1 00:00:37,872 --> 00:00:41,083 25 DE NOVIEMBRE DE 1975 FILADELFIA 2 00:01:05,816 --> 00:01:08,444 Árbitro, ¿por qué no detiene la pelea? 3 00:01:15,785 --> 00:01:17,745 ¡Vamos! ¡Vamos! 4 00:01:21,414 --> 00:01:24,710 ¡Vamos! ¡Pégale! 5 00:01:26,128 --> 00:01:28,380 ¡Vamos! ¡Pégale! ¡Pégale! 6 00:01:51,821 --> 00:01:54,865 Estás bailando. Haz algo por los aficionados. 7 00:01:55,449 --> 00:01:58,327 Peleas como un vago. ¿Quieres un consejo? 8 00:01:58,410 --> 00:01:59,537 Agua. 9 00:01:59,620 --> 00:02:01,497 ¡Cerveza fría! 10 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 ¿Apuesto a que no dura tres rounds? ¿Te sientes fuerte? 11 00:02:06,252 --> 00:02:08,711 -Absolutamente. -¡Cerveza fría! 12 00:02:08,795 --> 00:02:11,674 -¿Quieres un buen consejo? -Protector. 13 00:02:22,935 --> 00:02:24,478 ¡Vamos, Rock! 14 00:03:33,380 --> 00:03:35,549 Está bien. Está bien. 15 00:03:36,008 --> 00:03:40,596 Ahora una pelea a seis rounds de los peso pluma Kid Brooks... 16 00:03:40,763 --> 00:03:42,473 y Sugar Johnson. 17 00:03:50,648 --> 00:03:52,358 Buen trabajo, campeón. 18 00:03:54,109 --> 00:03:55,778 -Oye. -¿Qué? 19 00:03:55,861 --> 00:03:58,948 -¿Tienes un cigarrillo? -Sí, llévate éste. 20 00:03:59,865 --> 00:04:01,367 Eres un vago. 21 00:04:01,784 --> 00:04:04,620 Eres un vago, ¿lo sabes? ¡Eres un vago! 22 00:04:19,593 --> 00:04:21,095 EL SEMENTAL ITALIANO 23 00:04:33,399 --> 00:04:35,526 Oye. Tuviste suerte esta noche. 24 00:04:35,609 --> 00:04:37,111 Spider, esto es para el perdedor. 25 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 $40, menos $15 por el ropero y el segundo... 26 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 $5 ducha y toalla, 7 por ciento de impuesto. 27 00:04:42,783 --> 00:04:44,827 Quedan $17,20. 28 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Peleaste bien, Spider. 29 00:04:47,371 --> 00:04:49,707 Balboa, recibes lo del ganador, $65. 30 00:04:49,790 --> 00:04:54,670 Menos $15 por ropero y segundo, $5 ducha y toalla y 7% de impuestos. 31 00:04:54,753 --> 00:04:57,214 Son $40,55. 32 00:04:58,173 --> 00:05:00,968 -¿Cuándo peleo otra vez? -Tal vez en dos semanas. 33 00:05:01,218 --> 00:05:04,972 Llámame. El médico llegará en unos 20 minutos. 34 00:05:41,341 --> 00:05:42,885 Eh, muchacho. 35 00:06:00,194 --> 00:06:04,198 BOXEO PROFESIONAL 36 00:06:38,440 --> 00:06:41,235 Cada año se ponen mejores. 37 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Sí. 38 00:07:55,017 --> 00:07:58,061 Eh, su amo lo hizo bastante bien esta noche. 39 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 ¿Por qué no fueron? 40 00:08:00,022 --> 00:08:02,774 Deberían haberme visto. ¿Tienen hambre? 41 00:08:05,235 --> 00:08:06,653 Aquí tienen. 42 00:08:07,863 --> 00:08:09,281 Aquí tienen. 43 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Quieren ver a su amigo Moby Dick, ¿eh? 44 00:08:17,831 --> 00:08:20,792 ¿Cómo estás, Moby Dick? ¿Me echaste de menos hoy? 45 00:08:24,546 --> 00:08:26,089 Eso es. Di "hola". 46 00:08:26,173 --> 00:08:29,843 Si Uds. supieran cantar o bailar, no tendría que pelear. 47 00:08:46,735 --> 00:08:50,030 Y esta comida de tortugas que tengo aquí, uh... 48 00:08:51,365 --> 00:08:53,367 Esta comida tiene más moscas... 49 00:08:53,450 --> 00:08:55,369 Tiene más polillas que moscas. 50 00:08:55,410 --> 00:08:58,622 Más moscas... Más polillas... ¿Qué más da? 51 00:10:19,411 --> 00:10:22,080 ¿Cómo estás esta mañana? ¿Rebosante de vida? 52 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 Bien. 53 00:10:23,623 --> 00:10:25,500 ¿Cómo estás, asesino? 54 00:10:25,834 --> 00:10:28,587 -¿Cómo está el alimento para tortugas? -Bien. 55 00:10:29,546 --> 00:10:31,298 Estoy algo preocupado. 56 00:10:31,381 --> 00:10:32,632 Ah, lo siento. 57 00:10:32,674 --> 00:10:35,302 No es tu culpa. ¿Quieres oír lo que pasó? 58 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 Pues yo no quiero oírlo. 59 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 -¿Cómo estás, Gloria? -Bien. 60 00:10:39,306 --> 00:10:43,352 La última comida para tortugas tenía más polillas que moscas, Adrian. 61 00:10:43,435 --> 00:10:45,437 Las polillas se le atragantan a la tortuga... 62 00:10:45,479 --> 00:10:48,440 y tose. Tuve que pegarle en el carapacho... 63 00:10:48,482 --> 00:10:50,400 y ¿qué crees que le pasa? 64 00:10:50,484 --> 00:10:51,985 ¿Qué le pasa? 65 00:10:54,279 --> 00:10:56,323 Vamos. Un empacho. 66 00:10:56,865 --> 00:10:58,408 Un empacho. ¿Qué te parece? 67 00:10:58,492 --> 00:11:00,535 Empezaste temprano con tus chistes malos, ¿eh? 68 00:11:00,619 --> 00:11:03,163 Inventar chistes no es fácil a veces. 69 00:11:03,246 --> 00:11:05,165 No, eso no fue un chiste. 70 00:11:05,207 --> 00:11:08,335 ¿Cómo está mi amigo hoy? Eh, Butkus. 71 00:11:08,460 --> 00:11:10,045 ¡Eh, Butkus! 72 00:11:11,171 --> 00:11:12,506 ¿Qué pasa? 73 00:11:16,218 --> 00:11:18,678 Dame un beso. 74 00:11:18,762 --> 00:11:22,849 Adrian, baja a limpiar las jaulas de los gatos. Están roñosas. 75 00:11:37,197 --> 00:11:40,033 Tienes que pagar por la comida de tortugas, tonto. 76 00:11:40,409 --> 00:11:43,370 El crimen nunca recompensa. Tú lo sabes, Gloria. 77 00:12:07,894 --> 00:12:10,313 -Oye, Rock, ¿cómo está el jefe? -Muy bien. 78 00:12:10,397 --> 00:12:12,232 ¿Peleando otra vez, Rock? 79 00:12:12,274 --> 00:12:14,526 -Un poco aquí y allá. -Ganaremos dinero pronto, ¿eh? 80 00:12:14,568 --> 00:12:16,445 Sí, un millón de dólares. 81 00:12:16,862 --> 00:12:19,281 Oye, tú. ¿Adónde vas? 82 00:12:24,619 --> 00:12:27,372 ¿Adónde vas? ¿Adónde corres? 83 00:12:27,914 --> 00:12:29,958 -¿Adónde corres? -¡Eh! ¡Eh! 84 00:12:30,041 --> 00:12:32,586 -¡Eh! ¡No me pegues en la cara! -¡Cállate! 85 00:12:32,669 --> 00:12:35,005 -¡En la cara no! -El Sr. Gazzo quiere los 200 ya. 86 00:12:35,088 --> 00:12:36,298 ¡Estoy pelado! 87 00:12:36,381 --> 00:12:39,634 El Sr. Gazzo dice que me des los 200 o te rompo el pulgar. ¿Entiendes? 88 00:12:39,718 --> 00:12:42,429 -Por favor, no... -¿Cómo te llamas? 89 00:12:43,305 --> 00:12:46,266 -¡Bob! -Bob. Escucha, Bob. 90 00:12:47,225 --> 00:12:50,020 Si quieres bailar, tienes que pagar a los músicos. ¿Entiendes? 91 00:12:50,103 --> 00:12:52,355 Si quieres dinero prestado, tienes que pagar. 92 00:12:52,439 --> 00:12:55,775 No me involucro emocionalmente, Bob. ¿Entiendes? 93 00:12:55,859 --> 00:12:58,528 Dame el dinero. Dame el dinero. 94 00:13:03,116 --> 00:13:04,743 Aquí hay 130. 95 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 Eso es todo. Estoy pelado. 96 00:13:06,828 --> 00:13:10,290 Oye, Bob, todavía faltan $70. 97 00:13:10,790 --> 00:13:13,710 No tienes que romperme nada. Toma mi abrigo. 98 00:13:13,793 --> 00:13:15,837 Vale $50, $60. 99 00:13:16,296 --> 00:13:17,964 ¡Quédate con el abrigo! 100 00:13:19,549 --> 00:13:21,051 Debiste haberlo pensando antes. 101 00:13:21,134 --> 00:13:23,136 ¿Sabes? Debiste haberlo pensando antes. 102 00:13:23,178 --> 00:13:25,639 ¡Me vendaré la mano como si me hubieras roto el pulgar! 103 00:13:25,722 --> 00:13:28,308 -Debiste haberlo pensado antes. -¡Gazzo no tiene que saber! 104 00:13:28,391 --> 00:13:31,478 ¡No va a saber nada! ¡Gazzo no tiene que saber nada! 105 00:13:31,520 --> 00:13:34,314 ¡Llévate el abrigo! Llévate... 106 00:14:03,343 --> 00:14:07,514 Sólo tenía 130, pero creo que la semana entrante dará el resto, Sr. Gazzo. 107 00:14:07,556 --> 00:14:09,891 Seguro, Rocky. Bob pagará. 108 00:14:11,142 --> 00:14:12,936 Es todo por hoy. 109 00:14:14,020 --> 00:14:17,315 Mañana cobra de Del Río. Está retrasado tres semanas. No me gusta. 110 00:14:17,357 --> 00:14:19,693 Mañana, tres semanas. ¿Del Río? 111 00:14:20,151 --> 00:14:22,362 Está bien, lo tengo. ¿Cómo se escribe Del Río? 112 00:14:22,404 --> 00:14:24,739 -¿Cómo te fue anoche? -Me fue muy bien. 113 00:14:24,823 --> 00:14:26,199 -Oye. -¿Qué? 114 00:14:26,741 --> 00:14:29,160 -¿Anotaste el número de matrícula? -¿De qué? 115 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 Del camión que te atropelló la cara. 116 00:14:31,162 --> 00:14:33,248 Tranquilo, Buddy. Detente aquí. 117 00:14:33,331 --> 00:14:36,793 Quiero dejar salir a Rocky. Voy a hablar con él unos segundos. 118 00:14:59,566 --> 00:15:01,401 ¿Por qué no le rompiste el pulgar? 119 00:15:01,443 --> 00:15:03,903 -¿Cómo sabes que no lo hice? -¿No crees que oigo rumores? 120 00:15:03,945 --> 00:15:05,780 ¿No te di un trabajo esta mañana? 121 00:15:05,864 --> 00:15:08,742 -Sí. -¿Por qué no le rompiste el pulgar? 122 00:15:08,783 --> 00:15:12,662 Cuando no haces lo que te pido, quedo como un tonto. 123 00:15:12,829 --> 00:15:15,749 Pensé que... Pensé que si le rompía el pulgar al hombre... 124 00:15:15,832 --> 00:15:17,208 lo despedirían. 125 00:15:17,250 --> 00:15:20,170 -No puede ganar dinero. -Deja que yo piense. 126 00:15:20,253 --> 00:15:22,631 De ahora en adelante, deja que yo piense. 127 00:15:22,714 --> 00:15:26,760 Estos tipos creen que hacemos beneficencia, que les resultará fácil. 128 00:15:26,801 --> 00:15:29,346 De ahora en adelante, haz lo que te digo... 129 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 porque es malo para mi reputación. 130 00:15:30,972 --> 00:15:33,767 ¿Entiendes? ¿Entendiste, Rock? 131 00:15:34,768 --> 00:15:36,102 Entendí. 132 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 ¿Cómo se escribe Del Río? 133 00:15:41,274 --> 00:15:43,777 -Búscalo en el diccionario. -¡Vamos! 134 00:15:43,860 --> 00:15:47,072 No dejaré que vuelva a suceder lo del pulgar. 135 00:15:48,948 --> 00:15:50,241 ¿Sabes? 136 00:15:51,368 --> 00:15:53,078 Adiós, saco de carne. 137 00:15:55,914 --> 00:15:58,165 ¡Debí haberte roto los pulgares a ti! 138 00:16:27,862 --> 00:16:29,989 Eh, Rock. Oí que peleaste bien anoche. 139 00:16:30,031 --> 00:16:33,118 -Absolutamente. Debiste haberme visto. -¿No deberías descansar? 140 00:16:33,159 --> 00:16:35,078 -No, me lastimé la espalda. -¿La espalda? 141 00:16:35,161 --> 00:16:37,247 Me lastimé la espalda. ¿Eres sordo? 142 00:16:37,330 --> 00:16:38,832 No, soy bajito. 143 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 Oye, Mike. 144 00:17:45,398 --> 00:17:48,067 ¿Dónde está mi candado? ¿De quién son estas cosas? 145 00:17:48,109 --> 00:17:51,362 Son de Dipper. Ese ropero ya no es tuyo. 146 00:17:53,907 --> 00:17:56,576 ¿De qué hablas? Hace seis años que es mi ropero. 147 00:17:56,659 --> 00:17:58,077 ¿Y mis cosas? 148 00:17:58,119 --> 00:18:00,747 Mickey me dijo que las metiera en el saco. 149 00:18:05,418 --> 00:18:07,629 Las pusiste en el gancho. 150 00:18:07,712 --> 00:18:11,758 Hace seis años que tengo este ropero, ¿y pones mis cosas en el gancho? 151 00:18:11,841 --> 00:18:14,260 Mickey me dice lo que hacer y tengo que hacerlo. 152 00:18:14,344 --> 00:18:15,762 ¿Dónde está? 153 00:18:15,845 --> 00:18:18,264 Afuera, entrenando a Dipper. 154 00:18:18,515 --> 00:18:20,767 -Está de mal humor. -Yo también. 155 00:18:31,110 --> 00:18:32,612 Mantén las manos en alto. 156 00:18:32,695 --> 00:18:35,448 Mantén las manos en alto. Atención a la derecha. 157 00:18:35,907 --> 00:18:37,242 -Eh, Mick. -¡Cállate! 158 00:18:37,283 --> 00:18:39,452 Al cuerpo. ¡Eso es! 159 00:18:42,622 --> 00:18:44,624 Tiempo. ¡Tiempo! 160 00:18:46,584 --> 00:18:48,253 ¿Qué quieres? 161 00:18:48,503 --> 00:18:50,672 -¿Cómo te sientes hoy? -¿Qué? 162 00:18:50,755 --> 00:18:52,799 -¿Cómo te sientes? -¿Eres un médico? 163 00:18:52,882 --> 00:18:55,885 -¿Tienes problemas hoy? -No importa. ¿Cuál es tu problema? 164 00:18:55,969 --> 00:18:59,973 Estuve hablando con Michael. ¿Por qué me quitaron mi ropero? 165 00:19:00,014 --> 00:19:03,434 Porque Dipper lo necesitaba. Dipper es un contendiente. 166 00:19:03,476 --> 00:19:05,728 Es un luchador. ¿Sabes lo que eres tú? 167 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 -Tú eres un tomate. -¿Un tomate? 168 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 Dirijo un negocio, no una olla popular. 169 00:19:11,401 --> 00:19:13,403 -¿Peleaste anoche? -Sí. 170 00:19:13,486 --> 00:19:16,489 -¿Ganaste? -Sí, gané por K.O. en el segundo. 171 00:19:16,531 --> 00:19:18,283 ¿Sí? ¿Con quién peleaste? 172 00:19:18,324 --> 00:19:19,784 Spider Rico. 173 00:19:20,118 --> 00:19:21,494 ¡Es un vagabundo! 174 00:19:22,245 --> 00:19:25,707 -Crees que todos son vagabundos. -¿Acaso no lo son? 175 00:19:25,790 --> 00:19:28,918 Tienes coraje, pero peleas como un condenado mono. 176 00:19:29,210 --> 00:19:32,213 Lo único especial que tienes es que nunca te rompieron la nariz. 177 00:19:32,297 --> 00:19:36,009 Déjala así. Muy bonita, y lo que te queda de cerebro. 178 00:19:36,050 --> 00:19:38,803 Creo que iré al baño turco. ¿Sabes por qué? 179 00:19:38,845 --> 00:19:41,556 Porque anoche peleé bien y debiste haberme visto. 180 00:19:41,639 --> 00:19:44,183 -Gran cosa. -Y tú también debiste haberme visto. 181 00:19:44,225 --> 00:19:45,518 Oye, muchacho. 182 00:19:45,977 --> 00:19:48,479 -¿Has pensado en retirarte? -No. 183 00:19:48,521 --> 00:19:50,231 -Piénsalo. -Sí. 184 00:19:50,315 --> 00:19:51,900 Muy bien, tiempo. ¡Oye! 185 00:19:51,983 --> 00:19:53,526 -¡Tiempo! -¿Qué? 186 00:19:53,860 --> 00:19:55,778 Me gusta tu ropero, viejo. 187 00:19:58,573 --> 00:20:00,199 Me gusta tu ropero. 188 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Eso es. 189 00:20:34,442 --> 00:20:35,860 Noche fría. 190 00:20:36,819 --> 00:20:39,864 Buena noche para pescar pulmonía, ¿sabes? 191 00:20:43,576 --> 00:20:45,620 ¿Necesitas ayuda? 192 00:20:46,412 --> 00:20:49,374 Hay un buen partido en el Spectrum esta noche. 193 00:20:51,876 --> 00:20:54,337 ¿Quieres ir a un partido de baloncesto? 194 00:20:57,465 --> 00:20:59,342 Hola, Butkus. Hola, muchacho. 195 00:21:02,220 --> 00:21:04,764 Tuve un mal día. Me quitaron mi ropero. 196 00:21:04,847 --> 00:21:07,684 Tuve ese ropero durante seis años. No me importa. 197 00:21:07,767 --> 00:21:09,310 Después de un tiempo, ya no sirven. 198 00:21:09,394 --> 00:21:10,770 La gente consigue la combinación. 199 00:21:10,853 --> 00:21:14,607 Me robaron 20 dólares de ahí en los seis años. 200 00:21:14,899 --> 00:21:17,735 No parece mucho, pero todo suma. 201 00:21:17,777 --> 00:21:19,862 No importa. ¿Qué más da? 202 00:21:21,781 --> 00:21:24,075 Sí, noche fría. Hola, pajaritos. 203 00:21:24,117 --> 00:21:26,828 Eh, miren quién está aquí. Miren quién está. 204 00:21:26,911 --> 00:21:28,454 El gusano gigante. 205 00:21:29,664 --> 00:21:33,876 Mira a estos pájaros. ¿No parecen golosinas con alas? 206 00:21:33,960 --> 00:21:35,795 Pajarito, ¿quieres llevarme a casa? 207 00:21:35,837 --> 00:21:38,381 ¿Necesitas que alguien te acompañe? 208 00:21:38,631 --> 00:21:39,799 -No. -¿No? 209 00:21:40,550 --> 00:21:44,429 Es una noche fría. Si tienes dinero, toma un taxi. 210 00:21:44,470 --> 00:21:46,639 Hay muchos tipos raros por aquí. 211 00:21:47,265 --> 00:21:49,809 Cada dos cuadras, hay un tipo raro. 212 00:21:50,143 --> 00:21:52,311 Es fácil distinguir a un raro. 213 00:21:54,397 --> 00:21:56,190 Escucha. Me voy ya, ¿bueno? 214 00:21:56,274 --> 00:21:57,984 Nos vemos más tarde, ¿está bien? 215 00:21:58,067 --> 00:22:01,863 No se molesten. Sé que tuvieron un día duro en la jaula. 216 00:22:01,946 --> 00:22:03,156 Así que, uh... 217 00:22:03,281 --> 00:22:06,159 Me voy a casa, a inventar un chiste. Mañana les contaré otro chiste. 218 00:22:06,200 --> 00:22:07,994 ¿Sí? Buenas noches, Adrian. 219 00:22:08,077 --> 00:22:09,787 Buenas noches, Rocky. 220 00:22:15,501 --> 00:22:17,378 TABERNA EL SIETE DE LA SUERTE 221 00:22:28,848 --> 00:22:30,892 No sé qué sucedió. 222 00:22:32,143 --> 00:22:35,063 Oye, Zurdo. Tengo un amigo para ti aquí. 223 00:22:35,146 --> 00:22:37,356 -Hola, Rock. -¿Cómo estás? 224 00:22:37,440 --> 00:22:39,650 -¿Viste a Paulie? -Sí, está en el baño. 225 00:22:39,692 --> 00:22:42,445 -Sí. -Oye, Rocky, ¿y ese ojo? 226 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 -Estuve peleando. -Ojalá hayas ganado, por lo menos. 227 00:22:44,697 --> 00:22:46,532 Ah, sí, peleé muy bien. Deberías haberme visto. 228 00:22:46,616 --> 00:22:49,577 ...el campeón mundial de peso pesado Apollo Creed... 229 00:22:49,660 --> 00:22:51,788 Rock, ¿con quién peleaste? 230 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 Spider Rico. 231 00:22:53,664 --> 00:22:55,625 Cielos. ¿Todavía está en pie? 232 00:22:55,708 --> 00:22:58,878 Sí, le va muy bien. Gana más que tú. 233 00:22:58,920 --> 00:23:02,590 Eh, Paulie. ¿Qué, cierras la puerta con cerrojo? Oye, Paulie. 234 00:23:03,341 --> 00:23:05,718 Quisiera matar al imbécil que rompió el espejo. 235 00:23:05,802 --> 00:23:07,428 Eh, oye, Paulie. 236 00:23:08,137 --> 00:23:12,558 Todos los días, todas las noches, paso por aquí. Tu hermana me desaira. 237 00:23:12,600 --> 00:23:14,310 -Olvídala. -¿Qué quieres decir? 238 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 -Puedes encontrar algo mejor. -Yo no me olvido nada. 239 00:23:16,479 --> 00:23:18,523 Todas las noches paso, le cuento un chiste. 240 00:23:18,564 --> 00:23:21,234 Todas las mañanas paso, le cuento un chiste. 241 00:23:21,317 --> 00:23:23,402 Ella se queda mirándome, ¿me entiendes? 242 00:23:23,444 --> 00:23:26,280 -¿Mirándote? -Sí, como si fuera un plato de sobras. 243 00:23:26,364 --> 00:23:28,241 ¿Necesito un Cadillac para salir con tu hermana? 244 00:23:28,324 --> 00:23:30,576 ¿No le gusta mi cara? 245 00:23:31,327 --> 00:23:33,246 Es una fracasada. 246 00:23:33,329 --> 00:23:36,582 A veces me vuelve tan loco que podría abrirle la cabeza con una navaja. 247 00:23:36,666 --> 00:23:39,585 -No te pongas loco. -Me agarraste de mal humor. 248 00:23:39,669 --> 00:23:42,505 -Siempre estás de mal humor. -Adrian no es lista. 249 00:23:42,588 --> 00:23:44,465 Adrian es una fracasada. 250 00:23:44,549 --> 00:23:46,926 Ya está cerca de los 30 años. 251 00:23:47,009 --> 00:23:49,345 Si no se aviva, morirá sola. 252 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 -Yo tengo 30. -Y morirás solo. 253 00:23:52,098 --> 00:23:54,100 No veo grandes multitudes contigo. 254 00:23:54,183 --> 00:23:56,435 Me gustaría matar al imbécil que rompió el espejo. 255 00:23:56,519 --> 00:23:59,147 Vamos. Salgamos de este chiquero. 256 00:24:00,148 --> 00:24:02,900 -Quiero hablar contigo de todos modos. -¿Sobre qué? 257 00:24:02,942 --> 00:24:05,403 -¿Aún trabajas para Gazzo? -Sí, seguro. 258 00:24:05,444 --> 00:24:07,989 ¿Por qué no le hablas de mí? 259 00:24:08,239 --> 00:24:11,200 No creo que Gazzo necesite gente ahora. 260 00:24:11,784 --> 00:24:13,828 ¿Sabes? Vamos. 261 00:24:17,999 --> 00:24:20,168 -La chica está seca. -¿Quién? 262 00:24:20,251 --> 00:24:23,838 Mi hermana. Si no empieza a vivir, se le secará el cuerpo. 263 00:24:23,921 --> 00:24:26,299 Mañana es el Día de Acción de Gracias, ¿lo sabes? 264 00:24:26,382 --> 00:24:29,260 -Ven a casa y habla con ella. -Seguro. Cerveza. 265 00:24:29,677 --> 00:24:31,637 Ven mañana a comer un trozo de pavo, ¿sí? 266 00:24:31,679 --> 00:24:33,973 Absolutamente. Por supuesto. 267 00:24:34,640 --> 00:24:37,435 Tengo que irme. Si me atraso 10 minutos, llama al hospital. 268 00:24:37,476 --> 00:24:38,686 -¡Paulie! -Déjalo. 269 00:24:38,769 --> 00:24:40,646 ...la pelea del bicentenario con Mac Lee Green... 270 00:24:40,730 --> 00:24:43,482 aquí en Filadelfia, en el fabuloso Spectrum. 271 00:24:43,524 --> 00:24:44,734 Larry. 272 00:24:44,817 --> 00:24:47,278 Estás hablando de tu tan anunciada pelea del bicentenario. 273 00:24:47,320 --> 00:24:50,573 Correcto. Será el evento deportivo más grande en la historia del país. 274 00:24:50,656 --> 00:24:53,784 Un evento de gala donde derrotaré a Green como si fuera un criminal. 275 00:24:53,826 --> 00:24:56,454 Mira a ese tipo, ¿quieres? 276 00:24:56,495 --> 00:24:59,707 ¿De dónde van a salir los boxeadores de verdad? Los profesionales. 277 00:24:59,790 --> 00:25:02,043 Hoy en día todos son unos payasos. 278 00:25:02,126 --> 00:25:04,754 ...el primero de enero. El primer evento de importancia del país... 279 00:25:04,837 --> 00:25:06,839 -¿Payaso? -Eso mismo, payaso. 280 00:25:07,673 --> 00:25:10,384 Y repitiendo los grandes eventos en la historia del país... 281 00:25:10,468 --> 00:25:14,472 Apollo Creed repetirá la rajadura de la Campana de la Libertad rajando a Green. 282 00:25:14,513 --> 00:25:17,058 ¿Llamas payaso a Apollo Creed? 283 00:25:17,141 --> 00:25:19,060 ¿Qué más? Míralo. 284 00:25:19,310 --> 00:25:21,520 Sigan estudiando y usen la cabeza. 285 00:25:21,562 --> 00:25:24,565 Sé médico, sé abogado, lleva un maletín de cuero. 286 00:25:24,649 --> 00:25:28,152 Olvida los deportes como profesión. Los deportes te hacen gruñir y apestar. 287 00:25:28,194 --> 00:25:31,864 -Sé un pensador, no un apestoso. -Muchas gracias, campeón. 288 00:25:31,906 --> 00:25:34,158 ¿Estás loco? Este hombre es el campeón mundial. 289 00:25:34,200 --> 00:25:36,911 Dio un puñetazo y se convirtió en campeón. 290 00:25:37,578 --> 00:25:39,580 ¿Qué puñetazo diste tú? 291 00:25:39,664 --> 00:25:42,875 Rocky, no estás feliz con tu vida, eso está bien. 292 00:25:42,917 --> 00:25:46,254 Pero yo, yo tengo un negocio. No tengo que dar puñetazos. 293 00:25:46,337 --> 00:25:48,339 ...nadie había aguantado más de 12 rounds con él... 294 00:25:48,381 --> 00:25:51,133 -Es cierto. -...y ése fue Jake Dale en junio pasado... 295 00:25:51,217 --> 00:25:54,929 -Mete eso en tu negocio. -¿Por qué te ofendes? 296 00:25:55,471 --> 00:25:58,099 ¿Quieres que pegue? Muy bien. 297 00:25:58,307 --> 00:25:59,934 Daré un puñetazo. 298 00:26:13,531 --> 00:26:16,033 -Rocky, ¿una botella? -Vino no, viejo. 299 00:26:16,075 --> 00:26:19,328 -Vamos. Un poquito. -Cómpranos "Thunderbird". 300 00:26:20,746 --> 00:26:22,957 Marie, ¿tu hermano sabe que estás aquí tan tarde? 301 00:26:23,040 --> 00:26:25,209 -Vete al demonio, cretino. -¡Púdrete, bobo! 302 00:26:25,251 --> 00:26:27,336 ¿Estos tipos te enseñan a hablar así? 303 00:26:27,420 --> 00:26:30,256 -¡Cierra el pico! -Nunca me digas eso. 304 00:26:30,965 --> 00:26:33,509 ¡Apestan el barrio! 305 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 Sabes, tú puedes... 306 00:26:37,054 --> 00:26:41,309 Cuando tenía tu edad, sólo una muchacha en todo el barrio hablaba así. 307 00:26:41,392 --> 00:26:43,269 Eso es todo. Sólo una. 308 00:26:43,436 --> 00:26:46,564 ¿Qué estás haciendo? Se te pondrán amarillos los dientes. No hagas eso. 309 00:26:46,605 --> 00:26:47,940 ¡Me gustan los dientes amarillos! 310 00:26:48,024 --> 00:26:50,443 -Te hará el aliento como basura. -Quizás me guste la basura. 311 00:26:50,526 --> 00:26:52,278 A nadie le gusta la basura. 312 00:26:52,695 --> 00:26:55,197 Esa muchacha malhablada no era fea... 313 00:26:55,281 --> 00:26:57,783 pero ninguno de los muchachos la tomó en serio. 314 00:26:57,825 --> 00:26:59,702 Ninguno la invitó a una cita. 315 00:26:59,785 --> 00:27:01,329 -¿Por qué? -Porque así son los muchachos. 316 00:27:01,412 --> 00:27:03,456 Se ríen cuando dices groserías. Creen que eres lista. 317 00:27:03,539 --> 00:27:06,208 Después, tienes una reputación. Nadie te respeta. 318 00:27:06,292 --> 00:27:08,627 ¿Entiendes? No te respetan. 319 00:27:08,711 --> 00:27:11,422 Tengo que usar una mala palabra: ramera. 320 00:27:11,464 --> 00:27:13,424 ¿Entiendes? Ramera. 321 00:27:13,466 --> 00:27:17,470 ¿Ves? Usas malas palabras y tal vez acabes siendo una ramera. 322 00:27:17,845 --> 00:27:19,472 Por favor, Rocky. Tengo 12 años. 323 00:27:19,513 --> 00:27:21,932 Eso no importa. 324 00:27:21,974 --> 00:27:25,102 No tienes que serlo. Sólo actuar como una y ya está. 325 00:27:25,144 --> 00:27:28,856 ¡Pum! ¡Bing! Tienes mala reputación. ¿Entiendes? 326 00:27:29,190 --> 00:27:32,485 Dentro de 20 años, la gente dirá... 327 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 "¿Te acuerdas de Marie?" "No. ¿Quién era?" 328 00:27:34,987 --> 00:27:37,573 "Era esa ramera que andaba en la Tienda Atómica." 329 00:27:37,656 --> 00:27:39,950 "Ah, sí. Ahora me acuerdo de ella." No se acuerdan de ti. 330 00:27:39,992 --> 00:27:43,537 Recuerdan tu reputación. 331 00:27:43,621 --> 00:27:45,164 ¿Entiendes? 332 00:27:46,165 --> 00:27:49,460 ¿Tienes novio? No, no tienes novio. 333 00:27:49,835 --> 00:27:52,588 ¿Sabes por qué? ¿Por qué crees que no tienes un novio? 334 00:27:52,671 --> 00:27:55,466 Porque andas con esos idiotas de la esquina. 335 00:27:55,508 --> 00:27:57,343 Si andas con idiotas, no llegas a ninguna parte. 336 00:27:57,426 --> 00:27:59,178 Son vagos. Fracasados. 337 00:27:59,220 --> 00:28:02,306 Si andas con gente buena, tendrás buenos amigos. ¿Entiendes? 338 00:28:02,348 --> 00:28:04,850 Si andas con gente inteligente, tendrás amigos inteligentes. 339 00:28:04,934 --> 00:28:07,478 Si andas con bobos, tendrás amigos bobos. 340 00:28:07,520 --> 00:28:09,980 Ya ves, es simple matemática. 341 00:28:10,815 --> 00:28:12,316 -Espero que no... -No lo haré. 342 00:28:12,358 --> 00:28:13,484 ¿Qué iba a decir? 343 00:28:13,526 --> 00:28:16,612 Esperas que no siga actuando como una ramera o me convertiré en una, ¿no? 344 00:28:16,695 --> 00:28:17,780 Sí, algo así. 345 00:28:17,863 --> 00:28:18,989 Buenas noches, Rocky. 346 00:28:19,031 --> 00:28:21,367 -Buenas noches. Cuídate. -Oye, Rocky. 347 00:28:21,409 --> 00:28:24,078 -Sí. -¡Púdrete, cretino! 348 00:28:32,002 --> 00:28:34,797 ¿Quién eres tú para dar consejos, cretino? 349 00:28:34,880 --> 00:28:37,383 ¿Quién eres tú? 350 00:28:50,980 --> 00:28:53,566 BICENTENARIO 351 00:28:55,151 --> 00:28:58,362 -¿Se confirmó el informe médico? -Definitivamente. 352 00:28:58,612 --> 00:29:00,489 Dice aquí que Mac Lee Green ha sufrido... 353 00:29:00,573 --> 00:29:04,076 "una fractura severa del tercer metacarpo de la mano izquierda." 354 00:29:04,577 --> 00:29:05,995 ¡Maldita sea! 355 00:29:06,078 --> 00:29:10,082 Cancelamos la pelea indefinidamente si estás empeñado en pelear contra Green. 356 00:29:10,166 --> 00:29:12,418 No se trata sólo de Green. 357 00:29:12,501 --> 00:29:14,837 ¿Y todo el tiempo que invirtió Apollo? 358 00:29:14,920 --> 00:29:16,589 Podemos encontrar una solución. 359 00:29:16,630 --> 00:29:17,756 Nada de solución. 360 00:29:17,798 --> 00:29:20,551 Busca otro contendiente ahora mismo, Jergens. 361 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 No juegues con mi cliente. 362 00:29:22,678 --> 00:29:25,264 Apollo ya gastó un millón de dólares en publicidad... 363 00:29:25,306 --> 00:29:28,267 ha firmado contratos con 20 organizaciones diferentes. 364 00:29:28,309 --> 00:29:30,060 ¡Nadie lo va a avergonzar! 365 00:29:30,102 --> 00:29:32,521 Me comuniqué con el representante de Ernie Roman. 366 00:29:32,605 --> 00:29:34,565 Ernie pelea en Francia esa misma semana. 367 00:29:34,607 --> 00:29:36,775 Entonces consigan a Buddy Shaw. Está en quinto lugar. 368 00:29:36,859 --> 00:29:39,695 Fue a California y aumentó 20 kilos. 369 00:29:40,279 --> 00:29:42,156 Llamé a todos los contendientes dignos. 370 00:29:42,239 --> 00:29:46,202 Todos dicen que cinco semanas no es suficiente para entrenarse. 371 00:29:46,285 --> 00:29:48,829 Tonterías, hombre. Tienen miedo. 372 00:29:48,913 --> 00:29:50,915 Saben que todos van a ver esta pelea. 373 00:29:50,956 --> 00:29:52,791 Y ninguno tiene posibilidades contra mí. 374 00:29:52,875 --> 00:29:56,921 Buscan excusas porque ninguno quiere ser el tonto que recibe la paliza. 375 00:29:56,962 --> 00:29:59,632 Sólo puedo decir que soy un buen promotor. 376 00:30:00,132 --> 00:30:03,302 He presentado peleas en cada país del mundo... 377 00:30:03,344 --> 00:30:05,554 y me rompí el lomo por ésta. 378 00:30:05,638 --> 00:30:08,891 ¡No sé qué más hacer! 379 00:30:13,479 --> 00:30:15,064 Yo sí. 380 00:30:16,982 --> 00:30:20,903 Sin un contendiente de nivel, lo que se necesita es una novedad. 381 00:30:21,320 --> 00:30:23,822 Ésta es la tierra de las oportunidades, ¿no? 382 00:30:23,864 --> 00:30:26,325 Entonces, Apollo Creed, el 1ro. de enero... 383 00:30:26,367 --> 00:30:29,495 le da una oportunidad a un desconocido. 384 00:30:30,162 --> 00:30:34,500 Un boxeador blanco, y su cara aparecerá en este cartel con la mía. 385 00:30:34,583 --> 00:30:36,502 Y les diré por qué. 386 00:30:36,544 --> 00:30:38,837 Porque soy sentimental. 387 00:30:38,879 --> 00:30:41,632 Mucha gente en este país es tan sentimental como yo... 388 00:30:41,674 --> 00:30:44,510 y nada les gustará más que ver que Apollo Creed... 389 00:30:44,593 --> 00:30:47,721 le da a un joven de Filadelfia la posibilidad del título mundial... 390 00:30:47,805 --> 00:30:50,140 en el cumpleaños más grande de este país. 391 00:30:50,182 --> 00:30:52,601 Así es como lo veo yo... 392 00:30:52,685 --> 00:30:54,895 y así es como ha de ser. 393 00:30:54,979 --> 00:30:57,064 Apollo, me gusta. 394 00:30:57,147 --> 00:30:59,525 Es muy norteamericano. 395 00:30:59,608 --> 00:31:02,611 No, Jergens. Es muy inteligente. 396 00:31:27,177 --> 00:31:29,346 -¿Qué pasa? -Quiero aclarar este asunto. 397 00:31:29,388 --> 00:31:33,225 Me dijiste que le cobrara 200 a Snyder y mil a Cappoli, ¿verdad? 398 00:31:33,267 --> 00:31:37,396 No, no. Doscientos a Cappoli y mil a Snyder. 399 00:31:37,438 --> 00:31:39,231 -Doscientos. -Escríbelo, ¿sí? 400 00:31:39,273 --> 00:31:40,899 Sí, ya lo tengo. 401 00:31:40,941 --> 00:31:44,361 ¿Con quién vas a salir mañana por la noche? 402 00:31:44,528 --> 00:31:46,697 -¿Cómo lo sabes? -Yo sé. 403 00:31:46,739 --> 00:31:49,908 ¿No crees que oigo cosas? Hay muchos pajaritos por los muelles. 404 00:31:49,992 --> 00:31:52,244 -Voy a salir con la hermana de Paulie. -Oye, Rocky. 405 00:31:52,286 --> 00:31:54,496 -¿Qué? -Dicen que es retardada. 406 00:31:54,705 --> 00:31:56,749 No es retardada. Es tímida. 407 00:31:56,832 --> 00:32:01,253 Te diré qué hacer. Llévala al zoológico. A los retardados les gusta. 408 00:32:01,337 --> 00:32:03,339 -¿Ese vago tiene que decir eso? -¿A quién llamas vago? 409 00:32:03,422 --> 00:32:05,215 -Cálmate, Buddy. -¡Te llamo vago a ti! 410 00:32:05,257 --> 00:32:08,594 Tranquilo. Buddy está de mal humor. Es la próstata. 411 00:32:08,677 --> 00:32:11,764 Siempre está de mal humor. Tienes suerte. 412 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 Aún eres una persona saludable. 413 00:32:13,599 --> 00:32:15,809 -No me gusta tu cara. -¡Y a mí no me gusta la tuya! 414 00:32:15,893 --> 00:32:17,936 -¡Idiota! -¡Ven aquí! 415 00:32:18,020 --> 00:32:20,564 ¡Basta! Tranquilos. Mis oídos. 416 00:32:20,606 --> 00:32:23,442 ¿Me quieren volver loco? Los dos. 417 00:32:23,484 --> 00:32:26,070 Mira. Le caes mal a Buddy. 418 00:32:26,612 --> 00:32:29,448 Sí. Hay gente que odia sin motivo. ¿Capisce? 419 00:32:29,490 --> 00:32:31,659 -Sí. -Ven acá. 420 00:32:32,660 --> 00:32:35,996 Toma 50 dólares. Ve y diviértete con tu amiga Adrian. 421 00:32:36,080 --> 00:32:38,457 Gracias. 422 00:32:38,540 --> 00:32:40,542 ¿Cómo sabías su nombre? 423 00:32:40,626 --> 00:32:43,045 ¿No crees que oigo cosas? 424 00:32:43,629 --> 00:32:44,963 -Oye, Rock. -¿Qué? 425 00:32:45,047 --> 00:32:46,507 -¿Recuerdas lo que dije? -¿Qué me dijiste? 426 00:32:46,590 --> 00:32:47,633 Llévala al zoológico. 427 00:32:47,675 --> 00:32:50,803 ¡Sal del auto! 428 00:32:56,100 --> 00:32:59,395 -¿Más café, Sr. Creed? -No, gracias, Shirley. 429 00:33:00,062 --> 00:33:01,855 ¿Qué te parece Billy Snow? 430 00:33:01,939 --> 00:33:04,441 Da golpes bajos. 431 00:33:04,608 --> 00:33:06,485 ¿Y Big Chuck Smith? 432 00:33:06,568 --> 00:33:08,737 No, muy viejo y sin bríos. 433 00:33:08,821 --> 00:33:10,698 Ese Bobby Judge es un buen chico. 434 00:33:10,781 --> 00:33:12,491 No. Ese nombre no me entusiasma. 435 00:33:12,574 --> 00:33:15,411 Joe Zack es una buena posibilidad. 436 00:33:15,953 --> 00:33:18,789 ¿Qué andas buscando exactamente, Apollo? 437 00:33:19,873 --> 00:33:22,126 Esto es lo que busco. 438 00:33:22,292 --> 00:33:24,712 El Semental Italiano. 439 00:33:24,795 --> 00:33:27,214 ¿Rocky Balboa? Nunca oí hablar de él. 440 00:33:27,673 --> 00:33:29,717 Mira, es el nombre, hombre. 441 00:33:29,800 --> 00:33:32,553 El Semental Italiano. 442 00:33:32,720 --> 00:33:34,388 A la prensa le encantará. 443 00:33:34,471 --> 00:33:37,516 ¿Quién descubrió América? Un italiano, ¿verdad? 444 00:33:37,641 --> 00:33:41,145 ¿Qué puede ser mejor que pelear con uno de sus descendientes? 445 00:33:41,186 --> 00:33:42,688 Es un zurdo. 446 00:33:42,771 --> 00:33:44,523 No me gusta que te enredes con zurdos. 447 00:33:44,565 --> 00:33:46,650 -Hacen todo al revés. -Qué zurdo ni nada. 448 00:33:46,692 --> 00:33:49,319 Lo liquidaré en tres. 449 00:33:49,737 --> 00:33:53,532 Apollo Creed enfrenta al Semental Italiano. 450 00:33:55,284 --> 00:33:57,453 Suena como una película de monstruos. 451 00:33:57,619 --> 00:33:59,747 ¿Qué haces con ese bate? 452 00:33:59,830 --> 00:34:01,498 Era mortal en el stickball. 453 00:34:01,540 --> 00:34:04,710 -¿Tu hermana sabe que vengo? -Está muy entusiasmada. 454 00:34:04,793 --> 00:34:06,879 -Mira estas manos hinchadas. -Sí. 455 00:34:06,962 --> 00:34:10,382 Son las coyunturas de meter y sacar la carne de la congeladora. 456 00:34:10,466 --> 00:34:13,719 -Es malísimo para las coyunturas. -Deberías ir a ver a un médico. 457 00:34:13,761 --> 00:34:15,721 No necesito un médico. Necesito otro trabajo. 458 00:34:15,763 --> 00:34:18,223 Otro trabajo. ¿Cómo es el pavo? ¿Grande? ¿Chico? 459 00:34:18,264 --> 00:34:21,643 Habla con Gazzo. Dile que soy buena gente. 460 00:34:21,726 --> 00:34:24,772 Nada me molesta. Sería un buen cobrador. 461 00:34:24,855 --> 00:34:26,857 No me molesta romper huesos. 462 00:34:26,899 --> 00:34:29,318 No te molesta. Un pavo grande, ¿sí? 463 00:34:29,400 --> 00:34:32,404 Gazzo tiene que darme... Olvídate de Gazzo. Es un trabajo malo. 464 00:34:32,487 --> 00:34:34,031 ¿Tienes un fósforo? 465 00:34:34,072 --> 00:34:36,074 Háblale de mí. Como un favor. 466 00:34:36,116 --> 00:34:38,911 Sí, sí. La última vez que comí pavo... 467 00:34:38,952 --> 00:34:42,456 fue cuando tuvieron una oferta especial hace tres años. 468 00:34:42,539 --> 00:34:45,583 El año pasado, las tortugas y yo comimos carne en lata. 469 00:34:53,300 --> 00:34:57,262 -¿Tu hermana sabe que vengo? -Sí, sí. Está muy entusiasmada. 470 00:35:00,599 --> 00:35:02,976 ¿Puedes olvidarte de Gazzo? 471 00:35:03,644 --> 00:35:05,145 Yo no le pido a nadie dos veces. 472 00:35:05,229 --> 00:35:07,981 No le pido a nadie dos veces. 473 00:35:12,653 --> 00:35:14,613 ¿Seguro que tu hermana sabe que vengo? 474 00:35:14,696 --> 00:35:17,574 Sí. Está muy entusiasmada. 475 00:35:20,410 --> 00:35:22,454 Paulie, llegas tarde. 476 00:35:23,205 --> 00:35:24,498 ¿Llamaste al hospital? 477 00:35:24,581 --> 00:35:27,668 Si me atraso 10 minutos, llama. 478 00:35:28,627 --> 00:35:30,504 Hola, ¿cómo estás? 479 00:35:31,380 --> 00:35:33,757 Te dije que está muy entusiasmada. 480 00:35:36,343 --> 00:35:38,679 ¿Por qué no me dijiste que ibas a traerlo? 481 00:35:38,762 --> 00:35:40,347 No estoy preparada. 482 00:35:40,430 --> 00:35:42,850 ¿Acaso habría alguna diferencia? 483 00:35:42,933 --> 00:35:45,394 -Vas a salir con él. -No, no puedo. 484 00:35:46,687 --> 00:35:49,481 Quiero que salgas de la cocina ahora mismo. 485 00:35:50,148 --> 00:35:52,985 No saldré. 486 00:35:56,238 --> 00:35:58,824 Oye. ¡Oye! Te quiero fuera de aquí, ¡inmediatamente! 487 00:35:58,866 --> 00:36:01,493 Estoy harto de que andes por ahí como una araña. 488 00:36:01,577 --> 00:36:03,871 Sal y vive. ¡Disfruta de la vida! 489 00:36:03,954 --> 00:36:05,581 ¡No puedo ir! 490 00:36:05,664 --> 00:36:07,583 No te hagas la tonta conmigo. 491 00:36:07,666 --> 00:36:09,376 Estoy cansado de que seas una fracasada. 492 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 ¡No me digas eso, Paulie! 493 00:36:11,712 --> 00:36:14,631 Apollo Creed dice que encontrará otra víctima... 494 00:36:14,673 --> 00:36:18,510 para reemplazar a Green para la pelea por el campeonato del bicentenario... 495 00:36:18,552 --> 00:36:20,262 ¿Por qué no me dijiste que ibas a traerlo? 496 00:36:20,345 --> 00:36:21,638 ¿Cómo sabes que no lo hice? 497 00:36:21,680 --> 00:36:24,558 No puedo ir, Paulie. ¡No voy a salir! 498 00:36:24,641 --> 00:36:26,685 ¿Por qué? 499 00:36:26,727 --> 00:36:30,314 Paulie, es el Día de Acción de Gracias. Tengo un pavo en el horno. 500 00:36:30,898 --> 00:36:32,941 Ah, un pavo en el horno. 501 00:36:39,656 --> 00:36:42,159 Un pavo en el horno. 502 00:36:48,498 --> 00:36:52,210 ¿Quieres el pavo? ¡Sal al callejón y come el pavo! 503 00:36:52,878 --> 00:36:55,213 ¡Ay, Paulie! 504 00:36:55,297 --> 00:36:58,258 ¡Quiero que salgas! ¡Sal de la casa! 505 00:36:58,508 --> 00:37:01,511 ¡Sal y disfruta de la vida! 506 00:37:05,265 --> 00:37:08,727 ¿Tienes hambre, Rock? 507 00:37:13,607 --> 00:37:17,319 Oye, Paulie, será mejor que nos olvidemos de todo esto, ¿sabes? 508 00:37:17,819 --> 00:37:20,948 Claro que no. Anda. Dile algo divertido. 509 00:37:21,031 --> 00:37:24,201 No hay nada de que hablar. Ella está de mal humor. Yo estoy de mal humor. 510 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Puedes hacer cosas divertidas. ¿Quieres salir con mi hermana? 511 00:37:27,120 --> 00:37:29,414 -Sí. -Bueno... 512 00:37:32,876 --> 00:37:34,503 No sé qué decir. 513 00:37:34,586 --> 00:37:36,922 Algo gracioso. 514 00:37:47,391 --> 00:37:49,851 Oye, Adrian. Soy yo, Rocky. 515 00:37:49,935 --> 00:37:52,145 Rocky, ¿sabes? 516 00:37:52,229 --> 00:37:55,065 Escucha, uh... 517 00:37:55,774 --> 00:38:00,195 No sé qué decir porque nunca hablé con una puerta. 518 00:38:01,363 --> 00:38:04,616 ¿Qué le digo a una puerta? Mejor lo dejamos. 519 00:38:05,033 --> 00:38:06,118 Vas bien. 520 00:38:06,159 --> 00:38:08,495 No voy bien. Parezco un idiota. 521 00:38:08,578 --> 00:38:10,622 Sigue así. Algo gracioso. 522 00:38:10,664 --> 00:38:12,874 Sé mucho sobre estas cosas. 523 00:38:12,958 --> 00:38:16,211 Me siento como un tonto. 524 00:38:20,716 --> 00:38:23,135 Oye, Adrian, es Rocky otra vez. 525 00:38:23,218 --> 00:38:27,806 Escucha, sé que no estás muy contenta en este momento. 526 00:38:28,348 --> 00:38:30,017 ¿Pero me harías un favor? 527 00:38:30,100 --> 00:38:33,061 No tengo con quién pasar el Día de Gracias. 528 00:38:33,270 --> 00:38:36,565 ¿Entonces qué tal si tú y yo... 529 00:38:36,648 --> 00:38:38,483 salimos juntos, vamos a comer algo? 530 00:38:38,525 --> 00:38:41,111 Nos reímos un poco. ¿Quién sabe? 531 00:38:41,153 --> 00:38:44,197 ¿Te gustaría...? 532 00:38:44,740 --> 00:38:47,576 ¿Te gustaría que tú y yo salgamos juntos? 533 00:38:47,659 --> 00:38:50,287 ¿Qué te parece? ¿Te gustaría? 534 00:38:55,250 --> 00:38:57,794 Vamos a pasarla bien. 535 00:38:57,836 --> 00:39:00,172 Vamos a pasarla muy bien. 536 00:39:04,551 --> 00:39:07,345 Gracias por el pavo. 537 00:39:10,015 --> 00:39:13,185 Voy a apagar la TV. Me duele la cabeza. 538 00:39:25,280 --> 00:39:27,699 -¿Qué le gusta hacer a tu hermana? -Patinar sobre hielo. 539 00:39:27,741 --> 00:39:29,743 Adrian, vamos. Estás dejando que se vaya el calor. 540 00:39:29,826 --> 00:39:32,162 ¿Quién paga las cuentas aquí? 541 00:39:37,709 --> 00:39:40,879 Escucha, no quiero pavo de todos modos, ¿sabes? 542 00:39:42,464 --> 00:39:44,800 Pero es el Día de Acción de Gracias. 543 00:39:45,258 --> 00:39:46,384 ¿Qué? 544 00:39:46,468 --> 00:39:48,428 -Fue el Día de Acción de Gracias. -Sí, para ti. 545 00:39:48,512 --> 00:39:51,264 Pero para mí es jueves, ¿no? 546 00:40:15,205 --> 00:40:17,874 -Está muy tranquilo. -Creo que está cerrado. 547 00:40:17,916 --> 00:40:21,086 No, creo que llegamos temprano, o algo así. ¡Hola! ¡Hola! 548 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 -Está cerrado. -¿Cómo? 549 00:40:24,673 --> 00:40:27,592 -Dije que está cerrado. -Sí. Escucha. 550 00:40:27,676 --> 00:40:31,096 Voy a tranquilizar a este tipo. Espera aquí. Enseguida regreso. 551 00:40:31,263 --> 00:40:33,056 -Podríamos ir a otro lado. -No, está bien. 552 00:40:33,098 --> 00:40:37,102 ¿Está cerrado para el público, o cerrado para todo el mundo? 553 00:40:37,185 --> 00:40:41,356 Son más de las 6:00. Es Día de Gracias. Por eso no hay nadie aquí. 554 00:40:41,690 --> 00:40:43,733 Además, no se supone que esté aquí. 555 00:40:43,775 --> 00:40:46,278 Hágame un favor y no se quede por aquí. 556 00:40:46,361 --> 00:40:49,948 -¿Podría hacerme un favor? -Por favor. No estamos trabajando. 557 00:40:50,198 --> 00:40:53,034 Escuche. Esta muchacha no se siente bien. 558 00:40:53,118 --> 00:40:55,620 Los médicos dicen que tiene que hacer ejercicio. 559 00:40:55,704 --> 00:40:57,873 Patinar sobre hielo probablemente sea lo mejor. 560 00:40:57,956 --> 00:40:59,207 ¿Qué quiere de mí? 561 00:40:59,291 --> 00:41:01,126 Bueno, quiero que me haga un favor. 562 00:41:01,209 --> 00:41:02,794 Puede ver que no se siente bien. 563 00:41:02,878 --> 00:41:05,922 Si la deja patinar unos minutos, se lo agradecería. 564 00:41:05,964 --> 00:41:07,799 Diez minutos, diez dólares. 565 00:41:07,841 --> 00:41:10,051 ¿Diez dólares? ¿Qué tal ocho? 566 00:41:10,135 --> 00:41:12,429 Por favor. Es el Día de Acción de Gracias. 567 00:41:12,470 --> 00:41:14,389 Está bien. Nueve dólares y trato hecho. 568 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 La pista es suya. Diez dólares. 569 00:41:19,311 --> 00:41:21,605 Deme los patines. 570 00:41:21,897 --> 00:41:23,148 ¿No patinas? 571 00:41:23,231 --> 00:41:25,233 No, no patino desde los 15 años. 572 00:41:25,317 --> 00:41:27,819 Fue cuando empecé a pelear. 573 00:41:27,861 --> 00:41:30,572 Patinar es malo para los tobillos, ¿sabes? 574 00:41:31,489 --> 00:41:34,284 Patinas muy bien, ¿no? 575 00:41:35,076 --> 00:41:37,579 Como decía cuando veníamos para acá... 576 00:41:37,662 --> 00:41:40,832 el boxeo era lo máximo para mí, pero ya no. 577 00:41:40,874 --> 00:41:43,418 Sólo quería demostrar que no soy un vago... 578 00:41:43,501 --> 00:41:45,879 que tengo fibra para ser profesional. 579 00:41:45,962 --> 00:41:49,007 -¿Nunca tuviste la oportunidad? -No me quejo. 580 00:41:49,049 --> 00:41:51,343 Todavía boxeo. Es como un pasatiempo. 581 00:41:51,384 --> 00:41:53,553 El problema es que soy un "zarpa sur". 582 00:41:53,637 --> 00:41:56,598 -¿Qué significa eso? -Significa que soy zurdo. 583 00:41:56,681 --> 00:41:59,017 Un zurdo hace que el otro pierda el paso. 584 00:41:59,100 --> 00:42:01,436 El contendiente pierde el paso y se ve mal. 585 00:42:01,519 --> 00:42:03,063 A nadie le gusta verse mal. 586 00:42:03,146 --> 00:42:06,358 -¿Sabes de dónde viene "zarpa sur"? -¡Nueve minutos! 587 00:42:06,399 --> 00:42:09,486 Hace mucho tiempo, había un tipo quizás hace unos 200 años... 588 00:42:09,527 --> 00:42:13,031 estaba peleando en... Creo que era en Filadelfia. 589 00:42:13,073 --> 00:42:17,035 Era zurdo. Su brazo siempre apuntaba hacia Nueva Jersey. 590 00:42:17,118 --> 00:42:20,997 Y eso es el sur. Así que naturalmente lo llamaron "zarpa sur". ¿Entiendes? 591 00:42:21,039 --> 00:42:24,376 Zarpa sur, Jersey al sur, Camden al sur. 592 00:42:24,834 --> 00:42:26,670 Zarpa sur. ¿Entiendes lo que digo? 593 00:42:26,711 --> 00:42:28,046 PATINES FILADELFIA 594 00:42:28,129 --> 00:42:30,298 Probablemente sea mejor así, ¿no crees? 595 00:42:30,382 --> 00:42:33,051 Nunca tuviste una oportunidad por ser zurdo, ¿eh? 596 00:42:33,093 --> 00:42:35,220 Eso es absolutamente cierto. 597 00:42:35,262 --> 00:42:38,056 Cuidado. 598 00:42:38,556 --> 00:42:41,559 ¡Ah! ¡Ah! Acabo de dislocarme un dedo. 599 00:42:41,893 --> 00:42:44,062 ¡Ah! Mira eso. ¡Oh! 600 00:42:44,229 --> 00:42:46,022 Espera. No es culpa tuya. Mira. 601 00:42:46,064 --> 00:42:48,483 ¿Ves? Ya lo tenía... Es una herida vieja. 602 00:42:48,566 --> 00:42:50,777 ¿Ves eso? Mira. ¿Lo ves? 603 00:42:50,860 --> 00:42:52,320 Nada. Se dobla así. 604 00:42:52,404 --> 00:42:55,365 Originalmente lo hice... Aprieto el botón. Bong. Funciona. 605 00:42:55,407 --> 00:42:58,535 -No es culpa tuya. Mira. -¡Siete minutos! 606 00:42:59,077 --> 00:43:02,080 Originalmente lo hacía... Tengo fotos de todas mis peleas. 607 00:43:02,122 --> 00:43:04,916 Originalmente lo hice en la pelea con Baby Crenshaw. 608 00:43:04,958 --> 00:43:08,044 Baby era del tamaño de un avión. Me rompí las dos manos en su cara. 609 00:43:08,086 --> 00:43:11,464 Perdí esa pelea, pero es una buena foto, ¿no crees? 610 00:43:11,548 --> 00:43:13,591 Muy buena. 611 00:43:14,384 --> 00:43:16,803 Vamos. ¿La estás pasando bien? 612 00:43:17,429 --> 00:43:19,389 Puedes ver que no tengo garbo. 613 00:43:19,431 --> 00:43:23,852 No me muevo bien, pero pego bien. Puedo pegar fuerte. 614 00:43:23,935 --> 00:43:27,605 Pero soy un "zarpa sur", y nadie quiere pelear con un "zarpa sur". 615 00:43:32,777 --> 00:43:35,572 ¡Vaya! ¿Sabes cómo empecé a boxear? ¿Eh? 616 00:43:35,613 --> 00:43:37,449 No. 617 00:43:37,532 --> 00:43:39,451 ¿Estoy hablando muy fuerte? 618 00:43:39,743 --> 00:43:41,286 ¡Tres minutos! 619 00:43:41,369 --> 00:43:45,957 Mi padre era un... Mi viejo nunca fue muy listo. 620 00:43:45,999 --> 00:43:48,126 Me dijo: "No naciste con mucho cerebro... 621 00:43:48,168 --> 00:43:50,712 "así que mejor empieza a usar el cuerpo." 622 00:43:50,795 --> 00:43:53,131 Y me hice boxeador. 623 00:43:53,381 --> 00:43:55,133 ¿Entiendes lo que digo? 624 00:43:55,175 --> 00:43:57,886 ¿Por qué te ríes? 625 00:43:58,345 --> 00:44:01,306 Mi madre dijo lo contrario. 626 00:44:01,348 --> 00:44:04,184 ¿Cómo que lo contrario? 627 00:44:04,267 --> 00:44:06,561 Dijo: "No naciste con demasiado cuerpo... 628 00:44:06,644 --> 00:44:08,355 "así que mejor desarrolla tu cerebro." 629 00:44:08,438 --> 00:44:11,441 -¿Eso dijo? -¡Eh, tiempo! 630 00:44:12,484 --> 00:44:15,362 -¿Puedo preguntarte algo? -Por supuesto. 631 00:44:16,654 --> 00:44:20,075 -¿Por qué quieres boxear? -Porque no sé cantar ni bailar. 632 00:44:21,701 --> 00:44:24,204 Eh, tú. ¡No te caigas! 633 00:44:24,662 --> 00:44:27,123 Eso estuvo fantástico. Lo hago muy bien. 634 00:44:27,165 --> 00:44:28,458 ¿Te gusta como patino? 635 00:44:28,500 --> 00:44:31,586 Mi última pelea fue con este tipo Spider Rico. 636 00:44:31,669 --> 00:44:34,381 Me rompió la cabeza ahí arriba. ¿Ves la cicatriz? 637 00:44:34,464 --> 00:44:37,467 Las cosas se ponen muy difíciles en el cuadrilátero. 638 00:44:46,893 --> 00:44:49,896 Tú sabes, algunas personas son tímidas por naturaleza. 639 00:44:50,814 --> 00:44:53,483 Supongo. 640 00:44:55,110 --> 00:44:57,987 Digo que tú eres muy tímida por naturaleza. 641 00:44:59,197 --> 00:45:01,366 Supongo que sí. 642 00:45:03,243 --> 00:45:05,036 Eh. ¡Oye! El vago en la oscuridad. 643 00:45:05,078 --> 00:45:07,539 ¡A trabajar, holgazán! 644 00:45:07,580 --> 00:45:10,500 Hay gente que cree que ser tímido es una enfermedad... 645 00:45:10,542 --> 00:45:12,544 pero a mí no me molesta. 646 00:45:12,585 --> 00:45:15,296 A mí tampoco. 647 00:45:15,880 --> 00:45:18,007 ¿Entonces para qué saqué el tema? 648 00:45:18,049 --> 00:45:20,677 Porque soy un bobo, por eso. 649 00:45:21,511 --> 00:45:23,555 Creo que formamos una buena pareja. 650 00:45:23,596 --> 00:45:26,474 Yo bobo, tú tímida. ¿Qué te parece? 651 00:45:28,726 --> 00:45:32,272 No comprendo por qué alguien quiere ser boxeador. 652 00:45:32,647 --> 00:45:37,902 Tienes que ser un imbécil para querer ser boxeador, ¿me entiendes? 653 00:45:38,445 --> 00:45:41,948 Es un negocio en el que casi te garantizan que acabarás siendo un vago. 654 00:45:42,031 --> 00:45:45,493 -No creo que seas un vago. -Por lo menos medio vago. 655 00:45:45,702 --> 00:45:48,288 Pero te diré algo. 656 00:45:48,746 --> 00:45:51,291 Lo peor del boxeo es la mañana siguiente. 657 00:45:51,374 --> 00:45:52,750 -¿Sabes? -La mañana siguiente. 658 00:45:52,834 --> 00:45:54,752 Sí, la mañana después de la pelea... 659 00:45:54,794 --> 00:45:57,380 eres como una gran herida, ¿me entiendes? 660 00:45:57,422 --> 00:45:59,507 A veces me duele todo el cuerpo. 661 00:45:59,591 --> 00:46:03,261 Llamaría un taxi para que me lleve de la cama al baño. 662 00:46:03,344 --> 00:46:05,263 Te duele el pelo, te duelen los ojos. 663 00:46:05,305 --> 00:46:08,224 Tienes la cara reventada. Las manos, hinchadas. 664 00:46:08,266 --> 00:46:11,394 Mira esta cara. Sesenta y cuatro peleas. Mira esta nariz. 665 00:46:11,436 --> 00:46:14,230 ¿Ves esa nariz? Nunca me la rompieron. 666 00:46:14,272 --> 00:46:16,608 Algunos la golpearon. 667 00:46:16,691 --> 00:46:19,777 Otros la mordieron, la retorcieron y golpearon. 668 00:46:19,819 --> 00:46:21,446 Hablo de golpes fuertes. 669 00:46:21,488 --> 00:46:24,032 Estos tipos me golpean la nariz todo el tiempo. 670 00:46:24,115 --> 00:46:26,075 Nunca me la rompieron. Estoy muy orgulloso. 671 00:46:26,117 --> 00:46:27,744 Eso es raro. 672 00:46:27,785 --> 00:46:31,247 -¿Por qué lo haces si duele? -¿Por qué crees? 673 00:46:32,290 --> 00:46:34,918 ¿Porque no sabes cantar ni bailar? 674 00:46:35,210 --> 00:46:37,712 Sí, algo así. 675 00:46:37,795 --> 00:46:39,923 Eh, ¿quieres entrar? 676 00:46:42,258 --> 00:46:43,468 No, tengo que irme. 677 00:46:43,551 --> 00:46:45,553 Entra. Tengo animales. 678 00:46:45,637 --> 00:46:48,014 Tengo animales raros ahí dentro. 679 00:46:48,097 --> 00:46:49,682 Entra. 680 00:46:49,766 --> 00:46:51,226 No, tengo que irme. 681 00:46:51,309 --> 00:46:54,646 Yo también tengo que ir al baño. Vamos. 682 00:46:54,687 --> 00:46:55,855 Entra. 683 00:46:55,939 --> 00:46:57,690 No, tengo que irme. 684 00:46:57,774 --> 00:47:01,444 Mira esta cara. ¿Es una cara en la que puedes confiar o qué? 685 00:47:01,694 --> 00:47:05,865 ¿Sí? Deberían ponerla en una estampilla. ¿Qué te parece? 686 00:47:06,491 --> 00:47:09,994 Entra. 687 00:47:13,665 --> 00:47:16,334 Vamos, entra. 688 00:47:35,812 --> 00:47:37,939 Clic. 689 00:47:42,652 --> 00:47:44,445 Adrian, ¿tienes hambre? 690 00:47:44,529 --> 00:47:45,863 No. 691 00:47:45,947 --> 00:47:47,657 Tengo algunas cosas ahí. 692 00:47:47,699 --> 00:47:50,618 Si quieres un refresco, rosquillas o algo. 693 00:47:50,785 --> 00:47:52,912 Tengo pastelitos. ¿Eh? 694 00:47:53,162 --> 00:47:54,497 ¿No? 695 00:47:54,539 --> 00:47:57,083 Tengo chocolate ahí. ¿No? 696 00:48:05,800 --> 00:48:07,760 Hace calor aquí, ¿sabes? 697 00:48:09,804 --> 00:48:12,807 Me gustaría oír música. 698 00:48:17,562 --> 00:48:19,314 Adrian. 699 00:48:19,397 --> 00:48:22,233 Éstos son los animales exóticos de los que te hablaba. 700 00:48:22,275 --> 00:48:24,402 Éstos son mis amigos, Cuff y Link. 701 00:48:24,485 --> 00:48:27,280 -Yo te los vendí. -Sé que tú me los vendiste. 702 00:48:27,363 --> 00:48:29,866 ¿Recuerdas que trabajabas en esa tienda de animales? 703 00:48:29,907 --> 00:48:33,411 En tu primer día ahí, fui y compré estos dos animales. 704 00:48:33,453 --> 00:48:34,579 Me acuerdo. 705 00:48:34,662 --> 00:48:38,416 Compré esta pecera y los animales. 706 00:48:38,458 --> 00:48:41,085 La comida, las piedras que van en el fondo. 707 00:48:41,127 --> 00:48:43,087 ¿Recuerdas esa montaña? 708 00:48:43,171 --> 00:48:47,383 Tuve que deshacerme de esa montaña. Se caía todo el tiempo. 709 00:48:50,803 --> 00:48:53,640 ¿Por qué no vienes a sentarte aquí? ¿Hmm? 710 00:48:55,850 --> 00:48:58,227 Es un buen sofá. No sé. 711 00:49:00,396 --> 00:49:03,483 Hay insectos grandes ahí. Es más seguro aquí. 712 00:49:06,069 --> 00:49:09,489 ¿Quieres sentarte? 713 00:49:14,535 --> 00:49:16,079 ¿Son tus padres? 714 00:49:16,120 --> 00:49:18,414 Sí, ahí están los dos. 715 00:49:18,456 --> 00:49:21,125 -¿Éste eres tú? -Sí. Tenía ocho años. 716 00:49:21,209 --> 00:49:24,337 Ése es el Semental Italiano cuando era un bebé. 717 00:49:26,464 --> 00:49:29,717 Ven aquí. Ponte cómoda. Relájate. 718 00:49:35,139 --> 00:49:36,474 ¿Tienes teléfono? 719 00:49:36,516 --> 00:49:38,434 No, lo hice sacar. 720 00:49:38,476 --> 00:49:40,311 Porque la gente llamaba a cualquier hora... 721 00:49:40,395 --> 00:49:43,147 y quién necesita eso, ¿verdad? 722 00:49:43,189 --> 00:49:45,024 Interrupciones. 723 00:49:45,108 --> 00:49:46,818 ¿A quién quieres llamar? 724 00:49:46,901 --> 00:49:49,737 Quiero avisarle a mi hermano dónde estoy. 725 00:49:50,446 --> 00:49:53,032 ¿Por qué? 726 00:49:53,199 --> 00:49:54,826 Quizás esté preocupado. 727 00:49:54,909 --> 00:49:57,995 Yo llamaré a tu hermano, si ése es el problema. 728 00:50:00,498 --> 00:50:02,750 ¡Oye, Paulie! ¡Tu hermana está conmigo! 729 00:50:02,834 --> 00:50:05,503 ¡Te llamo más tarde! ¡Nos vemos! 730 00:50:12,093 --> 00:50:14,345 No te gusta el cuarto, ¿verdad? 731 00:50:14,429 --> 00:50:17,390 -Está bien. -Es provisorio. 732 00:50:18,057 --> 00:50:21,602 No es eso. 733 00:50:24,522 --> 00:50:27,567 ¿Cuál es el problema? ¿No te gusto? 734 00:50:27,650 --> 00:50:29,861 ¿No te gustan las tortugas? ¿Cuál es el problema? 735 00:50:29,902 --> 00:50:32,697 -No me parece que deba estar aquí. -Está bien. 736 00:50:35,491 --> 00:50:37,869 No pertenezco aquí. 737 00:50:37,952 --> 00:50:41,205 Bueno, tú sabes, está bien, eres mi invitada. 738 00:50:42,373 --> 00:50:45,376 No te conozco lo suficiente. 739 00:50:45,418 --> 00:50:48,755 Nunca estuve en el departamento de un hombre yo sola. 740 00:50:50,590 --> 00:50:53,426 Pues, son todos iguales, ¿sabes? 741 00:50:58,598 --> 00:51:01,184 No estoy segura de conocerte bien. 742 00:51:02,560 --> 00:51:04,729 No me siento cómoda. 743 00:51:04,771 --> 00:51:07,648 Oye, Adrian, yo tampoco estoy muy cómodo. 744 00:51:10,067 --> 00:51:11,569 Mejor me voy. 745 00:51:11,652 --> 00:51:13,988 No te vayas, por favor. No te vayas. 746 00:51:16,032 --> 00:51:18,075 No te vayas. 747 00:51:20,912 --> 00:51:22,538 Hazme un favor. 748 00:51:22,580 --> 00:51:23,831 ¿Qué? 749 00:51:23,915 --> 00:51:26,584 Quítate los lentes. 750 00:51:29,504 --> 00:51:32,089 Tienes ojos bonitos, ¿sabes? 751 00:51:33,591 --> 00:51:36,260 ¿Me haces otro favor? 752 00:51:36,427 --> 00:51:38,763 ¿Por qué no te quitas ese sombrero? 753 00:51:45,102 --> 00:51:47,688 Siempre supe que eras bonita. 754 00:51:48,856 --> 00:51:51,484 -No te burles de mí. -No me burlo. 755 00:51:54,862 --> 00:51:56,781 No me estoy burlando. 756 00:51:57,740 --> 00:52:00,368 Sólo quiero... Quiero besarte. 757 00:52:02,995 --> 00:52:06,040 No tienes que besarme a mí si no quieres... 758 00:52:06,123 --> 00:52:08,292 pero yo quiero besarte. 759 00:53:20,239 --> 00:53:21,324 GIMNASIO DEL PODEROSO MICK 760 00:53:21,365 --> 00:53:23,367 -Oí que tienes una pelea pronto. -El mes próximo. 761 00:53:23,451 --> 00:53:25,202 El 27 de enero, ¿cierto? 762 00:53:25,286 --> 00:53:27,246 Eso está bien. Ven al gimnasio. 763 00:53:27,330 --> 00:53:29,624 Te pondremos en forma. ¿Cuánto pesas? 764 00:53:29,707 --> 00:53:32,543 -80 kilos. -Eh, Rock. ¿Cómo estás? 765 00:53:32,627 --> 00:53:34,837 Mick te andaba buscando, viejo. 766 00:53:34,879 --> 00:53:37,131 -¿A mí? ¿Estás seguro? -Sí, sí. 767 00:53:37,214 --> 00:53:39,342 Te anda buscando. Sube a verlo. 768 00:53:39,383 --> 00:53:41,844 -¿Me quería a mí? -Sí. Te llamas Rock, ¿verdad? 769 00:53:41,886 --> 00:53:44,055 Muy bien. Vamos, cariño. 770 00:53:58,152 --> 00:53:59,987 ¿Tienes algo para mí? 771 00:54:00,071 --> 00:54:02,907 Sí, Miles Jergens mandó a alguien preguntando por ti. 772 00:54:02,949 --> 00:54:06,452 Necesitan parejas de entrenamiento para Apollo Creed. Ahí está la tarjeta. 773 00:54:06,535 --> 00:54:08,245 -¿Cuándo vino? -Hace una hora. 774 00:54:08,287 --> 00:54:11,582 Probablemente estén buscando parejas de entrenamiento para Creed. 775 00:54:11,666 --> 00:54:14,377 ¡Eso fue lo que dije, tano imbécil! 776 00:54:15,670 --> 00:54:18,881 Hace seis años que vengo aquí y hace seis años que me insultas. 777 00:54:18,923 --> 00:54:21,467 -¿Por qué? -¡No quieres saberlo! 778 00:54:21,550 --> 00:54:23,302 Sí, quiero saber por qué. 779 00:54:23,386 --> 00:54:25,429 -¿Quieres saber? -¡Quiero saberlo ahora! 780 00:54:25,471 --> 00:54:27,556 ¡Bien, te lo diré! 781 00:54:27,598 --> 00:54:31,686 Tenías el talento para convertirte en un buen boxeador, pero... 782 00:54:31,769 --> 00:54:35,898 ¡te convertiste en el "rompehuesos" de un prestamista de segunda! 783 00:54:36,816 --> 00:54:37,984 Me gano la vida. 784 00:54:38,067 --> 00:54:39,944 ¡Es un desperdicio de la vida! 785 00:54:58,462 --> 00:55:01,132 Sí. ¿Puedo ayudarle? 786 00:55:05,553 --> 00:55:08,097 Ud. debe de ser el Sr. Rocky Balboa. 787 00:55:08,139 --> 00:55:11,017 El Sr. Jergens lo espera. Un momento. 788 00:55:16,147 --> 00:55:19,066 El Sr. Rocky Balboa está aquí, señor. 789 00:55:19,150 --> 00:55:20,985 Bien. 790 00:55:21,027 --> 00:55:23,529 -Entre, por favor, Sr. Balboa. -¿Me permite eso? 791 00:55:23,612 --> 00:55:26,032 -Por supuesto. -Gracias. 792 00:55:30,828 --> 00:55:32,872 Sr. Balboa. 793 00:55:32,955 --> 00:55:34,749 ¿Cómo está? George Jergens. 794 00:55:34,832 --> 00:55:36,459 Tome asiento, por favor. 795 00:55:36,500 --> 00:55:38,085 Gracias. 796 00:55:39,587 --> 00:55:41,505 Sr. Balboa. 797 00:55:41,547 --> 00:55:43,424 Llámeme Rocky. 798 00:55:43,507 --> 00:55:45,551 Rocky. Rocky, ¿tiene Ud. un representante? 799 00:55:45,634 --> 00:55:47,136 ¿Tiene un gerente? 800 00:55:47,178 --> 00:55:49,472 Uh, no, yo nada más. 801 00:55:50,264 --> 00:55:54,060 Rocky, tengo una propuesta que quisiera hacerle. 802 00:55:54,518 --> 00:55:57,688 -¿Como pareja de entrenamiento? -¿Cómo dice? 803 00:55:57,730 --> 00:56:02,234 Ud. anda buscando parejas para entrenar y estoy disponible. 804 00:56:02,443 --> 00:56:04,278 -Estoy seguro de eso. -Absolutamente. 805 00:56:04,361 --> 00:56:05,863 Entrenar con el campeón sería un honor... 806 00:56:05,905 --> 00:56:07,198 ¿y sabe qué, Sr. Jergens? 807 00:56:07,239 --> 00:56:09,158 -¿Qué? -No me dejaría vencer fácilmente. 808 00:56:09,200 --> 00:56:11,368 Sería una buena pareja para entrenar. 809 00:56:11,452 --> 00:56:13,788 No me comprende, Rocky. 810 00:56:14,205 --> 00:56:16,707 Mi propuesta es ésta. 811 00:56:16,916 --> 00:56:19,335 ¿Le interesaría pelear contra Apollo Creed... 812 00:56:19,376 --> 00:56:22,129 por el campeonato de peso pesado? 813 00:56:26,717 --> 00:56:27,885 No. 814 00:56:27,968 --> 00:56:30,387 Escuche, Rocky. 815 00:56:30,429 --> 00:56:32,723 Apollo lo ha visto boxear. 816 00:56:33,224 --> 00:56:34,892 Le agrada. 817 00:56:34,934 --> 00:56:36,727 Quiere boxear con Ud. 818 00:56:36,769 --> 00:56:38,562 Bueno, es que, Ud. verá... 819 00:56:38,646 --> 00:56:41,816 peleo en clubes y en realidad soy un pega y corre. 820 00:56:41,899 --> 00:56:43,734 Este hombre es el mejor y... 821 00:56:43,818 --> 00:56:47,571 no sería un buen combate, pero muchas gracias. 822 00:56:47,988 --> 00:56:49,406 Se lo agradezco. 823 00:56:49,448 --> 00:56:53,828 Rocky, ¿cree que EE.UU. es el país de las oportunidades? 824 00:56:55,287 --> 00:56:57,123 Sí. 825 00:56:57,206 --> 00:56:59,208 Apollo Creed también... 826 00:56:59,250 --> 00:57:01,252 y se lo va a demostrar a todo el mundo... 827 00:57:01,293 --> 00:57:04,130 dándole a un desconocido una oportunidad al título. 828 00:57:04,547 --> 00:57:07,216 Y ese desconocido es Ud. 829 00:57:07,258 --> 00:57:10,261 Él lo escogió a Ud., Rocky. 830 00:57:10,302 --> 00:57:12,596 Es una oportunidad única en la vida. 831 00:57:13,722 --> 00:57:15,641 No puede dejarla pasar. 832 00:57:16,809 --> 00:57:17,810 ¿Qué dice? 833 00:57:23,357 --> 00:57:25,526 Muy bien, muchachos. Basta de fotos. 834 00:57:25,609 --> 00:57:27,444 Queremos hacerle unas preguntas a Apollo. 835 00:57:27,528 --> 00:57:30,072 Apollo, ¿qué opina de la ciudad del Amor Fraternal? 836 00:57:30,114 --> 00:57:33,576 Estar en Filadelfia me hace sentir patriótico. 837 00:57:33,617 --> 00:57:36,370 Gente hermosa en una ciudad hermosa acercándose a mí... 838 00:57:36,453 --> 00:57:37,621 para desearme lo mejor. 839 00:57:37,705 --> 00:57:40,624 Amo a la gente de Filadelfia y estoy orgulloso de ser norteamericano. 840 00:57:40,666 --> 00:57:42,084 ¿Apollo? ¿Campeón? 841 00:57:42,126 --> 00:57:46,005 ¿Por qué aceptó combatir con alguien que no tiene posibilidades de ganar? 842 00:57:46,088 --> 00:57:48,382 Si la historia demuestra algo... 843 00:57:48,465 --> 00:57:52,219 la historia norteamericana enseña que todos tienen posibilidad de ganar. 844 00:57:52,303 --> 00:57:55,431 ¿Acaso no oyeron sobre Valley Forge o Bunker Hill? 845 00:57:55,472 --> 00:57:57,016 ¿Apollo? 846 00:57:57,099 --> 00:57:59,643 ¿Es una coincidencia que pelee contra un blanco... 847 00:57:59,727 --> 00:58:01,687 el día más importante de la historia del país? 848 00:58:01,770 --> 00:58:04,982 No sé. ¿Es una coincidencia que él pelee contra un negro... 849 00:58:05,065 --> 00:58:07,401 el día más importante de la historia del país? 850 00:58:07,484 --> 00:58:09,486 -¡Bien dicho, Apollo! -¡Diles la verdad, hermano! 851 00:58:09,528 --> 00:58:12,156 Apollo, ¿qué opina de su contrincante? 852 00:58:12,198 --> 00:58:14,992 ¿Qué opino de él? Ven aquí, Rock. 853 00:58:15,451 --> 00:58:16,785 Mi mano derecha. 854 00:58:16,827 --> 00:58:19,538 -Rocky, ¿no eres italiano? -Sí, soy italiano. 855 00:58:19,622 --> 00:58:21,332 ¿Qué significa eso? 856 00:58:21,415 --> 00:58:24,335 Significa que si no sabe boxear, seguro sabe cocinar. 857 00:58:26,003 --> 00:58:28,547 Hazme un favor. Pégale en los pulmones. 858 00:58:28,631 --> 00:58:30,049 Paulie. 859 00:58:30,132 --> 00:58:33,344 Rocky, ¿cómo piensa pelear contra Apollo Creed? 860 00:58:33,886 --> 00:58:36,138 Caramba, Uds. saben, Creed es el mejor. 861 00:58:36,180 --> 00:58:37,890 Supongo que tendré que dar lo mejor de mí. 862 00:58:37,973 --> 00:58:40,643 Dígame, Rocky, entre nosotros... 863 00:58:40,684 --> 00:58:43,771 ¿de dónde salió el nombre "Semental Italiano"? 864 00:58:43,854 --> 00:58:48,275 Lo inventé hace unos ocho años mientras cenaba. 865 00:58:48,359 --> 00:58:53,155 Rocky, ahora su bolsa será de $150.000. 866 00:58:53,280 --> 00:58:55,532 ¿Algún comentario? 867 00:58:56,909 --> 00:58:59,828 -Ningún comentario, Rocky, ¿verdad? -No. 868 00:58:59,870 --> 00:59:01,372 -Gracias, Rocky. -Un momento. 869 00:59:01,413 --> 00:59:04,375 Sólo quiero saludar a mi novia, ¿sí? 870 00:59:04,416 --> 00:59:07,378 Hola, Adrian, soy yo, Rocky. 871 00:59:07,670 --> 00:59:10,422 ¿Puedes creer esto? Micrófonos y demás. 872 00:59:10,506 --> 00:59:11,632 No puedo creerlo. 873 00:59:11,715 --> 00:59:14,051 -Gracias, Rocky. -¿A quién empujas? 874 00:59:14,093 --> 00:59:16,470 -¡Te partiré el hocico! -Gracias, Rocky. 875 00:59:16,553 --> 00:59:18,430 ¿No te importa que te hizo hacer el ridículo? 876 00:59:18,514 --> 00:59:20,182 Le partiré los labios. 877 00:59:20,224 --> 00:59:23,852 -Hace bromas baratas. -No me molesta. 878 00:59:23,894 --> 00:59:28,732 Rocky, supongo que andarás buscando gente que pueda ayudarte. 879 00:59:28,816 --> 00:59:30,109 ¿Ayudar a qué? 880 00:59:30,192 --> 00:59:31,402 Tú sabes... 881 00:59:31,485 --> 00:59:33,404 a mantenerte en línea. 882 00:59:33,487 --> 00:59:35,739 Me arreglo bien, sabes. 883 00:59:35,823 --> 00:59:37,783 Necesitas alguien para hacer ejercicios... 884 00:59:37,866 --> 00:59:41,745 y alguien que te dé una toalla o que te haga recados. 885 00:59:41,787 --> 00:59:44,581 ¿Quién se interesaba por mí ayer, Paulie? Nadie. 886 00:59:44,623 --> 00:59:47,251 Así que me entrenaré yo solo, ¿sabes? 887 00:59:47,293 --> 00:59:49,461 Sin gente buena que te ayude... 888 00:59:49,545 --> 00:59:52,006 no tienes buenas posibilidades. 889 00:59:52,131 --> 00:59:54,758 A Einstein lo reprobaron dos veces. 890 00:59:55,050 --> 00:59:56,385 ¿De veras? 891 00:59:56,427 --> 01:00:00,306 Sí. Beethoven era sordo. Helen Keller era ciega. 892 01:00:00,889 --> 01:00:04,310 Creo que Rocky tiene una buena posibilidad. 893 01:00:09,023 --> 01:00:11,108 ¿Quieres una cerveza, Paulie? 894 01:00:11,191 --> 01:00:14,945 ¿Quieres hacer un acto de bondad? ¡No te metas en mi vida! 895 01:00:15,863 --> 01:00:17,740 -¿Qué hice? -Nada. 896 01:00:17,781 --> 01:00:19,408 ¿Dije algo malo? 897 01:00:19,450 --> 01:00:21,243 No dijiste nada. Está bien. 898 01:00:21,285 --> 01:00:23,329 ¡Eso mismo! ¡No dijiste nada! 899 01:00:23,412 --> 01:00:26,915 ¡Nada en absoluto! 900 01:00:26,957 --> 01:00:29,460 Tengo que irme. 901 01:00:29,543 --> 01:00:31,920 ¿Dónde están los "pretzels"? 902 01:00:34,965 --> 01:00:36,925 Me gustaría comer un "pretzel". 903 01:00:36,967 --> 01:00:39,136 Eh, ¿no hay cerveza? 904 01:00:39,970 --> 01:00:43,140 ¡Creí que ibas a traer cerveza! 905 01:00:50,981 --> 01:00:53,609 ¿Te gustó oír tu nombre por TV hoy? 906 01:00:55,361 --> 01:00:56,862 Uh... Me sorprendió. 907 01:00:56,945 --> 01:00:58,364 ¿Por qué lo hiciste? 908 01:00:58,447 --> 01:01:00,199 Me estás tomando el pelo, ¿sí? 909 01:01:00,282 --> 01:01:02,368 Absolutamente. 910 01:01:02,451 --> 01:01:05,204 -¿A qué hora vendrás? -A eso de las 7:00. 911 01:01:05,287 --> 01:01:08,832 -Está bien. -Eh. Oye. 912 01:01:24,723 --> 01:01:28,185 ¿Sabes que dije que eso de la TV no me molestó? 913 01:01:28,602 --> 01:01:31,355 Sí. 914 01:01:32,189 --> 01:01:34,274 Me molestó. 915 01:01:44,118 --> 01:01:47,579 La razón por la que te traje aquí es porque... 916 01:01:47,663 --> 01:01:50,249 quiero saber si tienes dinero para los gastos de entrenamiento. 917 01:01:50,332 --> 01:01:51,959 Tengo unos cuantos dólares. 918 01:01:52,042 --> 01:01:54,294 ¿Unos cuantos dólares? Toma. Pon esto en tu guante. 919 01:01:54,378 --> 01:01:57,423 -¿Qué es esto? -500 dólares. No te preocupes. 920 01:01:58,674 --> 01:02:00,592 Sabes, nunca tuviste suerte... 921 01:02:00,676 --> 01:02:03,178 pero creo que esta vez la Dama Fortuna está en tu esquina. 922 01:02:03,220 --> 01:02:06,223 -¿Qué te parece? -Tal vez sí. 923 01:02:06,265 --> 01:02:08,225 Gracias por el dinero, Tony. 924 01:02:08,267 --> 01:02:11,562 Está bien. No te preocupes. Nos vemos. 925 01:02:11,645 --> 01:02:13,439 -Espera. -¿Qué? 926 01:02:13,522 --> 01:02:16,191 Estás en entrenamiento. Vamos. 927 01:02:23,782 --> 01:02:26,118 -Oye, Tony. -¿Qué? 928 01:02:26,326 --> 01:02:28,579 ¿Irás a la pelea? 929 01:02:28,620 --> 01:02:30,122 Primera fila. 930 01:02:32,332 --> 01:02:34,585 Nos vemos. 931 01:03:09,119 --> 01:03:11,330 Sí. 932 01:03:15,709 --> 01:03:19,213 Hola, muchacho. Vi la luz. ¿Puedo entrar? 933 01:03:19,296 --> 01:03:21,590 -Sí, claro. -Sí. Bien. 934 01:03:21,632 --> 01:03:24,510 Es un lugar bonito. 935 01:03:24,593 --> 01:03:27,387 Bueno, lo que vine a decirte es que... 936 01:03:28,764 --> 01:03:32,017 lo que te sucedió fue un golpe de suerte. 937 01:03:32,100 --> 01:03:34,019 -Sí, suerte. -¿No es verdad? 938 01:03:34,102 --> 01:03:36,647 Mira a los otros. Son buenos boxeadores, ¿verdad? 939 01:03:36,688 --> 01:03:39,399 Son atractivos. Tienen buenos antecedentes. 940 01:03:39,483 --> 01:03:41,818 Boxean con el alma por unos centavos. 941 01:03:41,860 --> 01:03:45,822 ¡Pero tú tienes una oportunidad de ganar el título! 942 01:03:45,906 --> 01:03:48,367 La suerte es algo extraño, ¿sabes? 943 01:03:48,450 --> 01:03:51,286 -Así es. ¿Puedo sentarme? -Sí, claro. 944 01:03:52,579 --> 01:03:55,666 -¿Qué son esas cosas? -Tortugas domésticas. 945 01:03:55,749 --> 01:03:58,293 La que está arriba es Cuff y la otra es Link. 946 01:03:58,335 --> 01:03:59,586 Lo demás son piedras. 947 01:03:59,670 --> 01:04:02,005 ¿Sí? Harían una buena sopa. 948 01:04:02,714 --> 01:04:03,924 Como sea. 949 01:04:04,007 --> 01:04:06,885 Escucha, vine a advertirte. 950 01:04:06,969 --> 01:04:11,515 Tienes que andar con cuidado con este asunto del título. 951 01:04:11,557 --> 01:04:14,351 Porque, como dice la Biblia... 952 01:04:14,434 --> 01:04:16,603 no tendrás otra oportunidad. 953 01:04:16,687 --> 01:04:18,814 Sí. Está bien. 954 01:04:18,855 --> 01:04:20,816 Ya pensaste en eso, ¿eh? 955 01:04:20,857 --> 01:04:24,319 Lo que necesitas es un gerente. 956 01:04:25,237 --> 01:04:27,364 Un gerente. Escúchame. 957 01:04:27,406 --> 01:04:31,159 Yo sé porque hace 50 años que estoy en este negocio. 958 01:04:31,201 --> 01:04:34,538 -50 años, ¿eh? -50 años. He visto de todo. 959 01:04:34,580 --> 01:04:37,916 De todo. ¿Sabes lo que he hecho? 960 01:04:38,000 --> 01:04:40,002 He hecho de todo. 961 01:04:40,043 --> 01:04:43,880 Deberías haberme visto cuando saqué a Ginny Russell del cuadrilátero. 962 01:04:43,922 --> 01:04:45,882 Lo saqué del cuadrilátero, te digo. 963 01:04:45,924 --> 01:04:47,968 14 de septiembre de 1923... 964 01:04:48,051 --> 01:04:52,389 y fue la misma noche que Firpo noqueó a Dempsey. 965 01:04:52,472 --> 01:04:54,891 ¿Quién se lleva la publicidad? Adivina. 966 01:04:54,933 --> 01:04:56,893 -Dempsey. -Así es. Pero ¿por qué? 967 01:04:56,935 --> 01:05:00,772 -Porque era el campeón. -¡No! Porque tenía un gerente. 968 01:05:00,939 --> 01:05:02,941 Yo no tenía nada. 969 01:05:03,859 --> 01:05:06,361 Quiero mostrarte algo. Mírame la cara. 970 01:05:06,403 --> 01:05:09,740 Mira esto. Me dieron 21 puntos sobre el ojo izquierdo. 971 01:05:09,823 --> 01:05:12,284 Me dieron 34 puntos sobre este ojo. 972 01:05:12,367 --> 01:05:15,787 Sabes que me rompieron la nariz 17 veces. 973 01:05:15,871 --> 01:05:20,459 La última vez en esa pelea con el Marinero Mike. 974 01:05:20,542 --> 01:05:23,462 Tengo el recorte del periódico. Fue una buena pelea. 975 01:05:23,545 --> 01:05:25,464 ¿Quieres leer eso? 976 01:05:25,547 --> 01:05:27,674 Bueno, no importa. 977 01:05:27,758 --> 01:05:31,261 Como sea, él me puso esta vegetación en la oreja. 978 01:05:33,180 --> 01:05:36,433 Rocky Marciano CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO 979 01:05:36,767 --> 01:05:40,646 Ah, Rocky Marciano. Tú me recuerdas al gran Rocky, ¿sabes? 980 01:05:40,729 --> 01:05:42,773 -¿De veras? -Es cierto. 981 01:05:42,856 --> 01:05:46,276 Te mueves como él y tienes corazón como él. 982 01:05:46,318 --> 01:05:49,946 Sí, tengo corazón, pero no tengo ropero. ¿Verdad, Mick? 983 01:05:53,784 --> 01:05:55,494 Uh... Como sea. 984 01:05:55,577 --> 01:05:58,664 Cuando empecé en este negocio, muchacho... 985 01:06:00,957 --> 01:06:04,961 Quiero darte una sugerencia. No bebas esa basura antes de una pelea. 986 01:06:05,003 --> 01:06:07,130 No es bueno para ti. 987 01:06:07,798 --> 01:06:09,633 Si no te molesta que te lo diga. 988 01:06:09,675 --> 01:06:11,927 Bien, cuando empecé en este negocio... 989 01:06:11,968 --> 01:06:14,221 a tipos como nosotros, los trataban como a perros. 990 01:06:14,304 --> 01:06:16,723 Por 10 dólares, había que romperle el alma a alguien. 991 01:06:16,807 --> 01:06:19,059 Pero nunca tuve un representante. 992 01:06:20,435 --> 01:06:23,438 Un día, este desgraciado con el que peleé... 993 01:06:23,480 --> 01:06:25,482 se puso un clavo aquí. 994 01:06:25,524 --> 01:06:27,859 -En el pulgar. -En el pulgar del guante. 995 01:06:27,943 --> 01:06:33,073 Me hizo tantos agujeros en la cara que la saliva me salía por los cachetes. 996 01:06:33,657 --> 01:06:35,450 ¿Puedes imaginarte eso? 997 01:06:35,492 --> 01:06:39,079 Cuando te cuento cómo me veía en mi mejor época. 998 01:06:39,162 --> 01:06:40,914 Quiero que mires una cosa. 999 01:06:40,997 --> 01:06:43,625 Mira eso. Así es como me veía... 1000 01:06:44,543 --> 01:06:46,670 antes de que esos tipos me pegaran. 1001 01:06:46,753 --> 01:06:50,507 Qué bonito. No cuidaste bien de la fotografía, sin embargo. 1002 01:06:50,590 --> 01:06:53,844 Nunca tuve un representante. 1003 01:06:53,885 --> 01:06:56,138 Ése es el problema, pero tengo todo este conocimiento. 1004 01:06:56,179 --> 01:06:58,974 Lo tengo aquí. Ahora quiero pasártelo a ti. 1005 01:06:59,015 --> 01:07:01,727 Quiero darte este conocimiento. Quiero ocuparme de ti. 1006 01:07:01,810 --> 01:07:05,021 Quiero asegurarme de que lo que me ocurrió a mí, no te ocurra a ti. 1007 01:07:05,105 --> 01:07:06,898 ¿Me entiendes? 1008 01:07:06,982 --> 01:07:08,817 Mick, la pelea está concertada. 1009 01:07:08,859 --> 01:07:11,528 Escúchame. Quiero ser tu gerente. 1010 01:07:11,570 --> 01:07:12,988 ¿No lo entiendes? 1011 01:07:13,029 --> 01:07:15,282 La pelea está concertada. No necesito un gerente. 1012 01:07:15,365 --> 01:07:17,701 No puedes comprar lo que yo podría darte. 1013 01:07:17,784 --> 01:07:20,203 Tengo dolor y tengo experiencia. 1014 01:07:20,245 --> 01:07:23,415 Yo también tengo dolor y tengo experiencia. 1015 01:07:23,498 --> 01:07:25,041 Escucha, muchacho. 1016 01:07:25,125 --> 01:07:26,668 Oye, Mick. 1017 01:07:26,710 --> 01:07:29,379 Necesité tu ayuda hace unos diez años, ¿sí? 1018 01:07:29,421 --> 01:07:32,424 Hace diez años. No me ayudaste. No te importó. 1019 01:07:32,507 --> 01:07:34,718 Si querías ayuda... 1020 01:07:34,968 --> 01:07:39,014 Si querías que te ayudase, ¿por qué no me lo pediste, muchacho? 1021 01:07:39,055 --> 01:07:41,683 ¡Te lo pedí, pero no me escuchaste! 1022 01:07:42,601 --> 01:07:44,728 Bueno, yo... Yo, uh... 1023 01:07:47,230 --> 01:07:48,607 Sé que yo... 1024 01:07:48,690 --> 01:07:52,068 Tengo 76 años. 1025 01:07:55,071 --> 01:07:58,742 Y, uh... 1026 01:08:31,774 --> 01:08:34,236 Te tomó mucho tiempo llegar aquí. 1027 01:08:34,944 --> 01:08:37,155 Te tomó diez años venir a mi casa. 1028 01:08:37,238 --> 01:08:39,907 ¿No te gusta mi casa? 1029 01:08:39,950 --> 01:08:42,118 ¿Mi casa apesta? 1030 01:08:42,661 --> 01:08:44,703 ¡Eso mismo, apesta! 1031 01:08:44,788 --> 01:08:47,999 ¡No te pedí ningún favor! 1032 01:08:50,167 --> 01:08:52,086 Hablas de tu mejor época. 1033 01:08:52,504 --> 01:08:54,630 ¿Y mi mejor época, Mick? 1034 01:08:54,673 --> 01:08:57,300 ¡Al menos tú tuviste una! 1035 01:08:57,384 --> 01:08:59,594 Yo no tuve una época buena. No tuve nada. 1036 01:08:59,636 --> 01:09:02,639 Las piernas pierden fuerza, todo pierde fuerza. Nadie me da nada. 1037 01:09:02,721 --> 01:09:04,933 Viene un tipo, me ofrece una pelea. Gran cosa. 1038 01:09:04,975 --> 01:09:07,477 ¿Quieres pelear? Sí, pelearé la gran pelea. 1039 01:09:07,560 --> 01:09:11,147 ¡Voy a pelear la gran pelea y voy a recibir eso! 1040 01:09:11,565 --> 01:09:13,692 ¡Voy a recibir eso! 1041 01:09:14,526 --> 01:09:16,653 ¿Quieres estar en primera fila y ver? 1042 01:09:16,736 --> 01:09:18,822 ¿Sí? ¿Quieres ayudarme? 1043 01:09:18,863 --> 01:09:21,657 ¿Quieres ver cómo me rompen la cara? 1044 01:09:21,700 --> 01:09:23,702 Las piernas no funcionan, nada funciona. 1045 01:09:23,785 --> 01:09:26,663 Iré a pelear contra el campeón. 1046 01:09:26,705 --> 01:09:29,165 Sí, pelearé con él. 1047 01:09:30,916 --> 01:09:33,169 Me romperá la cara. 1048 01:09:33,670 --> 01:09:36,255 Y tú vienes a visitarme. ¿Quieres mudarte conmigo? 1049 01:09:36,339 --> 01:09:38,550 Adelante. ¡Es una casa bonita! 1050 01:09:39,134 --> 01:09:42,178 ¡Muy bonita! ¡Adelante! ¡Apesta! 1051 01:09:43,179 --> 01:09:45,557 Todo este lugar apesta. 1052 01:09:45,639 --> 01:09:47,934 ¿Quieres ayudarme? 1053 01:09:48,018 --> 01:09:51,729 ¡Pues, ayúdame! Vamos. Ayúdame. ¡Aquí estoy! 1054 01:10:51,456 --> 01:10:54,501 Tenemos 5 grados bajo cero. Verificaremos ese pronóstico. 1055 01:10:54,584 --> 01:10:57,587 Me siento muy travieso, muy extraño, muy... 1056 01:10:58,838 --> 01:11:01,091 Tengo asientos de vinílico en el auto. 1057 01:11:01,174 --> 01:11:04,260 Cuando me senté esta mañana, sólo dije: "¡Uyy!" 1058 01:11:04,344 --> 01:11:08,598 Supongo que si yo estoy levantado, todo el mundo debe levantarse. 1059 01:11:08,682 --> 01:11:10,016 ¿No están de acuerdo? 1060 01:11:10,100 --> 01:11:13,937 Son las 4:03 de la mañana, ¿qué otra cosa podrían hacer? 1061 01:11:15,438 --> 01:11:16,606 ¿Hola? 1062 01:11:16,690 --> 01:11:20,276 Buen día, Sra. Kramer. Habla Don Cabot, WYBG Filadelfia. 1063 01:11:20,318 --> 01:11:22,570 -¿Cómo está Ud. esta mañana? -¿Qué? 1064 01:11:22,612 --> 01:11:26,532 ¡Qué coraje tiene para llamarme a esta hora de la mañana! 1065 01:11:26,616 --> 01:11:29,202 ¡Adiós! 1066 01:11:41,130 --> 01:11:43,758 La Sra. Kramer y yo estamos levantados y es una buena mañana. 1067 01:11:43,800 --> 01:11:46,469 Necesito alguien para acurrucarme con 5 grados bajo cero. 1068 01:11:46,553 --> 01:11:48,638 Hace frío. Nos lo merecemos. 1069 01:11:48,680 --> 01:11:51,141 Las últimas semanas nos salvamos del frío asesino. 1070 01:11:51,224 --> 01:11:53,309 Nuestra máxima hoy... 1071 01:11:53,393 --> 01:11:56,271 ¡Ahhh! Esta noche tendremos 10 grados bajo cero. 1072 01:11:56,312 --> 01:11:57,856 Un poco más frío en los suburbios. 1073 01:11:57,939 --> 01:12:01,151 Mañana, con un poco de suerte, quizás lleguemos a 0 grado. 1074 01:12:01,192 --> 01:12:03,153 Pero tenemos 5 bajo cero. Está realmente frío. 1075 01:12:03,236 --> 01:12:05,989 Asegúrense de abrigarse bien antes de sacar las narices. 1076 01:14:24,960 --> 01:14:28,047 Miembros de la Asociación DE CARNE DE PENSILVANIA 1077 01:14:28,130 --> 01:14:30,300 Vamos. 1078 01:14:30,341 --> 01:14:32,927 Apesta aquí dentro, ¿sabes? 1079 01:14:32,969 --> 01:14:35,805 Sí. Lo sé. 1080 01:14:36,639 --> 01:14:39,100 ¿Mataste tú todas estas cosas? 1081 01:14:39,475 --> 01:14:41,728 No, enfrente. 1082 01:14:43,353 --> 01:14:46,148 Parece una "morgue" animal. 1083 01:14:46,648 --> 01:14:48,484 Hace frío aquí dentro, ¿no? 1084 01:14:48,526 --> 01:14:51,654 Sí. 1085 01:14:54,157 --> 01:14:56,701 ¿Quién mató todas estas cosas? 1086 01:14:56,826 --> 01:14:58,494 ¿Estás loco, Paulie? 1087 01:14:58,536 --> 01:15:00,830 Si no le pagas a Gazzo, acabarás en un gancho. 1088 01:15:00,871 --> 01:15:03,082 Gazzo es un buen hombre. Tú sabes eso. 1089 01:15:03,166 --> 01:15:04,959 No te enojes. Yo sé eso. 1090 01:15:05,001 --> 01:15:08,963 Por eso quería que le hablaras por ese trabajo de cobrador. 1091 01:15:09,005 --> 01:15:11,549 Podría salir de esta congeladora apestosa. 1092 01:15:11,633 --> 01:15:15,637 ¿Por qué no te haces un favor? Quédate con este trabajo. Comes mejor. 1093 01:15:17,013 --> 01:15:18,639 Muuu. 1094 01:15:18,681 --> 01:15:21,184 ¿Nieva alguna vez aquí dentro? 1095 01:15:21,559 --> 01:15:25,772 Tú y mi hermana, ¿cómo se están llevando? 1096 01:15:26,689 --> 01:15:28,858 ¿Cómo crees tú? 1097 01:15:28,900 --> 01:15:31,736 No estoy seguro, Rock. ¿Cuál es la historia? 1098 01:15:32,528 --> 01:15:34,072 ¿Sobre qué? 1099 01:15:34,155 --> 01:15:36,574 ¿Qué pasa? 1100 01:15:36,657 --> 01:15:38,368 ¿Te gusta de verdad? 1101 01:15:38,409 --> 01:15:41,204 Seguro, me gusta. 1102 01:15:42,163 --> 01:15:44,832 No lo entiendo. ¿Cuál es la atracción? 1103 01:15:45,875 --> 01:15:49,045 No sé. Llena los baches, supongo. 1104 01:15:49,379 --> 01:15:51,047 ¿Qué es eso de "baches"? 1105 01:15:51,214 --> 01:15:55,218 No sé. Ella tiene baches. Yo tengo baches. Juntos llenamos los baches. 1106 01:15:57,719 --> 01:16:00,181 ¿La llevas a la cama? 1107 01:16:01,516 --> 01:16:04,227 Eh. No hables sucio de tu hermana. 1108 01:16:06,062 --> 01:16:08,898 ¿Te acuestas con mi hermana? 1109 01:16:10,692 --> 01:16:14,153 ¿Ves? Ésa es la razón por la que no te conecto con Gazzo. 1110 01:16:14,237 --> 01:16:17,573 Tienes una boca grande. Hablas demasiado. 1111 01:16:18,574 --> 01:16:21,494 -Hace frío aquí. Me voy a casa. -¿Frío aquí? 1112 01:16:21,577 --> 01:16:23,162 ¡Hace frío aquí adentro! 1113 01:16:23,246 --> 01:16:25,665 ¡Apesta aquí y tú apestas! 1114 01:16:54,235 --> 01:16:56,279 Estás rompiendo las costillas. 1115 01:17:15,630 --> 01:17:19,677 Si le haces eso a Apollo Creed, nos meterán en prisión por asesinato. 1116 01:17:21,471 --> 01:17:24,432 Nos vemos mañana por la mañana, ¿sí? 1117 01:17:36,778 --> 01:17:39,364 -Aumenté la temperatura. -Gracias. 1118 01:17:39,447 --> 01:17:43,368 Tu hermano es un buen tipo, pero es muy metido, ¿sabes? 1119 01:17:53,669 --> 01:17:56,714 -¿Quieres que te haga un masaje? -No, estoy dolorido. 1120 01:17:56,798 --> 01:17:59,050 -Me quedaré sentado aquí. -¿Estás seguro? 1121 01:17:59,133 --> 01:18:00,635 Sí, estoy seguro. 1122 01:18:04,222 --> 01:18:07,100 Eh, vamos. Nada de amores aquí, ¿bueno? 1123 01:18:07,433 --> 01:18:09,602 Estoy cansado. 1124 01:18:09,684 --> 01:18:11,603 Adrian, hablo en serio ahora. 1125 01:18:11,687 --> 01:18:13,564 Nada de tonterías durante el entrenamiento. 1126 01:18:13,648 --> 01:18:15,691 Quiero estar fuerte. 1127 01:18:15,733 --> 01:18:18,568 -No estás bromeando. -No, no estoy bromeando. 1128 01:18:21,572 --> 01:18:23,532 -¿Seguro? -Sí, seguro. 1129 01:18:23,616 --> 01:18:26,327 Cocina la carne, ¿quieres? 1130 01:18:28,204 --> 01:18:30,957 Está bien, cocinaré la carne. 1131 01:18:56,816 --> 01:19:00,068 -Oye. Está bien. -Lo siento. 1132 01:19:31,434 --> 01:19:34,395 Eh. Eh. ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Pégale! ¡Vamos! 1133 01:19:34,437 --> 01:19:36,564 Un momento. ¡Un momento, Rock! 1134 01:19:36,606 --> 01:19:40,651 Me estás volviendo loco. Cometes errores porque no tienes equilibrio. 1135 01:19:40,735 --> 01:19:42,653 Probemos esto. Toma esta cuerda. 1136 01:19:42,737 --> 01:19:44,322 Átala a ambos tobillos. 1137 01:19:44,405 --> 01:19:47,492 -Deja unos 60 cm de juego. -Nunca tuve buen manejo de pies. 1138 01:19:47,575 --> 01:19:50,161 Olvídate del manejo de pies. Ahora estás equilibrado. 1139 01:19:50,244 --> 01:19:52,746 Marciano tenía el mismo problema... 1140 01:19:52,788 --> 01:19:54,999 y esta cuerda lo curó. 1141 01:19:55,500 --> 01:20:00,421 Si puedes moverte y pegar sin romper la cuerda, ¡tienes equilibrio! 1142 01:20:00,463 --> 01:20:02,798 Te conviertes en un hombre peligroso. 1143 01:20:02,840 --> 01:20:04,842 -¿Me entiendes? -Te ves bien, Rock. 1144 01:20:04,925 --> 01:20:06,969 -Gracias. -Vamos. Eso es. 1145 01:20:07,053 --> 01:20:08,971 -Debajo de eso. -Oye, Rock. 1146 01:20:09,055 --> 01:20:11,139 -¿Qué? -¿Me das un autógrafo? 1147 01:20:11,224 --> 01:20:12,642 ¡Fuera de aquí! 1148 01:20:12,725 --> 01:20:15,520 No me interrumpan cuando estoy trabajando. 1149 01:20:15,603 --> 01:20:17,855 Váyanse de aquí. 1150 01:20:17,939 --> 01:20:22,151 Eh, escucha, muchacho. Olvídate de la chica de la tienda. 1151 01:20:22,568 --> 01:20:25,905 Las mujeres debilitan las piernas. 1152 01:20:26,197 --> 01:20:28,491 Sí, pero esa muchacha me gusta mucho, ¿sabes? 1153 01:20:28,574 --> 01:20:32,077 ¡Que te entrene ella! 1154 01:20:33,120 --> 01:20:35,081 Está bien, nada de amoríos. 1155 01:20:35,164 --> 01:20:37,208 Bien. Ahora, pégale. 1156 01:20:38,501 --> 01:20:41,420 Las mujeres debilitan las piernas, ¿eh? 1157 01:20:45,341 --> 01:20:46,884 -Hola, Rock. -Hola, Rocky. 1158 01:20:57,520 --> 01:21:00,147 Te ves fantástica. 1159 01:21:00,189 --> 01:21:02,191 -¿De veras? -Ah, sí. 1160 01:21:02,233 --> 01:21:04,610 Increíble. Quiero decir, podrías romper corazones. 1161 01:21:04,693 --> 01:21:07,737 Podrías romper corazones caminando por la calle de la forma en que luces. 1162 01:21:07,822 --> 01:21:09,282 Muy elegante. 1163 01:21:09,365 --> 01:21:11,450 Tengo otra sorpresa para ti. 1164 01:21:11,534 --> 01:21:13,244 ¿Qué? 1165 01:21:13,327 --> 01:21:15,871 ¡Butkus! Eh, Butkus. 1166 01:21:15,955 --> 01:21:17,873 Ven aquí, muchacho. 1167 01:21:17,957 --> 01:21:20,334 Para que te acompañe cuando corres. 1168 01:21:25,339 --> 01:21:28,342 Ven a conocer a la familia. ¿El dueño nunca regresó? 1169 01:21:28,384 --> 01:21:30,386 Gloria dice que es tuyo si lo quieres. 1170 01:21:30,428 --> 01:21:33,180 ¿Si lo quiero? ¿Qué come? 1171 01:21:33,222 --> 01:21:35,891 Come tortuguitas. 1172 01:21:58,748 --> 01:21:59,749 NOTICIERO DE TV 1173 01:21:59,790 --> 01:22:01,541 ¿Qué es eso, Butkus? 1174 01:22:01,584 --> 01:22:05,046 ¿De quién es este camión? Vamos. 1175 01:22:06,047 --> 01:22:08,633 Una llamada mía y serás célebre. 1176 01:22:10,760 --> 01:22:12,219 Necesitas que te conozcan. 1177 01:22:12,261 --> 01:22:14,555 -No me respires encima. -Es el gran momento. 1178 01:22:14,597 --> 01:22:16,264 ¿Acaso no sé sobre esas cosas? 1179 01:22:16,307 --> 01:22:18,517 No sabes nada. ¿Qué quieren de mí? 1180 01:22:18,601 --> 01:22:20,269 Mirar cuando te entrenas. 1181 01:22:20,311 --> 01:22:23,064 ¿Qué pasa contigo? Eso se supone que es privado. 1182 01:22:23,105 --> 01:22:25,566 -Te estoy haciendo un favor. -¡No me haces ningún favor! 1183 01:22:25,608 --> 01:22:27,568 Me avergüenzas delante de todo el mundo. 1184 01:22:27,610 --> 01:22:29,612 Me harás lucir mal delante de tu her... 1185 01:22:29,695 --> 01:22:31,989 ¿Ves este cigarro? Te lo voy a meter en la oreja. 1186 01:22:32,073 --> 01:22:35,201 No me hagas estas cosas. Deberías haberme llamado. 1187 01:22:35,284 --> 01:22:37,745 Dejar un mensaje. No hagas eso. 1188 01:22:38,287 --> 01:22:40,790 Mi hermana gusta mucho de ti. 1189 01:22:41,707 --> 01:22:43,959 ¡Uno de estos días te voy a matar! 1190 01:22:44,001 --> 01:22:45,294 Vamos. 1191 01:22:45,335 --> 01:22:47,630 -¡Amor! -Amor. 1192 01:22:47,713 --> 01:22:51,425 ¡Aquí está, el próximo campeón mundial de peso pesado, Rocky Balboa! 1193 01:22:51,467 --> 01:22:53,427 Hola a todos. Rocky Balboa. 1194 01:22:53,469 --> 01:22:55,429 Queremos una entrevista con Ud. 1195 01:22:55,471 --> 01:22:57,348 -¿Y yo qué? -¿Y Ud. qué? 1196 01:22:57,431 --> 01:22:59,767 -Estoy a cargo de la carne. -Bien. Párese detrás. 1197 01:22:59,809 --> 01:23:01,852 Acomódese. Tranquilo. 1198 01:23:01,936 --> 01:23:04,814 Vamos a hacerle unas pocas preguntas. 1199 01:23:04,855 --> 01:23:07,441 Unas preguntas sobre su método singular de entrenamiento. 1200 01:23:07,483 --> 01:23:09,318 Cuéntele a la gente en sus casas. 1201 01:23:09,402 --> 01:23:11,445 Realmente quieren saber cómo empezó esto. 1202 01:23:11,487 --> 01:23:14,156 Esto no se ve todos los días. Jimmy, ¿están listos? 1203 01:23:14,240 --> 01:23:16,367 Adelante. Rocky, dé la vuelta. 1204 01:23:16,450 --> 01:23:18,327 Nada de preguntas incisivas. 1205 01:23:18,369 --> 01:23:20,329 No, claro que no. Cálmese y ya. 1206 01:23:20,413 --> 01:23:23,874 Estamos hoy aquí con el retador de peso pesado Rocky Balboa. 1207 01:23:23,958 --> 01:23:28,212 -La razón por la que estamos aquí... -El tipo de la carne metió la cara. 1208 01:23:28,295 --> 01:23:31,090 Probemos otra vez, Rocky. 1209 01:23:31,173 --> 01:23:34,260 Estamos hoy aquí con el retador de peso pesado Rocky Balboa. 1210 01:23:34,343 --> 01:23:36,887 La razón por la que estamos parados en este refrigerador... 1211 01:23:36,971 --> 01:23:40,182 es que el Sr. Balboa tiene un método singular de entrenamiento. 1212 01:23:40,224 --> 01:23:43,728 Enseguida lo demostrará para los televidentes en sus casas. 1213 01:23:43,811 --> 01:23:47,773 Pero primero, Rocky, ¿cómo fue que vino a entrenarse en este refrigerador? 1214 01:23:48,023 --> 01:23:50,860 Uh, bueno, mi amigo, que está ahí... 1215 01:23:50,901 --> 01:23:53,779 me dejó entrar un día y le pegué a la carne aquí y me gustó... 1216 01:23:53,862 --> 01:23:57,241 y como ahora soy un retador, al dueño no le molesta que venga. 1217 01:23:57,324 --> 01:24:01,202 ¿Es éste un método común? ¿Otros boxeadores pegan a la carne cruda? 1218 01:24:01,287 --> 01:24:03,246 No, creo que lo inventé. 1219 01:24:03,330 --> 01:24:06,041 -¿Nos haría una demostración? -Confirma la reserva... 1220 01:24:06,125 --> 01:24:09,587 para mi gente en primera fila y trae a mi barbero por avión. 1221 01:24:13,048 --> 01:24:16,050 ¿Cuánto dinero va para publicidad en circuito cerrado a la costa oeste? 1222 01:24:16,135 --> 01:24:18,429 -300.000. -Llévalo a 450. 1223 01:24:18,512 --> 01:24:20,931 Y envíale 200 rosas a la esposa del alcalde en mi nombre... 1224 01:24:21,014 --> 01:24:23,768 y asegúrate de que tengamos una foto para todos los periódicos. 1225 01:24:23,851 --> 01:24:26,896 ¿Quiere pasar los 15 anuncios de radio en los estados del centro? 1226 01:24:26,978 --> 01:24:29,565 Sería dinero mejor gastado en publicidad canadiense. 1227 01:24:29,648 --> 01:24:32,401 A propósito, Apollo, tengo amigos en Toronto... 1228 01:24:32,443 --> 01:24:34,403 que pueden ayudarte en la parte impositiva. 1229 01:24:34,487 --> 01:24:37,406 George, me gustan tus amigos. 1230 01:24:44,621 --> 01:24:49,043 Eh, campeón. Échale un vistazo al chico con el que vas a pelear en TV. 1231 01:24:49,710 --> 01:24:52,922 -Parece que lo toma en serio. -Sí, yo también. 1232 01:24:52,963 --> 01:24:55,132 Shirley, ¿tenemos más café? 1233 01:24:55,216 --> 01:24:57,843 Por supuesto, Sr. Creed. Enseguida le traigo. 1234 01:24:57,927 --> 01:25:01,472 Después de la pelea, quizás me jubile y me postule para emperador. 1235 01:25:15,611 --> 01:25:17,987 Diana Lewis en el frigorífico... 1236 01:25:18,072 --> 01:25:20,532 con el zurdo Rocky Balboa. 1237 01:26:07,037 --> 01:26:08,998 ¿Y llamó a los periodistas? 1238 01:26:09,039 --> 01:26:11,666 Sí. Interrumpió mi entrenamiento. 1239 01:26:11,709 --> 01:26:13,835 No te enfades con él. Quiere ayudar. 1240 01:26:13,919 --> 01:26:15,754 Adrian, no estoy enfadado... 1241 01:26:15,838 --> 01:26:19,049 pero cuando los periodistas están ahí, me siento incómodo... 1242 01:26:19,133 --> 01:26:22,428 porque hacen preguntas incisivas, y Paulie lo sabe. 1243 01:26:22,719 --> 01:26:25,848 Y Paulie no deja de pedirme un empleo... 1244 01:26:25,889 --> 01:26:28,684 pero no sabe nada sobre peleas. 1245 01:26:28,726 --> 01:26:31,228 ¿Le vas a decir algo? 1246 01:26:32,021 --> 01:26:35,482 ¿Qué puedo decirle? No sé qué quiere de mí. 1247 01:26:37,735 --> 01:26:39,987 No quiero nada de ti. 1248 01:26:40,737 --> 01:26:43,032 No quiero nada de ti. 1249 01:26:43,866 --> 01:26:47,745 Esto no es un caso de beneficencia. Sal de mi casa. 1250 01:26:47,827 --> 01:26:50,706 No es tu casa solamente. 1251 01:26:50,789 --> 01:26:53,041 Ya no eres un amigo. 1252 01:26:53,166 --> 01:26:56,253 -Vete de mi casa, dije. -No le hables así. 1253 01:26:56,337 --> 01:26:59,882 ¡Salgan los dos de mi casa! 1254 01:27:00,633 --> 01:27:02,675 Oye. Hace frío afuera, Paulie. 1255 01:27:12,686 --> 01:27:14,772 No quiero que andes con ella... 1256 01:27:14,855 --> 01:27:17,398 ¡y no te crié para que anduvieras con este sinvergüenza! 1257 01:27:17,483 --> 01:27:19,276 ¿Sí? ¡Vamos! ¿Quieres pegarme? 1258 01:27:19,360 --> 01:27:23,197 ¡Vamos! Te romperé los dos brazos para que no puedas usarlos. 1259 01:27:25,532 --> 01:27:26,617 ¡Basta! 1260 01:27:26,700 --> 01:27:29,995 ¿No sirvo para conocer a Gazzo? ¡Eso es lo que pienso de Gazzo! 1261 01:27:30,079 --> 01:27:34,625 Ahora que eres un boxeador encopetado, ni siquiera le tiras migajas a tu amigo. 1262 01:27:34,708 --> 01:27:36,919 ¡Y yo voy a buscar tu carne todas las mañanas! 1263 01:27:37,002 --> 01:27:39,546 ¿Te olvidaste de eso? ¡Y hasta te doy mi hermana! 1264 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 -¡Sólo un cerdo diría eso! -¿Yo soy un cerdo? 1265 01:27:43,008 --> 01:27:45,010 ¿Un cerdo te da lo mejor? 1266 01:27:45,803 --> 01:27:49,014 ¡Eres una fracasada! ¡No me casé por ti! 1267 01:27:49,389 --> 01:27:51,517 ¡No puedes vivir sola! 1268 01:27:51,934 --> 01:27:55,603 ¡Yo los junté y no lo olviden! 1269 01:27:55,646 --> 01:27:58,440 ¡Tienen una deuda conmigo! 1270 01:27:59,566 --> 01:28:01,693 -¡Tienes una deuda conmigo! -¿Qué te debo? 1271 01:28:01,777 --> 01:28:04,196 ¡Se supone que seas buena conmigo! 1272 01:28:04,279 --> 01:28:07,782 ¿Qué te debo, Paulie? 1273 01:28:07,866 --> 01:28:09,493 ¡Te trato bien! 1274 01:28:09,576 --> 01:28:12,955 ¡Cocino para ti, limpio para ti, recojo tu ropa sucia! 1275 01:28:13,038 --> 01:28:16,333 ¡Me ocupo de ti, Paulie! ¡No te debo nada! 1276 01:28:17,084 --> 01:28:19,545 ¡Y tú me hiciste sentir como una fracasada! 1277 01:28:20,671 --> 01:28:22,380 ¡No soy una fracasada! 1278 01:28:22,464 --> 01:28:24,299 -¡Estás desvirgada! -¿Cómo? 1279 01:28:24,341 --> 01:28:26,510 ¡Ya no eres virgen! 1280 01:28:26,593 --> 01:28:28,887 ¡Dejaste que un hombre te quitara los calzones! 1281 01:28:28,971 --> 01:28:31,807 ¡Está desvirgada! 1282 01:28:33,517 --> 01:28:36,645 ¡Ya no puedo acarrear más carne! 1283 01:29:06,008 --> 01:29:09,594 ¿Quieres compañera de cuarto? 1284 01:29:12,806 --> 01:29:15,225 Por supuesto. 1285 01:29:16,018 --> 01:29:18,312 Bien, cuando entres al cuadrilátero... 1286 01:29:18,353 --> 01:29:21,148 con el peso pesado número uno del mundo... 1287 01:29:21,190 --> 01:29:22,858 estarás listo, ¿verdad? 1288 01:29:22,941 --> 01:29:26,361 ¿Por qué? Porque esperé 50 años... 1289 01:29:26,445 --> 01:29:28,112 para tenerte preparado. 1290 01:29:28,197 --> 01:29:30,616 ¡Podrás escupir clavos, muchacho! 1291 01:29:30,699 --> 01:29:33,327 Como alguien dijo: "¡Comerás rayos... 1292 01:29:33,368 --> 01:29:35,287 "y largarás truenos!" 1293 01:29:35,370 --> 01:29:38,123 Te convertirás en una persona muy peligrosa. 1294 01:29:38,207 --> 01:29:39,500 Hola, Mickey. 1295 01:29:39,541 --> 01:29:41,668 Eh, ¿cómo estás? Oh, Rock. 1296 01:29:41,710 --> 01:29:44,838 Quiero presentarte al hombre del dinero. Al Salvani. 1297 01:29:44,880 --> 01:29:46,882 -Mírale el ojo. -¿Qué tal, Al? 1298 01:29:46,965 --> 01:29:49,384 -Eso es. -No está mal. He visto peor. 1299 01:29:49,468 --> 01:29:52,304 -Tampoco Ud. se ve nada mal. -Cúbrelo. Las cosas estarán bien. 1300 01:29:52,387 --> 01:29:53,555 Cúbralo Ud. 1301 01:29:53,639 --> 01:29:55,389 Ve a darte una ducha. 1302 01:29:55,474 --> 01:29:58,352 Bien, Mick. Nos vemos mañana. 1303 01:29:58,936 --> 01:30:02,064 ¿Trabajaste en la pelea de Whitmore? 1304 01:30:02,106 --> 01:30:04,900 -Fue por eso que ganó. -Escucha. Tenemos un ganador aquí. 1305 01:30:04,942 --> 01:30:09,029 Es de los buenos. Pega al cuerpo como nunca viste. 1306 01:30:09,071 --> 01:30:12,241 Préstale atención. Vamos a ganar. 1307 01:30:18,914 --> 01:30:21,791 Oye, Rock. ¿Puedo hablar contigo? 1308 01:30:22,041 --> 01:30:24,753 ¿Si puedes hablar conmigo? Claro. 1309 01:30:25,587 --> 01:30:28,423 Se me ocurrió un modo de hacer dinero con tu nombre. 1310 01:30:28,507 --> 01:30:31,260 ¿Mi nombre? ¿Cómo? 1311 01:30:31,343 --> 01:30:34,763 Publicidad. Yo sé de esas cosas. 1312 01:30:35,764 --> 01:30:38,725 ¿Qué sabes tú de publicidad? 1313 01:30:41,603 --> 01:30:44,523 Si puedes ganar dinero con mi nombre, hazlo, ¿bueno? 1314 01:30:44,606 --> 01:30:47,276 Voy a darme una ducha. 1315 01:30:47,568 --> 01:30:50,320 -¿Quieres ayudarme con esto? -Claro. 1316 01:32:25,415 --> 01:32:28,543 ¡Lo matarás! 1317 01:33:33,358 --> 01:33:35,943 Semental Italiano Pelea por Título 1318 01:33:41,742 --> 01:33:44,411 Semental Italiano 1319 01:35:18,171 --> 01:35:21,675 Rocky. ¿Qué te trae aquí esta noche? 1320 01:35:23,260 --> 01:35:25,679 Sr. Jergens, el cartel está mal. 1321 01:35:25,719 --> 01:35:27,514 ¿A qué te refieres? 1322 01:35:27,556 --> 01:35:30,392 Voy a usar pantalones blancos con una franja roja. 1323 01:35:34,228 --> 01:35:36,690 En realidad no importa, ¿verdad? 1324 01:35:36,731 --> 01:35:39,568 Estoy seguro que nos darás un gran espectáculo. 1325 01:35:40,610 --> 01:35:42,737 Trata de descansar, muchacho. 1326 01:35:43,530 --> 01:35:46,282 Buenas noches. 1327 01:37:16,248 --> 01:37:17,791 No puedo hacerlo. 1328 01:37:20,835 --> 01:37:23,004 ¿Qué? 1329 01:37:23,046 --> 01:37:24,923 No puedo ganarle. 1330 01:37:26,299 --> 01:37:27,842 ¿Apollo? 1331 01:37:28,218 --> 01:37:30,762 Sí. 1332 01:37:30,844 --> 01:37:33,764 Estuve ahí afuera, caminando y pensando. 1333 01:37:35,684 --> 01:37:38,937 ¿A quién voy a engañar? Ni siquiera estoy en su categoría. 1334 01:37:44,317 --> 01:37:46,278 ¿Qué vamos a hacer? 1335 01:37:57,706 --> 01:37:59,416 No lo sé. 1336 01:38:05,547 --> 01:38:07,966 Te esforzaste tanto. 1337 01:38:09,175 --> 01:38:12,387 Sí, no importa, porque antes no era nadie. 1338 01:38:14,723 --> 01:38:16,266 No digas eso. 1339 01:38:17,017 --> 01:38:19,311 Ah, por favor, Adrian. Es verdad. 1340 01:38:19,394 --> 01:38:20,895 No era nadie. 1341 01:38:22,772 --> 01:38:25,483 Pero eso tampoco importa, ¿sabes? 1342 01:38:26,526 --> 01:38:28,403 Porque estuve pensando... 1343 01:38:29,696 --> 01:38:32,574 en realidad no importa si pierdo esta pelea. 1344 01:38:34,701 --> 01:38:38,246 Ni tampoco importa si ese tipo me abre la cabeza. 1345 01:38:39,581 --> 01:38:42,791 Porque lo único que quiero hacer es aguantar los 15 rounds. 1346 01:38:47,255 --> 01:38:50,133 Nadie aguantó los 15 rounds con Creed... 1347 01:38:51,009 --> 01:38:53,261 y si yo puedo aguantar... 1348 01:38:54,679 --> 01:38:57,641 y esa campana suena y yo aún sigo en pie... 1349 01:39:02,937 --> 01:39:06,273 por primera vez en mi vida sabré... 1350 01:39:08,193 --> 01:39:11,655 que no era otro vago cualquiera del barrio. 1351 01:40:19,180 --> 01:40:20,974 Es la hora, muchacho. Vamos. 1352 01:40:24,018 --> 01:40:25,937 Te esperaré aquí. 1353 01:40:28,273 --> 01:40:31,025 ¿Qué tal si yo espero aquí y tú peleas? 1354 01:40:31,901 --> 01:40:35,029 Te ves realmente fantástica hoy, ¿sabes eso? 1355 01:40:37,031 --> 01:40:40,160 Tengo que irme ahora, pero no te vayas de la ciudad, ¿eh? 1356 01:40:41,536 --> 01:40:43,871 Deséame suerte. La voy a necesitar. 1357 01:40:44,664 --> 01:40:45,999 Buena suerte. 1358 01:40:46,750 --> 01:40:50,210 Adrian, ¿no te parece que esta bata me queda demasiado holgada? 1359 01:40:50,253 --> 01:40:51,588 Buena suerte. 1360 01:40:51,671 --> 01:40:53,380 No te vayas de la ciudad. 1361 01:40:55,717 --> 01:40:59,344 Quiero presentarles a mi colega, Stu Nahan. 1362 01:40:59,387 --> 01:41:00,805 Gracias, Bill Baldwin. 1363 01:41:00,889 --> 01:41:03,600 Hay emoción por todas partes esta noche en la que Rocky Balboa... 1364 01:41:05,559 --> 01:41:07,395 ¿Qué es eso? 1365 01:41:07,437 --> 01:41:09,773 Te entrené para boxeador, no para anuncio. 1366 01:41:09,856 --> 01:41:12,484 -Lo hago para un amigo. -¿Qué recibes a cambio? 1367 01:41:12,567 --> 01:41:14,443 Paulie recibe $3.000. Yo recibo la bata. 1368 01:41:14,527 --> 01:41:15,737 Astuto. 1369 01:41:16,362 --> 01:41:19,032 La pelea de esta noche, sus diferentes estilos... 1370 01:41:19,073 --> 01:41:21,367 para citar a una revista deportiva... 1371 01:41:21,409 --> 01:41:23,495 podría decirse "el cavernícola contra el caballero". 1372 01:41:23,577 --> 01:41:25,371 Noto un zumbido en el fondo. 1373 01:41:25,413 --> 01:41:28,124 Tal vez sea el retador preparándose para entrar al cuadrilátero. 1374 01:41:28,208 --> 01:41:30,418 Rocky, mira mi cita. 1375 01:41:30,460 --> 01:41:32,504 -Me costó $200. -$250. 1376 01:41:32,587 --> 01:41:34,255 Tengo que irme. Tengo que trabajar. 1377 01:41:34,297 --> 01:41:36,633 -¿Qué tal la bata? -Un poco holgada. 1378 01:41:36,716 --> 01:41:39,636 50 a 1 las apuestas para una historia de Cenicienta... 1379 01:41:39,719 --> 01:41:43,431 que ha capturado la imaginación de la gente en todo el mundo. 1380 01:41:47,977 --> 01:41:49,771 ¡Te queremos, Rocky! 1381 01:41:50,103 --> 01:41:52,941 -Buena suerte, campeón. -Gracias por venir. 1382 01:41:53,441 --> 01:41:55,360 Y sus antecedentes, 44 victorias. 1383 01:41:55,443 --> 01:41:57,987 Ganó 38 por knockout y perdió 20 combates. 1384 01:41:58,071 --> 01:42:00,448 La pregunta es, ¿podrá aguantar? 1385 01:42:00,532 --> 01:42:03,201 ¿Tendrá la energía y la habilidad para aguantar tres rounds? 1386 01:42:03,284 --> 01:42:05,245 Las apuestas de Las Vegas dicen "no". 1387 01:42:05,286 --> 01:42:08,121 Rocky Balboa está subiendo al cuadrilátero. 1388 01:42:08,873 --> 01:42:10,375 "El Semental Italiano." 1389 01:42:10,458 --> 01:42:14,337 Lleva un anuncio de carne en la espalda de su bata. ¿Viste qué era? 1390 01:42:14,420 --> 01:42:16,464 Carne El Trébol... 1391 01:42:16,505 --> 01:42:19,717 Hay mucho ruido viniendo de atrás. 1392 01:42:20,218 --> 01:42:22,846 -Tienen focos. -Veo ahí atrás. 1393 01:42:22,929 --> 01:42:26,432 ¿Es ése el campeón mundial de peso pesado, Apollo Creed? 1394 01:42:26,474 --> 01:42:30,520 Viene en un bote. ¿Se supone que sea George Washington? 1395 01:42:30,603 --> 01:42:33,898 Obviamente es así. Lleva el sombrero, todo completo. 1396 01:42:35,400 --> 01:42:37,986 El campeón mundial, Apollo Creed... 1397 01:42:38,027 --> 01:42:40,864 está haciendo una imitación de George Washington. 1398 01:42:41,823 --> 01:42:43,532 Está lanzando dinero. 1399 01:42:43,616 --> 01:42:47,036 Cuando éramos niños, nos enseñaron que George Washington... 1400 01:42:47,120 --> 01:42:48,580 lanzaba un dólar. 1401 01:42:48,663 --> 01:42:51,374 Un dólar en aquellos días iba mucho más lejos. 1402 01:42:51,457 --> 01:42:54,168 Ahora se está quitando... Lanzó la peluca rubia. 1403 01:42:54,252 --> 01:42:55,920 Lanzó el sombrero. 1404 01:42:57,255 --> 01:42:58,673 ¡Te quiero a ti! 1405 01:42:59,924 --> 01:43:02,385 El público está encantado. 1406 01:43:02,468 --> 01:43:05,513 -Aquí está el campeón mundial. -Apollo Creed. 1407 01:43:05,597 --> 01:43:07,014 Para quienes nos sintonizan... 1408 01:43:07,098 --> 01:43:10,018 estaba vestido como George Washington, el padre de nuestra patria. 1409 01:43:10,101 --> 01:43:11,519 ¡Te quiero a ti! 1410 01:43:14,230 --> 01:43:17,775 No puedo creer lo que veo. ¡El Tío Sam en persona! 1411 01:43:17,859 --> 01:43:19,360 ¡Te quiero a ti! 1412 01:43:19,443 --> 01:43:22,322 ¡Los quiero a todos Uds.! 1413 01:43:22,864 --> 01:43:24,741 Parece una bandera enorme. 1414 01:43:24,824 --> 01:43:26,868 ¡Te quiero a ti! 1415 01:43:28,036 --> 01:43:30,371 -¿Me está hablando a mí? -Te está hablando a ti. 1416 01:43:30,413 --> 01:43:32,624 -¿Me está hablando a mí? -Deja que hable. 1417 01:43:32,707 --> 01:43:34,500 ¡Quiero al Semental! 1418 01:43:35,168 --> 01:43:37,420 Dice: "Quiero al Semental." 1419 01:43:38,963 --> 01:43:41,966 Para nuestro público extranjero, durante la 1ra. Guerra Mundial... 1420 01:43:42,050 --> 01:43:44,928 la imagen del Tío Sam con el dedo señalando así... 1421 01:43:45,011 --> 01:43:47,430 era un cartel de reclutamiento... 1422 01:43:47,513 --> 01:43:49,724 del ejército y de la marina. "Te quiero a ti." 1423 01:43:49,807 --> 01:43:51,893 Está haciendo una comedia. 1424 01:43:51,976 --> 01:43:55,228 Está gritando: "Creed en tres." 1425 01:43:55,313 --> 01:43:57,482 ¿Cuánto crees que costó ese atuendo? 1426 01:44:07,867 --> 01:44:10,036 Damas y caballeros. 1427 01:44:10,745 --> 01:44:14,582 Buenas noches. Un muy feliz Año Nuevo. 1428 01:44:14,666 --> 01:44:16,709 Bienvenidos a Filadelfia. 1429 01:44:16,751 --> 01:44:19,921 Todos los famosos y no tan famosos están aquí esta noche. 1430 01:44:21,755 --> 01:44:25,175 El tiempo no alcanza para presentarles... 1431 01:44:25,510 --> 01:44:28,638 las numerosas luminarias de la política... 1432 01:44:28,721 --> 01:44:33,184 de la farándula y del mundo deportivo que nos acompañan esta noche... 1433 01:44:33,518 --> 01:44:35,645 pero sí quiero presentarles... 1434 01:44:35,728 --> 01:44:38,773 a uno de los inmortales del pugilismo... 1435 01:44:38,856 --> 01:44:42,527 un campeón dentro y fuera del cuadrilátero... 1436 01:44:42,610 --> 01:44:45,362 "Smoking Joe" de Filadelfia... 1437 01:44:45,446 --> 01:44:48,282 ¡el muy querido Sr. Joe Frazier! 1438 01:44:59,043 --> 01:45:00,294 ¿Cómo estás? 1439 01:45:00,378 --> 01:45:01,796 No lo lastimes, ¿bueno? 1440 01:45:01,879 --> 01:45:03,505 Trataré. 1441 01:45:03,589 --> 01:45:05,967 Qué meritoria ha sido su carrera como boxeador. 1442 01:45:06,050 --> 01:45:08,177 Ahora se acerca a hablar con el campeón. 1443 01:45:08,261 --> 01:45:10,722 -Hola, Joe. -Hace mucho que te andas escondiendo. 1444 01:45:10,805 --> 01:45:12,473 No, Joe. Tú eres el próximo. 1445 01:45:12,514 --> 01:45:14,767 -Tú eres el próximo. -¿Entiendes? 1446 01:45:15,309 --> 01:45:16,894 Deben de ser amigos. 1447 01:45:25,278 --> 01:45:27,112 ¡Joe Frazier! 1448 01:45:27,155 --> 01:45:29,365 -Aficionados, tomen asiento. -¡Vete a casa! 1449 01:45:29,449 --> 01:45:32,618 -¡No te quedes en la arena! -Ya falta poco. 1450 01:45:34,037 --> 01:45:37,498 Ahora el evento principal. 1451 01:45:41,252 --> 01:45:42,837 A mi izquierda... 1452 01:45:42,920 --> 01:45:46,049 el retador, en pantaloncitos blancos... 1453 01:45:46,132 --> 01:45:49,302 pesando 86 kilos. 1454 01:45:49,343 --> 01:45:51,846 El hijo pródigo de Filadelfia... 1455 01:45:51,929 --> 01:45:54,807 El Semental Italiano... 1456 01:45:54,849 --> 01:45:56,976 Rocky Balboa. 1457 01:46:03,941 --> 01:46:06,235 Y a mi derecha... 1458 01:46:06,318 --> 01:46:08,780 vistiendo rojo, blanco y azul... 1459 01:46:08,862 --> 01:46:11,991 y con 95 kilos... 1460 01:46:12,032 --> 01:46:15,495 invicto en 46 peleas... 1461 01:46:15,787 --> 01:46:18,289 el Maestro del Desastre... 1462 01:46:18,748 --> 01:46:22,502 el indisputable campeón mundial de peso pesado... 1463 01:46:22,543 --> 01:46:24,378 ¡Apollo Creed! 1464 01:46:26,172 --> 01:46:28,716 ¡Te quiero a ti! ¡A ti! 1465 01:46:31,385 --> 01:46:34,222 Oye, tonto. ¡Te quiero a ti! 1466 01:46:34,305 --> 01:46:37,308 Ambos pelearon en Filadelfia anteriormente. Conocen las reglas. 1467 01:46:37,391 --> 01:46:40,561 Nada de golpes bajos, cuidado con la cabeza, no se choquen. 1468 01:46:40,603 --> 01:46:42,396 Dense la mano y salgan peleando. 1469 01:46:42,438 --> 01:46:44,107 Levanta las manos, tonto. 1470 01:46:44,190 --> 01:46:46,317 -Salgan peleando. -¡Vamos! 1471 01:46:48,361 --> 01:46:53,241 Rocky está analizando y se mantiene calmo, así parece desde aquí. 1472 01:46:54,367 --> 01:46:56,244 Se va el gran sombrero. 1473 01:46:59,746 --> 01:47:03,291 Nunca vi a un boxeador tan preocupado por su cabello. 1474 01:47:11,384 --> 01:47:13,678 Sonó la campana del primer round. 1475 01:47:15,138 --> 01:47:19,267 Los boxeadores se acercan al centro del cuadrilátero, mirándose. 1476 01:47:19,350 --> 01:47:22,812 Creed, el campeón, disparando esos ganchos de izquierda. 1477 01:47:22,895 --> 01:47:24,814 Eso es. Eso es. 1478 01:47:26,440 --> 01:47:29,652 El campeón aguijoneando al retador más lento con ganchos. 1479 01:47:29,735 --> 01:47:33,739 De hecho, parece que Rocky bloquea los golpes con la cara. 1480 01:47:33,781 --> 01:47:38,202 El campeón no se ve en su mejor forma, pero se está moviendo ahora. 1481 01:47:38,286 --> 01:47:42,248 El campeón está sonriendo ahora. Está jugando con él. 1482 01:47:43,040 --> 01:47:45,960 Trata de darles a los aficionados algo por su dinero. 1483 01:47:47,628 --> 01:47:51,132 El retador está completamente superado. 1484 01:47:53,300 --> 01:47:57,221 Está tratando de evitar al contrincante. 1485 01:47:58,723 --> 01:48:01,350 El campeón lo está provocando. 1486 01:48:04,270 --> 01:48:06,063 Creed baila a su alrededor. 1487 01:48:07,481 --> 01:48:09,317 ¡No puedo creer esto! 1488 01:48:09,400 --> 01:48:11,818 ¡El campeón cayó! 1489 01:48:17,950 --> 01:48:19,160 ¡Creed está caído! 1490 01:48:19,202 --> 01:48:21,162 ¡Qué gran sorpresa! 1491 01:48:22,330 --> 01:48:25,666 Es la primera vez que el campeón cae. 1492 01:48:25,750 --> 01:48:27,960 El árbitro está contando. 1493 01:48:28,002 --> 01:48:30,880 Seis, siete, ocho. 1494 01:48:30,963 --> 01:48:34,175 Parece que está bien. Con ojos vidriosos, pero bien. 1495 01:48:34,217 --> 01:48:37,428 ¡Pega en las costillas! ¡Vamos, Rock! 1496 01:48:37,511 --> 01:48:39,013 ¡Vamos! 1497 01:48:40,306 --> 01:48:43,517 Rocky vuelve a salir y parece un toro en un armario de porcelana. 1498 01:48:43,601 --> 01:48:46,520 Realmente lo quiere. Apollo, izquierda a la cabeza. 1499 01:48:46,646 --> 01:48:50,358 El campeón se ha recuperado de su caída... 1500 01:48:50,398 --> 01:48:52,526 y trata de arrinconarlo. 1501 01:48:52,568 --> 01:48:54,111 Una izquierda, una derecha. 1502 01:48:54,195 --> 01:48:57,657 ¡Combinaciones a la cara! Ése es el Apollo que conocemos. 1503 01:49:01,744 --> 01:49:05,121 Ahora el campeón está incitando a Rocky para que se acerque más. 1504 01:49:05,206 --> 01:49:06,832 Una izquierda. Otra. 1505 01:49:07,375 --> 01:49:08,876 Otra izquierda. 1506 01:49:10,294 --> 01:49:12,088 ¡Rocky se está recuperando! 1507 01:49:13,547 --> 01:49:16,467 ¡Rocky lo tiene contra las cuerdas! 1508 01:49:17,260 --> 01:49:18,761 Sepárense. 1509 01:49:20,263 --> 01:49:21,806 Estás reteniendo. 1510 01:49:21,889 --> 01:49:23,683 Te haces pasar por un boxeador. 1511 01:49:23,724 --> 01:49:26,852 De ninguna manera esperábamos este tipo de combate. 1512 01:49:34,402 --> 01:49:38,155 Apollo descarga una izquierda. Lo tiene contra las cuerdas. 1513 01:49:45,913 --> 01:49:50,001 Lo están llevando a su esquina. Rocky no ve por donde va. 1514 01:49:50,710 --> 01:49:52,085 ¡Yo lo pedí! 1515 01:49:52,169 --> 01:49:54,714 -Tienes la nariz rota. -¿Cómo se ve? 1516 01:49:54,755 --> 01:49:56,299 Es un progreso. 1517 01:49:56,382 --> 01:49:59,635 ¡Déjate de toques y ganchos! ¡Pega y muévete! 1518 01:49:59,719 --> 01:50:03,222 Pega en las costillas. No dejes que ese desgraciado respire. 1519 01:50:03,264 --> 01:50:04,724 El tipo es rápido. 1520 01:50:04,764 --> 01:50:08,602 No sabe que es un espectáculo. Cree que es un combate. 1521 01:50:08,686 --> 01:50:11,397 Acaba con ese vago y vámonos a casa. 1522 01:50:12,398 --> 01:50:14,775 Pégale al cuerpo. ¡Vas muy bien! 1523 01:50:14,859 --> 01:50:18,112 Round dos. Creed predijo que ganaría en tres. 1524 01:50:18,154 --> 01:50:21,741 Creed se cayó en el primero. Volvió con fuerza. 1525 01:50:22,116 --> 01:50:23,784 Está trabajando ahora. 1526 01:50:24,160 --> 01:50:26,954 Una izquierda bien puesta. Otra vez, un derechazo fuerte. 1527 01:50:26,996 --> 01:50:29,498 Lo encerró en la esquina otra vez. 1528 01:50:29,582 --> 01:50:32,126 El campeón lo encerró en la esquina. 1529 01:50:32,168 --> 01:50:36,130 Lluvia de puños a derecha e izquierda. La cabeza contra las cuerdas. 1530 01:50:36,964 --> 01:50:40,050 Balboa está recibiendo un castigo tremendo. 1531 01:50:40,134 --> 01:50:43,721 Lo apalea como a una pelota de boxeo. ¿Qué lo sostiene? 1532 01:50:46,057 --> 01:50:47,516 ¿No sabes pelear? 1533 01:50:47,600 --> 01:50:50,853 ¡Deja de hacer payasadas y dale algo al público! 1534 01:50:51,520 --> 01:50:53,856 -¡Vamos! -¡Dice que quiere más! 1535 01:50:53,939 --> 01:50:56,734 Quiere más. Amigos televidentes de todo el mundo... 1536 01:50:56,817 --> 01:50:58,861 están mirando una batalla. 1537 01:51:03,657 --> 01:51:06,952 Balboa trata de defenderse. ¡Oh, le dio al campeón! 1538 01:51:06,994 --> 01:51:10,539 El campeón está tratando de salir de ahí, pero no puede. 1539 01:51:10,623 --> 01:51:14,502 Recibe una andanada de izquierdazos y derechazos en la cabeza y el cuerpo. 1540 01:51:14,585 --> 01:51:17,880 ¡Balboa le está pegando al campeón en la boca! 1541 01:51:18,880 --> 01:51:22,134 El árbitro se acerca. Están dispuestos a continuar. 1542 01:51:22,675 --> 01:51:24,512 ¡A sus esquinas! 1543 01:51:25,179 --> 01:51:27,056 ¡Vamos, Creed! 1544 01:51:27,848 --> 01:51:30,059 Este round va a ser duro. 1545 01:52:24,697 --> 01:52:27,074 -¡Lanza una izquierda! -¡Lo tiró! 1546 01:52:28,659 --> 01:52:31,245 El árbitro está secando los guantes. 1547 01:52:36,416 --> 01:52:38,752 ¡Una combinación de derecha e izquierda! 1548 01:52:38,835 --> 01:52:41,755 -¿Qué es lo que lo sostiene, Bill? -No lo sé. 1549 01:52:43,757 --> 01:52:47,011 Ni siquiera logra que lo protejan sus guantes. 1550 01:52:54,434 --> 01:52:56,520 ¡Abajo! ¡Quédate abajo! 1551 01:52:56,603 --> 01:52:58,939 ¡Apollo tiene los brazos en el aire! 1552 01:53:09,950 --> 01:53:11,118 Cinco. 1553 01:53:12,369 --> 01:53:13,454 Seis. 1554 01:53:14,038 --> 01:53:15,246 Siete. 1555 01:53:15,289 --> 01:53:16,499 Ocho. 1556 01:53:16,916 --> 01:53:18,000 Nueve. 1557 01:53:24,882 --> 01:53:26,133 ¡Vamos! 1558 01:53:27,425 --> 01:53:29,428 Apollo no lo puede creer. 1559 01:53:46,195 --> 01:53:49,490 El campeón recibió un izquierdazo en las costillas derechas. 1560 01:53:49,782 --> 01:53:51,992 Éste ha sido un tremendo... 1561 01:53:57,790 --> 01:53:58,958 ¿Bien, campeón? 1562 01:53:58,999 --> 01:54:00,334 Sí, estoy bien. 1563 01:54:00,416 --> 01:54:03,045 Creo que me rompí las costillas. 1564 01:54:03,128 --> 01:54:05,589 No veo nada. Tienes que abrirme el ojo. 1565 01:54:05,673 --> 01:54:07,591 -Ábrelo. -No quiero hacerlo. 1566 01:54:07,675 --> 01:54:10,177 -Vamos. Hazlo. -Está bien. 1567 01:54:10,261 --> 01:54:11,804 Hazlo. Ábrelo. 1568 01:54:12,263 --> 01:54:14,139 ¡Creed! ¡Creed! 1569 01:54:16,100 --> 01:54:17,351 Ay, Dios. 1570 01:54:17,393 --> 01:54:20,187 Estás sangrando por dentro. Voy a parar la pelea. 1571 01:54:20,271 --> 01:54:23,566 No vas a parar nada, hombre. 1572 01:54:23,773 --> 01:54:26,235 ¡Si paras la pelea, te mato! 1573 01:54:27,611 --> 01:54:29,780 -De veras. -Anda, entonces. 1574 01:54:31,031 --> 01:54:33,367 ¡Tienes que salir con todo! 1575 01:54:33,450 --> 01:54:35,369 ¡Debes pegarle! 1576 01:54:40,874 --> 01:54:42,793 El 15to. y último round. 1577 01:54:42,876 --> 01:54:45,879 ¡Rocky! ¡Rocky! ¡Rocky! 1578 01:54:51,719 --> 01:54:54,388 Parece que vinieran de una guerra. 1579 01:55:01,978 --> 01:55:05,398 Una derecha fuerte. El campeón realmente lo golpeó. 1580 01:55:05,441 --> 01:55:09,403 Apollo evidentemente se protege el lado derecho, sus costillas. 1581 01:55:12,823 --> 01:55:14,617 ¡Pégale al cuerpo! 1582 01:55:14,700 --> 01:55:18,120 Izquierdazos y derechazos fuertes. ¡Le sale sangre de la boca! 1583 01:55:18,202 --> 01:55:20,331 Está escupiendo sangre ahora. 1584 01:55:23,791 --> 01:55:26,295 Un tremendo derechazo de Rocky. 1585 01:55:26,378 --> 01:55:27,755 ¡Es tuyo, Rock! 1586 01:55:27,838 --> 01:55:30,841 -¡Escucha a esta multitud! -Directo a las costillas. 1587 01:55:30,924 --> 01:55:33,260 Otro golpe a las costillas. Esa mano izquierda otra vez. 1588 01:55:33,302 --> 01:55:36,597 ¡A la mandíbula! ¡Lo tiene contra las cuerdas! 1589 01:55:36,639 --> 01:55:38,766 Apollo el campeón... 1590 01:55:42,227 --> 01:55:44,938 No habrá combate de revancha. 1591 01:55:45,606 --> 01:55:47,107 No lo quiero. 1592 01:55:57,618 --> 01:56:00,621 Rocky, lograste completar los 15 rounds. ¿Cómo te sientes? 1593 01:56:00,663 --> 01:56:03,165 -Muy bien. -¿Qué pensabas... 1594 01:56:03,248 --> 01:56:05,918 -¡Adrian! -...cuando salías al 15to. round? 1595 01:56:05,959 --> 01:56:07,252 ¡Adrian! 1596 01:56:09,254 --> 01:56:10,380 ¡Rocky! 1597 01:56:14,718 --> 01:56:16,594 -Esta noche... -¡Rocky! 1598 01:56:16,637 --> 01:56:19,682 ...hemos tenido el privilegio de presenciar... 1599 01:56:19,764 --> 01:56:23,394 la mayor exhibición de vigor pugilístico... 1600 01:56:23,477 --> 01:56:25,603 en la historia del boxeo. 1601 01:56:25,646 --> 01:56:27,231 ¡Adrian! 1602 01:56:28,023 --> 01:56:29,233 ¡Rocky! 1603 01:56:30,109 --> 01:56:32,193 Damas y caballeros... 1604 01:56:32,277 --> 01:56:35,114 tenemos una decisión dividida. 1605 01:56:36,323 --> 01:56:37,741 El Juez Walker... 1606 01:56:41,202 --> 01:56:42,579 ...¡por Creed! 1607 01:56:45,290 --> 01:56:46,458 ¡Adrian! 1608 01:56:46,541 --> 01:56:50,129 -Sus admiradores quieren desquite. -¡No habrá combate de revancha! 1609 01:56:51,839 --> 01:56:53,632 -¡Adrian! -Lo oíste... 1610 01:56:53,674 --> 01:56:56,844 -¡No puede ir ahí! -Ése es mi amigo. ¡Suélteme! 1611 01:56:56,885 --> 01:56:59,388 -¡Me está arruinando la chaqueta! -¡Rocky! 1612 01:56:59,471 --> 01:57:02,099 -Paulie. -¡Adrian! 1613 01:57:06,228 --> 01:57:07,521 ¡Te quiero! 1614 01:57:07,563 --> 01:57:09,022 ¡Yo te quiero a ti! 1615 01:57:12,609 --> 01:57:15,154 -¡Te quiero! -¡Te quiero! 1616 01:57:15,195 --> 01:57:16,822 ¡Te quiero!