1
00:00:44,294 --> 00:00:47,503
25 NOVEMBRE 1975, PHILADELPHIE
2
00:01:12,197 --> 00:01:15,031
Arbitre, pourquoi
vous n'arrêtez pas le combat ?
3
00:01:22,207 --> 00:01:24,164
Allez !
4
00:01:27,838 --> 00:01:31,081
Allez. Frappe-le. Frappe-le.
5
00:01:32,551 --> 00:01:34,759
Allez ! Frappe-le !
6
00:01:58,201 --> 00:02:01,194
Tu danses. Donne-lui de l'action.
7
00:02:01,830 --> 00:02:04,698
Tu te bats comme une cloche.
Tu veux un conseil ?
8
00:02:04,833 --> 00:02:05,869
De l'eau.
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,867
Bière fraîche !
10
00:02:09,713 --> 00:02:12,547
Dois-je parier
sur un combat de trois rounds ?
11
00:02:12,674 --> 00:02:15,041
- Tu te sens bien ?
- Oui.
12
00:02:15,177 --> 00:02:18,045
- Tu veux un bon conseil ?
- Protège-dents.
13
00:02:29,274 --> 00:02:30,856
Cogne-le.
14
00:03:39,803 --> 00:03:41,965
Très bien, très bien.
15
00:03:42,389 --> 00:03:46,975
Et maintenant, six rounds
entre deux poids légers locaux, Kid Brooks
16
00:03:47,144 --> 00:03:48,806
et Sugar Johnson.
17
00:03:56,987 --> 00:03:58,728
Bien joué, champion.
18
00:04:00,490 --> 00:04:02,152
- Hé.
- Quoi ?
19
00:04:02,242 --> 00:04:05,326
- T'as une cigarette ?
- Oui, prends celle-là.
20
00:04:06,246 --> 00:04:07,737
T'es une cloche.
21
00:04:08,165 --> 00:04:10,999
Une cloche. Tu savais ? T'es une cloche.
22
00:04:26,016 --> 00:04:27,507
L'ÉTALON ITALIEN
23
00:04:39,780 --> 00:04:41,863
T'as eu de la chance ce soir.
24
00:04:41,990 --> 00:04:43,526
Spider, la part du perdant :
25
00:04:43,617 --> 00:04:46,200
40 $,
moins 15 $ de vestiaire et de soigneur,
26
00:04:46,286 --> 00:04:49,120
5 $ de douche et serviette, 7 % de taxe.
27
00:04:49,206 --> 00:04:51,198
Ça fait 17,20.
28
00:04:51,291 --> 00:04:53,704
T'as fait un bon match, Spider.
29
00:04:53,794 --> 00:04:56,036
Balboa, la part du gagnant : 65 $,
30
00:04:56,171 --> 00:05:01,041
moins 15 $ de vestiaire et de soigneur,
5 $ de douche et serviette, 7 % de taxe.
31
00:05:01,134 --> 00:05:03,547
Ça fait 40,55.
32
00:05:04,554 --> 00:05:07,467
- Quand est le prochain match ?
- Dans deux semaines.
33
00:05:07,557 --> 00:05:11,301
Appelle-moi.
Le médecin sera là dans 20 minutes.
34
00:05:47,681 --> 00:05:49,263
Là, garçon. Là.
35
00:06:06,533 --> 00:06:10,573
BOXE PROFESSIONNELLE
36
00:06:44,821 --> 00:06:47,564
Vous vous améliorez
avec le temps, vous savez ?
37
00:06:48,158 --> 00:06:49,319
Ouais.
38
00:08:01,398 --> 00:08:04,391
Hé. Votre vieux s'en est bien sorti ce soir.
39
00:08:04,484 --> 00:08:06,316
Pourquoi vous étiez pas là, hein ?
40
00:08:06,403 --> 00:08:09,111
Vous auriez dû voir ça. Vous avez faim ?
41
00:08:11,574 --> 00:08:13,031
Voilà.
42
00:08:14,244 --> 00:08:15,610
Tenez.
43
00:08:18,164 --> 00:08:20,907
Vous voulez voir
votre pote Moby Dick, hein ?
44
00:08:24,212 --> 00:08:27,125
Comment va, Moby Dick ?
Je t'ai manqué, hein ?
45
00:08:30,927 --> 00:08:32,418
Hein ? Dis bonjour.
46
00:08:32,512 --> 00:08:36,176
Si vous saviez chanter ou danser,
je ferais pas ça, hein ?
47
00:08:53,116 --> 00:08:56,359
Et ces flocons pour tortues là, ils sont...
48
00:08:57,746 --> 00:08:59,738
Devrait y avoir plus de mouches dedans.
49
00:08:59,831 --> 00:09:01,697
Il y a trop de mites.
50
00:09:01,791 --> 00:09:04,955
Des mouches... Des mites...
Quelle importance ?
51
00:10:25,750 --> 00:10:28,413
Comment vas-tu ce matin ? Pleine de vie ?
52
00:10:28,503 --> 00:10:29,869
Bien.
53
00:10:29,963 --> 00:10:31,875
Hé, comment va, le tueur ?
54
00:10:32,215 --> 00:10:34,923
- Comment est la nourriture à tortue ?
- Bien.
55
00:10:35,885 --> 00:10:37,672
Je suis un peu agacé, tu sais ?
56
00:10:37,762 --> 00:10:38,969
Oh, je suis désolée.
57
00:10:39,055 --> 00:10:41,672
Pas ta faute. Tu veux savoir pourquoi ?
58
00:10:41,766 --> 00:10:43,553
Je vais te dire qui c'est qui veut pas.
59
00:10:43,643 --> 00:10:45,600
- Comment tu vas, Gloria ?
- Bien.
60
00:10:45,687 --> 00:10:49,852
La bouffe à tortues que j'ai achetée
avait plus de mites que de mouches.
61
00:10:49,941 --> 00:10:51,728
Les mites encrassent la gorge des tortues.
62
00:10:51,818 --> 00:10:54,777
Elles toussent,
et je leur tape sur la carapace.
63
00:10:54,863 --> 00:10:56,729
Ça leur fait quoi ?
64
00:10:56,823 --> 00:10:58,359
Ça leur fait quoi ?
65
00:11:00,618 --> 00:11:02,701
Allez... une tortue-re.
66
00:11:03,246 --> 00:11:04,737
Une vraie torture.
67
00:11:04,831 --> 00:11:06,914
Un peu tôt pour les mauvaises blagues.
68
00:11:07,000 --> 00:11:09,538
C'est pas toujours facile d'en inventer.
69
00:11:09,627 --> 00:11:11,493
C'était pas une blague.
70
00:11:11,588 --> 00:11:14,706
Comment va
mon pote aujourd'hui ? Butkus !
71
00:11:14,799 --> 00:11:16,415
Hé, Butkus.
72
00:11:17,510 --> 00:11:18,876
Qu'y a-t-il ?
73
00:11:22,599 --> 00:11:25,057
Embrasse-moi.
74
00:11:25,143 --> 00:11:29,638
Adrian, je veux que tu descendes nettoyer
les cages des chats. C'est le foutoir.
75
00:11:43,536 --> 00:11:46,370
Oublie pas de payer la nourriture, Rock.
76
00:11:46,789 --> 00:11:50,078
Hé, le crime ne paie pas.
Tu le sais, Gloria. Tu le sais.
77
00:12:14,275 --> 00:12:16,642
- Rock ! Comment va ton patron ?
- Très bien.
78
00:12:16,736 --> 00:12:18,693
Tu te bats encore ?
79
00:12:18,780 --> 00:12:20,737
- Oui, ici et là.
- On va bientôt gagner un paquet, hein ?
80
00:12:20,823 --> 00:12:22,780
Oui, un million de dollars.
81
00:12:23,201 --> 00:12:25,614
Hé. Où tu vas ?
82
00:12:30,959 --> 00:12:33,702
Où tu vas ? Hein ?
83
00:12:34,254 --> 00:12:36,291
- Où est-ce que tu cours ?
- Hé !
84
00:12:36,381 --> 00:12:38,964
- Frappe pas au visage.
- La ferme.
85
00:12:39,050 --> 00:12:41,337
- Pas le visage !
- M. Gazzo veut les 200.
86
00:12:41,427 --> 00:12:42,634
Je suis fauché.
87
00:12:42,720 --> 00:12:45,884
M. Gazzo me demande de ramener
les 200 ou de te casser le pouce.
88
00:12:45,974 --> 00:12:49,513
- Je t'en prie. Me casse pas...
- Comment tu t'appelles déjà ?
89
00:12:49,644 --> 00:12:52,637
- Bob !
- Écoute, Bob...
90
00:12:53,690 --> 00:12:56,353
Tu veux danser, tu paies l'orchestre.
91
00:12:56,442 --> 00:12:58,684
Tu veux emprunter, tu paies le patron.
92
00:12:58,778 --> 00:13:02,146
Hé, je fais pas de sentiment, Bob,
tu comprends ?
93
00:13:02,240 --> 00:13:05,358
Donne-moi de l'argent.
Donne-moi quelque chose. Allez.
94
00:13:09,455 --> 00:13:11,071
Voilà 130.
95
00:13:11,165 --> 00:13:13,122
C'est tout. Je suis fauché.
96
00:13:13,209 --> 00:13:16,623
Hé, Bob. Hé, hé. T'es court de 70 $.
97
00:13:17,130 --> 00:13:20,043
Pas la peine de me casser quelque chose.
Prends mon manteau.
98
00:13:20,133 --> 00:13:22,170
Il vaut 50, 60 $.
99
00:13:22,635 --> 00:13:24,376
Tiens, garde ton manteau.
100
00:13:25,888 --> 00:13:27,379
Tu aurais dû prévoir à l'avance, tu sais ?
101
00:13:27,473 --> 00:13:29,590
Tu sais quoi ? Tu aurais dû prévoir.
102
00:13:29,684 --> 00:13:32,017
On fera semblant
que tu m'as cassé le pouce.
103
00:13:32,103 --> 00:13:34,686
- T'aurais dû prévoir.
- Gazzo a pas besoin de savoir.
104
00:13:34,772 --> 00:13:37,810
Il en saura rien. Gazzo en saura rien.
105
00:13:37,900 --> 00:13:40,688
Il...
106
00:14:09,682 --> 00:14:13,801
Y a que 130, mais il aura le reste
la semaine prochaine, M. Gazzo.
107
00:14:13,936 --> 00:14:16,178
D'accord, Rocky. Bob paiera.
108
00:14:17,440 --> 00:14:19,352
C'est tout pour aujourd'hui.
109
00:14:20,318 --> 00:14:23,607
Demain, va voir Del Rio.
Trois semaines de retard, j'aime pas ça.
110
00:14:23,696 --> 00:14:26,029
Demain, trois semaines, Del Rio.
111
00:14:26,449 --> 00:14:28,657
Compris. Comment vous écrivez Del Rio ?
112
00:14:28,785 --> 00:14:31,027
- Ça a été hier soir ?
- Vraiment bien.
113
00:14:31,120 --> 00:14:32,531
- Hé.
- Quoi ?
114
00:14:33,039 --> 00:14:35,452
- T'as pris le numéro de plaque ?
- De quoi ?
115
00:14:35,541 --> 00:14:37,373
Du camion qui t'est passé dessus.
116
00:14:37,460 --> 00:14:39,543
Du calme, Buddy. Arrête-toi là.
117
00:14:39,629 --> 00:14:43,122
Je vais faire sortir Rocky,
et je vais lui dire un mot.
118
00:15:05,905 --> 00:15:07,817
Pourquoi tu lui as pas cassé le pouce ?
119
00:15:07,907 --> 00:15:10,194
- Comment le savez-vous ?
- Je le sais.
120
00:15:10,326 --> 00:15:12,067
Je t'ai pas donné un boulot ce matin ?
121
00:15:12,161 --> 00:15:15,029
- Si.
- Pourquoi tu lui as pas cassé le pouce ?
122
00:15:15,164 --> 00:15:18,999
Quand tu fais pas ce que je te demande,
j'ai l'air d'un nul, Rock.
123
00:15:19,168 --> 00:15:22,081
J'ai pensé... Si je lui casse le pouce,
124
00:15:22,171 --> 00:15:23,503
il se fait virer, non ?
125
00:15:23,589 --> 00:15:26,457
- Il peut pas.
- Hé, c'est moi qui pense, d'accord, Rock ?
126
00:15:26,551 --> 00:15:28,918
Dorénavant, c'est moi qui pense.
127
00:15:29,011 --> 00:15:33,051
Ces gars croient qu'on fait la charité
et qu'ils peuvent s'en tirer comme ça.
128
00:15:33,182 --> 00:15:35,640
À partir de maintenant,
tu fais ce que je dis,
129
00:15:35,726 --> 00:15:37,217
parce que c'est mauvais
pour ma réputation.
130
00:15:37,353 --> 00:15:40,061
Compris, Rock ?
131
00:15:41,107 --> 00:15:42,393
Compris.
132
00:15:45,236 --> 00:15:47,353
Et comment vous écrivez Del Rio ?
133
00:15:47,572 --> 00:15:50,064
- Regarde dans un dictionnaire.
- Allez.
134
00:15:50,199 --> 00:15:53,363
Hé, ça n'arrivera plus, pour le pouce.
135
00:15:55,204 --> 00:15:56,536
Hein ?
136
00:15:57,665 --> 00:15:59,372
Salut, sac de viande.
137
00:16:02,211 --> 00:16:04,419
J'aurais dû te casser les pouces.
138
00:16:34,118 --> 00:16:36,235
Paraît que t'as été très bon hier soir.
139
00:16:36,370 --> 00:16:39,363
- Oui. T'aurais dû voir ça.
- Tu devrais te reposer.
140
00:16:39,457 --> 00:16:41,323
- Non, j'ai mal au dos.
- Au dos ?
141
00:16:41,417 --> 00:16:43,500
J'ai mal au dos. T'es sourd ?
142
00:16:43,586 --> 00:16:45,122
Non, je suis petit.
143
00:17:49,777 --> 00:17:51,313
Hé, Mike.
144
00:17:51,654 --> 00:17:54,317
Où est mon vestiaire ?
C'est à qui les trucs dans mon vestiaire ?
145
00:17:54,448 --> 00:17:57,657
C'est à Dipper. C'est plus ton vestiaire.
146
00:18:00,162 --> 00:18:02,870
De quoi tu parles ?
C'est mon vestiaire depuis six ans.
147
00:18:02,999 --> 00:18:04,331
Où sont mes affaires ?
148
00:18:04,458 --> 00:18:07,792
Mickey m'a dit de les mettre
dans un sac et de les pendre.
149
00:18:11,674 --> 00:18:13,882
T'as mis mes affaires en vrac ?
150
00:18:14,010 --> 00:18:18,050
J'ai ce vestiaire depuis six ans,
et tu mets mes affaires au rebut ?
151
00:18:18,180 --> 00:18:20,593
Mickey me dit quoi faire, je dois le faire.
152
00:18:20,683 --> 00:18:22,094
Il est où ?
153
00:18:22,184 --> 00:18:24,597
Dehors, il travaille avec Dipper.
154
00:18:24,812 --> 00:18:27,304
- Il est de mauvaise humeur.
- Moi aussi.
155
00:18:37,450 --> 00:18:38,941
Lève les mains.
156
00:18:39,035 --> 00:18:41,778
C'est ça. Garde-les en haut. C'est ça.
157
00:18:42,204 --> 00:18:43,536
- Hé, Mick.
- Tais-toi.
158
00:18:43,623 --> 00:18:45,785
Attaque.
159
00:18:48,878 --> 00:18:50,870
Time. Time.
160
00:18:52,923 --> 00:18:54,585
Qu'est-ce que tu veux ?
161
00:18:54,884 --> 00:18:57,001
- Comment tu vas aujourd'hui ?
- T'es quoi...
162
00:18:57,094 --> 00:18:59,177
- Comment tu vas ?
- ... un docteur ou quoi ?
163
00:18:59,263 --> 00:19:02,222
- T'as un problème aujourd'hui ?
- T'occupe. C'est quoi ton problème ?
164
00:19:02,308 --> 00:19:06,302
J'ai parlé à Michael.
Pourquoi on m'enlève mon vestiaire ?
165
00:19:06,395 --> 00:19:09,763
Parce que Dipper en a besoin.
Dipper est un battant.
166
00:19:09,899 --> 00:19:12,061
Tu sais ce que t'es ?
167
00:19:12,151 --> 00:19:14,438
- Une tomate.
- Une tomate ?
168
00:19:14,570 --> 00:19:17,688
Soyons réaliste. C'est une entreprise ici,
pas la soupe populaire.
169
00:19:17,782 --> 00:19:19,739
- Tu as combattu hier soir ?
- Oui.
170
00:19:19,825 --> 00:19:22,818
- T'as gagné ?
- Oui, par K.O. dans le second round.
171
00:19:22,912 --> 00:19:24,619
Oui ? Contre qui ?
172
00:19:24,747 --> 00:19:26,113
Spider Rico.
173
00:19:26,457 --> 00:19:27,914
C'est une cloche.
174
00:19:28,584 --> 00:19:32,043
- Tous mes adversaires sont des cloches.
- Et c'est pas vrai ?
175
00:19:32,129 --> 00:19:35,247
Tu as du cœur,
mais tu boxes comme un singe.
176
00:19:35,633 --> 00:19:38,546
T'as rien de spécial.
Tu t'es jamais fait casser le nez,
177
00:19:38,636 --> 00:19:42,346
il est aussi rose que ton reste de cervelle.
178
00:19:42,431 --> 00:19:45,139
Mick, je vais prendre une douche.
Tu sais pourquoi ?
179
00:19:45,267 --> 00:19:47,884
J'ai bien assuré hier soir.
T'aurais dû voir ça.
180
00:19:47,978 --> 00:19:50,516
- Tu parles.
- T'aurais dû voir ça aussi.
181
00:19:50,606 --> 00:19:51,938
Hé,
182
00:19:52,316 --> 00:19:54,808
- t'as déjà pensé à prendre ta retraite ?
- Non.
183
00:19:54,944 --> 00:19:56,560
- Penses-y.
- Oui.
184
00:19:56,654 --> 00:19:58,236
Très bien. Time.
185
00:19:58,322 --> 00:19:59,938
- Time !
- Quoi ?
186
00:20:00,199 --> 00:20:02,282
J'aime bien ton vestiaire, mec.
187
00:20:04,954 --> 00:20:06,616
Il l'aime bien.
188
00:20:08,958 --> 00:20:10,119
Bravo.
189
00:20:40,823 --> 00:20:42,189
Fait froid.
190
00:20:43,159 --> 00:20:46,323
Une bonne soirée pour attraper
une pneumonie, tu sais ?
191
00:20:49,999 --> 00:20:52,207
T'as besoin d'aide avec cette cage ?
192
00:20:52,835 --> 00:20:55,703
Il y a un bon match au Spectrum ce soir.
193
00:20:58,215 --> 00:21:00,673
Tu veux aller à un match de basket ?
194
00:21:03,846 --> 00:21:05,587
Hé, Butkus. Salut, gamin.
195
00:21:08,559 --> 00:21:11,142
Dure journée. Ils m'ont pris mon vestiaire.
196
00:21:11,228 --> 00:21:14,016
Ça fait six ans que je l'avais,
mais ça me dérange pas.
197
00:21:14,106 --> 00:21:15,642
Les cadenas, c'est nul.
198
00:21:15,733 --> 00:21:16,974
Les gens trouvent le code.
199
00:21:17,067 --> 00:21:20,936
On a dû me prendre 20 $
sur les six dernières années.
200
00:21:21,238 --> 00:21:24,072
Ça a l'air de rien, mais ça finit par faire.
201
00:21:24,200 --> 00:21:26,192
Ça compte pas. On s'en fout.
202
00:21:28,120 --> 00:21:30,407
Fait froid. Hé, les oiseaux.
203
00:21:30,539 --> 00:21:33,156
Regardez qui est là. Regardez qui est là.
204
00:21:33,250 --> 00:21:34,786
Le ver géant.
205
00:21:36,045 --> 00:21:40,210
Regarde ces oiseaux.
On dirait pas des bonbons ?
206
00:21:40,299 --> 00:21:42,131
Tu me ramènes chez moi à tire d'aile ?
207
00:21:42,218 --> 00:21:44,881
Tu veux que quelqu'un
te raccompagne chez toi ?
208
00:21:44,970 --> 00:21:46,211
- Non.
- Non ?
209
00:21:46,889 --> 00:21:50,758
Il fait froid. Si j'étais toi,
si j'avais l'argent, je prendrais un taxi.
210
00:21:50,893 --> 00:21:53,385
Trop de types louches par ici, tu sais ?
211
00:21:53,604 --> 00:21:56,142
À chaque coin de rue.
212
00:21:56,482 --> 00:21:58,815
On les voit venir, les types louches.
213
00:22:00,736 --> 00:22:02,523
Bon, écoute. J'y vais maintenant.
214
00:22:02,613 --> 00:22:04,320
On se voit plus tard, d'accord ?
215
00:22:04,406 --> 00:22:08,195
Debout, les gars. Vous avez eu
une dure journée dans la cage.
216
00:22:08,285 --> 00:22:09,492
Bon,
217
00:22:09,745 --> 00:22:12,488
je rentre chez moi, j'invente
une blague, je te la raconte demain.
218
00:22:12,581 --> 00:22:14,322
D'accord ? Bonne nuit, Adrian.
219
00:22:14,416 --> 00:22:16,123
Bonne nuit, Rocky.
220
00:22:35,104 --> 00:22:37,266
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
221
00:22:38,440 --> 00:22:41,353
Hé. Te voilà. J'ai un ami pour toi là.
222
00:22:41,443 --> 00:22:43,605
- Bonjour, Rock.
- Comment va ?
223
00:22:43,737 --> 00:22:45,945
- T'as vu Paulie ?
- Il est aux toilettes.
224
00:22:46,031 --> 00:22:48,865
- Oui.
- Hé, Rocky, qu'est-ce que t'as à l'œil ?
225
00:22:48,951 --> 00:22:50,863
- C'est un match.
- J'espère que t'as gagné au moins.
226
00:22:50,953 --> 00:22:52,785
J'ai bien boxé. T'aurais dû voir ça.
227
00:22:52,913 --> 00:22:55,872
... champion du monde poids lourd
Apollo Creed à l'aéroport...
228
00:22:55,958 --> 00:22:58,041
Hé, Rock, tu t'es battu contre qui ?
229
00:22:58,127 --> 00:22:59,584
Spider Rico.
230
00:22:59,962 --> 00:23:01,874
Il est toujours là ?
231
00:23:01,964 --> 00:23:05,128
Oui, il s'en sort bien.
Il s'en sort mieux que toi, c'est sûr.
232
00:23:05,259 --> 00:23:08,878
Hé, Paulie, tu fermes la porte ?
233
00:23:09,638 --> 00:23:11,971
Je tuerais le crétin qu'a cassé le miroir.
234
00:23:12,099 --> 00:23:13,715
Hé, ho, Paulie.
235
00:23:14,435 --> 00:23:18,805
Chaque matin, chaque soir, j'y passe.
Ta sœur m'ignore.
236
00:23:18,939 --> 00:23:20,555
- Oublie-la.
- Comment ça ?
237
00:23:20,649 --> 00:23:22,641
- Tu peux faire mieux qu'elle.
- J'oublie rien du tout.
238
00:23:22,776 --> 00:23:24,813
Tous les soirs, je raconte une blague.
239
00:23:24,904 --> 00:23:27,487
Tous les matins, je raconte une blague.
240
00:23:27,615 --> 00:23:29,652
Rien, elle me regarde, c'est tout.
241
00:23:29,783 --> 00:23:32,696
- Elle te regarde ?
- Oui, comme une assiette de restes.
242
00:23:32,786 --> 00:23:34,527
Il me faut une Cadillac pour ta sœur ?
243
00:23:34,622 --> 00:23:36,955
Quelque chose va pas avec ma gueule ?
244
00:23:37,625 --> 00:23:39,537
C'est une perdante.
245
00:23:39,627 --> 00:23:42,870
Elle me rend dingue. Des fois,
je lui ouvrirais la tête avec un rasoir.
246
00:23:42,963 --> 00:23:45,876
- Fais pas le dingue.
- Je suis de sale humeur.
247
00:23:45,966 --> 00:23:48,800
- Comme toujours.
- Adrian est pas maline.
248
00:23:48,886 --> 00:23:50,752
Adrian est une perdante.
249
00:23:50,846 --> 00:23:53,213
Elle approche des 30 ans.
250
00:23:53,307 --> 00:23:55,640
Si elle continue,
elle finira par mourir toute seule.
251
00:23:55,726 --> 00:23:58,343
- J'ai 30 ans.
- Et tu mourras tout seul.
252
00:23:58,437 --> 00:24:00,394
Je vois pas foule à tes côtés.
253
00:24:00,481 --> 00:24:02,723
Je tuerais le crétin qu'a cassé le miroir.
254
00:24:02,816 --> 00:24:05,433
Allez, sortons
de cette puanteur, d'accord ?
255
00:24:06,445 --> 00:24:09,188
- Je voulais te parler, de toute façon.
- De quoi ?
256
00:24:09,281 --> 00:24:11,694
- Tu travailles toujours pour Gazzo ?
- Ouais.
257
00:24:11,784 --> 00:24:14,276
Tu veux pas lui parler de moi ?
258
00:24:14,536 --> 00:24:17,495
Je crois pas que Gazzo
embauche en ce moment.
259
00:24:18,082 --> 00:24:20,119
Tu sais ? Viens.
260
00:24:24,296 --> 00:24:26,458
- Elle se dessèche.
- Qui ?
261
00:24:26,548 --> 00:24:30,132
Ma sœur. Si elle commence pas à vivre,
son corps va se dessécher.
262
00:24:30,219 --> 00:24:32,586
Demain, c'est Thanksgiving.
263
00:24:32,680 --> 00:24:35,548
- Viens à la maison et parle-lui.
- Oui. Bière.
264
00:24:35,975 --> 00:24:37,932
Demain tu viens pour la dinde.
265
00:24:38,018 --> 00:24:40,260
Tout à fait. C'est tout vu.
266
00:24:40,938 --> 00:24:43,726
J'y vais. Si je suis en retard, elle panique.
267
00:24:43,816 --> 00:24:45,102
- Paulie.
- Pour moi.
268
00:24:45,192 --> 00:24:46,808
... avec Mac Lee Green
269
00:24:46,902 --> 00:24:49,770
ici à Philadelphie au fantastique Spectrum.
270
00:24:49,863 --> 00:24:51,024
Larry.
271
00:24:51,115 --> 00:24:53,573
Vous parlez de votre
combat du Bicentenaire.
272
00:24:53,659 --> 00:24:56,868
Le plus grand événement sportif
de l'histoire du pays.
273
00:24:56,954 --> 00:25:00,072
Un match de gala où je vais battre Green.
274
00:25:00,165 --> 00:25:02,748
Regarde-moi ce type.
275
00:25:02,835 --> 00:25:05,999
Où sont les vrais boxeurs, les pros ?
276
00:25:06,088 --> 00:25:08,455
Tout ce qu'on a de nos jours,
c'est des clowns.
277
00:25:08,549 --> 00:25:10,916
... le 1er janvier.
Le premier grand événement...
278
00:25:11,010 --> 00:25:13,127
- Clowns ?
- C'est ça, des clowns.
279
00:25:13,971 --> 00:25:16,679
Pour respecter les grandes traditions,
280
00:25:16,765 --> 00:25:20,759
je célébrerai la Cloche de la Liberté
en battant cette cloche de Mac Lee Green.
281
00:25:20,853 --> 00:25:23,345
Tu traites Apollo Creed de clown ?
282
00:25:23,439 --> 00:25:25,351
Oui, et quoi ? Regarde-le.
283
00:25:25,607 --> 00:25:27,815
Restez à l'école et utilisez votre tête.
284
00:25:27,901 --> 00:25:30,860
Soyez docteur, avocat,
avec une mallette en cuir.
285
00:25:30,946 --> 00:25:34,439
Oubliez le sport professionnel.
Le sport fait sentir mauvais.
286
00:25:34,533 --> 00:25:38,152
- Soyez un penseur, pas une puanteur.
- Merci, champion.
287
00:25:38,245 --> 00:25:40,453
T'es fou ? Il est champion du monde.
288
00:25:40,539 --> 00:25:43,202
Il a tout essayé pour devenir champion.
289
00:25:43,876 --> 00:25:45,868
Qu'est-ce que t'as essayé ?
290
00:25:45,961 --> 00:25:49,170
Hé, Rocky,
si t'es pas content de ta vie, ça me va.
291
00:25:49,256 --> 00:25:52,545
Mais j'ai un commerce qui marche.
J'ai rien à essayer.
292
00:25:52,634 --> 00:25:54,626
... personne n'a tenu plus
de 12 rounds contre lui...
293
00:25:54,720 --> 00:25:57,428
- Exact.
- ... et c'était Jack Dale...
294
00:25:57,514 --> 00:26:01,224
- Carre-toi ça dans le commerce.
- Pourquoi es-tu si offensé ?
295
00:26:01,769 --> 00:26:04,386
Tu veux que j'essaie un coup ?
296
00:26:04,605 --> 00:26:06,267
D'accord, je bois un coup.
297
00:26:19,828 --> 00:26:22,320
- Hé, Rocky, tu bois un coup ?
- Pas de vin.
298
00:26:22,414 --> 00:26:25,623
- Allez. Juste un petit.
- Offre-nous une Thunderbird.
299
00:26:27,002 --> 00:26:29,244
Marie, ton frère sait que t'es dehors ?
300
00:26:29,338 --> 00:26:31,500
- Fiche le camp.
- Je t'emmerde, débile.
301
00:26:31,590 --> 00:26:33,582
Ils t'apprennent à parler comme ça ?
302
00:26:33,675 --> 00:26:36,509
- Va te faire foutre.
- Me parle pas comme ça.
303
00:26:37,262 --> 00:26:39,800
Tu pollues le quartier !
304
00:26:41,350 --> 00:26:43,182
Tu peux...
305
00:26:43,352 --> 00:26:47,596
Tu sais, quand j'avais ton âge,
il y avait une fille dans le quartier
306
00:26:47,689 --> 00:26:49,601
qui parlait comme ça. Une seule.
307
00:26:49,691 --> 00:26:52,855
Qu'est-ce que tu fais ?
Ça donne des dents jaunes.
308
00:26:52,945 --> 00:26:54,186
J'aime les dents jaunes.
309
00:26:54,321 --> 00:26:56,688
- Et une haleine de poubelle.
- Et si j'aime les poubelles ?
310
00:26:56,782 --> 00:26:58,523
Personne aime ça.
311
00:26:58,992 --> 00:27:01,450
Cette fille était pas mal,
312
00:27:01,537 --> 00:27:04,029
mais les garçons
l'ont jamais prise au sérieux.
313
00:27:04,164 --> 00:27:05,951
Ils l'ont jamais rencardée.
314
00:27:06,041 --> 00:27:07,623
- Pourquoi ?
- C'est ainsi. Les mecs
315
00:27:07,709 --> 00:27:09,701
aiment bien quand tu dis des gros mots.
316
00:27:09,837 --> 00:27:12,454
Mais après tu te fais une réputation,
t'as plus le respect.
317
00:27:12,548 --> 00:27:14,881
Aucun respect.
318
00:27:15,008 --> 00:27:17,716
Je vais utiliser un gros mot. Putain.
319
00:27:17,803 --> 00:27:19,715
Tu comprends ? Une putain.
320
00:27:19,805 --> 00:27:23,719
Si tu utilises des gros mots,
tu pourrais finir pute.
321
00:27:24,143 --> 00:27:25,725
Allez, Rocky. J'ai 12 ans.
322
00:27:25,853 --> 00:27:28,220
Hé, aucune importance.
323
00:27:28,313 --> 00:27:31,397
T'as pas besoin d'en être une.
Si tu te comportes comme une, ça y est.
324
00:27:31,483 --> 00:27:35,147
Tu chopes une mauvaise réputation.
325
00:27:35,487 --> 00:27:38,730
Dans 20 ans, les gens diront :
326
00:27:38,866 --> 00:27:41,153
"Tu te souviens de Marie ?"
"Non, c'était qui ?"
327
00:27:41,243 --> 00:27:43,826
"La salope qui traînait au Atomic Hoagie."
328
00:27:43,912 --> 00:27:46,245
"Oh, oui. Je m'en souviens maintenant."
329
00:27:46,331 --> 00:27:49,824
Ils se souviennent pas de toi.
Ils se souviennent de ta réputation.
330
00:27:49,918 --> 00:27:51,409
Compris ?
331
00:27:52,421 --> 00:27:55,755
Hé, t'as un petit copain ?
Non, t'as pas de petit copain.
332
00:27:56,091 --> 00:27:58,834
Tu sais pourquoi ? Pourquoi ?
333
00:27:58,927 --> 00:28:01,761
Parce que tu traînes avec ces imbéciles
dans la rue.
334
00:28:01,847 --> 00:28:03,588
Tu traînes avec des imbéciles,
t'iras nulle part.
335
00:28:03,724 --> 00:28:05,431
C'est des nuls.
336
00:28:05,559 --> 00:28:08,597
Traîne avec des gens bien,
t'auras des amis bien.
337
00:28:08,687 --> 00:28:11,100
Traîne avec des gens futés,
t'auras des amis futés.
338
00:28:11,231 --> 00:28:13,769
Traîne avec des débiles,
t'auras des amis débiles.
339
00:28:13,859 --> 00:28:16,272
C'est tout simple.
340
00:28:17,112 --> 00:28:18,603
- J'espère que tu vas pas...
- Non.
341
00:28:18,697 --> 00:28:19,778
J'allais dire quoi ?
342
00:28:19,865 --> 00:28:22,858
T'espères que je me conduirai plus
en pute ou je finirai pute.
343
00:28:22,951 --> 00:28:24,032
Un truc comme ça.
344
00:28:24,119 --> 00:28:25,280
Bonne nuit, Rocky.
345
00:28:25,370 --> 00:28:27,612
- Bonne nuit, Marie.
- Hé, Rocky.
346
00:28:27,748 --> 00:28:30,365
- Quoi ?
- Je t'emmerde, dingo.
347
00:28:38,300 --> 00:28:41,043
Ouais, t'es qui
pour donner des conseils, dingo ?
348
00:28:41,136 --> 00:28:42,593
T'es qui ?
349
00:28:57,277 --> 00:28:59,143
BICENTENAIRE
350
00:29:01,490 --> 00:29:04,699
- Les rapports médicaux sont confirmés ?
- Absolument.
351
00:29:04,993 --> 00:29:06,825
Mac Lee Green souffre
352
00:29:06,912 --> 00:29:10,405
"d'une importante fracture
au troisième métacarpe."
353
00:29:10,916 --> 00:29:12,248
Bon sang !
354
00:29:12,417 --> 00:29:16,411
On peut repousser indéfiniment
le combat si vous êtes fixé sur Green.
355
00:29:16,505 --> 00:29:18,542
Hé, c'est pas juste Green.
356
00:29:18,840 --> 00:29:21,173
Et tout le temps qu'a investi Apollo ?
357
00:29:21,260 --> 00:29:22,922
On peut trouver une solution.
358
00:29:23,011 --> 00:29:24,092
Solution, mon œil.
359
00:29:24,179 --> 00:29:26,887
Trouvez-moi vite
un autre prétendant, Jergens.
360
00:29:27,015 --> 00:29:28,927
Ne jouez pas avec mon client.
361
00:29:29,017 --> 00:29:31,600
Il a fait pour un million de publicité
362
00:29:31,687 --> 00:29:34,600
et il a des engagements contractuels.
363
00:29:34,690 --> 00:29:36,397
Il ne se créera pas de problèmes.
364
00:29:36,525 --> 00:29:38,858
J'ai contacté le manager d'Ernie Roman.
365
00:29:38,944 --> 00:29:40,901
Ernie boxe en France ce jour-là.
366
00:29:41,029 --> 00:29:43,112
Buddy Shaw. Il est classé cinquième.
367
00:29:43,198 --> 00:29:46,032
Parti en Californie, il a pris 25 kilos.
368
00:29:46,618 --> 00:29:48,484
J'ai trouvé tous les adversaires possibles,
369
00:29:48,578 --> 00:29:52,538
ils disent tous que cinq semaines
sont insuffisantes pour être en forme.
370
00:29:52,624 --> 00:29:55,116
La forme, mon œil ! Ils ont peur.
371
00:29:55,252 --> 00:29:57,244
Ils savent que tout le monde
regardera le match.
372
00:29:57,379 --> 00:29:59,120
Ils peuvent pas me battre.
373
00:29:59,214 --> 00:30:03,254
Ils trouvent des excuses pour pas
se faire battre devant le monde entier.
374
00:30:03,385 --> 00:30:06,219
Je peux juste dire
que je suis un bon promoteur.
375
00:30:06,471 --> 00:30:09,635
J'ai organisé des combats
dans chaque putain de pays du monde
376
00:30:09,725 --> 00:30:11,887
et je me suis cassé le cul pour celui-là,
377
00:30:11,977 --> 00:30:14,390
mais je ne sais pas quoi faire d'autre.
378
00:30:19,776 --> 00:30:20,937
Je sais.
379
00:30:23,280 --> 00:30:27,240
Sans opposant classé,
ce combat aura besoin de nouveauté.
380
00:30:27,659 --> 00:30:30,117
C'est le pays de l'opportunité, correct ?
381
00:30:30,245 --> 00:30:32,612
Le 1er janvier, Apollo Creed
382
00:30:32,748 --> 00:30:35,786
donnera sa chance
à un boxeur local inconnu.
383
00:30:36,501 --> 00:30:40,836
Un total inconnu. Et je mettrai
son visage sur les affiches avec moi.
384
00:30:40,922 --> 00:30:42,788
Et je vais vous dire pourquoi.
385
00:30:42,924 --> 00:30:44,916
Parce que je suis sentimental,
386
00:30:45,260 --> 00:30:47,968
comme beaucoup de gens de ce pays.
387
00:30:48,096 --> 00:30:50,839
Ils aimeront rien de plus
que voir Apollo Creed
388
00:30:50,932 --> 00:30:54,050
donner à un gars du coin
une chance au titre de champion
389
00:30:54,144 --> 00:30:56,477
pour le jour anniversaire de ce pays.
390
00:30:56,605 --> 00:30:58,642
C'est comme ça que je le vois.
391
00:30:58,982 --> 00:31:01,224
Et c'est comme ça que ça sera.
392
00:31:01,318 --> 00:31:02,980
Apollo, j'aime bien.
393
00:31:03,487 --> 00:31:05,274
C'est très américain.
394
00:31:05,947 --> 00:31:08,940
Non, Jergens. C'est très intelligent.
395
00:31:33,517 --> 00:31:35,679
- Quoi ?
- Je veux juste vérifier.
396
00:31:35,811 --> 00:31:39,521
Je ramasse 200 $ à Snyder
et une brique à Cappoli ?
397
00:31:39,648 --> 00:31:43,688
Non, non. 200 $ à Cappoli
et une brique de Snyder.
398
00:31:43,819 --> 00:31:45,526
- 200.
- Écris-le, d'accord ?
399
00:31:45,654 --> 00:31:47,190
Oui, c'est bon.
400
00:31:47,322 --> 00:31:50,690
C'est qui cette fille
avec qui tu sors demain soir ?
401
00:31:50,867 --> 00:31:53,029
- Comment le savez-vous ?
- Tu sais,
402
00:31:53,161 --> 00:31:56,245
j'entends des trucs.
Ça cause pas mal sur les docks.
403
00:31:56,331 --> 00:31:58,539
- Je sors avec la sœur de Paulie.
- Rocky.
404
00:31:58,667 --> 00:32:00,954
- Quoi ?
- Paraît qu'elle est attardée.
405
00:32:01,044 --> 00:32:03,081
Elle est pas attardée. Elle est timide.
406
00:32:03,171 --> 00:32:07,711
Je vais te dire un truc. Emmène-la au zoo.
Les attardés aiment bien les zoos.
407
00:32:07,843 --> 00:32:09,675
- Pauvre cloche !
- C'est moi la cloche ?
408
00:32:09,761 --> 00:32:11,548
- Vas-y, Buddy.
- Je te traite de cloche.
409
00:32:11,680 --> 00:32:14,923
Relax. Buddy est mal luné.
C'est sa prostate.
410
00:32:15,016 --> 00:32:18,100
Il est toujours mal luné.
Estime-toi heureux, Buddy.
411
00:32:18,186 --> 00:32:19,848
Tu es en bonne santé.
412
00:32:19,938 --> 00:32:22,146
- J'aime pas ta gueule.
- Et moi, la tienne.
413
00:32:22,232 --> 00:32:24,269
- Je t'emmerde.
- Viens.
414
00:32:24,359 --> 00:32:26,897
Relax, relax. Mes oreilles.
415
00:32:27,028 --> 00:32:29,611
Vous voulez me rendre dingue,
tous les deux ?
416
00:32:29,865 --> 00:32:32,403
Buddy t'aime pas.
417
00:32:32,909 --> 00:32:35,743
Certaines personnes
détestent les autres sans raison, hein ?
418
00:32:35,871 --> 00:32:37,533
- Oui.
- Viens là.
419
00:32:39,040 --> 00:32:42,329
Prends 50 $.
Toi et Adrian, amusez-vous bien.
420
00:32:42,419 --> 00:32:43,626
Merci.
421
00:32:44,880 --> 00:32:46,872
Comment vous savez son nom ?
422
00:32:46,965 --> 00:32:49,378
Tu crois pas que j'entends des trucs ?
423
00:32:49,926 --> 00:32:51,292
- Rock.
- Quoi ?
424
00:32:51,386 --> 00:32:52,718
- Oublie pas ce que j'ai dit.
- Qu'est-ce que t'as dit ?
425
00:32:52,804 --> 00:32:53,920
Emmène-la au zoo.
426
00:32:54,055 --> 00:32:55,921
Sors de la voiture !
427
00:33:02,439 --> 00:33:05,728
- Du café, M. Creed ?
- Non merci, Shirley.
428
00:33:06,401 --> 00:33:08,188
Vous pensez quoi de Billy Snow ?
429
00:33:08,278 --> 00:33:09,439
Nul.
430
00:33:10,947 --> 00:33:12,813
Et Big Chuck Smith ?
431
00:33:12,908 --> 00:33:14,945
Non, trop vieux, trop ennuyeux.
432
00:33:15,118 --> 00:33:17,030
Hé, ce Bobby Judge, c'est un bon gars.
433
00:33:17,120 --> 00:33:18,827
Non, ce nom ne dégage rien.
434
00:33:18,914 --> 00:33:21,076
Joe Zack est un bon espoir.
435
00:33:22,292 --> 00:33:25,126
Qu'est-ce que
vous cherchez exactement, Apollo ?
436
00:33:26,254 --> 00:33:28,462
Voilà ce que je cherche.
437
00:33:28,632 --> 00:33:30,749
L'Étalon Italien.
438
00:33:31,134 --> 00:33:33,592
Rocky Balboa ? Jamais entendu parler.
439
00:33:34,012 --> 00:33:36,049
Écoutez, c'est dans son nom.
440
00:33:36,139 --> 00:33:38,131
L'Étalon Italien.
441
00:33:39,100 --> 00:33:40,716
Les médias vont adorer.
442
00:33:40,810 --> 00:33:43,803
Qui a découvert l'Amérique ?
Un Italien, d'accord ?
443
00:33:43,980 --> 00:33:47,473
Quoi de mieux pour ce combat
qu'un de ses descendants ?
444
00:33:47,609 --> 00:33:49,020
C'est un gaucher.
445
00:33:49,110 --> 00:33:50,817
Je veux pas tu te frottes à eux.
446
00:33:50,946 --> 00:33:52,983
- Ils font tout à l'envers.
- Mon œil !
447
00:33:53,114 --> 00:33:55,106
Je le finirai en trois rounds.
448
00:33:56,117 --> 00:33:59,827
Apollo Creed contre l'Étalon Italien.
449
00:34:01,623 --> 00:34:03,706
On dirait un film d'horreur.
450
00:34:04,125 --> 00:34:06,082
Qu'est-ce que tu fais avec cette batte ?
451
00:34:06,169 --> 00:34:07,831
J'étais mortel au base-ball.
452
00:34:07,963 --> 00:34:11,047
- T'es sûr que ta sœur sait que je viens ?
- Toute excitée.
453
00:34:11,132 --> 00:34:13,215
- Regarde mes mains.
- Oui.
454
00:34:13,301 --> 00:34:16,715
Les articulations,
à force de porter de la viande congelée.
455
00:34:16,805 --> 00:34:20,014
- C'est mauvais pour les articulations.
- Va voir un toubib.
456
00:34:20,141 --> 00:34:22,007
J'ai besoin d'un autre boulot,
pas d'un toubib.
457
00:34:22,143 --> 00:34:24,510
Et la dinde ? Grosse ou petite ?
458
00:34:24,646 --> 00:34:27,980
Parle de moi à Gazzo.
Dis-lui que je suis un type bien
459
00:34:28,066 --> 00:34:31,104
et que rien me dérange.
Je ferais un super collecteur.
460
00:34:31,194 --> 00:34:33,186
Ça me dérange pas de péter des os.
461
00:34:33,321 --> 00:34:35,654
Une grosse dinde, hein ?
462
00:34:35,740 --> 00:34:38,733
Hé, oublie Gazzo. C'est pas un bon boulot.
463
00:34:38,827 --> 00:34:40,363
T'as une allumette ?
464
00:34:40,495 --> 00:34:42,361
Va le voir pour moi, comme un service.
465
00:34:42,497 --> 00:34:45,205
Oui, oui. La dernière fois
que j'ai mangé de la dinde,
466
00:34:45,333 --> 00:34:48,792
c'était à un menu spécial à 2 $
de Horn & Hardart, il y a trois ans.
467
00:34:48,878 --> 00:34:51,871
L'an passé, les tortues et moi,
on a mangé du Spam.
468
00:34:59,681 --> 00:35:03,550
- Ta sœur sait que je viens, t'es sûr ?
- Oui, elle sera contente.
469
00:35:06,938 --> 00:35:09,351
Hé, tu vas oublier Gazzo, hein ?
470
00:35:10,025 --> 00:35:11,482
Je demande jamais deux fois.
471
00:35:11,568 --> 00:35:13,525
Tu demandes jamais deux fois.
472
00:35:19,034 --> 00:35:20,946
T'es sûr que ta sœur sait que je viens ?
473
00:35:21,036 --> 00:35:23,403
Oui, oui, oui. Elle est toute excitée.
474
00:35:26,750 --> 00:35:28,537
Paulie. T'es en retard.
475
00:35:29,544 --> 00:35:30,830
T'as appelé l'hôpital ?
476
00:35:30,920 --> 00:35:34,038
Elle appelle
dès que j'ai dix minutes de retard.
477
00:35:34,924 --> 00:35:36,631
Hé, comment va ?
478
00:35:37,719 --> 00:35:40,086
Je t'ai dit qu'elle était excitée.
479
00:35:42,724 --> 00:35:45,011
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu l'amenais ?
480
00:35:45,101 --> 00:35:46,683
Regarde-moi. Je ne suis pas prête.
481
00:35:46,770 --> 00:35:49,183
Et si tu l'étais ?
482
00:35:49,272 --> 00:35:52,481
- C'est un ami, et il sort avec toi.
- Non, je peux pas.
483
00:35:53,068 --> 00:35:56,357
Je veux que tu sortes de la cuisine,
et que tu en sortes maintenant.
484
00:35:56,446 --> 00:35:57,732
Non.
485
00:36:02,577 --> 00:36:05,115
Hé, sors de là tout de suite.
486
00:36:05,246 --> 00:36:07,829
J'en ai marre de te voir traîner comme ça.
487
00:36:07,916 --> 00:36:10,078
Sors, amuse-toi. Profite de la vie.
488
00:36:10,293 --> 00:36:11,909
Paulie, je peux pas.
489
00:36:12,003 --> 00:36:13,915
Fais pas la maline avec moi.
490
00:36:14,005 --> 00:36:15,712
J'en ai marre que tu sois une perdante.
491
00:36:15,799 --> 00:36:17,961
Me traite pas comme ça, Paulie.
492
00:36:18,093 --> 00:36:20,961
Apollo Creed est en quête d'une victime
493
00:36:21,096 --> 00:36:24,806
pour remplacer Green dans le combat
de championnat du Bicentenaire...
494
00:36:24,933 --> 00:36:26,595
Tu m'avais pas dit que tu le ramenais.
495
00:36:26,685 --> 00:36:27,971
Comment tu sais ça ?
496
00:36:28,103 --> 00:36:30,891
Je peux pas. Je n'irai pas.
497
00:36:30,980 --> 00:36:32,096
Pourquoi ?
498
00:36:33,108 --> 00:36:36,522
Paulie, c'est Thanksgiving.
J'ai une dinde au four.
499
00:36:37,278 --> 00:36:39,270
Oh. Une dinde au four ?
500
00:36:45,995 --> 00:36:47,782
Une dinde au four.
501
00:36:54,838 --> 00:36:58,548
Tu veux la volaille ?
Va dehors et mange-la, ta volaille.
502
00:36:59,175 --> 00:37:00,632
Oh, Paulie.
503
00:37:01,636 --> 00:37:04,629
Je veux que tu sortes de là.
Sors de cette maison.
504
00:37:04,848 --> 00:37:07,386
Sors et profite de ta vie.
505
00:37:11,646 --> 00:37:13,308
T'as faim, Rock ?
506
00:37:19,988 --> 00:37:23,652
Hé, Paulie. On ferait peut-être
mieux d'oublier tout ça, hein ?
507
00:37:24,159 --> 00:37:27,277
Oublie rien. Dis quelque chose de drôle.
508
00:37:27,370 --> 00:37:30,534
J'ai rien à dire.
Elle est de mauvaise humeur, moi aussi.
509
00:37:30,665 --> 00:37:33,373
Tu sais faire le marrant.
Tu veux sortir avec elle ?
510
00:37:33,501 --> 00:37:34,992
- Ouais.
- Bon...
511
00:37:39,215 --> 00:37:40,831
Je sais pas quoi dire.
512
00:37:40,925 --> 00:37:42,086
Sois drôle.
513
00:37:53,730 --> 00:37:55,847
Hé, Adrian. C'est moi, Rocky.
514
00:37:56,232 --> 00:37:57,894
Rocky, tu sais ?
515
00:37:58,568 --> 00:37:59,775
Écoute...
516
00:38:02,071 --> 00:38:06,532
Je sais pas quoi dire, j'ai jamais
parlé à une porte avant, tu sais ?
517
00:38:07,702 --> 00:38:10,911
Je dis quoi à une porte ?
On ferait mieux d'oublier.
518
00:38:11,247 --> 00:38:12,408
Vas-y, tu t'en sors bien.
519
00:38:12,540 --> 00:38:14,827
Je m'en sors pas bien. J'ai l'air d'un idiot.
520
00:38:14,918 --> 00:38:16,910
Continue comme ça. Marrant.
521
00:38:17,045 --> 00:38:19,207
Je m'y connais avec ces choses.
522
00:38:19,297 --> 00:38:21,038
Je me sens comme un con.
523
00:38:27,055 --> 00:38:29,468
Hé, Adrian. C'est encore Rocky, tu sais ?
524
00:38:29,557 --> 00:38:34,143
Écoute... Je sais que t'es pas trop
contente en ce moment.
525
00:38:34,729 --> 00:38:36,345
Tu pourrais me rendre service ?
526
00:38:36,439 --> 00:38:39,432
Je suis tout seul pour Thanksgiving.
527
00:38:39,609 --> 00:38:42,943
Et si toi et moi
528
00:38:43,071 --> 00:38:44,812
on sortait ensemble, pour aller dîner ?
529
00:38:44,906 --> 00:38:47,444
Je sais pas, rigoler un peu. Qui sait ?
530
00:38:47,575 --> 00:38:49,282
Tu aimerais...
531
00:38:51,120 --> 00:38:53,954
Je sais pas. Tu aimerais pas, peut-être,
532
00:38:54,082 --> 00:38:56,620
qu'on sorte ensemble ?
533
00:39:01,631 --> 00:39:03,839
On va bien s'amuser.
534
00:39:04,259 --> 00:39:06,751
On va vraiment bien s'amuser, d'accord ?
535
00:39:10,932 --> 00:39:12,764
Merci pour la dinde.
536
00:39:16,354 --> 00:39:19,267
J'éteins la télé. J'ai mal au crâne.
537
00:39:31,619 --> 00:39:34,032
- Elle aime quoi ta sœur ?
- Le patin à glace.
538
00:39:34,122 --> 00:39:36,114
Adrian, allez, tu fais sortir la chaleur.
539
00:39:36,207 --> 00:39:38,790
Qui paie les factures dans cette maison ?
540
00:39:44,132 --> 00:39:47,216
Écoute, je veux pas de dinde
de toute façon, d'accord ?
541
00:39:48,803 --> 00:39:50,795
Mais c'est Thanksgiving.
542
00:39:51,639 --> 00:39:52,755
C'est quoi ?
543
00:39:52,849 --> 00:39:54,806
- C'est Thanksgiving.
- Pour toi,
544
00:39:54,893 --> 00:39:57,180
mais pour moi, c'est jeudi.
545
00:40:21,544 --> 00:40:24,207
- Ça a l'air calme.
- Je crois que c'est fermé.
546
00:40:24,339 --> 00:40:27,423
Non, on est juste en avance
ou quelque chose comme ça.
547
00:40:28,843 --> 00:40:30,675
- C'est fermé.
- Quoi ?
548
00:40:31,012 --> 00:40:33,971
- J'ai dit que c'était fermé.
- Ouais. Hé, écoute,
549
00:40:34,057 --> 00:40:37,391
je vais lui parler.
Attends là quelques minutes.
550
00:40:37,602 --> 00:40:39,389
- On peut aller autre part.
- Non, c'est bon.
551
00:40:39,520 --> 00:40:43,434
C'est fermé au grand public,
ou fermé pour tout le monde ?
552
00:40:43,524 --> 00:40:47,689
C'est Thanksgiving après 18 h.
C'est pour ça qu'il y a personne.
553
00:40:48,029 --> 00:40:50,066
En plus, vous devriez pas être là,
554
00:40:50,198 --> 00:40:52,656
alors soyez gentils et partez, hein ?
555
00:40:52,742 --> 00:40:56,452
- Vous pourriez me rendre service ?
- Hé, allez, on n'est pas ouverts.
556
00:40:56,537 --> 00:40:59,371
Cette fille, là, se sent pas bien.
557
00:40:59,457 --> 00:41:01,995
Le docteur dit de prendre de l'exercice
558
00:41:02,085 --> 00:41:04,202
et le patinage, c'est ce qu'il y a de mieux.
559
00:41:04,295 --> 00:41:05,536
Et qu'est-ce que vous voulez ?
560
00:41:05,630 --> 00:41:07,496
Un service.
561
00:41:07,590 --> 00:41:09,172
Elle est pas en forme.
562
00:41:09,258 --> 00:41:12,251
Si vous pouviez la laisser
aller sur la glace, ce serait sympa.
563
00:41:12,387 --> 00:41:14,128
Dix minutes, 10 $.
564
00:41:14,222 --> 00:41:16,384
Dix dollars ? Et si on disait huit ?
565
00:41:16,474 --> 00:41:18,591
Allez. C'est Thanksgiving.
566
00:41:18,893 --> 00:41:20,725
D'accord. Neuf dollars, ça marche.
567
00:41:20,812 --> 00:41:23,555
La patinoire sera à vous. Dix dollars.
568
00:41:25,733 --> 00:41:27,440
Donne-moi les patins.
569
00:41:28,236 --> 00:41:29,522
Tu patines pas ?
570
00:41:29,612 --> 00:41:31,569
Non, j'ai pas patiné depuis mes 15 ans.
571
00:41:31,656 --> 00:41:33,943
Quand j'ai commencé à boxer.
572
00:41:34,242 --> 00:41:36,905
Le patin, c'est mauvais pour les chevilles.
573
00:41:37,912 --> 00:41:40,620
Tu es une bonne patineuse, hein ?
574
00:41:41,416 --> 00:41:43,908
Comme je disais en venant,
575
00:41:44,002 --> 00:41:47,166
il y avait que la boxe pour moi,
mais c'est fini.
576
00:41:47,255 --> 00:41:49,747
Je voulais prouver
que j'étais pas une cloche,
577
00:41:49,841 --> 00:41:52,254
que j'avais ce qu'il faut pour être pro.
578
00:41:52,343 --> 00:41:55,336
- T'as jamais eu l'opportunité ?
- Je pleure pas,
579
00:41:55,430 --> 00:41:57,672
je boxe encore. Pour mes loisirs.
580
00:41:57,765 --> 00:41:59,927
Le problème,
c'est que je suis une fausse-garde.
581
00:42:00,018 --> 00:42:02,931
- Une fausse-garde ?
- Ça veut dire que je suis gaucher.
582
00:42:03,021 --> 00:42:05,388
Les gauchers dérèglent le timing, tu vois ?
583
00:42:05,481 --> 00:42:07,768
Ça donne aux autres l'air maladroit.
584
00:42:07,859 --> 00:42:09,441
Personne veut avoir l'air ballot.
585
00:42:09,527 --> 00:42:12,691
- Tu sais d'où ça vient, la patte du sud ?
- Neuf minutes.
586
00:42:12,780 --> 00:42:15,818
Il y a longtemps,
deux cents ans, il y avait ce boxeur.
587
00:42:15,908 --> 00:42:19,367
Je crois qu'il était de Philadelphie.
588
00:42:19,454 --> 00:42:23,414
Il était gaucher.
Son bras faisait face au New Jersey.
589
00:42:23,499 --> 00:42:27,334
Et c'est au sud, alors on l'appelait
"patte du sud". Tu vois ?
590
00:42:27,420 --> 00:42:30,709
Patte du sud, Sud Jersey,
591
00:42:31,174 --> 00:42:33,006
Camden Sud... Tu comprends ?
592
00:42:34,510 --> 00:42:36,627
Enfin, ça devait être mieux comme ça.
593
00:42:36,721 --> 00:42:39,384
Tu n'as jamais eu ta chance,
en étant gaucher ?
594
00:42:39,474 --> 00:42:41,557
Oui, c'est tout à fait vrai.
595
00:42:41,642 --> 00:42:43,224
Attention, attention.
596
00:42:44,896 --> 00:42:47,934
Je me suis disloqué le doigt.
597
00:42:48,274 --> 00:42:49,810
Regarde ça.
598
00:42:50,568 --> 00:42:52,355
Non, attends. C'est pas ta faute. Regarde.
599
00:42:52,445 --> 00:42:54,812
Regarde. C'est une vieille blessure.
600
00:42:54,906 --> 00:42:57,148
Tu vois ça ? Regarde. Tu vois ?
601
00:42:57,241 --> 00:42:58,652
Rien. Il plie comme ça.
602
00:42:58,743 --> 00:43:01,702
Ça vient de... On appuie...
Bing. Ça marche.
603
00:43:01,788 --> 00:43:04,872
- C'est pas ta faute. Je te montre...
- Sept minutes.
604
00:43:05,416 --> 00:43:08,409
Je garde des photos de tous mes combats.
605
00:43:08,503 --> 00:43:11,246
Je me suis fait ça contre Baby Crenshaw.
606
00:43:11,339 --> 00:43:14,377
Grand comme un avion.
Je me suis cassé les deux mains.
607
00:43:14,467 --> 00:43:17,835
J'ai perdu, mais c'est une bonne photo.
608
00:43:17,929 --> 00:43:19,261
Joli.
609
00:43:20,723 --> 00:43:23,090
Allez. Tu t'amuses bien ?
610
00:43:23,810 --> 00:43:25,722
Tu peux voir que je suis pas très gracieux.
611
00:43:25,812 --> 00:43:30,182
Je bouge pas bien. Mais je sais cogner,
je peux frapper très fort.
612
00:43:30,274 --> 00:43:34,518
Mais je suis gaucher et personne
veut se battre contre un gaucher, tu sais ?
613
00:43:39,158 --> 00:43:41,901
Tu sais comment j'ai commencé la boxe ?
614
00:43:41,994 --> 00:43:43,075
Non.
615
00:43:43,871 --> 00:43:45,783
Je parle trop fort ?
616
00:43:46,082 --> 00:43:47,664
Trois minutes.
617
00:43:47,750 --> 00:43:52,290
Mon père, il...
Mon vieux, il était pas trop intelligent.
618
00:43:52,380 --> 00:43:54,463
Il disait :
"T'es pas né avec beaucoup de cervelle,
619
00:43:54,549 --> 00:43:57,041
"alors sers-toi de ton corps."
620
00:43:57,135 --> 00:43:59,047
Alors je suis devenu boxeur.
621
00:43:59,720 --> 00:44:01,461
Tu vois ?
622
00:44:01,556 --> 00:44:03,388
Pourquoi tu ris ?
623
00:44:04,725 --> 00:44:07,638
Ma mère, elle disait le contraire.
624
00:44:07,728 --> 00:44:09,970
Elle disait quoi, le contraire ?
625
00:44:10,606 --> 00:44:12,893
"T'es pas née avec un grand physique,
626
00:44:12,984 --> 00:44:14,725
"alors mieux vaut développer ta tête."
627
00:44:14,819 --> 00:44:17,562
- Elle disait ça ?
- Hé. C'est l'heure.
628
00:44:18,865 --> 00:44:21,733
- Je peux te poser une question ?
- Oui.
629
00:44:22,994 --> 00:44:26,408
- Pourquoi tu veux boxer ?
- Je sais ni chanter ni danser.
630
00:44:28,082 --> 00:44:29,789
Tombe pas. Tombe pas.
631
00:44:31,043 --> 00:44:33,456
Hé, c'était terrible. Je suis bon à ça.
632
00:44:33,546 --> 00:44:34,787
Tu aimes comment je patine ?
633
00:44:34,881 --> 00:44:37,919
Mon dernier match,
c'était contre Spider Rico.
634
00:44:38,009 --> 00:44:40,717
Il m'a démoli la tête.
Tu vois cette cicatrice ?
635
00:44:40,803 --> 00:44:43,796
Je te dis,
ça peut devenir violent sur le ring.
636
00:44:53,274 --> 00:44:56,483
Tu sais, certaine personnes
sont très timides de nature.
637
00:44:57,153 --> 00:44:58,644
Je suppose que oui.
638
00:45:01,449 --> 00:45:04,317
Je pense que t'es
très timide de nature, hein ?
639
00:45:05,578 --> 00:45:06,944
Oui, j'imagine.
640
00:45:09,624 --> 00:45:11,365
La cloche des docks.
641
00:45:11,459 --> 00:45:13,371
Trouve un boulot, la cloche.
642
00:45:13,961 --> 00:45:16,829
On dit que la timidité, c'est une maladie,
643
00:45:16,923 --> 00:45:18,880
mais ça me dérange pas, tu sais.
644
00:45:18,966 --> 00:45:20,878
Ça me dérange pas non plus.
645
00:45:22,220 --> 00:45:24,337
Pourquoi faut-il que j'en parle ?
646
00:45:24,430 --> 00:45:26,797
Parce que je suis bête, c'est pour ça.
647
00:45:27,850 --> 00:45:29,887
On fait un bon couple de débiles.
648
00:45:29,977 --> 00:45:32,811
Je suis idiot, t'es timide.
649
00:45:35,066 --> 00:45:38,650
Je comprends pas
comment on veut devenir boxeur.
650
00:45:38,986 --> 00:45:44,277
Faut vraiment être débile
pour vouloir être boxeur, tu vois ?
651
00:45:44,825 --> 00:45:48,318
C'est un boulot où t'es presque sûr
de finir comme une cloche.
652
00:45:48,412 --> 00:45:51,951
- Je pense pas que tu sois une cloche.
- Juste la moitié d'une cloche.
653
00:45:52,041 --> 00:45:54,203
Je vais te dire un truc.
654
00:45:55,086 --> 00:45:57,669
Le pire avec la boxe,
c'est le lendemain matin.
655
00:45:57,755 --> 00:45:59,121
- Tu sais ?
- Le lendemain matin.
656
00:45:59,215 --> 00:46:01,081
Le matin après un combat,
657
00:46:01,175 --> 00:46:03,713
t'es qu'une grande plaie, tu vois ?
658
00:46:03,803 --> 00:46:05,840
Des fois, j'ai mal partout.
659
00:46:05,930 --> 00:46:09,640
Je voudrais appeler un taxi
pour aller de la chambre à la baignoire.
660
00:46:09,725 --> 00:46:11,591
Mal aux cheveux, aux yeux,
661
00:46:11,686 --> 00:46:14,554
le visage tout défoncé, les mains gonflées.
662
00:46:14,647 --> 00:46:17,731
Regarde ce visage.
64 combats. Regarde ce nez.
663
00:46:17,817 --> 00:46:20,560
Tu vois mon nez ? Il a jamais été cassé.
664
00:46:20,653 --> 00:46:22,986
J'ai eu des types qui ont cogné dessus,
665
00:46:23,072 --> 00:46:26,110
qui l'ont mordu, tordu, frappé.
666
00:46:26,200 --> 00:46:27,782
Vraiment, tac, boom.
667
00:46:27,868 --> 00:46:30,360
Ils me frappent tout le temps sur le nez.
668
00:46:30,454 --> 00:46:32,411
Il a jamais cassé. J'en suis fier.
669
00:46:32,498 --> 00:46:34,080
C'est rare.
670
00:46:34,166 --> 00:46:37,204
- Pourquoi le faire si ça fait mal ?
- À ton avis ?
671
00:46:38,629 --> 00:46:41,246
Parce que tu sais ni chanter ni danser ?
672
00:46:41,549 --> 00:46:44,041
Oui, quelque chose comme ça.
673
00:46:44,135 --> 00:46:46,252
Hé, tu veux entrer ?
674
00:46:48,597 --> 00:46:49,838
Non, je dois y aller.
675
00:46:49,932 --> 00:46:51,889
Viens. J'ai des animaux.
676
00:46:51,976 --> 00:46:54,389
J'ai des animaux très rares chez moi.
677
00:46:54,478 --> 00:46:56,060
Allez. Viens.
678
00:46:56,147 --> 00:46:57,558
Non, non. Je dois y aller.
679
00:46:57,648 --> 00:47:00,482
Moi aussi. Je dois aller aux toilettes.
680
00:47:01,068 --> 00:47:02,229
Allez.
681
00:47:02,320 --> 00:47:04,061
Non, je dois y aller.
682
00:47:04,155 --> 00:47:07,774
Hé, regarde ce visage.
Tu peux lui faire confiance ?
683
00:47:08,075 --> 00:47:12,490
Hein ? Oui ? Ils devraient le mettre
sur un timbre. Qu'est-ce que t'en penses ?
684
00:47:12,830 --> 00:47:14,412
Allez. Viens.
685
00:47:20,004 --> 00:47:21,415
Hé.
686
00:47:42,151 --> 00:47:43,392
Clic.
687
00:47:49,033 --> 00:47:50,820
Adrian, tu as faim ?
688
00:47:50,910 --> 00:47:52,276
Non.
689
00:47:52,370 --> 00:47:54,032
J'ai des trucs là-dedans.
690
00:47:54,121 --> 00:47:56,989
Du soda, des beignets, quelques trucs.
691
00:47:57,166 --> 00:47:59,328
Des petits gâteaux, hein ?
692
00:47:59,543 --> 00:48:00,624
Non ?
693
00:48:00,961 --> 00:48:03,499
Je crois qu'il y a du chocolat là. Non ?
694
00:48:12,181 --> 00:48:14,093
Il fait chaud là, hein ?
695
00:48:16,185 --> 00:48:18,302
On pourrait mettre de la musique.
696
00:48:23,943 --> 00:48:25,354
Hé, Adrian.
697
00:48:25,778 --> 00:48:28,612
Ce sont les animaux
exotiques dont je t'ai parlé.
698
00:48:28,697 --> 00:48:30,814
Mes amis, Cuff et Link.
699
00:48:30,908 --> 00:48:33,651
- Je te les ai vendus.
- Je sais que tu me les as vendus.
700
00:48:33,744 --> 00:48:36,236
Tu travaillais dans ce magasin d'animaux.
701
00:48:36,330 --> 00:48:39,789
Ton premier jour là-bas,
j'ai acheté ces animaux.
702
00:48:39,875 --> 00:48:40,991
Je m'en souviens.
703
00:48:41,085 --> 00:48:44,795
J'ai acheté le bocal et les animaux,
704
00:48:44,880 --> 00:48:47,463
la nourriture,
les cailloux qui vont au fond, là.
705
00:48:47,550 --> 00:48:49,507
Et la montagne ?
706
00:48:49,593 --> 00:48:53,758
Je m'en suis débarrassé,
elle arrêtait pas de se retourner.
707
00:48:57,184 --> 00:49:00,018
Tu viendrais pas t'asseoir ?
708
00:49:02,231 --> 00:49:04,598
C'est un bon canapé. Je sais pas...
709
00:49:06,777 --> 00:49:09,986
C'est plein de cafards là, tu sais ?
C'est plus sûr ici.
710
00:49:12,450 --> 00:49:14,191
Tu veux t'asseoir ?
711
00:49:20,916 --> 00:49:22,452
Ce sont tes parents ?
712
00:49:22,543 --> 00:49:24,785
Oui, les deux là.
713
00:49:24,879 --> 00:49:27,542
- Et c'est toi ?
- Ouais, quand j'avais huit ans.
714
00:49:27,631 --> 00:49:30,715
C'est l'Étalon Italien bébé.
715
00:49:32,887 --> 00:49:36,096
Viens donc t'asseoir,
mets-toi à l'aise. Relax.
716
00:49:41,562 --> 00:49:42,848
Tu as le téléphone ?
717
00:49:42,938 --> 00:49:44,804
Non, pas de téléphone. Je l'ai fait enlever,
718
00:49:44,899 --> 00:49:46,731
les gens appelaient tout le temps.
719
00:49:46,817 --> 00:49:49,525
Pas besoin de soucis, hein ?
720
00:49:49,612 --> 00:49:51,103
D'interruptions.
721
00:49:51,489 --> 00:49:53,230
Tu veux appeler qui ?
722
00:49:53,324 --> 00:49:56,032
Je veux dire à mon frère où je suis.
723
00:49:56,827 --> 00:49:57,908
Pourquoi ?
724
00:49:59,580 --> 00:50:01,242
Il pourrait s'inquiéter.
725
00:50:01,332 --> 00:50:04,416
Je l'appelle, si c'est le problème.
726
00:50:06,879 --> 00:50:09,121
Hé, Paulie. Ta sœur est avec moi.
727
00:50:09,215 --> 00:50:11,832
Je t'appelle plus tard. Salut.
728
00:50:18,474 --> 00:50:20,761
T'aimes pas ma piaule, hein ?
729
00:50:20,851 --> 00:50:23,764
- Ça va.
- C'est temporaire, tu sais ?
730
00:50:24,438 --> 00:50:25,974
C'est pas ça.
731
00:50:30,903 --> 00:50:33,941
C'est quoi le problème ?
C'est moi que t'aimes pas ?
732
00:50:34,031 --> 00:50:36,239
Les tortues ?
733
00:50:36,325 --> 00:50:39,068
- C'est pas ma place ici.
- Ça va.
734
00:50:41,872 --> 00:50:43,659
C'est pas ma place ici.
735
00:50:44,333 --> 00:50:47,622
Ça va, parce que
tu es mon invitée, d'accord ?
736
00:50:48,754 --> 00:50:51,747
Je te connais pas assez.
737
00:50:51,840 --> 00:50:55,129
J'ai jamais été seule
dans l'appartement d'un homme.
738
00:50:56,971 --> 00:50:59,805
Ben... Ils sont tous pareils, tu sais.
739
00:51:04,979 --> 00:51:07,562
Je suis pas sûre de te connaître assez.
740
00:51:08,941 --> 00:51:10,978
Je me sens pas à l'aise.
741
00:51:11,151 --> 00:51:14,144
Hé, Adrian, tu sais,
je suis pas à l'aise non plus.
742
00:51:16,448 --> 00:51:17,984
Je devrais partir.
743
00:51:18,075 --> 00:51:20,362
Pars pas, je t'en prie, pars pas.
744
00:51:22,413 --> 00:51:23,699
T'en va pas.
745
00:51:27,293 --> 00:51:28,909
Tu me ferais plaisir ?
746
00:51:29,003 --> 00:51:30,210
Quoi ?
747
00:51:30,296 --> 00:51:32,208
Enlève tes lunettes.
748
00:51:35,884 --> 00:51:38,171
Tu as de beaux yeux, tu sais ?
749
00:51:40,014 --> 00:51:41,971
Tu me ferais encore plaisir ?
750
00:51:42,808 --> 00:51:45,175
Tu veux bien enlever ton chapeau ?
751
00:51:51,483 --> 00:51:53,691
J'ai toujours su que tu étais jolie.
752
00:51:55,237 --> 00:51:57,854
- Te moque pas.
- Je me moque pas.
753
00:52:01,243 --> 00:52:03,030
Je me moque pas.
754
00:52:04,121 --> 00:52:06,738
Je... je voudrais t'embrasser.
755
00:52:09,376 --> 00:52:12,414
T'es pas obligée si tu veux pas,
756
00:52:12,504 --> 00:52:14,461
mais je voudrais t'embrasser.
757
00:53:26,620 --> 00:53:27,701
BOXE CHEZ MICK LE PUISSANT
758
00:53:27,788 --> 00:53:29,780
- T'as un match bientôt ?
- Le mois prochain,
759
00:53:29,873 --> 00:53:31,614
le 27 janvier.
760
00:53:31,709 --> 00:53:33,621
C'est bien, mec. Viens à la salle.
761
00:53:33,711 --> 00:53:35,953
On s'occupe de te mettre en forme.
762
00:53:36,088 --> 00:53:38,956
- 175.
- Hé, Rock, comment tu vas ?
763
00:53:39,049 --> 00:53:41,211
Mick te cherche, mec.
764
00:53:41,301 --> 00:53:43,463
- Moi ? T'es sûr ?
- Ouais, ouais.
765
00:53:43,595 --> 00:53:45,712
Il te cherchait. Entre et va le voir.
766
00:53:45,806 --> 00:53:48,219
- Il me voulait ?
- Oui. Tu t'appelles bien Rock ?
767
00:53:48,308 --> 00:53:50,300
- Oui.
- Bien. Vas-y, mon chou.
768
00:54:04,491 --> 00:54:06,323
T'as quelque chose pour moi ?
769
00:54:06,452 --> 00:54:09,240
Un type de Miles Jergens est venu.
770
00:54:09,329 --> 00:54:12,822
Ils veulent un partenaire d'entraînement
pour Creed.
771
00:54:12,916 --> 00:54:14,578
- Il est venu quand ?
- Il y a une heure.
772
00:54:14,668 --> 00:54:18,002
Il cherche sûrement des partenaires.
773
00:54:18,088 --> 00:54:20,501
Je viens de le dire, crétin de rital.
774
00:54:22,009 --> 00:54:25,252
Je viens là depuis six ans,
et tu m'insultes toujours.
775
00:54:25,345 --> 00:54:27,837
- Pourquoi ?
- Tu veux pas le savoir.
776
00:54:27,931 --> 00:54:29,672
Si, je veux savoir pourquoi.
777
00:54:29,767 --> 00:54:31,759
- Tu veux savoir ?
- Oui.
778
00:54:31,852 --> 00:54:33,935
Bien, je vais te le dire.
779
00:54:34,021 --> 00:54:38,015
Tu avais le talent pour devenir
un bon boxeur. Et au lieu de cela,
780
00:54:38,150 --> 00:54:42,269
tu joues les gros bras
pour un usurier de seconde zone.
781
00:54:43,197 --> 00:54:44,358
C'est un gagne-pain.
782
00:54:44,448 --> 00:54:46,280
C'est un gâchis.
783
00:55:04,885 --> 00:55:06,672
Oui ? Je peux vous aider ?
784
00:55:11,892 --> 00:55:14,475
Vous devez être M. Rocky Balboa.
785
00:55:14,561 --> 00:55:17,395
M. Jergens vous attend. Un moment.
786
00:55:22,569 --> 00:55:24,982
M. Rocky Balboa est là, monsieur.
787
00:55:25,531 --> 00:55:26,647
Bien.
788
00:55:27,407 --> 00:55:29,899
- Entrez, M. Balboa.
- Je peux garder ça ?
789
00:55:29,993 --> 00:55:32,406
- Oh, bien sûr.
- Merci.
790
00:55:37,209 --> 00:55:38,575
M. Balboa.
791
00:55:39,336 --> 00:55:41,077
Vous allez bien ? George Jergens.
792
00:55:41,213 --> 00:55:42,829
Asseyez-vous, je vous en prie.
793
00:55:42,923 --> 00:55:44,084
Merci.
794
00:55:45,926 --> 00:55:47,383
M. Balboa.
795
00:55:47,928 --> 00:55:49,760
Appelez-moi Rocky.
796
00:55:49,888 --> 00:55:51,925
Dites-moi, Rocky.
Vous avez un représentant ?
797
00:55:52,015 --> 00:55:53,506
Un manager ?
798
00:55:53,600 --> 00:55:55,011
Non, que moi.
799
00:55:56,603 --> 00:56:00,438
Rocky, j'ai une proposition à vous faire.
800
00:56:00,899 --> 00:56:04,017
- Pour l'entraînement ?
- Je vous demande pardon ?
801
00:56:04,111 --> 00:56:08,606
Si vous cherchez des partenaires,
je voulais dire que je suis très disponible.
802
00:56:08,782 --> 00:56:10,614
- J'en suis sûr.
- Tout à fait.
803
00:56:10,742 --> 00:56:12,199
Ça serait un honneur.
804
00:56:12,286 --> 00:56:13,527
Et vous savez quoi ?
805
00:56:13,620 --> 00:56:15,532
- Quoi ?
- Je donnerais pas de coups bas.
806
00:56:15,622 --> 00:56:17,784
Je ferais un bon partenaire.
807
00:56:17,875 --> 00:56:20,117
Vous ne me comprenez pas, Rocky.
808
00:56:20,586 --> 00:56:22,452
Voici ma proposition.
809
00:56:23,297 --> 00:56:25,710
Seriez-vous intéressé
pour combattre Apollo Creed
810
00:56:25,799 --> 00:56:28,462
dans le championnat
du monde des poids lourds ?
811
00:56:33,098 --> 00:56:34,214
Non.
812
00:56:34,308 --> 00:56:35,890
Écoutez, Rocky,
813
00:56:36,810 --> 00:56:38,802
Apollo vous a vu boxer.
814
00:56:39,646 --> 00:56:41,228
Il vous aime bien.
815
00:56:41,315 --> 00:56:43,056
Il veut se battre contre vous.
816
00:56:43,150 --> 00:56:44,982
C'est juste que, vous voyez,
817
00:56:45,068 --> 00:56:48,152
je me bats en club, vous savez ?
Je suis qu'un boxeur ordinaire,
818
00:56:48,280 --> 00:56:50,146
lui, c'est le meilleur.
819
00:56:50,240 --> 00:56:53,733
Ça serait pas un bon match.
Mais merci beaucoup, quand même.
820
00:56:54,328 --> 00:56:55,694
J'apprécie.
821
00:56:55,829 --> 00:57:00,164
Rocky, croyez-vous que l'Amérique
soit le pays des opportunités ?
822
00:57:01,627 --> 00:57:02,743
Oui.
823
00:57:03,545 --> 00:57:04,911
Apollo Creed le pense.
824
00:57:05,631 --> 00:57:07,588
Et il va le prouver au monde
825
00:57:07,674 --> 00:57:10,382
en donnant sa chance à un inconnu.
826
00:57:10,844 --> 00:57:12,836
Et cet inconnu, c'est vous.
827
00:57:13,639 --> 00:57:15,471
Il vous a choisi, Rocky.
828
00:57:16,433 --> 00:57:19,096
Rocky, c'est l'opportunité de toute une vie.
829
00:57:20,020 --> 00:57:21,932
Vous ne pouvez pas la laisser passer.
830
00:57:23,023 --> 00:57:24,639
Qu'est-ce que vous en dites ?
831
00:57:30,781 --> 00:57:31,862
Bon. Assez de photos.
832
00:57:31,949 --> 00:57:33,781
On voudrait poser
quelques questions à Apollo.
833
00:57:33,867 --> 00:57:36,405
Comment trouvez-vous la ville ?
834
00:57:36,495 --> 00:57:39,909
Rien que d'être à Philadelphie,
ça me rend patriote.
835
00:57:39,998 --> 00:57:42,706
La belle population d'une belle ville
836
00:57:42,793 --> 00:57:43,954
me souhaite bonne chance.
837
00:57:44,044 --> 00:57:46,787
J'aime mes frères de Philadelphie.
Je suis fier d'être américain.
838
00:57:46,880 --> 00:57:48,416
Apollo ? Champion ?
839
00:57:48,507 --> 00:57:52,342
Pourquoi se battre contre un homme
qui n'a aucune chance de gagner ?
840
00:57:52,427 --> 00:57:54,714
Si l'histoire prouve une chose...
841
00:57:54,805 --> 00:57:58,549
L'histoire américaine montre
que chacun a une chance de gagner.
842
00:57:58,642 --> 00:58:01,760
Vous n'avez jamais entendu parler
de Valley Forge ou Bunker Hill ?
843
00:58:01,853 --> 00:58:03,344
Apollo ?
844
00:58:03,438 --> 00:58:05,976
Est-ce une coïncidence
que vous affrontiez un Blanc
845
00:58:06,066 --> 00:58:08,023
le jour le plus célébré de notre histoire ?
846
00:58:08,110 --> 00:58:11,319
Je ne sais pas. Est-ce une coïncidence
847
00:58:11,405 --> 00:58:13,738
qu'il se batte contre un Noir ce jour-là ?
848
00:58:13,824 --> 00:58:15,816
- Bien vu.
- La vérité, mon frère.
849
00:58:15,909 --> 00:58:18,492
Que pensez-vous de votre challenger ?
850
00:58:18,578 --> 00:58:21,321
Ce que j'en pense ? Viens là, Rock.
851
00:58:21,790 --> 00:58:23,122
Mon pote.
852
00:58:23,208 --> 00:58:25,871
- Rocky, t'es pas italien ?
- Ouais, je suis italien.
853
00:58:25,961 --> 00:58:27,668
Et qu'est-ce que ça veut dire ?
854
00:58:27,754 --> 00:58:30,622
S'il sait pas boxer,
il sait au moins cuisiner.
855
00:58:32,342 --> 00:58:34,880
Fais-moi plaisir. Vise les poumons.
856
00:58:34,970 --> 00:58:36,381
Paulie.
857
00:58:36,471 --> 00:58:39,760
Rocky, comment voyez-vous
le combat contre Apollo Creed ?
858
00:58:40,225 --> 00:58:42,467
Creed est le meilleur.
859
00:58:42,561 --> 00:58:44,223
J'imagine qu'il faudra faire
du mieux que je peux.
860
00:58:44,312 --> 00:58:46,975
Dites-moi, Rocky. Entre nous,
861
00:58:47,065 --> 00:58:50,103
d'où tenez-vous ce nom, l'Étalon Italien ?
862
00:58:50,193 --> 00:58:54,608
Je l'ai inventé il y a huit ans en dînant.
863
00:58:54,698 --> 00:58:59,489
Rocky, votre chèque sera de 150 000 $.
864
00:58:59,619 --> 00:59:01,030
Un commentaire ?
865
00:59:03,248 --> 00:59:06,161
- Pas de commentaire, Rocky, hein ?
- Non.
866
00:59:06,251 --> 00:59:07,708
- Pas de commentaire.
- Une minute.
867
00:59:07,794 --> 00:59:10,707
Je veux dire bonjour
à ma copine, d'accord ?
868
00:59:10,797 --> 00:59:12,880
Hé, Adrian. C'est moi, Rocky.
869
00:59:14,009 --> 00:59:16,752
Regarde ça. T'y crois, à tout ça ?
870
00:59:16,845 --> 00:59:17,961
Rocky, t'as pas...
871
00:59:18,055 --> 00:59:20,388
- Merci, Rocky.
- Arrête de pousser.
872
00:59:20,474 --> 00:59:22,807
- Dans la bouche !
- Merci, Rocky.
873
00:59:22,893 --> 00:59:24,759
Ça te dérange pas qu'il se foute de toi ?
874
00:59:24,853 --> 00:59:26,469
Je lui casserais les lèvres.
875
00:59:26,563 --> 00:59:30,182
- C'est facile.
- Ça me dérange pas.
876
00:59:30,275 --> 00:59:35,111
Hé, Rock. J'imagine que
tu cherches des gens pour t'aider.
877
00:59:35,197 --> 00:59:36,483
M'aider à quoi ?
878
00:59:36,573 --> 00:59:37,780
Tu sais...
879
00:59:37,866 --> 00:59:39,778
avoir une vie saine.
880
00:59:39,868 --> 00:59:42,110
Je me débrouille, tu sais ?
881
00:59:42,204 --> 00:59:44,161
T'as besoin de quelqu'un pour l'exercice,
882
00:59:44,247 --> 00:59:48,082
rester à côté avec une serviette, courir.
883
00:59:48,168 --> 00:59:50,911
Qui se souciait de moi hier ? Personne.
884
00:59:51,004 --> 00:59:53,587
Je vais m'entraîner tout seul, tu sais ?
885
00:59:53,673 --> 00:59:55,835
Sans les bonnes personnes pour t'aider,
886
00:59:55,926 --> 00:59:58,384
tu n'as aucune chance.
887
00:59:58,512 --> 01:00:01,346
Einstein s'est fait virer de l'école.
Deux fois.
888
01:00:01,431 --> 01:00:02,638
C'est vrai ?
889
01:00:02,808 --> 01:00:06,677
Oui. Beethoven était sourd,
Helen Keller aveugle.
890
01:00:07,270 --> 01:00:09,683
Je crois que Rocky a ses chances.
891
01:00:15,403 --> 01:00:17,486
Tu veux une bière, Paulie ?
892
01:00:17,572 --> 01:00:21,316
Tu cherches à faire une bonne action ?
Reste en dehors de ma vie.
893
01:00:22,244 --> 01:00:24,110
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Rien.
894
01:00:24,204 --> 01:00:25,786
J'ai dit quelque chose ?
895
01:00:25,872 --> 01:00:27,613
T'as rien dit.
896
01:00:27,707 --> 01:00:29,699
C'est vrai, t'as rien dit.
897
01:00:29,793 --> 01:00:31,329
Rien du tout.
898
01:00:33,338 --> 01:00:34,749
Je dois y aller.
899
01:00:35,924 --> 01:00:38,291
Où sont les bretzels ?
900
01:00:41,346 --> 01:00:43,303
Oublie les bretzels.
901
01:00:43,390 --> 01:00:45,473
Hé, on n'a pas de bière.
902
01:00:46,351 --> 01:00:49,515
Je croyais
que tu devais prendre des bières.
903
01:00:57,362 --> 01:01:00,981
Qu'est-ce que ça t'a fait
d'entendre ton nom à la télé ce soir ?
904
01:01:01,741 --> 01:01:03,232
Un choc.
905
01:01:03,326 --> 01:01:04,737
Pourquoi tu as fait ça ?
906
01:01:04,828 --> 01:01:06,569
Allez, tu te fous de moi, hein ?
907
01:01:06,663 --> 01:01:08,029
Tout à fait.
908
01:01:08,832 --> 01:01:11,575
- À quelle heure je t'attends ?
- Oh, autour de 19 h.
909
01:01:11,668 --> 01:01:13,580
- D'accord.
- Hé.
910
01:01:31,104 --> 01:01:34,563
Tu sais, j'ai dit que ce truc
à la télé me dérangeait pas.
911
01:01:34,983 --> 01:01:36,099
Oui ?
912
01:01:38,570 --> 01:01:39,856
C'est pas vrai.
913
01:01:50,498 --> 01:01:54,082
Écoute, je t'ai emmené ici parce que...
914
01:01:54,169 --> 01:01:56,502
T'as de l'argent pour l'entraînement ?
915
01:01:56,588 --> 01:01:58,329
J'ai quelques dollars.
916
01:01:58,423 --> 01:02:00,665
Tiens, tu mettras ça dans tes gants.
917
01:02:00,759 --> 01:02:03,797
- C'est quoi ?
- 500 $. T'inquiète pas pour ça.
918
01:02:05,055 --> 01:02:06,967
T'as jamais eu de chance,
919
01:02:07,057 --> 01:02:09,549
mais cette fois,
la chance pourrait être de ton côté.
920
01:02:09,643 --> 01:02:12,556
- Qu'est-ce que t'en penses ?
- Peut-être...
921
01:02:12,646 --> 01:02:14,558
Hé, merci pour l'argent, Tony.
922
01:02:14,648 --> 01:02:17,732
Ça va. T'inquiète pas pour ça. Salut.
923
01:02:18,026 --> 01:02:19,813
- Hé, attends.
- Quoi ?
924
01:02:19,903 --> 01:02:22,111
T'es en entraînement. Hein ? Viens.
925
01:02:30,163 --> 01:02:31,779
- Hé, Tony ?
- Quoi ?
926
01:02:32,707 --> 01:02:34,915
Vous venez au match ?
927
01:02:35,001 --> 01:02:36,367
Au bord du ring.
928
01:02:38,713 --> 01:02:40,204
On se verra.
929
01:03:15,458 --> 01:03:16,574
Ouais.
930
01:03:22,173 --> 01:03:25,632
Salut, fiston.
J'ai vu la lumière. Je peux entrer ?
931
01:03:25,719 --> 01:03:28,006
- Ouais.
- Oui. Bon.
932
01:03:28,096 --> 01:03:30,213
Hé, c'est une bonne piaule.
933
01:03:31,057 --> 01:03:33,845
Bref, je viens te dire que...
934
01:03:35,228 --> 01:03:38,437
ce qui t'arrive, c'est vraiment une chance.
935
01:03:38,565 --> 01:03:40,431
- Oui, de la chance.
- Hein ?
936
01:03:40,567 --> 01:03:43,025
Regarde les autres gars.
Ce sont de bons boxeurs.
937
01:03:43,111 --> 01:03:45,819
Ils ont du style, un passé.
938
01:03:45,905 --> 01:03:48,192
Ils se battent avec leurs tripes pour rien.
939
01:03:48,283 --> 01:03:52,243
Mais toi, tu as une chance pour le titre.
940
01:03:52,370 --> 01:03:54,783
La chance est un truc étrange.
941
01:03:54,914 --> 01:03:57,406
- Sûr. Je peux m'asseoir ?
- Oui.
942
01:03:59,044 --> 01:04:02,082
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Des tortues domestiques.
943
01:04:02,213 --> 01:04:04,705
C'est Cuff et Link.
944
01:04:04,799 --> 01:04:06,006
Le reste, c'est des cailloux.
945
01:04:06,092 --> 01:04:08,550
Oui ? Ça fait de la bonne soupe, hein ?
946
01:04:09,137 --> 01:04:10,344
Quoi qu'il en soit.
947
01:04:10,430 --> 01:04:13,298
Écoute, je suis là pour te prévenir
948
01:04:13,433 --> 01:04:17,894
d'être très prudent
avec cette chance que t'as pour le titre.
949
01:04:17,979 --> 01:04:20,767
Parce que, je sais pas, comme dit la Bible,
950
01:04:20,899 --> 01:04:23,016
tu n'auras pas de seconde chance.
951
01:04:23,109 --> 01:04:25,226
Oui, c'est vrai.
952
01:04:25,320 --> 01:04:27,232
T'y as pensé, hein ?
953
01:04:27,322 --> 01:04:30,781
Il te faut un manager.
954
01:04:31,659 --> 01:04:33,742
Un manager. Écoute-moi.
955
01:04:33,828 --> 01:04:37,572
Je le sais,
je suis dans ce milieu depuis 50 ans.
956
01:04:37,665 --> 01:04:40,908
- 50 ans, hein ?
- 50 ans. J'ai tout vu.
957
01:04:41,002 --> 01:04:44,336
- Tout. Tu sais ce que j'ai fait ?
- Quoi ?
958
01:04:44,464 --> 01:04:46,421
J'ai tout fait.
959
01:04:46,508 --> 01:04:50,252
T'aurais dû me voir
quand j'ai sorti Giny Russel du ring.
960
01:04:50,345 --> 01:04:52,257
Hors du ring, je te le dis.
961
01:04:52,347 --> 01:04:54,384
14 septembre 1923.
962
01:04:54,474 --> 01:04:58,809
Le soir même où Firpo sortait Dempsey.
963
01:04:58,937 --> 01:05:01,270
Le même soir. Qui a eu toute la pub ?
964
01:05:01,356 --> 01:05:03,268
- Dempsey.
- Vrai, pourquoi ?
965
01:05:03,358 --> 01:05:07,193
- C'était un champion.
- Non. Il avait un manager.
966
01:05:07,362 --> 01:05:08,944
J'avais rien du tout.
967
01:05:10,156 --> 01:05:12,648
Je veux te montrer quelque chose.
Regarde mon visage
968
01:05:12,742 --> 01:05:16,031
une minute.
J'ai eu 21 points sur l'œil gauche.
969
01:05:16,162 --> 01:05:18,575
34 points sur cet œil.
970
01:05:18,665 --> 01:05:22,079
Tu sais quoi ?
Je me suis fait péter le nez 17 fois.
971
01:05:22,168 --> 01:05:26,754
La dernière fois,
c'était dans ce match contre Sailor Mike.
972
01:05:26,840 --> 01:05:29,753
J'ai la photo là. Un bon combat.
973
01:05:29,843 --> 01:05:31,755
Lis ça.
974
01:05:31,845 --> 01:05:33,962
Aucune importance.
975
01:05:34,055 --> 01:05:37,514
Il m'a mis ces végétations dans l'oreille.
976
01:05:39,519 --> 01:05:42,102
Rocky Marciano
CHAMPION DU MONDE POIDS LOURD
977
01:05:43,022 --> 01:05:46,936
Tu sais, tu me rappelles
un peu le Rock, tu sais ?
978
01:05:47,026 --> 01:05:49,063
- Tu le penses vraiment ?
- C'est vrai.
979
01:05:49,195 --> 01:05:52,529
Tu bouges comme lui.
Et t'as du cœur, comme lui.
980
01:05:52,615 --> 01:05:56,199
Ouais, j'ai du cœur,
mais pas de vestiaire, hein, Mick ?
981
01:06:00,039 --> 01:06:01,780
Quoi qu'il en soit.
982
01:06:01,875 --> 01:06:04,959
Tu sais, quand j'ai commencé
dans le métier, fiston...
983
01:06:07,213 --> 01:06:11,207
Écoute, je vais faire une suggestion.
Bois pas de cette pisse avant un match.
984
01:06:11,301 --> 01:06:13,418
C'est pas bon pour toi.
985
01:06:14,095 --> 01:06:15,882
Tu m'en veux pas que je te le dise ?
986
01:06:15,972 --> 01:06:18,214
Bref, quand j'ai débuté,
987
01:06:18,308 --> 01:06:20,516
on nous traitait comme des chiens.
988
01:06:20,602 --> 01:06:23,015
Pour 10 $, ouvrir la gorge de l'adversaire.
989
01:06:23,104 --> 01:06:25,391
Mais j'ai jamais eu de management.
990
01:06:26,733 --> 01:06:29,726
Une fois, ce fils de pute que je combattais,
991
01:06:29,819 --> 01:06:31,731
il avait mis un clou ici.
992
01:06:31,821 --> 01:06:34,154
- Dans le pouce ?
- Ouais, dans le gant.
993
01:06:34,240 --> 01:06:39,406
Il m'a percé tant de trous dans la gueule,
la salive me sortait des joues.
994
01:06:39,913 --> 01:06:41,745
T'imagines ça ?
995
01:06:41,831 --> 01:06:45,370
Si je te disais à quoi
je ressemblais quand j'étais jeune...
996
01:06:45,460 --> 01:06:47,201
Je veux que tu regardes quelque chose.
997
01:06:47,295 --> 01:06:49,912
Regarde. C'est à ça que je ressemblais
998
01:06:50,840 --> 01:06:52,957
avant que ces types me tombent dessus.
999
01:06:53,092 --> 01:06:56,802
C'est chouette. Tu prends pas
trop soin de la photo, remarque.
1000
01:06:56,888 --> 01:07:00,097
Eh bien, j'ai jamais eu de management.
1001
01:07:00,183 --> 01:07:02,425
C'était le problème.
Maintenant j'ai tout ce savoir.
1002
01:07:02,519 --> 01:07:05,262
Je l'ai avec moi et je veux te le donner.
1003
01:07:05,355 --> 01:07:08,018
Je veux m'occuper de toi.
Je veux m'assurer
1004
01:07:08,107 --> 01:07:11,316
que tout ce qui m'est arrivé
ne t'arrive pas à toi.
1005
01:07:11,402 --> 01:07:13,189
Tu vois ce que je veux dire ?
1006
01:07:13,279 --> 01:07:15,111
Le combat est organisé.
1007
01:07:15,198 --> 01:07:17,781
Écoute-moi. Je veux être ton manager.
1008
01:07:17,867 --> 01:07:19,278
Tu me suis, hein ?
1009
01:07:19,369 --> 01:07:21,577
C'est fixé. J'ai pas besoin de manager.
1010
01:07:21,663 --> 01:07:23,996
Mais rien ne vaut ce que je vais te donner.
1011
01:07:24,082 --> 01:07:26,449
J'ai connu la douleur et j'ai l'expérience.
1012
01:07:26,543 --> 01:07:29,627
J'ai connu la douleur
et j'ai l'expérience moi aussi.
1013
01:07:29,796 --> 01:07:31,332
Écoute-moi fiston...
1014
01:07:31,422 --> 01:07:32,958
Hé, Mick.
1015
01:07:33,049 --> 01:07:35,632
J'avais besoin de ton aide il y a dix ans.
1016
01:07:35,718 --> 01:07:38,711
Tu m'as jamais aidé. Tu t'en foutais.
1017
01:07:38,805 --> 01:07:40,637
Si tu voulais de l'aide...
1018
01:07:41,266 --> 01:07:45,306
Je dis, si tu voulais de l'aide,
pourquoi tu m'as rien demandé, fiston ?
1019
01:07:45,395 --> 01:07:47,978
J'ai demandé, mais t'as jamais entendu.
1020
01:07:48,898 --> 01:07:50,264
Ben, je...
1021
01:07:53,528 --> 01:07:54,894
Je...
1022
01:07:54,988 --> 01:07:56,650
J'ai 76 ans.
1023
01:08:01,369 --> 01:08:02,576
Et...
1024
01:08:38,072 --> 01:08:40,530
Ça t'a pris du temps pour venir là.
1025
01:08:41,242 --> 01:08:43,450
Dix ans pour venir chez moi.
1026
01:08:43,536 --> 01:08:45,528
T'aimes pas, chez moi ?
1027
01:08:46,247 --> 01:08:47,829
Ça pue, chez moi ?
1028
01:08:48,958 --> 01:08:50,950
C'est vrai. Ça pue.
1029
01:08:51,044 --> 01:08:53,377
Je t'ai jamais demandé de faveur.
1030
01:08:56,466 --> 01:08:58,298
À propos de ta jeunesse.
1031
01:08:58,801 --> 01:09:00,884
Et la mienne de jeunesse, Mick ?
1032
01:09:00,970 --> 01:09:03,007
Au moins tu as eu une jeunesse.
1033
01:09:03,681 --> 01:09:05,889
J'en ai pas eu. J'ai rien eu du tout.
1034
01:09:05,975 --> 01:09:08,934
Mes jambes me lâchent, tout me lâche.
1035
01:09:09,020 --> 01:09:11,228
On m'offre un combat. Quelle histoire.
1036
01:09:11,314 --> 01:09:13,772
Ouais, je vais faire ce grand match.
1037
01:09:13,858 --> 01:09:17,442
Je vais y aller et le faire. Je vais le faire.
1038
01:09:17,862 --> 01:09:19,603
Je vais le faire.
1039
01:09:20,823 --> 01:09:22,940
Et tu veux le voir au bord du ring ?
1040
01:09:23,034 --> 01:09:25,071
Hein ? Tu veux m'aider ?
1041
01:09:25,161 --> 01:09:27,904
Tu veux me voir me faire péter la gueule ?
1042
01:09:27,997 --> 01:09:29,989
Mes jambes en miettes, tout en miettes.
1043
01:09:30,083 --> 01:09:32,541
Vas-y, bats-toi contre le champion.
1044
01:09:33,002 --> 01:09:34,789
Oui, je vais me battre.
1045
01:09:37,215 --> 01:09:39,081
Me faire péter la gueule.
1046
01:09:39,967 --> 01:09:42,550
Tu viens ici. Tu veux emménager ici ?
1047
01:09:42,637 --> 01:09:44,845
Viens. C'est une bonne maison.
1048
01:09:45,431 --> 01:09:48,174
Vraiment bien. Viens, emménage. Ça pue.
1049
01:09:49,477 --> 01:09:51,469
Cet endroit pue.
1050
01:09:51,938 --> 01:09:53,804
Tu veux m'aider ?
1051
01:09:54,273 --> 01:09:58,017
Aide-moi. Allez. Aide-moi. Je t'attends.
1052
01:10:57,712 --> 01:11:00,750
Il fait -2° C. On regarde les prévisions
dans une minute.
1053
01:11:00,840 --> 01:11:03,753
Je me sens bizarre.
Bon... Le truc, c'est que
1054
01:11:05,094 --> 01:11:07,336
j'ai des sièges en vinyle dans ma voiture.
1055
01:11:07,430 --> 01:11:10,514
Quand je me suis assis
ce matin, ça m'a fait "Whoo".
1056
01:11:10,600 --> 01:11:14,844
Je me suis dit, si je suis debout,
tout le Delaware devrait être debout.
1057
01:11:14,937 --> 01:11:16,269
Vous êtes d'accord ?
1058
01:11:16,355 --> 01:11:20,190
À 4 h 03, qu'est-ce qu'il y a d'autre à faire ?
1059
01:11:21,694 --> 01:11:22,855
Allô ?
1060
01:11:22,945 --> 01:11:26,484
Bonjour, Mme Kramer !
Ici Don Cabot, de WYBG Philadelphie.
1061
01:11:26,574 --> 01:11:28,816
- Comment allez-vous ce matin ?
- Hein ? Quoi ?
1062
01:11:28,910 --> 01:11:32,779
Vous avez pas mal de culot
de me téléphoner à cette heure.
1063
01:11:32,872 --> 01:11:34,204
Au revoir.
1064
01:11:47,386 --> 01:11:50,003
Belle matinée pour réveiller Mme Kramer.
1065
01:11:50,097 --> 01:11:52,714
Il faut bien s'échauffer. -2°C,
1066
01:11:52,809 --> 01:11:54,846
il fait froid.
1067
01:11:54,936 --> 01:11:57,394
On morfle depuis quelques semaines.
1068
01:11:57,480 --> 01:11:59,563
Le maximum aujourd'hui devrait être...
1069
01:11:59,649 --> 01:12:02,517
Ce soir, on redescend dans les -7°C,
1070
01:12:02,610 --> 01:12:04,101
et moins en banlieue.
1071
01:12:04,237 --> 01:12:07,401
Et demain, avec un peu de chance,
on pourrait grimper à 4, 5°C.
1072
01:12:07,490 --> 01:12:09,402
Mais il fait horriblement froid.
1073
01:12:09,492 --> 01:12:12,235
Oubliez pas de bien vous couvrir.
1074
01:13:00,793 --> 01:13:04,662
PHILADELPHIA DAILY NEWS
LE JOURNAL DU PEUPLE
1075
01:14:31,217 --> 01:14:34,301
ASSOCIATION DES EMBALLEURS
DE VIANDE DE PENNSYLVANIE
1076
01:14:34,387 --> 01:14:35,628
Allez.
1077
01:14:36,597 --> 01:14:39,180
Ça pue là-dedans, tu sais ?
1078
01:14:39,266 --> 01:14:41,053
Ouais, je sais.
1079
01:14:42,895 --> 01:14:45,103
Hé, vous tuez tout ça ?
1080
01:14:45,731 --> 01:14:47,768
Non, de l'autre côté de la rue.
1081
01:14:49,610 --> 01:14:52,398
Cet endroit ressemble
à une morgue pour animaux.
1082
01:14:52,905 --> 01:14:54,737
Il fait un peu frais là-dedans, non ?
1083
01:14:54,824 --> 01:14:55,905
Oui.
1084
01:15:00,413 --> 01:15:02,575
Qui a tué tous ces trucs ?
1085
01:15:03,082 --> 01:15:04,744
Quoi, t'es fou ?
1086
01:15:04,834 --> 01:15:07,076
Paie Gazzo ou tu finiras au crochet.
1087
01:15:07,169 --> 01:15:09,331
Hé, Gazzo est un homme juste. Tu le sais.
1088
01:15:09,422 --> 01:15:11,209
Je le sais.
1089
01:15:11,298 --> 01:15:15,212
C'est pour ça
que je veux que tu lui parles de moi.
1090
01:15:15,302 --> 01:15:17,794
Je veux sortir de ce congélateur puant.
1091
01:15:17,888 --> 01:15:21,882
Rends-toi service d'accord ?
Garde ce boulot, tu manges mieux.
1092
01:15:23,269 --> 01:15:24,350
Meuh.
1093
01:15:24,937 --> 01:15:27,054
Il neige des fois là-dedans ?
1094
01:15:27,815 --> 01:15:32,025
Ma sœur et toi.
Comment vous vous entendez ?
1095
01:15:32,945 --> 01:15:34,777
Qu'est-ce que t'en penses ?
1096
01:15:35,156 --> 01:15:37,773
Je suis pas sûr, Rock.
Comment ça se passe ?
1097
01:15:38,784 --> 01:15:40,150
Quoi ?
1098
01:15:40,411 --> 01:15:42,323
Comment ça se passe ? Hein ?
1099
01:15:42,913 --> 01:15:44,620
Tu l'aimes vraiment bien ?
1100
01:15:44,707 --> 01:15:46,448
Bien sûr, je l'aime bien.
1101
01:15:48,419 --> 01:15:51,082
Je comprends pas. C'est quoi l'attraction ?
1102
01:15:52,131 --> 01:15:54,919
Je sais pas.
Ça comble un manque, j'imagine.
1103
01:15:55,634 --> 01:15:57,250
De quoi, un "manque" ?
1104
01:15:57,470 --> 01:16:01,464
Ben, elle a des manques, moi aussi.
Ensemble on comble les manques.
1105
01:16:03,976 --> 01:16:05,592
Tu la sautes ?
1106
01:16:07,772 --> 01:16:10,480
Hé, parle pas comme ça de ta sœur.
1107
01:16:12,318 --> 01:16:14,480
Tu baises ma sœur ?
1108
01:16:16,947 --> 01:16:20,406
Tu vois ? C'est pour ça
que je peux pas te présenter à Gazzo.
1109
01:16:20,493 --> 01:16:23,827
Parce que t'as une grande gueule,
tu vois ? Tu parles trop.
1110
01:16:24,830 --> 01:16:27,743
- Il fait froid là-dedans. Je rentre chez moi.
- Froid ?
1111
01:16:27,833 --> 01:16:29,415
Il fait froid là-dedans.
1112
01:16:29,502 --> 01:16:31,915
Ça pue là-dedans. Et tu pues.
1113
01:17:00,491 --> 01:17:02,528
Tu casses les côtes.
1114
01:17:21,887 --> 01:17:25,881
Si tu fais ça à Apollo Creed,
ils te mettront en prison pour meurtre.
1115
01:17:27,726 --> 01:17:30,264
Je te vois demain matin, d'accord ?
1116
01:17:42,992 --> 01:17:45,234
- J'ai monté le chauffage.
- Merci.
1117
01:17:45,661 --> 01:17:49,575
Tu sais, ton frère est un bon type,
mais il pousse un peu, tu vois ?
1118
01:17:59,925 --> 01:18:02,918
- Tu veux que je te masse ?
- Non, ça me fait mal.
1119
01:18:03,012 --> 01:18:05,254
- Je reste assis.
- T'es sûr ?
1120
01:18:05,347 --> 01:18:06,758
Oui, je suis sûr.
1121
01:18:10,436 --> 01:18:13,304
Hé, arrête. Pas de déconnade, d'accord ?
1122
01:18:13,647 --> 01:18:14,979
Je suis fatigué.
1123
01:18:15,941 --> 01:18:17,807
Hé, Adrian, je suis sérieux.
1124
01:18:17,943 --> 01:18:19,775
Pas de déconnade pendant l'entraînement.
1125
01:18:19,862 --> 01:18:21,603
Je veux rester fort.
1126
01:18:21,947 --> 01:18:24,781
- Tu plaisantes pas.
- Non, je plaisante pas.
1127
01:18:27,786 --> 01:18:29,743
- T'es sûr ?
- Oui.
1128
01:18:29,830 --> 01:18:32,538
Pourquoi tu ferais pas à manger plutôt ?
1129
01:18:34,460 --> 01:18:36,452
Bien, je fais à manger.
1130
01:19:03,030 --> 01:19:04,942
- Ça va.
- Je suis désolé.
1131
01:19:37,648 --> 01:19:40,607
Par dessous. Par dessous. Allez.
1132
01:19:40,693 --> 01:19:42,776
Rock, attends. Attends, Rock, d'accord ?
1133
01:19:42,861 --> 01:19:46,855
Tu me rends dingue,
t'es pas rigoureux, t'es pas en équilibre.
1134
01:19:46,949 --> 01:19:48,861
Essaie ça. Prends cette corde.
1135
01:19:48,951 --> 01:19:50,533
Attache-la autour des chevilles,
1136
01:19:50,619 --> 01:19:53,703
- laisse 60 cm.
- Jamais eu un bon jeu de jambes.
1137
01:19:53,789 --> 01:19:56,372
Pas le problème. T'es déséquilibré.
1138
01:19:56,458 --> 01:19:58,950
Marciano... Il avait le même problème
1139
01:19:59,044 --> 01:20:01,206
et cette corde, ça l'a aidé.
1140
01:20:01,714 --> 01:20:06,630
Si tu peux bouger et frapper
sans casser la corde, tu es en équilibre.
1141
01:20:06,719 --> 01:20:09,006
Tu deviens dangereux.
1142
01:20:09,096 --> 01:20:11,053
- Tu me suis ?
- T'as bonne allure, Rock.
1143
01:20:11,140 --> 01:20:13,177
- Merci.
- C'est ça.
1144
01:20:13,267 --> 01:20:15,179
- Par dessous.
- Hé, Rock.
1145
01:20:15,269 --> 01:20:17,352
- Quoi ?
- Tu me donnes un autographe ?
1146
01:20:17,438 --> 01:20:18,849
Sortez de là.
1147
01:20:18,939 --> 01:20:21,727
Ne m'interrompez jamais
pendant que je travaille.
1148
01:20:21,817 --> 01:20:24,059
Bougez vos petits culs de poulettes d'ici.
1149
01:20:24,153 --> 01:20:28,363
Écoute, fiston. Tu...
Laisse tomber cette fille.
1150
01:20:28,782 --> 01:20:31,149
Les femmes, ça coupe les jambes.
1151
01:20:32,411 --> 01:20:34,698
Oui, mais j'aime bien cette fille...
1152
01:20:34,788 --> 01:20:36,700
Alors laisse-la t'entraîner.
1153
01:20:39,335 --> 01:20:41,292
D'accord, plus de déconnade.
1154
01:20:41,378 --> 01:20:43,040
Bien, frappe maintenant.
1155
01:20:44,715 --> 01:20:47,048
Les femmes coupent les jambes, hein ?
1156
01:20:51,555 --> 01:20:53,091
- Hé, Rock.
- Rocky.
1157
01:21:03,734 --> 01:21:05,270
T'es superbe.
1158
01:21:06,403 --> 01:21:08,235
- Vraiment ?
- Oh, oui.
1159
01:21:08,447 --> 01:21:10,939
Terrible. Tu deviens
une vraie femme fatale.
1160
01:21:11,033 --> 01:21:13,821
Tu te promènes dans la rue,
à briser les cœurs.
1161
01:21:13,911 --> 01:21:15,118
Très réussi.
1162
01:21:15,579 --> 01:21:17,662
J'ai une autre surprise pour toi.
1163
01:21:17,748 --> 01:21:18,909
Quoi ?
1164
01:21:19,541 --> 01:21:22,079
Hé, Butkus.
1165
01:21:22,169 --> 01:21:24,081
Viens là.
1166
01:21:24,171 --> 01:21:26,538
Pour te tenir compagnie quand tu cours.
1167
01:21:31,553 --> 01:21:34,546
Viens voir la famille.
Le proprio est jamais revenu ?
1168
01:21:34,640 --> 01:21:36,597
Il est à toi si tu en veux.
1169
01:21:36,683 --> 01:21:39,391
Si je le veux ? Il mange quoi, ce chien ?
1170
01:21:39,478 --> 01:21:41,344
Des petites tortues.
1171
01:22:04,878 --> 01:22:05,959
CHAÎNE D'INFORMATION WAUC
1172
01:22:06,046 --> 01:22:07,753
Qu'est-ce que c'est, Butkus, hein ?
1173
01:22:07,840 --> 01:22:09,797
Le camion de qui ? Allez.
1174
01:22:12,261 --> 01:22:14,844
Un coup de téléphone, tu es une célébrité.
1175
01:22:16,974 --> 01:22:18,431
Il te faut de la pub.
1176
01:22:18,517 --> 01:22:20,759
- Me souffle pas dessus, Paulie.
- C'est ton heure.
1177
01:22:20,853 --> 01:22:22,469
Je m'y connais avec ces trucs.
1178
01:22:22,563 --> 01:22:24,725
Qu'est-ce qu'ils veulent de moi ?
1179
01:22:24,815 --> 01:22:26,477
Te regarder t'entraîner.
1180
01:22:26,567 --> 01:22:29,275
Hé, qu'est-ce qui te prend ? C'est privé.
1181
01:22:29,361 --> 01:22:31,774
- Je te rends un service.
- Non,
1182
01:22:31,864 --> 01:22:33,776
tu m'embarrasses devant tout le monde,
1183
01:22:33,866 --> 01:22:35,823
devant ta sœur.
1184
01:22:35,909 --> 01:22:38,196
Tu vois ton cigare ?
Mets-le-toi sur l'oreille.
1185
01:22:38,287 --> 01:22:41,405
Me fais pas ça.
T'aurais dû appeler ou quelque chose.
1186
01:22:41,498 --> 01:22:43,831
Laisser un message. Me fais pas ça.
1187
01:22:44,501 --> 01:22:46,618
Ma sœur t'aime vraiment bien.
1188
01:22:47,921 --> 01:22:50,163
Je vais te tuer un de ces jours.
1189
01:22:50,257 --> 01:22:51,498
Allez, arrête.
1190
01:22:51,592 --> 01:22:53,299
- Bébé !
- Bébé.
1191
01:22:53,927 --> 01:22:57,637
Le voici, le futur champion du monde
des poids lourds, Rocky Balboa.
1192
01:22:57,723 --> 01:22:59,635
Rocky Balboa,
1193
01:22:59,725 --> 01:23:01,637
nous voulons faire une interview
avec vous.
1194
01:23:01,727 --> 01:23:03,559
- Et moi ?
- Quoi, et vous ?
1195
01:23:03,645 --> 01:23:05,978
- Chargé de la viande.
- Restez derrière.
1196
01:23:06,064 --> 01:23:08,056
Installez-vous. Détendez-vous.
1197
01:23:08,150 --> 01:23:11,018
On va vous poser quelques questions
1198
01:23:11,111 --> 01:23:13,649
sur votre méthode d'entraînement unique.
1199
01:23:13,739 --> 01:23:15,526
Les gens du coin veulent
1200
01:23:15,616 --> 01:23:17,653
vraiment savoir
comment vous vous préparez.
1201
01:23:17,743 --> 01:23:20,360
C'est pas un truc de tous les jours.
Jimmy, prêt ?
1202
01:23:20,454 --> 01:23:22,571
Rocky, tournez-vous par là.
1203
01:23:22,664 --> 01:23:24,530
Me faites pas de sales blagues.
1204
01:23:24,625 --> 01:23:26,537
Non, pas de ça. Détendez-vous.
1205
01:23:26,627 --> 01:23:30,086
Nous sommes aujourd'hui
avec le challenger Rocky Balboa.
1206
01:23:30,172 --> 01:23:34,416
- Si on est ici...
- Hé, le dingo montre sa gueule là.
1207
01:23:34,510 --> 01:23:36,547
On recommence, Rocky.
1208
01:23:37,387 --> 01:23:40,471
Nous sommes avec
le challenger Rocky Balboa.
1209
01:23:40,557 --> 01:23:43,095
Si nous sommes
dans cet entrepôt réfrigéré,
1210
01:23:43,185 --> 01:23:46,394
c'est que M. Balboa
s'entraîne de manière inhabituelle.
1211
01:23:46,480 --> 01:23:49,939
Il va en faire
la démonstration dans un instant.
1212
01:23:50,025 --> 01:23:54,144
Rocky, comment en êtes-vous arrivé
à vous entraîner dans un réfrigérateur ?
1213
01:23:54,238 --> 01:23:57,072
Eh bien, mon ami, le type là,
1214
01:23:57,157 --> 01:23:59,991
il m'a fait entrer un jour.
J'ai frappé un bœuf et j'ai bien aimé.
1215
01:24:00,077 --> 01:24:03,445
Comme je suis le challenger,
ça ne dérange pas le propriétaire.
1216
01:24:03,539 --> 01:24:07,408
Est-ce une méthode répandue ? D'autres
boxeurs frappent sur de la viande ?
1217
01:24:07,501 --> 01:24:09,458
Non, je crois que je l'ai inventée.
1218
01:24:09,545 --> 01:24:12,288
- Vous nous feriez une démonstration ?
- Et n'oubliez pas
1219
01:24:12,381 --> 01:24:15,795
d'envoyer mon coiffeur à Philadelphie.
1220
01:24:19,263 --> 01:24:22,301
Combien on met
pour la pub sur la côte ouest ?
1221
01:24:22,391 --> 01:24:24,633
- 300 000 $.
- Mettez 450.
1222
01:24:24,726 --> 01:24:27,139
Envoyez 200 roses à la femme du maire
1223
01:24:27,229 --> 01:24:29,972
et obtenez une photo pour les journaux.
1224
01:24:30,065 --> 01:24:33,149
Voulez-vous passer
15 pubs radio dans le Midwest ?
1225
01:24:33,235 --> 01:24:35,818
Ça serait plus utile en publicité au Canada.
1226
01:24:35,904 --> 01:24:38,612
À propos, mes amis à Toronto peuvent
1227
01:24:38,699 --> 01:24:40,656
vous obtenir de bonnes remises d'impôts.
1228
01:24:40,742 --> 01:24:42,859
George, j'aime bien vos amis.
1229
01:24:50,836 --> 01:24:55,251
Hé, champion, viens voir le garçon
que tu vas rencontrer à la télé.
1230
01:24:55,924 --> 01:24:59,133
- On dirait qu'il est sérieux.
- Ouais, moi aussi.
1231
01:24:59,219 --> 01:25:01,336
Hé, Shirley, on a d'autre café ?
1232
01:25:01,430 --> 01:25:04,047
Oui, M. Creed. Je vais vous en chercher.
1233
01:25:04,141 --> 01:25:07,430
Après le combat, je pourrais me présenter
comme empereur.
1234
01:25:21,867 --> 01:25:24,200
Diana Lewis, à l'entrepôt de viande,
1235
01:25:24,286 --> 01:25:26,744
avec Rocky Balboa le gaucher.
1236
01:26:13,251 --> 01:26:15,208
Il a appelé les journalistes ?
1237
01:26:15,295 --> 01:26:17,878
Oui. Ça a ruiné mon entraînement.
1238
01:26:17,964 --> 01:26:20,081
Ne lui en veux pas. Il essaie d'aider.
1239
01:26:20,175 --> 01:26:21,962
Je lui en veux pas.
1240
01:26:22,052 --> 01:26:25,261
Quand les journalistes sont là,
je perds les pédales.
1241
01:26:25,347 --> 01:26:28,636
Ils se foutent de moi. Paulie le sait.
1242
01:26:28,934 --> 01:26:32,052
Paulie me demande
toujours de lui trouver un boulot,
1243
01:26:32,145 --> 01:26:34,888
mais il ne connaît rien à la boxe.
1244
01:26:34,981 --> 01:26:37,439
Tu vas lui dire quelque chose ?
1245
01:26:38,235 --> 01:26:41,694
Quoi dire ? Je ne sais pas ce qu'il me veut.
1246
01:26:43,949 --> 01:26:46,191
Je veux rien de toi.
1247
01:26:46,952 --> 01:26:49,239
Je veux rien de toi.
1248
01:26:50,122 --> 01:26:53,957
C'est pas la charité. Sors de ma maison.
1249
01:26:54,042 --> 01:26:56,034
C'est pas que ta maison.
1250
01:26:57,003 --> 01:26:58,995
C'est plus un ami.
1251
01:26:59,381 --> 01:27:02,465
- Sors de ma maison, j'ai dit.
- Ne lui parle pas comme ça.
1252
01:27:02,551 --> 01:27:04,838
Tous les deux, hors de ma maison.
1253
01:27:06,847 --> 01:27:08,884
Il fait froid dehors Paulie.
1254
01:27:18,900 --> 01:27:20,983
Je veux pas que tu l'abîmes.
1255
01:27:21,069 --> 01:27:23,652
Je t'ai pas élevée pour finir avec ce nul.
1256
01:27:23,739 --> 01:27:25,480
Ouais ? Viens. Tu veux me frapper ?
1257
01:27:25,574 --> 01:27:29,409
Vas-y. Je te casserai les deux bras,
tu pourras plus t'en servir.
1258
01:27:31,747 --> 01:27:32,828
Arrête !
1259
01:27:32,914 --> 01:27:36,203
Je suis pas assez bien pour voir Gazzo ?
Voilà ce que je pense de Gazzo.
1260
01:27:36,293 --> 01:27:40,833
Maintenant que t'es un grand boxeur,
tu me jettes même plus les miettes.
1261
01:27:40,922 --> 01:27:43,164
Moi qui vais te chercher de la viande
tous les jours.
1262
01:27:43,258 --> 01:27:45,750
Je t'ai même donné ma sœur.
1263
01:27:45,844 --> 01:27:48,962
- Il y a qu'un porc qui dirait ça.
- Je suis un porc ?
1264
01:27:49,222 --> 01:27:51,384
Un porc te donnerait le meilleur ?
1265
01:27:52,017 --> 01:27:55,226
Je suis un loser.
Je me suis pas marié à cause de toi.
1266
01:27:55,604 --> 01:27:57,721
Tu peux pas vivre toute seule.
1267
01:27:58,148 --> 01:28:01,812
Je vous ai mis ensemble, et vous...
N'oublie jamais ça.
1268
01:28:01,902 --> 01:28:03,268
T'as une dette.
1269
01:28:05,781 --> 01:28:07,898
- T'as une dette.
- Quelle dette ?
1270
01:28:07,991 --> 01:28:10,404
Tu es censée être bonne avec moi.
1271
01:28:10,494 --> 01:28:14,033
Qu'est-ce que je te dois, Paulie ?
1272
01:28:14,122 --> 01:28:15,704
Je te traite bien.
1273
01:28:15,791 --> 01:28:19,205
Je cuisine, je fais le ménage,
je ramasse ton linge sale.
1274
01:28:19,294 --> 01:28:22,537
Je m'occupe de toi, Paulie.
Je te dois rien du tout.
1275
01:28:23,298 --> 01:28:25,756
Et tu me fais passer pour une perdante.
1276
01:28:26,885 --> 01:28:28,592
Je suis pas une perdante.
1277
01:28:28,678 --> 01:28:30,510
- T'es dépucelée.
- Quoi ?
1278
01:28:30,597 --> 01:28:32,384
T'es pas vierge.
1279
01:28:32,808 --> 01:28:35,095
T'as laissé un homme te baisser la culotte.
1280
01:28:35,185 --> 01:28:36,642
Elle est dépucelée.
1281
01:28:39,731 --> 01:28:42,064
Je peux plus trimballer de la viande.
1282
01:29:12,264 --> 01:29:14,051
Tu veux un colocataire ?
1283
01:29:18,937 --> 01:29:20,269
Oui.
1284
01:29:22,274 --> 01:29:24,436
Bien, quand tu vas rentrer sur le ring
1285
01:29:24,526 --> 01:29:27,269
avec le No 1 des poids lourds,
1286
01:29:27,362 --> 01:29:29,024
tu seras prêt, hein ? Pourquoi ?
1287
01:29:29,114 --> 01:29:32,528
Parce que j'ai attendu 50 ans
1288
01:29:32,617 --> 01:29:34,233
pour te préparer.
1289
01:29:34,327 --> 01:29:36,740
Tu pourras cracher des clous, fiston.
1290
01:29:36,830 --> 01:29:39,447
Comme ils disent, tu mangeras des éclairs
1291
01:29:39,541 --> 01:29:41,407
et tu chieras du tonnerre.
1292
01:29:41,501 --> 01:29:44,244
Tu vas devenir
quelqu'un de très dangereux.
1293
01:29:44,337 --> 01:29:45,623
Hé, Mickey.
1294
01:29:45,714 --> 01:29:47,797
Hé. Oh, Rock.
1295
01:29:47,883 --> 01:29:50,967
Je veux que tu rencontres notre soigneur,
Al Salvani.
1296
01:29:51,052 --> 01:29:53,044
- Regarde son œil, fiston.
- Comment va, Al ?
1297
01:29:53,138 --> 01:29:55,551
- Ça va.
- Pas mal. J'ai vu pire.
1298
01:29:55,640 --> 01:29:58,428
- T'es pas si mal toi-même.
- Couvre-toi. Ça va aller.
1299
01:29:58,518 --> 01:29:59,725
Tu me couvres.
1300
01:29:59,811 --> 01:30:01,552
Va prendre une douche, d'accord ?
1301
01:30:01,646 --> 01:30:04,059
D'accord, Mick. Je te vois demain.
1302
01:30:05,066 --> 01:30:08,184
Hé, tu avais fait ce combat de Whitmore.
1303
01:30:08,320 --> 01:30:11,028
- C'est pour ça qu'il a gagné.
- Écoute, on a un gagnant là.
1304
01:30:11,156 --> 01:30:15,150
On a une chance.
Il travaille au corps comme personne.
1305
01:30:15,243 --> 01:30:18,077
Attends de le voir. On va gagner.
1306
01:30:25,086 --> 01:30:27,578
Hé, Rocky. Je peux te parler ?
1307
01:30:28,173 --> 01:30:30,916
Peux me parler ? Bien sûr.
1308
01:30:31,718 --> 01:30:34,586
J'ai trouvé un moyen
de faire du fric sur ton nom.
1309
01:30:34,679 --> 01:30:37,342
Mon nom ? Comment ça ?
1310
01:30:37,515 --> 01:30:40,098
Publicité. Je m'y connais avec ce truc.
1311
01:30:41,937 --> 01:30:44,680
Qu'est-ce que t'y connais
en publicité ? Hein ?
1312
01:30:47,734 --> 01:30:50,647
Si tu peux faire de l'argent sur mon nom,
vas-y, d'accord ?
1313
01:30:50,737 --> 01:30:52,729
Je vais prendre une douche.
1314
01:30:53,698 --> 01:30:56,236
- Hé, tu peux m'aider avec ça ?
- Bien sûr.
1315
01:32:31,546 --> 01:32:33,458
Tu vas le tuer.
1316
01:33:39,531 --> 01:33:42,023
L'Étalon Italien se bat pour le titre
1317
01:33:47,872 --> 01:33:49,784
L'Étalon Italien
1318
01:35:24,302 --> 01:35:27,795
Rocky. Qu'est-ce qui t'amène ce soir ?
1319
01:35:29,390 --> 01:35:31,473
M. Jergens, l'affiche ne va pas.
1320
01:35:31,893 --> 01:35:33,634
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1321
01:35:33,728 --> 01:35:36,562
J'ai un short blanc à bande rouge.
1322
01:35:40,401 --> 01:35:42,814
Ça n'a pas vraiment d'importance.
1323
01:35:42,904 --> 01:35:45,738
Je suis sûr que tu feras un grand show.
1324
01:35:46,741 --> 01:35:48,824
Essaie de te reposer.
1325
01:35:49,661 --> 01:35:51,027
Bonne nuit.
1326
01:37:22,378 --> 01:37:23,914
Je peux pas le faire.
1327
01:37:27,008 --> 01:37:28,089
Quoi ?
1328
01:37:29,218 --> 01:37:30,834
Je peux pas le battre.
1329
01:37:32,430 --> 01:37:33,671
Apollo ?
1330
01:37:34,390 --> 01:37:35,551
Oui.
1331
01:37:36,976 --> 01:37:39,889
Je suis sorti, j'ai marché, réfléchi.
1332
01:37:41,814 --> 01:37:45,353
Qui est-ce que je trompe ?
Je suis même pas dans sa catégorie.
1333
01:37:50,448 --> 01:37:52,280
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1334
01:38:03,878 --> 01:38:05,289
Je sais pas.
1335
01:38:11,677 --> 01:38:13,418
Tu as travaillé si dur.
1336
01:38:15,306 --> 01:38:18,515
Aucune importance,
j'étais personne avant.
1337
01:38:20,853 --> 01:38:22,435
Ne dis pas ça.
1338
01:38:23,147 --> 01:38:25,434
Allez, Adrian. C'est vrai.
1339
01:38:25,525 --> 01:38:27,016
J'étais personne.
1340
01:38:28,945 --> 01:38:31,779
Mais ça n'a pas
d'importance non plus, tu vois ?
1341
01:38:32,657 --> 01:38:34,569
Parce que je pensais...
1342
01:38:35,827 --> 01:38:38,740
Ça n'a pas d'importance
que je perde le match.
1343
01:38:40,832 --> 01:38:44,416
Ça n'a pas d'importance
que ce type m'ouvre le crâne.
1344
01:38:45,711 --> 01:38:48,499
Tout ce que je veux, c'est tenir la distance.
1345
01:38:53,469 --> 01:38:56,337
Personne n'a jamais tenu
15 rounds contre Creed.
1346
01:38:57,181 --> 01:38:59,423
Et si je peux tenir la distance
1347
01:39:00,852 --> 01:39:03,845
que la cloche sonne
et je suis toujours debout,
1348
01:39:09,152 --> 01:39:12,486
je saurai pour la première fois de ma vie,
1349
01:39:14,365 --> 01:39:17,858
que je ne suis pas juste
une autre cloche du quartier.
1350
01:40:25,353 --> 01:40:27,390
C'est l'heure, fiston. On y va.
1351
01:40:30,191 --> 01:40:32,103
Je t'attends ici.
1352
01:40:34,445 --> 01:40:37,233
Et si j'attendais là,
et tu allais boxer, hein ?
1353
01:40:38,115 --> 01:40:41,199
Tu es vraiment superbe, tu sais ?
1354
01:40:43,204 --> 01:40:46,288
Je dois y aller,
mais ne quitte pas la ville, hein ?
1355
01:40:47,708 --> 01:40:50,371
Souhaite-moi bonne chance.
J'en aurai besoin.
1356
01:40:50,836 --> 01:40:52,168
Bonne chance.
1357
01:40:52,964 --> 01:40:56,253
Dis, Adrian, tu crois pas
que ce peignoir est trop grand ?
1358
01:40:56,467 --> 01:40:57,799
Bonne chance.
1359
01:40:57,885 --> 01:40:59,501
Quitte pas la ville.
1360
01:41:01,889 --> 01:41:05,508
Voici l'homme qui commente
le match avec moi ce soir, Stu Nahan.
1361
01:41:05,601 --> 01:41:06,967
Merci, Bill Baldwin.
1362
01:41:07,061 --> 01:41:09,804
Il y a de l'électricité dans l'air ce soir...
1363
01:41:11,649 --> 01:41:12,935
Qu'est-ce que c'est ?
1364
01:41:13,025 --> 01:41:14,015
L'ÉTALON ITALIEN
LES VIANDES SHAMROCK SA
1365
01:41:14,110 --> 01:41:15,942
Tu es un boxeur,
pas un panneau d'affichage.
1366
01:41:16,070 --> 01:41:18,653
- Je le fais pour un ami.
- Qu'est-ce que tu gagnes ?
1367
01:41:18,739 --> 01:41:20,651
Paulie trois briques, moi, le peignoir.
1368
01:41:20,741 --> 01:41:21,948
Malin.
1369
01:41:22,535 --> 01:41:25,198
Ce soir, leur différence est dans le style,
1370
01:41:25,288 --> 01:41:27,530
un magazine a dit que c'était
1371
01:41:27,623 --> 01:41:29,660
l'homme des cavernes contre le cavalier.
1372
01:41:29,750 --> 01:41:31,662
Cette clameur dans le fond,
1373
01:41:31,752 --> 01:41:34,335
ce pourrait être le challenger
qui monte sur le ring.
1374
01:41:34,422 --> 01:41:36,584
Rocky. Regarde-moi.
1375
01:41:36,674 --> 01:41:38,666
- Tu me coûtes 200 $.
- 250 $.
1376
01:41:38,759 --> 01:41:40,421
Je dois y aller. Au travail.
1377
01:41:40,511 --> 01:41:42,844
- Comment est le peignoir ?
- Un peu grand.
1378
01:41:42,930 --> 01:41:45,843
Un obscur boxeur, à 50-1,
l'histoire de Cendrillon,
1379
01:41:45,933 --> 01:41:49,643
et il a frappé l'imagination populaire
dans le monde entier.
1380
01:41:54,191 --> 01:41:55,932
On t'aime, Rocky.
1381
01:41:56,277 --> 01:41:59,111
- Hé, champion.
- Merci d'être venu.
1382
01:41:59,614 --> 01:42:01,526
44 victoires,
1383
01:42:01,616 --> 01:42:04,199
38 par K. O. Et il a perdu 20 combats.
1384
01:42:04,285 --> 01:42:06,652
Je me demande, pourra-t-il tenir ?
1385
01:42:06,746 --> 01:42:09,363
A-t-il l'endurance et les qualités
pour faire trois rounds ?
1386
01:42:09,457 --> 01:42:11,414
Las Vegas dit que non.
1387
01:42:11,500 --> 01:42:14,334
Rocky Balboa grimpe sur le ring.
1388
01:42:15,046 --> 01:42:16,537
"L'Étalon Italien."
1389
01:42:16,631 --> 01:42:20,545
Avec une publicité dans le dos du peignoir.
Vous voyez ?
1390
01:42:20,635 --> 01:42:22,627
Compagnie de Viande Shamrock.
1391
01:42:22,720 --> 01:42:25,884
Il y a beaucoup de bruit.
De quoi vous rendre sourd.
1392
01:42:26,390 --> 01:42:29,053
- Ils ont les projecteurs.
- Est-ce que je vois bien ?
1393
01:42:29,143 --> 01:42:32,602
Est-ce le champion du monde
des poids lourds, Apollo Creed ?
1394
01:42:32,688 --> 01:42:36,728
Il arrive sur un bateau.
Il est déguisé en George Washington ?
1395
01:42:36,817 --> 01:42:40,060
Manifestement. Il a son chapeau.
1396
01:42:41,572 --> 01:42:44,155
Le champion du monde Apollo Creed
1397
01:42:44,241 --> 01:42:47,075
fait une imitation de George Washington.
1398
01:42:48,037 --> 01:42:49,744
Il lance de l'argent.
1399
01:42:49,830 --> 01:42:53,244
On se souvient
de l'histoire de George Washington
1400
01:42:53,334 --> 01:42:54,745
lançant un dollar ?
1401
01:42:54,835 --> 01:42:57,578
Bien sûr, un dollar à l'époque
représentait beaucoup plus d'argent.
1402
01:42:57,672 --> 01:43:00,380
La perruque blanche est partie,
1403
01:43:00,466 --> 01:43:02,173
le chapeau est parti...
1404
01:43:03,427 --> 01:43:04,838
Je vous veux tous.
1405
01:43:06,097 --> 01:43:08,589
Et la foule adore ce spectacle.
1406
01:43:08,683 --> 01:43:11,721
- Le champion du monde des poids lourds.
- Apollo Creed.
1407
01:43:11,811 --> 01:43:13,222
Pour les spectateurs du monde entier,
1408
01:43:13,312 --> 01:43:16,225
il était habillé en George Washington.
1409
01:43:16,315 --> 01:43:17,772
Je vous veux tous.
1410
01:43:20,444 --> 01:43:23,937
Je n'y crois pas. L'oncle Sam lui-même !
1411
01:43:24,031 --> 01:43:25,567
Je vous veux tous.
1412
01:43:25,658 --> 01:43:28,492
Je vous veux tous.
1413
01:43:29,078 --> 01:43:30,944
Il ressemble à un drapeau géant.
1414
01:43:31,038 --> 01:43:33,075
Je te veux. Toi.
1415
01:43:34,250 --> 01:43:36,537
- Il me parle ?
- Oui.
1416
01:43:36,627 --> 01:43:38,789
- Il me parle ?
- Laisse-le causer.
1417
01:43:38,879 --> 01:43:40,666
Je veux l'Étalon.
1418
01:43:41,340 --> 01:43:43,627
Il dit : "Je veux l'Étalon."
1419
01:43:45,136 --> 01:43:48,129
Pendant la Première Guerre mondiale,
1420
01:43:48,222 --> 01:43:51,135
il y avait une affiche de l'oncle Sam
avec le doigt pointé,
1421
01:43:51,225 --> 01:43:53,638
une affiche de recrutement
1422
01:43:53,728 --> 01:43:55,936
pour l'armée et la marine."Je vous veux."
1423
01:43:56,021 --> 01:43:58,104
C'est ça qu'il imite.
1424
01:43:58,190 --> 01:44:01,433
Il hurle : "Creed en trois rounds."
1425
01:44:01,527 --> 01:44:03,644
Combien a coûté cette tenue ?
1426
01:44:14,039 --> 01:44:16,201
Mesdames et messieurs.
1427
01:44:16,917 --> 01:44:20,786
Bonsoir. Très bonne année à vous.
1428
01:44:20,880 --> 01:44:22,872
Bienvenue à Philadelphie.
1429
01:44:22,965 --> 01:44:25,708
Toutes les personnalités sont là ce soir.
1430
01:44:27,928 --> 01:44:31,342
Le temps imparti
ne me permet pas de présenter
1431
01:44:31,682 --> 01:44:34,846
les personnalités politiques,
1432
01:44:34,935 --> 01:44:39,350
du show-business et du sport
qui sont avec nous ce soir.
1433
01:44:39,690 --> 01:44:41,852
Mais je voudrais présenter
1434
01:44:41,942 --> 01:44:44,980
un des immortels de la boxe,
1435
01:44:45,070 --> 01:44:48,689
un champion sur et hors du ring.
1436
01:44:48,783 --> 01:44:51,526
Le "Smokin' Joe" de Philadelphie,
1437
01:44:51,619 --> 01:44:54,453
le très aimé M. Joe Frazier.
1438
01:45:05,216 --> 01:45:06,502
Salut, comment ça va ?
1439
01:45:06,592 --> 01:45:08,003
Lui fais pas mal, d'accord ?
1440
01:45:08,093 --> 01:45:09,709
J'essaierai.
1441
01:45:09,804 --> 01:45:12,171
Quelle crédibilité il a emporté
pendant sa carrière de boxeur.
1442
01:45:12,264 --> 01:45:14,381
Il s'approche pour parler au champion.
1443
01:45:14,475 --> 01:45:16,888
- Hé, Joe.
- Tu refuses toujours de me combattre.
1444
01:45:16,977 --> 01:45:18,639
T'es le prochain, Joe.
1445
01:45:18,729 --> 01:45:20,937
- Le prochain, Joe.
- Tu comprends ?
1446
01:45:21,482 --> 01:45:23,064
Ils doivent être amis.
1447
01:45:31,450 --> 01:45:33,282
Joe Frazier.
1448
01:45:33,369 --> 01:45:35,577
- Que les fans de boxe se préparent...
- Rentre !
1449
01:45:35,663 --> 01:45:39,452
- Ne reste pas dans l'arène !
- ... ça ne sera pas long maintenant.
1450
01:45:40,251 --> 01:45:43,710
Et maintenant l'événement de la soirée.
1451
01:45:47,424 --> 01:45:49,040
À ma gauche,
1452
01:45:49,134 --> 01:45:52,252
le challenger. Short blanc,
1453
01:45:52,346 --> 01:45:55,464
pesant 87 kg,
1454
01:45:55,558 --> 01:45:58,050
le fils favori de Philadelphie,
1455
01:45:58,143 --> 01:46:00,977
l'Étalon Italien,
1456
01:46:01,063 --> 01:46:03,146
Rocky Balboa.
1457
01:46:09,947 --> 01:46:12,234
Et à ma droite,
1458
01:46:12,324 --> 01:46:14,782
en rouge, blanc, et bleu,
1459
01:46:14,869 --> 01:46:17,953
95 kg,
1460
01:46:18,038 --> 01:46:21,452
invaincu en 46 combats,
1461
01:46:21,792 --> 01:46:24,284
le Maître du Désastre,
1462
01:46:24,795 --> 01:46:28,459
le champion du monde
incontesté des poids lourds,
1463
01:46:28,549 --> 01:46:30,336
Apollo Creed.
1464
01:46:32,136 --> 01:46:34,674
Je te veux. Je te veux.
1465
01:46:37,474 --> 01:46:40,308
Toi, crétin. Je te veux.
1466
01:46:40,436 --> 01:46:43,395
Vous avez déjà combattu à Philadelphie.
Vous connaissez les règles.
1467
01:46:43,480 --> 01:46:46,598
Pas de coups bas. Pas de coups de tête.
1468
01:46:46,692 --> 01:46:48,433
Serrez-vous la main, et boxez.
1469
01:46:48,527 --> 01:46:50,189
Lève les mains, crétin.
1470
01:46:50,321 --> 01:46:52,438
- Viens te battre.
- Allez.
1471
01:46:54,450 --> 01:46:59,320
Rocky attend, il reste calme, on dirait.
1472
01:47:00,456 --> 01:47:02,322
Le grand chapeau s'en va.
1473
01:47:05,836 --> 01:47:09,375
J'ai jamais vu un boxeur
aussi inquiet pour ses cheveux.
1474
01:47:17,640 --> 01:47:19,973
Et voici la cloche du premier round.
1475
01:47:21,393 --> 01:47:25,512
Les boxeurs s'avancent
au milieu du ring, ils s'observent.
1476
01:47:25,648 --> 01:47:29,062
Creed le champion balance
ses coups du gauche, en pleine tête.
1477
01:47:29,193 --> 01:47:31,059
Là. Boum.
1478
01:47:32,696 --> 01:47:35,905
Le champion place ses coups
à volonté sur le challenger.
1479
01:47:36,033 --> 01:47:39,947
En fait, on dirait que Rocky
arrête les coups avec son visage.
1480
01:47:40,037 --> 01:47:44,452
Le champion n'a pas l'air en pleine forme,
mais il se déplace en souplesse.
1481
01:47:44,541 --> 01:47:48,501
Le champion sourit maintenant.
Il s'amuse avec son adversaire.
1482
01:47:49,338 --> 01:47:52,206
Il essaie d'en donner
pour leur argent aux fans.
1483
01:47:53,884 --> 01:47:57,377
Et un challenger
salement dépassé maintenant.
1484
01:47:59,556 --> 01:48:03,516
Le faire manquer comme ça.
1485
01:48:05,020 --> 01:48:07,603
Le champion se contente de le provoquer.
1486
01:48:10,526 --> 01:48:12,358
Creed danse.
1487
01:48:13,737 --> 01:48:15,569
Je n'y crois pas.
1488
01:48:15,698 --> 01:48:18,065
Le champion est à terre.
1489
01:48:24,081 --> 01:48:25,322
Creed reste à terre.
1490
01:48:25,416 --> 01:48:27,373
Quelle surprise.
1491
01:48:28,544 --> 01:48:31,833
C'est la première fois
que le champion est envoyé au tapis.
1492
01:48:31,922 --> 01:48:34,164
L'arbitre commence à compter.
1493
01:48:34,258 --> 01:48:37,092
Six. Sept. Huit.
1494
01:48:37,177 --> 01:48:40,136
Il semble avoir récupéré.
Il regarde autour de lui.
1495
01:48:40,472 --> 01:48:43,590
Allez, Rock. Cogne dans les côtes.
1496
01:48:43,726 --> 01:48:45,217
Allez !
1497
01:48:46,520 --> 01:48:49,684
Rocky s'avance. Il est comme un taureau
dans un vaisselier.
1498
01:48:49,773 --> 01:48:52,732
Il en veut vraiment.
Apollo, un gauche à la tête.
1499
01:48:52,860 --> 01:48:56,524
Le champion revient.
1500
01:48:56,613 --> 01:48:58,696
Il revient bien maintenant.
1501
01:48:58,782 --> 01:49:00,273
Un autre gauche, une autre droite.
1502
01:49:00,409 --> 01:49:03,868
Enchaînements au visage. Voilà Apollo.
1503
01:49:07,958 --> 01:49:11,292
Le champion défie Rocky
de venir en prendre d'autres.
1504
01:49:11,420 --> 01:49:13,036
Gauche. Un autre.
1505
01:49:13,547 --> 01:49:15,038
Encore le gauche.
1506
01:49:16,467 --> 01:49:18,424
Et Rocky revient maintenant.
1507
01:49:19,762 --> 01:49:22,630
Rocky le coince sur les cordes.
1508
01:49:23,474 --> 01:49:24,965
On se sépare.
1509
01:49:26,477 --> 01:49:28,013
Tu tiens.
1510
01:49:28,145 --> 01:49:29,886
Pas terrible comme boxeur.
1511
01:49:29,980 --> 01:49:33,599
C'est sûr qu'il ne s'attendait pas
à cette puissance de frappe.
1512
01:49:36,153 --> 01:49:38,270
Fais de ton mieux.
1513
01:49:40,657 --> 01:49:44,367
Apollo attaque,
Rocky est pressé contre les cordes.
1514
01:49:52,127 --> 01:49:56,212
Ils le ramènent dans son coin.
Rocky peut à peine retrouver son chemin.
1515
01:49:56,965 --> 01:49:58,297
Je l'avais dit. Je l'avais dit.
1516
01:49:58,383 --> 01:50:00,921
- Ton nez est cassé.
- De quoi il a l'air ?
1517
01:50:01,011 --> 01:50:02,502
Ça t'arrange.
1518
01:50:02,638 --> 01:50:05,847
Arrête de danser et de balancer.
Frappe et bouge.
1519
01:50:05,974 --> 01:50:09,433
Vise les côtes.
Ne laisse pas ce bâtard respirer.
1520
01:50:09,520 --> 01:50:10,931
Il est super.
1521
01:50:11,021 --> 01:50:14,810
Il ne sait pas que c'est un show.
Il croit que c'est un combat.
1522
01:50:14,900 --> 01:50:17,608
Achève cette cloche et on rentre.
1523
01:50:18,612 --> 01:50:20,979
Travaille-le au corps. Tu assures !
1524
01:50:21,073 --> 01:50:24,282
Deuxième round.
Creed a parié qu'il gagnerait en trois.
1525
01:50:24,368 --> 01:50:27,952
Creed est tombé au premier.
Il est bien revenu à la fin.
1526
01:50:28,288 --> 01:50:29,950
Il travaille maintenant.
1527
01:50:30,374 --> 01:50:33,117
Oh, ce gauche. Encore une bonne droite.
1528
01:50:33,210 --> 01:50:35,702
Il ramène Rocky dans le coin.
1529
01:50:35,796 --> 01:50:38,288
Il a coincé Rocky dans le coin.
1530
01:50:38,382 --> 01:50:42,296
Il alterne les gauches et les droites.
Il bondit dans le ring.
1531
01:50:43,220 --> 01:50:46,258
Balboa prend une énorme raclée.
1532
01:50:46,390 --> 01:50:50,100
Il le bat comme un punching-ball.
Comment tient-il encore debout ?
1533
01:50:52,271 --> 01:50:53,728
Tu sais te battre ?
1534
01:50:53,814 --> 01:50:57,057
Cesse de faire le clown
et fais plaisir aux gens !
1535
01:50:57,734 --> 01:51:00,067
- Allez !
- Il dit qu'il en veut plus.
1536
01:51:00,154 --> 01:51:02,942
Il en veut plus.
Vous assistez, devant votre téléviseur,
1537
01:51:03,073 --> 01:51:05,406
à une vraie bataille, je vous le dis.
1538
01:51:09,830 --> 01:51:13,164
Balboa essaie de revenir.
Un crochet formidable.
1539
01:51:13,250 --> 01:51:16,743
Le champion essaie de se sortir,
mais n'y arrive pas.
1540
01:51:16,837 --> 01:51:20,706
Il essuie un barrage
de gauches et de droites au corps.
1541
01:51:20,799 --> 01:51:24,088
Balboa frappe le champion
en pleine bouche.
1542
01:51:25,095 --> 01:51:28,338
L'arbitre intervient.
Ils sont prêts à continuer.
1543
01:51:28,932 --> 01:51:30,764
Retournez dans votre coin.
1544
01:51:31,351 --> 01:51:33,263
Viens, Creed.
1545
01:51:34,021 --> 01:51:36,263
Cela va être dur.
1546
01:52:30,953 --> 01:52:33,286
- Un gauche !
- Il a pris un coup !
1547
01:52:34,915 --> 01:52:37,453
L'arbitre repousse les gants.
1548
01:52:42,673 --> 01:52:45,006
Enchaînement gauche droite.
1549
01:52:45,092 --> 01:52:48,085
- Comment tient-il debout, Bill ?
- Je ne sais pas.
1550
01:52:49,972 --> 01:52:53,261
Il ne peut même pas lever
les gants pour se protéger.
1551
01:53:00,691 --> 01:53:02,774
Couché ! Reste à terre !
1552
01:53:02,859 --> 01:53:05,146
Apollo danse, les bras en l'air.
1553
01:53:16,206 --> 01:53:17,322
Cinq.
1554
01:53:18,625 --> 01:53:19,706
Six.
1555
01:53:20,294 --> 01:53:21,501
Sept.
1556
01:53:21,586 --> 01:53:22,747
Huit.
1557
01:53:23,171 --> 01:53:24,252
Neuf.
1558
01:53:31,138 --> 01:53:32,379
Viens.
1559
01:53:33,682 --> 01:53:35,674
Apollo n'y croit pas.
1560
01:53:52,409 --> 01:53:55,618
Le champion prend un gauche
dans les côtes, côté droit.
1561
01:53:55,996 --> 01:53:58,204
Ça a été...
1562
01:54:04,004 --> 01:54:05,165
Ça va, champion ?
1563
01:54:05,255 --> 01:54:06,541
Oui, ça va.
1564
01:54:06,631 --> 01:54:09,248
J'ai peut-être les côtes cassées.
1565
01:54:09,343 --> 01:54:11,801
Je ne vois rien. Ouvre-moi l'œil.
1566
01:54:11,887 --> 01:54:13,799
- Coupe, Mick.
- Je veux pas le faire !
1567
01:54:13,889 --> 01:54:16,381
- Allez, coupe.
- D'accord.
1568
01:54:16,475 --> 01:54:18,011
Essaie. Coupe.
1569
01:54:18,477 --> 01:54:20,343
Creed !
1570
01:54:22,314 --> 01:54:23,521
Mon Dieu !
1571
01:54:23,607 --> 01:54:26,395
Tu saignes dedans.
Je vais arrêter le combat.
1572
01:54:26,485 --> 01:54:29,774
T'arrêtes rien, mec.
1573
01:54:29,988 --> 01:54:32,446
Si t'arrêtes le combat, je te tue !
1574
01:54:33,825 --> 01:54:35,987
- J'y vais.
- Si tu y tiens.
1575
01:54:37,204 --> 01:54:39,537
Il faut tout mettre !
1576
01:54:39,664 --> 01:54:41,576
Il faut l'avoir !
1577
01:54:47,047 --> 01:54:49,004
Le 15e et dernier round.
1578
01:54:49,091 --> 01:54:52,084
Rocky !
1579
01:54:57,933 --> 01:55:00,801
On dirait qu'ils ont fait la guerre,
ces deux-là.
1580
01:55:08,193 --> 01:55:11,561
Le champion l'a vraiment marqué.
1581
01:55:11,655 --> 01:55:15,615
Apollo se protège le côté droit, ses côtes.
1582
01:55:19,037 --> 01:55:20,824
Coups au corps !
1583
01:55:20,914 --> 01:55:24,328
Gauche appuyé et droite.
Le sang sort de sa bouche.
1584
01:55:24,418 --> 01:55:26,535
Il crache du sang maintenant.
1585
01:55:30,006 --> 01:55:32,498
Une droite formidable de Rocky.
1586
01:55:32,592 --> 01:55:33,924
Vas-y. Vas-y, Rock !
1587
01:55:34,010 --> 01:55:37,094
- Écoutez cette foule !
- Un gauche dans les côtes.
1588
01:55:37,180 --> 01:55:39,422
Une droite au menton.
1589
01:55:39,516 --> 01:55:42,759
Il l'a repoussé dans les cordes.
1590
01:55:42,853 --> 01:55:44,970
Apollo le champion...
1591
01:55:48,442 --> 01:55:51,185
Y aura pas d'autre match.
1592
01:55:51,820 --> 01:55:53,356
J'en voudrais pas !
1593
01:56:03,874 --> 01:56:06,787
Rocky, vous avez tenu les 15 rounds.
Comment vous sentez-vous ?
1594
01:56:06,877 --> 01:56:09,369
- Bien. Ça va.
- À quoi pensiez-vous...
1595
01:56:09,504 --> 01:56:12,121
- Adrian.
- ... au 15e round ?
1596
01:56:12,215 --> 01:56:13,456
Adrian !
1597
01:56:15,469 --> 01:56:16,630
Rocky.
1598
01:56:20,974 --> 01:56:22,806
- Ce soir...
- Rocky !
1599
01:56:22,893 --> 01:56:25,886
... nous avons eu le privilège d'assister
1600
01:56:26,021 --> 01:56:29,640
à la plus grande démonstration
de courage et d'endurance
1601
01:56:29,733 --> 01:56:31,816
de l'histoire du ring.
1602
01:56:31,902 --> 01:56:33,484
Adrian !
1603
01:56:34,237 --> 01:56:35,478
Rocky !
1604
01:56:36,323 --> 01:56:38,406
Mesdames et messieurs,
1605
01:56:38,533 --> 01:56:41,321
nous avons une décision partagée.
1606
01:56:42,537 --> 01:56:43,994
Le juge Walker...
1607
01:56:47,417 --> 01:56:48,828
pour Creed.
1608
01:56:51,505 --> 01:56:52,666
Adrian !
1609
01:56:52,756 --> 01:56:56,420
- Vos fans veulent un second match.
- Y aura pas de second match.
1610
01:56:58,094 --> 01:56:59,835
- Adrian !
- Vous avez entendu...
1611
01:56:59,930 --> 01:57:03,014
- Vous ne pouvez pas y aller !
- Laissez-moi. C'est mon ami.
1612
01:57:03,099 --> 01:57:05,591
- Vous déchirez ma veste.
- Rocky !
1613
01:57:05,727 --> 01:57:08,344
- Paulie.
- Adrian !
1614
01:57:10,065 --> 01:57:12,352
- Hé, où est ton chapeau ?
- Rocky !
1615
01:57:12,442 --> 01:57:13,683
Je t'aime.
1616
01:57:13,777 --> 01:57:15,188
Je t'aime.
1617
01:57:18,865 --> 01:57:21,323
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1618
01:57:21,451 --> 01:57:22,987
Je t'aime.
1619
01:59:33,124 --> 01:59:35,116
Adaptation : Nathalie Sappey, DDS