1 00:00:38,153 --> 00:00:40,864 25 DE NOVIEMBRE DE 1975, FILADELFIA 2 00:01:26,362 --> 00:01:28,406 ¡Vamos! ¡Dale, dale! 3 00:01:51,884 --> 00:01:55,513 Estás bailando el vals. Dale a ese tipo un poco de acción. 4 00:01:55,513 --> 00:01:58,474 Estás boxeando como un vagabundo. ¿Quieres un consejo? 5 00:01:58,474 --> 00:02:00,642 Agua. 6 00:02:02,978 --> 00:02:05,314 Apuesto a que no dura tres asaltos más. 7 00:02:05,314 --> 00:02:08,900 - ¿Te sientes con fuerzas? - Claro que sí. 8 00:02:08,900 --> 00:02:11,944 ¿Quieres un buen consejo? Sigue moviéndote. 9 00:03:00,029 --> 00:03:01,947 ¡Golpéalo! 10 00:03:33,642 --> 00:03:36,018 Muy bien, muy bien. 11 00:03:36,018 --> 00:03:39,689 Y ahora un combate a seis asaltos entre dos pesos ligeros: 12 00:03:39,689 --> 00:03:41,941 Kid Brooks y Sugar Johnson. 13 00:03:54,326 --> 00:03:55,953 - ¡Eh! - ¿Qué? 14 00:03:55,953 --> 00:03:59,164 - ¿Tienes un cigarrillo? - Sí, quédate con éste. 15 00:04:00,082 --> 00:04:01,916 Eres un inútil. 16 00:04:01,916 --> 00:04:05,670 Eres un inútil, ¿sabes? Eres un inútil. 17 00:04:19,515 --> 00:04:21,559 EL SEMENTAL ITALIANO 18 00:04:33,361 --> 00:04:35,488 Has tenido mucha suerte esta noche. 19 00:04:35,488 --> 00:04:39,908 Spider, te toca la paga de perdedor: 40 dólares, menos 15 de casillero y asistente, 20 00:04:39,908 --> 00:04:45,288 5 por ducha y toalla, 7 por ciento de impuestos. Son 17 dólares con 20. 21 00:04:45,288 --> 00:04:47,373 Has hecho un buen combate, Spider. 22 00:04:47,373 --> 00:04:51,836 Balboa, a ti te toca la de ganador: 65 dólares, menos 15 de casillero y asistente, 23 00:04:51,836 --> 00:04:54,796 5 por ducha y toalla, y 7 por ciento de impuestos. 24 00:04:54,796 --> 00:04:57,382 Serán 40 dólares con 55. 25 00:04:58,467 --> 00:05:02,386 - ¿Cuándo vuelvo a pelear? - Quizá dentro de dos semanas. Llámame. 26 00:05:02,386 --> 00:05:06,140 El doctor llegará dentro de unos 20 minutos. 27 00:05:41,463 --> 00:05:43,882 Aquí, pequeño. Aquí. 28 00:06:38,555 --> 00:06:41,725 Chicos, Cada año se ponen mejores. 29 00:06:41,725 --> 00:06:43,226 Sí. 30 00:07:55,122 --> 00:07:58,042 Hola. El viejo lo ha hecho bastante bien esta noche. 31 00:07:58,042 --> 00:08:02,713 ¿Por qué no fueron, eh? Deberían haberme visto. ¿Tienen hambre? 32 00:08:05,298 --> 00:08:07,342 Aquí tienen. 33 00:08:07,884 --> 00:08:09,928 Aquí tienen. 34 00:08:11,888 --> 00:08:14,723 Quieren ver a su amigo Moby Dick, ¿eh? 35 00:08:17,810 --> 00:08:22,146 ¿Cómo estás, Moby Dick? ¿Me echaste de menos hoy? 36 00:08:22,564 --> 00:08:23,648 ¿Eh? 37 00:08:24,649 --> 00:08:30,320 Eso es. Di "Hola". Si Uds. Supieran cantar o bailar, no tendría que pelear. 38 00:08:46,752 --> 00:08:49,963 Y esta comida para tortugas, tiene... 39 00:08:51,423 --> 00:08:55,176 Debería tener más moscas. Tiene más polillas. 40 00:08:55,176 --> 00:08:58,887 Más moscas... Más polillas... ¿A quién diablos le importa? 41 00:10:19,584 --> 00:10:21,920 ¿Cómo estás esta mañana? ¿Rebosante de vida? 42 00:10:21,920 --> 00:10:25,589 - Bien. - Eh, ¿Cómo estás, Asesino? 43 00:10:25,589 --> 00:10:29,301 - ¿Qué tal la comida para tortugas? - Bien. 44 00:10:29,301 --> 00:10:32,387 - Estoy un poco enfadado, ¿sabes? - Vaya, lo siento. 45 00:10:32,387 --> 00:10:37,058 - ¿Quieres oír qué pasó? - Te diré quién no quiere oírlo. 46 00:10:37,058 --> 00:10:39,102 ¿Qué tal estás, Gloria? 47 00:10:39,102 --> 00:10:43,063 La comida para tortugas que compré aquí tenía más polillas que moscas. 48 00:10:43,564 --> 00:10:45,816 Las tortugas se atragantan con las polillas. 49 00:10:45,816 --> 00:10:50,319 Se ponen a toser y yo les pego en la concha. ¿Sabes lo que les queda? 50 00:10:50,319 --> 00:10:53,114 ¿Qué les queda, eh? 51 00:10:54,198 --> 00:10:58,118 Vamos... Un desconchado. Les queda un desconchado. 52 00:10:58,118 --> 00:11:02,956 - Pronto empiezas con los chistes malos. - A veces no es fácil inventarse chistes. 53 00:11:02,956 --> 00:11:05,125 Eso no era ningún chiste. 54 00:11:05,125 --> 00:11:07,668 ¿Qué tal está mi amiguete? Hola, Butkus. 55 00:11:07,668 --> 00:11:10,671 - No me ha dado tiempo a verle. - Hola, Butkus. 56 00:11:18,636 --> 00:11:23,515 Adrian, ve abajo y limpia las jaulas de los gatos. Están hechas un asco. 57 00:11:37,153 --> 00:11:39,988 Debes pagar esa comida para tortugas, cabeza hueca. 58 00:11:40,238 --> 00:11:44,284 No merece la pena robar nada. Y tú lo sabes, Gloria. Lo sabes. 59 00:12:07,930 --> 00:12:10,182 - Hola, Rock, ¿qué tal tu jefe? - Muy bien. 60 00:12:10,182 --> 00:12:12,684 - ¿Vas a pelear de nuevo? - Sí, aquí y allá. 61 00:12:12,684 --> 00:12:16,687 - Ganaremos pasta un día de éstos, ¿eh? - Sí, un millón de dólares. 62 00:12:16,687 --> 00:12:19,065 Eh, tú. ¿Adónde vas? 63 00:12:24,861 --> 00:12:27,739 ¿Adónde vas? ¿Eh? ¿Querías escapar? 64 00:12:31,451 --> 00:12:35,913 - No me pegues en la cara. - Cállate. El Sr. Gazzo quiere los 200. 65 00:12:35,913 --> 00:12:36,121 Estoy sin un mango. 66 00:12:36,121 --> 00:12:39,416 El Sr. Gazzo dice que, si no me das los 200, te rompa un dedo. 67 00:12:39,416 --> 00:12:43,127 - Por favor, por favor. No me rompas... - ¿Cómo te llamas? 68 00:12:43,127 --> 00:12:46,089 - ¡Bob! - Escucha, Bob... 69 00:12:47,298 --> 00:12:49,841 Si quieres bailar, debes pagar a la orquesta. 70 00:12:49,841 --> 00:12:52,219 Si pides un préstamo, debes devolverlo. 71 00:12:52,219 --> 00:12:57,182 Oye, esto no es nada personal, ¿sabes, Bob? Dame algo de plata. 72 00:12:57,182 --> 00:12:59,684 Dame algo de plata. Vamos. 73 00:13:02,979 --> 00:13:06,523 - Aquí hay 130. - No tengo más. Estoy sin blanca. 74 00:13:06,523 --> 00:13:08,525 Eh, Bob. Eh, eh. 75 00:13:08,525 --> 00:13:10,694 Aún te faltan 70 dólares. 76 00:13:10,694 --> 00:13:15,948 No tienes por qué romperme nada. Toma, llévate mi abrigo. Vale 50 o 60 dólares. 77 00:13:15,948 --> 00:13:18,909 Quédate el abrigo. Quédate el abrigo. 78 00:13:18,909 --> 00:13:22,037 - Usa la cabeza. - Deberías haberlo pensado antes. 79 00:13:22,037 --> 00:13:24,831 - Deberías haberlo pensado. - Me vendaré la mano. 80 00:13:24,831 --> 00:13:28,251 - Deberías haberlo pensado. - Gazzo no tiene por qué enterarse. 81 00:13:28,251 --> 00:13:32,212 No se enterará de nada. Gazzo no se enterará de nada. 82 00:13:33,505 --> 00:13:35,340 No se... 83 00:14:03,282 --> 00:14:07,202 Sólo tenía 130, pero creo que pagará el resto la semana que viene, Sr. Gazzo. 84 00:14:07,202 --> 00:14:09,954 Claro, Rocky. Bob me pagará. 85 00:14:11,122 --> 00:14:15,293 Eso por lo de hoy. Mañana cóbrale a Del Rio. 86 00:14:15,293 --> 00:14:19,963 - Y van tres semanas. No me gusta. - Mañana, tres semanas, Del Rio. 87 00:14:19,963 --> 00:14:22,466 Ya está. ¿Cómo se escribe Del Rio? 88 00:14:22,466 --> 00:14:24,550 - ¿Qué tal te fue anoche? - Muy bien. 89 00:14:24,550 --> 00:14:28,763 - Oye, ¿te apuntaste la matrícula? - ¿De qué? 90 00:14:28,763 --> 00:14:33,016 - Del camión que te atropelló. - Tranquilo, Buddy. Para aquí mismo. 91 00:14:33,016 --> 00:14:36,186 Quiero dejar aquí a Rocky y hablar con él. 92 00:14:59,331 --> 00:15:01,375 ¿Por qué no le rompiste el dedo? 93 00:15:01,375 --> 00:15:03,794 - ¿Cómo sabe que no lo hice? - Lo sé. 94 00:15:03,794 --> 00:15:06,338 - ¿Te hice un encargo esta mañana? - Sí. 95 00:15:06,338 --> 00:15:08,589 Pues ¿por qué no le rompiste el dedo? 96 00:15:08,589 --> 00:15:12,552 Cuando no haces lo que te digo, me haces quedar mal, Rocky. 97 00:15:12,552 --> 00:15:17,514 Pensé que... si le rompía el dedo, le despedirían, ¿no? Y así no... 98 00:15:17,514 --> 00:15:22,394 Déjame que piense yo, ¿ok, Rocky? A partir de ahora, déjame pensar a mí. 99 00:15:22,394 --> 00:15:26,564 Esos tipos creen que esto es una obra benéfica y que se saldrán con la suya. 100 00:15:26,564 --> 00:15:29,149 De ahora en adelante, haz lo que te digo, 101 00:15:29,149 --> 00:15:33,820 porque es malo para mi reputación, ¿entiendes? ¿Lo comprendes, Rocky? 102 00:15:34,779 --> 00:15:36,823 Lo comprendo. 103 00:15:38,783 --> 00:15:41,119 ¡Eh! ¿Cómo se escribe Del Rio? 104 00:15:41,119 --> 00:15:44,121 - Míralo en el diccionario, Rocky. - Vamos. 105 00:15:44,121 --> 00:15:47,583 Eh, no volverá a ocurrir... eso del dedo. 106 00:15:49,459 --> 00:15:49,793 ¿Sabe? 107 00:15:51,377 --> 00:15:53,713 Hasta luego, iluso. 108 00:15:55,882 --> 00:15:58,551 Debería romperte el dedo a ti. 109 00:16:27,659 --> 00:16:31,538 - Se ve que lo hiciste bien anoche. - Claro. Tendrías que haberme visto. 110 00:16:31,538 --> 00:16:34,248 - Deberías descansar. - No, es sólo la espalda. 111 00:16:34,248 --> 00:16:37,084 - ¿La espalda? - Me duele la espalda. ¿Estás sordo? 112 00:16:37,084 --> 00:16:39,086 No, soy bajito. 113 00:17:43,893 --> 00:17:48,231 Eh, oye, Mike. ¿Dónde está mi candado? ¿De quién es lo que hay en mi casillero? 114 00:17:48,231 --> 00:17:51,526 Son las cosas de Dipper. Ya no es tu casillero. 115 00:17:54,152 --> 00:17:58,448 ¿Qué dices? Llevo seis años con este casillero. ¿Dónde están mis cosas? 116 00:17:58,448 --> 00:18:01,450 Mickey me dijo que las metiera en un saco y las colgara. 117 00:18:05,538 --> 00:18:07,915 ¿Has colgado mis cosas como si yo ya no valiera? 118 00:18:07,915 --> 00:18:11,877 Llevo seis años con ese casillero, ¿y tú haces eso con mis cosas? 119 00:18:11,877 --> 00:18:14,546 Mickey es quien manda, y yo le hago caso. 120 00:18:14,546 --> 00:18:18,757 - ¿Dónde está? - Fuera, entrenando con Dipper. 121 00:18:18,757 --> 00:18:21,552 - Está de mal humor. - Yo también. 122 00:18:31,477 --> 00:18:36,106 Sube esas manos. Eso es. Las manos arriba. Eso es. 123 00:18:36,106 --> 00:18:39,526 - Eh, Mick. - ¡Cierra el pico! 124 00:18:39,526 --> 00:18:41,028 ¡Vamos, chico! 125 00:18:43,363 --> 00:18:45,031 Tiempo. Tiempo. 126 00:18:46,824 --> 00:18:50,203 - ¿Qué diablos...? ¿Qué quieres? - ¿Qué tal estás hoy? 127 00:18:50,203 --> 00:18:54,206 - ¿Qué eres, médico o algo así? - ¿Tienes problemas? 128 00:18:54,206 --> 00:18:58,251 - Eso no importa. ¿Cuál es el tuyo? - He estado hablando con Michael. 129 00:18:58,251 --> 00:19:02,296 - ¿Por qué me han quitado mi casillero? - Porque Dipper lo necesitaba. 130 00:19:02,296 --> 00:19:05,424 Dipper es una promesa, está subiendo. ¿Sabes qué eres tú? 131 00:19:05,424 --> 00:19:07,384 - ¿Qué? - Un tomate. 132 00:19:07,384 --> 00:19:11,596 Sí, aceptemos los hechos. Esto es un negocio, no un comedor de beneficencia. 133 00:19:11,596 --> 00:19:13,598 - ¿Peleaste anoche? - Sí. 134 00:19:13,598 --> 00:19:16,768 - ¿Ganaste? - Sí, por KO en el segundo. 135 00:19:16,768 --> 00:19:19,561 - ¿Sí? ¿Contra quién? - Spider Rico. 136 00:19:19,561 --> 00:19:22,397 Es un paquete. 137 00:19:22,397 --> 00:19:25,984 - Para ti, sólo peleo con paquetes. - ¿Es que no lo son? 138 00:19:25,984 --> 00:19:30,822 Tienes agallas, pero peleas como un maldito simio. No tienes nada especial. 139 00:19:30,822 --> 00:19:35,992 Nunca te han roto la nariz. Déjala así, junto a lo que te quede de cerebro. 140 00:19:35,992 --> 00:19:38,954 Mick, creo que iré un rato a la sauna. ¿Sabes por qué? 141 00:19:38,954 --> 00:19:41,832 Lo hice muy bien anoche. Deberías haberme visto. 142 00:19:41,832 --> 00:19:44,416 - ¡Ya ves! - Y tú también. 143 00:19:44,416 --> 00:19:47,878 Eh, chico, ¿has pensado alguna vez en retirarte? 144 00:19:47,878 --> 00:19:50,548 - No. - Pues piénsalo. 145 00:19:50,548 --> 00:19:52,716 Está bien. Tiempo. 146 00:19:53,132 --> 00:19:55,802 - ¿Qué? - Me gusta tu casillero, loco. 147 00:20:34,962 --> 00:20:37,547 Vaya noche más fría. 148 00:20:37,547 --> 00:20:40,758 Es ideal para pillar una pulmonía, ¿sabes? 149 00:20:44,720 --> 00:20:46,805 ¿Te ayudo con esa jaula? 150 00:20:46,805 --> 00:20:50,893 Esta noche hay un buen partido en el Spectrum. 151 00:20:52,436 --> 00:20:55,104 ¿Quieres ir a un partido de baloncesto? 152 00:20:57,940 --> 00:21:00,985 Hola, Butkus. Hola, chico. 153 00:21:02,777 --> 00:21:05,197 Hoy ha sido un día duro. Me quitaron mi casillero. 154 00:21:05,197 --> 00:21:08,241 Lo tuve durante seis años, pero no me importa. 155 00:21:08,241 --> 00:21:11,202 Los casilleros son inútiles. La gente sabe la combinación. 156 00:21:11,202 --> 00:21:15,080 En los últimos seis años, me habrán robado al menos 20 dólares. 157 00:21:15,080 --> 00:21:17,500 No suena a mucho, pero se va acumulando. 158 00:21:17,500 --> 00:21:20,335 ¿Sabes una cosa? Da igual. ¿A quién le importa? 159 00:21:22,712 --> 00:21:26,090 Hace frío... Eh, pájaros. Eh, mira quién está aquí. 160 00:21:26,090 --> 00:21:28,884 Mira quién está aquí. El gusano gigante. 161 00:21:30,010 --> 00:21:34,306 Mira estos pájaros. ¿A que parecen caramelos? Caramelos voladores. 162 00:21:34,306 --> 00:21:36,350 ¿Querés llevarme volando a casa? 163 00:21:36,350 --> 00:21:39,268 ¿Te hace falta alguien que te acompañe a casa? 164 00:21:39,268 --> 00:21:40,019 No. 165 00:21:41,020 --> 00:21:44,857 Hace frío. Yo en tu lugar, si tuviera dinero, agarraría un taxi. 166 00:21:44,857 --> 00:21:47,651 Hay mucho maleantes por ahí, ¿sabes? 167 00:21:47,651 --> 00:21:52,322 Cada dos manzanas hay uno. Siempre sabes quiénes son. 168 00:21:55,616 --> 00:21:58,536 Oye, escucha. Me voy a marchar. Hasta luego, ¿esta bien? 169 00:21:58,536 --> 00:22:02,456 Ahora arriba, chicos. Sé que ha sido un día duro en esa jaula. 170 00:22:02,456 --> 00:22:07,544 Me voy a casa a inventarme un chiste. Mañana te contaré uno nuevo, ¿OK? 171 00:22:07,544 --> 00:22:10,547 - Buenas noches, Adrian. - Buenas noches, Rocky. 172 00:22:16,218 --> 00:22:17,886 TABERNA EL SIETE DE LA SUERTE 173 00:22:29,146 --> 00:22:31,189 Hola. 174 00:22:32,607 --> 00:22:36,236 Aquí tienes. Te he traído un amigo. 175 00:22:36,236 --> 00:22:38,863 - Hola, Rocky. - ¿Qué tal? ¿Has visto a Paulie? 176 00:22:38,863 --> 00:22:40,948 Está en el baño. 177 00:22:40,948 --> 00:22:43,951 - Rocky, ¿qué te ha pasado en el ojo? - Un combate. 178 00:22:43,951 --> 00:22:48,621 - Al menos, espero que hayas ganado. - Estuve muy bien. Te lo perdiste. 179 00:22:49,998 --> 00:22:54,002 - Eh, Rock, ¿contra quién fue? - Spider Rico. 180 00:22:54,002 --> 00:22:57,296 - ¿Todavía pelea? - Sí, lo hace muy bien. 181 00:22:57,296 --> 00:23:03,217 Lo hace mejor que tú, eso está claro. Eh, Paulie, ¿cerraste con candado? 182 00:23:03,217 --> 00:23:06,137 Mataría al cabrito que ha roto el espejo. 183 00:23:06,137 --> 00:23:08,431 Eh, oye, Paulie. 184 00:23:08,431 --> 00:23:12,851 Cada día y cada noche paso por allí, y tu hermana me ignora. 185 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 - Olvídala. Mereces alguien mejor. - No pienso olvidar nada. 186 00:23:16,605 --> 00:23:21,567 Cada noche le cuento un chiste. Cada mañana le cuento un chiste. Nada. 187 00:23:21,567 --> 00:23:23,777 Ella sólo me mira, ¿sabes? 188 00:23:23,777 --> 00:23:26,947 - Te mira, ¿eh? - Como a las sobras de la comida. 189 00:23:26,947 --> 00:23:31,618 ¿Me hace falta un Cadillac para hablar con tu hermana? ¿Qué pasa con mi cara? 190 00:23:31,618 --> 00:23:35,371 Es una maldita fracasada. A veces me saca tanto de quicio 191 00:23:35,371 --> 00:23:38,832 - Que le partiría la cabeza. - No pierdas la cabeza, hombre. 192 00:23:38,832 --> 00:23:41,502 - Estoy de mal humor. - Siempre estás igual. 193 00:23:41,502 --> 00:23:44,421 Adrian no tiene luces. Adrian es una fracasada. 194 00:23:45,088 --> 00:23:49,675 Tiene casi 30 años, y si no lleva cuidado acabará muriéndose sola. 195 00:23:49,675 --> 00:23:52,261 - Yo también tengo 30. - Y te morirás solo. 196 00:23:52,261 --> 00:23:57,098 - No veo mucha gente a tu alrededor. - Mataré al pelotudo que rompió el espejo. 197 00:23:57,098 --> 00:24:00,393 Salgamos de esta porqueria. Vamos. 198 00:24:00,393 --> 00:24:03,230 - Por cierto, quiero hablar contigo. - ¿De qué? 199 00:24:03,230 --> 00:24:05,731 - ¿Aún trabajas para Gazzo? - Sí, claro. 200 00:24:05,731 --> 00:24:08,651 ¿Por qué no le hablas de mí? 201 00:24:08,651 --> 00:24:14,197 Bueno, creo que no necesita a nadie ahora mismo, ¿sabes? 202 00:24:14,197 --> 00:24:14,280 Vamos. 203 00:24:18,451 --> 00:24:20,578 - Esa chica se está marchitando. - ¿Quién? 204 00:24:20,578 --> 00:24:24,206 Mi hermana. Si no empieza a vivir, su cuerpo se va a marchitar. 205 00:24:24,206 --> 00:24:28,252 Mañana es el Día de Acción de Gracias. Ven a casa y habla con ella. 206 00:24:28,252 --> 00:24:32,004 - Claro. Una cerveza. - Ven mañana a comer pavo. 207 00:24:32,004 --> 00:24:35,007 Claro que sí. Cuenta con ello. 208 00:24:35,007 --> 00:24:37,844 Me voy. Si llego tarde, mi hermana llama al hospital. 209 00:24:37,844 --> 00:24:39,803 - Paulie. - Invito yo. 210 00:24:39,803 --> 00:24:44,975 ...con Mac Lee Green, aquí en Filadelfia, en el fabuloso Spectrum. 211 00:24:44,975 --> 00:24:47,643 Háblanos de tu combate del Bicentenario. 212 00:24:47,643 --> 00:24:51,939 Será la gala deportiva más importante de la historia de nuestro país. 213 00:24:51,939 --> 00:24:56,693 - Le pegaré como si fuese un criminal. - Echa un vistazo a ese tipo. 214 00:24:56,693 --> 00:25:00,113 ¿Cuándo habrá boxeadores profesionales de verdad? 215 00:25:00,113 --> 00:25:02,907 Lo único que hay son payasos. 216 00:25:05,075 --> 00:25:07,870 - ¿Payasos? - Eso es. Payasos. 217 00:25:07,870 --> 00:25:10,622 Como uno de los grandes eventos de la historia, 218 00:25:10,622 --> 00:25:15,793 dejaré a Mac Lee Green más rajado que la campana de la libertad. 219 00:25:15,793 --> 00:25:19,422 - ¿Llamas payaso a Apollo Creed? - ¿Qué, si no? Mírale. 220 00:25:19,755 --> 00:25:21,882 Sigue estudiando y usa el cerebro. 221 00:25:21,882 --> 00:25:25,010 Hazte médico o abogado, lleva un maletín de piel. 222 00:25:25,010 --> 00:25:29,222 Olvida el deporte como profesión. Te hace gruñir y oler mal. 223 00:25:29,222 --> 00:25:32,016 Piensa en vez de oler mal. Muchas gracias, campeón. 224 00:25:32,016 --> 00:25:34,685 ¿Estás loco? Es el campeón del mundo. 225 00:25:34,685 --> 00:25:39,773 Probó suerte y se convirtió en campeón. ¿Qué te has arriesgado a hacer tú? 226 00:25:39,773 --> 00:25:43,318 Rocky, si no estás satisfecho con tu vida, me parece bien. 227 00:25:43,318 --> 00:25:46,696 Pero yo tengo un negocio. Yo no tengo por qué arriesgarme. 228 00:25:46,696 --> 00:25:51,325 ...nadie ha aguantado más de 12 asaltos con él, y fue Jake... 229 00:25:51,325 --> 00:25:55,871 - Métete esto en tu negocio. - ¿Por qué estás tan ofendido? 230 00:25:55,871 --> 00:26:00,333 ¿Quieres que me tome un trago? Muy bien, me lo tomaré. 231 00:26:13,886 --> 00:26:17,306 - Rocky, ¿tienes para una botella? - No hay vino. 232 00:26:17,306 --> 00:26:21,477 Vamos. Sólo un poco. Ganas mucho dinero. 233 00:26:21,477 --> 00:26:23,228 Marie, ¿sabe tu hermano que estás en la calle? 234 00:26:23,228 --> 00:26:27,398 - Vete al demonio, Yo-Yo. - ¿Te han enseñado éstos a hablar así? 235 00:26:27,398 --> 00:26:31,360 - Anda a cagar, gil. - No me digas eso. Ven aquí. 236 00:26:31,360 --> 00:26:33,862 Que te den por el culo. 237 00:26:33,862 --> 00:26:36,198 Vete a la mierda, imbécil. 238 00:26:36,198 --> 00:26:38,367 Oye, cuando yo tenía tu edad, 239 00:26:38,367 --> 00:26:43,830 había una chica en el barrio que hablaba así, ¿sabes? Sólo una. 240 00:26:43,830 --> 00:26:46,874 ¿Qué haces? Se te pondrán los dientes amarillos. 241 00:26:46,874 --> 00:26:49,960 - Me gustan amarillos. - Y te olerá el aliento a basura. 242 00:26:49,960 --> 00:26:53,713 - Me gusta la basura. - A nadie le gusta la basura. 243 00:26:53,713 --> 00:26:58,134 Bueno, pues aquella chica no era fea, pero los típos nunca la tomaron en serio. 244 00:26:58,134 --> 00:27:00,594 - Nunca salían con ella en serio. - ¿Por qué? 245 00:27:00,594 --> 00:27:03,889 Los típos se ríen cuando dices tacos. Les parece gracioso. 246 00:27:03,889 --> 00:27:07,475 Pero si te creas mala reputación, nadie te respeta, ¿entiendes? 247 00:27:07,475 --> 00:27:11,187 Nadie te respeta. Voy a decir una palabrota. 248 00:27:11,187 --> 00:27:13,690 Una puta. ¿Entiendes? Puta. 249 00:27:13,690 --> 00:27:17,985 Si dices palabrotas, tal vez acabes siendo una puta. 250 00:27:18,527 --> 00:27:22,864 - Vamos, Rocky. Tengo 12 años. - Da igual que tengas 12 años. 251 00:27:22,864 --> 00:27:27,493 No hace falta que lo seas. Si te comportas como tal, ya está... pum. 252 00:27:27,493 --> 00:27:29,662 Te creas mala fama, ¿entiendes? 253 00:27:29,662 --> 00:27:33,748 Dentro de 20 años, la gente dirá: "¿Te acuerdas de Marie?". 254 00:27:33,748 --> 00:27:38,086 "No, ¿quién era?" "Esa putita que iba por la tienda de Atomic Hoagie". 255 00:27:38,086 --> 00:27:40,629 "Ah, claro. Ahora la recuerdo". 256 00:27:40,629 --> 00:27:46,469 ¿Ves? No se acordaran de ti. Se acordaran de tu fama, ¿entendes? 257 00:27:46,469 --> 00:27:48,511 A ver, ¿tenes novio? 258 00:27:48,511 --> 00:27:51,723 No, no tenes novio. ¿Sabes por qué? 259 00:27:51,723 --> 00:27:55,769 ¿Por qué? Porque estas con esos boludos de la esquina. 260 00:27:55,769 --> 00:27:59,396 Si estas con boludos, no llegarás a ningún sitio. Son unos huecos. 261 00:27:59,396 --> 00:28:02,357 Si vas con gente buena, tienes amigos buenos. 262 00:28:02,357 --> 00:28:05,235 Si vas con gente lista, tienes amigos listos. 263 00:28:05,235 --> 00:28:08,279 Si vas con bobos, tienes amigos bobos. 264 00:28:08,279 --> 00:28:11,991 Es pura matemática. Espero que no vayas a... 265 00:28:11,991 --> 00:28:13,743 - No lo haré. - ¿Qué iba a decir? 266 00:28:13,743 --> 00:28:17,037 Esperas que deje de comportarme como una puta, o me convertiré en una. 267 00:28:17,037 --> 00:28:19,414 - Algo así. - Buenas noches, Rocky. 268 00:28:19,414 --> 00:28:21,875 - Buenas noches, Marie. Cuídate. - Eh, Rocky. 269 00:28:21,875 --> 00:28:24,460 - ¿Qué? - Que te cojan, boludazo. 270 00:28:32,425 --> 00:28:36,346 Claro. ¿Quién sos vos para ir dando consejos? ¿Qué sos vos? 271 00:28:51,442 --> 00:28:53,653 BICENTENARIO 272 00:28:55,530 --> 00:28:58,865 - ¿El informe médico está confirmado? - Con toda seguridad. 273 00:28:58,865 --> 00:29:04,913 Green se ha roto el tercer metacarpiano de la mano izquierda. 274 00:29:06,831 --> 00:29:10,459 Podemos cancelar el combate si te empeñas en pelear con Green. 275 00:29:10,459 --> 00:29:15,046 No se trata sólo de Green. ¿Y todo el tiempo que ha invertido Apollo? 276 00:29:15,046 --> 00:29:18,091 - Podemos encontrar una solución. - De solución nada. 277 00:29:18,091 --> 00:29:20,927 Encuéntrame un contrincante enseguida, Jergens. 278 00:29:20,927 --> 00:29:25,681 No juegue con mi cliente. Ha invertido un millón de dólares en publicidad 279 00:29:25,681 --> 00:29:28,642 y se ha comprometido formalmente. 280 00:29:28,642 --> 00:29:32,895 - No va a dejarle en ridículo. - Hablé con el manager de Ernie Roman. 281 00:29:32,895 --> 00:29:37,108 - Ernie pelea en Francia esa semana. - Buddy Shaw. Es el quinto clasificado. 282 00:29:37,108 --> 00:29:42,446 Se fue a California y engordó 25 kilos. Hablé con los posibles contrincantes 283 00:29:42,446 --> 00:29:46,533 y todos dicen que cinco semanas no es suficiente para ponerse en forma. 284 00:29:46,533 --> 00:29:51,203 ¡Nada de forma! Tienen miedo. Saben que todo el mundo va a ver el combate. 285 00:29:51,203 --> 00:29:54,039 Ninguno me puede tumbar. Están poniendo excusas 286 00:29:54,039 --> 00:29:57,376 para no llevarse una paliza delante del mundo entero. 287 00:29:57,376 --> 00:30:00,462 Sólo puedo decir que soy un buen promotor. 288 00:30:00,462 --> 00:30:03,965 He organizado combates en todos los malditos países del mundo 289 00:30:03,965 --> 00:30:09,762 y me encargue en este asunto, pero no sé qué más puedo hacer. 290 00:30:13,974 --> 00:30:15,933 Yo sí. 291 00:30:17,435 --> 00:30:21,773 Sin contrincantes de categoría, lo que hace falta es una novedad. 292 00:30:21,773 --> 00:30:24,274 Ésta es la tierra de las oportunidades, ¿no? 293 00:30:24,274 --> 00:30:30,530 Pues Apollo Creed, el 1 de enero, le dará una a un boxeador desconocido. 294 00:30:30,530 --> 00:30:34,992 Un verdadero desconocido. Y pondré su cara junto a la mía en este cartel. 295 00:30:34,992 --> 00:30:36,786 Y les diré por qué. 296 00:30:36,786 --> 00:30:41,790 Porque soy un sentimental, como mucha gente de este país. 297 00:30:41,790 --> 00:30:46,294 Nada les gustaría más que ver a Apollo Creed darle a un chico de aquí 298 00:30:46,294 --> 00:30:50,339 la oportunidad de conseguir el título en el mayor aniversario de este país. 299 00:30:50,339 --> 00:30:53,008 Así es como yo lo veo. 300 00:30:53,008 --> 00:30:55,260 Y así es como va a ser. 301 00:30:55,260 --> 00:30:57,471 Apollo, me gusta. 302 00:30:57,471 --> 00:31:00,014 Es muy americano. 303 00:31:00,014 --> 00:31:03,017 No, Jergens. Es muy inteligente. 304 00:31:27,622 --> 00:31:30,041 - ¿Qué pasa? - Sólo quiero comprobar una cosa. 305 00:31:30,041 --> 00:31:33,585 ¿Tengo que cobrar 200 de Snyder y 1.000 de Cappoli? 306 00:31:33,585 --> 00:31:37,714 No, no. 200 de Cappoli y 1.000 de Snyder. 307 00:31:37,714 --> 00:31:41,218 - 200. Aja, ya lo tengo. - Eso, anótalo. ¿Está? 308 00:31:41,218 --> 00:31:45,638 ¿Quién es la chica con quien sales mañana por la noche? 309 00:31:45,638 --> 00:31:48,182 - ¿Cómo lo sabe? - ¿Crees que no tengo oídos? 310 00:31:48,182 --> 00:31:52,978 - Hay muchos buchones en los muelles. - Voy a salir con la hermana de Paulie. 311 00:31:52,978 --> 00:31:56,898 - He oído que es retrasada mental. - No es retrasada. Es tímida, ¿sabes? 312 00:31:56,898 --> 00:32:01,736 Hazme caso. Llévala al zoo. Dicen que a los retrasados les gusta ir al zoo. 313 00:32:01,736 --> 00:32:04,321 - ¿Qué decis, vago? - ¿Me estás llamando vago? 314 00:32:04,321 --> 00:32:07,742 - Te estoy llamando vago. - Ya está bien. Buddy está de mal humor. 315 00:32:07,742 --> 00:32:10,326 - Es la próstata. - Siempre está de mal humor. 316 00:32:10,326 --> 00:32:13,872 Da gracias a Dios, Buddy. Todavía estás sano. 317 00:32:13,872 --> 00:32:16,332 - No me gusta tu cara. - Ni a mí la tuya. 318 00:32:16,332 --> 00:32:19,042 - Quizá te guste mi culo. - Vámonos. 319 00:32:19,042 --> 00:32:23,589 Tranquilos, que me dejás sordo. ¿Querés volverme loco entre los dos? 320 00:32:25,381 --> 00:32:29,927 A Buddy no le caes bien. Hay tipos que odian sin razón, ¿me entiendes? 321 00:32:29,927 --> 00:32:32,096 - Sí. - Ven aquí. 322 00:32:33,181 --> 00:32:36,308 Ahí van 50 pavos. Pasalo bien Adrian y tú. 323 00:32:36,308 --> 00:32:38,643 Gracias. 324 00:32:39,102 --> 00:32:43,689 - ¿Cómo sabe su nombre? - ¿Crees que no tengo oídos? 325 00:32:43,939 --> 00:32:46,942 - Recuerda lo que te he dicho. - ¿Qué me has dicho? 326 00:32:46,942 --> 00:32:49,320 Llévala al zoo. 327 00:32:56,451 --> 00:33:00,370 - ¿Más café, Sr. Creed? - No, gracias, Shirley. 328 00:33:00,370 --> 00:33:03,582 - ¿Qué te parece Billy Snow? - Ni hablar. 329 00:33:04,792 --> 00:33:06,835 - ¿Qué hay de Big Chuck Smith? - Sí. 330 00:33:06,835 --> 00:33:10,797 No, es demasiado viejo y lento. Ese Bobby Judge es un buen chico. 331 00:33:10,797 --> 00:33:16,094 - No, ese nombre no me dice nada. - Joe Zack es una promesa. 332 00:33:16,094 --> 00:33:19,638 ¿Qué buscas exactamente, Apollo? 333 00:33:20,305 --> 00:33:24,351 Esto es lo que busco. El Semental Italiano. 334 00:33:25,268 --> 00:33:27,728 ¿Rocky Balboa? Nunca he oído hablar de él. 335 00:33:27,728 --> 00:33:30,189 Es el nombre ideal. 336 00:33:30,189 --> 00:33:33,067 El Semental Italiano. 337 00:33:33,067 --> 00:33:37,946 A la prensa le encantará. ¿Quién descubrió América? Un italiano, ¿no? 338 00:33:37,946 --> 00:33:41,533 ¿Qué mejor que elegir a uno de sus descendientes? 339 00:33:41,533 --> 00:33:45,536 Es zurdo. No quiero nada con zurdos. 340 00:33:45,536 --> 00:33:49,957 - Lo hacen todo al revés. - ¡No! Lo tumbaré en tres asaltos. 341 00:33:49,957 --> 00:33:54,919 "Apollo Creed contra el Semental Italiano." 342 00:33:55,795 --> 00:33:57,797 Suena a película de monstruos. 343 00:33:58,172 --> 00:34:01,800 ¿Qué haces con ese bate? Yo era muy bueno en béisbol. 344 00:34:01,800 --> 00:34:07,264 - ¿Seguro que tu hermana sabe que voy? - Está ilusionada. Mira qué manos. 345 00:34:07,264 --> 00:34:10,725 Son las articulaciones, de tanto cargar la carne en las cámaras. 346 00:34:10,725 --> 00:34:14,729 - Es fatal para las articulaciones. - Deberías ir al médico. 347 00:34:14,729 --> 00:34:16,772 No necesito un médico. Necesito otro empleo. 348 00:34:16,772 --> 00:34:20,191 - ¿Cómo es el pavo? ¿Grande o pequeño? - Háblale a Gazzo de mí. 349 00:34:20,191 --> 00:34:23,862 Dile que soy un buen hombre y que no me importa nada. 350 00:34:23,862 --> 00:34:27,698 Sería un cobrador fenomenal. No me importaría romper huesos. 351 00:34:27,698 --> 00:34:32,745 Un pavo grande, ¿no? Olvídate de Gazzo. Es un trabajo sucio, ¿me entiendes? 352 00:34:32,745 --> 00:34:36,372 - ¿Tenes un fosforo? - Ve a verle, hazme ese favor. 353 00:34:36,372 --> 00:34:39,333 Sí, sí. La última vez que comí pavo, 354 00:34:39,333 --> 00:34:45,630 fue el especial de dos dólares de Horn Hardart's, hace unos tres años. 355 00:34:54,013 --> 00:34:59,143 - ¿Seguro que sabe que voy? - Sí, está muy emocionada. 356 00:35:01,102 --> 00:35:03,980 Olvídate de Gazzo, ¿eh? 357 00:35:03,980 --> 00:35:07,484 - Nunca pido nada dos veces. - Nunca pides nada dos veces. 358 00:35:12,363 --> 00:35:18,201 - ¿Seguro que tu hermana sabe que voy? - Sí, claro. Está muy ilusionada. 359 00:35:20,828 --> 00:35:23,539 Paulie. Llegas tarde. 360 00:35:23,539 --> 00:35:28,835 ¿Has llamado al hospital? Llama al hospital si llego 10 minutos tarde. 361 00:35:28,835 --> 00:35:31,838 Hola, ¿cómo estás? 362 00:35:31,838 --> 00:35:33,799 Te dije que estaba muy ilusionada. 363 00:35:36,592 --> 00:35:38,969 ¿Por qué no dijiste que lo ibas a traer? 364 00:35:38,969 --> 00:35:43,391 - Mírame. No estoy arreglada. - Y, ¿qué más da? 365 00:35:43,391 --> 00:35:46,643 - Es un amigo y te va a llevar por ahí. - No, no puedo. 366 00:35:46,643 --> 00:35:50,438 Quiero que salgas de la cocina, y quiero que salgas ahora mismo. 367 00:35:50,438 --> 00:35:53,399 No quiero. 368 00:35:56,652 --> 00:35:59,154 Oye, quiero que salgas inmediatamente. 369 00:35:59,154 --> 00:36:04,158 Estoy harto de verte en casa como una araña. Sal y vive. Disfruta de la vida. 370 00:36:04,158 --> 00:36:07,870 - Paulie, no puedo ir. - No te hagas la lista conmigo. 371 00:36:07,870 --> 00:36:12,499 - Estoy harto de que seas una fracasada. - No me digas eso, Paulie. 372 00:36:12,499 --> 00:36:14,918 Apollo Creed está buscando otra "víctima" para 373 00:36:14,918 --> 00:36:18,879 ocupar el puesto de Green en el combate del Bicentenario... 374 00:36:18,879 --> 00:36:21,674 No me dijiste que lo ibas a traer a casa. 375 00:36:21,674 --> 00:36:24,969 No pienso ir, Paulie. No puedo ir. No voy a ir. 376 00:36:24,969 --> 00:36:27,096 ¿Por qué? 377 00:36:27,096 --> 00:36:31,141 Es el Día de Acción de Gracias. Tengo un pavo en el horno. 378 00:36:31,141 --> 00:36:34,269 Ah. ¿Un pavo en el horno? 379 00:36:48,865 --> 00:36:50,783 ¿Quieres el pájaro? 380 00:36:50,783 --> 00:36:53,119 Sal al callejón y cómetelo. 381 00:36:53,119 --> 00:36:55,579 Oh, Paulie. 382 00:36:55,579 --> 00:36:58,623 Quiero que te largues. Lárgate de esta casa. 383 00:36:58,957 --> 00:37:01,251 Sal y disfruta de tu maldita vida. 384 00:37:05,713 --> 00:37:08,883 ¿Tienes hambre, Rocky? 385 00:37:13,887 --> 00:37:17,724 Oye, Paulie. Tal vez deberíamos olvidarnos de todo esto, ¿sabes? 386 00:37:17,724 --> 00:37:21,143 - Olvídalo. - De eso nada. Dile algo gracioso. 387 00:37:21,143 --> 00:37:24,521 No tengo nada que decir. Está de mal humor, yo también... 388 00:37:24,521 --> 00:37:27,316 Tú sabes ser gracioso. ¿Quieres salir con ella? 389 00:37:27,316 --> 00:37:29,901 - Sí. - Pues... 390 00:37:33,529 --> 00:37:35,823 - No sé qué decirle. - Algo gracioso. 391 00:37:48,125 --> 00:37:50,294 Oye, Adrian. Soy yo, Rocky. 392 00:37:50,294 --> 00:37:52,505 Rocky, ¿sabes? 393 00:37:52,505 --> 00:37:54,672 Escucha... 394 00:37:56,216 --> 00:38:00,679 No sé qué decir, porque nunca había hablado con una puerta, ¿sabes? 395 00:38:01,763 --> 00:38:06,183 - ¿Qué puedo decirle a una puerta? Oye... - Vamos, lo estás haciendo bien. 396 00:38:06,183 --> 00:38:09,311 No es verdad. Parezco un idiota. 397 00:38:09,311 --> 00:38:13,106 Sigue haciéndolo así. Sé gracioso. Yo sé mucho de estas cosas. 398 00:38:13,106 --> 00:38:15,274 Me siento como un imbécil. 399 00:38:21,905 --> 00:38:23,615 Oye, Adrian. Soy Rocky otra vez. 400 00:38:23,615 --> 00:38:25,909 Escucha... 401 00:38:25,909 --> 00:38:28,703 Sé que no estás de muy buen humor en este momento. 402 00:38:28,703 --> 00:38:33,457 Pero, ¿podrías hacerme un favor? No tengo a nadie con quien pasar la tarde. 403 00:38:33,457 --> 00:38:38,670 Así que, ¿por qué no salimos tú y yo juntos y nos vamos a comer algo? 404 00:38:38,670 --> 00:38:41,589 No sé, quizá nos riamos un poquito. ¿Quién sabe? 405 00:38:41,589 --> 00:38:44,175 ¿Te apetecería...? 406 00:38:45,176 --> 00:38:50,973 No sé. ¿Te apetecería que saliéramos juntos tú y yo? 407 00:38:55,601 --> 00:38:58,187 Lo pasaremos bien. 408 00:38:58,187 --> 00:39:01,858 Lo pasaremos muy bien, ¿sabes? 409 00:39:05,110 --> 00:39:07,571 Gracias por el pájaro. 410 00:39:10,407 --> 00:39:13,492 Voy a apagar la tele. Me duele la cabeza. 411 00:39:25,712 --> 00:39:28,089 - ¿Qué le gusta hacer a tu hermana? - Patinar. 412 00:39:28,089 --> 00:39:33,385 Adrian, vamos, que se sale el calor. ¿Quién es el que paga las facturas? 413 00:39:38,056 --> 00:39:41,726 Escucha, de todos modos no me apetecía pavo, ¿sabes? 414 00:39:42,852 --> 00:39:46,563 - Era el Día de Acción de Gracias. - ¿Que era qué? 415 00:39:46,563 --> 00:39:51,026 - El Día de Acción de Gracias. - Para ti, pero para mí es jueves. 416 00:40:15,631 --> 00:40:18,217 - Está muy tranquilo. - Creo que está cerrado. 417 00:40:18,217 --> 00:40:21,511 No, yo creo que hemos llegado un poco pronto o algo así. 418 00:40:21,511 --> 00:40:22,887 - Hola. - Hola. 419 00:40:22,887 --> 00:40:25,014 - Está cerrado. - ¿Qué? 420 00:40:25,014 --> 00:40:27,975 - Digo que está cerrado. - Sí. Oye, escucha, 421 00:40:27,975 --> 00:40:31,395 voy a convencer a ese tipo. Espérame aquí un momento. 422 00:40:31,395 --> 00:40:33,814 - Podemos ir a otra parte. - No, no pasa nada. 423 00:40:33,814 --> 00:40:37,401 ¿Está cerrado para el público en general o para todo el mundo? 424 00:40:37,401 --> 00:40:42,029 Son más de las seis. Es el Día de Acción de Gracias. Por eso no hay nadie. 425 00:40:42,029 --> 00:40:46,450 Además, no pueden estar aquí. Háganme el favor de marcharse, ¿eh? 426 00:40:46,450 --> 00:40:50,537 - ¿Podría hacerme un favor a mí? - Eh, vamos, no está abierto. 427 00:40:50,537 --> 00:40:53,415 Mire, esta chica no se encuentra bien. 428 00:40:53,415 --> 00:40:58,168 El médico dice que haga ejercicio y que el patinaje es lo mejor. 429 00:40:58,168 --> 00:41:02,673 - ¿Sí? Y ¿qué quiere de mí? - Hágame un favor. No se encuentra bien. 430 00:41:02,673 --> 00:41:06,300 Si la dejara patinar un rato, se lo agradecería mucho. 431 00:41:06,300 --> 00:41:10,346 - Diez minutos, diez mangos. - ¿Diez mangos? ¿Qué tal ocho? 432 00:41:10,346 --> 00:41:12,848 Uh dale. Es el Día de Acción de Gracias. 433 00:41:12,848 --> 00:41:18,145 - Está bien. Nueve mangos y trato hecho. - Tienen la pista para ustedes. Diez mangos. 434 00:41:19,855 --> 00:41:21,814 Déme los patines. 435 00:41:22,398 --> 00:41:25,526 - ¿Tú no patinas? - No, no patino desde los 15. 436 00:41:25,526 --> 00:41:28,070 Cuando empecé a boxear. 437 00:41:28,070 --> 00:41:31,823 - No es bueno para los tobillos. - Ya. 438 00:41:31,823 --> 00:41:34,617 Lo haces muy bien, ¿no? 439 00:41:35,577 --> 00:41:41,040 Como iba diciendo, antes el boxeo era lo más importante para mí, pero ya no. 440 00:41:41,040 --> 00:41:43,792 Sólo quería demostrar que no era un inútil, 441 00:41:43,792 --> 00:41:46,337 y tenía madera para ser un buen profesional. 442 00:41:46,337 --> 00:41:50,089 - ¿Nunca tuviste la oportunidad? - No me quejo, porque sigo ahí. 443 00:41:50,089 --> 00:41:53,718 Pero lo hago como afición. Mi problema es que soy sureño. 444 00:41:53,718 --> 00:41:56,845 - ¿Cómo que sureño? - Significa que soy zurdo. 445 00:41:56,845 --> 00:41:59,306 Un zurdo desequilibra tus movimientos. 446 00:41:59,306 --> 00:42:03,352 Entorpece a los otros tipos. Y nadie quiere parecer torpe. 447 00:42:03,352 --> 00:42:07,104 - ¿Sabes de dónde viene lo de sureño? - Nueve minutos. 448 00:42:07,104 --> 00:42:11,192 Hace mucho tiempo, unos 200 años, había un boxeador. 449 00:42:11,192 --> 00:42:14,778 Creo que fue cerca de Filadelfia. Era zurdo. 450 00:42:14,778 --> 00:42:17,280 Tenía el brazo en dirección a Nueva Jersey. 451 00:42:17,280 --> 00:42:20,700 Eso está al sur, por eso le llamaron "Sureño". 452 00:42:20,700 --> 00:42:23,535 ¿Lo ves? Sureño, sur de Jersey, 453 00:42:23,535 --> 00:42:26,914 sur de Camden, Sureño... ¿Lo entiendes? 454 00:42:26,914 --> 00:42:28,415 PATINES FILADELFIA 455 00:42:28,415 --> 00:42:30,625 Pero las cosas me han ido bien. 456 00:42:30,625 --> 00:42:33,378 ¿Nunca tuviste una oportunidad por ser zurdo? 457 00:42:33,378 --> 00:42:37,173 Bueno, pues es totalmente cierto, ¿sabes? ¡Cuidado, cuidado! 458 00:42:40,425 --> 00:42:43,762 Me acabo de dislocar el dedo. Mira esto. 459 00:42:43,762 --> 00:42:46,264 No, eh, espera. No es culpa tuya. Mira. 460 00:42:46,264 --> 00:42:49,475 ¿Lo ves? Mira. Se trata de una antigua lesión. ¿Ves? 461 00:42:49,475 --> 00:42:53,437 Mira. ¿Ves? Nada. Se dobla como si nada. Me lo hice... 462 00:42:53,437 --> 00:42:55,606 Le das al botón... y pum. Funciona. 463 00:42:55,606 --> 00:42:59,234 - No es culpa tuya. Te enseñaré... - Siete minutos. 464 00:42:59,234 --> 00:43:02,404 Me lo hice... Guardo fotos de todos mis combates. 465 00:43:02,404 --> 00:43:05,073 Fue peleando contra Baby Crenshaw. ¿Ves? 466 00:43:05,364 --> 00:43:08,325 Era más grande que un avión. Me rompí las dos manos. 467 00:43:08,325 --> 00:43:14,539 Perdí aquel combate, pero la foto es buena, ¿no crees? ¿La ves? 468 00:43:14,539 --> 00:43:16,749 Vamos. ¿Te diviertes? 469 00:43:16,749 --> 00:43:20,962 Bueno, pues está claro que no tengo mucha agilidad. No me muevo bien. 470 00:43:20,962 --> 00:43:24,131 Pero doy buenos golpes. Puedo pegar muy fuerte. 471 00:43:24,131 --> 00:43:29,428 Pero soy zurdo y nadie quiere pelear con un zurdo, ¿entiendes? 472 00:43:33,097 --> 00:43:35,725 ¿Sabes cómo empecé a boxear? 473 00:43:35,725 --> 00:43:37,893 - ¿Eh? - No. 474 00:43:37,893 --> 00:43:40,103 ¿Hablo demasiado alto? 475 00:43:40,103 --> 00:43:41,646 - No. - Tres minutos. 476 00:43:41,646 --> 00:43:46,318 Mi padre, es... Mi viejo nunca fue demasiado listo. 477 00:43:46,318 --> 00:43:51,071 Me dijo: "No naciste un gran cerebro, así que empieza a usar tu cuerpo". 478 00:43:51,071 --> 00:43:53,657 Y entonces me hice boxeador. 479 00:43:53,657 --> 00:43:57,285 ¿Me entiendes? ¿Por qué te ríes? 480 00:43:58,703 --> 00:44:01,539 Mi madre me decía lo contrario. 481 00:44:01,539 --> 00:44:04,417 ¿Qué te decía? ¿Cómo que lo contrario? 482 00:44:04,417 --> 00:44:08,712 "No naciste con un cuerpo bonito, así que más vale que uses el cerebro." 483 00:44:08,712 --> 00:44:12,007 - ¿Te decía eso? - ¡Eh! ¡La hora! 484 00:44:12,841 --> 00:44:15,760 - ¿Puedo preguntarte una cosa? - Claro que sí. 485 00:44:17,053 --> 00:44:20,139 - ¿Por qué quieres boxear? - Porque no sé cantar ni bailar. 486 00:44:20,139 --> 00:44:21,932 Eh, cuidado. 487 00:44:21,932 --> 00:44:24,809 No te caigas, no te caigas. 488 00:44:24,809 --> 00:44:28,772 Eso ha estado fenomenal. Se me da bien. ¿Te gusta cómo patino? 489 00:44:28,772 --> 00:44:31,899 Mi último combate fue contra un tal Spider Rico. 490 00:44:31,899 --> 00:44:34,735 Me partió la ceja. ¿Ves la cicatriz? 491 00:44:34,735 --> 00:44:37,780 Las cosas se ponen muy feas dentro del ring. 492 00:44:47,288 --> 00:44:50,958 Hay gente que es muy tímida por naturaleza, ¿sabes? 493 00:44:50,958 --> 00:44:53,460 Supongo. 494 00:44:55,629 --> 00:44:58,422 Yo diría que tú eres muy tímida por naturaleza. 495 00:44:58,422 --> 00:45:00,591 Sí, supongo. 496 00:45:03,636 --> 00:45:07,013 El vago de las tinieblas. Búscate un trabajo, vago. 497 00:45:08,098 --> 00:45:12,852 Algunos dicen que ser tímido es una enfermedad, pero a mí no me molesta. 498 00:45:12,852 --> 00:45:15,229 A mí tampoco me molesta. 499 00:45:16,230 --> 00:45:20,150 ¿Por qué he sacado el tema? Porque soy tonto, por eso. 500 00:45:21,902 --> 00:45:26,864 Creo que somos la pareja perfecta de bichos raros. Yo soy tonto y tú tímida. 501 00:45:28,992 --> 00:45:32,828 No entiendo por qué alguien querría ser boxeador. 502 00:45:32,828 --> 00:45:35,080 Bueno, hay que ser estúpido. 503 00:45:35,080 --> 00:45:38,709 Hay que ser estúpido para querer ser boxeador, ¿me entiendes? 504 00:45:38,709 --> 00:45:42,295 Tienes casi garantizado que acabarás siendo un inútil. 505 00:45:42,295 --> 00:45:45,965 - No creo que seas un inútil. - Al menos soy medio inútil, ¿sabes? 506 00:45:45,965 --> 00:45:48,926 Te diré una cosa. 507 00:45:48,926 --> 00:45:52,721 Lo peor del boxeo es la mañana después del combate, ¿sabes? 508 00:45:52,721 --> 00:45:57,684 Ya te digo. La mañana después, no eres más que una enorme herida. 509 00:45:57,684 --> 00:46:00,185 A veces me duele todo el cuerpo. 510 00:46:00,185 --> 00:46:03,564 Dan ganas de pedir un taxi para ir de la cama al cuarto de baño. 511 00:46:03,564 --> 00:46:08,443 Te duele el pelo, los ojos, tienes la cara rota, las manos hinchadas. 512 00:46:08,443 --> 00:46:12,905 Mira esta cara. 64 combates. Mira la nariz. ¿Ves esta nariz? 513 00:46:12,905 --> 00:46:15,366 64 combates, y nunca me han roto la nariz. 514 00:46:15,366 --> 00:46:20,037 Me han pegado, mordido, retorcido, machacado. 515 00:46:20,037 --> 00:46:24,373 Pim, pam. Recibo toda clase de golpes en la nariz. 516 00:46:24,373 --> 00:46:28,127 Nunca me la han roto. Estoy orgulloso. ¿No es extraño? 517 00:46:28,127 --> 00:46:31,505 - Si duele, ¿por qué lo haces? - ¿A ti qué te parece? 518 00:46:32,714 --> 00:46:37,844 - ¿Porque no sabes cantar ni bailar? - Sí, algo así. 519 00:46:37,844 --> 00:46:40,138 Oye, ¿quieres pasar? 520 00:46:42,681 --> 00:46:46,018 - No, tengo que irme. - Anda, vamos. Tengo animales. 521 00:46:46,018 --> 00:46:49,772 Tengo animales exóticos aquí dentro. Vamos, pasa. 522 00:46:49,772 --> 00:46:54,901 - No, no. Tengo que irme. - Yo también. Tengo que ir al servicio. 523 00:46:54,901 --> 00:46:57,654 - Vamos. - No, tengo que irme. 524 00:46:57,654 --> 00:47:00,822 Oye, mira esta cara. ¿No te puedes fiar de esta cara? 525 00:47:00,822 --> 00:47:05,869 ¿Eh? Deberían ponerla en un sello. ¿Qué me dices? 526 00:47:05,869 --> 00:47:08,454 ¿Eh? Vamos, pasa. 527 00:47:14,085 --> 00:47:14,835 Venga. 528 00:47:36,229 --> 00:47:38,273 Clic. 529 00:47:43,443 --> 00:47:46,488 - Oye, Adrian, ¿tienes hambre? - No. 530 00:47:46,488 --> 00:47:51,117 Tengo algunas cosas. Refrescos, donuts y cosas por el estilo. 531 00:47:51,117 --> 00:47:54,245 Un par de magdalenas, ¿eh? 532 00:47:54,245 --> 00:47:56,914 ¿No? Creo que tengo un poco de chocolate por ahí. 533 00:47:56,914 --> 00:47:57,957 ¿No? 534 00:48:06,256 --> 00:48:08,716 Hace calor aquí dentro, ¿sabes? 535 00:48:10,551 --> 00:48:12,636 Voy a poner un poco de música. 536 00:48:17,890 --> 00:48:19,726 Oye, Adrian. 537 00:48:19,726 --> 00:48:22,520 Éstos son los animales exóticos de que te hablé. 538 00:48:22,520 --> 00:48:26,023 - Son mis amigos Gancho y Directo. - Te los vendí yo. 539 00:48:26,023 --> 00:48:30,068 Claro, ya sé que me los vendiste tú. Trabajabas en la tienda de animales. 540 00:48:30,068 --> 00:48:33,697 El día que empezaste, compré estos dos animales. 541 00:48:33,697 --> 00:48:38,784 Claro, me acuerdo. Compré esta pecera y los animalitos, 542 00:48:38,784 --> 00:48:41,996 la comida, las canicas que hay en el fondo. 543 00:48:41,996 --> 00:48:48,126 ¿Recuerdas la montaña? Tuve que tirarla, porque se caían y se quedaban al revés. 544 00:48:51,211 --> 00:48:54,089 Oye, ¿por qué no vienes aquí y te sientas? 545 00:48:56,258 --> 00:48:58,510 Es un buen sofá. No sé... 546 00:49:00,553 --> 00:49:04,474 Por ahí hay bichos muy grandes, ¿sabes? Esta parte es más segura. 547 00:49:06,392 --> 00:49:08,435 ¿Quieres sentarte? 548 00:49:13,982 --> 00:49:16,276 ¿Éstos son tus padres? 549 00:49:16,276 --> 00:49:18,736 Sí, ahí están los dos. 550 00:49:18,736 --> 00:49:21,489 - ¿Éste eres tú? - Sí, soy yo a los ocho años. 551 00:49:21,489 --> 00:49:24,951 Ése es el Semental Italiano cuando era un mozalbete. 552 00:49:26,952 --> 00:49:31,831 ¿Por qué no vienes y te pones cómoda? Relájate. 553 00:49:35,542 --> 00:49:38,170 - ¿Tienes teléfono? - No, no tengo. 554 00:49:38,170 --> 00:49:41,632 Me lo quité, porque la gente no paraba de llamar. 555 00:49:41,632 --> 00:49:45,385 ¿Quién quiere tanta molestia, eh? Demasiada interrupción. 556 00:49:45,385 --> 00:49:49,847 - ¿A quién quieres llamar? - A mi hermano. 557 00:49:50,807 --> 00:49:53,267 ¿Por qué? 558 00:49:53,267 --> 00:49:58,397 - Creo que podría estar preocupado. - Le llamaré yo, si ése es el problema. 559 00:50:00,898 --> 00:50:06,195 ¡Eh, Paulie! Tu hermana está conmigo. Te llamaré más tarde. Hasta luego. 560 00:50:12,492 --> 00:50:14,661 No te gusta la habitación, ¿eh? 561 00:50:14,661 --> 00:50:17,997 - Está bien. - Bueno, es algo provisional, ¿sabes? 562 00:50:18,289 --> 00:50:20,332 No es eso. 563 00:50:24,878 --> 00:50:30,049 ¿Qué te pasa? ¿No te caigo bien? ¿Son las tortugas? ¿Qué te pasa? 564 00:50:30,341 --> 00:50:33,261 - No creo que deba estar aquí. - No pasa nada. 565 00:50:35,887 --> 00:50:38,974 No debería estar aquí. 566 00:50:38,974 --> 00:50:42,603 Bueno, no pasa nada, porque eres mi invitada. 567 00:50:42,603 --> 00:50:45,605 No te conozco lo suficiente. 568 00:50:45,605 --> 00:50:49,942 Nunca he estado sola en el apartamento de un hombre. 569 00:50:50,943 --> 00:50:54,029 Bueno, pues yo sí. Son todos iguales, ¿sabes? 570 00:50:58,950 --> 00:51:01,619 No creo que te conozca lo suficiente. 571 00:51:02,828 --> 00:51:04,955 No me siento cómoda. 572 00:51:04,955 --> 00:51:09,001 Oye, Adrian, ¿sabes qué? Yo tampoco estoy muy cómodo. 573 00:51:10,335 --> 00:51:14,380 - Debería marcharme. - No te vayas, por favor. No te vayas. 574 00:51:14,380 --> 00:51:16,257 No te vayas. No te vayas. 575 00:51:16,257 --> 00:51:18,425 No te vayas. 576 00:51:21,345 --> 00:51:24,473 - ¿Me haces un favor? - ¿Qué? 577 00:51:24,473 --> 00:51:26,683 Quítate esas gafas. 578 00:51:29,936 --> 00:51:32,396 Tienes los ojos bonitos, ¿sabes? 579 00:51:33,981 --> 00:51:36,775 ¿Me haces otro favor? 580 00:51:36,775 --> 00:51:39,361 ¿Te importaría quitarte el gorro? 581 00:51:45,574 --> 00:51:48,035 Siempre supe que eras linda. 582 00:51:49,036 --> 00:51:51,914 - No te rías de mí. - No me río de ti. 583 00:51:55,208 --> 00:51:57,961 No me río de ti. 584 00:51:57,961 --> 00:52:00,546 Sólo... quiero besarte. 585 00:52:03,340 --> 00:52:08,679 Tú no tienes que besarme si no quieres, pero yo quiero besarte. 586 00:53:20,450 --> 00:53:22,493 He oído que tienes un combate. 587 00:53:22,493 --> 00:53:25,622 Sí, será el mes que viene, el 27 de enero. 588 00:53:25,622 --> 00:53:30,959 Eso está bien. Ven al gimnasio. Haremos que te pongas en forma. 589 00:53:30,959 --> 00:53:33,086 Eh, Rock, ¿cómo estás? 590 00:53:33,086 --> 00:53:36,423 - Mick te estaba buscando. - ¿A mí? ¿Seguro? 591 00:53:36,423 --> 00:53:40,885 Sí, sí, sí. Te buscaba a ti. Subi a verlo. 592 00:53:58,692 --> 00:54:03,071 - ¿Tienes algo para mí? - Ha venido un agente de Jergens. 593 00:54:03,071 --> 00:54:07,283 - Necesitan un sparring para Creed. - ¿Cuándo ha venido? 594 00:54:07,283 --> 00:54:11,662 - Hace una hora más o menos. - Estaría buscando sparrings. 595 00:54:12,079 --> 00:54:14,873 ¡Ya te lo he dicho yo, espagueti idiota! 596 00:54:15,958 --> 00:54:20,378 Llevo viniendo aquí seis años y siempre te la agarras conmigo. ¿Por qué? 597 00:54:20,378 --> 00:54:23,506 - El porqué da igual. - No, quiero saber por qué. 598 00:54:23,506 --> 00:54:25,758 - ¿Quieres saberlo? - ¡Sí! 599 00:54:25,758 --> 00:54:30,679 Está bien, te lo diré. Porque tenías talento para ser un buen boxeador. 600 00:54:30,679 --> 00:54:33,640 Y en lugar de eso, te convertiste en matón 601 00:54:33,640 --> 00:54:36,935 para un prestamista de segunda categoría. 602 00:54:36,935 --> 00:54:40,396 - Me gano la vida. - Malgastas tu vida. 603 00:54:59,246 --> 00:55:01,123 ¿Sí? ¿En qué puedo servirle? 604 00:55:06,294 --> 00:55:08,337 Usted debe de ser el Sr. Rocky Balboa. 605 00:55:08,337 --> 00:55:11,549 El Sr. Jergens le está esperando. Un momento. 606 00:55:16,511 --> 00:55:19,389 El Sr. Rocky Balboa está aquí, señor. 607 00:55:19,389 --> 00:55:21,515 Bien. 608 00:55:21,515 --> 00:55:24,018 - Puede pasar. - ¿Puede devolverme eso? 609 00:55:24,018 --> 00:55:26,604 - Por supuesto. - Gracias. 610 00:55:31,107 --> 00:55:33,234 Sr. Balboa. 611 00:55:33,234 --> 00:55:36,988 ¿Cómo está usted? George Jergens. Tome asiento, por favor. 612 00:55:36,988 --> 00:55:39,156 Gracias. 613 00:55:39,990 --> 00:55:43,035 - Sr. Balboa... - Puede llamarme Rocky. 614 00:55:43,035 --> 00:55:47,455 Rocky. Dígame, Rocky, ¿tiene usted representante? ¿Un manager? 615 00:55:47,455 --> 00:55:49,624 No, estoy solo. 616 00:55:50,708 --> 00:55:54,420 Rocky, me gustaría hacerle una propuesta. 617 00:55:54,420 --> 00:55:57,923 - ¿Es lo del sparring? - ¿Cómo dice? 618 00:55:57,923 --> 00:56:02,594 Sé que está buscando sparrings y quería decir que estoy disponible. 619 00:56:02,594 --> 00:56:06,055 - Claro que lo está. - Por supuesto. Sería un honor. 620 00:56:06,055 --> 00:56:09,266 Y ¿sabe una cosa? Yo no lanzaría golpes bajos. 621 00:56:09,266 --> 00:56:14,395 - Sería un sparring muy bueno, de verdad. - Creo que no me ha entendido, Rocky. 622 00:56:14,395 --> 00:56:19,609 Mi propuesta es ésta: ¿Le interesaría enfrentarse a Apollo Creed 623 00:56:19,609 --> 00:56:22,611 en el campeonato mundial de los pesos pesados? 624 00:56:27,115 --> 00:56:29,909 - No. - Escuche, Rocky, 625 00:56:30,868 --> 00:56:33,079 Apollo le ha visto boxear. 626 00:56:33,579 --> 00:56:36,666 Le gusta. Quiere boxear con usted. 627 00:56:36,666 --> 00:56:40,710 Bueno, es que, verá usted, yo boxeo en clubs, ¿sabe? 628 00:56:40,710 --> 00:56:45,423 Soy del montón, y ese tipo es el mejor. No sería un buen combate. 629 00:56:45,423 --> 00:56:49,468 Pero le doy las gracias. Se lo agradezco. 630 00:56:49,885 --> 00:56:54,306 Rocky, ¿cree que América es la tierra de las oportunidades? 631 00:56:56,015 --> 00:56:56,432 Sí. 632 00:56:57,517 --> 00:56:59,602 Apollo Creed también. 633 00:56:59,602 --> 00:57:04,565 Y se lo demostrará al mundo dejando que un desconocido opte por el título. 634 00:57:04,565 --> 00:57:07,526 Y ese desconocido es usted. 635 00:57:07,526 --> 00:57:09,903 Le ha elegido a usted, Rocky. 636 00:57:10,737 --> 00:57:13,990 Rocky, ésta es la gran oportunidad de su vida. 637 00:57:13,990 --> 00:57:16,367 No puede dejarla escapar. 638 00:57:17,285 --> 00:57:19,537 ¿Qué me dice? 639 00:57:23,665 --> 00:57:27,502 Está bien. Ya está bien de fotos. Haremos unas preguntas a Apollo. 640 00:57:27,502 --> 00:57:30,212 ¿Qué opina de la ciudad del amor fraternal? 641 00:57:30,212 --> 00:57:33,799 Sólo por estar en Filadelfia ya me siento un patriota. 642 00:57:33,799 --> 00:57:37,595 Es una ciudad maravillosa llena de gente maravillosa con buenos deseos. 643 00:57:37,595 --> 00:57:41,264 Adoro a mis hermanos de Filadelfia. Estoy orgulloso de ser americano. 644 00:57:41,264 --> 00:57:46,144 ¿Por qué va a combatir con un hombre que apenas tiene oportunidad de ganar? 645 00:57:46,144 --> 00:57:48,478 Mire, si la historia demuestra algo... 646 00:57:48,478 --> 00:57:52,274 la historia americana demuestra que todo el mundo puede ganar. 647 00:57:52,274 --> 00:57:56,027 ¿Es que no han oído hablar de Valley Forge y de Bunker Hill? 648 00:57:56,027 --> 00:57:59,363 ¿Es una coincidencia que se enfrente a un blanco 649 00:57:59,363 --> 00:58:01,782 en el día más celebrado de la historia del país? 650 00:58:01,782 --> 00:58:07,537 No sé. ¿Es una coincidencia que él se enfrente a un negro el mismo día? 651 00:58:07,537 --> 00:58:10,415 De acuerdo. Di la verdad, hermano. 652 00:58:10,415 --> 00:58:12,292 ¿Qué opina del aspirante? 653 00:58:12,292 --> 00:58:15,544 ¿Qué opino de él? Ven aquí, Rock. 654 00:58:15,544 --> 00:58:19,673 Amigo mío. Rocky, ¿no eres italiano? Sí, soy italiano. 655 00:58:19,673 --> 00:58:24,552 Bueno, ¿qué tiene que ver eso? Si no sabe boxear, sabrá cocinar. 656 00:58:26,179 --> 00:58:30,183 Por favor, arráncale los pulmones. Paulie. 657 00:58:30,183 --> 00:58:33,727 Rocky, ¿cómo piensas enfrentarte a Apollo Creed? 658 00:58:33,727 --> 00:58:37,981 Bueno, Creed es el mejor, así que tendré que dar lo mejor de mí mismo. 659 00:58:37,981 --> 00:58:40,900 Dime, Rocky. Entre nosotros, 660 00:58:40,900 --> 00:58:45,029 ¿de dónde salió el apodo de "El Semental Italiano"? 661 00:58:45,029 --> 00:58:48,490 Me lo inventé hace unos ocho años, mientras cenaba. 662 00:58:48,490 --> 00:58:54,746 Rocky, tu bolsa será de 150.000 dólares. ¿Algún comentario? 663 00:58:56,497 --> 00:58:58,832 Sin comentarios, Rocky, ¿verdad? No. 664 00:58:58,832 --> 00:59:01,085 Sin comentarios. Bien. 665 00:59:01,085 --> 00:59:04,505 Un momento. Sólo quiero saludar a mi novia, ¿si? 666 00:59:04,505 --> 00:59:08,925 Hola, Adrian. Soy yo, Rocky. Mira esto. ¿No es increíble? 667 00:59:08,925 --> 00:59:12,011 Rocky, no tenías... 668 00:59:12,011 --> 00:59:15,055 Gracias, Rocky. Sin empujar, hombre. 669 00:59:15,055 --> 00:59:16,265 Gracias, Rocky. 670 00:59:16,265 --> 00:59:20,435 ¿No te importa que te haga quedar como un idiota? Yo le rompería la cara. 671 00:59:20,435 --> 00:59:24,438 - Eso ha sido un golpe bajo. - A mí no me molesta. 672 00:59:24,438 --> 00:59:29,235 Oye, Rock. Supongo que buscarás a alguien para que te ayude. 673 00:59:29,235 --> 00:59:31,695 - ¿Que me ayude a qué? - Ya sabes... 674 00:59:31,695 --> 00:59:35,657 - Para llevar una vida sana. - Yo no lo hago mal, ¿sabes? 675 00:59:35,657 --> 00:59:40,119 Necesitas alguien para ayudarte con los ejercicios, para darte la toalla, 676 00:59:40,119 --> 00:59:41,954 hacerte recados. 677 00:59:41,954 --> 00:59:47,126 ¿A quién le importaba yo ayer? A nadie. Creo que entrenaré yo solo, ¿sabes? 678 00:59:47,126 --> 00:59:52,171 Sin gente buena a tu alrededor, no tendrás una buena oportunidad. 679 00:59:52,171 --> 00:59:55,216 A Einstein le catearon en el colegio. Dos veces. 680 00:59:55,216 --> 00:59:57,634 - ¿Ah, sí? - Sí. 681 00:59:57,634 --> 01:00:03,265 Beethoven era sordo, Helen Keller era ciega. Rocky tiene una gran oportunidad. 682 01:00:09,270 --> 01:00:12,940 - ¿Te traigo una cerveza, Paulie? - ¿Es tu buena acción del día? 683 01:00:12,940 --> 01:00:15,901 No te metas en mi vida. 684 01:00:16,276 --> 01:00:18,320 - ¿Qué he hecho? - Nada. 685 01:00:18,320 --> 01:00:21,281 - ¿He dicho algo? - No has dicho nada. 686 01:00:21,281 --> 01:00:25,659 Eso es, no has dicho nada. Nada de nada. 687 01:00:27,661 --> 01:00:29,330 Tengo que irme. 688 01:00:29,914 --> 01:00:32,373 ¿Dónde están las malditas galletas saladas? 689 01:00:35,376 --> 01:00:39,088 A la mierda las galletas. Oye, no queda cerveza. 690 01:00:40,256 --> 01:00:43,759 Creí que ibas a traer. 691 01:00:52,058 --> 01:00:54,727 ¿Qué te ha parecido oír tu nombre por la tele? 692 01:00:55,811 --> 01:00:58,522 Aún estoy boquiabierta. ¿Por qué lo has hecho? 693 01:00:58,522 --> 01:01:02,526 - Vamos, me tomas el pelo, ¿no? - Claro que sí. 694 01:01:02,526 --> 01:01:06,445 - ¿Sobre qué hora vendrás? - Sobre las siete. 695 01:01:25,128 --> 01:01:28,757 ¿Recuerdas que he dicho que eso de la tele no me molestaba? 696 01:01:28,757 --> 01:01:29,800 ¿Sí? 697 01:01:32,635 --> 01:01:34,679 Pues sí que me molesta. 698 01:01:44,563 --> 01:01:47,983 Escucha, la razón por la que te he traído aquí es porque... 699 01:01:47,983 --> 01:01:50,484 ¿Tienes dinero para gastos de entrenamiento? 700 01:01:50,484 --> 01:01:54,572 - Tengo unos cuantos dólares. - Bueno, toma. Guárdate esto. 701 01:01:54,572 --> 01:01:58,241 - ¿Qué es esto? - 500 mangos. No te preocupes. 702 01:01:59,200 --> 01:02:03,454 Nunca has tenido suerte, pero puede que esta vez esté en tu rincón. 703 01:02:03,454 --> 01:02:06,583 - ¿Tú qué crees? - Tal vez. Tal vez... 704 01:02:06,583 --> 01:02:12,004 - Eh, gracias por el dinero, Tony. - Está bien. No te preocupes. Adiós. 705 01:02:12,004 --> 01:02:13,589 - Un momento. - ¿Qué? 706 01:02:13,589 --> 01:02:16,591 Estarás entrenándote, ¿eh? Vamos. 707 01:02:24,306 --> 01:02:26,516 - Eh, Tony. - ¿Qué? 708 01:02:26,516 --> 01:02:28,727 ¿Vas a asistir al combate? 709 01:02:28,727 --> 01:02:31,062 En silla de ring. 710 01:02:32,730 --> 01:02:34,773 Hasta la vista. 711 01:03:09,179 --> 01:03:10,222 Voy. 712 01:03:16,101 --> 01:03:19,522 Hola, muchacho. He visto luz. ¿Puedo pasar? 713 01:03:19,522 --> 01:03:21,815 - Sí, claro. - Sí. Bien. 714 01:03:21,815 --> 01:03:24,692 Eh, este sitio está muy bien. 715 01:03:24,692 --> 01:03:27,987 Bueno, lo que he venido a decirte es que... 716 01:03:29,197 --> 01:03:32,450 lo que te ha ocurrido ha sido pura suerte. 717 01:03:32,450 --> 01:03:35,744 - Sí, pura suerte. - ¿No es verdad? Mira a los demás. 718 01:03:35,744 --> 01:03:39,706 Son buenos boxeadores. Son vistosos, tienen un buen record. 719 01:03:39,706 --> 01:03:42,166 Se dejan la piel boxeando por cuatro cuartos. 720 01:03:42,166 --> 01:03:46,379 Pero sólo tú puedes optar al título. 721 01:03:46,379 --> 01:03:50,049 - La suerte es una cosa muy curiosa. - Sí, sí lo es. ¿Puedo sentarme? 722 01:03:50,049 --> 01:03:52,592 Sí, claro. 723 01:03:52,592 --> 01:03:56,221 - ¿Qué demonios son estas cosas? - Son tortugas domésticas. 724 01:03:56,221 --> 01:04:00,266 La de arriba se llama Gancho y la otra Directo. El resto son canicas. 725 01:04:00,266 --> 01:04:03,561 ¿Sí? Se puede hacer una sopa muy rica, ¿no? 726 01:04:03,561 --> 01:04:07,606 Bueno, mira, he venido a prevenirte. 727 01:04:07,606 --> 01:04:11,860 Tienes que prepararte mucho para ese combate por el título. 728 01:04:11,860 --> 01:04:17,030 Porque... no sé, como dice la Biblia, no tendrás una segunda oportunidad. 729 01:04:17,906 --> 01:04:21,285 - Sí, claro. - Lo has pensado, ¿eh? 730 01:04:21,285 --> 01:04:24,580 Bueno, lo que te hace falta es un manager. 731 01:04:25,538 --> 01:04:27,665 Un manager. Escúchame. 732 01:04:27,665 --> 01:04:31,377 Lo sé porque llevo 50 años metido en este mundillo. 733 01:04:31,377 --> 01:04:34,754 - 50 años, ¿eh? - 50 años. Dios, he visto de todo. 734 01:04:34,754 --> 01:04:37,632 De todo. Y, ¿sabes lo que he hecho? 735 01:04:37,632 --> 01:04:40,302 - ¿Qué? - He hecho de todo. 736 01:04:40,302 --> 01:04:44,138 Tendrías que haberme visto cuando saqué del ring a Giny Russel. 737 01:04:44,138 --> 01:04:48,309 Lo saqué del ring, como lo oyes. El 14 de septiembre de 1923. 738 01:04:48,309 --> 01:04:52,479 Y fue la misma noche en que Firpo sacó del ring a Dempsey. 739 01:04:52,479 --> 01:04:55,648 - Y ¿quién se llevó la publicidad? - Dempsey. 740 01:04:55,648 --> 01:04:58,067 - Sí, pero ¿por qué? - Porque era el campeón. 741 01:04:58,067 --> 01:05:01,320 No. Porque tenía un manager. 742 01:05:01,320 --> 01:05:04,072 Yo no tenía nada. 743 01:05:04,072 --> 01:05:08,493 Quiero enseñarte una cosa. Mírame la cara un momento. Mira. 744 01:05:08,493 --> 01:05:12,830 Llevo 21 puntos en el ojo izquierdo, y 34 puntos en este otro. 745 01:05:12,830 --> 01:05:16,459 ¿Sabes qué? Me rompieron la nariz 17 veces. 746 01:05:16,459 --> 01:05:20,754 La última vez fue en aquel combate contra Sailor Mike. 747 01:05:20,754 --> 01:05:23,882 Aquí guardo el recorte. Fue un buen combate. 748 01:05:23,882 --> 01:05:25,925 Léetelo. 749 01:05:25,925 --> 01:05:28,093 Bueno, no importa. 750 01:05:28,093 --> 01:05:31,430 Bueno, pues me dejó el oído hecho polvo. 751 01:05:34,183 --> 01:05:36,184 Rocky Marciano. 752 01:05:37,060 --> 01:05:41,815 ¿Sabes una cosa? Tú me recuerdas un poco a él. 753 01:05:41,815 --> 01:05:44,900 - ¿De veras lo crees? - Sí. Te mueves como él. 754 01:05:44,900 --> 01:05:47,069 Y tienes agallas, como él. 755 01:05:47,069 --> 01:05:50,447 Sí, tengo agallas, pero no tengo casilla, ¿verdad, Mick? 756 01:05:55,034 --> 01:05:59,997 Bueno, cuando yo empecé en este negocio, chico... 757 01:06:01,164 --> 01:06:05,877 Oye, quiero hacerte una sugerencia. No bebas eso antes de un combate. 758 01:06:05,877 --> 01:06:09,755 No es bueno para ti. No te importa que te lo diga, ¿no? 759 01:06:09,755 --> 01:06:15,219 Cuando yo empecé en esto, nos trataban a todos como a perros. 760 01:06:15,219 --> 01:06:20,348 Por 10 dólares tenías que partirle el alma a un tipo. Nunca tuve un manager. 761 01:06:20,890 --> 01:06:25,770 Una vez, un hijo de puta con el que peleé se metió un clavo aquí. 762 01:06:25,770 --> 01:06:28,730 - ¿En el dedo gordo? - Sí, en el guante. 763 01:06:28,730 --> 01:06:30,649 Y me hizo tantos agujeros en la cara, 764 01:06:30,649 --> 01:06:35,903 que la saliva me salía a chorros por las mejillas. ¿Te lo imaginas? 765 01:06:35,903 --> 01:06:40,241 Cuando te hablo del aspecto que tenía en mis buenos tiempos... 766 01:06:40,241 --> 01:06:42,535 Quiero que veas algo. Mira esto, ¿quieres? 767 01:06:42,535 --> 01:06:47,497 Éste es el aspecto que tenía antes de que esos tipos me dieran. 768 01:06:47,497 --> 01:06:50,500 Tenías buena pinta. Lo malo es que la foto está mal cuidada. 769 01:06:50,500 --> 01:06:54,712 Bueno, yo jamás tuve un manager. Ése era el problema. 770 01:06:54,712 --> 01:06:59,425 Ahora tengo conocimientos. Los tengo aquí dentro y quiero dártelos a ti. 771 01:06:59,425 --> 01:07:04,137 Quiero ocuparme de ti, asegurarme de que toda la mierda que me ocurrió a mí 772 01:07:04,137 --> 01:07:07,932 no te ocurra a ti. ¿Me entiendes? 773 01:07:07,932 --> 01:07:12,478 - El combate está listo. - Escúchame. Quiero ser tu manager. 774 01:07:12,478 --> 01:07:15,689 - Me comprendes, ¿no? - Todo está listo. No necesito manager. 775 01:07:15,689 --> 01:07:20,401 Lo que yo te ofrezco no puede comprarse. Tengo dolor y tengo experiencia. 776 01:07:20,401 --> 01:07:23,696 Yo también tengo dolor y experiencia. 777 01:07:23,696 --> 01:07:28,200 - Escúchame, chico... - Eh, oye. Oye, Mick. 778 01:07:28,200 --> 01:07:32,412 Hace unos diez años me hizo falta tu ayuda, y tú nunca me ayudaste. 779 01:07:32,412 --> 01:07:34,998 - No te importaba. - Bueno, si querías ayuda... 780 01:07:34,998 --> 01:07:39,168 Digo que, si querías ayuda, ¿por qué no me la pediste, chico? 781 01:07:39,168 --> 01:07:42,797 Te la pedí, pero jamás me escuchaste. 782 01:07:42,797 --> 01:07:44,964 Bueno, yo... 783 01:07:45,799 --> 01:07:47,842 Yo... 784 01:07:48,676 --> 01:07:51,137 Tengo 76 años. 785 01:07:55,349 --> 01:07:56,391 Y... 786 01:08:20,913 --> 01:08:22,957 Mierda. 787 01:08:32,298 --> 01:08:35,927 Sí que has tardado en venir aquí. 788 01:08:35,927 --> 01:08:40,264 Diez años para venir a mi casa. ¿Qué pasa? ¿No te gusta mi casa? 789 01:08:40,264 --> 01:08:42,724 ¿Mi casa apesta? 790 01:08:42,724 --> 01:08:45,184 Eso será. Apesta. 791 01:08:45,184 --> 01:08:47,979 Yo no te pedí ningún favor. 792 01:08:47,979 --> 01:08:49,939 No me vengas con ésas. 793 01:08:50,398 --> 01:08:54,484 Hablando de sus buenos tiempos. ¿Qué hay de los míos, Mick? 794 01:08:54,901 --> 01:08:57,362 Al menos tú tuviste buenos tiempos. 795 01:08:57,362 --> 01:09:02,616 Yo no los he tenido. No he tenido nada. Mientras aguantas, vas tirando. 796 01:09:02,616 --> 01:09:07,997 Un tipo me ofrece un combate. Gran cosa. ¿Quieres el combate? Sí, lo quiero. 797 01:09:07,997 --> 01:09:11,666 Voy a ir a por el gran combate. Voy a hacerlo. 798 01:09:11,666 --> 01:09:14,544 Voy a hacerlo. 799 01:09:14,544 --> 01:09:17,547 Y tú quieres estar junto al ring para verlo ¿no? 800 01:09:17,547 --> 01:09:21,758 ¿Me quieres ayudar? ¿Quieres ver cómo me rompen la cara? 801 01:09:21,758 --> 01:09:26,763 Si no tienes fondo, no tienes nada. Dicen: "Vamos, enfréntate al campeón". 802 01:09:26,763 --> 01:09:28,931 Sí, me enfrentaré a él. 803 01:09:31,184 --> 01:09:33,936 Aunque me rompa la cara. 804 01:09:33,936 --> 01:09:39,232 Y apareces tú. ¿Quieres mudarte conmigo? Pasa. Es una casa bonita. 805 01:09:39,232 --> 01:09:42,444 Muy bonita. Vamos, múdate. Esto apesta. 806 01:09:43,403 --> 01:09:45,696 Todo este sitio apesta. 807 01:09:46,906 --> 01:09:49,492 ¿Me quieres ayudar? Está bien, ayúdame. 808 01:09:49,492 --> 01:09:52,620 Vamos. Ayúdame. Aquí estoy. 809 01:10:51,630 --> 01:10:57,468 Hay dos grados bajo cero. Enseguida vamos con el tiempo. Es extraño. 810 01:10:57,468 --> 01:11:01,264 Muy... El caso es que los asientos de mi coche son de plástico. 811 01:11:01,264 --> 01:11:04,433 Y al sentarme esta mañana, me dio un... ¡Uf! 812 01:11:04,433 --> 01:11:08,603 Supongo que si estoy despierto, todo el valle del Delaware lo estará. 813 01:11:08,603 --> 01:11:12,565 ¿Estás de acuerdo? ¿Qué vamos a hacer si no a las cuatro y tres minutos? 814 01:11:15,609 --> 01:11:16,402 ¿Diga? 815 01:11:16,402 --> 01:11:20,280 ¡Buenos días, señora Kramer! Soy Don Cabot, de WYBG Filadelfia. 816 01:11:20,280 --> 01:11:23,324 ¿Cómo se encuentra esta mañana? ¿Eh? ¿Qué? 817 01:11:23,324 --> 01:11:28,830 Creo que es una locura que me llame a estas horas. Adiós. 818 01:11:41,424 --> 01:11:43,718 La hemos despertado y hace un día precioso. 819 01:11:43,718 --> 01:11:48,054 Necesito algo para animarme. Dos bajo cero... qué frío hace. 820 01:11:48,054 --> 01:11:53,477 Llevábamos semanas librándonos. La máxima podría ser de tres bajo cero. 821 01:11:53,477 --> 01:11:57,271 Esta noche rondaremos los seis bajo cero, con más frío en las afueras. 822 01:11:57,271 --> 01:12:01,317 Y mañana, con un poco de suerte, algunas zonas llegarán a los 5 grados. 823 01:12:01,317 --> 01:12:06,112 Pero hace un frío de muerte. Procuren abrigarse bien antes de salir de casa. 824 01:14:22,566 --> 01:14:28,363 MIEMBROS DE LA ASOCIACION DE CARNICEROS DE PENNSYLVANIA 825 01:14:28,363 --> 01:14:33,117 Dios. Esto apesta... Aquí dentro apesta, ¿sabes? 826 01:14:33,117 --> 01:14:34,994 Sí, lo sé. 827 01:14:36,788 --> 01:14:39,539 ¿Matas tú mismo a estos bichos? 828 01:14:39,539 --> 01:14:42,125 No, lo hacen enfrente. 829 01:14:43,752 --> 01:14:46,546 Parece una funeraria para animales, ¿sabes? 830 01:14:46,546 --> 01:14:49,757 - Hace un poco de frío, ¿eh? - Sí. 831 01:14:54,386 --> 01:14:57,555 ¿Quién las mata? 832 01:14:57,555 --> 01:15:00,517 - ¿Es que estás loco? - Paga a Gazzo o acabarás en un gancho. 833 01:15:00,517 --> 01:15:03,311 Eh, Gazzo es un buen hombre, y tú lo sabes. 834 01:15:03,311 --> 01:15:08,857 Eh, no te pongas nervioso. Lo sé. Por eso quiero que le hables de mí. 835 01:15:08,857 --> 01:15:11,443 Para salir de esta apestosa cámara. 836 01:15:11,443 --> 01:15:17,115 ¿Por qué no te haces un favor? Si sigues aquí, comerás mejor. 837 01:15:17,115 --> 01:15:20,118 ¿Aquí dentro nieva alguna vez? 838 01:15:22,161 --> 01:15:25,789 Tú y mi hermana. ¿Qué tal se llevan? 839 01:15:26,790 --> 01:15:29,251 ¿Tú qué crees? 840 01:15:29,251 --> 01:15:31,919 No estoy seguro, Rock. ¿Qué contas? 841 01:15:32,586 --> 01:15:36,632 - ¿Sobre qué? - ¿Qué te cuentas? ¿Qué tal les va? 842 01:15:36,632 --> 01:15:39,843 - ¿Te gusta de verdad? - Claro que me gusta. 843 01:15:42,303 --> 01:15:45,765 Pues no lo entiendo. ¿Dónde está la atracción? 844 01:15:45,765 --> 01:15:49,351 No lo sé. Llenamos vacíos, supongo. 845 01:15:49,351 --> 01:15:53,647 - ¿Cómo que vacíos? - No sé. Ella tiene vacíos, yo también. 846 01:15:53,647 --> 01:15:56,483 Juntos, llenamos vacíos. No sé... 847 01:15:57,817 --> 01:15:59,986 ¿Te la estás cepillando? 848 01:16:01,654 --> 01:16:04,741 Oye, no hables así de tu hermana. 849 01:16:06,199 --> 01:16:08,660 ¿Te estás tirando a mi hermana? 850 01:16:10,787 --> 01:16:14,249 ¿Ves? Por eso no puedo ponerte en contacto con Gazzo, Paulie. 851 01:16:14,249 --> 01:16:18,586 Porque sos un boconazo, ¿sabes? Hablas demasiado. 852 01:16:18,586 --> 01:16:22,964 - Aquí hace frío. Voy a casa. - ¿Aquí hace frío? Claro que sí. 853 01:16:22,964 --> 01:16:26,426 Esto da asco. ¡Y tú das asco! 854 01:16:54,242 --> 01:16:56,912 Estás rompiendo las costillas. 855 01:17:15,719 --> 01:17:20,057 Si le haces eso a Apollo Creed, nos meterán en la cárcel por asesinato. 856 01:17:22,518 --> 01:17:24,435 Te veré mañana por la mañana, ¿esta bien? 857 01:17:36,863 --> 01:17:39,574 - He subido la calefacción. - Gracias. 858 01:17:39,574 --> 01:17:44,995 ¿Sabes? Tu hermano es buena persona, pero es muy necio. 859 01:17:53,670 --> 01:17:58,465 - ¿Quieres que te dé un masaje? - No, sólo me duele. Me quedaré sentado. 860 01:17:58,465 --> 01:18:01,051 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 861 01:18:04,430 --> 01:18:07,432 Eh, Nada de tonterías, ¿ok? 862 01:18:07,432 --> 01:18:09,517 Estoy cansado. 863 01:18:09,517 --> 01:18:11,686 Eh, Adrian, va en serio. 864 01:18:11,686 --> 01:18:15,856 Nada de tonterías cuando estoy entrenando. Quiero estar fuerte. 865 01:18:15,856 --> 01:18:19,443 - Estarás bromeando. - No, no bromeo. 866 01:18:21,820 --> 01:18:23,739 - ¿Estás seguro? - Sí, estoy seguro. 867 01:18:23,739 --> 01:18:26,574 ¿Por qué no me preparas la carne? 868 01:18:28,826 --> 01:18:30,703 Está bien, te prepararé la carne. 869 01:18:54,307 --> 01:18:55,349 Oye. 870 01:18:57,101 --> 01:18:59,644 - No pasa nada. - Lo siento. 871 01:19:04,274 --> 01:19:05,942 Eh, vamos. 872 01:19:06,860 --> 01:19:07,610 Vamos. 873 01:19:29,380 --> 01:19:31,548 Abajo. Abajo. 874 01:19:31,548 --> 01:19:34,509 Abajo. Abajo. Vamos. 875 01:19:34,509 --> 01:19:37,178 Rock, espera. Espera, Rock, ¿quieres? 876 01:19:37,178 --> 01:19:41,015 Me estás volviendo loco. Eres un patoso. No estás bien equilibrado. 877 01:19:41,015 --> 01:19:46,186 Probemos con esto. Átale esta cuerda a los tobillos dejando medio metro. 878 01:19:46,186 --> 01:19:50,107 - Nunca tuve buen juego de piernas. - No importa. No estás equilibrado. 879 01:19:50,107 --> 01:19:55,361 Marciano... tenía el mismo problema y esta cuerda se lo corrigió. 880 01:19:55,361 --> 01:19:59,906 La idea es que si puedes moverte y pegar sin romper la cuerda, 881 01:19:59,906 --> 01:20:03,868 tienes equilibrio. Entonces eres una persona peligrosa. ¿Me sigues? 882 01:20:03,868 --> 01:20:06,579 - Vas muy bien, Rock. - Gracias. 883 01:20:06,579 --> 01:20:08,497 Eso es. Abajo. 884 01:20:08,497 --> 01:20:11,125 Eh, Rock, ¿un autógrafo? 885 01:20:11,125 --> 01:20:15,587 ¡Fuera de aquí! No me interrumpás jamás cuando estoy trabajando. 886 01:20:15,587 --> 01:20:18,423 Largo, gallinitas. Muevan el culito. 887 01:20:18,423 --> 01:20:22,468 Oye, tienes... que dejar de ver a esa chica de la tienda de animales. 888 01:20:22,468 --> 01:20:25,054 Las mujeres debilitan las piernas. 889 01:20:26,346 --> 01:20:30,684 - Pero esa chica me gusta mucho... - Pues que te entrene ella. 890 01:20:33,311 --> 01:20:36,397 - Está bien, nada de tonterías. - Ok, ahora pégale. 891 01:20:38,566 --> 01:20:41,444 Las mujeres debilitan las piernas, ¿eh? 892 01:20:45,405 --> 01:20:47,866 - Hola, Rock. - Eh, Rocky. 893 01:20:53,996 --> 01:20:55,289 Hola. 894 01:20:56,874 --> 01:20:59,001 - Hola. - Oye, estás guapísima. 895 01:21:00,168 --> 01:21:02,670 - ¿De verdad? - Sí. Impresionante. 896 01:21:02,670 --> 01:21:05,173 Vas a ser una rompecorazones. 897 01:21:05,173 --> 01:21:09,301 Irás por la calle rompiendo corazones. Es muy elegante. 898 01:21:09,301 --> 01:21:12,345 - Tengo otra sorpresa para ti. - ¿Qué? 899 01:21:13,346 --> 01:21:17,933 Eh, Butkus. Eh, Butkus, dame un beso. Ven aquí. 900 01:21:17,933 --> 01:21:20,936 Te hará compañía cuando corras. 901 01:21:25,441 --> 01:21:28,401 Ven a conocer a la familia. ¿Del dueño nunca más se supo? 902 01:21:28,401 --> 01:21:31,321 - Es tuyo, si lo quieres. - Pues claro que lo quiero. 903 01:21:31,321 --> 01:21:34,323 - ¿Qué come este perro? - Come tortuguitas. 904 01:21:34,323 --> 01:21:36,700 Eh, Butkus. 905 01:21:59,888 --> 01:22:03,724 ¿Qué es eso, Butkus, eh? ¿De quién es este camión? Vamos. 906 01:22:04,141 --> 01:22:05,976 NO SE NECESITAN EMPLEADOS 907 01:22:05,976 --> 01:22:08,771 Una llamada mía y te vas a hacer famoso. 908 01:22:10,730 --> 01:22:13,983 - Necesitas publicidad. - No me eches el aliento. 909 01:22:13,983 --> 01:22:16,444 Esta vez es la buena... Yo sé mucho de estas cosas. 910 01:22:16,444 --> 01:22:20,072 - ¿Qué quieren de mí esos tipos? - Quieren verte entrenar. 911 01:22:20,072 --> 01:22:23,742 ¿Eh, qué pasa contigo? Esto es privado. 912 01:22:23,742 --> 01:22:26,577 - Te estoy haciendo un favor. - No, me pones en ridículo 913 01:22:26,577 --> 01:22:29,747 delante de todo el mundo, delante de tu hermana. 914 01:22:29,747 --> 01:22:33,710 ¿Ves este puro? Métetelo en la oreja. No me hagas cosas así. 915 01:22:33,710 --> 01:22:38,171 Deberías haberme llamado o dejado un mensaje. No me hagas esto. 916 01:22:38,171 --> 01:22:41,091 A mi hermana le gustas mucho. 917 01:22:41,591 --> 01:22:45,344 - Un día de estos te voy a matar. - Ven, vamos. 918 01:22:45,344 --> 01:22:47,513 - Niño... - Bonito. 919 01:22:47,513 --> 01:22:52,142 Aquí está el próximo campeón mundial de los pesos pesados, Rocky Balboa. 920 01:22:52,142 --> 01:22:55,520 Rocky Balboa, queremos hacerle una pequeña entrevista. 921 01:22:55,520 --> 01:22:57,188 - ¿Y yo qué? - ¿Y usted qué? 922 01:22:57,188 --> 01:22:59,691 - Estoy a cargo de la carne. - Quédese ahí. 923 01:22:59,691 --> 01:23:02,067 Escuche, tranquilícese. Relájese. 924 01:23:02,067 --> 01:23:04,903 Sólo queremos hacerle unas cuantas preguntas 925 01:23:04,903 --> 01:23:07,531 sobre su singular método de entrenamiento. 926 01:23:07,531 --> 01:23:11,409 Háblele a la gente que está en casa. Quieren saber cómo empezó en esto. 927 01:23:11,409 --> 01:23:16,330 Esto no ocurre todos los días. Jimmy, ¿estás listos? Rocky, póngase así. 928 01:23:16,330 --> 01:23:20,584 - No me haga ninguna jugarreta. - No, no lo haré. Relájese. 929 01:23:20,584 --> 01:23:25,088 Esta noche estamos con el aspirante al título, Rocky Balboa. La razón... 930 01:23:25,088 --> 01:23:28,424 Eh, ese tipo raro está asomando la cara. 931 01:23:28,424 --> 01:23:30,468 Intentémoslo otra vez, Rocky. 932 01:23:31,218 --> 01:23:34,430 Esta noche estamos con el aspirante al título, Rocky Balboa. 933 01:23:34,430 --> 01:23:36,973 Y estamos en esta cámara frigorífica 934 01:23:36,973 --> 01:23:40,143 porque tiene un peculiar método de entrenamiento. 935 01:23:40,143 --> 01:23:43,938 Enseguida se lo demostrará a todos los televidentes. 936 01:23:43,938 --> 01:23:48,067 Pero primero, Rocky, ¿cómo empezó a entrenar en una cámara frigorífica? 937 01:23:48,067 --> 01:23:51,528 Bueno, un amigo, el tipo de ahí atrás, me dejó entrar un día. 938 01:23:51,528 --> 01:23:53,696 Le pegué a la carne y me gustó. 939 01:23:53,696 --> 01:23:57,367 Y como soy el aspirante, al dueño no le importa. 940 01:23:57,367 --> 01:24:01,578 ¿Es éste un método común? ¿Hay otros boxeadores que golpeen carne cruda? 941 01:24:01,578 --> 01:24:06,833 No, creo que lo he inventado yo. ¿Quiere hacernos una demostración? 942 01:24:06,833 --> 01:24:10,503 Y procuren que mi barbero venga en avión a Filadelfia. 943 01:24:13,422 --> 01:24:16,092 ¿Cuánto invertiremos en publicidad en la costa oeste? 944 01:24:16,092 --> 01:24:18,552 - 300.000. - Que sean 450. 945 01:24:18,552 --> 01:24:20,804 Envíale 200 rosas a la señora del alcalde 946 01:24:20,804 --> 01:24:23,848 y consigue una foto para los periódicos. 947 01:24:23,848 --> 01:24:26,893 ¿Quieres poner 15 cuñas radiofónicas en el medio oeste? 948 01:24:26,893 --> 01:24:29,687 Sería mejor gastarlo en publicidad en Canadá. 949 01:24:29,687 --> 01:24:34,942 Tengo amigos en Toronto que te conseguirían un buen trato fiscal. 950 01:24:34,942 --> 01:24:38,277 George, me caen bien tus amigos. 951 01:24:44,450 --> 01:24:49,705 Eh, campeón, deberías venir a ver al chico al que vas a enfrentarte. 952 01:24:49,705 --> 01:24:53,125 - Parece que va en serio. - Sí, yo también voy en serio. 953 01:24:53,125 --> 01:24:58,629 - Eh, Shirley, ¿queda café? - Claro, Sr. Creed. Le traeré uno. 954 01:25:15,644 --> 01:25:20,398 Diana Lewis, desde esta nevera, con el zurdo Rocky Balboa. 955 01:26:07,315 --> 01:26:11,568 - ¿Fue él quien llamó a los periodistas? - Sí. Interrumpió mi entrenamiento. 956 01:26:11,568 --> 01:26:14,154 No te enfades con él. Está intentando ayudar. 957 01:26:14,154 --> 01:26:19,284 Adrian, no me enfado. Cuando estoy con la prensa, me salgo de mis casillas. 958 01:26:19,284 --> 01:26:22,411 Siempre te la juegan. Y Paulie lo sabe. 959 01:26:22,411 --> 01:26:25,706 Paulie siempre me pide que le dé trabajo, 960 01:26:25,706 --> 01:26:28,667 pero no tiene ni idea de boxeo. 961 01:26:28,667 --> 01:26:31,920 ¿Le vas a decir algo? 962 01:26:31,920 --> 01:26:35,965 ¿Qué le voy a decir? No sé lo que quiere de mí. 963 01:26:37,841 --> 01:26:40,469 No quiero nada de ti. 964 01:26:40,719 --> 01:26:44,431 No quiero nada de ti. 965 01:26:44,431 --> 01:26:47,684 Esto no es la beneficencia. Fuera de mi casa. 966 01:26:47,684 --> 01:26:50,520 Esta casa no es sólo tuya. 967 01:26:50,520 --> 01:26:54,648 Ya no es amigo mío. Fuera de mi casa, he dicho. 968 01:26:54,648 --> 01:26:58,944 - No le hables así. - Fuera de mi casa los dos. 969 01:26:58,944 --> 01:27:02,739 Oye, afuera hace frío, Paulie. 970 01:27:12,706 --> 01:27:14,749 No quiero que tontees con ella. 971 01:27:14,749 --> 01:27:17,335 No te he criado para que te vayas con esta basura. 972 01:27:17,335 --> 01:27:19,921 ¿Sí? Vamos. ¿Quieres pegarme? Vamos. 973 01:27:19,921 --> 01:27:24,675 Te romperé los dos brazos, para que no te sirvan de nada 974 01:27:26,218 --> 01:27:30,263 ¿Que no valgo suficiente para Gazzo? Esto es lo que pienso yo de Gazzo. 975 01:27:30,263 --> 01:27:34,684 Ahora eres un boxeador de postín y con futuro, y no me dejas ni las migajas. 976 01:27:34,684 --> 01:27:39,479 Cuando yo te traigo la carne cada mañana. Y además te doy a mi hermana. 977 01:27:39,479 --> 01:27:43,025 - Sólo un cerdo diría esas cosas. - ¿Soy un cerdo? 978 01:27:43,025 --> 01:27:45,610 ¿Un cerdo que te da lo mejor? 979 01:27:45,610 --> 01:27:49,697 Soy un fracasado. No me he casado por tu culpa. 980 01:27:49,697 --> 01:27:51,866 No puedes vivir sola. 981 01:27:51,866 --> 01:27:56,619 Los uno a los dos, y tú vas y... no lo olvides. Me debes mucho. 982 01:27:59,622 --> 01:28:01,708 - Me debes mucho. - ¿Qué te debo? 983 01:28:01,708 --> 01:28:04,209 Tienes que portarte bien conmigo. 984 01:28:04,209 --> 01:28:07,921 ¿Qué te debo, Paulie? ¿Qué te debo? 985 01:28:07,921 --> 01:28:12,759 Te trato bien. Cocino para ti, limpio, te lavo la ropa sucia. 986 01:28:12,759 --> 01:28:17,013 Cuido de ti, Paulie. No te debo nada. 987 01:28:17,013 --> 01:28:22,309 Y haces que me sienta como una fracasada. No soy una fracasada. 988 01:28:22,309 --> 01:28:25,145 - Te han deshonrado. - ¿Qué? 989 01:28:25,145 --> 01:28:28,774 No eres virgen. Has dejado que un hombre te desvirgue. 990 01:28:28,774 --> 01:28:31,859 La han deshonrado. 991 01:28:33,694 --> 01:28:36,781 Ya no puedo acarrear carne. 992 01:29:06,348 --> 01:29:09,017 ¿Quieres una compañera de piso? 993 01:29:12,979 --> 01:29:15,731 Claro que sí. 994 01:29:16,023 --> 01:29:21,195 Bueno, cuando te subas al ring con el peso pesado número uno del mundo, 995 01:29:21,195 --> 01:29:23,697 estarás listo, ¿verdad? ¿Sabes por qué? 996 01:29:23,697 --> 01:29:28,118 Porque yo llevo esperando 50 años a que estés listo. 997 01:29:28,118 --> 01:29:30,786 Vas a escupir clavos, chico. 998 01:29:30,786 --> 01:29:35,290 Como dijo uno, comerás rayos y tus pedos serán truenos. 999 01:29:35,290 --> 01:29:38,377 Vas a convertirte en un tipo muy peligroso. 1000 01:29:38,377 --> 01:29:41,546 - Hola, Mickey. - Eh. Ah, Rock. 1001 01:29:41,546 --> 01:29:44,799 Quiero que conozcas a nuestro matasanos, Al Salvani. 1002 01:29:44,799 --> 01:29:47,801 - Échale un vistazo al ojo. - ¿Qué tal estás, Al? 1003 01:29:47,801 --> 01:29:50,887 - No está mal. Los he visto peor. - Tú tampoco estás nada mal. 1004 01:29:50,887 --> 01:29:53,807 - Cúbrete y todo irá bien. - Cúbrete tú. 1005 01:29:53,807 --> 01:29:58,769 - Ve a ducharte, ¿quieres? - Okey, Mick. Hasta mañana. 1006 01:29:58,769 --> 01:30:03,149 - Oye, tú llevaste el combate de Whitmore. - Por eso ganó. 1007 01:30:03,149 --> 01:30:05,817 Oye, tenemos a un ganador. Tenemos una oportunidad. 1008 01:30:05,817 --> 01:30:09,029 Va al cuerpo a cuerpo como no has visto a nadie jamás. 1009 01:30:09,029 --> 01:30:12,949 Tú cuida bien de él. Vamos a ganar. 1010 01:30:18,829 --> 01:30:21,498 Eh, Rocky. ¿Puedo hablar contigo? 1011 01:30:22,248 --> 01:30:25,043 ¿Que si puedes hablar conmigo? Claro. 1012 01:30:26,127 --> 01:30:28,338 He pensado en una forma de ganar dinero con tu nombre. 1013 01:30:28,338 --> 01:30:31,214 ¿Mi nombre? ¿Cómo es eso? 1014 01:30:31,214 --> 01:30:34,217 Publicidad. Yo sé de esas cosas. 1015 01:30:35,927 --> 01:30:39,014 ¿Qué sabes tú de publicidad? ¿Eh? 1016 01:30:41,682 --> 01:30:47,355 Si puedes ganar dinero con mi nombre, gánalo, ¿Ok? Voy a ducharme. 1017 01:30:47,355 --> 01:30:49,981 - Eh, ¿me ayudas a quitarme esto? - Claro. 1018 01:32:25,816 --> 01:32:28,193 Le vas a matar. 1019 01:35:18,218 --> 01:35:21,722 Rocky. ¿Qué te trae por aquí esta noche? 1020 01:35:22,973 --> 01:35:25,642 Sr. Jergens, el cartel está mal. 1021 01:35:25,642 --> 01:35:30,730 - ¿Qué quieres decir? - Llevo calzón blanco con franja roja. 1022 01:35:34,232 --> 01:35:39,655 Da lo mismo, ¿no? Estoy seguro de que nos darás un buen espectáculo. 1023 01:35:40,572 --> 01:35:43,991 Descansa un rato, chico. Buenas noches. 1024 01:37:16,908 --> 01:37:18,700 No puedo hacerlo. 1025 01:37:21,077 --> 01:37:21,828 ¿Qué? 1026 01:37:23,330 --> 01:37:25,373 No puedo ganarle. 1027 01:37:26,415 --> 01:37:28,459 ¿A Apollo? 1028 01:37:28,459 --> 01:37:29,209 Sí. 1029 01:37:31,086 --> 01:37:34,173 He estado por ahí, caminando y pensando. 1030 01:37:35,924 --> 01:37:40,053 A ver, ¿a quién quiero engañar? Ni siquiera estoy en la misma liga. 1031 01:37:44,514 --> 01:37:46,558 ¿Qué vamos a hacer? 1032 01:37:57,860 --> 01:37:59,904 No lo sé. 1033 01:38:05,700 --> 01:38:08,161 Te has esforzado mucho. 1034 01:38:09,328 --> 01:38:13,165 Sí, pero no importa, porque antes tampoco era nadie. 1035 01:38:15,292 --> 01:38:17,169 No digas eso. 1036 01:38:17,169 --> 01:38:20,797 Vamos, Adrian. Es cierto. No era nadie. 1037 01:38:23,049 --> 01:38:25,718 Pero eso tampoco importa, ¿sabes? 1038 01:38:26,760 --> 01:38:29,012 Porque estaba pensando... 1039 01:38:29,888 --> 01:38:32,975 que lo cierto es que no importa si pierdo este combate. 1040 01:38:34,685 --> 01:38:38,813 Tampoco me importa si ese tipo me abre la cabeza. 1041 01:38:39,897 --> 01:38:42,984 Lo único que quiero es aguantar el combate entero. 1042 01:38:48,029 --> 01:38:51,032 Nadie ha aguantado jamás un combate entero con Creed. 1043 01:38:51,032 --> 01:38:53,617 Y si puedo aguantar todo el combate, 1044 01:38:54,702 --> 01:38:58,205 si suena la campana y sigo en pie, 1045 01:39:03,167 --> 01:39:06,879 sabré por primera vez en mi vida 1046 01:39:08,506 --> 01:39:12,634 que no he sido sólo un inútil más del barrio. 1047 01:40:19,360 --> 01:40:21,237 Es la hora, chico. Vamos. 1048 01:40:23,948 --> 01:40:26,408 Te esperaré aquí. 1049 01:40:28,201 --> 01:40:31,746 Bueno, y si espero yo y sales tú a pelear, ¿eh? 1050 01:40:31,746 --> 01:40:35,375 Hoy estás muy guapa, ¿sabes? 1051 01:40:37,000 --> 01:40:40,087 Ahora tengo que irme, pero no te vayas de la ciudad, ¿eh? 1052 01:40:41,463 --> 01:40:44,508 Deséame suerte. La voy a necesitar. 1053 01:40:44,508 --> 01:40:46,592 Buena suerte. 1054 01:40:46,592 --> 01:40:50,221 Dime, Adrian, no me queda muy ancha esta bata, ¿no? 1055 01:40:50,221 --> 01:40:53,682 - Buena suerte. - No te vayas de la ciudad. 1056 01:40:55,600 --> 01:40:59,229 Aquí está el hombre que presentará el combate conmigo, Stu Nahan. 1057 01:40:59,229 --> 01:41:03,566 Gracias, Bill Baldwin. Se nota la electricidad por todo el recinto... 1058 01:41:05,484 --> 01:41:09,405 ¿Qué diablos es eso? Te entreno para ser boxeador, no hombre-anuncio. 1059 01:41:09,405 --> 01:41:12,407 - Lo hago por un amigo. - ¿Qué sacas tú de eso? 1060 01:41:12,407 --> 01:41:16,244 - Paulie saca tres mil, y yo la bata. - Muy listo. 1061 01:41:16,244 --> 01:41:19,204 El combate de esta noche, por las diferencias de estilo, 1062 01:41:19,204 --> 01:41:23,250 podría ser, según una revista, el del cavernícola contra el caballero. 1063 01:41:23,250 --> 01:41:28,004 Ese ruido de fondo puede deberse a que el aspirante está llegando al ring. 1064 01:41:28,004 --> 01:41:34,176 - Mírame. Me has costado 200 dólares. - Debo irme. Tengo que trabajar. 1065 01:41:34,176 --> 01:41:36,595 - ¿Qué tal la bata? - Un poco ancha. 1066 01:41:36,595 --> 01:41:39,723 El aspirante, con apuestas 50 a 1, es como la Cenicienta, 1067 01:41:39,723 --> 01:41:43,894 y ha cautivado la imaginación de la gente de todo el mundo. 1068 01:41:48,022 --> 01:41:50,316 Te queremos, Rocky. 1069 01:41:50,316 --> 01:41:53,152 - ¡Eh, campeón! - Eh, gracias por venir. 1070 01:41:53,152 --> 01:41:57,822 Su record: 44 victorias, 38 de ellas por KO. Y ha perdido 20 combates. 1071 01:41:57,822 --> 01:42:00,491 Eso me hace preguntarme: ¿podrá aguantar? 1072 01:42:00,491 --> 01:42:05,120 ¿Será capaz de durar tres asaltos? En Las Vegas dicen que no. 1073 01:42:05,120 --> 01:42:08,707 Rocky Balboa entra al ring. 1074 01:42:08,707 --> 01:42:13,878 El Semental Italiano. Lleva en la espalda un anuncio de carne. ¿Lo ven? 1075 01:42:13,878 --> 01:42:16,255 "Carnicerias Shamrock". 1076 01:42:16,255 --> 01:42:20,634 Hay una tremenda algarabía. Es para quedarse sordo. 1077 01:42:20,634 --> 01:42:23,386 ¿Me engaña la vista? 1078 01:42:23,386 --> 01:42:26,348 ¿No es el campeón mundial de los pesos pesados, Apollo Creed? 1079 01:42:26,348 --> 01:42:30,601 Está montado en una barca. ¿Se supone que es George Washington? 1080 01:42:30,601 --> 01:42:33,854 Eso parece. Lleva el mismo sombrero. No se lo pierdan. 1081 01:42:33,854 --> 01:42:37,523 Bueno, es un hecho confirmado. El campeón mundial Apollo Creed 1082 01:42:37,523 --> 01:42:40,944 está haciendo una imitación de George Washington. 1083 01:42:42,070 --> 01:42:43,821 Está lanzando dinero. 1084 01:42:43,821 --> 01:42:48,158 ¿Recuerdan cuando hablamos de George Washington lanzando un dólar? 1085 01:42:48,158 --> 01:42:53,080 Claro está, que lanzar un dólar en aquellos días era mucho más. 1086 01:42:53,080 --> 01:42:56,290 Se ha quitado la peluca blanca, y el sombrero... 1087 01:42:57,250 --> 01:42:59,835 Los quiero a todos. 1088 01:42:59,835 --> 01:43:05,298 Y al público le está encantando. Ahí está el campeón del mundo. 1089 01:43:05,298 --> 01:43:09,928 Para los espectadores de todo el mundo, iba vestido como George Washington. 1090 01:43:09,928 --> 01:43:13,847 Los quiero a todos. Vamos, Semental. 1091 01:43:16,559 --> 01:43:20,145 - El mismísimo Tío Sam... - Los quiero a todos. 1092 01:43:20,145 --> 01:43:24,649 - A todos. Los quiero a todos. - Todo él es una bandera. 1093 01:43:24,649 --> 01:43:27,277 Te quiero a ti. A ti. 1094 01:43:28,069 --> 01:43:30,070 - ¿Me está hablando a mí? - Sí. 1095 01:43:30,070 --> 01:43:32,406 - ¿A mí? - Déjale que hable. 1096 01:43:32,406 --> 01:43:35,659 Quiero al Semental. Vamos. 1097 01:43:35,659 --> 01:43:38,035 Dice: "Quiero al Semental". 1098 01:43:38,911 --> 01:43:43,082 Durante la Primera Guerra Mundial había carteles con el Tío Sam 1099 01:43:43,082 --> 01:43:45,126 señalando con el dedo. 1100 01:43:45,126 --> 01:43:49,713 Un cartel de reclutamiento para el ejército y la marina: "Te quiero a ti". 1101 01:43:49,713 --> 01:43:51,882 Y eso es lo que está imitando. 1102 01:43:51,882 --> 01:43:54,925 - Eso es. "Creed", está gritando. - "Creed en tres". 1103 01:43:54,925 --> 01:43:57,428 ¿Cuánto crees que cuesta ese traje? 1104 01:44:07,729 --> 01:44:10,690 Señoras y caballeros, 1105 01:44:10,690 --> 01:44:14,860 buenas noches y muy feliz año nuevo. 1106 01:44:14,860 --> 01:44:16,778 Bienvenidos a Filadelfia. 1107 01:44:16,778 --> 01:44:19,990 Esta noche ha venido todo el que es alguien. 1108 01:44:21,699 --> 01:44:28,456 No tengo tiempo para presentar a las muchas personalidades de la política, 1109 01:44:28,456 --> 01:44:32,918 el espectáculo y el deporte que están con nosotros esta noche. 1110 01:44:33,543 --> 01:44:39,256 Pero me gustaría presentarles a uno de los inmortales del boxeo, 1111 01:44:39,256 --> 01:44:42,301 un campeón dentro y fuera del ring. 1112 01:44:42,301 --> 01:44:45,095 El ídolo de Filadelfia, "Smokin' Joe", 1113 01:44:45,095 --> 01:44:48,348 nuestro querido Sr. Joe Frazier. 1114 01:44:58,565 --> 01:45:02,277 Hola, ¿qué tal estás? No le hagas daño, ¿eh? 1115 01:45:02,277 --> 01:45:05,655 Qué gran carrera como boxeador. 1116 01:45:05,655 --> 01:45:07,990 Se acerca a hablar con el campeón. 1117 01:45:07,990 --> 01:45:11,160 - Hola, Joe. - Me has estado evitando mucho tiempo. 1118 01:45:11,160 --> 01:45:14,162 Eres el siguiente, Joe. Eres el siguiente, Joe. 1119 01:45:15,288 --> 01:45:17,707 Deben de ser amigos. 1120 01:45:25,339 --> 01:45:27,174 Joe Frazier. 1121 01:45:27,174 --> 01:45:31,970 Aficionados al boxeo de todo el mundo, prepárense porque no durará mucho. 1122 01:45:33,596 --> 01:45:37,475 Y ahora, el combate estelar. 1123 01:45:41,061 --> 01:45:43,772 A mi izquierda, el aspirante. 1124 01:45:44,815 --> 01:45:49,193 Con calzón blanco y un peso de 86 kilos y 200 gramos, 1125 01:45:49,193 --> 01:45:52,196 el hijo predilecto de Filadelfia, 1126 01:45:52,196 --> 01:45:57,033 el Semental Italiano, Rocky Balboa. 1127 01:46:03,790 --> 01:46:08,502 Y a mi derecha, de rojo, blanco y azul, 1128 01:46:08,502 --> 01:46:11,797 con un peso de 95 kilos y 250 gramos, 1129 01:46:12,131 --> 01:46:15,341 imbatido en 46 combates, 1130 01:46:15,758 --> 01:46:18,386 el Maestro del Desastre, 1131 01:46:18,386 --> 01:46:22,097 el indiscutible Campeón del Mundo de los Pesos Pesados, 1132 01:46:22,389 --> 01:46:24,433 Apollo Creed. 1133 01:46:26,393 --> 01:46:28,854 Te quiero a ti. Te quiero a ti. 1134 01:46:31,606 --> 01:46:33,900 A ti, zoquete. Te quiero a ti. 1135 01:46:33,900 --> 01:46:36,736 Los dos pelearon antes en Filadelfia. 1136 01:46:36,736 --> 01:46:40,447 Conocen las reglas. Nada de golpes bajos, ni golpes con la cabeza. 1137 01:46:40,447 --> 01:46:45,702 - Dense las manos y a pelear. - Arriba las manos, zoquete. Vamos. 1138 01:46:45,702 --> 01:46:50,331 Ha habido un pequeño roce, pero Rocky se lo toma con tranquilidad. 1139 01:46:50,331 --> 01:46:54,210 Parece que conserva la calma, según se aprecia desde aquí. 1140 01:46:54,210 --> 01:46:56,920 Ahí va ese enorme sombrero. 1141 01:46:59,714 --> 01:47:03,593 Jamás he visto a un boxeador tan preocupado por su pelo. 1142 01:47:11,600 --> 01:47:14,769 Y allá va la campana que señala el primer asalto. 1143 01:47:14,769 --> 01:47:19,273 Los luchadores salen al centro del ring, mirándose el uno al otro. 1144 01:47:19,273 --> 01:47:24,694 Creed, el campeón, le lanza golpes cortos de izquierda al rostro. 1145 01:47:26,571 --> 01:47:29,866 El campeón está golpeando a placer al aspirante, más lento. 1146 01:47:29,866 --> 01:47:33,994 De hecho, se diría que Rocky está parando los golpes con la cara. 1147 01:47:33,994 --> 01:47:38,541 El campeón no parece estar en su mejor momento, pero se mueve con soltura. 1148 01:47:38,541 --> 01:47:42,585 Bueno, el campeón está sonriendo. Está jugando con su hombre. 1149 01:47:42,585 --> 01:47:47,465 Intenta hacer que valga la pena el dinero de la entrada. Quiere dar espectáculo. 1150 01:47:47,465 --> 01:47:51,093 Y la diferencia de clase del aspirante es muchísima. 1151 01:47:53,345 --> 01:47:55,514 Creed intenta que este hombre cometa... 1152 01:47:55,514 --> 01:47:58,558 ¿Ven? Quiere que falle así. 1153 01:47:58,975 --> 01:48:01,435 El campeón le está provocando. 1154 01:48:04,480 --> 01:48:06,940 Creed sigue bailando. 1155 01:48:07,899 --> 01:48:10,360 No me lo creo. El campeón ha caído. 1156 01:48:10,360 --> 01:48:12,571 ¡Sí, ha caído! 1157 01:48:17,867 --> 01:48:21,036 ¡Creed ha caído! ¡Menuda sorpresa! 1158 01:48:22,371 --> 01:48:26,666 Ésta es la primera vez que el campeón es derribado. 1159 01:48:28,042 --> 01:48:30,545 Seis. Siete. Ocho. 1160 01:48:30,545 --> 01:48:33,797 Parece estar bien. Mira a su alrededor... 1161 01:48:34,590 --> 01:48:38,635 Vamos, Rock. A las costillas. Ahora a trabajar, Rock. 1162 01:48:40,179 --> 01:48:44,515 Rocky vuelve a salir. Es como un toro encerrado. Está deseándolo. 1163 01:48:44,515 --> 01:48:47,268 Apollo le lanza una izquierda al rostro. 1164 01:48:47,268 --> 01:48:51,855 El campeón responde. Se está recuperando. 1165 01:48:52,731 --> 01:48:58,486 Otra izquierda, otra derecha. Combinaciones al rostro. Ése es Apollo. 1166 01:49:01,572 --> 01:49:04,992 El campeón provoca a Rocky para que vaya a por más. 1167 01:49:04,992 --> 01:49:07,118 Una izquierda. Otra. 1168 01:49:07,118 --> 01:49:09,370 Otra izquierda. 1169 01:49:10,371 --> 01:49:13,541 Y Rocky vuelve a la carga. 1170 01:49:13,541 --> 01:49:16,502 Izquierda, derecha. Rocky le empuja hacia las cuerdas. 1171 01:49:17,294 --> 01:49:19,546 Está bien, separados. 1172 01:49:24,008 --> 01:49:27,678 Nadie esperaba que tuviera una pegada tan poderosa. 1173 01:49:27,678 --> 01:49:32,224 Pero la superioridad del campeón, Apollo, es evidente. 1174 01:49:34,351 --> 01:49:39,147 Apollo descarga mientras Rocky se pega a las cuerdas. 1175 01:49:45,778 --> 01:49:50,406 Le están llevando a su rincón. Rocky apenas puede encontrarlo. 1176 01:49:50,406 --> 01:49:53,618 - Te lo dije. Te lo dije. - Te ha roto la nariz. 1177 01:49:53,618 --> 01:49:56,037 - ¿Qué tal está? - Te queda mejor. 1178 01:49:56,037 --> 01:49:59,456 Quiero que dejes de bailar. Pégale y muévete. 1179 01:49:59,456 --> 01:50:01,166 Ve a por las costillas. 1180 01:50:01,166 --> 01:50:05,671 - No dejes que ese cabrón respire. - El tipo es muy bueno. 1181 01:50:05,671 --> 01:50:08,714 Él no cree que sea un espectáculo. Para él es un maldito combate. 1182 01:50:08,714 --> 01:50:11,717 - Acaba con ese vagabundo y larguémonos. - De acuerdo. 1183 01:50:12,301 --> 01:50:14,554 Sigue cuerpo a cuerpo. Al costado derecho. 1184 01:50:14,554 --> 01:50:18,181 Allá vamos. Segundo asalto. Creed dijo que ganaría en tres. 1185 01:50:18,181 --> 01:50:22,144 Creed cayó a la lona en el primero. Y realizó un buen final de asalto. 1186 01:50:22,144 --> 01:50:24,186 Ahora está trabajando. 1187 01:50:24,186 --> 01:50:26,772 ¡Qué izquierda! Otro directo de derecha. 1188 01:50:26,772 --> 01:50:29,441 Está llevando a Rocky otra vez al rincón. 1189 01:50:29,441 --> 01:50:31,610 Tiene a Rocky de nuevo en el rincón. 1190 01:50:31,610 --> 01:50:36,281 Le está pegando con ambos puños, y Rocky rebota contra las cuerdas. 1191 01:50:37,031 --> 01:50:39,826 Balboa se está llevando una soberana paliza. 1192 01:50:39,826 --> 01:50:44,663 - Le está moliendo a palos. - ¿Cómo puede seguir en pie? 1193 01:50:52,211 --> 01:50:54,380 - Dice que quiere más. - Quiere más. 1194 01:50:54,380 --> 01:50:59,050 Queridos televidentes, están ustedes presenciando una batalla, se lo aseguro. 1195 01:51:02,888 --> 01:51:06,725 Balboa intenta responder... Un gancho tremendo. 1196 01:51:06,725 --> 01:51:10,269 El campeón está intentando salir, pero no puede. 1197 01:51:10,269 --> 01:51:13,898 Le está cayendo una lluvia de golpes en ambos costados. 1198 01:51:13,898 --> 01:51:17,650 Balboa le está dando al campeón en toda la cara. 1199 01:51:18,818 --> 01:51:22,155 El árbitro se interpone. Están listos para seguir. 1200 01:51:22,697 --> 01:51:24,907 Vuelve a tu rincón. 1201 01:51:24,907 --> 01:51:27,409 Vamos, Creed. 1202 01:51:27,784 --> 01:51:29,953 Va a ser un combate muy duro. 1203 01:52:36,554 --> 01:52:38,597 Tremenda combinación de ambos puños. 1204 01:52:38,597 --> 01:52:41,809 ¿Qué le hace seguir en pie, Bill? Yo no me lo explico. 1205 01:52:44,102 --> 01:52:48,314 Ni siquiera puede subir la guardia para protegerse. 1206 01:52:54,278 --> 01:52:56,405 Abajo. Abajo. Quédate en la lona. 1207 01:52:56,405 --> 01:52:59,824 Apollo está bailando con los brazos levantados. 1208 01:53:09,749 --> 01:53:10,876 Cinco. 1209 01:53:12,169 --> 01:53:14,629 Seis. Siete. 1210 01:53:15,338 --> 01:53:17,506 Ocho. Nueve. 1211 01:53:22,761 --> 01:53:25,222 Está bien, está bien. Vamos. 1212 01:53:27,348 --> 01:53:30,059 Apollo no se lo puede creer. 1213 01:53:45,656 --> 01:53:49,577 El campeón recibe una izquierda en las costillas, en el costado derecho. 1214 01:53:57,626 --> 01:54:00,503 - ¿Estás bien, campeón? - Sí, estoy bien. Estoy bien. 1215 01:54:02,922 --> 01:54:06,342 No veo nada. Tengo que abrir el ojo. Hazme un corte, Mick. 1216 01:54:06,342 --> 01:54:10,678 - Es mejor que no lo hagas. - Vamos, hazme un corte. Hazlo. 1217 01:54:17,393 --> 01:54:23,273 - Sangras por dentro. Voy a pararlo. - No vas a parar nada. 1218 01:54:23,732 --> 01:54:26,192 Si paras este combate, te mato. 1219 01:54:40,705 --> 01:54:42,374 El decimoquinto y último asalto. 1220 01:54:51,423 --> 01:54:54,509 Estos dos parece que vinieron de la guerra. 1221 01:55:03,016 --> 01:55:05,394 El campeón aprieta a fondo. 1222 01:55:05,394 --> 01:55:09,438 Y Apollo se está protegiendo claramente el costado izquierdo. 1223 01:55:14,944 --> 01:55:17,613 Directos de izquierda y derecha. Miren cómo brota la sangre. 1224 01:55:17,613 --> 01:55:21,116 Está escupiendo sangre. 1225 01:55:23,243 --> 01:55:26,329 Una derecha tremenda de Rocky. 1226 01:55:26,329 --> 01:55:28,038 A por todas, Rock. 1227 01:55:28,038 --> 01:55:31,041 - Escuchen al público. - Una izquierda a las costillas. 1228 01:55:33,461 --> 01:55:37,297 Directo a la barbilla. Lo tiene contra las cuerdas. 1229 01:55:41,885 --> 01:55:45,220 No habrá revancha. 1230 01:55:45,220 --> 01:55:47,264 No la necesito. 1231 01:55:57,148 --> 01:55:59,609 Has aguantado el combate entero: 15 asaltos. 1232 01:55:59,609 --> 01:56:02,944 - ¿Cómo te sientes? - Muy bien. Muy bien. 1233 01:56:02,944 --> 01:56:07,073 - Adrian. - ¿Qué pensaste en el decimoquinto...? 1234 01:56:07,073 --> 01:56:11,035 - Rocky. - Señoras y caballeros, 1235 01:56:11,035 --> 01:56:13,204 presten atención, por favor. 1236 01:56:14,497 --> 01:56:19,167 Esta noche hemos tenido el privilegio de presenciar 1237 01:56:19,167 --> 01:56:25,089 la mayor exhibición de agallas y resistencia de la historia del boxeo. 1238 01:56:30,010 --> 01:56:34,348 Señoras y caballeros, la decisión ha sido muy difícil. 1239 01:56:35,973 --> 01:56:38,351 Los jueces han votado... 1240 01:56:39,519 --> 01:56:42,063 8-7 a favor de Creed. 1241 01:56:45,107 --> 01:56:46,900 Tus fans quieren la revancha. 1242 01:56:46,900 --> 01:56:49,069 - No la habrá. - ¿Por qué no? 1243 01:56:49,069 --> 01:56:53,280 - Déjenme en paz. Ya basta. ¡Adrian! - Ya lo han oído. 1244 01:56:53,280 --> 01:56:56,909 - Suélteme. Es mi amigo. Rocco. - Es amigo de todo el mundo. 1245 01:56:56,909 --> 01:56:59,411 - Me está rompiendo la chaqueta. - Bájese de ahí. 1246 01:56:59,411 --> 01:57:01,622 Paulie. 1247 01:57:04,457 --> 01:57:07,961 - Eh, ¿dónde está tu gorro? - Te quiero. 1248 01:57:07,961 --> 01:57:10,171 Te quiero. 1249 01:57:10,171 --> 01:57:13,632 Te quiero. Te quiero. 1250 01:57:14,800 --> 01:57:16,844 Te quiero.