1
00:01:39,343 --> 00:01:41,494
Copilul e mort.
2
00:01:42,791 --> 00:01:47,371
A respirat puțin.
Apoi nu a mai respirat.
3
00:01:47,372 --> 00:01:52,060
Copilul e mort. Mort.
Copilul e mort.
4
00:02:16,271 --> 00:02:18,390
Mi-e teamă că vestea ar distruge-o.
5
00:02:18,391 --> 00:02:21,904
Doamne, își dorea atât
de mult un copil...
6
00:02:21,929 --> 00:02:24,756
de atâta timp.
7
00:02:34,893 --> 00:02:38,968
Ce pot să-i spun ? Ce-o să-i zic ?
8
00:02:46,143 --> 00:02:49,567
Ați putea adopta un copil.
9
00:02:53,983 --> 00:02:56,949
Îl vroia pe al ei.
10
00:03:36,152 --> 00:03:41,335
Dacă v-aș putea sugera...
chiar vă seamănă.
11
00:03:44,988 --> 00:03:47,609
Soția dvs nu trebuie să afle.
12
00:03:49,439 --> 00:03:54,667
Va fi o binecuvântare pentru ea
și pentru copil.
13
00:04:03,237 --> 00:04:05,542
Nu are rude ?
14
00:04:05,543 --> 00:04:07,572
Nu.
15
00:04:12,192 --> 00:04:18,262
Mama lui a murit, la fel ca și copilul dvs,
în același moment.
16
00:04:22,289 --> 00:04:25,184
Spui că ar putea fi al nostru, dar...
17
00:04:25,185 --> 00:04:30,446
În această noapte, dle Thorn,
Dumnezeu v-a dăruit un fiu.
18
00:05:11,153 --> 00:05:12,850
Iată-l pe fiul tău.
19
00:05:53,183 --> 00:05:56,369
- Bună dimineața. Ce faci ?
- Bine.
20
00:06:07,413 --> 00:06:10,884
- Ce faci acasă așa devreme ?
- Am venit să facem bagajele.
21
00:06:10,884 --> 00:06:12,294
Ce ?
22
00:06:12,295 --> 00:06:14,305
N-avem timp de pierdut.
Plecăm dimineață.
23
00:06:14,306 --> 00:06:16,107
- Bună dimineața, Carlo.
- Bună dimineața, domnule.
24
00:06:18,850 --> 00:06:20,957
Ce tot spui ?
25
00:06:20,958 --> 00:06:25,355
Vorbesc despre Londra, vorbesc
despre ambasadorul la St. James.
26
00:06:25,380 --> 00:06:28,091
- Ce-i cu el ?
- Ești măritată cu el.
27
00:06:29,946 --> 00:06:31,341
Ce sunt ?
28
00:06:32,758 --> 00:06:37,058
Eu sunt. Am fost numit
ambasador în Marea Britanie.
29
00:07:11,293 --> 00:07:14,904
I-am spus deja că da.
Mi-a plăcut de cum am văzut-o.
30
00:07:14,905 --> 00:07:16,674
E cam mult...
31
00:07:18,276 --> 00:07:22,125
Nimic nu e prea mult pentru soția
viitorului Președinte al Statelor Unite.
32
00:07:23,120 --> 00:07:24,819
Cam forțezi nota.
33
00:07:24,820 --> 00:07:26,927
Hai, să vezi asta.
34
00:07:29,764 --> 00:07:34,278
- Asta...ei îi spun camera de zi.
- Camera de zi...
35
00:07:38,866 --> 00:07:41,556
Ei ? Cum îți place ?
36
00:07:41,557 --> 00:07:44,037
O să am nevoie de cărți,
ca s-o fac mai caldă...
37
00:07:44,062 --> 00:07:46,428
Cărți...da...s-o faci mai caldă...
38
00:08:18,512 --> 00:08:23,734
- Ai vreo idee dle ambasador ?
- De ce nu aruncăm o privire și sus ?
39
00:08:25,847 --> 00:08:28,061
Nici sus nu e mobilă.
40
00:08:34,023 --> 00:08:37,159
Știi, ai putea fi prea sexy
pentru Casa Albă.
41
00:09:07,608 --> 00:09:10,424
- Îmi va fi dor de tine.
- Nu va dura mult.
42
00:09:10,425 --> 00:09:11,828
N-avem prea multe de discutat.
43
00:09:11,853 --> 00:09:15,590
De când 2 foști colegi de cameră
n-au prea multe de discutat ?
44
00:09:16,585 --> 00:09:20,378
De când unul dintre ei e împovărat
de corvoada președinției.
45
00:09:20,403 --> 00:09:22,840
Atunci trimite-i salutările mele
Primei Doamne.
46
00:09:22,865 --> 00:09:24,266
Voi face tot posibilul.
47
00:09:25,984 --> 00:09:29,412
Nu vrei să te răzgândești
și să vii cu mine ?
48
00:09:29,413 --> 00:09:31,654
Mai bine rămân aici
să mă joc cu Damien.
49
00:09:35,909 --> 00:09:38,735
- Unde e ?
- Era chiar în spatele nostru...
50
00:09:39,597 --> 00:09:41,010
Damien ?
51
00:09:52,219 --> 00:09:53,890
O, Doamne, Robert.
52
00:09:53,890 --> 00:09:57,164
Damien ! Robert, unde poate fi ?
53
00:10:05,008 --> 00:10:08,123
Maimuțică mică.
Să nu mai faci asta niciodată.
54
00:10:10,225 --> 00:10:11,752
Aici erai.
55
00:10:31,253 --> 00:10:32,658
Hai !
56
00:10:37,016 --> 00:10:42,711
Mulți ani trăiască !
57
00:10:50,577 --> 00:10:53,668
- Ți s-a terminat filmul ?
- Păstrez puțin și pentru botez.
58
00:10:53,669 --> 00:10:54,669
Cum așa ?
59
00:10:54,670 --> 00:10:58,121
Fie e moștenitorul milioanelor Thorn,
fie e Iisus Christos în persoană.
60
00:10:58,122 --> 00:10:59,972
Ia o mușcătură, tati !
61
00:11:11,711 --> 00:11:16,570
Hai, Damien, zâmbește !
Un zâmbet mare cât ziua ta.
62
00:11:18,769 --> 00:11:19,332
Hai. Zâmbește !
63
00:11:21,118 --> 00:11:22,541
Holly !
64
00:11:24,125 --> 00:11:26,250
- Îl țin eu, doamnă.
- Nu, am să-l iau eu.
65
00:11:27,488 --> 00:11:29,023
Vino !
66
00:11:58,818 --> 00:12:04,629
1...2...3...
Lasă-mă să sar, tati !
67
00:12:24,489 --> 00:12:29,125
Damien !
68
00:12:29,126 --> 00:12:31,189
Damien, uită-te la mine !
69
00:12:32,175 --> 00:12:33,575
Sunt aici !
70
00:12:33,600 --> 00:12:36,373
Damien, te iubesc !
71
00:12:38,025 --> 00:12:42,192
Privește-mă, Damien !
Totul e pentru tine !
72
00:12:49,498 --> 00:12:51,150
O, Doamne !
73
00:13:04,096 --> 00:13:05,942
Du-te, Tom !
74
00:14:15,089 --> 00:14:18,517
- Bună dimineața. Ați citit ziarele de azi ?
- Nu, încă nu.
75
00:14:18,517 --> 00:14:21,607
A fost un articol despre sinucidere,
dădaca dvs care a sărit...
76
00:14:21,607 --> 00:14:24,885
- Au spus că a lăsat un bilet, dle.
- Nu e adevărat.
77
00:14:25,792 --> 00:14:27,936
Domnule ambasador,
știți cumva dacă era drogată ?
78
00:14:28,209 --> 00:14:29,461
Ești amabil...?
79
00:14:30,643 --> 00:14:33,782
- Dle Thorn, se droga ?
- Din câte știu, nu.
80
00:14:34,460 --> 00:14:37,380
- Articolul spune...
- Nu îmi pasă ce spune articolul.
81
00:14:40,428 --> 00:14:42,035
Îmi pare rău.
82
00:14:42,799 --> 00:14:47,386
Îmi pare rău.
Să-mi trimiți nota cu daunele.
83
00:14:48,160 --> 00:14:51,312
Nu, este în regulă, dle ambasador.
Să zicem că-mi rămâneți dator.
84
00:14:52,748 --> 00:14:53,845
Caporal.
85
00:14:54,928 --> 00:14:56,678
Ok, afară !
86
00:15:04,537 --> 00:15:05,638
Da.
87
00:15:05,638 --> 00:15:08,068
- A venit Părintele Brennan să vă vadă.
- Cine ?
88
00:15:08,069 --> 00:15:10,372
Un preot pe nume Părintele Brennan,
de la Roma.
89
00:15:10,372 --> 00:15:13,735
Spune că e o problemă
urgentă și personală.
90
00:15:13,735 --> 00:15:15,663
N-am auzit de el.
91
00:15:15,663 --> 00:15:19,103
Spune că are nevoie doar de un minut.
Ceva legat de un spital.
92
00:15:19,103 --> 00:15:20,949
Timpul donațiilor.
93
00:15:21,847 --> 00:15:26,145
- Bine, trimite-l înăuntru.
- Nu știam că ești așa sensibil.
94
00:15:26,145 --> 00:15:30,089
În legătură cu plecarea în Arabia Saudită,
de ce nu e un moment bun ?
95
00:15:30,089 --> 00:15:34,197
E personal, Tom. Nu prea vreau
să plec de acasă acum.
96
00:15:46,885 --> 00:15:48,325
Da, Părinte.
97
00:15:50,254 --> 00:15:54,785
Nu avem mult timp.
Trebuie să asculți ce am de spus.
98
00:15:56,108 --> 00:15:58,035
În regulă. Ce este ?
99
00:15:58,224 --> 00:16:00,795
Trebuie să-L accepți pe Christos
ca salvatorul tău.
100
00:16:00,795 --> 00:16:03,048
Trebuie să-L accepți chiar acum.
101
00:16:04,617 --> 00:16:10,496
Iartă-mă, dar am înțeles că ai ceva
urgent și personal de spus.
102
00:16:10,496 --> 00:16:12,432
Trebuie să iei Împărtășanie.
103
00:16:12,432 --> 00:16:14,805
Bea sângele lui Christos
și mănâncă din carnea Lui.
104
00:16:14,830 --> 00:16:18,510
Numai dacă e în tine,
poți să-l înfrunți pe fiul diavolului.
105
00:16:18,510 --> 00:16:21,678
- Înțeleg...
- A ucis odată. Va ucide din nou.
106
00:16:21,678 --> 00:16:24,682
Va ucide până când tot
ce e al tău va fi al lui.
107
00:16:24,682 --> 00:16:27,746
- Părinte, dacă nu te superi...
- Numai dacă El e în tine vei învinge.
108
00:16:27,746 --> 00:16:31,644
Acceptă-L pe Domnul Iisus.
Bea sângele Lui.
109
00:16:33,920 --> 00:16:35,832
Am încuiat ușa, dle Thorn.
110
00:16:36,788 --> 00:16:40,692
- Da ?
- Vreți să trimiteți paza ?
111
00:16:41,021 --> 00:16:44,290
Te implor, dle Thorn.
Ascultă ceea ce am de spus.
112
00:16:44,290 --> 00:16:46,112
Dle ambasador Thorn ?
113
00:16:46,112 --> 00:16:50,117
Am fost la spital, dle Thorn,
în noaptea în care s-a născut fiul tău.
114
00:16:51,859 --> 00:16:55,235
- Am asistat la naștere.
- Domnule ?
115
00:16:56,354 --> 00:16:57,624
Te implor !
116
00:17:00,971 --> 00:17:03,239
E în regulă. Așteptați.
117
00:17:08,909 --> 00:17:12,113
- Ce vrei ?
- Să te salvez, dle Thorn.
118
00:17:12,113 --> 00:17:14,223
Astfel, Christos mă va ierta.
119
00:17:17,682 --> 00:17:19,675
Ce știi despre fiul meu ?
120
00:17:19,675 --> 00:17:23,458
- Totul.
- Adică ?
121
00:17:26,274 --> 00:17:28,320
I-am văzut mama.
122
00:17:29,290 --> 00:17:31,784
- Mi-ai văzut soția.
- I-am văzut mama !
123
00:17:31,784 --> 00:17:34,990
- Te referi la soția mea.
- Mama lui, dle Thorn !
124
00:17:34,990 --> 00:17:38,064
Ăsta e șantaj.
Ce încerci să spui ?
125
00:17:38,064 --> 00:17:39,765
Mama lui era o...
126
00:17:41,053 --> 00:17:44,600
- Totul e bine, dle ?
- Vocea vă era ciudată. Ușa era încuiată.
127
00:17:44,600 --> 00:17:46,364
Vreau să-l escortați pe
omul acesta afară de aici.
128
00:17:46,364 --> 00:17:47,949
Bine, să mergem.
129
00:17:49,576 --> 00:17:52,489
Acceptă-L pe Iisus în fiecare zi.
130
00:17:52,489 --> 00:17:54,282
Bea sângele Lui !
131
00:18:35,998 --> 00:18:38,574
- Du-l până la trotuar.
- În regulă, părinte. Hai.
132
00:18:45,231 --> 00:18:46,768
Părinte !
133
00:18:47,415 --> 00:18:48,786
Mulțumesc.
134
00:19:44,226 --> 00:19:45,430
Intră.
135
00:19:47,188 --> 00:19:51,380
Scuzați-mă.
Dna Baylock e aici.
136
00:19:51,380 --> 00:19:53,816
Spune că e noua guvernantă.
137
00:19:53,816 --> 00:19:57,298
Este un început.
Poftește-o înăuntru.
138
00:19:58,320 --> 00:19:59,947
Intrați, vă rog.
139
00:20:01,181 --> 00:20:04,166
- Dl ambasador și dna Thorn.
- Încântată.
140
00:20:05,418 --> 00:20:09,053
Știu că e o perioadă dificilă pentru
dvs așa că vă voi respecta durerea.
141
00:20:09,261 --> 00:20:12,478
Sunt aici pentru a vă ajuta să
scăpați de probleme.
142
00:20:12,478 --> 00:20:16,154
În curând îl vom ajuta pe băiețelul
dvs să uite ceea ce s-a întâmplat.
143
00:20:16,911 --> 00:20:20,189
Mi-e frică, dle,
că unele dintre tinerele noastre doici,
144
00:20:20,189 --> 00:20:23,520
se îmbolnăvesc
sau au probleme cu prietenul.
145
00:20:23,520 --> 00:20:27,170
Eu am lăsat astea deoparte
cu mult timp în urmă.
146
00:20:27,170 --> 00:20:32,259
Acum, aș putea să văd băiețelul ?
147
00:20:33,983 --> 00:20:37,440
Da, sigur. Este sus.
Îți arătăm unde este.
148
00:20:37,440 --> 00:20:42,210
De ce nu ne lăsați singuri prima dată ?
Lăsați-ne să ne cunoaștem în felul nostru.
149
00:20:42,210 --> 00:20:46,713
- Este cam timid cu noii veniți.
- O, nu. Cu mine nu va fi.
150
00:20:46,713 --> 00:20:50,943
- Nu prea cred că...
- Cred că va fi bine.
151
00:20:50,943 --> 00:20:54,466
Du-te. Încearcă.
152
00:20:55,679 --> 00:20:57,421
Bine, atunci...
153
00:20:57,858 --> 00:21:00,302
- Dnă Horton.
- Pe aici, dnă Baylock.
154
00:21:00,302 --> 00:21:01,731
Scuzați-mă.
155
00:21:09,584 --> 00:21:11,929
- Îmi place de ea.
- Pare în regulă.
156
00:21:11,929 --> 00:21:13,675
Unde ai găsit-o ?
157
00:21:13,675 --> 00:21:17,357
- Unde am găsit-o eu ?
- Da.
158
00:21:17,357 --> 00:21:19,774
Nu am găsit-o.
Am crezut că ai găsit-o tu.
159
00:21:23,536 --> 00:21:26,743
După colț la dreapta
e ușa din față.
160
00:21:26,743 --> 00:21:29,709
- Îți voi trimite lucrurile imediat.
- Mulțumesc.
161
00:21:32,970 --> 00:21:35,716
- Dnă Baylock !
- Da, doamnă ?
162
00:21:35,716 --> 00:21:39,686
Îmi pare rău,
dar suntem un pic nedumeriți.
163
00:21:39,686 --> 00:21:41,498
De ce ?
164
00:21:41,498 --> 00:21:46,277
- Nu știm cum ai ajuns aici.
- Agenția...
165
00:21:46,277 --> 00:21:52,064
- Agenția ?
- Da. Au citit în ziar despre...
166
00:21:53,141 --> 00:21:57,174
prima dvs doică, și v-au trimis alta.
167
00:21:57,828 --> 00:22:01,336
- Asta e.
- Vom suna pentru confirmare.
168
00:22:03,868 --> 00:22:06,817
- Aici sunt referințele mele.
- Mulțumesc foarte mult.
169
00:22:08,726 --> 00:22:12,961
Deci, dacă aș putea
să văd băiețelul acum ?
170
00:22:12,961 --> 00:22:16,056
- Desigur.
- Mulțumesc.
171
00:22:38,630 --> 00:22:40,932
Să n-ai teamă, micuțule.
172
00:22:43,624 --> 00:22:46,058
Sunt aici să te protejez.
173
00:22:59,883 --> 00:23:02,318
- Imediat, Horton, cred.
- Foarte bine, domnule.
174
00:23:08,319 --> 00:23:11,555
- Kathy !
- Vin ! Dnă Baylock !
175
00:23:14,446 --> 00:23:16,497
- Dnă Baylock.
- Da, doamnă ?
176
00:23:16,497 --> 00:23:17,964
Unde este Damien ?
177
00:23:17,964 --> 00:23:21,592
Dacă nu vă supărați, cred că
ar prefera să meargă în parc.
178
00:23:21,592 --> 00:23:25,547
- În parc ? Ți-am spus că merge cu noi.
- E prea tânăr pentru biserică.
179
00:23:25,547 --> 00:23:28,735
- O să-i cauzeze agitație.
- Dnă Baylock, nu cred că ai înțeles.
180
00:23:28,735 --> 00:23:32,902
Este dorința mea și a soțului meu
ca Damien să ne însoțească la biserică.
181
00:23:32,902 --> 00:23:35,762
- Kathy !
- Vin imediat !
182
00:23:35,762 --> 00:23:38,507
Acum, te rog să-l îmbraci imediat.
183
00:23:39,627 --> 00:23:45,569
Scuzați-mă că-mi spun părerea, doamnă,
dar credeți că un copil de 5 ani
184
00:23:45,569 --> 00:23:49,478
va înțelege ceva
dintr-o nuntă episcopală ?
185
00:23:50,389 --> 00:23:54,798
Îmi îmbraci fiul și-l aduci la mașină
în 5 minute, mulțumesc foarte mult.
186
00:24:50,900 --> 00:24:52,329
Ce s-a întâmplat, Damien ?
187
00:24:55,510 --> 00:24:57,839
E doar o biserică, atâta.
188
00:24:58,933 --> 00:24:59,971
Ce e ?
189
00:25:02,636 --> 00:25:04,529
- Robert.
- E ceva în neregulă ?
190
00:25:04,529 --> 00:25:08,696
- Nu știu. Pare speriat de moarte.
- O fi bolnav ?
191
00:25:10,396 --> 00:25:11,862
Nu, doar că...
192
00:25:11,862 --> 00:25:14,972
Nu, doar tremură tot.
193
00:25:36,265 --> 00:25:39,533
- Dle ambasador. Bine ați venit, dle.
- Bună dimineața.
194
00:25:39,533 --> 00:25:42,554
- Nu !
- Damien !
195
00:25:49,284 --> 00:25:50,732
Damien, oprește-te !
196
00:25:51,523 --> 00:25:54,010
Damien, oprește-te. Damien.
197
00:25:56,335 --> 00:25:58,613
Horton, dă-i drumu' !
198
00:26:13,345 --> 00:26:15,512
Ești sigură că nu vrei
să chem un doctor ?
199
00:26:17,094 --> 00:26:20,089
Nu, sunt doar câteva zgârieturi.
Totul va fi bine dimineața.
200
00:26:20,883 --> 00:26:23,844
Nu, vroiam să zic pentru Damien.
201
00:26:25,909 --> 00:26:28,773
E bine. A adormit.
202
00:26:28,773 --> 00:26:31,794
Doar să-l examineze.
203
00:26:33,864 --> 00:26:37,320
E perfect sănătos.
Nu a fost bolnav nici măcar o zi în viață.
204
00:26:37,320 --> 00:26:42,457
Nu a fost, nu-i așa ?
Nu e un pic cam ciudat ?
205
00:26:44,229 --> 00:26:45,437
Este ?
206
00:26:46,359 --> 00:26:49,339
Adică nici pojar, oreion sau
vărsat de vânt...
207
00:26:49,339 --> 00:26:52,511
- Nici măcar o tuse sau o răceală.
- Și ?
208
00:26:55,203 --> 00:26:57,131
Doar cred că e un pic cam neobișnuit.
209
00:26:59,114 --> 00:27:01,219
Uite, e un copil perfect sănătos.
210
00:27:02,586 --> 00:27:08,174
Adică nu avem de ce să ne îngrijorăm
în privința lui. Nici fizic și nici altfel.
211
00:27:12,887 --> 00:27:16,795
A avut doar un moment prost.
212
00:27:17,489 --> 00:27:19,235
Știi, ca o sperietură.
213
00:27:29,740 --> 00:27:31,032
Da.
214
00:27:32,643 --> 00:27:36,064
- Plec acum. Mai doriți ceva ?
- Nu, mulțumesc. Noapte bună.
215
00:27:38,039 --> 00:27:40,904
Cred că cel mai bun lucru de făcut
cu o zi rea ca asta e să o închei.
216
00:27:40,904 --> 00:27:45,056
- Mă duc la culcare.
- Vin și eu imediat.
217
00:28:20,947 --> 00:28:24,314
Liniște acum.
Acesta e stăpânul casei.
218
00:28:24,315 --> 00:28:26,140
- Ce-i asta ?
- Domnule ?
219
00:28:26,140 --> 00:28:27,981
Câinele.
220
00:28:27,981 --> 00:28:31,952
Frumos, nu-i așa ?
L-am găsit afară.
221
00:28:31,952 --> 00:28:34,319
Cine ți-a dat voie
să-l aduci în casă ?
222
00:28:34,319 --> 00:28:38,184
Am crezut că ne va fi de folos
un câine de pază, dle. Și Damien îl iubește.
223
00:28:40,608 --> 00:28:42,786
V-a speriat, nu-i așa, domnule?
224
00:28:44,228 --> 00:28:46,999
- Da.
- Veți vedea cât de bun este.
225
00:28:46,999 --> 00:28:52,269
Ca și câine de pază adică.
Cred că veți fi bucuros în viitor, domnule.
226
00:28:57,145 --> 00:29:05,049
Dnă Baylock, nu avem nevoie de câine
și dacă am avea, l-aș alege chiar eu.
227
00:29:05,538 --> 00:29:07,690
Damien s-a atașat de el, dle.
228
00:29:07,690 --> 00:29:14,005
Mâine dimineață vei suna la RSPCA și
le vei spune să-i găsească altă casă.
229
00:29:14,938 --> 00:29:16,386
Ai înțeles ?
230
00:29:18,315 --> 00:29:19,393
Domnule.
231
00:29:22,189 --> 00:29:23,811
Vino, băiete.
232
00:29:55,501 --> 00:29:57,670
Bine ați venit la Windsor Safari Park.
233
00:29:57,670 --> 00:30:01,339
Animalele sunt în stânga voastră.
234
00:30:01,339 --> 00:30:05,434
Parcarea, răcoritoarele și
grădina zoologică sunt în dreapta.
235
00:30:05,434 --> 00:30:11,104
Când conduceți printre animale,
vă rugăm țineți închise toate geamurile mașinii.
236
00:30:16,084 --> 00:30:17,373
Mulțumesc.
237
00:30:29,321 --> 00:30:30,535
Mulțumesc.
238
00:31:03,888 --> 00:31:06,305
Vino, dragule.
Hai să vedem maimuțele, ok ?
239
00:31:12,925 --> 00:31:15,340
- Bună dimineața, Horton.
- Bună dimineața, domnule.
240
00:31:53,168 --> 00:31:56,979
Babuinii mușcă.
Țineți toate geamurile mașinii închise.
241
00:31:58,490 --> 00:32:00,721
Țineți toate geamurile mașinii închise.
242
00:32:01,638 --> 00:32:03,588
Babuinii sunt periculoși.
243
00:33:27,307 --> 00:33:29,341
- Totul e în regulă, Kathy ?
- Da.
244
00:33:31,945 --> 00:33:34,521
Ești cam tăcută în seara asta.
245
00:33:34,521 --> 00:33:37,456
Doar obosită, cred. Îmi pare rău.
246
00:33:38,994 --> 00:33:40,806
- Damien este bine ?
- Da.
247
00:33:40,806 --> 00:33:42,309
- Ești sigură ?
- Da.
248
00:33:48,786 --> 00:33:54,856
Dacă ar fi ceva în neregulă,
mi-ai spune, nu ?
249
00:33:54,856 --> 00:33:57,379
În neregulă ? Ce poate fi în neregulă
cu copilul nostru, Robert ?
250
00:33:57,379 --> 00:33:59,581
Suntem oameni frumoși, nu ?
251
00:34:01,382 --> 00:34:03,505
Ceva nu e în ordine, nu-i așa ?
252
00:34:06,505 --> 00:34:08,427
Kathy.
253
00:34:09,342 --> 00:34:11,119
E chiar atât de serios ?
254
00:34:11,994 --> 00:34:14,342
Robert, vreau...
255
00:34:14,342 --> 00:34:20,179
Trebuie să mă consulte un psihiatru.
Mi-e frică...
256
00:34:20,179 --> 00:34:22,017
Mi-e așa de frică !
257
00:34:22,017 --> 00:34:23,706
Ce fel de frică ?
258
00:34:23,706 --> 00:34:27,774
Dacă îți spun mă vei îndepărta.
259
00:34:27,774 --> 00:34:31,125
Kathy, te iubesc. Te iubesc.
260
00:34:31,125 --> 00:34:34,473
Atunci ajută-mă.
Găsește-mi un doctor.
261
00:34:34,473 --> 00:34:37,040
Voi găsi.
Bineînțeles că voi găsi.
262
00:34:49,020 --> 00:34:51,783
Ține grămada strânsă.
Până jos. Hai.
263
00:35:19,143 --> 00:35:20,280
Foarte bine.
264
00:35:21,325 --> 00:35:24,071
Nu știu de ce aplauzi.
Tocmai ai pierdut un pariu.
265
00:35:24,071 --> 00:35:28,264
- Așa-i. 27 - 3 ?
- Da. Adică 3 lire.
266
00:35:28,264 --> 00:35:31,558
- Am crezut că erau 2.
- Inflația. Nu ai auzit, bătrâne ?
267
00:35:31,558 --> 00:35:33,975
Foarte bine, George.
Bună echipa.
268
00:35:33,975 --> 00:35:36,005
A fost un joc bun.
269
00:35:36,005 --> 00:35:38,974
Du-te și bea ceva cu flăcăii.
270
00:35:38,974 --> 00:35:41,159
Asta îmi va da timp
să fiu sigur că totul este aranjat.
271
00:35:41,159 --> 00:35:47,348
Mâine, ora 2:30, Parcul Bishop.
5 minute și n-o să mă mai vezi niciodată.
272
00:35:47,348 --> 00:35:50,529
Soția ta e în pericol.
Va muri dacă nu vii.
273
00:36:10,297 --> 00:36:11,596
Părinte.
274
00:36:13,488 --> 00:36:14,848
Mulțumesc din nou.
275
00:37:50,400 --> 00:37:52,592
Dă-i drumul. Zi ce ai de zis.
276
00:37:55,296 --> 00:38:00,642
"Când evreii se întorc la Zion,
și o cometă străbate cerul,"
277
00:38:00,642 --> 00:38:07,250
"Imperiul Roman se ridică,
atunci tu și eu trebuie să murim."
278
00:38:07,250 --> 00:38:11,914
"Din eterna mare el răsare,
creând armate pe fiecare țărm,"
279
00:38:11,914 --> 00:38:17,475
"întorcând omul împotriva fratelui său,
până ce omul nu va mai exista."
280
00:38:18,713 --> 00:38:22,819
- Apocalipsa prezice toate astea.
- Nu sunt aici să ascult un prezicător.
281
00:38:22,819 --> 00:38:29,721
"Prin personalitatea umană Satana
va începe războiul și ofensiva teribilă."
282
00:38:29,721 --> 00:38:32,893
- Ai spus că soția mea...
- Du-te în orașul Megiddo !
283
00:38:32,893 --> 00:38:35,801
În bătrânul oraș al lui Jezreel.
284
00:38:35,801 --> 00:38:39,710
Acolo, întâlnește-te cu
bătrânul Bugenhagen.
285
00:38:39,710 --> 00:38:43,109
Numai el poate spune cum
trebuie să moară copilul.
286
00:38:43,109 --> 00:38:44,300
Ia ascultă...!
287
00:38:44,300 --> 00:38:46,626
"Cel care nu va fi salvat de miel,
va fi posedat de Diavol."
288
00:38:46,626 --> 00:38:48,153
Vrei să te oprești ?
289
00:38:54,497 --> 00:38:59,240
Sunt aici pentru că ai spus că
soția mea este în pericol.
290
00:39:01,002 --> 00:39:02,424
Este însărcinată.
291
00:39:02,424 --> 00:39:07,817
- Greșești. Asta e o prostie.
- El nu va permite ca acest copil să se nască.
292
00:39:07,817 --> 00:39:12,580
- Îl va ucide în pântecul mamei.
- Pentru Dumnezeu, ce tot spui ?
293
00:39:12,580 --> 00:39:14,464
Fiul tău, dle Thorn.
294
00:39:14,464 --> 00:39:16,375
Fiul Diavolului.
295
00:39:17,982 --> 00:39:22,235
Va ucide copilul nenăscut,
apoi o va ucide pe soția ta,
296
00:39:22,235 --> 00:39:28,422
și când va fi sigur că va moșteni tot ce-i al tău
apoi, dle Thorn, te va ucide pe tine.
297
00:39:28,422 --> 00:39:29,409
Ajunge !
298
00:39:29,409 --> 00:39:32,821
Cu puterea ta el își va reface
imperiul aici pe pământ
299
00:39:32,821 --> 00:39:35,432
primind puterea sa direct de la Satan.
300
00:39:36,800 --> 00:39:39,630
- Ești nebun.
- Trebuie să moară, dle Thorn !
301
00:39:39,630 --> 00:39:43,166
Ai cerut 5 minute
și ți-ai primit cele 5 minute.
302
00:39:43,166 --> 00:39:47,609
Du-te în orașul Megiddo. Întâlnește-te cu
Bugenhagen înainte de a fi prea târziu.
303
00:39:49,357 --> 00:39:51,104
Eu te-am ascultat.
304
00:39:51,104 --> 00:39:53,173
Vreau să mă asculți și tu pe mine.
305
00:39:53,173 --> 00:39:56,870
Nu vreau să te mai văd vreodată.
306
00:40:00,106 --> 00:40:01,870
O să mă vezi în iad, dle Thorn.
307
00:40:03,964 --> 00:40:06,591
Acolo vom împărtăși sentința.
308
00:43:04,219 --> 00:43:05,657
Dnă Baylock !
309
00:43:08,249 --> 00:43:12,459
- E ceva în neregulă ?
- Nu mai suport gălăgia.
310
00:43:13,711 --> 00:43:15,588
Nu e chiar așa de rău.
311
00:43:15,924 --> 00:43:19,065
- Bună dimineața, Damien.
- Bună dimineața, tati.
312
00:43:19,065 --> 00:43:20,800
- Ce facem ?
- Ține-mă de mâini.
313
00:43:20,800 --> 00:43:23,397
- Bine.
- Dna Baylock !
314
00:43:23,397 --> 00:43:24,712
Da, doamnă ?
315
00:43:26,115 --> 00:43:29,508
- Vrei să-l scoți de aici, te rog ?
- Se joacă doar.
316
00:43:29,508 --> 00:43:31,587
Vrei să-l scoți afară de aici, te rog ?
317
00:43:33,806 --> 00:43:35,222
Da, doamnă.
318
00:43:39,354 --> 00:43:42,739
Vino, Damien. Scuzați-mă, domnule.
319
00:43:52,250 --> 00:43:53,635
Vino.
320
00:43:59,291 --> 00:44:01,981
Dragă, nu știu
ce se întâmplă cu mine. Eu...
321
00:44:01,981 --> 00:44:04,736
Nu mă cred capabilă să...
322
00:44:04,736 --> 00:44:07,445
Nu știu.
323
00:44:22,174 --> 00:44:23,746
Kathy, te iubesc.
324
00:44:25,071 --> 00:44:27,540
Dacă e din cauza a
ceea ce-ți face doctorul,
325
00:44:27,540 --> 00:44:31,023
nu crezi că e timpul
să am o discuție cu el ?
326
00:44:31,023 --> 00:44:33,227
Da, ar trebui.
327
00:44:34,941 --> 00:44:37,597
Oricum vrea să vorbească cu tine.
328
00:44:37,597 --> 00:44:39,159
Da ?
329
00:44:40,807 --> 00:44:44,423
Robert, nu vreau să mai am copii.
330
00:44:49,990 --> 00:44:51,417
În regulă.
331
00:44:54,999 --> 00:44:56,946
Deci o să fii de acord cu un avort ?
332
00:45:00,571 --> 00:45:03,359
Sunt însărcinată, Robert.
De-abia am aflat azi dimineață.
333
00:45:24,976 --> 00:45:25,972
Da.
334
00:45:27,314 --> 00:45:28,681
Da, eu sunt.
335
00:45:28,933 --> 00:45:30,352
Cine ?
336
00:45:30,352 --> 00:45:33,543
Cine ? Dar...
337
00:45:34,661 --> 00:45:38,488
Alo ! Alo ?
338
00:45:43,216 --> 00:45:44,959
Ceva despre ziare.
339
00:45:50,284 --> 00:45:53,464
PREOT IMPLICAT ÎNTR-O
TRAGEDIE STRANIE
340
00:46:00,399 --> 00:46:02,559
Știa cât de mult îți doreai unul.
341
00:46:03,114 --> 00:46:08,499
Acum nu poate face față. Caută motive
care să nu o facă să se simtă stingheră.
342
00:46:08,499 --> 00:46:11,352
Are aceste fantezii.
343
00:46:11,352 --> 00:46:15,769
Ea crede despre copilul vostru că este
extraterestru și că este Răul.
344
00:46:15,769 --> 00:46:19,100
Crede că este Răul ?
345
00:46:19,100 --> 00:46:22,654
Esențial este, în acest moment,
că un alt copil va fi un dezastru.
346
00:46:26,260 --> 00:46:28,767
Cum adică Răul ?
347
00:46:28,767 --> 00:46:32,375
Este doar o fantezie.
Și mai crede că acest copil nu este al ei.
348
00:46:47,745 --> 00:46:51,281
Cel mai important lucru pe care îl puteți face
este să fiți de acord cu avortul.
349
00:46:51,281 --> 00:46:52,901
Nu.
350
00:46:54,668 --> 00:46:56,550
Aș dori să știu motivele dvs.
351
00:47:00,958 --> 00:47:05,794
Se spune că această sarcină
nu va fi dusă până la capăt.
352
00:47:05,794 --> 00:47:09,180
O să mă lupt să văd că nu va fi așa.
353
00:47:16,963 --> 00:47:19,380
- Iertați-mă, doctore.
- Vă rog, nu plecați.
354
00:47:19,380 --> 00:47:21,650
Îmi pare rău. Trebuie să merg acasă.
355
00:49:03,881 --> 00:49:05,862
Damien.
356
00:49:50,789 --> 00:49:52,975
Sunt schimbări în starea
soției dvs, dle ?
357
00:49:55,434 --> 00:49:59,938
- Cum se simte soția dvs, dle ?
- Sunt ceva noutăți, dle ?
358
00:50:03,933 --> 00:50:06,179
- Ambasador Thorn ?
- Da. Doctore ?
359
00:50:06,179 --> 00:50:08,302
Numele meu este Becker.
360
00:50:08,302 --> 00:50:10,460
Este bine ?
361
00:50:10,460 --> 00:50:12,559
Se va reface.
362
00:50:12,559 --> 00:50:16,496
Este acolo. Patul de lângă geam.
363
00:50:21,613 --> 00:50:27,626
A avut o comoție, humerusul rupt
și ceva sângerări interne.
364
00:50:32,083 --> 00:50:34,642
- Sângerări interne ?
- Da.
365
00:50:36,553 --> 00:50:38,373
Dar e însărcinată.
366
00:50:38,665 --> 00:50:39,955
Nu.
367
00:50:42,888 --> 00:50:46,014
- L-a pierdut ?
- Mi-e teamă că da.
368
00:50:52,944 --> 00:50:58,140
Știți, aveți pentru ce să fiți recunoscător.
Este încă în viață.
369
00:50:58,141 --> 00:51:02,322
Și, cu îngrijire atentă,
va mai putea avea copii.
370
00:51:48,257 --> 00:51:50,061
Robert.
371
00:51:51,847 --> 00:51:53,090
Robert.
372
00:51:59,335 --> 00:52:02,154
Nu-l lăsa să mă ucidă.
373
00:52:05,104 --> 00:52:07,636
Nu-l lăsa să mă ucidă.
374
00:52:13,548 --> 00:52:14,929
Kathy.
375
00:52:32,721 --> 00:52:34,412
E în regulă.
376
00:54:22,736 --> 00:54:24,135
Da ?
377
00:54:24,135 --> 00:54:26,666
Îmi pare rău că vă deranjez,
dle ambasador Thorn.
378
00:54:26,666 --> 00:54:31,241
- Cine este ?
- Mă numesc Keith Jennings, dle.
379
00:54:31,241 --> 00:54:33,499
Fotograful al cărui aparat
a fost spart la ambasadă.
380
00:54:33,499 --> 00:54:36,260
Am putea discuta la mine acasă ?
381
00:54:36,260 --> 00:54:40,219
- Dacă e în legătură cu camera...
- Nu, nu e despre cameră.
382
00:54:40,219 --> 00:54:42,751
E despre dvs, domnule Thorn.
383
00:54:43,943 --> 00:54:45,578
Și despre moartea preotului.
384
00:54:48,765 --> 00:54:49,796
Continuă.
385
00:54:55,470 --> 00:54:58,041
Remarcați ceva neobișnuit ?
386
00:54:59,978 --> 00:55:01,866
Nu. Îmi pare rău.
387
00:55:03,021 --> 00:55:06,110
Prima dată am crezut
că era doar o defecțiune de film.
388
00:55:10,854 --> 00:55:12,684
O coincidență stranie.
389
00:55:19,771 --> 00:55:21,615
Apoi s-a întâmplat din nou.
390
00:55:23,428 --> 00:55:24,911
Interesant, nu credeți ?
391
00:55:27,911 --> 00:55:32,169
Și asta, am făcut-o în ziua
în care erați la meciul de rugby.
392
00:55:32,169 --> 00:55:34,869
- Același lucru ?
- Doar că e mai pronunțat
393
00:55:34,869 --> 00:55:37,285
și face contact cu corpul.
394
00:55:40,546 --> 00:55:43,274
Restul e, bineînțeles, istorie.
395
00:55:43,542 --> 00:55:45,338
Nu le pot explica.
396
00:55:49,361 --> 00:55:55,708
Din această cauză am început să sap.
Raportul arată că era bolnav de cancer.
397
00:55:55,708 --> 00:55:59,838
Era mai mereu sub influența morfinei.
Se injecta singur de 2-3 ori pe zi.
398
00:55:59,838 --> 00:56:02,631
- Știa că era pe moarte ?
- Se pare că da.
399
00:56:05,635 --> 00:56:08,524
Zicea că vrea să fie
iertat de Christos.
400
00:56:10,700 --> 00:56:15,984
Extern, corpul său era normal, cu excepția
unui mic lucru pe coapsa dreaptă.
401
00:56:16,548 --> 00:56:20,185
- Ce e ?
- Trei de șase.
402
00:56:20,569 --> 00:56:23,047
666.
403
00:56:25,428 --> 00:56:28,496
- Lagăr de concentrare ?
- Asta am crezut și eu.
404
00:56:28,496 --> 00:56:34,470
Dar biopsia spune că e un semn din naștere.
Dar asta nu e nimic.
405
00:56:44,925 --> 00:56:47,572
Pagini din Biblie. Mii.
406
00:56:47,572 --> 00:56:50,487
Fiecare centimetru de perete
e acoperit, chiar și geamurile.
407
00:56:54,493 --> 00:56:56,998
Avea nevoie să fie aproape de biserica sa.
408
00:57:01,947 --> 00:57:04,090
Sunt 47. Le-am numărat.
409
00:57:05,289 --> 00:57:08,142
Cred că încerca să țină ceva
la distanță, nu credeți ?
410
00:57:09,981 --> 00:57:15,043
Poliția credea că e nebun. M-au lăsat
să vin aici să văd dacă pot găsi ceva.
411
00:57:19,694 --> 00:57:23,576
Primul lucru e un jurnal.
412
00:57:26,474 --> 00:57:28,763
Nu spune nimic despre el.
413
00:57:28,763 --> 00:57:32,575
Ci despre dvs. La ce oră
ați plecat de acasă, unde ați fost,
414
00:57:32,575 --> 00:57:36,573
la ce restaurant vă luați prânzul,
la ce oră vă țineți discursul, unde.
415
00:57:37,276 --> 00:57:41,994
Ultima notare spune că trebuia să se
întâlnească cu dvs în parcul Bishop.
416
00:57:41,994 --> 00:57:44,783
Și era datată cu ziua în care a murit.
417
00:57:46,969 --> 00:57:51,597
Cele mai importante lucruri sunt aici.
Vom putea începe de aici.
418
00:57:54,481 --> 00:57:58,500
Primul articol
este de la astrologul Monthly.
419
00:57:58,500 --> 00:58:01,793
Raportează un fenomen neobișnuit.
420
00:58:02,949 --> 00:58:05,697
O cometă s-a transformat
într-o stea căzătoare,
421
00:58:05,697 --> 00:58:08,459
ca stelele de la Bethlehem
de acum 2000 de ani.
422
00:58:08,459 --> 00:58:13,204
Aceasta a fost în partea cealaltă de lume,
pe continentul european, acum 5 ani.
423
00:58:14,699 --> 00:58:16,954
6 iunie, să fiu mai exact.
424
00:58:17,720 --> 00:58:19,745
Această dată înseamnă
ceva pentru dvs ?
425
00:58:20,605 --> 00:58:21,985
Da.
426
00:58:23,114 --> 00:58:25,086
Să ne uităm și pe celelalte articole.
427
00:58:26,409 --> 00:58:29,804
Este un anunț despre o naștere
dintr-un ziar de la Roma.
428
00:58:29,804 --> 00:58:33,429
Datat tot 6 iunie, acum 5 ani.
429
00:58:33,429 --> 00:58:35,588
Ziua în care s-a născut fiul dvs.
430
00:58:35,588 --> 00:58:39,559
A șasea lună, a șasea zi.
431
00:58:41,861 --> 00:58:43,797
Fiul dvs s-a născut la ora 6 am ?
432
00:58:46,103 --> 00:58:50,452
Da, îmi pare rău. Încerc să-mi dau
seama ce e cu semnul din naștere. Cei trei de 6.
433
00:58:54,616 --> 00:58:57,098
Fiul meu e mort.
434
00:59:00,465 --> 00:59:04,267
Nu știu pe al cui fiu îl cresc.
435
00:59:05,813 --> 00:59:09,733
Dacă nu vă deranjează,
aș vrea să vă ajut să aflați.
436
00:59:10,780 --> 00:59:14,218
Nu. Este problema mea.
437
00:59:16,297 --> 00:59:18,749
Nu, dle, greșiți.
Este și problema mea.
438
00:59:23,511 --> 00:59:26,417
Când am venit aici cu poliția,
am făcut câteva fotografii.
439
00:59:28,043 --> 00:59:31,857
S-a întâmplat să-mi prind
reflecția în oglindă.
440
00:59:46,409 --> 00:59:49,963
Știu că mă crezi nebună,
dar sunt înspăimântată.
441
00:59:50,336 --> 00:59:54,901
Nu-ți fie frică. Vei fi în regulă aici.
Vei fi perfect în siguranță.
442
01:00:00,605 --> 01:00:02,071
Halal siguranță !
443
01:00:03,077 --> 01:00:06,604
- Dar Damien ?
- Voi vorbi cu dna Horton.
444
01:00:07,174 --> 01:00:08,572
Va avea grijă de el.
445
01:00:14,995 --> 01:00:16,726
Dna Horton !
446
01:00:20,728 --> 01:00:22,699
- Dna Baylock.
- Domnule.
447
01:00:22,699 --> 01:00:25,974
- Unde este dna Horton ?
- A plecat.
448
01:00:25,974 --> 01:00:30,482
- A ieșit ?
- Nu, a plecat. Au plecat.
449
01:00:30,482 --> 01:00:33,754
Au lăsat o adresă unde
să le trimiteți plata pe ultimele 6 luni.
450
01:00:33,754 --> 01:00:40,557
Dna Horton nu a spus nimic ?
Horton nu a dat vreo explicație ?
451
01:00:40,557 --> 01:00:43,854
Nu. Dar nu vă îngrijorați, dle.
Mă descurc eu.
452
01:00:53,786 --> 01:00:56,593
- Mă voi ocupa de asta când mă întorc.
- Cum doriți, dle.
453
01:00:56,593 --> 01:00:59,105
- Și...dna Baylock...
- Domnule ?
454
01:00:59,105 --> 01:01:02,953
Noaptea trecută am văzut câinele
acela în cameră la Damien. Ți-am spus clar...
455
01:01:02,953 --> 01:01:05,840
A plecat, domnule.
L-au luat azi dimineață.
456
01:01:48,774 --> 01:01:50,526
Asta este adresa corectă.
457
01:02:00,679 --> 01:02:03,818
Se pare că a fost un incendiu teribil
și a ars tot vechiul spital.
458
01:02:09,441 --> 01:02:11,504
Acum 5 ani.
459
01:02:28,896 --> 01:02:32,936
Dar sigur focul nu a distrus tot.
Trebuie să fie undeva niște înregistrări.
460
01:02:35,024 --> 01:02:37,893
Îmi pare rău.
Cred că totul a fost distrus.
461
01:02:37,893 --> 01:02:41,235
Nu este posibil ca unele hârtii
să fi fost depozitate în altă parte ?
462
01:02:41,235 --> 01:02:42,808
- Nu știu.
- Soră.
463
01:02:44,185 --> 01:02:46,038
Este foarte important pentru mine.
464
01:02:46,038 --> 01:02:50,285
Am adoptat un copil aici.
Caut niște înregistrări despre...
465
01:02:50,285 --> 01:02:53,411
- Nu au fost făcute adopții aici.
- A fost totuși una.
466
01:02:53,411 --> 01:02:56,574
- Nu, domnule.
- N-a fost practic o adopție.
467
01:02:56,574 --> 01:02:58,493
- Greșiți.
- Stați.
468
01:02:58,493 --> 01:03:03,351
Certificate de naștere.
Dacă vă dau o dată. O dată exactă.
469
01:03:03,351 --> 01:03:07,401
Nu ajută cu nimic. Focul a început
în camera cu certificate din subsol.
470
01:03:07,401 --> 01:03:10,369
Toate hârtiile au fost acolo.
A urcat ca o torță.
471
01:03:10,369 --> 01:03:13,553
A ars scările.
Etajul 3 a devenit un infern.
472
01:03:13,553 --> 01:03:16,743
- Etajul al 3 lea ?
- Maternitatea. Nu a rămas decât cenușa.
473
01:03:16,743 --> 01:03:20,563
- Mă scuzați.
- Dar despre conducere ?
474
01:03:20,563 --> 01:03:23,435
- Sigur au fost supraviețuitori.
- Da, câțiva.
475
01:03:23,435 --> 01:03:26,251
Era un bărbat înalt, un preot.
476
01:03:26,251 --> 01:03:28,500
Ochi negri. Pătrunzători.
477
01:03:30,834 --> 01:03:32,171
Da.
478
01:03:33,992 --> 01:03:35,663
Da, era în conducere. Este...?
479
01:03:35,663 --> 01:03:37,697
- Da, trăiește.
- Este aici ?
480
01:03:37,697 --> 01:03:39,224
- Nu.
- Dar unde ?
481
01:03:39,224 --> 01:03:42,575
Este într-o mănăstire în Frosinone.
482
01:03:42,575 --> 01:03:46,669
Mulți merg acolo. Mulți mor...
483
01:03:46,669 --> 01:03:51,021
Poate a murit de atunci,
dar a supraviețuit focului.
484
01:03:51,021 --> 01:03:54,156
Îmi amintesc că oamenii spuneau
că a fost un miracol.
485
01:03:54,156 --> 01:03:55,802
Frosinone ?
486
01:04:23,764 --> 01:04:26,546
- Uite.
- Ce e ?
487
01:04:26,546 --> 01:04:30,260
- "Când evreii se întorc la Zion..."
- Asta e, un poem.
488
01:04:30,260 --> 01:04:32,171
"Când evreii se întorc la Zion..."
489
01:04:32,171 --> 01:04:34,740
Și mai e ceva despre o cometă.
490
01:04:34,740 --> 01:04:39,237
Da, e și asta aici. "Ploaia de stele
și înălțarea Imperiului Roman".
491
01:04:39,773 --> 01:04:42,938
Sunt evenimente care semnalează
nașterea lui Antichrist.
492
01:04:42,938 --> 01:04:45,400
Copilul Diavolului.
493
01:04:51,406 --> 01:04:55,990
Capătă mai mult sens. Evreii s-au întors
la Zion și acolo a fost o cometă.
494
01:04:55,990 --> 01:04:59,059
Iar privind ridicarea Imperiului Roman,
495
01:04:59,059 --> 01:05:03,467
poate să însemne crearea
Pieței Comune, Tratatul de la Roma.
496
01:05:03,467 --> 01:05:05,852
- Cam forțat...
- Dar despre asta ?
497
01:05:05,852 --> 01:05:09,751
Apocalipsa spune : "Va răsări din
marea eternă...".
498
01:05:09,751 --> 01:05:14,049
E din nou poemul. "Va răsări din
marea eternă, creând armate"
499
01:05:14,049 --> 01:05:16,334
"pe fiecare țărm".
A fost începutul.
500
01:05:16,334 --> 01:05:22,089
Teologii au interpretat "marea eternă"
ca fiind lumea politică, marea care
501
01:05:22,089 --> 01:05:25,686
e în mod constant agitată și
plină de revoluții.
502
01:05:27,321 --> 01:05:31,740
Deci copilul Diavolului se va ridica
din lumea politică.
503
01:05:52,748 --> 01:05:54,578
Se pare că până aici putem merge.
504
01:05:54,578 --> 01:05:55,929
Să aruncăm o privire.
505
01:07:19,856 --> 01:07:21,290
L-ai găsit ?
506
01:07:39,984 --> 01:07:44,084
Creierul lui e activ, dar de la incendiu
nu a mai scos un sunet.
507
01:07:44,464 --> 01:07:46,947
Îl hrănim și avem grijă de nevoile sale.
508
01:07:46,947 --> 01:07:50,570
Și ne rugăm pentru revenirea sa
când perioada de pocăință va fi completă.
509
01:07:50,570 --> 01:07:52,502
Ce pocăință ?
510
01:07:52,502 --> 01:07:54,961
"Blestemul pastorului
care-și abandonează oaia".
511
01:07:54,961 --> 01:07:58,223
"Fie ca brațul drept să-i putrezească
și ochiul drept să-și piardă vederea."
512
01:07:58,223 --> 01:08:01,084
A decăzut din grație.
Ne puteți spune de ce ?
513
01:08:01,084 --> 01:08:03,190
Pentru că l-a abandonat pe Christos.
514
01:08:03,190 --> 01:08:06,334
- Cum știți că l-a abandonat pe Christos ?
- El ne-a spus.
515
01:08:06,334 --> 01:08:10,113
- Dar nu poate vorbi.
- Își poate mișca mâna dreaptă.
516
01:08:10,113 --> 01:08:12,227
A fost în stare să scrie.
517
01:08:17,140 --> 01:08:19,549
Observați curba de deasupra capului.
518
01:08:19,549 --> 01:08:22,814
Reprezintă gluga călugărului.
Propria sa glugă.
519
01:08:22,814 --> 01:08:26,907
- Cei trei de 6.
- 6 este semnul diavolului.
520
01:08:26,907 --> 01:08:31,287
- Dar de ce 3 ?
- Credem că semnifică trinitatea diabolică.
521
01:08:31,287 --> 01:08:37,142
- Diavolul, Antichristul și falsul profet.
- Tatăl, Fiul și Sfântul Duh.
522
01:08:37,142 --> 01:08:39,522
Pentru fiecare element sfânt, există
contrapartea păcătoasă.
523
01:08:39,522 --> 01:08:41,460
Este esența ispitei.
524
01:08:48,175 --> 01:08:52,082
Părinte Spiletto, numele meu este Thorn.
525
01:08:54,160 --> 01:08:58,416
A fost un copil. Vreau să știu
de unde a venit acest copil.
526
01:08:58,416 --> 01:09:01,712
- Mi-e teamă că...
- Te-ai confesat lor. Acum fă-o cu mine.
527
01:09:01,712 --> 01:09:05,114
- Ce s-a întâmplat ?
- Vă rog, domnule.
528
01:09:05,114 --> 01:09:09,452
Spuneai că-i cunoști mama.
Unde este ea acum ?
529
01:09:09,452 --> 01:09:14,104
- Trebuie să insist să nu...
- Te implor, unde este ?
530
01:09:14,696 --> 01:09:16,331
Răspunde-mi !
531
01:09:16,331 --> 01:09:18,969
Răspunde !
532
01:09:30,211 --> 01:09:31,336
Mă scuzați.
533
01:10:23,246 --> 01:10:25,040
Cervet.
534
01:10:28,025 --> 01:10:32,438
Te rog, nu înseamnă
nimic pentru tine ?
535
01:10:32,768 --> 01:10:34,197
Cerveteri.
536
01:10:35,166 --> 01:10:37,792
Este un vechi cimitir
de pe vremea etruscanilor.
537
01:10:38,043 --> 01:10:40,339
Cripta Sant' Angelo.
538
01:10:40,339 --> 01:10:44,427
- Nu e nimic decât ruine.
- Unde e locul acesta ?
539
01:10:44,427 --> 01:10:49,691
- Dar nu e nimic acolo. Doar morminte.
- Unde e ?
540
01:10:49,691 --> 01:10:54,125
Îl găsiți pe hartă.
E probabil la 50 km nord de Roma.
541
01:13:57,896 --> 01:13:59,688
Robert, aici.
542
01:14:12,452 --> 01:14:16,099
- Maria Scianna.
- Dumnezeule !
543
01:14:18,335 --> 01:14:21,496
6 iunie.
544
01:14:22,977 --> 01:14:24,689
Acum 5 ani.
545
01:14:26,871 --> 01:14:28,726
Copilul Scianna.
546
01:14:30,396 --> 01:14:32,642
Băiat infantil. Aceeași dată.
547
01:14:39,864 --> 01:14:43,347
"În naștere și moarte,
generațiile se îmbrățișează."
548
01:14:48,009 --> 01:14:52,430
Fiul meu e îngropat aici ?
549
01:14:54,560 --> 01:14:58,121
Această femeie poate fi
mama copilului pe care l-ai adoptat.
550
01:15:00,296 --> 01:15:03,777
De ce aici, în acest loc teribil ?
551
01:15:25,129 --> 01:15:27,676
- Nu.
- Oh, Doamne.
552
01:15:40,058 --> 01:15:43,407
- Celălalt.
- Nu. Să plecăm de aici.
553
01:15:45,504 --> 01:15:52,187
Dacă este tot un animal,
poate copilul meu...
554
01:15:53,971 --> 01:15:57,024
...trăiește undeva.
555
01:16:08,393 --> 01:16:09,882
L-au ucis.
556
01:16:10,363 --> 01:16:14,147
L-au omorât deîndată ce s-a născut.
557
01:16:17,880 --> 01:16:19,036
Criminalii.
558
01:16:20,693 --> 01:16:22,327
Criminalii.
559
01:16:34,459 --> 01:16:35,456
Hai.
560
01:16:36,840 --> 01:16:37,798
Robert.
561
01:16:51,938 --> 01:16:54,381
Nu fugi.
E doar mirosul mormintelor.
562
01:17:05,621 --> 01:17:06,608
Fugi !
563
01:18:15,719 --> 01:18:16,720
Robert !
564
01:19:13,511 --> 01:19:16,397
- Alo ?
- Alo.
565
01:19:16,397 --> 01:19:18,361
Kathy ?
566
01:19:18,361 --> 01:19:23,799
Bună, Robert. Tu ești ?
Sunt așa de bucuroasă că ai sunat.
567
01:19:23,799 --> 01:19:28,676
Kathy, dragă,
ascultă-mă foarte atent.
568
01:19:28,676 --> 01:19:30,924
Fă ce-ți spun.
569
01:19:30,924 --> 01:19:34,754
Vreau să părăsești
Londra chiar acum.
570
01:19:34,754 --> 01:19:39,675
- Cum adică să părăsesc Londra, dragă ?
- Am sunat la ambasadă.
571
01:19:39,675 --> 01:19:43,228
Tom Portman va veni la tine la spital
și te va aduce aici la Roma.
572
01:19:44,566 --> 01:19:48,949
- Robert, ce se întâmplă ? Ce e ?
- Te rog, dragă, fă ce-ți zic.
573
01:19:48,949 --> 01:19:50,556
Pregătește-te să pleci.
574
01:19:52,670 --> 01:19:56,768
- Robert, nu mă mișc foarte bine.
- Kathy, fă-o !
575
01:19:57,820 --> 01:20:02,076
Bine, voi încerca să fiu gata
până ajunge el aici.
576
01:20:02,242 --> 01:20:03,686
Bine, dragă.
577
01:20:41,882 --> 01:20:43,653
Cine e ? E cineva acolo ?
578
01:20:44,584 --> 01:20:47,308
Tom ? Tu ești ?
579
01:21:39,347 --> 01:21:40,466
Da.
580
01:21:42,250 --> 01:21:43,566
Da, eu sunt.
581
01:21:47,503 --> 01:21:48,707
Tom ?
582
01:21:56,833 --> 01:21:58,286
Kathy !
583
01:22:05,665 --> 01:22:06,771
Tom...
584
01:22:08,765 --> 01:22:12,540
Nu pot vorbi acum.
585
01:23:04,140 --> 01:23:05,373
Robert.
586
01:23:07,034 --> 01:23:09,418
Am aflat despre orașul Megiddo.
587
01:23:13,076 --> 01:23:15,910
Este derivat din cuvântul "Armageddon".
588
01:23:17,615 --> 01:23:19,441
Sfârșitul lumii.
589
01:23:20,970 --> 01:23:24,161
Este sub pământ, la
aproximativ 100 km în sudul Ierusalim-ului.
590
01:23:24,161 --> 01:23:26,233
Se fac niște excavații acolo acum.
591
01:23:28,221 --> 01:23:31,868
Dacă ai putea să-ți amintești numele
omului cu care trebuie să te întâlnești.
592
01:23:31,868 --> 01:23:34,213
Este Bugenhagen.
593
01:23:34,213 --> 01:23:37,785
A fost exorcist. Am citit despre el.
594
01:23:37,785 --> 01:23:42,272
Ăsta e numele lui.
Și țin minte poemul.
595
01:23:42,272 --> 01:23:48,063
"Când evreii se întorc la Zion,
și o cometă străbate cerul,"
596
01:23:48,063 --> 01:23:53,708
"când Imperiul Roman se ridică,
atunci tu și cu mine trebuie să murim".
597
01:23:55,467 --> 01:24:02,249
"Din eterna mare el se ridică,
creând armate pe fiecare țărm"
598
01:24:03,384 --> 01:24:11,480
"întorcând omul împotriva fratelui său
până când oamenii nu vor mai exista."
599
01:24:17,644 --> 01:24:19,610
Kathy e moartă.
600
01:24:22,362 --> 01:24:25,304
Vreau ca și Damien să moară.
601
01:25:18,182 --> 01:25:19,975
Vă salut, dle Thorn.
602
01:25:20,692 --> 01:25:22,637
Sunt Bugenhagen.
603
01:25:23,220 --> 01:25:27,326
- Ce e locul acesta ?
- Orașul Jezreel.
604
01:25:28,263 --> 01:25:30,366
Orașul Megiddo.
605
01:25:31,470 --> 01:25:36,337
Locul unde a început Creștinismul.
606
01:25:38,296 --> 01:25:42,421
Micul preot...e mort ?
607
01:25:42,544 --> 01:25:43,675
Da.
608
01:25:47,263 --> 01:25:48,334
Da...
609
01:25:52,551 --> 01:25:57,059
Vino, dle Thorn.
Mai bine ne-am apuca de treabă.
610
01:26:06,062 --> 01:26:08,509
Vreți să ne scuzați ?
611
01:26:09,293 --> 01:26:12,691
Aceasta este doar pentru domnul Thorn.
612
01:26:14,048 --> 01:26:15,225
Bine.
613
01:27:07,657 --> 01:27:11,680
Trebuie făcut pe un tărâm sfințit.
614
01:27:13,244 --> 01:27:14,701
O biserică.
615
01:27:16,056 --> 01:27:19,387
Sângele său trebuie
împrăștiat pe altarul Domnului.
616
01:27:22,546 --> 01:27:26,959
Acest prim cuțit este foarte important.
617
01:27:28,697 --> 01:27:34,802
Distruge viața fizică și formează
centrul crucii.
618
01:27:36,942 --> 01:27:44,004
Loviturile următoare vor distruge
viața spirituală care va ieși în afară.
619
01:27:44,831 --> 01:27:46,027
Așa.
620
01:27:49,480 --> 01:27:55,446
Acesta nu este un copil uman.
Să nu greșești.
621
01:28:04,759 --> 01:28:07,151
- Este vreo dovadă ?
- O, da.
622
01:28:07,865 --> 01:28:10,861
Are un semn din naștere.
623
01:28:11,999 --> 01:28:13,876
Un șir de 6.
624
01:28:14,836 --> 01:28:18,204
"Așa", spune Biblia,
"au toți apostolii Satanei."
625
01:28:19,866 --> 01:28:22,973
- El nu are.
- Trebuie să aibă.
626
01:28:24,226 --> 01:28:27,101
I-am făcut baie.
Cunosc fiecare centimetru din el.
627
01:28:27,702 --> 01:28:33,486
Dacă nu este vizibil pe corp,
trebuie să fie ascuns de păr.
628
01:28:34,873 --> 01:28:36,616
Dă-l la o parte.
629
01:28:38,482 --> 01:28:40,628
Nu trebuie să ai milă.
630
01:28:44,043 --> 01:28:47,993
- Și femeia ?
- Este un trimis al iadului.
631
01:28:49,024 --> 01:28:51,740
Va muri înainte să permită asta.
632
01:29:00,631 --> 01:29:03,860
Trebuie să știu ce ți-a zis.
Am dreptul să știu.
633
01:29:05,293 --> 01:29:07,407
Robert, trebuie să știu ce ți-a zis.
634
01:29:08,938 --> 01:29:11,800
Nu sunt un oarecare, eu sunt
cel care l-a găsit.
635
01:29:11,800 --> 01:29:13,809
Iar eu sunt cel care
trebuie să-l ucidă.
636
01:29:13,809 --> 01:29:18,116
Astea sunt cuțite.
Vrea ca eu să-l înjunghiez.
637
01:29:18,116 --> 01:29:21,233
- Vrea ca eu să ucid un copil.
- Nu e un copil !
638
01:29:21,233 --> 01:29:23,321
Cum poate știi el asta ?
Poate greșește.
639
01:29:23,321 --> 01:29:28,464
E o nebunie. Nu voi avea
de-a face cu crima unui băiețel.
640
01:29:28,464 --> 01:29:31,640
Nu este responsabil.
Nu o voi face.
641
01:29:39,332 --> 01:29:42,122
Dacă tu nu o vei face,
o voi face eu.
642
01:37:21,425 --> 01:37:24,570
Fugi, Damien ! Fugi !
643
01:37:51,981 --> 01:37:53,988
Nu !
644
01:40:03,548 --> 01:40:04,651
Stai !
645
01:40:07,898 --> 01:40:11,573
- Panda 4 către bază.
- MP către Panda 4, spuneți, vă rog.
646
01:40:11,573 --> 01:40:16,503
Panda 4 în urmărire.
Ambasador american, mașină albă.
647
01:40:16,503 --> 01:40:19,423
Se îndreaptă către nord.
Pe strada Seven Hills. Terminat.
648
01:40:24,902 --> 01:40:27,172
Al. Avem o alarmă.
649
01:40:27,437 --> 01:40:29,004
Mă voi întoarce mai târziu, bine ?
650
01:40:31,969 --> 01:40:35,054
MP către Zulu 7.
Ești cerut să asiști Panda 4
651
01:40:35,054 --> 01:40:38,451
în urmărirea unei mașini albe,
în nordul străzii Seven Hills.
652
01:40:38,451 --> 01:40:40,423
Posibil incident diplomatic.
653
01:40:46,510 --> 01:40:49,668
Zulu 7 către Panda 4.
Am preluat urmărirea. Terminat.
654
01:41:03,522 --> 01:41:07,147
Zulu 7 către MP. Se îndreaptă spre
vest pe drumul vechii biserici.
655
01:41:56,846 --> 01:41:59,966
Nu ! Te rog, tati, nu !
656
01:42:00,208 --> 01:42:04,432
- Nu, tati, nu !
- Doamne ajută-mă !
657
01:42:04,432 --> 01:42:08,046
Poliția ! Aruncă ! Aruncă sau voi trage !
658
01:42:19,701 --> 01:42:26,297
Astfel, întru odihna veșnică a celor doi,
îi slujim și îi încredințăm Domnului nostru.
659
01:42:26,841 --> 01:42:31,764
În numele Tatălui, al Fiului,
și-al Sfântului Duh. Amin !
660
01:42:32,607 --> 01:42:35,124
Pluton, atenție !
661
01:42:36,088 --> 01:42:37,900
Prezentați arm' !
662
01:42:41,898 --> 01:42:44,451
Pregătiți, armați, foc !
663
01:42:46,123 --> 01:42:48,333
Pregătiți, armați, foc !
664
01:43:46,433 --> 01:43:50,701
Scuzați-mă, dle Președinte. Când sunteți
pregătit să plecați, mașina dvs e chiar acolo.
665
01:43:50,701 --> 01:43:53,213
- Imediat.
- Da, domnule.
666
01:44:13,315 --> 01:44:17,305
"Aici este înțelepciunea.
Cine are pricepere să"
667
01:44:17,305 --> 01:44:21,290
"socotească numărul fiarei,
căci este număr de om."
668
01:44:21,290 --> 01:44:26,236
"Și numărul ei este 666."
Apocalipsa, Cap. 13 Versetul 18.
669
01:44:27,918 --> 01:44:30,917
Traducere
PREL. GHENCEA