1
00:00:29,240 --> 00:00:31,834
25 DE NOVEMBRO, 1975
FILADÉLFIA
2
00:01:15,440 --> 00:01:17,431
Då-lhe. Då-lhe.
3
00:01:39,960 --> 00:01:43,430
Andas a brincar. Då-lhe a valer.
4
00:01:43,560 --> 00:01:46,279
Estås mesmo lorpa.
Queres um conselho?
5
00:01:46,400 --> 00:01:48,356
Água.
6
00:01:50,560 --> 00:01:52,835
Posso apostar que aguentas 3 assaltos?
7
00:01:52,960 --> 00:01:56,270
- Estås com força?
- Completamente.
8
00:01:56,400 --> 00:01:59,198
Queres um conselho? Ataca.
9
00:02:45,320 --> 00:02:47,151
Då-lhe uma.
10
00:03:17,520 --> 00:03:19,829
Estå bem, estå bem.
11
00:03:19,960 --> 00:03:23,350
Segue-se um combate em 6
assaltos entre pesos leves
12
00:03:23,480 --> 00:03:25,516
Kid Brooks contra Sugar Johnson.
13
00:03:37,400 --> 00:03:38,958
- Ei.
- Que é?
14
00:03:39,080 --> 00:03:42,038
- Tens um cigarro?
- Fica com este.
15
00:03:42,720 --> 00:03:44,676
Näo vales nada.
16
00:03:44,800 --> 00:03:47,758
És um palerma. Sabias? Um palerma.
17
00:04:01,560 --> 00:04:03,516
O GARANHÃO ITALIANO
18
00:04:14,800 --> 00:04:16,870
Tiveste sorte hoje.
19
00:04:17,000 --> 00:04:21,118
Spider, toma a parte do vencido: 40
dólares, menos 15 do cacifo e ajudante,
20
00:04:21,240 --> 00:04:25,756
5 para o duche e toalha, 7% de imposto.
Ficam 17 dólares e 20.
21
00:04:25,880 --> 00:04:28,269
Jogaste bem, Spider.
22
00:04:28,400 --> 00:04:32,552
Balboa, parte do vencedor: 65 dólares,
15 para o duche e o ajudante.
23
00:04:32,680 --> 00:04:35,399
5 do duche e da toalha, 7% de imposto.
24
00:04:35,520 --> 00:04:37,875
Då 40.55 dólares.
25
00:04:38,720 --> 00:04:42,679
- Quando é o próximo?
- Talvez daqui a 15 dias. Liga-me.
26
00:04:42,800 --> 00:04:45,758
O médico vem daqui a 20 minutos.
27
00:05:20,120 --> 00:05:22,475
Vem cå, pequeno.
28
00:06:14,920 --> 00:06:17,957
Vocês estäo cada vez melhores.
29
00:06:18,080 --> 00:06:20,036
É.
30
00:07:28,320 --> 00:07:31,153
O vosso velho safou-se bem hoje.
31
00:07:31,280 --> 00:07:35,637
Porque é que näo me foram ver?
Deviam-me ter visto. Têm fome? Näo?
32
00:07:38,120 --> 00:07:40,076
Tomem lå.
33
00:07:40,600 --> 00:07:42,556
Tomem lå.
34
00:07:44,400 --> 00:07:47,153
Querem ver o vosso amigo Moby Dick, é?
35
00:07:50,080 --> 00:07:53,755
Que tal, Moby Dick?
Tiveste saudades minhas, hä?
36
00:07:54,680 --> 00:07:56,557
Foi?
37
00:07:56,680 --> 00:08:02,118
Toma. Diz olå. Se vocês cantassem ou
dançassem näo andava eu nesta vida.
38
00:08:17,880 --> 00:08:20,952
Esta comida para tartarugas...
39
00:08:22,320 --> 00:08:25,949
Devia ter mais moscas dentro.
Tem traças a mais.
40
00:08:26,080 --> 00:08:29,516
Mais moscas... mais traças...
Que é que interessa?
41
00:09:46,720 --> 00:09:49,154
Como é que estås hoje?
Contente da vida?
42
00:09:49,280 --> 00:09:52,670
- Óptima.
- Como é que isso vai?
43
00:09:52,800 --> 00:09:56,236
- E a comida das tartarugas?
- Óptima.
44
00:09:56,360 --> 00:09:59,193
- Eu ando um bocado chateado.
- Que pena.
45
00:09:59,320 --> 00:10:03,677
- Näo tens culpa. Queres ouvir esta?
- Sei duma pessoa que näo quer ouvir.
46
00:10:03,800 --> 00:10:05,631
Estås boa, Gloria?
47
00:10:05,760 --> 00:10:09,435
A comida das tartarugas que cå
comprei tem mais traças que moscas.
48
00:10:09,720 --> 00:10:12,075
As traças engasgam as tartarugas.
49
00:10:12,200 --> 00:10:16,398
Elas tossem e eu dou-lhes uma
palmada nas costas. Como é que ficam?
50
00:10:16,520 --> 00:10:19,080
Ficam o quê?
51
00:10:20,120 --> 00:10:23,874
Vå lå... Em conchoque.
Concha com choque.
52
00:10:24,000 --> 00:10:28,516
- Tu e as tuas piadas.
- Näo é fåcil inventar piadas.
53
00:10:28,640 --> 00:10:30,596
Näo teve muita piada.
54
00:10:30,720 --> 00:10:33,029
E o meu amigäo, estå bom?
Ó Butkus.
55
00:10:33,160 --> 00:10:35,913
- Ainda näo tive tempo para ver.
- Ó Butkus.
56
00:10:43,560 --> 00:10:48,236
Adrian, vai lå abaixo limpar as
gaiolas dos gatos. Estäo nojentas.
57
00:11:01,320 --> 00:11:04,039
Pagas a comida das tartarugas?
58
00:11:04,240 --> 00:11:08,153
O crime näo compensa.
Sabes isso muito bem.
59
00:11:30,840 --> 00:11:32,990
- Rocky, o paträo estå bom?
- Bastante.
60
00:11:33,120 --> 00:11:35,395
- Andas a jogar boxe outra vez?
- Sim, por aí.
61
00:11:35,520 --> 00:11:39,229
- Ainda ganhamos boa massa.
- É, 1 milhäo de dólares.
62
00:11:39,360 --> 00:11:41,510
Ó tu, aonde é que vais?
63
00:11:47,040 --> 00:11:49,838
Vais para onde? Vais a fugir para onde?
64
00:11:53,360 --> 00:11:56,796
- Näo batas na cara.
- Cala-te. O Sr. Gazzo quer os 200.
65
00:11:56,920 --> 00:11:57,875
Estou teso.
66
00:11:58,000 --> 00:12:01,037
O Sr. Gazzo diz que te saque os 200
ou te parta o polegar.
67
00:12:01,160 --> 00:12:04,596
- Por favor. Näo me partas...
- Como é que te chamas?
68
00:12:04,720 --> 00:12:07,439
- Bob!
- Ouve, Bob...
69
00:12:08,600 --> 00:12:11,034
Queres entrar, tens de pagar.
70
00:12:11,160 --> 00:12:13,310
Pedes emprestado,
tens de pagar ao homem.
71
00:12:13,440 --> 00:12:18,070
Isto näo é nada comigo, 'tås a ver?
Då lå a massa.
72
00:12:18,200 --> 00:12:20,475
Då a massa. Vå.
73
00:12:23,640 --> 00:12:27,030
- 130 dólares.
- Näo tenho mais. Estou teso.
74
00:12:27,160 --> 00:12:28,957
Mas, ó Bob.
75
00:12:29,080 --> 00:12:31,036
Ainda faltam 70 dólares.
76
00:12:31,160 --> 00:12:36,075
Mas näo partas nada. Toma o casaco.
Vale uns 50 ou 60 dólares.
77
00:12:36,200 --> 00:12:38,919
Fica com o casaco.
78
00:12:39,040 --> 00:12:41,918
- Pensa bem.
- Tu é que devias ter pensado antes.
79
00:12:42,040 --> 00:12:44,600
- Devias ter pensado.
- Ponho uma ligadura na mäo.
80
00:12:44,720 --> 00:12:47,871
- Devias ter pensado antes.
- O Gazzo näo tem de saber.
81
00:12:48,000 --> 00:12:51,675
Näo vai dar por nada.
O Gazzo näo vai saber de nada.
82
00:12:52,720 --> 00:12:54,676
Näo vai...
83
00:13:21,440 --> 00:13:25,228
O tipo só tinha 130, mas acho que
paga o resto para a semana, Sr. Gazzo.
84
00:13:25,360 --> 00:13:27,715
Claro, Rocky. O Bob näo falha.
85
00:13:28,960 --> 00:13:32,999
Por hoje chega.
Amanhä vais cobrar do Del Rio.
86
00:13:33,120 --> 00:13:37,477
- Atrasou-se 3 semanas e eu näo gosto.
- Amanhä, 3 semanas, Del Rio.
87
00:13:37,600 --> 00:13:39,716
Jå estå. Como é que se escreve Del Rio?
88
00:13:39,840 --> 00:13:41,876
- Correu bem ontem?
- Bastante bem.
89
00:13:42,000 --> 00:13:45,913
- Ficaste com a matrícula?
- De quê?
90
00:13:46,040 --> 00:13:49,999
- Do camiäo que te foi ao focinho.
- Calma. Encosta aí.
91
00:13:50,120 --> 00:13:53,032
O Rocky sai aqui, quero falar com ele.
92
00:14:15,240 --> 00:14:17,196
Porque näo lhe partiste o dedo?
93
00:14:17,320 --> 00:14:19,515
- Como é que sabe isso?
- Oiço coisas.
94
00:14:19,640 --> 00:14:21,949
- Näo te dei um serviço hoje?
- Deu.
95
00:14:22,080 --> 00:14:24,116
Porque é que näo lho partiste?
96
00:14:24,240 --> 00:14:27,915
Quando näo fazes o que te mando,
eu é que fico mal visto.
97
00:14:28,040 --> 00:14:32,670
Pensei que... se lhe partisse o dedo,
o tipo é despedido, näo? Näo pode...
98
00:14:32,800 --> 00:14:37,351
Aqui quem pensa sou eu, estå bem?
Daqui para a frente, eu é que penso.
99
00:14:37,480 --> 00:14:41,359
Os tipos ainda julgam que isto é
alguma obra de caridade e que se safam.
100
00:14:41,480 --> 00:14:43,835
Daqui para a frente, faz o que eu mandar
101
00:14:43,960 --> 00:14:48,317
porque é mau para a minha reputaçäo.
Percebeste, Rocky?
102
00:14:49,240 --> 00:14:51,196
Percebi.
103
00:14:53,080 --> 00:14:55,310
Como é que se escreve Del Rio?
104
00:14:55,440 --> 00:14:57,749
- Vê no dicionårio.
- Vå lå.
105
00:14:57,880 --> 00:15:01,509
Isto do dedo näo volta a acontecer.
106
00:15:02,760 --> 00:15:05,035
Estå bem?
107
00:15:05,160 --> 00:15:07,390
Adeus, matacäo.
108
00:15:09,440 --> 00:15:12,000
A ti é que eu devia partir o dedo.
109
00:15:39,960 --> 00:15:43,669
- Parece que te safaste bem ontem.
- Nem mais. Devias ter visto.
110
00:15:43,800 --> 00:15:46,268
- Devias descansar.
- Näo, doem-me as costas.
111
00:15:46,400 --> 00:15:48,994
- As costas?
- Doem-me as costas. És surdo?
112
00:15:49,120 --> 00:15:50,917
Näo, sou baixo.
113
00:16:47,560 --> 00:16:51,712
Mike, que é do meu cacifo?
De quem é isto?
114
00:16:51,840 --> 00:16:54,877
Säo do Dipper. O cacifo jå näo é teu.
115
00:16:57,400 --> 00:17:01,518
Mas porquê? Hå 6 anos que é meu.
Onde é que estäo as minhas coisas?
116
00:17:01,640 --> 00:17:04,393
O Mickey disse que as metesse num
saco e as pendurasse.
117
00:17:08,320 --> 00:17:10,595
Puseste as minhas coisas lå fora?
118
00:17:10,720 --> 00:17:14,395
Tenho um cacifo hå 6 anos e agora
pöem-me ao pé da ralé?
119
00:17:14,520 --> 00:17:16,954
Ordens do Mickey, tive de fazer.
120
00:17:17,080 --> 00:17:20,993
- Onde é que ele estå?
- Estå a treinar o Dipper.
121
00:17:21,120 --> 00:17:23,680
- Estå mal-disposto.
- Também eu.
122
00:17:33,200 --> 00:17:37,637
Mäos para cima. Isso.
Mantém as mäos em cima. Isso mesmo.
123
00:17:37,760 --> 00:17:40,274
- Ó Mick.
- Cala-te.
124
00:17:40,400 --> 00:17:42,356
Isso mesmo.
125
00:17:44,240 --> 00:17:46,196
Tempo. Tempo.
126
00:17:47,920 --> 00:17:51,151
- Que é que queres?
- Que tal te sentes hoje?
127
00:17:51,280 --> 00:17:54,989
- És médico ou quê?
- Tiveste problemas hoje?
128
00:17:55,120 --> 00:17:58,908
- Deixa lå o meu problema. Qual é o teu?
- Estive a falar com o Michael.
129
00:17:59,040 --> 00:18:02,749
- Porque é que me tiraste o cacifo?
- Porque o Dipper precisava.
130
00:18:02,880 --> 00:18:05,758
O Dipper é um lutador,
quer subir na vida. Sabes o que tu és?
131
00:18:05,880 --> 00:18:07,632
- O quê?
- Um pastel.
132
00:18:07,760 --> 00:18:11,673
E eu tenho que gerir este negócio,
isto näo é uma pastelaria.
133
00:18:11,800 --> 00:18:13,597
- Lutaste ontem?
- Sim.
134
00:18:13,720 --> 00:18:16,632
- Ganhaste?
- Por KO ao segundo assalto.
135
00:18:16,760 --> 00:18:19,320
- Ah foi? Contra quem?
- Spider Rico.
136
00:18:19,440 --> 00:18:22,034
Näo vale nenhum.
137
00:18:22,160 --> 00:18:25,470
- Quando ganho, nunca valem nada.
- Se calhar valem?
138
00:18:25,600 --> 00:18:30,116
Tens genica, mas lutas como um macaco.
Näo tens nada de especial.
139
00:18:30,240 --> 00:18:35,075
Nunca te partiram o nariz. Fica assim,
com o resto de miolos que ainda tens.
140
00:18:35,200 --> 00:18:37,919
Olha, acho que vou para a sauna.
Sabes porquê?
141
00:18:38,040 --> 00:18:40,679
Safei-me bastante bem ontem.
Devias ter-me visto.
142
00:18:40,800 --> 00:18:43,189
- Grande coisa.
- Tu também me devias ter visto.
143
00:18:43,320 --> 00:18:46,471
Jå pensaste na reforma?
144
00:18:46,600 --> 00:18:49,034
- Näo.
- Pensa nisso.
145
00:18:49,160 --> 00:18:51,116
Tudo bem. Tempo.
146
00:18:51,520 --> 00:18:54,080
- Quê?
- Gramo o teu cacifo, meu.
147
00:19:31,640 --> 00:19:34,108
Noite fria.
148
00:19:34,240 --> 00:19:37,198
Estå bom para apanhar uma pneumonia.
149
00:19:40,280 --> 00:19:42,999
Queres ajuda?
150
00:19:43,120 --> 00:19:46,271
Hå um jogo bom no Spectrum hoje.
151
00:19:48,400 --> 00:19:50,960
Queres ir ao basquete?
152
00:19:53,680 --> 00:19:56,240
Olå, Butkus.
153
00:19:58,320 --> 00:20:00,629
Tive um dia tramado.
Tiraram-me o cacifo.
154
00:20:00,760 --> 00:20:03,558
Tive o cacifo 6 anos,
mas näo me importa.
155
00:20:03,680 --> 00:20:06,399
Os cacifos säo maus.
As pessoas sacam a combinaçäo.
156
00:20:06,520 --> 00:20:10,149
Tiraram-me para aí uns 20
dólares nestes 6 anos.
157
00:20:10,280 --> 00:20:12,430
Näo parece muito, mas tudo somado...
158
00:20:12,560 --> 00:20:15,154
Sabes que mais? Näo interessa.
159
00:20:17,440 --> 00:20:20,671
Noite fria... Olå, påssaros.
Olhem só quem aqui estå.
160
00:20:20,800 --> 00:20:23,360
A minhoca gigante.
161
00:20:24,440 --> 00:20:28,558
Jå viste? Estes påssaros näo parecem
rebuçados? Rebuçados voadores.
162
00:20:28,680 --> 00:20:30,511
Levam-me para casa a voar?
163
00:20:30,640 --> 00:20:33,313
Queres que te leve a casa?
164
00:20:33,440 --> 00:20:34,873
Näo.
165
00:20:35,000 --> 00:20:38,709
Estå frio. Se fosse a ti e tivesse dinheiro,
chamava um tåxi.
166
00:20:38,840 --> 00:20:41,354
Hå para aí muita malandragem.
167
00:20:41,480 --> 00:20:45,837
Um malandro em cada esquina.
Topa-se å milha, um malandro.
168
00:20:48,280 --> 00:20:51,829
Estå bem, ouve. Vou-me embora.
Vemo-nos depois, estå bem?
169
00:20:51,960 --> 00:20:55,555
Levantem-se lå.
Sei que tiveram um dia difícil na gaiola.
170
00:20:55,680 --> 00:21:00,435
Portanto vou para casa, invento uma
piada. Amanhä conto-te uma nova, hä?
171
00:21:00,560 --> 00:21:03,313
- Boa noite, Adrian.
- Boa noite, Rocky.
172
00:21:08,720 --> 00:21:10,153
BAR LUCKY SEVEN
173
00:21:21,160 --> 00:21:23,116
Olå.
174
00:21:24,480 --> 00:21:27,278
Pronto. Trago-te um amigo.
175
00:21:27,400 --> 00:21:30,472
- Olå, Rocky.
- Estås bom? Viste o Paulie?
176
00:21:30,600 --> 00:21:32,477
Na casa-de-banho.
177
00:21:32,600 --> 00:21:35,353
- O que é que te aconteceu ao olho?
- Foi no boxe.
178
00:21:35,480 --> 00:21:39,837
- Espero que tenhas ganho, ao menos.
- Fui muito bem. Devias ter visto.
179
00:21:41,160 --> 00:21:44,994
- Quem era o adversårio?
- Spider Rico.
180
00:21:45,120 --> 00:21:48,157
- Ele ainda luta?
- E safa-se bem.
181
00:21:48,280 --> 00:21:53,832
Melhor do que tu. Fechaste a porta?
182
00:21:53,960 --> 00:21:56,633
Estou capaz de matar o imbecil
que partiu o espelho.
183
00:21:56,760 --> 00:21:58,830
Olha lå, ó Paulie.
184
00:21:58,960 --> 00:22:03,078
Passo lå todos os dias, todas as noites.
A tua irmä näo me liga.
185
00:22:03,200 --> 00:22:06,670
- Esquece-a.
- Näo esqueço nada.
186
00:22:06,800 --> 00:22:11,430
Á noite passo lå, largo uma graça.
De manhä, outra. E nada.
187
00:22:11,560 --> 00:22:13,551
Fica a olhar para mim.
188
00:22:13,680 --> 00:22:16,592
- A olhar?
- Como se eu fosse um prato de restos.
189
00:22:16,720 --> 00:22:21,077
Preciso dum Cadillac para ela me ligar?
Tenho cara de quê?
190
00:22:21,200 --> 00:22:24,670
Ela näo serve para nada.
A minha vontade ås vezes era
191
00:22:24,800 --> 00:22:27,997
- rachar-lhe a cabeça.
- Näo te ponhas maluco, meu.
192
00:22:28,120 --> 00:22:30,554
- Apanhaste-me mal-disposto.
- Estås sempre mal-disposto.
193
00:22:30,680 --> 00:22:33,353
A Adrian näo é esperta. Näo vale nada.
194
00:22:34,000 --> 00:22:38,391
Estå å bica dos 30 e se näo se pöe a pau,
morre sozinha.
195
00:22:38,520 --> 00:22:40,875
- Eu também tenho 30.
- E morres sozinho.
196
00:22:41,000 --> 00:22:45,232
- Näo vejo muita gente å tua volta.
- Mato o sacana que partiu o espelho.
197
00:22:45,360 --> 00:22:48,670
Vamos embora desta pocilga.
198
00:22:48,800 --> 00:22:51,394
- Quero falar contigo.
- Sobre quê?
199
00:22:51,520 --> 00:22:53,829
- Ainda trabalhas para o Gazzo?
- Trabalho.
200
00:22:53,960 --> 00:22:56,599
Porque näo lhe falas em mim?
201
00:22:56,720 --> 00:23:01,271
Ele agora näo estå a meter ninguém.
202
00:23:01,400 --> 00:23:03,356
Vå lå.
203
00:23:06,000 --> 00:23:08,036
- A rapariga estå a murchar.
- Quem?
204
00:23:08,160 --> 00:23:11,516
A minha irmä. Se näo começa a viver,
a rapariga seca.
205
00:23:11,640 --> 00:23:15,428
Olha, amanhä é Dia de Acçäo de Graças.
Anda lå a casa, fala com ela.
206
00:23:15,560 --> 00:23:18,996
- Estå bem. Cerveja.
- Vens comer peru.
207
00:23:19,120 --> 00:23:21,873
Sim, senhor. Combinado.
208
00:23:22,000 --> 00:23:24,594
Tenho de ir.
Se me atraso, ela liga para o hospital.
209
00:23:24,720 --> 00:23:26,472
- Paulie.
- Eu pago.
210
00:23:26,600 --> 00:23:31,435
... com Mac Lee Green aqui em Filadélfia,
no magnífico Spectrum.
211
00:23:31,560 --> 00:23:33,994
Estamos a falar do Combate do
Bicentenário.
212
00:23:34,120 --> 00:23:38,113
O maior acontecimento desportivo da
história do país. Um evento de gala.
213
00:23:38,240 --> 00:23:42,677
- Bato-lhe que nem a um criminoso.
- Mas topa-me lå aquele gajo!
214
00:23:42,800 --> 00:23:45,951
Onde estaräo os verdadeiros pugilistas,
os profissionais?
215
00:23:46,080 --> 00:23:48,640
Só hå palhaços.
216
00:23:50,720 --> 00:23:53,393
- Palhaço?
- Claro, palhaço.
217
00:23:53,520 --> 00:23:56,034
À imagem dos grandes factos históricos,
218
00:23:56,160 --> 00:24:00,278
imitarei a Quebra do Sino da Liberdade,
quebrando Mac Lee Green.
219
00:24:00,400 --> 00:24:04,473
- Achas o Apollo Creed um palhaço?
- Que hei-de achar? Olha para ele.
220
00:24:04,800 --> 00:24:06,836
Fiquem na escola e usem a cabeça.
221
00:24:06,960 --> 00:24:09,838
Vão para médicos, advogados,
andem de pastas de couro.
222
00:24:09,960 --> 00:24:13,270
Não escolham o desporto como
profissão. O desporto faz suar.
223
00:24:13,400 --> 00:24:16,551
- Pensem bem, não cheirem mal.
- Obrigado, campeão.
224
00:24:16,680 --> 00:24:19,114
'Tås maluco? É campeäo do mundo.
225
00:24:19,240 --> 00:24:23,995
Deu o seu melhor para se tornar
campeäo. E tu, o que é que fizeste?
226
00:24:24,120 --> 00:24:27,396
Rocky, se näo estås satisfeito com
a tua vida, tudo bem.
227
00:24:27,520 --> 00:24:30,637
Mas eu tenho um negócio.
Näo preciso de dar o melhor.
228
00:24:30,760 --> 00:24:35,072
... ninguém que aguentasse mais de
12 assaltos com ele e isso foi Jake...
229
00:24:35,200 --> 00:24:39,432
- Mete-o no negócio.
- Porque é que te ofendeste?
230
00:24:39,560 --> 00:24:43,712
Queres que dê o meu melhor?
Entäo cå vai.
231
00:24:56,720 --> 00:24:59,280
- Rocky, vai uma garrafinha?
- Vinho näo, meu.
232
00:24:59,400 --> 00:25:03,279
Vå lå, só um bocadinho.
Estås a fazer muita massa.
233
00:25:03,400 --> 00:25:05,675
Marie,
o teu irmäo sabe que andas aqui?
234
00:25:05,800 --> 00:25:09,679
- Vai-te lixar.
- É isso que aprendes com eles?
235
00:25:09,800 --> 00:25:13,475
- Cala a boca, meu.
- Näo falas assim comigo. Anda cå.
236
00:25:13,600 --> 00:25:15,909
Vai-te lixar.
237
00:25:16,040 --> 00:25:18,110
Vai para o caraças, merdoso.
238
00:25:18,240 --> 00:25:20,196
Sabes que quando eu tinha a tua idade
239
00:25:20,320 --> 00:25:25,440
havia no bairro uma miúda que
falava assim, sabes? Só uma.
240
00:25:25,560 --> 00:25:28,358
O que é isso? Faz-te os dentes amarelos.
241
00:25:28,480 --> 00:25:31,313
- Gosto dos dentes amarelos.
- E a boca a cheirar a lixo.
242
00:25:31,440 --> 00:25:34,273
- Se calhar gosto de lixo.
- Ninguém gosta de lixo.
243
00:25:34,400 --> 00:25:39,155
Esta miúda até nem era feia,
mas os tipos nunca a tomaram a sério.
244
00:25:39,280 --> 00:25:41,510
- Nunca saíram com ela.
- Porquê?
245
00:25:41,640 --> 00:25:44,677
Eles riem-se quando falas mal.
Acham-te graça.
246
00:25:44,800 --> 00:25:48,110
Se apanhas må-fama,
näo te respeitam, 'tås a ver?
247
00:25:48,240 --> 00:25:51,676
Näo te têm respeito.
Vou usar uma palavra feia.
248
00:25:51,800 --> 00:25:54,075
Puta. Percebes? Puta.
249
00:25:54,200 --> 00:25:58,193
Se dizes palavröes, ainda acabas puta.
250
00:25:58,720 --> 00:26:02,269
- Rocky, tenho 12 anos.
- Näo interessa que tenhas 12 anos.
251
00:26:02,400 --> 00:26:07,315
Näo precisas de ser mesmo puta.
Basta que te portes como uma e...
252
00:26:07,440 --> 00:26:09,396
Ficas com må-fama, percebes?
253
00:26:09,520 --> 00:26:13,308
Daqui a 20 anos a malta vai dizer
"Lembram-se da Marie?".
254
00:26:13,440 --> 00:26:17,228
"Näo, quem era?". "A puta que parava
ali no Atomic Hoagie Shop."
255
00:26:17,360 --> 00:26:19,920
"Ah, jå me lembro".
256
00:26:20,040 --> 00:26:25,512
Näo se lembram de ti.
Lembram-se da fama, percebes?
257
00:26:25,640 --> 00:26:27,471
Tens namorado?
258
00:26:27,600 --> 00:26:30,558
Näo, näo tens. E sabes porquê?
259
00:26:30,680 --> 00:26:34,434
Porque é que näo tens?
Porque andas com aqueles alarves.
260
00:26:34,560 --> 00:26:37,916
Andas com alarves,
näo vais a lado nenhum.
261
00:26:38,040 --> 00:26:40,759
Andas com gente decente,
tens amigos decentes.
262
00:26:40,880 --> 00:26:43,519
Andas com gente esperta,
tens amigos espertos.
263
00:26:43,640 --> 00:26:46,438
Andas com palermas,
tens amigos palermas.
264
00:26:46,560 --> 00:26:49,996
É matemåtica simples.
Espero que näo vås...
265
00:26:50,120 --> 00:26:51,678
- Näo.
- O que é que eu ia dizer?
266
00:26:51,800 --> 00:26:54,837
Esperas que eu deixe de me portar
como uma puta ou ainda me torno numa.
267
00:26:54,960 --> 00:26:57,110
- Mais ou menos.
- Boa noite, Rocky.
268
00:26:57,240 --> 00:26:59,470
- Boa noite, Marie. Cuida-te.
- Ó Rocky.
269
00:26:59,600 --> 00:27:01,989
- Hä?
- Vai-te lixar, atrasado mental.
270
00:27:09,600 --> 00:27:13,354
Quem és tu para dar conselhos,
meu atrasado mental? Quem és tu?
271
00:27:27,840 --> 00:27:29,956
BICENTENÁRIO
272
00:27:31,760 --> 00:27:34,957
- Confirmam-se os relatórios médicos?
- Completamente.
273
00:27:35,080 --> 00:27:40,757
Green fracturou o metacarpo da
mäo esquerda.
274
00:27:42,240 --> 00:27:46,074
Cancelamos o combate sem anunciar
outra data, se queres mesmo o Green.
275
00:27:46,200 --> 00:27:50,478
Mas näo é só o Green.
E o tempo que o Apollo perdeu nisto?
276
00:27:50,600 --> 00:27:53,398
- Deve haver uma soluçäo.
- Qual soluçäo, qual quê.
277
00:27:53,520 --> 00:27:56,114
Arranja-me jå outro adversårio, Jergens.
278
00:27:56,240 --> 00:28:00,677
Näo brinque com o meu cliente.
Jå fez 1 milhäo de dólares de publicidade
279
00:28:00,800 --> 00:28:03,519
e tem obrigaçöes contratuais.
280
00:28:03,640 --> 00:28:07,599
- Näo o väo fazer passar vergonhas.
- Contactei o manager do Ernie Roman.
281
00:28:07,720 --> 00:28:11,633
- O Ernie luta em França esta semana.
- Tragam o Buddy Shaw. Estå em quinto.
282
00:28:11,760 --> 00:28:16,788
Foi para a Califórnia e engordou 20 quilos
283
00:28:16,920 --> 00:28:20,674
e dizem todos que 5 semanas näo
chegam para se porem em forma.
284
00:28:20,800 --> 00:28:25,157
Qual forma! Têm é medo. Sabem que
toda a gente vai ver o combate.
285
00:28:25,280 --> 00:28:27,874
Nenhum deles me vence.
Säo só desculpas
286
00:28:28,000 --> 00:28:31,072
para näo serem surrados å frente
de toda a gente.
287
00:28:31,200 --> 00:28:34,033
Só digo que sou um bom promotor.
288
00:28:34,160 --> 00:28:37,391
Jå organizei combates em
todos os países do mundo
289
00:28:37,520 --> 00:28:42,275
e esfalfei-me a trabalhar nisto,
só que näo sei o que fazer mais.
290
00:28:47,000 --> 00:28:48,877
Eu sei.
291
00:28:50,320 --> 00:28:54,472
Sem um adversårio da classificaçäo
o combate precisa é duma novidade.
292
00:28:54,600 --> 00:28:56,875
Esta é a terra da oportunidade, certo?
293
00:28:57,000 --> 00:29:02,870
Entäo o Apollo Creed, no 1º de Janeiro,
då uma oportunidade a um zé-ninguém.
294
00:29:03,000 --> 00:29:07,152
Um zé-ninguém branco. E ponho a cara
dele no cartaz, ao pé da minha.
295
00:29:07,280 --> 00:29:08,872
E digo-vos porquê.
296
00:29:09,000 --> 00:29:13,676
Sou um sentimental,
como muita gente neste país.
297
00:29:13,800 --> 00:29:17,998
Väo adorar que o Apollo Creed dê
a um rapaz daqui
298
00:29:18,120 --> 00:29:21,908
uma oportunidade de conquistar o
título no aniversårio deste país.
299
00:29:22,040 --> 00:29:24,429
É isto que eu acho.
300
00:29:24,560 --> 00:29:26,596
É assim que vai ser.
301
00:29:26,720 --> 00:29:28,711
Apollo, gosto.
302
00:29:28,840 --> 00:29:31,149
É muito americano.
303
00:29:31,280 --> 00:29:34,033
Näo, Jergens. É muito inteligente.
304
00:29:57,640 --> 00:29:59,949
- O que é?
- Deixa-me só confirmar.
305
00:30:00,080 --> 00:30:03,356
Säo 200 do Snyder e 1000 do Cappoli?
306
00:30:03,480 --> 00:30:07,314
Näo. 200 do Cappoli e 1000 do Snyder.
307
00:30:07,440 --> 00:30:10,671
- 200, jå estå.
- Anota lå isso bem.
308
00:30:10,800 --> 00:30:14,270
Quem é a rapariga com
quem vais sair amanhä?
309
00:30:14,400 --> 00:30:17,358
- Como é que sabe?
- Oiço coisas, näo?
310
00:30:17,480 --> 00:30:21,951
- Foi um passarinho que me disse.
- Vou sair com a irmä do Paulie.
311
00:30:22,080 --> 00:30:25,709
- Parece que é meio atrasada.
- Näo é atrasada. É acanhada.
312
00:30:25,840 --> 00:30:30,356
Jå sei. Leva-a ao Zoo.
Dizem que os atrasados gostam do Zoo.
313
00:30:30,480 --> 00:30:32,835
- O parvalhäo tem de se meter?
- Estås-me a chamar parvalhäo?
314
00:30:32,960 --> 00:30:36,111
- Estou pois.
- Calma. O Buddy estå de mau-humor.
315
00:30:36,240 --> 00:30:38,595
- É da próstata.
- Estå sempre de mau-humor.
316
00:30:38,720 --> 00:30:41,996
Devias dar graças, Buddy.
Ainda tens saúde.
317
00:30:42,120 --> 00:30:44,350
- Näo vou com a tua cara.
- E eu näo vou com a tua.
318
00:30:44,480 --> 00:30:46,277
- Vai-te lixar.
- Anda lå embora.
319
00:30:46,400 --> 00:30:51,349
Calma, calma. Os meus ouvidos.
Querem pôr-me maluco, vocês?
320
00:30:53,040 --> 00:30:57,397
O Buddy näo te grama.
Hå tipos que odeiam sem razäo, topas?
321
00:30:57,520 --> 00:30:59,476
- Sim.
- Chega cå.
322
00:31:00,520 --> 00:31:03,512
Toma lå 50 dólares.
Diverte-te com a Adrian.
323
00:31:03,640 --> 00:31:05,756
Obrigado.
324
00:31:06,200 --> 00:31:10,239
- Como é que sabe o nome dela?
- Oiço umas coisas, ou näo?
325
00:31:10,840 --> 00:31:13,718
- Lembra-te do que te disse.
- O quê?
326
00:31:13,840 --> 00:31:15,990
Leva-a ao Zoo.
327
00:31:22,840 --> 00:31:26,594
- Mais café, Sr. Creed?
- Näo, obrigado, Shirley.
328
00:31:26,720 --> 00:31:29,678
- O que é que achas do Billy Snow?
- Joga mal.
329
00:31:30,840 --> 00:31:32,796
- E o Big Chuck Smith?
- Pois.
330
00:31:32,920 --> 00:31:36,629
É velho e chato.
Mas o Bobby Judge é bom rapaz.
331
00:31:36,760 --> 00:31:41,675
- O nome näo me excita.
- O Joe Zack era bem metido.
332
00:31:41,800 --> 00:31:45,076
Mas andas å procura de quê, Apollo?
333
00:31:45,720 --> 00:31:49,599
Disto mesmo. O Garanhäo Italiano.
334
00:31:50,480 --> 00:31:52,835
Rocky Balboa? Nunca ouvi falar.
335
00:31:52,960 --> 00:31:55,190
Mas é o nome, meu.
336
00:31:55,320 --> 00:31:57,959
O Garanhäo Italiano.
337
00:31:58,080 --> 00:32:02,631
Os média väo-se lamber. Quem descobriu
a América? Um italiano, certo?
338
00:32:02,760 --> 00:32:06,070
Hå melhor do que andar å pancada
com um descendente dele?
339
00:32:06,200 --> 00:32:09,272
É canhoto.
Näo te quero metido com canhotos.
340
00:32:09,400 --> 00:32:14,155
- Fazem tudo ao contrårio.
- Qual canhoto! Arrumo-o em 3.
341
00:32:14,280 --> 00:32:18,273
"Apollo Creed contra o Garanhäo Italiano"
342
00:32:19,760 --> 00:32:21,671
Parece um filme de terror.
343
00:32:21,960 --> 00:32:25,475
Para que é o taco?
Eu era mesmo bom a stickball.
344
00:32:25,600 --> 00:32:30,754
- Ela sabe mesmo que eu vou?
- Excitadíssima. Tenho as mäos inchadas.
345
00:32:30,880 --> 00:32:34,077
Das articulaçöes, por acarretar
carne nas câmaras frigoríficas.
346
00:32:34,200 --> 00:32:37,272
- É lixado para as articulaçöes.
- Devias ir ao médico.
347
00:32:37,400 --> 00:32:39,868
Näo preciso dum médico.
Preciso doutro emprego.
348
00:32:40,000 --> 00:32:43,151
- O peru é grande ou pequeno?
- Fala ao Gazzo em mim.
349
00:32:43,280 --> 00:32:46,670
Diz-lhe que sou bom e que
nada me faz mossa.
350
00:32:46,800 --> 00:32:50,349
Dava um cobrador porreiro.
Näo me chateia partir ossos.
351
00:32:50,480 --> 00:32:55,190
Um peru grande? Olha, esquece o Gazzo.
É um mau emprego.
352
00:32:55,320 --> 00:32:58,676
- Tens um fósforo?
- Fala-lhe em mim, faz-me esse favor.
353
00:32:58,800 --> 00:33:01,519
Estå bem. A última vez que comi peru,
354
00:33:01,640 --> 00:33:07,237
foi quando tiveram um especial a
2 dólares no supermercado, hå 3 anos.
355
00:33:15,240 --> 00:33:20,234
- A tua irmä sabe mesmo que eu vou?
- Estå toda contente.
356
00:33:22,400 --> 00:33:25,153
Esquece o Gazzo, hä?
357
00:33:25,280 --> 00:33:28,511
- Näo peço segunda vez.
- Näo pedes segunda vez.
358
00:33:33,200 --> 00:33:38,797
- Tens a certeza de que ela sabe?
- Sabe, sabe. Toda entusiasmada.
359
00:33:41,320 --> 00:33:43,914
Paulie. Vens tarde.
360
00:33:44,040 --> 00:33:48,989
Jå ligaste para o hospital?
Telefona logo, se me atraso 10 minutos.
361
00:33:49,120 --> 00:33:51,270
Entäo, estås boa?
362
00:33:51,400 --> 00:33:53,755
Bem te disse que estava contente.
363
00:33:56,440 --> 00:33:58,715
Porque näo me disseste que o trazias?
364
00:33:58,840 --> 00:34:02,276
- Olha para mim. Näo estou pronta.
- Fazia diferença se estivesses?
365
00:34:02,400 --> 00:34:06,075
- É um amigo que te vai levar a sair.
- Näo posso.
366
00:34:06,200 --> 00:34:09,749
Quero-te fora da cozinha e é jå.
367
00:34:09,880 --> 00:34:12,235
Näo vou.
368
00:34:15,680 --> 00:34:18,069
Quero-te jå daqui para fora,
imediatamente.
369
00:34:18,200 --> 00:34:22,876
Estou farto de te ver andar com cara
de enterro. Sai e goza a vida.
370
00:34:23,000 --> 00:34:26,436
- Paulie, näo posso ir.
- Näo te armes em parva agora.
371
00:34:26,560 --> 00:34:30,269
- Jå nasceste vencida.
- Näo digas isso, Paulie.
372
00:34:30,400 --> 00:34:33,198
Apollo Creed anda à caça doutra "vítima"
373
00:34:33,320 --> 00:34:37,029
que tome o lugar de Green no
Campeonato do Bicentenário...
374
00:34:37,160 --> 00:34:39,674
Näo me disseste que o trazias.
375
00:34:39,800 --> 00:34:42,837
Näo vou sair. Näo posso. Näo vou.
376
00:34:42,960 --> 00:34:44,871
Porquê?
377
00:34:45,000 --> 00:34:48,788
Paulie, é Dia de Acçäo de Graças.
Tenho o peru no forno.
378
00:34:48,920 --> 00:34:51,753
Ai tens peru no forno?
379
00:35:05,760 --> 00:35:07,591
Queres o peru?
380
00:35:07,720 --> 00:35:09,836
Vai lå para fora comê-lo.
381
00:35:09,960 --> 00:35:12,190
Oh, Paulie.
382
00:35:12,320 --> 00:35:15,118
Quero-te fora daqui. Sai-me de casa.
383
00:35:15,440 --> 00:35:17,635
Sai e goza a porca da vida.
384
00:35:21,920 --> 00:35:24,275
Tens fome, Rock?
385
00:35:29,760 --> 00:35:33,435
O melhor é näo pensar mais nisto,
näo achas?
386
00:35:33,560 --> 00:35:36,711
- Esquecer.
- Näo esquece nada. Diz-lhe uma graça.
387
00:35:36,840 --> 00:35:39,957
Näo hå nada a dizer.
Ela estå chateada, eu estou chateado...
388
00:35:40,080 --> 00:35:42,640
Sabes ter graça. Queres sair com ela?
389
00:35:42,760 --> 00:35:45,115
- Quero.
- Entäo...
390
00:35:48,240 --> 00:35:50,800
- Näo sei que dizer.
- Uma graça.
391
00:36:02,240 --> 00:36:04,674
Adrian, é o Rocky.
392
00:36:04,800 --> 00:36:06,791
Rocky, sabes quem é?
393
00:36:06,920 --> 00:36:08,876
Ouve...
394
00:36:10,360 --> 00:36:14,638
Näo sei o que dizer,
nunca falei com uma porta, sabes?
395
00:36:15,680 --> 00:36:19,912
- O que é que se diz a uma porta? Ouve...
- Estås a ir bem.
396
00:36:20,040 --> 00:36:22,270
Näo estou nada. Faço figura de urso.
397
00:36:22,400 --> 00:36:26,552
Vais bem. Tens graça. Vai por mim.
398
00:36:26,680 --> 00:36:28,636
Sinto-me um idiota.
399
00:36:34,280 --> 00:36:36,635
Adrian, é outra vez o Rocky.
400
00:36:36,760 --> 00:36:38,830
Ouve...
401
00:36:38,960 --> 00:36:41,520
Sei que näo estås lå muito
contente agora.
402
00:36:41,640 --> 00:36:46,077
Fazes-me um favor? Näo tenho ninguém
com quem passar a Acçäo de Graças.
403
00:36:46,200 --> 00:36:51,069
Entäo porque é que näo vamos os
dois aí comer qualquer coisa?
404
00:36:51,200 --> 00:36:53,873
E rimo-nos um bocado. Que achas?
405
00:36:54,000 --> 00:36:56,355
Querias...
406
00:36:57,320 --> 00:37:02,269
Näo sei. Queres sair comigo?
407
00:37:07,320 --> 00:37:09,788
Vamos divertir-nos.
408
00:37:09,920 --> 00:37:13,310
Vai ser divertido, sabes?
409
00:37:16,440 --> 00:37:18,795
Obrigado pelo peru.
410
00:37:21,520 --> 00:37:24,478
Vou desligar a televisäo.
Dói-me a cabeça.
411
00:37:36,200 --> 00:37:38,475
- O que é que ela gosta de fazer?
- Patinar no gelo.
412
00:37:38,600 --> 00:37:43,549
Adrian, vå, o calor estå a sair.
Quem é que paga a conta?
413
00:37:48,040 --> 00:37:51,589
Eu também näo queria peru.
414
00:37:52,640 --> 00:37:56,189
- Mas era dia de Acçäo de Graças.
- Era o quê?
415
00:37:56,320 --> 00:38:00,472
- Dia de Acçäo de Graças.
- Para ti talvez, para mim é 5ª feira.
416
00:38:24,080 --> 00:38:26,548
- Estå muito calmo.
- Acho que estå fechado.
417
00:38:26,680 --> 00:38:29,717
Devemos ter chegado cedo,
ou coisa assim.
418
00:38:29,840 --> 00:38:31,034
- Olå.
- Olå.
419
00:38:31,160 --> 00:38:33,071
- Estamos fechados.
- Quê?
420
00:38:33,200 --> 00:38:35,919
- Disse que estamos fechados.
- Pois, mas oiça...
421
00:38:36,040 --> 00:38:39,191
Vou-lhe dar a volta. Espera aqui.
422
00:38:39,320 --> 00:38:41,515
- Podíamos ir a outro lado.
- Näo, tudo bem.
423
00:38:41,640 --> 00:38:44,950
Estäo fechados ao público em geral
ou para toda a gente?
424
00:38:45,080 --> 00:38:49,392
Passa das 6. É Dia de Acçäo de Graças.
Näo vem ninguém.
425
00:38:49,520 --> 00:38:53,638
E você nem devia aqui estar,
portanto faça o favor de sair, estå bem?
426
00:38:53,760 --> 00:38:57,548
- Faz-me um favor?
- Vå lå, näo estamos a funcionar.
427
00:38:57,680 --> 00:39:00,319
A rapariga näo anda bem.
428
00:39:00,440 --> 00:39:04,877
O médico recomendou exercício e
a patinagem é o melhor.
429
00:39:05,000 --> 00:39:09,198
- E que quer que eu faça?
- Um favor. Ela näo anda nada bem.
430
00:39:09,320 --> 00:39:12,676
Agradecia que a deixasse patinar.
431
00:39:12,800 --> 00:39:16,588
- 10 minutos, 10 dólares.
- 10 dólares? Que tal 8?
432
00:39:16,720 --> 00:39:18,950
Vå lå. É dia de festa.
433
00:39:19,080 --> 00:39:24,029
- 9 dólares e näo se fala mais nisso.
- Tem o ringue todo para si. 10 dólares.
434
00:39:25,680 --> 00:39:27,238
Dê-me lå os patins.
435
00:39:28,120 --> 00:39:31,112
- Tu näo patinas?
- Näo patino desde os 15 anos.
436
00:39:31,240 --> 00:39:33,549
Foi quando comecei o boxe.
437
00:39:33,680 --> 00:39:37,150
- Näo é bom para os tornozelos.
- Näo.
438
00:39:37,280 --> 00:39:39,840
Mas tu patinas bem, hä?
439
00:39:40,760 --> 00:39:45,993
Como eu estava a dizer, o boxe era o
que eu mais gostava, mas agora näo.
440
00:39:46,120 --> 00:39:48,634
Só queria provar que valia alguma coisa,
441
00:39:48,760 --> 00:39:51,069
que tinha condiçöes para ser profissional.
442
00:39:51,200 --> 00:39:54,670
- Nunca tiveste hipótese?
- Näo me queixo, ainda combato.
443
00:39:54,800 --> 00:39:58,156
Mas é um passatempo.
O diabo é que sou "pata-do-sul".
444
00:39:58,280 --> 00:40:01,158
- "Pata-do-sul"?
- Sim, canhoto.
445
00:40:01,280 --> 00:40:03,510
Um canhoto atrapalha tudo.
446
00:40:03,640 --> 00:40:07,428
Os outros näo gostam, ficam sem jeito.
Ninguém quer isso.
447
00:40:07,560 --> 00:40:10,996
- Sabes donde é que vem?
- 9 minutos.
448
00:40:11,120 --> 00:40:14,908
Houve um tipo, para aí hå 200 anos,
449
00:40:15,040 --> 00:40:18,350
acho que era aqui de Filadélfia.
Era canhoto.
450
00:40:18,480 --> 00:40:20,789
O braço dele ficava virado
para New Jersey.
451
00:40:20,920 --> 00:40:24,037
E como é a sul,
chamavam-lhe "Pata-do-sul".
452
00:40:24,160 --> 00:40:26,754
Percebes? Pata-do-Sul, Jersey do Sul,
453
00:40:26,880 --> 00:40:29,997
Camden do Sul, Pata-do-Sul...
454
00:40:30,120 --> 00:40:31,439
PATINS FILADÉLFIA
455
00:40:31,560 --> 00:40:33,551
Mas acabou bem.
456
00:40:33,680 --> 00:40:36,194
Nunca tiveste uma oportunidade,
por ser canhoto?
457
00:40:36,320 --> 00:40:39,869
É isso mesmo. Cuidado.
458
00:40:42,960 --> 00:40:46,157
Desloquei o dedo. Olha para isto.
459
00:40:46,280 --> 00:40:48,589
Näo, espera. Näo tiveste culpa.
460
00:40:48,720 --> 00:40:51,632
Vês? Olha. É uma velha lesäo.
461
00:40:51,760 --> 00:40:55,435
Olha. Vês? Nada. Dobra assim.
Fiz isto uma vez...
462
00:40:55,560 --> 00:40:57,516
Carrega-se no botäo e... Funciona.
463
00:40:57,640 --> 00:41:00,996
- Näo tiveste culpa. Eu mostro-te...
- 7 minutos.
464
00:41:01,120 --> 00:41:04,032
Fiz isto... Tenho fotografias
dos meus combates todos.
465
00:41:04,160 --> 00:41:06,594
Fiz isto no combate contra o
Baby Crenshaw. Vês?
466
00:41:06,880 --> 00:41:09,713
Ele é do tamanho dum aviäo.
Parti as duas mäos.
467
00:41:09,840 --> 00:41:15,676
Perdi, mas a fotografia ficou boa,
näo achas? Estås a ver como é?
468
00:41:15,800 --> 00:41:17,791
Anda. Estås-te a divertir?
469
00:41:17,920 --> 00:41:21,833
Vê-se bem que näo tenho agilidade.
Näo me mexo bem.
470
00:41:21,960 --> 00:41:24,872
Mas bato cå com uma força.
471
00:41:25,000 --> 00:41:29,949
Mas sou canhoto e ninguém quer lutar
contra um canhoto.
472
00:41:33,480 --> 00:41:35,994
Sabes como é que comecei a lutar?
473
00:41:36,120 --> 00:41:38,076
- Hä?
- Näo.
474
00:41:38,200 --> 00:41:40,191
Estou a falar muito alto?
475
00:41:40,320 --> 00:41:41,673
- Näo.
- 3 minutos.
476
00:41:41,800 --> 00:41:46,157
O meu pai...
o meu velho nunca foi muito esperto.
477
00:41:46,280 --> 00:41:50,717
Disse-me: "És fraco de cabeça,
o melhor é puxares pelo corpo".
478
00:41:50,840 --> 00:41:53,195
E tornei-me boxer.
479
00:41:53,320 --> 00:41:56,676
Sabes como é? Estås-te a rir?
480
00:41:58,040 --> 00:42:00,759
A minha mäe dizia o contrårio.
481
00:42:00,880 --> 00:42:03,519
Que é que ela dizia? Dizia o contrårio?
482
00:42:03,640 --> 00:42:07,633
"Näo tens corpo que se veja,
é melhor usares a cabeça".
483
00:42:07,760 --> 00:42:10,797
- Disse-te isso?
- Acabou.
484
00:42:11,600 --> 00:42:14,398
- Posso fazer uma pergunta?
- Com certeza.
485
00:42:15,640 --> 00:42:18,598
- Porque queres ser boxer?
- Porque näo sei cantar nem dançar.
486
00:42:18,720 --> 00:42:20,312
Olha aí.
487
00:42:20,440 --> 00:42:23,079
Näo caias.
488
00:42:23,200 --> 00:42:26,875
Foi bestial. Sou bom nisto.
Gostas de me ver patinar?
489
00:42:27,000 --> 00:42:29,878
A última luta foi contra o Spider Rico.
490
00:42:30,000 --> 00:42:32,594
Abriu-me a cabeça. Vês a cicatriz?
491
00:42:32,720 --> 00:42:35,518
Digo-te,
aquilo pode ser mesmo duro no ringue.
492
00:42:44,640 --> 00:42:48,155
Hå pessoas que säo muito
tímidas por natureza.
493
00:42:48,280 --> 00:42:50,236
Acho que sim.
494
00:42:52,640 --> 00:42:55,313
Acho que tu és muito tímida.
495
00:42:55,440 --> 00:42:57,396
Acho que sim.
496
00:43:00,320 --> 00:43:03,551
O malandro do cais.
Vai trabalhar, malandro.
497
00:43:04,600 --> 00:43:09,151
Hå gente que acha a timidez uma doença,
a mim näo me chateia nada.
498
00:43:09,280 --> 00:43:11,430
A mim também näo.
499
00:43:12,400 --> 00:43:16,154
Porque é que fui falar nisto?
Porque sou burro, claro.
500
00:43:17,840 --> 00:43:22,595
Fazemos um belo par de jarras.
Eu sou burro, tu és tímida.
501
00:43:24,640 --> 00:43:28,315
Näo percebo porque é que
alguém quer ser pugilista.
502
00:43:28,440 --> 00:43:30,476
É preciso ser mesmo anormal.
503
00:43:30,600 --> 00:43:33,956
Tenho de ser mesmo parvo para
querer jogar boxe, estås a ver?
504
00:43:34,080 --> 00:43:37,390
É um negócio sujo em que quase
de certeza se acaba mal.
505
00:43:37,520 --> 00:43:40,910
- Näo acho que sejas parvo.
- Mas sou meio parvo, pelo menos.
506
00:43:41,040 --> 00:43:43,759
Digo-te uma coisa.
507
00:43:43,880 --> 00:43:47,395
O pior do combate é a manhä seguinte.
508
00:43:47,520 --> 00:43:52,150
Na manhä seguinte,
todo eu sou uma ferida, 'tås a ver?
509
00:43:52,280 --> 00:43:54,236
Dói-me o corpo todo.
510
00:43:54,360 --> 00:43:57,796
Apetece-me chamar um tåxi para ir
da cama å casa-de-banho.
511
00:43:57,920 --> 00:44:02,471
Dói o cabelo, os olhos,
a cara feita num bolo, as mäos inchadas.
512
00:44:02,600 --> 00:44:06,752
Olha para esta cara. 64 combates.
Olha o nariz. Vês o nariz?
513
00:44:06,880 --> 00:44:09,110
Nunca mo partiram, em 64 combates.
514
00:44:09,240 --> 00:44:13,597
Jå mo socaram, morderam,
torceram, esmurraram.
515
00:44:13,720 --> 00:44:17,759
Mas a sério.
Estäo-me sempre a malhar no nariz.
516
00:44:17,880 --> 00:44:21,350
Nunca partiu. Tenho orgulho nisso.
Näo é raro? É raro.
517
00:44:21,480 --> 00:44:24,597
- Porque é que fazes se te dói?
- Que é que achas?
518
00:44:25,760 --> 00:44:30,675
- Näo sabes cantar nem dançar?
- Mais ou menos.
519
00:44:30,800 --> 00:44:32,870
Queres entrar?
520
00:44:35,320 --> 00:44:38,232
- Näo, tenho de ir.
- Anda lå. Tenho bichos.
521
00:44:38,360 --> 00:44:42,114
Tenho uns bichos muito raros. Entra lå.
522
00:44:42,240 --> 00:44:47,030
- Näo, tenho de ir.
- E eu tenho de ir å casa-de-banho.
523
00:44:47,160 --> 00:44:49,674
- Anda lå.
- Tenho de ir.
524
00:44:49,800 --> 00:44:52,712
Olha para esta cara. Näo é de confiança?
525
00:44:52,840 --> 00:44:57,550
É ou näo? Deviam estampå-la num selo.
O que é que achas?
526
00:44:57,680 --> 00:45:00,035
Anda. Entra lå.
527
00:45:05,440 --> 00:45:07,670
Vå.
528
00:45:26,680 --> 00:45:28,636
Luzes.
529
00:45:33,240 --> 00:45:36,232
- Tens fome, Adrian?
- Näo.
530
00:45:36,360 --> 00:45:40,956
Tenho aí coisas.
Gasosas, donuts e assim.
531
00:45:41,080 --> 00:45:43,275
Bolos?
532
00:45:43,400 --> 00:45:46,517
Näo? Acho que também hå chocolate.
533
00:45:46,640 --> 00:45:48,596
Näo?
534
00:45:55,480 --> 00:45:57,835
Estå calor aqui, hä?
535
00:45:59,240 --> 00:46:01,595
Música vinha mesmo a calhar.
536
00:46:06,640 --> 00:46:08,392
Adrian.
537
00:46:08,520 --> 00:46:11,080
Estes säo os bichos de que te falei.
538
00:46:11,200 --> 00:46:14,431
- Säo os meus amigos Cuff e Link.
- Fui eu que tos vendi.
539
00:46:14,560 --> 00:46:18,314
Isso sei eu.
Trabalhavas na loja dos animais.
540
00:46:18,440 --> 00:46:21,796
No primeiro dia que lå trabalhaste,
comprei estes dois.
541
00:46:21,920 --> 00:46:26,675
Lembro-me disso.
Comprei este aquårio e os animais,
542
00:46:26,800 --> 00:46:29,758
a comida, as pedrinhas para o fundo.
543
00:46:29,880 --> 00:46:35,637
Lembras-te da montanha? Tive de a deitar
fora, passava o tempo a cair.
544
00:46:38,600 --> 00:46:41,353
Olha,
porque é que näo te vens sentar aqui?
545
00:46:43,440 --> 00:46:45,590
O sofå é bom.
546
00:46:47,560 --> 00:46:51,348
Aí hå percevejos. Aqui é mais seguro.
547
00:46:53,160 --> 00:46:55,116
Näo te queres sentar?
548
00:47:00,440 --> 00:47:02,635
Säo os teus pais?
549
00:47:02,760 --> 00:47:04,990
Estäo os dois aí.
550
00:47:05,120 --> 00:47:07,634
- És tu?
- Aos 8 anos.
551
00:47:07,760 --> 00:47:10,957
É o Garanhäo Italiano em bebé.
552
00:47:12,880 --> 00:47:17,237
Porque näo vens para aqui
e te pöes å vontade? Relaxa.
553
00:47:21,120 --> 00:47:23,634
- Tens telefone?
- Näo, näo tenho.
554
00:47:23,760 --> 00:47:26,957
Mandei tirar,
havia sempre gente a telefonar.
555
00:47:27,080 --> 00:47:30,550
Para quê ter mais chatices?
Sempre a interromperem.
556
00:47:30,680 --> 00:47:34,832
- A quem é que queres telefonar?
- Dizer ao meu irmäo que estou aqui.
557
00:47:35,760 --> 00:47:38,149
Porquê?
558
00:47:38,280 --> 00:47:43,035
- É capaz de estar em cuidado.
- Se o problema é esse, digo-lhe eu.
559
00:47:45,440 --> 00:47:50,230
Ó Paulie. A tua irmä estå comigo.
Depois telefono. Adeus.
560
00:47:56,560 --> 00:47:58,630
Näo gostas do meu quarto?
561
00:47:58,760 --> 00:48:01,832
- Gosto.
- É só por uns tempos, percebes?
562
00:48:02,120 --> 00:48:04,076
Näo é isso.
563
00:48:08,440 --> 00:48:13,389
Qual é o problema? Näo gostas de mim?
Das tartarugas? Qual é?
564
00:48:13,680 --> 00:48:16,478
- Estou aqui a mais.
- Tudo bem.
565
00:48:19,000 --> 00:48:21,275
Estou a mais.
566
00:48:21,400 --> 00:48:25,439
Mas estå bem, és minha convidada.
567
00:48:25,560 --> 00:48:28,313
Näo te conheço bem.
568
00:48:28,440 --> 00:48:32,228
Nunca estive sozinha em
casa dum homem.
569
00:48:33,440 --> 00:48:36,398
Eu jå. Säo todos iguais, sabias?
570
00:48:41,120 --> 00:48:43,680
Acho que näo te conheço bem.
571
00:48:44,840 --> 00:48:46,876
Näo estou å vontade.
572
00:48:47,000 --> 00:48:50,754
Olha que eu também näo me
sinto muito å vontade.
573
00:48:52,040 --> 00:48:55,271
- Devia ir andando.
- Näo vås, por favor. Näo vås.
574
00:48:55,400 --> 00:48:57,709
Näo vås. Näo vås.
575
00:48:57,840 --> 00:48:59,796
Näo vås.
576
00:49:02,600 --> 00:49:05,239
- Fazes-me um favor?
- O quê?
577
00:49:05,360 --> 00:49:07,715
Tira os óculos.
578
00:49:10,840 --> 00:49:13,195
Tens uns olhos bonitos, sabias?
579
00:49:14,720 --> 00:49:17,393
Fazes-me outro favor?
580
00:49:17,520 --> 00:49:19,875
Tiras o chapéu?
581
00:49:25,840 --> 00:49:28,195
Sempre soube que eras bonita.
582
00:49:29,160 --> 00:49:31,913
- Näo brinques.
- Näo estou a brincar.
583
00:49:35,080 --> 00:49:37,719
Näo estou a brincar.
584
00:49:37,840 --> 00:49:40,195
Só quero dar-te um beijo.
585
00:49:42,880 --> 00:49:48,000
Näo tens de me beijar se näo
quiseres, mas eu quero beijar-te.
586
00:50:56,840 --> 00:50:58,796
Ouvi dizer que tens um combate å porta.
587
00:50:58,920 --> 00:51:01,798
É para o mês que vem, 27 de Janeiro.
588
00:51:01,920 --> 00:51:06,914
Boa, meu. Aparece no ginåsio.
A gente pöe-te em forma.
589
00:51:07,040 --> 00:51:08,951
Olå, Rocky, estås bom?
590
00:51:09,080 --> 00:51:12,152
- O Mick andava å tua procura.
- Á minha procura? De certeza?
591
00:51:12,280 --> 00:51:16,432
Era, å tua procura. Vai lå falar com ele.
592
00:51:33,520 --> 00:51:37,718
- Tens alguma coisa para mim?
- Esteve cå um tal Miles Jergens.
593
00:51:37,840 --> 00:51:41,753
- Querem tipos para treinar com o Creed.
- Quando é que ele cå esteve?
594
00:51:41,880 --> 00:51:45,953
- Hå quase uma hora.
- Talvez queiram tipos para treinar.
595
00:51:46,360 --> 00:51:49,033
Foi o que acabei de te dizer, ó estúpido.
596
00:51:50,080 --> 00:51:54,312
Venho cå hå 6 anos e tu embirras
sempre comigo. Porquê?
597
00:51:54,440 --> 00:51:57,318
- Nem queiras saber.
- Näo, mas quero saber.
598
00:51:57,440 --> 00:51:59,476
- Ai queres saber?
- Quero, pois.
599
00:51:59,600 --> 00:52:04,196
Entäo eu digo-te. Porque tinhas
talento para ser um bom pugilista.
600
00:52:04,320 --> 00:52:07,039
E, em vez disso,
tornaste-te no homem de mäo
601
00:52:07,160 --> 00:52:10,197
dum usurårio de meia-tijela.
602
00:52:10,320 --> 00:52:13,232
- É para ganhar a vida.
- É para desperdiçar a vida.
603
00:52:31,240 --> 00:52:33,390
Sim? O que deseja?
604
00:52:38,360 --> 00:52:40,316
Deve ser o Rocky Balboa.
605
00:52:40,440 --> 00:52:43,398
O Sr. Jergens espera-o. Um momento.
606
00:52:48,160 --> 00:52:50,913
Estå aqui o Sr. Rocky Balboa.
607
00:52:51,040 --> 00:52:52,951
Óptimo.
608
00:52:53,080 --> 00:52:55,355
- Pode entrar, Sr. Balboa.
- Posso levar um desses?
609
00:52:55,480 --> 00:52:57,835
- Com certeza.
- Obrigado.
610
00:53:02,160 --> 00:53:04,196
Sr. Balboa.
611
00:53:04,320 --> 00:53:07,790
Como vai? George Jergens.
Sente-se, por favor.
612
00:53:07,920 --> 00:53:09,876
Obrigado.
613
00:53:10,680 --> 00:53:13,240
- Sr. Balboa...
- Chame-me Rocky.
614
00:53:13,360 --> 00:53:17,831
Diga-me, Rocky. Tem alguém que
o represente? Um manager?
615
00:53:17,960 --> 00:53:19,916
Näo, sou só eu.
616
00:53:20,960 --> 00:53:24,509
Rocky, tenho uma proposta a fazer-lhe.
617
00:53:24,640 --> 00:53:27,871
- É para treinar?
- Desculpe?
618
00:53:28,000 --> 00:53:32,357
Sei que procura parceiros de
treino e eu estou livre.
619
00:53:32,480 --> 00:53:35,677
- Estå com certeza.
- Completamente. Seria uma honra.
620
00:53:35,800 --> 00:53:38,758
E näo sou de esquemas.
621
00:53:38,880 --> 00:53:43,670
- Daria um bom parceiro de treino.
- Näo me estå a perceber.
622
00:53:43,800 --> 00:53:48,669
A minha proposta é: Estaria
interessado em combater Apollo Creed
623
00:53:48,800 --> 00:53:51,553
no Campeonato do Mundo de Pesados?
624
00:53:55,880 --> 00:53:58,235
- Näo.
- Oiça, Rocky,
625
00:53:59,480 --> 00:54:01,596
o Apollo viu-o no ringue.
626
00:54:02,080 --> 00:54:05,038
Gosta de si. Quer bater-se consigo.
627
00:54:05,160 --> 00:54:08,914
Mas estå a ver,
eu pratico nos clubes, sabe?
628
00:54:09,040 --> 00:54:13,431
Näo sou lå grande coisa. Ele é o melhor.
Näo seria um bom combate.
629
00:54:13,560 --> 00:54:17,348
Mas agradeço na mesma.
630
00:54:17,720 --> 00:54:21,952
Rocky, acredita que a América
é a terra das oportunidades?
631
00:54:23,240 --> 00:54:24,912
Sim.
632
00:54:25,040 --> 00:54:27,031
O Apollo Creed também.
633
00:54:27,160 --> 00:54:31,790
E vai provå-lo ao mundo, dando a
um desconhecido uma oportunidade.
634
00:54:31,920 --> 00:54:34,639
E esse desconhecido é você.
635
00:54:34,760 --> 00:54:36,910
Ele escolheu-o a si, Rocky.
636
00:54:37,720 --> 00:54:40,837
É uma oportunidade única.
637
00:54:40,960 --> 00:54:43,110
Näo a deixe escapar.
638
00:54:44,000 --> 00:54:46,150
Que me diz?
639
00:54:50,080 --> 00:54:53,868
Chega de fotografias.
Queremos fazer perguntas ao Apollo.
640
00:54:53,960 --> 00:54:56,394
Então que tal a cidade do amor fraterno?
641
00:54:56,520 --> 00:54:59,830
Só o estar em Filadélfia já me
faz sentir patriótico.
642
00:54:59,960 --> 00:55:03,509
Gente bonita numa cidade bonita
e que gosta de mim.
643
00:55:03,640 --> 00:55:06,996
Adoro os meus irmãos de Filadélfia.
Tenho orgulho em ser americano.
644
00:55:07,120 --> 00:55:11,671
Porque concordou em defrontar um
homem que não tem quase hipóteses?
645
00:55:11,800 --> 00:55:13,916
Se a História prova alguma coisa...
646
00:55:14,040 --> 00:55:17,555
A História americana prova que toda
a gente tem hipótese de ganhar.
647
00:55:17,680 --> 00:55:21,150
Nunca ouviram falar de
Valley Forge ou de Bunker Hill?
648
00:55:21,280 --> 00:55:24,352
Será coincidência ir defrontar um branco
649
00:55:24,480 --> 00:55:26,675
no dia mais festejado
da História americana?
650
00:55:26,800 --> 00:55:32,193
Não sei. Será coincidência ele ir
defrontar um negro nesse dia?
651
00:55:32,320 --> 00:55:34,276
Boa. Diz a verdade, irmão.
652
00:55:34,400 --> 00:55:36,789
O que acha do seu adversário?
653
00:55:36,920 --> 00:55:39,878
O que é que eu acho? Chega aqui, Rocky.
654
00:55:40,000 --> 00:55:43,834
- O meu Rocky. Não és italiano?
- Sou.
655
00:55:43,960 --> 00:55:48,511
- E então?
- Se não luta bem, pelo menos cozinha.
656
00:55:50,080 --> 00:55:53,914
- Parte-lhe a cara!
- Paulie.
657
00:55:54,040 --> 00:55:57,316
Rocky,
pensa que pode vencer o Apollo Creed?
658
00:55:57,440 --> 00:56:01,399
O Creed é o melhor.
Acho que tenho de dar o meu melhor.
659
00:56:01,520 --> 00:56:04,193
Aqui para nós
660
00:56:04,320 --> 00:56:08,154
onde é que arranjou o nome
de "Garanhão Italiano"?
661
00:56:08,280 --> 00:56:11,477
Inventei-o para aí há 8 anos
quando estava a jantar.
662
00:56:11,600 --> 00:56:17,470
Rocky, vai receber 150.000 dólares.
Quer comentar?
663
00:56:19,160 --> 00:56:21,390
- Não quer, pois não?
- Não.
664
00:56:21,520 --> 00:56:23,238
Não comenta.
665
00:56:23,360 --> 00:56:26,830
Espere aí. Só quero dizer olá
à minha namorada, está bem?
666
00:56:26,960 --> 00:56:31,078
Adrian. Sou eu, o Rocky.
Olha para mim. Dá para acreditar?
667
00:56:31,200 --> 00:56:34,033
Rocky, näo foste...
668
00:56:34,160 --> 00:56:36,958
- Obrigado, Rocky.
- Não me empurre, pá.
669
00:56:37,080 --> 00:56:38,149
Obrigado, Rocky.
670
00:56:38,280 --> 00:56:42,114
Näo te chateia que ele te faça
passar por parvo? Eu ia-lhe å cara.
671
00:56:42,240 --> 00:56:45,277
- É com cada boca foleira.
- Näo faço caso.
672
00:56:45,400 --> 00:56:50,235
Deves andar å procura de
gente para te ajudar.
673
00:56:50,360 --> 00:56:52,920
- Ajudar a quê?
- Sabes bem...
674
00:56:53,040 --> 00:56:56,715
- A levares uma vida saudåvel.
- Eu cå me arranjo.
675
00:56:56,840 --> 00:57:00,992
Precisas de alguém que te ajude no
treino, para te dar a toalha...
676
00:57:01,120 --> 00:57:02,758
fazer recados.
677
00:57:02,880 --> 00:57:07,715
Quem é que se importava comigo ontem?
Ninguém. Eu treino sozinho.
678
00:57:07,840 --> 00:57:12,550
Mas sem gente å tua volta a ajudar,
näo tens assim muitas hipóteses.
679
00:57:12,680 --> 00:57:15,478
O Einstein chumbou na escola. 2 vezes.
680
00:57:15,600 --> 00:57:17,795
- Ai foi?
- Foi.
681
00:57:17,920 --> 00:57:23,199
Beethoven era surdo, Helen Keller era
cega. O Rocky tem boas hipóteses.
682
00:57:28,960 --> 00:57:32,475
- Queres uma cerveja?
- Queres fazer uma boa acçäo?
683
00:57:32,600 --> 00:57:35,319
Näo te metas na minha vida.
684
00:57:35,680 --> 00:57:37,636
- O que é que eu fiz?
- Nada.
685
00:57:37,760 --> 00:57:40,479
- Disse alguma coisa?
- Näo disseste nada.
686
00:57:40,600 --> 00:57:44,673
Näo disseste nada. Nada mesmo.
687
00:57:46,240 --> 00:57:48,196
Tenho de ir.
688
00:57:48,760 --> 00:57:51,115
Onde é que estå a porra dos aperitivos?
689
00:57:54,000 --> 00:57:57,549
Porra de aperitivos.
Também näo hå cerveja.
690
00:57:58,680 --> 00:58:02,036
Ficaste de ir buscar cerveja.
691
00:58:09,280 --> 00:58:12,556
Gostaste de ouvir o teu nome
na televisäo?
692
00:58:13,600 --> 00:58:16,194
Foi um choque. Porque o fizeste?
693
00:58:16,320 --> 00:58:20,029
- Estås a entrar comigo, é?
- Completamente.
694
00:58:20,160 --> 00:58:23,789
- A que horas vens?
- Lå para as sete.
695
00:58:41,720 --> 00:58:45,190
Eu disse que aquelas tretas
da televisäo näo me chateavam...
696
00:58:45,320 --> 00:58:47,276
Sim?
697
00:58:48,920 --> 00:58:50,876
Mas chateiam.
698
00:59:00,360 --> 00:59:03,636
Trouxe-te aqui para saber se...
699
00:59:03,760 --> 00:59:06,069
Tens dinheiro para os treinos?
700
00:59:06,200 --> 00:59:09,988
- Tenho uns dólares.
- Toma, pöe na luva.
701
00:59:10,120 --> 00:59:13,476
- O que é?
- 500 dólares. Näo te rales.
702
00:59:14,400 --> 00:59:18,473
Nunca tiveste sorte, mas desta vez pode
ser que a D. Sorte esteja do teu lado.
703
00:59:18,600 --> 00:59:21,478
- O que achas?
- Talvez. Talvez.
704
00:59:21,600 --> 00:59:26,674
- Obrigado pelo dinheiro, Tony.
- Näo foi nada. Até logo.
705
00:59:26,800 --> 00:59:28,199
- Espera aí.
- Quê?
706
00:59:28,320 --> 00:59:31,073
Estås em treinos. Hä? Vå lå.
707
00:59:38,480 --> 00:59:40,596
- Ó Tony?
- Quê?
708
00:59:40,720 --> 00:59:42,711
Vais ver o combate?
709
00:59:42,840 --> 00:59:44,956
Primeira fila.
710
00:59:46,560 --> 00:59:48,516
A gente vê-se.
711
01:00:21,520 --> 01:00:23,476
Jå vai.
712
01:00:28,160 --> 01:00:31,436
Olå. Vi a luz acesa. Posso entrar?
713
01:00:31,560 --> 01:00:33,630
- Claro.
- Bem.
714
01:00:33,760 --> 01:00:36,399
Olha que belo quarto.
715
01:00:36,520 --> 01:00:39,557
O que eu te vinha dizer é que...
Do que eu te vinha falar...
716
01:00:40,720 --> 01:00:43,837
o que te aconteceu foi
um bambúrrio da sorte.
717
01:00:43,960 --> 01:00:46,997
- Um bambúrrio da sorte?
- Näo é? Vê lå os outros gajos.
718
01:00:47,120 --> 01:00:50,795
Säo bons pugilistas.
Homens com a sua piada.
719
01:00:50,920 --> 01:00:53,150
Lutam como uns danados por dez
reis de mel coado.
720
01:00:53,280 --> 01:00:57,193
Mas foste tu quem teve a oportunidade.
721
01:00:57,320 --> 01:01:00,710
- É um bocado esquisito.
- Mas claro que é. Posso-me sentar?
722
01:01:00,840 --> 01:01:03,149
Claro.
723
01:01:03,280 --> 01:01:06,636
- Que raio é isto?
- Tartarugas domésticas.
724
01:01:06,760 --> 01:01:10,230
A de cima é Cuff e a outra é Link.
O resto säo pedras.
725
01:01:10,360 --> 01:01:13,670
Säo boas para fazer sopa, näo?
726
01:01:13,800 --> 01:01:17,236
Vim cå para te avisar
727
01:01:17,360 --> 01:01:21,638
de que tens de ter muito cuidado
com esta oportunidade.
728
01:01:21,760 --> 01:01:26,595
Porque, olha, é como diz na Bíblia,
näo vai haver uma segunda vez.
729
01:01:27,440 --> 01:01:30,671
- Sim, estå bem.
- Jå pensaste bem nisso?
730
01:01:30,800 --> 01:01:33,837
Precisas é dum manager.
731
01:01:34,760 --> 01:01:36,796
Um manager. Ouve-me bem.
732
01:01:36,920 --> 01:01:40,356
Jå ando nisto hå 50 anos, e sei.
733
01:01:40,480 --> 01:01:43,597
- Hå 50 anos, é?
- 50 anos. Jå vi de tudo.
734
01:01:43,720 --> 01:01:46,359
De tudo. Sabes o que fiz?
735
01:01:46,480 --> 01:01:48,914
- Quê?
- Fiz de tudo.
736
01:01:49,040 --> 01:01:52,589
Devias-me ter visto quando atirei
o Giny Russel para fora do ringue.
737
01:01:52,720 --> 01:01:56,599
Para fora do ringue.
14 de Setembro, 1923.
738
01:01:56,720 --> 01:02:00,599
E foi nessa mesma noite que o Firpo
atirou o Dempsey para fora do ringue.
739
01:02:00,720 --> 01:02:03,632
- E quem vem nos jornais?
- O Dempsey.
740
01:02:03,760 --> 01:02:05,955
- Foi. E porquê?
- Porque era campeäo.
741
01:02:06,080 --> 01:02:09,072
Näo. Porque tinha um manager.
742
01:02:09,200 --> 01:02:11,714
E eu näo tinha nada.
743
01:02:11,840 --> 01:02:15,276
Vou-te mostrar uma coisa.
Olha aqui na minha cara.
744
01:02:15,400 --> 01:02:20,110
Levei 21 pontos por cima do olho
esquerdo. 34 pontos neste olho.
745
01:02:20,240 --> 01:02:23,596
Partiram-me o nariz 17 vezes.
746
01:02:23,720 --> 01:02:27,713
A última vez foi no combate
contra o Sailor Mike.
747
01:02:27,840 --> 01:02:30,718
Tenho aqui o recorte. Um bom combate.
748
01:02:30,840 --> 01:02:32,671
Lê lå.
749
01:02:32,800 --> 01:02:34,756
Também näo interessa.
750
01:02:34,880 --> 01:02:37,952
Esse aí deitou-me o ouvido abaixo.
751
01:02:40,240 --> 01:02:42,231
Rocky Marciano.
752
01:02:43,360 --> 01:02:47,273
Tu lembras-me um bocado o Rocky,
sabias?
753
01:02:47,400 --> 01:02:50,870
- Achas mesmo?
- É. Mexes-te como ele.
754
01:02:51,000 --> 01:02:52,956
E tens genica, como ele tinha.
755
01:02:53,080 --> 01:02:56,197
Tenho genica, mas näo tenho cacifo,
näo é, Mick?
756
01:03:00,600 --> 01:03:05,355
Quando eu comecei nesta vida...
757
01:03:06,480 --> 01:03:10,996
Dou-te um conselho.
Näo bebas esse mijo antes dum combate.
758
01:03:11,120 --> 01:03:14,715
Näo é nada bom. Näo me levas a mal?
759
01:03:14,840 --> 01:03:19,277
Quando comecei nesta vida,
a gente era tratado como cäes.
760
01:03:19,400 --> 01:03:24,872
Por 10 dólares esfolava um gajo.
Mas nunca tive um manager.
761
01:03:25,400 --> 01:03:30,076
Duma vez um sacana enfiou-me
um prego aqui.
762
01:03:30,200 --> 01:03:32,270
- Tinha-o no polegar?
- Dentro da luva.
763
01:03:32,400 --> 01:03:34,755
E fez-me tanto buraco na cara,
764
01:03:34,880 --> 01:03:39,795
que aquilo espichava sangue pelas
bochechas. Estås a imaginar?
765
01:03:39,920 --> 01:03:43,276
Olha só como eu era no meu tempo.
766
01:03:43,400 --> 01:03:46,153
Quero que vejas isto.
És capaz de olhar para aqui?
767
01:03:46,280 --> 01:03:50,273
Eu era assim,
antes dos gajos me fazerem isso.
768
01:03:50,400 --> 01:03:53,790
Sim senhor. Mas tens de tomar
mais cuidado com a foto.
769
01:03:53,920 --> 01:03:57,833
Nunca tive quem gerisse a minha carreira.
Foi esse o problema.
770
01:03:57,960 --> 01:04:02,351
Mas agora tenho conhecimentos.
Tenho-os aqui e quero passar-tos.
771
01:04:02,480 --> 01:04:06,871
Quero cuidar de ti. Garantir que
todas as merdas por que passei
772
01:04:07,000 --> 01:04:10,515
näo te aconteçam. Percebes?
773
01:04:10,640 --> 01:04:14,269
- O combate estå assente.
- Ouve. Quero ser o teu manager.
774
01:04:14,400 --> 01:04:17,949
- Percebes-me?
- Estå assente. Näo preciso de manager.
775
01:04:18,080 --> 01:04:22,471
Mas näo podes comprar o que eu te
quero dar. Sofri, arranjei experiência.
776
01:04:22,600 --> 01:04:25,637
Também sofri, arranjei experiência.
777
01:04:25,760 --> 01:04:29,275
- Ouve uma coisa...
- Ó Mick, ouve tu.
778
01:04:29,400 --> 01:04:33,279
Precisei da tua ajuda hå 10 anos.
Nunca ma deste.
779
01:04:33,400 --> 01:04:36,472
- Näo me ligaste nenhuma.
- Mas se querias ajuda...
780
01:04:36,600 --> 01:04:40,479
Se querias ajuda, porque näo pediste?
781
01:04:40,600 --> 01:04:43,956
Pedi, tu é que nunca me ouviste.
782
01:04:44,080 --> 01:04:46,036
Mas eu...
783
01:04:46,840 --> 01:04:48,796
Eu sei...
784
01:04:49,600 --> 01:04:51,955
Tenho 76 anos.
785
01:04:56,000 --> 01:04:57,956
E...
786
01:05:20,520 --> 01:05:22,476
Merda.
787
01:05:31,440 --> 01:05:34,273
Levaste tempo a chegar.
788
01:05:34,400 --> 01:05:39,076
10 anos para vires a minha casa.
O que é? Näo gostas da minha casa?
789
01:05:39,200 --> 01:05:41,430
Cheira mal aqui?
790
01:05:41,560 --> 01:05:43,790
Pois até cheira.
791
01:05:43,920 --> 01:05:46,229
Nunca te pedi favores.
792
01:05:46,360 --> 01:05:48,351
Näo os desperdices.
793
01:05:48,800 --> 01:05:52,713
Pöes-te a falar no teu tempo.
Entäo e o meu tempo?
794
01:05:53,120 --> 01:05:55,475
Pelo menos tu tiveste um tempo.
795
01:05:55,600 --> 01:06:00,549
Eu é que näo tive. Näo tive nada.
As pernas jå näo däo, nada funciona.
796
01:06:00,680 --> 01:06:05,674
Um gajo oferece-me um combate.
Grande coisa. Queres lutar? Bem, eu luto.
797
01:06:05,800 --> 01:06:09,190
Vou fazer o grande combate.
Vou aproveitar a oportunidade.
798
01:06:09,320 --> 01:06:11,959
Vou apanhå-la.
799
01:06:12,080 --> 01:06:14,833
E queres estar lå para ver?
Na primeira fila? Queres?
800
01:06:14,960 --> 01:06:18,873
Queres ajudar?
Queres ver estoirarem-me a cara?
801
01:06:19,000 --> 01:06:23,676
As pernas näo däo, nada funciona.
E eles: "Vai, é contra o campeäo".
802
01:06:23,800 --> 01:06:25,756
Estå bem, eu vou.
803
01:06:27,920 --> 01:06:30,559
Para darem cabo de mim.
804
01:06:30,680 --> 01:06:35,629
E depois chegas tu. Queres vir viver
comigo? Anda. A casa é boa.
805
01:06:35,760 --> 01:06:38,718
Mesmo boa. Entra e instala-te.
Cheira mal.
806
01:06:39,640 --> 01:06:41,835
Cheira mal que tresanda.
807
01:06:42,280 --> 01:06:45,477
Queres ajudar-me? Estå bem, ajuda.
808
01:06:45,600 --> 01:06:48,478
Anda. Ajuda-me. Estou aqui.
809
01:07:45,080 --> 01:07:50,677
Estamos a 2 graus abaixo de zero. Vamos
já ver a previsão. Sinto-me esquisito.
810
01:07:50,800 --> 01:07:54,315
Muito... É que tenho estofos de
plástico no carro.
811
01:07:54,440 --> 01:07:57,352
E quando me sentei hoje de manhã,
fiz "iuuu".
812
01:07:57,480 --> 01:08:01,359
Pensei: Se estou a pé,
toda a gente tem de acordar.
813
01:08:01,480 --> 01:08:05,155
Não acham? Às 04h03m
o que é que se pode fazer?
814
01:08:08,080 --> 01:08:08,830
Estou?
815
01:08:08,960 --> 01:08:12,555
Bom dia, Sra. Kramer!
É o Don Cabot, WYBG de Filadélfia.
816
01:08:12,680 --> 01:08:15,478
- Como é que se sente hoje?
- Hã? Quê?
817
01:08:15,600 --> 01:08:20,754
É preciso ter lata para me
telefonar a esta hora. Adeus.
818
01:08:32,840 --> 01:08:35,035
Já acordámos a Sra. Kramer
e está uma bela manhã.
819
01:08:35,160 --> 01:08:39,199
Preciso de fazer exercício. 2 graus
abaixo de zero. Está frio lá fora!
820
01:08:39,320 --> 01:08:44,394
Andávamos a safar-nos bem demais.
A nossa máxima hoje pode ir a - 1º.
821
01:08:44,520 --> 01:08:48,069
Mas à noite descemos outra vez
para os - 2º e mais frio nos subúrbios.
822
01:08:48,200 --> 01:08:51,909
E amanhã, com sorte, podemos ir aos 5.
823
01:08:52,040 --> 01:08:56,511
Mas está mesmo frio. Agasalhem-na bem
antes de a tirarem cá para fora.
824
01:11:07,400 --> 01:11:12,952
MEMBROS DA ASSOCIAÇÃO DE
EMBALADORES DA PENSILVÃNIA
825
01:11:13,080 --> 01:11:17,232
Vå lå. Cheira mal aqui, sabias?
826
01:11:17,360 --> 01:11:19,316
Sabia, sabia.
827
01:11:21,040 --> 01:11:23,679
És tu que matas isto tudo?
828
01:11:23,800 --> 01:11:26,155
Näo, é do outro lado da rua.
829
01:11:27,720 --> 01:11:30,393
Isto parece uma morgue de animais.
830
01:11:30,520 --> 01:11:33,478
- Estå frescote, hä?
- É.
831
01:11:37,920 --> 01:11:40,275
Quem é que matou isto tudo?
832
01:11:40,400 --> 01:11:43,790
- Mas estås maluco ou quê?
- Pagas ao Gazzo ou acabas pendurado.
833
01:11:43,920 --> 01:11:46,229
O Gazzo é um tipo fixe. Sabes muito bem.
834
01:11:46,360 --> 01:11:51,798
Näo te enerves. Sei, sim. Por isso
é que quero que lhe fales em mim.
835
01:11:51,920 --> 01:11:54,309
Tenho de sair desta porra
deste frigorífico.
836
01:11:54,440 --> 01:11:59,719
Sabes o que é melhor para ti?
Fica com este emprego, comes melhor.
837
01:11:59,840 --> 01:12:02,593
Muuu... Neva aqui dentro?
838
01:12:04,560 --> 01:12:08,030
Tu e a minha irmä. Como é que isso vai?
839
01:12:09,000 --> 01:12:11,355
O que é que achas?
840
01:12:11,480 --> 01:12:13,914
Näo sei, Rocky. O que é que me contas?
841
01:12:14,560 --> 01:12:18,439
- Sobre quê?
- O que é que se passa?
842
01:12:18,560 --> 01:12:21,518
- Gostas dela?
- Claro que gosto.
843
01:12:23,880 --> 01:12:27,190
Näo vejo. Qual é o gozo?
844
01:12:27,320 --> 01:12:30,630
Näo sei. Enche os vazios, acho eu.
845
01:12:30,760 --> 01:12:34,753
- O que é isso de "vazios"?
- Ela sente vazios, eu sinto vazios.
846
01:12:34,880 --> 01:12:37,474
Juntos enchemos os vazios.
847
01:12:38,760 --> 01:12:40,830
Andas a comê-la?
848
01:12:42,440 --> 01:12:45,398
Näo falas assim da tua irmä.
849
01:12:46,800 --> 01:12:49,155
Andas a pôr-te nela?
850
01:12:51,200 --> 01:12:54,510
Vês? É por isso que eu näo te
apresento ao Gazzo.
851
01:12:54,640 --> 01:12:58,679
Näo te sabes calar. Falas demais.
852
01:12:58,800 --> 01:13:02,873
- Estå a ficar frio aqui. Vou para casa.
- Frio, aqui? Estå frio
853
01:13:03,000 --> 01:13:06,197
e cheira mal. E tu cheiras mal.
854
01:13:32,880 --> 01:13:35,440
Estås a partir as costeletas.
855
01:13:53,480 --> 01:13:57,632
Se fazes isso ao Apollo Creed,
metem-nos na cadeia por homicídio.
856
01:13:59,280 --> 01:14:01,840
Vemo-nos amanhä?
857
01:14:13,760 --> 01:14:16,354
- Pus o aquecimento.
- Obrigado.
858
01:14:16,480 --> 01:14:21,235
O teu irmäo é bom tipo,
mas gosta de abusar.
859
01:14:29,880 --> 01:14:34,476
- Queres uma massagem?
- Estou só dorido. Sentar-me um bocado.
860
01:14:34,600 --> 01:14:36,955
- De certeza?
- Sim, de certeza.
861
01:14:40,200 --> 01:14:43,078
Vå lå. Nada de brincadeiras.
862
01:14:43,200 --> 01:14:45,077
Estou cansado.
863
01:14:45,200 --> 01:14:47,156
Adrian, estou a falar a sério.
864
01:14:47,280 --> 01:14:51,159
Nada de marmelada durante os treinos.
Tenho de me manter forte.
865
01:14:51,280 --> 01:14:54,238
- Näo estås a brincar.
- Näo estou, näo.
866
01:14:56,880 --> 01:14:58,711
- De certeza?
- Sim, de certeza.
867
01:14:58,840 --> 01:15:01,434
Vai fazer a carne, hä?
868
01:15:03,240 --> 01:15:05,390
Entäo vou fazer a carne.
869
01:15:28,040 --> 01:15:29,996
Ei.
870
01:15:30,720 --> 01:15:33,188
- Näo faz mal.
- Desculpa.
871
01:15:37,240 --> 01:15:39,196
Vå lå.
872
01:15:40,080 --> 01:15:42,036
Vå lå.
873
01:16:01,680 --> 01:16:03,750
Em baixo. Em baixo.
874
01:16:03,880 --> 01:16:06,599
Em baixo. Em baixo. Vå.
875
01:16:06,720 --> 01:16:09,188
Rocky, påra lå com isso.
Påra, näo ouves?
876
01:16:09,320 --> 01:16:12,869
Estås a fazer isso de qualquer maneira.
Estås desequilibrado.
877
01:16:13,000 --> 01:16:17,790
Vamos tentar isto. Toma lå o fio.
Ata-o aos tornozelos, a meio metro.
878
01:16:17,920 --> 01:16:21,549
- Nunca tive bom jogo de pés.
- Näo faz mal. Näo tens equilíbrio.
879
01:16:21,680 --> 01:16:26,595
Marciano... esse tinha o mesmo
problema e curou-se com o fio.
880
01:16:26,720 --> 01:16:30,952
A ideia é mexeres-te e socar
sem partir o fio,
881
01:16:31,080 --> 01:16:34,789
assim ganhas equilíbrio.
Tornas-te perigoso. Vês?
882
01:16:34,920 --> 01:16:37,354
- Estås a ir bem, Rocky.
- Obrigado.
883
01:16:37,480 --> 01:16:39,198
Isso. Por baixo.
884
01:16:39,320 --> 01:16:41,709
Rocky, dås-me um autógrafo?
885
01:16:41,840 --> 01:16:45,992
Saiam daqui. Nunca me interrompam
quando estou a trabalhar.
886
01:16:46,120 --> 01:16:48,714
Toca a andar, suas galinhas.
887
01:16:48,840 --> 01:16:52,628
Ouve, mantém-te ao largo
da rapariga da loja dos animais.
888
01:16:52,760 --> 01:16:55,069
As mulheres enfraquecem as pernas.
889
01:16:56,320 --> 01:17:00,472
- Mas é que eu gosto mesmo dela...
- Entäo ela que te treine.
890
01:17:03,000 --> 01:17:05,958
- Näo hå mais marmelada.
- Boa. Agora då-lhe.
891
01:17:08,040 --> 01:17:10,793
As mulheres enfraquecem as pernas, hä?
892
01:17:14,600 --> 01:17:16,955
- Olå, Rocky.
- Olå, Rocky.
893
01:17:22,840 --> 01:17:25,115
Olå.
894
01:17:25,240 --> 01:17:27,629
- Ei.
- Estås linda.
895
01:17:28,760 --> 01:17:31,149
- A sério?
- Uma brasa.
896
01:17:31,280 --> 01:17:33,555
Vai ser um partir de coraçöes.
897
01:17:33,680 --> 01:17:37,514
Vais pela rua fora a partir coraçöes.
Elegantíssima.
898
01:17:37,640 --> 01:17:40,438
- Tenho outra surpresa para ti.
- O quê?
899
01:17:41,400 --> 01:17:45,791
Olå, Butkus. Då-me um beijinho. Anda cå.
900
01:17:45,920 --> 01:17:48,673
Para te fazer companhia quando
fores correr.
901
01:17:53,000 --> 01:17:55,833
Anda conhecer o resto da família.
O dono näo apareceu mais?
902
01:17:55,960 --> 01:17:58,633
- Se o quiseres, é teu.
- Claro que quero.
903
01:17:58,760 --> 01:18:01,513
- O que é que ele come?
- Esse come tartarugas.
904
01:18:01,640 --> 01:18:03,790
Ó Butkus.
905
01:18:26,040 --> 01:18:29,715
De quem serå a carrinha, Butkus?
906
01:18:30,080 --> 01:18:31,911
NÃO METEMOS EMPREGADOS
907
01:18:32,000 --> 01:18:34,560
Uma chamada minha e ficas famoso!
908
01:18:36,440 --> 01:18:39,238
- Precisas de publicidade.
- Chega-te para lå, Paulie.
909
01:18:39,360 --> 01:18:41,920
Isto é em grande... Sei disto.
910
01:18:42,040 --> 01:18:45,396
- O que é que eles querem?
- Ver-te treinar.
911
01:18:45,520 --> 01:18:48,273
O que é que te deu? Isto é privado.
912
01:18:48,400 --> 01:18:51,631
- Estou a fazer-te um favor.
- Estås a envergonhar-me
913
01:18:51,760 --> 01:18:54,672
em frente de toda a gente,
em frente da tua irmä.
914
01:18:54,800 --> 01:18:58,509
Vês este charuto? Mete-o no ouvido.
E näo me faças outra.
915
01:18:58,640 --> 01:19:02,758
Devias ter-me avisado. Deixado
uma mensagem. Näo me faças isto.
916
01:19:02,880 --> 01:19:05,235
A minha irmä gosta mesmo de ti.
917
01:19:06,040 --> 01:19:09,635
- Um dia destes acabo contigo.
- Vå lå.
918
01:19:09,760 --> 01:19:11,716
- Linda...
- Pequena.
919
01:19:11,840 --> 01:19:16,152
Temos aqui o próximo campeäo do
mundo de pesados, Rocky Balboa.
920
01:19:16,280 --> 01:19:19,397
Rocky Balboa, queremos uma
curta entrevista consigo.
921
01:19:19,520 --> 01:19:20,999
- Entäo e eu?
- Você o quê?
922
01:19:21,120 --> 01:19:23,395
- Sou o encarregado das carnes.
- Fique aí atrås.
923
01:19:23,520 --> 01:19:25,670
Esteja å vontade. Descontraia-se.
924
01:19:25,800 --> 01:19:28,394
Vamos fazer algumas perguntas
925
01:19:28,520 --> 01:19:30,909
sobre o seu método único de treino.
926
01:19:31,040 --> 01:19:34,635
Fale para as pessoas lå em casa. Querem
saber como é que começou nisto.
927
01:19:34,760 --> 01:19:39,356
Isto näo é coisa vulgar. Jimmy,
estäo prontos? Rocky, vire-se assim.
928
01:19:39,480 --> 01:19:43,439
- Nada de bocas foleiras.
- Näo. Esteja å vontade.
929
01:19:43,560 --> 01:19:47,758
Estamos aqui hoje com o peso pesado
Rocky Balboa. A razäo...
930
01:19:47,880 --> 01:19:50,952
O parolo estå lå atrås a meter-se.
931
01:19:51,080 --> 01:19:52,911
Vamos lå outra vez.
932
01:19:53,640 --> 01:19:56,712
Estamos hoje com o candidato ao título
de pesos pesados, Rocky Balboa.
933
01:19:56,840 --> 01:19:59,149
Estamos aqui dentro da câmara
frigorífica,
934
01:19:59,280 --> 01:20:02,192
porque o Sr. Balboa tem um
método único de treino.
935
01:20:02,320 --> 01:20:05,835
Ele já vai demonstrar para os
telespectadores.
936
01:20:05,960 --> 01:20:09,794
Mas antes, Rocky,
porque treina numa câmara frigorífica?
937
01:20:09,920 --> 01:20:13,117
O meu amigo, aquele ali,
deixou-me cá entrar uma vez.
938
01:20:13,240 --> 01:20:15,196
Dei uns murros no lombo de
vaca e até gostei.
939
01:20:15,320 --> 01:20:18,710
E agora que sou candidato,
a dono não se importa.
940
01:20:18,840 --> 01:20:22,753
Isto é uma coisa vulgar?
Os outros também batem em carne crua?
941
01:20:22,880 --> 01:20:27,829
- Acho que fui eu que inventei.
- Faz-nos uma demonstração?
942
01:20:27,960 --> 01:20:31,316
E näo se esqueçam de levar o meu
barbeiro para Filadélfia.
943
01:20:34,120 --> 01:20:36,680
Quanto é que vai para a publicidade
na costa oeste?
944
01:20:36,800 --> 01:20:39,030
- 300,000.
- Pöe 450.
945
01:20:39,160 --> 01:20:41,196
Manda 200 rosas å mulher do
Presidente da Câmara
946
01:20:41,320 --> 01:20:44,118
e faz com que a fotografia
saia nos jornais.
947
01:20:44,240 --> 01:20:47,038
Queres pôr 15 anúncios na
rådio no Midwest?
948
01:20:47,160 --> 01:20:49,720
Era mais bem aplicado em
publicidade no Canadå.
949
01:20:49,840 --> 01:20:54,789
Tenho amigos em Toronto que nos
fazem descontos nos impostos.
950
01:20:54,920 --> 01:20:57,275
George, gosto desses teus amigos.
951
01:21:03,880 --> 01:21:08,908
Ó campeäo, devias ver este tipo
com quem vais lutar.
952
01:21:09,040 --> 01:21:12,191
- Parece que estå mesmo a sério.
- Também eu.
953
01:21:12,320 --> 01:21:17,474
- Shirley, hå mais café?
- Claro, Sr. Creed. Vou jå buscar.
954
01:21:33,800 --> 01:21:38,351
Diana Lewis, no matadouro,
com o canhoto Rocky Balboa.
955
01:22:23,360 --> 01:22:27,433
- Ele chamou repórteres?
- Deu-me cabo do plano de treinos.
956
01:22:27,560 --> 01:22:29,915
Näo te zangues. Só quer ajudar.
957
01:22:30,040 --> 01:22:34,830
Näo estou zangado.
Näo quero é nada com jornalistas.
958
01:22:34,960 --> 01:22:37,838
Só fazem golpes baixos.
O Paulie sabe disso.
959
01:22:37,960 --> 01:22:40,997
O Paulie estå-me sempre
a pedir emprego,
960
01:22:41,120 --> 01:22:43,839
mas näo sabe peva de boxe.
961
01:22:43,960 --> 01:22:46,952
Vais-lhe dizer alguma coisa?
962
01:22:47,080 --> 01:22:50,834
O quê? Só näo percebo o que
é que ele quer de mim.
963
01:22:52,640 --> 01:22:55,154
Näo quero nada.
964
01:22:55,400 --> 01:22:58,278
De ti, näo quero nada.
965
01:22:58,400 --> 01:23:02,075
Näo preciso da tua caridade.
Sai da minha casa.
966
01:23:02,200 --> 01:23:04,794
A casa näo é só tua.
967
01:23:04,920 --> 01:23:08,754
Jå näo é meu amigo.
Jå disse que saísses.
968
01:23:08,880 --> 01:23:12,873
- Näo fales assim com ele.
- Saiam os dois da minha casa.
969
01:23:13,000 --> 01:23:16,549
Estå frio lå fora, Paulie.
970
01:23:26,080 --> 01:23:28,036
Näo te quero metido com ela.
971
01:23:28,160 --> 01:23:30,515
Näo te criei para andares
com este filho da mäe.
972
01:23:30,640 --> 01:23:32,995
Ai é? Vå lå! Queres bater? Vå!
973
01:23:33,120 --> 01:23:37,238
Parto-te os dois braços,
e näo te servem para nada.
974
01:23:39,040 --> 01:23:42,919
Näo sirvo para trabalhar para o Gazzo?
Olha o que eu acho do Gazzo!
975
01:23:43,040 --> 01:23:47,158
Agora armas-te em importante,
näo pinga nada para o amigo Paulie.
976
01:23:47,280 --> 01:23:51,751
Quando eu te dou carne todos os dias!
Até te dei a minha irmä!
977
01:23:51,880 --> 01:23:55,156
- Só um porco diria tal coisa.
- Sou porco?
978
01:23:55,280 --> 01:23:57,669
Um porco då-te do bom e do melhor?
979
01:23:57,800 --> 01:24:01,236
Sou um desgraçado.
Näo me casei por tua causa.
980
01:24:01,560 --> 01:24:03,630
Näo consegues viver sozinha.
981
01:24:03,760 --> 01:24:08,197
Junto-te com ele, e tu... lembra-te sempre!
Deves-me isso.
982
01:24:11,080 --> 01:24:13,071
- Ficas-me a dever.
- Que te devo eu?
983
01:24:13,200 --> 01:24:15,509
Devias tratar-me bem.
984
01:24:15,640 --> 01:24:19,030
O que é que te devo? O quê?
985
01:24:19,160 --> 01:24:23,676
Trato-te bem. Cozinho para ti,
limpo a casa, lavo-te a roupa.
986
01:24:23,800 --> 01:24:27,759
Cuido de ti, Paulie. Näo te devo nada.
987
01:24:27,880 --> 01:24:32,829
E tu fizeste-me sempre sentir mal.
Como uma desgraçadinha.
988
01:24:32,960 --> 01:24:35,235
- És uma perdida!
- Quê?
989
01:24:35,360 --> 01:24:39,035
Jå näo és virgem.
Deixaste que ele te baixasse as cuecas.
990
01:24:39,160 --> 01:24:41,993
Estå desgraçada.
991
01:24:43,760 --> 01:24:46,718
Näo aguento mais acarretar carne.
992
01:25:15,080 --> 01:25:17,640
Queres uma companheira de quarto?
993
01:25:21,440 --> 01:25:24,079
Completamente.
994
01:25:24,360 --> 01:25:29,309
Quando entrares no ringue com o
1º peso pesado do mundo,
995
01:25:29,440 --> 01:25:31,749
vais estar em forma, hä? E porquê?
996
01:25:31,880 --> 01:25:35,953
Porque eu esperei 50 anos
para te preparar.
997
01:25:36,080 --> 01:25:38,514
Vais cuspir arame farpado, på.
998
01:25:38,640 --> 01:25:42,838
Como diz o outro,
comes raios e cagas troviscos.
999
01:25:42,960 --> 01:25:45,793
Vais ser um tipo muito perigoso.
1000
01:25:45,920 --> 01:25:48,832
- Mickey.
- Ó Rocky.
1001
01:25:48,960 --> 01:25:51,952
Apresento-te o "homem dos cortes",
Al Salvani.
1002
01:25:52,080 --> 01:25:54,833
- Vê lå o olho dele.
- Estås bom, Al?
1003
01:25:54,960 --> 01:25:57,793
- Nada mal. Jå vi pior.
- Também näo estås nada mal.
1004
01:25:57,920 --> 01:26:00,593
- Cobre-te, vai correr tudo bem.
- Cobre-te tu.
1005
01:26:00,720 --> 01:26:05,350
- Vai tomar duche, OK?
- Sim. Vemo-nos amanhä.
1006
01:26:05,480 --> 01:26:09,234
- Cobriste o combate do Whitmore.
- Por isso é que ele ganhou.
1007
01:26:09,360 --> 01:26:12,113
Temos aqui um vencedor.
Temos hipóteses.
1008
01:26:12,240 --> 01:26:15,198
Vai ao corpo como ninguém.
1009
01:26:15,320 --> 01:26:18,278
Espera para ver. Vamos ganhar.
1010
01:26:24,600 --> 01:26:27,160
Posso falar contigo?
1011
01:26:27,880 --> 01:26:30,235
Podes falar comigo? Claro.
1012
01:26:31,240 --> 01:26:33,708
Arranjei maneira de fazer
dinheiro com o teu nome.
1013
01:26:33,840 --> 01:26:36,479
Com o meu nome? Como é isso?
1014
01:26:36,600 --> 01:26:39,353
Publicidade. Sei disso.
1015
01:26:41,000 --> 01:26:43,958
O que é que sabes de publicidade?
1016
01:26:46,520 --> 01:26:51,275
Se queres fazer dinheiro com o meu
nome, faz. Vou tomar um duche.
1017
01:26:52,120 --> 01:26:54,509
- Ajudas-me a tirar isto?
- Claro.
1018
01:28:26,400 --> 01:28:28,709
Vais dar cabo do gajo.
1019
01:31:11,760 --> 01:31:15,116
Rocky. O que veio cå fazer?
1020
01:31:16,320 --> 01:31:18,880
Sr. Jergens, o cartaz näo estå bem.
1021
01:31:19,000 --> 01:31:23,755
- Porquê?
- Levo calçöes brancos e vermelhos.
1022
01:31:27,120 --> 01:31:32,319
Mas näo importa.
Vai fazer uma grande exibiçäo.
1023
01:31:33,200 --> 01:31:36,476
Vå descansar, rapaz. Boa noite.
1024
01:33:05,240 --> 01:33:07,310
Näo sou capaz.
1025
01:33:09,600 --> 01:33:11,636
O quê?
1026
01:33:11,760 --> 01:33:13,716
De lhe ganhar.
1027
01:33:14,720 --> 01:33:16,676
Ao Apollo?
1028
01:33:16,800 --> 01:33:19,075
Sim.
1029
01:33:19,200 --> 01:33:22,158
Estive lå, andei por aí a pensar.
1030
01:33:23,840 --> 01:33:27,799
Mas que ideia a minha!
Näo me posso sequer comparar com ele.
1031
01:33:32,080 --> 01:33:34,036
O que fazemos?
1032
01:33:44,880 --> 01:33:46,836
Näo sei.
1033
01:33:52,400 --> 01:33:54,755
Treinaste tanto.
1034
01:33:55,880 --> 01:33:59,236
Mas näo interessa,
jå antes eu näo valia nada.
1035
01:34:01,240 --> 01:34:03,390
Näo digas isso.
1036
01:34:03,520 --> 01:34:06,876
Mas é verdade. Eu näo era ninguém.
1037
01:34:09,040 --> 01:34:11,600
Isso também näo interessa.
1038
01:34:12,600 --> 01:34:14,750
Porque estive a pensar...
1039
01:34:15,600 --> 01:34:18,558
Näo importa que eu perca o combate.
1040
01:34:20,200 --> 01:34:24,159
Nem importa que o tipo me
rache a cabeça.
1041
01:34:25,200 --> 01:34:28,158
Só quero é aguentar até ao fim.
1042
01:34:32,280 --> 01:34:35,875
Ninguém aguentou até ao fim
com o Creed.
1043
01:34:36,000 --> 01:34:38,355
E se eu for até ao fim
1044
01:34:39,400 --> 01:34:42,756
o gong tocar e eu ainda estiver de pé,
1045
01:34:47,520 --> 01:34:51,069
vou perceber, pela primeira vez na vida,
1046
01:34:52,640 --> 01:34:56,599
que eu näo era só mais
um zé-ninguém cå do bairro.
1047
01:36:00,240 --> 01:36:02,390
É agora. Vamos.
1048
01:36:05,000 --> 01:36:07,355
Eu espero aqui.
1049
01:36:09,080 --> 01:36:12,470
E se eu esperar aqui e tu fores lutar, hä?
1050
01:36:12,600 --> 01:36:15,956
Estås muito bonita hoje, sabias?
1051
01:36:17,520 --> 01:36:20,478
Agora tenho de ir, mas näo te vås embora.
1052
01:36:21,800 --> 01:36:24,712
Deseja-me sorte que bem preciso.
1053
01:36:24,840 --> 01:36:26,717
Boa sorte.
1054
01:36:26,840 --> 01:36:30,196
Achas que o roupäo é muito largo?
1055
01:36:30,320 --> 01:36:33,232
- Boa sorte.
- Näo saias daí.
1056
01:36:35,360 --> 01:36:38,830
Apresento-vos o homem que vai
relatar o combate comigo, Stu Nahan.
1057
01:36:38,960 --> 01:36:42,999
Obrigado, Bill Baldwin.
Os projectores incidem hoje...
1058
01:36:44,840 --> 01:36:48,594
Que é isto? Treinei-te para pugilista
ou para cartaz publicitårio?
1059
01:36:48,720 --> 01:36:51,473
- É para um amigo meu.
- Que é que ganhas com isso?
1060
01:36:51,600 --> 01:36:55,149
- O Paulie ganha 3.000 e eu o roupäo.
- Bem pensado.
1061
01:36:55,280 --> 01:36:57,999
No combate desta noite,
sobre a diferença de estilos,
1062
01:36:58,120 --> 01:37:01,874
disse uma revista que seria o homem
das cavernas contra o cavaleiro.
1063
01:37:02,000 --> 01:37:06,437
Este sururu deve ser a entrada
do candidato ao título.
1064
01:37:06,560 --> 01:37:12,351
- Rocky. Olha aqui. Apostei 200 em ti.
- Tenho de ir trabalhar.
1065
01:37:12,480 --> 01:37:14,675
- Que tal o roupäo?
- Um bocado largo.
1066
01:37:14,800 --> 01:37:17,678
Um desconhecido a viver a história
da Gata Borralheira,
1067
01:37:17,800 --> 01:37:21,679
conquista a imaginaçäo do mundo inteiro.
1068
01:37:25,640 --> 01:37:27,835
Gostamos de ti, Rocky.
1069
01:37:27,960 --> 01:37:30,554
- Ei, campeäo.
- Obrigado por terem vindo.
1070
01:37:30,680 --> 01:37:35,037
O seu currículo: 44 vitórias,
38 delas por KO. Perdeu 20 combates.
1071
01:37:35,160 --> 01:37:37,594
O que me faz pensar: Irå aguentar?
1072
01:37:37,720 --> 01:37:42,032
Terå força e técnica para aguentar
3 assaltos? As apostas indicam que näo.
1073
01:37:42,160 --> 01:37:45,470
Rocky Balboa sobe agora ao ringue.
1074
01:37:45,600 --> 01:37:50,435
O Garanhäo Italiano.
Tem uma coisa escrita no roupäo, vês?
1075
01:37:50,560 --> 01:37:52,710
"Companhia de Carnes Shamrock."
1076
01:37:52,840 --> 01:37:56,913
Que barulheira. É ensurdecedor.
1077
01:37:57,040 --> 01:37:59,235
Estarei a ver bem?
1078
01:37:59,360 --> 01:38:02,397
Serå o campeäo do mundo de pesados,
Apollo Creed?
1079
01:38:02,520 --> 01:38:06,479
Vem em cima dum barco.
Imitarå o Geoge Washington?
1080
01:38:06,600 --> 01:38:09,239
Mas é evidente. Vem de chapéu.
Olhem para aquilo.
1081
01:38:09,360 --> 01:38:13,114
Confirma-se. O campeäo do mundo
Apollo Creed
1082
01:38:13,240 --> 01:38:16,391
faz uma imitaçäo de George Washington.
1083
01:38:17,480 --> 01:38:19,152
Estå a atirar dinheiro.
1084
01:38:19,280 --> 01:38:23,319
Lembram-se quando falåmos de
George Washington a lançar dólares?
1085
01:38:23,440 --> 01:38:28,036
Claro, lançar um dólar nesses
tempos custava mais caro.
1086
01:38:28,160 --> 01:38:31,118
Tirou a peruca, tirou o chapéu...
1087
01:38:32,040 --> 01:38:34,508
Quero-vos a todos.
1088
01:38:34,640 --> 01:38:39,760
O público delira com isto.
Aqui temos o campeäo de pesados.
1089
01:38:39,880 --> 01:38:44,192
Para todos os que nos ouvem,
vinha mascarado de George Washington.
1090
01:38:44,320 --> 01:38:47,278
Quero-vos todos. Vamos, Garanhäo.
1091
01:38:50,560 --> 01:38:53,279
- O Tio Sam em pessoa...
- Quero-vos a todos.
1092
01:38:53,400 --> 01:38:58,315
- Todos. Quero todos.
- Parece uma bandeira gigante.
1093
01:38:58,440 --> 01:39:00,829
Quero-te. E a ti.
1094
01:39:01,600 --> 01:39:03,511
- Estå a falar comigo?
- Estå, pois.
1095
01:39:03,640 --> 01:39:05,756
- Estå a falar comigo?
- Deixa-o falar.
1096
01:39:05,880 --> 01:39:08,269
Quero o Garanhäo. Anda cå.
1097
01:39:08,400 --> 01:39:11,153
Diz "Quero o Garanhäo".
1098
01:39:12,000 --> 01:39:15,993
No estrangeiro, na 1ª Guerra Mundial,
havia um cartaz do Tio Sam
1099
01:39:16,120 --> 01:39:17,951
de dedo em riste -
1100
01:39:18,080 --> 01:39:22,358
um cartaz de recrutamento para o nosso
exército e marinha. "Quero-te".
1101
01:39:22,480 --> 01:39:24,436
É isso que ele estå a imitar.
1102
01:39:24,560 --> 01:39:27,358
- É isso. Estå a gritar "Creed".
- "Creed em 3".
1103
01:39:27,480 --> 01:39:29,755
Quanto é que terå custado a fatiota?
1104
01:39:39,640 --> 01:39:42,473
Senhoras e senhores,
1105
01:39:42,600 --> 01:39:46,229
boa noite. Feliz Ano Novo.
1106
01:39:46,360 --> 01:39:48,316
Bem vindos a Filadélfia.
1107
01:39:48,440 --> 01:39:51,398
Toda a gente conhecida estå aqui hoje.
1108
01:39:53,040 --> 01:39:59,513
Näo tenho tempo de apresentar todas
as personalidades da política,
1109
01:39:59,640 --> 01:40:03,792
dos negócios e do desporto
que aqui se encontram.
1110
01:40:04,400 --> 01:40:09,269
Mas gostaria de chamar um
dos imortais do pugilismo,
1111
01:40:09,400 --> 01:40:12,790
um campeäo dentro e fora do ringue.
1112
01:40:12,920 --> 01:40:15,480
Natural de Filadélfia, Smokin' Joe,
1113
01:40:15,600 --> 01:40:18,592
o nosso querido Joe Frazier.
1114
01:40:28,400 --> 01:40:31,949
Como vai isso? Näo lhe faças mal, hä?
1115
01:40:32,080 --> 01:40:35,197
Um pugilista de imenso prestígio.
1116
01:40:35,320 --> 01:40:37,436
Vai falar com o campeäo.
1117
01:40:37,560 --> 01:40:40,472
- Olå, Joe.
- Näo me ligas nenhuma.
1118
01:40:40,600 --> 01:40:43,353
És a seguir, Joe.
1119
01:40:44,440 --> 01:40:46,749
Devem ser amigos.
1120
01:40:54,080 --> 01:40:55,832
Joe Frazier.
1121
01:40:55,960 --> 01:41:00,431
Adeptos do pugilismo no mundo inteiro,
sentem-se, que jå falta pouco.
1122
01:41:02,000 --> 01:41:05,709
E vamos ao que importa.
1123
01:41:09,160 --> 01:41:11,754
Á minha esquerda, o candidato.
1124
01:41:12,760 --> 01:41:16,958
Calçöes brancos, pesa 90 quilos,
1125
01:41:17,080 --> 01:41:19,833
O filho dilecto de Filadélfia,
1126
01:41:19,960 --> 01:41:24,476
o Garanhäo Italiano, Rocky Balboa.
1127
01:41:30,960 --> 01:41:35,476
E å direita, de vermelho, branco e azul,
1128
01:41:35,600 --> 01:41:38,637
pesa 95 quilos,
1129
01:41:38,960 --> 01:41:42,032
nunca derrotado em 46 combates,
1130
01:41:42,440 --> 01:41:44,954
o Senhor Desastre,
1131
01:41:45,080 --> 01:41:48,516
o indisputado campeäo do mundo
de pesos pesados,
1132
01:41:48,800 --> 01:41:50,756
Apollo Creed.
1133
01:41:52,640 --> 01:41:55,029
Quero-te.
1134
01:41:57,640 --> 01:41:59,835
A ti. A ti.
1135
01:41:59,960 --> 01:42:02,235
Jå lutaram antes em Filadélfia.
1136
01:42:02,360 --> 01:42:06,114
Conhecem as regras. Nada de golpes
baixos, cabeçadas ou pontapés.
1137
01:42:06,240 --> 01:42:11,189
- Cumprimentem-se e comecem.
- Mäos para cima. Vå.
1138
01:42:11,320 --> 01:42:15,598
Hå ali uma brincadeira.
O Rocky estå a ir com cuidado.
1139
01:42:15,720 --> 01:42:19,349
Parece que estå bastante calmo.
1140
01:42:19,480 --> 01:42:21,914
Lå se foi o chapéu.
1141
01:42:24,240 --> 01:42:28,313
Nunca vi um boxer täo
preocupado com o cabelo.
1142
01:42:36,000 --> 01:42:39,037
Toca o gong para o primeiro assalto.
1143
01:42:39,160 --> 01:42:43,358
Os pugilistas vêm para o meio
do ringue e olham-se.
1144
01:42:43,480 --> 01:42:48,235
O campeäo Creed lança as suas
esquerdas å cabeça.
1145
01:42:50,360 --> 01:42:53,511
O campeäo vai socando o
adversårio å vontade.
1146
01:42:53,640 --> 01:42:57,474
Até parece que o Rocky apara
os golpes com a cara.
1147
01:42:57,600 --> 01:43:01,832
Jå vimos o campeäo fazer melhor,
mas mesmo assim mexe-se bem.
1148
01:43:01,960 --> 01:43:05,748
O campeäo sorri.
Estå a brincar com o outro.
1149
01:43:05,880 --> 01:43:10,396
A fazer com que os adeptos dêem o
dinheiro por bem gasto. A exibir-se.
1150
01:43:10,520 --> 01:43:13,876
O candidato näo estå å altura.
1151
01:43:16,040 --> 01:43:18,110
O Creed tenta que ele...
1152
01:43:18,240 --> 01:43:21,038
Viram? Que ele falhe, assim.
1153
01:43:21,440 --> 01:43:23,795
Agora estå só a provocå-lo.
1154
01:43:26,720 --> 01:43:29,075
Dança ali å volta dele.
1155
01:43:30,000 --> 01:43:32,389
Näo acredito. O campeäo foi abaixo.
1156
01:43:32,520 --> 01:43:34,476
Foi, sim senhor.
1157
01:43:39,560 --> 01:43:42,597
Creed caíu. Mas que surpresa.
1158
01:43:43,880 --> 01:43:47,998
É a primeira vez que o campeäo cai.
1159
01:43:49,320 --> 01:43:51,709
Seis. Sete. Oito.
1160
01:43:51,840 --> 01:43:54,832
Parece que estå bom. Olha em volta...
1161
01:43:55,240 --> 01:43:59,472
Vå, Rocky. Vai-lhe ås costelas.
Vamos, agora é a sério.
1162
01:44:00,960 --> 01:44:05,112
Rocky volta å carga. É como um touro
num louceiro. Muito determinado.
1163
01:44:05,240 --> 01:44:07,754
Apollo, esquerda å cabeça.
1164
01:44:07,880 --> 01:44:12,158
Mas o campeäo estå a voltar å carga.
1165
01:44:13,000 --> 01:44:18,518
Uma esquerda, uma direita.
Combinaçöes å face. É mesmo dele.
1166
01:44:21,480 --> 01:44:24,756
O campeäo provoca o Rocky
para lå ir apanhar mais.
1167
01:44:24,880 --> 01:44:26,791
Esquerda. Mais uma.
1168
01:44:26,920 --> 01:44:28,956
Mais outra.
1169
01:44:29,920 --> 01:44:32,275
E o Rocky vem aí.
1170
01:44:33,040 --> 01:44:35,793
Esquerda. Direita.
O Rocky levou-o ås cordas.
1171
01:44:36,560 --> 01:44:38,710
Separem-se.
1172
01:44:43,000 --> 01:44:46,549
Ninguém estava å espera
deste poder de ataque.
1173
01:44:46,680 --> 01:44:50,878
Mas a capacidade do campeäo
é evidente.
1174
01:44:52,920 --> 01:44:57,232
O Apollo descarrega,
Rocky estå nas cordas.
1175
01:45:03,880 --> 01:45:08,317
Levam-no para o canto.
Ele nem då com o caminho.
1176
01:45:08,440 --> 01:45:11,398
- Eu disse-te. Disse-te.
- Tens o nariz partido.
1177
01:45:11,520 --> 01:45:13,715
- Como é que ficou?
- Muito melhor.
1178
01:45:13,840 --> 01:45:16,991
Påra com a brincadeira. Bate e foge.
1179
01:45:17,120 --> 01:45:18,633
Vai ås costelas.
1180
01:45:18,760 --> 01:45:22,275
- Näo deixes o sacana respirar.
- O tipo é bestial.
1181
01:45:22,400 --> 01:45:25,870
Näo sabe que isto é um espectåculo.
Convenceu-se de que é um combate.
1182
01:45:26,000 --> 01:45:28,753
- Acaba com ele e vamos para casa.
- Certo.
1183
01:45:29,320 --> 01:45:31,470
Vai ao corpo. Á direita.
1184
01:45:31,600 --> 01:45:34,956
Vamos a isto. Segundo assalto.
O Creed previu ganhar em 3 assaltos.
1185
01:45:35,080 --> 01:45:38,755
Mas foi ao chäo ao primeiro.
E recuperou no fim.
1186
01:45:38,880 --> 01:45:40,711
Estå a ir bem agora.
1187
01:45:40,840 --> 01:45:43,195
A esquerda é certeira.
Mais uma direita forte.
1188
01:45:43,320 --> 01:45:45,754
Estå a encostar o Rocky ao canto.
1189
01:45:45,880 --> 01:45:47,836
Tem o Rocky no canto.
1190
01:45:47,960 --> 01:45:52,317
Castiga-o å esquerda e å direita.
1191
01:45:53,040 --> 01:45:55,713
O Balboa estå a apanhar e bem.
1192
01:45:55,840 --> 01:46:00,356
- Faz dele um saco para treinos.
- O que é que o sustém?
1193
01:46:07,240 --> 01:46:09,674
- Diz que quer mais.
- Quer mais.
1194
01:46:09,800 --> 01:46:14,157
Vocês aí diante da televisäo estäo
a ver uma batalha, é o que é.
1195
01:46:17,840 --> 01:46:21,515
Balboa tenta resistir...
Um gancho tremendo.
1196
01:46:21,640 --> 01:46:24,916
O campeäo tenta libertar-se,
mas näo consegue.
1197
01:46:25,040 --> 01:46:28,396
É bombardeado com esquerdas
e direitas ao corpo.
1198
01:46:28,520 --> 01:46:31,990
Balboa då-lhe em cheio na boca.
1199
01:46:33,120 --> 01:46:36,317
O årbitro interfere. Väo continuar.
1200
01:46:36,840 --> 01:46:38,956
Vai para o canto.
1201
01:46:39,080 --> 01:46:41,355
Vamos, Creed.
1202
01:46:41,720 --> 01:46:43,790
Esta vai ser difícil.
1203
01:47:47,680 --> 01:47:49,636
Forte combinaçäo esquerda e direita.
1204
01:47:49,760 --> 01:47:52,718
Porque é que ele ainda estå de pé, Bill?
Eu cå näo sei.
1205
01:47:54,920 --> 01:47:58,276
Nem consegue pôr as mäos para cima
para se proteger.
1206
01:48:04,680 --> 01:48:06,716
Fica no chäo. Deixa-te ficar.
1207
01:48:06,840 --> 01:48:09,991
O Apollo dança å volta dele,
de braços no ar.
1208
01:48:19,520 --> 01:48:21,715
Cinco.
1209
01:48:21,840 --> 01:48:24,195
Seis. Sete.
1210
01:48:24,880 --> 01:48:26,950
Oito. Nove.
1211
01:48:32,000 --> 01:48:34,355
Tudo bem. Anda.
1212
01:48:36,400 --> 01:48:38,994
O Apollo nem acredita.
1213
01:48:53,960 --> 01:48:57,748
O campeäo apanhou uma esquerda
nas costelas do lado direito.
1214
01:49:05,440 --> 01:49:08,193
- Estås bem?
- Estou, estou.
1215
01:49:10,520 --> 01:49:13,796
Näo vejo nada.
Tens de me abrir o olho. Corta-me, Mike.
1216
01:49:13,920 --> 01:49:17,276
- Näo cortas nada.
- Corta lå.
1217
01:49:24,400 --> 01:49:30,032
- Tens hemorragia interna. Vamos parar.
- Näo påras nada.
1218
01:49:30,480 --> 01:49:32,835
Se mandas parar, mato-te.
1219
01:49:46,760 --> 01:49:48,352
15º e último assalto.
1220
01:49:49,520 --> 01:49:51,476
Rocky. Rocky. Rocky.
1221
01:49:57,040 --> 01:49:59,998
Aqueles dois parece
que estiveram na guerra.
1222
01:50:08,160 --> 01:50:10,435
O campeäo estå agora a apertar.
1223
01:50:10,560 --> 01:50:14,314
E claramente a proteger
o seu lado direito, as costelas.
1224
01:50:19,240 --> 01:50:22,152
Esquerda forte e direita.
Olhem para o sangue a esguichar.
1225
01:50:22,280 --> 01:50:25,511
Cospe sangue.
1226
01:50:27,560 --> 01:50:30,233
Uma direita fortíssima de Rocky.
1227
01:50:30,360 --> 01:50:32,157
Vai-te a ele, Rocky.
1228
01:50:32,280 --> 01:50:35,033
- Oiçam-me este público!
- Esquerda ås costelas.
1229
01:50:37,360 --> 01:50:41,035
Direita ao queixo. Tem-no nas cordas.
1230
01:50:45,440 --> 01:50:48,637
Näo vai haver desforra.
1231
01:50:48,760 --> 01:50:50,239
Nem eu quero.
1232
01:51:00,080 --> 01:51:02,469
Rocky, aguentaste até ao fim, 15 assaltos.
1233
01:51:02,600 --> 01:51:05,637
- Como é que te sentes?
- Bem. Estå tudo bem.
1234
01:51:05,760 --> 01:51:09,594
- Adrian.
- O que é que pensaste no 15º assalto.
1235
01:51:09,720 --> 01:51:13,395
- Rocky.
- Senhoras e senhores,
1236
01:51:13,520 --> 01:51:15,476
a vossa atençäo, por favor.
1237
01:51:16,720 --> 01:51:21,191
Tivémos hoje o privilégio de assistir
1238
01:51:21,320 --> 01:51:26,872
å maior exibiçäo de coragem e
força da história do boxe.
1239
01:51:31,600 --> 01:51:35,752
Senhoras e senhores,
temos uma decisäo sem unanimidade.
1240
01:51:37,320 --> 01:51:39,595
Os juízes votaram...
1241
01:51:40,720 --> 01:51:43,154
8-7 para o Creed.
1242
01:51:46,080 --> 01:51:47,798
Os teus fäs querem um novo combate.
1243
01:51:47,920 --> 01:51:49,876
- Näo vai haver.
- Porquê?
1244
01:51:50,000 --> 01:51:53,913
- Vå lå. Jå chega. Adrian.
- Ouviste-o.
1245
01:51:54,040 --> 01:51:57,396
- Larga. É meu amigo. Rocco.
- Esse é amigo de toda a gente.
1246
01:51:57,520 --> 01:51:59,829
- Dås-me cabo do casaco.
- Vamos.
1247
01:51:59,960 --> 01:52:01,916
Paulie.
1248
01:52:04,640 --> 01:52:07,279
- Onde é que estå o teu chapéu?
- Amo-te.
1249
01:52:07,880 --> 01:52:10,110
Amo-te.
1250
01:52:10,240 --> 01:52:13,437
Amo-te. Amo-te.
1251
01:52:14,560 --> 01:52:16,516
Amo-te.
1252
01:54:18,080 --> 01:54:20,640
Legendas de Visiontext:
Luísa Costa Gomes