1 00:00:29,240 --> 00:00:31,834 25 DE NOVEMBRO, 1975 FILADÉLFIA 2 00:01:15,440 --> 00:01:17,431 Då-lhe. Då-lhe. 3 00:01:39,960 --> 00:01:43,430 Andas a brincar. Då-lhe a valer. 4 00:01:43,560 --> 00:01:46,279 Estås mesmo lorpa. Queres um conselho? 5 00:01:46,400 --> 00:01:48,356 Água. 6 00:01:50,560 --> 00:01:52,835 Posso apostar que aguentas 3 assaltos? 7 00:01:52,960 --> 00:01:56,270 - Estås com força? - Completamente. 8 00:01:56,400 --> 00:01:59,198 Queres um conselho? Ataca. 9 00:02:45,320 --> 00:02:47,151 Då-lhe uma. 10 00:03:17,520 --> 00:03:19,829 Estå bem, estå bem. 11 00:03:19,960 --> 00:03:23,350 Segue-se um combate em 6 assaltos entre pesos leves 12 00:03:23,480 --> 00:03:25,516 Kid Brooks contra Sugar Johnson. 13 00:03:37,400 --> 00:03:38,958 - Ei. - Que é? 14 00:03:39,080 --> 00:03:42,038 - Tens um cigarro? - Fica com este. 15 00:03:42,720 --> 00:03:44,676 Näo vales nada. 16 00:03:44,800 --> 00:03:47,758 És um palerma. Sabias? Um palerma. 17 00:04:01,560 --> 00:04:03,516 O GARANHÃO ITALIANO 18 00:04:14,800 --> 00:04:16,870 Tiveste sorte hoje. 19 00:04:17,000 --> 00:04:21,118 Spider, toma a parte do vencido: 40 dólares, menos 15 do cacifo e ajudante, 20 00:04:21,240 --> 00:04:25,756 5 para o duche e toalha, 7% de imposto. Ficam 17 dólares e 20. 21 00:04:25,880 --> 00:04:28,269 Jogaste bem, Spider. 22 00:04:28,400 --> 00:04:32,552 Balboa, parte do vencedor: 65 dólares, 15 para o duche e o ajudante. 23 00:04:32,680 --> 00:04:35,399 5 do duche e da toalha, 7% de imposto. 24 00:04:35,520 --> 00:04:37,875 Då 40.55 dólares. 25 00:04:38,720 --> 00:04:42,679 - Quando é o próximo? - Talvez daqui a 15 dias. Liga-me. 26 00:04:42,800 --> 00:04:45,758 O médico vem daqui a 20 minutos. 27 00:05:20,120 --> 00:05:22,475 Vem cå, pequeno. 28 00:06:14,920 --> 00:06:17,957 Vocês estäo cada vez melhores. 29 00:06:18,080 --> 00:06:20,036 É. 30 00:07:28,320 --> 00:07:31,153 O vosso velho safou-se bem hoje. 31 00:07:31,280 --> 00:07:35,637 Porque é que näo me foram ver? Deviam-me ter visto. Têm fome? Näo? 32 00:07:38,120 --> 00:07:40,076 Tomem lå. 33 00:07:40,600 --> 00:07:42,556 Tomem lå. 34 00:07:44,400 --> 00:07:47,153 Querem ver o vosso amigo Moby Dick, é? 35 00:07:50,080 --> 00:07:53,755 Que tal, Moby Dick? Tiveste saudades minhas, hä? 36 00:07:54,680 --> 00:07:56,557 Foi? 37 00:07:56,680 --> 00:08:02,118 Toma. Diz olå. Se vocês cantassem ou dançassem näo andava eu nesta vida. 38 00:08:17,880 --> 00:08:20,952 Esta comida para tartarugas... 39 00:08:22,320 --> 00:08:25,949 Devia ter mais moscas dentro. Tem traças a mais. 40 00:08:26,080 --> 00:08:29,516 Mais moscas... mais traças... Que é que interessa? 41 00:09:46,720 --> 00:09:49,154 Como é que estås hoje? Contente da vida? 42 00:09:49,280 --> 00:09:52,670 - Óptima. - Como é que isso vai? 43 00:09:52,800 --> 00:09:56,236 - E a comida das tartarugas? - Óptima. 44 00:09:56,360 --> 00:09:59,193 - Eu ando um bocado chateado. - Que pena. 45 00:09:59,320 --> 00:10:03,677 - Näo tens culpa. Queres ouvir esta? - Sei duma pessoa que näo quer ouvir. 46 00:10:03,800 --> 00:10:05,631 Estås boa, Gloria? 47 00:10:05,760 --> 00:10:09,435 A comida das tartarugas que cå comprei tem mais traças que moscas. 48 00:10:09,720 --> 00:10:12,075 As traças engasgam as tartarugas. 49 00:10:12,200 --> 00:10:16,398 Elas tossem e eu dou-lhes uma palmada nas costas. Como é que ficam? 50 00:10:16,520 --> 00:10:19,080 Ficam o quê? 51 00:10:20,120 --> 00:10:23,874 Vå lå... Em conchoque. Concha com choque. 52 00:10:24,000 --> 00:10:28,516 - Tu e as tuas piadas. - Näo é fåcil inventar piadas. 53 00:10:28,640 --> 00:10:30,596 Näo teve muita piada. 54 00:10:30,720 --> 00:10:33,029 E o meu amigäo, estå bom? Ó Butkus. 55 00:10:33,160 --> 00:10:35,913 - Ainda näo tive tempo para ver. - Ó Butkus. 56 00:10:43,560 --> 00:10:48,236 Adrian, vai lå abaixo limpar as gaiolas dos gatos. Estäo nojentas. 57 00:11:01,320 --> 00:11:04,039 Pagas a comida das tartarugas? 58 00:11:04,240 --> 00:11:08,153 O crime näo compensa. Sabes isso muito bem. 59 00:11:30,840 --> 00:11:32,990 - Rocky, o paträo estå bom? - Bastante. 60 00:11:33,120 --> 00:11:35,395 - Andas a jogar boxe outra vez? - Sim, por aí. 61 00:11:35,520 --> 00:11:39,229 - Ainda ganhamos boa massa. - É, 1 milhäo de dólares. 62 00:11:39,360 --> 00:11:41,510 Ó tu, aonde é que vais? 63 00:11:47,040 --> 00:11:49,838 Vais para onde? Vais a fugir para onde? 64 00:11:53,360 --> 00:11:56,796 - Näo batas na cara. - Cala-te. O Sr. Gazzo quer os 200. 65 00:11:56,920 --> 00:11:57,875 Estou teso. 66 00:11:58,000 --> 00:12:01,037 O Sr. Gazzo diz que te saque os 200 ou te parta o polegar. 67 00:12:01,160 --> 00:12:04,596 - Por favor. Näo me partas... - Como é que te chamas? 68 00:12:04,720 --> 00:12:07,439 - Bob! - Ouve, Bob... 69 00:12:08,600 --> 00:12:11,034 Queres entrar, tens de pagar. 70 00:12:11,160 --> 00:12:13,310 Pedes emprestado, tens de pagar ao homem. 71 00:12:13,440 --> 00:12:18,070 Isto näo é nada comigo, 'tås a ver? Då lå a massa. 72 00:12:18,200 --> 00:12:20,475 Då a massa. Vå. 73 00:12:23,640 --> 00:12:27,030 - 130 dólares. - Näo tenho mais. Estou teso. 74 00:12:27,160 --> 00:12:28,957 Mas, ó Bob. 75 00:12:29,080 --> 00:12:31,036 Ainda faltam 70 dólares. 76 00:12:31,160 --> 00:12:36,075 Mas näo partas nada. Toma o casaco. Vale uns 50 ou 60 dólares. 77 00:12:36,200 --> 00:12:38,919 Fica com o casaco. 78 00:12:39,040 --> 00:12:41,918 - Pensa bem. - Tu é que devias ter pensado antes. 79 00:12:42,040 --> 00:12:44,600 - Devias ter pensado. - Ponho uma ligadura na mäo. 80 00:12:44,720 --> 00:12:47,871 - Devias ter pensado antes. - O Gazzo näo tem de saber. 81 00:12:48,000 --> 00:12:51,675 Näo vai dar por nada. O Gazzo näo vai saber de nada. 82 00:12:52,720 --> 00:12:54,676 Näo vai... 83 00:13:21,440 --> 00:13:25,228 O tipo só tinha 130, mas acho que paga o resto para a semana, Sr. Gazzo. 84 00:13:25,360 --> 00:13:27,715 Claro, Rocky. O Bob näo falha. 85 00:13:28,960 --> 00:13:32,999 Por hoje chega. Amanhä vais cobrar do Del Rio. 86 00:13:33,120 --> 00:13:37,477 - Atrasou-se 3 semanas e eu näo gosto. - Amanhä, 3 semanas, Del Rio. 87 00:13:37,600 --> 00:13:39,716 Jå estå. Como é que se escreve Del Rio? 88 00:13:39,840 --> 00:13:41,876 - Correu bem ontem? - Bastante bem. 89 00:13:42,000 --> 00:13:45,913 - Ficaste com a matrícula? - De quê? 90 00:13:46,040 --> 00:13:49,999 - Do camiäo que te foi ao focinho. - Calma. Encosta aí. 91 00:13:50,120 --> 00:13:53,032 O Rocky sai aqui, quero falar com ele. 92 00:14:15,240 --> 00:14:17,196 Porque näo lhe partiste o dedo? 93 00:14:17,320 --> 00:14:19,515 - Como é que sabe isso? - Oiço coisas. 94 00:14:19,640 --> 00:14:21,949 - Näo te dei um serviço hoje? - Deu. 95 00:14:22,080 --> 00:14:24,116 Porque é que näo lho partiste? 96 00:14:24,240 --> 00:14:27,915 Quando näo fazes o que te mando, eu é que fico mal visto. 97 00:14:28,040 --> 00:14:32,670 Pensei que... se lhe partisse o dedo, o tipo é despedido, näo? Näo pode... 98 00:14:32,800 --> 00:14:37,351 Aqui quem pensa sou eu, estå bem? Daqui para a frente, eu é que penso. 99 00:14:37,480 --> 00:14:41,359 Os tipos ainda julgam que isto é alguma obra de caridade e que se safam. 100 00:14:41,480 --> 00:14:43,835 Daqui para a frente, faz o que eu mandar 101 00:14:43,960 --> 00:14:48,317 porque é mau para a minha reputaçäo. Percebeste, Rocky? 102 00:14:49,240 --> 00:14:51,196 Percebi. 103 00:14:53,080 --> 00:14:55,310 Como é que se escreve Del Rio? 104 00:14:55,440 --> 00:14:57,749 - Vê no dicionårio. - Vå lå. 105 00:14:57,880 --> 00:15:01,509 Isto do dedo näo volta a acontecer. 106 00:15:02,760 --> 00:15:05,035 Estå bem? 107 00:15:05,160 --> 00:15:07,390 Adeus, matacäo. 108 00:15:09,440 --> 00:15:12,000 A ti é que eu devia partir o dedo. 109 00:15:39,960 --> 00:15:43,669 - Parece que te safaste bem ontem. - Nem mais. Devias ter visto. 110 00:15:43,800 --> 00:15:46,268 - Devias descansar. - Näo, doem-me as costas. 111 00:15:46,400 --> 00:15:48,994 - As costas? - Doem-me as costas. És surdo? 112 00:15:49,120 --> 00:15:50,917 Näo, sou baixo. 113 00:16:47,560 --> 00:16:51,712 Mike, que é do meu cacifo? De quem é isto? 114 00:16:51,840 --> 00:16:54,877 Säo do Dipper. O cacifo jå näo é teu. 115 00:16:57,400 --> 00:17:01,518 Mas porquê? Hå 6 anos que é meu. Onde é que estäo as minhas coisas? 116 00:17:01,640 --> 00:17:04,393 O Mickey disse que as metesse num saco e as pendurasse. 117 00:17:08,320 --> 00:17:10,595 Puseste as minhas coisas lå fora? 118 00:17:10,720 --> 00:17:14,395 Tenho um cacifo hå 6 anos e agora pöem-me ao pé da ralé? 119 00:17:14,520 --> 00:17:16,954 Ordens do Mickey, tive de fazer. 120 00:17:17,080 --> 00:17:20,993 - Onde é que ele estå? - Estå a treinar o Dipper. 121 00:17:21,120 --> 00:17:23,680 - Estå mal-disposto. - Também eu. 122 00:17:33,200 --> 00:17:37,637 Mäos para cima. Isso. Mantém as mäos em cima. Isso mesmo. 123 00:17:37,760 --> 00:17:40,274 - Ó Mick. - Cala-te. 124 00:17:40,400 --> 00:17:42,356 Isso mesmo. 125 00:17:44,240 --> 00:17:46,196 Tempo. Tempo. 126 00:17:47,920 --> 00:17:51,151 - Que é que queres? - Que tal te sentes hoje? 127 00:17:51,280 --> 00:17:54,989 - És médico ou quê? - Tiveste problemas hoje? 128 00:17:55,120 --> 00:17:58,908 - Deixa lå o meu problema. Qual é o teu? - Estive a falar com o Michael. 129 00:17:59,040 --> 00:18:02,749 - Porque é que me tiraste o cacifo? - Porque o Dipper precisava. 130 00:18:02,880 --> 00:18:05,758 O Dipper é um lutador, quer subir na vida. Sabes o que tu és? 131 00:18:05,880 --> 00:18:07,632 - O quê? - Um pastel. 132 00:18:07,760 --> 00:18:11,673 E eu tenho que gerir este negócio, isto näo é uma pastelaria. 133 00:18:11,800 --> 00:18:13,597 - Lutaste ontem? - Sim. 134 00:18:13,720 --> 00:18:16,632 - Ganhaste? - Por KO ao segundo assalto. 135 00:18:16,760 --> 00:18:19,320 - Ah foi? Contra quem? - Spider Rico. 136 00:18:19,440 --> 00:18:22,034 Näo vale nenhum. 137 00:18:22,160 --> 00:18:25,470 - Quando ganho, nunca valem nada. - Se calhar valem? 138 00:18:25,600 --> 00:18:30,116 Tens genica, mas lutas como um macaco. Näo tens nada de especial. 139 00:18:30,240 --> 00:18:35,075 Nunca te partiram o nariz. Fica assim, com o resto de miolos que ainda tens. 140 00:18:35,200 --> 00:18:37,919 Olha, acho que vou para a sauna. Sabes porquê? 141 00:18:38,040 --> 00:18:40,679 Safei-me bastante bem ontem. Devias ter-me visto. 142 00:18:40,800 --> 00:18:43,189 - Grande coisa. - Tu também me devias ter visto. 143 00:18:43,320 --> 00:18:46,471 Jå pensaste na reforma? 144 00:18:46,600 --> 00:18:49,034 - Näo. - Pensa nisso. 145 00:18:49,160 --> 00:18:51,116 Tudo bem. Tempo. 146 00:18:51,520 --> 00:18:54,080 - Quê? - Gramo o teu cacifo, meu. 147 00:19:31,640 --> 00:19:34,108 Noite fria. 148 00:19:34,240 --> 00:19:37,198 Estå bom para apanhar uma pneumonia. 149 00:19:40,280 --> 00:19:42,999 Queres ajuda? 150 00:19:43,120 --> 00:19:46,271 Hå um jogo bom no Spectrum hoje. 151 00:19:48,400 --> 00:19:50,960 Queres ir ao basquete? 152 00:19:53,680 --> 00:19:56,240 Olå, Butkus. 153 00:19:58,320 --> 00:20:00,629 Tive um dia tramado. Tiraram-me o cacifo. 154 00:20:00,760 --> 00:20:03,558 Tive o cacifo 6 anos, mas näo me importa. 155 00:20:03,680 --> 00:20:06,399 Os cacifos säo maus. As pessoas sacam a combinaçäo. 156 00:20:06,520 --> 00:20:10,149 Tiraram-me para aí uns 20 dólares nestes 6 anos. 157 00:20:10,280 --> 00:20:12,430 Näo parece muito, mas tudo somado... 158 00:20:12,560 --> 00:20:15,154 Sabes que mais? Näo interessa. 159 00:20:17,440 --> 00:20:20,671 Noite fria... Olå, påssaros. Olhem só quem aqui estå. 160 00:20:20,800 --> 00:20:23,360 A minhoca gigante. 161 00:20:24,440 --> 00:20:28,558 Jå viste? Estes påssaros näo parecem rebuçados? Rebuçados voadores. 162 00:20:28,680 --> 00:20:30,511 Levam-me para casa a voar? 163 00:20:30,640 --> 00:20:33,313 Queres que te leve a casa? 164 00:20:33,440 --> 00:20:34,873 Näo. 165 00:20:35,000 --> 00:20:38,709 Estå frio. Se fosse a ti e tivesse dinheiro, chamava um tåxi. 166 00:20:38,840 --> 00:20:41,354 Hå para aí muita malandragem. 167 00:20:41,480 --> 00:20:45,837 Um malandro em cada esquina. Topa-se å milha, um malandro. 168 00:20:48,280 --> 00:20:51,829 Estå bem, ouve. Vou-me embora. Vemo-nos depois, estå bem? 169 00:20:51,960 --> 00:20:55,555 Levantem-se lå. Sei que tiveram um dia difícil na gaiola. 170 00:20:55,680 --> 00:21:00,435 Portanto vou para casa, invento uma piada. Amanhä conto-te uma nova, hä? 171 00:21:00,560 --> 00:21:03,313 - Boa noite, Adrian. - Boa noite, Rocky. 172 00:21:08,720 --> 00:21:10,153 BAR LUCKY SEVEN 173 00:21:21,160 --> 00:21:23,116 Olå. 174 00:21:24,480 --> 00:21:27,278 Pronto. Trago-te um amigo. 175 00:21:27,400 --> 00:21:30,472 - Olå, Rocky. - Estås bom? Viste o Paulie? 176 00:21:30,600 --> 00:21:32,477 Na casa-de-banho. 177 00:21:32,600 --> 00:21:35,353 - O que é que te aconteceu ao olho? - Foi no boxe. 178 00:21:35,480 --> 00:21:39,837 - Espero que tenhas ganho, ao menos. - Fui muito bem. Devias ter visto. 179 00:21:41,160 --> 00:21:44,994 - Quem era o adversårio? - Spider Rico. 180 00:21:45,120 --> 00:21:48,157 - Ele ainda luta? - E safa-se bem. 181 00:21:48,280 --> 00:21:53,832 Melhor do que tu. Fechaste a porta? 182 00:21:53,960 --> 00:21:56,633 Estou capaz de matar o imbecil que partiu o espelho. 183 00:21:56,760 --> 00:21:58,830 Olha lå, ó Paulie. 184 00:21:58,960 --> 00:22:03,078 Passo lå todos os dias, todas as noites. A tua irmä näo me liga. 185 00:22:03,200 --> 00:22:06,670 - Esquece-a. - Näo esqueço nada. 186 00:22:06,800 --> 00:22:11,430 Á noite passo lå, largo uma graça. De manhä, outra. E nada. 187 00:22:11,560 --> 00:22:13,551 Fica a olhar para mim. 188 00:22:13,680 --> 00:22:16,592 - A olhar? - Como se eu fosse um prato de restos. 189 00:22:16,720 --> 00:22:21,077 Preciso dum Cadillac para ela me ligar? Tenho cara de quê? 190 00:22:21,200 --> 00:22:24,670 Ela näo serve para nada. A minha vontade ås vezes era 191 00:22:24,800 --> 00:22:27,997 - rachar-lhe a cabeça. - Näo te ponhas maluco, meu. 192 00:22:28,120 --> 00:22:30,554 - Apanhaste-me mal-disposto. - Estås sempre mal-disposto. 193 00:22:30,680 --> 00:22:33,353 A Adrian näo é esperta. Näo vale nada. 194 00:22:34,000 --> 00:22:38,391 Estå å bica dos 30 e se näo se pöe a pau, morre sozinha. 195 00:22:38,520 --> 00:22:40,875 - Eu também tenho 30. - E morres sozinho. 196 00:22:41,000 --> 00:22:45,232 - Näo vejo muita gente å tua volta. - Mato o sacana que partiu o espelho. 197 00:22:45,360 --> 00:22:48,670 Vamos embora desta pocilga. 198 00:22:48,800 --> 00:22:51,394 - Quero falar contigo. - Sobre quê? 199 00:22:51,520 --> 00:22:53,829 - Ainda trabalhas para o Gazzo? - Trabalho. 200 00:22:53,960 --> 00:22:56,599 Porque näo lhe falas em mim? 201 00:22:56,720 --> 00:23:01,271 Ele agora näo estå a meter ninguém. 202 00:23:01,400 --> 00:23:03,356 Vå lå. 203 00:23:06,000 --> 00:23:08,036 - A rapariga estå a murchar. - Quem? 204 00:23:08,160 --> 00:23:11,516 A minha irmä. Se näo começa a viver, a rapariga seca. 205 00:23:11,640 --> 00:23:15,428 Olha, amanhä é Dia de Acçäo de Graças. Anda lå a casa, fala com ela. 206 00:23:15,560 --> 00:23:18,996 - Estå bem. Cerveja. - Vens comer peru. 207 00:23:19,120 --> 00:23:21,873 Sim, senhor. Combinado. 208 00:23:22,000 --> 00:23:24,594 Tenho de ir. Se me atraso, ela liga para o hospital. 209 00:23:24,720 --> 00:23:26,472 - Paulie. - Eu pago. 210 00:23:26,600 --> 00:23:31,435 ... com Mac Lee Green aqui em Filadélfia, no magnífico Spectrum. 211 00:23:31,560 --> 00:23:33,994 Estamos a falar do Combate do Bicentenário. 212 00:23:34,120 --> 00:23:38,113 O maior acontecimento desportivo da história do país. Um evento de gala. 213 00:23:38,240 --> 00:23:42,677 - Bato-lhe que nem a um criminoso. - Mas topa-me lå aquele gajo! 214 00:23:42,800 --> 00:23:45,951 Onde estaräo os verdadeiros pugilistas, os profissionais? 215 00:23:46,080 --> 00:23:48,640 Só hå palhaços. 216 00:23:50,720 --> 00:23:53,393 - Palhaço? - Claro, palhaço. 217 00:23:53,520 --> 00:23:56,034 À imagem dos grandes factos históricos, 218 00:23:56,160 --> 00:24:00,278 imitarei a Quebra do Sino da Liberdade, quebrando Mac Lee Green. 219 00:24:00,400 --> 00:24:04,473 - Achas o Apollo Creed um palhaço? - Que hei-de achar? Olha para ele. 220 00:24:04,800 --> 00:24:06,836 Fiquem na escola e usem a cabeça. 221 00:24:06,960 --> 00:24:09,838 Vão para médicos, advogados, andem de pastas de couro. 222 00:24:09,960 --> 00:24:13,270 Não escolham o desporto como profissão. O desporto faz suar. 223 00:24:13,400 --> 00:24:16,551 - Pensem bem, não cheirem mal. - Obrigado, campeão. 224 00:24:16,680 --> 00:24:19,114 'Tås maluco? É campeäo do mundo. 225 00:24:19,240 --> 00:24:23,995 Deu o seu melhor para se tornar campeäo. E tu, o que é que fizeste? 226 00:24:24,120 --> 00:24:27,396 Rocky, se näo estås satisfeito com a tua vida, tudo bem. 227 00:24:27,520 --> 00:24:30,637 Mas eu tenho um negócio. Näo preciso de dar o melhor. 228 00:24:30,760 --> 00:24:35,072 ... ninguém que aguentasse mais de 12 assaltos com ele e isso foi Jake... 229 00:24:35,200 --> 00:24:39,432 - Mete-o no negócio. - Porque é que te ofendeste? 230 00:24:39,560 --> 00:24:43,712 Queres que dê o meu melhor? Entäo cå vai. 231 00:24:56,720 --> 00:24:59,280 - Rocky, vai uma garrafinha? - Vinho näo, meu. 232 00:24:59,400 --> 00:25:03,279 Vå lå, só um bocadinho. Estås a fazer muita massa. 233 00:25:03,400 --> 00:25:05,675 Marie, o teu irmäo sabe que andas aqui? 234 00:25:05,800 --> 00:25:09,679 - Vai-te lixar. - É isso que aprendes com eles? 235 00:25:09,800 --> 00:25:13,475 - Cala a boca, meu. - Näo falas assim comigo. Anda cå. 236 00:25:13,600 --> 00:25:15,909 Vai-te lixar. 237 00:25:16,040 --> 00:25:18,110 Vai para o caraças, merdoso. 238 00:25:18,240 --> 00:25:20,196 Sabes que quando eu tinha a tua idade 239 00:25:20,320 --> 00:25:25,440 havia no bairro uma miúda que falava assim, sabes? Só uma. 240 00:25:25,560 --> 00:25:28,358 O que é isso? Faz-te os dentes amarelos. 241 00:25:28,480 --> 00:25:31,313 - Gosto dos dentes amarelos. - E a boca a cheirar a lixo. 242 00:25:31,440 --> 00:25:34,273 - Se calhar gosto de lixo. - Ninguém gosta de lixo. 243 00:25:34,400 --> 00:25:39,155 Esta miúda até nem era feia, mas os tipos nunca a tomaram a sério. 244 00:25:39,280 --> 00:25:41,510 - Nunca saíram com ela. - Porquê? 245 00:25:41,640 --> 00:25:44,677 Eles riem-se quando falas mal. Acham-te graça. 246 00:25:44,800 --> 00:25:48,110 Se apanhas må-fama, näo te respeitam, 'tås a ver? 247 00:25:48,240 --> 00:25:51,676 Näo te têm respeito. Vou usar uma palavra feia. 248 00:25:51,800 --> 00:25:54,075 Puta. Percebes? Puta. 249 00:25:54,200 --> 00:25:58,193 Se dizes palavröes, ainda acabas puta. 250 00:25:58,720 --> 00:26:02,269 - Rocky, tenho 12 anos. - Näo interessa que tenhas 12 anos. 251 00:26:02,400 --> 00:26:07,315 Näo precisas de ser mesmo puta. Basta que te portes como uma e... 252 00:26:07,440 --> 00:26:09,396 Ficas com må-fama, percebes? 253 00:26:09,520 --> 00:26:13,308 Daqui a 20 anos a malta vai dizer "Lembram-se da Marie?". 254 00:26:13,440 --> 00:26:17,228 "Näo, quem era?". "A puta que parava ali no Atomic Hoagie Shop." 255 00:26:17,360 --> 00:26:19,920 "Ah, jå me lembro". 256 00:26:20,040 --> 00:26:25,512 Näo se lembram de ti. Lembram-se da fama, percebes? 257 00:26:25,640 --> 00:26:27,471 Tens namorado? 258 00:26:27,600 --> 00:26:30,558 Näo, näo tens. E sabes porquê? 259 00:26:30,680 --> 00:26:34,434 Porque é que näo tens? Porque andas com aqueles alarves. 260 00:26:34,560 --> 00:26:37,916 Andas com alarves, näo vais a lado nenhum. 261 00:26:38,040 --> 00:26:40,759 Andas com gente decente, tens amigos decentes. 262 00:26:40,880 --> 00:26:43,519 Andas com gente esperta, tens amigos espertos. 263 00:26:43,640 --> 00:26:46,438 Andas com palermas, tens amigos palermas. 264 00:26:46,560 --> 00:26:49,996 É matemåtica simples. Espero que näo vås... 265 00:26:50,120 --> 00:26:51,678 - Näo. - O que é que eu ia dizer? 266 00:26:51,800 --> 00:26:54,837 Esperas que eu deixe de me portar como uma puta ou ainda me torno numa. 267 00:26:54,960 --> 00:26:57,110 - Mais ou menos. - Boa noite, Rocky. 268 00:26:57,240 --> 00:26:59,470 - Boa noite, Marie. Cuida-te. - Ó Rocky. 269 00:26:59,600 --> 00:27:01,989 - Hä? - Vai-te lixar, atrasado mental. 270 00:27:09,600 --> 00:27:13,354 Quem és tu para dar conselhos, meu atrasado mental? Quem és tu? 271 00:27:27,840 --> 00:27:29,956 BICENTENÁRIO 272 00:27:31,760 --> 00:27:34,957 - Confirmam-se os relatórios médicos? - Completamente. 273 00:27:35,080 --> 00:27:40,757 Green fracturou o metacarpo da mäo esquerda. 274 00:27:42,240 --> 00:27:46,074 Cancelamos o combate sem anunciar outra data, se queres mesmo o Green. 275 00:27:46,200 --> 00:27:50,478 Mas näo é só o Green. E o tempo que o Apollo perdeu nisto? 276 00:27:50,600 --> 00:27:53,398 - Deve haver uma soluçäo. - Qual soluçäo, qual quê. 277 00:27:53,520 --> 00:27:56,114 Arranja-me jå outro adversårio, Jergens. 278 00:27:56,240 --> 00:28:00,677 Näo brinque com o meu cliente. Jå fez 1 milhäo de dólares de publicidade 279 00:28:00,800 --> 00:28:03,519 e tem obrigaçöes contratuais. 280 00:28:03,640 --> 00:28:07,599 - Näo o väo fazer passar vergonhas. - Contactei o manager do Ernie Roman. 281 00:28:07,720 --> 00:28:11,633 - O Ernie luta em França esta semana. - Tragam o Buddy Shaw. Estå em quinto. 282 00:28:11,760 --> 00:28:16,788 Foi para a Califórnia e engordou 20 quilos 283 00:28:16,920 --> 00:28:20,674 e dizem todos que 5 semanas näo chegam para se porem em forma. 284 00:28:20,800 --> 00:28:25,157 Qual forma! Têm é medo. Sabem que toda a gente vai ver o combate. 285 00:28:25,280 --> 00:28:27,874 Nenhum deles me vence. Säo só desculpas 286 00:28:28,000 --> 00:28:31,072 para näo serem surrados å frente de toda a gente. 287 00:28:31,200 --> 00:28:34,033 Só digo que sou um bom promotor. 288 00:28:34,160 --> 00:28:37,391 Jå organizei combates em todos os países do mundo 289 00:28:37,520 --> 00:28:42,275 e esfalfei-me a trabalhar nisto, só que näo sei o que fazer mais. 290 00:28:47,000 --> 00:28:48,877 Eu sei. 291 00:28:50,320 --> 00:28:54,472 Sem um adversårio da classificaçäo o combate precisa é duma novidade. 292 00:28:54,600 --> 00:28:56,875 Esta é a terra da oportunidade, certo? 293 00:28:57,000 --> 00:29:02,870 Entäo o Apollo Creed, no 1º de Janeiro, då uma oportunidade a um zé-ninguém. 294 00:29:03,000 --> 00:29:07,152 Um zé-ninguém branco. E ponho a cara dele no cartaz, ao pé da minha. 295 00:29:07,280 --> 00:29:08,872 E digo-vos porquê. 296 00:29:09,000 --> 00:29:13,676 Sou um sentimental, como muita gente neste país. 297 00:29:13,800 --> 00:29:17,998 Väo adorar que o Apollo Creed dê a um rapaz daqui 298 00:29:18,120 --> 00:29:21,908 uma oportunidade de conquistar o título no aniversårio deste país. 299 00:29:22,040 --> 00:29:24,429 É isto que eu acho. 300 00:29:24,560 --> 00:29:26,596 É assim que vai ser. 301 00:29:26,720 --> 00:29:28,711 Apollo, gosto. 302 00:29:28,840 --> 00:29:31,149 É muito americano. 303 00:29:31,280 --> 00:29:34,033 Näo, Jergens. É muito inteligente. 304 00:29:57,640 --> 00:29:59,949 - O que é? - Deixa-me só confirmar. 305 00:30:00,080 --> 00:30:03,356 Säo 200 do Snyder e 1000 do Cappoli? 306 00:30:03,480 --> 00:30:07,314 Näo. 200 do Cappoli e 1000 do Snyder. 307 00:30:07,440 --> 00:30:10,671 - 200, jå estå. - Anota lå isso bem. 308 00:30:10,800 --> 00:30:14,270 Quem é a rapariga com quem vais sair amanhä? 309 00:30:14,400 --> 00:30:17,358 - Como é que sabe? - Oiço coisas, näo? 310 00:30:17,480 --> 00:30:21,951 - Foi um passarinho que me disse. - Vou sair com a irmä do Paulie. 311 00:30:22,080 --> 00:30:25,709 - Parece que é meio atrasada. - Näo é atrasada. É acanhada. 312 00:30:25,840 --> 00:30:30,356 Jå sei. Leva-a ao Zoo. Dizem que os atrasados gostam do Zoo. 313 00:30:30,480 --> 00:30:32,835 - O parvalhäo tem de se meter? - Estås-me a chamar parvalhäo? 314 00:30:32,960 --> 00:30:36,111 - Estou pois. - Calma. O Buddy estå de mau-humor. 315 00:30:36,240 --> 00:30:38,595 - É da próstata. - Estå sempre de mau-humor. 316 00:30:38,720 --> 00:30:41,996 Devias dar graças, Buddy. Ainda tens saúde. 317 00:30:42,120 --> 00:30:44,350 - Näo vou com a tua cara. - E eu näo vou com a tua. 318 00:30:44,480 --> 00:30:46,277 - Vai-te lixar. - Anda lå embora. 319 00:30:46,400 --> 00:30:51,349 Calma, calma. Os meus ouvidos. Querem pôr-me maluco, vocês? 320 00:30:53,040 --> 00:30:57,397 O Buddy näo te grama. Hå tipos que odeiam sem razäo, topas? 321 00:30:57,520 --> 00:30:59,476 - Sim. - Chega cå. 322 00:31:00,520 --> 00:31:03,512 Toma lå 50 dólares. Diverte-te com a Adrian. 323 00:31:03,640 --> 00:31:05,756 Obrigado. 324 00:31:06,200 --> 00:31:10,239 - Como é que sabe o nome dela? - Oiço umas coisas, ou näo? 325 00:31:10,840 --> 00:31:13,718 - Lembra-te do que te disse. - O quê? 326 00:31:13,840 --> 00:31:15,990 Leva-a ao Zoo. 327 00:31:22,840 --> 00:31:26,594 - Mais café, Sr. Creed? - Näo, obrigado, Shirley. 328 00:31:26,720 --> 00:31:29,678 - O que é que achas do Billy Snow? - Joga mal. 329 00:31:30,840 --> 00:31:32,796 - E o Big Chuck Smith? - Pois. 330 00:31:32,920 --> 00:31:36,629 É velho e chato. Mas o Bobby Judge é bom rapaz. 331 00:31:36,760 --> 00:31:41,675 - O nome näo me excita. - O Joe Zack era bem metido. 332 00:31:41,800 --> 00:31:45,076 Mas andas å procura de quê, Apollo? 333 00:31:45,720 --> 00:31:49,599 Disto mesmo. O Garanhäo Italiano. 334 00:31:50,480 --> 00:31:52,835 Rocky Balboa? Nunca ouvi falar. 335 00:31:52,960 --> 00:31:55,190 Mas é o nome, meu. 336 00:31:55,320 --> 00:31:57,959 O Garanhäo Italiano. 337 00:31:58,080 --> 00:32:02,631 Os média väo-se lamber. Quem descobriu a América? Um italiano, certo? 338 00:32:02,760 --> 00:32:06,070 Hå melhor do que andar å pancada com um descendente dele? 339 00:32:06,200 --> 00:32:09,272 É canhoto. Näo te quero metido com canhotos. 340 00:32:09,400 --> 00:32:14,155 - Fazem tudo ao contrårio. - Qual canhoto! Arrumo-o em 3. 341 00:32:14,280 --> 00:32:18,273 "Apollo Creed contra o Garanhäo Italiano" 342 00:32:19,760 --> 00:32:21,671 Parece um filme de terror. 343 00:32:21,960 --> 00:32:25,475 Para que é o taco? Eu era mesmo bom a stickball. 344 00:32:25,600 --> 00:32:30,754 - Ela sabe mesmo que eu vou? - Excitadíssima. Tenho as mäos inchadas. 345 00:32:30,880 --> 00:32:34,077 Das articulaçöes, por acarretar carne nas câmaras frigoríficas. 346 00:32:34,200 --> 00:32:37,272 - É lixado para as articulaçöes. - Devias ir ao médico. 347 00:32:37,400 --> 00:32:39,868 Näo preciso dum médico. Preciso doutro emprego. 348 00:32:40,000 --> 00:32:43,151 - O peru é grande ou pequeno? - Fala ao Gazzo em mim. 349 00:32:43,280 --> 00:32:46,670 Diz-lhe que sou bom e que nada me faz mossa. 350 00:32:46,800 --> 00:32:50,349 Dava um cobrador porreiro. Näo me chateia partir ossos. 351 00:32:50,480 --> 00:32:55,190 Um peru grande? Olha, esquece o Gazzo. É um mau emprego. 352 00:32:55,320 --> 00:32:58,676 - Tens um fósforo? - Fala-lhe em mim, faz-me esse favor. 353 00:32:58,800 --> 00:33:01,519 Estå bem. A última vez que comi peru, 354 00:33:01,640 --> 00:33:07,237 foi quando tiveram um especial a 2 dólares no supermercado, hå 3 anos. 355 00:33:15,240 --> 00:33:20,234 - A tua irmä sabe mesmo que eu vou? - Estå toda contente. 356 00:33:22,400 --> 00:33:25,153 Esquece o Gazzo, hä? 357 00:33:25,280 --> 00:33:28,511 - Näo peço segunda vez. - Näo pedes segunda vez. 358 00:33:33,200 --> 00:33:38,797 - Tens a certeza de que ela sabe? - Sabe, sabe. Toda entusiasmada. 359 00:33:41,320 --> 00:33:43,914 Paulie. Vens tarde. 360 00:33:44,040 --> 00:33:48,989 Jå ligaste para o hospital? Telefona logo, se me atraso 10 minutos. 361 00:33:49,120 --> 00:33:51,270 Entäo, estås boa? 362 00:33:51,400 --> 00:33:53,755 Bem te disse que estava contente. 363 00:33:56,440 --> 00:33:58,715 Porque näo me disseste que o trazias? 364 00:33:58,840 --> 00:34:02,276 - Olha para mim. Näo estou pronta. - Fazia diferença se estivesses? 365 00:34:02,400 --> 00:34:06,075 - É um amigo que te vai levar a sair. - Näo posso. 366 00:34:06,200 --> 00:34:09,749 Quero-te fora da cozinha e é jå. 367 00:34:09,880 --> 00:34:12,235 Näo vou. 368 00:34:15,680 --> 00:34:18,069 Quero-te jå daqui para fora, imediatamente. 369 00:34:18,200 --> 00:34:22,876 Estou farto de te ver andar com cara de enterro. Sai e goza a vida. 370 00:34:23,000 --> 00:34:26,436 - Paulie, näo posso ir. - Näo te armes em parva agora. 371 00:34:26,560 --> 00:34:30,269 - Jå nasceste vencida. - Näo digas isso, Paulie. 372 00:34:30,400 --> 00:34:33,198 Apollo Creed anda à caça doutra "vítima" 373 00:34:33,320 --> 00:34:37,029 que tome o lugar de Green no Campeonato do Bicentenário... 374 00:34:37,160 --> 00:34:39,674 Näo me disseste que o trazias. 375 00:34:39,800 --> 00:34:42,837 Näo vou sair. Näo posso. Näo vou. 376 00:34:42,960 --> 00:34:44,871 Porquê? 377 00:34:45,000 --> 00:34:48,788 Paulie, é Dia de Acçäo de Graças. Tenho o peru no forno. 378 00:34:48,920 --> 00:34:51,753 Ai tens peru no forno? 379 00:35:05,760 --> 00:35:07,591 Queres o peru? 380 00:35:07,720 --> 00:35:09,836 Vai lå para fora comê-lo. 381 00:35:09,960 --> 00:35:12,190 Oh, Paulie. 382 00:35:12,320 --> 00:35:15,118 Quero-te fora daqui. Sai-me de casa. 383 00:35:15,440 --> 00:35:17,635 Sai e goza a porca da vida. 384 00:35:21,920 --> 00:35:24,275 Tens fome, Rock? 385 00:35:29,760 --> 00:35:33,435 O melhor é näo pensar mais nisto, näo achas? 386 00:35:33,560 --> 00:35:36,711 - Esquecer. - Näo esquece nada. Diz-lhe uma graça. 387 00:35:36,840 --> 00:35:39,957 Näo hå nada a dizer. Ela estå chateada, eu estou chateado... 388 00:35:40,080 --> 00:35:42,640 Sabes ter graça. Queres sair com ela? 389 00:35:42,760 --> 00:35:45,115 - Quero. - Entäo... 390 00:35:48,240 --> 00:35:50,800 - Näo sei que dizer. - Uma graça. 391 00:36:02,240 --> 00:36:04,674 Adrian, é o Rocky. 392 00:36:04,800 --> 00:36:06,791 Rocky, sabes quem é? 393 00:36:06,920 --> 00:36:08,876 Ouve... 394 00:36:10,360 --> 00:36:14,638 Näo sei o que dizer, nunca falei com uma porta, sabes? 395 00:36:15,680 --> 00:36:19,912 - O que é que se diz a uma porta? Ouve... - Estås a ir bem. 396 00:36:20,040 --> 00:36:22,270 Näo estou nada. Faço figura de urso. 397 00:36:22,400 --> 00:36:26,552 Vais bem. Tens graça. Vai por mim. 398 00:36:26,680 --> 00:36:28,636 Sinto-me um idiota. 399 00:36:34,280 --> 00:36:36,635 Adrian, é outra vez o Rocky. 400 00:36:36,760 --> 00:36:38,830 Ouve... 401 00:36:38,960 --> 00:36:41,520 Sei que näo estås lå muito contente agora. 402 00:36:41,640 --> 00:36:46,077 Fazes-me um favor? Näo tenho ninguém com quem passar a Acçäo de Graças. 403 00:36:46,200 --> 00:36:51,069 Entäo porque é que näo vamos os dois aí comer qualquer coisa? 404 00:36:51,200 --> 00:36:53,873 E rimo-nos um bocado. Que achas? 405 00:36:54,000 --> 00:36:56,355 Querias... 406 00:36:57,320 --> 00:37:02,269 Näo sei. Queres sair comigo? 407 00:37:07,320 --> 00:37:09,788 Vamos divertir-nos. 408 00:37:09,920 --> 00:37:13,310 Vai ser divertido, sabes? 409 00:37:16,440 --> 00:37:18,795 Obrigado pelo peru. 410 00:37:21,520 --> 00:37:24,478 Vou desligar a televisäo. Dói-me a cabeça. 411 00:37:36,200 --> 00:37:38,475 - O que é que ela gosta de fazer? - Patinar no gelo. 412 00:37:38,600 --> 00:37:43,549 Adrian, vå, o calor estå a sair. Quem é que paga a conta? 413 00:37:48,040 --> 00:37:51,589 Eu também näo queria peru. 414 00:37:52,640 --> 00:37:56,189 - Mas era dia de Acçäo de Graças. - Era o quê? 415 00:37:56,320 --> 00:38:00,472 - Dia de Acçäo de Graças. - Para ti talvez, para mim é 5ª feira. 416 00:38:24,080 --> 00:38:26,548 - Estå muito calmo. - Acho que estå fechado. 417 00:38:26,680 --> 00:38:29,717 Devemos ter chegado cedo, ou coisa assim. 418 00:38:29,840 --> 00:38:31,034 - Olå. - Olå. 419 00:38:31,160 --> 00:38:33,071 - Estamos fechados. - Quê? 420 00:38:33,200 --> 00:38:35,919 - Disse que estamos fechados. - Pois, mas oiça... 421 00:38:36,040 --> 00:38:39,191 Vou-lhe dar a volta. Espera aqui. 422 00:38:39,320 --> 00:38:41,515 - Podíamos ir a outro lado. - Näo, tudo bem. 423 00:38:41,640 --> 00:38:44,950 Estäo fechados ao público em geral ou para toda a gente? 424 00:38:45,080 --> 00:38:49,392 Passa das 6. É Dia de Acçäo de Graças. Näo vem ninguém. 425 00:38:49,520 --> 00:38:53,638 E você nem devia aqui estar, portanto faça o favor de sair, estå bem? 426 00:38:53,760 --> 00:38:57,548 - Faz-me um favor? - Vå lå, näo estamos a funcionar. 427 00:38:57,680 --> 00:39:00,319 A rapariga näo anda bem. 428 00:39:00,440 --> 00:39:04,877 O médico recomendou exercício e a patinagem é o melhor. 429 00:39:05,000 --> 00:39:09,198 - E que quer que eu faça? - Um favor. Ela näo anda nada bem. 430 00:39:09,320 --> 00:39:12,676 Agradecia que a deixasse patinar. 431 00:39:12,800 --> 00:39:16,588 - 10 minutos, 10 dólares. - 10 dólares? Que tal 8? 432 00:39:16,720 --> 00:39:18,950 Vå lå. É dia de festa. 433 00:39:19,080 --> 00:39:24,029 - 9 dólares e näo se fala mais nisso. - Tem o ringue todo para si. 10 dólares. 434 00:39:25,680 --> 00:39:27,238 Dê-me lå os patins. 435 00:39:28,120 --> 00:39:31,112 - Tu näo patinas? - Näo patino desde os 15 anos. 436 00:39:31,240 --> 00:39:33,549 Foi quando comecei o boxe. 437 00:39:33,680 --> 00:39:37,150 - Näo é bom para os tornozelos. - Näo. 438 00:39:37,280 --> 00:39:39,840 Mas tu patinas bem, hä? 439 00:39:40,760 --> 00:39:45,993 Como eu estava a dizer, o boxe era o que eu mais gostava, mas agora näo. 440 00:39:46,120 --> 00:39:48,634 Só queria provar que valia alguma coisa, 441 00:39:48,760 --> 00:39:51,069 que tinha condiçöes para ser profissional. 442 00:39:51,200 --> 00:39:54,670 - Nunca tiveste hipótese? - Näo me queixo, ainda combato. 443 00:39:54,800 --> 00:39:58,156 Mas é um passatempo. O diabo é que sou "pata-do-sul". 444 00:39:58,280 --> 00:40:01,158 - "Pata-do-sul"? - Sim, canhoto. 445 00:40:01,280 --> 00:40:03,510 Um canhoto atrapalha tudo. 446 00:40:03,640 --> 00:40:07,428 Os outros näo gostam, ficam sem jeito. Ninguém quer isso. 447 00:40:07,560 --> 00:40:10,996 - Sabes donde é que vem? - 9 minutos. 448 00:40:11,120 --> 00:40:14,908 Houve um tipo, para aí hå 200 anos, 449 00:40:15,040 --> 00:40:18,350 acho que era aqui de Filadélfia. Era canhoto. 450 00:40:18,480 --> 00:40:20,789 O braço dele ficava virado para New Jersey. 451 00:40:20,920 --> 00:40:24,037 E como é a sul, chamavam-lhe "Pata-do-sul". 452 00:40:24,160 --> 00:40:26,754 Percebes? Pata-do-Sul, Jersey do Sul, 453 00:40:26,880 --> 00:40:29,997 Camden do Sul, Pata-do-Sul... 454 00:40:30,120 --> 00:40:31,439 PATINS FILADÉLFIA 455 00:40:31,560 --> 00:40:33,551 Mas acabou bem. 456 00:40:33,680 --> 00:40:36,194 Nunca tiveste uma oportunidade, por ser canhoto? 457 00:40:36,320 --> 00:40:39,869 É isso mesmo. Cuidado. 458 00:40:42,960 --> 00:40:46,157 Desloquei o dedo. Olha para isto. 459 00:40:46,280 --> 00:40:48,589 Näo, espera. Näo tiveste culpa. 460 00:40:48,720 --> 00:40:51,632 Vês? Olha. É uma velha lesäo. 461 00:40:51,760 --> 00:40:55,435 Olha. Vês? Nada. Dobra assim. Fiz isto uma vez... 462 00:40:55,560 --> 00:40:57,516 Carrega-se no botäo e... Funciona. 463 00:40:57,640 --> 00:41:00,996 - Näo tiveste culpa. Eu mostro-te... - 7 minutos. 464 00:41:01,120 --> 00:41:04,032 Fiz isto... Tenho fotografias dos meus combates todos. 465 00:41:04,160 --> 00:41:06,594 Fiz isto no combate contra o Baby Crenshaw. Vês? 466 00:41:06,880 --> 00:41:09,713 Ele é do tamanho dum aviäo. Parti as duas mäos. 467 00:41:09,840 --> 00:41:15,676 Perdi, mas a fotografia ficou boa, näo achas? Estås a ver como é? 468 00:41:15,800 --> 00:41:17,791 Anda. Estås-te a divertir? 469 00:41:17,920 --> 00:41:21,833 Vê-se bem que näo tenho agilidade. Näo me mexo bem. 470 00:41:21,960 --> 00:41:24,872 Mas bato cå com uma força. 471 00:41:25,000 --> 00:41:29,949 Mas sou canhoto e ninguém quer lutar contra um canhoto. 472 00:41:33,480 --> 00:41:35,994 Sabes como é que comecei a lutar? 473 00:41:36,120 --> 00:41:38,076 - Hä? - Näo. 474 00:41:38,200 --> 00:41:40,191 Estou a falar muito alto? 475 00:41:40,320 --> 00:41:41,673 - Näo. - 3 minutos. 476 00:41:41,800 --> 00:41:46,157 O meu pai... o meu velho nunca foi muito esperto. 477 00:41:46,280 --> 00:41:50,717 Disse-me: "És fraco de cabeça, o melhor é puxares pelo corpo". 478 00:41:50,840 --> 00:41:53,195 E tornei-me boxer. 479 00:41:53,320 --> 00:41:56,676 Sabes como é? Estås-te a rir? 480 00:41:58,040 --> 00:42:00,759 A minha mäe dizia o contrårio. 481 00:42:00,880 --> 00:42:03,519 Que é que ela dizia? Dizia o contrårio? 482 00:42:03,640 --> 00:42:07,633 "Näo tens corpo que se veja, é melhor usares a cabeça". 483 00:42:07,760 --> 00:42:10,797 - Disse-te isso? - Acabou. 484 00:42:11,600 --> 00:42:14,398 - Posso fazer uma pergunta? - Com certeza. 485 00:42:15,640 --> 00:42:18,598 - Porque queres ser boxer? - Porque näo sei cantar nem dançar. 486 00:42:18,720 --> 00:42:20,312 Olha aí. 487 00:42:20,440 --> 00:42:23,079 Näo caias. 488 00:42:23,200 --> 00:42:26,875 Foi bestial. Sou bom nisto. Gostas de me ver patinar? 489 00:42:27,000 --> 00:42:29,878 A última luta foi contra o Spider Rico. 490 00:42:30,000 --> 00:42:32,594 Abriu-me a cabeça. Vês a cicatriz? 491 00:42:32,720 --> 00:42:35,518 Digo-te, aquilo pode ser mesmo duro no ringue. 492 00:42:44,640 --> 00:42:48,155 Hå pessoas que säo muito tímidas por natureza. 493 00:42:48,280 --> 00:42:50,236 Acho que sim. 494 00:42:52,640 --> 00:42:55,313 Acho que tu és muito tímida. 495 00:42:55,440 --> 00:42:57,396 Acho que sim. 496 00:43:00,320 --> 00:43:03,551 O malandro do cais. Vai trabalhar, malandro. 497 00:43:04,600 --> 00:43:09,151 Hå gente que acha a timidez uma doença, a mim näo me chateia nada. 498 00:43:09,280 --> 00:43:11,430 A mim também näo. 499 00:43:12,400 --> 00:43:16,154 Porque é que fui falar nisto? Porque sou burro, claro. 500 00:43:17,840 --> 00:43:22,595 Fazemos um belo par de jarras. Eu sou burro, tu és tímida. 501 00:43:24,640 --> 00:43:28,315 Näo percebo porque é que alguém quer ser pugilista. 502 00:43:28,440 --> 00:43:30,476 É preciso ser mesmo anormal. 503 00:43:30,600 --> 00:43:33,956 Tenho de ser mesmo parvo para querer jogar boxe, estås a ver? 504 00:43:34,080 --> 00:43:37,390 É um negócio sujo em que quase de certeza se acaba mal. 505 00:43:37,520 --> 00:43:40,910 - Näo acho que sejas parvo. - Mas sou meio parvo, pelo menos. 506 00:43:41,040 --> 00:43:43,759 Digo-te uma coisa. 507 00:43:43,880 --> 00:43:47,395 O pior do combate é a manhä seguinte. 508 00:43:47,520 --> 00:43:52,150 Na manhä seguinte, todo eu sou uma ferida, 'tås a ver? 509 00:43:52,280 --> 00:43:54,236 Dói-me o corpo todo. 510 00:43:54,360 --> 00:43:57,796 Apetece-me chamar um tåxi para ir da cama å casa-de-banho. 511 00:43:57,920 --> 00:44:02,471 Dói o cabelo, os olhos, a cara feita num bolo, as mäos inchadas. 512 00:44:02,600 --> 00:44:06,752 Olha para esta cara. 64 combates. Olha o nariz. Vês o nariz? 513 00:44:06,880 --> 00:44:09,110 Nunca mo partiram, em 64 combates. 514 00:44:09,240 --> 00:44:13,597 Jå mo socaram, morderam, torceram, esmurraram. 515 00:44:13,720 --> 00:44:17,759 Mas a sério. Estäo-me sempre a malhar no nariz. 516 00:44:17,880 --> 00:44:21,350 Nunca partiu. Tenho orgulho nisso. Näo é raro? É raro. 517 00:44:21,480 --> 00:44:24,597 - Porque é que fazes se te dói? - Que é que achas? 518 00:44:25,760 --> 00:44:30,675 - Näo sabes cantar nem dançar? - Mais ou menos. 519 00:44:30,800 --> 00:44:32,870 Queres entrar? 520 00:44:35,320 --> 00:44:38,232 - Näo, tenho de ir. - Anda lå. Tenho bichos. 521 00:44:38,360 --> 00:44:42,114 Tenho uns bichos muito raros. Entra lå. 522 00:44:42,240 --> 00:44:47,030 - Näo, tenho de ir. - E eu tenho de ir å casa-de-banho. 523 00:44:47,160 --> 00:44:49,674 - Anda lå. - Tenho de ir. 524 00:44:49,800 --> 00:44:52,712 Olha para esta cara. Näo é de confiança? 525 00:44:52,840 --> 00:44:57,550 É ou näo? Deviam estampå-la num selo. O que é que achas? 526 00:44:57,680 --> 00:45:00,035 Anda. Entra lå. 527 00:45:05,440 --> 00:45:07,670 Vå. 528 00:45:26,680 --> 00:45:28,636 Luzes. 529 00:45:33,240 --> 00:45:36,232 - Tens fome, Adrian? - Näo. 530 00:45:36,360 --> 00:45:40,956 Tenho aí coisas. Gasosas, donuts e assim. 531 00:45:41,080 --> 00:45:43,275 Bolos? 532 00:45:43,400 --> 00:45:46,517 Näo? Acho que também hå chocolate. 533 00:45:46,640 --> 00:45:48,596 Näo? 534 00:45:55,480 --> 00:45:57,835 Estå calor aqui, hä? 535 00:45:59,240 --> 00:46:01,595 Música vinha mesmo a calhar. 536 00:46:06,640 --> 00:46:08,392 Adrian. 537 00:46:08,520 --> 00:46:11,080 Estes säo os bichos de que te falei. 538 00:46:11,200 --> 00:46:14,431 - Säo os meus amigos Cuff e Link. - Fui eu que tos vendi. 539 00:46:14,560 --> 00:46:18,314 Isso sei eu. Trabalhavas na loja dos animais. 540 00:46:18,440 --> 00:46:21,796 No primeiro dia que lå trabalhaste, comprei estes dois. 541 00:46:21,920 --> 00:46:26,675 Lembro-me disso. Comprei este aquårio e os animais, 542 00:46:26,800 --> 00:46:29,758 a comida, as pedrinhas para o fundo. 543 00:46:29,880 --> 00:46:35,637 Lembras-te da montanha? Tive de a deitar fora, passava o tempo a cair. 544 00:46:38,600 --> 00:46:41,353 Olha, porque é que näo te vens sentar aqui? 545 00:46:43,440 --> 00:46:45,590 O sofå é bom. 546 00:46:47,560 --> 00:46:51,348 Aí hå percevejos. Aqui é mais seguro. 547 00:46:53,160 --> 00:46:55,116 Näo te queres sentar? 548 00:47:00,440 --> 00:47:02,635 Säo os teus pais? 549 00:47:02,760 --> 00:47:04,990 Estäo os dois aí. 550 00:47:05,120 --> 00:47:07,634 - És tu? - Aos 8 anos. 551 00:47:07,760 --> 00:47:10,957 É o Garanhäo Italiano em bebé. 552 00:47:12,880 --> 00:47:17,237 Porque näo vens para aqui e te pöes å vontade? Relaxa. 553 00:47:21,120 --> 00:47:23,634 - Tens telefone? - Näo, näo tenho. 554 00:47:23,760 --> 00:47:26,957 Mandei tirar, havia sempre gente a telefonar. 555 00:47:27,080 --> 00:47:30,550 Para quê ter mais chatices? Sempre a interromperem. 556 00:47:30,680 --> 00:47:34,832 - A quem é que queres telefonar? - Dizer ao meu irmäo que estou aqui. 557 00:47:35,760 --> 00:47:38,149 Porquê? 558 00:47:38,280 --> 00:47:43,035 - É capaz de estar em cuidado. - Se o problema é esse, digo-lhe eu. 559 00:47:45,440 --> 00:47:50,230 Ó Paulie. A tua irmä estå comigo. Depois telefono. Adeus. 560 00:47:56,560 --> 00:47:58,630 Näo gostas do meu quarto? 561 00:47:58,760 --> 00:48:01,832 - Gosto. - É só por uns tempos, percebes? 562 00:48:02,120 --> 00:48:04,076 Näo é isso. 563 00:48:08,440 --> 00:48:13,389 Qual é o problema? Näo gostas de mim? Das tartarugas? Qual é? 564 00:48:13,680 --> 00:48:16,478 - Estou aqui a mais. - Tudo bem. 565 00:48:19,000 --> 00:48:21,275 Estou a mais. 566 00:48:21,400 --> 00:48:25,439 Mas estå bem, és minha convidada. 567 00:48:25,560 --> 00:48:28,313 Näo te conheço bem. 568 00:48:28,440 --> 00:48:32,228 Nunca estive sozinha em casa dum homem. 569 00:48:33,440 --> 00:48:36,398 Eu jå. Säo todos iguais, sabias? 570 00:48:41,120 --> 00:48:43,680 Acho que näo te conheço bem. 571 00:48:44,840 --> 00:48:46,876 Näo estou å vontade. 572 00:48:47,000 --> 00:48:50,754 Olha que eu também näo me sinto muito å vontade. 573 00:48:52,040 --> 00:48:55,271 - Devia ir andando. - Näo vås, por favor. Näo vås. 574 00:48:55,400 --> 00:48:57,709 Näo vås. Näo vås. 575 00:48:57,840 --> 00:48:59,796 Näo vås. 576 00:49:02,600 --> 00:49:05,239 - Fazes-me um favor? - O quê? 577 00:49:05,360 --> 00:49:07,715 Tira os óculos. 578 00:49:10,840 --> 00:49:13,195 Tens uns olhos bonitos, sabias? 579 00:49:14,720 --> 00:49:17,393 Fazes-me outro favor? 580 00:49:17,520 --> 00:49:19,875 Tiras o chapéu? 581 00:49:25,840 --> 00:49:28,195 Sempre soube que eras bonita. 582 00:49:29,160 --> 00:49:31,913 - Näo brinques. - Näo estou a brincar. 583 00:49:35,080 --> 00:49:37,719 Näo estou a brincar. 584 00:49:37,840 --> 00:49:40,195 Só quero dar-te um beijo. 585 00:49:42,880 --> 00:49:48,000 Näo tens de me beijar se näo quiseres, mas eu quero beijar-te. 586 00:50:56,840 --> 00:50:58,796 Ouvi dizer que tens um combate å porta. 587 00:50:58,920 --> 00:51:01,798 É para o mês que vem, 27 de Janeiro. 588 00:51:01,920 --> 00:51:06,914 Boa, meu. Aparece no ginåsio. A gente pöe-te em forma. 589 00:51:07,040 --> 00:51:08,951 Olå, Rocky, estås bom? 590 00:51:09,080 --> 00:51:12,152 - O Mick andava å tua procura. - Á minha procura? De certeza? 591 00:51:12,280 --> 00:51:16,432 Era, å tua procura. Vai lå falar com ele. 592 00:51:33,520 --> 00:51:37,718 - Tens alguma coisa para mim? - Esteve cå um tal Miles Jergens. 593 00:51:37,840 --> 00:51:41,753 - Querem tipos para treinar com o Creed. - Quando é que ele cå esteve? 594 00:51:41,880 --> 00:51:45,953 - Hå quase uma hora. - Talvez queiram tipos para treinar. 595 00:51:46,360 --> 00:51:49,033 Foi o que acabei de te dizer, ó estúpido. 596 00:51:50,080 --> 00:51:54,312 Venho cå hå 6 anos e tu embirras sempre comigo. Porquê? 597 00:51:54,440 --> 00:51:57,318 - Nem queiras saber. - Näo, mas quero saber. 598 00:51:57,440 --> 00:51:59,476 - Ai queres saber? - Quero, pois. 599 00:51:59,600 --> 00:52:04,196 Entäo eu digo-te. Porque tinhas talento para ser um bom pugilista. 600 00:52:04,320 --> 00:52:07,039 E, em vez disso, tornaste-te no homem de mäo 601 00:52:07,160 --> 00:52:10,197 dum usurårio de meia-tijela. 602 00:52:10,320 --> 00:52:13,232 - É para ganhar a vida. - É para desperdiçar a vida. 603 00:52:31,240 --> 00:52:33,390 Sim? O que deseja? 604 00:52:38,360 --> 00:52:40,316 Deve ser o Rocky Balboa. 605 00:52:40,440 --> 00:52:43,398 O Sr. Jergens espera-o. Um momento. 606 00:52:48,160 --> 00:52:50,913 Estå aqui o Sr. Rocky Balboa. 607 00:52:51,040 --> 00:52:52,951 Óptimo. 608 00:52:53,080 --> 00:52:55,355 - Pode entrar, Sr. Balboa. - Posso levar um desses? 609 00:52:55,480 --> 00:52:57,835 - Com certeza. - Obrigado. 610 00:53:02,160 --> 00:53:04,196 Sr. Balboa. 611 00:53:04,320 --> 00:53:07,790 Como vai? George Jergens. Sente-se, por favor. 612 00:53:07,920 --> 00:53:09,876 Obrigado. 613 00:53:10,680 --> 00:53:13,240 - Sr. Balboa... - Chame-me Rocky. 614 00:53:13,360 --> 00:53:17,831 Diga-me, Rocky. Tem alguém que o represente? Um manager? 615 00:53:17,960 --> 00:53:19,916 Näo, sou só eu. 616 00:53:20,960 --> 00:53:24,509 Rocky, tenho uma proposta a fazer-lhe. 617 00:53:24,640 --> 00:53:27,871 - É para treinar? - Desculpe? 618 00:53:28,000 --> 00:53:32,357 Sei que procura parceiros de treino e eu estou livre. 619 00:53:32,480 --> 00:53:35,677 - Estå com certeza. - Completamente. Seria uma honra. 620 00:53:35,800 --> 00:53:38,758 E näo sou de esquemas. 621 00:53:38,880 --> 00:53:43,670 - Daria um bom parceiro de treino. - Näo me estå a perceber. 622 00:53:43,800 --> 00:53:48,669 A minha proposta é: Estaria interessado em combater Apollo Creed 623 00:53:48,800 --> 00:53:51,553 no Campeonato do Mundo de Pesados? 624 00:53:55,880 --> 00:53:58,235 - Näo. - Oiça, Rocky, 625 00:53:59,480 --> 00:54:01,596 o Apollo viu-o no ringue. 626 00:54:02,080 --> 00:54:05,038 Gosta de si. Quer bater-se consigo. 627 00:54:05,160 --> 00:54:08,914 Mas estå a ver, eu pratico nos clubes, sabe? 628 00:54:09,040 --> 00:54:13,431 Näo sou lå grande coisa. Ele é o melhor. Näo seria um bom combate. 629 00:54:13,560 --> 00:54:17,348 Mas agradeço na mesma. 630 00:54:17,720 --> 00:54:21,952 Rocky, acredita que a América é a terra das oportunidades? 631 00:54:23,240 --> 00:54:24,912 Sim. 632 00:54:25,040 --> 00:54:27,031 O Apollo Creed também. 633 00:54:27,160 --> 00:54:31,790 E vai provå-lo ao mundo, dando a um desconhecido uma oportunidade. 634 00:54:31,920 --> 00:54:34,639 E esse desconhecido é você. 635 00:54:34,760 --> 00:54:36,910 Ele escolheu-o a si, Rocky. 636 00:54:37,720 --> 00:54:40,837 É uma oportunidade única. 637 00:54:40,960 --> 00:54:43,110 Näo a deixe escapar. 638 00:54:44,000 --> 00:54:46,150 Que me diz? 639 00:54:50,080 --> 00:54:53,868 Chega de fotografias. Queremos fazer perguntas ao Apollo. 640 00:54:53,960 --> 00:54:56,394 Então que tal a cidade do amor fraterno? 641 00:54:56,520 --> 00:54:59,830 Só o estar em Filadélfia já me faz sentir patriótico. 642 00:54:59,960 --> 00:55:03,509 Gente bonita numa cidade bonita e que gosta de mim. 643 00:55:03,640 --> 00:55:06,996 Adoro os meus irmãos de Filadélfia. Tenho orgulho em ser americano. 644 00:55:07,120 --> 00:55:11,671 Porque concordou em defrontar um homem que não tem quase hipóteses? 645 00:55:11,800 --> 00:55:13,916 Se a História prova alguma coisa... 646 00:55:14,040 --> 00:55:17,555 A História americana prova que toda a gente tem hipótese de ganhar. 647 00:55:17,680 --> 00:55:21,150 Nunca ouviram falar de Valley Forge ou de Bunker Hill? 648 00:55:21,280 --> 00:55:24,352 Será coincidência ir defrontar um branco 649 00:55:24,480 --> 00:55:26,675 no dia mais festejado da História americana? 650 00:55:26,800 --> 00:55:32,193 Não sei. Será coincidência ele ir defrontar um negro nesse dia? 651 00:55:32,320 --> 00:55:34,276 Boa. Diz a verdade, irmão. 652 00:55:34,400 --> 00:55:36,789 O que acha do seu adversário? 653 00:55:36,920 --> 00:55:39,878 O que é que eu acho? Chega aqui, Rocky. 654 00:55:40,000 --> 00:55:43,834 - O meu Rocky. Não és italiano? - Sou. 655 00:55:43,960 --> 00:55:48,511 - E então? - Se não luta bem, pelo menos cozinha. 656 00:55:50,080 --> 00:55:53,914 - Parte-lhe a cara! - Paulie. 657 00:55:54,040 --> 00:55:57,316 Rocky, pensa que pode vencer o Apollo Creed? 658 00:55:57,440 --> 00:56:01,399 O Creed é o melhor. Acho que tenho de dar o meu melhor. 659 00:56:01,520 --> 00:56:04,193 Aqui para nós 660 00:56:04,320 --> 00:56:08,154 onde é que arranjou o nome de "Garanhão Italiano"? 661 00:56:08,280 --> 00:56:11,477 Inventei-o para aí há 8 anos quando estava a jantar. 662 00:56:11,600 --> 00:56:17,470 Rocky, vai receber 150.000 dólares. Quer comentar? 663 00:56:19,160 --> 00:56:21,390 - Não quer, pois não? - Não. 664 00:56:21,520 --> 00:56:23,238 Não comenta. 665 00:56:23,360 --> 00:56:26,830 Espere aí. Só quero dizer olá à minha namorada, está bem? 666 00:56:26,960 --> 00:56:31,078 Adrian. Sou eu, o Rocky. Olha para mim. Dá para acreditar? 667 00:56:31,200 --> 00:56:34,033 Rocky, näo foste... 668 00:56:34,160 --> 00:56:36,958 - Obrigado, Rocky. - Não me empurre, pá. 669 00:56:37,080 --> 00:56:38,149 Obrigado, Rocky. 670 00:56:38,280 --> 00:56:42,114 Näo te chateia que ele te faça passar por parvo? Eu ia-lhe å cara. 671 00:56:42,240 --> 00:56:45,277 - É com cada boca foleira. - Näo faço caso. 672 00:56:45,400 --> 00:56:50,235 Deves andar å procura de gente para te ajudar. 673 00:56:50,360 --> 00:56:52,920 - Ajudar a quê? - Sabes bem... 674 00:56:53,040 --> 00:56:56,715 - A levares uma vida saudåvel. - Eu cå me arranjo. 675 00:56:56,840 --> 00:57:00,992 Precisas de alguém que te ajude no treino, para te dar a toalha... 676 00:57:01,120 --> 00:57:02,758 fazer recados. 677 00:57:02,880 --> 00:57:07,715 Quem é que se importava comigo ontem? Ninguém. Eu treino sozinho. 678 00:57:07,840 --> 00:57:12,550 Mas sem gente å tua volta a ajudar, näo tens assim muitas hipóteses. 679 00:57:12,680 --> 00:57:15,478 O Einstein chumbou na escola. 2 vezes. 680 00:57:15,600 --> 00:57:17,795 - Ai foi? - Foi. 681 00:57:17,920 --> 00:57:23,199 Beethoven era surdo, Helen Keller era cega. O Rocky tem boas hipóteses. 682 00:57:28,960 --> 00:57:32,475 - Queres uma cerveja? - Queres fazer uma boa acçäo? 683 00:57:32,600 --> 00:57:35,319 Näo te metas na minha vida. 684 00:57:35,680 --> 00:57:37,636 - O que é que eu fiz? - Nada. 685 00:57:37,760 --> 00:57:40,479 - Disse alguma coisa? - Näo disseste nada. 686 00:57:40,600 --> 00:57:44,673 Näo disseste nada. Nada mesmo. 687 00:57:46,240 --> 00:57:48,196 Tenho de ir. 688 00:57:48,760 --> 00:57:51,115 Onde é que estå a porra dos aperitivos? 689 00:57:54,000 --> 00:57:57,549 Porra de aperitivos. Também näo hå cerveja. 690 00:57:58,680 --> 00:58:02,036 Ficaste de ir buscar cerveja. 691 00:58:09,280 --> 00:58:12,556 Gostaste de ouvir o teu nome na televisäo? 692 00:58:13,600 --> 00:58:16,194 Foi um choque. Porque o fizeste? 693 00:58:16,320 --> 00:58:20,029 - Estås a entrar comigo, é? - Completamente. 694 00:58:20,160 --> 00:58:23,789 - A que horas vens? - Lå para as sete. 695 00:58:41,720 --> 00:58:45,190 Eu disse que aquelas tretas da televisäo näo me chateavam... 696 00:58:45,320 --> 00:58:47,276 Sim? 697 00:58:48,920 --> 00:58:50,876 Mas chateiam. 698 00:59:00,360 --> 00:59:03,636 Trouxe-te aqui para saber se... 699 00:59:03,760 --> 00:59:06,069 Tens dinheiro para os treinos? 700 00:59:06,200 --> 00:59:09,988 - Tenho uns dólares. - Toma, pöe na luva. 701 00:59:10,120 --> 00:59:13,476 - O que é? - 500 dólares. Näo te rales. 702 00:59:14,400 --> 00:59:18,473 Nunca tiveste sorte, mas desta vez pode ser que a D. Sorte esteja do teu lado. 703 00:59:18,600 --> 00:59:21,478 - O que achas? - Talvez. Talvez. 704 00:59:21,600 --> 00:59:26,674 - Obrigado pelo dinheiro, Tony. - Näo foi nada. Até logo. 705 00:59:26,800 --> 00:59:28,199 - Espera aí. - Quê? 706 00:59:28,320 --> 00:59:31,073 Estås em treinos. Hä? Vå lå. 707 00:59:38,480 --> 00:59:40,596 - Ó Tony? - Quê? 708 00:59:40,720 --> 00:59:42,711 Vais ver o combate? 709 00:59:42,840 --> 00:59:44,956 Primeira fila. 710 00:59:46,560 --> 00:59:48,516 A gente vê-se. 711 01:00:21,520 --> 01:00:23,476 Jå vai. 712 01:00:28,160 --> 01:00:31,436 Olå. Vi a luz acesa. Posso entrar? 713 01:00:31,560 --> 01:00:33,630 - Claro. - Bem. 714 01:00:33,760 --> 01:00:36,399 Olha que belo quarto. 715 01:00:36,520 --> 01:00:39,557 O que eu te vinha dizer é que... Do que eu te vinha falar... 716 01:00:40,720 --> 01:00:43,837 o que te aconteceu foi um bambúrrio da sorte. 717 01:00:43,960 --> 01:00:46,997 - Um bambúrrio da sorte? - Näo é? Vê lå os outros gajos. 718 01:00:47,120 --> 01:00:50,795 Säo bons pugilistas. Homens com a sua piada. 719 01:00:50,920 --> 01:00:53,150 Lutam como uns danados por dez reis de mel coado. 720 01:00:53,280 --> 01:00:57,193 Mas foste tu quem teve a oportunidade. 721 01:00:57,320 --> 01:01:00,710 - É um bocado esquisito. - Mas claro que é. Posso-me sentar? 722 01:01:00,840 --> 01:01:03,149 Claro. 723 01:01:03,280 --> 01:01:06,636 - Que raio é isto? - Tartarugas domésticas. 724 01:01:06,760 --> 01:01:10,230 A de cima é Cuff e a outra é Link. O resto säo pedras. 725 01:01:10,360 --> 01:01:13,670 Säo boas para fazer sopa, näo? 726 01:01:13,800 --> 01:01:17,236 Vim cå para te avisar 727 01:01:17,360 --> 01:01:21,638 de que tens de ter muito cuidado com esta oportunidade. 728 01:01:21,760 --> 01:01:26,595 Porque, olha, é como diz na Bíblia, näo vai haver uma segunda vez. 729 01:01:27,440 --> 01:01:30,671 - Sim, estå bem. - Jå pensaste bem nisso? 730 01:01:30,800 --> 01:01:33,837 Precisas é dum manager. 731 01:01:34,760 --> 01:01:36,796 Um manager. Ouve-me bem. 732 01:01:36,920 --> 01:01:40,356 Jå ando nisto hå 50 anos, e sei. 733 01:01:40,480 --> 01:01:43,597 - Hå 50 anos, é? - 50 anos. Jå vi de tudo. 734 01:01:43,720 --> 01:01:46,359 De tudo. Sabes o que fiz? 735 01:01:46,480 --> 01:01:48,914 - Quê? - Fiz de tudo. 736 01:01:49,040 --> 01:01:52,589 Devias-me ter visto quando atirei o Giny Russel para fora do ringue. 737 01:01:52,720 --> 01:01:56,599 Para fora do ringue. 14 de Setembro, 1923. 738 01:01:56,720 --> 01:02:00,599 E foi nessa mesma noite que o Firpo atirou o Dempsey para fora do ringue. 739 01:02:00,720 --> 01:02:03,632 - E quem vem nos jornais? - O Dempsey. 740 01:02:03,760 --> 01:02:05,955 - Foi. E porquê? - Porque era campeäo. 741 01:02:06,080 --> 01:02:09,072 Näo. Porque tinha um manager. 742 01:02:09,200 --> 01:02:11,714 E eu näo tinha nada. 743 01:02:11,840 --> 01:02:15,276 Vou-te mostrar uma coisa. Olha aqui na minha cara. 744 01:02:15,400 --> 01:02:20,110 Levei 21 pontos por cima do olho esquerdo. 34 pontos neste olho. 745 01:02:20,240 --> 01:02:23,596 Partiram-me o nariz 17 vezes. 746 01:02:23,720 --> 01:02:27,713 A última vez foi no combate contra o Sailor Mike. 747 01:02:27,840 --> 01:02:30,718 Tenho aqui o recorte. Um bom combate. 748 01:02:30,840 --> 01:02:32,671 Lê lå. 749 01:02:32,800 --> 01:02:34,756 Também näo interessa. 750 01:02:34,880 --> 01:02:37,952 Esse aí deitou-me o ouvido abaixo. 751 01:02:40,240 --> 01:02:42,231 Rocky Marciano. 752 01:02:43,360 --> 01:02:47,273 Tu lembras-me um bocado o Rocky, sabias? 753 01:02:47,400 --> 01:02:50,870 - Achas mesmo? - É. Mexes-te como ele. 754 01:02:51,000 --> 01:02:52,956 E tens genica, como ele tinha. 755 01:02:53,080 --> 01:02:56,197 Tenho genica, mas näo tenho cacifo, näo é, Mick? 756 01:03:00,600 --> 01:03:05,355 Quando eu comecei nesta vida... 757 01:03:06,480 --> 01:03:10,996 Dou-te um conselho. Näo bebas esse mijo antes dum combate. 758 01:03:11,120 --> 01:03:14,715 Näo é nada bom. Näo me levas a mal? 759 01:03:14,840 --> 01:03:19,277 Quando comecei nesta vida, a gente era tratado como cäes. 760 01:03:19,400 --> 01:03:24,872 Por 10 dólares esfolava um gajo. Mas nunca tive um manager. 761 01:03:25,400 --> 01:03:30,076 Duma vez um sacana enfiou-me um prego aqui. 762 01:03:30,200 --> 01:03:32,270 - Tinha-o no polegar? - Dentro da luva. 763 01:03:32,400 --> 01:03:34,755 E fez-me tanto buraco na cara, 764 01:03:34,880 --> 01:03:39,795 que aquilo espichava sangue pelas bochechas. Estås a imaginar? 765 01:03:39,920 --> 01:03:43,276 Olha só como eu era no meu tempo. 766 01:03:43,400 --> 01:03:46,153 Quero que vejas isto. És capaz de olhar para aqui? 767 01:03:46,280 --> 01:03:50,273 Eu era assim, antes dos gajos me fazerem isso. 768 01:03:50,400 --> 01:03:53,790 Sim senhor. Mas tens de tomar mais cuidado com a foto. 769 01:03:53,920 --> 01:03:57,833 Nunca tive quem gerisse a minha carreira. Foi esse o problema. 770 01:03:57,960 --> 01:04:02,351 Mas agora tenho conhecimentos. Tenho-os aqui e quero passar-tos. 771 01:04:02,480 --> 01:04:06,871 Quero cuidar de ti. Garantir que todas as merdas por que passei 772 01:04:07,000 --> 01:04:10,515 näo te aconteçam. Percebes? 773 01:04:10,640 --> 01:04:14,269 - O combate estå assente. - Ouve. Quero ser o teu manager. 774 01:04:14,400 --> 01:04:17,949 - Percebes-me? - Estå assente. Näo preciso de manager. 775 01:04:18,080 --> 01:04:22,471 Mas näo podes comprar o que eu te quero dar. Sofri, arranjei experiência. 776 01:04:22,600 --> 01:04:25,637 Também sofri, arranjei experiência. 777 01:04:25,760 --> 01:04:29,275 - Ouve uma coisa... - Ó Mick, ouve tu. 778 01:04:29,400 --> 01:04:33,279 Precisei da tua ajuda hå 10 anos. Nunca ma deste. 779 01:04:33,400 --> 01:04:36,472 - Näo me ligaste nenhuma. - Mas se querias ajuda... 780 01:04:36,600 --> 01:04:40,479 Se querias ajuda, porque näo pediste? 781 01:04:40,600 --> 01:04:43,956 Pedi, tu é que nunca me ouviste. 782 01:04:44,080 --> 01:04:46,036 Mas eu... 783 01:04:46,840 --> 01:04:48,796 Eu sei... 784 01:04:49,600 --> 01:04:51,955 Tenho 76 anos. 785 01:04:56,000 --> 01:04:57,956 E... 786 01:05:20,520 --> 01:05:22,476 Merda. 787 01:05:31,440 --> 01:05:34,273 Levaste tempo a chegar. 788 01:05:34,400 --> 01:05:39,076 10 anos para vires a minha casa. O que é? Näo gostas da minha casa? 789 01:05:39,200 --> 01:05:41,430 Cheira mal aqui? 790 01:05:41,560 --> 01:05:43,790 Pois até cheira. 791 01:05:43,920 --> 01:05:46,229 Nunca te pedi favores. 792 01:05:46,360 --> 01:05:48,351 Näo os desperdices. 793 01:05:48,800 --> 01:05:52,713 Pöes-te a falar no teu tempo. Entäo e o meu tempo? 794 01:05:53,120 --> 01:05:55,475 Pelo menos tu tiveste um tempo. 795 01:05:55,600 --> 01:06:00,549 Eu é que näo tive. Näo tive nada. As pernas jå näo däo, nada funciona. 796 01:06:00,680 --> 01:06:05,674 Um gajo oferece-me um combate. Grande coisa. Queres lutar? Bem, eu luto. 797 01:06:05,800 --> 01:06:09,190 Vou fazer o grande combate. Vou aproveitar a oportunidade. 798 01:06:09,320 --> 01:06:11,959 Vou apanhå-la. 799 01:06:12,080 --> 01:06:14,833 E queres estar lå para ver? Na primeira fila? Queres? 800 01:06:14,960 --> 01:06:18,873 Queres ajudar? Queres ver estoirarem-me a cara? 801 01:06:19,000 --> 01:06:23,676 As pernas näo däo, nada funciona. E eles: "Vai, é contra o campeäo". 802 01:06:23,800 --> 01:06:25,756 Estå bem, eu vou. 803 01:06:27,920 --> 01:06:30,559 Para darem cabo de mim. 804 01:06:30,680 --> 01:06:35,629 E depois chegas tu. Queres vir viver comigo? Anda. A casa é boa. 805 01:06:35,760 --> 01:06:38,718 Mesmo boa. Entra e instala-te. Cheira mal. 806 01:06:39,640 --> 01:06:41,835 Cheira mal que tresanda. 807 01:06:42,280 --> 01:06:45,477 Queres ajudar-me? Estå bem, ajuda. 808 01:06:45,600 --> 01:06:48,478 Anda. Ajuda-me. Estou aqui. 809 01:07:45,080 --> 01:07:50,677 Estamos a 2 graus abaixo de zero. Vamos já ver a previsão. Sinto-me esquisito. 810 01:07:50,800 --> 01:07:54,315 Muito... É que tenho estofos de plástico no carro. 811 01:07:54,440 --> 01:07:57,352 E quando me sentei hoje de manhã, fiz "iuuu". 812 01:07:57,480 --> 01:08:01,359 Pensei: Se estou a pé, toda a gente tem de acordar. 813 01:08:01,480 --> 01:08:05,155 Não acham? Às 04h03m o que é que se pode fazer? 814 01:08:08,080 --> 01:08:08,830 Estou? 815 01:08:08,960 --> 01:08:12,555 Bom dia, Sra. Kramer! É o Don Cabot, WYBG de Filadélfia. 816 01:08:12,680 --> 01:08:15,478 - Como é que se sente hoje? - Hã? Quê? 817 01:08:15,600 --> 01:08:20,754 É preciso ter lata para me telefonar a esta hora. Adeus. 818 01:08:32,840 --> 01:08:35,035 Já acordámos a Sra. Kramer e está uma bela manhã. 819 01:08:35,160 --> 01:08:39,199 Preciso de fazer exercício. 2 graus abaixo de zero. Está frio lá fora! 820 01:08:39,320 --> 01:08:44,394 Andávamos a safar-nos bem demais. A nossa máxima hoje pode ir a - 1º. 821 01:08:44,520 --> 01:08:48,069 Mas à noite descemos outra vez para os - 2º e mais frio nos subúrbios. 822 01:08:48,200 --> 01:08:51,909 E amanhã, com sorte, podemos ir aos 5. 823 01:08:52,040 --> 01:08:56,511 Mas está mesmo frio. Agasalhem-na bem antes de a tirarem cá para fora. 824 01:11:07,400 --> 01:11:12,952 MEMBROS DA ASSOCIAÇÃO DE EMBALADORES DA PENSILVÃNIA 825 01:11:13,080 --> 01:11:17,232 Vå lå. Cheira mal aqui, sabias? 826 01:11:17,360 --> 01:11:19,316 Sabia, sabia. 827 01:11:21,040 --> 01:11:23,679 És tu que matas isto tudo? 828 01:11:23,800 --> 01:11:26,155 Näo, é do outro lado da rua. 829 01:11:27,720 --> 01:11:30,393 Isto parece uma morgue de animais. 830 01:11:30,520 --> 01:11:33,478 - Estå frescote, hä? - É. 831 01:11:37,920 --> 01:11:40,275 Quem é que matou isto tudo? 832 01:11:40,400 --> 01:11:43,790 - Mas estås maluco ou quê? - Pagas ao Gazzo ou acabas pendurado. 833 01:11:43,920 --> 01:11:46,229 O Gazzo é um tipo fixe. Sabes muito bem. 834 01:11:46,360 --> 01:11:51,798 Näo te enerves. Sei, sim. Por isso é que quero que lhe fales em mim. 835 01:11:51,920 --> 01:11:54,309 Tenho de sair desta porra deste frigorífico. 836 01:11:54,440 --> 01:11:59,719 Sabes o que é melhor para ti? Fica com este emprego, comes melhor. 837 01:11:59,840 --> 01:12:02,593 Muuu... Neva aqui dentro? 838 01:12:04,560 --> 01:12:08,030 Tu e a minha irmä. Como é que isso vai? 839 01:12:09,000 --> 01:12:11,355 O que é que achas? 840 01:12:11,480 --> 01:12:13,914 Näo sei, Rocky. O que é que me contas? 841 01:12:14,560 --> 01:12:18,439 - Sobre quê? - O que é que se passa? 842 01:12:18,560 --> 01:12:21,518 - Gostas dela? - Claro que gosto. 843 01:12:23,880 --> 01:12:27,190 Näo vejo. Qual é o gozo? 844 01:12:27,320 --> 01:12:30,630 Näo sei. Enche os vazios, acho eu. 845 01:12:30,760 --> 01:12:34,753 - O que é isso de "vazios"? - Ela sente vazios, eu sinto vazios. 846 01:12:34,880 --> 01:12:37,474 Juntos enchemos os vazios. 847 01:12:38,760 --> 01:12:40,830 Andas a comê-la? 848 01:12:42,440 --> 01:12:45,398 Näo falas assim da tua irmä. 849 01:12:46,800 --> 01:12:49,155 Andas a pôr-te nela? 850 01:12:51,200 --> 01:12:54,510 Vês? É por isso que eu näo te apresento ao Gazzo. 851 01:12:54,640 --> 01:12:58,679 Näo te sabes calar. Falas demais. 852 01:12:58,800 --> 01:13:02,873 - Estå a ficar frio aqui. Vou para casa. - Frio, aqui? Estå frio 853 01:13:03,000 --> 01:13:06,197 e cheira mal. E tu cheiras mal. 854 01:13:32,880 --> 01:13:35,440 Estås a partir as costeletas. 855 01:13:53,480 --> 01:13:57,632 Se fazes isso ao Apollo Creed, metem-nos na cadeia por homicídio. 856 01:13:59,280 --> 01:14:01,840 Vemo-nos amanhä? 857 01:14:13,760 --> 01:14:16,354 - Pus o aquecimento. - Obrigado. 858 01:14:16,480 --> 01:14:21,235 O teu irmäo é bom tipo, mas gosta de abusar. 859 01:14:29,880 --> 01:14:34,476 - Queres uma massagem? - Estou só dorido. Sentar-me um bocado. 860 01:14:34,600 --> 01:14:36,955 - De certeza? - Sim, de certeza. 861 01:14:40,200 --> 01:14:43,078 Vå lå. Nada de brincadeiras. 862 01:14:43,200 --> 01:14:45,077 Estou cansado. 863 01:14:45,200 --> 01:14:47,156 Adrian, estou a falar a sério. 864 01:14:47,280 --> 01:14:51,159 Nada de marmelada durante os treinos. Tenho de me manter forte. 865 01:14:51,280 --> 01:14:54,238 - Näo estås a brincar. - Näo estou, näo. 866 01:14:56,880 --> 01:14:58,711 - De certeza? - Sim, de certeza. 867 01:14:58,840 --> 01:15:01,434 Vai fazer a carne, hä? 868 01:15:03,240 --> 01:15:05,390 Entäo vou fazer a carne. 869 01:15:28,040 --> 01:15:29,996 Ei. 870 01:15:30,720 --> 01:15:33,188 - Näo faz mal. - Desculpa. 871 01:15:37,240 --> 01:15:39,196 Vå lå. 872 01:15:40,080 --> 01:15:42,036 Vå lå. 873 01:16:01,680 --> 01:16:03,750 Em baixo. Em baixo. 874 01:16:03,880 --> 01:16:06,599 Em baixo. Em baixo. Vå. 875 01:16:06,720 --> 01:16:09,188 Rocky, påra lå com isso. Påra, näo ouves? 876 01:16:09,320 --> 01:16:12,869 Estås a fazer isso de qualquer maneira. Estås desequilibrado. 877 01:16:13,000 --> 01:16:17,790 Vamos tentar isto. Toma lå o fio. Ata-o aos tornozelos, a meio metro. 878 01:16:17,920 --> 01:16:21,549 - Nunca tive bom jogo de pés. - Näo faz mal. Näo tens equilíbrio. 879 01:16:21,680 --> 01:16:26,595 Marciano... esse tinha o mesmo problema e curou-se com o fio. 880 01:16:26,720 --> 01:16:30,952 A ideia é mexeres-te e socar sem partir o fio, 881 01:16:31,080 --> 01:16:34,789 assim ganhas equilíbrio. Tornas-te perigoso. Vês? 882 01:16:34,920 --> 01:16:37,354 - Estås a ir bem, Rocky. - Obrigado. 883 01:16:37,480 --> 01:16:39,198 Isso. Por baixo. 884 01:16:39,320 --> 01:16:41,709 Rocky, dås-me um autógrafo? 885 01:16:41,840 --> 01:16:45,992 Saiam daqui. Nunca me interrompam quando estou a trabalhar. 886 01:16:46,120 --> 01:16:48,714 Toca a andar, suas galinhas. 887 01:16:48,840 --> 01:16:52,628 Ouve, mantém-te ao largo da rapariga da loja dos animais. 888 01:16:52,760 --> 01:16:55,069 As mulheres enfraquecem as pernas. 889 01:16:56,320 --> 01:17:00,472 - Mas é que eu gosto mesmo dela... - Entäo ela que te treine. 890 01:17:03,000 --> 01:17:05,958 - Näo hå mais marmelada. - Boa. Agora då-lhe. 891 01:17:08,040 --> 01:17:10,793 As mulheres enfraquecem as pernas, hä? 892 01:17:14,600 --> 01:17:16,955 - Olå, Rocky. - Olå, Rocky. 893 01:17:22,840 --> 01:17:25,115 Olå. 894 01:17:25,240 --> 01:17:27,629 - Ei. - Estås linda. 895 01:17:28,760 --> 01:17:31,149 - A sério? - Uma brasa. 896 01:17:31,280 --> 01:17:33,555 Vai ser um partir de coraçöes. 897 01:17:33,680 --> 01:17:37,514 Vais pela rua fora a partir coraçöes. Elegantíssima. 898 01:17:37,640 --> 01:17:40,438 - Tenho outra surpresa para ti. - O quê? 899 01:17:41,400 --> 01:17:45,791 Olå, Butkus. Då-me um beijinho. Anda cå. 900 01:17:45,920 --> 01:17:48,673 Para te fazer companhia quando fores correr. 901 01:17:53,000 --> 01:17:55,833 Anda conhecer o resto da família. O dono näo apareceu mais? 902 01:17:55,960 --> 01:17:58,633 - Se o quiseres, é teu. - Claro que quero. 903 01:17:58,760 --> 01:18:01,513 - O que é que ele come? - Esse come tartarugas. 904 01:18:01,640 --> 01:18:03,790 Ó Butkus. 905 01:18:26,040 --> 01:18:29,715 De quem serå a carrinha, Butkus? 906 01:18:30,080 --> 01:18:31,911 NÃO METEMOS EMPREGADOS 907 01:18:32,000 --> 01:18:34,560 Uma chamada minha e ficas famoso! 908 01:18:36,440 --> 01:18:39,238 - Precisas de publicidade. - Chega-te para lå, Paulie. 909 01:18:39,360 --> 01:18:41,920 Isto é em grande... Sei disto. 910 01:18:42,040 --> 01:18:45,396 - O que é que eles querem? - Ver-te treinar. 911 01:18:45,520 --> 01:18:48,273 O que é que te deu? Isto é privado. 912 01:18:48,400 --> 01:18:51,631 - Estou a fazer-te um favor. - Estås a envergonhar-me 913 01:18:51,760 --> 01:18:54,672 em frente de toda a gente, em frente da tua irmä. 914 01:18:54,800 --> 01:18:58,509 Vês este charuto? Mete-o no ouvido. E näo me faças outra. 915 01:18:58,640 --> 01:19:02,758 Devias ter-me avisado. Deixado uma mensagem. Näo me faças isto. 916 01:19:02,880 --> 01:19:05,235 A minha irmä gosta mesmo de ti. 917 01:19:06,040 --> 01:19:09,635 - Um dia destes acabo contigo. - Vå lå. 918 01:19:09,760 --> 01:19:11,716 - Linda... - Pequena. 919 01:19:11,840 --> 01:19:16,152 Temos aqui o próximo campeäo do mundo de pesados, Rocky Balboa. 920 01:19:16,280 --> 01:19:19,397 Rocky Balboa, queremos uma curta entrevista consigo. 921 01:19:19,520 --> 01:19:20,999 - Entäo e eu? - Você o quê? 922 01:19:21,120 --> 01:19:23,395 - Sou o encarregado das carnes. - Fique aí atrås. 923 01:19:23,520 --> 01:19:25,670 Esteja å vontade. Descontraia-se. 924 01:19:25,800 --> 01:19:28,394 Vamos fazer algumas perguntas 925 01:19:28,520 --> 01:19:30,909 sobre o seu método único de treino. 926 01:19:31,040 --> 01:19:34,635 Fale para as pessoas lå em casa. Querem saber como é que começou nisto. 927 01:19:34,760 --> 01:19:39,356 Isto näo é coisa vulgar. Jimmy, estäo prontos? Rocky, vire-se assim. 928 01:19:39,480 --> 01:19:43,439 - Nada de bocas foleiras. - Näo. Esteja å vontade. 929 01:19:43,560 --> 01:19:47,758 Estamos aqui hoje com o peso pesado Rocky Balboa. A razäo... 930 01:19:47,880 --> 01:19:50,952 O parolo estå lå atrås a meter-se. 931 01:19:51,080 --> 01:19:52,911 Vamos lå outra vez. 932 01:19:53,640 --> 01:19:56,712 Estamos hoje com o candidato ao título de pesos pesados, Rocky Balboa. 933 01:19:56,840 --> 01:19:59,149 Estamos aqui dentro da câmara frigorífica, 934 01:19:59,280 --> 01:20:02,192 porque o Sr. Balboa tem um método único de treino. 935 01:20:02,320 --> 01:20:05,835 Ele já vai demonstrar para os telespectadores. 936 01:20:05,960 --> 01:20:09,794 Mas antes, Rocky, porque treina numa câmara frigorífica? 937 01:20:09,920 --> 01:20:13,117 O meu amigo, aquele ali, deixou-me cá entrar uma vez. 938 01:20:13,240 --> 01:20:15,196 Dei uns murros no lombo de vaca e até gostei. 939 01:20:15,320 --> 01:20:18,710 E agora que sou candidato, a dono não se importa. 940 01:20:18,840 --> 01:20:22,753 Isto é uma coisa vulgar? Os outros também batem em carne crua? 941 01:20:22,880 --> 01:20:27,829 - Acho que fui eu que inventei. - Faz-nos uma demonstração? 942 01:20:27,960 --> 01:20:31,316 E näo se esqueçam de levar o meu barbeiro para Filadélfia. 943 01:20:34,120 --> 01:20:36,680 Quanto é que vai para a publicidade na costa oeste? 944 01:20:36,800 --> 01:20:39,030 - 300,000. - Pöe 450. 945 01:20:39,160 --> 01:20:41,196 Manda 200 rosas å mulher do Presidente da Câmara 946 01:20:41,320 --> 01:20:44,118 e faz com que a fotografia saia nos jornais. 947 01:20:44,240 --> 01:20:47,038 Queres pôr 15 anúncios na rådio no Midwest? 948 01:20:47,160 --> 01:20:49,720 Era mais bem aplicado em publicidade no Canadå. 949 01:20:49,840 --> 01:20:54,789 Tenho amigos em Toronto que nos fazem descontos nos impostos. 950 01:20:54,920 --> 01:20:57,275 George, gosto desses teus amigos. 951 01:21:03,880 --> 01:21:08,908 Ó campeäo, devias ver este tipo com quem vais lutar. 952 01:21:09,040 --> 01:21:12,191 - Parece que estå mesmo a sério. - Também eu. 953 01:21:12,320 --> 01:21:17,474 - Shirley, hå mais café? - Claro, Sr. Creed. Vou jå buscar. 954 01:21:33,800 --> 01:21:38,351 Diana Lewis, no matadouro, com o canhoto Rocky Balboa. 955 01:22:23,360 --> 01:22:27,433 - Ele chamou repórteres? - Deu-me cabo do plano de treinos. 956 01:22:27,560 --> 01:22:29,915 Näo te zangues. Só quer ajudar. 957 01:22:30,040 --> 01:22:34,830 Näo estou zangado. Näo quero é nada com jornalistas. 958 01:22:34,960 --> 01:22:37,838 Só fazem golpes baixos. O Paulie sabe disso. 959 01:22:37,960 --> 01:22:40,997 O Paulie estå-me sempre a pedir emprego, 960 01:22:41,120 --> 01:22:43,839 mas näo sabe peva de boxe. 961 01:22:43,960 --> 01:22:46,952 Vais-lhe dizer alguma coisa? 962 01:22:47,080 --> 01:22:50,834 O quê? Só näo percebo o que é que ele quer de mim. 963 01:22:52,640 --> 01:22:55,154 Näo quero nada. 964 01:22:55,400 --> 01:22:58,278 De ti, näo quero nada. 965 01:22:58,400 --> 01:23:02,075 Näo preciso da tua caridade. Sai da minha casa. 966 01:23:02,200 --> 01:23:04,794 A casa näo é só tua. 967 01:23:04,920 --> 01:23:08,754 Jå näo é meu amigo. Jå disse que saísses. 968 01:23:08,880 --> 01:23:12,873 - Näo fales assim com ele. - Saiam os dois da minha casa. 969 01:23:13,000 --> 01:23:16,549 Estå frio lå fora, Paulie. 970 01:23:26,080 --> 01:23:28,036 Näo te quero metido com ela. 971 01:23:28,160 --> 01:23:30,515 Näo te criei para andares com este filho da mäe. 972 01:23:30,640 --> 01:23:32,995 Ai é? Vå lå! Queres bater? Vå! 973 01:23:33,120 --> 01:23:37,238 Parto-te os dois braços, e näo te servem para nada. 974 01:23:39,040 --> 01:23:42,919 Näo sirvo para trabalhar para o Gazzo? Olha o que eu acho do Gazzo! 975 01:23:43,040 --> 01:23:47,158 Agora armas-te em importante, näo pinga nada para o amigo Paulie. 976 01:23:47,280 --> 01:23:51,751 Quando eu te dou carne todos os dias! Até te dei a minha irmä! 977 01:23:51,880 --> 01:23:55,156 - Só um porco diria tal coisa. - Sou porco? 978 01:23:55,280 --> 01:23:57,669 Um porco då-te do bom e do melhor? 979 01:23:57,800 --> 01:24:01,236 Sou um desgraçado. Näo me casei por tua causa. 980 01:24:01,560 --> 01:24:03,630 Näo consegues viver sozinha. 981 01:24:03,760 --> 01:24:08,197 Junto-te com ele, e tu... lembra-te sempre! Deves-me isso. 982 01:24:11,080 --> 01:24:13,071 - Ficas-me a dever. - Que te devo eu? 983 01:24:13,200 --> 01:24:15,509 Devias tratar-me bem. 984 01:24:15,640 --> 01:24:19,030 O que é que te devo? O quê? 985 01:24:19,160 --> 01:24:23,676 Trato-te bem. Cozinho para ti, limpo a casa, lavo-te a roupa. 986 01:24:23,800 --> 01:24:27,759 Cuido de ti, Paulie. Näo te devo nada. 987 01:24:27,880 --> 01:24:32,829 E tu fizeste-me sempre sentir mal. Como uma desgraçadinha. 988 01:24:32,960 --> 01:24:35,235 - És uma perdida! - Quê? 989 01:24:35,360 --> 01:24:39,035 Jå näo és virgem. Deixaste que ele te baixasse as cuecas. 990 01:24:39,160 --> 01:24:41,993 Estå desgraçada. 991 01:24:43,760 --> 01:24:46,718 Näo aguento mais acarretar carne. 992 01:25:15,080 --> 01:25:17,640 Queres uma companheira de quarto? 993 01:25:21,440 --> 01:25:24,079 Completamente. 994 01:25:24,360 --> 01:25:29,309 Quando entrares no ringue com o 1º peso pesado do mundo, 995 01:25:29,440 --> 01:25:31,749 vais estar em forma, hä? E porquê? 996 01:25:31,880 --> 01:25:35,953 Porque eu esperei 50 anos para te preparar. 997 01:25:36,080 --> 01:25:38,514 Vais cuspir arame farpado, på. 998 01:25:38,640 --> 01:25:42,838 Como diz o outro, comes raios e cagas troviscos. 999 01:25:42,960 --> 01:25:45,793 Vais ser um tipo muito perigoso. 1000 01:25:45,920 --> 01:25:48,832 - Mickey. - Ó Rocky. 1001 01:25:48,960 --> 01:25:51,952 Apresento-te o "homem dos cortes", Al Salvani. 1002 01:25:52,080 --> 01:25:54,833 - Vê lå o olho dele. - Estås bom, Al? 1003 01:25:54,960 --> 01:25:57,793 - Nada mal. Jå vi pior. - Também näo estås nada mal. 1004 01:25:57,920 --> 01:26:00,593 - Cobre-te, vai correr tudo bem. - Cobre-te tu. 1005 01:26:00,720 --> 01:26:05,350 - Vai tomar duche, OK? - Sim. Vemo-nos amanhä. 1006 01:26:05,480 --> 01:26:09,234 - Cobriste o combate do Whitmore. - Por isso é que ele ganhou. 1007 01:26:09,360 --> 01:26:12,113 Temos aqui um vencedor. Temos hipóteses. 1008 01:26:12,240 --> 01:26:15,198 Vai ao corpo como ninguém. 1009 01:26:15,320 --> 01:26:18,278 Espera para ver. Vamos ganhar. 1010 01:26:24,600 --> 01:26:27,160 Posso falar contigo? 1011 01:26:27,880 --> 01:26:30,235 Podes falar comigo? Claro. 1012 01:26:31,240 --> 01:26:33,708 Arranjei maneira de fazer dinheiro com o teu nome. 1013 01:26:33,840 --> 01:26:36,479 Com o meu nome? Como é isso? 1014 01:26:36,600 --> 01:26:39,353 Publicidade. Sei disso. 1015 01:26:41,000 --> 01:26:43,958 O que é que sabes de publicidade? 1016 01:26:46,520 --> 01:26:51,275 Se queres fazer dinheiro com o meu nome, faz. Vou tomar um duche. 1017 01:26:52,120 --> 01:26:54,509 - Ajudas-me a tirar isto? - Claro. 1018 01:28:26,400 --> 01:28:28,709 Vais dar cabo do gajo. 1019 01:31:11,760 --> 01:31:15,116 Rocky. O que veio cå fazer? 1020 01:31:16,320 --> 01:31:18,880 Sr. Jergens, o cartaz näo estå bem. 1021 01:31:19,000 --> 01:31:23,755 - Porquê? - Levo calçöes brancos e vermelhos. 1022 01:31:27,120 --> 01:31:32,319 Mas näo importa. Vai fazer uma grande exibiçäo. 1023 01:31:33,200 --> 01:31:36,476 Vå descansar, rapaz. Boa noite. 1024 01:33:05,240 --> 01:33:07,310 Näo sou capaz. 1025 01:33:09,600 --> 01:33:11,636 O quê? 1026 01:33:11,760 --> 01:33:13,716 De lhe ganhar. 1027 01:33:14,720 --> 01:33:16,676 Ao Apollo? 1028 01:33:16,800 --> 01:33:19,075 Sim. 1029 01:33:19,200 --> 01:33:22,158 Estive lå, andei por aí a pensar. 1030 01:33:23,840 --> 01:33:27,799 Mas que ideia a minha! Näo me posso sequer comparar com ele. 1031 01:33:32,080 --> 01:33:34,036 O que fazemos? 1032 01:33:44,880 --> 01:33:46,836 Näo sei. 1033 01:33:52,400 --> 01:33:54,755 Treinaste tanto. 1034 01:33:55,880 --> 01:33:59,236 Mas näo interessa, jå antes eu näo valia nada. 1035 01:34:01,240 --> 01:34:03,390 Näo digas isso. 1036 01:34:03,520 --> 01:34:06,876 Mas é verdade. Eu näo era ninguém. 1037 01:34:09,040 --> 01:34:11,600 Isso também näo interessa. 1038 01:34:12,600 --> 01:34:14,750 Porque estive a pensar... 1039 01:34:15,600 --> 01:34:18,558 Näo importa que eu perca o combate. 1040 01:34:20,200 --> 01:34:24,159 Nem importa que o tipo me rache a cabeça. 1041 01:34:25,200 --> 01:34:28,158 Só quero é aguentar até ao fim. 1042 01:34:32,280 --> 01:34:35,875 Ninguém aguentou até ao fim com o Creed. 1043 01:34:36,000 --> 01:34:38,355 E se eu for até ao fim 1044 01:34:39,400 --> 01:34:42,756 o gong tocar e eu ainda estiver de pé, 1045 01:34:47,520 --> 01:34:51,069 vou perceber, pela primeira vez na vida, 1046 01:34:52,640 --> 01:34:56,599 que eu näo era só mais um zé-ninguém cå do bairro. 1047 01:36:00,240 --> 01:36:02,390 É agora. Vamos. 1048 01:36:05,000 --> 01:36:07,355 Eu espero aqui. 1049 01:36:09,080 --> 01:36:12,470 E se eu esperar aqui e tu fores lutar, hä? 1050 01:36:12,600 --> 01:36:15,956 Estås muito bonita hoje, sabias? 1051 01:36:17,520 --> 01:36:20,478 Agora tenho de ir, mas näo te vås embora. 1052 01:36:21,800 --> 01:36:24,712 Deseja-me sorte que bem preciso. 1053 01:36:24,840 --> 01:36:26,717 Boa sorte. 1054 01:36:26,840 --> 01:36:30,196 Achas que o roupäo é muito largo? 1055 01:36:30,320 --> 01:36:33,232 - Boa sorte. - Näo saias daí. 1056 01:36:35,360 --> 01:36:38,830 Apresento-vos o homem que vai relatar o combate comigo, Stu Nahan. 1057 01:36:38,960 --> 01:36:42,999 Obrigado, Bill Baldwin. Os projectores incidem hoje... 1058 01:36:44,840 --> 01:36:48,594 Que é isto? Treinei-te para pugilista ou para cartaz publicitårio? 1059 01:36:48,720 --> 01:36:51,473 - É para um amigo meu. - Que é que ganhas com isso? 1060 01:36:51,600 --> 01:36:55,149 - O Paulie ganha 3.000 e eu o roupäo. - Bem pensado. 1061 01:36:55,280 --> 01:36:57,999 No combate desta noite, sobre a diferença de estilos, 1062 01:36:58,120 --> 01:37:01,874 disse uma revista que seria o homem das cavernas contra o cavaleiro. 1063 01:37:02,000 --> 01:37:06,437 Este sururu deve ser a entrada do candidato ao título. 1064 01:37:06,560 --> 01:37:12,351 - Rocky. Olha aqui. Apostei 200 em ti. - Tenho de ir trabalhar. 1065 01:37:12,480 --> 01:37:14,675 - Que tal o roupäo? - Um bocado largo. 1066 01:37:14,800 --> 01:37:17,678 Um desconhecido a viver a história da Gata Borralheira, 1067 01:37:17,800 --> 01:37:21,679 conquista a imaginaçäo do mundo inteiro. 1068 01:37:25,640 --> 01:37:27,835 Gostamos de ti, Rocky. 1069 01:37:27,960 --> 01:37:30,554 - Ei, campeäo. - Obrigado por terem vindo. 1070 01:37:30,680 --> 01:37:35,037 O seu currículo: 44 vitórias, 38 delas por KO. Perdeu 20 combates. 1071 01:37:35,160 --> 01:37:37,594 O que me faz pensar: Irå aguentar? 1072 01:37:37,720 --> 01:37:42,032 Terå força e técnica para aguentar 3 assaltos? As apostas indicam que näo. 1073 01:37:42,160 --> 01:37:45,470 Rocky Balboa sobe agora ao ringue. 1074 01:37:45,600 --> 01:37:50,435 O Garanhäo Italiano. Tem uma coisa escrita no roupäo, vês? 1075 01:37:50,560 --> 01:37:52,710 "Companhia de Carnes Shamrock." 1076 01:37:52,840 --> 01:37:56,913 Que barulheira. É ensurdecedor. 1077 01:37:57,040 --> 01:37:59,235 Estarei a ver bem? 1078 01:37:59,360 --> 01:38:02,397 Serå o campeäo do mundo de pesados, Apollo Creed? 1079 01:38:02,520 --> 01:38:06,479 Vem em cima dum barco. Imitarå o Geoge Washington? 1080 01:38:06,600 --> 01:38:09,239 Mas é evidente. Vem de chapéu. Olhem para aquilo. 1081 01:38:09,360 --> 01:38:13,114 Confirma-se. O campeäo do mundo Apollo Creed 1082 01:38:13,240 --> 01:38:16,391 faz uma imitaçäo de George Washington. 1083 01:38:17,480 --> 01:38:19,152 Estå a atirar dinheiro. 1084 01:38:19,280 --> 01:38:23,319 Lembram-se quando falåmos de George Washington a lançar dólares? 1085 01:38:23,440 --> 01:38:28,036 Claro, lançar um dólar nesses tempos custava mais caro. 1086 01:38:28,160 --> 01:38:31,118 Tirou a peruca, tirou o chapéu... 1087 01:38:32,040 --> 01:38:34,508 Quero-vos a todos. 1088 01:38:34,640 --> 01:38:39,760 O público delira com isto. Aqui temos o campeäo de pesados. 1089 01:38:39,880 --> 01:38:44,192 Para todos os que nos ouvem, vinha mascarado de George Washington. 1090 01:38:44,320 --> 01:38:47,278 Quero-vos todos. Vamos, Garanhäo. 1091 01:38:50,560 --> 01:38:53,279 - O Tio Sam em pessoa... - Quero-vos a todos. 1092 01:38:53,400 --> 01:38:58,315 - Todos. Quero todos. - Parece uma bandeira gigante. 1093 01:38:58,440 --> 01:39:00,829 Quero-te. E a ti. 1094 01:39:01,600 --> 01:39:03,511 - Estå a falar comigo? - Estå, pois. 1095 01:39:03,640 --> 01:39:05,756 - Estå a falar comigo? - Deixa-o falar. 1096 01:39:05,880 --> 01:39:08,269 Quero o Garanhäo. Anda cå. 1097 01:39:08,400 --> 01:39:11,153 Diz "Quero o Garanhäo". 1098 01:39:12,000 --> 01:39:15,993 No estrangeiro, na 1ª Guerra Mundial, havia um cartaz do Tio Sam 1099 01:39:16,120 --> 01:39:17,951 de dedo em riste - 1100 01:39:18,080 --> 01:39:22,358 um cartaz de recrutamento para o nosso exército e marinha. "Quero-te". 1101 01:39:22,480 --> 01:39:24,436 É isso que ele estå a imitar. 1102 01:39:24,560 --> 01:39:27,358 - É isso. Estå a gritar "Creed". - "Creed em 3". 1103 01:39:27,480 --> 01:39:29,755 Quanto é que terå custado a fatiota? 1104 01:39:39,640 --> 01:39:42,473 Senhoras e senhores, 1105 01:39:42,600 --> 01:39:46,229 boa noite. Feliz Ano Novo. 1106 01:39:46,360 --> 01:39:48,316 Bem vindos a Filadélfia. 1107 01:39:48,440 --> 01:39:51,398 Toda a gente conhecida estå aqui hoje. 1108 01:39:53,040 --> 01:39:59,513 Näo tenho tempo de apresentar todas as personalidades da política, 1109 01:39:59,640 --> 01:40:03,792 dos negócios e do desporto que aqui se encontram. 1110 01:40:04,400 --> 01:40:09,269 Mas gostaria de chamar um dos imortais do pugilismo, 1111 01:40:09,400 --> 01:40:12,790 um campeäo dentro e fora do ringue. 1112 01:40:12,920 --> 01:40:15,480 Natural de Filadélfia, Smokin' Joe, 1113 01:40:15,600 --> 01:40:18,592 o nosso querido Joe Frazier. 1114 01:40:28,400 --> 01:40:31,949 Como vai isso? Näo lhe faças mal, hä? 1115 01:40:32,080 --> 01:40:35,197 Um pugilista de imenso prestígio. 1116 01:40:35,320 --> 01:40:37,436 Vai falar com o campeäo. 1117 01:40:37,560 --> 01:40:40,472 - Olå, Joe. - Näo me ligas nenhuma. 1118 01:40:40,600 --> 01:40:43,353 És a seguir, Joe. 1119 01:40:44,440 --> 01:40:46,749 Devem ser amigos. 1120 01:40:54,080 --> 01:40:55,832 Joe Frazier. 1121 01:40:55,960 --> 01:41:00,431 Adeptos do pugilismo no mundo inteiro, sentem-se, que jå falta pouco. 1122 01:41:02,000 --> 01:41:05,709 E vamos ao que importa. 1123 01:41:09,160 --> 01:41:11,754 Á minha esquerda, o candidato. 1124 01:41:12,760 --> 01:41:16,958 Calçöes brancos, pesa 90 quilos, 1125 01:41:17,080 --> 01:41:19,833 O filho dilecto de Filadélfia, 1126 01:41:19,960 --> 01:41:24,476 o Garanhäo Italiano, Rocky Balboa. 1127 01:41:30,960 --> 01:41:35,476 E å direita, de vermelho, branco e azul, 1128 01:41:35,600 --> 01:41:38,637 pesa 95 quilos, 1129 01:41:38,960 --> 01:41:42,032 nunca derrotado em 46 combates, 1130 01:41:42,440 --> 01:41:44,954 o Senhor Desastre, 1131 01:41:45,080 --> 01:41:48,516 o indisputado campeäo do mundo de pesos pesados, 1132 01:41:48,800 --> 01:41:50,756 Apollo Creed. 1133 01:41:52,640 --> 01:41:55,029 Quero-te. 1134 01:41:57,640 --> 01:41:59,835 A ti. A ti. 1135 01:41:59,960 --> 01:42:02,235 Jå lutaram antes em Filadélfia. 1136 01:42:02,360 --> 01:42:06,114 Conhecem as regras. Nada de golpes baixos, cabeçadas ou pontapés. 1137 01:42:06,240 --> 01:42:11,189 - Cumprimentem-se e comecem. - Mäos para cima. Vå. 1138 01:42:11,320 --> 01:42:15,598 Hå ali uma brincadeira. O Rocky estå a ir com cuidado. 1139 01:42:15,720 --> 01:42:19,349 Parece que estå bastante calmo. 1140 01:42:19,480 --> 01:42:21,914 Lå se foi o chapéu. 1141 01:42:24,240 --> 01:42:28,313 Nunca vi um boxer täo preocupado com o cabelo. 1142 01:42:36,000 --> 01:42:39,037 Toca o gong para o primeiro assalto. 1143 01:42:39,160 --> 01:42:43,358 Os pugilistas vêm para o meio do ringue e olham-se. 1144 01:42:43,480 --> 01:42:48,235 O campeäo Creed lança as suas esquerdas å cabeça. 1145 01:42:50,360 --> 01:42:53,511 O campeäo vai socando o adversårio å vontade. 1146 01:42:53,640 --> 01:42:57,474 Até parece que o Rocky apara os golpes com a cara. 1147 01:42:57,600 --> 01:43:01,832 Jå vimos o campeäo fazer melhor, mas mesmo assim mexe-se bem. 1148 01:43:01,960 --> 01:43:05,748 O campeäo sorri. Estå a brincar com o outro. 1149 01:43:05,880 --> 01:43:10,396 A fazer com que os adeptos dêem o dinheiro por bem gasto. A exibir-se. 1150 01:43:10,520 --> 01:43:13,876 O candidato näo estå å altura. 1151 01:43:16,040 --> 01:43:18,110 O Creed tenta que ele... 1152 01:43:18,240 --> 01:43:21,038 Viram? Que ele falhe, assim. 1153 01:43:21,440 --> 01:43:23,795 Agora estå só a provocå-lo. 1154 01:43:26,720 --> 01:43:29,075 Dança ali å volta dele. 1155 01:43:30,000 --> 01:43:32,389 Näo acredito. O campeäo foi abaixo. 1156 01:43:32,520 --> 01:43:34,476 Foi, sim senhor. 1157 01:43:39,560 --> 01:43:42,597 Creed caíu. Mas que surpresa. 1158 01:43:43,880 --> 01:43:47,998 É a primeira vez que o campeäo cai. 1159 01:43:49,320 --> 01:43:51,709 Seis. Sete. Oito. 1160 01:43:51,840 --> 01:43:54,832 Parece que estå bom. Olha em volta... 1161 01:43:55,240 --> 01:43:59,472 Vå, Rocky. Vai-lhe ås costelas. Vamos, agora é a sério. 1162 01:44:00,960 --> 01:44:05,112 Rocky volta å carga. É como um touro num louceiro. Muito determinado. 1163 01:44:05,240 --> 01:44:07,754 Apollo, esquerda å cabeça. 1164 01:44:07,880 --> 01:44:12,158 Mas o campeäo estå a voltar å carga. 1165 01:44:13,000 --> 01:44:18,518 Uma esquerda, uma direita. Combinaçöes å face. É mesmo dele. 1166 01:44:21,480 --> 01:44:24,756 O campeäo provoca o Rocky para lå ir apanhar mais. 1167 01:44:24,880 --> 01:44:26,791 Esquerda. Mais uma. 1168 01:44:26,920 --> 01:44:28,956 Mais outra. 1169 01:44:29,920 --> 01:44:32,275 E o Rocky vem aí. 1170 01:44:33,040 --> 01:44:35,793 Esquerda. Direita. O Rocky levou-o ås cordas. 1171 01:44:36,560 --> 01:44:38,710 Separem-se. 1172 01:44:43,000 --> 01:44:46,549 Ninguém estava å espera deste poder de ataque. 1173 01:44:46,680 --> 01:44:50,878 Mas a capacidade do campeäo é evidente. 1174 01:44:52,920 --> 01:44:57,232 O Apollo descarrega, Rocky estå nas cordas. 1175 01:45:03,880 --> 01:45:08,317 Levam-no para o canto. Ele nem då com o caminho. 1176 01:45:08,440 --> 01:45:11,398 - Eu disse-te. Disse-te. - Tens o nariz partido. 1177 01:45:11,520 --> 01:45:13,715 - Como é que ficou? - Muito melhor. 1178 01:45:13,840 --> 01:45:16,991 Påra com a brincadeira. Bate e foge. 1179 01:45:17,120 --> 01:45:18,633 Vai ås costelas. 1180 01:45:18,760 --> 01:45:22,275 - Näo deixes o sacana respirar. - O tipo é bestial. 1181 01:45:22,400 --> 01:45:25,870 Näo sabe que isto é um espectåculo. Convenceu-se de que é um combate. 1182 01:45:26,000 --> 01:45:28,753 - Acaba com ele e vamos para casa. - Certo. 1183 01:45:29,320 --> 01:45:31,470 Vai ao corpo. Á direita. 1184 01:45:31,600 --> 01:45:34,956 Vamos a isto. Segundo assalto. O Creed previu ganhar em 3 assaltos. 1185 01:45:35,080 --> 01:45:38,755 Mas foi ao chäo ao primeiro. E recuperou no fim. 1186 01:45:38,880 --> 01:45:40,711 Estå a ir bem agora. 1187 01:45:40,840 --> 01:45:43,195 A esquerda é certeira. Mais uma direita forte. 1188 01:45:43,320 --> 01:45:45,754 Estå a encostar o Rocky ao canto. 1189 01:45:45,880 --> 01:45:47,836 Tem o Rocky no canto. 1190 01:45:47,960 --> 01:45:52,317 Castiga-o å esquerda e å direita. 1191 01:45:53,040 --> 01:45:55,713 O Balboa estå a apanhar e bem. 1192 01:45:55,840 --> 01:46:00,356 - Faz dele um saco para treinos. - O que é que o sustém? 1193 01:46:07,240 --> 01:46:09,674 - Diz que quer mais. - Quer mais. 1194 01:46:09,800 --> 01:46:14,157 Vocês aí diante da televisäo estäo a ver uma batalha, é o que é. 1195 01:46:17,840 --> 01:46:21,515 Balboa tenta resistir... Um gancho tremendo. 1196 01:46:21,640 --> 01:46:24,916 O campeäo tenta libertar-se, mas näo consegue. 1197 01:46:25,040 --> 01:46:28,396 É bombardeado com esquerdas e direitas ao corpo. 1198 01:46:28,520 --> 01:46:31,990 Balboa då-lhe em cheio na boca. 1199 01:46:33,120 --> 01:46:36,317 O årbitro interfere. Väo continuar. 1200 01:46:36,840 --> 01:46:38,956 Vai para o canto. 1201 01:46:39,080 --> 01:46:41,355 Vamos, Creed. 1202 01:46:41,720 --> 01:46:43,790 Esta vai ser difícil. 1203 01:47:47,680 --> 01:47:49,636 Forte combinaçäo esquerda e direita. 1204 01:47:49,760 --> 01:47:52,718 Porque é que ele ainda estå de pé, Bill? Eu cå näo sei. 1205 01:47:54,920 --> 01:47:58,276 Nem consegue pôr as mäos para cima para se proteger. 1206 01:48:04,680 --> 01:48:06,716 Fica no chäo. Deixa-te ficar. 1207 01:48:06,840 --> 01:48:09,991 O Apollo dança å volta dele, de braços no ar. 1208 01:48:19,520 --> 01:48:21,715 Cinco. 1209 01:48:21,840 --> 01:48:24,195 Seis. Sete. 1210 01:48:24,880 --> 01:48:26,950 Oito. Nove. 1211 01:48:32,000 --> 01:48:34,355 Tudo bem. Anda. 1212 01:48:36,400 --> 01:48:38,994 O Apollo nem acredita. 1213 01:48:53,960 --> 01:48:57,748 O campeäo apanhou uma esquerda nas costelas do lado direito. 1214 01:49:05,440 --> 01:49:08,193 - Estås bem? - Estou, estou. 1215 01:49:10,520 --> 01:49:13,796 Näo vejo nada. Tens de me abrir o olho. Corta-me, Mike. 1216 01:49:13,920 --> 01:49:17,276 - Näo cortas nada. - Corta lå. 1217 01:49:24,400 --> 01:49:30,032 - Tens hemorragia interna. Vamos parar. - Näo påras nada. 1218 01:49:30,480 --> 01:49:32,835 Se mandas parar, mato-te. 1219 01:49:46,760 --> 01:49:48,352 15º e último assalto. 1220 01:49:49,520 --> 01:49:51,476 Rocky. Rocky. Rocky. 1221 01:49:57,040 --> 01:49:59,998 Aqueles dois parece que estiveram na guerra. 1222 01:50:08,160 --> 01:50:10,435 O campeäo estå agora a apertar. 1223 01:50:10,560 --> 01:50:14,314 E claramente a proteger o seu lado direito, as costelas. 1224 01:50:19,240 --> 01:50:22,152 Esquerda forte e direita. Olhem para o sangue a esguichar. 1225 01:50:22,280 --> 01:50:25,511 Cospe sangue. 1226 01:50:27,560 --> 01:50:30,233 Uma direita fortíssima de Rocky. 1227 01:50:30,360 --> 01:50:32,157 Vai-te a ele, Rocky. 1228 01:50:32,280 --> 01:50:35,033 - Oiçam-me este público! - Esquerda ås costelas. 1229 01:50:37,360 --> 01:50:41,035 Direita ao queixo. Tem-no nas cordas. 1230 01:50:45,440 --> 01:50:48,637 Näo vai haver desforra. 1231 01:50:48,760 --> 01:50:50,239 Nem eu quero. 1232 01:51:00,080 --> 01:51:02,469 Rocky, aguentaste até ao fim, 15 assaltos. 1233 01:51:02,600 --> 01:51:05,637 - Como é que te sentes? - Bem. Estå tudo bem. 1234 01:51:05,760 --> 01:51:09,594 - Adrian. - O que é que pensaste no 15º assalto. 1235 01:51:09,720 --> 01:51:13,395 - Rocky. - Senhoras e senhores, 1236 01:51:13,520 --> 01:51:15,476 a vossa atençäo, por favor. 1237 01:51:16,720 --> 01:51:21,191 Tivémos hoje o privilégio de assistir 1238 01:51:21,320 --> 01:51:26,872 å maior exibiçäo de coragem e força da história do boxe. 1239 01:51:31,600 --> 01:51:35,752 Senhoras e senhores, temos uma decisäo sem unanimidade. 1240 01:51:37,320 --> 01:51:39,595 Os juízes votaram... 1241 01:51:40,720 --> 01:51:43,154 8-7 para o Creed. 1242 01:51:46,080 --> 01:51:47,798 Os teus fäs querem um novo combate. 1243 01:51:47,920 --> 01:51:49,876 - Näo vai haver. - Porquê? 1244 01:51:50,000 --> 01:51:53,913 - Vå lå. Jå chega. Adrian. - Ouviste-o. 1245 01:51:54,040 --> 01:51:57,396 - Larga. É meu amigo. Rocco. - Esse é amigo de toda a gente. 1246 01:51:57,520 --> 01:51:59,829 - Dås-me cabo do casaco. - Vamos. 1247 01:51:59,960 --> 01:52:01,916 Paulie. 1248 01:52:04,640 --> 01:52:07,279 - Onde é que estå o teu chapéu? - Amo-te. 1249 01:52:07,880 --> 01:52:10,110 Amo-te. 1250 01:52:10,240 --> 01:52:13,437 Amo-te. Amo-te. 1251 01:52:14,560 --> 01:52:16,516 Amo-te. 1252 01:54:18,080 --> 01:54:20,640 Legendas de Visiontext: Luísa Costa Gomes