1 00:00:23,120 --> 00:00:27,523 그레고리 팩 2 00:00:27,791 --> 00:00:32,228 리 리믹 3 00:00:32,496 --> 00:00:36,899 오멘 4 00:00:43,807 --> 00:00:48,904 하비 스티븐스 5 00:01:00,524 --> 00:01:04,255 음악 : 제리 골드스미스 6 00:01:19,843 --> 00:01:23,404 감독 : 리차드 도너 7 00:01:28,051 --> 00:01:32,954 로마, 6월 6일 오전 6시 8 00:01:46,136 --> 00:01:47,728 아기가 죽었습니다 9 00:01:49,773 --> 00:01:51,798 잠시 호흡을 하다가 10 00:01:52,476 --> 00:01:54,341 숨을 거뒀습니다 11 00:01:55,212 --> 00:01:59,308 아기가 죽었습니다 12 00:02:27,844 --> 00:02:30,312 아내가 걱정입니다 13 00:02:31,848 --> 00:02:33,543 그토록 아기를 원했는데 14 00:02:44,094 --> 00:02:48,121 대체 뭐라고... 해야 할 지 15 00:02:55,939 --> 00:02:58,737 아이의 입양은 어떨까요? 16 00:03:05,148 --> 00:03:06,911 친자를 원했어요 17 00:03:48,091 --> 00:03:49,991 제 생각엔... 18 00:03:50,660 --> 00:03:53,288 알리지 않는 게... 19 00:03:57,134 --> 00:03:59,967 좋을 겁니다 20 00:04:01,771 --> 00:04:03,932 엄마를 위해서나... 21 00:04:05,876 --> 00:04:07,776 아이를 위해서나 22 00:04:16,853 --> 00:04:18,844 친척은 없나요? 23 00:04:19,856 --> 00:04:20,982 없소 24 00:04:25,529 --> 00:04:30,057 엄마는 댁의 아기와 25 00:04:30,433 --> 00:04:32,128 동시에 죽었소 26 00:04:36,206 --> 00:04:38,538 하지만, 좀... 27 00:04:39,209 --> 00:04:41,700 오늘 밤... 28 00:04:42,746 --> 00:04:46,079 천부께서... 아기를 주신 겁니다 29 00:05:26,856 --> 00:05:28,187 당신 아기요 30 00:06:11,735 --> 00:06:13,202 안녕 하시오 31 00:06:25,482 --> 00:06:27,211 일찍 오셨네요? 32 00:06:28,051 --> 00:06:29,848 짐을 싸러 왔소 33 00:06:30,820 --> 00:06:32,685 시간이 없소 내일 아침 출발이오 34 00:06:37,661 --> 00:06:38,923 무슨 얘기예요? 35 00:06:40,163 --> 00:06:44,793 런던에 있는 대사관 말이오 36 00:06:45,168 --> 00:06:47,432 - 그런데요? - 당신 남편 거요 37 00:06:49,105 --> 00:06:50,265 뭐라고요? 38 00:06:51,741 --> 00:06:56,872 바로 내가 대영국의 대사가 됐단 말이오 39 00:07:32,415 --> 00:07:35,851 첫 눈에 맘에 들어 제가 결정했어요 40 00:07:36,319 --> 00:07:37,911 아주 멋지군 41 00:07:39,356 --> 00:07:43,759 장래 미대통령 감에겐 누추한 곳이죠 42 00:07:44,728 --> 00:07:46,491 부담 주는 거요? 43 00:07:47,097 --> 00:07:48,962 가요, 보여 드릴게요 44 00:07:51,334 --> 00:07:56,738 - 여긴 집무실이에요 - 집무실이라... 45 00:08:00,844 --> 00:08:04,211 - 맘에 들어요? - 그야... 46 00:08:04,481 --> 00:08:08,679 - 책이 있으면 아늑할 거예요 - 그렇겠군 47 00:08:42,419 --> 00:08:44,387 무슨 생각해요, 대사님? 48 00:08:44,454 --> 00:08:47,912 침실을 좀 보고 싶군 49 00:08:48,858 --> 00:08:51,691 가구도 없는데요 50 00:08:58,802 --> 00:09:01,270 백악관 안주인치곤 너무 섹시해 51 00:09:33,403 --> 00:09:34,665 보고 싶을 거예요 52 00:09:34,771 --> 00:09:35,863 곧 올 거요 53 00:09:36,439 --> 00:09:38,134 별로 화제가 없군 54 00:09:38,208 --> 00:09:42,611 언제부터 이렇게 됐죠? 55 00:09:43,246 --> 00:09:47,080 대통령 부담을 줄 때 부터지 56 00:09:47,617 --> 00:09:50,518 - 영 부인께 안부 전해 줘요 - 그러지 57 00:09:52,922 --> 00:09:55,823 같이 가서 뵙는 게 어떻겠소? 58 00:09:56,259 --> 00:09:58,784 전 데미안을 돌보고 있겠어요 59 00:10:03,132 --> 00:10:04,429 어디 갔지? 60 00:10:04,467 --> 00:10:05,866 뒤에 있었는데 61 00:10:06,870 --> 00:10:07,962 데미안? 62 00:10:10,139 --> 00:10:11,197 데미안? 63 00:10:34,197 --> 00:10:36,722 다신 이러면 안된다 64 00:11:06,629 --> 00:11:17,164 생일 축하합니다... 65 00:11:20,877 --> 00:11:22,071 필름 다 썼나? 66 00:11:22,111 --> 00:11:24,204 거의 대왕 수준이군 67 00:11:24,314 --> 00:11:25,303 뭐라고? 68 00:11:25,448 --> 00:11:28,975 마치 성탄절이라도 되는 것같잖아 69 00:11:29,085 --> 00:11:30,416 먹어요, 아빠 70 00:11:52,742 --> 00:11:53,834 홀리! 71 00:11:55,979 --> 00:11:58,106 내가 안을게 72 00:12:58,708 --> 00:13:08,743 데미안, 날 봐! 여기야! 73 00:13:09,419 --> 00:13:10,943 사랑해 74 00:13:12,989 --> 00:13:14,513 날 봐, 데미안 75 00:13:15,591 --> 00:13:17,422 이건 널 위한 거야 76 00:14:54,257 --> 00:14:57,693 - 한 말씀 주시죠? - 할 말 없소 77 00:14:57,760 --> 00:15:03,221 보모의 죽음은 자살로... 보도됐습니다 78 00:15:03,466 --> 00:15:04,455 사실이 아니오 79 00:15:04,834 --> 00:15:07,098 약물 복용은 아닐까요? 80 00:15:10,506 --> 00:15:13,100 - 평소 약을 했나요? - 아닐 거요 81 00:15:13,709 --> 00:15:17,372 - 대사님, 기사엔... - 기사내용엔 관심 없소! 82 00:15:20,683 --> 00:15:24,141 미안하오 83 00:15:24,187 --> 00:15:27,679 청구서를 보내면 보상하겠소 84 00:15:28,724 --> 00:15:31,693 괜찮습니다, 빚 지신 걸로 하죠 85 00:15:33,362 --> 00:15:34,590 경비! 86 00:15:35,932 --> 00:15:37,490 나가 주시오! 87 00:15:46,776 --> 00:15:48,573 브레넌 신부입니다 88 00:15:48,644 --> 00:15:49,611 누구? 89 00:15:49,679 --> 00:15:51,772 로마에서 온 신부인데... 90 00:15:52,081 --> 00:15:54,914 사적으로 긴급한 일이랍니다 91 00:15:56,052 --> 00:15:57,144 처음 듣는데 92 00:15:57,520 --> 00:16:00,614 병원 일로 잠깐이면 된답니다 93 00:16:01,257 --> 00:16:02,588 기부금 건이군요 94 00:16:03,926 --> 00:16:05,223 들여 보내 95 00:16:05,494 --> 00:16:07,519 너그러우시군요 96 00:16:08,431 --> 00:16:11,867 사우디 아라비안 건은 때를 놓치지 마십쇼 97 00:16:11,968 --> 00:16:16,496 당장은 집을 비우고 싶지가 않네, 톰 98 00:16:29,952 --> 00:16:31,112 어서 오시죠 99 00:16:33,489 --> 00:16:35,150 시간이 없습니다 100 00:16:36,192 --> 00:16:38,160 제 말을 들어야 합니다 101 00:16:39,562 --> 00:16:40,859 좋아요, 뭐죠? 102 00:16:41,764 --> 00:16:46,792 그리스도를 구세주로 받아들이십시오 103 00:16:48,537 --> 00:16:54,271 죄송하지만, 사적으로... 긴급한 일이란 건 뭐죠? 104 00:16:54,510 --> 00:16:58,879 교회로 들어 와 성찬에 참여하세요 105 00:16:59,715 --> 00:17:06,018 그것으로만 악마의 자식을 이길 수 있소 106 00:17:06,756 --> 00:17:09,486 당신의 모든 것을 가질 때까지... 죽음은 계속됩니다 107 00:17:09,892 --> 00:17:12,087 예수만이 이길 수 있어요 108 00:17:13,296 --> 00:17:16,993 그 분을 인정하고 성찬에... 109 00:17:18,935 --> 00:17:20,698 문을 잠궈놨소 110 00:17:24,006 --> 00:17:26,065 경비를 불러 주겠나? 111 00:17:26,442 --> 00:17:29,741 간청입니다, 내 말을 들어요 112 00:17:30,112 --> 00:17:31,841 대사님께서... 113 00:17:31,948 --> 00:17:35,884 당신 아들이 태어난 날... 114 00:17:37,586 --> 00:17:39,247 난 그 출생을... 목격했소 115 00:17:42,258 --> 00:17:43,782 부탁이오 116 00:17:47,129 --> 00:17:49,393 대기 해 117 00:17:55,504 --> 00:17:56,664 원하는 게 뭐요? 118 00:17:56,906 --> 00:18:00,808 구해 주려는 거요 용서 받을 수 있소 119 00:18:04,547 --> 00:18:06,310 내 아들에 대해 뭘 알죠? 120 00:18:07,516 --> 00:18:08,710 전부 다요 121 00:18:09,719 --> 00:18:11,084 뭘 말이오? 122 00:18:13,422 --> 00:18:15,049 아이의 엄마를 봤소 123 00:18:16,425 --> 00:18:17,392 내 아내요! 124 00:18:17,460 --> 00:18:19,121 엄마를 봤소 125 00:18:19,161 --> 00:18:22,221 - 그게 내 아내요 - 아이의 친엄마를 봤소 126 00:18:22,298 --> 00:18:25,859 사기꾼! 무슨 얘길 하려는 거야? 127 00:18:25,901 --> 00:18:27,630 아이의 엄마는... 128 00:18:28,938 --> 00:18:30,098 괜찮으십니까? 129 00:18:30,373 --> 00:18:32,432 걱정돼서요, 문도 잠겨있고... 130 00:18:32,475 --> 00:18:34,534 모시고 나가게 131 00:18:34,677 --> 00:18:35,905 예, 가시죠 132 00:18:37,847 --> 00:18:41,044 매일 예수를 인정하고... 133 00:18:41,083 --> 00:18:42,675 성찬에 참여해요 134 00:19:26,462 --> 00:19:29,260 - 모시고 나가라 - 가시죠, 신부님 135 00:19:35,971 --> 00:19:37,529 신부님 136 00:19:38,507 --> 00:19:39,565 감사합니다 137 00:20:37,700 --> 00:20:38,860 들어와요 138 00:20:40,336 --> 00:20:42,065 - 실례합니다 - 예, 쏜튼 부인 139 00:20:42,104 --> 00:20:44,163 베일락 부인입니다 140 00:20:45,207 --> 00:20:47,072 새 보모랍니다 141 00:20:47,877 --> 00:20:50,937 - 시작이군 - 들여보내요 142 00:20:51,947 --> 00:20:54,677 들어와요 143 00:20:54,917 --> 00:20:56,714 대사님 내외분입니다 144 00:20:56,752 --> 00:20:58,049 - 안녕하세요? - 어서 오세요 145 00:20:59,321 --> 00:21:03,280 많이 힘드실 텐데 짐이 되진 않겠습니다 146 00:21:03,826 --> 00:21:06,920 제가 두 분의 고충을 덜 수 있을 겁니다 147 00:21:07,963 --> 00:21:10,295 아이도 나아질 거고요 148 00:21:11,467 --> 00:21:18,339 젊은 보모들은 간혹 향수병이나 애정문제가... 149 00:21:19,441 --> 00:21:22,808 생기곤 하지만... 전 다 졸업했답니다 150 00:21:23,379 --> 00:21:27,748 아이를 볼 수 있을까요? 151 00:21:29,285 --> 00:21:32,721 그럼요, 위층에 있는데 제가... 152 00:21:32,755 --> 00:21:35,519 저 혼자 만나고 싶은데요 153 00:21:35,691 --> 00:21:37,659 서로를 익힐 수 있도록요 154 00:21:38,027 --> 00:21:39,255 수줍어 할 텐데 155 00:21:39,295 --> 00:21:42,287 전 괜찮을 겁니다 156 00:21:44,333 --> 00:21:46,665 - 그래도... - 괜찮을 거요 157 00:21:47,670 --> 00:21:50,264 그렇게 해요 158 00:21:51,941 --> 00:21:55,069 그러세요, 부인... 159 00:21:55,144 --> 00:21:58,170 - 이리로 오세요 - 그럼 160 00:22:06,555 --> 00:22:08,682 - 괜찮은데요 - 그렇군 161 00:22:08,958 --> 00:22:10,255 어떻게 구했죠? 162 00:22:12,228 --> 00:22:13,820 내가 말이오? 163 00:22:14,163 --> 00:22:16,654 당신이 구한 줄 알았는데 164 00:22:20,970 --> 00:22:24,428 - 모퉁이를 돌면 문이 보일 거예요 - 고마워요 165 00:22:24,540 --> 00:22:26,565 짐은 올려 드리죠 166 00:22:30,579 --> 00:22:33,571 - 베일락 부인 - 예, 부인 167 00:22:34,183 --> 00:22:37,619 죄송하지만, 좀 이상해서요 168 00:22:38,254 --> 00:22:39,619 뭐가요? 169 00:22:40,155 --> 00:22:41,986 어떻게 알고 오셨죠? 170 00:22:42,891 --> 00:22:44,859 소개업체를 통했죠 171 00:22:45,561 --> 00:22:46,755 소개업체? 172 00:22:46,929 --> 00:22:55,997 지난 번 보모 소식을 보고... 절 보낸 것 같아요 173 00:22:56,705 --> 00:22:58,036 그랬군 174 00:22:58,440 --> 00:23:00,101 확인해 보겠어요 175 00:23:02,878 --> 00:23:04,311 추천장입니다 176 00:23:04,446 --> 00:23:06,311 고마워요 177 00:23:08,017 --> 00:23:12,511 이제 만나봐도 될까요? 178 00:23:13,155 --> 00:23:14,645 그럼요 179 00:23:39,348 --> 00:23:41,578 무서워 말아라 180 00:23:44,453 --> 00:23:47,081 널 지켜주러 왔단다 181 00:24:01,337 --> 00:24:03,100 곧 내려올 거네 182 00:24:10,179 --> 00:24:11,146 케시? 183 00:24:11,180 --> 00:24:13,444 가요! 베일락 부인? 184 00:24:18,987 --> 00:24:20,181 데미안은요? 185 00:24:20,489 --> 00:24:23,652 아이는 공원에 보내시죠 186 00:24:24,026 --> 00:24:26,358 공원요? 얘기했잖아요 187 00:24:26,395 --> 00:24:29,057 교회에 가기엔 아직 어립니다 188 00:24:29,565 --> 00:24:35,595 베일락 부인, 아녜요 우린 데려가고 싶어요 189 00:24:35,738 --> 00:24:38,332 - 케시? - 갈게요 190 00:24:39,375 --> 00:24:41,206 어서 옷을 입혀요 191 00:24:43,645 --> 00:24:46,671 죄송한 말씀입니다만... 192 00:24:47,316 --> 00:24:53,186 아이가 교회의 결혼식을... 이해할 수 있을까요? 193 00:24:53,922 --> 00:24:58,985 5분 내로 아이를 보내주시면 고맙겠군요 194 00:25:57,152 --> 00:25:58,585 왜 그러니, 데미안? 195 00:26:02,090 --> 00:26:04,718 저건 그냥 교회야 196 00:26:05,894 --> 00:26:07,327 왜 그러니? 197 00:26:09,832 --> 00:26:11,060 문제 있소? 198 00:26:11,433 --> 00:26:14,163 몰라요, 무서워 하고 있어요 199 00:26:14,236 --> 00:26:15,362 병이 났나? 200 00:26:17,539 --> 00:26:22,101 온 몸을 떨고 있어요 201 00:26:44,399 --> 00:26:46,765 대사님, 어서 오십시오 202 00:26:46,835 --> 00:26:47,802 안녕하시오 203 00:26:48,203 --> 00:26:49,636 싫어! 204 00:26:49,805 --> 00:26:52,296 데미안, 그만 둬! 205 00:27:03,185 --> 00:27:04,243 문을 닫아요 206 00:27:06,622 --> 00:27:07,850 출발하게 207 00:27:23,305 --> 00:27:25,205 정말 의사를 안 불러도 되겠소? 208 00:27:27,009 --> 00:27:30,103 그저 멍이 든 거예요 209 00:27:31,113 --> 00:27:33,638 아니, 데미안 말이오 210 00:27:36,018 --> 00:27:38,111 그 앤 괜찮아요 211 00:27:38,186 --> 00:27:39,483 잠 들었어요 212 00:27:39,688 --> 00:27:42,486 진찰을 받게 합시다 213 00:27:44,526 --> 00:27:47,654 그 앤 멀쩡해요 아픈 적도 없었고요 214 00:27:48,830 --> 00:27:50,388 그건 그렇지만 215 00:27:51,967 --> 00:27:53,400 좀 이상하지 않소? 216 00:27:55,270 --> 00:27:56,202 그래요? 217 00:27:57,439 --> 00:28:00,636 홍역이나 수두나... 218 00:28:00,909 --> 00:28:03,036 감기 한 번 없었는데 219 00:28:03,312 --> 00:28:04,279 그런데요? 220 00:28:06,848 --> 00:28:08,839 전 같지가 않았소 221 00:28:10,819 --> 00:28:12,787 데미안은 건강해요 222 00:28:14,456 --> 00:28:16,947 걱정할 것 없어요 223 00:28:17,426 --> 00:28:18,757 육체적으로나... 224 00:28:19,227 --> 00:28:20,421 모든 면에서요 225 00:28:25,467 --> 00:28:29,028 잠시... 놀란 것 뿐이에요 226 00:28:29,972 --> 00:28:31,906 경기를 하듯이 227 00:28:45,621 --> 00:28:47,885 가 봐도 될까요? 228 00:28:47,990 --> 00:28:49,423 수고 했어요 229 00:28:51,893 --> 00:28:54,589 안 좋은 날은 빨리 끝내요 230 00:28:54,997 --> 00:28:56,157 그만 자요 231 00:28:56,932 --> 00:28:58,092 곧 가리다 232 00:29:36,405 --> 00:29:39,738 조용해, 주인님이시다 233 00:29:40,375 --> 00:29:41,307 웬 거요? 234 00:29:41,543 --> 00:29:43,101 - 예? - 개 말이오 235 00:29:44,579 --> 00:29:47,514 멋지죠? 밖에 있길래요 236 00:29:48,050 --> 00:29:49,813 누구 허락을 받은 거요? 237 00:29:50,285 --> 00:29:52,515 집을 지켜 줄 거예요 238 00:29:52,888 --> 00:29:54,412 데미안도 좋아하고요 239 00:29:56,758 --> 00:29:58,783 놀라셨나요? 240 00:30:00,429 --> 00:30:01,418 그렇소 241 00:30:01,863 --> 00:30:05,094 적당하죠? 집 지키기에요... 242 00:30:05,901 --> 00:30:08,927 출장을 가셔도... 든든할 거예요 243 00:30:13,942 --> 00:30:15,500 베일락 부인... 244 00:30:16,344 --> 00:30:18,437 개는 필요 없소 245 00:30:18,580 --> 00:30:21,947 필요하면 내가 구해와요 246 00:30:22,684 --> 00:30:25,016 데미안도 좋아해요 247 00:30:25,087 --> 00:30:27,749 내일 동물 보호소에 연락해... 248 00:30:27,789 --> 00:30:33,489 데려가라고 하시오 알겠죠? 249 00:31:14,836 --> 00:31:16,963 사파리에 잘 오셨습니다 250 00:31:17,572 --> 00:31:21,906 - 정말 재밌겠다 - 창문 올려야지 251 00:31:21,943 --> 00:31:31,545 동물원에 입장하실 땐... 창문을 닫아 주세요 252 00:32:26,074 --> 00:32:28,702 우리 원숭이 보러 갈까? 253 00:33:17,559 --> 00:33:25,523 비비는 위험하오니... 창문을 닫으세요 254 00:33:26,167 --> 00:33:28,601 비비는 위험합니다 255 00:34:55,690 --> 00:34:57,157 괜찮소, 여보? 256 00:35:00,729 --> 00:35:03,425 오늘은 말이 없구려 257 00:35:04,065 --> 00:35:05,396 그냥 피곤해서요 258 00:35:07,869 --> 00:35:09,461 - 데미안은 괜찮소? - 예 259 00:35:09,504 --> 00:35:10,937 - 정말? - 예 260 00:35:18,079 --> 00:35:21,344 문제가 있으면... 261 00:35:23,051 --> 00:35:24,416 내게 말해요 262 00:35:24,486 --> 00:35:26,920 문제라뇨? 263 00:35:27,155 --> 00:35:29,248 우린 축복 받은 가정인걸요 264 00:35:31,192 --> 00:35:32,955 무슨 일이오? 265 00:35:37,265 --> 00:35:41,065 심각한 거요? 266 00:35:42,270 --> 00:35:46,969 정신과 치료가 필요해요 267 00:35:47,008 --> 00:35:52,241 전... 두려워요 268 00:35:52,514 --> 00:35:54,106 뭐가 말이오? 269 00:35:54,783 --> 00:35:55,943 뭐가? 270 00:35:55,984 --> 00:35:58,646 치료를 받게 해 줘요 271 00:35:58,820 --> 00:36:02,415 케시, 사랑하오 사랑해 272 00:36:02,624 --> 00:36:05,616 그럼 의사를 구해 줘요 273 00:36:05,693 --> 00:36:08,526 물론이오, 그러겠소 274 00:36:20,842 --> 00:36:22,207 밀리면 안돼 275 00:36:54,476 --> 00:36:57,468 박수는 왜 치나? 자네가 졌어 276 00:36:57,712 --> 00:36:59,441 27대 3인가? 277 00:36:59,481 --> 00:37:01,244 맞아!, 3 파운드야 278 00:37:02,016 --> 00:37:03,244 2파운드가 아니고? 279 00:37:03,384 --> 00:37:05,215 인플레이션이잖아 280 00:37:05,720 --> 00:37:07,745 잘 했어, 죠지 281 00:37:10,692 --> 00:37:14,856 한 잔 하고 있으면 준비가 끝날 걸세 282 00:37:16,431 --> 00:37:19,400 내일 두 시 반, 비숍 공원이오 283 00:37:19,701 --> 00:37:21,635 5분이면 돼요 날 다신 못 볼 거요 284 00:37:21,703 --> 00:37:24,831 부인이 위험해요 죽을 수도 있소 285 00:37:45,927 --> 00:37:46,916 신부님! 286 00:37:48,796 --> 00:37:50,058 감사합니다 287 00:39:29,998 --> 00:39:32,296 하고 싶은 얘기가 뭐요? 288 00:39:35,203 --> 00:39:38,229 "유다가 시온으로 돌아올 때..." 289 00:39:38,573 --> 00:39:40,700 "혜성이 하늘을 쪼개며..." 290 00:39:41,142 --> 00:39:43,406 "거룩한 로마 제국이 일어나..." 291 00:39:43,444 --> 00:39:47,380 "우리는 죽어야 하리라" 292 00:39:48,082 --> 00:39:50,448 "영원한 바다에서 그가 일어나..." 293 00:39:50,485 --> 00:39:54,717 "한 지주에 무기를 만들리라 사람이 그 형제를 대적하니..." 294 00:39:54,756 --> 00:39:58,351 "모두가 죽을 때까지니라" 295 00:39:59,460 --> 00:40:01,451 계시록에... 모두 예언돼 있소 296 00:40:01,496 --> 00:40:03,623 설교엔 관심 없소 297 00:40:03,665 --> 00:40:07,328 "그에게 속한 모든 이들을 들어..." 298 00:40:07,669 --> 00:40:09,569 "사탄은 최후의..." 299 00:40:09,704 --> 00:40:11,171 "공격을 할 것 이다" 300 00:40:11,939 --> 00:40:16,899 이스라엘 메기도로 가서 301 00:40:17,912 --> 00:40:21,109 부겐하겐을 만나시오 302 00:40:22,283 --> 00:40:25,252 그 만이 아이를 죽일 방법을 아니까 303 00:40:25,687 --> 00:40:28,656 "구원 받지 못하면 짐승에게 찢기리라!" 304 00:40:28,690 --> 00:40:29,782 그만 하시오 305 00:40:36,798 --> 00:40:41,895 난 아내가... 위험하다고 해서 왔소 306 00:40:43,638 --> 00:40:44,696 아이를 가졌소 307 00:40:46,040 --> 00:40:47,735 잘못 안 거요 308 00:40:49,010 --> 00:40:51,001 놈이 그냥 두지 않을 거요 309 00:40:51,379 --> 00:40:53,347 뱃속에서 죽일 거요 310 00:40:53,414 --> 00:40:55,575 무슨 소리요? 311 00:40:55,616 --> 00:40:59,382 당신 아들, 악마의 자식 말이오! 312 00:41:01,322 --> 00:41:03,313 뱃속의 아이를 죽이고... 313 00:41:04,292 --> 00:41:05,725 부인도 죽일 거요 314 00:41:06,728 --> 00:41:11,062 당신의 모든 걸 상속 받은 뒤엔... 315 00:41:11,299 --> 00:41:12,994 - 당신도 죽일 거요! - 이제 됐소! 316 00:41:13,067 --> 00:41:19,597 그것으로 이 땅에 사탄의 왕국을 세울 거요 317 00:41:20,875 --> 00:41:21,864 미쳤군 318 00:41:21,909 --> 00:41:23,501 죽여야 하오 319 00:41:23,945 --> 00:41:27,278 5분이 지났소 320 00:41:27,348 --> 00:41:32,285 늦기 전에 가서 부겐하겐을 만나시오 321 00:41:34,021 --> 00:41:37,650 나도 한 마디 하지 322 00:41:39,227 --> 00:41:41,559 다신 만나지 않겠소 323 00:41:45,233 --> 00:41:47,394 지옥에서 봅시다 324 00:41:49,270 --> 00:41:51,966 거기서 얘기합시다 325 00:44:57,625 --> 00:44:58,922 베일락 부인! 326 00:45:01,896 --> 00:45:02,954 무슨 일 있소? 327 00:45:03,965 --> 00:45:05,626 시끄러워서요 328 00:45:07,635 --> 00:45:08,966 심하지 않은데 329 00:45:09,837 --> 00:45:10,826 잘 잤니, 데미안? 330 00:45:11,539 --> 00:45:14,531 안녕, 아빠, 잡아 줘요 331 00:45:15,776 --> 00:45:17,141 베일락 부인! 332 00:45:17,211 --> 00:45:18,269 예, 부인? 333 00:45:20,181 --> 00:45:21,512 데리고 나가 줘요 334 00:45:22,350 --> 00:45:23,442 놀고 있잖소 335 00:45:23,517 --> 00:45:25,485 데리고 나가 줄래요? 336 00:45:28,456 --> 00:45:29,480 예 337 00:45:34,362 --> 00:45:37,456 가자, 데미안 실례합니다 338 00:45:55,082 --> 00:45:57,277 왜 이러는 지 모르겠어요... 339 00:45:58,619 --> 00:46:00,678 ...어떻게 해야 할 지... 340 00:46:01,722 --> 00:46:03,019 ...모르겠어요 341 00:46:18,406 --> 00:46:19,873 여보, 사랑하오 342 00:46:21,642 --> 00:46:24,133 치료 받는 것 때문이라면... 343 00:46:25,212 --> 00:46:27,407 내가 의사를 만나보겠소 344 00:46:28,716 --> 00:46:35,622 - 의사도 만나고 싶어해요 - 그래? 345 00:46:37,758 --> 00:46:41,717 아이를 더 갖고 싶진 않아요 346 00:46:47,968 --> 00:46:48,900 알겠소 347 00:46:52,673 --> 00:46:54,641 그럼 낙태해도 되죠? 348 00:46:58,579 --> 00:47:00,877 임신이래요 아침에 알았어요 349 00:47:24,038 --> 00:47:27,804 예, 접니다 350 00:47:28,509 --> 00:47:31,205 누구요? 351 00:47:34,515 --> 00:47:37,780 여보세요, 여보세요? 352 00:47:43,190 --> 00:47:45,021 신문을 보라고? 353 00:47:51,165 --> 00:47:53,861 "신부의 기이한 참사" 354 00:48:00,775 --> 00:48:03,266 대사께서 바라신 일이라... 355 00:48:03,811 --> 00:48:05,676 무척 고민하셨어요 356 00:48:05,746 --> 00:48:09,648 적당한 이유를 찾고 있는 겁니다 357 00:48:09,683 --> 00:48:17,089 그래서 아이가 악마라는... 환상을 만들고 있어요 358 00:48:18,125 --> 00:48:20,355 악마라고 생각한다고요? 359 00:48:20,895 --> 00:48:24,058 또 다른 아이를 원하지 않기 때문이죠 360 00:48:27,935 --> 00:48:30,199 어떤 점에서... 악마죠? 361 00:48:30,271 --> 00:48:34,367 환상일 뿐입니다 자기 애가 아니라는 362 00:48:50,291 --> 00:48:53,692 해결책은 낙태에 동의해 주시는 겁니다 363 00:48:53,761 --> 00:48:54,955 안돼요! 364 00:48:57,531 --> 00:48:58,930 이유가 뭡니까? 365 00:49:04,271 --> 00:49:06,296 예언은... 366 00:49:06,574 --> 00:49:08,872 이 임신으로 모든 게 끝난다고 했소 367 00:49:10,211 --> 00:49:12,679 그게 아니란 걸 보여야 해요 368 00:49:20,988 --> 00:49:23,286 - 미안합니다 - 잠깐만요 369 00:49:23,390 --> 00:49:25,381 집에 가야 하오 370 00:51:12,032 --> 00:51:13,966 데미안, 데미안! 371 00:51:16,270 --> 00:51:21,139 안돼... 372 00:52:14,815 --> 00:52:17,181 - 로버트 대사님? - 예 373 00:52:17,251 --> 00:52:19,481 전 베커라고 합니다 374 00:52:19,553 --> 00:52:21,578 아내는... 괜찮나요? 375 00:52:22,256 --> 00:52:23,848 회복될 겁니다 376 00:52:24,758 --> 00:52:27,886 창 가의... 침상입니다 377 00:52:33,300 --> 00:52:36,463 추락으로 골절이 됐고... 378 00:52:36,503 --> 00:52:40,405 내출혈이 있었습니다 379 00:52:44,278 --> 00:52:45,677 내출혈? 380 00:52:48,849 --> 00:52:50,783 임신 중인데... 381 00:52:55,355 --> 00:52:59,086 - 유산인가요? - 유감입니다 382 00:53:05,866 --> 00:53:09,131 그만하길 다행입니다 383 00:53:09,470 --> 00:53:11,165 살아있으니까요 384 00:53:11,738 --> 00:53:16,107 치료만 잘하면 임신도 가능하고요 385 00:54:03,991 --> 00:54:05,424 로버트! 386 00:54:07,427 --> 00:54:09,122 로버트! 387 00:54:15,569 --> 00:54:18,538 날 죽이지 못하게... 388 00:54:21,241 --> 00:54:23,801 ...못하게 해 줘요 389 00:54:30,551 --> 00:54:33,679 케시! 390 00:54:50,304 --> 00:54:53,068 걱정 말아요! 391 00:56:46,486 --> 00:56:48,613 실례합니다, 대사님 392 00:56:49,990 --> 00:56:50,957 누구요? 393 00:56:51,158 --> 00:56:53,752 제닝스라고 합니다 394 00:56:53,794 --> 00:56:56,092 제 카메라를 고장 내셨었죠? 395 00:56:56,129 --> 00:56:58,893 제 집에서 뵐 수 있을까요? 396 00:56:58,932 --> 00:57:02,265 - 카메라 때문이오? - 아닙니다 397 00:57:03,770 --> 00:57:08,867 대사님과 죽은...신부 문제입니다 398 00:57:11,812 --> 00:57:12,904 그래서요 399 00:57:19,319 --> 00:57:21,184 이상한 점 없습니까? 400 00:57:24,124 --> 00:57:25,523 모르겠소 401 00:57:26,727 --> 00:57:30,493 처음엔 실수인 줄 알았습니다 402 00:57:34,768 --> 00:57:36,861 이상하게 일치합니다 403 00:57:44,544 --> 00:57:46,011 또 나타납니다 404 00:57:48,215 --> 00:57:49,546 놀랍죠? 405 00:57:52,519 --> 00:57:57,923 이건 럭비 경기 날 찍은 거죠 406 00:57:58,225 --> 00:58:02,127 연결된 선이 보다 선명해졌습니다 407 00:58:05,999 --> 00:58:08,763 나머지는 보나마나죠 408 00:58:09,336 --> 00:58:10,633 이해가 안갑니다 409 00:58:15,108 --> 00:58:17,076 그래서 뛰어들었죠 410 00:58:18,378 --> 00:58:25,784 신부는 말기 암 환자였습니다 매일 강한 몰핀을 맞고 있었죠 411 00:58:26,119 --> 00:58:27,416 그는 죽을 걸 알았소 412 00:58:27,487 --> 00:58:28,681 그랬을 겁니다 413 00:58:31,892 --> 00:58:34,656 그는 용서를 받길 원했소 414 00:58:37,497 --> 00:58:43,163 외견상으론 정상이었습니다 허벅지의 이걸 빼고는... 415 00:58:43,937 --> 00:58:44,926 그게 뭐요? 416 00:58:45,605 --> 00:58:50,508 세 개의 6 입니다 666 417 00:58:52,579 --> 00:58:54,137 연수 번호인가? 418 00:58:54,381 --> 00:58:58,442 검시관은 출생표시라더군요 419 00:59:00,754 --> 00:59:02,517 확실친 않습니다 420 00:59:13,033 --> 00:59:18,437 성경 수 천장을 틈새도 없이... 창문에까지 붙여 놨습니다 421 00:59:22,943 --> 00:59:25,070 집도 교회 근처죠 422 00:59:30,851 --> 00:59:32,944 세어 보니 47개더군요 423 00:59:34,120 --> 00:59:36,816 뭔가 쫓으려 한 것 같습니다 424 00:59:39,125 --> 00:59:44,392 경찰의 통제가 없는 틈에 여길 좀 뒤져 봤습니다 425 00:59:49,269 --> 00:59:50,566 하나는... 426 00:59:52,239 --> 00:59:53,706 일기장인데... 427 00:59:56,843 --> 00:59:58,276 자기 얘기는 없고... 428 00:59:59,079 --> 01:00:00,239 대사님 얘기입니다 429 01:00:00,580 --> 01:00:06,416 어디서 뭘 했고... 뭘 먹고, 연설은 어디서 했는지 430 01:00:07,487 --> 01:00:12,481 마지막은 대사님과 한 공원에서의 약속이더군요 431 01:00:12,826 --> 01:00:14,851 죽은 날이기도 하죠 432 01:00:17,664 --> 01:00:22,158 정말 중요한 건 이겁니다 단서가 될 만한 거죠 433 01:00:25,672 --> 01:00:29,938 첫 번째 자료는... 기이한 현상만 보도하는... 434 01:00:30,911 --> 01:00:33,243 점성술 잡지입니다 435 01:00:34,681 --> 01:00:39,243 2천 년 전 베들레헴의 별처럼 혜성이 436 01:00:39,319 --> 01:00:44,848 별이 된 사건이 5년 전 유럽에서 있었습니다 437 01:00:46,626 --> 01:00:48,389 6월 6일이었죠 438 01:00:50,230 --> 01:00:51,925 짚이는 게 있습니까? 439 01:00:53,266 --> 01:00:54,164 있소 440 01:00:55,435 --> 01:00:57,335 잘 생각해 보십시오 441 01:00:58,838 --> 01:01:05,676 5년 전 6월 6일자... 로마 신문의 출생란입니다 442 01:01:06,279 --> 01:01:12,275 아드님의 생일이... 6월 6일이죠? 443 01:01:14,588 --> 01:01:16,818 시간이 6시였나요? 444 01:01:19,426 --> 01:01:23,522 그저 666에 짜 맞춰 보는 겁니다 445 01:01:28,768 --> 01:01:30,633 내 아들은 죽었소 446 01:01:34,441 --> 01:01:38,104 지금의 아이는 부모도 모르오 447 01:01:40,447 --> 01:01:43,541 함께 찾아볼 수 있을까요? 448 01:01:46,920 --> 01:01:48,319 이건 내 문제요 449 01:01:51,257 --> 01:01:53,691 제 문제이기도 합니다 450 01:01:58,298 --> 01:02:01,165 처음 여기 온 날, 사진을 찍다가... 451 01:02:02,836 --> 01:02:05,828 거울로 절 찍어봤었죠 452 01:02:22,222 --> 01:02:25,783 절 미쳤다고 하겠지만 너무 무서워요 453 01:02:26,626 --> 01:02:30,995 걱정 말아요 여긴 안전할 거요 454 01:02:37,203 --> 01:02:41,435 안전 하다고요? 데미안은요? 455 01:02:41,708 --> 01:02:45,041 쏜튼 부인에게 맡겨 났소 456 01:02:52,052 --> 01:02:55,852 쏜튼 부인? 쏜튼 부인? 457 01:02:58,191 --> 01:02:59,488 베일락 부인 458 01:03:01,227 --> 01:03:02,353 쏜튼 부인은? 459 01:03:02,429 --> 01:03:03,521 나갔어요 460 01:03:04,597 --> 01:03:07,964 - 밖에 나갔다고? - 아침에 일어나선 떠났어요 461 01:03:08,001 --> 01:03:11,164 송금 주소만 남겼더군요 462 01:03:12,906 --> 01:03:18,606 그런 말은 없었는데? 다른 설명은 없었소? 463 01:03:18,645 --> 01:03:22,240 예, 제가 있으니 걱정 마세요 464 01:03:32,392 --> 01:03:35,293 - 돌아와서 알아보겠소 - 그러세요 465 01:03:35,762 --> 01:03:37,093 아, 베일락 부인? 466 01:03:38,098 --> 01:03:42,000 어제 아이 방에 그 개가 있었소, 분명히 얘기 했... 467 01:03:42,035 --> 01:03:45,004 오늘 아침에 와서 데려갔어요 468 01:04:30,350 --> 01:04:31,647 이게 주소요 469 01:04:42,462 --> 01:04:45,625 그 병원에 화재가 있었다는군 470 01:04:51,704 --> 01:04:53,103 5년 전에 471 01:05:11,291 --> 01:05:15,955 그래도 자료는 남았을 텐데요 472 01:05:17,130 --> 01:05:20,827 죄송하지만 전부 타 버렸을 거예요 473 01:05:20,867 --> 01:05:24,701 서류 창고가 따로 있지 않았을까요? 474 01:05:24,737 --> 01:05:29,572 수녀님, 제겐 중요한 일입니다 475 01:05:30,410 --> 01:05:34,073 여기서 입양한 아이의 기록을... 476 01:05:34,113 --> 01:05:36,479 입양은 없었어요 477 01:05:36,516 --> 01:05:37,676 있었어요... 478 01:05:37,884 --> 01:05:41,285 - 일반적이진 않았지만 - 아녜요! 479 01:05:41,321 --> 01:05:47,590 제가 정확한 날짜를 드린다면요? 480 01:05:47,627 --> 01:05:51,063 소용 없어요! 불은 자료가 있던... 481 01:05:51,097 --> 01:05:58,094 지하실에서 위로 번졌어요 3층은 생지옥이었대요 482 01:05:58,171 --> 01:06:01,504 - 3층? - 신생아실도 재만 남았답니다 483 01:06:02,008 --> 01:06:03,134 가도 되겠죠? 484 01:06:03,409 --> 01:06:05,604 직원들은요? 485 01:06:05,912 --> 01:06:08,346 - 생존자는 있겠죠? - 물론 있죠 486 01:06:08,514 --> 01:06:11,540 키가 큰, 검은 눈의 신부가 있었는데... 487 01:06:11,584 --> 01:06:13,882 눈매 날카로운! 488 01:06:13,920 --> 01:06:16,388 아, 스필레토 신부님 489 01:06:17,924 --> 01:06:19,289 교장이셨죠 490 01:06:19,459 --> 01:06:22,428 - 예, 책임자셨어요 - 살아 계세요 491 01:06:22,495 --> 01:06:23,462 여기요? 492 01:06:23,496 --> 01:06:24,724 - 아뇨 - 그럼요? 493 01:06:24,831 --> 01:06:28,631 프로시논 사원에요 494 01:06:29,636 --> 01:06:32,628 돌아가셨을 지도 모르지만... 495 01:06:32,672 --> 01:06:37,109 화재 중엔 살아 나셨어요 496 01:06:37,610 --> 01:06:40,443 다들 기적이라고 했었죠 497 01:06:41,080 --> 01:06:42,138 프로시논? 498 01:06:43,149 --> 01:06:45,117 산 도미니코의 사원이오 499 01:06:46,052 --> 01:06:47,917 - 감사합니다 - 천만에요 500 01:07:11,811 --> 01:07:12,835 여기 있군 501 01:07:13,246 --> 01:07:14,178 그게 뭔가? 502 01:07:14,914 --> 01:07:16,677 "유다가 시온으로 돌아올 때..." 503 01:07:16,716 --> 01:07:19,742 그 시군 "유다가 시온으로 돌아올 때..." 504 01:07:20,520 --> 01:07:22,920 혜성에 변화가 생기는... 505 01:07:23,890 --> 01:07:24,982 맞아요 506 01:07:25,124 --> 01:07:27,888 "별이 비처럼 떨어지고 로마가 일어나니..." 507 01:07:28,194 --> 01:07:34,030 "적그리스도, 악마의 자식이 날 징조이니라" 508 01:07:40,173 --> 01:07:41,640 조금 알겠군요 509 01:07:41,674 --> 01:07:45,110 유다가 시온으로 돌아왔고 혜성도 있었어요 510 01:07:45,945 --> 01:07:48,209 로마 제국이 상징하는 것은... 511 01:07:48,348 --> 01:07:52,478 시장의 통합이라고 학자들은 풀이합니다 512 01:07:52,685 --> 01:07:53,982 확대 해석이군 513 01:07:54,354 --> 01:07:56,515 이건 어때요? "계시록"의... 514 01:07:56,589 --> 01:07:59,524 "그가 영원한 바다에서 일어날 것이다" 515 01:07:59,559 --> 01:08:00,753 또 그 시군 516 01:08:00,793 --> 01:08:05,821 "영원한 바다에서 그가 일어나 한 지주에..." 로 시작하지 517 01:08:05,865 --> 01:08:11,531 신학자들은 영원한 바다를... 정치계라고 해석합니다 518 01:08:11,771 --> 01:08:15,832 끝 없는 혼돈과 혁명의 바다로요 519 01:08:17,643 --> 01:08:22,273 그렇다면 악마의 자식은 정치계에서 나올 겁니다 520 01:08:44,337 --> 01:08:46,965 걸어가야겠군 521 01:10:15,495 --> 01:10:16,621 찾았어요? 522 01:10:36,349 --> 01:10:37,748 마음이 문제죠 523 01:10:38,251 --> 01:10:40,617 화재 후 말을 안 해요 524 01:10:41,287 --> 01:10:43,551 우리가 돌보면서... 525 01:10:43,890 --> 01:10:47,087 용서 받고 회복되길 기도합니다 526 01:10:47,527 --> 01:10:48,516 용서라뇨? 527 01:10:49,128 --> 01:10:51,858 "양을 저버린 목자는..." 528 01:10:52,098 --> 01:10:54,862 "오른 팔이 시들고 오른 눈을 못 보리라" 529 01:10:55,368 --> 01:10:58,269 버림 받은 거군요 뭣 때문이죠? 530 01:10:58,304 --> 01:10:59,896 그리스도를 버렸어요 531 01:11:00,506 --> 01:11:02,406 그걸 어떻게 알죠? 532 01:11:02,475 --> 01:11:03,567 그가 말했어요 533 01:11:03,843 --> 01:11:04,901 말 안 하잖소? 534 01:11:05,545 --> 01:11:09,504 왼손으로 쓸 수는 있거든요 535 01:11:14,787 --> 01:11:19,622 머리 위의 곡선은 수도사가 쓰는 후드입니다 536 01:11:19,692 --> 01:11:21,057 자기 거죠 537 01:11:21,894 --> 01:11:23,020 세 개의 6이군 538 01:11:23,062 --> 01:11:24,825 6은 악마의 표시죠 539 01:11:24,931 --> 01:11:26,398 왜 세 개죠? 540 01:11:27,099 --> 01:11:29,659 악마의 삼위입니다 541 01:11:29,902 --> 01:11:33,497 악마, 적그리스도, 거짓 선지자 542 01:11:33,973 --> 01:11:35,668 성부, 성자, 성령 식이군 543 01:11:35,708 --> 01:11:40,145 거룩에 반대되는 미혹의 본질이죠 544 01:11:47,386 --> 01:11:51,755 신부님, 전 로버트입니다 545 01:11:53,926 --> 01:11:57,692 아이의 비밀을 알고 싶습니다 546 01:11:57,730 --> 01:12:01,496 - 죄송하지만... - 이젠 밝혀야 해요 547 01:12:02,501 --> 01:12:03,798 무슨 일이 있었죠? 548 01:12:05,171 --> 01:12:09,164 산모를 안다고 했죠? 어딨습니까? 549 01:12:09,208 --> 01:12:12,302 - 이러시면 안... - 부탁이오 550 01:12:12,979 --> 01:12:14,378 어디 있습니까? 551 01:12:15,248 --> 01:12:16,613 대답해요! 552 01:12:17,917 --> 01:12:19,248 대답해! 553 01:13:26,752 --> 01:13:28,549 체르벳 554 01:13:31,624 --> 01:13:36,027 무슨 뜻인지 아시겠소? 555 01:13:36,595 --> 01:13:37,960 체르베터리 556 01:13:39,131 --> 01:13:41,861 에트루리안 시대의 묘지죠 557 01:13:42,134 --> 01:13:46,628 성 안젤로의 묘역인데 황폐한 곳이죠 558 01:13:46,672 --> 01:13:48,196 거기가 어딥니까? 559 01:13:49,809 --> 01:13:51,868 무덤 밖에 없어요 560 01:13:51,911 --> 01:13:53,344 어딥니까? 561 01:13:54,447 --> 01:13:58,645 지도에도 있죠 로마의 북쪽입니다 562 01:17:10,509 --> 01:17:12,409 로버트! 이리와 봐요 563 01:17:25,824 --> 01:17:29,817 마리아 스키아나 잠들다 564 01:17:31,830 --> 01:17:35,266 6월... 6일 565 01:17:36,702 --> 01:17:38,397 5년 전이군 566 01:17:40,773 --> 01:17:43,139 "어린 아기, 스키아나..." 567 01:17:43,742 --> 01:17:46,233 같은 날이군 568 01:17:53,519 --> 01:17:58,513 "세상이 그 출생과 죽음을 환영하도다" 569 01:18:02,795 --> 01:18:04,285 내 아들이야 570 01:18:06,065 --> 01:18:07,726 여기 있었어 571 01:18:09,568 --> 01:18:13,368 이 여자가 데미안의 친모겠군요 572 01:18:15,774 --> 01:18:19,210 왜 이런 황폐한 곳에... 573 01:18:42,901 --> 01:18:44,266 맙소사 574 01:18:57,049 --> 01:18:58,209 마저 보세 575 01:18:59,118 --> 01:19:00,676 그만 나가죠 576 01:19:01,920 --> 01:19:03,979 이것도 동물이라면... 577 01:19:06,425 --> 01:19:09,792 아마도 내 아이는... 578 01:19:11,497 --> 01:19:14,955 어딘가 살아있을 거야 579 01:19:26,412 --> 01:19:28,039 죽인 거야 580 01:19:28,681 --> 01:19:32,617 태어나자마자 죽인 거야 581 01:19:36,321 --> 01:19:41,054 살인자들! 살인자들! 582 01:20:12,891 --> 01:20:14,984 죽음의 그림자로군요 583 01:22:39,605 --> 01:22:40,663 여보세요? 584 01:22:41,206 --> 01:22:44,175 여보세요, 케시? 585 01:22:46,178 --> 01:22:48,078 로버트, 당신이에요? 586 01:22:48,280 --> 01:22:50,214 너무 반가워요 587 01:22:50,249 --> 01:22:57,587 여보, 내 말 잘 듣고... 시키는 대로 해요 588 01:22:57,923 --> 01:23:01,324 당장 런던을 떠나요 589 01:23:01,894 --> 01:23:04,556 무슨 말이에요? 이해가 안돼요 590 01:23:04,596 --> 01:23:06,689 대사관에 전화해놨소 591 01:23:06,732 --> 01:23:10,463 톰이 가서 로마로 보내줄 거요 592 01:23:12,004 --> 01:23:13,767 로버트, 대체 무슨 일이에요? 593 01:23:14,172 --> 01:23:17,664 제발, 여보, 서둘러요! 594 01:23:20,112 --> 01:23:22,546 하지만 전 움직이기가... 595 01:23:22,614 --> 01:23:24,946 케시, 빨리! 596 01:23:25,050 --> 01:23:30,317 알았어요, 준비하고 있을게요 597 01:23:30,355 --> 01:23:31,788 좋소 598 01:24:11,763 --> 01:24:13,594 누가 왔어요? 599 01:24:14,566 --> 01:24:17,729 톰? 당신인가요? 600 01:25:11,623 --> 01:25:15,753 예, 접니다 601 01:25:20,065 --> 01:25:21,327 톰? 602 01:25:29,775 --> 01:25:32,403 케시가...? 603 01:25:38,917 --> 01:25:48,451 나... 나중에 통화하세 604 01:26:40,145 --> 01:26:45,742 로버트, 메기도를 찾아 냈어요 605 01:26:49,488 --> 01:26:52,582 "아마게돈"을 딴 이름이더군요 606 01:26:54,259 --> 01:26:56,159 세상의 종말이오 607 01:26:57,696 --> 01:27:03,157 예루살렘 남쪽의 지하 도시인데... 발굴 작업 중이래요 608 01:27:05,337 --> 01:27:08,966 그 사람 이름만 기억한다면... 609 01:27:09,207 --> 01:27:11,072 부겐하겐 610 01:27:12,244 --> 01:27:15,145 그 사람, 퇴마사였었대요 611 01:27:15,647 --> 01:27:19,640 기억나지 물론 그 시도... 612 01:27:20,218 --> 01:27:25,417 "유다가 시온으로 돌아올 때... 혜성이 하늘을 쪼개며..." 613 01:27:26,057 --> 01:27:31,689 "거룩한 로마 제국이 일어나... 우리는 죽어야 하리라" 614 01:27:33,165 --> 01:27:37,465 "영원한 바다에서 그가 일어나..." 615 01:27:37,936 --> 01:27:40,928 "한 지주에 무기를 만들리라" 616 01:27:41,907 --> 01:27:45,673 "사람이 그 형제를 대적하리니..." 617 01:27:46,811 --> 01:27:51,305 "모두가 죽을 때까지니라" 618 01:27:56,755 --> 01:27:58,552 케시가 죽었네 619 01:28:01,660 --> 01:28:04,595 데미안도 죽어야 해 620 01:28:59,918 --> 01:29:01,545 어서 오시오 621 01:29:02,520 --> 01:29:04,283 난 부겐하겐이오 622 01:29:05,156 --> 01:29:06,680 여긴 뭐 하는 곳이죠? 623 01:29:06,958 --> 01:29:09,518 이스라엘의 도시 624 01:29:10,428 --> 01:29:12,658 메기도 입니다 625 01:29:13,932 --> 01:29:18,699 기독교가 시작된 곳이죠 626 01:29:20,839 --> 01:29:25,105 브레넌 신부는 이미 죽었소? 627 01:29:25,377 --> 01:29:26,435 예 628 01:29:35,687 --> 01:29:40,624 올라 오시오, 시작해 봅시다 629 01:29:49,634 --> 01:29:52,694 미안하지만... 630 01:29:53,071 --> 01:29:56,768 자리를 비켜 주시겠소? 631 01:30:54,032 --> 01:30:58,594 반드시...거룩한 곳에서 하시오 632 01:30:59,904 --> 01:31:01,633 교회에서 633 01:31:02,374 --> 01:31:05,935 하나님의 제단에 그 피를 뿌려야 해요 634 01:31:09,681 --> 01:31:12,013 첫 번째 칼이... 635 01:31:12,183 --> 01:31:14,208 가장 중요합니다 636 01:31:15,887 --> 01:31:19,152 육체를 죽이는 건데... 637 01:31:20,091 --> 01:31:22,924 한 가운데를 찔러야 하오 638 01:31:24,095 --> 01:31:27,030 나머지는... 639 01:31:27,165 --> 01:31:34,833 영을 죽이는 것이고, 주위에 십자 모양으로 찌르시오 640 01:31:37,609 --> 01:31:40,942 놈은 인간의 아이가 아니오 641 01:31:42,113 --> 01:31:44,104 실수해선 안되오 642 01:31:53,057 --> 01:31:54,581 증거가 있나요? 643 01:31:55,093 --> 01:31:59,689 물론...출생표시가 있소 644 01:32:00,665 --> 01:32:03,532 666이라는 645 01:32:03,601 --> 01:32:07,435 모든 사탄의 권속들이 가진 표시요 646 01:32:08,773 --> 01:32:10,104 없었어요 647 01:32:10,442 --> 01:32:12,342 분명히 있소 648 01:32:13,378 --> 01:32:16,779 목욕을 시킬 때도 그런 건 없었어요 649 01:32:17,382 --> 01:32:20,010 만약 몸에 없다면... 650 01:32:21,019 --> 01:32:23,453 머리카락 속을 봐요 651 01:32:24,956 --> 01:32:26,787 깎아내 봐요 652 01:32:28,159 --> 01:32:30,957 동정심은 절대 금물이오 653 01:32:34,165 --> 01:32:35,496 그 여자는요? 654 01:32:36,034 --> 01:32:38,798 그녀는 지옥의 반역자요 655 01:32:39,471 --> 01:32:42,440 그녀가 먼저 죽을 거요 656 01:32:51,649 --> 01:32:54,982 뭐라고 하던가요? 657 01:32:56,754 --> 01:32:58,585 그가 뭐라고 했냐고요? 658 01:33:00,024 --> 01:33:02,925 나도 관련 있어요 여기도 찾아냈고요 659 01:33:02,961 --> 01:33:04,895 그를 죽이게 생겼어 660 01:33:05,730 --> 01:33:09,131 이 칼들로... 아이를 찌르라더군 661 01:33:09,601 --> 01:33:11,068 살해하라는 거야 662 01:33:11,102 --> 01:33:12,694 아이가 아니예요 663 01:33:12,804 --> 01:33:15,295 그가 틀렸는 지도 모르는 일이야 664 01:33:15,707 --> 01:33:22,476 살인을 할 순 없어! 그를 믿을 수 없어 665 01:33:22,514 --> 01:33:23,913 난 못해! 666 01:33:32,123 --> 01:33:35,058 당신이 안 한다면 내가 하겠소 667 01:41:34,438 --> 01:41:37,373 도망 가, 데미안, 어서! 668 01:42:05,336 --> 01:42:08,669 안돼! 669 01:42:49,213 --> 01:42:51,078 데미안! 670 01:44:23,174 --> 01:44:25,438 정지! 이봐! 671 01:44:27,545 --> 01:44:28,876 통제실 나와라 672 01:44:31,615 --> 01:44:36,450 미 대사관의 흰색 도주차량 추적 중 673 01:44:36,554 --> 01:44:39,785 북쪽 칠 등성 길로 도주한다 674 01:44:47,865 --> 01:44:49,492 나중에 오겠네 675 01:44:52,403 --> 01:44:58,933 칠 등성 길 방향의 차량 추적 지원 바란다 676 01:44:59,043 --> 01:45:01,238 외교 문제 가능성이 있다 677 01:45:07,384 --> 01:45:10,876 서쪽의 교회로 향하고 있다 678 01:46:22,026 --> 01:46:26,554 제발, 아빠! 안돼요! 679 01:46:26,630 --> 01:46:28,791 하나님, 도와 주소서! 680 01:46:28,966 --> 01:46:30,228 경찰이다! 681 01:46:30,534 --> 01:46:32,934 멈추지 않으면 쏜다! 682 01:46:44,548 --> 01:46:48,712 이들의 안식을 위해 이들을... 683 01:46:48,852 --> 01:46:51,946 하나님의 손에 맡기나이다 684 01:46:52,489 --> 01:46:57,688 성부, 성자, 성령의 이름으로, 아멘 685 01:46:58,529 --> 01:47:00,759 전체 차렷! 686 01:47:01,732 --> 01:47:03,666 받들어 총! 687 01:47:07,738 --> 01:47:10,764 준비, 조준, 발사! 688 01:47:12,109 --> 01:47:18,810 준비, 조준, 발사! 689 01:48:15,439 --> 01:48:19,899 각하, 차를 대기시켜 놓았습니다 690 01:48:20,043 --> 01:48:22,238 - 곧 가겠네 - 예 691 01:48:42,499 --> 01:48:47,835 "지혜가 여기 있으니 총명한 자는 그 짐승의 수를 세어 보라 692 01:48:48,672 --> 01:48:55,669 그 수는 사람의 수니 666이니라" 계시록 13장 18절