1 00:01:39,343 --> 00:01:41,494 Copilul e mort. 2 00:01:42,791 --> 00:01:47,371 A respirat puțin. Apoi nu a mai respirat. 3 00:01:47,372 --> 00:01:52,060 Copilul e mort. Mort. Copilul e mort. 4 00:02:16,271 --> 00:02:18,390 Mi-e teamă că vestea ar distruge-o. 5 00:02:18,391 --> 00:02:21,904 Doamne, își dorea atât de mult un copil... 6 00:02:21,929 --> 00:02:24,756 de atâta timp. 7 00:02:34,893 --> 00:02:38,968 Ce pot să-i spun ? Ce-o să-i zic ? 8 00:02:46,143 --> 00:02:49,567 Ați putea adopta un copil. 9 00:02:53,983 --> 00:02:56,949 Îl vroia pe al ei. 10 00:03:36,152 --> 00:03:41,335 Dacă v-aș putea sugera... chiar vă seamănă. 11 00:03:44,988 --> 00:03:47,609 Soția dvs nu trebuie să afle. 12 00:03:49,439 --> 00:03:54,667 Va fi o binecuvântare pentru ea și pentru copil. 13 00:04:03,237 --> 00:04:05,542 Nu are rude ? 14 00:04:05,543 --> 00:04:07,572 Nu. 15 00:04:12,192 --> 00:04:18,262 Mama lui a murit, la fel ca și copilul dvs, în același moment. 16 00:04:22,289 --> 00:04:25,184 Spui că ar putea fi al nostru, dar... 17 00:04:25,185 --> 00:04:30,446 În această noapte, dle Thorn, Dumnezeu v-a dăruit un fiu. 18 00:05:11,153 --> 00:05:12,850 Iată-l pe fiul tău. 19 00:05:53,183 --> 00:05:56,369 - Bună dimineața. Ce faci ? - Bine. 20 00:06:07,413 --> 00:06:10,884 - Ce faci acasă așa devreme ? - Am venit să facem bagajele. 21 00:06:10,884 --> 00:06:12,294 Ce ? 22 00:06:12,295 --> 00:06:14,305 N-avem timp de pierdut. Plecăm dimineață. 23 00:06:14,306 --> 00:06:16,107 - Bună dimineața, Carlo. - Bună dimineața, domnule. 24 00:06:18,850 --> 00:06:20,957 Ce tot spui ? 25 00:06:20,958 --> 00:06:25,355 Vorbesc despre Londra, vorbesc despre ambasadorul la St. James. 26 00:06:25,380 --> 00:06:28,091 - Ce-i cu el ? - Ești măritată cu el. 27 00:06:29,946 --> 00:06:31,341 Ce sunt ? 28 00:06:32,758 --> 00:06:37,058 Eu sunt. Am fost numit ambasador în Marea Britanie. 29 00:07:11,293 --> 00:07:14,904 I-am spus deja că da. Mi-a plăcut de cum am văzut-o. 30 00:07:14,905 --> 00:07:16,674 E cam mult... 31 00:07:18,276 --> 00:07:22,125 Nimic nu e prea mult pentru soția viitorului Președinte al Statelor Unite. 32 00:07:23,120 --> 00:07:24,819 Cam forțezi nota. 33 00:07:24,820 --> 00:07:26,927 Hai, să vezi asta. 34 00:07:29,764 --> 00:07:34,278 - Asta...ei îi spun camera de zi. - Camera de zi... 35 00:07:38,866 --> 00:07:41,556 Ei ? Cum îți place ? 36 00:07:41,557 --> 00:07:44,037 O să am nevoie de cărți, ca s-o fac mai caldă... 37 00:07:44,062 --> 00:07:46,428 Cărți...da...s-o faci mai caldă... 38 00:08:18,512 --> 00:08:23,734 - Ai vreo idee dle ambasador ? - De ce nu aruncăm o privire și sus ? 39 00:08:25,847 --> 00:08:28,061 Nici sus nu e mobilă. 40 00:08:34,023 --> 00:08:37,159 Știi, ai putea fi prea sexy pentru Casa Albă. 41 00:09:07,608 --> 00:09:10,424 - Îmi va fi dor de tine. - Nu va dura mult. 42 00:09:10,425 --> 00:09:11,828 N-avem prea multe de discutat. 43 00:09:11,853 --> 00:09:15,590 De când 2 foști colegi de cameră n-au prea multe de discutat ? 44 00:09:16,585 --> 00:09:20,378 De când unul dintre ei e împovărat de corvoada președinției. 45 00:09:20,403 --> 00:09:22,840 Atunci trimite-i salutările mele Primei Doamne. 46 00:09:22,865 --> 00:09:24,266 Voi face tot posibilul. 47 00:09:25,984 --> 00:09:29,412 Nu vrei să te răzgândești și să vii cu mine ? 48 00:09:29,413 --> 00:09:31,654 Mai bine rămân aici să mă joc cu Damien. 49 00:09:35,909 --> 00:09:38,735 - Unde e ? - Era chiar în spatele nostru... 50 00:09:39,597 --> 00:09:41,010 Damien ? 51 00:09:52,219 --> 00:09:53,890 O, Doamne, Robert. 52 00:09:53,890 --> 00:09:57,164 Damien ! Robert, unde poate fi ? 53 00:10:05,008 --> 00:10:08,123 Maimuțică mică. Să nu mai faci asta niciodată. 54 00:10:10,225 --> 00:10:11,752 Aici erai. 55 00:10:31,253 --> 00:10:32,658 Hai ! 56 00:10:37,016 --> 00:10:42,711 Mulți ani trăiască ! 57 00:10:50,577 --> 00:10:53,668 - Ți s-a terminat filmul ? - Păstrez puțin și pentru botez. 58 00:10:53,669 --> 00:10:54,669 Cum așa ? 59 00:10:54,670 --> 00:10:58,121 Fie e moștenitorul milioanelor Thorn, fie e Iisus Christos în persoană. 60 00:10:58,122 --> 00:10:59,972 Ia o mușcătură, tati ! 61 00:11:11,711 --> 00:11:16,570 Hai, Damien, zâmbește ! Un zâmbet mare cât ziua ta. 62 00:11:18,769 --> 00:11:19,332 Hai. Zâmbește ! 63 00:11:21,118 --> 00:11:22,541 Holly ! 64 00:11:24,125 --> 00:11:26,250 - Îl țin eu, doamnă. - Nu, am să-l iau eu. 65 00:11:27,488 --> 00:11:29,023 Vino ! 66 00:11:58,818 --> 00:12:04,629 1...2...3... Lasă-mă să sar, tati ! 67 00:12:24,489 --> 00:12:29,125 Damien ! 68 00:12:29,126 --> 00:12:31,189 Damien, uită-te la mine ! 69 00:12:32,175 --> 00:12:33,575 Sunt aici ! 70 00:12:33,600 --> 00:12:36,373 Damien, te iubesc ! 71 00:12:38,025 --> 00:12:42,192 Privește-mă, Damien ! Totul e pentru tine ! 72 00:12:49,498 --> 00:12:51,150 O, Doamne ! 73 00:13:04,096 --> 00:13:05,942 Du-te, Tom ! 74 00:14:15,089 --> 00:14:18,517 - Bună dimineața. Ați citit ziarele de azi ? - Nu, încă nu. 75 00:14:18,517 --> 00:14:21,607 A fost un articol despre sinucidere, dădaca dvs care a sărit... 76 00:14:21,607 --> 00:14:24,885 - Au spus că a lăsat un bilet, dle. - Nu e adevărat. 77 00:14:25,792 --> 00:14:27,936 Domnule ambasador, știți cumva dacă era drogată ? 78 00:14:28,209 --> 00:14:29,461 Ești amabil...? 79 00:14:30,643 --> 00:14:33,782 - Dle Thorn, se droga ? - Din câte știu, nu. 80 00:14:34,460 --> 00:14:37,380 - Articolul spune... - Nu îmi pasă ce spune articolul. 81 00:14:40,428 --> 00:14:42,035 Îmi pare rău. 82 00:14:42,799 --> 00:14:47,386 Îmi pare rău. Să-mi trimiți nota cu daunele. 83 00:14:48,160 --> 00:14:51,312 Nu, este în regulă, dle ambasador. Să zicem că-mi rămâneți dator. 84 00:14:52,748 --> 00:14:53,845 Caporal. 85 00:14:54,928 --> 00:14:56,678 Ok, afară ! 86 00:15:04,537 --> 00:15:05,638 Da. 87 00:15:05,638 --> 00:15:08,068 - A venit Părintele Brennan să vă vadă. - Cine ? 88 00:15:08,069 --> 00:15:10,372 Un preot pe nume Părintele Brennan, de la Roma. 89 00:15:10,372 --> 00:15:13,735 Spune că e o problemă urgentă și personală. 90 00:15:13,735 --> 00:15:15,663 N-am auzit de el. 91 00:15:15,663 --> 00:15:19,103 Spune că are nevoie doar de un minut. Ceva legat de un spital. 92 00:15:19,103 --> 00:15:20,949 Timpul donațiilor. 93 00:15:21,847 --> 00:15:26,145 - Bine, trimite-l înăuntru. - Nu știam că ești așa sensibil. 94 00:15:26,145 --> 00:15:30,089 În legătură cu plecarea în Arabia Saudită, de ce nu e un moment bun ? 95 00:15:30,089 --> 00:15:34,197 E personal, Tom. Nu prea vreau să plec de acasă acum. 96 00:15:46,885 --> 00:15:48,325 Da, Părinte. 97 00:15:50,254 --> 00:15:54,785 Nu avem mult timp. Trebuie să asculți ce am de spus. 98 00:15:56,108 --> 00:15:58,035 În regulă. Ce este ? 99 00:15:58,224 --> 00:16:00,795 Trebuie să-L accepți pe Christos ca salvatorul tău. 100 00:16:00,795 --> 00:16:03,048 Trebuie să-L accepți chiar acum. 101 00:16:04,617 --> 00:16:10,496 Iartă-mă, dar am înțeles că ai ceva urgent și personal de spus. 102 00:16:10,496 --> 00:16:12,432 Trebuie să iei Împărtășanie. 103 00:16:12,432 --> 00:16:14,805 Bea sângele lui Christos și mănâncă din carnea Lui. 104 00:16:14,830 --> 00:16:18,510 Numai dacă e în tine, poți să-l înfrunți pe fiul diavolului. 105 00:16:18,510 --> 00:16:21,678 - Înțeleg... - A ucis odată. Va ucide din nou. 106 00:16:21,678 --> 00:16:24,682 Va ucide până când tot ce e al tău va fi al lui. 107 00:16:24,682 --> 00:16:27,746 - Părinte, dacă nu te superi... - Numai dacă El e în tine vei învinge. 108 00:16:27,746 --> 00:16:31,644 Acceptă-L pe Domnul Iisus. Bea sângele Lui. 109 00:16:33,920 --> 00:16:35,832 Am încuiat ușa, dle Thorn. 110 00:16:36,788 --> 00:16:40,692 - Da ? - Vreți să trimiteți paza ? 111 00:16:41,021 --> 00:16:44,290 Te implor, dle Thorn. Ascultă ceea ce am de spus. 112 00:16:44,290 --> 00:16:46,112 Dle ambasador Thorn ? 113 00:16:46,112 --> 00:16:50,117 Am fost la spital, dle Thorn, în noaptea în care s-a născut fiul tău. 114 00:16:51,859 --> 00:16:55,235 - Am asistat la naștere. - Domnule ? 115 00:16:56,354 --> 00:16:57,624 Te implor ! 116 00:17:00,971 --> 00:17:03,239 E în regulă. Așteptați. 117 00:17:08,909 --> 00:17:12,113 - Ce vrei ? - Să te salvez, dle Thorn. 118 00:17:12,113 --> 00:17:14,223 Astfel, Christos mă va ierta. 119 00:17:17,682 --> 00:17:19,675 Ce știi despre fiul meu ? 120 00:17:19,675 --> 00:17:23,458 - Totul. - Adică ? 121 00:17:26,274 --> 00:17:28,320 I-am văzut mama. 122 00:17:29,290 --> 00:17:31,784 - Mi-ai văzut soția. - I-am văzut mama ! 123 00:17:31,784 --> 00:17:34,990 - Te referi la soția mea. - Mama lui, dle Thorn ! 124 00:17:34,990 --> 00:17:38,064 Ăsta e șantaj. Ce încerci să spui ? 125 00:17:38,064 --> 00:17:39,765 Mama lui era o... 126 00:17:41,053 --> 00:17:44,600 - Totul e bine, dle ? - Vocea vă era ciudată. Ușa era încuiată. 127 00:17:44,600 --> 00:17:46,364 Vreau să-l escortați pe omul acesta afară de aici. 128 00:17:46,364 --> 00:17:47,949 Bine, să mergem. 129 00:17:49,576 --> 00:17:52,489 Acceptă-L pe Iisus în fiecare zi. 130 00:17:52,489 --> 00:17:54,282 Bea sângele Lui ! 131 00:18:35,998 --> 00:18:38,574 - Du-l până la trotuar. - În regulă, părinte. Hai. 132 00:18:45,231 --> 00:18:46,768 Părinte ! 133 00:18:47,415 --> 00:18:48,786 Mulțumesc. 134 00:19:44,226 --> 00:19:45,430 Intră. 135 00:19:47,188 --> 00:19:51,380 Scuzați-mă. Dna Baylock e aici. 136 00:19:51,380 --> 00:19:53,816 Spune că e noua guvernantă. 137 00:19:53,816 --> 00:19:57,298 Este un început. Poftește-o înăuntru. 138 00:19:58,320 --> 00:19:59,947 Intrați, vă rog. 139 00:20:01,181 --> 00:20:04,166 - Dl ambasador și dna Thorn. - Încântată. 140 00:20:05,418 --> 00:20:09,053 Știu că e o perioadă dificilă pentru dvs așa că vă voi respecta durerea. 141 00:20:09,261 --> 00:20:12,478 Sunt aici pentru a vă ajuta să scăpați de probleme. 142 00:20:12,478 --> 00:20:16,154 În curând îl vom ajuta pe băiețelul dvs să uite ceea ce s-a întâmplat. 143 00:20:16,911 --> 00:20:20,189 Mi-e frică, dle, că unele dintre tinerele noastre doici, 144 00:20:20,189 --> 00:20:23,520 se îmbolnăvesc sau au probleme cu prietenul. 145 00:20:23,520 --> 00:20:27,170 Eu am lăsat astea deoparte cu mult timp în urmă. 146 00:20:27,170 --> 00:20:32,259 Acum, aș putea să văd băiețelul ? 147 00:20:33,983 --> 00:20:37,440 Da, sigur. Este sus. Îți arătăm unde este. 148 00:20:37,440 --> 00:20:42,210 De ce nu ne lăsați singuri prima dată ? Lăsați-ne să ne cunoaștem în felul nostru. 149 00:20:42,210 --> 00:20:46,713 - Este cam timid cu noii veniți. - O, nu. Cu mine nu va fi. 150 00:20:46,713 --> 00:20:50,943 - Nu prea cred că... - Cred că va fi bine. 151 00:20:50,943 --> 00:20:54,466 Du-te. Încearcă. 152 00:20:55,679 --> 00:20:57,421 Bine, atunci... 153 00:20:57,858 --> 00:21:00,302 - Dnă Horton. - Pe aici, dnă Baylock. 154 00:21:00,302 --> 00:21:01,731 Scuzați-mă. 155 00:21:09,584 --> 00:21:11,929 - Îmi place de ea. - Pare în regulă. 156 00:21:11,929 --> 00:21:13,675 Unde ai găsit-o ? 157 00:21:13,675 --> 00:21:17,357 - Unde am găsit-o eu ? - Da. 158 00:21:17,357 --> 00:21:19,774 Nu am găsit-o. Am crezut că ai găsit-o tu. 159 00:21:23,536 --> 00:21:26,743 După colț la dreapta e ușa din față. 160 00:21:26,743 --> 00:21:29,709 - Îți voi trimite lucrurile imediat. - Mulțumesc. 161 00:21:32,970 --> 00:21:35,716 - Dnă Baylock ! - Da, doamnă ? 162 00:21:35,716 --> 00:21:39,686 Îmi pare rău, dar suntem un pic nedumeriți. 163 00:21:39,686 --> 00:21:41,498 De ce ? 164 00:21:41,498 --> 00:21:46,277 - Nu știm cum ai ajuns aici. - Agenția... 165 00:21:46,277 --> 00:21:52,064 - Agenția ? - Da. Au citit în ziar despre... 166 00:21:53,141 --> 00:21:57,174 prima dvs doică, și v-au trimis alta. 167 00:21:57,828 --> 00:22:01,336 - Asta e. - Vom suna pentru confirmare. 168 00:22:03,868 --> 00:22:06,817 - Aici sunt referințele mele. - Mulțumesc foarte mult. 169 00:22:08,726 --> 00:22:12,961 Deci, dacă aș putea să văd băiețelul acum ? 170 00:22:12,961 --> 00:22:16,056 - Desigur. - Mulțumesc. 171 00:22:38,630 --> 00:22:40,932 Să n-ai teamă, micuțule. 172 00:22:43,624 --> 00:22:46,058 Sunt aici să te protejez. 173 00:22:59,883 --> 00:23:02,318 - Imediat, Horton, cred. - Foarte bine, domnule. 174 00:23:08,319 --> 00:23:11,555 - Kathy ! - Vin ! Dnă Baylock ! 175 00:23:14,446 --> 00:23:16,497 - Dnă Baylock. - Da, doamnă ? 176 00:23:16,497 --> 00:23:17,964 Unde este Damien ? 177 00:23:17,964 --> 00:23:21,592 Dacă nu vă supărați, cred că ar prefera să meargă în parc. 178 00:23:21,592 --> 00:23:25,547 - În parc ? Ți-am spus că merge cu noi. - E prea tânăr pentru biserică. 179 00:23:25,547 --> 00:23:28,735 - O să-i cauzeze agitație. - Dnă Baylock, nu cred că ai înțeles. 180 00:23:28,735 --> 00:23:32,902 Este dorința mea și a soțului meu ca Damien să ne însoțească la biserică. 181 00:23:32,902 --> 00:23:35,762 - Kathy ! - Vin imediat ! 182 00:23:35,762 --> 00:23:38,507 Acum, te rog să-l îmbraci imediat. 183 00:23:39,627 --> 00:23:45,569 Scuzați-mă că-mi spun părerea, doamnă, dar credeți că un copil de 5 ani 184 00:23:45,569 --> 00:23:49,478 va înțelege ceva dintr-o nuntă episcopală ? 185 00:23:50,389 --> 00:23:54,798 Îmi îmbraci fiul și-l aduci la mașină în 5 minute, mulțumesc foarte mult. 186 00:24:50,900 --> 00:24:52,329 Ce s-a întâmplat, Damien ? 187 00:24:55,510 --> 00:24:57,839 E doar o biserică, atâta. 188 00:24:58,933 --> 00:24:59,971 Ce e ? 189 00:25:02,636 --> 00:25:04,529 - Robert. - E ceva în neregulă ? 190 00:25:04,529 --> 00:25:08,696 - Nu știu. Pare speriat de moarte. - O fi bolnav ? 191 00:25:10,396 --> 00:25:11,862 Nu, doar că... 192 00:25:11,862 --> 00:25:14,972 Nu, doar tremură tot. 193 00:25:36,265 --> 00:25:39,533 - Dle ambasador. Bine ați venit, dle. - Bună dimineața. 194 00:25:39,533 --> 00:25:42,554 - Nu ! - Damien ! 195 00:25:49,284 --> 00:25:50,732 Damien, oprește-te ! 196 00:25:51,523 --> 00:25:54,010 Damien, oprește-te. Damien. 197 00:25:56,335 --> 00:25:58,613 Horton, dă-i drumu' ! 198 00:26:13,345 --> 00:26:15,512 Ești sigură că nu vrei să chem un doctor ? 199 00:26:17,094 --> 00:26:20,089 Nu, sunt doar câteva zgârieturi. Totul va fi bine dimineața. 200 00:26:20,883 --> 00:26:23,844 Nu, vroiam să zic pentru Damien. 201 00:26:25,909 --> 00:26:28,773 E bine. A adormit. 202 00:26:28,773 --> 00:26:31,794 Doar să-l examineze. 203 00:26:33,864 --> 00:26:37,320 E perfect sănătos. Nu a fost bolnav nici măcar o zi în viață. 204 00:26:37,320 --> 00:26:42,457 Nu a fost, nu-i așa ? Nu e un pic cam ciudat ? 205 00:26:44,229 --> 00:26:45,437 Este ? 206 00:26:46,359 --> 00:26:49,339 Adică nici pojar, oreion sau vărsat de vânt... 207 00:26:49,339 --> 00:26:52,511 - Nici măcar o tuse sau o răceală. - Și ? 208 00:26:55,203 --> 00:26:57,131 Doar cred că e un pic cam neobișnuit. 209 00:26:59,114 --> 00:27:01,219 Uite, e un copil perfect sănătos. 210 00:27:02,586 --> 00:27:08,174 Adică nu avem de ce să ne îngrijorăm în privința lui. Nici fizic și nici altfel. 211 00:27:12,887 --> 00:27:16,795 A avut doar un moment prost. 212 00:27:17,489 --> 00:27:19,235 Știi, ca o sperietură. 213 00:27:29,740 --> 00:27:31,032 Da. 214 00:27:32,643 --> 00:27:36,064 - Plec acum. Mai doriți ceva ? - Nu, mulțumesc. Noapte bună. 215 00:27:38,039 --> 00:27:40,904 Cred că cel mai bun lucru de făcut cu o zi rea ca asta e să o închei. 216 00:27:40,904 --> 00:27:45,056 - Mă duc la culcare. - Vin și eu imediat. 217 00:28:20,947 --> 00:28:24,314 Liniște acum. Acesta e stăpânul casei. 218 00:28:24,315 --> 00:28:26,140 - Ce-i asta ? - Domnule ? 219 00:28:26,140 --> 00:28:27,981 Câinele. 220 00:28:27,981 --> 00:28:31,952 Frumos, nu-i așa ? L-am găsit afară. 221 00:28:31,952 --> 00:28:34,319 Cine ți-a dat voie să-l aduci în casă ? 222 00:28:34,319 --> 00:28:38,184 Am crezut că ne va fi de folos un câine de pază, dle. Și Damien îl iubește. 223 00:28:40,608 --> 00:28:42,786 V-a speriat, nu-i așa, domnule? 224 00:28:44,228 --> 00:28:46,999 - Da. - Veți vedea cât de bun este. 225 00:28:46,999 --> 00:28:52,269 Ca și câine de pază adică. Cred că veți fi bucuros în viitor, domnule. 226 00:28:57,145 --> 00:29:05,049 Dnă Baylock, nu avem nevoie de câine și dacă am avea, l-aș alege chiar eu. 227 00:29:05,538 --> 00:29:07,690 Damien s-a atașat de el, dle. 228 00:29:07,690 --> 00:29:14,005 Mâine dimineață vei suna la RSPCA și le vei spune să-i găsească altă casă. 229 00:29:14,938 --> 00:29:16,386 Ai înțeles ? 230 00:29:18,315 --> 00:29:19,393 Domnule. 231 00:29:22,189 --> 00:29:23,811 Vino, băiete. 232 00:29:55,501 --> 00:29:57,670 Bine ați venit la Windsor Safari Park. 233 00:29:57,670 --> 00:30:01,339 Animalele sunt în stânga voastră. 234 00:30:01,339 --> 00:30:05,434 Parcarea, răcoritoarele și grădina zoologică sunt în dreapta. 235 00:30:05,434 --> 00:30:11,104 Când conduceți printre animale, vă rugăm țineți închise toate geamurile mașinii. 236 00:30:16,084 --> 00:30:17,373 Mulțumesc. 237 00:30:29,321 --> 00:30:30,535 Mulțumesc. 238 00:31:03,888 --> 00:31:06,305 Vino, dragule. Hai să vedem maimuțele, ok ? 239 00:31:12,925 --> 00:31:15,340 - Bună dimineața, Horton. - Bună dimineața, domnule. 240 00:31:53,168 --> 00:31:56,979 Babuinii mușcă. Țineți toate geamurile mașinii închise. 241 00:31:58,490 --> 00:32:00,721 Țineți toate geamurile mașinii închise. 242 00:32:01,638 --> 00:32:03,588 Babuinii sunt periculoși. 243 00:33:27,307 --> 00:33:29,341 - Totul e în regulă, Kathy ? - Da. 244 00:33:31,945 --> 00:33:34,521 Ești cam tăcută în seara asta. 245 00:33:34,521 --> 00:33:37,456 Doar obosită, cred. Îmi pare rău. 246 00:33:38,994 --> 00:33:40,806 - Damien este bine ? - Da. 247 00:33:40,806 --> 00:33:42,309 - Ești sigură ? - Da. 248 00:33:48,786 --> 00:33:54,856 Dacă ar fi ceva în neregulă, mi-ai spune, nu ? 249 00:33:54,856 --> 00:33:57,379 În neregulă ? Ce poate fi în neregulă cu copilul nostru, Robert ? 250 00:33:57,379 --> 00:33:59,581 Suntem oameni frumoși, nu ? 251 00:34:01,382 --> 00:34:03,505 Ceva nu e în ordine, nu-i așa ? 252 00:34:06,505 --> 00:34:08,427 Kathy. 253 00:34:09,342 --> 00:34:11,119 E chiar atât de serios ? 254 00:34:11,994 --> 00:34:14,342 Robert, vreau... 255 00:34:14,342 --> 00:34:20,179 Trebuie să mă consulte un psihiatru. Mi-e frică... 256 00:34:20,179 --> 00:34:22,017 Mi-e așa de frică ! 257 00:34:22,017 --> 00:34:23,706 Ce fel de frică ? 258 00:34:23,706 --> 00:34:27,774 Dacă îți spun mă vei îndepărta. 259 00:34:27,774 --> 00:34:31,125 Kathy, te iubesc. Te iubesc. 260 00:34:31,125 --> 00:34:34,473 Atunci ajută-mă. Găsește-mi un doctor. 261 00:34:34,473 --> 00:34:37,040 Voi găsi. Bineînțeles că voi găsi. 262 00:34:49,020 --> 00:34:51,783 Ține grămada strânsă. Până jos. Hai. 263 00:35:19,143 --> 00:35:20,280 Foarte bine. 264 00:35:21,325 --> 00:35:24,071 Nu știu de ce aplauzi. Tocmai ai pierdut un pariu. 265 00:35:24,071 --> 00:35:28,264 - Așa-i. 27 - 3 ? - Da. Adică 3 lire. 266 00:35:28,264 --> 00:35:31,558 - Am crezut că erau 2. - Inflația. Nu ai auzit, bătrâne ? 267 00:35:31,558 --> 00:35:33,975 Foarte bine, George. Bună echipa. 268 00:35:33,975 --> 00:35:36,005 A fost un joc bun. 269 00:35:36,005 --> 00:35:38,974 Du-te și bea ceva cu flăcăii. 270 00:35:38,974 --> 00:35:41,159 Asta îmi va da timp să fiu sigur că totul este aranjat. 271 00:35:41,159 --> 00:35:47,348 Mâine, ora 2:30, Parcul Bishop. 5 minute și n-o să mă mai vezi niciodată. 272 00:35:47,348 --> 00:35:50,529 Soția ta e în pericol. Va muri dacă nu vii. 273 00:36:10,297 --> 00:36:11,596 Părinte. 274 00:36:13,488 --> 00:36:14,848 Mulțumesc din nou. 275 00:37:50,400 --> 00:37:52,592 Dă-i drumul. Zi ce ai de zis. 276 00:37:55,296 --> 00:38:00,642 "Când evreii se întorc la Zion, și o cometă străbate cerul," 277 00:38:00,642 --> 00:38:07,250 "Imperiul Roman se ridică, atunci tu și eu trebuie să murim." 278 00:38:07,250 --> 00:38:11,914 "Din eterna mare el răsare, creând armate pe fiecare țărm," 279 00:38:11,914 --> 00:38:17,475 "întorcând omul împotriva fratelui său, până ce omul nu va mai exista." 280 00:38:18,713 --> 00:38:22,819 - Apocalipsa prezice toate astea. - Nu sunt aici să ascult un prezicător. 281 00:38:22,819 --> 00:38:29,721 "Prin personalitatea umană Satana va începe războiul și ofensiva teribilă." 282 00:38:29,721 --> 00:38:32,893 - Ai spus că soția mea... - Du-te în orașul Megiddo ! 283 00:38:32,893 --> 00:38:35,801 În bătrânul oraș al lui Jezreel. 284 00:38:35,801 --> 00:38:39,710 Acolo, întâlnește-te cu bătrânul Bugenhagen. 285 00:38:39,710 --> 00:38:43,109 Numai el poate spune cum trebuie să moară copilul. 286 00:38:43,109 --> 00:38:44,300 Ia ascultă...! 287 00:38:44,300 --> 00:38:46,626 "Cel care nu va fi salvat de miel, va fi posedat de Diavol." 288 00:38:46,626 --> 00:38:48,153 Vrei să te oprești ? 289 00:38:54,497 --> 00:38:59,240 Sunt aici pentru că ai spus că soția mea este în pericol. 290 00:39:01,002 --> 00:39:02,424 Este însărcinată. 291 00:39:02,424 --> 00:39:07,817 - Greșești. Asta e o prostie. - El nu va permite ca acest copil să se nască. 292 00:39:07,817 --> 00:39:12,580 - Îl va ucide în pântecul mamei. - Pentru Dumnezeu, ce tot spui ? 293 00:39:12,580 --> 00:39:14,464 Fiul tău, dle Thorn. 294 00:39:14,464 --> 00:39:16,375 Fiul Diavolului. 295 00:39:17,982 --> 00:39:22,235 Va ucide copilul nenăscut, apoi o va ucide pe soția ta, 296 00:39:22,235 --> 00:39:28,422 și când va fi sigur că va moșteni tot ce-i al tău apoi, dle Thorn, te va ucide pe tine. 297 00:39:28,422 --> 00:39:29,409 Ajunge ! 298 00:39:29,409 --> 00:39:32,821 Cu puterea ta el își va reface imperiul aici pe pământ 299 00:39:32,821 --> 00:39:35,432 primind puterea sa direct de la Satan. 300 00:39:36,800 --> 00:39:39,630 - Ești nebun. - Trebuie să moară, dle Thorn ! 301 00:39:39,630 --> 00:39:43,166 Ai cerut 5 minute și ți-ai primit cele 5 minute. 302 00:39:43,166 --> 00:39:47,609 Du-te în orașul Megiddo. Întâlnește-te cu Bugenhagen înainte de a fi prea târziu. 303 00:39:49,357 --> 00:39:51,104 Eu te-am ascultat. 304 00:39:51,104 --> 00:39:53,173 Vreau să mă asculți și tu pe mine. 305 00:39:53,173 --> 00:39:56,870 Nu vreau să te mai văd vreodată. 306 00:40:00,106 --> 00:40:01,870 O să mă vezi în iad, dle Thorn. 307 00:40:03,964 --> 00:40:06,591 Acolo vom împărtăși sentința. 308 00:43:04,219 --> 00:43:05,657 Dnă Baylock ! 309 00:43:08,249 --> 00:43:12,459 - E ceva în neregulă ? - Nu mai suport gălăgia. 310 00:43:13,711 --> 00:43:15,588 Nu e chiar așa de rău. 311 00:43:15,924 --> 00:43:19,065 - Bună dimineața, Damien. - Bună dimineața, tati. 312 00:43:19,065 --> 00:43:20,800 - Ce facem ? - Ține-mă de mâini. 313 00:43:20,800 --> 00:43:23,397 - Bine. - Dna Baylock ! 314 00:43:23,397 --> 00:43:24,712 Da, doamnă ? 315 00:43:26,115 --> 00:43:29,508 - Vrei să-l scoți de aici, te rog ? - Se joacă doar. 316 00:43:29,508 --> 00:43:31,587 Vrei să-l scoți afară de aici, te rog ? 317 00:43:33,806 --> 00:43:35,222 Da, doamnă. 318 00:43:39,354 --> 00:43:42,739 Vino, Damien. Scuzați-mă, domnule. 319 00:43:52,250 --> 00:43:53,635 Vino. 320 00:43:59,291 --> 00:44:01,981 Dragă, nu știu ce se întâmplă cu mine. Eu... 321 00:44:01,981 --> 00:44:04,736 Nu mă cred capabilă să... 322 00:44:04,736 --> 00:44:07,445 Nu știu. 323 00:44:22,174 --> 00:44:23,746 Kathy, te iubesc. 324 00:44:25,071 --> 00:44:27,540 Dacă e din cauza a ceea ce-ți face doctorul, 325 00:44:27,540 --> 00:44:31,023 nu crezi că e timpul să am o discuție cu el ? 326 00:44:31,023 --> 00:44:33,227 Da, ar trebui. 327 00:44:34,941 --> 00:44:37,597 Oricum vrea să vorbească cu tine. 328 00:44:37,597 --> 00:44:39,159 Da ? 329 00:44:40,807 --> 00:44:44,423 Robert, nu vreau să mai am copii. 330 00:44:49,990 --> 00:44:51,417 În regulă. 331 00:44:54,999 --> 00:44:56,946 Deci o să fii de acord cu un avort ? 332 00:45:00,571 --> 00:45:03,359 Sunt însărcinată, Robert. De-abia am aflat azi dimineață. 333 00:45:24,976 --> 00:45:25,972 Da. 334 00:45:27,314 --> 00:45:28,681 Da, eu sunt. 335 00:45:28,933 --> 00:45:30,352 Cine ? 336 00:45:30,352 --> 00:45:33,543 Cine ? Dar... 337 00:45:34,661 --> 00:45:38,488 Alo ! Alo ? 338 00:45:43,216 --> 00:45:44,959 Ceva despre ziare. 339 00:45:50,284 --> 00:45:53,464 PREOT IMPLICAT ÎNTR-O TRAGEDIE STRANIE 340 00:46:00,399 --> 00:46:02,559 Știa cât de mult îți doreai unul. 341 00:46:03,114 --> 00:46:08,499 Acum nu poate face față. Caută motive care să nu o facă să se simtă stingheră. 342 00:46:08,499 --> 00:46:11,352 Are aceste fantezii. 343 00:46:11,352 --> 00:46:15,769 Ea crede despre copilul vostru că este extraterestru și că este Răul. 344 00:46:15,769 --> 00:46:19,100 Crede că este Răul ? 345 00:46:19,100 --> 00:46:22,654 Esențial este, în acest moment, că un alt copil va fi un dezastru. 346 00:46:26,260 --> 00:46:28,767 Cum adică Răul ? 347 00:46:28,767 --> 00:46:32,375 Este doar o fantezie. Și mai crede că acest copil nu este al ei. 348 00:46:47,745 --> 00:46:51,281 Cel mai important lucru pe care îl puteți face este să fiți de acord cu avortul. 349 00:46:51,281 --> 00:46:52,901 Nu. 350 00:46:54,668 --> 00:46:56,550 Aș dori să știu motivele dvs. 351 00:47:00,958 --> 00:47:05,794 Se spune că această sarcină nu va fi dusă până la capăt. 352 00:47:05,794 --> 00:47:09,180 O să mă lupt să văd că nu va fi așa. 353 00:47:16,963 --> 00:47:19,380 - Iertați-mă, doctore. - Vă rog, nu plecați. 354 00:47:19,380 --> 00:47:21,650 Îmi pare rău. Trebuie să merg acasă. 355 00:49:03,881 --> 00:49:05,862 Damien. 356 00:49:50,789 --> 00:49:52,975 Sunt schimbări în starea soției dvs, dle ? 357 00:49:55,434 --> 00:49:59,938 - Cum se simte soția dvs, dle ? - Sunt ceva noutăți, dle ? 358 00:50:03,933 --> 00:50:06,179 - Ambasador Thorn ? - Da. Doctore ? 359 00:50:06,179 --> 00:50:08,302 Numele meu este Becker. 360 00:50:08,302 --> 00:50:10,460 Este bine ? 361 00:50:10,460 --> 00:50:12,559 Se va reface. 362 00:50:12,559 --> 00:50:16,496 Este acolo. Patul de lângă geam. 363 00:50:21,613 --> 00:50:27,626 A avut o comoție, humerusul rupt și ceva sângerări interne. 364 00:50:32,083 --> 00:50:34,642 - Sângerări interne ? - Da. 365 00:50:36,553 --> 00:50:38,373 Dar e însărcinată. 366 00:50:38,665 --> 00:50:39,955 Nu. 367 00:50:42,888 --> 00:50:46,014 - L-a pierdut ? - Mi-e teamă că da. 368 00:50:52,944 --> 00:50:58,140 Știți, aveți pentru ce să fiți recunoscător. Este încă în viață. 369 00:50:58,141 --> 00:51:02,322 Și, cu îngrijire atentă, va mai putea avea copii. 370 00:51:48,257 --> 00:51:50,061 Robert. 371 00:51:51,847 --> 00:51:53,090 Robert. 372 00:51:59,335 --> 00:52:02,154 Nu-l lăsa să mă ucidă. 373 00:52:05,104 --> 00:52:07,636 Nu-l lăsa să mă ucidă. 374 00:52:13,548 --> 00:52:14,929 Kathy. 375 00:52:32,721 --> 00:52:34,412 E în regulă. 376 00:54:22,736 --> 00:54:24,135 Da ? 377 00:54:24,135 --> 00:54:26,666 Îmi pare rău că vă deranjez, dle ambasador Thorn. 378 00:54:26,666 --> 00:54:31,241 - Cine este ? - Mă numesc Keith Jennings, dle. 379 00:54:31,241 --> 00:54:33,499 Fotograful al cărui aparat a fost spart la ambasadă. 380 00:54:33,499 --> 00:54:36,260 Am putea discuta la mine acasă ? 381 00:54:36,260 --> 00:54:40,219 - Dacă e în legătură cu camera... - Nu, nu e despre cameră. 382 00:54:40,219 --> 00:54:42,751 E despre dvs, domnule Thorn. 383 00:54:43,943 --> 00:54:45,578 Și despre moartea preotului. 384 00:54:48,765 --> 00:54:49,796 Continuă. 385 00:54:55,470 --> 00:54:58,041 Remarcați ceva neobișnuit ? 386 00:54:59,978 --> 00:55:01,866 Nu. Îmi pare rău. 387 00:55:03,021 --> 00:55:06,110 Prima dată am crezut că era doar o defecțiune de film. 388 00:55:10,854 --> 00:55:12,684 O coincidență stranie. 389 00:55:19,771 --> 00:55:21,615 Apoi s-a întâmplat din nou. 390 00:55:23,428 --> 00:55:24,911 Interesant, nu credeți ? 391 00:55:27,911 --> 00:55:32,169 Și asta, am făcut-o în ziua în care erați la meciul de rugby. 392 00:55:32,169 --> 00:55:34,869 - Același lucru ? - Doar că e mai pronunțat 393 00:55:34,869 --> 00:55:37,285 și face contact cu corpul. 394 00:55:40,546 --> 00:55:43,274 Restul e, bineînțeles, istorie. 395 00:55:43,542 --> 00:55:45,338 Nu le pot explica. 396 00:55:49,361 --> 00:55:55,708 Din această cauză am început să sap. Raportul arată că era bolnav de cancer. 397 00:55:55,708 --> 00:55:59,838 Era mai mereu sub influența morfinei. Se injecta singur de 2-3 ori pe zi. 398 00:55:59,838 --> 00:56:02,631 - Știa că era pe moarte ? - Se pare că da. 399 00:56:05,635 --> 00:56:08,524 Zicea că vrea să fie iertat de Christos. 400 00:56:10,700 --> 00:56:15,984 Extern, corpul său era normal, cu excepția unui mic lucru pe coapsa dreaptă. 401 00:56:16,548 --> 00:56:20,185 - Ce e ? - Trei de șase. 402 00:56:20,569 --> 00:56:23,047 666. 403 00:56:25,428 --> 00:56:28,496 - Lagăr de concentrare ? - Asta am crezut și eu. 404 00:56:28,496 --> 00:56:34,470 Dar biopsia spune că e un semn din naștere. Dar asta nu e nimic. 405 00:56:44,925 --> 00:56:47,572 Pagini din Biblie. Mii. 406 00:56:47,572 --> 00:56:50,487 Fiecare centimetru de perete e acoperit, chiar și geamurile. 407 00:56:54,493 --> 00:56:56,998 Avea nevoie să fie aproape de biserica sa. 408 00:57:01,947 --> 00:57:04,090 Sunt 47. Le-am numărat. 409 00:57:05,289 --> 00:57:08,142 Cred că încerca să țină ceva la distanță, nu credeți ? 410 00:57:09,981 --> 00:57:15,043 Poliția credea că e nebun. M-au lăsat să vin aici să văd dacă pot găsi ceva. 411 00:57:19,694 --> 00:57:23,576 Primul lucru e un jurnal. 412 00:57:26,474 --> 00:57:28,763 Nu spune nimic despre el. 413 00:57:28,763 --> 00:57:32,575 Ci despre dvs. La ce oră ați plecat de acasă, unde ați fost, 414 00:57:32,575 --> 00:57:36,573 la ce restaurant vă luați prânzul, la ce oră vă țineți discursul, unde. 415 00:57:37,276 --> 00:57:41,994 Ultima notare spune că trebuia să se întâlnească cu dvs în parcul Bishop. 416 00:57:41,994 --> 00:57:44,783 Și era datată cu ziua în care a murit. 417 00:57:46,969 --> 00:57:51,597 Cele mai importante lucruri sunt aici. Vom putea începe de aici. 418 00:57:54,481 --> 00:57:58,500 Primul articol este de la astrologul Monthly. 419 00:57:58,500 --> 00:58:01,793 Raportează un fenomen neobișnuit. 420 00:58:02,949 --> 00:58:05,697 O cometă s-a transformat într-o stea căzătoare, 421 00:58:05,697 --> 00:58:08,459 ca stelele de la Bethlehem de acum 2000 de ani. 422 00:58:08,459 --> 00:58:13,204 Aceasta a fost în partea cealaltă de lume, pe continentul european, acum 5 ani. 423 00:58:14,699 --> 00:58:16,954 6 iunie, să fiu mai exact. 424 00:58:17,720 --> 00:58:19,745 Această dată înseamnă ceva pentru dvs ? 425 00:58:20,605 --> 00:58:21,985 Da. 426 00:58:23,114 --> 00:58:25,086 Să ne uităm și pe celelalte articole. 427 00:58:26,409 --> 00:58:29,804 Este un anunț despre o naștere dintr-un ziar de la Roma. 428 00:58:29,804 --> 00:58:33,429 Datat tot 6 iunie, acum 5 ani. 429 00:58:33,429 --> 00:58:35,588 Ziua în care s-a născut fiul dvs. 430 00:58:35,588 --> 00:58:39,559 A șasea lună, a șasea zi. 431 00:58:41,861 --> 00:58:43,797 Fiul dvs s-a născut la ora 6 am ? 432 00:58:46,103 --> 00:58:50,452 Da, îmi pare rău. Încerc să-mi dau seama ce e cu semnul din naștere. Cei trei de 6. 433 00:58:54,616 --> 00:58:57,098 Fiul meu e mort. 434 00:59:00,465 --> 00:59:04,267 Nu știu pe al cui fiu îl cresc. 435 00:59:05,813 --> 00:59:09,733 Dacă nu vă deranjează, aș vrea să vă ajut să aflați. 436 00:59:10,780 --> 00:59:14,218 Nu. Este problema mea. 437 00:59:16,297 --> 00:59:18,749 Nu, dle, greșiți. Este și problema mea. 438 00:59:23,511 --> 00:59:26,417 Când am venit aici cu poliția, am făcut câteva fotografii. 439 00:59:28,043 --> 00:59:31,857 S-a întâmplat să-mi prind reflecția în oglindă. 440 00:59:46,409 --> 00:59:49,963 Știu că mă crezi nebună, dar sunt înspăimântată. 441 00:59:50,336 --> 00:59:54,901 Nu-ți fie frică. Vei fi în regulă aici. Vei fi perfect în siguranță. 442 01:00:00,605 --> 01:00:02,071 Halal siguranță ! 443 01:00:03,077 --> 01:00:06,604 - Dar Damien ? - Voi vorbi cu dna Horton. 444 01:00:07,174 --> 01:00:08,572 Va avea grijă de el. 445 01:00:14,995 --> 01:00:16,726 Dna Horton ! 446 01:00:20,728 --> 01:00:22,699 - Dna Baylock. - Domnule. 447 01:00:22,699 --> 01:00:25,974 - Unde este dna Horton ? - A plecat. 448 01:00:25,974 --> 01:00:30,482 - A ieșit ? - Nu, a plecat. Au plecat. 449 01:00:30,482 --> 01:00:33,754 Au lăsat o adresă unde să le trimiteți plata pe ultimele 6 luni. 450 01:00:33,754 --> 01:00:40,557 Dna Horton nu a spus nimic ? Horton nu a dat vreo explicație ? 451 01:00:40,557 --> 01:00:43,854 Nu. Dar nu vă îngrijorați, dle. Mă descurc eu. 452 01:00:53,786 --> 01:00:56,593 - Mă voi ocupa de asta când mă întorc. - Cum doriți, dle. 453 01:00:56,593 --> 01:00:59,105 - Și...dna Baylock... - Domnule ? 454 01:00:59,105 --> 01:01:02,953 Noaptea trecută am văzut câinele acela în cameră la Damien. Ți-am spus clar... 455 01:01:02,953 --> 01:01:05,840 A plecat, domnule. L-au luat azi dimineață. 456 01:01:48,774 --> 01:01:50,526 Asta este adresa corectă. 457 01:02:00,679 --> 01:02:03,818 Se pare că a fost un incendiu teribil și a ars tot vechiul spital. 458 01:02:09,441 --> 01:02:11,504 Acum 5 ani. 459 01:02:28,896 --> 01:02:32,936 Dar sigur focul nu a distrus tot. Trebuie să fie undeva niște înregistrări. 460 01:02:35,024 --> 01:02:37,893 Îmi pare rău. Cred că totul a fost distrus. 461 01:02:37,893 --> 01:02:41,235 Nu este posibil ca unele hârtii să fi fost depozitate în altă parte ? 462 01:02:41,235 --> 01:02:42,808 - Nu știu. - Soră. 463 01:02:44,185 --> 01:02:46,038 Este foarte important pentru mine. 464 01:02:46,038 --> 01:02:50,285 Am adoptat un copil aici. Caut niște înregistrări despre... 465 01:02:50,285 --> 01:02:53,411 - Nu au fost făcute adopții aici. - A fost totuși una. 466 01:02:53,411 --> 01:02:56,574 - Nu, domnule. - N-a fost practic o adopție. 467 01:02:56,574 --> 01:02:58,493 - Greșiți. - Stați. 468 01:02:58,493 --> 01:03:03,351 Certificate de naștere. Dacă vă dau o dată. O dată exactă. 469 01:03:03,351 --> 01:03:07,401 Nu ajută cu nimic. Focul a început în camera cu certificate din subsol. 470 01:03:07,401 --> 01:03:10,369 Toate hârtiile au fost acolo. A urcat ca o torță. 471 01:03:10,369 --> 01:03:13,553 A ars scările. Etajul 3 a devenit un infern. 472 01:03:13,553 --> 01:03:16,743 - Etajul al 3 lea ? - Maternitatea. Nu a rămas decât cenușa. 473 01:03:16,743 --> 01:03:20,563 - Mă scuzați. - Dar despre conducere ? 474 01:03:20,563 --> 01:03:23,435 - Sigur au fost supraviețuitori. - Da, câțiva. 475 01:03:23,435 --> 01:03:26,251 Era un bărbat înalt, un preot. 476 01:03:26,251 --> 01:03:28,500 Ochi negri. Pătrunzători. 477 01:03:30,834 --> 01:03:32,171 Da. 478 01:03:33,992 --> 01:03:35,663 Da, era în conducere. Este...? 479 01:03:35,663 --> 01:03:37,697 - Da, trăiește. - Este aici ? 480 01:03:37,697 --> 01:03:39,224 - Nu. - Dar unde ? 481 01:03:39,224 --> 01:03:42,575 Este într-o mănăstire în Frosinone. 482 01:03:42,575 --> 01:03:46,669 Mulți merg acolo. Mulți mor... 483 01:03:46,669 --> 01:03:51,021 Poate a murit de atunci, dar a supraviețuit focului. 484 01:03:51,021 --> 01:03:54,156 Îmi amintesc că oamenii spuneau că a fost un miracol. 485 01:03:54,156 --> 01:03:55,802 Frosinone ? 486 01:04:23,764 --> 01:04:26,546 - Uite. - Ce e ? 487 01:04:26,546 --> 01:04:30,260 - "Când evreii se întorc la Zion..." - Asta e, un poem. 488 01:04:30,260 --> 01:04:32,171 "Când evreii se întorc la Zion..." 489 01:04:32,171 --> 01:04:34,740 Și mai e ceva despre o cometă. 490 01:04:34,740 --> 01:04:39,237 Da, e și asta aici. "Ploaia de stele și înălțarea Imperiului Roman". 491 01:04:39,773 --> 01:04:42,938 Sunt evenimente care semnalează nașterea lui Antichrist. 492 01:04:42,938 --> 01:04:45,400 Copilul Diavolului. 493 01:04:51,406 --> 01:04:55,990 Capătă mai mult sens. Evreii s-au întors la Zion și acolo a fost o cometă. 494 01:04:55,990 --> 01:04:59,059 Iar privind ridicarea Imperiului Roman, 495 01:04:59,059 --> 01:05:03,467 poate să însemne crearea Pieței Comune, Tratatul de la Roma. 496 01:05:03,467 --> 01:05:05,852 - Cam forțat... - Dar despre asta ? 497 01:05:05,852 --> 01:05:09,751 Apocalipsa spune : "Va răsări din marea eternă...". 498 01:05:09,751 --> 01:05:14,049 E din nou poemul. "Va răsări din marea eternă, creând armate" 499 01:05:14,049 --> 01:05:16,334 "pe fiecare țărm". A fost începutul. 500 01:05:16,334 --> 01:05:22,089 Teologii au interpretat "marea eternă" ca fiind lumea politică, marea care 501 01:05:22,089 --> 01:05:25,686 e în mod constant agitată și plină de revoluții. 502 01:05:27,321 --> 01:05:31,740 Deci copilul Diavolului se va ridica din lumea politică. 503 01:05:52,748 --> 01:05:54,578 Se pare că până aici putem merge. 504 01:05:54,578 --> 01:05:55,929 Să aruncăm o privire. 505 01:07:19,856 --> 01:07:21,290 L-ai găsit ? 506 01:07:39,984 --> 01:07:44,084 Creierul lui e activ, dar de la incendiu nu a mai scos un sunet. 507 01:07:44,464 --> 01:07:46,947 Îl hrănim și avem grijă de nevoile sale. 508 01:07:46,947 --> 01:07:50,570 Și ne rugăm pentru revenirea sa când perioada de pocăință va fi completă. 509 01:07:50,570 --> 01:07:52,502 Ce pocăință ? 510 01:07:52,502 --> 01:07:54,961 "Blestemul pastorului care-și abandonează oaia". 511 01:07:54,961 --> 01:07:58,223 "Fie ca brațul drept să-i putrezească și ochiul drept să-și piardă vederea." 512 01:07:58,223 --> 01:08:01,084 A decăzut din grație. Ne puteți spune de ce ? 513 01:08:01,084 --> 01:08:03,190 Pentru că l-a abandonat pe Christos. 514 01:08:03,190 --> 01:08:06,334 - Cum știți că l-a abandonat pe Christos ? - El ne-a spus. 515 01:08:06,334 --> 01:08:10,113 - Dar nu poate vorbi. - Își poate mișca mâna dreaptă. 516 01:08:10,113 --> 01:08:12,227 A fost în stare să scrie. 517 01:08:17,140 --> 01:08:19,549 Observați curba de deasupra capului. 518 01:08:19,549 --> 01:08:22,814 Reprezintă gluga călugărului. Propria sa glugă. 519 01:08:22,814 --> 01:08:26,907 - Cei trei de 6. - 6 este semnul diavolului. 520 01:08:26,907 --> 01:08:31,287 - Dar de ce 3 ? - Credem că semnifică trinitatea diabolică. 521 01:08:31,287 --> 01:08:37,142 - Diavolul, Antichristul și falsul profet. - Tatăl, Fiul și Sfântul Duh. 522 01:08:37,142 --> 01:08:39,522 Pentru fiecare element sfânt, există contrapartea păcătoasă. 523 01:08:39,522 --> 01:08:41,460 Este esența ispitei. 524 01:08:48,175 --> 01:08:52,082 Părinte Spiletto, numele meu este Thorn. 525 01:08:54,160 --> 01:08:58,416 A fost un copil. Vreau să știu de unde a venit acest copil. 526 01:08:58,416 --> 01:09:01,712 - Mi-e teamă că... - Te-ai confesat lor. Acum fă-o cu mine. 527 01:09:01,712 --> 01:09:05,114 - Ce s-a întâmplat ? - Vă rog, domnule. 528 01:09:05,114 --> 01:09:09,452 Spuneai că-i cunoști mama. Unde este ea acum ? 529 01:09:09,452 --> 01:09:14,104 - Trebuie să insist să nu... - Te implor, unde este ? 530 01:09:14,696 --> 01:09:16,331 Răspunde-mi ! 531 01:09:16,331 --> 01:09:18,969 Răspunde ! 532 01:09:30,211 --> 01:09:31,336 Mă scuzați. 533 01:10:23,246 --> 01:10:25,040 Cervet. 534 01:10:28,025 --> 01:10:32,438 Te rog, nu înseamnă nimic pentru tine ? 535 01:10:32,768 --> 01:10:34,197 Cerveteri. 536 01:10:35,166 --> 01:10:37,792 Este un vechi cimitir de pe vremea etruscanilor. 537 01:10:38,043 --> 01:10:40,339 Cripta Sant' Angelo. 538 01:10:40,339 --> 01:10:44,427 - Nu e nimic decât ruine. - Unde e locul acesta ? 539 01:10:44,427 --> 01:10:49,691 - Dar nu e nimic acolo. Doar morminte. - Unde e ? 540 01:10:49,691 --> 01:10:54,125 Îl găsiți pe hartă. E probabil la 50 km nord de Roma. 541 01:13:57,896 --> 01:13:59,688 Robert, aici. 542 01:14:12,452 --> 01:14:16,099 - Maria Scianna. - Dumnezeule ! 543 01:14:18,335 --> 01:14:21,496 6 iunie. 544 01:14:22,977 --> 01:14:24,689 Acum 5 ani. 545 01:14:26,871 --> 01:14:28,726 Copilul Scianna. 546 01:14:30,396 --> 01:14:32,642 Băiat infantil. Aceeași dată. 547 01:14:39,864 --> 01:14:43,347 "În naștere și moarte, generațiile se îmbrățișează." 548 01:14:48,009 --> 01:14:52,430 Fiul meu e îngropat aici ? 549 01:14:54,560 --> 01:14:58,121 Această femeie poate fi mama copilului pe care l-ai adoptat. 550 01:15:00,296 --> 01:15:03,777 De ce aici, în acest loc teribil ? 551 01:15:25,129 --> 01:15:27,676 - Nu. - Oh, Doamne. 552 01:15:40,058 --> 01:15:43,407 - Celălalt. - Nu. Să plecăm de aici. 553 01:15:45,504 --> 01:15:52,187 Dacă este tot un animal, poate copilul meu... 554 01:15:53,971 --> 01:15:57,024 ...trăiește undeva. 555 01:16:08,393 --> 01:16:09,882 L-au ucis. 556 01:16:10,363 --> 01:16:14,147 L-au omorât deîndată ce s-a născut. 557 01:16:17,880 --> 01:16:19,036 Criminalii. 558 01:16:20,693 --> 01:16:22,327 Criminalii. 559 01:16:34,459 --> 01:16:35,456 Hai. 560 01:16:36,840 --> 01:16:37,798 Robert. 561 01:16:51,938 --> 01:16:54,381 Nu fugi. E doar mirosul mormintelor. 562 01:17:05,621 --> 01:17:06,608 Fugi ! 563 01:18:15,719 --> 01:18:16,720 Robert ! 564 01:19:13,511 --> 01:19:16,397 - Alo ? - Alo. 565 01:19:16,397 --> 01:19:18,361 Kathy ? 566 01:19:18,361 --> 01:19:23,799 Bună, Robert. Tu ești ? Sunt așa de bucuroasă că ai sunat. 567 01:19:23,799 --> 01:19:28,676 Kathy, dragă, ascultă-mă foarte atent. 568 01:19:28,676 --> 01:19:30,924 Fă ce-ți spun. 569 01:19:30,924 --> 01:19:34,754 Vreau să părăsești Londra chiar acum. 570 01:19:34,754 --> 01:19:39,675 - Cum adică să părăsesc Londra, dragă ? - Am sunat la ambasadă. 571 01:19:39,675 --> 01:19:43,228 Tom Portman va veni la tine la spital și te va aduce aici la Roma. 572 01:19:44,566 --> 01:19:48,949 - Robert, ce se întâmplă ? Ce e ? - Te rog, dragă, fă ce-ți zic. 573 01:19:48,949 --> 01:19:50,556 Pregătește-te să pleci. 574 01:19:52,670 --> 01:19:56,768 - Robert, nu mă mișc foarte bine. - Kathy, fă-o ! 575 01:19:57,820 --> 01:20:02,076 Bine, voi încerca să fiu gata până ajunge el aici. 576 01:20:02,242 --> 01:20:03,686 Bine, dragă. 577 01:20:41,882 --> 01:20:43,653 Cine e ? E cineva acolo ? 578 01:20:44,584 --> 01:20:47,308 Tom ? Tu ești ? 579 01:21:39,347 --> 01:21:40,466 Da. 580 01:21:42,250 --> 01:21:43,566 Da, eu sunt. 581 01:21:47,503 --> 01:21:48,707 Tom ? 582 01:21:56,833 --> 01:21:58,286 Kathy ! 583 01:22:05,665 --> 01:22:06,771 Tom... 584 01:22:08,765 --> 01:22:12,540 Nu pot vorbi acum. 585 01:23:04,140 --> 01:23:05,373 Robert. 586 01:23:07,034 --> 01:23:09,418 Am aflat despre orașul Megiddo. 587 01:23:13,076 --> 01:23:15,910 Este derivat din cuvântul "Armageddon". 588 01:23:17,615 --> 01:23:19,441 Sfârșitul lumii. 589 01:23:20,970 --> 01:23:24,161 Este sub pământ, la aproximativ 100 km în sudul Ierusalim-ului. 590 01:23:24,161 --> 01:23:26,233 Se fac niște excavații acolo acum. 591 01:23:28,221 --> 01:23:31,868 Dacă ai putea să-ți amintești numele omului cu care trebuie să te întâlnești. 592 01:23:31,868 --> 01:23:34,213 Este Bugenhagen. 593 01:23:34,213 --> 01:23:37,785 A fost exorcist. Am citit despre el. 594 01:23:37,785 --> 01:23:42,272 Ăsta e numele lui. Și țin minte poemul. 595 01:23:42,272 --> 01:23:48,063 "Când evreii se întorc la Zion, și o cometă străbate cerul," 596 01:23:48,063 --> 01:23:53,708 "când Imperiul Roman se ridică, atunci tu și cu mine trebuie să murim". 597 01:23:55,467 --> 01:24:02,249 "Din eterna mare el se ridică, creând armate pe fiecare țărm" 598 01:24:03,384 --> 01:24:11,480 "întorcând omul împotriva fratelui său până când oamenii nu vor mai exista." 599 01:24:17,644 --> 01:24:19,610 Kathy e moartă. 600 01:24:22,362 --> 01:24:25,304 Vreau ca și Damien să moară. 601 01:25:18,182 --> 01:25:19,975 Vă salut, dle Thorn. 602 01:25:20,692 --> 01:25:22,637 Sunt Bugenhagen. 603 01:25:23,220 --> 01:25:27,326 - Ce e locul acesta ? - Orașul Jezreel. 604 01:25:28,263 --> 01:25:30,366 Orașul Megiddo. 605 01:25:31,470 --> 01:25:36,337 Locul unde a început Creștinismul. 606 01:25:38,296 --> 01:25:42,421 Micul preot...e mort ? 607 01:25:42,544 --> 01:25:43,675 Da. 608 01:25:47,263 --> 01:25:48,334 Da... 609 01:25:52,551 --> 01:25:57,059 Vino, dle Thorn. Mai bine ne-am apuca de treabă. 610 01:26:06,062 --> 01:26:08,509 Vreți să ne scuzați ? 611 01:26:09,293 --> 01:26:12,691 Aceasta este doar pentru domnul Thorn. 612 01:26:14,048 --> 01:26:15,225 Bine. 613 01:27:07,657 --> 01:27:11,680 Trebuie făcut pe un tărâm sfințit. 614 01:27:13,244 --> 01:27:14,701 O biserică. 615 01:27:16,056 --> 01:27:19,387 Sângele său trebuie împrăștiat pe altarul Domnului. 616 01:27:22,546 --> 01:27:26,959 Acest prim cuțit este foarte important. 617 01:27:28,697 --> 01:27:34,802 Distruge viața fizică și formează centrul crucii. 618 01:27:36,942 --> 01:27:44,004 Loviturile următoare vor distruge viața spirituală care va ieși în afară. 619 01:27:44,831 --> 01:27:46,027 Așa. 620 01:27:49,480 --> 01:27:55,446 Acesta nu este un copil uman. Să nu greșești. 621 01:28:04,759 --> 01:28:07,151 - Este vreo dovadă ? - O, da. 622 01:28:07,865 --> 01:28:10,861 Are un semn din naștere. 623 01:28:11,999 --> 01:28:13,876 Un șir de 6. 624 01:28:14,836 --> 01:28:18,204 "Așa", spune Biblia, "au toți apostolii Satanei." 625 01:28:19,866 --> 01:28:22,973 - El nu are. - Trebuie să aibă. 626 01:28:24,226 --> 01:28:27,101 I-am făcut baie. Cunosc fiecare centimetru din el. 627 01:28:27,702 --> 01:28:33,486 Dacă nu este vizibil pe corp, trebuie să fie ascuns de păr. 628 01:28:34,873 --> 01:28:36,616 Dă-l la o parte. 629 01:28:38,482 --> 01:28:40,628 Nu trebuie să ai milă. 630 01:28:44,043 --> 01:28:47,993 - Și femeia ? - Este un trimis al iadului. 631 01:28:49,024 --> 01:28:51,740 Va muri înainte să permită asta. 632 01:29:00,631 --> 01:29:03,860 Trebuie să știu ce ți-a zis. Am dreptul să știu. 633 01:29:05,293 --> 01:29:07,407 Robert, trebuie să știu ce ți-a zis. 634 01:29:08,938 --> 01:29:11,800 Nu sunt un oarecare, eu sunt cel care l-a găsit. 635 01:29:11,800 --> 01:29:13,809 Iar eu sunt cel care trebuie să-l ucidă. 636 01:29:13,809 --> 01:29:18,116 Astea sunt cuțite. Vrea ca eu să-l înjunghiez. 637 01:29:18,116 --> 01:29:21,233 - Vrea ca eu să ucid un copil. - Nu e un copil ! 638 01:29:21,233 --> 01:29:23,321 Cum poate știi el asta ? Poate greșește. 639 01:29:23,321 --> 01:29:28,464 E o nebunie. Nu voi avea de-a face cu crima unui băiețel. 640 01:29:28,464 --> 01:29:31,640 Nu este responsabil. Nu o voi face. 641 01:29:39,332 --> 01:29:42,122 Dacă tu nu o vei face, o voi face eu. 642 01:37:21,425 --> 01:37:24,570 Fugi, Damien ! Fugi ! 643 01:37:51,981 --> 01:37:53,988 Nu ! 644 01:40:03,548 --> 01:40:04,651 Stai ! 645 01:40:07,898 --> 01:40:11,573 - Panda 4 către bază. - MP către Panda 4, spuneți, vă rog. 646 01:40:11,573 --> 01:40:16,503 Panda 4 în urmărire. Ambasador american, mașină albă. 647 01:40:16,503 --> 01:40:19,423 Se îndreaptă către nord. Pe strada Seven Hills. Terminat. 648 01:40:24,902 --> 01:40:27,172 Al. Avem o alarmă. 649 01:40:27,437 --> 01:40:29,004 Mă voi întoarce mai târziu, bine ? 650 01:40:31,969 --> 01:40:35,054 MP către Zulu 7. Ești cerut să asiști Panda 4 651 01:40:35,054 --> 01:40:38,451 în urmărirea unei mașini albe, în nordul străzii Seven Hills. 652 01:40:38,451 --> 01:40:40,423 Posibil incident diplomatic. 653 01:40:46,510 --> 01:40:49,668 Zulu 7 către Panda 4. Am preluat urmărirea. Terminat. 654 01:41:03,522 --> 01:41:07,147 Zulu 7 către MP. Se îndreaptă spre vest pe drumul vechii biserici. 655 01:41:56,846 --> 01:41:59,966 Nu ! Te rog, tati, nu ! 656 01:42:00,208 --> 01:42:04,432 - Nu, tati, nu ! - Doamne ajută-mă ! 657 01:42:04,432 --> 01:42:08,046 Poliția ! Aruncă ! Aruncă sau voi trage ! 658 01:42:19,701 --> 01:42:26,297 Astfel, întru odihna veșnică a celor doi, îi slujim și îi încredințăm Domnului nostru. 659 01:42:26,841 --> 01:42:31,764 În numele Tatălui, al Fiului, și-al Sfântului Duh. Amin ! 660 01:42:32,607 --> 01:42:35,124 Pluton, atenție ! 661 01:42:36,088 --> 01:42:37,900 Prezentați arm' ! 662 01:42:41,898 --> 01:42:44,451 Pregătiți, armați, foc ! 663 01:42:46,123 --> 01:42:48,333 Pregătiți, armați, foc ! 664 01:43:46,433 --> 01:43:50,701 Scuzați-mă, dle Președinte. Când sunteți pregătit să plecați, mașina dvs e chiar acolo. 665 01:43:50,701 --> 01:43:53,213 - Imediat. - Da, domnule. 666 01:44:13,315 --> 01:44:17,305 "Aici este înțelepciunea. Cine are pricepere să" 667 01:44:17,305 --> 01:44:21,290 "socotească numărul fiarei, căci este număr de om." 668 01:44:21,290 --> 01:44:26,236 "Și numărul ei este 666." Apocalipsa, Cap. 13 Versetul 18. 669 01:44:27,918 --> 01:44:30,917 Traducere PREL. GHENCEA