1 00:00:28,393 --> 00:00:32,834 片名:凶兆 2 00:01:22,349 --> 00:01:26,607 (羅馬六月六日,上午六點) 3 00:01:39,218 --> 00:01:41,520 孩子死了 4 00:01:42,546 --> 00:01:45,222 只呼吸了一回兒 5 00:01:45,328 --> 00:01:47,716 跟著就斷氣了 6 00:01:47,850 --> 00:01:50,276 孩子死了 7 00:01:50,410 --> 00:01:53,614 孩子死了 8 00:02:16,170 --> 00:02:18,443 我擔心她會撐不住 9 00:02:19,278 --> 00:02:25,195 天呀,經過那麼久 她很想要個孩子 10 00:02:34,766 --> 00:02:39,657 我怎能麼她知? 我能說些什麼 11 00:02:45,939 --> 00:02:49,641 你可以收養 12 00:02:54,858 --> 00:02:58,090 她要自己的孩子 13 00:03:35,953 --> 00:03:40,940 依我的的看法 連長像都一樣 14 00:03:44,718 --> 00:03:48,497 不必讓你太太知道 15 00:03:49,168 --> 00:03:51,585 對她是個福氣 16 00:03:53,033 --> 00:03:55,824 對孩子也一樣 17 00:04:03,602 --> 00:04:06,249 沒有親人? 18 00:04:06,354 --> 00:04:09,826 沒有 19 00:04:11,917 --> 00:04:14,765 孩子的母親和你的孩子一樣 20 00:04:16,779 --> 00:04:19,819 在同一時間死了 21 00:04:22,188 --> 00:04:23,598 你說可能是自己的 22 00:04:23,694 --> 00:04:25,324 但是… 23 00:04:25,420 --> 00:04:28,240 今天晚上,松恩先生 24 00:04:28,336 --> 00:04:31,846 上帝… 賜給我們一個兒子 25 00:05:10,898 --> 00:05:14,053 這是你兒子 26 00:05:52,913 --> 00:05:54,601 早晨,你好嗎? 27 00:05:54,697 --> 00:05:56,740 很好 28 00:06:07,376 --> 00:06:09,265 怎麼這麼早回家? 29 00:06:09,390 --> 00:06:11,145 回來收拾一下 30 00:06:11,250 --> 00:06:11,979 什麼? 31 00:06:12,046 --> 00:06:13,983 不能浪費時間了 我們明早就要出發了 32 00:06:14,099 --> 00:06:14,856 早晨,卡洛 33 00:06:14,923 --> 00:06:16,036 早晨,先生 34 00:06:16,141 --> 00:06:17,321 來吧,卡洛 35 00:06:17,426 --> 00:06:20,649 你說些什麼? 36 00:06:20,754 --> 00:06:22,538 我在談倫敦 37 00:06:22,634 --> 00:06:25,732 去擔任聖詹姆斯法庭的大使 38 00:06:25,866 --> 00:06:26,566 他怎麼樣? 39 00:06:26,672 --> 00:06:28,906 你嫁給他 40 00:06:29,712 --> 00:06:32,042 我什麼? 41 00:06:32,081 --> 00:06:37,068 是我,我奉命出任英國的大使 42 00:07:11,248 --> 00:07:15,103 我已經答應他們了 我一看到這裡就喜歡上了 43 00:07:15,218 --> 00:07:17,836 如何? 太過份了點 44 00:07:17,932 --> 00:07:21,193 對未來的美國總統太太而言 任何事都不過份 45 00:07:25,298 --> 00:07:28,136 來吧,等你看了再說吧 46 00:07:29,422 --> 00:07:33,382 這一間他們稱為 「他的白天房間」 47 00:07:33,488 --> 00:07:35,080 他的白天房間? 48 00:07:38,475 --> 00:07:41,227 如何?喜歡嗎? 49 00:07:41,294 --> 00:07:43,817 我需要些書,讓它增添顏色 50 00:07:43,922 --> 00:07:44,929 幾本書而已 51 00:07:45,035 --> 00:07:48,132 增點顏色 52 00:08:18,381 --> 00:08:20,558 有心事嗎?大使先生 53 00:08:20,625 --> 00:08:24,068 我們不如到樓上看看吧 54 00:08:33,936 --> 00:08:37,197 對白宮而言,你太性感了 55 00:09:06,313 --> 00:09:08,586 我很想念你 56 00:09:08,682 --> 00:09:11,722 我馬上回來 我們沒什麼可談的 57 00:09:11,818 --> 00:09:15,597 同一個大學同窗 怎麼沒什麼好談的? 58 00:09:16,431 --> 00:09:19,500 從一個人當了總統以後 59 00:09:19,625 --> 00:09:22,444 代我向第一夫人問好 60 00:09:22,607 --> 00:09:24,708 我盡力而為 61 00:09:25,772 --> 00:09:29,091 你會改變決定 陪我搭飛機去華府嗎? 62 00:09:29,263 --> 00:09:31,814 我還是留下來照顧戴民吧 63 00:09:35,593 --> 00:09:36,811 他在哪? 64 00:09:36,945 --> 00:09:38,700 就在我們後面 65 00:09:39,439 --> 00:09:41,126 戴民? 66 00:09:42,450 --> 00:09:43,879 戴民? 67 00:09:43,984 --> 00:09:52,549 戴民?… 68 00:09:52,625 --> 00:09:54,342 天呀,羅拔 69 00:09:54,448 --> 00:10:00,298 戴民,羅拔 他會到哪去?戴民 70 00:10:05,074 --> 00:10:07,855 你這個小鬼…以後不准了 71 00:10:07,951 --> 00:10:13,063 來吧,媽咪 72 00:10:36,684 --> 00:10:48,528 祝你生日快樂 73 00:10:50,638 --> 00:10:51,683 菲林不夠嗎? 74 00:10:51,817 --> 00:10:53,544 留一點等聖儀時用吧 75 00:10:53,649 --> 00:10:54,762 怎麼說? 76 00:10:54,857 --> 00:10:58,061 不知道是繼承人呢 還是耶穌基督 77 00:10:58,157 --> 00:11:00,132 吃一口吧,爹 78 00:11:09,166 --> 00:11:11,104 你會笑嗎? 79 00:11:11,343 --> 00:11:13,923 來吧,兒子 80 00:11:20,972 --> 00:11:23,360 荷莉 81 00:11:24,079 --> 00:11:24,549 我來照顧他,太太! 82 00:11:24,684 --> 00:11:27,024 不用了,我來吧! 83 00:11:27,657 --> 00:11:29,316 來吧 84 00:11:58,029 --> 00:12:01,741 我來跳…讓我… 85 00:12:01,866 --> 00:12:05,615 爹 ,放我下來 86 00:12:29,553 --> 00:12:32,008 戴民,看著我 87 00:12:32,114 --> 00:12:34,348 我在這裡 88 00:12:34,444 --> 00:12:36,832 戴民安,我愛你 89 00:12:36,976 --> 00:12:37,868 看奶媽! 90 00:12:37,964 --> 00:12:40,141 看著我,戴民 91 00:12:40,266 --> 00:12:43,622 是為你做的 92 00:12:49,290 --> 00:12:52,810 哦,天啊! 93 00:13:04,174 --> 00:13:06,342 去吧,湯姆 94 00:14:15,153 --> 00:14:17,320 早晨,大使先生 你有什麼話要說嗎? 95 00:14:17,426 --> 00:14:18,318 沒有 96 00:14:18,414 --> 00:14:21,377 你奶媽自殺的事有一篇報導 97 00:14:21,483 --> 00:14:23,621 聽說她留了封遺書 98 00:14:23,727 --> 00:14:25,069 不是真的 99 00:14:25,165 --> 00:14:27,649 大使先生,你知道她吸毒嗎? 100 00:14:28,081 --> 00:14:29,634 唔該借借? 101 00:14:30,411 --> 00:14:32,003 松恩先生,她吸毒嗎? 102 00:14:32,109 --> 00:14:33,538 據我所知,沒有 103 00:14:33,614 --> 00:14:35,072 大使先生,那篇報導說… 104 00:14:35,178 --> 00:14:37,316 我不管報導怎麼說 105 00:14:40,462 --> 00:14:42,534 對不起,先生 106 00:14:42,639 --> 00:14:43,752 對不起 107 00:14:43,857 --> 00:14:45,161 請你… 108 00:14:45,257 --> 00:14:47,818 將所有捐損失入我數 109 00:14:47,952 --> 00:14:52,038 沒關係,大使先失 就算你欠我一次情吧 110 00:14:52,594 --> 00:14:54,790 士官! 111 00:14:55,212 --> 00:14:57,600 好了,出去 112 00:15:04,208 --> 00:15:05,253 什麼事? 113 00:15:05,330 --> 00:15:07,085 有位柏南神父來見你 114 00:15:07,181 --> 00:15:07,910 誰? 115 00:15:08,015 --> 00:15:10,470 一位叫柏南的神父 從羅馬來的 116 00:15:10,576 --> 00:15:14,086 他說是私人的急事 117 00:15:14,191 --> 00:15:15,467 沒聽過這個人 118 00:15:15,563 --> 00:15:19,140 他說只要一會兒 與醫院有關的事 119 00:15:19,246 --> 00:15:20,905 捐款時間 120 00:15:21,682 --> 00:15:23,274 好吧,叫他進來 121 00:15:23,369 --> 00:15:25,642 我不知道你如此心軟 122 00:15:25,997 --> 00:15:29,440 去沙地的事為何不是時機? 123 00:15:29,546 --> 00:15:33,545 是私事,湯姆 我不想現在離家 124 00:15:46,732 --> 00:15:48,324 什麼事?神父 125 00:15:49,992 --> 00:15:54,059 我們時間不多 你要聽清楚我說的一切 126 00:15:55,823 --> 00:15:58,058 好吧,什麼事? 127 00:15:58,154 --> 00:16:01,002 你要接受基督做你的救主 128 00:16:04,426 --> 00:16:05,855 原諒我,神父 129 00:16:05,999 --> 00:16:09,988 你不是有緊急的私事? 130 00:16:10,410 --> 00:16:12,041 你要領聖餐 131 00:16:12,137 --> 00:16:15,340 喝基督的血,吃神的肉 132 00:16:15,436 --> 00:16:18,188 只有他進入你的身體 你才能擊退撒旦之子 133 00:16:18,284 --> 00:16:19,943 我明白了 他曾殺過人 134 00:16:20,049 --> 00:16:21,737 他會繼續殺 135 00:16:21,833 --> 00:16:24,422 直到你的一切都屬於他為止 136 00:16:24,527 --> 00:16:25,419 神父,你不介意 去外面等著嗎? 137 00:16:25,515 --> 00:16:28,172 只有通過基督,你才能擊退他 138 00:16:28,268 --> 00:16:31,365 接受主耶穌吧,喝他的血吧 139 00:16:33,869 --> 00:16:36,583 我已經關門了,松恩先生 140 00:16:36,688 --> 00:16:38,280 是的 141 00:16:38,414 --> 00:16:40,937 可否叫一個警衛來? 142 00:16:41,033 --> 00:16:42,442 求求你,松恩先生 143 00:16:42,538 --> 00:16:44,293 聽我的話 144 00:16:44,399 --> 00:16:46,288 給松恩的口信 145 00:16:46,384 --> 00:16:50,824 我當時在醫院 你兒子出生的那晚 146 00:16:51,659 --> 00:16:53,999 我看到接生 147 00:16:54,095 --> 00:16:55,524 先生 148 00:16:56,109 --> 00:16:58,890 我求求你 149 00:17:00,750 --> 00:17:01,959 好吧 150 00:17:02,064 --> 00:17:04,165 等一下 151 00:17:08,749 --> 00:17:10,120 有什麼事? 152 00:17:10,226 --> 00:17:11,875 我要來救你,松恩先生 153 00:17:12,010 --> 00:17:14,378 如此基督才能原諒我 154 00:17:17,457 --> 00:17:20,200 你對我兒子瞭解多少? 155 00:17:20,305 --> 00:17:22,406 一切都知道 156 00:17:22,511 --> 00:17:25,896 這是什麼? 157 00:17:25,992 --> 00:17:28,965 我看見他媽 158 00:17:29,071 --> 00:17:29,963 你看見我太太 159 00:17:30,059 --> 00:17:31,401 我看見他媽 160 00:17:31,497 --> 00:17:32,907 你是指我太太 161 00:17:33,003 --> 00:17:33,895 他媽 162 00:17:33,962 --> 00:17:34,796 松恩先生 163 00:17:34,863 --> 00:17:35,784 這是敲詐 164 00:17:37,040 --> 00:17:37,798 你到底想說什麼? 165 00:17:37,932 --> 00:17:39,726 他媽是一隻豺狼? 166 00:17:40,877 --> 00:17:42,286 一切還好吧?先生 167 00:17:42,382 --> 00:17:43,495 你口氣蠻怪的,門鎖上了 168 00:17:44,272 --> 00:17:46,276 護送這位先生出去 169 00:17:46,382 --> 00:17:49,134 好的,走吧 170 00:17:49,681 --> 00:17:53,987 每天都接受基督 飲他的血 171 00:18:37,038 --> 00:18:38,697 好的,神父,走吧 172 00:18:45,161 --> 00:18:47,751 神父! 173 00:18:47,818 --> 00:18:49,995 謝謝你 174 00:19:44,305 --> 00:19:45,677 請進 175 00:19:46,607 --> 00:19:47,652 失陪了 176 00:19:47,758 --> 00:19:48,554 是的,松恩太太 177 00:19:48,650 --> 00:19:50,788 貝洛太太來了 178 00:19:51,498 --> 00:19:53,704 她自稱是新任管家 179 00:19:54,193 --> 00:19:55,842 這倒是個起步 180 00:19:55,919 --> 00:19:57,674 請她進來 181 00:19:58,221 --> 00:20:02,527 請進來 松恩大使、夫人 182 00:20:02,632 --> 00:20:03,237 你好! 183 00:20:03,342 --> 00:20:04,646 哈羅 184 00:20:04,781 --> 00:20:09,221 我知道兩位很傷心 這時候不該來打擾 185 00:20:09,298 --> 00:20:13,086 我是來解決 你們的問題和憂慮的 186 00:20:13,163 --> 00:20:16,423 我馬上會讓你兒子忘記一切的 187 00:20:16,912 --> 00:20:18,572 依我看,先生 188 00:20:18,667 --> 00:20:24,105 年輕的褓姆都會想家 而且有男朋友的問題 189 00:20:24,201 --> 00:20:27,980 我很早之前就放棄了這些 190 00:20:28,076 --> 00:20:30,349 是否… 191 00:20:30,416 --> 00:20:33,734 可讓我見見令郎 192 00:20:33,840 --> 00:20:35,662 當然可以 193 00:20:35,758 --> 00:20:37,167 他在樓上,我帶你去看 194 00:20:37,292 --> 00:20:39,881 何不先讓我們獨處一下? 195 00:20:39,949 --> 00:20:42,250 讓我們按自己的方式來相處 196 00:20:42,346 --> 00:20:43,430 他怕生… 197 00:20:47,794 --> 00:20:49,069 我不認為… 198 00:20:49,165 --> 00:20:51,438 那好吧 199 00:20:55,466 --> 00:20:58,602 好吧,賀登太太 200 00:20:58,698 --> 00:21:00,194 這邊請,貝洛太太 201 00:21:00,299 --> 00:21:03,148 失陪! 202 00:21:09,487 --> 00:21:10,417 我喜歡她 203 00:21:10,513 --> 00:21:11,817 人還不錯 204 00:21:11,952 --> 00:21:14,762 在哪找來的? 205 00:21:14,896 --> 00:21:16,133 我在哪找來的? 206 00:21:16,239 --> 00:21:16,996 是呀 207 00:21:17,102 --> 00:21:21,839 不是我找她的 我還以為是你找的呢 208 00:21:23,307 --> 00:21:24,899 右轉過去 209 00:21:25,004 --> 00:21:26,759 就是正對的房間 210 00:21:26,865 --> 00:21:30,375 我馬上把你的東西準備好 211 00:21:32,715 --> 00:21:34,470 貝洛太太 212 00:21:34,576 --> 00:21:35,813 什麼事,太太? 213 00:21:35,947 --> 00:21:37,635 抱歉,可是… 214 00:21:37,740 --> 00:21:39,563 我們有點不清楚 215 00:21:39,658 --> 00:21:41,548 為什麼? 216 00:21:41,644 --> 00:21:43,533 你是怎麼來的? 217 00:21:43,696 --> 00:21:46,822 介紹所介紹的 218 00:21:46,928 --> 00:21:48,040 介紹所? 219 00:21:48,108 --> 00:21:49,632 是的,他們… 220 00:21:49,776 --> 00:21:54,476 他們在報上看到 上任奶媽的事… 221 00:21:54,571 --> 00:21:57,573 所以就叫我來 222 00:21:57,640 --> 00:21:59,271 就這樣? 223 00:21:59,376 --> 00:22:01,381 我打電話問一下 224 00:22:01,486 --> 00:22:05,198 這是我的介紹信 225 00:22:05,294 --> 00:22:07,777 多謝你! 226 00:22:08,458 --> 00:22:13,608 可以見見令郎吧? 227 00:22:13,743 --> 00:22:14,788 當然可以 228 00:22:14,894 --> 00:22:17,166 沒關係 229 00:22:38,572 --> 00:22:42,437 不用怕,小傢伙 230 00:22:43,406 --> 00:22:47,846 我來保護你的 231 00:22:59,853 --> 00:23:02,222 松恩太太馬上下來 232 00:23:09,137 --> 00:23:10,029 我來了 233 00:23:10,125 --> 00:23:11,496 貝洛太太 234 00:23:14,191 --> 00:23:16,454 貝洛太太 235 00:23:16,617 --> 00:23:17,797 戴民在哪? 236 00:23:17,902 --> 00:23:21,096 你不介意的話 我認為他該去公園玩 237 00:23:21,192 --> 00:23:22,276 公園? 238 00:23:22,381 --> 00:23:23,590 我說過他該跟我們去的 239 00:23:26,889 --> 00:23:28,356 貝洛太太,你不明白 240 00:23:28,490 --> 00:23:32,720 我們夫婦希望戴民 和我們去教堂 241 00:23:32,844 --> 00:23:33,775 嘉芙 242 00:23:35,980 --> 00:23:38,023 請馬上給他換衣服 243 00:23:39,184 --> 00:23:43,403 原諒我說出心底的話 244 00:23:43,528 --> 00:23:49,129 可是你真以為5歲的小孩 瞭解去教堂的意義嗎? 245 00:23:49,992 --> 00:23:53,857 請你在5分鐘內 幫他穿好衣服上車 246 00:23:54,001 --> 00:23:57,444 多謝你 247 00:24:50,728 --> 00:24:53,001 怎麼樣?戴民 248 00:24:55,178 --> 00:24:58,045 只是教堂,如此而已 249 00:24:59,148 --> 00:25:00,836 什麼? 250 00:25:02,217 --> 00:25:02,917 羅拔 251 00:25:03,023 --> 00:25:04,202 什麼不對嗎? 252 00:25:04,366 --> 00:25:05,449 他好像… 253 00:25:05,545 --> 00:25:07,204 我不知道 他好像快嚇死了 254 00:25:07,310 --> 00:25:08,767 他生病了嗎? 255 00:25:10,187 --> 00:25:12,326 他只是… 256 00:25:12,786 --> 00:25:15,625 他全身發抖 257 00:25:35,947 --> 00:25:37,356 大使先生 258 00:25:37,481 --> 00:25:38,344 歡迎你,先生 259 00:25:38,440 --> 00:25:39,821 早晨! 260 00:25:39,917 --> 00:25:41,221 不要! 261 00:25:41,327 --> 00:25:45,412 不要! 262 00:25:47,752 --> 00:25:49,479 羅拔 263 00:25:49,584 --> 00:25:51,243 戴民住口 264 00:25:51,368 --> 00:25:53,257 戴民住口! 265 00:25:53,392 --> 00:25:54,312 不要! 266 00:25:54,408 --> 00:25:58,273 門關上! 267 00:26:13,100 --> 00:26:15,948 你真的不須要叫醫生 268 00:26:16,552 --> 00:26:17,665 不要 269 00:26:17,770 --> 00:26:20,360 只是幾處擦傷 明早就沒事了 270 00:26:20,686 --> 00:26:22,786 不是的,我是指戴民 271 00:26:24,848 --> 00:26:25,769 沒事 272 00:26:25,903 --> 00:26:27,179 他很好 273 00:26:27,275 --> 00:26:29,998 睡的很熟呢 274 00:26:30,056 --> 00:26:30,919 只管… 275 00:26:30,986 --> 00:26:33,480 叫醫生檢查一下 276 00:26:33,614 --> 00:26:37,095 其實…他非常的好 從沒見他生過病的 277 00:26:37,805 --> 00:26:40,653 他沒病過,對嗎? 278 00:26:40,778 --> 00:26:43,463 這不是很怪嗎? 279 00:26:43,914 --> 00:26:45,669 對吧? 280 00:26:45,774 --> 00:26:49,217 沒出過疹子,腫腮或牛痘 281 00:26:49,323 --> 00:26:51,500 連感冒咳嗽都沒有過 282 00:26:51,596 --> 00:26:53,351 那又怎麼樣? 283 00:26:53,456 --> 00:26:58,376 我只覺得不太尋常 284 00:26:58,961 --> 00:27:01,953 他相當健康 285 00:27:02,347 --> 00:27:04,773 我們不必為他擔心 286 00:27:04,878 --> 00:27:08,868 不管身體或各方面 287 00:27:12,560 --> 00:27:14,920 只是… 288 00:27:15,025 --> 00:27:17,125 一時不順 289 00:27:17,231 --> 00:27:21,259 嚇著了吧 290 00:27:30,226 --> 00:27:31,981 什麼事? 291 00:27:32,460 --> 00:27:33,506 我要走了,太太 292 00:27:33,611 --> 00:27:34,474 你還有什麼事嗎? 293 00:27:34,570 --> 00:27:35,366 沒了,謝謝你 294 00:27:35,472 --> 00:27:36,642 晚安 295 00:27:38,416 --> 00:27:41,063 最好的方法就是結束這一切 296 00:27:41,169 --> 00:27:42,598 我們上床吧 297 00:27:42,761 --> 00:27:45,993 我馬上就去 298 00:28:20,719 --> 00:28:22,148 安靜吧 299 00:28:22,254 --> 00:28:24,392 這位是家裡的主人 300 00:28:24,680 --> 00:28:25,764 這是什麼? 301 00:28:25,898 --> 00:28:26,531 先生? 302 00:28:26,637 --> 00:28:28,804 狗? 303 00:28:28,910 --> 00:28:30,089 很漂亮吧? 304 00:28:30,185 --> 00:28:31,815 我們在外面發現的 305 00:28:31,883 --> 00:28:34,060 誰准你把狗帶進屋裡的? 306 00:28:34,156 --> 00:28:36,486 我覺得家裡需要一隻看門狗 307 00:28:36,591 --> 00:28:37,963 戴民喜歡它 308 00:28:40,399 --> 00:28:43,813 它嚇著你了是是嗎?先生 309 00:28:43,919 --> 00:28:45,194 是的 310 00:28:45,261 --> 00:28:46,690 瞧它多好 311 00:28:46,824 --> 00:28:49,069 我是指看門 312 00:28:49,164 --> 00:28:52,943 等你出遠門時 你就知道它的好處了 313 00:28:58,928 --> 00:29:01,191 我們不需要狗 314 00:29:01,296 --> 00:29:04,193 需要的話我會自己挑 315 00:29:05,296 --> 00:29:07,597 戴民相當喜歡它,先生 316 00:29:07,693 --> 00:29:10,177 你明早通知流浪狗中心 317 00:29:10,283 --> 00:29:11,875 叫他們把狗帶走 318 00:29:12,009 --> 00:29:14,627 另外找個家 319 00:29:14,732 --> 00:29:18,789 明白嗎? 320 00:29:22,510 --> 00:29:24,879 來吧,孩子 321 00:29:55,377 --> 00:29:57,956 歡迎光臨溫莎大狩獵公園 322 00:29:58,091 --> 00:29:59,021 媽咪 323 00:29:59,088 --> 00:30:01,025 今天一定玩得很快樂 324 00:30:01,160 --> 00:30:02,761 動物區在你左邊 325 00:30:03,950 --> 00:30:05,408 園內休息站在你的右邊 326 00:30:05,552 --> 00:30:06,444 可以了,就這樣好了 327 00:30:06,540 --> 00:30:11,978 通過動物區時 請注意把窗子關上 328 00:30:15,919 --> 00:30:16,897 謝謝你 329 00:31:03,497 --> 00:31:04,399 來吧,打令 330 00:31:04,495 --> 00:31:06,758 我們去看看猴子好吧? 331 00:31:13,193 --> 00:31:14,027 早晨,賀登 332 00:31:14,123 --> 00:31:15,648 早晨,先生 333 00:31:52,840 --> 00:31:54,087 狒狒 334 00:31:54,633 --> 00:32:00,781 請將所有車窗關上 335 00:32:01,423 --> 00:32:04,684 狒狒具有危險性 336 00:32:43,468 --> 00:32:46,249 媽咪,不要! 337 00:32:46,738 --> 00:32:50,756 不要! 338 00:33:27,305 --> 00:33:28,773 你還好吧?嘉芙 339 00:33:31,822 --> 00:33:34,920 你今晚好沉默唷 340 00:33:35,054 --> 00:33:36,608 只是累了 341 00:33:36,713 --> 00:33:38,574 對不起 342 00:33:38,862 --> 00:33:39,792 戴民還好吧? 343 00:33:39,888 --> 00:33:40,578 是的,還好 344 00:33:40,655 --> 00:33:41,125 你確定? 345 00:33:41,259 --> 00:33:42,851 是的 346 00:33:48,558 --> 00:33:50,600 如果有什麼不對 347 00:33:50,696 --> 00:33:54,791 你會告訴我,對吧? 348 00:33:54,897 --> 00:33:57,160 不對?我們的孩子 會有什麼不對,羅拔 349 00:34:11,690 --> 00:34:13,282 羅拔,我,我… 350 00:34:13,416 --> 00:34:14,797 我想… 351 00:34:14,893 --> 00:34:16,101 我想看心理醫生 352 00:34:16,207 --> 00:34:18,787 我會… 353 00:34:18,892 --> 00:34:21,280 害怕,我害怕… 354 00:34:21,424 --> 00:34:23,687 害怕什麼? 355 00:34:23,793 --> 00:34:24,713 什麼呀? 356 00:34:24,781 --> 00:34:26,209 如果我告訴你 357 00:34:26,344 --> 00:34:27,562 他們會把我抓走 358 00:34:27,629 --> 00:34:31,206 嘉芙,我愛你我愛你 359 00:34:31,312 --> 00:34:32,865 那就幫幫我 360 00:34:32,971 --> 00:34:34,150 幫我找個醫生 361 00:34:34,256 --> 00:34:35,330 我會 362 00:34:35,464 --> 00:34:38,217 我當然會 363 00:34:49,006 --> 00:34:50,310 好好盯緊他 364 00:34:50,416 --> 00:34:50,886 蹲低一點 365 00:34:51,020 --> 00:34:52,775 快呀 366 00:34:53,072 --> 00:34:55,374 放掉! 367 00:34:55,431 --> 00:34:56,860 放掉! 368 00:34:57,004 --> 00:34:59,335 幹得好! 369 00:35:21,709 --> 00:35:22,889 你拍手幹嘛? 370 00:35:22,985 --> 00:35:24,097 你賭輸了一局 371 00:35:24,203 --> 00:35:26,092 剛好是27比3 372 00:35:26,188 --> 00:35:28,039 對!一共3塊 373 00:35:28,144 --> 00:35:29,544 應該是兩塊吧 374 00:35:29,640 --> 00:35:30,753 通貨膨脹率 375 00:35:30,858 --> 00:35:31,750 你聽過了吧?老小子 376 00:35:31,856 --> 00:35:34,368 幹得好,佐治 好身手 377 00:35:36,584 --> 00:35:38,598 羅拔,你乾脆去陪他們 喝兩杯吧 378 00:35:38,703 --> 00:35:40,487 我正好也抽點空來 安排一下事情 379 00:35:40,554 --> 00:35:41,897 好的 380 00:35:41,993 --> 00:35:45,292 明天兩點半,主教公園 381 00:35:45,359 --> 00:35:47,114 5分鐘就好 以後再也見不到我了 382 00:35:47,210 --> 00:35:50,183 你太太有危險 你不來她就會死 383 00:36:10,543 --> 00:36:13,094 神父 384 00:36:13,392 --> 00:36:16,653 再謝一次 385 00:37:50,159 --> 00:37:53,468 有話快說,不必再吞吞吐吐了 386 00:37:55,021 --> 00:37:58,340 當猶太人回返錫安 387 00:37:58,445 --> 00:38:00,718 慧星將橫越地球 388 00:38:00,814 --> 00:38:02,953 神聖羅馬帝國將起 389 00:38:03,048 --> 00:38:06,827 你和我將死 390 00:38:07,374 --> 00:38:09,829 他自永恆的大海中升起 391 00:38:09,963 --> 00:38:11,593 兩岸部隊森嚴 392 00:38:11,689 --> 00:38:13,512 使人類骨肉相殘 393 00:38:13,607 --> 00:38:17,568 直到人類消失 394 00:38:18,383 --> 00:38:20,522 啟示錄預言的 395 00:38:20,618 --> 00:38:22,507 我不是來聽布道的 396 00:38:22,603 --> 00:38:25,922 掌握人類性格的關鍵 全在他手上 397 00:38:26,027 --> 00:38:29,221 撒旦將發揮他最後一次攻勢 398 00:38:29,288 --> 00:38:30,343 你說我太太… 399 00:38:30,477 --> 00:38:32,932 去了梅吉度鎮 400 00:38:33,066 --> 00:38:36,097 在傑茲裡爾的舊城 401 00:38:36,202 --> 00:38:40,259 看到了布根哈金老頭 402 00:38:40,365 --> 00:38:43,146 他就可以描述出 小孩子會怎麼死的 403 00:38:43,242 --> 00:38:43,750 看這裡 404 00:38:43,884 --> 00:38:46,272 他無法被羊拯救 並將被野獸撕爛 405 00:38:46,378 --> 00:38:49,408 你住口行嗎? 406 00:38:54,223 --> 00:38:56,774 我來這是因為你說… 407 00:38:56,879 --> 00:38:59,210 我太太有危險 408 00:39:00,744 --> 00:39:03,046 她懷孕了 409 00:39:03,151 --> 00:39:05,827 你搞錯了,無聊 410 00:39:05,933 --> 00:39:07,822 他不准小孩出生 411 00:39:08,359 --> 00:39:10,152 他想在子宮中殺了他 412 00:39:10,248 --> 00:39:12,262 你究竟胡說什麼? 413 00:39:12,397 --> 00:39:15,561 你兒子呀,松恩先生 撒旦的兒子 414 00:39:17,710 --> 00:39:20,395 他要殺死你未出生的兒子 415 00:39:20,491 --> 00:39:22,821 然後再殺你太太… 416 00:39:22,927 --> 00:39:25,478 等他確定繼承你的一切後 417 00:39:25,583 --> 00:39:28,096 松恩先生,將…殺了你 418 00:39:28,202 --> 00:39:28,902 夠了 419 00:39:29,007 --> 00:39:31,817 他將用你的財富與權力 在地上建一王國 420 00:39:36,488 --> 00:39:37,600 你瘋了 421 00:39:37,706 --> 00:39:39,528 他一定要死,松恩先生 422 00:39:39,624 --> 00:39:42,530 你要求5分鐘,我已給了你 423 00:39:42,856 --> 00:39:45,196 快去梅吉多市 424 00:39:45,292 --> 00:39:48,322 趁還來得及 快去見柏根哈金吧 425 00:39:49,224 --> 00:39:53,837 我聽到你的話了 我要你聽聽我說 426 00:39:53,933 --> 00:39:57,251 我不想再見你了 427 00:39:59,946 --> 00:40:08,395 我們地獄見吧,松恩先生 我們一起受煉獄之罪 428 00:43:08,455 --> 00:43:09,884 有什麼不對嗎? 429 00:43:10,478 --> 00:43:12,511 我受不了這麼吵 430 00:43:13,864 --> 00:43:15,273 其實沒那麼糟 431 00:43:16,137 --> 00:43:17,479 早晨,戴民 432 00:43:17,575 --> 00:43:18,918 早晨,爹地 433 00:43:18,985 --> 00:43:19,522 你想幹什麼? 434 00:43:19,695 --> 00:43:20,999 握住我的手 435 00:43:21,095 --> 00:43:21,833 好的! 436 00:43:21,929 --> 00:43:23,272 貝洛太太 437 00:43:23,368 --> 00:43:25,737 什麼事?太太 438 00:43:25,871 --> 00:43:27,904 請你帶他出去好嗎? 439 00:43:28,010 --> 00:43:29,218 他只是在玩呀 440 00:43:29,323 --> 00:43:32,459 拜託帶他出去 441 00:43:34,023 --> 00:43:35,845 是的,太太 442 00:43:39,624 --> 00:43:41,417 來吧,戴民 443 00:43:41,513 --> 00:43:43,335 對不起,先生 444 00:43:52,551 --> 00:43:55,620 來吧 445 00:43:59,562 --> 00:44:02,698 親愛的,我不知道我自己 怎麼了,我只是… 446 00:44:02,861 --> 00:44:05,709 我沒辦法… 447 00:44:05,834 --> 00:44:07,359 我不知道 448 00:44:22,061 --> 00:44:24,267 嘉芙,我愛你 449 00:44:24,909 --> 00:44:28,132 如果醫生這樣對你 450 00:44:28,237 --> 00:44:30,855 你不認為我們該談談了嗎 451 00:44:31,757 --> 00:44:33,991 是應該 452 00:44:34,701 --> 00:44:37,454 他是有些事想跟你說 453 00:44:37,550 --> 00:44:40,360 是嗎? 454 00:44:42,412 --> 00:44:45,510 我不想再生孩子了 455 00:44:50,190 --> 00:44:53,412 好吧! 456 00:44:54,860 --> 00:44:57,709 那你同意墮胎了? 457 00:45:00,365 --> 00:45:01,295 我懷孕了,羅拔 458 00:45:01,449 --> 00:45:05,544 今早才知道的 459 00:45:24,811 --> 00:45:26,921 哪位? 460 00:45:27,017 --> 00:45:28,964 是,我就是 461 00:45:29,098 --> 00:45:30,757 誰? 462 00:45:30,863 --> 00:45:32,205 誰? 463 00:45:32,263 --> 00:45:34,756 可是 464 00:45:34,986 --> 00:45:39,082 喂… 465 00:45:43,503 --> 00:45:46,015 是關於報紙的事 466 00:45:50,350 --> 00:45:54,052 (神父死於離奇意外) 467 00:46:00,238 --> 00:46:02,693 她知道你很想要 468 00:46:03,182 --> 00:46:04,841 現在能適應了 469 00:46:04,937 --> 00:46:08,457 所以找個足以安心的理由 470 00:46:08,591 --> 00:46:11,046 她有一種幻覺 471 00:46:11,152 --> 00:46:12,456 她幻覺你的孩子是… 472 00:46:12,523 --> 00:46:16,005 外星人而且是魔鬼 473 00:46:16,110 --> 00:46:19,208 她認為孩子是魔鬼 474 00:46:19,275 --> 00:46:24,972 問題是,這時候 又有一個小孩是邪惡的 475 00:46:25,959 --> 00:46:27,523 什麼樣的邪惡? 476 00:46:27,628 --> 00:46:30,083 這只是幻覺 477 00:46:47,595 --> 00:46:49,571 對你而言,最重要的事… 478 00:46:49,705 --> 00:46:50,952 就是同意墮胎 479 00:46:51,048 --> 00:46:52,362 不行 480 00:46:54,443 --> 00:46:56,169 我想知道你的理由 481 00:47:00,907 --> 00:47:02,796 有人預言 482 00:47:06,671 --> 00:47:10,046 我打算阻止這個結果 483 00:47:16,808 --> 00:47:17,546 原諒我,醫生 484 00:47:17,642 --> 00:47:19,014 求求你別走,松恩先生 485 00:47:20,203 --> 00:47:22,572 我得回家 486 00:49:03,721 --> 00:49:07,500 戴民,戴民 487 00:49:07,788 --> 00:49:09,409 不要! 488 00:49:09,514 --> 00:49:11,691 不要,不要,不要… 489 00:49:11,787 --> 00:49:16,841 不要! 490 00:50:03,825 --> 00:50:04,966 松恩大使 491 00:50:05,071 --> 00:50:06,117 什麼事?醫生 492 00:50:06,222 --> 00:50:08,111 我叫貝克 493 00:50:08,207 --> 00:50:10,854 她…還好吧? 494 00:50:10,960 --> 00:50:13,060 她會復原的 495 00:50:13,261 --> 00:50:14,988 她在那邊 496 00:50:15,084 --> 00:50:16,263 窗邊的床 497 00:50:16,340 --> 00:50:18,642 費屈醫生 498 00:50:21,519 --> 00:50:28,424 她腦震盪,微血管破裂 有內出血現象 499 00:50:31,982 --> 00:50:33,775 內出血? 500 00:50:33,871 --> 00:50:35,147 是的 501 00:50:36,432 --> 00:50:38,916 可是她懷孕了 502 00:50:42,829 --> 00:50:44,651 她又流產了 503 00:50:44,756 --> 00:50:48,880 恐怕是 504 00:50:52,784 --> 00:50:53,675 你知道 505 00:50:53,771 --> 00:50:56,265 你真的要謝天謝地了 506 00:50:56,370 --> 00:50:58,403 她還活著 507 00:50:58,480 --> 00:51:05,251 照料好的話 還是可以生孩子的 508 00:51:13,997 --> 00:51:15,724 查利醫生 509 00:51:15,791 --> 00:51:18,572 查利醫生 510 00:51:48,465 --> 00:51:50,316 羅拔 511 00:51:51,726 --> 00:51:53,798 羅拔 512 00:51:59,763 --> 00:52:02,122 別讓他殺我 513 00:52:04,884 --> 00:52:09,219 別讓他殺我 514 00:52:13,966 --> 00:52:17,764 嘉芙,嘉芙 515 00:52:17,870 --> 00:52:21,926 嘉芙! 516 00:52:29,838 --> 00:52:32,773 嘉芙 517 00:52:32,907 --> 00:52:39,275 沒事了,嘉芙 518 00:54:23,120 --> 00:54:24,463 什麼事? 519 00:54:24,559 --> 00:54:27,561 抱歉打擾你,松恩大使 520 00:54:27,628 --> 00:54:28,807 什麼人? 521 00:54:28,942 --> 00:54:31,176 我是凱斯傑寧斯 522 00:54:31,282 --> 00:54:33,583 就是被你砸壞攝影機的人 523 00:54:33,679 --> 00:54:36,201 不知是否可到我這兒談談 524 00:54:36,307 --> 00:54:37,285 如果是為了攝影機 525 00:54:37,391 --> 00:54:38,120 不是 526 00:54:38,225 --> 00:54:40,872 不是攝影機 527 00:54:40,977 --> 00:54:43,759 是關於你,松恩先生 528 00:54:43,855 --> 00:54:47,528 和神父的死 529 00:54:48,755 --> 00:54:51,469 繼續 530 00:54:55,919 --> 00:54:57,924 有沒發現不尋常的事? 531 00:55:00,331 --> 00:55:01,961 沒有,抱歉 532 00:55:03,026 --> 00:55:06,632 起初我以為只是底片的問題 533 00:55:10,900 --> 00:55:12,779 只是奇怪的巧合 534 00:55:20,308 --> 00:55:22,245 後來卻又發生了 535 00:55:23,473 --> 00:55:25,803 很驚奇吧,是不是? 536 00:55:27,827 --> 00:55:31,950 這一張,是你在球賽時拍的 537 00:55:32,046 --> 00:55:33,130 同一件? 538 00:55:33,264 --> 00:55:36,976 只不過更明確地與身體接觸了 539 00:55:40,428 --> 00:55:43,881 其他的,當然成歷史了 540 00:55:43,986 --> 00:55:45,607 我無法解釋 541 00:55:49,357 --> 00:55:51,534 所以我才開始查探 542 00:55:52,397 --> 00:55:55,783 驗屍報告說 癌細胞已擴散他全身了 543 00:55:55,888 --> 00:55:59,820 他就靠嗎啡過日子 一天打兩到三次 544 00:55:59,916 --> 00:56:01,192 他知道自己要死了 545 00:56:01,297 --> 00:56:04,424 顯然是 546 00:56:05,488 --> 00:56:08,269 他說要得到基督的饒恕 547 00:56:10,734 --> 00:56:13,036 外表上看,他的肉體完全正常 548 00:56:13,132 --> 00:56:16,364 只除了大腿內側一個小東西 549 00:56:16,977 --> 00:56:18,598 是什麼? 550 00:56:18,704 --> 00:56:20,938 3個6 551 00:56:25,235 --> 00:56:26,856 集中營的? 552 00:56:26,961 --> 00:56:28,687 我也是這麼想 553 00:56:28,783 --> 00:56:31,210 不過切片檢查說是胎記 554 00:56:33,099 --> 00:56:35,209 最精彩的還在後頭呢 555 00:56:44,876 --> 00:56:46,305 聖經的書頁 556 00:56:46,420 --> 00:56:47,561 數千張 557 00:56:47,667 --> 00:56:50,381 牆壁上每一英吋 都帖滿了甚至是窗戶 558 00:56:54,418 --> 00:56:57,411 而且要靠近他的教堂 559 00:57:01,937 --> 00:57:04,786 我數過了一共有47個十字架 560 00:57:05,227 --> 00:57:07,950 我認為他是想驅走什麼 你不覺得嗎? 561 00:57:09,840 --> 00:57:11,403 警方認為他神經失常 562 00:57:11,499 --> 00:57:15,047 所以才任我來這 找找有什麼頭緒 563 00:57:19,631 --> 00:57:23,343 第一件東西是日記 564 00:57:26,834 --> 00:57:28,867 上面沒提過他的事 565 00:57:28,973 --> 00:57:30,469 全是關於你 566 00:57:30,574 --> 00:57:31,658 你幾點離開家的 567 00:57:31,725 --> 00:57:33,796 你去哪 在哪家餐廳吃飯 568 00:57:33,902 --> 00:57:37,038 幾點和別人交談 569 00:57:37,163 --> 00:57:42,150 最後一頁上說 你要和他約在主教公園見 570 00:57:46,830 --> 00:57:50,062 不過要查明真像 就得由這開始了 571 00:57:54,416 --> 00:57:56,459 第一張剪帖 572 00:57:56,555 --> 00:58:00,678 是星象月刊上剪的 超自然現象報導 573 00:58:03,153 --> 00:58:08,648 一顆慧星的形狀變得像 兩千年前的貝利恆星一樣 574 00:58:08,782 --> 00:58:10,374 只是這個卻在世界的另一端 575 00:58:10,480 --> 00:58:14,575 歐洲大陸,五年之前 576 00:58:14,671 --> 00:58:17,222 正確說是6月6日 577 00:58:18,190 --> 00:58:20,876 這個日子對你有何意義? 578 00:58:20,972 --> 00:58:22,861 有! 579 00:58:23,120 --> 00:58:25,805 那你該記得另一張剪報 580 00:58:26,381 --> 00:58:27,973 是出生證明 581 00:58:28,078 --> 00:58:30,188 一家羅馬報紙 582 00:58:30,284 --> 00:58:32,010 也是6月6日的報導 583 00:58:32,116 --> 00:58:33,487 5年前的事 584 00:58:33,583 --> 00:58:36,009 你兒子出生的那一天 585 00:58:36,115 --> 00:58:39,855 第六個月的第六天 586 00:58:41,812 --> 00:58:44,746 你兒子是在6點出生的? 587 00:58:46,060 --> 00:58:48,429 抱歉,我正在研究這個胎記 588 00:58:48,525 --> 00:58:51,344 3個6 589 00:59:06,190 --> 00:59:07,533 松恩先生,如果你不介意的話 590 00:59:07,600 --> 00:59:10,055 我想幫你查出來 591 00:59:10,477 --> 00:59:14,851 不要,是我的問題 592 00:59:16,625 --> 00:59:19,080 不對,你錯了 也是我的問題 593 00:59:23,539 --> 00:59:27,846 我和警察來的時候 拍了些照片 594 00:59:27,951 --> 00:59:31,087 不經意看到了鏡中的自己 595 00:59:46,643 --> 00:59:50,316 你一定認為我發神經 不過我是很害怕 596 00:59:50,699 --> 00:59:52,042 別怕 597 01:00:00,683 --> 01:00:03,052 什麼沒事嘛 598 01:00:03,599 --> 01:00:05,028 戴民呢? 599 01:00:05,133 --> 01:00:06,562 我和賀登太太談一下 600 01:00:07,022 --> 01:00:09,449 她會照顧他的 601 01:00:15,021 --> 01:00:16,776 賀登太太? 602 01:00:17,485 --> 01:00:18,761 賀登太太 603 01:00:20,976 --> 01:00:21,801 貝洛太太 604 01:00:21,907 --> 01:00:23,595 先生 605 01:00:23,690 --> 01:00:24,774 賀登太太在哪? 606 01:00:24,880 --> 01:00:26,855 走了! 607 01:00:26,961 --> 01:00:27,718 出去了? 608 01:00:27,824 --> 01:00:30,375 不是,他們走了 就這麼走了 609 01:00:30,480 --> 01:00:33,003 還留下了地址 要您寄最後一個月的薪水 610 01:00:34,834 --> 01:00:37,683 賀登太太沒說什麼嗎? 611 01:00:37,740 --> 01:00:40,397 賀登沒留低任何解釋嗎? 612 01:00:40,531 --> 01:00:42,536 沒有,不過放心好了 613 01:00:42,641 --> 01:00:45,163 我可以應付 614 01:00:53,584 --> 01:00:55,272 我回來時再查查看 615 01:00:55,377 --> 01:00:56,806 照你的意思做吧 616 01:00:56,912 --> 01:00:57,957 貝洛太太 617 01:00:58,062 --> 01:00:58,954 什麼事? 618 01:00:59,050 --> 01:01:01,707 昨晚我看見狗還在戴民的房間 619 01:01:01,803 --> 01:01:02,915 我清楚的告訴過你… 620 01:01:03,021 --> 01:01:05,226 它不在了,先生 被人帶走了 621 01:01:35,503 --> 01:01:36,520 不是這個 622 01:01:36,625 --> 01:01:37,805 就是這家醫院 623 01:01:37,901 --> 01:01:38,793 就是這家 624 01:01:38,898 --> 01:01:42,543 就是這一家 625 01:01:43,435 --> 01:01:44,720 不是! 626 01:01:44,844 --> 01:01:49,103 不是! 不是這家醫院 627 01:01:49,198 --> 01:01:52,104 這是正確的地址 628 01:01:52,689 --> 01:01:55,538 很久以前失過火 629 01:01:55,634 --> 01:01:57,005 怎麼回事? 630 01:01:57,101 --> 01:01:59,172 那場火把舊醫院燒了 631 01:02:04,112 --> 01:02:07,497 5年前的事 632 01:02:09,588 --> 01:02:13,059 5年以前… 633 01:02:15,217 --> 01:02:18,277 請在這等一下 634 01:02:28,557 --> 01:02:32,720 不可能全部燒光吧 一定還有記錄在 635 01:02:37,678 --> 01:02:41,188 文件有沒有可能 存放在別的地方呢? 636 01:02:41,293 --> 01:02:43,979 修女 637 01:02:44,075 --> 01:02:46,530 這件事對我很重要 638 01:02:46,635 --> 01:02:48,390 我在這收養了一個孩子 639 01:02:48,496 --> 01:02:50,155 我要找一些記錄 640 01:02:50,251 --> 01:02:52,265 這兒沒收養的事 641 01:02:52,370 --> 01:02:53,195 有過 642 01:02:53,291 --> 01:02:54,087 沒有,先生 643 01:02:54,193 --> 01:02:56,168 並不是實際的收養 644 01:02:56,274 --> 01:02:57,194 你搞錯了 645 01:02:57,290 --> 01:02:58,470 等等 646 01:02:58,575 --> 01:03:00,676 出生記錄 647 01:03:00,781 --> 01:03:01,932 如果我告訴你確實日期… 648 01:03:02,028 --> 01:03:03,409 沒有用 649 01:03:03,505 --> 01:03:06,852 火是由地下室的檔案間開始的 650 01:03:06,957 --> 01:03:08,904 所有文件都在那 651 01:03:09,010 --> 01:03:11,820 付之一炬 把樓梯都封死了 652 01:03:11,916 --> 01:03:13,412 三樓像火坑一樣 653 01:03:13,517 --> 01:03:14,284 三樓? 654 01:03:14,380 --> 01:03:16,970 育嬰室與產房燒的只剩灰燼 655 01:03:17,075 --> 01:03:18,763 失陪一下 656 01:03:18,859 --> 01:03:20,720 職員呢? 657 01:03:20,816 --> 01:03:22,244 一定有人活著 658 01:03:22,350 --> 01:03:23,462 是有幾個 659 01:03:23,568 --> 01:03:26,464 有一個高個子的神父 660 01:03:26,579 --> 01:03:27,375 黑眼珠 661 01:03:27,471 --> 01:03:28,584 眼光銳利 662 01:03:28,689 --> 01:03:31,212 有,是史比多神父 663 01:03:31,279 --> 01:03:32,295 對! 664 01:03:32,362 --> 01:03:33,705 他是院長 665 01:03:33,811 --> 01:03:35,661 對,他是負責人,他… 666 01:03:36,812 --> 01:03:37,484 人在嗎? 667 01:03:37,580 --> 01:03:39,076 不在 在哪? 668 01:03:39,181 --> 01:03:43,372 他在佛羅斯諾的修道院 669 01:03:43,468 --> 01:03:46,921 很多人送去那 很多人死掉 670 01:03:47,026 --> 01:03:51,083 也許他已經死了 不過火沒燒死他 671 01:03:51,179 --> 01:03:54,411 我記得大家都說是奇跡 672 01:03:54,507 --> 01:03:55,849 佛羅斯諾? 673 01:03:55,955 --> 01:03:58,918 對!聖多明尼哥修道院 674 01:04:00,587 --> 01:04:03,406 不客氣 675 01:04:24,304 --> 01:04:25,416 全在這裡 676 01:04:25,522 --> 01:04:26,922 是什麼? 677 01:04:27,344 --> 01:04:28,773 當猶太人到了錫安 678 01:04:28,879 --> 01:04:32,389 這是首詩 當猶太人到了錫安 679 01:04:32,494 --> 01:04:35,496 然後是關於慧星的事 680 01:04:35,563 --> 01:04:36,906 對,上面也有 681 01:04:37,011 --> 01:04:39,629 流星雨和羅馬帝國的躍起 682 01:04:39,725 --> 01:04:44,003 這一切都像征著反基督的誕生 683 01:04:44,204 --> 01:04:46,026 魔鬼的兒子 684 01:04:51,406 --> 01:04:52,653 這更有意義了 685 01:04:52,749 --> 01:04:56,710 猶太人回到錫安 而且已出現了流星 686 01:04:56,844 --> 01:04:58,983 至於羅馬帝國的躍升 687 01:04:59,088 --> 01:05:02,474 學者認為正象徵著 共同市場的組合 688 01:05:02,608 --> 01:05:03,653 新形式的羅馬 689 01:05:03,759 --> 01:05:04,843 有點牽強 690 01:05:04,938 --> 01:05:09,762 啟示錄上說的 他將由永恆之海中升起 691 01:05:09,868 --> 01:05:11,182 還是那首詩 692 01:05:11,278 --> 01:05:15,114 由永恆之海中躍升 兩岸部隊森嚴 693 01:05:15,219 --> 01:05:16,140 這就是開始 694 01:05:16,236 --> 01:05:20,293 神學家把永恆之海 解釋為國際政治 695 01:05:22,316 --> 01:05:26,479 充滿了混亂與革命的大海 696 01:05:27,370 --> 01:05:31,686 魔鬼之子 也將自國際政治之中躍升 697 01:05:52,747 --> 01:05:55,048 看情形只能到這兒了 我們下去看一下吧 698 01:07:20,432 --> 01:07:22,637 找到了嗎? 699 01:07:40,370 --> 01:07:42,058 是他心志造成的 700 01:07:42,154 --> 01:07:44,523 自從火災以後 他就沒說過話 701 01:07:45,041 --> 01:07:47,371 我們餵他,照顧他的需求 702 01:07:47,467 --> 01:07:50,920 並禱告他的懲罰早日結束 身體復元 703 01:07:51,025 --> 01:07:52,454 什麼懲罰? 704 01:07:52,560 --> 01:07:55,341 拋棄了羊的牧羊人 705 01:07:55,437 --> 01:07:57,959 願他的右手委縮右眼失明 706 01:07:58,515 --> 01:08:00,817 他受了懲罰 可否告訴我們原因? 707 01:08:01,296 --> 01:08:03,301 背棄了基督 708 01:08:03,406 --> 01:08:05,200 你怎麼知道他背棄了基督 709 01:08:05,296 --> 01:08:06,370 他說的 710 01:08:06,734 --> 01:08:08,048 可是他不說話呀 711 01:08:08,144 --> 01:08:11,558 他的左手還能活動 可以寫出來的 712 01:08:17,073 --> 01:08:19,720 你可能注意到他頭上的曲線 713 01:08:19,825 --> 01:08:22,280 顯示出和尚的頭蓋 714 01:08:22,386 --> 01:08:23,939 是他的 715 01:08:25,196 --> 01:08:26,922 6是魔鬼的象徵 716 01:08:27,056 --> 01:08:28,878 為什麼是3個6? 717 01:08:29,003 --> 01:08:34,575 象徵著邪惡的撒旦 三位一體,反基督和假先知 718 01:08:35,659 --> 01:08:37,251 天父、天子和聖靈 719 01:08:37,356 --> 01:08:41,001 凡有聖物必有其反 這是誘惑的真義 720 01:08:48,558 --> 01:08:51,876 史比多神父,我是松恩 721 01:08:54,513 --> 01:08:58,532 我想打聽一個小孩的來路 722 01:08:58,637 --> 01:08:59,433 我恐怕… 723 01:08:59,539 --> 01:09:02,886 你向他們告解過 如今又向我告解 724 01:09:02,991 --> 01:09:04,296 怎麼回事? 725 01:09:04,401 --> 01:09:05,610 求求你,先生 726 01:09:05,715 --> 01:09:08,937 你說你認識它母親 她現在在哪? 727 01:09:09,359 --> 01:09:10,635 我堅持你不能… 728 01:09:10,731 --> 01:09:14,375 我求你,她在哪? 729 01:09:15,085 --> 01:09:17,607 回答我 730 01:09:17,713 --> 01:09:21,156 回答我呀! 731 01:09:30,669 --> 01:09:32,616 失陪了 732 01:10:23,695 --> 01:10:26,543 塞維特 733 01:10:28,490 --> 01:10:32,901 拜託,對你有什麼意義嗎? 734 01:10:33,170 --> 01:10:35,529 塞維特 735 01:10:35,663 --> 01:10:38,473 是伊斯坎王朝時代的古墓 736 01:10:38,608 --> 01:10:42,866 聖安吉洛店 已經是一片廢墟了 737 01:10:42,923 --> 01:10:45,542 這地方在哪? 738 01:10:45,647 --> 01:10:48,035 可是,先生 那兒除了墳墓以外,一無所有 739 01:10:48,179 --> 01:10:50,145 在哪呀? 740 01:10:50,634 --> 01:10:55,880 地圖上找的到 可能在羅馬北方50公里 741 01:13:58,414 --> 01:14:01,445 羅拔,來這! 742 01:14:12,915 --> 01:14:16,454 瑪莉亞塞納以歿 743 01:14:18,669 --> 01:14:20,232 6月 744 01:14:20,367 --> 01:14:22,505 6日 745 01:14:23,435 --> 01:14:25,545 5年前 746 01:14:27,310 --> 01:14:30,312 死時為嬰兒 747 01:14:30,417 --> 01:14:33,131 是個男孩,同一天 748 01:14:34,033 --> 01:14:45,359 死生循環,交替不息 749 01:14:48,399 --> 01:14:51,017 是我兒子 750 01:14:51,698 --> 01:14:54,412 葬在這裡? 751 01:14:54,988 --> 01:14:59,150 這個女人可能是你養子的生母 752 01:15:00,848 --> 01:15:04,617 為什麼在這個可怕的地方 753 01:15:26,799 --> 01:15:29,321 我的天呀! 754 01:15:40,466 --> 01:15:41,703 另外一個 755 01:15:41,808 --> 01:15:43,592 我們快走吧! 756 01:15:45,136 --> 01:15:47,553 如果也是只動物… 757 01:15:48,397 --> 01:15:54,247 那麼我孩子可能… 758 01:15:54,698 --> 01:15:58,601 還活在什麼地方 759 01:16:08,690 --> 01:16:10,762 他們殺了他 760 01:16:13,169 --> 01:16:15,586 他一出生就被人殺了 761 01:16:15,662 --> 01:16:17,734 被殺了! 762 01:16:17,839 --> 01:16:20,908 兇手! 763 01:16:21,004 --> 01:16:24,485 兇手! 764 01:16:37,260 --> 01:16:40,041 羅拔 765 01:16:52,144 --> 01:16:56,652 是墳墓的味道 766 01:18:15,753 --> 01:18:18,726 松恩 767 01:19:13,871 --> 01:19:15,396 喂! 768 01:19:15,501 --> 01:19:17,736 喂!嘉芙 769 01:19:20,172 --> 01:19:23,788 喂,羅拔,是你嗎? 很高興你來電話 770 01:19:23,883 --> 01:19:27,499 嘉芙,你仔細聽我說 771 01:19:31,345 --> 01:19:34,308 我要你現在就離開倫敦 772 01:19:35,306 --> 01:19:37,895 這是什麼意思?我不明白 773 01:19:38,001 --> 01:19:39,890 我打電話聯絡大使館 774 01:19:39,986 --> 01:19:44,839 湯姆波特曼 會去醫院接你來羅馬 775 01:19:44,944 --> 01:19:46,632 羅拔,怎麼回事? 776 01:19:46,737 --> 01:19:47,428 怎麼了? 777 01:19:47,533 --> 01:19:52,616 拜託別問 只管準備一下就啟程 778 01:19:52,722 --> 01:19:55,273 羅拔,我行動不方便呀 779 01:19:55,378 --> 01:19:57,450 嘉芙,照著做吧 780 01:19:57,546 --> 01:19:58,534 好的! 781 01:19:58,639 --> 01:19:59,502 好,我… 782 01:19:59,598 --> 01:20:02,629 我先準備好等他來 783 01:20:02,734 --> 01:20:04,192 好的,達令 784 01:20:42,573 --> 01:20:44,232 什麼人?是什麼人? 785 01:20:45,066 --> 01:20:48,039 湯姆,是你嗎? 786 01:21:39,626 --> 01:21:41,487 是的 787 01:21:42,541 --> 01:21:44,392 我就是 788 01:21:48,075 --> 01:21:51,211 湯姆? 789 01:21:57,100 --> 01:21:59,852 嘉芙 790 01:22:05,616 --> 01:22:08,877 湯姆 791 01:22:08,973 --> 01:22:15,235 我現在…不能多談 792 01:23:05,105 --> 01:23:06,314 羅拔 793 01:23:07,407 --> 01:23:11,684 我查出梅吉多鎮的事了 794 01:23:13,516 --> 01:23:17,956 是由「善惡大決戰」 這個字衍生來的 795 01:23:18,062 --> 01:23:21,255 世界末日 796 01:23:21,677 --> 01:23:24,324 在耶路撒冷南方60英里處地下 797 01:23:24,401 --> 01:23:27,691 曾經有人挖掘過 798 01:23:28,717 --> 01:23:32,227 不知你是否記得 要見的人的名字呢? 799 01:23:32,361 --> 01:23:34,442 叫柏根哈金 800 01:23:35,440 --> 01:23:38,729 他是驅魔人,我看過他的報導 801 01:23:38,796 --> 01:23:40,590 是他的名字 802 01:23:40,686 --> 01:23:42,959 我還記得那首詩 803 01:23:43,054 --> 01:23:45,442 當猶太人回返錫安 804 01:23:45,519 --> 01:23:48,483 慧星將橫越天空 805 01:23:48,626 --> 01:23:51,753 神聖羅馬帝國將起 806 01:23:51,849 --> 01:23:54,668 你和我將死 807 01:23:54,764 --> 01:23:59,981 他自永恆的大海中升起 808 01:24:00,077 --> 01:24:03,693 兩岸部隊森嚴 809 01:24:03,789 --> 01:24:08,431 使人類骨肉相殘 810 01:24:08,498 --> 01:24:13,159 直到人類消失 811 01:24:18,031 --> 01:24:21,541 嘉芙死了 812 01:24:22,797 --> 01:24:27,400 我也要戴民死 813 01:25:18,738 --> 01:25:21,155 哈羅,松恩先生 814 01:25:21,260 --> 01:25:22,852 我是布根哈金 815 01:25:23,600 --> 01:25:25,221 這是什麼地方? 816 01:25:25,326 --> 01:25:28,491 傑茲裡爾市 817 01:25:28,779 --> 01:25:32,097 梅吉多鎮 818 01:25:32,203 --> 01:25:37,295 也是基督教的發源地 819 01:25:38,801 --> 01:25:42,992 小神父,他死了嗎? 820 01:25:43,088 --> 01:25:45,476 死了 821 01:25:47,854 --> 01:25:50,223 死了 822 01:25:53,033 --> 01:25:57,675 來吧,松恩先生 我們要工作了 823 01:26:06,354 --> 01:26:08,905 請你別打擾 824 01:26:09,682 --> 01:26:13,451 只能給松恩先生一個人看 825 01:27:08,145 --> 01:27:12,518 這得在空心地上做 826 01:27:13,679 --> 01:27:20,037 在教堂中 把他的血灑在聖壇上 827 01:27:23,183 --> 01:27:27,556 第一把刀最重要 828 01:27:37,041 --> 01:27:44,617 接下來就會摧毀精神生命 並向外輻射 829 01:27:45,231 --> 01:27:48,128 像這樣 830 01:27:50,026 --> 01:27:52,683 這不是人類的孩子 831 01:27:54,313 --> 01:27:56,807 不要犯錯去想其他 832 01:28:04,748 --> 01:28:06,340 有證據? 833 01:28:06,416 --> 01:28:07,692 有 834 01:28:08,267 --> 01:28:10,761 他有胎記 835 01:28:12,017 --> 01:28:14,856 幾個6連號 836 01:28:14,961 --> 01:28:19,776 聖經上說撒旦的使徒都有 837 01:28:19,881 --> 01:28:21,349 他沒有 838 01:28:21,454 --> 01:28:24,005 他一定有 839 01:28:24,139 --> 01:28:27,525 我替他洗澡,全身都看過 840 01:28:28,206 --> 01:28:33,902 如果身體上看不見 就會在頭髮面 841 01:28:35,370 --> 01:28:37,825 悌掉 842 01:28:38,477 --> 01:28:41,441 你一定要摒除親情 843 01:28:43,953 --> 01:28:45,804 那個女人呢? 844 01:28:45,900 --> 01:28:48,902 她是地獄的使徒 845 01:28:49,007 --> 01:28:52,172 她得先死 846 01:29:01,360 --> 01:29:02,913 我要知道他怎麼說 847 01:29:05,771 --> 01:29:08,361 羅拔,我要知道他怎麼說 848 01:29:09,003 --> 01:29:11,823 我不只是個旁觀者 是我發現他的 849 01:29:11,919 --> 01:29:14,153 我卻是要殺他的人 850 01:29:14,249 --> 01:29:15,976 這些是刀子 851 01:29:16,081 --> 01:29:17,568 他要我捅死他 852 01:29:18,028 --> 01:29:19,591 殺一個小孩子 853 01:29:19,697 --> 01:29:21,154 他不是小孩子 854 01:29:21,260 --> 01:29:22,574 他怎麼知道? 855 01:29:22,698 --> 01:29:23,878 也許他錯了 856 01:29:23,984 --> 01:29:25,710 簡直瘋狂 857 01:29:25,806 --> 01:29:28,971 我不想謀殺一個小男孩 858 01:29:29,066 --> 01:29:30,591 太不負責任了 859 01:29:30,697 --> 01:29:32,519 我不幹 860 01:29:39,789 --> 01:29:41,218 你不幹的話 861 01:29:41,294 --> 01:29:43,529 我來 862 01:37:00,496 --> 01:37:02,664 不要! 863 01:37:05,809 --> 01:37:09,454 不要! 864 01:37:22,573 --> 01:37:25,959 戴民,不要… 865 01:37:31,627 --> 01:37:36,268 不要! 866 01:38:33,964 --> 01:38:36,487 戴民! 867 01:40:04,143 --> 01:40:05,831 停車! 868 01:40:08,267 --> 01:40:09,763 熊貓四號呼叫中心! 869 01:40:09,868 --> 01:40:12,170 熊貓四號請說 870 01:40:15,728 --> 01:40:18,893 白色車輛 向北方逃走,七丘路 871 01:40:19,209 --> 01:40:21,156 完畢 872 01:40:27,850 --> 01:40:28,713 我馬上回來好吧? 873 01:40:28,809 --> 01:40:30,152 好的 874 01:40:32,080 --> 01:40:35,177 MP呼叫祖魯七號 請協助熊貓四號 875 01:40:35,273 --> 01:40:38,342 追蹤七丘路上白色車輛 876 01:40:38,448 --> 01:40:41,823 可能是外交事件 877 01:41:05,483 --> 01:41:08,715 祖魯七號呼叫MP 正朝老教堂路走,完畢 878 01:41:18,670 --> 01:41:20,127 不要! 879 01:41:20,233 --> 01:41:21,288 不要! 880 01:41:21,355 --> 01:41:26,630 不要! 881 01:41:58,316 --> 01:42:00,685 求求你,爹地!不要! 882 01:42:00,877 --> 01:42:02,469 不要,爹地 883 01:42:02,575 --> 01:42:04,991 上帝助我 884 01:42:05,097 --> 01:42:06,315 警察! 885 01:42:06,411 --> 01:42:08,645 住手!否則我開槍 886 01:42:19,885 --> 01:42:23,846 我們謹將他倆交在神的手中 887 01:42:23,952 --> 01:42:27,241 願他們安息 888 01:42:27,337 --> 01:42:30,981 天父、天子、聖靈之名 889 01:42:31,087 --> 01:42:32,909 阿門 890 01:42:33,293 --> 01:42:36,112 儀隊準備 891 01:42:42,058 --> 01:42:43,075 預備 892 01:42:43,180 --> 01:42:45,127 射擊! 893 01:42:46,096 --> 01:42:47,755 預備 894 01:42:47,851 --> 01:42:49,855 射擊! 895 01:43:46,928 --> 01:43:48,385 總統先生 896 01:43:48,491 --> 01:43:51,080 你要走的話,車子就在那 897 01:43:51,368 --> 01:43:52,231 再等一下 898 01:43:52,337 --> 01:43:55,559 是的 899 01:44:12,841 --> 01:44:16,706 凡只有聰明的可以算計 獸的數目,因為這是人的數目 900 01:44:16,811 --> 01:44:23,553 他的數目是666 啟示錄14章18節 901 01:45:26,351 --> 01:45:44,861 劇終