1
00:01:46,435 --> 00:01:49,132
The child is dead.
2
00:01:50,001 --> 00:01:55,350
He breathed just for a moment.
Then he breathed no more.
3
00:01:55,436 --> 00:01:59,611
The child is dead. Dead. The child is dead.
4
00:02:25,009 --> 00:02:28,052
I'm afraid it will kill her.
5
00:02:28,138 --> 00:02:31,053
My God, she wanted a baby so much.
6
00:02:32,053 --> 00:02:34,575
For such a long time.
7
00:02:44,317 --> 00:02:48,274
What can I tell her? What... will I say?
8
00:02:56,058 --> 00:02:58,971
You could adopt a child.
9
00:03:05,451 --> 00:03:08,191
She wanted her own.
10
00:03:48,284 --> 00:03:50,808
If I may suggest...
11
00:03:50,895 --> 00:03:53,374
...it even resembles...
12
00:03:57,462 --> 00:04:00,202
Your wife need never know.
13
00:04:02,072 --> 00:04:04,767
It would be a blessing to her...
14
00:04:06,115 --> 00:04:08,594
...and to the child.
15
00:04:16,900 --> 00:04:19,944
Are there no relatives?
16
00:04:20,030 --> 00:04:22,118
None.
17
00:04:25,685 --> 00:04:28,599
The mother died, as your own child...
18
00:04:30,729 --> 00:04:33,209
...in the same moment.
19
00:04:36,426 --> 00:04:39,295
You said it could be ours, but...
20
00:04:39,383 --> 00:04:42,818
On this night, Mr. Thorn...
21
00:04:42,906 --> 00:04:45,601
...God has given you a son.
22
00:05:25,696 --> 00:05:27,088
Oh.
23
00:05:27,174 --> 00:05:29,218
Here's your boy.
24
00:06:11,140 --> 00:06:13,445
- Buongiorno.
- Good morning. Come va?
25
00:06:13,532 --> 00:06:15,620
Bene.
26
00:06:25,969 --> 00:06:30,013
- What are you doing home so early?
- Just came to start packing.
27
00:06:30,100 --> 00:06:30,927
What?
28
00:06:31,013 --> 00:06:35,275
We can't waste any time. We're leaving
in the morning. Buongiorno, Carlo.
29
00:06:35,363 --> 00:06:37,711
Please, Carlo.
30
00:06:37,798 --> 00:06:40,102
What are you talking about?
31
00:06:40,190 --> 00:06:45,277
I am talking about London. I am talking about
the ambassador to the Court of St James.
32
00:06:45,365 --> 00:06:49,453
- Well, what about him?
- You're married to him.
33
00:06:49,539 --> 00:06:52,366
I'm what?
34
00:06:52,454 --> 00:06:57,715
It's me. I'm appointed
ambassador to Great Britain.
35
00:07:32,635 --> 00:07:36,375
I've already told them yes.
I loved it the minute I saw it.
36
00:07:36,462 --> 00:07:38,549
Well, it's a bit much.
37
00:07:38,636 --> 00:07:44,899
Well, nothing's too much for the wife
of the future president of the United States.
38
00:07:44,985 --> 00:07:47,290
You know, you're pushy.
39
00:07:47,376 --> 00:07:49,855
Come on. Wait till you see this.
40
00:07:51,377 --> 00:07:55,336
Now, this... they call his day room.
41
00:07:55,422 --> 00:07:57,510
His day room.
42
00:08:01,250 --> 00:08:04,554
- So? How do you like it so far?
- Oh...
43
00:08:04,641 --> 00:08:09,990
- Well, it needs some books. To warm it up.
- Couple of books. Warm it up. Yeah.
44
00:08:40,127 --> 00:08:42,214
Mm.
45
00:08:42,736 --> 00:08:48,998
- Something in mind, Mr. Ambassador?
- Why don't we have a little look upstairs?
46
00:08:49,085 --> 00:08:53,172
Well, there's no furniture up there, either.
47
00:08:58,869 --> 00:09:02,740
You know, you could be
too sexy for the White House.
48
00:09:33,659 --> 00:09:36,703
- I'm gonna miss you so much.
- I won't be long.
49
00:09:36,790 --> 00:09:39,181
We don't have that much to talk about.
50
00:09:39,268 --> 00:09:43,313
Since when did two old college roommates
not have much to talk about?
51
00:09:43,401 --> 00:09:47,749
Since one of them assumed
the awesome burden of the presidency.
52
00:09:47,836 --> 00:09:52,229
- Well, give my regards to the first lady.
- I'll do my best.
53
00:09:53,055 --> 00:09:56,402
Why don't you change you mind,
fly over with me?
54
00:09:56,532 --> 00:10:00,360
No, I'd better stay here
and fool around with Damien.
55
00:10:03,404 --> 00:10:06,318
- Where is he?
- He was right behind us...
56
00:10:07,231 --> 00:10:09,319
Damien?
57
00:10:10,535 --> 00:10:12,622
- Damien?
- Damien?
58
00:10:13,840 --> 00:10:15,493
Damien!
59
00:10:15,885 --> 00:10:17,929
Damien!
60
00:10:19,016 --> 00:10:20,625
Damien!
61
00:10:20,712 --> 00:10:22,713
Oh, my God, Robert.
62
00:10:22,800 --> 00:10:25,540
Damien! Robert, where could he be?
63
00:10:25,626 --> 00:10:27,843
Damien!
64
00:10:33,714 --> 00:10:37,455
You little monkey!
Don't you ever do that again.
65
00:10:39,020 --> 00:10:41,107
There you are.
66
00:11:01,546 --> 00:11:04,242
- Go.
- Hooray!
67
00:11:21,246 --> 00:11:24,594
- Run out of film?
- Just saving a bit for his canonization.
68
00:11:24,680 --> 00:11:27,813
- How's that?
- He's either the heir to the Thorn millions...
69
00:11:27,899 --> 00:11:31,074
...or Jesus Christ himself.
- Want a bite, Daddy?
70
00:11:45,512 --> 00:11:48,989
Go on, Damien. Smile.
A big birthday smile.
71
00:11:50,642 --> 00:11:53,078
Come on. Smile.
72
00:11:53,165 --> 00:11:54,817
Holly!
73
00:11:56,166 --> 00:11:59,035
- I'll take him, ma'am.
- No, I'll take him.
74
00:12:00,210 --> 00:12:01,385
Come on.
75
00:12:32,260 --> 00:12:35,477
One... two... three...
76
00:12:35,564 --> 00:12:38,783
Let me jump on it, Daddy. Let me jump on it.
77
00:12:49,047 --> 00:12:51,089
Hold on!
78
00:12:58,874 --> 00:13:00,961
Damien!
79
00:13:01,744 --> 00:13:03,831
Damien!
80
00:13:04,744 --> 00:13:07,135
Damien, look at me!
81
00:13:07,222 --> 00:13:09,440
I'm over here!
82
00:13:09,528 --> 00:13:13,007
- Damien, I love you.
- Look. There's Nanny.
83
00:13:13,312 --> 00:13:17,399
Look at me, Damien. It's all for you!
84
00:13:25,052 --> 00:13:26,618
Oh, my God!
85
00:13:40,751 --> 00:13:42,447
Go, Tom.
86
00:14:54,549 --> 00:14:57,897
- Morning. Have you read the papers today?
- No, I haven't.
87
00:14:57,985 --> 00:15:01,289
There was an article on the suicide,
your nanny that jumped.
88
00:15:01,377 --> 00:15:05,116
- They say that she left a suicide note, sir.
- Not true.
89
00:15:05,204 --> 00:15:08,073
Mr. Ambassador,
did you know she was on drugs?
90
00:15:08,161 --> 00:15:10,726
Would you mind?
91
00:15:10,814 --> 00:15:13,987
- Mr. Thorn, did she use drugs?
- Not that I know of.
92
00:15:14,075 --> 00:15:18,075
- The article said...
- I don't care what the article said.
93
00:15:20,945 --> 00:15:23,033
I'm sorry.
94
00:15:23,120 --> 00:15:27,643
I am sorry.
Will you send me a bill for the damage?
95
00:15:28,860 --> 00:15:33,644
No, that's all right, Mr. Ambassador.
Let's just say you owe me.
96
00:15:33,731 --> 00:15:35,818
Corporal.
97
00:15:36,383 --> 00:15:38,427
OK, outside.
98
00:15:44,646 --> 00:15:46,951
Yes?
99
00:15:47,037 --> 00:15:49,821
- There's a Father Brennan here to see you.
- Who?
100
00:15:49,907 --> 00:15:52,343
A priest named Father Brennan from Rome.
101
00:15:52,430 --> 00:15:56,040
He says it's a matter of
urgent personal business.
102
00:15:56,126 --> 00:15:59,344
- Never heard of him.
- He says he just needs a minute.
103
00:15:59,432 --> 00:16:03,605
- Something about a hospital.
- Donation time.
104
00:16:04,214 --> 00:16:08,564
- All right, send him in.
- I didn't know you were such a soft touch.
105
00:16:08,651 --> 00:16:12,087
On that trip to Saudi Arabia,
why isn't it the right time?
106
00:16:12,347 --> 00:16:17,001
Well, it's personal, Tom. I just, uh...
don't feel like leaving home right now.
107
00:16:30,264 --> 00:16:32,308
Yes, Father?
108
00:16:33,742 --> 00:16:38,395
We haven't much time.
You must listen to what I have to say.
109
00:16:39,831 --> 00:16:42,005
All right. What is it?
110
00:16:42,091 --> 00:16:46,746
You must accept Christ as your savior.
You must accept him now.
111
00:16:48,790 --> 00:16:54,660
Forgive me, but didn't I understand that you
have a matter of urgent personal business?
112
00:16:54,746 --> 00:16:59,922
You must take Communion.
Drink the blood of Christ and eat his flesh.
113
00:17:00,052 --> 00:17:03,053
Only if he is within you
can you defeat the son of the devil.
114
00:17:03,140 --> 00:17:06,792
- I see.
- He's killed once. He'll kill again.
115
00:17:06,879 --> 00:17:09,532
He'll kill until everything that's yours is his.
116
00:17:09,619 --> 00:17:13,446
- Father, would you mind...
- Only through Christ can you fight him.
117
00:17:13,533 --> 00:17:15,837
Accept the Lord Jesus.
118
00:17:15,925 --> 00:17:18,405
Drink his blood.
119
00:17:19,231 --> 00:17:22,274
I've locked the door, Mr. Thorn.
120
00:17:22,361 --> 00:17:26,406
- Yes?
- Would you send for a security guard?
121
00:17:26,623 --> 00:17:29,580
I beg you, Mr. Thorn.
Listen to what I have to say.
122
00:17:29,624 --> 00:17:32,233
Ambassador Thorn?
123
00:17:32,319 --> 00:17:37,234
I was at the hospital, Mr. Thorn,
the night your son was born.
124
00:17:37,928 --> 00:17:41,104
- I witnessed the birth.
- Sir?
125
00:17:42,582 --> 00:17:45,061
I beg you.
126
00:17:47,409 --> 00:17:50,106
All right. Stand by.
127
00:17:55,716 --> 00:17:59,064
- What do you want?
- To save you, Mr. Thorn.
128
00:17:59,195 --> 00:18:01,891
So Christ will forgive me.
129
00:18:04,848 --> 00:18:07,718
What do you know about my son?
130
00:18:07,806 --> 00:18:11,109
- Everything.
- And what is that?
131
00:18:13,850 --> 00:18:16,893
I saw its mother.
132
00:18:16,980 --> 00:18:19,372
- You saw my wife.
- I saw its mother.
133
00:18:19,460 --> 00:18:22,373
- You're referring to my wife!
- Its mother, Mr. Thorn.
134
00:18:22,460 --> 00:18:25,938
This is blackmail! Come out and say it.
What are you trying to say?
135
00:18:26,025 --> 00:18:28,723
His mother was aja...
136
00:18:29,332 --> 00:18:32,550
- Everything OK?
- You sounded strange. The door was locked.
137
00:18:32,636 --> 00:18:36,898
- I want this gentleman escorted out of here.
- OK, let's go.
138
00:18:38,160 --> 00:18:41,160
Accept Christ each day.
139
00:18:41,247 --> 00:18:43,334
Drink his blood.
140
00:19:26,647 --> 00:19:30,864
- Just get him off the grounds.
- All right, Father. Come on.
141
00:19:36,214 --> 00:19:38,302
Father.
142
00:19:38,824 --> 00:19:40,911
Thank you.
143
00:20:38,008 --> 00:20:40,096
Come in.
144
00:20:40,748 --> 00:20:44,097
Excuse me. Mrs. Baylock is here.
145
00:20:45,489 --> 00:20:47,967
She says she's the new governess.
146
00:20:48,054 --> 00:20:50,967
Well, that's a start. Show her in.
147
00:20:52,403 --> 00:20:54,491
Come in, please.
148
00:20:55,361 --> 00:20:58,535
- Ambassador and Mrs. Thorn.
- How do you do?
149
00:20:58,622 --> 00:21:03,927
I, erm... I know it's a difficult time for you,
so I'll not intrude on your grief.
150
00:21:04,015 --> 00:21:08,101
I'm here to take away
some of your troubles and anxieties.
151
00:21:08,189 --> 00:21:11,754
We'll soon help your little boy
to forget what's happened.
152
00:21:11,842 --> 00:21:14,799
I'm afraid, sir,
that some of our young nannies...
153
00:21:14,885 --> 00:21:18,712
...they get homesick,
or they have boyfriend problems.
154
00:21:19,800 --> 00:21:23,539
I left all that behind a long time ago.
155
00:21:23,627 --> 00:21:27,410
Well, now, if you'll let me see your boy?
156
00:21:29,541 --> 00:21:32,846
Yes, of course. He's upstairs.
I'll show you where it is.
157
00:21:32,934 --> 00:21:38,194
Why don't you just leave us alone at first?
Let us get acquainted in our own way.
158
00:21:38,281 --> 00:21:42,630
- Well, he's shy with new people.
- Oh, no. Not with me, he won't be.
159
00:21:44,848 --> 00:21:47,892
- Well, I don't think...
- I think it'll be fine.
160
00:21:47,980 --> 00:21:50,675
Go on. Give it a try.
161
00:21:52,154 --> 00:21:54,371
All right, then.
162
00:21:54,458 --> 00:21:57,024
- Mrs. Horton.
- This way, Mrs. Baylock.
163
00:21:57,111 --> 00:21:59,199
Excuse me.
164
00:22:06,810 --> 00:22:09,245
- I like her.
- She seems all right.
165
00:22:09,331 --> 00:22:11,418
Where'd you find her?
166
00:22:12,375 --> 00:22:14,463
- Where did I find her?
- Yeah.
167
00:22:14,549 --> 00:22:18,072
I didn't find her. I assumed you found her.
168
00:22:21,203 --> 00:22:24,639
Round that corner to the right
and it's the door facing you.
169
00:22:24,726 --> 00:22:28,856
- I'll have your things sent up in a moment.
- Thank you.
170
00:22:30,900 --> 00:22:34,337
- Oh, Mrs. Baylock.
- Yes, ma'am?
171
00:22:34,423 --> 00:22:38,208
I'm sorry, but, uh... we're a little bit confused.
172
00:22:38,294 --> 00:22:40,382
Oh? Why's that?
173
00:22:40,468 --> 00:22:44,861
- Well, we don't know how you got here.
- Oh. The, er... the agency.
174
00:22:45,903 --> 00:22:50,601
- The agency?
- Well, yes. They read in the paper about the...
175
00:22:52,080 --> 00:22:55,993
...well, about your first nanny,
so they sent you another.
176
00:22:56,993 --> 00:23:00,254
- Oh, that's it.
- I'll call to confirm that.
177
00:23:00,733 --> 00:23:03,125
Oh, erm...
178
00:23:03,255 --> 00:23:06,908
- Here are my references.
- Thank you very much.
179
00:23:08,343 --> 00:23:13,214
Well, if... if I could see your boy... now?
180
00:23:13,474 --> 00:23:15,997
- Yes, of course.
- Thank you.
181
00:23:39,784 --> 00:23:41,914
Have no fear, little one.
182
00:23:44,699 --> 00:23:47,177
I am here to protect thee.
183
00:24:01,440 --> 00:24:04,919
- In a minute, Horton, I think.
- Very good, sir.
184
00:24:10,573 --> 00:24:13,660
- Kathy!
- I'm coming! Mrs. Baylock.
185
00:24:16,966 --> 00:24:19,140
- Mrs. Baylock!
- Yes, ma'am?
186
00:24:19,227 --> 00:24:21,619
- Where's Damien?
- If you don't mind...
187
00:24:21,705 --> 00:24:24,098
...I think he'd rather go to the park.
188
00:24:24,185 --> 00:24:27,968
- The park? I told you he was going with us.
- He's too young for church.
189
00:24:28,055 --> 00:24:31,577
- He'll cause a fuss.
- You don't seem to understand.
190
00:24:31,665 --> 00:24:36,056
It is my wish and my husband's wish
that Damien accompanies us to church.
191
00:24:36,143 --> 00:24:39,187
- Kathy!
- I'll be there in a minute!
192
00:24:39,362 --> 00:24:42,796
Now, please have him dressed at once.
193
00:24:42,884 --> 00:24:46,363
Well, excuse me
for speaking my mind, ma'am...
194
00:24:46,449 --> 00:24:49,059
...but do you really think a five-year-old...
195
00:24:49,146 --> 00:24:54,191
...will understand the goings-on
of an Episcopal wedding?
196
00:24:54,277 --> 00:24:59,931
Will you have my son dressed and in the car
in five minutes? Thank you very much.
197
00:25:57,507 --> 00:26:00,029
What's the matter, Damien?
198
00:26:02,117 --> 00:26:05,205
Oh, it's just a church, that's all.
199
00:26:06,293 --> 00:26:08,771
What's the matter?
200
00:26:09,770 --> 00:26:11,814
- Robert.
- Something wrong?
201
00:26:11,945 --> 00:26:16,120
- I don't know. He just seems scared to death.
- Is he ill?
202
00:26:17,685 --> 00:26:20,338
No, he's just...
203
00:26:20,425 --> 00:26:23,209
No, he's just trembling all over.
204
00:26:44,691 --> 00:26:48,039
- Mr. Ambassador. Welcome, sir.
- Good morning.
205
00:26:48,431 --> 00:26:50,953
- No!
- Damien!
206
00:26:56,824 --> 00:26:59,650
- Damien!
- Damien, stop it!
207
00:27:00,606 --> 00:27:03,215
Damien, stop it. Damien.
208
00:27:03,303 --> 00:27:05,347
No!
209
00:27:05,695 --> 00:27:07,782
Horton, drive on.
210
00:27:23,438 --> 00:27:27,265
Are you sure that
you don't wanna call a doctor?
211
00:27:27,352 --> 00:27:31,134
No, it's just a couple of bruises.
It'll be all right in the morning.
212
00:27:31,221 --> 00:27:33,918
No, I mean... for Damien.
213
00:27:35,310 --> 00:27:39,745
Oh, no, he's fine. He's... he's sound asleep.
214
00:27:39,832 --> 00:27:42,964
Just... just to have him examine him.
215
00:27:44,529 --> 00:27:48,920
Well, he's perfectly all right.
Never been sick a day in his life.
216
00:27:49,007 --> 00:27:54,010
He never has, has he?
Isn't that a little strange?
217
00:27:55,661 --> 00:27:57,619
Is it?
218
00:27:57,706 --> 00:28:01,097
I mean, no measles or mumps or chickenpox.
219
00:28:01,184 --> 00:28:04,576
- Not even a cough or a cold.
- So?
220
00:28:07,055 --> 00:28:10,142
I just think it's a little unusual.
221
00:28:11,142 --> 00:28:14,100
Look, he's a perfectly healthy boy.
222
00:28:14,752 --> 00:28:20,883
I mean, we have nothing to worry about
with him. Not physically or... or otherwise.
223
00:28:25,494 --> 00:28:29,277
He just... had a bad moment.
224
00:28:30,278 --> 00:28:32,757
You know, like a fright.
225
00:28:43,584 --> 00:28:45,932
Yes?
226
00:28:46,062 --> 00:28:51,150
- I'm leavin' now. Is there anything else?
- Nothing, thank you. Good night.
227
00:28:51,933 --> 00:28:57,151
I think the best thing to do with a bad day
like this is end it. I'm gonna go to bed.
228
00:28:57,282 --> 00:28:59,674
I'll be along soon.
229
00:29:36,465 --> 00:29:40,552
Quiet, now. This is the master of the house.
230
00:29:40,639 --> 00:29:42,378
- What is this?
- Sir?
231
00:29:42,466 --> 00:29:44,814
The dog.
232
00:29:44,901 --> 00:29:50,206
- Beautiful, isn't he? We found him outside.
- Who gave you permission to bring it in?
233
00:29:50,380 --> 00:29:54,685
I thought we could use a good watchdog, sir.
And Damien loves him.
234
00:29:57,033 --> 00:29:59,730
Gave you a fright, did he, sir?
235
00:30:00,686 --> 00:30:03,557
- Yes.
- Well, you see how good he is.
236
00:30:03,643 --> 00:30:09,469
As a watchdog, I mean. I think you'll be
grateful on your long trips away, sir.
237
00:30:14,341 --> 00:30:18,821
Mrs. Baylock, we don't need a dog...
238
00:30:18,907 --> 00:30:21,822
...and if we do, I'll pick him out myself.
239
00:30:22,996 --> 00:30:28,126
- Damien's taken quite a fancy to him, sir.
- Tomorrow morning you'll call the RSPCA...
240
00:30:28,213 --> 00:30:32,736
...tell them to collect the dog
and find him another home.
241
00:30:32,823 --> 00:30:34,911
You understand?
242
00:30:36,215 --> 00:30:38,259
Sir.
243
00:30:40,825 --> 00:30:42,998
Come on, boy.
244
00:31:15,048 --> 00:31:18,658
Welcome to Windsor Safari Park.
245
00:31:18,744 --> 00:31:21,572
Animal compound to your left.
246
00:31:21,660 --> 00:31:25,922
Parking, for refreshment and zoo area,
to your right.
247
00:31:26,008 --> 00:31:32,139
When driving through animal compounds,
please keep all car windows closed.
248
00:31:36,618 --> 00:31:38,706
Thank you.
249
00:31:50,795 --> 00:31:52,882
Thank you.
250
00:32:26,411 --> 00:32:30,063
Come on, darling.
Let's go see the monkeys, OK?
251
00:32:36,370 --> 00:32:39,631
- Good morning, Horton.
- Good morning, sir.
252
00:33:17,682 --> 00:33:21,769
Baboons bite. Keep all car windows closed.
253
00:33:23,248 --> 00:33:25,596
Keep all car windows closed.
254
00:33:26,597 --> 00:33:29,076
Baboons are dangerous.
255
00:34:15,127 --> 00:34:16,520
Oh, no!
256
00:34:56,051 --> 00:34:58,136
- All right, Kathy?
- Yeah.
257
00:35:00,789 --> 00:35:03,660
You're so... silent this evening.
258
00:35:04,313 --> 00:35:07,008
Just tired, I guess. Sorry.
259
00:35:08,226 --> 00:35:09,879
- Damien all right?
- Yeah.
260
00:35:09,965 --> 00:35:12,053
- You sure?
- Yes.
261
00:35:18,271 --> 00:35:24,795
If there were anything wrong,
you'd... tell me, wouldn't you?
262
00:35:24,881 --> 00:35:31,274
Wrong? What could be wrong with our child,
Robert? We're beautiful people, aren't we?
263
00:35:31,361 --> 00:35:34,535
There is something wrong, isn't there?
264
00:35:37,362 --> 00:35:39,668
Kathy.
265
00:35:39,754 --> 00:35:41,842
Is it so serious?
266
00:35:42,581 --> 00:35:45,450
Robert, I... I want...
267
00:35:45,537 --> 00:35:50,364
I need to see a psychiatrist. I... I have... fears.
268
00:35:50,451 --> 00:35:52,756
I have such fears.
269
00:35:52,843 --> 00:35:56,061
What kind of fears? What kind?
270
00:35:56,148 --> 00:35:58,932
If I told you, you'd put me away.
271
00:35:59,018 --> 00:36:02,845
Kathy, I love you. I love you.
272
00:36:02,933 --> 00:36:05,846
Then help me. Find me a doctor.
273
00:36:05,933 --> 00:36:08,673
I will. Of course I will.
274
00:36:21,241 --> 00:36:24,633
Keep that scrum tight!
Get down low! Come on!
275
00:36:27,242 --> 00:36:29,329
Let it go! Let it go!
276
00:36:49,854 --> 00:36:52,420
Bring him down!
277
00:36:52,507 --> 00:36:54,552
Well done!
278
00:36:54,682 --> 00:36:57,900
I don't know what you're clapping for.
You just lost a bet.
279
00:36:57,987 --> 00:37:02,118
- That's right. 27-3?
- Right. That'll be three quid.
280
00:37:02,206 --> 00:37:05,988
- I thought it was two.
- Inflation. Haven't you heard, old boy?
281
00:37:06,074 --> 00:37:08,336
Well done, George. Great stuff.
282
00:37:08,423 --> 00:37:10,902
It was a good game.
283
00:37:10,989 --> 00:37:13,078
Go and have a quick drink with the lads.
284
00:37:13,164 --> 00:37:16,687
That'll give me time
to make sure everything's set up.
285
00:37:16,774 --> 00:37:21,905
Tomorrow, half past two, Bishop's Park.
Five minutes and you'll never see me again.
286
00:37:21,991 --> 00:37:25,862
Your wife is in danger.
She'll die unless you come.
287
00:37:46,344 --> 00:37:48,433
Father!
288
00:37:49,258 --> 00:37:51,346
Thanks again.
289
00:39:30,278 --> 00:39:33,409
Get on with it. Say what you have to say.
290
00:39:35,410 --> 00:39:38,932
"When the Jews return to Zion...
291
00:39:39,019 --> 00:39:41,325
...and a comet rips the sky...
292
00:39:41,411 --> 00:39:47,238
...and the Holy Roman Empire rises,
then you and I must die."
293
00:39:48,368 --> 00:39:52,717
"From the eternal sea he rises,
creating armies on either shore...
294
00:39:52,804 --> 00:39:58,589
...turning man against his brother,
till man exists no more."
295
00:39:59,763 --> 00:40:03,849
- The Book of Revelations predicted it all.
- I'm not here to listen to a sermon.
296
00:40:03,936 --> 00:40:07,634
"It is by means of a human personality
entirely in his possession...
297
00:40:07,721 --> 00:40:11,113
...that Satan will wage
his last and formidable offence."
298
00:40:11,200 --> 00:40:14,766
- You said that my wife...
- Go to the town of Megiddo...
299
00:40:14,853 --> 00:40:17,374
...in the old city of Jezreel.
300
00:40:18,201 --> 00:40:21,157
There, see the old man Bugenhagen.
301
00:40:22,549 --> 00:40:26,028
- He alone can say how the child must die.
- Look here...
302
00:40:26,116 --> 00:40:28,638
"He who will not be saved by the lamb
will be torn by the beast!"
303
00:40:28,725 --> 00:40:30,726
Will you stop?
304
00:40:37,161 --> 00:40:41,813
I'm here because you said
my wife is in danger.
305
00:40:43,858 --> 00:40:46,294
She is pregnant.
306
00:40:46,381 --> 00:40:51,729
- You're mistaken. That's nonsense.
- He will not allow the child to be born.
307
00:40:51,816 --> 00:40:55,817
- He will kill it while it slumbers in the womb.
- What are you talking about?
308
00:40:55,904 --> 00:40:58,295
Your son, Mr. Thorn.
309
00:40:58,383 --> 00:41:00,862
The son of the devil.
310
00:41:01,557 --> 00:41:05,688
He will kill the unborn child,
then he will kill your wife...
311
00:41:07,036 --> 00:41:12,341
...and when he is certain to inherit all that
is yours, then, Mr. Thorn, he will kill you.
312
00:41:12,429 --> 00:41:13,516
That's enough!
313
00:41:13,603 --> 00:41:17,212
With your power, he will establish
his counterfeit kingdom here...
314
00:41:17,299 --> 00:41:20,084
...receiving his power directly from Satan!
315
00:41:21,213 --> 00:41:24,214
- You're insane.
- He must die, Mr. Thorn!
316
00:41:24,301 --> 00:41:27,693
You asked for five minutes,
and you've got five minutes.
317
00:41:27,780 --> 00:41:32,520
Go to the city of Megiddo.
See Bugenhagen before it's too late.
318
00:41:34,347 --> 00:41:36,390
Now, I've heard you.
319
00:41:36,476 --> 00:41:39,259
I want you to hear me.
320
00:41:39,391 --> 00:41:42,391
I never want to see you again.
321
00:41:45,566 --> 00:41:48,696
You'll see me in hell, Mr. Thorn.
322
00:41:49,567 --> 00:41:52,697
There will we share out our sentence.
323
00:44:37,209 --> 00:44:39,513
No!
324
00:44:57,996 --> 00:45:00,084
Mrs. Baylock!
325
00:45:02,128 --> 00:45:06,084
- Anything wrong?
- I just can't stand that noise.
326
00:45:07,563 --> 00:45:10,085
It's not all that bad.
327
00:45:10,172 --> 00:45:12,824
- Good morning, Damien.
- Good morning, Daddy.
328
00:45:12,912 --> 00:45:15,391
- What are we gonna do?
- Hold my hands.
329
00:45:15,477 --> 00:45:17,695
- Right.
- Mrs. Baylock!
330
00:45:17,783 --> 00:45:19,826
Yes, ma'am?
331
00:45:20,391 --> 00:45:23,739
- Would you take him out of here, please?
- He's only playing.
332
00:45:23,828 --> 00:45:26,697
Would you just get him out of here, please?
333
00:45:28,915 --> 00:45:30,959
Yes, ma'am.
334
00:45:34,786 --> 00:45:37,742
Come along, Damien. Excuse me, sir.
335
00:45:48,137 --> 00:45:50,223
Come along.
336
00:45:55,397 --> 00:45:58,833
Darling, I don't know
what's the matter with me. I just...
337
00:45:58,920 --> 00:46:01,966
I just don't seem to be able to...
338
00:46:02,052 --> 00:46:04,531
I don't know.
339
00:46:18,838 --> 00:46:20,882
Kathy, I love you.
340
00:46:21,795 --> 00:46:25,316
If this is what the doctor's doing to you...
341
00:46:25,404 --> 00:46:28,883
...don't you think it's time
I had a talk with him?
342
00:46:28,969 --> 00:46:31,014
Yes, you should.
343
00:46:31,884 --> 00:46:35,015
There's something
he wants to talk to you about, anyway.
344
00:46:35,103 --> 00:46:37,147
Oh?
345
00:46:38,190 --> 00:46:42,277
Robert, I... I don't ever
want to have any more children.
346
00:46:48,322 --> 00:46:50,410
All right.
347
00:46:53,106 --> 00:46:55,889
Then you'll agree to an abortion?
348
00:46:58,888 --> 00:47:02,759
I'm pregnant, Robert.
I just found out this morning.
349
00:47:24,330 --> 00:47:26,634
Yes?
350
00:47:26,722 --> 00:47:28,851
Yes, this is he.
351
00:47:28,939 --> 00:47:30,634
Who?
352
00:47:30,721 --> 00:47:32,808
Who? But...
353
00:47:34,983 --> 00:47:36,461
Hello?
354
00:47:37,070 --> 00:47:39,158
Hello?
355
00:47:43,507 --> 00:47:46,290
Something about the newspapers.
356
00:48:01,162 --> 00:48:03,945
Well, she knew how much you wanted one.
357
00:48:04,032 --> 00:48:09,816
Now she can't cope. She searches for reasons
that won't make her feel inadequate.
358
00:48:09,904 --> 00:48:12,513
She has these fantasies.
359
00:48:12,599 --> 00:48:18,339
She fantasizes that your child is alien
and that your child is evil.
360
00:48:18,426 --> 00:48:21,167
She thinks that the child is evil?
361
00:48:21,254 --> 00:48:25,689
The point is, at this time,
another child would be disastrous.
362
00:48:28,255 --> 00:48:30,604
Well, in what way... evil?
363
00:48:30,690 --> 00:48:35,474
Now, this is just fantasy.
She also thinks the child isn't hers.
364
00:48:50,606 --> 00:48:54,042
The most important thing for you to do
is to agree to an abortion.
365
00:48:54,129 --> 00:48:56,217
No!
366
00:48:57,957 --> 00:49:00,653
I'd like to know your reason.
367
00:49:04,435 --> 00:49:10,524
It was foretold that
this pregnancy would be terminated.
368
00:49:10,612 --> 00:49:13,742
I'm going to fight to see that it's not.
369
00:49:21,134 --> 00:49:23,526
- Forgive me, Doctor.
- Please don't leave.
370
00:49:23,613 --> 00:49:26,092
I'm sorry. I must get home.
371
00:50:02,839 --> 00:50:04,796
Oh!
372
00:51:12,504 --> 00:51:14,287
Damien! Damien!
373
00:51:16,680 --> 00:51:19,072
No, no, no, no!
374
00:51:19,289 --> 00:51:21,116
No! No!
375
00:51:21,725 --> 00:51:24,899
Aagh!
376
00:52:01,123 --> 00:52:04,602
Are there any developments
on the state of your wife, sir?
377
00:52:06,907 --> 00:52:11,213
- How is your wife, Mr. Ambassador?
- Is there any news, sir?
378
00:52:15,126 --> 00:52:17,213
- Ambassador Thorn?
- Yes. Doctor?
379
00:52:17,300 --> 00:52:19,605
My name is... Becker.
380
00:52:19,691 --> 00:52:22,432
Is she... all right?
381
00:52:22,518 --> 00:52:24,867
Well, she will recover.
382
00:52:24,954 --> 00:52:28,043
She's in there. Bed by the window.
383
00:52:33,608 --> 00:52:36,914
She has a concussion
and a broken humerus...
384
00:52:37,000 --> 00:52:40,262
...and... well, some internal bleeding.
385
00:52:44,524 --> 00:52:47,220
- Internal bleeding?
- Yes.
386
00:52:49,219 --> 00:52:51,786
But she's pregnant.
387
00:52:51,872 --> 00:52:53,395
No.
388
00:52:55,787 --> 00:52:58,700
- She's lost it?
- Afraid so.
389
00:53:06,136 --> 00:53:11,920
You know, you've got a lot to be grateful for.
She's still alive.
390
00:53:12,007 --> 00:53:16,096
And, with proper care,
she can still have children.
391
00:54:04,279 --> 00:54:06,323
Robert.
392
00:54:07,713 --> 00:54:09,800
- Robert.
- Shh.
393
00:54:15,934 --> 00:54:18,629
Don't let him kill me.
394
00:54:21,456 --> 00:54:24,152
Don't let him kill me.
395
00:54:30,762 --> 00:54:32,197
Kathy.
396
00:54:32,589 --> 00:54:34,633
Kathy.
397
00:54:36,024 --> 00:54:38,111
Kathy.
398
00:54:47,505 --> 00:54:49,592
Kathy.
399
00:54:50,549 --> 00:54:52,637
It's all right.
400
00:54:53,811 --> 00:54:55,897
Kathy.
401
00:56:45,572 --> 00:56:50,225
- Yes?
- I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn.
402
00:56:50,311 --> 00:56:53,790
- Who is this?
- My name is Keith Jennings, sir.
403
00:56:53,877 --> 00:56:56,226
The photographer
whose camera got smashed.
404
00:56:56,312 --> 00:56:59,095
Would it be possible
to have a word with you at my flat?
405
00:56:59,183 --> 00:57:04,009
- If it's about the camera...
- No, it's not about the camera.
406
00:57:04,096 --> 00:57:07,011
It's about you, Mr. Thorn.
407
00:57:07,098 --> 00:57:09,881
- And the death of the priest.
- Oh?
408
00:57:12,229 --> 00:57:13,621
Go on.
409
00:57:19,709 --> 00:57:21,926
Do you notice anything unusual?
410
00:57:24,362 --> 00:57:25,971
No. Sorry.
411
00:57:27,015 --> 00:57:30,885
At first I thought
this was just a fault in the film.
412
00:57:35,363 --> 00:57:37,755
A strange coincidence.
413
00:57:44,889 --> 00:57:47,584
Then it happened again.
414
00:57:48,411 --> 00:57:51,281
Interesting, don't you think?
415
00:57:52,716 --> 00:57:57,194
And this... I took on the day
that you were at the rugby match.
416
00:57:57,282 --> 00:57:59,803
- Same thing?
- Only it's more pronounced...
417
00:57:59,935 --> 00:58:03,587
...and it's actually
making contact with the body.
418
00:58:06,110 --> 00:58:09,501
The rest, of course - history.
419
00:58:09,588 --> 00:58:11,675
I can't explain it.
420
00:58:15,372 --> 00:58:22,027
That's why I started digging. The coroner's
report shows that he was riddled with cancer.
421
00:58:22,113 --> 00:58:26,330
High on morphine most of the time.
Injected himself two or three times a day.
422
00:58:26,418 --> 00:58:29,984
- He knew that he was dying?
- Apparently, yes.
423
00:58:32,289 --> 00:58:35,941
He said that he wanted
to be forgiven by Christ.
424
00:58:37,681 --> 00:58:43,986
Externally, his body was normal, except for
one thing on the inside of his right thigh.
425
00:58:44,073 --> 00:58:46,900
- What is it?
- Three sixes.
426
00:58:48,465 --> 00:58:50,422
Six hundred and sixty-six.
427
00:58:52,858 --> 00:58:56,249
- Concentration camp?
- That's what I thought.
428
00:58:56,337 --> 00:59:02,686
But the biopsy says it's a birthmark.
The best is yet to come.
429
00:59:13,383 --> 00:59:16,080
Pages of the Bible. Thousands of 'em.
430
00:59:16,166 --> 00:59:20,123
Every inch of wall-space covered,
even the windows.
431
00:59:23,255 --> 00:59:26,430
He even needed to be close to his church.
432
00:59:31,083 --> 00:59:33,562
There are 47. I counted them.
433
00:59:34,475 --> 00:59:37,823
I think he was trying
to keep something out, don't you?
434
00:59:39,476 --> 00:59:45,564
The police thought he was insane. They let
me come here to see if I could find anything.
435
00:59:49,521 --> 00:59:53,478
The first item... is a diary.
436
00:59:57,088 --> 00:59:59,262
It didn't say anything about him.
437
00:59:59,348 --> 01:00:03,046
It's about you. What time
you left the house, where you went...
438
01:00:03,133 --> 01:00:07,786
...what restaurants you had your lunch in,
what time your speaking engagements were.
439
01:00:07,873 --> 01:00:13,092
The last entry says that he was supposed to
have met you in Bishop's Park.
440
01:00:13,178 --> 01:00:15,960
And that was dated the day he died.
441
01:00:17,918 --> 01:00:24,050
The important items are here. If we're to get
to the bottom of this, we've got to start here.
442
01:00:25,832 --> 01:00:31,095
This first clipping
is from the Astrologer's Monthly.
443
01:00:31,182 --> 01:00:37,182
Reports an unusual phenomenon. A comet
changed its shape into a glowing star...
444
01:00:37,270 --> 01:00:39,967
...like the star of Bethlehem 2,000 years ago.
445
01:00:40,097 --> 01:00:45,576
This one was on the other side of the world,
the European continent, five years ago.
446
01:00:46,968 --> 01:00:50,403
6 June, to be exact.
447
01:00:50,490 --> 01:00:53,577
Does that date mean anything to you?
448
01:00:53,665 --> 01:00:55,578
Yes.
449
01:00:55,665 --> 01:00:59,013
Then you'll recollect this other clipping.
450
01:00:59,101 --> 01:01:03,102
It's a birth announcement
from a Rome newspaper.
451
01:01:03,187 --> 01:01:06,580
Also dated 6 June, five years ago.
452
01:01:06,666 --> 01:01:09,276
The day your son was born.
453
01:01:09,363 --> 01:01:12,407
The sixth month, sixth day.
454
01:01:15,234 --> 01:01:17,931
Was your son born at 6am?
455
01:01:19,669 --> 01:01:25,105
Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out
this birthmark. The three sixes.
456
01:01:29,020 --> 01:01:31,281
My son is... dead.
457
01:01:34,673 --> 01:01:37,977
I don't know whose son I'm raising.
458
01:01:40,717 --> 01:01:45,022
If you wouldn't mind,
I'd like to help you try and find out.
459
01:01:45,109 --> 01:01:48,633
No. It's my problem.
460
01:01:51,632 --> 01:01:55,068
No, sir, you're wrong. It's my problem too.
461
01:01:58,634 --> 01:02:03,243
When I came here with the police,
I took some photographs.
462
01:02:03,331 --> 01:02:07,940
I happened to catch sight
of my own reflection in that mirror.
463
01:02:22,465 --> 01:02:26,813
I know you must think I'm crazy,
but I'm so frightened.
464
01:02:26,901 --> 01:02:32,250
Don't be afraid. You'll be all right here.
You'll be perfectly all right.
465
01:02:36,120 --> 01:02:37,294
Ow.
466
01:02:37,382 --> 01:02:39,424
Some all right
467
01:02:40,468 --> 01:02:43,904
- What about Damien?
- I'll speak to Mrs. Horton.
468
01:02:43,991 --> 01:02:46,687
She'll look after him.
469
01:02:52,297 --> 01:02:54,384
Mrs. Horton?
470
01:02:54,993 --> 01:02:57,079
Mrs. Horton?
471
01:02:58,689 --> 01:03:01,082
- Mrs. Baylock.
- Sir.
472
01:03:01,168 --> 01:03:03,865
- Where's Mrs. Horton?
- Gone.
473
01:03:04,995 --> 01:03:08,431
- Gone out?
- No, they've gone. They just got up and went.
474
01:03:08,517 --> 01:03:12,952
They left an address for you
to send their last month's wages to.
475
01:03:13,040 --> 01:03:18,867
Well, didn't... Mrs. Horton say anything?
Didn't Horton leave any explanation?
476
01:03:18,955 --> 01:03:22,129
No. But don't worry, sir. I can manage.
477
01:03:32,652 --> 01:03:35,958
- I'll look into this when I get back.
- Just as you wish, sir.
478
01:03:36,045 --> 01:03:38,263
- Oh, and Mrs. Baylock?
- Sir?
479
01:03:38,350 --> 01:03:42,090
Last night, I saw that dog in Damien's room.
I clearly told you...
480
01:03:42,177 --> 01:03:46,133
He's gone now, sir.
They took him away this morning.
481
01:04:16,270 --> 01:04:19,488
- Non è questo.
- Ospedale dei Cappuccini.
482
01:04:19,575 --> 01:04:22,837
- Non è questo.
- Sì! Ospedale dei Cappuccini.
483
01:04:24,663 --> 01:04:26,012
No.
484
01:04:26,098 --> 01:04:29,665
lo ricordo la vecchia, in mattone.
485
01:04:30,621 --> 01:04:33,534
This is the right address.
486
01:04:33,621 --> 01:04:36,360
Ci fu un incendio anni fa.
487
01:04:37,187 --> 01:04:40,361
- Ma cosa è successo?
- Ci fu un terribile incendio.
488
01:04:40,449 --> 01:04:43,885
- Il vecchio ospedale fu distrutto.
- There was a terrible fire...
489
01:04:43,972 --> 01:04:48,798
...and the old hospital burned down.
- È stato cinque anni fa.
490
01:04:52,104 --> 01:04:54,365
Five years ago.
491
01:04:57,757 --> 01:05:00,062
- Aspetta, per favore.
- OK.
492
01:05:11,542 --> 01:05:15,934
But surely the fire didn't destroy everything.
There must have been some records.
493
01:05:16,021 --> 01:05:20,935
Mi dispiace.
I sorry. I think everything was destroyed.
494
01:05:21,022 --> 01:05:24,197
Isn't it possible
there were some papers stored elsewhere?
495
01:05:24,284 --> 01:05:26,589
- I do not know.
- Sister.
496
01:05:27,894 --> 01:05:30,503
This is most important to me.
497
01:05:30,589 --> 01:05:34,199
I adopted a child here.
I'm searching for some records of it...
498
01:05:34,286 --> 01:05:37,330
- There were no adoptions here.
- There was one.
499
01:05:37,416 --> 01:05:40,374
- No, signore.
- It wasn't an actual adoption.
500
01:05:40,548 --> 01:05:43,070
- You are mistake.
- Wait.
501
01:05:43,157 --> 01:05:47,984
Birth records.
If I gave you a date. An exact date.
502
01:05:48,114 --> 01:05:52,028
It's no use. The fire started
in the hall of records in the basement.
503
01:05:52,114 --> 01:05:55,030
All the paperwork was there.
Went up like a torch.
504
01:05:55,116 --> 01:05:58,378
Shot up the stairwells.
The third floor became an inferno.
505
01:05:58,464 --> 01:06:02,291
- The third floor?
- The maternity wards. Nothing left but ashes.
506
01:06:02,379 --> 01:06:05,858
- You will excuse me?
- What about the staff?
507
01:06:05,944 --> 01:06:08,640
- Surely some survived.
- Sì, some.
508
01:06:08,684 --> 01:06:11,641
There was a tall man, a priest.
509
01:06:11,727 --> 01:06:14,554
Dark eyes. Piercing eyes.
510
01:06:14,641 --> 01:06:17,077
Sì. Padre Spiletto.
511
01:06:17,163 --> 01:06:18,164
Yes.
512
01:06:18,251 --> 01:06:21,382
- He was principale.
- Yes, he was in charge. Is he...
513
01:06:21,469 --> 01:06:23,642
- Yes, he is alive.
- Is he here?
514
01:06:23,730 --> 01:06:24,904
- No.
- Where?
515
01:06:24,990 --> 01:06:28,862
He's in a monastero in... Frosinone.
516
01:06:29,688 --> 01:06:33,428
Many were taken there. Many die.
517
01:06:33,515 --> 01:06:37,212
Perhaps he is die since,
but he lived through the fire.
518
01:06:37,777 --> 01:06:40,516
I remember people say it was un miracolo.
519
01:06:41,342 --> 01:06:46,169
- Frosinone?
- Sì. Il monastero di San Domenico.
520
01:06:46,257 --> 01:06:48,822
- Mille grazie, signora.
- Prego.
521
01:07:12,175 --> 01:07:15,132
- Here we are.
- What is it?
522
01:07:15,218 --> 01:07:18,133
- "When the Jews return to Zion..."
- That's the poem.
523
01:07:18,219 --> 01:07:20,786
"When the Jews return to Zion..."
524
01:07:20,916 --> 01:07:24,004
And there was something about a comet.
525
01:07:24,090 --> 01:07:28,308
Yes, that's here too. "The shower of stars
and the rise of the Roman Empire."
526
01:07:28,395 --> 01:07:32,875
These are supposed to be the events
that signal the birth of the Antichrist.
527
01:07:32,961 --> 01:07:35,049
The devil's child.
528
01:07:40,398 --> 01:07:46,225
It's making more sense. The Jews have
returned to Zion and there has been a comet.
529
01:07:46,312 --> 01:07:48,530
As for the rise of the Roman Empire...
530
01:07:48,660 --> 01:07:53,053
...scholars think that could well mean
the Common Market, the Treaty of Rome.
531
01:07:53,140 --> 01:07:56,836
- Bit of a stretch.
- What about this? In Revelations it says:
532
01:07:56,923 --> 01:08:00,923
- "He shall rise from the eternal sea."
- That's the poem again.
533
01:08:01,010 --> 01:08:04,880
"From the eternal sea he rises,
creating armies on either shore."
534
01:08:04,968 --> 01:08:08,446
- That was the beginning of it.
- Theologians have interpreted...
535
01:08:08,534 --> 01:08:12,056
...the "eternal sea"
as meaning the world of politics...
536
01:08:12,143 --> 01:08:16,623
...the sea that constantly rages
with turmoil and revolution.
537
01:08:17,927 --> 01:08:22,494
So the devil's child will rise
from the world of politics.
538
01:08:43,932 --> 01:08:46,411
Looks like this is as far as we go.
539
01:08:46,498 --> 01:08:48,585
Let's have a look.
540
01:10:15,820 --> 01:10:17,908
Found him?
541
01:10:36,738 --> 01:10:41,520
His mind is active,
but since the fire he's not made a sound.
542
01:10:41,608 --> 01:10:44,130
We feed him and take care of his needs.
543
01:10:44,217 --> 01:10:47,783
And we pray for his recovery
when his penance is completed.
544
01:10:47,870 --> 01:10:49,348
What penance?
545
01:10:49,436 --> 01:10:52,350
"Woe to the shepherd
who abandons his sheep."
546
01:10:52,436 --> 01:10:55,567
"May his right arm wither
and his right eye lose its sight."
547
01:10:55,653 --> 01:10:58,524
He's fallen from grace. Can you tell us why?
548
01:10:58,610 --> 01:11:00,698
For abandoning Christ.
549
01:11:00,786 --> 01:11:03,960
- How do you know he's abandoned Christ?
- He told us.
550
01:11:04,047 --> 01:11:08,091
- But he doesn't speak.
- There is some movement in his left hand.
551
01:11:08,178 --> 01:11:10,874
He was able to write it down.
552
01:11:14,962 --> 01:11:17,919
You will notice the curved line over the head.
553
01:11:18,007 --> 01:11:22,051
This indicates the hood of the monk.
His own hood.
554
01:11:22,138 --> 01:11:25,400
- The three sixes.
- Six is the sign of the devil.
555
01:11:25,487 --> 01:11:30,138
- But why three of them?
- We believe it signifies the diabolical trinity.
556
01:11:30,226 --> 01:11:36,097
- The devil, Antichrist and false prophet.
- Father, Son and Holy Ghost.
557
01:11:36,183 --> 01:11:42,228
For everything holy, there is something
unholy. This is the essence of temptation.
558
01:11:47,796 --> 01:11:51,318
Father Spiletto, my name is Thorn.
559
01:11:54,188 --> 01:11:58,189
There was a child.
I want to know where that child came from.
560
01:11:58,276 --> 01:12:02,667
- I am afraid that...
- You confessed to them. Now confess to me.
561
01:12:02,754 --> 01:12:05,625
- What happened?
- Please, signore.
562
01:12:05,711 --> 01:12:09,234
You said you knew its mother.
Where is she now?
563
01:12:09,321 --> 01:12:14,453
- I must insist that you do not...
- I beg you... where is she?
564
01:12:15,626 --> 01:12:18,018
Answer me!
565
01:12:18,235 --> 01:12:19,539
Answer!
566
01:12:31,629 --> 01:12:33,717
Excuse me.
567
01:13:27,119 --> 01:13:29,206
Cervet.
568
01:13:32,077 --> 01:13:36,382
Please... does it mean something to you?
569
01:13:37,034 --> 01:13:39,295
Cerveteri.
570
01:13:39,382 --> 01:13:42,383
It is an old cemetery from Etruscan times.
571
01:13:42,470 --> 01:13:45,210
Cripta Sant'Angelo.
572
01:13:45,297 --> 01:13:49,776
- It is nothing but ruins.
- Where is this place?
573
01:13:49,820 --> 01:13:53,472
- But there is nothing there. Only graves.
- Where is it?
574
01:13:54,863 --> 01:13:58,734
You will find it on the map.
It is perhaps 50km north of Rome.
575
01:17:10,859 --> 01:17:12,947
Robert, over here!
576
01:17:26,080 --> 01:17:28,602
Maria... Scianna.
577
01:17:28,689 --> 01:17:30,776
My God.
578
01:17:32,168 --> 01:17:34,863
June 6.
579
01:17:37,169 --> 01:17:39,213
Five years ago.
580
01:17:41,083 --> 01:17:43,649
Bambino Scianna.
581
01:17:43,736 --> 01:17:46,258
Infant boy. Same date.
582
01:17:47,084 --> 01:17:51,302
"Mortuum et natum
saecula completunt."
583
01:17:54,041 --> 01:17:58,391
"In birth and death,
the generations embrace."
584
01:18:03,174 --> 01:18:05,261
Is my son...
585
01:18:06,175 --> 01:18:08,262
...buried here?
586
01:18:10,001 --> 01:18:14,177
This woman could be
the mother of the child you adopted.
587
01:18:16,003 --> 01:18:19,178
Why here in this terrible place?
588
01:18:41,615 --> 01:18:44,268
- No.
- Oh, my God.
589
01:18:57,489 --> 01:19:00,794
- The other one.
- No. Let's get out of here.
590
01:19:02,230 --> 01:19:04,751
If it's an animal too...
591
01:19:05,709 --> 01:19:09,361
...then maybe my child...
592
01:19:11,927 --> 01:19:14,449
...is alive somewhere.
593
01:19:26,582 --> 01:19:28,930
They murdered him.
594
01:19:29,018 --> 01:19:32,540
They murdered him as soon as he was born.
595
01:19:36,411 --> 01:19:38,497
Murderers.
596
01:19:39,803 --> 01:19:41,368
Murderers.
597
01:19:54,022 --> 01:19:56,066
Come on.
598
01:19:56,501 --> 01:19:58,979
Robert.
599
01:20:12,026 --> 01:20:15,504
Don't run. It's only the smell of the graves.
600
01:20:26,507 --> 01:20:28,507
Run!
601
01:20:29,768 --> 01:20:31,333
Robert!
602
01:21:04,122 --> 01:21:07,559
Aagh! Aagh!
603
01:22:40,098 --> 01:22:43,274
- Hello?
- Hello.
604
01:22:43,360 --> 01:22:45,404
Kathy?
605
01:22:46,534 --> 01:22:50,405
Hello, Robert. Is that you?
Oh, I'm so glad you called.
606
01:22:50,493 --> 01:22:55,971
Kathy, darling.
Now, listen to me... very carefully.
607
01:22:56,059 --> 01:22:58,233
Do just what I say.
608
01:22:58,320 --> 01:23:01,669
I want you to leave London right now.
609
01:23:02,278 --> 01:23:06,975
- What do you mean, leave London, darling?
- I've put through a call to the embassy.
610
01:23:07,061 --> 01:23:12,279
Tom Portman will meet you at the hospital
and bring you here to Rome.
611
01:23:12,366 --> 01:23:16,193
- Robert, what's happened? What's wrong?
- Please, darling. Just do it.
612
01:23:16,280 --> 01:23:18,802
Get ready to leave.
613
01:23:20,411 --> 01:23:25,151
- Robert, I don't think I can move very well.
- Kathy, do it.
614
01:23:25,413 --> 01:23:30,761
OK. Yes, all right, I'll...
I'll try to be ready by the time he gets here.
615
01:23:30,849 --> 01:23:32,935
All right, darling.
616
01:24:12,074 --> 01:24:14,900
Who is that? Is that somebody there?
617
01:24:14,987 --> 01:24:17,466
Tom? Is that you?
618
01:25:12,086 --> 01:25:14,173
Yes?
619
01:25:15,000 --> 01:25:17,088
Yes, this is he.
620
01:25:20,522 --> 01:25:22,567
Tom?
621
01:25:30,263 --> 01:25:32,351
Kathy?
622
01:25:39,395 --> 01:25:41,482
Tom...
623
01:25:42,657 --> 01:25:45,918
...I can't... talk now.
624
01:26:40,537 --> 01:26:42,625
Robert.
625
01:26:43,408 --> 01:26:46,452
I found out about the town of Megiddo.
626
01:26:49,627 --> 01:26:52,975
It's derived from the word "Armageddon".
627
01:26:54,540 --> 01:26:57,627
The end of the world.
628
01:26:57,715 --> 01:27:00,673
It's underground,
about 60 miles south of Jerusalem.
629
01:27:00,760 --> 01:27:04,022
There's some excavation going on there.
630
01:27:05,674 --> 01:27:09,414
If only you could remember the name
of the man you're supposed to see.
631
01:27:09,501 --> 01:27:11,544
It's Bugenhagen.
632
01:27:12,458 --> 01:27:15,197
He was an exorcist. I read about him.
633
01:27:15,850 --> 01:27:19,807
That was his name.
And I remember the poem.
634
01:27:20,546 --> 01:27:23,373
"When the Jews return to Zion...
635
01:27:23,460 --> 01:27:26,199
...and a comet fills the sky...
636
01:27:26,286 --> 01:27:29,808
...and the Holy Roman Empire rises...
637
01:27:29,895 --> 01:27:32,374
...then you and I must die."
638
01:27:33,550 --> 01:27:38,202
"From the eternal sea he rises...
639
01:27:38,290 --> 01:27:41,290
...creating armies on either shore...
640
01:27:42,333 --> 01:27:45,464
...turning man against his brother...
641
01:27:47,247 --> 01:27:50,944
...till man exists no more."
642
01:27:57,119 --> 01:27:59,597
Kathy is dead.
643
01:28:02,076 --> 01:28:04,772
I want Damien to die, too.
644
01:29:00,392 --> 01:29:02,783
Hello, Mr. Thorn.
645
01:29:02,914 --> 01:29:05,392
I am Bugenhagen.
646
01:29:05,480 --> 01:29:09,437
- What is this place?
- The city of Jezreel.
647
01:29:10,872 --> 01:29:13,351
Town of Megiddo.
648
01:29:14,178 --> 01:29:16,526
The place...
649
01:29:16,612 --> 01:29:19,091
...where Christianity began.
650
01:29:21,266 --> 01:29:24,919
The little priest - is he dead yet?
651
01:29:25,745 --> 01:29:27,616
Yes.
652
01:29:30,399 --> 01:29:32,443
Yes.
653
01:29:36,269 --> 01:29:40,182
Come along, Mr. Thorn.
We had better get to work.
654
01:29:50,010 --> 01:29:52,533
You will excuse us.
655
01:29:53,445 --> 01:29:56,361
This is for Mr. Thorn alone.
656
01:29:58,230 --> 01:30:00,318
All right.
657
01:30:54,457 --> 01:30:58,284
It must be done on hallowed ground.
658
01:31:00,242 --> 01:31:02,677
A church.
659
01:31:02,764 --> 01:31:06,374
His blood must be spilled on the altar of God.
660
01:31:09,897 --> 01:31:13,984
This first knife is most important.
661
01:31:16,376 --> 01:31:22,508
It extinguishes physical life
and forms the centre of the cross.
662
01:31:24,552 --> 01:31:29,508
The subsequent placings
extinguish spiritual life...
663
01:31:29,595 --> 01:31:32,944
...and should radiate outward.
664
01:31:33,031 --> 01:31:35,118
Like this.
665
01:31:38,075 --> 01:31:44,120
This is not a human child. Make no mistake.
666
01:31:53,471 --> 01:31:56,210
- Is there proof?
- Oh, yes.
667
01:31:57,254 --> 01:31:59,689
He bears a birthmark.
668
01:32:01,036 --> 01:32:03,428
A sequence of sixes.
669
01:32:03,950 --> 01:32:07,473
So, says the Bible,
do all the apostles of Satan.
670
01:32:09,256 --> 01:32:12,604
- He doesn't have it.
- He must have it.
671
01:32:13,778 --> 01:32:16,649
I've bathed him. I know every inch of him.
672
01:32:17,910 --> 01:32:23,607
If it is not visible on the body,
it will be beneath the hair.
673
01:32:25,434 --> 01:32:28,086
Remove it.
674
01:32:28,651 --> 01:32:31,826
You must be devoid of pity.
675
01:32:34,435 --> 01:32:39,522
- And the woman?
- She is an apostate of hell.
676
01:32:39,610 --> 01:32:42,872
She will die before permitting this.
677
01:32:50,960 --> 01:32:56,918
Look, I want to know what he said.
I've a right to know.
678
01:32:57,092 --> 01:33:01,745
Robert, I want to know what he said!
Look, I'm not just some bystander.
679
01:33:01,831 --> 01:33:05,875
- I was the one that found him!
- I'm the one that's supposed to kill him.
680
01:33:05,963 --> 01:33:09,876
These are knives. He wants me to stab him.
681
01:33:09,964 --> 01:33:13,095
- Wants me to murder a child.
- It's not a child!
682
01:33:13,182 --> 01:33:15,965
How can he know that? Maybe he's wrong.
683
01:33:16,052 --> 01:33:21,270
It's insane. I won't have anything
to do with murdering a little boy!
684
01:33:21,356 --> 01:33:24,313
He's not responsible. I won't do it.
685
01:33:32,535 --> 01:33:35,359
Well, if you don't do it, I will.
686
01:41:11,581 --> 01:41:14,017
No!
687
01:41:34,585 --> 01:41:37,239
Run, Damien! Run! Run!
688
01:42:05,766 --> 01:42:07,853
No!
689
01:44:23,359 --> 01:44:24,446
Hold it.
690
01:44:24,533 --> 01:44:26,620
Hey!
691
01:44:27,969 --> 01:44:31,969
- Panda Four to control.
- MP to Panda Four, come in, please.
692
01:44:32,055 --> 01:44:37,014
Panda Four in pursuit.
American Ambassador, white estate car.
693
01:44:37,101 --> 01:44:40,101
Heading north. Seven Hills Road. Over.
694
01:44:45,710 --> 01:44:48,146
Al. We've got a shout.
695
01:44:48,233 --> 01:44:50,320
I'll be back later, all right?
696
01:44:52,582 --> 01:44:55,931
MP to Zulu Seven.
You are requested assist Panda Four...
697
01:44:56,017 --> 01:44:59,148
... in pursuit of white estate car,
north Seven Hills Road.
698
01:44:59,236 --> 01:45:01,235
Possible diplomatic incident.
699
01:45:06,976 --> 01:45:11,847
Zulu Seven to Panda Four.
We have taken over your pursuit. Over.
700
01:45:25,501 --> 01:45:29,677
Zulu Seven to MP.
Heading west on Old Church Road.
701
01:46:21,600 --> 01:46:24,514
No! Please, Daddy, no!
702
01:46:25,079 --> 01:46:28,906
- No, Daddy! No!
- God help me.
703
01:46:29,341 --> 01:46:32,602
Police! Drop! Drop, or I'll fire!
704
01:46:44,821 --> 01:46:51,519
And so to their final rest do we commit
these two and entrust them unto our Lord.
705
01:46:52,954 --> 01:46:58,085
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost. Amen.
706
01:46:58,869 --> 01:47:00,956
Detail, attention!
707
01:47:02,000 --> 01:47:04,087
Present arms!
708
01:47:07,957 --> 01:47:10,565
Ready, aim, fire!
709
01:47:12,479 --> 01:47:14,784
Ready, aim, fire!
710
01:47:16,828 --> 01:47:19,263
Ready, aim, fire!
711
01:48:15,883 --> 01:48:20,449
Excuse me, Mr. President. When you're ready
to leave, your car is over there.
712
01:48:20,537 --> 01:48:22,842
- In a moment.
- Yes, sir.