1 00:00:44,294 --> 00:00:47,503 25 NOVEMBRE 1975, PHILADELPHIE 2 00:01:12,197 --> 00:01:15,031 Arbitre, pourquoi vous n'arrêtez pas le combat ? 3 00:01:22,207 --> 00:01:24,164 Allez ! 4 00:01:27,838 --> 00:01:31,081 Allez. Frappe-le. Frappe-le. 5 00:01:32,551 --> 00:01:34,759 Allez ! Frappe-le ! 6 00:01:58,201 --> 00:02:01,194 Tu danses. Donne-lui de l'action. 7 00:02:01,830 --> 00:02:04,698 Tu te bats comme une cloche. Tu veux un conseil ? 8 00:02:04,833 --> 00:02:05,869 De l'eau. 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,867 Bière fraîche ! 10 00:02:09,713 --> 00:02:12,547 Dois-je parier sur un combat de trois rounds ? 11 00:02:12,674 --> 00:02:15,041 - Tu te sens bien ? - Oui. 12 00:02:15,177 --> 00:02:18,045 - Tu veux un bon conseil ? - Protège-dents. 13 00:02:29,274 --> 00:02:30,856 Cogne-le. 14 00:03:39,803 --> 00:03:41,965 Très bien, très bien. 15 00:03:42,389 --> 00:03:46,975 Et maintenant, six rounds entre deux poids légers locaux, Kid Brooks 16 00:03:47,144 --> 00:03:48,806 et Sugar Johnson. 17 00:03:56,987 --> 00:03:58,728 Bien joué, champion. 18 00:04:00,490 --> 00:04:02,152 - Hé. - Quoi ? 19 00:04:02,242 --> 00:04:05,326 - T'as une cigarette ? - Oui, prends celle-là. 20 00:04:06,246 --> 00:04:07,737 T'es une cloche. 21 00:04:08,165 --> 00:04:10,999 Une cloche. Tu savais ? T'es une cloche. 22 00:04:26,016 --> 00:04:27,507 L'ÉTALON ITALIEN 23 00:04:39,780 --> 00:04:41,863 T'as eu de la chance ce soir. 24 00:04:41,990 --> 00:04:43,526 Spider, la part du perdant : 25 00:04:43,617 --> 00:04:46,200 40 $, moins 15 $ de vestiaire et de soigneur, 26 00:04:46,286 --> 00:04:49,120 5 $ de douche et serviette, 7 % de taxe. 27 00:04:49,206 --> 00:04:51,198 Ça fait 17,20. 28 00:04:51,291 --> 00:04:53,704 T'as fait un bon match, Spider. 29 00:04:53,794 --> 00:04:56,036 Balboa, la part du gagnant : 65 $, 30 00:04:56,171 --> 00:05:01,041 moins 15 $ de vestiaire et de soigneur, 5 $ de douche et serviette, 7 % de taxe. 31 00:05:01,134 --> 00:05:03,547 Ça fait 40,55. 32 00:05:04,554 --> 00:05:07,467 - Quand est le prochain match ? - Dans deux semaines. 33 00:05:07,557 --> 00:05:11,301 Appelle-moi. Le médecin sera là dans 20 minutes. 34 00:05:47,681 --> 00:05:49,263 Là, garçon. Là. 35 00:06:06,533 --> 00:06:10,573 BOXE PROFESSIONNELLE 36 00:06:44,821 --> 00:06:47,564 Vous vous améliorez avec le temps, vous savez ? 37 00:06:48,158 --> 00:06:49,319 Ouais. 38 00:08:01,398 --> 00:08:04,391 Hé. Votre vieux s'en est bien sorti ce soir. 39 00:08:04,484 --> 00:08:06,316 Pourquoi vous étiez pas là, hein ? 40 00:08:06,403 --> 00:08:09,111 Vous auriez dû voir ça. Vous avez faim ? 41 00:08:11,574 --> 00:08:13,031 Voilà. 42 00:08:14,244 --> 00:08:15,610 Tenez. 43 00:08:18,164 --> 00:08:20,907 Vous voulez voir votre pote Moby Dick, hein ? 44 00:08:24,212 --> 00:08:27,125 Comment va, Moby Dick ? Je t'ai manqué, hein ? 45 00:08:30,927 --> 00:08:32,418 Hein ? Dis bonjour. 46 00:08:32,512 --> 00:08:36,176 Si vous saviez chanter ou danser, je ferais pas ça, hein ? 47 00:08:53,116 --> 00:08:56,359 Et ces flocons pour tortues là, ils sont... 48 00:08:57,746 --> 00:08:59,738 Devrait y avoir plus de mouches dedans. 49 00:08:59,831 --> 00:09:01,697 Il y a trop de mites. 50 00:09:01,791 --> 00:09:04,955 Des mouches... Des mites... Quelle importance ? 51 00:10:25,750 --> 00:10:28,413 Comment vas-tu ce matin ? Pleine de vie ? 52 00:10:28,503 --> 00:10:29,869 Bien. 53 00:10:29,963 --> 00:10:31,875 Hé, comment va, le tueur ? 54 00:10:32,215 --> 00:10:34,923 - Comment est la nourriture à tortue ? - Bien. 55 00:10:35,885 --> 00:10:37,672 Je suis un peu agacé, tu sais ? 56 00:10:37,762 --> 00:10:38,969 Oh, je suis désolée. 57 00:10:39,055 --> 00:10:41,672 Pas ta faute. Tu veux savoir pourquoi ? 58 00:10:41,766 --> 00:10:43,553 Je vais te dire qui c'est qui veut pas. 59 00:10:43,643 --> 00:10:45,600 - Comment tu vas, Gloria ? - Bien. 60 00:10:45,687 --> 00:10:49,852 La bouffe à tortues que j'ai achetée avait plus de mites que de mouches. 61 00:10:49,941 --> 00:10:51,728 Les mites encrassent la gorge des tortues. 62 00:10:51,818 --> 00:10:54,777 Elles toussent, et je leur tape sur la carapace. 63 00:10:54,863 --> 00:10:56,729 Ça leur fait quoi ? 64 00:10:56,823 --> 00:10:58,359 Ça leur fait quoi ? 65 00:11:00,618 --> 00:11:02,701 Allez... une tortue-re. 66 00:11:03,246 --> 00:11:04,737 Une vraie torture. 67 00:11:04,831 --> 00:11:06,914 Un peu tôt pour les mauvaises blagues. 68 00:11:07,000 --> 00:11:09,538 C'est pas toujours facile d'en inventer. 69 00:11:09,627 --> 00:11:11,493 C'était pas une blague. 70 00:11:11,588 --> 00:11:14,706 Comment va mon pote aujourd'hui ? Butkus ! 71 00:11:14,799 --> 00:11:16,415 Hé, Butkus. 72 00:11:17,510 --> 00:11:18,876 Qu'y a-t-il ? 73 00:11:22,599 --> 00:11:25,057 Embrasse-moi. 74 00:11:25,143 --> 00:11:29,638 Adrian, je veux que tu descendes nettoyer les cages des chats. C'est le foutoir. 75 00:11:43,536 --> 00:11:46,370 Oublie pas de payer la nourriture, Rock. 76 00:11:46,789 --> 00:11:50,078 Hé, le crime ne paie pas. Tu le sais, Gloria. Tu le sais. 77 00:12:14,275 --> 00:12:16,642 - Rock ! Comment va ton patron ? - Très bien. 78 00:12:16,736 --> 00:12:18,693 Tu te bats encore ? 79 00:12:18,780 --> 00:12:20,737 - Oui, ici et là. - On va bientôt gagner un paquet, hein ? 80 00:12:20,823 --> 00:12:22,780 Oui, un million de dollars. 81 00:12:23,201 --> 00:12:25,614 Hé. Où tu vas ? 82 00:12:30,959 --> 00:12:33,702 Où tu vas ? Hein ? 83 00:12:34,254 --> 00:12:36,291 - Où est-ce que tu cours ? - Hé ! 84 00:12:36,381 --> 00:12:38,964 - Frappe pas au visage. - La ferme. 85 00:12:39,050 --> 00:12:41,337 - Pas le visage ! - M. Gazzo veut les 200. 86 00:12:41,427 --> 00:12:42,634 Je suis fauché. 87 00:12:42,720 --> 00:12:45,884 M. Gazzo me demande de ramener les 200 ou de te casser le pouce. 88 00:12:45,974 --> 00:12:49,513 - Je t'en prie. Me casse pas... - Comment tu t'appelles déjà ? 89 00:12:49,644 --> 00:12:52,637 - Bob ! - Écoute, Bob... 90 00:12:53,690 --> 00:12:56,353 Tu veux danser, tu paies l'orchestre. 91 00:12:56,442 --> 00:12:58,684 Tu veux emprunter, tu paies le patron. 92 00:12:58,778 --> 00:13:02,146 Hé, je fais pas de sentiment, Bob, tu comprends ? 93 00:13:02,240 --> 00:13:05,358 Donne-moi de l'argent. Donne-moi quelque chose. Allez. 94 00:13:09,455 --> 00:13:11,071 Voilà 130. 95 00:13:11,165 --> 00:13:13,122 C'est tout. Je suis fauché. 96 00:13:13,209 --> 00:13:16,623 Hé, Bob. Hé, hé. T'es court de 70 $. 97 00:13:17,130 --> 00:13:20,043 Pas la peine de me casser quelque chose. Prends mon manteau. 98 00:13:20,133 --> 00:13:22,170 Il vaut 50, 60 $. 99 00:13:22,635 --> 00:13:24,376 Tiens, garde ton manteau. 100 00:13:25,888 --> 00:13:27,379 Tu aurais dû prévoir à l'avance, tu sais ? 101 00:13:27,473 --> 00:13:29,590 Tu sais quoi ? Tu aurais dû prévoir. 102 00:13:29,684 --> 00:13:32,017 On fera semblant que tu m'as cassé le pouce. 103 00:13:32,103 --> 00:13:34,686 - T'aurais dû prévoir. - Gazzo a pas besoin de savoir. 104 00:13:34,772 --> 00:13:37,810 Il en saura rien. Gazzo en saura rien. 105 00:13:37,900 --> 00:13:40,688 Il... 106 00:14:09,682 --> 00:14:13,801 Y a que 130, mais il aura le reste la semaine prochaine, M. Gazzo. 107 00:14:13,936 --> 00:14:16,178 D'accord, Rocky. Bob paiera. 108 00:14:17,440 --> 00:14:19,352 C'est tout pour aujourd'hui. 109 00:14:20,318 --> 00:14:23,607 Demain, va voir Del Rio. Trois semaines de retard, j'aime pas ça. 110 00:14:23,696 --> 00:14:26,029 Demain, trois semaines, Del Rio. 111 00:14:26,449 --> 00:14:28,657 Compris. Comment vous écrivez Del Rio ? 112 00:14:28,785 --> 00:14:31,027 - Ça a été hier soir ? - Vraiment bien. 113 00:14:31,120 --> 00:14:32,531 - Hé. - Quoi ? 114 00:14:33,039 --> 00:14:35,452 - T'as pris le numéro de plaque ? - De quoi ? 115 00:14:35,541 --> 00:14:37,373 Du camion qui t'est passé dessus. 116 00:14:37,460 --> 00:14:39,543 Du calme, Buddy. Arrête-toi là. 117 00:14:39,629 --> 00:14:43,122 Je vais faire sortir Rocky, et je vais lui dire un mot. 118 00:15:05,905 --> 00:15:07,817 Pourquoi tu lui as pas cassé le pouce ? 119 00:15:07,907 --> 00:15:10,194 - Comment le savez-vous ? - Je le sais. 120 00:15:10,326 --> 00:15:12,067 Je t'ai pas donné un boulot ce matin ? 121 00:15:12,161 --> 00:15:15,029 - Si. - Pourquoi tu lui as pas cassé le pouce ? 122 00:15:15,164 --> 00:15:18,999 Quand tu fais pas ce que je te demande, j'ai l'air d'un nul, Rock. 123 00:15:19,168 --> 00:15:22,081 J'ai pensé... Si je lui casse le pouce, 124 00:15:22,171 --> 00:15:23,503 il se fait virer, non ? 125 00:15:23,589 --> 00:15:26,457 - Il peut pas. - Hé, c'est moi qui pense, d'accord, Rock ? 126 00:15:26,551 --> 00:15:28,918 Dorénavant, c'est moi qui pense. 127 00:15:29,011 --> 00:15:33,051 Ces gars croient qu'on fait la charité et qu'ils peuvent s'en tirer comme ça. 128 00:15:33,182 --> 00:15:35,640 À partir de maintenant, tu fais ce que je dis, 129 00:15:35,726 --> 00:15:37,217 parce que c'est mauvais pour ma réputation. 130 00:15:37,353 --> 00:15:40,061 Compris, Rock ? 131 00:15:41,107 --> 00:15:42,393 Compris. 132 00:15:45,236 --> 00:15:47,353 Et comment vous écrivez Del Rio ? 133 00:15:47,572 --> 00:15:50,064 - Regarde dans un dictionnaire. - Allez. 134 00:15:50,199 --> 00:15:53,363 Hé, ça n'arrivera plus, pour le pouce. 135 00:15:55,204 --> 00:15:56,536 Hein ? 136 00:15:57,665 --> 00:15:59,372 Salut, sac de viande. 137 00:16:02,211 --> 00:16:04,419 J'aurais dû te casser les pouces. 138 00:16:34,118 --> 00:16:36,235 Paraît que t'as été très bon hier soir. 139 00:16:36,370 --> 00:16:39,363 - Oui. T'aurais dû voir ça. - Tu devrais te reposer. 140 00:16:39,457 --> 00:16:41,323 - Non, j'ai mal au dos. - Au dos ? 141 00:16:41,417 --> 00:16:43,500 J'ai mal au dos. T'es sourd ? 142 00:16:43,586 --> 00:16:45,122 Non, je suis petit. 143 00:17:49,777 --> 00:17:51,313 Hé, Mike. 144 00:17:51,654 --> 00:17:54,317 Où est mon vestiaire ? C'est à qui les trucs dans mon vestiaire ? 145 00:17:54,448 --> 00:17:57,657 C'est à Dipper. C'est plus ton vestiaire. 146 00:18:00,162 --> 00:18:02,870 De quoi tu parles ? C'est mon vestiaire depuis six ans. 147 00:18:02,999 --> 00:18:04,331 Où sont mes affaires ? 148 00:18:04,458 --> 00:18:07,792 Mickey m'a dit de les mettre dans un sac et de les pendre. 149 00:18:11,674 --> 00:18:13,882 T'as mis mes affaires en vrac ? 150 00:18:14,010 --> 00:18:18,050 J'ai ce vestiaire depuis six ans, et tu mets mes affaires au rebut ? 151 00:18:18,180 --> 00:18:20,593 Mickey me dit quoi faire, je dois le faire. 152 00:18:20,683 --> 00:18:22,094 Il est où ? 153 00:18:22,184 --> 00:18:24,597 Dehors, il travaille avec Dipper. 154 00:18:24,812 --> 00:18:27,304 - Il est de mauvaise humeur. - Moi aussi. 155 00:18:37,450 --> 00:18:38,941 Lève les mains. 156 00:18:39,035 --> 00:18:41,778 C'est ça. Garde-les en haut. C'est ça. 157 00:18:42,204 --> 00:18:43,536 - Hé, Mick. - Tais-toi. 158 00:18:43,623 --> 00:18:45,785 Attaque. 159 00:18:48,878 --> 00:18:50,870 Time. Time. 160 00:18:52,923 --> 00:18:54,585 Qu'est-ce que tu veux ? 161 00:18:54,884 --> 00:18:57,001 - Comment tu vas aujourd'hui ? - T'es quoi... 162 00:18:57,094 --> 00:18:59,177 - Comment tu vas ? - ... un docteur ou quoi ? 163 00:18:59,263 --> 00:19:02,222 - T'as un problème aujourd'hui ? - T'occupe. C'est quoi ton problème ? 164 00:19:02,308 --> 00:19:06,302 J'ai parlé à Michael. Pourquoi on m'enlève mon vestiaire ? 165 00:19:06,395 --> 00:19:09,763 Parce que Dipper en a besoin. Dipper est un battant. 166 00:19:09,899 --> 00:19:12,061 Tu sais ce que t'es ? 167 00:19:12,151 --> 00:19:14,438 - Une tomate. - Une tomate ? 168 00:19:14,570 --> 00:19:17,688 Soyons réaliste. C'est une entreprise ici, pas la soupe populaire. 169 00:19:17,782 --> 00:19:19,739 - Tu as combattu hier soir ? - Oui. 170 00:19:19,825 --> 00:19:22,818 - T'as gagné ? - Oui, par K.O. dans le second round. 171 00:19:22,912 --> 00:19:24,619 Oui ? Contre qui ? 172 00:19:24,747 --> 00:19:26,113 Spider Rico. 173 00:19:26,457 --> 00:19:27,914 C'est une cloche. 174 00:19:28,584 --> 00:19:32,043 - Tous mes adversaires sont des cloches. - Et c'est pas vrai ? 175 00:19:32,129 --> 00:19:35,247 Tu as du cœur, mais tu boxes comme un singe. 176 00:19:35,633 --> 00:19:38,546 T'as rien de spécial. Tu t'es jamais fait casser le nez, 177 00:19:38,636 --> 00:19:42,346 il est aussi rose que ton reste de cervelle. 178 00:19:42,431 --> 00:19:45,139 Mick, je vais prendre une douche. Tu sais pourquoi ? 179 00:19:45,267 --> 00:19:47,884 J'ai bien assuré hier soir. T'aurais dû voir ça. 180 00:19:47,978 --> 00:19:50,516 - Tu parles. - T'aurais dû voir ça aussi. 181 00:19:50,606 --> 00:19:51,938 Hé, 182 00:19:52,316 --> 00:19:54,808 - t'as déjà pensé à prendre ta retraite ? - Non. 183 00:19:54,944 --> 00:19:56,560 - Penses-y. - Oui. 184 00:19:56,654 --> 00:19:58,236 Très bien. Time. 185 00:19:58,322 --> 00:19:59,938 - Time ! - Quoi ? 186 00:20:00,199 --> 00:20:02,282 J'aime bien ton vestiaire, mec. 187 00:20:04,954 --> 00:20:06,616 Il l'aime bien. 188 00:20:08,958 --> 00:20:10,119 Bravo. 189 00:20:40,823 --> 00:20:42,189 Fait froid. 190 00:20:43,159 --> 00:20:46,323 Une bonne soirée pour attraper une pneumonie, tu sais ? 191 00:20:49,999 --> 00:20:52,207 T'as besoin d'aide avec cette cage ? 192 00:20:52,835 --> 00:20:55,703 Il y a un bon match au Spectrum ce soir. 193 00:20:58,215 --> 00:21:00,673 Tu veux aller à un match de basket ? 194 00:21:03,846 --> 00:21:05,587 Hé, Butkus. Salut, gamin. 195 00:21:08,559 --> 00:21:11,142 Dure journée. Ils m'ont pris mon vestiaire. 196 00:21:11,228 --> 00:21:14,016 Ça fait six ans que je l'avais, mais ça me dérange pas. 197 00:21:14,106 --> 00:21:15,642 Les cadenas, c'est nul. 198 00:21:15,733 --> 00:21:16,974 Les gens trouvent le code. 199 00:21:17,067 --> 00:21:20,936 On a dû me prendre 20 $ sur les six dernières années. 200 00:21:21,238 --> 00:21:24,072 Ça a l'air de rien, mais ça finit par faire. 201 00:21:24,200 --> 00:21:26,192 Ça compte pas. On s'en fout. 202 00:21:28,120 --> 00:21:30,407 Fait froid. Hé, les oiseaux. 203 00:21:30,539 --> 00:21:33,156 Regardez qui est là. Regardez qui est là. 204 00:21:33,250 --> 00:21:34,786 Le ver géant. 205 00:21:36,045 --> 00:21:40,210 Regarde ces oiseaux. On dirait pas des bonbons ? 206 00:21:40,299 --> 00:21:42,131 Tu me ramènes chez moi à tire d'aile ? 207 00:21:42,218 --> 00:21:44,881 Tu veux que quelqu'un te raccompagne chez toi ? 208 00:21:44,970 --> 00:21:46,211 - Non. - Non ? 209 00:21:46,889 --> 00:21:50,758 Il fait froid. Si j'étais toi, si j'avais l'argent, je prendrais un taxi. 210 00:21:50,893 --> 00:21:53,385 Trop de types louches par ici, tu sais ? 211 00:21:53,604 --> 00:21:56,142 À chaque coin de rue. 212 00:21:56,482 --> 00:21:58,815 On les voit venir, les types louches. 213 00:22:00,736 --> 00:22:02,523 Bon, écoute. J'y vais maintenant. 214 00:22:02,613 --> 00:22:04,320 On se voit plus tard, d'accord ? 215 00:22:04,406 --> 00:22:08,195 Debout, les gars. Vous avez eu une dure journée dans la cage. 216 00:22:08,285 --> 00:22:09,492 Bon, 217 00:22:09,745 --> 00:22:12,488 je rentre chez moi, j'invente une blague, je te la raconte demain. 218 00:22:12,581 --> 00:22:14,322 D'accord ? Bonne nuit, Adrian. 219 00:22:14,416 --> 00:22:16,123 Bonne nuit, Rocky. 220 00:22:35,104 --> 00:22:37,266 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 221 00:22:38,440 --> 00:22:41,353 Hé. Te voilà. J'ai un ami pour toi là. 222 00:22:41,443 --> 00:22:43,605 - Bonjour, Rock. - Comment va ? 223 00:22:43,737 --> 00:22:45,945 - T'as vu Paulie ? - Il est aux toilettes. 224 00:22:46,031 --> 00:22:48,865 - Oui. - Hé, Rocky, qu'est-ce que t'as à l'œil ? 225 00:22:48,951 --> 00:22:50,863 - C'est un match. - J'espère que t'as gagné au moins. 226 00:22:50,953 --> 00:22:52,785 J'ai bien boxé. T'aurais dû voir ça. 227 00:22:52,913 --> 00:22:55,872 ... champion du monde poids lourd Apollo Creed à l'aéroport... 228 00:22:55,958 --> 00:22:58,041 Hé, Rock, tu t'es battu contre qui ? 229 00:22:58,127 --> 00:22:59,584 Spider Rico. 230 00:22:59,962 --> 00:23:01,874 Il est toujours là ? 231 00:23:01,964 --> 00:23:05,128 Oui, il s'en sort bien. Il s'en sort mieux que toi, c'est sûr. 232 00:23:05,259 --> 00:23:08,878 Hé, Paulie, tu fermes la porte ? 233 00:23:09,638 --> 00:23:11,971 Je tuerais le crétin qu'a cassé le miroir. 234 00:23:12,099 --> 00:23:13,715 Hé, ho, Paulie. 235 00:23:14,435 --> 00:23:18,805 Chaque matin, chaque soir, j'y passe. Ta sœur m'ignore. 236 00:23:18,939 --> 00:23:20,555 - Oublie-la. - Comment ça ? 237 00:23:20,649 --> 00:23:22,641 - Tu peux faire mieux qu'elle. - J'oublie rien du tout. 238 00:23:22,776 --> 00:23:24,813 Tous les soirs, je raconte une blague. 239 00:23:24,904 --> 00:23:27,487 Tous les matins, je raconte une blague. 240 00:23:27,615 --> 00:23:29,652 Rien, elle me regarde, c'est tout. 241 00:23:29,783 --> 00:23:32,696 - Elle te regarde ? - Oui, comme une assiette de restes. 242 00:23:32,786 --> 00:23:34,527 Il me faut une Cadillac pour ta sœur ? 243 00:23:34,622 --> 00:23:36,955 Quelque chose va pas avec ma gueule ? 244 00:23:37,625 --> 00:23:39,537 C'est une perdante. 245 00:23:39,627 --> 00:23:42,870 Elle me rend dingue. Des fois, je lui ouvrirais la tête avec un rasoir. 246 00:23:42,963 --> 00:23:45,876 - Fais pas le dingue. - Je suis de sale humeur. 247 00:23:45,966 --> 00:23:48,800 - Comme toujours. - Adrian est pas maline. 248 00:23:48,886 --> 00:23:50,752 Adrian est une perdante. 249 00:23:50,846 --> 00:23:53,213 Elle approche des 30 ans. 250 00:23:53,307 --> 00:23:55,640 Si elle continue, elle finira par mourir toute seule. 251 00:23:55,726 --> 00:23:58,343 - J'ai 30 ans. - Et tu mourras tout seul. 252 00:23:58,437 --> 00:24:00,394 Je vois pas foule à tes côtés. 253 00:24:00,481 --> 00:24:02,723 Je tuerais le crétin qu'a cassé le miroir. 254 00:24:02,816 --> 00:24:05,433 Allez, sortons de cette puanteur, d'accord ? 255 00:24:06,445 --> 00:24:09,188 - Je voulais te parler, de toute façon. - De quoi ? 256 00:24:09,281 --> 00:24:11,694 - Tu travailles toujours pour Gazzo ? - Ouais. 257 00:24:11,784 --> 00:24:14,276 Tu veux pas lui parler de moi ? 258 00:24:14,536 --> 00:24:17,495 Je crois pas que Gazzo embauche en ce moment. 259 00:24:18,082 --> 00:24:20,119 Tu sais ? Viens. 260 00:24:24,296 --> 00:24:26,458 - Elle se dessèche. - Qui ? 261 00:24:26,548 --> 00:24:30,132 Ma sœur. Si elle commence pas à vivre, son corps va se dessécher. 262 00:24:30,219 --> 00:24:32,586 Demain, c'est Thanksgiving. 263 00:24:32,680 --> 00:24:35,548 - Viens à la maison et parle-lui. - Oui. Bière. 264 00:24:35,975 --> 00:24:37,932 Demain tu viens pour la dinde. 265 00:24:38,018 --> 00:24:40,260 Tout à fait. C'est tout vu. 266 00:24:40,938 --> 00:24:43,726 J'y vais. Si je suis en retard, elle panique. 267 00:24:43,816 --> 00:24:45,102 - Paulie. - Pour moi. 268 00:24:45,192 --> 00:24:46,808 ... avec Mac Lee Green 269 00:24:46,902 --> 00:24:49,770 ici à Philadelphie au fantastique Spectrum. 270 00:24:49,863 --> 00:24:51,024 Larry. 271 00:24:51,115 --> 00:24:53,573 Vous parlez de votre combat du Bicentenaire. 272 00:24:53,659 --> 00:24:56,868 Le plus grand événement sportif de l'histoire du pays. 273 00:24:56,954 --> 00:25:00,072 Un match de gala où je vais battre Green. 274 00:25:00,165 --> 00:25:02,748 Regarde-moi ce type. 275 00:25:02,835 --> 00:25:05,999 Où sont les vrais boxeurs, les pros ? 276 00:25:06,088 --> 00:25:08,455 Tout ce qu'on a de nos jours, c'est des clowns. 277 00:25:08,549 --> 00:25:10,916 ... le 1er janvier. Le premier grand événement... 278 00:25:11,010 --> 00:25:13,127 - Clowns ? - C'est ça, des clowns. 279 00:25:13,971 --> 00:25:16,679 Pour respecter les grandes traditions, 280 00:25:16,765 --> 00:25:20,759 je célébrerai la Cloche de la Liberté en battant cette cloche de Mac Lee Green. 281 00:25:20,853 --> 00:25:23,345 Tu traites Apollo Creed de clown ? 282 00:25:23,439 --> 00:25:25,351 Oui, et quoi ? Regarde-le. 283 00:25:25,607 --> 00:25:27,815 Restez à l'école et utilisez votre tête. 284 00:25:27,901 --> 00:25:30,860 Soyez docteur, avocat, avec une mallette en cuir. 285 00:25:30,946 --> 00:25:34,439 Oubliez le sport professionnel. Le sport fait sentir mauvais. 286 00:25:34,533 --> 00:25:38,152 - Soyez un penseur, pas une puanteur. - Merci, champion. 287 00:25:38,245 --> 00:25:40,453 T'es fou ? Il est champion du monde. 288 00:25:40,539 --> 00:25:43,202 Il a tout essayé pour devenir champion. 289 00:25:43,876 --> 00:25:45,868 Qu'est-ce que t'as essayé ? 290 00:25:45,961 --> 00:25:49,170 Hé, Rocky, si t'es pas content de ta vie, ça me va. 291 00:25:49,256 --> 00:25:52,545 Mais j'ai un commerce qui marche. J'ai rien à essayer. 292 00:25:52,634 --> 00:25:54,626 ... personne n'a tenu plus de 12 rounds contre lui... 293 00:25:54,720 --> 00:25:57,428 - Exact. - ... et c'était Jack Dale... 294 00:25:57,514 --> 00:26:01,224 - Carre-toi ça dans le commerce. - Pourquoi es-tu si offensé ? 295 00:26:01,769 --> 00:26:04,386 Tu veux que j'essaie un coup ? 296 00:26:04,605 --> 00:26:06,267 D'accord, je bois un coup. 297 00:26:19,828 --> 00:26:22,320 - Hé, Rocky, tu bois un coup ? - Pas de vin. 298 00:26:22,414 --> 00:26:25,623 - Allez. Juste un petit. - Offre-nous une Thunderbird. 299 00:26:27,002 --> 00:26:29,244 Marie, ton frère sait que t'es dehors ? 300 00:26:29,338 --> 00:26:31,500 - Fiche le camp. - Je t'emmerde, débile. 301 00:26:31,590 --> 00:26:33,582 Ils t'apprennent à parler comme ça ? 302 00:26:33,675 --> 00:26:36,509 - Va te faire foutre. - Me parle pas comme ça. 303 00:26:37,262 --> 00:26:39,800 Tu pollues le quartier ! 304 00:26:41,350 --> 00:26:43,182 Tu peux... 305 00:26:43,352 --> 00:26:47,596 Tu sais, quand j'avais ton âge, il y avait une fille dans le quartier 306 00:26:47,689 --> 00:26:49,601 qui parlait comme ça. Une seule. 307 00:26:49,691 --> 00:26:52,855 Qu'est-ce que tu fais ? Ça donne des dents jaunes. 308 00:26:52,945 --> 00:26:54,186 J'aime les dents jaunes. 309 00:26:54,321 --> 00:26:56,688 - Et une haleine de poubelle. - Et si j'aime les poubelles ? 310 00:26:56,782 --> 00:26:58,523 Personne aime ça. 311 00:26:58,992 --> 00:27:01,450 Cette fille était pas mal, 312 00:27:01,537 --> 00:27:04,029 mais les garçons l'ont jamais prise au sérieux. 313 00:27:04,164 --> 00:27:05,951 Ils l'ont jamais rencardée. 314 00:27:06,041 --> 00:27:07,623 - Pourquoi ? - C'est ainsi. Les mecs 315 00:27:07,709 --> 00:27:09,701 aiment bien quand tu dis des gros mots. 316 00:27:09,837 --> 00:27:12,454 Mais après tu te fais une réputation, t'as plus le respect. 317 00:27:12,548 --> 00:27:14,881 Aucun respect. 318 00:27:15,008 --> 00:27:17,716 Je vais utiliser un gros mot. Putain. 319 00:27:17,803 --> 00:27:19,715 Tu comprends ? Une putain. 320 00:27:19,805 --> 00:27:23,719 Si tu utilises des gros mots, tu pourrais finir pute. 321 00:27:24,143 --> 00:27:25,725 Allez, Rocky. J'ai 12 ans. 322 00:27:25,853 --> 00:27:28,220 Hé, aucune importance. 323 00:27:28,313 --> 00:27:31,397 T'as pas besoin d'en être une. Si tu te comportes comme une, ça y est. 324 00:27:31,483 --> 00:27:35,147 Tu chopes une mauvaise réputation. 325 00:27:35,487 --> 00:27:38,730 Dans 20 ans, les gens diront : 326 00:27:38,866 --> 00:27:41,153 "Tu te souviens de Marie ?" "Non, c'était qui ?" 327 00:27:41,243 --> 00:27:43,826 "La salope qui traînait au Atomic Hoagie." 328 00:27:43,912 --> 00:27:46,245 "Oh, oui. Je m'en souviens maintenant." 329 00:27:46,331 --> 00:27:49,824 Ils se souviennent pas de toi. Ils se souviennent de ta réputation. 330 00:27:49,918 --> 00:27:51,409 Compris ? 331 00:27:52,421 --> 00:27:55,755 Hé, t'as un petit copain ? Non, t'as pas de petit copain. 332 00:27:56,091 --> 00:27:58,834 Tu sais pourquoi ? Pourquoi ? 333 00:27:58,927 --> 00:28:01,761 Parce que tu traînes avec ces imbéciles dans la rue. 334 00:28:01,847 --> 00:28:03,588 Tu traînes avec des imbéciles, t'iras nulle part. 335 00:28:03,724 --> 00:28:05,431 C'est des nuls. 336 00:28:05,559 --> 00:28:08,597 Traîne avec des gens bien, t'auras des amis bien. 337 00:28:08,687 --> 00:28:11,100 Traîne avec des gens futés, t'auras des amis futés. 338 00:28:11,231 --> 00:28:13,769 Traîne avec des débiles, t'auras des amis débiles. 339 00:28:13,859 --> 00:28:16,272 C'est tout simple. 340 00:28:17,112 --> 00:28:18,603 - J'espère que tu vas pas... - Non. 341 00:28:18,697 --> 00:28:19,778 J'allais dire quoi ? 342 00:28:19,865 --> 00:28:22,858 T'espères que je me conduirai plus en pute ou je finirai pute. 343 00:28:22,951 --> 00:28:24,032 Un truc comme ça. 344 00:28:24,119 --> 00:28:25,280 Bonne nuit, Rocky. 345 00:28:25,370 --> 00:28:27,612 - Bonne nuit, Marie. - Hé, Rocky. 346 00:28:27,748 --> 00:28:30,365 - Quoi ? - Je t'emmerde, dingo. 347 00:28:38,300 --> 00:28:41,043 Ouais, t'es qui pour donner des conseils, dingo ? 348 00:28:41,136 --> 00:28:42,593 T'es qui ? 349 00:28:57,277 --> 00:28:59,143 BICENTENAIRE 350 00:29:01,490 --> 00:29:04,699 - Les rapports médicaux sont confirmés ? - Absolument. 351 00:29:04,993 --> 00:29:06,825 Mac Lee Green souffre 352 00:29:06,912 --> 00:29:10,405 "d'une importante fracture au troisième métacarpe." 353 00:29:10,916 --> 00:29:12,248 Bon sang ! 354 00:29:12,417 --> 00:29:16,411 On peut repousser indéfiniment le combat si vous êtes fixé sur Green. 355 00:29:16,505 --> 00:29:18,542 Hé, c'est pas juste Green. 356 00:29:18,840 --> 00:29:21,173 Et tout le temps qu'a investi Apollo ? 357 00:29:21,260 --> 00:29:22,922 On peut trouver une solution. 358 00:29:23,011 --> 00:29:24,092 Solution, mon œil. 359 00:29:24,179 --> 00:29:26,887 Trouvez-moi vite un autre prétendant, Jergens. 360 00:29:27,015 --> 00:29:28,927 Ne jouez pas avec mon client. 361 00:29:29,017 --> 00:29:31,600 Il a fait pour un million de publicité 362 00:29:31,687 --> 00:29:34,600 et il a des engagements contractuels. 363 00:29:34,690 --> 00:29:36,397 Il ne se créera pas de problèmes. 364 00:29:36,525 --> 00:29:38,858 J'ai contacté le manager d'Ernie Roman. 365 00:29:38,944 --> 00:29:40,901 Ernie boxe en France ce jour-là. 366 00:29:41,029 --> 00:29:43,112 Buddy Shaw. Il est classé cinquième. 367 00:29:43,198 --> 00:29:46,032 Parti en Californie, il a pris 25 kilos. 368 00:29:46,618 --> 00:29:48,484 J'ai trouvé tous les adversaires possibles, 369 00:29:48,578 --> 00:29:52,538 ils disent tous que cinq semaines sont insuffisantes pour être en forme. 370 00:29:52,624 --> 00:29:55,116 La forme, mon œil ! Ils ont peur. 371 00:29:55,252 --> 00:29:57,244 Ils savent que tout le monde regardera le match. 372 00:29:57,379 --> 00:29:59,120 Ils peuvent pas me battre. 373 00:29:59,214 --> 00:30:03,254 Ils trouvent des excuses pour pas se faire battre devant le monde entier. 374 00:30:03,385 --> 00:30:06,219 Je peux juste dire que je suis un bon promoteur. 375 00:30:06,471 --> 00:30:09,635 J'ai organisé des combats dans chaque putain de pays du monde 376 00:30:09,725 --> 00:30:11,887 et je me suis cassé le cul pour celui-là, 377 00:30:11,977 --> 00:30:14,390 mais je ne sais pas quoi faire d'autre. 378 00:30:19,776 --> 00:30:20,937 Je sais. 379 00:30:23,280 --> 00:30:27,240 Sans opposant classé, ce combat aura besoin de nouveauté. 380 00:30:27,659 --> 00:30:30,117 C'est le pays de l'opportunité, correct ? 381 00:30:30,245 --> 00:30:32,612 Le 1er janvier, Apollo Creed 382 00:30:32,748 --> 00:30:35,786 donnera sa chance à un boxeur local inconnu. 383 00:30:36,501 --> 00:30:40,836 Un total inconnu. Et je mettrai son visage sur les affiches avec moi. 384 00:30:40,922 --> 00:30:42,788 Et je vais vous dire pourquoi. 385 00:30:42,924 --> 00:30:44,916 Parce que je suis sentimental, 386 00:30:45,260 --> 00:30:47,968 comme beaucoup de gens de ce pays. 387 00:30:48,096 --> 00:30:50,839 Ils aimeront rien de plus que voir Apollo Creed 388 00:30:50,932 --> 00:30:54,050 donner à un gars du coin une chance au titre de champion 389 00:30:54,144 --> 00:30:56,477 pour le jour anniversaire de ce pays. 390 00:30:56,605 --> 00:30:58,642 C'est comme ça que je le vois. 391 00:30:58,982 --> 00:31:01,224 Et c'est comme ça que ça sera. 392 00:31:01,318 --> 00:31:02,980 Apollo, j'aime bien. 393 00:31:03,487 --> 00:31:05,274 C'est très américain. 394 00:31:05,947 --> 00:31:08,940 Non, Jergens. C'est très intelligent. 395 00:31:33,517 --> 00:31:35,679 - Quoi ? - Je veux juste vérifier. 396 00:31:35,811 --> 00:31:39,521 Je ramasse 200 $ à Snyder et une brique à Cappoli ? 397 00:31:39,648 --> 00:31:43,688 Non, non. 200 $ à Cappoli et une brique de Snyder. 398 00:31:43,819 --> 00:31:45,526 - 200. - Écris-le, d'accord ? 399 00:31:45,654 --> 00:31:47,190 Oui, c'est bon. 400 00:31:47,322 --> 00:31:50,690 C'est qui cette fille avec qui tu sors demain soir ? 401 00:31:50,867 --> 00:31:53,029 - Comment le savez-vous ? - Tu sais, 402 00:31:53,161 --> 00:31:56,245 j'entends des trucs. Ça cause pas mal sur les docks. 403 00:31:56,331 --> 00:31:58,539 - Je sors avec la sœur de Paulie. - Rocky. 404 00:31:58,667 --> 00:32:00,954 - Quoi ? - Paraît qu'elle est attardée. 405 00:32:01,044 --> 00:32:03,081 Elle est pas attardée. Elle est timide. 406 00:32:03,171 --> 00:32:07,711 Je vais te dire un truc. Emmène-la au zoo. Les attardés aiment bien les zoos. 407 00:32:07,843 --> 00:32:09,675 - Pauvre cloche ! - C'est moi la cloche ? 408 00:32:09,761 --> 00:32:11,548 - Vas-y, Buddy. - Je te traite de cloche. 409 00:32:11,680 --> 00:32:14,923 Relax. Buddy est mal luné. C'est sa prostate. 410 00:32:15,016 --> 00:32:18,100 Il est toujours mal luné. Estime-toi heureux, Buddy. 411 00:32:18,186 --> 00:32:19,848 Tu es en bonne santé. 412 00:32:19,938 --> 00:32:22,146 - J'aime pas ta gueule. - Et moi, la tienne. 413 00:32:22,232 --> 00:32:24,269 - Je t'emmerde. - Viens. 414 00:32:24,359 --> 00:32:26,897 Relax, relax. Mes oreilles. 415 00:32:27,028 --> 00:32:29,611 Vous voulez me rendre dingue, tous les deux ? 416 00:32:29,865 --> 00:32:32,403 Buddy t'aime pas. 417 00:32:32,909 --> 00:32:35,743 Certaines personnes détestent les autres sans raison, hein ? 418 00:32:35,871 --> 00:32:37,533 - Oui. - Viens là. 419 00:32:39,040 --> 00:32:42,329 Prends 50 $. Toi et Adrian, amusez-vous bien. 420 00:32:42,419 --> 00:32:43,626 Merci. 421 00:32:44,880 --> 00:32:46,872 Comment vous savez son nom ? 422 00:32:46,965 --> 00:32:49,378 Tu crois pas que j'entends des trucs ? 423 00:32:49,926 --> 00:32:51,292 - Rock. - Quoi ? 424 00:32:51,386 --> 00:32:52,718 - Oublie pas ce que j'ai dit. - Qu'est-ce que t'as dit ? 425 00:32:52,804 --> 00:32:53,920 Emmène-la au zoo. 426 00:32:54,055 --> 00:32:55,921 Sors de la voiture ! 427 00:33:02,439 --> 00:33:05,728 - Du café, M. Creed ? - Non merci, Shirley. 428 00:33:06,401 --> 00:33:08,188 Vous pensez quoi de Billy Snow ? 429 00:33:08,278 --> 00:33:09,439 Nul. 430 00:33:10,947 --> 00:33:12,813 Et Big Chuck Smith ? 431 00:33:12,908 --> 00:33:14,945 Non, trop vieux, trop ennuyeux. 432 00:33:15,118 --> 00:33:17,030 Hé, ce Bobby Judge, c'est un bon gars. 433 00:33:17,120 --> 00:33:18,827 Non, ce nom ne dégage rien. 434 00:33:18,914 --> 00:33:21,076 Joe Zack est un bon espoir. 435 00:33:22,292 --> 00:33:25,126 Qu'est-ce que vous cherchez exactement, Apollo ? 436 00:33:26,254 --> 00:33:28,462 Voilà ce que je cherche. 437 00:33:28,632 --> 00:33:30,749 L'Étalon Italien. 438 00:33:31,134 --> 00:33:33,592 Rocky Balboa ? Jamais entendu parler. 439 00:33:34,012 --> 00:33:36,049 Écoutez, c'est dans son nom. 440 00:33:36,139 --> 00:33:38,131 L'Étalon Italien. 441 00:33:39,100 --> 00:33:40,716 Les médias vont adorer. 442 00:33:40,810 --> 00:33:43,803 Qui a découvert l'Amérique ? Un Italien, d'accord ? 443 00:33:43,980 --> 00:33:47,473 Quoi de mieux pour ce combat qu'un de ses descendants ? 444 00:33:47,609 --> 00:33:49,020 C'est un gaucher. 445 00:33:49,110 --> 00:33:50,817 Je veux pas tu te frottes à eux. 446 00:33:50,946 --> 00:33:52,983 - Ils font tout à l'envers. - Mon œil ! 447 00:33:53,114 --> 00:33:55,106 Je le finirai en trois rounds. 448 00:33:56,117 --> 00:33:59,827 Apollo Creed contre l'Étalon Italien. 449 00:34:01,623 --> 00:34:03,706 On dirait un film d'horreur. 450 00:34:04,125 --> 00:34:06,082 Qu'est-ce que tu fais avec cette batte ? 451 00:34:06,169 --> 00:34:07,831 J'étais mortel au base-ball. 452 00:34:07,963 --> 00:34:11,047 - T'es sûr que ta sœur sait que je viens ? - Toute excitée. 453 00:34:11,132 --> 00:34:13,215 - Regarde mes mains. - Oui. 454 00:34:13,301 --> 00:34:16,715 Les articulations, à force de porter de la viande congelée. 455 00:34:16,805 --> 00:34:20,014 - C'est mauvais pour les articulations. - Va voir un toubib. 456 00:34:20,141 --> 00:34:22,007 J'ai besoin d'un autre boulot, pas d'un toubib. 457 00:34:22,143 --> 00:34:24,510 Et la dinde ? Grosse ou petite ? 458 00:34:24,646 --> 00:34:27,980 Parle de moi à Gazzo. Dis-lui que je suis un type bien 459 00:34:28,066 --> 00:34:31,104 et que rien me dérange. Je ferais un super collecteur. 460 00:34:31,194 --> 00:34:33,186 Ça me dérange pas de péter des os. 461 00:34:33,321 --> 00:34:35,654 Une grosse dinde, hein ? 462 00:34:35,740 --> 00:34:38,733 Hé, oublie Gazzo. C'est pas un bon boulot. 463 00:34:38,827 --> 00:34:40,363 T'as une allumette ? 464 00:34:40,495 --> 00:34:42,361 Va le voir pour moi, comme un service. 465 00:34:42,497 --> 00:34:45,205 Oui, oui. La dernière fois que j'ai mangé de la dinde, 466 00:34:45,333 --> 00:34:48,792 c'était à un menu spécial à 2 $ de Horn & Hardart, il y a trois ans. 467 00:34:48,878 --> 00:34:51,871 L'an passé, les tortues et moi, on a mangé du Spam. 468 00:34:59,681 --> 00:35:03,550 - Ta sœur sait que je viens, t'es sûr ? - Oui, elle sera contente. 469 00:35:06,938 --> 00:35:09,351 Hé, tu vas oublier Gazzo, hein ? 470 00:35:10,025 --> 00:35:11,482 Je demande jamais deux fois. 471 00:35:11,568 --> 00:35:13,525 Tu demandes jamais deux fois. 472 00:35:19,034 --> 00:35:20,946 T'es sûr que ta sœur sait que je viens ? 473 00:35:21,036 --> 00:35:23,403 Oui, oui, oui. Elle est toute excitée. 474 00:35:26,750 --> 00:35:28,537 Paulie. T'es en retard. 475 00:35:29,544 --> 00:35:30,830 T'as appelé l'hôpital ? 476 00:35:30,920 --> 00:35:34,038 Elle appelle dès que j'ai dix minutes de retard. 477 00:35:34,924 --> 00:35:36,631 Hé, comment va ? 478 00:35:37,719 --> 00:35:40,086 Je t'ai dit qu'elle était excitée. 479 00:35:42,724 --> 00:35:45,011 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu l'amenais ? 480 00:35:45,101 --> 00:35:46,683 Regarde-moi. Je ne suis pas prête. 481 00:35:46,770 --> 00:35:49,183 Et si tu l'étais ? 482 00:35:49,272 --> 00:35:52,481 - C'est un ami, et il sort avec toi. - Non, je peux pas. 483 00:35:53,068 --> 00:35:56,357 Je veux que tu sortes de la cuisine, et que tu en sortes maintenant. 484 00:35:56,446 --> 00:35:57,732 Non. 485 00:36:02,577 --> 00:36:05,115 Hé, sors de là tout de suite. 486 00:36:05,246 --> 00:36:07,829 J'en ai marre de te voir traîner comme ça. 487 00:36:07,916 --> 00:36:10,078 Sors, amuse-toi. Profite de la vie. 488 00:36:10,293 --> 00:36:11,909 Paulie, je peux pas. 489 00:36:12,003 --> 00:36:13,915 Fais pas la maline avec moi. 490 00:36:14,005 --> 00:36:15,712 J'en ai marre que tu sois une perdante. 491 00:36:15,799 --> 00:36:17,961 Me traite pas comme ça, Paulie. 492 00:36:18,093 --> 00:36:20,961 Apollo Creed est en quête d'une victime 493 00:36:21,096 --> 00:36:24,806 pour remplacer Green dans le combat de championnat du Bicentenaire... 494 00:36:24,933 --> 00:36:26,595 Tu m'avais pas dit que tu le ramenais. 495 00:36:26,685 --> 00:36:27,971 Comment tu sais ça ? 496 00:36:28,103 --> 00:36:30,891 Je peux pas. Je n'irai pas. 497 00:36:30,980 --> 00:36:32,096 Pourquoi ? 498 00:36:33,108 --> 00:36:36,522 Paulie, c'est Thanksgiving. J'ai une dinde au four. 499 00:36:37,278 --> 00:36:39,270 Oh. Une dinde au four ? 500 00:36:45,995 --> 00:36:47,782 Une dinde au four. 501 00:36:54,838 --> 00:36:58,548 Tu veux la volaille ? Va dehors et mange-la, ta volaille. 502 00:36:59,175 --> 00:37:00,632 Oh, Paulie. 503 00:37:01,636 --> 00:37:04,629 Je veux que tu sortes de là. Sors de cette maison. 504 00:37:04,848 --> 00:37:07,386 Sors et profite de ta vie. 505 00:37:11,646 --> 00:37:13,308 T'as faim, Rock ? 506 00:37:19,988 --> 00:37:23,652 Hé, Paulie. On ferait peut-être mieux d'oublier tout ça, hein ? 507 00:37:24,159 --> 00:37:27,277 Oublie rien. Dis quelque chose de drôle. 508 00:37:27,370 --> 00:37:30,534 J'ai rien à dire. Elle est de mauvaise humeur, moi aussi. 509 00:37:30,665 --> 00:37:33,373 Tu sais faire le marrant. Tu veux sortir avec elle ? 510 00:37:33,501 --> 00:37:34,992 - Ouais. - Bon... 511 00:37:39,215 --> 00:37:40,831 Je sais pas quoi dire. 512 00:37:40,925 --> 00:37:42,086 Sois drôle. 513 00:37:53,730 --> 00:37:55,847 Hé, Adrian. C'est moi, Rocky. 514 00:37:56,232 --> 00:37:57,894 Rocky, tu sais ? 515 00:37:58,568 --> 00:37:59,775 Écoute... 516 00:38:02,071 --> 00:38:06,532 Je sais pas quoi dire, j'ai jamais parlé à une porte avant, tu sais ? 517 00:38:07,702 --> 00:38:10,911 Je dis quoi à une porte ? On ferait mieux d'oublier. 518 00:38:11,247 --> 00:38:12,408 Vas-y, tu t'en sors bien. 519 00:38:12,540 --> 00:38:14,827 Je m'en sors pas bien. J'ai l'air d'un idiot. 520 00:38:14,918 --> 00:38:16,910 Continue comme ça. Marrant. 521 00:38:17,045 --> 00:38:19,207 Je m'y connais avec ces choses. 522 00:38:19,297 --> 00:38:21,038 Je me sens comme un con. 523 00:38:27,055 --> 00:38:29,468 Hé, Adrian. C'est encore Rocky, tu sais ? 524 00:38:29,557 --> 00:38:34,143 Écoute... Je sais que t'es pas trop contente en ce moment. 525 00:38:34,729 --> 00:38:36,345 Tu pourrais me rendre service ? 526 00:38:36,439 --> 00:38:39,432 Je suis tout seul pour Thanksgiving. 527 00:38:39,609 --> 00:38:42,943 Et si toi et moi 528 00:38:43,071 --> 00:38:44,812 on sortait ensemble, pour aller dîner ? 529 00:38:44,906 --> 00:38:47,444 Je sais pas, rigoler un peu. Qui sait ? 530 00:38:47,575 --> 00:38:49,282 Tu aimerais... 531 00:38:51,120 --> 00:38:53,954 Je sais pas. Tu aimerais pas, peut-être, 532 00:38:54,082 --> 00:38:56,620 qu'on sorte ensemble ? 533 00:39:01,631 --> 00:39:03,839 On va bien s'amuser. 534 00:39:04,259 --> 00:39:06,751 On va vraiment bien s'amuser, d'accord ? 535 00:39:10,932 --> 00:39:12,764 Merci pour la dinde. 536 00:39:16,354 --> 00:39:19,267 J'éteins la télé. J'ai mal au crâne. 537 00:39:31,619 --> 00:39:34,032 - Elle aime quoi ta sœur ? - Le patin à glace. 538 00:39:34,122 --> 00:39:36,114 Adrian, allez, tu fais sortir la chaleur. 539 00:39:36,207 --> 00:39:38,790 Qui paie les factures dans cette maison ? 540 00:39:44,132 --> 00:39:47,216 Écoute, je veux pas de dinde de toute façon, d'accord ? 541 00:39:48,803 --> 00:39:50,795 Mais c'est Thanksgiving. 542 00:39:51,639 --> 00:39:52,755 C'est quoi ? 543 00:39:52,849 --> 00:39:54,806 - C'est Thanksgiving. - Pour toi, 544 00:39:54,893 --> 00:39:57,180 mais pour moi, c'est jeudi. 545 00:40:21,544 --> 00:40:24,207 - Ça a l'air calme. - Je crois que c'est fermé. 546 00:40:24,339 --> 00:40:27,423 Non, on est juste en avance ou quelque chose comme ça. 547 00:40:28,843 --> 00:40:30,675 - C'est fermé. - Quoi ? 548 00:40:31,012 --> 00:40:33,971 - J'ai dit que c'était fermé. - Ouais. Hé, écoute, 549 00:40:34,057 --> 00:40:37,391 je vais lui parler. Attends là quelques minutes. 550 00:40:37,602 --> 00:40:39,389 - On peut aller autre part. - Non, c'est bon. 551 00:40:39,520 --> 00:40:43,434 C'est fermé au grand public, ou fermé pour tout le monde ? 552 00:40:43,524 --> 00:40:47,689 C'est Thanksgiving après 18 h. C'est pour ça qu'il y a personne. 553 00:40:48,029 --> 00:40:50,066 En plus, vous devriez pas être là, 554 00:40:50,198 --> 00:40:52,656 alors soyez gentils et partez, hein ? 555 00:40:52,742 --> 00:40:56,452 - Vous pourriez me rendre service ? - Hé, allez, on n'est pas ouverts. 556 00:40:56,537 --> 00:40:59,371 Cette fille, là, se sent pas bien. 557 00:40:59,457 --> 00:41:01,995 Le docteur dit de prendre de l'exercice 558 00:41:02,085 --> 00:41:04,202 et le patinage, c'est ce qu'il y a de mieux. 559 00:41:04,295 --> 00:41:05,536 Et qu'est-ce que vous voulez ? 560 00:41:05,630 --> 00:41:07,496 Un service. 561 00:41:07,590 --> 00:41:09,172 Elle est pas en forme. 562 00:41:09,258 --> 00:41:12,251 Si vous pouviez la laisser aller sur la glace, ce serait sympa. 563 00:41:12,387 --> 00:41:14,128 Dix minutes, 10 $. 564 00:41:14,222 --> 00:41:16,384 Dix dollars ? Et si on disait huit ? 565 00:41:16,474 --> 00:41:18,591 Allez. C'est Thanksgiving. 566 00:41:18,893 --> 00:41:20,725 D'accord. Neuf dollars, ça marche. 567 00:41:20,812 --> 00:41:23,555 La patinoire sera à vous. Dix dollars. 568 00:41:25,733 --> 00:41:27,440 Donne-moi les patins. 569 00:41:28,236 --> 00:41:29,522 Tu patines pas ? 570 00:41:29,612 --> 00:41:31,569 Non, j'ai pas patiné depuis mes 15 ans. 571 00:41:31,656 --> 00:41:33,943 Quand j'ai commencé à boxer. 572 00:41:34,242 --> 00:41:36,905 Le patin, c'est mauvais pour les chevilles. 573 00:41:37,912 --> 00:41:40,620 Tu es une bonne patineuse, hein ? 574 00:41:41,416 --> 00:41:43,908 Comme je disais en venant, 575 00:41:44,002 --> 00:41:47,166 il y avait que la boxe pour moi, mais c'est fini. 576 00:41:47,255 --> 00:41:49,747 Je voulais prouver que j'étais pas une cloche, 577 00:41:49,841 --> 00:41:52,254 que j'avais ce qu'il faut pour être pro. 578 00:41:52,343 --> 00:41:55,336 - T'as jamais eu l'opportunité ? - Je pleure pas, 579 00:41:55,430 --> 00:41:57,672 je boxe encore. Pour mes loisirs. 580 00:41:57,765 --> 00:41:59,927 Le problème, c'est que je suis une fausse-garde. 581 00:42:00,018 --> 00:42:02,931 - Une fausse-garde ? - Ça veut dire que je suis gaucher. 582 00:42:03,021 --> 00:42:05,388 Les gauchers dérèglent le timing, tu vois ? 583 00:42:05,481 --> 00:42:07,768 Ça donne aux autres l'air maladroit. 584 00:42:07,859 --> 00:42:09,441 Personne veut avoir l'air ballot. 585 00:42:09,527 --> 00:42:12,691 - Tu sais d'où ça vient, la patte du sud ? - Neuf minutes. 586 00:42:12,780 --> 00:42:15,818 Il y a longtemps, deux cents ans, il y avait ce boxeur. 587 00:42:15,908 --> 00:42:19,367 Je crois qu'il était de Philadelphie. 588 00:42:19,454 --> 00:42:23,414 Il était gaucher. Son bras faisait face au New Jersey. 589 00:42:23,499 --> 00:42:27,334 Et c'est au sud, alors on l'appelait "patte du sud". Tu vois ? 590 00:42:27,420 --> 00:42:30,709 Patte du sud, Sud Jersey, 591 00:42:31,174 --> 00:42:33,006 Camden Sud... Tu comprends ? 592 00:42:34,510 --> 00:42:36,627 Enfin, ça devait être mieux comme ça. 593 00:42:36,721 --> 00:42:39,384 Tu n'as jamais eu ta chance, en étant gaucher ? 594 00:42:39,474 --> 00:42:41,557 Oui, c'est tout à fait vrai. 595 00:42:41,642 --> 00:42:43,224 Attention, attention. 596 00:42:44,896 --> 00:42:47,934 Je me suis disloqué le doigt. 597 00:42:48,274 --> 00:42:49,810 Regarde ça. 598 00:42:50,568 --> 00:42:52,355 Non, attends. C'est pas ta faute. Regarde. 599 00:42:52,445 --> 00:42:54,812 Regarde. C'est une vieille blessure. 600 00:42:54,906 --> 00:42:57,148 Tu vois ça ? Regarde. Tu vois ? 601 00:42:57,241 --> 00:42:58,652 Rien. Il plie comme ça. 602 00:42:58,743 --> 00:43:01,702 Ça vient de... On appuie... Bing. Ça marche. 603 00:43:01,788 --> 00:43:04,872 - C'est pas ta faute. Je te montre... - Sept minutes. 604 00:43:05,416 --> 00:43:08,409 Je garde des photos de tous mes combats. 605 00:43:08,503 --> 00:43:11,246 Je me suis fait ça contre Baby Crenshaw. 606 00:43:11,339 --> 00:43:14,377 Grand comme un avion. Je me suis cassé les deux mains. 607 00:43:14,467 --> 00:43:17,835 J'ai perdu, mais c'est une bonne photo. 608 00:43:17,929 --> 00:43:19,261 Joli. 609 00:43:20,723 --> 00:43:23,090 Allez. Tu t'amuses bien ? 610 00:43:23,810 --> 00:43:25,722 Tu peux voir que je suis pas très gracieux. 611 00:43:25,812 --> 00:43:30,182 Je bouge pas bien. Mais je sais cogner, je peux frapper très fort. 612 00:43:30,274 --> 00:43:34,518 Mais je suis gaucher et personne veut se battre contre un gaucher, tu sais ? 613 00:43:39,158 --> 00:43:41,901 Tu sais comment j'ai commencé la boxe ? 614 00:43:41,994 --> 00:43:43,075 Non. 615 00:43:43,871 --> 00:43:45,783 Je parle trop fort ? 616 00:43:46,082 --> 00:43:47,664 Trois minutes. 617 00:43:47,750 --> 00:43:52,290 Mon père, il... Mon vieux, il était pas trop intelligent. 618 00:43:52,380 --> 00:43:54,463 Il disait : "T'es pas né avec beaucoup de cervelle, 619 00:43:54,549 --> 00:43:57,041 "alors sers-toi de ton corps." 620 00:43:57,135 --> 00:43:59,047 Alors je suis devenu boxeur. 621 00:43:59,720 --> 00:44:01,461 Tu vois ? 622 00:44:01,556 --> 00:44:03,388 Pourquoi tu ris ? 623 00:44:04,725 --> 00:44:07,638 Ma mère, elle disait le contraire. 624 00:44:07,728 --> 00:44:09,970 Elle disait quoi, le contraire ? 625 00:44:10,606 --> 00:44:12,893 "T'es pas née avec un grand physique, 626 00:44:12,984 --> 00:44:14,725 "alors mieux vaut développer ta tête." 627 00:44:14,819 --> 00:44:17,562 - Elle disait ça ? - Hé. C'est l'heure. 628 00:44:18,865 --> 00:44:21,733 - Je peux te poser une question ? - Oui. 629 00:44:22,994 --> 00:44:26,408 - Pourquoi tu veux boxer ? - Je sais ni chanter ni danser. 630 00:44:28,082 --> 00:44:29,789 Tombe pas. Tombe pas. 631 00:44:31,043 --> 00:44:33,456 Hé, c'était terrible. Je suis bon à ça. 632 00:44:33,546 --> 00:44:34,787 Tu aimes comment je patine ? 633 00:44:34,881 --> 00:44:37,919 Mon dernier match, c'était contre Spider Rico. 634 00:44:38,009 --> 00:44:40,717 Il m'a démoli la tête. Tu vois cette cicatrice ? 635 00:44:40,803 --> 00:44:43,796 Je te dis, ça peut devenir violent sur le ring. 636 00:44:53,274 --> 00:44:56,483 Tu sais, certaine personnes sont très timides de nature. 637 00:44:57,153 --> 00:44:58,644 Je suppose que oui. 638 00:45:01,449 --> 00:45:04,317 Je pense que t'es très timide de nature, hein ? 639 00:45:05,578 --> 00:45:06,944 Oui, j'imagine. 640 00:45:09,624 --> 00:45:11,365 La cloche des docks. 641 00:45:11,459 --> 00:45:13,371 Trouve un boulot, la cloche. 642 00:45:13,961 --> 00:45:16,829 On dit que la timidité, c'est une maladie, 643 00:45:16,923 --> 00:45:18,880 mais ça me dérange pas, tu sais. 644 00:45:18,966 --> 00:45:20,878 Ça me dérange pas non plus. 645 00:45:22,220 --> 00:45:24,337 Pourquoi faut-il que j'en parle ? 646 00:45:24,430 --> 00:45:26,797 Parce que je suis bête, c'est pour ça. 647 00:45:27,850 --> 00:45:29,887 On fait un bon couple de débiles. 648 00:45:29,977 --> 00:45:32,811 Je suis idiot, t'es timide. 649 00:45:35,066 --> 00:45:38,650 Je comprends pas comment on veut devenir boxeur. 650 00:45:38,986 --> 00:45:44,277 Faut vraiment être débile pour vouloir être boxeur, tu vois ? 651 00:45:44,825 --> 00:45:48,318 C'est un boulot où t'es presque sûr de finir comme une cloche. 652 00:45:48,412 --> 00:45:51,951 - Je pense pas que tu sois une cloche. - Juste la moitié d'une cloche. 653 00:45:52,041 --> 00:45:54,203 Je vais te dire un truc. 654 00:45:55,086 --> 00:45:57,669 Le pire avec la boxe, c'est le lendemain matin. 655 00:45:57,755 --> 00:45:59,121 - Tu sais ? - Le lendemain matin. 656 00:45:59,215 --> 00:46:01,081 Le matin après un combat, 657 00:46:01,175 --> 00:46:03,713 t'es qu'une grande plaie, tu vois ? 658 00:46:03,803 --> 00:46:05,840 Des fois, j'ai mal partout. 659 00:46:05,930 --> 00:46:09,640 Je voudrais appeler un taxi pour aller de la chambre à la baignoire. 660 00:46:09,725 --> 00:46:11,591 Mal aux cheveux, aux yeux, 661 00:46:11,686 --> 00:46:14,554 le visage tout défoncé, les mains gonflées. 662 00:46:14,647 --> 00:46:17,731 Regarde ce visage. 64 combats. Regarde ce nez. 663 00:46:17,817 --> 00:46:20,560 Tu vois mon nez ? Il a jamais été cassé. 664 00:46:20,653 --> 00:46:22,986 J'ai eu des types qui ont cogné dessus, 665 00:46:23,072 --> 00:46:26,110 qui l'ont mordu, tordu, frappé. 666 00:46:26,200 --> 00:46:27,782 Vraiment, tac, boom. 667 00:46:27,868 --> 00:46:30,360 Ils me frappent tout le temps sur le nez. 668 00:46:30,454 --> 00:46:32,411 Il a jamais cassé. J'en suis fier. 669 00:46:32,498 --> 00:46:34,080 C'est rare. 670 00:46:34,166 --> 00:46:37,204 - Pourquoi le faire si ça fait mal ? - À ton avis ? 671 00:46:38,629 --> 00:46:41,246 Parce que tu sais ni chanter ni danser ? 672 00:46:41,549 --> 00:46:44,041 Oui, quelque chose comme ça. 673 00:46:44,135 --> 00:46:46,252 Hé, tu veux entrer ? 674 00:46:48,597 --> 00:46:49,838 Non, je dois y aller. 675 00:46:49,932 --> 00:46:51,889 Viens. J'ai des animaux. 676 00:46:51,976 --> 00:46:54,389 J'ai des animaux très rares chez moi. 677 00:46:54,478 --> 00:46:56,060 Allez. Viens. 678 00:46:56,147 --> 00:46:57,558 Non, non. Je dois y aller. 679 00:46:57,648 --> 00:47:00,482 Moi aussi. Je dois aller aux toilettes. 680 00:47:01,068 --> 00:47:02,229 Allez. 681 00:47:02,320 --> 00:47:04,061 Non, je dois y aller. 682 00:47:04,155 --> 00:47:07,774 Hé, regarde ce visage. Tu peux lui faire confiance ? 683 00:47:08,075 --> 00:47:12,490 Hein ? Oui ? Ils devraient le mettre sur un timbre. Qu'est-ce que t'en penses ? 684 00:47:12,830 --> 00:47:14,412 Allez. Viens. 685 00:47:20,004 --> 00:47:21,415 Hé. 686 00:47:42,151 --> 00:47:43,392 Clic. 687 00:47:49,033 --> 00:47:50,820 Adrian, tu as faim ? 688 00:47:50,910 --> 00:47:52,276 Non. 689 00:47:52,370 --> 00:47:54,032 J'ai des trucs là-dedans. 690 00:47:54,121 --> 00:47:56,989 Du soda, des beignets, quelques trucs. 691 00:47:57,166 --> 00:47:59,328 Des petits gâteaux, hein ? 692 00:47:59,543 --> 00:48:00,624 Non ? 693 00:48:00,961 --> 00:48:03,499 Je crois qu'il y a du chocolat là. Non ? 694 00:48:12,181 --> 00:48:14,093 Il fait chaud là, hein ? 695 00:48:16,185 --> 00:48:18,302 On pourrait mettre de la musique. 696 00:48:23,943 --> 00:48:25,354 Hé, Adrian. 697 00:48:25,778 --> 00:48:28,612 Ce sont les animaux exotiques dont je t'ai parlé. 698 00:48:28,697 --> 00:48:30,814 Mes amis, Cuff et Link. 699 00:48:30,908 --> 00:48:33,651 - Je te les ai vendus. - Je sais que tu me les as vendus. 700 00:48:33,744 --> 00:48:36,236 Tu travaillais dans ce magasin d'animaux. 701 00:48:36,330 --> 00:48:39,789 Ton premier jour là-bas, j'ai acheté ces animaux. 702 00:48:39,875 --> 00:48:40,991 Je m'en souviens. 703 00:48:41,085 --> 00:48:44,795 J'ai acheté le bocal et les animaux, 704 00:48:44,880 --> 00:48:47,463 la nourriture, les cailloux qui vont au fond, là. 705 00:48:47,550 --> 00:48:49,507 Et la montagne ? 706 00:48:49,593 --> 00:48:53,758 Je m'en suis débarrassé, elle arrêtait pas de se retourner. 707 00:48:57,184 --> 00:49:00,018 Tu viendrais pas t'asseoir ? 708 00:49:02,231 --> 00:49:04,598 C'est un bon canapé. Je sais pas... 709 00:49:06,777 --> 00:49:09,986 C'est plein de cafards là, tu sais ? C'est plus sûr ici. 710 00:49:12,450 --> 00:49:14,191 Tu veux t'asseoir ? 711 00:49:20,916 --> 00:49:22,452 Ce sont tes parents ? 712 00:49:22,543 --> 00:49:24,785 Oui, les deux là. 713 00:49:24,879 --> 00:49:27,542 - Et c'est toi ? - Ouais, quand j'avais huit ans. 714 00:49:27,631 --> 00:49:30,715 C'est l'Étalon Italien bébé. 715 00:49:32,887 --> 00:49:36,096 Viens donc t'asseoir, mets-toi à l'aise. Relax. 716 00:49:41,562 --> 00:49:42,848 Tu as le téléphone ? 717 00:49:42,938 --> 00:49:44,804 Non, pas de téléphone. Je l'ai fait enlever, 718 00:49:44,899 --> 00:49:46,731 les gens appelaient tout le temps. 719 00:49:46,817 --> 00:49:49,525 Pas besoin de soucis, hein ? 720 00:49:49,612 --> 00:49:51,103 D'interruptions. 721 00:49:51,489 --> 00:49:53,230 Tu veux appeler qui ? 722 00:49:53,324 --> 00:49:56,032 Je veux dire à mon frère où je suis. 723 00:49:56,827 --> 00:49:57,908 Pourquoi ? 724 00:49:59,580 --> 00:50:01,242 Il pourrait s'inquiéter. 725 00:50:01,332 --> 00:50:04,416 Je l'appelle, si c'est le problème. 726 00:50:06,879 --> 00:50:09,121 Hé, Paulie. Ta sœur est avec moi. 727 00:50:09,215 --> 00:50:11,832 Je t'appelle plus tard. Salut. 728 00:50:18,474 --> 00:50:20,761 T'aimes pas ma piaule, hein ? 729 00:50:20,851 --> 00:50:23,764 - Ça va. - C'est temporaire, tu sais ? 730 00:50:24,438 --> 00:50:25,974 C'est pas ça. 731 00:50:30,903 --> 00:50:33,941 C'est quoi le problème ? C'est moi que t'aimes pas ? 732 00:50:34,031 --> 00:50:36,239 Les tortues ? 733 00:50:36,325 --> 00:50:39,068 - C'est pas ma place ici. - Ça va. 734 00:50:41,872 --> 00:50:43,659 C'est pas ma place ici. 735 00:50:44,333 --> 00:50:47,622 Ça va, parce que tu es mon invitée, d'accord ? 736 00:50:48,754 --> 00:50:51,747 Je te connais pas assez. 737 00:50:51,840 --> 00:50:55,129 J'ai jamais été seule dans l'appartement d'un homme. 738 00:50:56,971 --> 00:50:59,805 Ben... Ils sont tous pareils, tu sais. 739 00:51:04,979 --> 00:51:07,562 Je suis pas sûre de te connaître assez. 740 00:51:08,941 --> 00:51:10,978 Je me sens pas à l'aise. 741 00:51:11,151 --> 00:51:14,144 Hé, Adrian, tu sais, je suis pas à l'aise non plus. 742 00:51:16,448 --> 00:51:17,984 Je devrais partir. 743 00:51:18,075 --> 00:51:20,362 Pars pas, je t'en prie, pars pas. 744 00:51:22,413 --> 00:51:23,699 T'en va pas. 745 00:51:27,293 --> 00:51:28,909 Tu me ferais plaisir ? 746 00:51:29,003 --> 00:51:30,210 Quoi ? 747 00:51:30,296 --> 00:51:32,208 Enlève tes lunettes. 748 00:51:35,884 --> 00:51:38,171 Tu as de beaux yeux, tu sais ? 749 00:51:40,014 --> 00:51:41,971 Tu me ferais encore plaisir ? 750 00:51:42,808 --> 00:51:45,175 Tu veux bien enlever ton chapeau ? 751 00:51:51,483 --> 00:51:53,691 J'ai toujours su que tu étais jolie. 752 00:51:55,237 --> 00:51:57,854 - Te moque pas. - Je me moque pas. 753 00:52:01,243 --> 00:52:03,030 Je me moque pas. 754 00:52:04,121 --> 00:52:06,738 Je... je voudrais t'embrasser. 755 00:52:09,376 --> 00:52:12,414 T'es pas obligée si tu veux pas, 756 00:52:12,504 --> 00:52:14,461 mais je voudrais t'embrasser. 757 00:53:26,620 --> 00:53:27,701 BOXE CHEZ MICK LE PUISSANT 758 00:53:27,788 --> 00:53:29,780 - T'as un match bientôt ? - Le mois prochain, 759 00:53:29,873 --> 00:53:31,614 le 27 janvier. 760 00:53:31,709 --> 00:53:33,621 C'est bien, mec. Viens à la salle. 761 00:53:33,711 --> 00:53:35,953 On s'occupe de te mettre en forme. 762 00:53:36,088 --> 00:53:38,956 - 175. - Hé, Rock, comment tu vas ? 763 00:53:39,049 --> 00:53:41,211 Mick te cherche, mec. 764 00:53:41,301 --> 00:53:43,463 - Moi ? T'es sûr ? - Ouais, ouais. 765 00:53:43,595 --> 00:53:45,712 Il te cherchait. Entre et va le voir. 766 00:53:45,806 --> 00:53:48,219 - Il me voulait ? - Oui. Tu t'appelles bien Rock ? 767 00:53:48,308 --> 00:53:50,300 - Oui. - Bien. Vas-y, mon chou. 768 00:54:04,491 --> 00:54:06,323 T'as quelque chose pour moi ? 769 00:54:06,452 --> 00:54:09,240 Un type de Miles Jergens est venu. 770 00:54:09,329 --> 00:54:12,822 Ils veulent un partenaire d'entraînement pour Creed. 771 00:54:12,916 --> 00:54:14,578 - Il est venu quand ? - Il y a une heure. 772 00:54:14,668 --> 00:54:18,002 Il cherche sûrement des partenaires. 773 00:54:18,088 --> 00:54:20,501 Je viens de le dire, crétin de rital. 774 00:54:22,009 --> 00:54:25,252 Je viens là depuis six ans, et tu m'insultes toujours. 775 00:54:25,345 --> 00:54:27,837 - Pourquoi ? - Tu veux pas le savoir. 776 00:54:27,931 --> 00:54:29,672 Si, je veux savoir pourquoi. 777 00:54:29,767 --> 00:54:31,759 - Tu veux savoir ? - Oui. 778 00:54:31,852 --> 00:54:33,935 Bien, je vais te le dire. 779 00:54:34,021 --> 00:54:38,015 Tu avais le talent pour devenir un bon boxeur. Et au lieu de cela, 780 00:54:38,150 --> 00:54:42,269 tu joues les gros bras pour un usurier de seconde zone. 781 00:54:43,197 --> 00:54:44,358 C'est un gagne-pain. 782 00:54:44,448 --> 00:54:46,280 C'est un gâchis. 783 00:55:04,885 --> 00:55:06,672 Oui ? Je peux vous aider ? 784 00:55:11,892 --> 00:55:14,475 Vous devez être M. Rocky Balboa. 785 00:55:14,561 --> 00:55:17,395 M. Jergens vous attend. Un moment. 786 00:55:22,569 --> 00:55:24,982 M. Rocky Balboa est là, monsieur. 787 00:55:25,531 --> 00:55:26,647 Bien. 788 00:55:27,407 --> 00:55:29,899 - Entrez, M. Balboa. - Je peux garder ça ? 789 00:55:29,993 --> 00:55:32,406 - Oh, bien sûr. - Merci. 790 00:55:37,209 --> 00:55:38,575 M. Balboa. 791 00:55:39,336 --> 00:55:41,077 Vous allez bien ? George Jergens. 792 00:55:41,213 --> 00:55:42,829 Asseyez-vous, je vous en prie. 793 00:55:42,923 --> 00:55:44,084 Merci. 794 00:55:45,926 --> 00:55:47,383 M. Balboa. 795 00:55:47,928 --> 00:55:49,760 Appelez-moi Rocky. 796 00:55:49,888 --> 00:55:51,925 Dites-moi, Rocky. Vous avez un représentant ? 797 00:55:52,015 --> 00:55:53,506 Un manager ? 798 00:55:53,600 --> 00:55:55,011 Non, que moi. 799 00:55:56,603 --> 00:56:00,438 Rocky, j'ai une proposition à vous faire. 800 00:56:00,899 --> 00:56:04,017 - Pour l'entraînement ? - Je vous demande pardon ? 801 00:56:04,111 --> 00:56:08,606 Si vous cherchez des partenaires, je voulais dire que je suis très disponible. 802 00:56:08,782 --> 00:56:10,614 - J'en suis sûr. - Tout à fait. 803 00:56:10,742 --> 00:56:12,199 Ça serait un honneur. 804 00:56:12,286 --> 00:56:13,527 Et vous savez quoi ? 805 00:56:13,620 --> 00:56:15,532 - Quoi ? - Je donnerais pas de coups bas. 806 00:56:15,622 --> 00:56:17,784 Je ferais un bon partenaire. 807 00:56:17,875 --> 00:56:20,117 Vous ne me comprenez pas, Rocky. 808 00:56:20,586 --> 00:56:22,452 Voici ma proposition. 809 00:56:23,297 --> 00:56:25,710 Seriez-vous intéressé pour combattre Apollo Creed 810 00:56:25,799 --> 00:56:28,462 dans le championnat du monde des poids lourds ? 811 00:56:33,098 --> 00:56:34,214 Non. 812 00:56:34,308 --> 00:56:35,890 Écoutez, Rocky, 813 00:56:36,810 --> 00:56:38,802 Apollo vous a vu boxer. 814 00:56:39,646 --> 00:56:41,228 Il vous aime bien. 815 00:56:41,315 --> 00:56:43,056 Il veut se battre contre vous. 816 00:56:43,150 --> 00:56:44,982 C'est juste que, vous voyez, 817 00:56:45,068 --> 00:56:48,152 je me bats en club, vous savez ? Je suis qu'un boxeur ordinaire, 818 00:56:48,280 --> 00:56:50,146 lui, c'est le meilleur. 819 00:56:50,240 --> 00:56:53,733 Ça serait pas un bon match. Mais merci beaucoup, quand même. 820 00:56:54,328 --> 00:56:55,694 J'apprécie. 821 00:56:55,829 --> 00:57:00,164 Rocky, croyez-vous que l'Amérique soit le pays des opportunités ? 822 00:57:01,627 --> 00:57:02,743 Oui. 823 00:57:03,545 --> 00:57:04,911 Apollo Creed le pense. 824 00:57:05,631 --> 00:57:07,588 Et il va le prouver au monde 825 00:57:07,674 --> 00:57:10,382 en donnant sa chance à un inconnu. 826 00:57:10,844 --> 00:57:12,836 Et cet inconnu, c'est vous. 827 00:57:13,639 --> 00:57:15,471 Il vous a choisi, Rocky. 828 00:57:16,433 --> 00:57:19,096 Rocky, c'est l'opportunité de toute une vie. 829 00:57:20,020 --> 00:57:21,932 Vous ne pouvez pas la laisser passer. 830 00:57:23,023 --> 00:57:24,639 Qu'est-ce que vous en dites ? 831 00:57:30,781 --> 00:57:31,862 Bon. Assez de photos. 832 00:57:31,949 --> 00:57:33,781 On voudrait poser quelques questions à Apollo. 833 00:57:33,867 --> 00:57:36,405 Comment trouvez-vous la ville ? 834 00:57:36,495 --> 00:57:39,909 Rien que d'être à Philadelphie, ça me rend patriote. 835 00:57:39,998 --> 00:57:42,706 La belle population d'une belle ville 836 00:57:42,793 --> 00:57:43,954 me souhaite bonne chance. 837 00:57:44,044 --> 00:57:46,787 J'aime mes frères de Philadelphie. Je suis fier d'être américain. 838 00:57:46,880 --> 00:57:48,416 Apollo ? Champion ? 839 00:57:48,507 --> 00:57:52,342 Pourquoi se battre contre un homme qui n'a aucune chance de gagner ? 840 00:57:52,427 --> 00:57:54,714 Si l'histoire prouve une chose... 841 00:57:54,805 --> 00:57:58,549 L'histoire américaine montre que chacun a une chance de gagner. 842 00:57:58,642 --> 00:58:01,760 Vous n'avez jamais entendu parler de Valley Forge ou Bunker Hill ? 843 00:58:01,853 --> 00:58:03,344 Apollo ? 844 00:58:03,438 --> 00:58:05,976 Est-ce une coïncidence que vous affrontiez un Blanc 845 00:58:06,066 --> 00:58:08,023 le jour le plus célébré de notre histoire ? 846 00:58:08,110 --> 00:58:11,319 Je ne sais pas. Est-ce une coïncidence 847 00:58:11,405 --> 00:58:13,738 qu'il se batte contre un Noir ce jour-là ? 848 00:58:13,824 --> 00:58:15,816 - Bien vu. - La vérité, mon frère. 849 00:58:15,909 --> 00:58:18,492 Que pensez-vous de votre challenger ? 850 00:58:18,578 --> 00:58:21,321 Ce que j'en pense ? Viens là, Rock. 851 00:58:21,790 --> 00:58:23,122 Mon pote. 852 00:58:23,208 --> 00:58:25,871 - Rocky, t'es pas italien ? - Ouais, je suis italien. 853 00:58:25,961 --> 00:58:27,668 Et qu'est-ce que ça veut dire ? 854 00:58:27,754 --> 00:58:30,622 S'il sait pas boxer, il sait au moins cuisiner. 855 00:58:32,342 --> 00:58:34,880 Fais-moi plaisir. Vise les poumons. 856 00:58:34,970 --> 00:58:36,381 Paulie. 857 00:58:36,471 --> 00:58:39,760 Rocky, comment voyez-vous le combat contre Apollo Creed ? 858 00:58:40,225 --> 00:58:42,467 Creed est le meilleur. 859 00:58:42,561 --> 00:58:44,223 J'imagine qu'il faudra faire du mieux que je peux. 860 00:58:44,312 --> 00:58:46,975 Dites-moi, Rocky. Entre nous, 861 00:58:47,065 --> 00:58:50,103 d'où tenez-vous ce nom, l'Étalon Italien ? 862 00:58:50,193 --> 00:58:54,608 Je l'ai inventé il y a huit ans en dînant. 863 00:58:54,698 --> 00:58:59,489 Rocky, votre chèque sera de 150 000 $. 864 00:58:59,619 --> 00:59:01,030 Un commentaire ? 865 00:59:03,248 --> 00:59:06,161 - Pas de commentaire, Rocky, hein ? - Non. 866 00:59:06,251 --> 00:59:07,708 - Pas de commentaire. - Une minute. 867 00:59:07,794 --> 00:59:10,707 Je veux dire bonjour à ma copine, d'accord ? 868 00:59:10,797 --> 00:59:12,880 Hé, Adrian. C'est moi, Rocky. 869 00:59:14,009 --> 00:59:16,752 Regarde ça. T'y crois, à tout ça ? 870 00:59:16,845 --> 00:59:17,961 Rocky, t'as pas... 871 00:59:18,055 --> 00:59:20,388 - Merci, Rocky. - Arrête de pousser. 872 00:59:20,474 --> 00:59:22,807 - Dans la bouche ! - Merci, Rocky. 873 00:59:22,893 --> 00:59:24,759 Ça te dérange pas qu'il se foute de toi ? 874 00:59:24,853 --> 00:59:26,469 Je lui casserais les lèvres. 875 00:59:26,563 --> 00:59:30,182 - C'est facile. - Ça me dérange pas. 876 00:59:30,275 --> 00:59:35,111 Hé, Rock. J'imagine que tu cherches des gens pour t'aider. 877 00:59:35,197 --> 00:59:36,483 M'aider à quoi ? 878 00:59:36,573 --> 00:59:37,780 Tu sais... 879 00:59:37,866 --> 00:59:39,778 avoir une vie saine. 880 00:59:39,868 --> 00:59:42,110 Je me débrouille, tu sais ? 881 00:59:42,204 --> 00:59:44,161 T'as besoin de quelqu'un pour l'exercice, 882 00:59:44,247 --> 00:59:48,082 rester à côté avec une serviette, courir. 883 00:59:48,168 --> 00:59:50,911 Qui se souciait de moi hier ? Personne. 884 00:59:51,004 --> 00:59:53,587 Je vais m'entraîner tout seul, tu sais ? 885 00:59:53,673 --> 00:59:55,835 Sans les bonnes personnes pour t'aider, 886 00:59:55,926 --> 00:59:58,384 tu n'as aucune chance. 887 00:59:58,512 --> 01:00:01,346 Einstein s'est fait virer de l'école. Deux fois. 888 01:00:01,431 --> 01:00:02,638 C'est vrai ? 889 01:00:02,808 --> 01:00:06,677 Oui. Beethoven était sourd, Helen Keller aveugle. 890 01:00:07,270 --> 01:00:09,683 Je crois que Rocky a ses chances. 891 01:00:15,403 --> 01:00:17,486 Tu veux une bière, Paulie ? 892 01:00:17,572 --> 01:00:21,316 Tu cherches à faire une bonne action ? Reste en dehors de ma vie. 893 01:00:22,244 --> 01:00:24,110 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Rien. 894 01:00:24,204 --> 01:00:25,786 J'ai dit quelque chose ? 895 01:00:25,872 --> 01:00:27,613 T'as rien dit. 896 01:00:27,707 --> 01:00:29,699 C'est vrai, t'as rien dit. 897 01:00:29,793 --> 01:00:31,329 Rien du tout. 898 01:00:33,338 --> 01:00:34,749 Je dois y aller. 899 01:00:35,924 --> 01:00:38,291 Où sont les bretzels ? 900 01:00:41,346 --> 01:00:43,303 Oublie les bretzels. 901 01:00:43,390 --> 01:00:45,473 Hé, on n'a pas de bière. 902 01:00:46,351 --> 01:00:49,515 Je croyais que tu devais prendre des bières. 903 01:00:57,362 --> 01:01:00,981 Qu'est-ce que ça t'a fait d'entendre ton nom à la télé ce soir ? 904 01:01:01,741 --> 01:01:03,232 Un choc. 905 01:01:03,326 --> 01:01:04,737 Pourquoi tu as fait ça ? 906 01:01:04,828 --> 01:01:06,569 Allez, tu te fous de moi, hein ? 907 01:01:06,663 --> 01:01:08,029 Tout à fait. 908 01:01:08,832 --> 01:01:11,575 - À quelle heure je t'attends ? - Oh, autour de 19 h. 909 01:01:11,668 --> 01:01:13,580 - D'accord. - Hé. 910 01:01:31,104 --> 01:01:34,563 Tu sais, j'ai dit que ce truc à la télé me dérangeait pas. 911 01:01:34,983 --> 01:01:36,099 Oui ? 912 01:01:38,570 --> 01:01:39,856 C'est pas vrai. 913 01:01:50,498 --> 01:01:54,082 Écoute, je t'ai emmené ici parce que... 914 01:01:54,169 --> 01:01:56,502 T'as de l'argent pour l'entraînement ? 915 01:01:56,588 --> 01:01:58,329 J'ai quelques dollars. 916 01:01:58,423 --> 01:02:00,665 Tiens, tu mettras ça dans tes gants. 917 01:02:00,759 --> 01:02:03,797 - C'est quoi ? - 500 $. T'inquiète pas pour ça. 918 01:02:05,055 --> 01:02:06,967 T'as jamais eu de chance, 919 01:02:07,057 --> 01:02:09,549 mais cette fois, la chance pourrait être de ton côté. 920 01:02:09,643 --> 01:02:12,556 - Qu'est-ce que t'en penses ? - Peut-être... 921 01:02:12,646 --> 01:02:14,558 Hé, merci pour l'argent, Tony. 922 01:02:14,648 --> 01:02:17,732 Ça va. T'inquiète pas pour ça. Salut. 923 01:02:18,026 --> 01:02:19,813 - Hé, attends. - Quoi ? 924 01:02:19,903 --> 01:02:22,111 T'es en entraînement. Hein ? Viens. 925 01:02:30,163 --> 01:02:31,779 - Hé, Tony ? - Quoi ? 926 01:02:32,707 --> 01:02:34,915 Vous venez au match ? 927 01:02:35,001 --> 01:02:36,367 Au bord du ring. 928 01:02:38,713 --> 01:02:40,204 On se verra. 929 01:03:15,458 --> 01:03:16,574 Ouais. 930 01:03:22,173 --> 01:03:25,632 Salut, fiston. J'ai vu la lumière. Je peux entrer ? 931 01:03:25,719 --> 01:03:28,006 - Ouais. - Oui. Bon. 932 01:03:28,096 --> 01:03:30,213 Hé, c'est une bonne piaule. 933 01:03:31,057 --> 01:03:33,845 Bref, je viens te dire que... 934 01:03:35,228 --> 01:03:38,437 ce qui t'arrive, c'est vraiment une chance. 935 01:03:38,565 --> 01:03:40,431 - Oui, de la chance. - Hein ? 936 01:03:40,567 --> 01:03:43,025 Regarde les autres gars. Ce sont de bons boxeurs. 937 01:03:43,111 --> 01:03:45,819 Ils ont du style, un passé. 938 01:03:45,905 --> 01:03:48,192 Ils se battent avec leurs tripes pour rien. 939 01:03:48,283 --> 01:03:52,243 Mais toi, tu as une chance pour le titre. 940 01:03:52,370 --> 01:03:54,783 La chance est un truc étrange. 941 01:03:54,914 --> 01:03:57,406 - Sûr. Je peux m'asseoir ? - Oui. 942 01:03:59,044 --> 01:04:02,082 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Des tortues domestiques. 943 01:04:02,213 --> 01:04:04,705 C'est Cuff et Link. 944 01:04:04,799 --> 01:04:06,006 Le reste, c'est des cailloux. 945 01:04:06,092 --> 01:04:08,550 Oui ? Ça fait de la bonne soupe, hein ? 946 01:04:09,137 --> 01:04:10,344 Quoi qu'il en soit. 947 01:04:10,430 --> 01:04:13,298 Écoute, je suis là pour te prévenir 948 01:04:13,433 --> 01:04:17,894 d'être très prudent avec cette chance que t'as pour le titre. 949 01:04:17,979 --> 01:04:20,767 Parce que, je sais pas, comme dit la Bible, 950 01:04:20,899 --> 01:04:23,016 tu n'auras pas de seconde chance. 951 01:04:23,109 --> 01:04:25,226 Oui, c'est vrai. 952 01:04:25,320 --> 01:04:27,232 T'y as pensé, hein ? 953 01:04:27,322 --> 01:04:30,781 Il te faut un manager. 954 01:04:31,659 --> 01:04:33,742 Un manager. Écoute-moi. 955 01:04:33,828 --> 01:04:37,572 Je le sais, je suis dans ce milieu depuis 50 ans. 956 01:04:37,665 --> 01:04:40,908 - 50 ans, hein ? - 50 ans. J'ai tout vu. 957 01:04:41,002 --> 01:04:44,336 - Tout. Tu sais ce que j'ai fait ? - Quoi ? 958 01:04:44,464 --> 01:04:46,421 J'ai tout fait. 959 01:04:46,508 --> 01:04:50,252 T'aurais dû me voir quand j'ai sorti Giny Russel du ring. 960 01:04:50,345 --> 01:04:52,257 Hors du ring, je te le dis. 961 01:04:52,347 --> 01:04:54,384 14 septembre 1923. 962 01:04:54,474 --> 01:04:58,809 Le soir même où Firpo sortait Dempsey. 963 01:04:58,937 --> 01:05:01,270 Le même soir. Qui a eu toute la pub ? 964 01:05:01,356 --> 01:05:03,268 - Dempsey. - Vrai, pourquoi ? 965 01:05:03,358 --> 01:05:07,193 - C'était un champion. - Non. Il avait un manager. 966 01:05:07,362 --> 01:05:08,944 J'avais rien du tout. 967 01:05:10,156 --> 01:05:12,648 Je veux te montrer quelque chose. Regarde mon visage 968 01:05:12,742 --> 01:05:16,031 une minute. J'ai eu 21 points sur l'œil gauche. 969 01:05:16,162 --> 01:05:18,575 34 points sur cet œil. 970 01:05:18,665 --> 01:05:22,079 Tu sais quoi ? Je me suis fait péter le nez 17 fois. 971 01:05:22,168 --> 01:05:26,754 La dernière fois, c'était dans ce match contre Sailor Mike. 972 01:05:26,840 --> 01:05:29,753 J'ai la photo là. Un bon combat. 973 01:05:29,843 --> 01:05:31,755 Lis ça. 974 01:05:31,845 --> 01:05:33,962 Aucune importance. 975 01:05:34,055 --> 01:05:37,514 Il m'a mis ces végétations dans l'oreille. 976 01:05:39,519 --> 01:05:42,102 Rocky Marciano CHAMPION DU MONDE POIDS LOURD 977 01:05:43,022 --> 01:05:46,936 Tu sais, tu me rappelles un peu le Rock, tu sais ? 978 01:05:47,026 --> 01:05:49,063 - Tu le penses vraiment ? - C'est vrai. 979 01:05:49,195 --> 01:05:52,529 Tu bouges comme lui. Et t'as du cœur, comme lui. 980 01:05:52,615 --> 01:05:56,199 Ouais, j'ai du cœur, mais pas de vestiaire, hein, Mick ? 981 01:06:00,039 --> 01:06:01,780 Quoi qu'il en soit. 982 01:06:01,875 --> 01:06:04,959 Tu sais, quand j'ai commencé dans le métier, fiston... 983 01:06:07,213 --> 01:06:11,207 Écoute, je vais faire une suggestion. Bois pas de cette pisse avant un match. 984 01:06:11,301 --> 01:06:13,418 C'est pas bon pour toi. 985 01:06:14,095 --> 01:06:15,882 Tu m'en veux pas que je te le dise ? 986 01:06:15,972 --> 01:06:18,214 Bref, quand j'ai débuté, 987 01:06:18,308 --> 01:06:20,516 on nous traitait comme des chiens. 988 01:06:20,602 --> 01:06:23,015 Pour 10 $, ouvrir la gorge de l'adversaire. 989 01:06:23,104 --> 01:06:25,391 Mais j'ai jamais eu de management. 990 01:06:26,733 --> 01:06:29,726 Une fois, ce fils de pute que je combattais, 991 01:06:29,819 --> 01:06:31,731 il avait mis un clou ici. 992 01:06:31,821 --> 01:06:34,154 - Dans le pouce ? - Ouais, dans le gant. 993 01:06:34,240 --> 01:06:39,406 Il m'a percé tant de trous dans la gueule, la salive me sortait des joues. 994 01:06:39,913 --> 01:06:41,745 T'imagines ça ? 995 01:06:41,831 --> 01:06:45,370 Si je te disais à quoi je ressemblais quand j'étais jeune... 996 01:06:45,460 --> 01:06:47,201 Je veux que tu regardes quelque chose. 997 01:06:47,295 --> 01:06:49,912 Regarde. C'est à ça que je ressemblais 998 01:06:50,840 --> 01:06:52,957 avant que ces types me tombent dessus. 999 01:06:53,092 --> 01:06:56,802 C'est chouette. Tu prends pas trop soin de la photo, remarque. 1000 01:06:56,888 --> 01:07:00,097 Eh bien, j'ai jamais eu de management. 1001 01:07:00,183 --> 01:07:02,425 C'était le problème. Maintenant j'ai tout ce savoir. 1002 01:07:02,519 --> 01:07:05,262 Je l'ai avec moi et je veux te le donner. 1003 01:07:05,355 --> 01:07:08,018 Je veux m'occuper de toi. Je veux m'assurer 1004 01:07:08,107 --> 01:07:11,316 que tout ce qui m'est arrivé ne t'arrive pas à toi. 1005 01:07:11,402 --> 01:07:13,189 Tu vois ce que je veux dire ? 1006 01:07:13,279 --> 01:07:15,111 Le combat est organisé. 1007 01:07:15,198 --> 01:07:17,781 Écoute-moi. Je veux être ton manager. 1008 01:07:17,867 --> 01:07:19,278 Tu me suis, hein ? 1009 01:07:19,369 --> 01:07:21,577 C'est fixé. J'ai pas besoin de manager. 1010 01:07:21,663 --> 01:07:23,996 Mais rien ne vaut ce que je vais te donner. 1011 01:07:24,082 --> 01:07:26,449 J'ai connu la douleur et j'ai l'expérience. 1012 01:07:26,543 --> 01:07:29,627 J'ai connu la douleur et j'ai l'expérience moi aussi. 1013 01:07:29,796 --> 01:07:31,332 Écoute-moi fiston... 1014 01:07:31,422 --> 01:07:32,958 Hé, Mick. 1015 01:07:33,049 --> 01:07:35,632 J'avais besoin de ton aide il y a dix ans. 1016 01:07:35,718 --> 01:07:38,711 Tu m'as jamais aidé. Tu t'en foutais. 1017 01:07:38,805 --> 01:07:40,637 Si tu voulais de l'aide... 1018 01:07:41,266 --> 01:07:45,306 Je dis, si tu voulais de l'aide, pourquoi tu m'as rien demandé, fiston ? 1019 01:07:45,395 --> 01:07:47,978 J'ai demandé, mais t'as jamais entendu. 1020 01:07:48,898 --> 01:07:50,264 Ben, je... 1021 01:07:53,528 --> 01:07:54,894 Je... 1022 01:07:54,988 --> 01:07:56,650 J'ai 76 ans. 1023 01:08:01,369 --> 01:08:02,576 Et... 1024 01:08:38,072 --> 01:08:40,530 Ça t'a pris du temps pour venir là. 1025 01:08:41,242 --> 01:08:43,450 Dix ans pour venir chez moi. 1026 01:08:43,536 --> 01:08:45,528 T'aimes pas, chez moi ? 1027 01:08:46,247 --> 01:08:47,829 Ça pue, chez moi ? 1028 01:08:48,958 --> 01:08:50,950 C'est vrai. Ça pue. 1029 01:08:51,044 --> 01:08:53,377 Je t'ai jamais demandé de faveur. 1030 01:08:56,466 --> 01:08:58,298 À propos de ta jeunesse. 1031 01:08:58,801 --> 01:09:00,884 Et la mienne de jeunesse, Mick ? 1032 01:09:00,970 --> 01:09:03,007 Au moins tu as eu une jeunesse. 1033 01:09:03,681 --> 01:09:05,889 J'en ai pas eu. J'ai rien eu du tout. 1034 01:09:05,975 --> 01:09:08,934 Mes jambes me lâchent, tout me lâche. 1035 01:09:09,020 --> 01:09:11,228 On m'offre un combat. Quelle histoire. 1036 01:09:11,314 --> 01:09:13,772 Ouais, je vais faire ce grand match. 1037 01:09:13,858 --> 01:09:17,442 Je vais y aller et le faire. Je vais le faire. 1038 01:09:17,862 --> 01:09:19,603 Je vais le faire. 1039 01:09:20,823 --> 01:09:22,940 Et tu veux le voir au bord du ring ? 1040 01:09:23,034 --> 01:09:25,071 Hein ? Tu veux m'aider ? 1041 01:09:25,161 --> 01:09:27,904 Tu veux me voir me faire péter la gueule ? 1042 01:09:27,997 --> 01:09:29,989 Mes jambes en miettes, tout en miettes. 1043 01:09:30,083 --> 01:09:32,541 Vas-y, bats-toi contre le champion. 1044 01:09:33,002 --> 01:09:34,789 Oui, je vais me battre. 1045 01:09:37,215 --> 01:09:39,081 Me faire péter la gueule. 1046 01:09:39,967 --> 01:09:42,550 Tu viens ici. Tu veux emménager ici ? 1047 01:09:42,637 --> 01:09:44,845 Viens. C'est une bonne maison. 1048 01:09:45,431 --> 01:09:48,174 Vraiment bien. Viens, emménage. Ça pue. 1049 01:09:49,477 --> 01:09:51,469 Cet endroit pue. 1050 01:09:51,938 --> 01:09:53,804 Tu veux m'aider ? 1051 01:09:54,273 --> 01:09:58,017 Aide-moi. Allez. Aide-moi. Je t'attends. 1052 01:10:57,712 --> 01:11:00,750 Il fait -2° C. On regarde les prévisions dans une minute. 1053 01:11:00,840 --> 01:11:03,753 Je me sens bizarre. Bon... Le truc, c'est que 1054 01:11:05,094 --> 01:11:07,336 j'ai des sièges en vinyle dans ma voiture. 1055 01:11:07,430 --> 01:11:10,514 Quand je me suis assis ce matin, ça m'a fait "Whoo". 1056 01:11:10,600 --> 01:11:14,844 Je me suis dit, si je suis debout, tout le Delaware devrait être debout. 1057 01:11:14,937 --> 01:11:16,269 Vous êtes d'accord ? 1058 01:11:16,355 --> 01:11:20,190 À 4 h 03, qu'est-ce qu'il y a d'autre à faire ? 1059 01:11:21,694 --> 01:11:22,855 Allô ? 1060 01:11:22,945 --> 01:11:26,484 Bonjour, Mme Kramer ! Ici Don Cabot, de WYBG Philadelphie. 1061 01:11:26,574 --> 01:11:28,816 - Comment allez-vous ce matin ? - Hein ? Quoi ? 1062 01:11:28,910 --> 01:11:32,779 Vous avez pas mal de culot de me téléphoner à cette heure. 1063 01:11:32,872 --> 01:11:34,204 Au revoir. 1064 01:11:47,386 --> 01:11:50,003 Belle matinée pour réveiller Mme Kramer. 1065 01:11:50,097 --> 01:11:52,714 Il faut bien s'échauffer. -2°C, 1066 01:11:52,809 --> 01:11:54,846 il fait froid. 1067 01:11:54,936 --> 01:11:57,394 On morfle depuis quelques semaines. 1068 01:11:57,480 --> 01:11:59,563 Le maximum aujourd'hui devrait être... 1069 01:11:59,649 --> 01:12:02,517 Ce soir, on redescend dans les -7°C, 1070 01:12:02,610 --> 01:12:04,101 et moins en banlieue. 1071 01:12:04,237 --> 01:12:07,401 Et demain, avec un peu de chance, on pourrait grimper à 4, 5°C. 1072 01:12:07,490 --> 01:12:09,402 Mais il fait horriblement froid. 1073 01:12:09,492 --> 01:12:12,235 Oubliez pas de bien vous couvrir. 1074 01:13:00,793 --> 01:13:04,662 PHILADELPHIA DAILY NEWS LE JOURNAL DU PEUPLE 1075 01:14:31,217 --> 01:14:34,301 ASSOCIATION DES EMBALLEURS DE VIANDE DE PENNSYLVANIE 1076 01:14:34,387 --> 01:14:35,628 Allez. 1077 01:14:36,597 --> 01:14:39,180 Ça pue là-dedans, tu sais ? 1078 01:14:39,266 --> 01:14:41,053 Ouais, je sais. 1079 01:14:42,895 --> 01:14:45,103 Hé, vous tuez tout ça ? 1080 01:14:45,731 --> 01:14:47,768 Non, de l'autre côté de la rue. 1081 01:14:49,610 --> 01:14:52,398 Cet endroit ressemble à une morgue pour animaux. 1082 01:14:52,905 --> 01:14:54,737 Il fait un peu frais là-dedans, non ? 1083 01:14:54,824 --> 01:14:55,905 Oui. 1084 01:15:00,413 --> 01:15:02,575 Qui a tué tous ces trucs ? 1085 01:15:03,082 --> 01:15:04,744 Quoi, t'es fou ? 1086 01:15:04,834 --> 01:15:07,076 Paie Gazzo ou tu finiras au crochet. 1087 01:15:07,169 --> 01:15:09,331 Hé, Gazzo est un homme juste. Tu le sais. 1088 01:15:09,422 --> 01:15:11,209 Je le sais. 1089 01:15:11,298 --> 01:15:15,212 C'est pour ça que je veux que tu lui parles de moi. 1090 01:15:15,302 --> 01:15:17,794 Je veux sortir de ce congélateur puant. 1091 01:15:17,888 --> 01:15:21,882 Rends-toi service d'accord ? Garde ce boulot, tu manges mieux. 1092 01:15:23,269 --> 01:15:24,350 Meuh. 1093 01:15:24,937 --> 01:15:27,054 Il neige des fois là-dedans ? 1094 01:15:27,815 --> 01:15:32,025 Ma sœur et toi. Comment vous vous entendez ? 1095 01:15:32,945 --> 01:15:34,777 Qu'est-ce que t'en penses ? 1096 01:15:35,156 --> 01:15:37,773 Je suis pas sûr, Rock. Comment ça se passe ? 1097 01:15:38,784 --> 01:15:40,150 Quoi ? 1098 01:15:40,411 --> 01:15:42,323 Comment ça se passe ? Hein ? 1099 01:15:42,913 --> 01:15:44,620 Tu l'aimes vraiment bien ? 1100 01:15:44,707 --> 01:15:46,448 Bien sûr, je l'aime bien. 1101 01:15:48,419 --> 01:15:51,082 Je comprends pas. C'est quoi l'attraction ? 1102 01:15:52,131 --> 01:15:54,919 Je sais pas. Ça comble un manque, j'imagine. 1103 01:15:55,634 --> 01:15:57,250 De quoi, un "manque" ? 1104 01:15:57,470 --> 01:16:01,464 Ben, elle a des manques, moi aussi. Ensemble on comble les manques. 1105 01:16:03,976 --> 01:16:05,592 Tu la sautes ? 1106 01:16:07,772 --> 01:16:10,480 Hé, parle pas comme ça de ta sœur. 1107 01:16:12,318 --> 01:16:14,480 Tu baises ma sœur ? 1108 01:16:16,947 --> 01:16:20,406 Tu vois ? C'est pour ça que je peux pas te présenter à Gazzo. 1109 01:16:20,493 --> 01:16:23,827 Parce que t'as une grande gueule, tu vois ? Tu parles trop. 1110 01:16:24,830 --> 01:16:27,743 - Il fait froid là-dedans. Je rentre chez moi. - Froid ? 1111 01:16:27,833 --> 01:16:29,415 Il fait froid là-dedans. 1112 01:16:29,502 --> 01:16:31,915 Ça pue là-dedans. Et tu pues. 1113 01:17:00,491 --> 01:17:02,528 Tu casses les côtes. 1114 01:17:21,887 --> 01:17:25,881 Si tu fais ça à Apollo Creed, ils te mettront en prison pour meurtre. 1115 01:17:27,726 --> 01:17:30,264 Je te vois demain matin, d'accord ? 1116 01:17:42,992 --> 01:17:45,234 - J'ai monté le chauffage. - Merci. 1117 01:17:45,661 --> 01:17:49,575 Tu sais, ton frère est un bon type, mais il pousse un peu, tu vois ? 1118 01:17:59,925 --> 01:18:02,918 - Tu veux que je te masse ? - Non, ça me fait mal. 1119 01:18:03,012 --> 01:18:05,254 - Je reste assis. - T'es sûr ? 1120 01:18:05,347 --> 01:18:06,758 Oui, je suis sûr. 1121 01:18:10,436 --> 01:18:13,304 Hé, arrête. Pas de déconnade, d'accord ? 1122 01:18:13,647 --> 01:18:14,979 Je suis fatigué. 1123 01:18:15,941 --> 01:18:17,807 Hé, Adrian, je suis sérieux. 1124 01:18:17,943 --> 01:18:19,775 Pas de déconnade pendant l'entraînement. 1125 01:18:19,862 --> 01:18:21,603 Je veux rester fort. 1126 01:18:21,947 --> 01:18:24,781 - Tu plaisantes pas. - Non, je plaisante pas. 1127 01:18:27,786 --> 01:18:29,743 - T'es sûr ? - Oui. 1128 01:18:29,830 --> 01:18:32,538 Pourquoi tu ferais pas à manger plutôt ? 1129 01:18:34,460 --> 01:18:36,452 Bien, je fais à manger. 1130 01:19:03,030 --> 01:19:04,942 - Ça va. - Je suis désolé. 1131 01:19:37,648 --> 01:19:40,607 Par dessous. Par dessous. Allez. 1132 01:19:40,693 --> 01:19:42,776 Rock, attends. Attends, Rock, d'accord ? 1133 01:19:42,861 --> 01:19:46,855 Tu me rends dingue, t'es pas rigoureux, t'es pas en équilibre. 1134 01:19:46,949 --> 01:19:48,861 Essaie ça. Prends cette corde. 1135 01:19:48,951 --> 01:19:50,533 Attache-la autour des chevilles, 1136 01:19:50,619 --> 01:19:53,703 - laisse 60 cm. - Jamais eu un bon jeu de jambes. 1137 01:19:53,789 --> 01:19:56,372 Pas le problème. T'es déséquilibré. 1138 01:19:56,458 --> 01:19:58,950 Marciano... Il avait le même problème 1139 01:19:59,044 --> 01:20:01,206 et cette corde, ça l'a aidé. 1140 01:20:01,714 --> 01:20:06,630 Si tu peux bouger et frapper sans casser la corde, tu es en équilibre. 1141 01:20:06,719 --> 01:20:09,006 Tu deviens dangereux. 1142 01:20:09,096 --> 01:20:11,053 - Tu me suis ? - T'as bonne allure, Rock. 1143 01:20:11,140 --> 01:20:13,177 - Merci. - C'est ça. 1144 01:20:13,267 --> 01:20:15,179 - Par dessous. - Hé, Rock. 1145 01:20:15,269 --> 01:20:17,352 - Quoi ? - Tu me donnes un autographe ? 1146 01:20:17,438 --> 01:20:18,849 Sortez de là. 1147 01:20:18,939 --> 01:20:21,727 Ne m'interrompez jamais pendant que je travaille. 1148 01:20:21,817 --> 01:20:24,059 Bougez vos petits culs de poulettes d'ici. 1149 01:20:24,153 --> 01:20:28,363 Écoute, fiston. Tu... Laisse tomber cette fille. 1150 01:20:28,782 --> 01:20:31,149 Les femmes, ça coupe les jambes. 1151 01:20:32,411 --> 01:20:34,698 Oui, mais j'aime bien cette fille... 1152 01:20:34,788 --> 01:20:36,700 Alors laisse-la t'entraîner. 1153 01:20:39,335 --> 01:20:41,292 D'accord, plus de déconnade. 1154 01:20:41,378 --> 01:20:43,040 Bien, frappe maintenant. 1155 01:20:44,715 --> 01:20:47,048 Les femmes coupent les jambes, hein ? 1156 01:20:51,555 --> 01:20:53,091 - Hé, Rock. - Rocky. 1157 01:21:03,734 --> 01:21:05,270 T'es superbe. 1158 01:21:06,403 --> 01:21:08,235 - Vraiment ? - Oh, oui. 1159 01:21:08,447 --> 01:21:10,939 Terrible. Tu deviens une vraie femme fatale. 1160 01:21:11,033 --> 01:21:13,821 Tu te promènes dans la rue, à briser les cœurs. 1161 01:21:13,911 --> 01:21:15,118 Très réussi. 1162 01:21:15,579 --> 01:21:17,662 J'ai une autre surprise pour toi. 1163 01:21:17,748 --> 01:21:18,909 Quoi ? 1164 01:21:19,541 --> 01:21:22,079 Hé, Butkus. 1165 01:21:22,169 --> 01:21:24,081 Viens là. 1166 01:21:24,171 --> 01:21:26,538 Pour te tenir compagnie quand tu cours. 1167 01:21:31,553 --> 01:21:34,546 Viens voir la famille. Le proprio est jamais revenu ? 1168 01:21:34,640 --> 01:21:36,597 Il est à toi si tu en veux. 1169 01:21:36,683 --> 01:21:39,391 Si je le veux ? Il mange quoi, ce chien ? 1170 01:21:39,478 --> 01:21:41,344 Des petites tortues. 1171 01:22:04,878 --> 01:22:05,959 CHAÎNE D'INFORMATION WAUC 1172 01:22:06,046 --> 01:22:07,753 Qu'est-ce que c'est, Butkus, hein ? 1173 01:22:07,840 --> 01:22:09,797 Le camion de qui ? Allez. 1174 01:22:12,261 --> 01:22:14,844 Un coup de téléphone, tu es une célébrité. 1175 01:22:16,974 --> 01:22:18,431 Il te faut de la pub. 1176 01:22:18,517 --> 01:22:20,759 - Me souffle pas dessus, Paulie. - C'est ton heure. 1177 01:22:20,853 --> 01:22:22,469 Je m'y connais avec ces trucs. 1178 01:22:22,563 --> 01:22:24,725 Qu'est-ce qu'ils veulent de moi ? 1179 01:22:24,815 --> 01:22:26,477 Te regarder t'entraîner. 1180 01:22:26,567 --> 01:22:29,275 Hé, qu'est-ce qui te prend ? C'est privé. 1181 01:22:29,361 --> 01:22:31,774 - Je te rends un service. - Non, 1182 01:22:31,864 --> 01:22:33,776 tu m'embarrasses devant tout le monde, 1183 01:22:33,866 --> 01:22:35,823 devant ta sœur. 1184 01:22:35,909 --> 01:22:38,196 Tu vois ton cigare ? Mets-le-toi sur l'oreille. 1185 01:22:38,287 --> 01:22:41,405 Me fais pas ça. T'aurais dû appeler ou quelque chose. 1186 01:22:41,498 --> 01:22:43,831 Laisser un message. Me fais pas ça. 1187 01:22:44,501 --> 01:22:46,618 Ma sœur t'aime vraiment bien. 1188 01:22:47,921 --> 01:22:50,163 Je vais te tuer un de ces jours. 1189 01:22:50,257 --> 01:22:51,498 Allez, arrête. 1190 01:22:51,592 --> 01:22:53,299 - Bébé ! - Bébé. 1191 01:22:53,927 --> 01:22:57,637 Le voici, le futur champion du monde des poids lourds, Rocky Balboa. 1192 01:22:57,723 --> 01:22:59,635 Rocky Balboa, 1193 01:22:59,725 --> 01:23:01,637 nous voulons faire une interview avec vous. 1194 01:23:01,727 --> 01:23:03,559 - Et moi ? - Quoi, et vous ? 1195 01:23:03,645 --> 01:23:05,978 - Chargé de la viande. - Restez derrière. 1196 01:23:06,064 --> 01:23:08,056 Installez-vous. Détendez-vous. 1197 01:23:08,150 --> 01:23:11,018 On va vous poser quelques questions 1198 01:23:11,111 --> 01:23:13,649 sur votre méthode d'entraînement unique. 1199 01:23:13,739 --> 01:23:15,526 Les gens du coin veulent 1200 01:23:15,616 --> 01:23:17,653 vraiment savoir comment vous vous préparez. 1201 01:23:17,743 --> 01:23:20,360 C'est pas un truc de tous les jours. Jimmy, prêt ? 1202 01:23:20,454 --> 01:23:22,571 Rocky, tournez-vous par là. 1203 01:23:22,664 --> 01:23:24,530 Me faites pas de sales blagues. 1204 01:23:24,625 --> 01:23:26,537 Non, pas de ça. Détendez-vous. 1205 01:23:26,627 --> 01:23:30,086 Nous sommes aujourd'hui avec le challenger Rocky Balboa. 1206 01:23:30,172 --> 01:23:34,416 - Si on est ici... - Hé, le dingo montre sa gueule là. 1207 01:23:34,510 --> 01:23:36,547 On recommence, Rocky. 1208 01:23:37,387 --> 01:23:40,471 Nous sommes avec le challenger Rocky Balboa. 1209 01:23:40,557 --> 01:23:43,095 Si nous sommes dans cet entrepôt réfrigéré, 1210 01:23:43,185 --> 01:23:46,394 c'est que M. Balboa s'entraîne de manière inhabituelle. 1211 01:23:46,480 --> 01:23:49,939 Il va en faire la démonstration dans un instant. 1212 01:23:50,025 --> 01:23:54,144 Rocky, comment en êtes-vous arrivé à vous entraîner dans un réfrigérateur ? 1213 01:23:54,238 --> 01:23:57,072 Eh bien, mon ami, le type là, 1214 01:23:57,157 --> 01:23:59,991 il m'a fait entrer un jour. J'ai frappé un bœuf et j'ai bien aimé. 1215 01:24:00,077 --> 01:24:03,445 Comme je suis le challenger, ça ne dérange pas le propriétaire. 1216 01:24:03,539 --> 01:24:07,408 Est-ce une méthode répandue ? D'autres boxeurs frappent sur de la viande ? 1217 01:24:07,501 --> 01:24:09,458 Non, je crois que je l'ai inventée. 1218 01:24:09,545 --> 01:24:12,288 - Vous nous feriez une démonstration ? - Et n'oubliez pas 1219 01:24:12,381 --> 01:24:15,795 d'envoyer mon coiffeur à Philadelphie. 1220 01:24:19,263 --> 01:24:22,301 Combien on met pour la pub sur la côte ouest ? 1221 01:24:22,391 --> 01:24:24,633 - 300 000 $. - Mettez 450. 1222 01:24:24,726 --> 01:24:27,139 Envoyez 200 roses à la femme du maire 1223 01:24:27,229 --> 01:24:29,972 et obtenez une photo pour les journaux. 1224 01:24:30,065 --> 01:24:33,149 Voulez-vous passer 15 pubs radio dans le Midwest ? 1225 01:24:33,235 --> 01:24:35,818 Ça serait plus utile en publicité au Canada. 1226 01:24:35,904 --> 01:24:38,612 À propos, mes amis à Toronto peuvent 1227 01:24:38,699 --> 01:24:40,656 vous obtenir de bonnes remises d'impôts. 1228 01:24:40,742 --> 01:24:42,859 George, j'aime bien vos amis. 1229 01:24:50,836 --> 01:24:55,251 Hé, champion, viens voir le garçon que tu vas rencontrer à la télé. 1230 01:24:55,924 --> 01:24:59,133 - On dirait qu'il est sérieux. - Ouais, moi aussi. 1231 01:24:59,219 --> 01:25:01,336 Hé, Shirley, on a d'autre café ? 1232 01:25:01,430 --> 01:25:04,047 Oui, M. Creed. Je vais vous en chercher. 1233 01:25:04,141 --> 01:25:07,430 Après le combat, je pourrais me présenter comme empereur. 1234 01:25:21,867 --> 01:25:24,200 Diana Lewis, à l'entrepôt de viande, 1235 01:25:24,286 --> 01:25:26,744 avec Rocky Balboa le gaucher. 1236 01:26:13,251 --> 01:26:15,208 Il a appelé les journalistes ? 1237 01:26:15,295 --> 01:26:17,878 Oui. Ça a ruiné mon entraînement. 1238 01:26:17,964 --> 01:26:20,081 Ne lui en veux pas. Il essaie d'aider. 1239 01:26:20,175 --> 01:26:21,962 Je lui en veux pas. 1240 01:26:22,052 --> 01:26:25,261 Quand les journalistes sont là, je perds les pédales. 1241 01:26:25,347 --> 01:26:28,636 Ils se foutent de moi. Paulie le sait. 1242 01:26:28,934 --> 01:26:32,052 Paulie me demande toujours de lui trouver un boulot, 1243 01:26:32,145 --> 01:26:34,888 mais il ne connaît rien à la boxe. 1244 01:26:34,981 --> 01:26:37,439 Tu vas lui dire quelque chose ? 1245 01:26:38,235 --> 01:26:41,694 Quoi dire ? Je ne sais pas ce qu'il me veut. 1246 01:26:43,949 --> 01:26:46,191 Je veux rien de toi. 1247 01:26:46,952 --> 01:26:49,239 Je veux rien de toi. 1248 01:26:50,122 --> 01:26:53,957 C'est pas la charité. Sors de ma maison. 1249 01:26:54,042 --> 01:26:56,034 C'est pas que ta maison. 1250 01:26:57,003 --> 01:26:58,995 C'est plus un ami. 1251 01:26:59,381 --> 01:27:02,465 - Sors de ma maison, j'ai dit. - Ne lui parle pas comme ça. 1252 01:27:02,551 --> 01:27:04,838 Tous les deux, hors de ma maison. 1253 01:27:06,847 --> 01:27:08,884 Il fait froid dehors Paulie. 1254 01:27:18,900 --> 01:27:20,983 Je veux pas que tu l'abîmes. 1255 01:27:21,069 --> 01:27:23,652 Je t'ai pas élevée pour finir avec ce nul. 1256 01:27:23,739 --> 01:27:25,480 Ouais ? Viens. Tu veux me frapper ? 1257 01:27:25,574 --> 01:27:29,409 Vas-y. Je te casserai les deux bras, tu pourras plus t'en servir. 1258 01:27:31,747 --> 01:27:32,828 Arrête ! 1259 01:27:32,914 --> 01:27:36,203 Je suis pas assez bien pour voir Gazzo ? Voilà ce que je pense de Gazzo. 1260 01:27:36,293 --> 01:27:40,833 Maintenant que t'es un grand boxeur, tu me jettes même plus les miettes. 1261 01:27:40,922 --> 01:27:43,164 Moi qui vais te chercher de la viande tous les jours. 1262 01:27:43,258 --> 01:27:45,750 Je t'ai même donné ma sœur. 1263 01:27:45,844 --> 01:27:48,962 - Il y a qu'un porc qui dirait ça. - Je suis un porc ? 1264 01:27:49,222 --> 01:27:51,384 Un porc te donnerait le meilleur ? 1265 01:27:52,017 --> 01:27:55,226 Je suis un loser. Je me suis pas marié à cause de toi. 1266 01:27:55,604 --> 01:27:57,721 Tu peux pas vivre toute seule. 1267 01:27:58,148 --> 01:28:01,812 Je vous ai mis ensemble, et vous... N'oublie jamais ça. 1268 01:28:01,902 --> 01:28:03,268 T'as une dette. 1269 01:28:05,781 --> 01:28:07,898 - T'as une dette. - Quelle dette ? 1270 01:28:07,991 --> 01:28:10,404 Tu es censée être bonne avec moi. 1271 01:28:10,494 --> 01:28:14,033 Qu'est-ce que je te dois, Paulie ? 1272 01:28:14,122 --> 01:28:15,704 Je te traite bien. 1273 01:28:15,791 --> 01:28:19,205 Je cuisine, je fais le ménage, je ramasse ton linge sale. 1274 01:28:19,294 --> 01:28:22,537 Je m'occupe de toi, Paulie. Je te dois rien du tout. 1275 01:28:23,298 --> 01:28:25,756 Et tu me fais passer pour une perdante. 1276 01:28:26,885 --> 01:28:28,592 Je suis pas une perdante. 1277 01:28:28,678 --> 01:28:30,510 - T'es dépucelée. - Quoi ? 1278 01:28:30,597 --> 01:28:32,384 T'es pas vierge. 1279 01:28:32,808 --> 01:28:35,095 T'as laissé un homme te baisser la culotte. 1280 01:28:35,185 --> 01:28:36,642 Elle est dépucelée. 1281 01:28:39,731 --> 01:28:42,064 Je peux plus trimballer de la viande. 1282 01:29:12,264 --> 01:29:14,051 Tu veux un colocataire ? 1283 01:29:18,937 --> 01:29:20,269 Oui. 1284 01:29:22,274 --> 01:29:24,436 Bien, quand tu vas rentrer sur le ring 1285 01:29:24,526 --> 01:29:27,269 avec le No 1 des poids lourds, 1286 01:29:27,362 --> 01:29:29,024 tu seras prêt, hein ? Pourquoi ? 1287 01:29:29,114 --> 01:29:32,528 Parce que j'ai attendu 50 ans 1288 01:29:32,617 --> 01:29:34,233 pour te préparer. 1289 01:29:34,327 --> 01:29:36,740 Tu pourras cracher des clous, fiston. 1290 01:29:36,830 --> 01:29:39,447 Comme ils disent, tu mangeras des éclairs 1291 01:29:39,541 --> 01:29:41,407 et tu chieras du tonnerre. 1292 01:29:41,501 --> 01:29:44,244 Tu vas devenir quelqu'un de très dangereux. 1293 01:29:44,337 --> 01:29:45,623 Hé, Mickey. 1294 01:29:45,714 --> 01:29:47,797 Hé. Oh, Rock. 1295 01:29:47,883 --> 01:29:50,967 Je veux que tu rencontres notre soigneur, Al Salvani. 1296 01:29:51,052 --> 01:29:53,044 - Regarde son œil, fiston. - Comment va, Al ? 1297 01:29:53,138 --> 01:29:55,551 - Ça va. - Pas mal. J'ai vu pire. 1298 01:29:55,640 --> 01:29:58,428 - T'es pas si mal toi-même. - Couvre-toi. Ça va aller. 1299 01:29:58,518 --> 01:29:59,725 Tu me couvres. 1300 01:29:59,811 --> 01:30:01,552 Va prendre une douche, d'accord ? 1301 01:30:01,646 --> 01:30:04,059 D'accord, Mick. Je te vois demain. 1302 01:30:05,066 --> 01:30:08,184 Hé, tu avais fait ce combat de Whitmore. 1303 01:30:08,320 --> 01:30:11,028 - C'est pour ça qu'il a gagné. - Écoute, on a un gagnant là. 1304 01:30:11,156 --> 01:30:15,150 On a une chance. Il travaille au corps comme personne. 1305 01:30:15,243 --> 01:30:18,077 Attends de le voir. On va gagner. 1306 01:30:25,086 --> 01:30:27,578 Hé, Rocky. Je peux te parler ? 1307 01:30:28,173 --> 01:30:30,916 Peux me parler ? Bien sûr. 1308 01:30:31,718 --> 01:30:34,586 J'ai trouvé un moyen de faire du fric sur ton nom. 1309 01:30:34,679 --> 01:30:37,342 Mon nom ? Comment ça ? 1310 01:30:37,515 --> 01:30:40,098 Publicité. Je m'y connais avec ce truc. 1311 01:30:41,937 --> 01:30:44,680 Qu'est-ce que t'y connais en publicité ? Hein ? 1312 01:30:47,734 --> 01:30:50,647 Si tu peux faire de l'argent sur mon nom, vas-y, d'accord ? 1313 01:30:50,737 --> 01:30:52,729 Je vais prendre une douche. 1314 01:30:53,698 --> 01:30:56,236 - Hé, tu peux m'aider avec ça ? - Bien sûr. 1315 01:32:31,546 --> 01:32:33,458 Tu vas le tuer. 1316 01:33:39,531 --> 01:33:42,023 L'Étalon Italien se bat pour le titre 1317 01:33:47,872 --> 01:33:49,784 L'Étalon Italien 1318 01:35:24,302 --> 01:35:27,795 Rocky. Qu'est-ce qui t'amène ce soir ? 1319 01:35:29,390 --> 01:35:31,473 M. Jergens, l'affiche ne va pas. 1320 01:35:31,893 --> 01:35:33,634 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1321 01:35:33,728 --> 01:35:36,562 J'ai un short blanc à bande rouge. 1322 01:35:40,401 --> 01:35:42,814 Ça n'a pas vraiment d'importance. 1323 01:35:42,904 --> 01:35:45,738 Je suis sûr que tu feras un grand show. 1324 01:35:46,741 --> 01:35:48,824 Essaie de te reposer. 1325 01:35:49,661 --> 01:35:51,027 Bonne nuit. 1326 01:37:22,378 --> 01:37:23,914 Je peux pas le faire. 1327 01:37:27,008 --> 01:37:28,089 Quoi ? 1328 01:37:29,218 --> 01:37:30,834 Je peux pas le battre. 1329 01:37:32,430 --> 01:37:33,671 Apollo ? 1330 01:37:34,390 --> 01:37:35,551 Oui. 1331 01:37:36,976 --> 01:37:39,889 Je suis sorti, j'ai marché, réfléchi. 1332 01:37:41,814 --> 01:37:45,353 Qui est-ce que je trompe ? Je suis même pas dans sa catégorie. 1333 01:37:50,448 --> 01:37:52,280 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1334 01:38:03,878 --> 01:38:05,289 Je sais pas. 1335 01:38:11,677 --> 01:38:13,418 Tu as travaillé si dur. 1336 01:38:15,306 --> 01:38:18,515 Aucune importance, j'étais personne avant. 1337 01:38:20,853 --> 01:38:22,435 Ne dis pas ça. 1338 01:38:23,147 --> 01:38:25,434 Allez, Adrian. C'est vrai. 1339 01:38:25,525 --> 01:38:27,016 J'étais personne. 1340 01:38:28,945 --> 01:38:31,779 Mais ça n'a pas d'importance non plus, tu vois ? 1341 01:38:32,657 --> 01:38:34,569 Parce que je pensais... 1342 01:38:35,827 --> 01:38:38,740 Ça n'a pas d'importance que je perde le match. 1343 01:38:40,832 --> 01:38:44,416 Ça n'a pas d'importance que ce type m'ouvre le crâne. 1344 01:38:45,711 --> 01:38:48,499 Tout ce que je veux, c'est tenir la distance. 1345 01:38:53,469 --> 01:38:56,337 Personne n'a jamais tenu 15 rounds contre Creed. 1346 01:38:57,181 --> 01:38:59,423 Et si je peux tenir la distance 1347 01:39:00,852 --> 01:39:03,845 que la cloche sonne et je suis toujours debout, 1348 01:39:09,152 --> 01:39:12,486 je saurai pour la première fois de ma vie, 1349 01:39:14,365 --> 01:39:17,858 que je ne suis pas juste une autre cloche du quartier. 1350 01:40:25,353 --> 01:40:27,390 C'est l'heure, fiston. On y va. 1351 01:40:30,191 --> 01:40:32,103 Je t'attends ici. 1352 01:40:34,445 --> 01:40:37,233 Et si j'attendais là, et tu allais boxer, hein ? 1353 01:40:38,115 --> 01:40:41,199 Tu es vraiment superbe, tu sais ? 1354 01:40:43,204 --> 01:40:46,288 Je dois y aller, mais ne quitte pas la ville, hein ? 1355 01:40:47,708 --> 01:40:50,371 Souhaite-moi bonne chance. J'en aurai besoin. 1356 01:40:50,836 --> 01:40:52,168 Bonne chance. 1357 01:40:52,964 --> 01:40:56,253 Dis, Adrian, tu crois pas que ce peignoir est trop grand ? 1358 01:40:56,467 --> 01:40:57,799 Bonne chance. 1359 01:40:57,885 --> 01:40:59,501 Quitte pas la ville. 1360 01:41:01,889 --> 01:41:05,508 Voici l'homme qui commente le match avec moi ce soir, Stu Nahan. 1361 01:41:05,601 --> 01:41:06,967 Merci, Bill Baldwin. 1362 01:41:07,061 --> 01:41:09,804 Il y a de l'électricité dans l'air ce soir... 1363 01:41:11,649 --> 01:41:12,935 Qu'est-ce que c'est ? 1364 01:41:13,025 --> 01:41:14,015 L'ÉTALON ITALIEN LES VIANDES SHAMROCK SA 1365 01:41:14,110 --> 01:41:15,942 Tu es un boxeur, pas un panneau d'affichage. 1366 01:41:16,070 --> 01:41:18,653 - Je le fais pour un ami. - Qu'est-ce que tu gagnes ? 1367 01:41:18,739 --> 01:41:20,651 Paulie trois briques, moi, le peignoir. 1368 01:41:20,741 --> 01:41:21,948 Malin. 1369 01:41:22,535 --> 01:41:25,198 Ce soir, leur différence est dans le style, 1370 01:41:25,288 --> 01:41:27,530 un magazine a dit que c'était 1371 01:41:27,623 --> 01:41:29,660 l'homme des cavernes contre le cavalier. 1372 01:41:29,750 --> 01:41:31,662 Cette clameur dans le fond, 1373 01:41:31,752 --> 01:41:34,335 ce pourrait être le challenger qui monte sur le ring. 1374 01:41:34,422 --> 01:41:36,584 Rocky. Regarde-moi. 1375 01:41:36,674 --> 01:41:38,666 - Tu me coûtes 200 $. - 250 $. 1376 01:41:38,759 --> 01:41:40,421 Je dois y aller. Au travail. 1377 01:41:40,511 --> 01:41:42,844 - Comment est le peignoir ? - Un peu grand. 1378 01:41:42,930 --> 01:41:45,843 Un obscur boxeur, à 50-1, l'histoire de Cendrillon, 1379 01:41:45,933 --> 01:41:49,643 et il a frappé l'imagination populaire dans le monde entier. 1380 01:41:54,191 --> 01:41:55,932 On t'aime, Rocky. 1381 01:41:56,277 --> 01:41:59,111 - Hé, champion. - Merci d'être venu. 1382 01:41:59,614 --> 01:42:01,526 44 victoires, 1383 01:42:01,616 --> 01:42:04,199 38 par K. O. Et il a perdu 20 combats. 1384 01:42:04,285 --> 01:42:06,652 Je me demande, pourra-t-il tenir ? 1385 01:42:06,746 --> 01:42:09,363 A-t-il l'endurance et les qualités pour faire trois rounds ? 1386 01:42:09,457 --> 01:42:11,414 Las Vegas dit que non. 1387 01:42:11,500 --> 01:42:14,334 Rocky Balboa grimpe sur le ring. 1388 01:42:15,046 --> 01:42:16,537 "L'Étalon Italien." 1389 01:42:16,631 --> 01:42:20,545 Avec une publicité dans le dos du peignoir. Vous voyez ? 1390 01:42:20,635 --> 01:42:22,627 Compagnie de Viande Shamrock. 1391 01:42:22,720 --> 01:42:25,884 Il y a beaucoup de bruit. De quoi vous rendre sourd. 1392 01:42:26,390 --> 01:42:29,053 - Ils ont les projecteurs. - Est-ce que je vois bien ? 1393 01:42:29,143 --> 01:42:32,602 Est-ce le champion du monde des poids lourds, Apollo Creed ? 1394 01:42:32,688 --> 01:42:36,728 Il arrive sur un bateau. Il est déguisé en George Washington ? 1395 01:42:36,817 --> 01:42:40,060 Manifestement. Il a son chapeau. 1396 01:42:41,572 --> 01:42:44,155 Le champion du monde Apollo Creed 1397 01:42:44,241 --> 01:42:47,075 fait une imitation de George Washington. 1398 01:42:48,037 --> 01:42:49,744 Il lance de l'argent. 1399 01:42:49,830 --> 01:42:53,244 On se souvient de l'histoire de George Washington 1400 01:42:53,334 --> 01:42:54,745 lançant un dollar ? 1401 01:42:54,835 --> 01:42:57,578 Bien sûr, un dollar à l'époque représentait beaucoup plus d'argent. 1402 01:42:57,672 --> 01:43:00,380 La perruque blanche est partie, 1403 01:43:00,466 --> 01:43:02,173 le chapeau est parti... 1404 01:43:03,427 --> 01:43:04,838 Je vous veux tous. 1405 01:43:06,097 --> 01:43:08,589 Et la foule adore ce spectacle. 1406 01:43:08,683 --> 01:43:11,721 - Le champion du monde des poids lourds. - Apollo Creed. 1407 01:43:11,811 --> 01:43:13,222 Pour les spectateurs du monde entier, 1408 01:43:13,312 --> 01:43:16,225 il était habillé en George Washington. 1409 01:43:16,315 --> 01:43:17,772 Je vous veux tous. 1410 01:43:20,444 --> 01:43:23,937 Je n'y crois pas. L'oncle Sam lui-même ! 1411 01:43:24,031 --> 01:43:25,567 Je vous veux tous. 1412 01:43:25,658 --> 01:43:28,492 Je vous veux tous. 1413 01:43:29,078 --> 01:43:30,944 Il ressemble à un drapeau géant. 1414 01:43:31,038 --> 01:43:33,075 Je te veux. Toi. 1415 01:43:34,250 --> 01:43:36,537 - Il me parle ? - Oui. 1416 01:43:36,627 --> 01:43:38,789 - Il me parle ? - Laisse-le causer. 1417 01:43:38,879 --> 01:43:40,666 Je veux l'Étalon. 1418 01:43:41,340 --> 01:43:43,627 Il dit : "Je veux l'Étalon." 1419 01:43:45,136 --> 01:43:48,129 Pendant la Première Guerre mondiale, 1420 01:43:48,222 --> 01:43:51,135 il y avait une affiche de l'oncle Sam avec le doigt pointé, 1421 01:43:51,225 --> 01:43:53,638 une affiche de recrutement 1422 01:43:53,728 --> 01:43:55,936 pour l'armée et la marine."Je vous veux." 1423 01:43:56,021 --> 01:43:58,104 C'est ça qu'il imite. 1424 01:43:58,190 --> 01:44:01,433 Il hurle : "Creed en trois rounds." 1425 01:44:01,527 --> 01:44:03,644 Combien a coûté cette tenue ? 1426 01:44:14,039 --> 01:44:16,201 Mesdames et messieurs. 1427 01:44:16,917 --> 01:44:20,786 Bonsoir. Très bonne année à vous. 1428 01:44:20,880 --> 01:44:22,872 Bienvenue à Philadelphie. 1429 01:44:22,965 --> 01:44:25,708 Toutes les personnalités sont là ce soir. 1430 01:44:27,928 --> 01:44:31,342 Le temps imparti ne me permet pas de présenter 1431 01:44:31,682 --> 01:44:34,846 les personnalités politiques, 1432 01:44:34,935 --> 01:44:39,350 du show-business et du sport qui sont avec nous ce soir. 1433 01:44:39,690 --> 01:44:41,852 Mais je voudrais présenter 1434 01:44:41,942 --> 01:44:44,980 un des immortels de la boxe, 1435 01:44:45,070 --> 01:44:48,689 un champion sur et hors du ring. 1436 01:44:48,783 --> 01:44:51,526 Le "Smokin' Joe" de Philadelphie, 1437 01:44:51,619 --> 01:44:54,453 le très aimé M. Joe Frazier. 1438 01:45:05,216 --> 01:45:06,502 Salut, comment ça va ? 1439 01:45:06,592 --> 01:45:08,003 Lui fais pas mal, d'accord ? 1440 01:45:08,093 --> 01:45:09,709 J'essaierai. 1441 01:45:09,804 --> 01:45:12,171 Quelle crédibilité il a emporté pendant sa carrière de boxeur. 1442 01:45:12,264 --> 01:45:14,381 Il s'approche pour parler au champion. 1443 01:45:14,475 --> 01:45:16,888 - Hé, Joe. - Tu refuses toujours de me combattre. 1444 01:45:16,977 --> 01:45:18,639 T'es le prochain, Joe. 1445 01:45:18,729 --> 01:45:20,937 - Le prochain, Joe. - Tu comprends ? 1446 01:45:21,482 --> 01:45:23,064 Ils doivent être amis. 1447 01:45:31,450 --> 01:45:33,282 Joe Frazier. 1448 01:45:33,369 --> 01:45:35,577 - Que les fans de boxe se préparent... - Rentre ! 1449 01:45:35,663 --> 01:45:39,452 - Ne reste pas dans l'arène ! - ... ça ne sera pas long maintenant. 1450 01:45:40,251 --> 01:45:43,710 Et maintenant l'événement de la soirée. 1451 01:45:47,424 --> 01:45:49,040 À ma gauche, 1452 01:45:49,134 --> 01:45:52,252 le challenger. Short blanc, 1453 01:45:52,346 --> 01:45:55,464 pesant 87 kg, 1454 01:45:55,558 --> 01:45:58,050 le fils favori de Philadelphie, 1455 01:45:58,143 --> 01:46:00,977 l'Étalon Italien, 1456 01:46:01,063 --> 01:46:03,146 Rocky Balboa. 1457 01:46:09,947 --> 01:46:12,234 Et à ma droite, 1458 01:46:12,324 --> 01:46:14,782 en rouge, blanc, et bleu, 1459 01:46:14,869 --> 01:46:17,953 95 kg, 1460 01:46:18,038 --> 01:46:21,452 invaincu en 46 combats, 1461 01:46:21,792 --> 01:46:24,284 le Maître du Désastre, 1462 01:46:24,795 --> 01:46:28,459 le champion du monde incontesté des poids lourds, 1463 01:46:28,549 --> 01:46:30,336 Apollo Creed. 1464 01:46:32,136 --> 01:46:34,674 Je te veux. Je te veux. 1465 01:46:37,474 --> 01:46:40,308 Toi, crétin. Je te veux. 1466 01:46:40,436 --> 01:46:43,395 Vous avez déjà combattu à Philadelphie. Vous connaissez les règles. 1467 01:46:43,480 --> 01:46:46,598 Pas de coups bas. Pas de coups de tête. 1468 01:46:46,692 --> 01:46:48,433 Serrez-vous la main, et boxez. 1469 01:46:48,527 --> 01:46:50,189 Lève les mains, crétin. 1470 01:46:50,321 --> 01:46:52,438 - Viens te battre. - Allez. 1471 01:46:54,450 --> 01:46:59,320 Rocky attend, il reste calme, on dirait. 1472 01:47:00,456 --> 01:47:02,322 Le grand chapeau s'en va. 1473 01:47:05,836 --> 01:47:09,375 J'ai jamais vu un boxeur aussi inquiet pour ses cheveux. 1474 01:47:17,640 --> 01:47:19,973 Et voici la cloche du premier round. 1475 01:47:21,393 --> 01:47:25,512 Les boxeurs s'avancent au milieu du ring, ils s'observent. 1476 01:47:25,648 --> 01:47:29,062 Creed le champion balance ses coups du gauche, en pleine tête. 1477 01:47:29,193 --> 01:47:31,059 Là. Boum. 1478 01:47:32,696 --> 01:47:35,905 Le champion place ses coups à volonté sur le challenger. 1479 01:47:36,033 --> 01:47:39,947 En fait, on dirait que Rocky arrête les coups avec son visage. 1480 01:47:40,037 --> 01:47:44,452 Le champion n'a pas l'air en pleine forme, mais il se déplace en souplesse. 1481 01:47:44,541 --> 01:47:48,501 Le champion sourit maintenant. Il s'amuse avec son adversaire. 1482 01:47:49,338 --> 01:47:52,206 Il essaie d'en donner pour leur argent aux fans. 1483 01:47:53,884 --> 01:47:57,377 Et un challenger salement dépassé maintenant. 1484 01:47:59,556 --> 01:48:03,516 Le faire manquer comme ça. 1485 01:48:05,020 --> 01:48:07,603 Le champion se contente de le provoquer. 1486 01:48:10,526 --> 01:48:12,358 Creed danse. 1487 01:48:13,737 --> 01:48:15,569 Je n'y crois pas. 1488 01:48:15,698 --> 01:48:18,065 Le champion est à terre. 1489 01:48:24,081 --> 01:48:25,322 Creed reste à terre. 1490 01:48:25,416 --> 01:48:27,373 Quelle surprise. 1491 01:48:28,544 --> 01:48:31,833 C'est la première fois que le champion est envoyé au tapis. 1492 01:48:31,922 --> 01:48:34,164 L'arbitre commence à compter. 1493 01:48:34,258 --> 01:48:37,092 Six. Sept. Huit. 1494 01:48:37,177 --> 01:48:40,136 Il semble avoir récupéré. Il regarde autour de lui. 1495 01:48:40,472 --> 01:48:43,590 Allez, Rock. Cogne dans les côtes. 1496 01:48:43,726 --> 01:48:45,217 Allez ! 1497 01:48:46,520 --> 01:48:49,684 Rocky s'avance. Il est comme un taureau dans un vaisselier. 1498 01:48:49,773 --> 01:48:52,732 Il en veut vraiment. Apollo, un gauche à la tête. 1499 01:48:52,860 --> 01:48:56,524 Le champion revient. 1500 01:48:56,613 --> 01:48:58,696 Il revient bien maintenant. 1501 01:48:58,782 --> 01:49:00,273 Un autre gauche, une autre droite. 1502 01:49:00,409 --> 01:49:03,868 Enchaînements au visage. Voilà Apollo. 1503 01:49:07,958 --> 01:49:11,292 Le champion défie Rocky de venir en prendre d'autres. 1504 01:49:11,420 --> 01:49:13,036 Gauche. Un autre. 1505 01:49:13,547 --> 01:49:15,038 Encore le gauche. 1506 01:49:16,467 --> 01:49:18,424 Et Rocky revient maintenant. 1507 01:49:19,762 --> 01:49:22,630 Rocky le coince sur les cordes. 1508 01:49:23,474 --> 01:49:24,965 On se sépare. 1509 01:49:26,477 --> 01:49:28,013 Tu tiens. 1510 01:49:28,145 --> 01:49:29,886 Pas terrible comme boxeur. 1511 01:49:29,980 --> 01:49:33,599 C'est sûr qu'il ne s'attendait pas à cette puissance de frappe. 1512 01:49:36,153 --> 01:49:38,270 Fais de ton mieux. 1513 01:49:40,657 --> 01:49:44,367 Apollo attaque, Rocky est pressé contre les cordes. 1514 01:49:52,127 --> 01:49:56,212 Ils le ramènent dans son coin. Rocky peut à peine retrouver son chemin. 1515 01:49:56,965 --> 01:49:58,297 Je l'avais dit. Je l'avais dit. 1516 01:49:58,383 --> 01:50:00,921 - Ton nez est cassé. - De quoi il a l'air ? 1517 01:50:01,011 --> 01:50:02,502 Ça t'arrange. 1518 01:50:02,638 --> 01:50:05,847 Arrête de danser et de balancer. Frappe et bouge. 1519 01:50:05,974 --> 01:50:09,433 Vise les côtes. Ne laisse pas ce bâtard respirer. 1520 01:50:09,520 --> 01:50:10,931 Il est super. 1521 01:50:11,021 --> 01:50:14,810 Il ne sait pas que c'est un show. Il croit que c'est un combat. 1522 01:50:14,900 --> 01:50:17,608 Achève cette cloche et on rentre. 1523 01:50:18,612 --> 01:50:20,979 Travaille-le au corps. Tu assures ! 1524 01:50:21,073 --> 01:50:24,282 Deuxième round. Creed a parié qu'il gagnerait en trois. 1525 01:50:24,368 --> 01:50:27,952 Creed est tombé au premier. Il est bien revenu à la fin. 1526 01:50:28,288 --> 01:50:29,950 Il travaille maintenant. 1527 01:50:30,374 --> 01:50:33,117 Oh, ce gauche. Encore une bonne droite. 1528 01:50:33,210 --> 01:50:35,702 Il ramène Rocky dans le coin. 1529 01:50:35,796 --> 01:50:38,288 Il a coincé Rocky dans le coin. 1530 01:50:38,382 --> 01:50:42,296 Il alterne les gauches et les droites. Il bondit dans le ring. 1531 01:50:43,220 --> 01:50:46,258 Balboa prend une énorme raclée. 1532 01:50:46,390 --> 01:50:50,100 Il le bat comme un punching-ball. Comment tient-il encore debout ? 1533 01:50:52,271 --> 01:50:53,728 Tu sais te battre ? 1534 01:50:53,814 --> 01:50:57,057 Cesse de faire le clown et fais plaisir aux gens ! 1535 01:50:57,734 --> 01:51:00,067 - Allez ! - Il dit qu'il en veut plus. 1536 01:51:00,154 --> 01:51:02,942 Il en veut plus. Vous assistez, devant votre téléviseur, 1537 01:51:03,073 --> 01:51:05,406 à une vraie bataille, je vous le dis. 1538 01:51:09,830 --> 01:51:13,164 Balboa essaie de revenir. Un crochet formidable. 1539 01:51:13,250 --> 01:51:16,743 Le champion essaie de se sortir, mais n'y arrive pas. 1540 01:51:16,837 --> 01:51:20,706 Il essuie un barrage de gauches et de droites au corps. 1541 01:51:20,799 --> 01:51:24,088 Balboa frappe le champion en pleine bouche. 1542 01:51:25,095 --> 01:51:28,338 L'arbitre intervient. Ils sont prêts à continuer. 1543 01:51:28,932 --> 01:51:30,764 Retournez dans votre coin. 1544 01:51:31,351 --> 01:51:33,263 Viens, Creed. 1545 01:51:34,021 --> 01:51:36,263 Cela va être dur. 1546 01:52:30,953 --> 01:52:33,286 - Un gauche ! - Il a pris un coup ! 1547 01:52:34,915 --> 01:52:37,453 L'arbitre repousse les gants. 1548 01:52:42,673 --> 01:52:45,006 Enchaînement gauche droite. 1549 01:52:45,092 --> 01:52:48,085 - Comment tient-il debout, Bill ? - Je ne sais pas. 1550 01:52:49,972 --> 01:52:53,261 Il ne peut même pas lever les gants pour se protéger. 1551 01:53:00,691 --> 01:53:02,774 Couché ! Reste à terre ! 1552 01:53:02,859 --> 01:53:05,146 Apollo danse, les bras en l'air. 1553 01:53:16,206 --> 01:53:17,322 Cinq. 1554 01:53:18,625 --> 01:53:19,706 Six. 1555 01:53:20,294 --> 01:53:21,501 Sept. 1556 01:53:21,586 --> 01:53:22,747 Huit. 1557 01:53:23,171 --> 01:53:24,252 Neuf. 1558 01:53:31,138 --> 01:53:32,379 Viens. 1559 01:53:33,682 --> 01:53:35,674 Apollo n'y croit pas. 1560 01:53:52,409 --> 01:53:55,618 Le champion prend un gauche dans les côtes, côté droit. 1561 01:53:55,996 --> 01:53:58,204 Ça a été... 1562 01:54:04,004 --> 01:54:05,165 Ça va, champion ? 1563 01:54:05,255 --> 01:54:06,541 Oui, ça va. 1564 01:54:06,631 --> 01:54:09,248 J'ai peut-être les côtes cassées. 1565 01:54:09,343 --> 01:54:11,801 Je ne vois rien. Ouvre-moi l'œil. 1566 01:54:11,887 --> 01:54:13,799 - Coupe, Mick. - Je veux pas le faire ! 1567 01:54:13,889 --> 01:54:16,381 - Allez, coupe. - D'accord. 1568 01:54:16,475 --> 01:54:18,011 Essaie. Coupe. 1569 01:54:18,477 --> 01:54:20,343 Creed ! 1570 01:54:22,314 --> 01:54:23,521 Mon Dieu ! 1571 01:54:23,607 --> 01:54:26,395 Tu saignes dedans. Je vais arrêter le combat. 1572 01:54:26,485 --> 01:54:29,774 T'arrêtes rien, mec. 1573 01:54:29,988 --> 01:54:32,446 Si t'arrêtes le combat, je te tue ! 1574 01:54:33,825 --> 01:54:35,987 - J'y vais. - Si tu y tiens. 1575 01:54:37,204 --> 01:54:39,537 Il faut tout mettre ! 1576 01:54:39,664 --> 01:54:41,576 Il faut l'avoir ! 1577 01:54:47,047 --> 01:54:49,004 Le 15e et dernier round. 1578 01:54:49,091 --> 01:54:52,084 Rocky ! 1579 01:54:57,933 --> 01:55:00,801 On dirait qu'ils ont fait la guerre, ces deux-là. 1580 01:55:08,193 --> 01:55:11,561 Le champion l'a vraiment marqué. 1581 01:55:11,655 --> 01:55:15,615 Apollo se protège le côté droit, ses côtes. 1582 01:55:19,037 --> 01:55:20,824 Coups au corps ! 1583 01:55:20,914 --> 01:55:24,328 Gauche appuyé et droite. Le sang sort de sa bouche. 1584 01:55:24,418 --> 01:55:26,535 Il crache du sang maintenant. 1585 01:55:30,006 --> 01:55:32,498 Une droite formidable de Rocky. 1586 01:55:32,592 --> 01:55:33,924 Vas-y. Vas-y, Rock ! 1587 01:55:34,010 --> 01:55:37,094 - Écoutez cette foule ! - Un gauche dans les côtes. 1588 01:55:37,180 --> 01:55:39,422 Une droite au menton. 1589 01:55:39,516 --> 01:55:42,759 Il l'a repoussé dans les cordes. 1590 01:55:42,853 --> 01:55:44,970 Apollo le champion... 1591 01:55:48,442 --> 01:55:51,185 Y aura pas d'autre match. 1592 01:55:51,820 --> 01:55:53,356 J'en voudrais pas ! 1593 01:56:03,874 --> 01:56:06,787 Rocky, vous avez tenu les 15 rounds. Comment vous sentez-vous ? 1594 01:56:06,877 --> 01:56:09,369 - Bien. Ça va. - À quoi pensiez-vous... 1595 01:56:09,504 --> 01:56:12,121 - Adrian. - ... au 15e round ? 1596 01:56:12,215 --> 01:56:13,456 Adrian ! 1597 01:56:15,469 --> 01:56:16,630 Rocky. 1598 01:56:20,974 --> 01:56:22,806 - Ce soir... - Rocky ! 1599 01:56:22,893 --> 01:56:25,886 ... nous avons eu le privilège d'assister 1600 01:56:26,021 --> 01:56:29,640 à la plus grande démonstration de courage et d'endurance 1601 01:56:29,733 --> 01:56:31,816 de l'histoire du ring. 1602 01:56:31,902 --> 01:56:33,484 Adrian ! 1603 01:56:34,237 --> 01:56:35,478 Rocky ! 1604 01:56:36,323 --> 01:56:38,406 Mesdames et messieurs, 1605 01:56:38,533 --> 01:56:41,321 nous avons une décision partagée. 1606 01:56:42,537 --> 01:56:43,994 Le juge Walker... 1607 01:56:47,417 --> 01:56:48,828 pour Creed. 1608 01:56:51,505 --> 01:56:52,666 Adrian ! 1609 01:56:52,756 --> 01:56:56,420 - Vos fans veulent un second match. - Y aura pas de second match. 1610 01:56:58,094 --> 01:56:59,835 - Adrian ! - Vous avez entendu... 1611 01:56:59,930 --> 01:57:03,014 - Vous ne pouvez pas y aller ! - Laissez-moi. C'est mon ami. 1612 01:57:03,099 --> 01:57:05,591 - Vous déchirez ma veste. - Rocky ! 1613 01:57:05,727 --> 01:57:08,344 - Paulie. - Adrian ! 1614 01:57:10,065 --> 01:57:12,352 - Hé, où est ton chapeau ? - Rocky ! 1615 01:57:12,442 --> 01:57:13,683 Je t'aime. 1616 01:57:13,777 --> 01:57:15,188 Je t'aime. 1617 01:57:18,865 --> 01:57:21,323 - Je t'aime. - Je t'aime. 1618 01:57:21,451 --> 01:57:22,987 Je t'aime. 1619 01:59:33,124 --> 01:59:35,116 Adaptation : Nathalie Sappey, DDS