1
00:00:23,120 --> 00:00:27,523
그레고리 팩
2
00:00:27,791 --> 00:00:32,228
리 리믹
3
00:00:32,496 --> 00:00:36,899
오멘
4
00:00:43,807 --> 00:00:48,904
하비 스티븐스
5
00:01:00,524 --> 00:01:04,255
음악 : 제리 골드스미스
6
00:01:19,843 --> 00:01:23,404
감독 : 리차드 도너
7
00:01:28,051 --> 00:01:32,954
로마, 6월 6일 오전 6시
8
00:01:46,136 --> 00:01:47,728
아기가 죽었습니다
9
00:01:49,773 --> 00:01:51,798
잠시 호흡을 하다가
10
00:01:52,476 --> 00:01:54,341
숨을 거뒀습니다
11
00:01:55,212 --> 00:01:59,308
아기가 죽었습니다
12
00:02:27,844 --> 00:02:30,312
아내가 걱정입니다
13
00:02:31,848 --> 00:02:33,543
그토록 아기를 원했는데
14
00:02:44,094 --> 00:02:48,121
대체 뭐라고...
해야 할 지
15
00:02:55,939 --> 00:02:58,737
아이의 입양은 어떨까요?
16
00:03:05,148 --> 00:03:06,911
친자를 원했어요
17
00:03:48,091 --> 00:03:49,991
제 생각엔...
18
00:03:50,660 --> 00:03:53,288
알리지 않는 게...
19
00:03:57,134 --> 00:03:59,967
좋을 겁니다
20
00:04:01,771 --> 00:04:03,932
엄마를 위해서나...
21
00:04:05,876 --> 00:04:07,776
아이를 위해서나
22
00:04:16,853 --> 00:04:18,844
친척은 없나요?
23
00:04:19,856 --> 00:04:20,982
없소
24
00:04:25,529 --> 00:04:30,057
엄마는 댁의 아기와
25
00:04:30,433 --> 00:04:32,128
동시에 죽었소
26
00:04:36,206 --> 00:04:38,538
하지만, 좀...
27
00:04:39,209 --> 00:04:41,700
오늘 밤...
28
00:04:42,746 --> 00:04:46,079
천부께서...
아기를 주신 겁니다
29
00:05:26,856 --> 00:05:28,187
당신 아기요
30
00:06:11,735 --> 00:06:13,202
안녕 하시오
31
00:06:25,482 --> 00:06:27,211
일찍 오셨네요?
32
00:06:28,051 --> 00:06:29,848
짐을 싸러 왔소
33
00:06:30,820 --> 00:06:32,685
시간이 없소
내일 아침 출발이오
34
00:06:37,661 --> 00:06:38,923
무슨 얘기예요?
35
00:06:40,163 --> 00:06:44,793
런던에 있는 대사관 말이오
36
00:06:45,168 --> 00:06:47,432
- 그런데요?
- 당신 남편 거요
37
00:06:49,105 --> 00:06:50,265
뭐라고요?
38
00:06:51,741 --> 00:06:56,872
바로 내가 대영국의
대사가 됐단 말이오
39
00:07:32,415 --> 00:07:35,851
첫 눈에 맘에 들어 제가 결정했어요
40
00:07:36,319 --> 00:07:37,911
아주 멋지군
41
00:07:39,356 --> 00:07:43,759
장래 미대통령 감에겐 누추한 곳이죠
42
00:07:44,728 --> 00:07:46,491
부담 주는 거요?
43
00:07:47,097 --> 00:07:48,962
가요, 보여 드릴게요
44
00:07:51,334 --> 00:07:56,738
- 여긴 집무실이에요
- 집무실이라...
45
00:08:00,844 --> 00:08:04,211
- 맘에 들어요?
- 그야...
46
00:08:04,481 --> 00:08:08,679
- 책이 있으면 아늑할 거예요
- 그렇겠군
47
00:08:42,419 --> 00:08:44,387
무슨 생각해요, 대사님?
48
00:08:44,454 --> 00:08:47,912
침실을 좀 보고 싶군
49
00:08:48,858 --> 00:08:51,691
가구도 없는데요
50
00:08:58,802 --> 00:09:01,270
백악관 안주인치곤 너무 섹시해
51
00:09:33,403 --> 00:09:34,665
보고 싶을 거예요
52
00:09:34,771 --> 00:09:35,863
곧 올 거요
53
00:09:36,439 --> 00:09:38,134
별로 화제가 없군
54
00:09:38,208 --> 00:09:42,611
언제부터 이렇게 됐죠?
55
00:09:43,246 --> 00:09:47,080
대통령 부담을 줄 때 부터지
56
00:09:47,617 --> 00:09:50,518
- 영 부인께 안부 전해 줘요
- 그러지
57
00:09:52,922 --> 00:09:55,823
같이 가서 뵙는 게 어떻겠소?
58
00:09:56,259 --> 00:09:58,784
전 데미안을 돌보고 있겠어요
59
00:10:03,132 --> 00:10:04,429
어디 갔지?
60
00:10:04,467 --> 00:10:05,866
뒤에 있었는데
61
00:10:06,870 --> 00:10:07,962
데미안?
62
00:10:10,139 --> 00:10:11,197
데미안?
63
00:10:34,197 --> 00:10:36,722
다신 이러면 안된다
64
00:11:06,629 --> 00:11:17,164
생일 축하합니다...
65
00:11:20,877 --> 00:11:22,071
필름 다 썼나?
66
00:11:22,111 --> 00:11:24,204
거의 대왕 수준이군
67
00:11:24,314 --> 00:11:25,303
뭐라고?
68
00:11:25,448 --> 00:11:28,975
마치 성탄절이라도 되는 것같잖아
69
00:11:29,085 --> 00:11:30,416
먹어요, 아빠
70
00:11:52,742 --> 00:11:53,834
홀리!
71
00:11:55,979 --> 00:11:58,106
내가 안을게
72
00:12:58,708 --> 00:13:08,743
데미안, 날 봐! 여기야!
73
00:13:09,419 --> 00:13:10,943
사랑해
74
00:13:12,989 --> 00:13:14,513
날 봐, 데미안
75
00:13:15,591 --> 00:13:17,422
이건 널 위한 거야
76
00:14:54,257 --> 00:14:57,693
- 한 말씀 주시죠?
- 할 말 없소
77
00:14:57,760 --> 00:15:03,221
보모의 죽음은 자살로...
보도됐습니다
78
00:15:03,466 --> 00:15:04,455
사실이 아니오
79
00:15:04,834 --> 00:15:07,098
약물 복용은 아닐까요?
80
00:15:10,506 --> 00:15:13,100
- 평소 약을 했나요?
- 아닐 거요
81
00:15:13,709 --> 00:15:17,372
- 대사님, 기사엔...
- 기사내용엔 관심 없소!
82
00:15:20,683 --> 00:15:24,141
미안하오
83
00:15:24,187 --> 00:15:27,679
청구서를 보내면 보상하겠소
84
00:15:28,724 --> 00:15:31,693
괜찮습니다, 빚 지신 걸로 하죠
85
00:15:33,362 --> 00:15:34,590
경비!
86
00:15:35,932 --> 00:15:37,490
나가 주시오!
87
00:15:46,776 --> 00:15:48,573
브레넌 신부입니다
88
00:15:48,644 --> 00:15:49,611
누구?
89
00:15:49,679 --> 00:15:51,772
로마에서 온 신부인데...
90
00:15:52,081 --> 00:15:54,914
사적으로 긴급한 일이랍니다
91
00:15:56,052 --> 00:15:57,144
처음 듣는데
92
00:15:57,520 --> 00:16:00,614
병원 일로 잠깐이면 된답니다
93
00:16:01,257 --> 00:16:02,588
기부금 건이군요
94
00:16:03,926 --> 00:16:05,223
들여 보내
95
00:16:05,494 --> 00:16:07,519
너그러우시군요
96
00:16:08,431 --> 00:16:11,867
사우디 아라비안 건은 때를
놓치지 마십쇼
97
00:16:11,968 --> 00:16:16,496
당장은 집을 비우고 싶지가 않네, 톰
98
00:16:29,952 --> 00:16:31,112
어서 오시죠
99
00:16:33,489 --> 00:16:35,150
시간이 없습니다
100
00:16:36,192 --> 00:16:38,160
제 말을 들어야 합니다
101
00:16:39,562 --> 00:16:40,859
좋아요, 뭐죠?
102
00:16:41,764 --> 00:16:46,792
그리스도를 구세주로 받아들이십시오
103
00:16:48,537 --> 00:16:54,271
죄송하지만, 사적으로...
긴급한 일이란 건 뭐죠?
104
00:16:54,510 --> 00:16:58,879
교회로 들어 와 성찬에 참여하세요
105
00:16:59,715 --> 00:17:06,018
그것으로만 악마의 자식을 이길 수 있소
106
00:17:06,756 --> 00:17:09,486
당신의 모든 것을 가질 때까지...
죽음은 계속됩니다
107
00:17:09,892 --> 00:17:12,087
예수만이 이길 수 있어요
108
00:17:13,296 --> 00:17:16,993
그 분을 인정하고 성찬에...
109
00:17:18,935 --> 00:17:20,698
문을 잠궈놨소
110
00:17:24,006 --> 00:17:26,065
경비를 불러 주겠나?
111
00:17:26,442 --> 00:17:29,741
간청입니다, 내 말을 들어요
112
00:17:30,112 --> 00:17:31,841
대사님께서...
113
00:17:31,948 --> 00:17:35,884
당신 아들이 태어난 날...
114
00:17:37,586 --> 00:17:39,247
난 그 출생을... 목격했소
115
00:17:42,258 --> 00:17:43,782
부탁이오
116
00:17:47,129 --> 00:17:49,393
대기 해
117
00:17:55,504 --> 00:17:56,664
원하는 게 뭐요?
118
00:17:56,906 --> 00:18:00,808
구해 주려는 거요
용서 받을 수 있소
119
00:18:04,547 --> 00:18:06,310
내 아들에 대해 뭘 알죠?
120
00:18:07,516 --> 00:18:08,710
전부 다요
121
00:18:09,719 --> 00:18:11,084
뭘 말이오?
122
00:18:13,422 --> 00:18:15,049
아이의 엄마를 봤소
123
00:18:16,425 --> 00:18:17,392
내 아내요!
124
00:18:17,460 --> 00:18:19,121
엄마를 봤소
125
00:18:19,161 --> 00:18:22,221
- 그게 내 아내요
- 아이의 친엄마를 봤소
126
00:18:22,298 --> 00:18:25,859
사기꾼!
무슨 얘길 하려는 거야?
127
00:18:25,901 --> 00:18:27,630
아이의 엄마는...
128
00:18:28,938 --> 00:18:30,098
괜찮으십니까?
129
00:18:30,373 --> 00:18:32,432
걱정돼서요, 문도 잠겨있고...
130
00:18:32,475 --> 00:18:34,534
모시고 나가게
131
00:18:34,677 --> 00:18:35,905
예, 가시죠
132
00:18:37,847 --> 00:18:41,044
매일 예수를 인정하고...
133
00:18:41,083 --> 00:18:42,675
성찬에 참여해요
134
00:19:26,462 --> 00:19:29,260
- 모시고 나가라
- 가시죠, 신부님
135
00:19:35,971 --> 00:19:37,529
신부님
136
00:19:38,507 --> 00:19:39,565
감사합니다
137
00:20:37,700 --> 00:20:38,860
들어와요
138
00:20:40,336 --> 00:20:42,065
- 실례합니다
- 예, 쏜튼 부인
139
00:20:42,104 --> 00:20:44,163
베일락 부인입니다
140
00:20:45,207 --> 00:20:47,072
새 보모랍니다
141
00:20:47,877 --> 00:20:50,937
- 시작이군
- 들여보내요
142
00:20:51,947 --> 00:20:54,677
들어와요
143
00:20:54,917 --> 00:20:56,714
대사님 내외분입니다
144
00:20:56,752 --> 00:20:58,049
- 안녕하세요?
- 어서 오세요
145
00:20:59,321 --> 00:21:03,280
많이 힘드실 텐데 짐이 되진 않겠습니다
146
00:21:03,826 --> 00:21:06,920
제가 두 분의 고충을 덜 수 있을 겁니다
147
00:21:07,963 --> 00:21:10,295
아이도 나아질 거고요
148
00:21:11,467 --> 00:21:18,339
젊은 보모들은 간혹 향수병이나 애정문제가...
149
00:21:19,441 --> 00:21:22,808
생기곤 하지만...
전 다 졸업했답니다
150
00:21:23,379 --> 00:21:27,748
아이를 볼 수 있을까요?
151
00:21:29,285 --> 00:21:32,721
그럼요, 위층에 있는데
제가...
152
00:21:32,755 --> 00:21:35,519
저 혼자 만나고 싶은데요
153
00:21:35,691 --> 00:21:37,659
서로를 익힐 수 있도록요
154
00:21:38,027 --> 00:21:39,255
수줍어 할 텐데
155
00:21:39,295 --> 00:21:42,287
전 괜찮을 겁니다
156
00:21:44,333 --> 00:21:46,665
- 그래도...
- 괜찮을 거요
157
00:21:47,670 --> 00:21:50,264
그렇게 해요
158
00:21:51,941 --> 00:21:55,069
그러세요,
부인...
159
00:21:55,144 --> 00:21:58,170
- 이리로 오세요
- 그럼
160
00:22:06,555 --> 00:22:08,682
- 괜찮은데요
- 그렇군
161
00:22:08,958 --> 00:22:10,255
어떻게 구했죠?
162
00:22:12,228 --> 00:22:13,820
내가 말이오?
163
00:22:14,163 --> 00:22:16,654
당신이 구한 줄 알았는데
164
00:22:20,970 --> 00:22:24,428
- 모퉁이를 돌면 문이 보일 거예요
- 고마워요
165
00:22:24,540 --> 00:22:26,565
짐은 올려 드리죠
166
00:22:30,579 --> 00:22:33,571
- 베일락 부인
- 예, 부인
167
00:22:34,183 --> 00:22:37,619
죄송하지만, 좀 이상해서요
168
00:22:38,254 --> 00:22:39,619
뭐가요?
169
00:22:40,155 --> 00:22:41,986
어떻게 알고 오셨죠?
170
00:22:42,891 --> 00:22:44,859
소개업체를 통했죠
171
00:22:45,561 --> 00:22:46,755
소개업체?
172
00:22:46,929 --> 00:22:55,997
지난 번 보모 소식을 보고...
절 보낸 것 같아요
173
00:22:56,705 --> 00:22:58,036
그랬군
174
00:22:58,440 --> 00:23:00,101
확인해 보겠어요
175
00:23:02,878 --> 00:23:04,311
추천장입니다
176
00:23:04,446 --> 00:23:06,311
고마워요
177
00:23:08,017 --> 00:23:12,511
이제 만나봐도 될까요?
178
00:23:13,155 --> 00:23:14,645
그럼요
179
00:23:39,348 --> 00:23:41,578
무서워 말아라
180
00:23:44,453 --> 00:23:47,081
널 지켜주러 왔단다
181
00:24:01,337 --> 00:24:03,100
곧 내려올 거네
182
00:24:10,179 --> 00:24:11,146
케시?
183
00:24:11,180 --> 00:24:13,444
가요!
베일락 부인?
184
00:24:18,987 --> 00:24:20,181
데미안은요?
185
00:24:20,489 --> 00:24:23,652
아이는 공원에 보내시죠
186
00:24:24,026 --> 00:24:26,358
공원요? 얘기했잖아요
187
00:24:26,395 --> 00:24:29,057
교회에 가기엔 아직 어립니다
188
00:24:29,565 --> 00:24:35,595
베일락 부인, 아녜요
우린 데려가고 싶어요
189
00:24:35,738 --> 00:24:38,332
- 케시?
- 갈게요
190
00:24:39,375 --> 00:24:41,206
어서 옷을 입혀요
191
00:24:43,645 --> 00:24:46,671
죄송한 말씀입니다만...
192
00:24:47,316 --> 00:24:53,186
아이가 교회의 결혼식을...
이해할 수 있을까요?
193
00:24:53,922 --> 00:24:58,985
5분 내로 아이를 보내주시면 고맙겠군요
194
00:25:57,152 --> 00:25:58,585
왜 그러니, 데미안?
195
00:26:02,090 --> 00:26:04,718
저건 그냥 교회야
196
00:26:05,894 --> 00:26:07,327
왜 그러니?
197
00:26:09,832 --> 00:26:11,060
문제 있소?
198
00:26:11,433 --> 00:26:14,163
몰라요, 무서워 하고 있어요
199
00:26:14,236 --> 00:26:15,362
병이 났나?
200
00:26:17,539 --> 00:26:22,101
온 몸을 떨고 있어요
201
00:26:44,399 --> 00:26:46,765
대사님, 어서 오십시오
202
00:26:46,835 --> 00:26:47,802
안녕하시오
203
00:26:48,203 --> 00:26:49,636
싫어!
204
00:26:49,805 --> 00:26:52,296
데미안, 그만 둬!
205
00:27:03,185 --> 00:27:04,243
문을 닫아요
206
00:27:06,622 --> 00:27:07,850
출발하게
207
00:27:23,305 --> 00:27:25,205
정말 의사를 안 불러도 되겠소?
208
00:27:27,009 --> 00:27:30,103
그저 멍이 든 거예요
209
00:27:31,113 --> 00:27:33,638
아니, 데미안 말이오
210
00:27:36,018 --> 00:27:38,111
그 앤 괜찮아요
211
00:27:38,186 --> 00:27:39,483
잠 들었어요
212
00:27:39,688 --> 00:27:42,486
진찰을 받게 합시다
213
00:27:44,526 --> 00:27:47,654
그 앤 멀쩡해요
아픈 적도 없었고요
214
00:27:48,830 --> 00:27:50,388
그건 그렇지만
215
00:27:51,967 --> 00:27:53,400
좀 이상하지 않소?
216
00:27:55,270 --> 00:27:56,202
그래요?
217
00:27:57,439 --> 00:28:00,636
홍역이나 수두나...
218
00:28:00,909 --> 00:28:03,036
감기 한 번 없었는데
219
00:28:03,312 --> 00:28:04,279
그런데요?
220
00:28:06,848 --> 00:28:08,839
전 같지가 않았소
221
00:28:10,819 --> 00:28:12,787
데미안은 건강해요
222
00:28:14,456 --> 00:28:16,947
걱정할 것 없어요
223
00:28:17,426 --> 00:28:18,757
육체적으로나...
224
00:28:19,227 --> 00:28:20,421
모든 면에서요
225
00:28:25,467 --> 00:28:29,028
잠시...
놀란 것 뿐이에요
226
00:28:29,972 --> 00:28:31,906
경기를 하듯이
227
00:28:45,621 --> 00:28:47,885
가 봐도 될까요?
228
00:28:47,990 --> 00:28:49,423
수고 했어요
229
00:28:51,893 --> 00:28:54,589
안 좋은 날은 빨리 끝내요
230
00:28:54,997 --> 00:28:56,157
그만 자요
231
00:28:56,932 --> 00:28:58,092
곧 가리다
232
00:29:36,405 --> 00:29:39,738
조용해, 주인님이시다
233
00:29:40,375 --> 00:29:41,307
웬 거요?
234
00:29:41,543 --> 00:29:43,101
- 예?
- 개 말이오
235
00:29:44,579 --> 00:29:47,514
멋지죠?
밖에 있길래요
236
00:29:48,050 --> 00:29:49,813
누구 허락을 받은 거요?
237
00:29:50,285 --> 00:29:52,515
집을 지켜 줄 거예요
238
00:29:52,888 --> 00:29:54,412
데미안도 좋아하고요
239
00:29:56,758 --> 00:29:58,783
놀라셨나요?
240
00:30:00,429 --> 00:30:01,418
그렇소
241
00:30:01,863 --> 00:30:05,094
적당하죠?
집 지키기에요...
242
00:30:05,901 --> 00:30:08,927
출장을 가셔도...
든든할 거예요
243
00:30:13,942 --> 00:30:15,500
베일락 부인...
244
00:30:16,344 --> 00:30:18,437
개는 필요 없소
245
00:30:18,580 --> 00:30:21,947
필요하면 내가 구해와요
246
00:30:22,684 --> 00:30:25,016
데미안도 좋아해요
247
00:30:25,087 --> 00:30:27,749
내일 동물 보호소에 연락해...
248
00:30:27,789 --> 00:30:33,489
데려가라고 하시오
알겠죠?
249
00:31:14,836 --> 00:31:16,963
사파리에 잘 오셨습니다
250
00:31:17,572 --> 00:31:21,906
- 정말 재밌겠다
- 창문 올려야지
251
00:31:21,943 --> 00:31:31,545
동물원에 입장하실 땐...
창문을 닫아 주세요
252
00:32:26,074 --> 00:32:28,702
우리 원숭이 보러 갈까?
253
00:33:17,559 --> 00:33:25,523
비비는 위험하오니... 창문을 닫으세요
254
00:33:26,167 --> 00:33:28,601
비비는 위험합니다
255
00:34:55,690 --> 00:34:57,157
괜찮소, 여보?
256
00:35:00,729 --> 00:35:03,425
오늘은 말이 없구려
257
00:35:04,065 --> 00:35:05,396
그냥 피곤해서요
258
00:35:07,869 --> 00:35:09,461
- 데미안은 괜찮소?
- 예
259
00:35:09,504 --> 00:35:10,937
- 정말?
- 예
260
00:35:18,079 --> 00:35:21,344
문제가 있으면...
261
00:35:23,051 --> 00:35:24,416
내게 말해요
262
00:35:24,486 --> 00:35:26,920
문제라뇨?
263
00:35:27,155 --> 00:35:29,248
우린 축복 받은 가정인걸요
264
00:35:31,192 --> 00:35:32,955
무슨 일이오?
265
00:35:37,265 --> 00:35:41,065
심각한 거요?
266
00:35:42,270 --> 00:35:46,969
정신과 치료가 필요해요
267
00:35:47,008 --> 00:35:52,241
전... 두려워요
268
00:35:52,514 --> 00:35:54,106
뭐가 말이오?
269
00:35:54,783 --> 00:35:55,943
뭐가?
270
00:35:55,984 --> 00:35:58,646
치료를 받게 해 줘요
271
00:35:58,820 --> 00:36:02,415
케시, 사랑하오
사랑해
272
00:36:02,624 --> 00:36:05,616
그럼 의사를 구해 줘요
273
00:36:05,693 --> 00:36:08,526
물론이오, 그러겠소
274
00:36:20,842 --> 00:36:22,207
밀리면 안돼
275
00:36:54,476 --> 00:36:57,468
박수는 왜 치나?
자네가 졌어
276
00:36:57,712 --> 00:36:59,441
27대 3인가?
277
00:36:59,481 --> 00:37:01,244
맞아!, 3 파운드야
278
00:37:02,016 --> 00:37:03,244
2파운드가 아니고?
279
00:37:03,384 --> 00:37:05,215
인플레이션이잖아
280
00:37:05,720 --> 00:37:07,745
잘 했어, 죠지
281
00:37:10,692 --> 00:37:14,856
한 잔 하고 있으면 준비가 끝날 걸세
282
00:37:16,431 --> 00:37:19,400
내일 두 시 반, 비숍 공원이오
283
00:37:19,701 --> 00:37:21,635
5분이면 돼요
날 다신 못 볼 거요
284
00:37:21,703 --> 00:37:24,831
부인이 위험해요
죽을 수도 있소
285
00:37:45,927 --> 00:37:46,916
신부님!
286
00:37:48,796 --> 00:37:50,058
감사합니다
287
00:39:29,998 --> 00:39:32,296
하고 싶은 얘기가 뭐요?
288
00:39:35,203 --> 00:39:38,229
"유다가 시온으로 돌아올 때..."
289
00:39:38,573 --> 00:39:40,700
"혜성이 하늘을 쪼개며..."
290
00:39:41,142 --> 00:39:43,406
"거룩한 로마 제국이 일어나..."
291
00:39:43,444 --> 00:39:47,380
"우리는 죽어야 하리라"
292
00:39:48,082 --> 00:39:50,448
"영원한 바다에서 그가 일어나..."
293
00:39:50,485 --> 00:39:54,717
"한 지주에 무기를 만들리라
사람이 그 형제를 대적하니..."
294
00:39:54,756 --> 00:39:58,351
"모두가 죽을 때까지니라"
295
00:39:59,460 --> 00:40:01,451
계시록에... 모두 예언돼 있소
296
00:40:01,496 --> 00:40:03,623
설교엔 관심 없소
297
00:40:03,665 --> 00:40:07,328
"그에게 속한 모든 이들을 들어..."
298
00:40:07,669 --> 00:40:09,569
"사탄은 최후의..."
299
00:40:09,704 --> 00:40:11,171
"공격을 할 것 이다"
300
00:40:11,939 --> 00:40:16,899
이스라엘 메기도로 가서
301
00:40:17,912 --> 00:40:21,109
부겐하겐을 만나시오
302
00:40:22,283 --> 00:40:25,252
그 만이 아이를 죽일 방법을 아니까
303
00:40:25,687 --> 00:40:28,656
"구원 받지 못하면 짐승에게 찢기리라!"
304
00:40:28,690 --> 00:40:29,782
그만 하시오
305
00:40:36,798 --> 00:40:41,895
난 아내가...
위험하다고 해서 왔소
306
00:40:43,638 --> 00:40:44,696
아이를 가졌소
307
00:40:46,040 --> 00:40:47,735
잘못 안 거요
308
00:40:49,010 --> 00:40:51,001
놈이 그냥 두지 않을 거요
309
00:40:51,379 --> 00:40:53,347
뱃속에서 죽일 거요
310
00:40:53,414 --> 00:40:55,575
무슨 소리요?
311
00:40:55,616 --> 00:40:59,382
당신 아들, 악마의 자식 말이오!
312
00:41:01,322 --> 00:41:03,313
뱃속의 아이를 죽이고...
313
00:41:04,292 --> 00:41:05,725
부인도 죽일 거요
314
00:41:06,728 --> 00:41:11,062
당신의 모든 걸 상속 받은 뒤엔...
315
00:41:11,299 --> 00:41:12,994
- 당신도 죽일 거요!
- 이제 됐소!
316
00:41:13,067 --> 00:41:19,597
그것으로 이 땅에 사탄의 왕국을 세울 거요
317
00:41:20,875 --> 00:41:21,864
미쳤군
318
00:41:21,909 --> 00:41:23,501
죽여야 하오
319
00:41:23,945 --> 00:41:27,278
5분이 지났소
320
00:41:27,348 --> 00:41:32,285
늦기 전에 가서 부겐하겐을 만나시오
321
00:41:34,021 --> 00:41:37,650
나도 한 마디 하지
322
00:41:39,227 --> 00:41:41,559
다신 만나지 않겠소
323
00:41:45,233 --> 00:41:47,394
지옥에서 봅시다
324
00:41:49,270 --> 00:41:51,966
거기서 얘기합시다
325
00:44:57,625 --> 00:44:58,922
베일락 부인!
326
00:45:01,896 --> 00:45:02,954
무슨 일 있소?
327
00:45:03,965 --> 00:45:05,626
시끄러워서요
328
00:45:07,635 --> 00:45:08,966
심하지 않은데
329
00:45:09,837 --> 00:45:10,826
잘 잤니, 데미안?
330
00:45:11,539 --> 00:45:14,531
안녕, 아빠, 잡아 줘요
331
00:45:15,776 --> 00:45:17,141
베일락 부인!
332
00:45:17,211 --> 00:45:18,269
예, 부인?
333
00:45:20,181 --> 00:45:21,512
데리고 나가 줘요
334
00:45:22,350 --> 00:45:23,442
놀고 있잖소
335
00:45:23,517 --> 00:45:25,485
데리고 나가 줄래요?
336
00:45:28,456 --> 00:45:29,480
예
337
00:45:34,362 --> 00:45:37,456
가자, 데미안 실례합니다
338
00:45:55,082 --> 00:45:57,277
왜 이러는 지 모르겠어요...
339
00:45:58,619 --> 00:46:00,678
...어떻게 해야 할 지...
340
00:46:01,722 --> 00:46:03,019
...모르겠어요
341
00:46:18,406 --> 00:46:19,873
여보, 사랑하오
342
00:46:21,642 --> 00:46:24,133
치료 받는 것 때문이라면...
343
00:46:25,212 --> 00:46:27,407
내가 의사를 만나보겠소
344
00:46:28,716 --> 00:46:35,622
- 의사도 만나고 싶어해요
- 그래?
345
00:46:37,758 --> 00:46:41,717
아이를 더 갖고 싶진 않아요
346
00:46:47,968 --> 00:46:48,900
알겠소
347
00:46:52,673 --> 00:46:54,641
그럼 낙태해도 되죠?
348
00:46:58,579 --> 00:47:00,877
임신이래요
아침에 알았어요
349
00:47:24,038 --> 00:47:27,804
예, 접니다
350
00:47:28,509 --> 00:47:31,205
누구요?
351
00:47:34,515 --> 00:47:37,780
여보세요,
여보세요?
352
00:47:43,190 --> 00:47:45,021
신문을 보라고?
353
00:47:51,165 --> 00:47:53,861
"신부의 기이한 참사"
354
00:48:00,775 --> 00:48:03,266
대사께서 바라신 일이라...
355
00:48:03,811 --> 00:48:05,676
무척 고민하셨어요
356
00:48:05,746 --> 00:48:09,648
적당한 이유를 찾고 있는 겁니다
357
00:48:09,683 --> 00:48:17,089
그래서 아이가 악마라는...
환상을 만들고 있어요
358
00:48:18,125 --> 00:48:20,355
악마라고 생각한다고요?
359
00:48:20,895 --> 00:48:24,058
또 다른 아이를 원하지 않기 때문이죠
360
00:48:27,935 --> 00:48:30,199
어떤 점에서... 악마죠?
361
00:48:30,271 --> 00:48:34,367
환상일 뿐입니다
자기 애가 아니라는
362
00:48:50,291 --> 00:48:53,692
해결책은 낙태에 동의해 주시는 겁니다
363
00:48:53,761 --> 00:48:54,955
안돼요!
364
00:48:57,531 --> 00:48:58,930
이유가 뭡니까?
365
00:49:04,271 --> 00:49:06,296
예언은...
366
00:49:06,574 --> 00:49:08,872
이 임신으로 모든 게 끝난다고 했소
367
00:49:10,211 --> 00:49:12,679
그게 아니란 걸 보여야 해요
368
00:49:20,988 --> 00:49:23,286
- 미안합니다
- 잠깐만요
369
00:49:23,390 --> 00:49:25,381
집에 가야 하오
370
00:51:12,032 --> 00:51:13,966
데미안,
데미안!
371
00:51:16,270 --> 00:51:21,139
안돼...
372
00:52:14,815 --> 00:52:17,181
- 로버트 대사님?
- 예
373
00:52:17,251 --> 00:52:19,481
전 베커라고 합니다
374
00:52:19,553 --> 00:52:21,578
아내는...
괜찮나요?
375
00:52:22,256 --> 00:52:23,848
회복될 겁니다
376
00:52:24,758 --> 00:52:27,886
창 가의...
침상입니다
377
00:52:33,300 --> 00:52:36,463
추락으로 골절이 됐고...
378
00:52:36,503 --> 00:52:40,405
내출혈이 있었습니다
379
00:52:44,278 --> 00:52:45,677
내출혈?
380
00:52:48,849 --> 00:52:50,783
임신 중인데...
381
00:52:55,355 --> 00:52:59,086
- 유산인가요?
- 유감입니다
382
00:53:05,866 --> 00:53:09,131
그만하길 다행입니다
383
00:53:09,470 --> 00:53:11,165
살아있으니까요
384
00:53:11,738 --> 00:53:16,107
치료만 잘하면 임신도 가능하고요
385
00:54:03,991 --> 00:54:05,424
로버트!
386
00:54:07,427 --> 00:54:09,122
로버트!
387
00:54:15,569 --> 00:54:18,538
날 죽이지 못하게...
388
00:54:21,241 --> 00:54:23,801
...못하게 해 줘요
389
00:54:30,551 --> 00:54:33,679
케시!
390
00:54:50,304 --> 00:54:53,068
걱정 말아요!
391
00:56:46,486 --> 00:56:48,613
실례합니다, 대사님
392
00:56:49,990 --> 00:56:50,957
누구요?
393
00:56:51,158 --> 00:56:53,752
제닝스라고 합니다
394
00:56:53,794 --> 00:56:56,092
제 카메라를 고장 내셨었죠?
395
00:56:56,129 --> 00:56:58,893
제 집에서 뵐 수 있을까요?
396
00:56:58,932 --> 00:57:02,265
- 카메라 때문이오?
- 아닙니다
397
00:57:03,770 --> 00:57:08,867
대사님과 죽은...신부 문제입니다
398
00:57:11,812 --> 00:57:12,904
그래서요
399
00:57:19,319 --> 00:57:21,184
이상한 점 없습니까?
400
00:57:24,124 --> 00:57:25,523
모르겠소
401
00:57:26,727 --> 00:57:30,493
처음엔 실수인 줄 알았습니다
402
00:57:34,768 --> 00:57:36,861
이상하게 일치합니다
403
00:57:44,544 --> 00:57:46,011
또 나타납니다
404
00:57:48,215 --> 00:57:49,546
놀랍죠?
405
00:57:52,519 --> 00:57:57,923
이건 럭비 경기 날 찍은 거죠
406
00:57:58,225 --> 00:58:02,127
연결된 선이 보다 선명해졌습니다
407
00:58:05,999 --> 00:58:08,763
나머지는 보나마나죠
408
00:58:09,336 --> 00:58:10,633
이해가 안갑니다
409
00:58:15,108 --> 00:58:17,076
그래서 뛰어들었죠
410
00:58:18,378 --> 00:58:25,784
신부는 말기 암 환자였습니다
매일 강한 몰핀을 맞고 있었죠
411
00:58:26,119 --> 00:58:27,416
그는 죽을 걸 알았소
412
00:58:27,487 --> 00:58:28,681
그랬을 겁니다
413
00:58:31,892 --> 00:58:34,656
그는 용서를 받길 원했소
414
00:58:37,497 --> 00:58:43,163
외견상으론 정상이었습니다
허벅지의 이걸 빼고는...
415
00:58:43,937 --> 00:58:44,926
그게 뭐요?
416
00:58:45,605 --> 00:58:50,508
세 개의 6 입니다
666
417
00:58:52,579 --> 00:58:54,137
연수 번호인가?
418
00:58:54,381 --> 00:58:58,442
검시관은 출생표시라더군요
419
00:59:00,754 --> 00:59:02,517
확실친 않습니다
420
00:59:13,033 --> 00:59:18,437
성경 수 천장을 틈새도 없이...
창문에까지 붙여 놨습니다
421
00:59:22,943 --> 00:59:25,070
집도 교회 근처죠
422
00:59:30,851 --> 00:59:32,944
세어 보니 47개더군요
423
00:59:34,120 --> 00:59:36,816
뭔가 쫓으려 한 것 같습니다
424
00:59:39,125 --> 00:59:44,392
경찰의 통제가 없는 틈에
여길 좀 뒤져 봤습니다
425
00:59:49,269 --> 00:59:50,566
하나는...
426
00:59:52,239 --> 00:59:53,706
일기장인데...
427
00:59:56,843 --> 00:59:58,276
자기 얘기는 없고...
428
00:59:59,079 --> 01:00:00,239
대사님 얘기입니다
429
01:00:00,580 --> 01:00:06,416
어디서 뭘 했고... 뭘 먹고,
연설은 어디서 했는지
430
01:00:07,487 --> 01:00:12,481
마지막은 대사님과 한 공원에서의
약속이더군요
431
01:00:12,826 --> 01:00:14,851
죽은 날이기도 하죠
432
01:00:17,664 --> 01:00:22,158
정말 중요한 건 이겁니다
단서가 될 만한 거죠
433
01:00:25,672 --> 01:00:29,938
첫 번째 자료는...
기이한 현상만 보도하는...
434
01:00:30,911 --> 01:00:33,243
점성술 잡지입니다
435
01:00:34,681 --> 01:00:39,243
2천 년 전 베들레헴의 별처럼 혜성이
436
01:00:39,319 --> 01:00:44,848
별이 된 사건이 5년 전 유럽에서 있었습니다
437
01:00:46,626 --> 01:00:48,389
6월 6일이었죠
438
01:00:50,230 --> 01:00:51,925
짚이는 게 있습니까?
439
01:00:53,266 --> 01:00:54,164
있소
440
01:00:55,435 --> 01:00:57,335
잘 생각해 보십시오
441
01:00:58,838 --> 01:01:05,676
5년 전 6월 6일자...
로마 신문의 출생란입니다
442
01:01:06,279 --> 01:01:12,275
아드님의 생일이... 6월 6일이죠?
443
01:01:14,588 --> 01:01:16,818
시간이 6시였나요?
444
01:01:19,426 --> 01:01:23,522
그저 666에 짜 맞춰 보는 겁니다
445
01:01:28,768 --> 01:01:30,633
내 아들은 죽었소
446
01:01:34,441 --> 01:01:38,104
지금의 아이는 부모도 모르오
447
01:01:40,447 --> 01:01:43,541
함께 찾아볼 수 있을까요?
448
01:01:46,920 --> 01:01:48,319
이건 내 문제요
449
01:01:51,257 --> 01:01:53,691
제 문제이기도 합니다
450
01:01:58,298 --> 01:02:01,165
처음 여기 온 날, 사진을 찍다가...
451
01:02:02,836 --> 01:02:05,828
거울로 절 찍어봤었죠
452
01:02:22,222 --> 01:02:25,783
절 미쳤다고 하겠지만 너무 무서워요
453
01:02:26,626 --> 01:02:30,995
걱정 말아요
여긴 안전할 거요
454
01:02:37,203 --> 01:02:41,435
안전 하다고요?
데미안은요?
455
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
쏜튼 부인에게 맡겨 났소
456
01:02:52,052 --> 01:02:55,852
쏜튼 부인?
쏜튼 부인?
457
01:02:58,191 --> 01:02:59,488
베일락 부인
458
01:03:01,227 --> 01:03:02,353
쏜튼 부인은?
459
01:03:02,429 --> 01:03:03,521
나갔어요
460
01:03:04,597 --> 01:03:07,964
- 밖에 나갔다고?
- 아침에 일어나선 떠났어요
461
01:03:08,001 --> 01:03:11,164
송금 주소만 남겼더군요
462
01:03:12,906 --> 01:03:18,606
그런 말은 없었는데?
다른 설명은 없었소?
463
01:03:18,645 --> 01:03:22,240
예, 제가 있으니 걱정 마세요
464
01:03:32,392 --> 01:03:35,293
- 돌아와서 알아보겠소
- 그러세요
465
01:03:35,762 --> 01:03:37,093
아, 베일락 부인?
466
01:03:38,098 --> 01:03:42,000
어제 아이 방에 그 개가 있었소,
분명히 얘기 했...
467
01:03:42,035 --> 01:03:45,004
오늘 아침에 와서 데려갔어요
468
01:04:30,350 --> 01:04:31,647
이게 주소요
469
01:04:42,462 --> 01:04:45,625
그 병원에 화재가 있었다는군
470
01:04:51,704 --> 01:04:53,103
5년 전에
471
01:05:11,291 --> 01:05:15,955
그래도 자료는 남았을 텐데요
472
01:05:17,130 --> 01:05:20,827
죄송하지만 전부 타 버렸을 거예요
473
01:05:20,867 --> 01:05:24,701
서류 창고가 따로 있지 않았을까요?
474
01:05:24,737 --> 01:05:29,572
수녀님, 제겐 중요한 일입니다
475
01:05:30,410 --> 01:05:34,073
여기서 입양한 아이의 기록을...
476
01:05:34,113 --> 01:05:36,479
입양은 없었어요
477
01:05:36,516 --> 01:05:37,676
있었어요...
478
01:05:37,884 --> 01:05:41,285
- 일반적이진 않았지만
- 아녜요!
479
01:05:41,321 --> 01:05:47,590
제가 정확한 날짜를 드린다면요?
480
01:05:47,627 --> 01:05:51,063
소용 없어요!
불은 자료가 있던...
481
01:05:51,097 --> 01:05:58,094
지하실에서 위로 번졌어요
3층은 생지옥이었대요
482
01:05:58,171 --> 01:06:01,504
- 3층?
- 신생아실도 재만 남았답니다
483
01:06:02,008 --> 01:06:03,134
가도 되겠죠?
484
01:06:03,409 --> 01:06:05,604
직원들은요?
485
01:06:05,912 --> 01:06:08,346
- 생존자는 있겠죠?
- 물론 있죠
486
01:06:08,514 --> 01:06:11,540
키가 큰, 검은 눈의 신부가 있었는데...
487
01:06:11,584 --> 01:06:13,882
눈매 날카로운!
488
01:06:13,920 --> 01:06:16,388
아, 스필레토 신부님
489
01:06:17,924 --> 01:06:19,289
교장이셨죠
490
01:06:19,459 --> 01:06:22,428
- 예, 책임자셨어요
- 살아 계세요
491
01:06:22,495 --> 01:06:23,462
여기요?
492
01:06:23,496 --> 01:06:24,724
- 아뇨
- 그럼요?
493
01:06:24,831 --> 01:06:28,631
프로시논 사원에요
494
01:06:29,636 --> 01:06:32,628
돌아가셨을 지도 모르지만...
495
01:06:32,672 --> 01:06:37,109
화재 중엔 살아 나셨어요
496
01:06:37,610 --> 01:06:40,443
다들 기적이라고 했었죠
497
01:06:41,080 --> 01:06:42,138
프로시논?
498
01:06:43,149 --> 01:06:45,117
산 도미니코의 사원이오
499
01:06:46,052 --> 01:06:47,917
- 감사합니다
- 천만에요
500
01:07:11,811 --> 01:07:12,835
여기 있군
501
01:07:13,246 --> 01:07:14,178
그게 뭔가?
502
01:07:14,914 --> 01:07:16,677
"유다가 시온으로 돌아올 때..."
503
01:07:16,716 --> 01:07:19,742
그 시군
"유다가 시온으로 돌아올 때..."
504
01:07:20,520 --> 01:07:22,920
혜성에 변화가 생기는...
505
01:07:23,890 --> 01:07:24,982
맞아요
506
01:07:25,124 --> 01:07:27,888
"별이 비처럼 떨어지고
로마가 일어나니..."
507
01:07:28,194 --> 01:07:34,030
"적그리스도, 악마의 자식이
날 징조이니라"
508
01:07:40,173 --> 01:07:41,640
조금 알겠군요
509
01:07:41,674 --> 01:07:45,110
유다가 시온으로 돌아왔고
혜성도 있었어요
510
01:07:45,945 --> 01:07:48,209
로마 제국이 상징하는 것은...
511
01:07:48,348 --> 01:07:52,478
시장의 통합이라고
학자들은 풀이합니다
512
01:07:52,685 --> 01:07:53,982
확대 해석이군
513
01:07:54,354 --> 01:07:56,515
이건 어때요?
"계시록"의...
514
01:07:56,589 --> 01:07:59,524
"그가 영원한 바다에서 일어날 것이다"
515
01:07:59,559 --> 01:08:00,753
또 그 시군
516
01:08:00,793 --> 01:08:05,821
"영원한 바다에서 그가 일어나
한 지주에..." 로 시작하지
517
01:08:05,865 --> 01:08:11,531
신학자들은 영원한 바다를...
정치계라고 해석합니다
518
01:08:11,771 --> 01:08:15,832
끝 없는 혼돈과 혁명의 바다로요
519
01:08:17,643 --> 01:08:22,273
그렇다면 악마의 자식은
정치계에서 나올 겁니다
520
01:08:44,337 --> 01:08:46,965
걸어가야겠군
521
01:10:15,495 --> 01:10:16,621
찾았어요?
522
01:10:36,349 --> 01:10:37,748
마음이 문제죠
523
01:10:38,251 --> 01:10:40,617
화재 후 말을 안 해요
524
01:10:41,287 --> 01:10:43,551
우리가 돌보면서...
525
01:10:43,890 --> 01:10:47,087
용서 받고 회복되길 기도합니다
526
01:10:47,527 --> 01:10:48,516
용서라뇨?
527
01:10:49,128 --> 01:10:51,858
"양을 저버린 목자는..."
528
01:10:52,098 --> 01:10:54,862
"오른 팔이 시들고 오른 눈을 못 보리라"
529
01:10:55,368 --> 01:10:58,269
버림 받은 거군요
뭣 때문이죠?
530
01:10:58,304 --> 01:10:59,896
그리스도를 버렸어요
531
01:11:00,506 --> 01:11:02,406
그걸 어떻게 알죠?
532
01:11:02,475 --> 01:11:03,567
그가 말했어요
533
01:11:03,843 --> 01:11:04,901
말 안 하잖소?
534
01:11:05,545 --> 01:11:09,504
왼손으로 쓸 수는 있거든요
535
01:11:14,787 --> 01:11:19,622
머리 위의 곡선은 수도사가
쓰는 후드입니다
536
01:11:19,692 --> 01:11:21,057
자기 거죠
537
01:11:21,894 --> 01:11:23,020
세 개의 6이군
538
01:11:23,062 --> 01:11:24,825
6은 악마의 표시죠
539
01:11:24,931 --> 01:11:26,398
왜 세 개죠?
540
01:11:27,099 --> 01:11:29,659
악마의 삼위입니다
541
01:11:29,902 --> 01:11:33,497
악마, 적그리스도, 거짓 선지자
542
01:11:33,973 --> 01:11:35,668
성부, 성자, 성령 식이군
543
01:11:35,708 --> 01:11:40,145
거룩에 반대되는 미혹의 본질이죠
544
01:11:47,386 --> 01:11:51,755
신부님, 전 로버트입니다
545
01:11:53,926 --> 01:11:57,692
아이의 비밀을 알고 싶습니다
546
01:11:57,730 --> 01:12:01,496
- 죄송하지만...
- 이젠 밝혀야 해요
547
01:12:02,501 --> 01:12:03,798
무슨 일이 있었죠?
548
01:12:05,171 --> 01:12:09,164
산모를 안다고 했죠?
어딨습니까?
549
01:12:09,208 --> 01:12:12,302
- 이러시면 안...
- 부탁이오
550
01:12:12,979 --> 01:12:14,378
어디 있습니까?
551
01:12:15,248 --> 01:12:16,613
대답해요!
552
01:12:17,917 --> 01:12:19,248
대답해!
553
01:13:26,752 --> 01:13:28,549
체르벳
554
01:13:31,624 --> 01:13:36,027
무슨 뜻인지 아시겠소?
555
01:13:36,595 --> 01:13:37,960
체르베터리
556
01:13:39,131 --> 01:13:41,861
에트루리안 시대의 묘지죠
557
01:13:42,134 --> 01:13:46,628
성 안젤로의 묘역인데 황폐한 곳이죠
558
01:13:46,672 --> 01:13:48,196
거기가 어딥니까?
559
01:13:49,809 --> 01:13:51,868
무덤 밖에 없어요
560
01:13:51,911 --> 01:13:53,344
어딥니까?
561
01:13:54,447 --> 01:13:58,645
지도에도 있죠 로마의 북쪽입니다
562
01:17:10,509 --> 01:17:12,409
로버트! 이리와 봐요
563
01:17:25,824 --> 01:17:29,817
마리아 스키아나 잠들다
564
01:17:31,830 --> 01:17:35,266
6월...
6일
565
01:17:36,702 --> 01:17:38,397
5년 전이군
566
01:17:40,773 --> 01:17:43,139
"어린 아기, 스키아나..."
567
01:17:43,742 --> 01:17:46,233
같은 날이군
568
01:17:53,519 --> 01:17:58,513
"세상이 그 출생과 죽음을 환영하도다"
569
01:18:02,795 --> 01:18:04,285
내 아들이야
570
01:18:06,065 --> 01:18:07,726
여기 있었어
571
01:18:09,568 --> 01:18:13,368
이 여자가 데미안의 친모겠군요
572
01:18:15,774 --> 01:18:19,210
왜 이런 황폐한 곳에...
573
01:18:42,901 --> 01:18:44,266
맙소사
574
01:18:57,049 --> 01:18:58,209
마저 보세
575
01:18:59,118 --> 01:19:00,676
그만 나가죠
576
01:19:01,920 --> 01:19:03,979
이것도 동물이라면...
577
01:19:06,425 --> 01:19:09,792
아마도 내 아이는...
578
01:19:11,497 --> 01:19:14,955
어딘가 살아있을 거야
579
01:19:26,412 --> 01:19:28,039
죽인 거야
580
01:19:28,681 --> 01:19:32,617
태어나자마자 죽인 거야
581
01:19:36,321 --> 01:19:41,054
살인자들!
살인자들!
582
01:20:12,891 --> 01:20:14,984
죽음의 그림자로군요
583
01:22:39,605 --> 01:22:40,663
여보세요?
584
01:22:41,206 --> 01:22:44,175
여보세요, 케시?
585
01:22:46,178 --> 01:22:48,078
로버트, 당신이에요?
586
01:22:48,280 --> 01:22:50,214
너무 반가워요
587
01:22:50,249 --> 01:22:57,587
여보, 내 말 잘 듣고... 시키는 대로 해요
588
01:22:57,923 --> 01:23:01,324
당장 런던을 떠나요
589
01:23:01,894 --> 01:23:04,556
무슨 말이에요?
이해가 안돼요
590
01:23:04,596 --> 01:23:06,689
대사관에 전화해놨소
591
01:23:06,732 --> 01:23:10,463
톰이 가서 로마로 보내줄 거요
592
01:23:12,004 --> 01:23:13,767
로버트, 대체 무슨 일이에요?
593
01:23:14,172 --> 01:23:17,664
제발, 여보, 서둘러요!
594
01:23:20,112 --> 01:23:22,546
하지만 전 움직이기가...
595
01:23:22,614 --> 01:23:24,946
케시, 빨리!
596
01:23:25,050 --> 01:23:30,317
알았어요, 준비하고 있을게요
597
01:23:30,355 --> 01:23:31,788
좋소
598
01:24:11,763 --> 01:24:13,594
누가 왔어요?
599
01:24:14,566 --> 01:24:17,729
톰? 당신인가요?
600
01:25:11,623 --> 01:25:15,753
예, 접니다
601
01:25:20,065 --> 01:25:21,327
톰?
602
01:25:29,775 --> 01:25:32,403
케시가...?
603
01:25:38,917 --> 01:25:48,451
나... 나중에 통화하세
604
01:26:40,145 --> 01:26:45,742
로버트, 메기도를 찾아 냈어요
605
01:26:49,488 --> 01:26:52,582
"아마게돈"을 딴 이름이더군요
606
01:26:54,259 --> 01:26:56,159
세상의 종말이오
607
01:26:57,696 --> 01:27:03,157
예루살렘 남쪽의 지하 도시인데...
발굴 작업 중이래요
608
01:27:05,337 --> 01:27:08,966
그 사람 이름만 기억한다면...
609
01:27:09,207 --> 01:27:11,072
부겐하겐
610
01:27:12,244 --> 01:27:15,145
그 사람, 퇴마사였었대요
611
01:27:15,647 --> 01:27:19,640
기억나지 물론 그 시도...
612
01:27:20,218 --> 01:27:25,417
"유다가 시온으로 돌아올 때...
혜성이 하늘을 쪼개며..."
613
01:27:26,057 --> 01:27:31,689
"거룩한 로마 제국이 일어나...
우리는 죽어야 하리라"
614
01:27:33,165 --> 01:27:37,465
"영원한 바다에서 그가 일어나..."
615
01:27:37,936 --> 01:27:40,928
"한 지주에 무기를 만들리라"
616
01:27:41,907 --> 01:27:45,673
"사람이 그 형제를 대적하리니..."
617
01:27:46,811 --> 01:27:51,305
"모두가 죽을 때까지니라"
618
01:27:56,755 --> 01:27:58,552
케시가 죽었네
619
01:28:01,660 --> 01:28:04,595
데미안도 죽어야 해
620
01:28:59,918 --> 01:29:01,545
어서 오시오
621
01:29:02,520 --> 01:29:04,283
난 부겐하겐이오
622
01:29:05,156 --> 01:29:06,680
여긴 뭐 하는 곳이죠?
623
01:29:06,958 --> 01:29:09,518
이스라엘의 도시
624
01:29:10,428 --> 01:29:12,658
메기도 입니다
625
01:29:13,932 --> 01:29:18,699
기독교가 시작된 곳이죠
626
01:29:20,839 --> 01:29:25,105
브레넌 신부는 이미 죽었소?
627
01:29:25,377 --> 01:29:26,435
예
628
01:29:35,687 --> 01:29:40,624
올라 오시오, 시작해 봅시다
629
01:29:49,634 --> 01:29:52,694
미안하지만...
630
01:29:53,071 --> 01:29:56,768
자리를 비켜 주시겠소?
631
01:30:54,032 --> 01:30:58,594
반드시...거룩한 곳에서 하시오
632
01:30:59,904 --> 01:31:01,633
교회에서
633
01:31:02,374 --> 01:31:05,935
하나님의 제단에 그 피를 뿌려야 해요
634
01:31:09,681 --> 01:31:12,013
첫 번째 칼이...
635
01:31:12,183 --> 01:31:14,208
가장 중요합니다
636
01:31:15,887 --> 01:31:19,152
육체를 죽이는 건데...
637
01:31:20,091 --> 01:31:22,924
한 가운데를 찔러야 하오
638
01:31:24,095 --> 01:31:27,030
나머지는...
639
01:31:27,165 --> 01:31:34,833
영을 죽이는 것이고,
주위에 십자 모양으로 찌르시오
640
01:31:37,609 --> 01:31:40,942
놈은 인간의 아이가 아니오
641
01:31:42,113 --> 01:31:44,104
실수해선 안되오
642
01:31:53,057 --> 01:31:54,581
증거가 있나요?
643
01:31:55,093 --> 01:31:59,689
물론...출생표시가 있소
644
01:32:00,665 --> 01:32:03,532
666이라는
645
01:32:03,601 --> 01:32:07,435
모든 사탄의 권속들이 가진 표시요
646
01:32:08,773 --> 01:32:10,104
없었어요
647
01:32:10,442 --> 01:32:12,342
분명히 있소
648
01:32:13,378 --> 01:32:16,779
목욕을 시킬 때도 그런 건 없었어요
649
01:32:17,382 --> 01:32:20,010
만약 몸에 없다면...
650
01:32:21,019 --> 01:32:23,453
머리카락 속을 봐요
651
01:32:24,956 --> 01:32:26,787
깎아내 봐요
652
01:32:28,159 --> 01:32:30,957
동정심은 절대 금물이오
653
01:32:34,165 --> 01:32:35,496
그 여자는요?
654
01:32:36,034 --> 01:32:38,798
그녀는 지옥의 반역자요
655
01:32:39,471 --> 01:32:42,440
그녀가 먼저 죽을 거요
656
01:32:51,649 --> 01:32:54,982
뭐라고 하던가요?
657
01:32:56,754 --> 01:32:58,585
그가 뭐라고 했냐고요?
658
01:33:00,024 --> 01:33:02,925
나도 관련 있어요
여기도 찾아냈고요
659
01:33:02,961 --> 01:33:04,895
그를 죽이게 생겼어
660
01:33:05,730 --> 01:33:09,131
이 칼들로... 아이를 찌르라더군
661
01:33:09,601 --> 01:33:11,068
살해하라는 거야
662
01:33:11,102 --> 01:33:12,694
아이가 아니예요
663
01:33:12,804 --> 01:33:15,295
그가 틀렸는 지도 모르는 일이야
664
01:33:15,707 --> 01:33:22,476
살인을 할 순 없어!
그를 믿을 수 없어
665
01:33:22,514 --> 01:33:23,913
난 못해!
666
01:33:32,123 --> 01:33:35,058
당신이 안 한다면 내가 하겠소
667
01:41:34,438 --> 01:41:37,373
도망 가, 데미안, 어서!
668
01:42:05,336 --> 01:42:08,669
안돼!
669
01:42:49,213 --> 01:42:51,078
데미안!
670
01:44:23,174 --> 01:44:25,438
정지!
이봐!
671
01:44:27,545 --> 01:44:28,876
통제실 나와라
672
01:44:31,615 --> 01:44:36,450
미 대사관의 흰색 도주차량 추적 중
673
01:44:36,554 --> 01:44:39,785
북쪽 칠 등성 길로 도주한다
674
01:44:47,865 --> 01:44:49,492
나중에 오겠네
675
01:44:52,403 --> 01:44:58,933
칠 등성 길 방향의 차량 추적 지원 바란다
676
01:44:59,043 --> 01:45:01,238
외교 문제 가능성이 있다
677
01:45:07,384 --> 01:45:10,876
서쪽의 교회로 향하고 있다
678
01:46:22,026 --> 01:46:26,554
제발, 아빠!
안돼요!
679
01:46:26,630 --> 01:46:28,791
하나님, 도와 주소서!
680
01:46:28,966 --> 01:46:30,228
경찰이다!
681
01:46:30,534 --> 01:46:32,934
멈추지 않으면 쏜다!
682
01:46:44,548 --> 01:46:48,712
이들의 안식을 위해 이들을...
683
01:46:48,852 --> 01:46:51,946
하나님의 손에 맡기나이다
684
01:46:52,489 --> 01:46:57,688
성부, 성자, 성령의 이름으로, 아멘
685
01:46:58,529 --> 01:47:00,759
전체 차렷!
686
01:47:01,732 --> 01:47:03,666
받들어 총!
687
01:47:07,738 --> 01:47:10,764
준비, 조준, 발사!
688
01:47:12,109 --> 01:47:18,810
준비, 조준, 발사!
689
01:48:15,439 --> 01:48:19,899
각하, 차를 대기시켜 놓았습니다
690
01:48:20,043 --> 01:48:22,238
- 곧 가겠네
- 예
691
01:48:42,499 --> 01:48:47,835
"지혜가 여기 있으니
총명한 자는 그 짐승의 수를 세어 보라
692
01:48:48,672 --> 01:48:55,669
그 수는 사람의 수니 666이니라"
계시록 13장 18절