1 00:00:35,540 --> 00:00:38,134 25 DE NOVlEMBRE DE 1975, FlLADELFlA 2 00:01:21,740 --> 00:01:23,731 ¡Vamos! ¡Dale, dale! 3 00:01:46,260 --> 00:01:49,730 Estás bailando el vals. Dale a ese tipo un poco de acción. 4 00:01:49,860 --> 00:01:52,579 Estás boxeando como un paquete. ¿ Quieres un consejo? 5 00:01:52,700 --> 00:01:54,656 Agua. 6 00:01:56,860 --> 00:01:59,135 Apuesto a que no dura tres asaltos más. 7 00:01:59,260 --> 00:02:02,570 - ¿Te sientes con fuerzas? - Claro que sí. 8 00:02:02,700 --> 00:02:05,498 ¿ Quieres un buen consejo? Sigue moviéndote. 9 00:02:51,620 --> 00:02:53,451 ¡Atízale! 10 00:03:23,820 --> 00:03:26,129 Muy bien, muy bien. 11 00:03:26,260 --> 00:03:29,650 Y ahora un combate a seis asaltos entre dos pesos ligeros: 12 00:03:29,780 --> 00:03:31,816 Kid Brooks y Sugar Johnson. 13 00:03:43,700 --> 00:03:45,258 - ¡Eh! - ¿ Qué? 14 00:03:45,380 --> 00:03:48,338 - ¿Tienes un cigarrillo? - Sí, quédate con éste. 15 00:03:49,020 --> 00:03:50,976 Eres un inútil. 16 00:03:51,100 --> 00:03:54,058 Eres un inútil, ¿sabes? Eres un inútil. 17 00:04:07,860 --> 00:04:09,816 EL POTRO lTALlANO 18 00:04:21,100 --> 00:04:23,170 Has tenido mucha suerte esta noche. 19 00:04:23,300 --> 00:04:27,418 Spider, te toca la paga de perdedor: 40 dólares, menos 15 de taquilla y asistente, 20 00:04:27,540 --> 00:04:32,056 5 por ducha y toalla, 7 por ciento de impuestos. Son 17 dólares con 20. 21 00:04:32,180 --> 00:04:34,569 Has hecho un buen combate, Spider. 22 00:04:34,700 --> 00:04:38,852 Balboa, a ti te toca la de ganador: 65 dólares, menos 15 de taquilla y asistente, 23 00:04:38,980 --> 00:04:41,699 5 por ducha y toalla, y 7 por ciento de impuestos. 24 00:04:41,820 --> 00:04:44,175 Serán 40 dólares con 55. 25 00:04:45,020 --> 00:04:48,979 - ¿ Cuándo vuelvo a pelear? - Quizá dentro de dos semanas. Llámame. 26 00:04:49,100 --> 00:04:52,058 El doctor llegará dentro de unos 20 minutos. 27 00:05:26,420 --> 00:05:28,775 Aquí, pequeño. Aquí. 28 00:06:21,220 --> 00:06:24,257 Chicos, Cada año se ponen meJores. 29 00:06:24,380 --> 00:06:26,336 Sí. 30 00:07:34,620 --> 00:07:37,453 Hola. El viejo lo ha hecho bastante bien esta noche. 31 00:07:37,580 --> 00:07:41,937 ¿Por qué no fueron, eh? Deberían haberme visto.|¿Tienen hambre? 32 00:07:44,420 --> 00:07:46,376 Aquí tienen. 33 00:07:46,900 --> 00:07:48,856 Aquí tienen. 34 00:07:50,700 --> 00:07:53,453 Quieren ver a su amigo Moby Dick, ¿eh? 35 00:07:56,380 --> 00:08:00,055 ¿Cómo estás, Moby Dick? ¿Me echaste de menos hoy? 36 00:08:00,980 --> 00:08:02,857 ¿Eh? 37 00:08:02,980 --> 00:08:08,418 Eso es. Di ´´hola´´. Si Uds. supieran cantar o bailar,|no tendría que pelear. 38 00:08:24,180 --> 00:08:27,252 Y esta comida para tortugas, tiene... 39 00:08:28,620 --> 00:08:32,249 Debería tener más moscas. Tiene más polillas. 40 00:08:32,380 --> 00:08:35,816 Más moscas... Más polillas... ¿A quién diablos le importa? 41 00:09:53,020 --> 00:09:55,454 ¿ Cómo estás esta mañana? ¿Rebosante de vida? 42 00:09:55,580 --> 00:09:58,970 - Bien. - Eh, ¿Cómo estás, asesino? 43 00:09:59,100 --> 00:10:02,536 - ¿ Qué tal la comida para tortugas? - Bien. 44 00:10:02,660 --> 00:10:05,493 - Estoy un poco enfadado, ¿sabes? - Vaya, lo siento. 45 00:10:05,620 --> 00:10:09,977 - ¿ Quieres oír qué pasó? - Te diré quién no quiere oírlo. 46 00:10:10,100 --> 00:10:11,931 ¿ Qué tal estás, Gloria? 47 00:10:12,060 --> 00:10:15,735 La comida para tortugas que compré aquí tenía más polillas que moscas. 48 00:10:16,020 --> 00:10:18,375 Las tortugas se atragantan con las polillas. 49 00:10:18,500 --> 00:10:22,698 Se ponen a toser y yo les pego en la concha. ¿ Sabes lo que les queda? 50 00:10:22,820 --> 00:10:25,380 ¿ Qué les queda, eh? 51 00:10:26,420 --> 00:10:30,174 Vamos... Un desconchado. Les queda un desconchado. 52 00:10:30,300 --> 00:10:34,816 - Pronto empiezas con los chistes malos. - A veces no es fácil inventarse chistes. 53 00:10:34,940 --> 00:10:36,896 Eso no era ningún chiste. 54 00:10:37,020 --> 00:10:39,329 ¿ Qué tal está mi amiguete? Hola, Butkus. 55 00:10:39,460 --> 00:10:42,213 - No me ha dado tiempo a verle. - Hola, Butkus. 56 00:10:49,860 --> 00:10:54,536 Adrian, ve abajo y limpia las jaulas de los gatos. Están hechas un asco. 57 00:11:07,620 --> 00:11:10,339 Debes pagar esa comida para tortugas, cabeza hueca. 58 00:11:10,540 --> 00:11:14,453 No merece la pena robar nada. Y tú lo sabes, Gloria. Lo sabes. 59 00:11:37,140 --> 00:11:39,290 - Hola, Rock, ¿ qué tal tu jefe? - Muy bien. 60 00:11:39,420 --> 00:11:41,695 - ¿ Vas a pelear de nuevo? - Sí, aquí y allá. 61 00:11:41,820 --> 00:11:45,529 - Ganaremos pasta un día de éstos, ¿eh? - Sí, un millón de dólares. 62 00:11:45,660 --> 00:11:47,810 Eh, tú. ¿Adónde vas? 63 00:11:53,340 --> 00:11:56,138 ¿Adónde vas? ¿Eh? ¿ Querías escapar? 64 00:11:59,660 --> 00:12:03,096 - No me pegues en la cara. - Cállate. El Sr. Gazzo quiere los 200. 65 00:12:03,220 --> 00:12:04,175 Estoy sin blanca. 66 00:12:04,300 --> 00:12:07,337 El Sr. Gazzo dice que, si no me das los 200, te rompa un dedo. 67 00:12:07,460 --> 00:12:10,896 - Por favor, por favor. No me rompas... - ¿ Cómo te llamas? 68 00:12:11,020 --> 00:12:13,739 - ¡Bob! - Escucha, Bob... 69 00:12:14,900 --> 00:12:17,334 Si quieres bailar, debes pagar a la orquesta. 70 00:12:17,460 --> 00:12:19,610 Si pides un préstamo, debes devolverlo. 71 00:12:19,740 --> 00:12:24,370 Oye, esto no es nada personal, ¿sabes, Bob? Dame algo de pasta. 72 00:12:24,500 --> 00:12:26,775 Dame algo de pasta. Vamos. 73 00:12:29,940 --> 00:12:33,330 - Aquí hay 130. - No tengo más. Estoy sin blanca. 74 00:12:33,460 --> 00:12:35,257 Eh, Bob. Eh, eh. 75 00:12:35,380 --> 00:12:37,336 Aún te faltan 70 dólares. 76 00:12:37,460 --> 00:12:42,375 No tienes por qué romperme nada. Toma, llévate mi abrigo. Vale 50 o 60 dólares. 77 00:12:42,500 --> 00:12:45,219 Quédate el abrigo. Quédate el abrigo. 78 00:12:45,340 --> 00:12:48,218 - Usa la cabeza. - Deberías haberlo pensado antes. 79 00:12:48,340 --> 00:12:50,900 - Deberías haberlo pensado. - Me vendaré la mano. 80 00:12:51,020 --> 00:12:54,171 - Deberías haberlo pensado. - Gazzo no tiene por qué enterarse. 81 00:12:54,300 --> 00:12:57,975 No se enterará de nada. Gazzo no se enterará de nada. 82 00:12:59,020 --> 00:13:00,976 No se... 83 00:13:27,740 --> 00:13:31,528 Sólo tenía 130, pero creo que pagará el resto la semana que viene, Sr. Gazzo. 84 00:13:31,660 --> 00:13:34,015 Claro, Rocky. Bob me pagará. 85 00:13:35,260 --> 00:13:39,299 Eso por lo de hoy. Mañana cóbrale a Del Rio. 86 00:13:39,420 --> 00:13:43,777 - Y van tres semanas. No me gusta. - Mañana, tres semanas, Del Rio. 87 00:13:43,900 --> 00:13:46,016 Ya está. ¿ Cómo se escribe Del Rio? 88 00:13:46,140 --> 00:13:48,176 - ¿ Qué tal te fue anoche? - Muy bien. 89 00:13:48,300 --> 00:13:52,213 - Oye, ¿te apuntaste la matrícula? - ¿De qué? 90 00:13:52,340 --> 00:13:56,299 - Del camión que te atropelló. - Tranquilo, Buddy. Para aquí mismo. 91 00:13:56,420 --> 00:13:59,332 Quiero dejar aquí a Rocky y hablar con él. 92 00:14:21,540 --> 00:14:23,496 ¿Por qué no le rompiste el dedo? 93 00:14:23,620 --> 00:14:25,815 - ¿ Cómo sabe que no lo hice? - Lo sé. 94 00:14:25,940 --> 00:14:28,249 - ¿Te hice un encargo esta mañana? - Sí. 95 00:14:28,380 --> 00:14:30,416 Pues ¿por qué no le rompiste el dedo? 96 00:14:30,540 --> 00:14:34,215 Cuando no haces lo que te digo, me haces quedar mal, Rocky. 97 00:14:34,340 --> 00:14:38,970 Pensé que... si le rompía el dedo, le despedirían, ¿no? Y así no... 98 00:14:39,100 --> 00:14:43,651 Déjame que piense yo, ¿ vale, Rocky? A partir de ahora, déjame pensar a mí. 99 00:14:43,780 --> 00:14:47,659 Esos tipos creen que esto es una obra benéfica y que se saldrán con la suya. 100 00:14:47,780 --> 00:14:50,135 De ahora en adelante, haz lo que te digo, 101 00:14:50,260 --> 00:14:54,617 porque es malo para mi reputación, ¿entiendes? ¿Lo comprendes, Rocky? 102 00:14:55,540 --> 00:14:57,496 Lo comprendo. 103 00:14:59,380 --> 00:15:01,610 ¡Eh! ¿ Cómo se escribe Del Rio? 104 00:15:01,740 --> 00:15:04,049 - Míralo en el diccionario, Rocky. - Vamos. 105 00:15:04,180 --> 00:15:07,809 Eh, no volverá a ocurrir... eso del dedo. 106 00:15:09,060 --> 00:15:11,335 ¿ Sabe? 107 00:15:11,460 --> 00:15:13,690 Hasta luego, pánfilo. 108 00:15:15,740 --> 00:15:18,300 Debería romperte el dedo a ti. 109 00:15:46,260 --> 00:15:49,969 - Se ve que lo hiciste bien anoche. - Claro. Tendrías que haberme visto. 110 00:15:50,100 --> 00:15:52,568 - Deberías descansar. - No, es sólo la espalda. 111 00:15:52,700 --> 00:15:55,294 - ¿La espalda? - Me duele la espalda. ¿Estás sordo? 112 00:15:55,420 --> 00:15:57,217 No, soy bajito. 113 00:16:59,360 --> 00:17:03,512 Eh, oye, Mike. ¿Dónde está mi candado? ¿De quién es lo que hay en mi taquilla? 114 00:17:03,640 --> 00:17:06,677 Son las cosas de Dipper. Ya no es tu taquilla. 115 00:17:09,200 --> 00:17:13,318 ¿ Qué dices? Llevo seis años con esta taquilla. ¿Dónde están mis cosas? 116 00:17:13,440 --> 00:17:16,193 Mickey me dijo que las metiera en un saco y las tirara. 117 00:17:20,120 --> 00:17:22,395 ¿Has tirado mis cosas a la calle? 118 00:17:22,520 --> 00:17:26,195 Llevo seis años con esa taquilla, ¿y tú tiras mis cosas a la calle? 119 00:17:26,320 --> 00:17:28,754 Mickey es quien manda, y yo le hago caso. 120 00:17:28,880 --> 00:17:32,793 - ¿Dónde está? - Fuera, entrenando con Dipper. 121 00:17:32,920 --> 00:17:35,480 - Está de mal humor. - Yo también. 122 00:17:45,000 --> 00:17:49,437 Sube esas manos. Eso es. Las manos arriba. Eso es. 123 00:17:49,560 --> 00:17:52,074 - Eh, Mick. - ¡Cierra el pico! 124 00:17:52,200 --> 00:17:54,156 ¡Vamos, chico! 125 00:17:56,040 --> 00:17:57,996 Tiempo. Tiempo. 126 00:17:59,720 --> 00:18:02,951 - ¿ Qué diablos...? ¿ Qué quieres? - ¿ Qué tal estás hoy? 127 00:18:03,080 --> 00:18:06,789 - ¿ Qué eres, médico o algo así? - ¿Tienes problemas? 128 00:18:06,920 --> 00:18:10,708 - Eso no importa. ¿ Cuál es el tuyo? - He estado hablando con Michael. 129 00:18:10,840 --> 00:18:14,549 - ¿Por qué me han quitado la taquilla? - Porque Dipper la necesitaba. 130 00:18:14,680 --> 00:18:17,558 Dipper es una promesa, está subiendo. ¿ Sabes qué eres tú? 131 00:18:17,680 --> 00:18:19,432 - ¿ Qué? - Un tomate. 132 00:18:19,560 --> 00:18:23,473 Sí, aceptemos los hechos. Esto es un negocio, no un comedor de beneficencia. 133 00:18:23,600 --> 00:18:25,397 - ¿Peleaste anoche? - Sí. 134 00:18:25,520 --> 00:18:28,432 - ¿ Ganaste? - Sí, por KO en el segundo. 135 00:18:28,560 --> 00:18:31,120 - ¿ Sí? ¿ Contra quién? - Spider Rico. 136 00:18:31,240 --> 00:18:33,834 Es un paquete. 137 00:18:33,960 --> 00:18:37,270 - Para ti, sólo peleo con paquetes. - ¿Es que no lo son? 138 00:18:37,400 --> 00:18:41,916 Tienes agallas, pero peleas como un maldito simio. No tienes nada especial. 139 00:18:42,040 --> 00:18:46,875 Nunca te han roto la nariz. Déjala así, junto a lo que te quede de cerebro. 140 00:18:47,000 --> 00:18:49,719 Mick, creo que iré un rato a la sauna. ¿ Sabes por qué? 141 00:18:49,840 --> 00:18:52,479 Lo hice muy bien anoche. Deberías haberme visto. 142 00:18:52,600 --> 00:18:54,989 - ¡Ya ves! - Y tú también. 143 00:18:55,120 --> 00:18:58,271 Eh, chico, ¿has pensado alguna vez en retirarte? 144 00:18:58,400 --> 00:19:00,834 - No. - Pues piénsalo. 145 00:19:00,960 --> 00:19:02,916 Está bien. Tiempo. 146 00:19:03,320 --> 00:19:05,880 - ¿ Qué? - Me gusta tu taquilla, tío. 147 00:19:43,440 --> 00:19:45,908 Vaya noche más fría. 148 00:19:46,040 --> 00:19:48,998 Es ideal para pillar una pulmonía, ¿sabes? 149 00:19:52,080 --> 00:19:54,799 ¿Te ayudo con esa jaula? 150 00:19:54,920 --> 00:19:58,071 Esta noche hay un buen partido en el Spectrum. 151 00:20:00,200 --> 00:20:02,760 ¿ Quieres ir a un partido de baloncesto? 152 00:20:05,480 --> 00:20:08,040 Hola, Butkus. Hola, chico. 153 00:20:10,120 --> 00:20:12,429 Hoy ha sido un día duro. Me quitaron mi taquilla. 154 00:20:12,560 --> 00:20:15,358 La tuve durante seis años, pero no me importa. 155 00:20:15,480 --> 00:20:18,199 Las taquillas son inútiles. La gente sabe la combinación. 156 00:20:18,320 --> 00:20:21,949 En los últimos seis años, me habrán robado al menos 20 dólares. 157 00:20:22,080 --> 00:20:24,230 No suena a mucho, pero se va acumulando. 158 00:20:24,360 --> 00:20:26,954 ¿ Sabes una cosa? Da igual. ¿A quién le importa? 159 00:20:29,240 --> 00:20:32,471 Hace frío... Eh, pájaros. Eh, mirad quién está aquí. 160 00:20:32,600 --> 00:20:35,160 Mirad quién está aquí. El gusano gigante. 161 00:20:36,240 --> 00:20:40,358 Mira estos pájaros. ¿A que parecen caramelos? Caramelos voladores. 162 00:20:40,480 --> 00:20:42,311 ¿ Queréis llevarme volando a casa? 163 00:20:42,440 --> 00:20:45,113 ¿Te hace falta alguien que te acompañe a casa? 164 00:20:45,240 --> 00:20:46,673 No. 165 00:20:46,800 --> 00:20:50,509 Hace frío. Yo en tu lugar, si tuviera dinero, cogería un taxi. 166 00:20:50,640 --> 00:20:53,154 Hay mucho maleante por ahí, ¿sabes? 167 00:20:53,280 --> 00:20:57,637 Cada dos manzanas hay uno. Siempre sabes quiénes son. 168 00:21:00,080 --> 00:21:03,629 Oye, escucha. Me voy a marchar. Hasta luego, ¿ vale? 169 00:21:03,760 --> 00:21:07,355 Ahora arriba, chicos. Sé que ha sido un día duro en esa jaula. 170 00:21:07,480 --> 00:21:12,235 Me voy a casa a inventarme un chiste. Mañana te contaré uno nuevo, ¿ vale? 171 00:21:12,360 --> 00:21:15,113 - Buenas noches, Adrian. - Buenas noches, Rocky. 172 00:21:20,560 --> 00:21:22,152 TABERNA EL SlETE DE LA SUERTE 173 00:21:32,960 --> 00:21:34,916 Hola. 174 00:21:36,280 --> 00:21:39,078 Aquí tienes. Te he traído un amigo. 175 00:21:39,200 --> 00:21:42,272 - Hola, Rocky. - ¿ Qué tal? ¿Has visto a Paulie? 176 00:21:42,400 --> 00:21:44,277 Está en el lavabo. 177 00:21:44,400 --> 00:21:47,153 - Rocky, ¿ qué te ha pasado en el ojo? - Un combate. 178 00:21:47,280 --> 00:21:51,637 - Al menos, espero que ganaras. - Estuve muy bien. Te lo perdiste. 179 00:21:52,960 --> 00:21:56,794 - Eh, Rock, ¿ contra quién fue? - Spider Rico. 180 00:21:56,920 --> 00:21:59,957 - ¿Todavía pelea? - Sí, lo hace muy bien. 181 00:22:00,080 --> 00:22:05,632 Lo hace mejor que tú, eso está claro. Eh, Paulie, ¿has cerrado con pestillo? 182 00:22:05,760 --> 00:22:08,433 Mataría al cabrito que ha roto el espejo. 183 00:22:08,560 --> 00:22:10,630 Eh, oye, Paulie. 184 00:22:10,760 --> 00:22:14,878 Cada día y cada noche paso por allí, y tu hermana me ignora. 185 00:22:15,000 --> 00:22:18,470 - Olvídala. Mereces alguien mejor. - No pienso olvidar nada. 186 00:22:18,600 --> 00:22:23,230 Cada noche le cuento un chiste. Cada mañana le cuento un chiste. Nada. 187 00:22:23,360 --> 00:22:25,351 Ella sólo me mira, ¿sabes? 188 00:22:25,480 --> 00:22:28,392 - Te mira, ¿eh? - Como a las sobras de la comida. 189 00:22:28,520 --> 00:22:32,877 ¿Me hace falta un Cadillac para hablar con tu hermana? ¿ Qué pasa con mi cara? 190 00:22:33,000 --> 00:22:36,470 Es una maldita fracasada. A veces me saca tanto de quicio 191 00:22:36,600 --> 00:22:39,797 - Que le partiría la cabeza. - No pierdas la cabeza, hombre. 192 00:22:39,920 --> 00:22:42,354 - Estoy de mal humor. - Siempre estás igual. 193 00:22:42,480 --> 00:22:45,153 Adrian no tiene luces. Adrian es una fracasada. 194 00:22:45,800 --> 00:22:50,191 Tiene casi 30 años, y si no lleva cuidado acabará muriéndose sola. 195 00:22:50,320 --> 00:22:52,675 - Yo también tengo 30. - Y te morirás solo. 196 00:22:52,800 --> 00:22:57,032 - No veo mucha gente a tu alrededor. - Mataré al cabrito que rompió el espejo. 197 00:22:57,160 --> 00:23:00,470 Venga, salgamos de esta pocilga, ¿ vale? Vamos. 198 00:23:00,600 --> 00:23:03,194 - Por cierto, quiero hablar contigo. - ¿De qué? 199 00:23:03,320 --> 00:23:05,629 - ¿Aún trabajas para Gazzo? - Sí, claro. 200 00:23:05,760 --> 00:23:08,399 ¿Por qué no le hablas de mí? 201 00:23:08,520 --> 00:23:13,071 Bueno, creo que no necesita a nadie ahora mismo, ¿sabes? 202 00:23:13,200 --> 00:23:15,156 Vamos. 203 00:23:17,800 --> 00:23:19,836 - Esa chica se está marchitando. - ¿ Quién? 204 00:23:19,960 --> 00:23:23,316 Mi hermana. Si no empieza a vivir, su cuerpo se va a marchitar. 205 00:23:23,440 --> 00:23:27,228 Mañana es el Día de Acción de Gracias. Ven a casa y habla con ella. 206 00:23:27,360 --> 00:23:30,796 - Claro. Una cerveza. - Ven mañana a comer pavo. 207 00:23:30,920 --> 00:23:33,673 Claro que sí. Cuenta con ello. 208 00:23:33,800 --> 00:23:36,394 Me voy. Si llego tarde, mi hermana llama al hospital. 209 00:23:36,520 --> 00:23:38,272 - Paulie. - Lnvito yo. 210 00:23:38,400 --> 00:23:43,235 ...con Mac Lee Green, aquí en Filadelfia, en el fabuloso Spectrum. 211 00:23:43,360 --> 00:23:45,794 Háblanos de tu combate del Bicentenario. 212 00:23:45,920 --> 00:23:49,913 Será la gala deportiva más importante de la historia de nuestro país. 213 00:23:50,040 --> 00:23:54,477 - Le pegaré como si fuese un criminal. - Echa un vistazo a ese tipo. 214 00:23:54,600 --> 00:23:57,751 ¿ Cuándo habrá boxeadores profesionales de verdad? 215 00:23:57,880 --> 00:24:00,440 Lo único que hay son payasos. 216 00:24:02,520 --> 00:24:05,193 - ¿Payasos? - Eso es. Payasos. 217 00:24:05,320 --> 00:24:07,834 Como uno de los grandes eventos de la historia, 218 00:24:07,960 --> 00:24:12,078 dejaré a Mac Lee Green más rajado que la campana de la libertad. 219 00:24:12,200 --> 00:24:16,273 - ¿Llamas payaso a Apollo Creed? - ¿ Qué, si no? Mírale. 220 00:24:16,600 --> 00:24:18,636 Sigue estudiando y usa el cerebro. 221 00:24:18,760 --> 00:24:21,638 Hazte médico o abogado, lleva un maletín de piel. 222 00:24:21,760 --> 00:24:25,070 Olvida el deporte como profesión. Te hace gruñir y oler mal. 223 00:24:25,200 --> 00:24:28,351 Piensa en vez de oler mal. Muchas gracias, campeón. 224 00:24:28,480 --> 00:24:30,914 ¿Estás loco? Es el campeón del mundo. 225 00:24:31,040 --> 00:24:35,795 Probó suerte y se convirtió en campeón. ¿ Qué te has arriesgado a hacer tú? 226 00:24:35,920 --> 00:24:39,196 Rocky, si no estás satisfecho con tu vida, me parece bien. 227 00:24:39,320 --> 00:24:42,437 Pero yo tengo un negocio. Yo no tengo por qué arriesgarme. 228 00:24:42,560 --> 00:24:46,872 ...nadie ha aguantado más de 12 asaltos con él, y fue Jake... 229 00:24:47,000 --> 00:24:51,232 - Métete esto en tu negocio. - ¿Por qué estás tan ofendido? 230 00:24:51,360 --> 00:24:55,512 ¿ Quieres que me tome un trago? Muy bien, me lo tomaré. 231 00:25:08,520 --> 00:25:11,080 - Rocky, ¿tienes para una botella? - No hay vino, tío. 232 00:25:11,200 --> 00:25:15,079 Vamos. Sólo un poco. Ganas mucho dinero. 233 00:25:15,200 --> 00:25:17,475 Marie, ¿sabe tu hermano que estás en la calle? 234 00:25:17,600 --> 00:25:21,479 - Que te den por el saco, capullo. - ¿Te han enseñado éstos a hablar así? 235 00:25:21,600 --> 00:25:25,275 - Vete al carajo, tío. - No me digas eso. Ven aquí. 236 00:25:25,400 --> 00:25:27,709 Que te den por el culo. 237 00:25:27,840 --> 00:25:29,910 Vete a la mierda, imbécil. 238 00:25:30,040 --> 00:25:31,996 Oye, cuando yo tenía tu edad, 239 00:25:32,120 --> 00:25:37,240 había una chica en el barrio que hablaba así, ¿sabes? Sólo una. 240 00:25:37,360 --> 00:25:40,158 ¿ Qué haces? Se te pondrán los dientes amarillos. 241 00:25:40,280 --> 00:25:43,113 - Me gustan amarillos. - Y te olerá el aliento a basura. 242 00:25:43,240 --> 00:25:46,073 - Lgual me gusta la basura. - A nadie le gusta la basura. 243 00:25:46,200 --> 00:25:50,955 Bueno, pues aquella chica no era fea, pero los tíos nunca la tomaron en serio. 244 00:25:51,080 --> 00:25:53,310 - Nunca salían con ella en serio. - ¿Por qué? 245 00:25:53,440 --> 00:25:56,477 Los tíos se ríen cuando dices tacos. Les parece gracioso. 246 00:25:56,600 --> 00:25:59,910 Pero si te creas mala reputación, nadie te respeta, ¿entiendes? 247 00:26:00,040 --> 00:26:03,476 Nadie te respeta. Voy a decir una palabrota. 248 00:26:03,600 --> 00:26:05,875 Una puta. ¿Entiendes? Puta. 249 00:26:06,000 --> 00:26:09,993 Si dices palabrotas, tal vez acabes siendo una puta. 250 00:26:10,520 --> 00:26:14,069 - Vamos, Rocky. Tengo 12 años. - Da igual que tengas 12 años. 251 00:26:14,200 --> 00:26:19,115 No hace falta que lo seas. Si te comportas como tal, ya está... zas. 252 00:26:19,240 --> 00:26:21,196 Te creas mala fama, ¿entiendes? 253 00:26:21,320 --> 00:26:25,108 Dentro de 20 años, la gente dirá: "¿Te acuerdas de Marie?". 254 00:26:25,240 --> 00:26:29,028 "No, ¿ quién era?" "Esa putilla que iba por la tienda de Atomic Hoagie". 255 00:26:29,160 --> 00:26:31,720 "Ah, claro. Ahora la recuerdo". 256 00:26:31,840 --> 00:26:37,312 ¿ Ves? No se acuerdan de ti. Se acuerdan de tu fama, ¿entiendes? 257 00:26:37,440 --> 00:26:39,271 A ver, ¿tienes novio? 258 00:26:39,400 --> 00:26:42,358 No, no tienes novio. ¿ Sabes por qué? 259 00:26:42,480 --> 00:26:46,234 ¿Por qué? Porque vas con esos golfos de la esquina. 260 00:26:46,360 --> 00:26:49,716 Si vas con golfos, no llegarás a ningún sitio. Son unos memos. 261 00:26:49,840 --> 00:26:52,559 Si vas con gente buena, tienes amigos buenos. 262 00:26:52,680 --> 00:26:55,319 Si vas con gente lista, tienes amigos listos. 263 00:26:55,440 --> 00:26:58,238 Si vas con golfos, tienes amigos golfos. 264 00:26:58,360 --> 00:27:01,796 Es pura matemática. Espero que no vayas a... 265 00:27:01,920 --> 00:27:03,478 - No lo haré. - ¿ Qué iba a decir? 266 00:27:03,600 --> 00:27:06,637 Esperas que deje de comportarme como una puta, o me convertiré en una. 267 00:27:06,760 --> 00:27:08,910 - Algo así. - Buenas noches, Rocky. 268 00:27:09,040 --> 00:27:11,270 - Buenas noches, Marie. Cuídate. - Eh, Rocky. 269 00:27:11,400 --> 00:27:13,789 - ¿ Qué? - Que te jodan, capullo. 270 00:27:21,400 --> 00:27:25,154 Claro. ¿ Quién eres tú para ir dando consejos, capullo? ¿ Quién eres tú? 271 00:27:39,640 --> 00:27:41,756 BlCENTENARlO 272 00:27:43,560 --> 00:27:46,757 - ¿El informe médico está confirmado? - Con toda seguridad. 273 00:27:46,880 --> 00:27:52,557 Green se ha roto el tercer metacarpiano de la mano izquierda. 274 00:27:54,040 --> 00:27:57,874 Podemos cancelar el combate si te empeñas en pelear con Green. 275 00:27:58,000 --> 00:28:02,278 No se trata sólo de Green. ¿ Y todo el tiempo que ha invertido Apollo? 276 00:28:02,400 --> 00:28:05,198 - Podemos encontrar una solución. - De solución nada. 277 00:28:05,320 --> 00:28:07,914 Encuéntrame un contrincante enseguida, Jergens. 278 00:28:08,040 --> 00:28:12,477 No juegue con mi cliente. Ha invertido un millón de dólares en publicidad 279 00:28:12,600 --> 00:28:15,319 y se ha comprometido formalmente. 280 00:28:15,440 --> 00:28:19,399 - No va a dejarle en ridículo. - Hablé con el manager de Ernie Roman. 281 00:28:19,520 --> 00:28:23,433 - Ernie pelea en Francia esa semana. - Buddy Shaw. Es el quinto clasificado. 282 00:28:23,560 --> 00:28:28,588 Se fue a California y engordó 25 kilos. Hablé con los posibles contrincantes 283 00:28:28,720 --> 00:28:32,474 y todos dicen que cinco semanas no es suficiente para ponerse en forma. 284 00:28:32,600 --> 00:28:36,957 ¡Nada de forma! Tienen miedo. Saben que todo el mundo va a ver el combate. 285 00:28:37,080 --> 00:28:39,674 Ninguno me puede tumbar. Están poniendo excusas 286 00:28:39,800 --> 00:28:42,872 para no llevarse una tunda delante del mundo entero. 287 00:28:43,000 --> 00:28:45,833 Sólo puedo decir que soy un buen promotor. 288 00:28:45,960 --> 00:28:49,191 He organizado combates en todos los malditos países del mundo 289 00:28:49,320 --> 00:28:54,075 y me he roto los cuernos en este asunto, pero no sé qué más puedo hacer. 290 00:28:58,800 --> 00:29:00,677 Yo sí. 291 00:29:02,120 --> 00:29:06,272 Sin contrincantes de categoría, lo que hace falta es una novedad. 292 00:29:06,400 --> 00:29:08,675 Ésta es la tierra de las oportunidades, ¿no? 293 00:29:08,800 --> 00:29:14,670 Pues Apollo Creed, el 1 de enero, le dará una a un boxeador desconocido. 294 00:29:14,800 --> 00:29:18,952 Un verdadero desconocido. Y pondré su cara junto a la mía en este cartel. 295 00:29:19,080 --> 00:29:20,672 Y os diré por qué. 296 00:29:20,800 --> 00:29:25,476 Porque soy un sentimental, como mucha gente de este país. 297 00:29:25,600 --> 00:29:29,798 Nada les gustaría más que ver a Apollo Creed darle a un chico de aquí 298 00:29:29,920 --> 00:29:33,708 la oportunidad de conseguir el título en el mayor aniversario de este país. 299 00:29:33,840 --> 00:29:36,229 Así es como yo lo veo. 300 00:29:36,360 --> 00:29:38,396 Y así es como va a ser. 301 00:29:38,520 --> 00:29:40,511 Apollo, me gusta. 302 00:29:40,640 --> 00:29:42,949 Es muy americano. 303 00:29:43,080 --> 00:29:45,833 No, Jergens. Es muy inteligente. 304 00:30:09,440 --> 00:30:11,749 - ¿ Qué pasa? - Sólo quiero comprobar una cosa. 305 00:30:11,880 --> 00:30:15,156 ¿Tengo que cobrar 200 de Snyder y 1.000 de Cappoli? 306 00:30:15,280 --> 00:30:19,114 No, no. 200 de Cappoli y 1.000 de Snyder. 307 00:30:19,240 --> 00:30:22,471 - 200. Vale, ya lo tengo. - Eso, anótalo. ¿Está ya? 308 00:30:22,600 --> 00:30:26,070 ¿ Quién es la chica con quien sales mañana por la noche? 309 00:30:26,200 --> 00:30:29,158 - ¿ Cómo lo sabe? - ¿ Crees que no tengo oídos? 310 00:30:29,280 --> 00:30:33,751 - Hay muchos chivatos en los muelles. - Voy a salir con la hermana de Paulie. 311 00:30:33,880 --> 00:30:37,509 - He oído que es retrasada mental. - No es retrasada. Es tímida, ¿ vale? 312 00:30:37,640 --> 00:30:42,156 Hazme caso. Llévala al zoo. Dicen que a los retrasados les gusta ir al zoo. 313 00:30:42,280 --> 00:30:44,635 - ¿ Qué dices, capullo? - ¿Me estás llamando capullo? 314 00:30:44,760 --> 00:30:47,911 - Te estoy llamando capullo. - Ya está bien. Buddy está de mal humor. 315 00:30:48,040 --> 00:30:50,395 - Es la próstata. - Siempre está de mal humor. 316 00:30:50,520 --> 00:30:53,796 Da gracias a Dios, Buddy. Todavía estás sano. 317 00:30:53,920 --> 00:30:56,150 - No me gusta tu cara. - Ni a mí la tuya. 318 00:30:56,280 --> 00:30:58,077 - Quizá te guste mi culo. - Vámonos. 319 00:30:58,200 --> 00:31:03,149 Tranquilos, que me dejáis sordo. ¿ Queréis volverme loco entre los dos? 320 00:31:04,840 --> 00:31:09,197 A Buddy no le caes bien. Hay tipos que odian sin razón, ¿me entiendes? 321 00:31:09,320 --> 00:31:11,276 - Sí. - Ven aquí. 322 00:31:12,320 --> 00:31:15,312 Ahí van 50 pavos. Pasadlo bien Adrian y tú. 323 00:31:15,440 --> 00:31:17,556 Gracias. 324 00:31:18,000 --> 00:31:22,039 - ¿ Cómo sabe su nombre? - ¿ Crees que no tengo oídos? 325 00:31:22,640 --> 00:31:25,518 - Recuerda lo que te he dicho. - ¿ Qué me has dicho? 326 00:31:25,640 --> 00:31:27,790 Llévala al zoo. 327 00:31:34,640 --> 00:31:38,394 - ¿Más café, Sr. Creed? - No, gracias, Shirley. 328 00:31:38,520 --> 00:31:41,478 - ¿ Qué te parece Billy Snow? - Ni hablar. 329 00:31:42,640 --> 00:31:44,596 - ¿ Qué hay de Big Chuck Smith? - Sí. 330 00:31:44,720 --> 00:31:48,429 No, es demasiado viejo y lento. Ese Bobby Judge es un buen chico. 331 00:31:48,560 --> 00:31:53,475 - No, ese nombre no me dice nada. - Joe Zack es una promesa. 332 00:31:53,600 --> 00:31:56,876 ¿ Qué buscas exactamente, Apollo? 333 00:31:57,520 --> 00:32:01,399 Esto es lo que busco. El Potro ltaliano. 334 00:32:02,280 --> 00:32:04,635 ¿Rocky Balboa? Nunca he oído hablar de él. 335 00:32:04,760 --> 00:32:06,990 Es el nombre ideal. 336 00:32:07,120 --> 00:32:09,759 El Potro ltaliano. 337 00:32:09,880 --> 00:32:14,431 A la prensa le encantará. ¿ Quién descubrió América? Un italiano, ¿no? 338 00:32:14,560 --> 00:32:17,870 ¿ Qué mejor que elegir a uno de sus descendientes? 339 00:32:18,000 --> 00:32:21,072 Es zurdo. No quiero nada con zurdos. 340 00:32:21,200 --> 00:32:25,955 - Lo hacen todo al revés. - ¡No! Lo tumbaré en tres asaltos. 341 00:32:26,080 --> 00:32:30,073 "Apollo Creed contra el Potro ltaliano." 342 00:32:31,560 --> 00:32:33,471 Suena a película de monstruos. 343 00:32:33,840 --> 00:32:37,310 ¿ Qué haces con ese bate? Yo era muy bueno en béisbol. 344 00:32:37,400 --> 00:32:42,554 - ¿ Seguro que tu hermana sabe que voy? - Está ilusionada. Mira qué manos. 345 00:32:42,680 --> 00:32:45,877 Son las articulaciones, de tanto cargar la carne en las cámaras. 346 00:32:46,000 --> 00:32:49,072 - Es fatal para las articulaciones. - Deberías ir al médico. 347 00:32:49,200 --> 00:32:51,668 No necesito un médico. Necesito otro empleo. 348 00:32:51,800 --> 00:32:54,951 - ¿ Cómo es el pavo? ¿ Grande o pequeño? - Háblale a Gazzo de mí. 349 00:32:55,080 --> 00:32:58,470 Dile que soy un buen hombre y que no me importa nada. 350 00:32:58,600 --> 00:33:02,149 Sería un cobrador fenomenal. No me importaría romper huesos. 351 00:33:02,280 --> 00:33:06,990 Un pavo grande, ¿no? Olvídate de Gazzo. Es un trabajo sucio, ¿me entiendes? 352 00:33:07,120 --> 00:33:10,476 - ¿Tienes una cerilla? - Ve a verle, hazme ese favor. 353 00:33:10,600 --> 00:33:13,319 Sí, sí. La última vez que comí pavo, 354 00:33:13,440 --> 00:33:19,037 fue el especial de dos dólares de Horn & Hardart's, hace unos tres años. 355 00:33:27,040 --> 00:33:32,034 - ¿ Seguro que sabe que voy? - Sí, está muy emocionada. 356 00:33:34,200 --> 00:33:36,953 Olvídate de Gazzo, ¿eh? 357 00:33:37,080 --> 00:33:40,311 - Nunca pido nada dos veces. - Nunca pides nada dos veces. 358 00:33:45,000 --> 00:33:50,597 - ¿ Seguro que tu hermana sabe que voy? - Sí, claro. Está muy ilusionada. 359 00:33:53,120 --> 00:33:55,714 Paulie. Llegas tarde. 360 00:33:55,840 --> 00:34:00,789 ¿Has llamado al hospital? Llama al hospital si llego 10 minutos tarde. 361 00:34:00,920 --> 00:34:03,070 Hola, ¿ cómo estás? 362 00:34:03,200 --> 00:34:05,555 Te dije que estaba muy ilusionada. 363 00:34:08,240 --> 00:34:10,515 ¿Por qué no dijiste que ibas a traerle? 364 00:34:10,640 --> 00:34:14,076 - Mírame. No estoy arreglada. - Y, ¿ qué más da? 365 00:34:14,200 --> 00:34:17,875 - Es un amigo y te va a llevar por ahí. - No, no puedo. 366 00:34:18,000 --> 00:34:21,549 Quiero que salgas de la cocina, y quiero que salgas ahora mismo. 367 00:34:21,680 --> 00:34:24,035 No quiero. 368 00:34:27,480 --> 00:34:29,869 Oye, quiero que salgas inmediatamente. 369 00:34:30,000 --> 00:34:34,676 Estoy harto de verte en casa como una araña. Sal y vive. Disfruta de la vida. 370 00:34:34,800 --> 00:34:38,236 - Paulie, no puedo ir. - No te hagas la listilla conmigo. 371 00:34:38,360 --> 00:34:42,069 - Estoy harto de que seas una fracasada. - No me digas eso, Paulie. 372 00:34:42,200 --> 00:34:44,998 Apollo Creed está buscando otra "víctima" para 373 00:34:45,120 --> 00:34:48,829 ocupar el puesto de Green en el combate del Bicentenario... 374 00:34:48,960 --> 00:34:51,474 No me dijiste que le ibas a traer a casa. 375 00:34:51,600 --> 00:34:54,637 No pienso ir, Paulie. No puedo ir. No voy a ir. 376 00:34:54,760 --> 00:34:56,671 ¿Por qué? 377 00:34:56,800 --> 00:35:00,588 Es el Día de Acción de Gracias. Tengo un pavo en el horno. 378 00:35:00,720 --> 00:35:03,553 Ah. ¿ Un pavo en el horno? 379 00:35:17,560 --> 00:35:19,391 ¿ Quieres el pájaro? 380 00:35:19,520 --> 00:35:21,636 Sal al callejón y cómetelo. 381 00:35:21,760 --> 00:35:23,990 Oh, Paulie. 382 00:35:24,120 --> 00:35:26,918 Quiero que te largues. Lárgate de esta casa. 383 00:35:27,240 --> 00:35:29,435 Sal y disfruta de tu maldita vida. 384 00:35:33,720 --> 00:35:36,075 ¿Tienes hambre, Rocky? 385 00:35:41,560 --> 00:35:45,235 Oye, Paulie. Tal vez deberíamos olvidarnos de todo esto, ¿sabes? 386 00:35:45,360 --> 00:35:48,511 - Olvídalo. - De eso nada. Dile algo gracioso. 387 00:35:48,640 --> 00:35:51,757 No tengo nada que decir. Está de mal humor, yo también... 388 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 Tú sabes ser gracioso. ¿ Quieres salir con ella? 389 00:35:54,560 --> 00:35:56,915 - Sí. - Pues... 390 00:36:00,040 --> 00:36:02,600 - No sé qué decirle. - Algo gracioso. 391 00:36:14,040 --> 00:36:16,474 Oye, Adrian. Soy yo, Rocky. 392 00:36:16,600 --> 00:36:18,591 Rocky, ¿sabes? 393 00:36:18,720 --> 00:36:20,676 Escucha... 394 00:36:22,160 --> 00:36:26,438 No sé qué decir, porque nunca había hablado con una puerta, ¿sabes? 395 00:36:27,480 --> 00:36:31,712 - ¿ Qué puedo decirle a una puerta? Oye... - Vamos, lo estás haciendo bien. 396 00:36:31,840 --> 00:36:34,070 No es verdad. Parezco un idiota. 397 00:36:34,200 --> 00:36:38,352 Sigue haciéndolo así. Sé gracioso. Yo sé mucho de estas cosas. 398 00:36:38,480 --> 00:36:40,436 Me siento como un imbécil. 399 00:36:46,080 --> 00:36:48,435 Oye, Adrian. Soy Rocky otra vez. 400 00:36:48,560 --> 00:36:50,630 Escucha... 401 00:36:50,760 --> 00:36:53,320 Sé que no estás de muy buen humor en este momento. 402 00:36:53,440 --> 00:36:57,877 Pero, ¿podrías hacerme un favor? No tengo a nadie con quien pasar la tarde. 403 00:36:58,000 --> 00:37:02,869 Así que, ¿por qué no salimos tú y yo juntos y nos vamos a comer algo? 404 00:37:03,000 --> 00:37:05,673 No sé, quizá nos riamos un poquito. ¿ Quién sabe? 405 00:37:05,800 --> 00:37:08,155 ¿Te apetecería...? 406 00:37:09,120 --> 00:37:14,069 No sé. ¿Te apetecería que saliéramos juntos tú y yo? 407 00:37:19,120 --> 00:37:21,588 Lo pasaremos bien. 408 00:37:21,720 --> 00:37:25,110 Lo pasaremos muy bien, ¿sabes? 409 00:37:28,240 --> 00:37:30,595 Gracias por el pájaro. 410 00:37:33,320 --> 00:37:36,278 Voy a apagar la tele. Me duele la cabeza. 411 00:37:48,000 --> 00:37:50,275 - ¿ Qué le gusta hacer a tu hermana? - Patinar. 412 00:37:50,400 --> 00:37:55,349 Adrian, vamos, que se sale el calor. ¿ Quién es el que paga las facturas? 413 00:37:59,840 --> 00:38:03,389 Escucha, de todos modos no me apetecía pavo, ¿sabes? 414 00:38:04,440 --> 00:38:07,989 - Era el Día de Acción de Gracias. - ¿ Que era qué? 415 00:38:08,120 --> 00:38:12,272 - El Día de Acción de Gracias. - Para ti, pero para mí es jueves. 416 00:38:35,880 --> 00:38:38,348 - Está muy tranquilo. - Creo que está cerrado. 417 00:38:38,480 --> 00:38:41,517 No, yo creo que hemos llegado un poco pronto o algo así. 418 00:38:41,640 --> 00:38:42,834 - Hola. - Hola. 419 00:38:42,960 --> 00:38:44,871 - Está cerrado. - ¿ Qué? 420 00:38:45,000 --> 00:38:47,719 - Digo que está cerrado. - Sí. Oye, escucha, 421 00:38:47,840 --> 00:38:50,991 voy a convencer a ese tipo. Espérame aquí un momento. 422 00:38:51,120 --> 00:38:53,315 - Podemos ir a otra parte. - No, no pasa nada. 423 00:38:53,440 --> 00:38:56,750 ¿Está cerrado para el público en general o para todo el mundo? 424 00:38:56,880 --> 00:39:01,192 Son más de las seis. Es el Día de Acción de Gracias. Por eso no hay nadie. 425 00:39:01,320 --> 00:39:05,438 Además, no pueden estar aquí. Háganme el favor de marcharse, ¿eh? 426 00:39:05,560 --> 00:39:09,348 - ¿Podría hacerme un favor a mí? - Eh, vamos, no está abierto. 427 00:39:09,480 --> 00:39:12,119 Mire, esta chica no se encuentra bien. 428 00:39:12,240 --> 00:39:16,677 El médico dice que haga ejercicio y que el patinaje es lo mejor. 429 00:39:16,800 --> 00:39:20,998 - ¿ Sí? Y ¿ qué quiere de mí? - Hágame un favor. No se encuentra bien. 430 00:39:21,120 --> 00:39:24,476 Si la dejara patinar un rato, se lo agradecería mucho. 431 00:39:24,600 --> 00:39:28,388 - Diez minutos, diez pavos. - ¿Diez pavos? ¿ Qué tal ocho? 432 00:39:28,520 --> 00:39:30,750 Venga ya. Es el Día de Acción de Gracias. 433 00:39:30,880 --> 00:39:35,829 - Está bien. Nueve pavos y trato hecho. - Tienen la pista para ustedes. Diez pavos. 434 00:39:37,480 --> 00:39:39,038 Déme los patines. 435 00:39:39,920 --> 00:39:42,912 - ¿Tú no patinas? - No, no patino desde los 15. 436 00:39:43,040 --> 00:39:45,349 Cuando empecé a boxear. 437 00:39:45,480 --> 00:39:48,950 - No es bueno para los tobillos. - Ya. 438 00:39:49,080 --> 00:39:51,640 Lo haces muy bien, ¿no? 439 00:39:52,560 --> 00:39:57,793 Como iba diciendo, antes el boxeo era lo más importante para mí, pero ya no. 440 00:39:57,920 --> 00:40:00,434 Sólo quería demostrar que no era un inútil, 441 00:40:00,560 --> 00:40:02,869 y tenía madera para ser un buen profesional. 442 00:40:03,000 --> 00:40:06,470 - ¿Nunca tuviste la oportunidad? - No me quejo, porque sigo ahí. 443 00:40:06,600 --> 00:40:09,956 Pero lo hago como afición. Mi problema es que soy sureño. 444 00:40:10,080 --> 00:40:12,958 - ¿ Cómo que sureño? - Significa que soy zurdo. 445 00:40:13,080 --> 00:40:15,310 Un zurdo desequilibra tus movimientos. 446 00:40:15,440 --> 00:40:19,228 Entorpece a los otros tipos. Y nadie quiere parecer torpe. 447 00:40:19,360 --> 00:40:22,796 - ¿ Sabes de dónde viene lo de sureño? - Nueve minutos. 448 00:40:22,920 --> 00:40:26,708 Hace mucho tiempo, unos 200 años, había un boxeador. 449 00:40:26,840 --> 00:40:30,150 Creo que fue cerca de Filadelfia. Era zurdo. 450 00:40:30,280 --> 00:40:32,589 Tenía el brazo en dirección a Nueva Jersey. 451 00:40:32,720 --> 00:40:35,837 Eso está al sur, por eso le llamaron "Sureño". 452 00:40:35,960 --> 00:40:38,554 ¿Lo ves? Sureño, sur de Jersey, 453 00:40:38,680 --> 00:40:41,797 sur de Camden, Sureño... ¿Lo entiendes? 454 00:40:41,920 --> 00:40:43,239 PATlNES FlLADELFlA 455 00:40:43,360 --> 00:40:45,351 Pero las cosas me han ido bien. 456 00:40:45,480 --> 00:40:47,994 ¿Nunca tuviste una oportunidad por ser zurdo? 457 00:40:48,120 --> 00:40:51,669 Bueno, pues es totalmente cierto, ¿sabes? ¡Cuidado, cuidado! 458 00:40:54,760 --> 00:40:57,957 Me acabo de dislocar el dedo. Mira esto. 459 00:40:58,080 --> 00:41:00,389 No, eh, espera. No es culpa tuya. Mira. 460 00:41:00,520 --> 00:41:03,432 ¿Lo ves? Mira. Se trata de una antigua lesión. ¿ Ves? 461 00:41:03,560 --> 00:41:07,235 Mira. ¿ Ves? Nada. Se dobla como si nada. Me lo hice... 462 00:41:07,360 --> 00:41:09,316 Le das al botón... y pum. Funciona. 463 00:41:09,440 --> 00:41:12,796 - No es culpa tuya. Te enseñaré... - Siete minutos. 464 00:41:12,920 --> 00:41:15,832 Me lo hice... Guardo fotos de todos mis combates. 465 00:41:15,960 --> 00:41:18,394 Fue peleando contra Baby Crenshaw. ¿ Ves? 466 00:41:18,680 --> 00:41:21,513 Era más grande que un avión. Me rompí las dos manos. 467 00:41:21,640 --> 00:41:27,476 Perdí aquel combate, pero la foto es buena, ¿no crees? ¿La ves? 468 00:41:27,600 --> 00:41:29,591 Vamos. ¿Te diviertes? 469 00:41:29,720 --> 00:41:33,633 Bueno, pues está claro que no tengo mucha agilidad. No me muevo bien. 470 00:41:33,760 --> 00:41:36,672 Pero doy buenos golpes. Puedo pegar muy fuerte. 471 00:41:36,800 --> 00:41:41,749 Pero soy zurdo y nadie quiere pelear con un zurdo, ¿entiendes? 472 00:41:45,280 --> 00:41:47,794 ¿ Sabes cómo empecé a boxear? 473 00:41:47,920 --> 00:41:49,876 - ¿Eh? - No. 474 00:41:50,000 --> 00:41:51,991 ¿Hablo demasiado alto? 475 00:41:52,120 --> 00:41:53,473 - No. - Tres minutos. 476 00:41:53,600 --> 00:41:57,957 Mi padre, es... Mi viejo nunca fue demasiado listo. 477 00:41:58,080 --> 00:42:02,517 Me dijo: "No naciste un gran cerebro, así que empieza a usar tu cuerpo". 478 00:42:02,640 --> 00:42:04,995 Y entonces me hice boxeador. 479 00:42:05,120 --> 00:42:08,476 ¿Me entiendes? ¿Por qué te ríes? 480 00:42:09,840 --> 00:42:12,559 Mi madre me decía lo contrario. 481 00:42:12,680 --> 00:42:15,319 ¿ Qué te decía? ¿ Cómo que lo contrario? 482 00:42:15,440 --> 00:42:19,433 "No naciste con un cuerpo bonito, así que más vale que uses el cerebro." 483 00:42:19,560 --> 00:42:22,597 - ¿Te decía eso? - ¡Eh! ¡La hora! 484 00:42:23,400 --> 00:42:26,198 - ¿Puedo preguntarte una cosa? - Claro que sí. 485 00:42:27,440 --> 00:42:30,398 - ¿Por qué quieres boxear? - Porque no sé cantar ni bailar. 486 00:42:30,520 --> 00:42:32,112 Eh, cuidado. 487 00:42:32,240 --> 00:42:34,879 No te caigas, no te caigas. 488 00:42:35,000 --> 00:42:38,675 Eso ha estado fenomenal. Se me da bien. ¿Te gusta cómo patino? 489 00:42:38,800 --> 00:42:41,678 Mi último combate fue contra un tal Spider Rico. 490 00:42:41,800 --> 00:42:44,394 Me partió la ceja. ¿ Ves la cicatriz? 491 00:42:44,520 --> 00:42:47,318 Las cosas se ponen muy feas dentro del ring. 492 00:42:56,440 --> 00:42:59,955 Hay gente que es muy tímida por naturaleza, ¿sabes? 493 00:43:00,080 --> 00:43:02,036 Supongo. 494 00:43:04,440 --> 00:43:07,113 Yo diría que tú eres muy tímida por naturaleza. 495 00:43:07,240 --> 00:43:09,196 Sí, supongo. 496 00:43:12,120 --> 00:43:15,351 El vago de las tinieblas. Búscate un trabajo, vago. 497 00:43:16,400 --> 00:43:20,951 Algunos dicen que ser tímido es una enfermedad, pero a mí no me molesta. 498 00:43:21,080 --> 00:43:23,230 A mí tampoco me molesta. 499 00:43:24,200 --> 00:43:27,954 ¿Por qué he sacado el tema? Porque soy tonto, por eso. 500 00:43:29,640 --> 00:43:34,395 Creo que somos la pareja perfecta de bichos raros. Yo soy tonto y tú tímida. 501 00:43:36,440 --> 00:43:40,115 No entiendo por qué alguien querría ser boxeador. 502 00:43:40,240 --> 00:43:42,276 Bueno, hay que ser estúpido. 503 00:43:42,400 --> 00:43:45,756 Hay que ser estúpido para querer ser boxeador, ¿me entiendes? 504 00:43:45,880 --> 00:43:49,190 Tienes casi garantizado que acabarás siendo un inútil. 505 00:43:49,320 --> 00:43:52,710 - No creo que seas un inútil. - Al menos soy medio inútil, ¿sabes? 506 00:43:52,840 --> 00:43:55,559 Te diré una cosa. 507 00:43:55,680 --> 00:43:59,195 Lo peor del boxeo es la mañana después del combate, ¿sabes? 508 00:43:59,320 --> 00:44:03,950 Ya te digo. La mañana después, no eres más que una enorme herida. 509 00:44:04,080 --> 00:44:06,036 A veces me duele todo el cuerpo. 510 00:44:06,160 --> 00:44:09,596 Dan ganas de pedir un taxi para ir de la cama al cuarto de baño. 511 00:44:09,720 --> 00:44:14,271 Te duele el pelo, los ojos, tienes la cara rota, las manos hinchadas. 512 00:44:14,400 --> 00:44:18,552 Mira esta cara. 64 combates. Mira la nariz. ¿ Ves esta nariz? 513 00:44:18,680 --> 00:44:20,910 64 combates, y nunca me han roto la nariz. 514 00:44:21,040 --> 00:44:25,397 Me han pegado, mordido, retorcido, machacado. 515 00:44:25,520 --> 00:44:29,559 Pim, pam. Recibo toda clase de golpes en la nariz. 516 00:44:29,680 --> 00:44:33,150 Nunca me la han roto. Estoy orgulloso. ¿No es extraño? 517 00:44:33,280 --> 00:44:36,397 - Si duele, ¿por qué lo haces? - ¿A ti qué te parece? 518 00:44:37,560 --> 00:44:42,475 - ¿Porque no sabes cantar ni bailar? - Sí, algo así. 519 00:44:42,600 --> 00:44:44,670 Oye, ¿ quieres pasar? 520 00:44:47,120 --> 00:44:50,032 - No, tengo que irme. - Anda, vamos. Tengo animales. 521 00:44:50,160 --> 00:44:53,914 Tengo animales exóticos aquí dentro. Vamos, pasa. 522 00:44:54,040 --> 00:44:58,830 - No, no. Tengo que irme. - Yo también. Tengo que ir al servicio. 523 00:44:58,960 --> 00:45:01,474 - Vamos. - No, tengo que irme. 524 00:45:01,600 --> 00:45:04,512 Oye, mira esta cara. ¿No te puedes fiar de esta cara? 525 00:45:04,640 --> 00:45:09,350 ¿Eh? Deberían ponerla en un sello. ¿ Qué me dices? 526 00:45:09,480 --> 00:45:11,835 ¿Eh? Vamos, pasa. 527 00:45:17,240 --> 00:45:19,470 Venga. 528 00:45:38,480 --> 00:45:40,436 Clic. 529 00:45:45,040 --> 00:45:48,032 - Oye, Adrian, ¿tienes hambre? - No. 530 00:45:48,160 --> 00:45:52,756 Tengo algunas cosas. Refrescos, donuts y cosas por el estilo. 531 00:45:52,880 --> 00:45:55,075 Un par de magdalenas, ¿eh? 532 00:45:55,200 --> 00:45:58,317 ¿No? Creo que tengo un poco de chocolate por ahí. 533 00:45:58,440 --> 00:46:00,396 ¿No? 534 00:46:07,280 --> 00:46:09,635 Hace calor aquí dentro, ¿sabes? 535 00:46:11,040 --> 00:46:13,395 Voy a poner un poco de música. 536 00:46:18,440 --> 00:46:20,192 Oye, Adrian. 537 00:46:20,320 --> 00:46:22,880 Éstos son los animales exóticos de que te hablé. 538 00:46:23,000 --> 00:46:26,231 - Son mis amigos Gancho y Directo. - Te los vendí yo. 539 00:46:26,360 --> 00:46:30,114 Claro, ya sé que me los vendiste tú. Trabajabas en la tienda de animales. 540 00:46:30,240 --> 00:46:33,596 El día que empezaste, compré estos dos animales. 541 00:46:33,720 --> 00:46:38,475 Claro, me acuerdo. Compré esta pecera y los animalitos, 542 00:46:38,600 --> 00:46:41,558 la comida, las canicas que hay en el fondo. 543 00:46:41,680 --> 00:46:47,437 ¿Recuerdas la montaña? Tuve que tirarla, porque se caían y se quedaban al revés. 544 00:46:50,400 --> 00:46:53,153 Oye, ¿por qué no vienes aquí y te sientas? 545 00:46:55,240 --> 00:46:57,390 Es un buen sofá. No sé... 546 00:46:59,360 --> 00:47:03,148 Por ahí hay bichos muy grandes, ¿sabes? Esta parte es más segura. 547 00:47:04,960 --> 00:47:06,916 ¿ Quieres sentarte? 548 00:47:12,240 --> 00:47:14,435 ¿Éstos son tus padres? 549 00:47:14,560 --> 00:47:16,790 Sí, ahí están los dos. 550 00:47:16,920 --> 00:47:19,434 - ¿Éste eres tú? - Sí, soy yo a los ocho años. 551 00:47:19,560 --> 00:47:22,757 Ése es el Potro ltaliano cuando era un mozalbete. 552 00:47:24,680 --> 00:47:29,037 ¿Por qué no vienes y te pones cómoda? Relájate. 553 00:47:32,920 --> 00:47:35,434 - ¿Tienes teléfono? - No, no tengo. 554 00:47:35,560 --> 00:47:38,757 Me lo quité, porque la gente no paraba de llamar. 555 00:47:38,880 --> 00:47:42,350 ¿ Quién quiere tanto follón, eh? Demasiada interrupción. 556 00:47:42,480 --> 00:47:46,632 - ¿A quién quieres llamar? - A mi hermano. 557 00:47:47,560 --> 00:47:49,949 ¿Por qué? 558 00:47:50,080 --> 00:47:54,835 - Creo que podría estar preocupado. - Le llamaré yo, si ése es el problema. 559 00:47:57,240 --> 00:48:02,030 ¡Eh, Paulie! Tu hermana está conmigo. Te llamaré más tarde. Hasta luego. 560 00:48:08,360 --> 00:48:10,430 No te gusta la habitación, ¿eh? 561 00:48:10,560 --> 00:48:13,632 - Está bien. - Bueno, es algo provisional, ¿sabes? 562 00:48:13,920 --> 00:48:15,876 No es eso. 563 00:48:20,240 --> 00:48:25,189 ¿ Qué te pasa? ¿No te caigo bien? ¿ Son las tortugas? ¿ Qué te pasa? 564 00:48:25,480 --> 00:48:28,278 - No creo que deba estar aquí. - No pasa nada. 565 00:48:30,800 --> 00:48:33,075 No debería estar aquí. 566 00:48:33,200 --> 00:48:37,239 Bueno, no pasa nada, porque eres mi invitada. 567 00:48:37,360 --> 00:48:40,113 No te conozco lo suficiente. 568 00:48:40,240 --> 00:48:44,028 Nunca he estado sola en el apartamento de un hombre. 569 00:48:45,240 --> 00:48:48,198 Bueno, pues yo sí. Son todos iguales, ¿sabes? 570 00:48:52,920 --> 00:48:55,480 No creo que te conozca lo suficiente. 571 00:48:56,640 --> 00:48:58,676 No me siento cómoda. 572 00:48:58,800 --> 00:49:02,554 Oye, Adrian, ¿sabes qué? Yo tampoco estoy muy cómodo. 573 00:49:03,840 --> 00:49:07,071 - Debería marcharme. - No te vayas, por favor. No te vayas. 574 00:49:07,200 --> 00:49:09,509 No te vayas. No te vayas. 575 00:49:09,640 --> 00:49:11,596 No te vayas. 576 00:49:14,400 --> 00:49:17,039 - ¿Me haces un favor? - ¿ Qué? 577 00:49:17,160 --> 00:49:19,515 Quítate esas gafas. 578 00:49:22,640 --> 00:49:24,995 Tienes los ojos bonitos, ¿sabes? 579 00:49:26,520 --> 00:49:29,193 ¿Me haces otro favor? 580 00:49:29,320 --> 00:49:31,675 ¿Te importaría quitarte el gorro? 581 00:49:37,640 --> 00:49:39,995 Siempre supe que eras guapa. 582 00:49:40,960 --> 00:49:43,713 - No te rías de mí. - No me río de ti. 583 00:49:46,880 --> 00:49:49,519 No me río de ti. 584 00:49:49,640 --> 00:49:51,995 Sólo... quiero besarte. 585 00:49:54,680 --> 00:49:59,800 Tú no tienes que besarme si no quieres, pero yo quiero besarte. 586 00:51:08,640 --> 00:51:10,596 He oído que tienes un combate. 587 00:51:10,720 --> 00:51:13,598 Sí, será el mes que viene, el 27 de enero. 588 00:51:13,720 --> 00:51:18,714 Eso está bien. Ven al gimnasio. Haremos que te pongas en forma. 589 00:51:18,840 --> 00:51:20,751 Eh, Rock, ¿ cómo estás? 590 00:51:20,880 --> 00:51:23,952 - Mick te estaba buscando, tío. - ¿A mí? ¿ Seguro? 591 00:51:24,080 --> 00:51:28,232 Sí, sí, sí. Te buscaba a ti. Sube a verle. 592 00:51:45,320 --> 00:51:49,518 - ¿Tienes algo para mí? - Ha venido un agente de Jergens. 593 00:51:49,640 --> 00:51:53,553 - Necesitan un sparring para Creed. - ¿ Cuándo ha venido? 594 00:51:53,680 --> 00:51:57,753 - Hace una hora más o menos. - Estaría buscando sparrings. 595 00:51:58,160 --> 00:52:00,833 ¡Ya te lo he dicho yo, espagueti idiota! 596 00:52:01,880 --> 00:52:06,112 Llevo viniendo aquí seis años y siempre la tomas conmigo. ¿Por qué? 597 00:52:06,240 --> 00:52:09,118 - El porqué da igual. - No, quiero saber por qué. 598 00:52:09,240 --> 00:52:11,276 - ¿ Quieres saberlo? - ¡Sí! 599 00:52:11,400 --> 00:52:15,996 Está bien, te lo diré. Porque tenías talento para ser un buen boxeador. 600 00:52:16,120 --> 00:52:18,839 Y en lugar de eso, te convertiste en matón 601 00:52:18,960 --> 00:52:21,997 para un prestamista de segunda categoría. 602 00:52:22,120 --> 00:52:25,032 - Me gano la vida. - Malgastas tu vida. 603 00:52:43,040 --> 00:52:45,190 ¿ Sí? ¿En qué puedo servirle? 604 00:52:50,160 --> 00:52:52,116 Usted debe de ser el Sr. Rocky Balboa. 605 00:52:52,240 --> 00:52:55,198 El Sr. Jergens le está esperando. Un momento. 606 00:52:59,960 --> 00:53:02,713 El Sr. Rocky Balboa está aquí, señor. 607 00:53:02,840 --> 00:53:04,751 Bien. 608 00:53:04,880 --> 00:53:07,155 - Puede pasar. - ¿Puede devolverme eso? 609 00:53:07,280 --> 00:53:09,635 - Por supuesto. - Gracias. 610 00:53:13,960 --> 00:53:15,996 Sr. Balboa. 611 00:53:16,120 --> 00:53:19,590 ¿ Cómo está usted? George Jergens. Tome asiento, por favor. 612 00:53:19,720 --> 00:53:21,676 Gracias. 613 00:53:22,480 --> 00:53:25,040 - Sr. Balboa... - Puede llamarme Rocky. 614 00:53:25,160 --> 00:53:29,631 Rocky. Dígame, Rocky, ¿tiene usted representante? ¿ Un manager? 615 00:53:29,760 --> 00:53:31,716 No, estoy solo. 616 00:53:32,760 --> 00:53:36,309 Rocky, me gustaría hacerle una propuesta. 617 00:53:36,440 --> 00:53:39,671 - ¿Es lo del sparring? - ¿ Cómo dice? 618 00:53:39,800 --> 00:53:44,157 Sé que está buscando sparrings y quería decir que estoy disponible. 619 00:53:44,280 --> 00:53:47,477 - Claro que lo está. - Por supuesto. Sería un honor. 620 00:53:47,600 --> 00:53:50,558 Y ¿sabe una cosa? Yo no lanzaría golpes bajos. 621 00:53:50,680 --> 00:53:55,470 - Sería un sparring muy bueno, de verdad. - Creo que no me ha entendido, Rocky. 622 00:53:55,600 --> 00:54:00,469 Mi propuesta es ésta: ¿Le interesaría enfrentarse a Apollo Creed 623 00:54:00,600 --> 00:54:03,353 en el campeonato mundial de los pesos pesados? 624 00:54:07,680 --> 00:54:10,035 - No. - Escuche, Rocky, 625 00:54:11,280 --> 00:54:13,396 Apollo le ha visto boxear. 626 00:54:13,880 --> 00:54:16,838 Le gusta. Quiere boxear con usted. 627 00:54:16,960 --> 00:54:20,714 Bueno, es que, verá usted, yo boxeo en clubs, ¿sabe? 628 00:54:20,840 --> 00:54:25,231 Soy del montón, y ese tipo es el mejor. No sería un buen combate. 629 00:54:25,360 --> 00:54:29,148 Pero le doy las gracias. Se lo agradezco. 630 00:54:29,520 --> 00:54:33,752 Rocky, ¿ cree que América es la tierra de las oportunidades? 631 00:54:35,040 --> 00:54:36,712 Sí. 632 00:54:36,840 --> 00:54:38,831 Apollo Creed también. 633 00:54:38,960 --> 00:54:43,590 Y se lo demostrará al mundo dejando que un desconocido opte por el título. 634 00:54:43,720 --> 00:54:46,439 Y ese desconocido es usted. 635 00:54:46,560 --> 00:54:48,710 Le ha elegido a usted, Rocky. 636 00:54:49,520 --> 00:54:52,637 Rocky, ésta es la gran oportunidad de su vida. 637 00:54:52,760 --> 00:54:54,910 No puede dejarla escapar. 638 00:54:55,800 --> 00:54:57,950 ¿ Qué me dice? 639 00:55:01,920 --> 00:55:05,629 Está bien. Ya está bien de fotos. Haremos unas preguntas a Apollo. 640 00:55:05,760 --> 00:55:08,194 ¿ Qué opina de la ciudad del amor fraternal? 641 00:55:08,320 --> 00:55:11,630 Sólo por estar en Filadelfia ya me siento un patriota. 642 00:55:11,760 --> 00:55:15,309 Es una ciudad maravillosa llena de gente maravillosa con buenos deseos. 643 00:55:15,440 --> 00:55:18,796 Adoro a mis hermanos de Filadelfia. Estoy orgulloso de ser americano. 644 00:55:18,920 --> 00:55:23,471 ¿ Por qué va a combatir con un hombre que apenas tiene oportunidad de ganar? 645 00:55:23,600 --> 00:55:25,716 Mire, si la historia demuestra algo... 646 00:55:25,840 --> 00:55:29,355 la historia americana demuestra que todo el mundo puede ganar. 647 00:55:29,480 --> 00:55:32,950 ¿ Es que no han oído hablar de Valley Forge y de Bunker Hill? 648 00:55:33,080 --> 00:55:36,152 ¿ Es una coincidencia que se enfrente a un blanco 649 00:55:36,280 --> 00:55:38,475 en el día más celebrado de la historia del país? 650 00:55:38,600 --> 00:55:43,993 No sé. ¿ Es una coincidencia que él se enfrente a un negro el mismo día? 651 00:55:44,120 --> 00:55:46,076 De acuerdo. Di la verdad, hermano. 652 00:55:46,200 --> 00:55:48,589 ¿ Qué opina del aspirante? 653 00:55:48,720 --> 00:55:51,678 ¿ Qué opino de él? Ven aquí, Rock. 654 00:55:51,800 --> 00:55:55,634 Amigo mío. Rocky, ¿ no eres italiano? Sí, soy italiano. 655 00:55:55,760 --> 00:56:00,311 Bueno, y ¿ qué tiene que ver eso? Si no sabe boxear, sabrá cocinar. 656 00:56:01,880 --> 00:56:05,714 Por favor, arráncale los pulmones. Paulie. 657 00:56:05,840 --> 00:56:09,116 Rocky, ¿ cómo piensas enfrentarte a Apollo Creed? 658 00:56:09,240 --> 00:56:13,199 Bueno, Creed es el mejor, así que tendré que dar lo mejor de mí mismo. 659 00:56:13,320 --> 00:56:15,993 Dime, Rocky. Entre nosotros, 660 00:56:16,120 --> 00:56:19,954 ¿de dónde salió el apodo de "El Potro ltaliano"? 661 00:56:20,080 --> 00:56:23,277 Me lo inventé hace unos ocho años, mientras cenaba. 662 00:56:23,400 --> 00:56:29,270 Rocky, tu bolsa será de 150.000 dólares. ¿ Algún comentario? 663 00:56:30,960 --> 00:56:33,190 Sin comentarios, Rocky, ¿ verdad? No. 664 00:56:33,320 --> 00:56:35,038 Sin comentarios. Bien. 665 00:56:35,160 --> 00:56:38,630 Un momento. Sólo quiero saludar a mi novia, ¿ vale? 666 00:56:38,760 --> 00:56:42,878 Hola, Adrian. Soy yo, Rocky. Mira esto. ¿ No es increíble? 667 00:56:43,000 --> 00:56:45,833 Rocky, no tenías... 668 00:56:45,960 --> 00:56:48,758 Gracias, Rocky. Sin empujar, hombre. 669 00:56:48,880 --> 00:56:49,949 Gracias, Rocky. 670 00:56:50,080 --> 00:56:53,914 ¿No te importa que te haga quedar como un idiota? Yo le rompería la cara. 671 00:56:54,040 --> 00:56:57,077 - Eso ha sido un golpe bajo. - A mí no me molesta. 672 00:56:57,200 --> 00:57:02,035 Oye, Rock. Supongo que buscarás a alguien para que te ayude. 673 00:57:02,160 --> 00:57:04,720 - ¿ Que me ayude a qué? - Ya sabes... 674 00:57:04,840 --> 00:57:08,515 - Para llevar una vida sana. - Yo no lo hago mal, ¿sabes? 675 00:57:08,640 --> 00:57:12,792 Necesitas alguien para ayudarte con los ejercicios, para darte la toalla, 676 00:57:12,920 --> 00:57:14,558 hacerte recados. 677 00:57:14,680 --> 00:57:19,515 ¿A quién le importaba yo ayer? A nadie. Creo que entrenaré yo solo, ¿sabes? 678 00:57:19,640 --> 00:57:24,350 Sin gente buena a tu alrededor, no tendrás una buena oportunidad. 679 00:57:24,480 --> 00:57:27,278 A Einstein le catearon en el colegio. Dos veces. 680 00:57:27,400 --> 00:57:29,595 - ¿Ah, sí? - Sí. 681 00:57:29,720 --> 00:57:34,999 Beethoven era sordo, Helen Keller era ciega. Rocky tiene una gran oportunidad. 682 00:57:40,760 --> 00:57:44,275 - ¿Te traigo una cerveza, Paulie? - ¿Es tu buena acción del día? 683 00:57:44,400 --> 00:57:47,119 No te metas en mi vida. 684 00:57:47,480 --> 00:57:49,436 - ¿ Qué he hecho? - Nada. 685 00:57:49,560 --> 00:57:52,279 - ¿He dicho algo? - No has dicho nada. 686 00:57:52,400 --> 00:57:56,473 Eso es, no has dicho nada. Nada de nada. 687 00:57:58,040 --> 00:57:59,996 Tengo que irme. 688 00:58:00,560 --> 00:58:02,915 ¿Dónde coño están las galletas saladas? 689 00:58:05,800 --> 00:58:09,349 A la mierda las galletas. Oye, no queda cerveza. 690 00:58:10,480 --> 00:58:13,836 Creí que ibas a traer. 691 00:58:21,080 --> 00:58:24,356 ¿ Qué te ha parecido oír tu nombre por la tele? 692 00:58:25,400 --> 00:58:27,994 Aún estoy boquiabierta. ¿Por qué lo has hecho? 693 00:58:28,120 --> 00:58:31,829 - Vamos, me tomas el pelo, ¿no? - Claro que sí. 694 00:58:31,960 --> 00:58:35,589 - ¿ Sobre qué hora vendrás? - Sobre las siete. 695 00:58:53,520 --> 00:58:56,990 ¿Recuerdas que he dicho que eso de la tele no me molestaba? 696 00:58:57,120 --> 00:58:59,076 ¿ Sí? 697 00:59:00,720 --> 00:59:02,676 Pues sí que me molesta. 698 00:59:12,160 --> 00:59:15,436 Escucha, la razón por la que te he traído aquí es porque... 699 00:59:15,560 --> 00:59:17,869 ¿Tienes dinero para gastos de entrenamiento? 700 00:59:18,000 --> 00:59:21,788 - Tengo unos cuantos dólares. - Bueno, toma. Guárdate esto. 701 00:59:21,920 --> 00:59:25,276 - ¿ Qué es esto? - 500 pavos. No te preocupes. 702 00:59:26,200 --> 00:59:30,273 Nunca has tenido suerte, pero puede que esta vez esté en tu rincón. 703 00:59:30,400 --> 00:59:33,278 - ¿Tú qué crees? - Tal vez. Tal vez... 704 00:59:33,400 --> 00:59:38,474 - Eh, gracias por el dinero, Tony. - Está bien. No te preocupes. Adiós. 705 00:59:38,600 --> 00:59:39,999 - Un momento. - ¿ Qué? 706 00:59:40,120 --> 00:59:42,873 Estarás entrenándote, ¿eh? Vamos. 707 00:59:50,280 --> 00:59:52,396 - Eh, Tony. - ¿ Qué? 708 00:59:52,520 --> 00:59:54,511 ¿ Vas a asistir al combate? 709 00:59:54,640 --> 00:59:56,756 En silla de ring. 710 00:59:58,360 --> 01:00:00,316 Hasta la vista. 711 01:00:33,320 --> 01:00:35,276 Voy. 712 01:00:39,960 --> 01:00:43,236 Hola, muchacho. He visto luz. ¿Puedo pasar? 713 01:00:43,360 --> 01:00:45,430 - Sí, claro. - Sí. Bien. 714 01:00:45,560 --> 01:00:48,199 Eh, este sitio está muy bien. 715 01:00:48,320 --> 01:00:51,357 Bueno, lo que he venido a decirte es que... 716 01:00:52,520 --> 01:00:55,637 lo que te ha ocurrido ha sido pura chiripa. 717 01:00:55,760 --> 01:00:58,797 - Sí, pura chiripa. - ¿No es verdad? Mira a los demás. 718 01:00:58,920 --> 01:01:02,595 Son buenos boxeadores. Son vistosos, tienen un buen palmarés. 719 01:01:02,720 --> 01:01:04,950 Se dejan la piel boxeando por cuatro cuartos. 720 01:01:05,080 --> 01:01:08,993 Pero sólo tú puedes optar al título. 721 01:01:09,120 --> 01:01:12,510 - La suerte es una cosa muy curiosa. - Sí, sí lo es. ¿Puedo sentarme? 722 01:01:12,640 --> 01:01:14,949 Sí, claro. 723 01:01:15,080 --> 01:01:18,436 - ¿ Qué demonios son estas cosas? - Son tortugas domésticas. 724 01:01:18,560 --> 01:01:22,030 La de arriba se llama Gancho y la otra Directo. El resto son canicas. 725 01:01:22,160 --> 01:01:25,470 ¿ Sí? Se puede hacer una sopa muy rica, ¿no? 726 01:01:25,600 --> 01:01:29,036 Bueno, mira, he venido a prevenirte. 727 01:01:29,160 --> 01:01:33,438 Tienes que prepararte mucho para ese combate por el título. 728 01:01:33,560 --> 01:01:38,395 Porque... no sé, como dice la Biblia, no tendrás una segunda oportunidad. 729 01:01:39,240 --> 01:01:42,471 - Sí, claro. - Lo has pensado, ¿eh? 730 01:01:42,600 --> 01:01:45,637 Bueno, lo que te hace falta es un manager. 731 01:01:46,560 --> 01:01:48,596 Un manager. Escúchame. 732 01:01:48,720 --> 01:01:52,156 Lo sé porque llevo 50 años metido en este mundillo. 733 01:01:52,280 --> 01:01:55,397 - 50 años, ¿eh? - 50 años. Dios, he visto de todo. 734 01:01:55,520 --> 01:01:58,159 De todo. Y, ¿sabes lo que he hecho? 735 01:01:58,280 --> 01:02:00,714 - ¿ Qué? - He hecho de todo. 736 01:02:00,840 --> 01:02:04,389 Tendrías que haberme visto cuando saqué del ring a Giny Russel. 737 01:02:04,520 --> 01:02:08,399 Lo saqué del ring, como lo oyes. El 14 de septiembre de 1923. 738 01:02:08,520 --> 01:02:12,399 Y fue la misma noche en que Firpo sacó del ring a Dempsey. 739 01:02:12,520 --> 01:02:15,432 - Y ¿ quién se llevó la publicidad? - Dempsey. 740 01:02:15,560 --> 01:02:17,755 - Sí, pero ¿por qué? - Porque era el campeón. 741 01:02:17,880 --> 01:02:20,872 No. Porque tenía un manager. 742 01:02:21,000 --> 01:02:23,514 Yo no tenía nada. 743 01:02:23,640 --> 01:02:27,076 Quiero enseñarte una cosa. Mírame la cara un momento. Mira. 744 01:02:27,200 --> 01:02:31,910 Llevo 21 puntos en el ojo izquierdo, y 34 puntos en este otro. 745 01:02:32,040 --> 01:02:35,396 ¿ Sabes qué? Me rompieron la nariz 17 veces. 746 01:02:35,520 --> 01:02:39,513 La última vez fue en aquel combate contra Sailor Mike. 747 01:02:39,640 --> 01:02:42,518 Aquí guardo el recorte. Fue un buen combate. 748 01:02:42,640 --> 01:02:44,471 Léetelo. 749 01:02:44,600 --> 01:02:46,556 Bueno, no importa. 750 01:02:46,680 --> 01:02:49,752 Bueno, pues me dejó el oído hecho polvo. 751 01:02:52,040 --> 01:02:54,031 Rocky Marciano. 752 01:02:55,160 --> 01:02:59,073 ¿ Sabes una cosa? Tú me recuerdas un poco a él. 753 01:02:59,200 --> 01:03:02,670 - ¿De veras lo crees? - Sí. Te mueves como él. 754 01:03:02,800 --> 01:03:04,756 Y tienes agallas, como él. 755 01:03:04,880 --> 01:03:07,997 Sí, tengo agallas, pero no tengo taquilla, ¿ verdad, Mick? 756 01:03:12,400 --> 01:03:17,155 Bueno, cuando yo empecé en este mundillo, chico... 757 01:03:18,280 --> 01:03:22,796 Oye, quiero hacerte una sugerencia. No bebas eso antes de un combate. 758 01:03:22,920 --> 01:03:26,515 No es bueno para ti. No te importa que te lo diga, ¿no? 759 01:03:26,640 --> 01:03:31,077 Cuando yo empecé en esto, nos trataban a todos como a perros. 760 01:03:31,200 --> 01:03:36,672 Por 10 dólares tenías que partirle el alma a un tipo. Nunca tuve un manager. 761 01:03:37,200 --> 01:03:41,876 Una vez, un hijo de puta con el que peleé se metió un clavo aquí. 762 01:03:42,000 --> 01:03:44,070 - ¿En el dedo gordo? - Sí, en el guante. 763 01:03:44,200 --> 01:03:46,555 Y me hizo tantos agujeros en la cara, 764 01:03:46,680 --> 01:03:51,595 que la saliva me salía a chorros por las mejillas. ¿Te lo imaginas? 765 01:03:51,720 --> 01:03:55,076 Cuando te hablo del aspecto que tenía en mis buenos tiempos... 766 01:03:55,200 --> 01:03:57,953 Quiero que veas algo. Mira esto, ¿ quieres? 767 01:03:58,080 --> 01:04:02,073 Éste es el aspecto que tenía antes de que esos tipos me dieran. 768 01:04:02,200 --> 01:04:05,590 Tenías buena pinta. Lo malo es que la foto está mal cuidada. 769 01:04:05,720 --> 01:04:09,633 Bueno, yo jamás tuve un manager. Ése era el problema. 770 01:04:09,760 --> 01:04:14,151 Ahora tengo conocimientos. Los tengo aquí dentro y quiero dártelos a ti. 771 01:04:14,280 --> 01:04:18,671 Quiero ocuparme de ti, asegurarme de que toda la mierda que me ocurrió a mí 772 01:04:18,800 --> 01:04:22,315 no te ocurra a ti. ¿Me entiendes? 773 01:04:22,440 --> 01:04:26,069 - El combate está listo. - Escúchame. Quiero ser tu manager. 774 01:04:26,200 --> 01:04:29,749 - Me comprendes, ¿no? - Todo está listo. No necesito manager. 775 01:04:29,880 --> 01:04:34,271 Lo que yo te ofrezco no puede comprarse. Tengo dolor y tengo experiencia. 776 01:04:34,400 --> 01:04:37,437 Yo también tengo dolor y experiencia. 777 01:04:37,560 --> 01:04:41,075 - Escúchame, chico... - Eh, oye. Oye, Mick. 778 01:04:41,200 --> 01:04:45,079 Hace unos diez años me hizo falta tu ayuda, y tú nunca me ayudaste. 779 01:04:45,200 --> 01:04:48,272 - No te importaba. - Bueno, si querías ayuda... 780 01:04:48,400 --> 01:04:52,279 Digo que, si querías ayuda, ¿por qué no me la pediste, chico? 781 01:04:52,400 --> 01:04:55,756 Te la pedí, pero jamás me escuchaste. 782 01:04:55,880 --> 01:04:57,836 Bueno, yo... 783 01:04:58,640 --> 01:05:00,596 Yo... 784 01:05:01,400 --> 01:05:03,755 Tengo 76 años. 785 01:05:07,800 --> 01:05:09,756 Y... 786 01:05:32,320 --> 01:05:34,276 Mierda. 787 01:05:43,240 --> 01:05:46,073 Sí que has tardado en venir aquí. 788 01:05:46,200 --> 01:05:50,876 Diez años para venir a mi casa. ¿ Qué pasa? ¿No te gusta mi casa? 789 01:05:51,000 --> 01:05:53,230 ¿Mi casa apesta? 790 01:05:53,360 --> 01:05:55,590 Eso será. Apesta. 791 01:05:55,720 --> 01:05:58,029 Yo no te pedí ningún favor. 792 01:05:58,160 --> 01:06:00,151 No me vengas con ésas. 793 01:06:00,600 --> 01:06:04,513 Hablando de sus buenos tiempos. ¿ Qué hay de los míos, Mick? 794 01:06:04,920 --> 01:06:07,275 Al menos tú tuviste buenos tiempos. 795 01:06:07,400 --> 01:06:12,349 Yo no los he tenido. No he tenido nada. Mientras aguantas, vas tirando. 796 01:06:12,480 --> 01:06:17,474 Un tipo me ofrece un combate. Menuda cosa. ¿ Quieres el combate? Sí, lo quiero. 797 01:06:17,600 --> 01:06:20,990 Voy a ir a por el gran combate. Voy a hacerlo. 798 01:06:21,120 --> 01:06:23,759 Voy a hacerlo. 799 01:06:23,880 --> 01:06:26,633 Y tú quieres estar junto al ring para verlo ¿no? 800 01:06:26,760 --> 01:06:30,673 ¿Me quieres ayudar? ¿ Quieres ver cómo me rompen la cara? 801 01:06:30,800 --> 01:06:35,476 Si no tienes fondo, no tienes nada. Dicen: "Vamos, enfréntate al campeón". 802 01:06:35,600 --> 01:06:37,556 Sí, me enfrentaré a él. 803 01:06:39,720 --> 01:06:42,359 Aunque me rompa la crisma. 804 01:06:42,480 --> 01:06:47,429 Y apareces tú. ¿ Quieres mudarte conmigo? Pasa. Es una casa bonita. 805 01:06:47,560 --> 01:06:50,518 Muy bonita. Vamos, múdate. Esto apesta. 806 01:06:51,440 --> 01:06:53,635 Todo este sitio apesta. 807 01:06:54,080 --> 01:06:57,277 ¿Me quieres ayudar? Está bien, ayúdame. 808 01:06:57,400 --> 01:07:00,278 Vamos. Ayúdame. Aquí estoy. 809 01:07:56,880 --> 01:08:02,477 Hay dos grados bajo cero. Enseguida vamos con el tiempo. Es extraño. 810 01:08:02,600 --> 01:08:06,115 Muy... El caso es que los asientos de mi coche son de plástico. 811 01:08:06,240 --> 01:08:09,152 Y al sentarme esta mañana, me dio un... ¡Uf! 812 01:08:09,280 --> 01:08:13,159 Supongo que si estoy despierto, todo el valle del Delaware lo estará. 813 01:08:13,280 --> 01:08:16,955 ¿ Estáis de acuerdo? ¿ Qué vamos a hacer si no a las cuatro y tres minutos? 814 01:08:19,880 --> 01:08:20,630 ¿ Diga? 815 01:08:20,760 --> 01:08:24,355 ¡Buenos días, señora Kramer! Soy Don Cabot, de WYBG Filadelfia. 816 01:08:24,480 --> 01:08:27,278 ¿ Cómo se encuentra esta mañana? ¿ Eh? ¿ Qué? 817 01:08:27,400 --> 01:08:32,554 Creo que es una desfachatez que me llame a estas horas. Adiós. 818 01:08:44,640 --> 01:08:46,835 La hemos despertado y hace un día precioso. 819 01:08:46,960 --> 01:08:50,999 Necesito algo para animarme. Dos bajo cero... qué frío hace. 820 01:08:51,120 --> 01:08:56,194 Llevábamos semanas librándonos. La máxima podría ser de tres bajo cero. 821 01:08:56,320 --> 01:08:59,869 Esta noche rondaremos los seis bajo cero, con más frío en las afueras. 822 01:09:00,000 --> 01:09:03,709 Y mañana, con un poco de suerte, algunas zonas llegarán a los 5 grados. 823 01:09:03,840 --> 01:09:08,311 Pero hace un frío de muerte. Procuren abrigarse bien antes de salir de casa. 824 01:11:19,200 --> 01:11:24,752 MlEMBROS DE LA ASOClAClóN DE CARNlCEROS DE PENSlLVANlA 825 01:11:24,880 --> 01:11:29,032 Dios. Esto apesta... Aquí dentro apesta, ¿sabes? 826 01:11:29,160 --> 01:11:31,116 Sí, lo sé. 827 01:11:32,840 --> 01:11:35,479 ¿Matas tú mismo a estos bichos? 828 01:11:35,600 --> 01:11:37,955 No, lo hacen enfrente. 829 01:11:39,520 --> 01:11:42,193 Parece una funeraria para animales, ¿sabes? 830 01:11:42,320 --> 01:11:45,278 - Hace un poco de frío, ¿eh? - Sí. 831 01:11:49,720 --> 01:11:52,075 ¿ Quién las mata? 832 01:11:52,200 --> 01:11:55,590 - ¿Es que estás loco? - Paga a Gazzo o acabarás en un gancho. 833 01:11:55,720 --> 01:11:58,029 Eh, Gazzo es un buen hombre, y tú lo sabes. 834 01:11:58,160 --> 01:12:03,598 Eh, no te pongas nervioso. Lo sé. Por eso quiero que le hables de mí. 835 01:12:03,720 --> 01:12:06,109 Para salir de esta apestosa cámara. 836 01:12:06,240 --> 01:12:11,519 ¿Por qué no te haces un favor? Si sigues aquí, comerás mejor. 837 01:12:11,640 --> 01:12:14,393 ¿Aquí dentro nieva alguna vez? 838 01:12:16,360 --> 01:12:19,830 Tú y mi hermana. ¿ Qué tal os lleváis? 839 01:12:20,800 --> 01:12:23,155 ¿Tú qué crees? 840 01:12:23,280 --> 01:12:25,714 No estoy seguro, Rock. ¿ Qué te cuentas? 841 01:12:26,360 --> 01:12:30,239 - ¿ Sobre qué? - ¿ Qué te cuentas? ¿ Qué tal os va? 842 01:12:30,360 --> 01:12:33,318 - ¿Te gusta de verdad? - Claro que me gusta. 843 01:12:35,680 --> 01:12:38,990 Pues no lo entiendo. ¿Dónde está la atracción? 844 01:12:39,120 --> 01:12:42,430 No lo sé. Llenamos vacíos, supongo. 845 01:12:42,560 --> 01:12:46,553 - ¿ Cómo que vacíos? - No sé. Ella tiene vacíos, yo también. 846 01:12:46,680 --> 01:12:49,274 Juntos, llenamos vacíos. No sé... 847 01:12:50,560 --> 01:12:52,630 ¿Te la estás cepillando? 848 01:12:54,240 --> 01:12:57,198 Oye, no hables así de tu hermana. 849 01:12:58,600 --> 01:13:00,955 ¿Te estás tirando a mi hermana? 850 01:13:03,000 --> 01:13:06,310 ¿ Ves? Por eso no puedo ponerte en contacto con Gazzo, Paulie. 851 01:13:06,440 --> 01:13:10,479 Porque eres un bocazas, ¿sabes? Hablas demasiado. 852 01:13:10,600 --> 01:13:14,673 - Aquí hace frío. Voy a casa. - ¿Aquí hace frío? Claro que sí. 853 01:13:14,800 --> 01:13:17,997 Esto da asco. ¡Y tú das asco! 854 01:13:44,680 --> 01:13:47,240 Estás rompiendo las costillas. 855 01:14:05,280 --> 01:14:09,432 Si le haces eso a Apollo Creed, nos meterán en la cárcel por asesinato. 856 01:14:11,080 --> 01:14:13,640 Te veré mañana por la mañana, ¿ vale? 857 01:14:25,560 --> 01:14:28,154 - He subido la calefacción. - Gracias. 858 01:14:28,280 --> 01:14:33,035 ¿ Sabes? Tu hermano es buena persona, pero es muy necio. 859 01:14:41,680 --> 01:14:46,276 - ¿ Quieres que te dé un masaje? - No, sólo me duele. Me quedaré sentado. 860 01:14:46,400 --> 01:14:48,755 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 861 01:14:52,000 --> 01:14:54,878 Eh, venga ya. Nada de tonterías, ¿ vale? 862 01:14:55,000 --> 01:14:56,877 Estoy cansado. 863 01:14:57,000 --> 01:14:58,956 Eh, Adrian, va en serio. 864 01:14:59,080 --> 01:15:02,959 Nada de tonterías cuando estoy entrenando. Quiero estar fuerte. 865 01:15:03,080 --> 01:15:06,038 - Estarás bromeando. - No, no bromeo. 866 01:15:08,680 --> 01:15:10,511 - ¿Estás seguro? - Sí, estoy seguro. 867 01:15:10,640 --> 01:15:13,234 ¿Por qué no me preparas la carne? 868 01:15:15,040 --> 01:15:17,190 Está bien, te prepararé la carne. 869 01:15:39,840 --> 01:15:41,796 Oye. 870 01:15:42,520 --> 01:15:44,988 - No pasa nada. - Lo siento. 871 01:15:49,040 --> 01:15:50,996 Eh, vamos. 872 01:15:51,880 --> 01:15:53,836 Vamos. 873 01:16:13,480 --> 01:16:15,550 Abajo. Abajo. 874 01:16:15,680 --> 01:16:18,399 Abajo. Abajo. Vamos. 875 01:16:18,520 --> 01:16:20,988 Rock, espera. Espera, Rock, ¿ quieres? 876 01:16:21,120 --> 01:16:24,669 Me estás volviendo loco. Eres un patoso. No estás bien equilibrado. 877 01:16:24,800 --> 01:16:29,590 Probemos con esto. Átale esta cuerda a los tobillos dejando medio metro. 878 01:16:29,720 --> 01:16:33,349 - Nunca tuve buen juego de piernas. - No importa. No estás equilibrado. 879 01:16:33,480 --> 01:16:38,395 Marciano... tenía el mismo problema y esta cuerda se lo corrigió. 880 01:16:38,520 --> 01:16:42,752 La idea es que si puedes moverte y pegar sin romper la cuerda, 881 01:16:42,880 --> 01:16:46,589 tienes equilibrio. Entonces eres una persona peligrosa. ¿Me sigues? 882 01:16:46,720 --> 01:16:49,154 - Vas muy bien, Rock. - Gracias. 883 01:16:49,280 --> 01:16:50,998 Eso es. Abajo. 884 01:16:51,120 --> 01:16:53,509 Eh, Rock, ¿un autógrafo? 885 01:16:53,640 --> 01:16:57,792 ¡Fuera de aquí! No me interrumpáis jamás cuando estoy trabajando. 886 01:16:57,920 --> 01:17:00,514 Largo, gallinitas. Moved el culito. 887 01:17:00,640 --> 01:17:04,428 Oye, tienes... que dejar de ver a esa chica de la tienda de animales. 888 01:17:04,560 --> 01:17:06,869 Las mujeres debilitan las piernas. 889 01:17:08,120 --> 01:17:12,272 - Pero esa chica me gusta mucho... - Pues que te entrene ella. 890 01:17:14,800 --> 01:17:17,758 - Está bien, nada de tonterías. - Vale, ahora pégale. 891 01:17:19,840 --> 01:17:22,593 Las mujeres debilitan las piernas, ¿eh? 892 01:17:26,400 --> 01:17:28,755 - Hola, Rock. - Eh, Rocky. 893 01:17:34,640 --> 01:17:36,915 Hola. 894 01:17:37,040 --> 01:17:39,429 - Hola. - Oye, estás guapísima. 895 01:17:40,560 --> 01:17:42,949 - ¿De verdad? - Sí. impresionante. 896 01:17:43,080 --> 01:17:45,355 Vas a ser una rompecorazones. 897 01:17:45,480 --> 01:17:49,314 lrás por la calle rompiendo corazones. Es muy elegante. 898 01:17:49,440 --> 01:17:52,238 - Tengo otra sorpresa para ti. - ¿ Qué? 899 01:17:53,200 --> 01:17:57,591 Eh, Butkus. Eh, Butkus, dame un beso. Ven aquí. 900 01:17:57,720 --> 01:18:00,473 Te hará compañía cuando corras. 901 01:18:04,800 --> 01:18:07,633 Ven a conocer a la familia. ¿Del dueño nunca más se supo? 902 01:18:07,760 --> 01:18:10,433 - Es tuyo, si lo quieres. - Pues claro que lo quiero. 903 01:18:10,560 --> 01:18:13,313 - ¿ Qué come este perro? - Come tortuguitas. 904 01:18:13,440 --> 01:18:15,590 Eh, Butkus. 905 01:18:37,840 --> 01:18:41,515 ¿ Qué es eso, Butkus, eh? ¿De quién es este camión? Vamos. 906 01:18:41,920 --> 01:18:43,672 NO SE NECESlTAN EMPLEADOS 907 01:18:43,800 --> 01:18:46,360 Una llamada mía y te vas a hacer famoso. 908 01:18:48,240 --> 01:18:51,038 - Necesitas publicidad. - No me eches el aliento. 909 01:18:51,160 --> 01:18:53,720 Esta vez es la buena... Yo sé mucho de estas cosas. 910 01:18:53,840 --> 01:18:57,196 - ¿ Qué quieren de mí esos tipos? - Quieren verte entrenar. 911 01:18:57,320 --> 01:19:00,073 ¿Eh, qué pasa contigo? Esto es privado. 912 01:19:00,200 --> 01:19:03,431 - Te estoy haciendo un favor. - No, me pones en ridículo 913 01:19:03,560 --> 01:19:06,472 delante de todo el mundo, delante de tu hermana. 914 01:19:06,600 --> 01:19:10,309 ¿ Ves este puro? Métetelo en la oreja. No me hagas cosas así. 915 01:19:10,440 --> 01:19:14,558 Deberías haberme llamado o dejado un mensaje. No me hagas esto. 916 01:19:14,680 --> 01:19:17,035 A mi hermana le gustas mucho. 917 01:19:17,840 --> 01:19:21,435 - Un día de estos te voy a matar. - Venga, vamos. 918 01:19:21,560 --> 01:19:23,516 - Niño... - Bonito. 919 01:19:23,640 --> 01:19:27,952 Aquí está el próximo campeón mundial de los pesos pesados, Rocky Balboa. 920 01:19:28,080 --> 01:19:31,197 Rocky Balboa, queremos hacerle una pequeña entrevista. 921 01:19:31,320 --> 01:19:32,799 - ¿ Y yo qué? - ¿ Y usted qué? 922 01:19:32,920 --> 01:19:35,195 - Estoy a cargo de la carne. - Quédese ahí. 923 01:19:35,320 --> 01:19:37,470 Escuche, tranquilícese. Relájese. 924 01:19:37,600 --> 01:19:40,194 Sólo queremos hacerle unas cuantas preguntas 925 01:19:40,320 --> 01:19:42,709 sobre su singular método de entrenamiento. 926 01:19:42,840 --> 01:19:46,435 Háblele a la gente que está en casa. Quieren saber cómo empezó en esto. 927 01:19:46,560 --> 01:19:51,156 Esto no ocurre todos los días. Jimmy, ¿estás listos? Rocky, póngase así. 928 01:19:51,280 --> 01:19:55,239 - No me haga ninguna jugarreta. - No, no lo haré. Relájese. 929 01:19:55,360 --> 01:19:59,558 Esta noche estamos con el aspirante al título, Rocky Balboa. La razón... 930 01:19:59,680 --> 01:20:02,752 Eh, ese tipo raro está asomando la cara. 931 01:20:02,880 --> 01:20:04,711 lntentémoslo otra vez, Rocky. 932 01:20:05,440 --> 01:20:08,512 Esta noche estamos con el aspirante al título, Rocky Balboa. 933 01:20:08,640 --> 01:20:10,949 Y estamos en esta cámara frigorífica 934 01:20:11,080 --> 01:20:13,992 porque tiene un peculiar método de entrenamiento. 935 01:20:14,120 --> 01:20:17,635 Enseguida se lo demostrará a todos los televidentes. 936 01:20:17,760 --> 01:20:21,594 Pero primero, Rocky, ¿ cómo empezó a entrenar en una cámara frigorífica? 937 01:20:21,720 --> 01:20:24,917 Bueno, un amigo, el tipo de ahí atrás, me dejó entrar un día. 938 01:20:25,040 --> 01:20:26,996 Le pegué a la carne y me gustó. 939 01:20:27,120 --> 01:20:30,510 Y como soy el aspirante, al dueño no le importa. 940 01:20:30,640 --> 01:20:34,553 ¿ Es éste un método común? ¿ Hay otros boxeadores que golpeen carne cruda? 941 01:20:34,680 --> 01:20:39,629 No, creo que lo he inventado yo. ¿ Quiere hacernos una demostración? 942 01:20:39,760 --> 01:20:43,116 Y procuren que mi barbero venga en avión a Filadelfia. 943 01:20:45,920 --> 01:20:48,480 ¿ Cuánto invertiremos en publicidad en la costa oeste? 944 01:20:48,600 --> 01:20:50,830 - 300.000. - Que sean 450. 945 01:20:50,960 --> 01:20:52,996 Envíale 200 rosas a la señora del alcalde 946 01:20:53,120 --> 01:20:55,918 y consigue una foto para los periódicos. 947 01:20:56,040 --> 01:20:58,838 ¿ Quieres poner 15 cuñas radiofónicas en el medio oeste? 948 01:20:58,960 --> 01:21:01,520 Sería mejor gastarlo en publicidad en Canadá. 949 01:21:01,640 --> 01:21:06,589 Tengo amigos en Toronto que te conseguirían un buen trato fiscal. 950 01:21:06,720 --> 01:21:09,075 George, me caen bien tus amigos. 951 01:21:15,680 --> 01:21:20,708 Eh, campeón, deberías venir a ver al chico al que vas a enfrentarte. 952 01:21:20,840 --> 01:21:23,991 - Parece que va en serio. - Sí, yo también voy en serio. 953 01:21:24,120 --> 01:21:29,274 - Eh, Shirley, ¿ queda café? - Claro, Sr. Creed. Le traeré uno. 954 01:21:45,600 --> 01:21:50,151 Diana Lewis, desde esta nevera, con el zurdo Rocky Balboa. 955 01:22:35,160 --> 01:22:39,233 - ¿Fue él quien llamó a los periodistas? - Sí. Lnterrumpió mi entrenamiento. 956 01:22:39,360 --> 01:22:41,715 No te enfades con él. Está intentando ayudar. 957 01:22:41,840 --> 01:22:46,630 Adrian, no me enfado. Cuando estoy con la prensa, me salgo de mis casillas. 958 01:22:46,760 --> 01:22:49,638 Siempre te la juegan. Y Paulie lo sabe. 959 01:22:49,760 --> 01:22:52,797 Paulie siempre me pide que le dé trabajo, 960 01:22:52,920 --> 01:22:55,639 pero no tiene ni idea de boxeo. 961 01:22:55,760 --> 01:22:58,752 ¿Le vas a decir algo? 962 01:22:58,880 --> 01:23:02,634 ¿ Qué le voy a decir? No sé lo que quiere de mí. 963 01:23:04,440 --> 01:23:06,954 No quiero nada de ti. 964 01:23:07,200 --> 01:23:10,078 No quiero nada de ti. 965 01:23:10,200 --> 01:23:13,875 Esto no es la beneficencia. Fuera de mi casa. 966 01:23:14,000 --> 01:23:16,594 Esta casa no es sólo tuya. 967 01:23:16,720 --> 01:23:20,554 Ya no es amigo mío. Fuera de mi casa, he dicho. 968 01:23:20,680 --> 01:23:24,673 - No le hables así. - Fuera de mi casa los dos. 969 01:23:24,800 --> 01:23:28,349 Oye, fuera hace frío, Paulie. 970 01:23:37,880 --> 01:23:39,836 No quiero que tontees con ella. 971 01:23:39,960 --> 01:23:42,315 No te he criado para que te vayas con esta basura. 972 01:23:42,440 --> 01:23:44,795 ¿ Sí? Vamos. ¿ Quieres pegarme? Vamos. 973 01:23:44,920 --> 01:23:49,038 Te romperé los dos brazos, para que no te sirvan de nada 974 01:23:50,840 --> 01:23:54,719 ¿ Que no valgo suficiente para Gazzo? Esto es lo que pienso yo de Gazzo. 975 01:23:54,840 --> 01:23:58,958 Ahora eres un boxeador de postín y con futuro, y no me dejas ni las migajas. 976 01:23:59,080 --> 01:24:03,551 Cuando yo te traigo la carne cada mañana. Y además te doy a mi hermana. 977 01:24:03,680 --> 01:24:06,956 - Sólo un cerdo diría esas cosas. - ¿ Soy un cerdo? 978 01:24:07,080 --> 01:24:09,469 ¿ Un cerdo que te da lo mejor? 979 01:24:09,600 --> 01:24:13,036 Soy un fracasado. No me he casado por tu culpa. 980 01:24:13,360 --> 01:24:15,430 No puedes vivir sola. 981 01:24:15,560 --> 01:24:19,997 Os uno a los dos, y tú vas y... no lo olvides. Me debes mucho. 982 01:24:22,880 --> 01:24:24,871 - Me debes mucho. - ¿ Qué te debo? 983 01:24:25,000 --> 01:24:27,309 Tienes que portarte bien conmigo. 984 01:24:27,440 --> 01:24:30,830 ¿ Qué te debo, Paulie? ¿ Qué te debo? 985 01:24:30,960 --> 01:24:35,476 Te trato bien. Cocino para ti, limpio, te lavo la ropa sucia. 986 01:24:35,600 --> 01:24:39,559 Cuido de ti, Paulie. No te debo nada. 987 01:24:39,680 --> 01:24:44,629 Y haces que me sienta como una fracasada. No soy una fracasada. 988 01:24:44,760 --> 01:24:47,035 - Te han deshonrado. - ¿ Qué? 989 01:24:47,160 --> 01:24:50,835 No eres virgen. Has dejado que un hombre te desvirgue. 990 01:24:50,960 --> 01:24:53,793 La han deshonrado. 991 01:24:55,560 --> 01:24:58,518 Ya no puedo acarrear carne. 992 01:25:26,880 --> 01:25:29,440 ¿ Quieres una compañera de piso? 993 01:25:33,240 --> 01:25:35,879 Claro que sí. 994 01:25:36,160 --> 01:25:41,109 Bueno, cuando te subas al ring con el peso pesado número uno del mundo, 995 01:25:41,240 --> 01:25:43,549 estarás listo, ¿ verdad? ¿ Sabes por qué? 996 01:25:43,680 --> 01:25:47,753 Porque yo llevo esperando 50 años a que estés listo. 997 01:25:47,880 --> 01:25:50,314 Vas a escupir clavos, chico. 998 01:25:50,440 --> 01:25:54,638 Como dijo uno, comerás rayos y tus pedos serán truenos. 999 01:25:54,760 --> 01:25:57,593 Vas a convertirte en un tipo muy peligroso. 1000 01:25:57,720 --> 01:26:00,632 - Hola, Mickey. - Eh. Ah, Rock. 1001 01:26:00,760 --> 01:26:03,752 Quiero que conozcas a nuestro matasanos, Al Salvani. 1002 01:26:03,880 --> 01:26:06,633 - Échale un vistazo al ojo. - ¿ Qué tal estás, Al? 1003 01:26:06,760 --> 01:26:09,593 - No está mal. Los he visto peor. - Tú tampoco estás nada mal. 1004 01:26:09,720 --> 01:26:12,393 - Cúbrete y todo irá bien. - Cúbrete tú. 1005 01:26:12,520 --> 01:26:17,150 - Ve a ducharte, ¿ quieres? - Vale, Mick. Hasta mañana. 1006 01:26:17,280 --> 01:26:21,034 - Oye, tú llevaste el combate de Whitmore. - Por eso ganó. 1007 01:26:21,160 --> 01:26:23,913 Oye, tenemos a un ganador. Tenemos una oportunidad. 1008 01:26:24,040 --> 01:26:26,998 Va al cuerpo a cuerpo como no has visto a nadie jamás. 1009 01:26:27,120 --> 01:26:30,078 Tú cuida bien de él. Vamos a ganar. 1010 01:26:36,400 --> 01:26:38,960 Eh, Rocky. ¿Puedo hablar contigo? 1011 01:26:39,680 --> 01:26:42,035 ¿ Que si puedes hablar conmigo? Claro. 1012 01:26:43,040 --> 01:26:45,508 He pensado en una forma de ganar dinero con tu nombre. 1013 01:26:45,640 --> 01:26:48,279 ¿Mi nombre? ¿ Cómo es eso? 1014 01:26:48,400 --> 01:26:51,153 Publicidad. Yo sé de esas cosas. 1015 01:26:52,800 --> 01:26:55,758 ¿ Qué sabes tú de publicidad? ¿Eh? 1016 01:26:58,320 --> 01:27:03,075 Si puedes ganar dinero con mi nombre, gánalo, ¿ vale? Voy a ducharme. 1017 01:27:03,920 --> 01:27:06,309 - Eh, ¿me ayudas a quitarme esto? - Claro. 1018 01:28:38,200 --> 01:28:40,509 Le vas a matar. 1019 01:31:23,560 --> 01:31:26,916 Rocky. ¿ Qué te trae por aquí esta noche? 1020 01:31:28,120 --> 01:31:30,680 Sr. Jergens, el cartel está mal. 1021 01:31:30,800 --> 01:31:35,555 - ¿ Qué quieres decir? - Llevo calzón blanco con franja roja. 1022 01:31:38,920 --> 01:31:44,119 Lo mismo da, ¿no? Estoy seguro de que nos darás un buen espectáculo. 1023 01:31:45,000 --> 01:31:48,276 Descansa un rato, chico. Buenas noches. 1024 01:33:17,040 --> 01:33:19,110 No puedo hacerlo. 1025 01:33:21,400 --> 01:33:23,436 ¿ Qué? 1026 01:33:23,560 --> 01:33:25,516 No puedo ganarle. 1027 01:33:26,520 --> 01:33:28,476 ¿A Apollo? 1028 01:33:28,600 --> 01:33:30,875 Sí. 1029 01:33:31,000 --> 01:33:33,958 He estado por ahí, caminando y pensando. 1030 01:33:35,640 --> 01:33:39,599 A ver, ¿a quién quiero engañar? Ni siquiera estoy en la misma liga. 1031 01:33:43,880 --> 01:33:45,836 ¿ Qué vamos a hacer? 1032 01:33:56,680 --> 01:33:58,636 No lo sé. 1033 01:34:04,200 --> 01:34:06,555 Te has esforzado mucho. 1034 01:34:07,680 --> 01:34:11,036 Sí, pero no importa, porque antes tampoco era nadie. 1035 01:34:13,040 --> 01:34:15,190 No digas eso. 1036 01:34:15,320 --> 01:34:18,676 Vamos, Adrian. Es cierto. No era nadie. 1037 01:34:20,840 --> 01:34:23,400 Pero eso tampoco importa, ¿sabes? 1038 01:34:24,400 --> 01:34:26,550 Porque estaba pensando... 1039 01:34:27,400 --> 01:34:30,358 que lo cierto es que no importa si pierdo este combate. 1040 01:34:32,000 --> 01:34:35,959 Tampoco me importa si ese tipo me abre la cabeza. 1041 01:34:37,000 --> 01:34:39,958 Lo único que quiero es aguantar el combate entero. 1042 01:34:44,080 --> 01:34:47,675 Nadie ha aguantado jamás un combate entero con Creed. 1043 01:34:47,800 --> 01:34:50,155 Y si puedo aguantar todo el combate, 1044 01:34:51,200 --> 01:34:54,556 si suena la campana y sigo en pie, 1045 01:34:59,320 --> 01:35:02,869 sabré por primera vez en mi vida 1046 01:35:04,440 --> 01:35:08,399 que no he sido sólo un inútil más del barrio. 1047 01:36:12,040 --> 01:36:14,190 Es la hora, chico. Vamos. 1048 01:36:16,800 --> 01:36:19,155 Te esperaré aquí. 1049 01:36:20,880 --> 01:36:24,270 Bueno, y si espero yo y sales tú a pelear, ¿ vale? 1050 01:36:24,400 --> 01:36:27,756 Hoy estás muy guapa, ¿sabes? 1051 01:36:29,320 --> 01:36:32,278 Ahora tengo que irme, pero no te vayas de la ciudad, ¿eh? 1052 01:36:33,600 --> 01:36:36,512 Deséame suerte. La voy a necesitar. 1053 01:36:36,640 --> 01:36:38,517 Buena suerte. 1054 01:36:38,640 --> 01:36:41,996 Dime, Adrian, no me queda muy ancha esta bata, ¿no? 1055 01:36:42,120 --> 01:36:45,032 - Buena suerte. - No te vayas de la ciudad. 1056 01:36:47,160 --> 01:36:50,630 Aquí está el hombre que presentará el combate conmigo, Stu Nahan. 1057 01:36:50,760 --> 01:36:54,799 Gracias, Bill Baldwin. Se nota la electricidad por todo el recinto... 1058 01:36:56,640 --> 01:37:00,394 ¿ Qué diablos es eso? Te entreno para ser boxeador, no hombre-anuncio. 1059 01:37:00,520 --> 01:37:03,273 - Lo hago por un amigo. - ¿ Qué sacas tú de eso? 1060 01:37:03,400 --> 01:37:06,949 - Paulie saca tres mil, y yo la bata. - Muy listo. 1061 01:37:07,080 --> 01:37:09,799 El combate de esta noche, por las diferencias de estilo, 1062 01:37:09,920 --> 01:37:13,674 podría ser, según una revista, el del cavernícola contra el caballero. 1063 01:37:13,800 --> 01:37:18,237 Ese ruido de fondo puede deberse a que el aspirante está llegando al ring. 1064 01:37:18,360 --> 01:37:24,151 - Mírame. Me has costado 200 dólares. - He de irme. Tengo que trabajar. 1065 01:37:24,280 --> 01:37:26,475 - ¿ Qué tal la bata? - Un poco ancha. 1066 01:37:26,600 --> 01:37:29,478 El aspirante, con apuestas 50 a 1, es como la Cenicienta, 1067 01:37:29,600 --> 01:37:33,479 y ha cautivado la imaginación de la gente de todo el mundo. 1068 01:37:37,440 --> 01:37:39,635 Te queremos, Rocky. 1069 01:37:39,760 --> 01:37:42,354 - ¡Eh, campeón! - Eh, gracias por venir. 1070 01:37:42,480 --> 01:37:46,837 Su palmarés: 44 victorias, 38 de ellas por KO. Y ha perdido 20 combates. 1071 01:37:46,960 --> 01:37:49,394 Eso me hace preguntarme: ¿podrá aguantar? 1072 01:37:49,520 --> 01:37:53,832 ¿ Será capaz de durar tres asaltos? En Las Vegas dicen que no. 1073 01:37:53,960 --> 01:37:57,270 Rocky Balboa entra al ring. 1074 01:37:57,400 --> 01:38:02,235 El Potro ltaliano. Lleva en la espalda del batín un anuncio de carne. ¿Lo ven? 1075 01:38:02,360 --> 01:38:04,510 "Cárnicas Shamrock". 1076 01:38:04,640 --> 01:38:08,713 Hay una tremenda algarabía. Es para quedarse sordo. 1077 01:38:08,840 --> 01:38:11,035 ¿Me engaña la vista? 1078 01:38:11,160 --> 01:38:14,197 ¿No es el campeón mundial de los pesos pesados, Apollo Creed? 1079 01:38:14,320 --> 01:38:18,279 Está montado en una barca. ¿ Se supone que es George Washington? 1080 01:38:18,400 --> 01:38:21,039 Eso parece. Lleva el mismo sombrero. No se lo pierdan. 1081 01:38:21,160 --> 01:38:24,914 Bueno, es un hecho confirmado. El campeón mundial Apollo Creed 1082 01:38:25,040 --> 01:38:28,191 está haciendo una imitación de George Washington. 1083 01:38:29,280 --> 01:38:30,952 Está lanzando dinero. 1084 01:38:31,080 --> 01:38:35,119 ¿Recuerdan cuando hablamos de George Washington lanzando un dólar? 1085 01:38:35,240 --> 01:38:39,836 Claro está, que lanzar un dólar en aquellos días era mucho más. 1086 01:38:39,960 --> 01:38:42,918 Se ha quitado la peluca blanca, y el sombrero... 1087 01:38:43,840 --> 01:38:46,308 Os quiero a todos. 1088 01:38:46,440 --> 01:38:51,560 Y al público le está encantando. Ahí está el campeón del mundo. 1089 01:38:51,680 --> 01:38:55,992 Para los espectadores de todo el mundo, iba vestido como George Washington. 1090 01:38:56,120 --> 01:38:59,078 Os quiero a todos. Vamos, Potro. 1091 01:39:02,360 --> 01:39:05,079 - El mismísimo Tío Sam... - Os quiero a todos. 1092 01:39:05,200 --> 01:39:10,115 - A todos. Os quiero a todos. - Todo él es una bandera. 1093 01:39:10,240 --> 01:39:12,629 Te quiero a ti. A ti. 1094 01:39:13,400 --> 01:39:15,311 - ¿Me está hablando a mí? - Sí. 1095 01:39:15,440 --> 01:39:17,556 - ¿A mí? - Déjale que hable. 1096 01:39:17,680 --> 01:39:20,069 Quiero al Potro. Vamos. 1097 01:39:20,200 --> 01:39:22,953 Dice: "Quiero al Potro". 1098 01:39:23,800 --> 01:39:27,793 Durante la Primera Guerra Mundial había carteles con el Tío Sam 1099 01:39:27,920 --> 01:39:29,751 señalando con el dedo. 1100 01:39:29,880 --> 01:39:34,158 Un cartel de reclutamiento para el ejército y la marina: "Te quiero a ti". 1101 01:39:34,280 --> 01:39:36,236 Y eso es lo que está imitando. 1102 01:39:36,360 --> 01:39:39,158 - Eso es. "Creed", está gritando. - "Creed en tres". 1103 01:39:39,280 --> 01:39:41,555 ¿ Cuánto crees que cuesta ese traje? 1104 01:39:51,440 --> 01:39:54,273 Señoras y caballeros, 1105 01:39:54,400 --> 01:39:58,029 buenas noches y muy feliz año nuevo. 1106 01:39:58,160 --> 01:40:00,116 Bienvenidos a Filadelfia. 1107 01:40:00,240 --> 01:40:03,198 Esta noche ha venido todo el que es alguien. 1108 01:40:04,840 --> 01:40:11,313 No tengo tiempo para presentar a las muchas personalidades de la política, 1109 01:40:11,440 --> 01:40:15,592 el espectáculo y el deporte que están con nosotros esta noche. 1110 01:40:16,200 --> 01:40:21,069 Pero me gustaría presentarles a uno de los inmortales del pugilismo, 1111 01:40:21,200 --> 01:40:24,590 un campeón dentro y fuera del ring. 1112 01:40:24,720 --> 01:40:27,280 El ídolo de Filadelfia, "Smokin' Joe", 1113 01:40:27,400 --> 01:40:30,392 nuestro querido Sr. Joe Frazier. 1114 01:40:40,200 --> 01:40:43,749 Hola, ¿ qué tal estás? No le hagas daño, ¿eh? 1115 01:40:43,880 --> 01:40:46,997 Qué gran carrera como boxeador. 1116 01:40:47,120 --> 01:40:49,236 Se acerca a hablar con el campeón. 1117 01:40:49,360 --> 01:40:52,272 - Hola, Joe. - Me has estado evitando mucho tiempo. 1118 01:40:52,400 --> 01:40:55,153 Eres el siguiente, Joe. Eres el siguiente, Joe. 1119 01:40:56,240 --> 01:40:58,549 Deben de ser amigos. 1120 01:41:05,880 --> 01:41:07,632 Joe Frazier. 1121 01:41:07,760 --> 01:41:12,231 Aficionados al boxeo de todo el mundo, prepárense porque no durará mucho. 1122 01:41:13,800 --> 01:41:17,509 Y ahora, el combate estelar. 1123 01:41:20,960 --> 01:41:23,554 A mi izquierda, el aspirante. 1124 01:41:24,560 --> 01:41:28,758 Con calzón blanco y un peso de 86 kilos y 200 gramos, 1125 01:41:28,880 --> 01:41:31,633 el hijo predilecto de Filadelfia, 1126 01:41:31,760 --> 01:41:36,276 el Potro ltaliano, Rocky Balboa. 1127 01:41:42,760 --> 01:41:47,276 Y a mi derecha, de rojo, blanco y azul, 1128 01:41:47,400 --> 01:41:50,437 con un peso de 95 kilos y 250 gramos, 1129 01:41:50,760 --> 01:41:53,832 imbatido en 46 combates, 1130 01:41:54,240 --> 01:41:56,754 el Maestro del Desastre, 1131 01:41:56,880 --> 01:42:00,316 el indiscutible campeón del mundo de los pesos pesados, 1132 01:42:00,600 --> 01:42:02,556 Apollo Creed. 1133 01:42:04,440 --> 01:42:06,829 Te quiero a ti. Te quiero a ti. 1134 01:42:09,440 --> 01:42:11,635 A ti, zoquete. Te quiero a ti. 1135 01:42:11,760 --> 01:42:14,035 Los dos habéis peleado antes en Filadelfia. 1136 01:42:14,160 --> 01:42:17,914 Conocéis las reglas. Nada de golpes bajos, ni golpes con la cabeza. 1137 01:42:18,040 --> 01:42:22,989 - Daos la mano y salid a pelear. - Arriba las manos, zoquete. Vamos. 1138 01:42:23,120 --> 01:42:27,398 Ha habido un pequeño roce, pero Rocky se lo toma con tranquilidad. 1139 01:42:27,520 --> 01:42:31,149 Parece que conserva la calma, según se aprecia desde aquí. 1140 01:42:31,280 --> 01:42:33,714 Ahí va ese enorme sombrero. 1141 01:42:36,040 --> 01:42:40,113 Jamás he visto a un boxeador tan preocupado por su pelo. 1142 01:42:47,800 --> 01:42:50,837 Y allá va la campana que señala el primer asalto. 1143 01:42:50,960 --> 01:42:55,158 Los púgiles salen al centro del ring, mirándose el uno al otro. 1144 01:42:55,280 --> 01:43:00,035 Creed, el campeón, le lanza golpes cortos de izquierda al rostro. 1145 01:43:02,160 --> 01:43:05,311 El campeón está golpeando a placer al aspirante, más lento. 1146 01:43:05,440 --> 01:43:09,274 De hecho, se diría que Rocky está parando los golpes con la cara. 1147 01:43:09,400 --> 01:43:13,632 El campeón no parece estar en su mejor momento, pero se mueve con soltura. 1148 01:43:13,760 --> 01:43:17,548 Bueno, el campeón está sonriendo. Está jugando con su hombre. 1149 01:43:17,680 --> 01:43:22,196 lntenta hacer que valga la pena el dinero de la entrada. Quiere dar espectáculo. 1150 01:43:22,320 --> 01:43:25,676 Y la diferencia de clase del aspirante es muchísima. 1151 01:43:27,840 --> 01:43:29,910 Creed intenta que este hombre cometa... 1152 01:43:30,040 --> 01:43:32,838 ¿ Ven? Quiere que falle así. 1153 01:43:33,240 --> 01:43:35,595 El campeón le está provocando. 1154 01:43:38,520 --> 01:43:40,875 Creed sigue bailando. 1155 01:43:41,800 --> 01:43:44,189 No me lo creo. El campeón ha caído. 1156 01:43:44,320 --> 01:43:46,276 ¡Sí, ha caído! 1157 01:43:51,360 --> 01:43:54,397 ¡Creed ha caído! ¡Menuda sorpresa! 1158 01:43:55,680 --> 01:43:59,798 Ésta es la primera vez que el campeón es derribado. 1159 01:44:01,120 --> 01:44:03,509 Seis. Siete. Ocho. 1160 01:44:03,640 --> 01:44:06,632 Parece estar bien. Mira a su alrededor... 1161 01:44:07,040 --> 01:44:11,272 Vamos, Rock. A las costillas. Ahora a trabajar, Rock. 1162 01:44:12,760 --> 01:44:16,912 Rocky vuelve a salir. Es como un toro encerrado. Está deseándolo. 1163 01:44:17,040 --> 01:44:19,554 Apollo le lanza una izquierda al rostro. 1164 01:44:19,680 --> 01:44:23,958 El campeón responde. Se está recuperando. 1165 01:44:24,800 --> 01:44:30,318 Otra izquierda, otra derecha. Combinaciones al rostro. Ése es Apollo. 1166 01:44:33,280 --> 01:44:36,556 El campeón provoca a Rocky para que vaya a por más. 1167 01:44:36,680 --> 01:44:38,591 Una izquierda. Otra. 1168 01:44:38,720 --> 01:44:40,756 Otra izquierda. 1169 01:44:41,720 --> 01:44:44,075 Y Rocky vuelve a la carga. 1170 01:44:44,840 --> 01:44:47,593 lzquierda, derecha. Rocky le empuja hacia las cuerdas. 1171 01:44:48,360 --> 01:44:50,510 Está bien, separaos. 1172 01:44:54,800 --> 01:44:58,349 Nadie esperaba que tuviera una pegada tan poderosa. 1173 01:44:58,480 --> 01:45:02,678 Pero la superioridad del campeón, Apollo, es evidente. 1174 01:45:04,720 --> 01:45:09,032 Apollo descarga mientras Rocky se pega a las cuerdas. 1175 01:45:15,680 --> 01:45:20,117 Le están llevando a su rincón. Rocky apenas puede encontrarlo. 1176 01:45:20,240 --> 01:45:23,198 - Te lo dije. Te lo dije. - Te ha roto la nariz. 1177 01:45:23,320 --> 01:45:25,515 - ¿ Qué tal está? - Te queda mejor. 1178 01:45:25,640 --> 01:45:28,791 Quiero que dejes de bailar. Pégale y muévete. 1179 01:45:28,920 --> 01:45:30,433 Ve a por las costillas. 1180 01:45:30,560 --> 01:45:34,075 - No dejes que ese cabrón respire. - Ese tío es muy bueno. 1181 01:45:34,200 --> 01:45:37,670 Él no cree que sea un espectáculo. Para él es un maldito combate. 1182 01:45:37,800 --> 01:45:40,553 - Acaba con ese paquete y larguémonos. - De acuerdo. 1183 01:45:41,120 --> 01:45:43,270 Sigue cuerpo a cuerpo. Al costado derecho. 1184 01:45:43,400 --> 01:45:46,756 Allá vamos. Segundo asalto. Creed dijo que ganaría en tres. 1185 01:45:46,880 --> 01:45:50,555 Creed cayó a la lona en el primero. Y realizó un buen final de asalto. 1186 01:45:50,680 --> 01:45:52,511 Ahora está trabajando. 1187 01:45:52,640 --> 01:45:54,995 ¡Qué izquierda! Otro directo de derecha. 1188 01:45:55,120 --> 01:45:57,554 Está llevando a Rocky otra vez al rincón. 1189 01:45:57,680 --> 01:45:59,636 Tiene a Rocky de nuevo en el rincón. 1190 01:45:59,760 --> 01:46:04,117 Le está pegando con ambos puños, y Rocky rebota contra las cuerdas. 1191 01:46:04,840 --> 01:46:07,513 Balboa se está llevando una soberana paliza. 1192 01:46:07,640 --> 01:46:12,156 - Le está moliendo a palos. - ¿ Cómo puede seguir en pie? 1193 01:46:19,040 --> 01:46:21,474 - Dice que quiere más. - Quiere más. 1194 01:46:21,600 --> 01:46:25,957 Queridos televidentes, están ustedes presenciando una batalla, se lo aseguro. 1195 01:46:29,640 --> 01:46:33,315 Balboa intenta responder... Un gancho tremendo. 1196 01:46:33,440 --> 01:46:36,716 El campeón está intentando salir, pero no puede. 1197 01:46:36,840 --> 01:46:40,196 Le está cayendo una lluvia de golpes en ambos costados. 1198 01:46:40,320 --> 01:46:43,790 Balboa le está dando al campeón en toda la cara. 1199 01:46:44,920 --> 01:46:48,117 El árbitro se interpone. Están listos para seguir. 1200 01:46:48,640 --> 01:46:50,756 Vuelve a tu rincón. 1201 01:46:50,880 --> 01:46:53,155 Vamos, Creed. 1202 01:46:53,520 --> 01:46:55,590 Va a ser un combate muy duro. 1203 01:47:59,480 --> 01:48:01,436 Tremenda combinación de ambos puños. 1204 01:48:01,560 --> 01:48:04,518 ¿ Qué le hace seguir en pie, Bill? Yo no me lo explico. 1205 01:48:06,720 --> 01:48:10,076 Ni siquiera puede subir la guardia para protegerse. 1206 01:48:16,480 --> 01:48:18,516 Abajo. Abajo. Quédate en la lona. 1207 01:48:18,640 --> 01:48:21,791 Apollo está bailando con los brazos levantados. 1208 01:48:31,320 --> 01:48:33,515 Cinco. 1209 01:48:33,640 --> 01:48:35,995 Seis. Siete. 1210 01:48:36,680 --> 01:48:38,750 Ocho. Nueve. 1211 01:48:43,800 --> 01:48:46,155 Está bien, está bien. Vamos. 1212 01:48:48,200 --> 01:48:50,794 Apollo no se lo puede creer. 1213 01:49:05,760 --> 01:49:09,548 El campeón recibe una izquierda en las costillas, en el costado derecho. 1214 01:49:17,240 --> 01:49:19,993 - ¿Estás bien, campeón? - Sí, estoy bien. Estoy bien. 1215 01:49:22,320 --> 01:49:25,596 No veo nada. Tengo que abrir el ojo. Hazme un corte, Mick. 1216 01:49:25,720 --> 01:49:29,076 - Es mejor que no lo hagas. - Vamos, hazme un corte. Hazlo. 1217 01:49:36,200 --> 01:49:41,832 - Sangras por dentro. Voy a pararlo. - No vas a parar nada. 1218 01:49:42,280 --> 01:49:44,635 Si paras este combate, te mato. 1219 01:49:58,560 --> 01:50:00,152 El decimoquinto y último asalto. 1220 01:50:08,840 --> 01:50:11,798 Estos dos parece que vengan de la guerra. 1221 01:50:19,960 --> 01:50:22,235 El campeón aprieta a fondo. 1222 01:50:22,360 --> 01:50:26,114 Y Apollo se está protegiendo claramente el costado izquierdo. 1223 01:50:31,040 --> 01:50:33,952 Directos de izquierda y derecha. Miren cómo brota la sangre. 1224 01:50:34,080 --> 01:50:37,311 Está escupiendo sangre. 1225 01:50:39,360 --> 01:50:42,033 Una derecha tremenda de Rocky. 1226 01:50:42,160 --> 01:50:43,957 A por todas, Rock. 1227 01:50:44,080 --> 01:50:46,833 - Escuchen al público. - Una izquierda a las costillas. 1228 01:50:49,160 --> 01:50:52,835 Directo a la barbilla. Lo tiene contra las cuerdas. 1229 01:50:57,240 --> 01:51:00,437 No habrá revancha. 1230 01:51:00,560 --> 01:51:02,039 No la necesito. 1231 01:51:11,880 --> 01:51:14,269 Has aguantado el combate entero: 15 asaltos. 1232 01:51:14,400 --> 01:51:17,437 - ¿ Cómo te sientes? - Muy bien. Muy bien. 1233 01:51:17,560 --> 01:51:21,394 - Adrian. - ¿ Qué pensaste en el decimoquinto...? 1234 01:51:21,520 --> 01:51:25,195 - Rocky. - Señoras y caballeros, 1235 01:51:25,320 --> 01:51:27,276 presten atención, por favor. 1236 01:51:28,520 --> 01:51:32,991 Esta noche hemos tenido el privilegio de presenciar 1237 01:51:33,120 --> 01:51:38,672 la mayor exhibición de agallas y resistencia de la historia del boxeo. 1238 01:51:43,400 --> 01:51:47,552 Señoras y caballeros, la decisión ha sido muy difícil. 1239 01:51:49,120 --> 01:51:51,395 Los jueces han votado... 1240 01:51:52,520 --> 01:51:54,954 8-7 a favor de Creed. 1241 01:51:57,880 --> 01:51:59,598 Tus fans quieren la revancha. 1242 01:51:59,720 --> 01:52:01,676 - No la habrá. - ¿Por qué no? 1243 01:52:01,800 --> 01:52:05,713 - Déjenme en paz. Ya basta. ¡Adrian! - Ya le has oído. 1244 01:52:05,840 --> 01:52:09,196 - Suélteme. Es mi amigo. Rocco. - Es amigo de todo el mundo. 1245 01:52:09,320 --> 01:52:11,629 - Me está rompiendo la chaqueta. - Bájese de ahí. 1246 01:52:11,760 --> 01:52:13,716 Paulie. 1247 01:52:16,440 --> 01:52:19,079 - Eh, ¿ dónde está tu gorro? - Te quiero. 1248 01:52:19,680 --> 01:52:21,910 Te quiero. 1249 01:52:22,040 --> 01:52:25,237 Te quiero. Te quiero. 1250 01:52:26,360 --> 01:52:28,316 Te quiero.