1
00:01:00,666 --> 00:01:06,666
ترجمه توسط باربد barbod_f2009@yahoo.com
2
00:01:08,667 --> 00:01:13,667
تنظيم مجدد : PersianNaVi
PersianNaVi@Gmail.com
3
00:01:26,667 --> 00:01:28,708
يالا، بزنش، بزنش
4
00:01:52,208 --> 00:01:55,833
تو برنده اي
بهش ضرب شصتي نشون بده
5
00:01:55,958 --> 00:01:58,833
مثل يه مست رواني مي زني
مي خواي چند تا نصيحت بهت بکنم؟
6
00:01:58,958 --> 00:02:01,000
آب بده!
7
00:02:03,292 --> 00:02:05,667
ميشه روي تو
شرط بست؟
8
00:02:05,792 --> 00:02:09,250
- هنوزم زور داري؟
- کاملا
9
00:02:09,375 --> 00:02:12,292
چند تا راه کار خوب مي خواي؟
به زدنت ادامه بده
10
00:03:00,375 --> 00:03:02,292
يه لحظه بهش فرصت بده!
11
00:03:33,958 --> 00:03:36,375
باشه، باشه
12
00:03:36,500 --> 00:03:40,042
مسابقه بعدي بين
کم وزنهاي محليه
13
00:03:40,208 --> 00:03:42,292
کيد بروکس و شوگر جانسون
14
00:03:54,667 --> 00:03:56,292
- هي
- چي مي گي؟
15
00:03:56,458 --> 00:03:59,542
- سيگار داري؟
- آره اينو بکش
16
00:04:00,208 --> 00:04:02,250
تو يه مشروب خورده اي که از روي مستي مي زنه!
17
00:04:02,375 --> 00:04:05,458
تو يه مشروب خورده اي که از روي مستي مي زنه!
مي دونستي؟ تو يه مشروب خورده اي که از روي مستي مي زنه!
18
00:04:31,667 --> 00:04:33,542
هي ...
19
00:04:33,667 --> 00:04:35,833
امشب واقعا شانس آوردي.
20
00:04:35,958 --> 00:04:40,292
هي عنکبوت، امشب سهم باختتو مي گيري:
40 دلار که 15 دلار بابت قفسه و بازيکني
21
00:04:40,375 --> 00:04:45,083
5 دلار بابت حمام و حوله،
7دلار بابت ماليات ازش کم ميشه. مي مونه 17 دلار و 20 سنت.
22
00:04:45,250 --> 00:04:47,708
امشب خوب مبارزه کردي عنکبوت
23
00:04:47,833 --> 00:04:52,208
بالبوا، تو سهم بردتو مي گيري
65 دلار که 15 دلار بابت قفسه و بازيکني
24
00:04:52,375 --> 00:04:55,167
7دلار بابت ماليات ازش کم ميشه.
25
00:04:55,292 --> 00:04:57,750
مي مونه 44 دلار و 55 سنت.
26
00:04:58,667 --> 00:05:02,792
- کي بايد دوياره مبارزه کنم؟
- شايد تا دو هفته ديگه، بهم زنگ بزن.
27
00:05:02,875 --> 00:05:05,958
دکتر بايد تا 20 دقيقه
ديگه برسه
28
00:05:41,792 --> 00:05:44,292
اينجا پسر، اينجا
29
00:06:06,833 --> 00:06:08,250
برگردونمت
30
00:06:08,375 --> 00:06:10,792
لا لا لا لا ، برگردونمت
31
00:06:11,542 --> 00:06:14,625
- لا لا لا لا
- گفته بودم که داستانمو خيلي ها گفتن
32
00:06:14,792 --> 00:06:18,708
لا لا لا لا
و همه اونايي که داستانمو شنيدن،
33
00:06:18,875 --> 00:06:20,875
گفتن برگردونمت
34
00:06:21,000 --> 00:06:25,250
لا لا لا لا
مثل قبل بر گردونمت
35
00:06:25,375 --> 00:06:29,042
اما من حرفشونو يه دليل نمي دونم
36
00:06:29,167 --> 00:06:33,292
فقط اينو يه باور دروني مي بينم
37
00:06:33,417 --> 00:06:35,833
لا لا لا لا،لا لا لا
38
00:06:36,500 --> 00:06:38,792
لا لا لا،منو به جلو هل بده
39
00:06:38,917 --> 00:06:42,083
شماها دارين هر سال بهتر مي شين،
مي دونستين؟
40
00:06:42,250 --> 00:06:44,292
آره!
41
00:06:47,125 --> 00:06:49,750
چيزي که قبل ديده بودم اين بود:
42
00:06:49,875 --> 00:06:53,667
بغلت کردم و فشردمت
43
00:06:53,792 --> 00:06:57,417
اما نمي تونستم بهت بگم دوست دارم
44
00:06:58,083 --> 00:07:00,458
لا لا لا لا، برگردونمت
45
00:07:01,167 --> 00:07:03,667
- لا لا لا لا
- عاليه، منو بخوابون
46
00:07:04,333 --> 00:07:07,958
لا لا لا لا
منو به آرومي بخوابون...
47
00:07:08,750 --> 00:07:10,375
اين عشق بازي...
48
00:07:10,500 --> 00:07:14,167
لا لا لا لا
داره بزرگترين قسمت ....
49
00:07:14,292 --> 00:07:17,958
زندگيمو مال خودش مي کنه، همينطوري که مي خونم
50
00:07:55,500 --> 00:07:58,417
هي، رفيق قديميت امشب
گل کاشت
51
00:07:58,583 --> 00:08:03,083
چرا نيومدي؟ امشب بايد اونجا منو مي ديدي
گرسنتونه، نه؟
52
00:08:05,708 --> 00:08:07,750
بياين بخورين
53
00:08:08,250 --> 00:08:10,292
بياين بخورين
54
00:08:12,208 --> 00:08:15,083
مي خواين دوستتون موبي ديک رو
ببينين آره؟
55
00:08:18,167 --> 00:08:22,000
اوضاعت چطوره موبي ديک؟
دلت برام تنگ شده يا نه؟
56
00:08:22,958 --> 00:08:24,875
هان؟
57
00:08:25,042 --> 00:08:30,708
بيا ببينم، سلام کن، نمي خواين بخونين و برقصين؟
من مي بودم نمي خوندم. مي دونستي؟
58
00:08:47,125 --> 00:08:50,333
و اين غذاي لاکپشتي که اينجا دارم...
59
00:08:51,792 --> 00:08:55,583
اين غذاي لاکپشتي بايد يه کم مگس و يا پشه
بهش اضافه کنم.
60
00:08:55,708 --> 00:08:59,250
پشه بيشتر.... مگس بيشتر...
کدوم خري اهميت مي ده؟
61
00:10:19,750 --> 00:10:22,333
امروز صبح چي حس مي کني؟ پر از زندگي؟
62
00:10:22,458 --> 00:10:26,000
- خوبم
- هي، امروز چطوري، کشنده؟
63
00:10:26,125 --> 00:10:29,667
- غذاي لاکپشت اين هفته چطوره؟
- خوبه
64
00:10:29,792 --> 00:10:32,750
- من؟ امروز يه جورايي بدترم، مي دوني؟
- اوه ببخشيد
65
00:10:32,875 --> 00:10:37,458
- تقصير تو نيست؟ نمي خواي چيزي در موردش بشنوي؟
- من از يکي مي گم که تو نمي شناسيش.
66
00:10:37,583 --> 00:10:39,542
چطوري، گلوريا؟
67
00:10:39,667 --> 00:10:43,500
اين غذاي لاکپشتي که من اينجا دارم
پشه بيشتري نسبت به مگس داره.
68
00:10:43,792 --> 00:10:46,208
پشه ها باعث سرفه
لاکپشت مي شن
69
00:10:46,375 --> 00:10:50,750
اونا سرفه مي کنن و من مي زنم پشتشون.
روي لاکشون،
70
00:10:50,875 --> 00:10:53,542
و اونا چي مي شن؟ هان؟
71
00:10:54,625 --> 00:10:58,500
يالا.... شوکه
اونا شوکه ميشن
72
00:10:58,667 --> 00:11:03,333
- از همين اول با جوکهاي مسخره ات شروع کردي؟
- جوکهايي که فلبداهه از خودم مي سازم گاهي زياد خنده دار نيست
73
00:11:03,458 --> 00:11:05,500
اون که جوک نبود.
74
00:11:05,667 --> 00:11:08,083
رفيق من امروز چطوره؟ داش باتوس
75
00:11:08,208 --> 00:11:11,083
- وقت نداشتم چک کنم، من ...
- داش باتوس
76
00:11:19,042 --> 00:11:23,917
ادرين، مي خوام بري پايين و تمام قفس گربه ها رو تميز کني،
افتضاحن
77
00:11:37,583 --> 00:11:40,417
بايد پول اون غذاي لاکپشت رو بدي،
کله سنگي
78
00:11:40,625 --> 00:11:44,708
هي، ظلم مي کني در حقش
اينو مي دوني گلوريا، اينو مي دوني
79
00:12:08,375 --> 00:12:10,583
- داش سنگي، رئيست چطوره؟
- عاليه
80
00:12:10,708 --> 00:12:13,125
- دوباره مبارزه مي کني؟
- آره، اينجا و اونجا
81
00:12:13,250 --> 00:12:17,125
- بالاخره پول گيرمون مياد؟ هان؟
- آره، يک ميليون دلار
82
00:12:17,250 --> 00:12:19,458
- هي تو کجا داري ميري؟
83
00:12:25,250 --> 00:12:28,167
داري کجا مي ري ها؟
کجا داري فرار مي کني؟
84
00:12:28,292 --> 00:12:29,917
هي! هي!
85
00:12:31,833 --> 00:12:35,417
- تو صورتم نزن!
- خفه شو، آقاي گزو اون 200 تا رو الان مي خواد
86
00:12:35,542 --> 00:12:36,542
من پول ندارم
87
00:12:36,667 --> 00:12:39,833
آقاي گزو گفت بايد 200 تا ازت رو بگيرم
يا انگشتتو بشکنم
88
00:12:39,958 --> 00:12:43,542
- خواهش مي کنم، تو رو خدا انگشتمو ...
- دوباره اسمتو بگو...
89
00:12:43,667 --> 00:12:46,500
- باب!
- گوش کن باب
90
00:12:47,708 --> 00:12:50,250
اگه مي خواي برقصي،
بايد پول آهنگ رو بدي
91
00:12:50,375 --> 00:12:52,667
اگه قرض مي گيري
بايد پس بدي
92
00:12:52,792 --> 00:12:57,625
من اصلا احساساتي نيست باب
حاليته؟ يه کم پول بهم بده
93
00:12:57,750 --> 00:13:00,125
يه کم پول بهم بده، يالا
94
00:13:03,417 --> 00:13:06,958
- فقط 1/30 دلار دارم
- همينه، ديگه ندارم
95
00:13:07,083 --> 00:13:08,958
هي، باب، هي هي
96
00:13:09,083 --> 00:13:11,125
هنوز 70 دلار ديگه بايد بدي!
97
00:13:11,250 --> 00:13:16,375
نيازي نيست چيزي رو بشکني، بيا
کتمو بگير، 50،60 دلار ميارزه
98
00:13:16,500 --> 00:13:19,333
بگير، کتو بگير، کتو بگير
99
00:13:19,458 --> 00:13:22,458
- عاقل باش
- بايد يه فکري واسه خودت بکني، فهميدي؟
100
00:13:22,583 --> 00:13:25,250
- بايد يه فکري مي کردي
- يه کاري مي کنم
101
00:13:25,375 --> 00:13:28,625
- بايد يه فکري مي کردي
- به گزو نگو
102
00:13:28,792 --> 00:13:32,667
اون در مورد هيچي عقلاني برخورد نمي کنه
گزو در مورد هيچي عقلاني برخورد نمي کنه
103
00:13:33,750 --> 00:13:35,792
اون ....
104
00:14:03,625 --> 00:14:07,583
اون فقط 130 تا داشت، اما فکر مي کنم تمام هفته
آينده رو به پول در آوردن فکر مي کنه، آقاي گزو
105
00:14:07,708 --> 00:14:10,208
حتما، راکي، باب همينجوريه
106
00:14:11,500 --> 00:14:15,708
اين واسه امروزت
فردا از دل ريو بقيشو بگير
107
00:14:15,833 --> 00:14:20,417
- سه هفته است که پولي نداده و من اصلا خوشم نمياد
- فردا، سه هفته، دل ريو
108
00:14:20,542 --> 00:14:22,750
گرفتم، چطوري دل ريو رو مي نويسن؟
109
00:14:22,833 --> 00:14:24,958
- ديشب چطور بود؟
- عالي بود
110
00:14:25,125 --> 00:14:29,208
- هي، شماره رو ديدي؟
- شماره چي؟
111
00:14:29,333 --> 00:14:33,458
- اون کاميوني که از رو صورتت رد شده
- آروم باش رفيق، بزن کنار
112
00:14:33,583 --> 00:14:36,625
مي خوام راکي پياده بشه
بعدش مي خوام باهاش حرف بزنم
113
00:14:59,792 --> 00:15:01,833
چي شد که انگشتشو نشکستي؟
114
00:15:01,958 --> 00:15:04,250
- از کجا مي دوني نشکستم
- مي دونم، بهم گفتن
115
00:15:04,375 --> 00:15:06,792
- امروز صبح بهت يه کار داده بودم درسته؟
- آره.
116
00:15:06,917 --> 00:15:09,042
خي پس چرا انگشتشو نشکستي؟
117
00:15:09,167 --> 00:15:13,000
وقتي کاري که بهت مي گم رو انجام نمي دي باعث
مي شي من بد جلوه کنم راک
118
00:15:13,125 --> 00:15:17,917
ببين، به اين نتيجه رسيدم اگه انگشت يارو رو
مي شکستم مي رفت رو تخت و نمي تونست....
119
00:15:18,083 --> 00:15:22,792
خوبه، بذار من نتيجه گيري ها رو بکنم راک، باشه؟
از حالا به بعد، بذار من نتيجه گيري ها رو بکنم.
120
00:15:22,917 --> 00:15:26,958
اين افراد فکر مي کنن ما داريم که
خيريه مي گردونيم و اونا مي تونن پولو بر نگردونن
121
00:15:27,125 --> 00:15:29,583
از حالا به بعد کاري که من بهت مي گم رو انجام بده
122
00:15:29,708 --> 00:15:34,250
چون واسه شهرت من بده
حاليته؟ فهميدي؟ راک
123
00:15:35,167 --> 00:15:37,208
فهميدم
124
00:15:39,167 --> 00:15:41,542
هي، چه جوري دل ريو رو مي نويسي؟
125
00:15:41,667 --> 00:15:44,083
- تو ديکشنري نگاه کن راک
- بي خيال
126
00:15:44,250 --> 00:15:48,042
هي، ديگه مسائلي مثل
انگشت اتفاق نمي افته
127
00:15:49,333 --> 00:15:51,708
فهميدي؟
128
00:15:51,833 --> 00:15:54,167
بعدا مي بينمت، لهيده
129
00:15:56,292 --> 00:15:58,958
بايد انگشت تو رو مي شکستم
130
00:16:28,083 --> 00:16:31,958
- شنيدم ديشب واقعا گل کاشتي
- دقيقا، بايد منو مي ديدي
131
00:16:32,125 --> 00:16:34,708
- بايد استراحت کني.
- نه، پشتم درد مي کنه.
132
00:16:34,833 --> 00:16:37,542
- پشتت؟
- پشتم درد مي کنه، کري؟
133
00:16:37,667 --> 00:16:39,542
نه، کوتوله ام
134
00:17:43,583 --> 00:17:47,917
هي داش مايک، کليد من کجاست؟
وسايل هاي کي توي کمد منه؟
135
00:17:48,042 --> 00:17:51,208
وسايل ديپره.
ديگه کمد تو نيست
136
00:17:53,833 --> 00:17:58,167
چي داري مي گي؟ اين کمد شش ساله که مال منه
وسايلهاي من کجاست؟
137
00:17:58,292 --> 00:18:01,167
ميکي گفت بريزمشون توي کيف و آويزونشون کنم
138
00:18:05,250 --> 00:18:07,625
تو وسايل منو اونجا آويزون کردي؟
139
00:18:07,792 --> 00:18:11,583
اون کمد شش ساله که مال منه
و تو وسايلمو اونجا آويزون کردي؟
140
00:18:11,708 --> 00:18:14,250
ميکي بهم دستور مي ده، منم بايد انجام بدم
141
00:18:14,375 --> 00:18:18,458
- کجاست؟
- بيرونه، داره با ديپر کار مي کنه
142
00:18:18,583 --> 00:18:21,250
- الان عصبانيه
- همونطور که من عصبانيم
143
00:18:31,208 --> 00:18:35,792
دستاتو ببر بالا، درسته
بالا نگه دار، درسته
144
00:18:35,917 --> 00:18:38,542
- سلام ميک
- خفه شو!
145
00:18:38,667 --> 00:18:40,708
پسرک!
146
00:18:42,708 --> 00:18:44,750
بسه! بسه!
147
00:18:46,542 --> 00:18:49,917
- چه مرگته.... چي مي خواي؟
- امروز چطوري؟
148
00:18:50,042 --> 00:18:53,917
- تو چي هستي؟ دکتري مگه؟
- اموروز مشکلي داري؟
149
00:18:54,042 --> 00:18:58,000
- مشکل من مهم نيست، مشکل تو چيه؟
- داشتم با مايکل حرف مي زدم
150
00:18:58,125 --> 00:19:02,000
- چي شد که کمدمو ازم کرفتين؟
- براي اينکه ديپر لازمش داشت
151
00:19:02,125 --> 00:19:05,125
ديپر يه مبارزه گره،
مي دوني تو چي هستي؟
152
00:19:05,250 --> 00:19:07,083
- چي؟
- گوجه فرنگي
153
00:19:07,208 --> 00:19:11,292
آره، بذار باهاش روبرو بشيم، من اينجا دارم کاري رو مي گردونم
سوپ گوجه فرنگي که درست نمي کنم
154
00:19:11,417 --> 00:19:13,292
- ديشب مبارزه کردي؟
- آره.
155
00:19:13,417 --> 00:19:16,458
- بردي؟
- آره، تو يه لحظه ضربه فني کردمش
156
00:19:16,583 --> 00:19:19,250
- آره، با کي مبارزه کردي؟
- اسپايدر ريکو
157
00:19:19,375 --> 00:19:22,083
اون يه ولگرده!
158
00:19:22,208 --> 00:19:25,708
- تو فکر مي کني من با هر کسي که مبارزه مي کنم ولگردن؟
- نيستن؟
159
00:19:25,833 --> 00:19:30,542
تو دلو جرات داري، اما مثل يه ميمون ديوونه
مي جنگي. اين هيچيه!
160
00:19:30,667 --> 00:19:35,708
هيچ وقت درست بازي نمي کني، بي خيال، ولش کن
تو فقط فکر مي کني خوب مبارزه مي کني.
161
00:19:35,833 --> 00:19:38,667
مايک، من ميرم يه دوش بگيرم
مي دوني چرا؟
162
00:19:38,792 --> 00:19:41,542
ديشب واقعا عالي بودم
بايد منو مي ديدي!
163
00:19:41,667 --> 00:19:44,167
- معامله بزرگي بوده!!!
- تو هم بايد منو مي ديدي.
164
00:19:44,292 --> 00:19:47,583
هي بچه، تا حالا به بازنشستگي فکر کردي؟
165
00:19:47,708 --> 00:19:50,250
- نه
- بهش فکر کن
166
00:19:50,375 --> 00:19:52,708
- خيلي خب، بسه
- هي هي
167
00:19:52,833 --> 00:19:55,500
- چيه؟
- من کمدتو قرض گرفتم رفيق
168
00:20:34,667 --> 00:20:37,208
شب سرديه.
169
00:20:37,417 --> 00:20:40,458
شب خوبيه که آدم ذات الريه
بگيره، نه؟
170
00:20:43,667 --> 00:20:46,542
مي خواي بهت کمک کنم؟
171
00:20:46,625 --> 00:20:49,917
امشب يه مسابقه خوب توي استاديوم
پايين خيابونه
172
00:20:52,167 --> 00:20:54,833
مي خواي به يه مسابقه بسکتبال بري ؟
173
00:20:57,708 --> 00:21:00,333
سلام باتکوس، سلام کوچولو
174
00:21:02,500 --> 00:21:04,917
امروز روز بدي بود
کمدمو گرفتن
175
00:21:05,042 --> 00:21:08,000
شش سال بود که داشتمش
اما برام مهم نيست
176
00:21:08,083 --> 00:21:10,958
کمد دارها آدمهاي بدين.
آدمها عوض مي شن
177
00:21:11,083 --> 00:21:14,833
در طول اين شش سال
بايد 20 باک از اونجا مي بردم
178
00:21:15,000 --> 00:21:17,208
زياد به نظر نمي رسه اما بهش هر ماه اضافه ميشه
179
00:21:17,333 --> 00:21:20,083
مي دوني، مهم نيست، کي به کيه!
180
00:21:22,417 --> 00:21:25,792
شب سرديه... هي پرنده ها
هي، ببينين کي اينجاست.
181
00:21:25,917 --> 00:21:28,583
ببينين کي اينجاست، کرم غولپيکر
182
00:21:29,708 --> 00:21:34,000
به اين پرنده ها نگاه کن. اين پرنده ها شبيه شکلات
نيستن؟ شکلاتاي پرنده؟
183
00:21:34,125 --> 00:21:36,083
که مي خوان تا خونه پرواز کنن؟
184
00:21:36,208 --> 00:21:39,000
مي خواي کسي تا خونه
باهات بياد؟ آره؟
185
00:21:39,125 --> 00:21:40,625
نه.
186
00:21:40,750 --> 00:21:44,625
شب سرديه، اگه من جاي تو بودم و پول مي داشتم
يه تاکسي مي گرفتم.
187
00:21:44,750 --> 00:21:47,375
تاکسي هاي زيادي اين دور و برن
مي دوني؟
188
00:21:47,542 --> 00:21:52,042
هر طرف تاکسي هست.
هميشه مي توني تاکسي بگيري.
189
00:21:54,625 --> 00:21:58,292
خيلي خب، گوش کن. من الان مي خوام برم
بعدا مي بينمتون. باشه؟
190
00:21:58,417 --> 00:22:02,167
حالا رفقا بيدار شين
مي دونم که روز سختي رو توي قفس داشتين
191
00:22:02,292 --> 00:22:07,250
پس... من دارم مي روم خونه، يه جوک جديد بسازم.
فردا يه جوک جديد بهتون مي گم. باشه؟
192
00:22:07,375 --> 00:22:10,250
- شب بخير ادرين
- شب بخير راکي
193
00:22:28,875 --> 00:22:30,917
رفيق!
194
00:22:32,375 --> 00:22:35,250
رسيديم، يه رفيق برات دارم
195
00:22:35,417 --> 00:22:38,583
- سلام راک
- چطوري؟ پائولي نديدي؟
196
00:22:38,708 --> 00:22:40,667
تو حمامه
197
00:22:40,792 --> 00:22:43,667
- هي داکي، چشمت چي شده؟
- توي مبارزه بودم
198
00:22:43,792 --> 00:22:48,333
- اميدوارم حداقل برنده شده باشي
- گل کاشتم، بايد منو مي ديدي
199
00:22:49,750 --> 00:22:53,750
- هي داک، با کي مبارزه مي کردي؟
- اسپايدر ريکو
200
00:22:53,875 --> 00:22:57,000
- هي، هنوزم اونجاس؟
- آره، خوب مبارزه مي کنه
201
00:22:57,125 --> 00:23:02,958
از تو بهتر مي جنگه. مطمئن باش
هي پائولي، دررو قفل کردي؟
202
00:23:03,125 --> 00:23:05,917
مي خوام اون ابلهي که
آينه رو شکسته بکشم
203
00:23:06,042 --> 00:23:08,167
هي، داش پائولي!
204
00:23:08,292 --> 00:23:12,583
هر روز و هر شب که از کنار خواهرت رد مي شم
اون فقط نگاهم مي کنه.
205
00:23:12,708 --> 00:23:16,333
- فراموشش کن. بهتر از اونو مي توني گير بياري
- من هيچي رو فراموش نمي کنم
206
00:23:16,458 --> 00:23:21,292
هر شب که مي رم اونجا، يه جوک مي گم
هر روز هم که مي رو بازم يه جوک مي گم اما هيچي!
207
00:23:21,417 --> 00:23:23,500
اون فقط به من نگاه مي کنه شنيدي؟
208
00:23:23,625 --> 00:23:26,667
- نگاه مي کنه، ها؟
- آره، مثل اين که داره به پس مونده غذا نگاه مي کنه
209
00:23:26,792 --> 00:23:31,375
بايد يه کاديلاک داشته باشم که با خواهرت رابطه بر قرار کنم؟
ايرادي توي صورت من هست؟
210
00:23:31,500 --> 00:23:35,083
اون خيلي احمقه
گاهي منو ديوونه مي کنه
211
00:23:35,208 --> 00:23:38,583
- مي تونم با يه تيغ صورتشو از هم بپاشم
- عصباني نشو مرد.
212
00:23:38,708 --> 00:23:41,208
- وقتي عصبانيم اومدي پيشم
- هميشه همينجوري
213
00:23:41,333 --> 00:23:44,750
- ادرين قوي نيست، ادرين يه ترسو ِ
- هي!
214
00:23:44,875 --> 00:23:49,417
داره از 30 سالگيش مي گذره و اگه
حواسشو جمع نکنه همينطور تنها ميميره
215
00:23:49,583 --> 00:23:52,000
- منم 30 سالمه
- پس تو هم تنها مي ميري
216
00:23:52,125 --> 00:23:56,542
- کسي رو اطرافت نمي بينم
- اون ابلهي که آينه رو شکسته مي کشم
217
00:23:56,708 --> 00:24:00,125
بيا، از اين جاي متافن بريم بيرون
مياي؟ يالا
218
00:24:00,250 --> 00:24:03,000
- به هر حال مي خوام باهات حرف بزنم
- در چه مورد؟
219
00:24:03,125 --> 00:24:05,500
- هنوزم براي گزو کار مي کني؟
- آره حتما
220
00:24:05,625 --> 00:24:08,375
چرا در مورد من باهاش حرف نمي زني؟
221
00:24:08,500 --> 00:24:13,250
خي، فقط فکر نمي کنم گزو
الان کسي رو استخدام کنه، مي دوني که
222
00:24:13,375 --> 00:24:15,417
بريم
223
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
- دختره داره خسته ميشه
- کي؟
224
00:24:20,458 --> 00:24:23,917
خواهرم، اگه شروع به زندگي نکنه
بدنش خسته ميشه
225
00:24:24,042 --> 00:24:28,000
مي دوني که فردا روز شکر گذاريه
بيا و باهاش حرف بزن
226
00:24:28,125 --> 00:24:31,750
- حتما، آبجو!
- فردا براي چند تا پرنده بيا
227
00:24:31,875 --> 00:24:34,750
حتما، ميام
228
00:24:34,875 --> 00:24:37,625
بايد برم، اگه دير برم
زنگ مي زنه بيمارستان
229
00:24:37,750 --> 00:24:39,583
- پائولي!
- من حساب مي کنم
230
00:24:39,708 --> 00:24:44,750
..with Mac Lee Green here in
Philadelphia at the fabulous Spectrum.
231
00:24:44,875 --> 00:24:47,375
You're speakin' of your Bicentennial fight.
232
00:24:47,542 --> 00:24:51,708
The greatest sportin' event in the
country's history. A gala occurrence.
233
00:24:51,833 --> 00:24:56,417
- l'll beat him like he committed a crime.
- يه نگاهي به اون يارو بنداز
234
00:24:56,542 --> 00:24:59,875
مبازران واقعي از کجا قراره بان
اون حرفه اي ها
235
00:25:00,000 --> 00:25:02,625
کسايي که امروزه ما داريم لوده هاي رقاصن
236
00:25:04,833 --> 00:25:07,583
- لوده؟
- آره، لوده
237
00:25:07,708 --> 00:25:10,333
ln keeping with great events
in our history,
238
00:25:10,458 --> 00:25:14,792
l will duplicate the cracking of the
Liberty Bell by cracking Mac Lee Green.
239
00:25:14,917 --> 00:25:19,208
- تو به آپولو کريد مي گي لوده؟
- آره، نگاش کن، چي ميشه گفت بهش؟
240
00:25:19,542 --> 00:25:21,625
Stay in school and use your brain.
241
00:25:21,750 --> 00:25:24,750
Be a doctor, be a lawyer,
carry a leather briefcase.
242
00:25:24,875 --> 00:25:28,375
Forget sports as a profession.
Sports make you grunt and smell.
243
00:25:28,500 --> 00:25:31,750
- Be a thinker, not a stinker.
- OK, thanks a lot, champ.
244
00:25:31,875 --> 00:25:34,458
ديوونه شدي؟
اون قهرمان جهانه
245
00:25:34,583 --> 00:25:39,542
اون از موقعيتش براي بهترين بودن استفاده کرد
تو از چي تا حالا استفاده کردي؟
246
00:25:39,667 --> 00:25:43,042
هي، راکي، اگه تو از زندگيت راضي نيستي
اشکالي نداره
247
00:25:43,167 --> 00:25:46,417
اما من شغل دارم
و نيازي نيست منتظر موقعيت باشم
248
00:25:46,583 --> 00:25:51,042
..no one having gone more than 12
rounds with him, and that was Jake...
249
00:25:51,167 --> 00:25:55,625
- به همون شغلت بچسب
- چرا اين همه عصبي هستي؟
250
00:25:55,792 --> 00:26:00,083
مي خواي که يه موقعيت داشته باشم؟
باشه، خواهم داشت
251
00:26:13,625 --> 00:26:16,333
- هي راکي، نظرت در مورد يه مسابقه چيه؟
- مشروب نمي خوام رفيق
252
00:26:16,458 --> 00:26:20,500
يالا رفيق، فقط يه ذره
تو کلي پول در مياري
253
00:26:20,625 --> 00:26:22,958
ماري، برادرت
مي دونه بيروني؟
254
00:26:23,083 --> 00:26:27,125
- گمشو بد ترکيب
- اين پسرا بهت ياد دادن اينجوري حرف بزني؟
255
00:26:27,292 --> 00:26:31,083
- مچاله اش کن پسر
- با من اين طوري حرف نزن، بيا اينجا
256
00:26:31,208 --> 00:26:33,625
بهش بچسب!
257
00:26:33,792 --> 00:26:35,917
بر گردونش، داش مسته!
258
00:26:36,042 --> 00:26:38,083
هي، مي دوني من وقتي همسن تو بودم
259
00:26:38,208 --> 00:26:43,625
يه دختري همسايه ما بود
که اين طوري حرف مي زد، فقط يکي
260
00:26:43,750 --> 00:26:46,667
داري چي کار مي کني؟
دندوناتو زرد مي کنه
261
00:26:46,792 --> 00:26:49,750
- من دندون زرد دوست دارم
- و دهنت بوي آشغال مي گيري
262
00:26:49,875 --> 00:26:52,833
- ممکنه من آشغال دوست داشته باشم
- بي خيال، هيچکس از آشغال خوشش نمياد
263
00:26:52,958 --> 00:26:57,917
به هر حال، اون دختر آدم بدي نبود
اما پسرا هميشه اونو بد مي ديدن، مي بيني؟
264
00:26:58,042 --> 00:27:00,333
- اونا هيچ وقت اونو به عنوان دوست دخترشون بيرون نبردن
- چرا؟
265
00:27:00,458 --> 00:27:03,625
پسرا مي خندن وقتي تو بد صحبت مي کني
فکر مي کنن با نمکي
266
00:27:03,750 --> 00:27:07,208
اگه اسمي بشي
برات هيچ احترامي قائل نميشن، مي فهمي؟
267
00:27:07,375 --> 00:27:10,917
هيچ ارزشي نخواهي داشت
بايد از يه واژه بد استفاده کنم
268
00:27:11,083 --> 00:27:13,458
جنده، مي فهمي؟ جنده!
269
00:27:13,542 --> 00:27:17,708
ببين، وقتي از کلمات بد استفاده کني
ممنکه تبديل به يه جنده بشي
270
00:27:18,292 --> 00:27:22,000
- بي خيال راکي، من 12 ساله ام
- هي، اين ربطي به 12 ساله بودنت نداره
271
00:27:22,167 --> 00:27:27,292
واقعا نبايد يه جنده بشي
فقط اين طوري رفتار ميکني، همين!
272
00:27:27,417 --> 00:27:29,458
به يه چيز بد معروف ميشي، مي فهمي؟
273
00:27:29,583 --> 00:27:33,542
20 سال بعد از الان، آدما خواهند گفت،
" ماري رو يادته؟"
274
00:27:33,667 --> 00:27:37,625
نه، کي بوده؟ " اون جنده اي که کنار مغازه
اتوميک مي ايستاده"
275
00:27:37,750 --> 00:27:40,375
" آره، آره، يادم اومد"
276
00:27:40,542 --> 00:27:46,208
ببين، اونا تو رو يادشون نمياد
لقبتو يادشون مياد، فهميدي؟
277
00:27:46,333 --> 00:27:48,250
هي، دوست پسر داري؟
278
00:27:48,375 --> 00:27:51,458
نه، دوست پسر هم نداري
مي دوني چرا؟
279
00:27:51,583 --> 00:27:55,500
چرا نداري؟ چون همينطوري باهاشون
اون گوشه ول مي گردي
280
00:27:55,625 --> 00:27:59,167
تو باهاشون همونجا ولي
واشه همينه که اونا هيچ جا نمي رن
281
00:27:59,292 --> 00:28:02,125
اگه با آدماي خوب بگردي
دوستاي خوب هم پيدا مي کني
282
00:28:02,250 --> 00:28:05,000
اگه با آدماي با هوش بگردي
دوستاي با هوش پيدا مي کني
283
00:28:05,125 --> 00:28:08,083
اگه با آدماي عوضي بگردي
دوستاي عوضي پيدا مي کني
284
00:28:08,208 --> 00:28:11,750
يه معادله ساده است
اميدوارم که تو ....
285
00:28:11,875 --> 00:28:13,542
- نمي شم
- چي مي خواستم بگم؟
286
00:28:13,667 --> 00:28:16,792
تو اميدواري که من مثل يه جنده رفتار نکنم
يا يه جنده نشم؟
287
00:28:16,917 --> 00:28:19,208
- يه جورايي
- شب بخير راکي
288
00:28:19,333 --> 00:28:21,625
- شب بخير ماري، مواظب خودت باش
- هي راکي
289
00:28:21,792 --> 00:28:24,292
- ها؟
- سر کار گذاشتمت، خنگه
290
00:28:32,167 --> 00:28:36,083
آره، داري کيو نصيحت مي کني خنگه
کي هستي؟
291
00:28:55,333 --> 00:28:58,625
- دکترا موافقت کردن؟
- کاملا
292
00:28:58,750 --> 00:29:04,667
اين مي گه که گرين يه ترک روي
روي استخون دست چپش داره
293
00:29:06,250 --> 00:29:10,250
مي تونيم مسابقه رو کنسل کنيم
اگه مي خواي که گرين مبارزه کنه
294
00:29:10,375 --> 00:29:14,792
هي، مسئله فقط گرين نيست
پس زماني که آپولو گذاشته چي ميشه؟
295
00:29:14,917 --> 00:29:17,833
- مي دونم که مي تونيم يه راه حلي پيدا کنيم
- هيچ راه حلي نيست
296
00:29:17,958 --> 00:29:20,708
يه مبارز ديگه برام پيدا کن
مثل جرگن
297
00:29:20,833 --> 00:29:25,458
براي موکل من بازي در نيار.
اون حداقل يک ميليون دلار هزينه تبليغات کرده
298
00:29:25,583 --> 00:29:28,417
و قرارداد بسته
299
00:29:28,542 --> 00:29:32,667
- قرار نيست آبروش بره!
- من با رئيس ارني رومن تماس گرفتم.
300
00:29:32,792 --> 00:29:36,917
- اون هفته داشت مبارزه مي کرد
- بادي شاو، اون تو رده پنجمه
301
00:29:37,042 --> 00:29:42,250
کاليفرنيا رفته بود و 50 پوند در آورد
به هر مبارز بدرد بخوري زنگ زدم
302
00:29:42,375 --> 00:29:46,292
و همه اونا مي گن 5 هفته وقت کافي نيست
که آماده بشن
303
00:29:46,417 --> 00:29:51,000
آماده چي بشن مرد، اونا مي ترسن
مي دونن که همه قراره مسابقه رو ببينن
304
00:29:51,125 --> 00:29:53,833
هيچ کرومشون نمي تونن منو بزنن
دارن بهانه تراشي مي کنن
305
00:29:53,958 --> 00:29:57,167
پس کتک نمي خورن جلوي چشم
تمام جهان
306
00:29:57,292 --> 00:30:00,250
فقط مي تونم بگم من يه پيشروي خوبم
307
00:30:00,375 --> 00:30:03,708
من تمام مسابقه هاي
هر کشور رو بردم
308
00:30:03,833 --> 00:30:08,792
و پدرم در اومده بابت همين
و ديگه نمي دونم چه غلطي بايد بکنم
309
00:30:13,750 --> 00:30:15,750
من مي دونم
310
00:30:17,250 --> 00:30:21,583
به غير از يه مبارز درجه دار
اين مبارزه نياز به يه چير تازه داره
311
00:30:21,708 --> 00:30:24,042
اينجا جاي فرصته، درسته؟
312
00:30:24,167 --> 00:30:30,333
پس آپولو در اول جنيوري به يه بازنده
يه فرصت خود نمايي مي ده
313
00:30:30,458 --> 00:30:34,792
يه بازنده سفيد پوست. و من اينو توي
آگهي هام با عکس اون مبارز مي زنم
314
00:30:34,917 --> 00:30:36,583
و بهت مي گم چرا..
315
00:30:36,708 --> 00:30:41,583
چون من احساساتي ام، مثل بقيه مردم
اين کشور
316
00:30:41,708 --> 00:30:46,083
اونا از هيچي خوششون نمياد
مگر اينکه آپولو کريد يه فرصت تازه
317
00:30:46,208 --> 00:30:50,167
به يه جوون محلي بده
اونم توي اين روز
318
00:30:50,292 --> 00:30:52,792
اين راهيه که من مي بينم
319
00:30:52,917 --> 00:30:55,042
و همينطور هم خواهد شد
320
00:30:55,167 --> 00:30:57,250
آپولو، من خوشم اومد!
321
00:30:57,375 --> 00:30:59,833
خيلي آمريکاييه!
322
00:30:59,958 --> 00:31:02,792
نه، جرگن، خيلي هوشمندانه است
323
00:31:27,417 --> 00:31:29,833
- چيه؟
- فقط مي خوام چک کنمش
324
00:31:29,958 --> 00:31:33,333
دو يارد از سيندر
و يک هزار دلار از کاپولي مي کيرم
325
00:31:33,500 --> 00:31:37,500
نه نه، دو يارد از کاپولي
و هزار دلار از سيندر
326
00:31:37,625 --> 00:31:41,000
- دو يارد، گرفتم
- باشه، بنويس، خيلي خب
327
00:31:41,125 --> 00:31:44,792
اين دختري که فردا شب مي خواي
باهاش بري بيرون کيه؟
328
00:31:44,917 --> 00:31:48,000
- تو از کجا فهميدي؟
- فکر مي کني من حرفا رو نمي شنوم ؟
329
00:31:48,125 --> 00:31:52,792
- کلي قناري اطراف اردکا پرواز مي کنن
- دارم با خواهر پائولي بيرون مي رم
330
00:31:52,917 --> 00:31:56,667
- شنيدم عقب افتاده است
- عقب افتاده نيست، خجالتيه
331
00:31:56,833 --> 00:32:01,542
بهت مي گم چي کار کني، ببرش باغ وحش
شنيدم عقب افتاده ها باغ وحش رو دوست دارن
332
00:32:01,667 --> 00:32:04,125
- اين يارو چي مي گه؟
- به من مي گي يارو؟
333
00:32:04,250 --> 00:32:07,542
- آره دارم بهت مي گم يارو
- باشه، آروم باش، اين رفيق ما حالش خوب نيست
334
00:32:07,667 --> 00:32:10,125
- مشکلش غده پروستاتشه
- اون هميشه حالش خوب نيست
335
00:32:10,250 --> 00:32:13,667
برو خداتو شکر کن رفيق
هنوز سالمي
336
00:32:13,792 --> 00:32:16,083
- از قيافه ات خوشم نمياد
- منم از تو خوشم نمياد
337
00:32:16,250 --> 00:32:18,083
- از کونم بخور
- حرکت کن
338
00:32:18,250 --> 00:32:23,417
آروم! آروم! آروم، گوشم درد گرفت از صداتون
شما دو تا ديگه دارين اعصابمو خورد مي کنين
339
00:32:25,125 --> 00:32:29,750
اين رفيق ما ازت خوشش نمياد.
گاهي بعضي ها بي دليل از بعضي هاي ديگه خوششون نمياد. فهميدي؟
340
00:32:29,875 --> 00:32:31,917
- آره
- بيا
341
00:32:33,000 --> 00:32:36,125
اين50 باک رو بگير
اميدوارم تو و ادرين اوقات خوشي با هم داشته باشين
342
00:32:36,250 --> 00:32:38,417
ممنون
343
00:32:38,917 --> 00:32:43,125
- هي، از کجا اسمشو مي دوني؟
- نمي دوني من همه چيزو مي شنوم؟
344
00:32:43,750 --> 00:32:46,750
- يادت باشه چي بهت کفتم
- چي بهم گفتي؟
345
00:32:46,875 --> 00:32:49,125
ببرش باغ وحش
346
00:32:56,250 --> 00:33:00,167
- قهوه مي خواين آقاي کريد؟
- نه ممنون شرلي
347
00:33:00,292 --> 00:33:03,375
- در مورد بيلي اسنو چي فکر مي کني؟
- بازيکن نارو زن.
348
00:33:04,583 --> 00:33:06,625
- چاک اسميت بزرگ چطور؟
- آره
349
00:33:06,750 --> 00:33:10,667
نه، اون خيلي پير و خنگه
هي، اون پسره جاگ، اونم بد نيست
350
00:33:10,792 --> 00:33:15,917
- نه، اسمش فاز نميده
- جو زک نماي خوبي داره
351
00:33:16,042 --> 00:33:19,458
دقيقا دنبال چي مي گردي آپولو؟
352
00:33:20,125 --> 00:33:24,167
اين همونيه که من دنبالشم
اين کس خل ايتاليايي
353
00:33:25,083 --> 00:33:27,542
راکي بالبوا؟ تا حالا ازش چيزي نشنيدم
354
00:33:27,667 --> 00:33:30,000
ببين، اسمش اينه رفيق:
355
00:33:30,125 --> 00:33:32,875
کس خل ايتاليايي
356
00:33:33,000 --> 00:33:37,750
خوراک تلوزيون ها ميشه.
حالا کي آمريکا رو کشف کرد؟ يه ايتاليايي؟ درسته
357
00:33:37,875 --> 00:33:41,292
چي از مبارزه با يه بچه ايتاليايي
مي تونه بهتر باشه؟
358
00:33:41,458 --> 00:33:44,667
اون دست چپ هم هست
نمي خوام با اونا درگير بشي
359
00:33:44,792 --> 00:33:49,750
- هر کاري براي بدست آوردنشون مي کنه
- چپوک، به سه سوت مي ندازمش
360
00:33:49,875 --> 00:33:54,083
" آپولو کريد با کس خل ايتاليايي ملاقات مي کنه"
361
00:33:55,625 --> 00:33:57,625
مثل يه فيلم باحاله!
362
00:33:57,917 --> 00:34:01,583
داري با اون چماق چي کار مي کني؟
قبلنا با چوب چه کارها که نمي کردم
363
00:34:01,708 --> 00:34:07,083
- مطمئني خواهرت مي دونه که من دارم ميام؟
- خيلي هيجان زده است، به دستاي ورم کرده من نگاه کن
364
00:34:07,208 --> 00:34:10,542
اين خطها به خاطر در آوردن گوشت
از فريزره
365
00:34:10,667 --> 00:34:13,875
- حسابي درد مي کنهس
- بهتره بري پيش دکتر
366
00:34:14,000 --> 00:34:16,583
من به دکتر نياز ندارم
به يه شغل متفاوت نياز دارم
367
00:34:16,708 --> 00:34:20,000
- چه بوقلموني؟ بزرگ با کوچک؟
- در مورد من با گزو حرف بزن
368
00:34:20,125 --> 00:34:23,667
بهش بگو من آدم خوبي ام
و هيچ چيزي جلو دارم نيست
369
00:34:23,792 --> 00:34:27,500
من پول جمع کن خوبي ميشم
شکستن استخون برام کاري نداره
370
00:34:27,625 --> 00:34:32,542
يه بوقلمون بزرگ آره؟ هي،گزو رو فراموش کن
اون کار بديه، مي فهمي چي مي گم؟
371
00:34:32,667 --> 00:34:36,167
- آتيش داري؟
- يه لطفي بکن، برو پيشش، به خاطر من
372
00:34:36,292 --> 00:34:39,167
آره، آره، آخرين باري که بوقلمون خوردم...
373
00:34:39,292 --> 00:34:45,125
زماني بود که ميشد 2 دلار کمتر
توي مغازه هارولد خريدش،سه سال پيش
374
00:34:53,458 --> 00:34:58,667
- مطمئني خواهرت مي دونه من دارم ميام؟
- آره خيلي هم هيجان زده است
375
00:35:00,958 --> 00:35:03,792
هي، بي خيال گزو مي شي؟ هان؟
376
00:35:03,917 --> 00:35:07,292
- من هرگز از کسي دو بار در خواست نمي کنم
- تو هرگز از کسي دو بار در خواست نمي کني
377
00:35:07,417 --> 00:35:10,292
دور بمون عزيزم
378
00:35:12,167 --> 00:35:18,000
- مطمئني خواهرت مي دونه که من دارم ميام؟
- آره، آره، آره، خيلي هم هيجان زده است
379
00:35:20,667 --> 00:35:23,375
پائولي، دير کردي
380
00:35:23,500 --> 00:35:28,667
به بيمارستان زنگ زدي؟ من اگه 10 دقيقه دير کنم
زنگ مي زنه به بيمارستان
381
00:35:28,792 --> 00:35:31,042
سلام، چطوري؟
382
00:35:31,167 --> 00:35:33,625
گفتم که خيلي هيجان زده است
383
00:35:36,417 --> 00:35:38,792
چرا نگفتي داري
اونو مياري؟
384
00:35:38,917 --> 00:35:42,500
- به من نگاه کن، من آماده نيستم
- فرقي هم مي کرد اگه مي دونستي؟
385
00:35:42,667 --> 00:35:46,458
- اون يه دوسته و تو رو مي بره بيرون
- نه نمي تونم
386
00:35:46,583 --> 00:35:50,292
مي خوام تو از آشپزخونه بياي بيرون
و باهاش بري بيرون، همين الان
387
00:35:50,417 --> 00:35:52,875
نمي خوام
388
00:35:53,000 --> 00:35:55,750
هي! هي!
389
00:35:56,458 --> 00:35:58,958
هي، مي خوام همين الان بياي بيرون
390
00:35:59,083 --> 00:36:04,042
خسته شدم از بس تو رو اينجوري تنها ديدم که مثل يه
عنکبوت به اين ور و اون ور مي چسبي، برو بيرون. از زندگي لذت ببر
391
00:36:04,125 --> 00:36:07,708
- پائولي، من نمي تونم برم
واسه من عاقل نشو
392
00:36:07,833 --> 00:36:11,708
- خشته شدم از بس ديدم که شکست خوردي
- اين طوري نگو پائولي
393
00:36:11,833 --> 00:36:14,750
Apollo Creed is shopping
for another ''victim''
394
00:36:14,875 --> 00:36:18,750
to fill Green's vacancy for the
Bicentennial championship fight...
395
00:36:18,875 --> 00:36:21,500
تو به من نگفتي که داري ميارش
خونه
396
00:36:21,625 --> 00:36:24,792
من نمي رو پائولي
نمي تونم برم! نمي خوام برم!
397
00:36:24,917 --> 00:36:26,917
چرا؟
398
00:36:27,042 --> 00:36:31,000
پائولي، روز شکر گذاريه
يه بوقلمون توي فر گذاشتم
399
00:36:31,125 --> 00:36:34,083
اوه، يه بوقلمون توي فره؟
400
00:36:48,708 --> 00:36:50,625
بوقلمون مي خواي؟
401
00:36:50,792 --> 00:36:52,958
برو توي کوچه و بخورش!
402
00:36:53,083 --> 00:36:55,417
اوه، پائولي
403
00:36:55,542 --> 00:36:58,458
برو بيرون
برو از خونه بيرون
404
00:36:58,792 --> 00:37:01,083
برو بيرون و از زندگي لعنتيت لذت ببر
405
00:37:05,542 --> 00:37:08,000
راک، گرسنه اي؟
406
00:37:13,708 --> 00:37:17,542
هي، داش پائولي، شايد بهتره
که همه اينا رو فراموش کنيم. مي دوني.
407
00:37:17,667 --> 00:37:20,958
- فقط فراموشش کن
- چي رو فراموش کنم. يه چيز خنده دار بگو
408
00:37:21,083 --> 00:37:24,375
چيزي براي گفتن ندارم
اون ناراحته، من ناراحتم...
409
00:37:24,500 --> 00:37:27,125
تو مي دوني چه جوري جو رو عوض کني
مي خواي باهاش بري بيرون؟
410
00:37:27,250 --> 00:37:29,708
- آره.
- خب....
411
00:37:33,000 --> 00:37:35,708
- نمي دونم چي بگم
- خنده دار.
412
00:37:47,583 --> 00:37:50,125
داش ادرين، منم راکي
413
00:37:50,250 --> 00:37:52,333
راکي، فهميدي؟
414
00:37:52,458 --> 00:37:54,500
گوش کن...
415
00:37:56,083 --> 00:38:00,500
نمي دونم چي بگم چون تا حالا با هيچ
دري حرف نزده بودم، مي دوني؟
416
00:38:01,583 --> 00:38:06,000
- منظورم اينه که به يه در چي بگم، گوش کن
- آره، خوبه
417
00:38:06,167 --> 00:38:08,458
خوب نيست، من مثل يه ديوونه ام
418
00:38:08,583 --> 00:38:12,917
به کاري که داري انجام مي دي ادامه بده
خنده دار، اين جور چيزا رو خوب مي دونم
419
00:38:13,042 --> 00:38:15,125
حس مي کنم يه عوضي ام
420
00:38:21,000 --> 00:38:23,500
داش ادرين، دوباره منم، راکي
421
00:38:23,625 --> 00:38:25,750
گوش کن
422
00:38:25,875 --> 00:38:28,583
مي دونم تو اين لحظه
زياد سرحال نيستي
423
00:38:28,708 --> 00:38:33,292
خب، ميشه يه لطفي در حق من بکني؟ من کسي رو
براي با هم بودن توي جشن شکر گذاري ندارم
424
00:38:33,417 --> 00:38:38,500
خب، چطوره که من و تو
بريم بيرون و يه چيزي بخوريم؟
425
00:38:38,667 --> 00:38:41,417
نمي دونم، شايد يه کم
با هم بخنديم، کي مي دونه؟
426
00:38:41,542 --> 00:38:44,000
دوست داري...؟
427
00:38:45,000 --> 00:38:50,167
نمي دونم، دوست داري....
ميدوني... با هم بريم بريم بيرون؟
428
00:38:55,417 --> 00:38:58,042
با هم مي تونيم زمان خوبي داشته باشيم
429
00:38:58,208 --> 00:39:01,708
با هم زمان واقعا خوبي خواهيم داشت
430
00:39:04,958 --> 00:39:07,417
ممنون براي بوقلمون
431
00:39:10,292 --> 00:39:13,375
مي خوام تلوزيونو خاموش کنم
سرم درد مي کنه
432
00:39:25,583 --> 00:39:27,917
- خواهرت دوست داره چي کار کنه؟
- اسکي روي يخ
433
00:39:28,042 --> 00:39:33,208
ادرين، يالا، بيا بيرون
کي اهميت مي ده؟
434
00:39:37,917 --> 00:39:41,625
گوش کن، من به هر صورت
بوقلمون نمي خوام
435
00:39:42,750 --> 00:39:46,417
- اما جشن شکر گذاريه
- چيه؟
436
00:39:46,542 --> 00:39:50,917
- جشن شکر گذاريه
- آره، براي تو، اما براي من سه شنبه است
437
00:40:15,500 --> 00:40:18,042
- يه کم ساکت به نظر مي رسه
- فکر کنم بسته است
438
00:40:18,167 --> 00:40:21,333
نه، فکر کنم ما يه کم زود اومديم
يا يه چيزي تو همين مايه ها
439
00:40:21,500 --> 00:40:22,708
- سلام
- سلام!
440
00:40:22,833 --> 00:40:24,875
- ما بستيم
- چي؟
441
00:40:25,000 --> 00:40:27,833
- گفتم ما بستيم
- باشه، هي گوش کن
442
00:40:27,958 --> 00:40:31,250
من مي خوام اين يارو رو ببرم بيرون
چند لحظه اينجا صبر کن
443
00:40:31,375 --> 00:40:33,708
- مي تونيم بريم يه جاي ديگه
- نه خوبه
444
00:40:33,833 --> 00:40:37,250
شما به روي مردم
عادي بستين؟
445
00:40:37,375 --> 00:40:41,917
ساعت از 6 گذشته، امروز روز شکر گذاريه
براي همينه که کسي اينجا نيست
446
00:40:42,042 --> 00:40:46,292
گذشته از اين، شما نبايد اينجا باشين
پس يه لطفي در حق من بکن، ها
447
00:40:46,417 --> 00:40:50,375
- ميشه يه لطفي در حق من بکني؟
- هي، رفيق، ما الان کار نمي کنيم
448
00:40:50,500 --> 00:40:53,250
ببين، اين دختري که اينجا ايستاده زياد حالش خوب نيست
449
00:40:53,375 --> 00:40:58,042
دکتر گفته بايد تمرين کنه
و اسکي روي يخ بهترين راهه
450
00:40:58,167 --> 00:41:02,500
- آره، خب از من چي مي خواي؟
- يه لطفي در حق من بکن
451
00:41:02,625 --> 00:41:06,167
اگه بذاري بره روي يخ
ممنونت ميشم
452
00:41:06,292 --> 00:41:10,292
- ده دقيقه، ده باک
- ده باک؟ هشت باک چطوره؟
453
00:41:10,417 --> 00:41:12,708
يالا، روز شکر گزاريه
454
00:41:12,833 --> 00:41:18,000
- باشهريال نه باک، قبوله؟
- زمين مال خودتون، ده باک
455
00:41:19,750 --> 00:41:21,375
کفش ها رو بهم بده
456
00:41:22,250 --> 00:41:25,375
- تو اسکيت نمي کني؟
- نه من از وقتي 15 سالم بوده اسکيت نکردم
457
00:41:25,542 --> 00:41:27,917
از زمانيکه مبارزه رو شروع کردم
458
00:41:28,042 --> 00:41:31,708
- اسکيت براي زانوهام خوب نيست، مي دوني
- آره.
459
00:41:31,833 --> 00:41:34,458
تو خوب اسکيت مي کني نه؟
460
00:41:35,417 --> 00:41:40,917
مثل اون طوري که من خودم مي گفتم
مبارزه رو خوب بلدم اما الان ديگه نه
461
00:41:41,042 --> 00:41:43,625
فقط مي خواستم
ثابت کنم يه لوده نيستم
462
00:41:43,792 --> 00:41:46,167
و اينکه استعداد خوب بودن رو دارم
463
00:41:46,292 --> 00:41:49,958
- هرگز نتونستي؟
- گريه نمي کنم، چون هنوز مبارزه مي کنم
464
00:41:50,083 --> 00:41:53,583
يه جورايي براي سرگرمي اين کارو مي کنم
مشکل اينه که من چپوکم
465
00:41:53,708 --> 00:41:56,708
- چپوک يعني چي؟
- يعني چپ دست باشي
466
00:41:56,833 --> 00:41:59,208
يه چپوک وقتو هدر ميده. ببين
467
00:41:59,333 --> 00:42:03,250
براي ديگران اين طوري به نظر ميرسه که ناشي ان
هيچکي نمي خواد ناشي به نظر بياد
468
00:42:03,417 --> 00:42:06,958
- مي دوني چپوک از کجا اومده؟
- نه دقيقه
469
00:42:07,083 --> 00:42:11,042
خيلي وقت پيشها، سالها قبل
اين يارو مبارزه مي کرد
470
00:42:11,167 --> 00:42:14,625
فکر مي کنم اطراف فيلادلفيا بود
اون دست چپ بود
471
00:42:14,750 --> 00:42:17,167
بازوش به سمت نيو جرسي بود
472
00:42:17,333 --> 00:42:20,583
و جنوب
بنبراين بهش گفتن چپوک
473
00:42:20,708 --> 00:42:23,375
مي بيني؟ چپوک، جنوب جرسي
474
00:42:23,542 --> 00:42:26,792
جنوب کادمن، چپوک
مي فهمي منظورمو؟
475
00:42:28,375 --> 00:42:30,458
همه چيز به خوبي پيش مي رفت
476
00:42:30,625 --> 00:42:33,208
هيچ وقت
دست چپ نبودي؟
477
00:42:33,333 --> 00:42:37,083
خب، کاملا درسته
مي دوني؟ مواظب باش، مواظب باش
478
00:42:40,292 --> 00:42:43,625
انگشتم در رفت
اوف! ببين
479
00:42:43,750 --> 00:42:46,167
نه، هي، تقصير تو نبود، ببين
480
00:42:46,333 --> 00:42:49,333
ديدي؟
يه زخم قديميه، ديدي؟
481
00:42:49,458 --> 00:42:53,333
ببين، هيچي نيست
اينطوري خم ميشه، خودم اين کارو مي کنم
482
00:42:53,458 --> 00:42:55,458
دکمه رو فشار بده، بووووم ... درست شد
483
00:42:55,583 --> 00:42:59,125
- تقصير تو نبود، بهت نشون مي دم
- هفت دقيقه
484
00:42:59,250 --> 00:43:02,292
خودم اين کارو مي کنم
از همه مبارزه هام عکس نگه داشتم
485
00:43:02,417 --> 00:43:04,917
اين قضيه انگشتم توي مبارزه بيبي کرون اتفاق افتاد
486
00:43:05,250 --> 00:43:08,208
اين يارو به بزرگي يه هواپيماست
هر دو دستهام شکست
487
00:43:08,333 --> 00:43:14,417
اون مبارزه رو باختم اما عکسش جالبه
اين طوري نيست به نطرت؟
488
00:43:14,542 --> 00:43:16,625
يالا، بهت خوش مي گذره؟
489
00:43:16,750 --> 00:43:20,833
بهت مي گم مي توني ببيني من زياد
خوب نيستم، خوب حرکت نمي کنم
490
00:43:20,958 --> 00:43:24,000
اما خيلي خوب مي تونم مشت بزنم، مي دوني
واقعا مي تونم محکم بزنم
491
00:43:24,125 --> 00:43:29,292
اما من يه چپوکم و هيچ کس نمي خواد با يه چپوک
مبارزه کنه، مي دوني منظورم چيه؟
492
00:43:31,792 --> 00:43:35,583
وووو، مي دوني چه طوري
مبارزه رو شروع کردم؟
493
00:43:35,750 --> 00:43:37,792
- ها؟
- نه
494
00:43:37,917 --> 00:43:40,000
خيلي بلند حرف مي زنم؟
495
00:43:40,125 --> 00:43:41,500
- نه.
- سه دقيقه
496
00:43:41,625 --> 00:43:46,208
پدرم، اون يه ...
پدر پيرم، هرگز زرنگ نبود
497
00:43:46,333 --> 00:43:50,958
بهم مي گفت: تو زياد با هوش به دنيا نيومدي
پس سعي کن از بدنت استفاده کني
498
00:43:51,083 --> 00:43:53,500
بنابراين من يه مبارز شدم
499
00:43:53,625 --> 00:43:57,167
مي فهمي منظورمو؟
چرا داري مي خندي؟
500
00:43:58,583 --> 00:44:01,458
مادرم، برعگس مي گفت
501
00:44:01,583 --> 00:44:04,333
چي مي گفت؟
چي بر عکس مي گفت؟
502
00:44:04,458 --> 00:44:08,625
مي گفت: تو از نظر بدني خوب دنيا نيومدي
پس سعي کن از هوشت استفاده کني
503
00:44:08,750 --> 00:44:11,875
- اينو گفته؟
- رفيق، تموم شد
504
00:44:12,750 --> 00:44:15,667
- مي تونم ازت يه سوالي بپرسم؟
- کاملا.
505
00:44:16,958 --> 00:44:20,000
- چرا مي خواي مبارزه کني؟
- براي اينکه نمي تونم بخونم يا برقصم
506
00:44:20,125 --> 00:44:21,833
هي رفيق!
507
00:44:21,958 --> 00:44:24,708
نيوفتي! نيوفتي!
508
00:44:24,833 --> 00:44:28,667
هي؛ عالي بود،
دوست داري اسکيت کردنمو؟
509
00:44:28,792 --> 00:44:31,792
آخرين مبارزه اي که داشتم
با يه يارويي به اسم اسپتايدر ريکو بود
510
00:44:31,917 --> 00:44:34,583
به صورتم مشت مي زد
جاي زخمشو مي بيني؟
511
00:44:34,750 --> 00:44:37,625
بهت مي گم، همه چي توي رينگ
سخت ميشه
512
00:44:47,208 --> 00:44:50,833
مي دوني، بعضي ها طبيعتا
خجالتي ان، مي دوني
513
00:44:51,000 --> 00:44:53,042
فکر کنم
514
00:44:55,542 --> 00:44:58,333
مي گم تو طبيعتا
خجالتي هستي، مي دوني
515
00:44:58,458 --> 00:45:00,500
آره، فکر کنم
516
00:45:01,625 --> 00:45:03,417
هي! هي!
517
00:45:03,542 --> 00:45:06,875
لوده از کنار اردک رد شد
يه کاري پيدا کن رفيق
518
00:45:07,958 --> 00:45:12,708
مي دوني بعضي آدما فکر مي کنن که حجالتي بودن
يه مريضيه، اما اصلا منو اذيت نمي کنه
519
00:45:12,875 --> 00:45:15,083
منم اذيت نمي کنه
520
00:45:16,083 --> 00:45:20,000
چرا اصلا بحثشو کشيدم وسط
براي اينکه يه احمقم، آره
521
00:45:21,792 --> 00:45:26,750
فکر کنم من و تو يه زوج جالبي رو بسازيم
من احمقم و تو خجالتي
522
00:45:28,917 --> 00:45:32,750
من نمي فهمم چرا آدما
مي خوان مبارز باشن
523
00:45:32,875 --> 00:45:35,000
هي، بايد به ابله باشي
524
00:45:35,125 --> 00:45:38,583
باشيد يه ابله باشي اگه بخواي يه مبارز بشي
مي دوني منظورم چيه؟
525
00:45:38,750 --> 00:45:42,208
يه مهموني عيش و نوش واسه طرف ميشه وقتي که
که يه لوده از رينگ مياي بيرون
526
00:45:42,333 --> 00:45:45,833
- من فکر نمي کنم که تو لوده اي
- من حداقل نيمه لوده ام، مي دوني
527
00:45:46,000 --> 00:45:48,792
يه چيزي بهت مي گم
528
00:45:48,958 --> 00:45:52,583
بدترين چيز مبارزه صبح بعد از اونه
مي دوني
529
00:45:52,708 --> 00:45:57,542
بهت مي گم، صبح بعد از مبارزه
همه جات زخمه.
530
00:45:57,708 --> 00:45:59,708
گاهي من توي تمام بدنم احساس درد مي کنم
531
00:45:59,833 --> 00:46:03,458
دوست دارم به يه تاکسي زنگ بزنم بياد
منو از تخت ببره دستشويي
532
00:46:03,583 --> 00:46:08,333
موهات درد مي کنه، چشمات درد مي کنه،
تمام بدنت داغون شده، دستهات ورم کده
533
00:46:08,458 --> 00:46:12,833
به اين صورت نگاه کن
به دماغم نگاه کن، دماغم
534
00:46:12,958 --> 00:46:15,250
اين دماغ در طول 64 مبارزه نشکسته
535
00:46:15,417 --> 00:46:19,958
حريفهايي داشتم که مشت زدن بهش،
گازش گرفتن، پيچوندنش
536
00:46:20,083 --> 00:46:24,250
منظورم محکم زدنه، اينا
تمام مدت به دماغم مشت مي زدن
537
00:46:24,375 --> 00:46:28,042
اما هيچ وقت نشکست و من بهش افتخار مي کنم
اين کمياب نيست؟ کمبايه
538
00:46:28,167 --> 00:46:31,375
- اگه درد داره چرا مبارزه مي کني؟
- تو فکر مي کني چرا؟
539
00:46:32,583 --> 00:46:37,750
- چون نمي توني بخوني يا برقصي؟
- آره يه چيزي تو هيمن مايه ها
540
00:46:37,875 --> 00:46:40,042
هي، مياي تو؟
541
00:46:42,542 --> 00:46:45,583
- نه، بايد برم
- هي، يالا، چند تا حيوون دارم
542
00:46:45,708 --> 00:46:49,625
يه حيووناي کميابي اين تو دارم
بيا، يالا بيا تو
543
00:46:49,750 --> 00:46:54,750
- نه نه من بايد برم
- منم بايد برم، بايد برم دستشويي
544
00:46:54,875 --> 00:46:57,583
- بيا
- نه بايد برم
545
00:46:57,708 --> 00:47:00,708
هي، به اين صورت نگاه کن
اين صورت صورتي هست که نتوني بهش اعتماد کني؟
546
00:47:00,875 --> 00:47:05,750
هان؟ بايد اين صورتو بچسبوني به استامپ
چي فکر مي کني؟
547
00:47:05,917 --> 00:47:08,375
هان؟ يالا، بيا
548
00:47:14,000 --> 00:47:16,292
داشي
549
00:47:36,125 --> 00:47:38,167
تيليک.
550
00:47:43,000 --> 00:47:46,125
- داش ادرين، گرسنه اي؟
- نه.
551
00:47:46,250 --> 00:47:51,042
يه چيزايي اينجا دارم، نوشيدني
دوناتي چيزي
552
00:47:51,167 --> 00:47:53,458
چند تيکه کيک هان؟
553
00:47:53,583 --> 00:47:56,792
نه؟ فکر کنم شکلات هم داشته باشم
554
00:47:56,917 --> 00:47:58,958
نه؟
555
00:48:06,125 --> 00:48:08,625
اين جا گرمه، مي دوني؟
556
00:48:10,083 --> 00:48:12,542
ميشه موسيقي هم گذاشت
557
00:48:17,792 --> 00:48:19,625
داش ادرين
558
00:48:19,750 --> 00:48:22,417
اينا اون حيووناي عجيب غريبين
که در موردشون بهت گفتم
559
00:48:22,583 --> 00:48:25,958
- اينا دوستاي من کاف و لينک هستن
- من اونا رو بهت فروختم
560
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
مي دونم که تو بهم فروختيشون
تو توي اون مغازه حيوونات کار مي کردي
561
00:48:30,125 --> 00:48:33,583
اولين روزي که تو اونجا بودي...
من دو تا از اين حيوونا رو ازت خريدم
562
00:48:33,750 --> 00:48:38,667
آره، يادمه که اين تنگ رو به همراه دو تا از اين
حيوونا خريدم ازت
563
00:48:38,833 --> 00:48:41,917
غذاهاشونو، سنگهاي
مرمر کف تنگ
564
00:48:42,042 --> 00:48:48,042
اون کوه رو يادته؟ بايد از شرش خلاص مي شدم
براي اينکه خورد مي شد و مي ريخت
565
00:48:51,125 --> 00:48:53,958
پس براي چي نمياي اينجا
و بشيني؟
566
00:48:56,167 --> 00:48:58,417
کاناپه راحتيه، نمي دونم...
567
00:49:00,458 --> 00:49:04,417
اونجا کنه هاي بزرگي هست، مي دوني
اينجا امنتره
568
00:49:06,333 --> 00:49:08,375
مي خواي بشيني؟
569
00:49:13,917 --> 00:49:16,167
اينها والدينت ان؟
570
00:49:16,292 --> 00:49:18,667
آره، هر دوتاشونن
571
00:49:18,792 --> 00:49:21,375
- اين تويي؟
- آره، منم وقتي 8 سالم بود
572
00:49:21,542 --> 00:49:24,875
اون همون کس خل ايتالياييه
وقتي که يه بچه بود
573
00:49:26,875 --> 00:49:31,417
خب چرا نمياي اينجا و
راحت بشيني، راحت باش
574
00:49:35,458 --> 00:49:38,083
- تلفن داري؟
- نه، ندارم
575
00:49:38,208 --> 00:49:41,542
انداختمش بيرون
چون مردم خيلي زنگ مي زدن
576
00:49:41,667 --> 00:49:45,292
کي مزاحمت رو دوست
داره هان؟
577
00:49:45,417 --> 00:49:49,750
- به کي مي خواي زنگ بزني؟
- مي خوام به برادرم بگم اينجام
578
00:49:50,750 --> 00:49:53,250
چرا؟
579
00:49:53,375 --> 00:49:58,333
- فکر کنم ممکنه نگران بشه
- باشه من بهش زنگ مي زنم. اگه مشکل اينه
580
00:50:00,833 --> 00:50:05,833
داش پائولي، آبجيت اينجا پيش منه
بعدا بهت زنگ مي زنم، مي بينمت
581
00:50:12,417 --> 00:50:14,583
از اتاق خوشت نيومد، نه؟
582
00:50:14,708 --> 00:50:17,917
- خوبه
- خب، مي دوني، موقتيه
583
00:50:18,208 --> 00:50:20,250
مسئله اين نيست
584
00:50:24,792 --> 00:50:29,958
مشکل چيه؟ از من خوشت نمياد؟
يا از لاکپشتها؟ مشکل چيه؟
585
00:50:30,250 --> 00:50:33,208
- فکر نمي کنم من مال اينجا باشم
- اشکالي نداره راحت باش
586
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
من مال اينجا نيستم
587
00:50:38,333 --> 00:50:42,542
خب، مي دوني، اشکال نداره
چون تو مهمون مني، نه؟
588
00:50:42,667 --> 00:50:45,542
من تو رو خوب نمي شناسم
589
00:50:45,667 --> 00:50:49,625
من هرگز با يه مرد
توي آپارتمانش تنها نبودم
590
00:50:50,875 --> 00:50:53,958
خب، من بودم
همشون مثل هم اند
591
00:50:58,875 --> 00:51:01,542
مطمئن نيستم که خوب ميشناسمت
592
00:51:02,750 --> 00:51:04,875
من راحت نيستم
593
00:51:05,000 --> 00:51:08,917
داش ادرين، مي دوني
منم زياد راحت نيستم
594
00:51:10,250 --> 00:51:13,625
- بايد برم
- نرو، خواهش مي کنم نرو
595
00:51:13,750 --> 00:51:16,167
نرو، نرو
596
00:51:16,333 --> 00:51:18,375
نرو
597
00:51:21,292 --> 00:51:24,042
- يه لطفي در حقم بکب
- چي؟
598
00:51:24,167 --> 00:51:26,583
اين عينکو بردار
599
00:51:29,875 --> 00:51:32,333
مي دوني، تو چشماي قشنگي داري
600
00:51:33,917 --> 00:51:36,667
يه لطف ديگه هم بکن
601
00:51:36,833 --> 00:51:39,292
ميشه اون کلاه رو برداري؟
602
00:51:45,500 --> 00:51:47,917
هميشه مي دونستم تو زيبايي
603
00:51:48,958 --> 00:51:51,833
- اذيتم نکن
- من اذيتت نمي کنم
604
00:51:55,167 --> 00:51:57,875
من اذيتت نمي کنم
605
00:51:58,000 --> 00:52:00,500
من فقط.....مي خوام ببوسمت
606
00:52:03,333 --> 00:52:06,458
نيازي نيست تو هم منو ببوسي
اگه نمي خواي
607
00:52:06,583 --> 00:52:08,625
اما من مي خوام ببوسمت
608
00:53:20,375 --> 00:53:22,417
شنيدم قراره يه مبارزه بکني
609
00:53:22,542 --> 00:53:25,542
آره قراره مبارزه کنم
ماه آينده 27 جنوري
610
00:53:25,708 --> 00:53:30,917
خوبه رفيق، بيا توي باشگاه
خواهيم ديد که آماده بشي
611
00:53:31,042 --> 00:53:33,042
سلام راک، چطوري؟
612
00:53:33,167 --> 00:53:36,375
- ميک داشت دنبالت مي گشت
- دنبال من؟ مطمئني؟
613
00:53:36,500 --> 00:53:40,833
آره، آره، آره، آره داشت دنبالت مي گشت
برو اون تو و ببينش
614
00:53:58,625 --> 00:54:03,000
- با من کاري داشتي؟
- يه يارويي از طرف مايلر جرگن اينجا بود
615
00:54:03,125 --> 00:54:07,208
- يه حريف خوب براي کريد مي خوان
- کي اينجا بود؟
616
00:54:07,333 --> 00:54:11,625
- حدود يه ساعت پيش
- معمولا دنبال حريف مي گردن
617
00:54:12,042 --> 00:54:14,833
قبلا گفته بودم احمق خنگ
618
00:54:15,917 --> 00:54:20,333
من شش ساله که دارم ميام اينجا
و تو هميشه اين حرفو به من مي زني، چرا؟
619
00:54:20,458 --> 00:54:23,458
- تو نمي خواي بدوني
- مي خوام بدونم چرا
620
00:54:23,583 --> 00:54:25,750
- مي خواي بدوني؟
- مي خوام بدونم
621
00:54:25,875 --> 00:54:30,625
باشه، بهت مي گم، تو استعداد يه مبارز
خوب بودن رو داري
622
00:54:30,792 --> 00:54:33,583
اما به جاي اون
يه بازنده شدي
623
00:54:33,708 --> 00:54:36,917
يه بازنده اي که به درد هيچي نمي خوره
624
00:54:37,042 --> 00:54:40,042
- واقعا؟
- معلومه
625
00:54:58,833 --> 00:55:01,083
بله، مي تونم کمکتون کنم؟
626
00:55:05,958 --> 00:55:08,292
اوهريال شما بايد آقاي راکي بالبوا باشين
627
00:55:08,458 --> 00:55:11,542
آقاي جرگن منتظرتون هستن
يه لحطه لطفا
628
00:55:16,458 --> 00:55:19,333
آقاي راکي بالبوا براي ديدن شما اومدن، قربان
629
00:55:19,458 --> 00:55:21,458
چشم
630
00:55:21,583 --> 00:55:23,958
- خواهش مي کنم برين تو آقاي بالبوا
- مي شه اونو نگه دارم؟
631
00:55:24,083 --> 00:55:26,542
- بله حتما
- ممنون.
632
00:55:31,042 --> 00:55:33,167
آقاي بالبوا
633
00:55:33,292 --> 00:55:36,958
حال شما چطوره؟ جرج جرگن هستم
بشينين لطفا
634
00:55:37,125 --> 00:55:39,125
ممنون.
635
00:55:40,000 --> 00:55:42,625
- آقاي بالبوا
- مي تونين راکي صدام کنين
636
00:55:42,750 --> 00:55:47,333
راکي. به من بگو تو
مديري چيزي داري که باهاش حرف بزنيم؟
637
00:55:47,458 --> 00:55:49,500
اوه،نه، فقط منم
638
00:55:50,667 --> 00:55:54,375
راکي، من يه پيشنهاد دارم
من ميخوام که تو رو...
639
00:55:54,500 --> 00:55:57,875
- مبارز؟
- ببخشيد؟
640
00:55:58,000 --> 00:56:02,542
مي دونم که دنبال حريف مبارز مي گردين
و مي خواستم بگم که کاملا آماده ام
641
00:56:02,667 --> 00:56:06,000
- مطمئنم هستي
- کاملا، براي من يه افتخاره
642
00:56:06,125 --> 00:56:09,208
و مي دونين چيه؟
من دنبال موقعيتهاي ضعيف نيستم
643
00:56:09,333 --> 00:56:14,333
- من يه حريف خوب خواهم بود
- راکي، تو منظور منو نفهميدي
644
00:56:14,458 --> 00:56:19,542
پيشنهاد من اينه که
علاقه اي به مبارزه با آپولو کريپ
645
00:56:19,708 --> 00:56:22,583
براي مسابقات قوي وزنها داري؟
646
00:56:27,083 --> 00:56:29,542
- نه.
- گوش کن راکي
647
00:56:30,875 --> 00:56:33,083
آپولو مبارزات تو رو ديده
648
00:56:33,542 --> 00:56:36,625
ازت خوشش اومده و مي خواد باهات مبارزه کنه
649
00:56:36,750 --> 00:56:40,667
خب، مي بينين که ...
من توي کلوپ ها مبارزه مي کنم ... مي دونين
650
00:56:40,792 --> 00:56:45,375
من تازه کارم و اين آقا حرفه ايه
مي تونه مبارزه خوبي باشه
651
00:56:45,500 --> 00:56:49,458
اما خيلي ممنون
مي دونين، از لطفتون قدر داني مي کنم
652
00:56:49,833 --> 00:56:54,292
راکي، تو قبول داري که آمريکا
سرزمين فرصته؟
653
00:56:55,583 --> 00:56:57,375
آره.
654
00:56:57,500 --> 00:56:59,542
آپولو کريپ هم قبول داره
655
00:56:59,667 --> 00:57:04,542
و مي خواد به همه دنيا اينو ثابت کنه
با دادن يه فرصت به يه ناشناس
656
00:57:04,708 --> 00:57:07,542
و اون ناشناس تويي
657
00:57:07,667 --> 00:57:09,875
راکي، اون تو رو انتخاب کرده
658
00:57:10,750 --> 00:57:13,958
راکي، اين شانس يه بار در خونتو زده
659
00:57:14,083 --> 00:57:16,333
نمي توني ردش کني
660
00:57:17,250 --> 00:57:19,500
نظرت چيه؟
661
00:57:23,542 --> 00:57:27,500
All right. That's enough pictures.
We wanna ask Apollo a few questions.
662
00:57:27,625 --> 00:57:30,167
How do you like
the city of brotherly love?
663
00:57:30,292 --> 00:57:33,750
Well, just bein' in Philadelphia
makes me feel patriotic.
664
00:57:33,917 --> 00:57:37,583
Beautiful people in a beautiful city
wishin' me the best.
665
00:57:37,708 --> 00:57:41,250
l love my Philadelphia brothers.
l'm proud to be an American.
666
00:57:41,375 --> 00:57:46,125
Apollo, why did you agree to fight a man
who has virtually no chance of winning?
667
00:57:46,250 --> 00:57:48,458
Look, if history proves one thing...
668
00:57:48,583 --> 00:57:52,292
American history proves that
everybody's got a chance to win.
669
00:57:52,417 --> 00:57:56,000
Didn't you guys ever hear of
Valley Forge or Bunker Hill?
670
00:57:56,125 --> 00:57:59,375
lt is a coincidence that
you're fighting a white man
671
00:57:59,500 --> 00:58:01,750
on the most celebrated day
in US history?
672
00:58:01,875 --> 00:58:07,542
l don't know. ls it a coincidence that he's
fightin' a black man on the same day?
673
00:58:07,667 --> 00:58:09,708
Right on! Tell the truth, brother!
674
00:58:09,833 --> 00:58:12,292
How do you feel about your challenger?
675
00:58:12,417 --> 00:58:15,500
How do l feel about him?
Come here, Rock.
676
00:58:15,667 --> 00:58:19,667
- My main man. Rocky, ain't you ltalian?
- Yeah, l'm ltalian.
677
00:58:19,792 --> 00:58:24,500
- Well now, what does that mean?
- lf he can't fight, l bet he can cook!
678
00:58:26,167 --> 00:58:30,167
- يه لطفي مي کني؟ ريه هاشو در بياري؟
- پائولي!
679
00:58:30,292 --> 00:58:33,708
Rocky, how do you
expect to fight Apollo Creed?
680
00:58:33,833 --> 00:58:38,000
Well, jeez, Creed's the best.
l guess l'll have to do the best l can.
681
00:58:38,125 --> 00:58:40,875
Tell me, Rocky. Just between us,
682
00:58:41,042 --> 00:58:43,917
where did you get
the name ''ltalian Stallion''?
683
00:58:44,083 --> 00:58:48,458
Oh, l invented that about eight years ago
when l was eatin' dinner.
684
00:58:48,583 --> 00:58:54,708
Rocky, now your payday will be $1 50,000.
Any comment?
685
00:58:56,500 --> 00:58:58,792
- You got no comment, Rocky, right?
- No.
686
00:58:58,917 --> 00:59:00,750
No comment, right.
687
00:59:00,833 --> 00:59:04,500
Wait a minute. l just wanna
say hi to my girlfriend, OK?
688
00:59:04,625 --> 00:59:08,875
Yo, Adrian! lt's me, Rocky.
Look at this. Can you believe all this?
689
00:59:09,000 --> 00:59:11,958
Rocky, you didn't...!
690
00:59:12,083 --> 00:59:15,042
- Thank you, Rocky.
- Quit pushin', man!
691
00:59:15,167 --> 00:59:16,292
Thank you, Rocky.
692
00:59:16,417 --> 00:59:20,417
مهم نيست که اون تو رو داره يه احمق فرض مي کنه؟
دهنشو سرويس مي کنم
693
00:59:20,542 --> 00:59:23,750
- اون داره ار من استفاده مي کنه
- اصلا ايرادي نداره
694
00:59:23,875 --> 00:59:28,917
داش راک، فکر کنم تو منتظري که
مردم بيان کمکت کنن
695
00:59:29,042 --> 00:59:31,667
- کمک چي کنن؟
- مي دوني...
696
00:59:31,792 --> 00:59:35,625
- تو رو توي يه زندگي سالم نگه دارن
- من کارمو خوب انجام مي دوم مي دوني
697
00:59:35,750 --> 00:59:40,125
تو به يکي نياز داري که بهت تمرين بده
و حوله برات نگه داره
698
00:59:40,250 --> 00:59:41,917
دستوراتو بده
699
00:59:42,083 --> 00:59:47,083
ديروز کي به من اهميت مي داد؟ هيچکي
فکر کنم مي خوام خودمو کار کشته کنم، مي دوني...
700
00:59:47,250 --> 00:59:52,125
بدون آدماي خوب اطرافت
همچين شانسي نخواهي داشت
701
00:59:52,292 --> 00:59:55,167
اين استين دو بار از مدرسه انداختنش بيرون
702
00:59:55,333 --> 00:59:57,667
- خب؟ درسته؟
- آره.
703
00:59:57,792 --> 01:00:03,250
بتهوون کر بود، هلن کلر کور
من فکر مي کنم راکي شانس خوبي داشت
704
01:00:09,250 --> 01:00:12,958
- مي خواي يه آبجو مهمونت کنم پائولي؟
- مي خواي کار خوب بکني؟
705
01:00:13,083 --> 01:00:15,917
از زندکي لعنتي من بيرو برو
706
01:00:16,250 --> 01:00:18,292
- مگه چي کار کردم؟
- هيچي.
707
01:00:18,417 --> 01:00:21,250
- چيز بدي گفتم؟
- هيچي نگفتي.
708
01:00:21,375 --> 01:00:25,625
درسته، تو اصلا هيچي نگفتي
اصلا هيچي
709
01:00:27,292 --> 01:00:29,292
من بايد برم
710
01:00:29,917 --> 01:00:32,333
کرانچي هاي لعنتي کجان؟
711
01:00:35,375 --> 01:00:39,083
کرانچي لعنتي
هي، ما آبجو نداريم
712
01:00:40,250 --> 01:00:43,750
فکر کردم مي خواي
برام آبجو بياري!
713
01:00:51,333 --> 01:00:54,750
وقتي امشب اسمتو توي تلوزيون شنيدي
چه حسي داشتي؟
714
01:00:55,833 --> 01:00:58,542
شوکه شدم، چرا اون کارو کردي؟
715
01:00:58,667 --> 01:01:02,542
- برو بابا، تو بهم انرژي مي دي. فهميدي؟
- آره.
716
01:01:02,667 --> 01:01:06,417
- فردا کي مياي؟
- ام... نزديک هفت
717
01:01:06,583 --> 01:01:08,625
هي.
718
01:01:22,083 --> 01:01:24,167
هي.
719
01:01:25,167 --> 01:01:28,750
مي دوني گفتم که ،
اون حرفهاي توي تلوزيون گفتم اصلا اذيتم نمي کنه...
720
01:01:28,917 --> 01:01:30,958
خب؟
721
01:01:32,667 --> 01:01:34,708
دروغ گفتم
722
01:01:44,583 --> 01:01:48,000
گ.ش کن، دليلي که من تو رو
آوردم اينجا اينه که ....
723
01:01:48,083 --> 01:01:50,542
براي مربي آموزشي
پول داري؟
724
01:01:50,667 --> 01:01:54,625
- يه چند دلاري دارم، مي دوني؟
- بيا، بگير، اينو بذار تو جيبت
725
01:01:54,750 --> 01:01:58,208
- اين چيه؟
- 500 باک، نگران پول نباش
726
01:01:59,208 --> 01:02:03,417
تو هيچ وقت شانس نداشتي
اما شايد اين دفعه شانس باهات باشه
727
01:02:03,583 --> 01:02:06,583
- تو چي فکر مي کني؟
- شايد، شايد
728
01:02:06,708 --> 01:02:12,042
- هي، توني، ممنون بابت پول
- اشکال نداري، نگرانش نباش
729
01:02:12,167 --> 01:02:13,583
- صبر کن ببينم
- چيه؟
730
01:02:13,750 --> 01:02:16,583
- تو توي آموزشي يالا؟
- هي.
731
01:02:24,333 --> 01:02:26,542
- داش توني
- چيه؟
732
01:02:26,667 --> 01:02:28,708
واسه مبارزه مياي که؟
733
01:02:28,917 --> 01:02:31,083
- آره
- هي هي
734
01:02:32,750 --> 01:02:34,792
مي بينمت
735
01:03:09,208 --> 01:03:11,250
آره!
736
01:03:16,125 --> 01:03:19,542
سلام پسر، چراغتو روششن ديدم
ميشه بيام تو؟
737
01:03:19,667 --> 01:03:21,833
- آره بفرما
- آها، ممنون
738
01:03:21,958 --> 01:03:24,708
هي، جاي قشنگي داري
739
01:03:24,875 --> 01:03:28,000
به هر حال، اومدم بهت بگم که
740
01:03:29,208 --> 01:03:32,458
اتفاقي که برات افتاده يه شانس عاليه
741
01:03:32,583 --> 01:03:35,792
- آره شانس عالي
- درست نمي گم؟ به بقيه بچه ها نگاه کن
742
01:03:35,917 --> 01:03:39,750
آونا مبارزهاي خوبي ان
زنگ و وارنگن، فيلمهاي زيادي دارن
743
01:03:39,875 --> 01:03:42,208
دل و روده شونو براي پول به هم مي ريزن
744
01:03:42,333 --> 01:03:46,417
اما تو... در آن واحد يه شانس عالي نصيبت شد
745
01:03:46,542 --> 01:03:50,083
- شانس عالي چيز عجيبيه
- آره هست، ميشه بشينم؟
746
01:03:50,250 --> 01:03:52,625
آره حتما
747
01:03:52,750 --> 01:03:56,250
- اونا ديگه چي ان؟
- اوه، لاکپشتهاي خونگي
748
01:03:56,417 --> 01:04:00,000
اون بالاييه کافه و اون يکي ديگه لينک
مابقي سنگ مرمرن
749
01:04:00,125 --> 01:04:03,583
آره، باهاشون ميشه سوپ خوشمزه اي درست کرد،نه؟
750
01:04:03,750 --> 01:04:07,292
به هر حال، ببين، من اومدم اينجا که بهت اخطار بدم
751
01:04:07,417 --> 01:04:11,875
که بايد مواظب باشي
مواظب اين موقعيتي که يهو بهت رو کرده
752
01:04:12,000 --> 01:04:17,042
چون همونطور که انجيل ميگه
شان دومي در خونتو نمي زنه
753
01:04:17,958 --> 01:04:21,333
- آره درسته
- قبول داري نه؟
754
01:04:21,458 --> 01:04:24,625
خب، تو به يه مدير نياز داري
755
01:04:25,583 --> 01:04:27,708
يه مدير،گوش کن چي مي گم
756
01:04:27,833 --> 01:04:31,417
مي دونم، چون من 50 ساله
که توي اين باشگاهم
757
01:04:31,542 --> 01:04:34,792
- 50 سال ها؟
- خدايا 50 سال. من همه رو ديدم
758
01:04:34,917 --> 01:04:37,667
همشو، تو مي دوني من چي کار کردم؟
759
01:04:37,792 --> 01:04:40,333
- چي کار؟
- همه مابقاتو خودم برنده شدم
760
01:04:40,458 --> 01:04:44,208
بايد منو مي ديدي
زمانيکه جيني راسل رو ار مسابقا بيرون انداختم
761
01:04:44,333 --> 01:04:48,375
از رينگ لعنتي بيرون انداختمش
14 سپتامبر 1923
762
01:04:48,500 --> 01:04:52,542
و همون شب دمپسي اون فيرپو رو زمين انداخت
بيون
763
01:04:52,667 --> 01:04:55,667
- همون شب، کي ديگه منو ميديد، همه کيو مي ديدن؟
- دمپسي.
764
01:04:55,792 --> 01:04:58,083
- درسته، اما چرا؟
- چون اون قهرمان بود
765
01:04:58,208 --> 01:05:01,333
نه، چون اون مدير داشت
766
01:05:01,500 --> 01:05:04,125
من هيچي نداشتم، رفيق
767
01:05:04,250 --> 01:05:07,875
مي خوام يه چيزي نشونت بدم
يک دقيقه به صورت من نگاه کن
768
01:05:08,000 --> 01:05:12,917
21 بخيه زير اين چشمم دارم
34 تا زير اين يکي
769
01:05:13,042 --> 01:05:16,500
مي دوني چيه؟
17 بار هم دماغم شکست
770
01:05:16,625 --> 01:05:20,833
آخرين باري که با
سيلور مايک مبارزه مي کردم
771
01:05:20,958 --> 01:05:23,958
آگهيش رو هم اينجا دارم
772
01:05:24,083 --> 01:05:26,000
بخونش
773
01:05:26,125 --> 01:05:28,167
خب، اشکالي نداره
774
01:05:28,292 --> 01:05:31,458
به هر حال، اون دارو روي گوشم گذاشت
775
01:05:32,708 --> 01:05:35,917
واي، راکي مارسيانو!
776
01:05:37,125 --> 01:05:41,208
مي دوني، تو يه جورايي منو
ياد راکي مي ندازي، مي دونستي؟
777
01:05:41,333 --> 01:05:44,958
- اينجوري فکر مي کني؟
- درسته، تو مثل اون حرکت مي کني
778
01:05:45,083 --> 01:05:47,125
و تو دل داري، همونطوري که اون داشت
779
01:05:47,292 --> 01:05:50,542
آره، من دل دارم
اما کمد نادارم، مگه نه ميک؟
780
01:05:54,958 --> 01:06:00,042
به هر حال، مي دوني...
وقتي اومدم تو اين کار، بچه...
781
01:06:01,208 --> 01:06:05,958
ببين، مي خوام يه پيشنهادي بهت بدم
اون کوفتي رو قبل مسابقه نخور
782
01:06:06,083 --> 01:06:09,833
برات خوب نيست
ناراحت نمي شي از حرف زدنم که... مي شي؟
783
01:06:09,958 --> 01:06:14,542
به هر حال، وقتي من اين باشگاه رو باز کردم
با جغله هايي مثل ما مثل سگ برخورد مي کردن
784
01:06:14,667 --> 01:06:20,375
براي 10 دلار بايد گلوي يه نفرو مي دريدي
اما من هرگز مدير نداشتم.
785
01:06:20,958 --> 01:06:25,792
يه بار اون مادر جنده اي که باهاش مبارزه مي کردم
اين ناخنشو...
786
01:06:25,958 --> 01:06:28,125
- انگشت شستشو؟
- آره از روي دستکش.
787
01:06:28,250 --> 01:06:30,708
شروع به زدن کرد و کلي
صورتم رو سوراخ کرد
788
01:06:30,833 --> 01:06:35,958
کلي گوشت روي صورتم پاشيده شده
بود، تصور کن...
789
01:06:36,125 --> 01:06:39,625
وقتي مي خوام بهت بگم که من توي
دوران جوانيم چه شکلي بودم....
790
01:06:39,750 --> 01:06:42,625
مي خوام که به يه چيزي نگاه کني
نگاه مي کني؟
791
01:06:42,750 --> 01:06:46,875
قبل از اينکه اون يارو باهام اون کارو بکنه
من اينطوري بودم
792
01:06:47,000 --> 01:06:50,583
جالبه، به هر صورت
تو عکسها رو خوب نگه نمي داري!!
793
01:06:50,708 --> 01:06:54,792
خب، من هرگز مدير نداشتم
مشکل همين بود
794
01:06:54,917 --> 01:06:59,500
و حالا همه اين دانشو دارم
اومدم اينجا که همه رو بهت بدم
795
01:06:59,625 --> 01:07:04,167
مي خوام ازت محافظت کنم. مي خوام مطمئن بشم که
همه اون اتفاقاتي که براي من افتاده
796
01:07:04,292 --> 01:07:08,000
براي تو اتفاق نيافته
مي فهمي چي مي گم؟
797
01:07:08,125 --> 01:07:11,958
- وقت مبارزه تعيين شده
- گوش کن ببين چي مي گم، مي خوام مديرت باشم
798
01:07:12,083 --> 01:07:15,792
- تو قبول مي کني، نمي کني؟
- وقت مبارزه تعيين شده، من نيازي به مدير ندارم
799
01:07:15,917 --> 01:07:20,458
اما نمي توني هزينشو تقبل کني، من پولشو بهت مي دم
من هم راهشو بلدم هم تجربه دارم
800
01:07:20,625 --> 01:07:23,750
من هم راهشو بلدم هم تجربه دارم
801
01:07:23,917 --> 01:07:27,583
- حالا گوش کن بچه...
- هي داشي، هي مايک
802
01:07:27,708 --> 01:07:31,750
من به کمک تو حدود ده سال پيش نياز داشتم
تو اصلا بهم کمک نکردي
803
01:07:31,833 --> 01:07:35,083
- برات مهم نبود
- خب، اگه کمک نياز داشتي...
804
01:07:35,208 --> 01:07:39,250
گفتم اگه کمک نياز داشتي...
چرا ازم نخواستي بچه؟
805
01:07:39,375 --> 01:07:42,875
ببين، من خواستم ...
اما تو هرگز نشنيدي!
806
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
خب، من....
807
01:07:45,875 --> 01:07:47,917
من ....
808
01:07:48,750 --> 01:07:51,167
من 76 سالمه
809
01:07:55,458 --> 01:07:57,500
و...
810
01:08:19,833 --> 01:08:21,833
اه، لعنتي
811
01:08:32,375 --> 01:08:35,333
به اندازه کافي اينجا بودي.
812
01:08:35,458 --> 01:08:40,375
ده سال طول کشيد تا بياي خونه من
چي شد؟ از خونم خوشت نيومد؟
813
01:08:40,500 --> 01:08:42,833
خونم مسخره اس؟
814
01:08:42,958 --> 01:08:45,292
درسته، مسخره اس
815
01:08:45,417 --> 01:08:47,833
ازت کمکي نخواستم!
816
01:08:47,958 --> 01:08:50,042
بيخودي نيا اين طرفا!
817
01:08:50,500 --> 01:08:54,583
در مورد دوران جوونيت با من حرف مي زني؟
پس جووني من چي ميشه نيک؟
818
01:08:55,000 --> 01:08:57,417
حداقل تو دوران جووني داشتي!
819
01:08:57,583 --> 01:09:02,750
من دوران جووني نداشتم! من هيچي نداشتم!
دارم پير ميشم، همه چيزم رفته.
820
01:09:02,875 --> 01:09:08,083
يارو پيشنهاد يه مبارزه کرده، مبارزه بزرگ
مي خواي مبارزه کني، بکن! آره که مي کنم.
821
01:09:08,208 --> 01:09:11,750
مي خوام برم و مبازره بزرگ رو بکنم
مي برمش!
822
01:09:11,875 --> 01:09:14,625
مي برمش!
823
01:09:14,792 --> 01:09:17,625
و تو مي خواي کنتار رينگ بشيني
و نگاه کني؟ هان؟
824
01:09:17,750 --> 01:09:21,833
مي خوا بهم کمک کني؟ آره؟
مي خواي متلاشي شدن صورتمو ببيني؟
825
01:09:22,000 --> 01:09:26,875
جووني جواب نمي ده، هيچي جواب نمي ده
همه مي کن، برو، با قهرمان بزرگ بجنگ
826
01:09:27,042 --> 01:09:29,083
آره، باهاش مبارزه مي کنم
827
01:09:31,292 --> 01:09:34,083
صورتمو متلاشي مي کنم
828
01:09:34,208 --> 01:09:39,333
اومدي اينجا که باهام باشي؟
بيا تو، خونه قشنگي دارم
829
01:09:39,458 --> 01:09:42,542
خيلي قشنگ، بيا تو، مسخره اس!
830
01:09:43,500 --> 01:09:45,792
همه چيز مسخره اس!
831
01:09:46,250 --> 01:09:49,583
مي خواي بهم کمک کني؟
خب، کمکم کن
832
01:09:49,708 --> 01:09:52,708
يالا، بيا، کمکم کن، اينجا منتظرم
833
01:10:51,792 --> 01:10:57,625
lt's 28 degrees. We'll check that forecast
in a minute. l feel very weird.
834
01:10:57,750 --> 01:11:01,375
Very... Well, the thing is
l got vinyl seats in my car.
835
01:11:01,500 --> 01:11:04,542
When l hit the seats this morning,
l just went ''Whoo!''
836
01:11:04,708 --> 01:11:08,750
l figured if l'm up, everybody
in the Delaware Valley should be up.
837
01:11:08,875 --> 01:11:12,667
Do you agree? At three minutes
past four, what else are you gonna do?
838
01:11:16,083 --> 01:11:17,667
- Hello?
- Mrs Kramer!
839
01:11:17,792 --> 01:11:20,375
This is Don Cabot, WYBG Philadelphia.
840
01:11:20,500 --> 01:11:23,417
- How are you this morning?
- Huh? What?
841
01:11:23,542 --> 01:11:28,917
l think you have a lot of nerve callin' me
at this hour in the morning! Goodbye!
842
01:11:29,083 --> 01:11:33,417
WYBG
843
01:11:35,458 --> 01:11:39,917
Philadelphia
844
01:11:41,000 --> 01:11:43,833
Ha! We got Mrs Kramer up
and it's a good morning.
845
01:11:43,958 --> 01:11:48,167
Boy, l need somethin' to struggle with.
28° - it's cold out there.
846
01:11:48,292 --> 01:11:53,625
We've been getting away with murder
for weeks. Our high today could be 30.
847
01:11:53,750 --> 01:11:57,417
Tonight we're back down in the 20° range,
colder in the suburbs.
848
01:11:57,583 --> 01:12:01,417
And tomorrow, with a little bit of luck,
we may hit 40 somewhere.
849
01:12:01,583 --> 01:12:06,208
But it's awfully chilly. Make sure you
have it bundled up before you bring it out.
850
01:14:28,667 --> 01:14:32,958
يالا بيا، مسخره اس
اين تو اذيت مي کنه، مي دونستي؟
851
01:14:33,083 --> 01:14:35,125
آره مي دونم
852
01:14:36,958 --> 01:14:39,708
هي، تو حساب همه اينا رو رسيدي؟
853
01:14:39,833 --> 01:14:42,250
نه، گوشه خيابون
854
01:14:43,917 --> 01:14:46,708
اينجا مثل يه مرده خونه
حيووناس مي دوني؟
855
01:14:46,833 --> 01:14:49,917
- يه کم اين تو سرده نهس؟
- آره
856
01:14:54,542 --> 01:14:57,000
کي اينا رو کشته؟
857
01:14:57,125 --> 01:15:00,667
-چي، ديوونه شدي؟
- پول گزو رو پس بده يا مثل اينا آويززون اين قلابا مي شي
858
01:15:00,792 --> 01:15:03,208
هي، گزو آدم خوبيه مي دونستي؟
859
01:15:03,333 --> 01:15:09,000
هي، هيجانزده نشو، اينو خودم مي دونم
براي همينه که مي خوام در موردم باهاش حرف بزني
860
01:15:09,125 --> 01:15:11,625
من مي تونم خودمو از اينجا خلاص کنم
861
01:15:11,833 --> 01:15:17,292
چرا يه لطفي بهم نمي کني؟
تو همين کار بمون، چون تو بهتر مي خوري
862
01:15:17,417 --> 01:15:20,292
تا حالا اين تو برف هم اومده؟
863
01:15:22,250 --> 01:15:26,833
تو و خواهرم
با هم چطورين؟
864
01:15:26,958 --> 01:15:29,625
تو فکر مي کني چطوريم؟
865
01:15:29,750 --> 01:15:32,042
مطمئن نيستم راک، قضيه چطوره؟
866
01:15:32,750 --> 01:15:36,792
- چه قضيه اي؟
- داستان چيه؟ اوضاع چطوره؟
867
01:15:36,917 --> 01:15:40,000
- واقعا ازش خوست مياد؟
- معلومه که ازش خوشم مياد
868
01:15:42,458 --> 01:15:45,917
من که چيزي نمي بينم، جاذبه اش چيه؟
869
01:15:46,042 --> 01:15:49,500
نمي دونم، اون فاصله ها رو پر مي کنه.
870
01:15:49,625 --> 01:15:53,833
- فاصله ها چيه؟
- نمي دونم، اون فاصله داره، منم دارم
871
01:15:53,958 --> 01:15:56,667
ما با همديگه اين فاصله ها رو کم مي کنيم...
872
01:15:58,000 --> 01:16:00,167
باهاش سکس هم داري؟
873
01:16:00,292 --> 01:16:01,708
هي!
874
01:16:01,875 --> 01:16:04,917
هي، در مورد خواهرت بد حرف نزن!
875
01:16:06,375 --> 01:16:08,875
تو خواهرمو سر کار مي ذاري
876
01:16:11,000 --> 01:16:14,417
مي بيني؟ براي همينه که من نمي تونم بين
تو و گزو رابطه برقرار کنم، پائولي
877
01:16:14,542 --> 01:16:18,750
براي اينکه زر زر زيادي مي کني
مي دوني،
878
01:16:18,875 --> 01:16:23,125
- اينجا سرده، من ميرم خونه
- سرده؟ اينجا سرده؟
879
01:16:23,250 --> 01:16:26,583
اينجا منو اذيت مي کنه و تو هم همينطور!
880
01:16:54,417 --> 01:16:57,083
داري دنده ها رو مي شکني!
881
01:17:15,917 --> 01:17:20,250
اگه اين کارو با پائولو کريب بکني
به جرم قتل مي ندازنمون زندان
882
01:17:21,958 --> 01:17:24,625
فردا صبح مي بينمت، باشه؟
883
01:17:37,042 --> 01:17:39,750
- گرما رو بيشتر کردم
- ممنون.
884
01:17:39,875 --> 01:17:44,833
مي دوني، برادرت آدم خوبيه
اما سمجم هست، مي دوني؟
885
01:17:53,875 --> 01:17:58,667
- مي خواي ماساژت بدم؟
- نه فقط خسته ام، ميشينم اينجا باشه؟
886
01:17:58,792 --> 01:18:01,208
- مطمئني؟
- آره مطمئنم
887
01:18:04,625 --> 01:18:07,625
هي، شيطوني نکن، باشه؟
888
01:18:07,750 --> 01:18:09,708
خسته ام
889
01:18:09,875 --> 01:18:11,917
هي ، ادرين جدي مي گم.
890
01:18:12,042 --> 01:18:16,083
شيطوني وسط تمرين مجاز نيست
مي خوام قوي بمونم
891
01:18:16,208 --> 01:18:19,292
- شوخي مي کني
- نه شوخي نمي کنم
892
01:18:22,000 --> 01:18:23,917
- مطمئني؟
- آره مطمئنم
893
01:18:24,083 --> 01:18:26,750
چرا گوشتو برام درست نمي کني؟ ها؟
894
01:18:28,667 --> 01:18:30,875
باشه، ميرم گوشتو درست کنم
895
01:18:54,500 --> 01:18:56,542
هي داشي
896
01:18:57,292 --> 01:18:59,917
- اشکال نداره
- ببخشيد
897
01:19:00,042 --> 01:19:02,083
هي
898
01:19:04,125 --> 01:19:06,167
هي، يالا
899
01:19:07,083 --> 01:19:09,125
يالا
900
01:19:29,583 --> 01:19:31,750
پايين، پايين
901
01:19:31,917 --> 01:19:34,750
پايين، پايين، بزن
902
01:19:34,875 --> 01:19:37,458
راک، همينطوري بزن
همينطوري بزن، باشه؟
903
01:19:37,583 --> 01:19:41,250
داري ديوونم مي کني
در هم و بر همي، به هم ريخته اي
904
01:19:41,417 --> 01:19:46,375
اينو امتحان کن. اين طنابو بگير و به هر دو تا مچ پاش گره بزن
به اندازه دو پا فاصله بذار
905
01:19:46,542 --> 01:19:50,292
- من هيچ وقت از پاهام خوب استفاده نکردم
- مهم نيست. تو تعادل نداري
906
01:19:50,417 --> 01:19:55,542
مارکيانو هم همين مشکلو داشت
و اين طناب کارشو راه انداخت
907
01:19:55,708 --> 01:20:00,125
طرحش اين طوريه که اگه بتوني بدن اينکه
طناب رو پاره کني حرکت کني و بزني مشکلت حل ميشه
908
01:20:00,250 --> 01:20:04,125
تعادل داري.آدم خطرناکي شدي؟
همينطوري ادامه بده
909
01:20:04,250 --> 01:20:06,750
- قيافت هم بهتر شده راک
- ممنون.
910
01:20:06,917 --> 01:20:08,667
همينه! پايين.
911
01:20:08,792 --> 01:20:11,333
هي، راک، بهمون امضا مي دي؟
912
01:20:11,458 --> 01:20:15,792
گمشين بيرون. هرگز زمانيکه دارم
يه کاري رو اداره مي کنم مزاحم نشين
913
01:20:15,917 --> 01:20:18,667
کون هاي کوچيکتونو تکون بدين و برين بيرون ببينم
914
01:20:18,792 --> 01:20:22,708
گوش کن بچه. تو ...
بي خيال اون خانوم فروشنده حيوون مي شي
915
01:20:22,875 --> 01:20:25,292
زنها پا ها رو ضعيف مي کنن.
916
01:20:26,583 --> 01:20:30,917
- اما من واقعا از اين دختره خوشم مياد
- پس بگو اون بياد بهت آموزش بده
917
01:20:33,542 --> 01:20:36,625
- باشه بابا، ديگه بازيگوشي نمي کنم
- خيلي خب. حالا بزن
918
01:20:38,792 --> 01:20:41,667
زنها پا ها رو ضعيف مي کنن. آره؟
919
01:20:45,625 --> 01:20:48,083
- داش راکيو
- داش راکي
920
01:20:54,208 --> 01:20:56,542
سلام!
921
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
- سلام!
- هي داشي، باحال شدي
922
01:21:00,417 --> 01:21:02,917
- واقعا
- پس چي؟ عاليه!!!
923
01:21:03,042 --> 01:21:05,417
منظورم اينه که خوب دل مي بري...
924
01:21:05,542 --> 01:21:09,542
وقتي پياده روي کني
خفن دل مي بري
925
01:21:09,667 --> 01:21:12,583
- يه سورپريز ديگه هم برات دارم
- چي؟
926
01:21:13,583 --> 01:21:18,167
هي باتکاس! هي باتکاس!
يه ماچ بده، يالا
927
01:21:18,292 --> 01:21:20,958
براي همراهيت آوردمش زمانيکه مي دوي
928
01:21:25,667 --> 01:21:28,625
با و بقيه خونواده رو ببين
صاحبش نمياد دنبالش؟
929
01:21:28,750 --> 01:21:31,542
- مال تو، اگه مي خوايش
- هي پسر. من نخوامش؟
930
01:21:31,667 --> 01:21:34,542
- چي مي خوره؟
- لاکپشتهاي کوچولو
931
01:21:34,667 --> 01:21:36,917
داش باتکاس!
932
01:22:00,125 --> 01:22:03,917
اين چيه باتکاس. هان؟
اين ماشين کيه؟ بيا
933
01:22:06,333 --> 01:22:09,042
يه پيشنهاد از طرف من، مجانيه
934
01:22:11,000 --> 01:22:13,875
- تو به نمايش احتياج داري
- دودشو تو صورت فوت نکن، پائولي
935
01:22:14,042 --> 01:22:16,667
وقتشه
من مي دونم
936
01:22:16,792 --> 01:22:20,292
- اين يارو ها از من چي مي خوان؟
- مي خوان موقع تمرين تماشا کننت
937
01:22:20,417 --> 01:22:23,292
هي، چي مرگته؟
قرار بود شخصي باشه.
938
01:22:23,417 --> 01:22:26,833
- دارم در حقت لطف مي کنم
- نه داري اذيتم مي کني
939
01:22:26,958 --> 01:22:30,000
داري آبومو جلو همه و
خواهرت مي بري
940
01:22:30,125 --> 01:22:34,000
اين سيگارو مي بيني؟ بگيرش
اين کارها رو هم با من نکن
941
01:22:34,125 --> 01:22:38,458
بايد بهم زنگ مي زدي، يه پيامي مي ذاشتي
اين کارها رو نکن
942
01:22:38,583 --> 01:22:41,000
خواهرم واقعا ازت خوشش اومده
943
01:22:41,833 --> 01:22:45,625
- يکي از همين روزها مي کشمت!!!!
- بيا، يالا
944
01:22:45,750 --> 01:22:47,750
- خوشکله
- عزيزم.
945
01:22:47,875 --> 01:22:52,375
اومد، قهرمان بعدي سنگين وزن
جهان ، راکي بالبوا
946
01:22:52,500 --> 01:22:55,792
راکي بالبوا، ما مي خوايم يه
مصاحبه کوچيک باهات بکنيم
947
01:22:55,917 --> 01:22:57,417
- پس من چي؟
- پس تو چي؟
948
01:22:57,542 --> 01:22:59,917
- مسئول گوشت ها
- پس پشت همون گوشتها بمون
949
01:23:00,042 --> 01:23:02,292
گوش کن، آروم باش و به خودت مسلط بمون
950
01:23:02,417 --> 01:23:05,125
ما قراره چند تا سوال
ازت بپرسيم
951
01:23:05,250 --> 01:23:07,792
در مورد روش آوزش بي همتايي که داري روش کار مي کني
952
01:23:07,958 --> 01:23:11,667
با مردم توي خونه صحبت کن
اونا مي خوان بدونن تو چه جوري به اينجا رسيدي
953
01:23:11,792 --> 01:23:16,583
اين موقعيت هميشه گير نمياد جيمي
حاضرين بچه ها؟ راکي، به اين طرف بچرخ
954
01:23:16,708 --> 01:23:20,833
- فقط برداشتهاي بي خود نکنين
- نه نمي کنم، فقط آروم باش
955
01:23:20,958 --> 01:23:25,375
امروز ما با قهرمان سنگين وزن
راکي بالبوا هستيم
956
01:23:25,500 --> 01:23:28,667
هي، يارو به صورتش نيگا کن
957
01:23:28,792 --> 01:23:30,708
بيا دوباره شروع کنيم راکي
958
01:23:31,500 --> 01:23:34,667
Today we're with heavyweight
challenger Rocky Balboa.
959
01:23:34,792 --> 01:23:37,208
The reason we're in
this refrigerated box
960
01:23:37,333 --> 01:23:40,375
is that Mr Balboa has
an unusual method of training.
961
01:23:40,542 --> 01:23:44,167
ln a moment, he's going to
demonstrate that for viewers at home.
962
01:23:44,292 --> 01:23:48,208
But first, Rocky, how did you
come to train in an icebox?
963
01:23:48,333 --> 01:23:51,833
Well, my friend, the guy
over there, he let me in one day.
964
01:23:51,958 --> 01:23:54,000
l hit the beef and l kinda liked it.
965
01:23:54,125 --> 01:23:57,625
Since l've become a challenger,
the owner don't mind neither.
966
01:23:57,792 --> 01:24:01,875
ls this a common training method?
Do other fighters pound raw meat?
967
01:24:02,000 --> 01:24:07,125
- No, l think l invented it.
- Would you give us a demonstration?
968
01:24:07,292 --> 01:24:10,750
And be sure to fly my barber to Philly.
969
01:24:13,667 --> 01:24:16,375
آگهي وست کوست
چقدر در مياد؟
970
01:24:16,500 --> 01:24:18,792
- $300,000.
- 450 تاش کن
971
01:24:18,917 --> 01:24:21,042
به همسر شهدار هم 200 شاخه گل سرخ بفرست
972
01:24:21,208 --> 01:24:24,083
و مطمئن باش که يه عکس توي
روزنامه ها داريم
973
01:24:24,250 --> 01:24:27,125
مي خواي مراکز راديويي توي ميد وست
51 هم بيان؟
974
01:24:27,292 --> 01:24:29,917
مي تونيم وقت بيشتري رو
بين مردم کانادايي بگذرونيم.
975
01:24:30,042 --> 01:24:35,250
به هر حال من دوستايي توي تورنتو دارم
که مي تونن قيمت رو برات حيابي بيارن پايين
976
01:24:35,417 --> 01:24:37,833
جورج، از دوستات خوشم مياد
977
01:24:44,750 --> 01:24:49,958
هي، قهرمان، بايد بياي و به اين پسره
که مي خواي باهاش مبارزه کني يه نگاهي بندازي
978
01:24:50,125 --> 01:24:53,375
- معلومه يه چيزايي بارشه
- آره، منم يه چيزايي بارمه
979
01:24:53,500 --> 01:24:58,917
- هي شرلي، بازم قهوه داري؟
- بله آقاي کريد، الان براتون ميارم
980
01:25:15,875 --> 01:25:20,667
Diana Lewis, in the meat house,
with southpaw Rocky Balboa.
981
01:26:07,625 --> 01:26:11,833
- پائولي خبرنگارها رو آورد ؟
- اون کارش برنامه آموزشي منو به هم ريخت
982
01:26:11,958 --> 01:26:14,458
از دستش ناراحت نباش، اون مي خواد کمک کنه
983
01:26:14,583 --> 01:26:19,583
آدرين، من از دستش ناراحت نيستم
مسئله اينجاست که وقتي خبرنگارها ميان من نمي تونم تمرکز کنم
984
01:26:19,708 --> 01:26:22,708
اونها برداشتهاي بي خود ميگيرن، پائولي اينو مي دونست
985
01:26:22,833 --> 01:26:26,000
پائولي همش از من
درخواست شغل مي کنه
986
01:26:26,083 --> 01:26:28,958
اما از مبارزه هيچي نمي دونه
987
01:26:29,083 --> 01:26:32,167
چيزي بهش نمي گي؟
988
01:26:32,292 --> 01:26:36,208
چي بگم؟
فقط نمي دونم از جونم چي مي خواد
989
01:26:38,125 --> 01:26:40,750
من هيچي ازت نمي خوام
990
01:26:41,000 --> 01:26:44,000
من هيچي ازت نمي خوام
991
01:26:44,125 --> 01:26:48,000
ديگه نيکو کاري بسه
گمشو از خونم بيرون
992
01:26:48,125 --> 01:26:50,833
اينجا فقط خونه تو نيست
993
01:26:50,958 --> 01:26:54,958
اون ديگه دوست ما نيت
گفتم برو از خونم بيرون
994
01:26:55,083 --> 01:26:59,250
- اين طوري باهاش حرف نزن
- هر دو تون. گمشين از خونه من بيرون
995
01:26:59,375 --> 01:27:03,083
داشي، بيرون سرده
996
01:27:13,042 --> 01:27:15,000
نمي خوام باهاش باشي
997
01:27:15,167 --> 01:27:17,625
بزرگت نکردم که با اين اکبيري بيرون بري
998
01:27:17,750 --> 01:27:20,208
آره؟ يالا
مي خواي با من دعوا کني؟ يالا
999
01:27:20,333 --> 01:27:24,625
هر دو تا بازو هاتو مي شکنم
تا ديگه نتوني باهاشون کاري بکني
1000
01:27:26,500 --> 01:27:30,583
من به اندازه کافي براي ملاقات با گزو خوب نيستم؟
اين تصور منه!!!
1001
01:27:30,708 --> 01:27:35,000
حالا که بخت بهت رو کرده به من
اصلا محل نمي دي
1002
01:27:35,125 --> 01:27:39,792
وقتي من هر روز مي رم و برات گوشت ميارم
من حتي خواهرمو بهت دادم
1003
01:27:39,917 --> 01:27:43,333
- فقط يه خوک مي تونه يه همچين حرفي بزنه
- من خوکم؟
1004
01:27:43,458 --> 01:27:45,958
يه خوک برات بهترين کارها رو مي کنه؟
1005
01:27:46,083 --> 01:27:49,667
من بيخودم!
من به خاطر تو ازدواج نکردم
1006
01:27:50,000 --> 01:27:52,167
تو روي پاي خودت نمي توني بايستي!!
1007
01:27:52,292 --> 01:27:56,917
من شما دو تا رو به هم رسوندم
اينو هرگز فراموش نکن، تو به من مديوني
1008
01:27:59,917 --> 01:28:02,000
- به من مديوني
- چي به تو مديونم؟
1009
01:28:02,125 --> 01:28:04,542
مثلا بايد باهام خوب مي بودي
1010
01:28:04,667 --> 01:28:08,208
چي رو بهت مديونم پائولي؟
چي رو بهت مديونم
1011
01:28:08,333 --> 01:28:13,125
من باهات خوب رفتار مي کردم، برات غذا مي پختم،
لباسهاي کثيفتو مي شستم
1012
01:28:13,208 --> 01:28:17,333
مواضبت بودم، پائولي
من هيچ ديني به تو ندارم
1013
01:28:17,458 --> 01:28:22,625
و تو فقط باعث شدي که من حس کنم
به درد نخورم، من به درد نخور نيستم
1014
01:28:22,750 --> 01:28:25,125
- تو بدبختي!
- چي؟!
1015
01:28:25,292 --> 01:28:29,083
تو باکره نيستي
تو گذاشتي که يه مرد هر کاري باهات بکنه
1016
01:28:29,208 --> 01:28:32,167
اون بدبخته!
1017
01:28:34,000 --> 01:28:37,083
من ديگه نمي تونم گوشت اين ور و اون ور ببرم
1018
01:29:06,667 --> 01:29:09,333
يه هم اتاقي مي خواي؟
1019
01:29:13,333 --> 01:29:16,042
کاملا.
1020
01:29:16,375 --> 01:29:21,500
خيلي خبريال حالا وقتي که وارد رينگ ميشي
و مي خواي با قهرمان جهان مبارزه کني
1021
01:29:21,625 --> 01:29:24,042
آماده خواهي بود، فهميدي؟ چرا؟
1022
01:29:24,167 --> 01:29:28,458
براي اينکه من براي آماده کردنت
50 سال صبر کردم
1023
01:29:28,583 --> 01:29:31,083
مي توني ببريش بچه
1024
01:29:31,208 --> 01:29:35,625
همونطور که بقيه مي گن، قراره ببريش و
طوفان به پا کني
1025
01:29:35,750 --> 01:29:38,750
قراره يه آدم
خطرناک بشي
1026
01:29:38,875 --> 01:29:41,875
- داش ميکي
- هي، اوه سلام راک
1027
01:29:42,000 --> 01:29:45,125
مي خوام که با دکترمون
ال لواني آشنا بشي
1028
01:29:45,250 --> 01:29:48,125
- به چشماش يه نگاهي بنداز
- چطوري ال؟
1029
01:29:48,250 --> 01:29:51,208
- بد نيتم، بهترم بودم
- همچين بد هم نيستي.
1030
01:29:51,333 --> 01:29:54,125
- حالشو ببر. همه چي خوب ميشه
- تو خالشو ببر
1031
01:29:54,250 --> 01:29:59,083
- برو و يه دوش بگير باشه؟
- باشه ميک، فردا مي بينمت
1032
01:29:59,250 --> 01:30:03,167
هي، تو دکتر مبارزه ويتمور بودي؟
- براي همين هم برنده شد؟
1033
01:30:03,292 --> 01:30:06,167
گوش کن، ما اينجا يه برنده داريم
شانسشو داريم
1034
01:30:06,292 --> 01:30:09,375
داره اندام ميسازه جوري که
تا حالا به چشمت نديدي
1035
01:30:09,458 --> 01:30:12,542
فقط هواشو داشته باش
برنده ميشيم
1036
01:30:19,125 --> 01:30:21,833
هي، راکي، اشکال نداره باهات حرف بزنم
1037
01:30:22,625 --> 01:30:25,042
چي؟ باهام حرف بزني؟ حتما
1038
01:30:26,083 --> 01:30:28,667
يه راهي براي
پول در آوردن از اسمت پيدا کردم
1039
01:30:28,833 --> 01:30:31,583
اسم من؟ چه طوري؟
1040
01:30:31,708 --> 01:30:34,583
تبليغات. يه چيزايي در موردش مي دونم
1041
01:30:36,250 --> 01:30:39,333
در مورد تبليغات
چي مي دوني. ها؟
1042
01:30:42,042 --> 01:30:47,000
هي، مي توني از اسم من پول در بياري؟
باشه، در بيار. من مي خوام برم دوش بگيرم
1043
01:30:47,875 --> 01:30:50,333
- هي، کمکم مي کني اينا رو در بيارم؟
- حتما.
1044
01:31:41,375 --> 01:31:46,292
Trying hard now
1045
01:31:46,417 --> 01:31:51,292
lt's so hard now
1046
01:31:51,417 --> 01:31:56,375
Trying hard now
1047
01:32:26,125 --> 01:32:28,583
مي کشيش
1048
01:32:36,583 --> 01:32:41,375
Feeling strong now
1049
01:32:41,458 --> 01:32:46,417
Won't be long now
1050
01:32:46,542 --> 01:32:50,917
Getting strong now
1051
01:33:10,292 --> 01:33:15,250
Gonna fly now
1052
01:33:15,375 --> 01:33:20,208
Flying high now
1053
01:33:20,375 --> 01:33:25,708
Gonna fly
1054
01:33:25,833 --> 01:33:28,083
Fly
1055
01:33:28,417 --> 01:33:33,625
Fly
1056
01:35:18,583 --> 01:35:22,083
راکي، چي تو رو امشب اينجا کشونده؟
1057
01:35:23,333 --> 01:35:26,042
آقاي جرگن، پوستر ايراد داره
1058
01:35:26,167 --> 01:35:31,125
- منظورت چيه؟
- من قراره شورت سفيد با راه هاي قرمز بپوشم
1059
01:35:34,667 --> 01:35:40,042
مهم نيست هست؟
قراره يه نمايش باحال نشونمون بدي نه؟
1060
01:35:41,000 --> 01:35:44,375
سعي کن استراحت کني بچه. شب بخير
1061
01:37:16,917 --> 01:37:19,083
نمي تونم اين کارو بکنم.
1062
01:37:21,500 --> 01:37:23,625
چي؟
1063
01:37:23,750 --> 01:37:25,792
من نمي تونم اونو بزنم
1064
01:37:26,833 --> 01:37:28,875
آپولو؟
1065
01:37:29,000 --> 01:37:31,333
ها؟
1066
01:37:31,458 --> 01:37:34,583
رفتم اون بيرون و قدم زدم و فکر کردم
1067
01:37:36,292 --> 01:37:40,458
منظورم اينه که دارم کيو مسخره مي کنم.
من حتي هم طرازش نيستم
1068
01:37:44,958 --> 01:37:47,000
چي کار کنيم؟
1069
01:37:58,292 --> 01:38:00,333
نمي دونم
1070
01:38:06,083 --> 01:38:08,583
تو سخت تلاش کردي
1071
01:38:09,750 --> 01:38:13,250
آره، مهم نيست چون من
قبلا کسي نبودم!!!
1072
01:38:15,333 --> 01:38:17,583
اين حرفو نزن!
1073
01:38:17,708 --> 01:38:21,208
بيخيال ادرين، اين حقيقته. من کسي نبودم
1074
01:38:23,500 --> 01:38:26,167
اما اين مهم نيست مي دوني چرا؟
1075
01:38:27,208 --> 01:38:29,417
چون داشتم فکر مي کردم....
1076
01:38:30,292 --> 01:38:33,375
مهم نيست اگه اين مبارزه رو ببازم
1077
01:38:35,125 --> 01:38:39,250
واقعا مهم نيست اگه اين يارو
مغزمو بريزه رو زمين
1078
01:38:40,333 --> 01:38:43,417
براي اينکه من فقط مي خوام باهاش مبارزه کنم
1079
01:38:47,667 --> 01:38:51,458
هيچکي تا حالا با کريد
مبارزه نکرده
1080
01:38:51,583 --> 01:38:54,042
و اگه من بکنم...
1081
01:38:55,125 --> 01:38:58,625
و اون زنگ زده بشه و من هنز سر پا ايستاده باشم
1082
01:39:03,625 --> 01:39:07,333
براي اولين بار توي زندگي
شناخته ميشم. همه ببينن که
1083
01:39:08,958 --> 01:39:13,083
من يه ولگرد توي
کوچه نبودم
1084
01:40:19,417 --> 01:40:21,667
وقتشه بچه، بريم
1085
01:40:24,375 --> 01:40:26,833
من همينجا منتظرت مي مونم
1086
01:40:28,625 --> 01:40:32,208
خب، چطوره که من اينجا منتظر بمونم
و تو بري و مبارزه کني
1087
01:40:32,333 --> 01:40:35,833
امروز خيلي خوشگل شدي ادرين
مي دونستي؟...
1088
01:40:37,458 --> 01:40:40,542
ديگه بايد برم
اما تو از شهر بيرون نرو باشه؟
1089
01:40:41,917 --> 01:40:44,958
براي آرزوي موفقيت کن، بهش نياز دارم
1090
01:40:45,083 --> 01:40:47,042
موفق باشي
1091
01:40:47,167 --> 01:40:50,667
بگو ببينم ادرين، اين لباس
برام گشاد نيست؟؟؟
1092
01:40:50,792 --> 01:40:53,833
- موفق باشي
- از شهر بيرون نرو
1093
01:40:56,083 --> 01:40:59,667
مي خوام با مردي که توي مبارزه باهامه آشنا بشيد
استو ناهان
1094
01:40:59,792 --> 01:41:04,000
ممنون بيل بلدوين. شور و حال امشب توي
تمام ورزشگاه هست
1095
01:41:05,917 --> 01:41:09,833
اون ديگه چيه؟ من تو رو آموزش دادم که يه
مبارز بشي نه يه تابلوي اعلانات
1096
01:41:09,958 --> 01:41:12,833
- براي يه دوست اين کارو کردم.
- در ازايش چي گيرت مياد؟
1097
01:41:12,958 --> 01:41:16,708
- پائولي 300 دلار گيرش اومد. منم اينو خريدم
- ناقلا.
1098
01:41:16,833 --> 01:41:19,667
داستان مبارزه امشب از تفاوت دو مبارز در لباسهاشون هم معلومه
1099
01:41:19,792 --> 01:41:23,708
يه مجله در شماره آخرش گفته که
قراره به غارنشين در برابر يه شواليه مبارزه کنه
1100
01:41:23,833 --> 01:41:28,458
سرو صداي اون پشت نشون دهنده اينه که مبارز داره وارد
رينگ ميشه
1101
01:41:28,625 --> 01:41:34,667
- راکي منو نگاه کن. تو باعث شدي من 200 دلار در بيارم
- اوه، من بايد برم، کار دارم
1102
01:41:34,792 --> 01:41:37,042
- لباس چطوره؟
- يه کم قلنبه اس
1103
01:41:37,167 --> 01:41:40,167
يه سگ ولگرد در يه داستان سيندرلايي
1104
01:41:40,292 --> 01:41:44,333
نظر کل مردم جهان رو
به خودش جذب کرده...
1105
01:41:48,458 --> 01:41:50,750
دوست داريم راکي.
1106
01:41:50,875 --> 01:41:53,583
- هي قهرمان
- هي، ممنون که اومدي
1107
01:41:53,708 --> 01:41:58,333
سوابقش توي مبارزه: 44 برد با ضربه محکم
و 38 مبارزه رو هم باخته که
1108
01:41:58,417 --> 01:42:00,958
با اين آمار براي من جالبه که
چطوري امشب اومده که مبارزه کنه!!!
1109
01:42:01,083 --> 01:42:05,583
استقامتش براي موندن در مبارزاتش در
در دور زدن اطراف رينگه
1110
01:42:05,708 --> 01:42:09,167
راکي بالبوا وارد رينگ ميشه
1111
01:42:09,333 --> 01:42:14,375
کس خل ايتاليايي. به طرح پشت لباسش نگاه کن
اوناهاش. آرم کارخونه گوشته
1112
01:42:14,500 --> 01:42:16,708
" کارخانه گوشت شمران"
1113
01:42:16,833 --> 01:42:21,083
سر و صداي زياديه
با اين سر و صداها آدم کر ميشه
1114
01:42:21,208 --> 01:42:23,542
چي دارم اون پشت مي بينم؟
1115
01:42:23,667 --> 01:42:26,833
اون قهرمان سنگين وزن
جهان آپولو کريده؟
1116
01:42:26,917 --> 01:42:31,042
اون توي يه کشتيه؟ نکنه بايد
جرج واشينگتون مي بوده؟
1117
01:42:31,167 --> 01:42:33,958
حتما بايد مي بوده
يه کلاه سرشه. ببين
1118
01:42:34,042 --> 01:42:38,000
خب، اين ظاهرش آپولو کريد
قهرمان کشتي جهان رو تصديق مي کنه
1119
01:42:38,125 --> 01:42:41,417
که داره يه جورايي زمان جرج واشينگتون
رو تدايي مي کنه
1120
01:42:42,542 --> 01:42:44,292
داره پول مي ريزه...
1121
01:42:44,417 --> 01:42:48,625
يادته که جرج واشينگتون
هم پول مي ريخت؟
1122
01:42:48,750 --> 01:42:53,542
البته که يادمه، اما ريختن يه دلار در اون زمان
ارزش بيشتري نسبت به الان داشت
1123
01:42:53,667 --> 01:42:56,750
کلاه گيس سفيد رو برداشت
کلاهش رو هم برداشت...
1124
01:42:57,708 --> 01:43:00,292
همتونو مي خوام.....
1125
01:43:00,458 --> 01:43:05,750
و جمعيت هر لحظه از اين نمايشو دوست دارن
اين قهرمان سنگين وزن جهانه
1126
01:43:05,875 --> 01:43:10,417
براي تمامي جهان
اون مثل جرج واشينگتون لبا پوشيده
1127
01:43:10,542 --> 01:43:13,625
همتونو مي خوام، يالا بيا کس خل
1128
01:43:17,000 --> 01:43:19,875
- عمو سم خودش....
- همتونو مي خوام.
1129
01:43:19,958 --> 01:43:25,125
- همتونو، همتونو مي خوام
- شبيه يه پرچم گنده شده
1130
01:43:25,250 --> 01:43:27,792
مي خوامت، تو رو
1131
01:43:28,542 --> 01:43:30,542
- داره با من حرف مي زنه
- آره
1132
01:43:30,708 --> 01:43:32,917
- داره با من حرف مي زنه؟
- بذار بزنه.
1133
01:43:33,042 --> 01:43:35,500
من اين کس خلو مي خوام يالا
1134
01:43:35,625 --> 01:43:38,500
اون ميگه: "من کسخلو مي خوام"
1135
01:43:39,375 --> 01:43:43,542
در کشورهاي خارجي زمان جنگ جهاني اول
تصويري از عمو سم بوده
1136
01:43:43,667 --> 01:43:45,583
در حاليکه انگشتشو اشاره وار نگه داشته بوده
1137
01:43:45,708 --> 01:43:50,208
به سمت يه سرباز تازه کار نظامي و مي گفته:
مي خوامت
1138
01:43:50,333 --> 01:43:52,375
اين هم داره همون کارو مي کنه
1139
01:43:52,500 --> 01:43:55,417
- همينه. داره داد مي زنه همينه
- کريد مي بره
1140
01:43:55,542 --> 01:43:57,875
فکر مي کني اون لباسهاش و بند و بساطش چقدر ميارزه؟
1141
01:44:08,208 --> 01:44:11,167
خانم ها و آقايان،
1142
01:44:11,333 --> 01:44:15,083
عصر بخير و سال خوبي داشته باشيد
1143
01:44:15,208 --> 01:44:17,250
به فيلادلفيا خوش آمديد
1144
01:44:17,417 --> 01:44:20,500
امشب هر کسي يه حس و حالي داره
1145
01:44:22,208 --> 01:44:28,375
وقت به من اجازه معرفي نمي ده
معرفي گارد امنيتي که
1146
01:44:29,083 --> 01:44:33,375
امشب در اين
ورزشگاه همراه ما هستن
1147
01:44:34,042 --> 01:44:39,125
اما دوست دارم يه
کشتي گير جاويدان رو معرفي کنم
1148
01:44:39,250 --> 01:44:42,750
يه قهرمان، چه درون و چه برون رينگ
1149
01:44:42,917 --> 01:44:45,583
مرد قديمي فيلادلفيا:
1150
01:44:45,667 --> 01:44:48,792
آقاي جو فرزير دوست داشتني
1151
01:44:59,042 --> 01:45:02,750
سلام، چطوري؟
اذيتش نکن باشه؟
1152
01:45:02,917 --> 01:45:06,125
چه اعتباري براي خودش با
مبارز بودن کسب کرده...
1153
01:45:06,292 --> 01:45:08,500
داره مي ره که با مبارزان صحبت کنه
1154
01:45:08,625 --> 01:45:11,667
- سلام جو
- خيلي وقته که منو سر کار مي ذاري بچه
1155
01:45:11,792 --> 01:45:14,667
تو بعدي خواهي بود جو، بعدي خواهي بود
1156
01:45:15,792 --> 01:45:18,167
حتما با هم دوستن
1157
01:45:25,833 --> 01:45:27,667
جو فرازير!
1158
01:45:27,792 --> 01:45:32,417
طرفداران کشتي آروم بشيد چون
زياد طول نمي کشه
1159
01:45:34,083 --> 01:45:38,000
و حالا مي ريم سراغ کار اصليمون!!
1160
01:45:41,583 --> 01:45:44,292
در سمت چپ من، مبارز
1161
01:45:45,333 --> 01:45:49,708
سفيد پوست 190 کيلويي
1162
01:45:49,833 --> 01:45:52,708
پسر محبوب فيلادلفيا
1163
01:45:52,833 --> 01:45:57,542
مرد ايتاليايي، راکي بالبوا!!!
1164
01:46:04,292 --> 01:46:09,000
و در سمت راست من،
که لباس قرمز و سفيد و آبي پوشيده
1165
01:46:09,125 --> 01:46:12,250
210 کيلو وزن داره
1166
01:46:12,625 --> 01:46:15,833
برنده 46 مبارزه
1167
01:46:16,250 --> 01:46:18,917
خداي بدبختي حريفان،
1168
01:46:19,042 --> 01:46:22,625
قهرمان سنگين وزن
جهان
1169
01:46:22,917 --> 01:46:24,958
آپولو کريد!!
1170
01:46:26,917 --> 01:46:29,417
مي خوامت! مي خوامت!
1171
01:46:32,125 --> 01:46:34,417
هي گنده، مي خوامت!
1172
01:46:34,542 --> 01:46:36,917
شما هر دو تاتون توي فيلادلفيا مبارزه کرديد
1173
01:46:37,042 --> 01:46:40,958
قوانين رو مي دونين.
مواضب سرهاتون باشين، ضربه محکم نزنين
1174
01:46:41,083 --> 01:46:46,250
- به هم دست بدين و مبارزه رو شروغ کنين
- دستاتو ببر بالا گنده، يالا
1175
01:46:46,375 --> 01:46:50,833
اونجا يه کم بازي بازي مي کنن
راکي مواظبه
1176
01:46:50,958 --> 01:46:54,750
عقب مي ره و آروم ميشه
از اينجا که اين طوري به نظر مي رسه
1177
01:46:54,875 --> 01:46:57,417
کلاه بزرگ رو بر مي داره
1178
01:46:59,833 --> 01:47:04,125
من هرگز مبارزي نديدم که به موهاش
اين همه برسه
1179
01:47:12,125 --> 01:47:15,292
و اين هم از زنگ شروع
1180
01:47:15,458 --> 01:47:19,792
کشتي گيران ميان وسط رينگ و به
هم نگاه مي کنن
1181
01:47:19,917 --> 01:47:24,875
کريد ضربات رو جمع و جور مي کنه
و دقيقا توي صورتش مي زنه
1182
01:47:27,083 --> 01:47:30,375
کشتي گير درد رو توي صورتش
حس مي کنه
1183
01:47:30,500 --> 01:47:34,500
در حقيقت اين طوري به نظر مياد که
راکي در اثر ضربه ها گيج شده
1184
01:47:34,625 --> 01:47:39,042
کشتي گير اون طوري که هميشه خوب بود
به نظر نمي رسه اما آروم آروم حرکت مي کنه
1185
01:47:39,167 --> 01:47:43,125
حالا، کشتي گير لبخند مي زنه
داره با کشتي گير بازي مي کنه
1186
01:47:43,250 --> 01:47:48,042
داره سعي ميکنه به پولي که طرفدارها براش خرج کردن
ارزش بده و داره يه نماشي درست مي کنه
1187
01:47:48,167 --> 01:47:51,625
و الان هم شده به حريف سر سخت
مقاوم
1188
01:47:53,875 --> 01:47:56,042
کريد داره سعي مي کنه اين مرد رو ...
1189
01:47:56,208 --> 01:47:59,083
ببين، مي خواد مجبورش کنه اين طوري عقب بکشه..
1190
01:47:59,250 --> 01:48:01,958
اوه، کشتي کير داره دست مي ندازش
1191
01:48:05,000 --> 01:48:07,500
کريد داره مسخره بازي در مياره
1192
01:48:08,458 --> 01:48:10,917
باورم نميشه، کشتي گير روي زمينه!!!
1193
01:48:11,042 --> 01:48:13,083
آره، هست
1194
01:48:18,375 --> 01:48:21,583
کريد روي زمينه، عجب سورپريزي!!!
1195
01:48:22,917 --> 01:48:27,167
اين اولين باريه که اين کشتي گير
روي زمين مي افته
1196
01:48:28,583 --> 01:48:31,083
شش! هفت! هشت!
1197
01:48:31,208 --> 01:48:34,333
به نظر حالش خوب مي رسه
داره اطراف رو نگاه مي کنه...
1198
01:48:34,750 --> 01:48:39,167
يالا راک، برو سراغ دنده هاش
برو سر کار اصليت برو!
1199
01:48:40,708 --> 01:48:45,083
راک برگشت به سمت کريد، اون الان مثل يه گاو وحشي مي مونه
که توي سکو منتظر باز شدن درهاست، واقعا آماده است
1200
01:48:45,208 --> 01:48:47,792
آپولو به شمت چپ سرش مي زنه
1201
01:48:47,917 --> 01:48:52,417
حالا مبارز بر مي گرده
زمين رو به لرزه مياره
1202
01:48:53,292 --> 01:48:59,000
يکي ديگه چپ، يکي ديگه راست
به صورتش مي زنه، اين آپولو کريده
1203
01:49:02,083 --> 01:49:05,542
حالا کشتي گير راکي رو دست مي ندازه
که بياد جلو تر و چند تا ديگه بخوره
1204
01:49:05,667 --> 01:49:07,625
چپ، يکي ديگه
1205
01:49:07,792 --> 01:49:09,875
يکي ديگه به چپ!
1206
01:49:10,875 --> 01:49:13,375
و راکي دوباره شروع مي کنه
1207
01:49:14,167 --> 01:49:17,042
چپ، راست، راکي اونو روي طناب نگه داشته
1208
01:49:17,875 --> 01:49:20,083
خيلي خب، بذاريد تمومش کنيم!
1209
01:49:24,542 --> 01:49:28,250
اونا حتي تصور اين
قدرت رو نمي کردند.
1210
01:49:28,375 --> 01:49:32,792
اما توانايي کشتي گير آپولو الان
آشکار ميشه
1211
01:49:34,917 --> 01:49:39,375
آپولو دوباره قدرت مي گيره
راکي در برابر طنابها قدرت نشون مي ده
1212
01:49:46,333 --> 01:49:50,917
دارن به شمت گوشه ميدان مي برنش
راکي به سختي راهش رو پيدا مي کنه
1213
01:49:51,083 --> 01:49:54,167
- بهتون گفتم که، بهتون گفتم!
- دماغت شکسته
1214
01:49:54,292 --> 01:49:56,625
- چه شکليه؟
- يه پيشرفته!
1215
01:49:56,750 --> 01:50:00,000
مي خوام که دست از اين مسخره بازي هات برداري
و تمومش کني
1216
01:50:00,125 --> 01:50:01,708
برو به سمت دنده هاش
1217
01:50:01,875 --> 01:50:05,542
- نذار اون حرومزاده نفس بکشه
- يارو کارش درسته بابا
1218
01:50:05,667 --> 01:50:09,250
اون نمي دونه که اين فقط يه نمايشه.
فکر مي کنه که يه مبارزه است
1219
01:50:09,417 --> 01:50:12,250
- اين مسخره بازي رو تموم کن تا بريم خونه
- باشه.
1220
01:50:12,875 --> 01:50:15,083
تو نخش باش، شمت چپش رو بزن
1221
01:50:15,208 --> 01:50:18,750
شورع شد، دور دوم
کريد ميگه که مي تونه توي دور سوم برنده بشه
1222
01:50:18,875 --> 01:50:22,458
توي دور اول خورد زمين
الان برگشته که کارو تموم کنه
1223
01:50:22,583 --> 01:50:24,708
اوه، الان داره خودشو نشون مي ده
1224
01:50:24,833 --> 01:50:27,292
اوه، يکي به چپ، و يکي محکم به راست مي زنه
1225
01:50:27,417 --> 01:50:30,000
داره راکي رو دوباره به گوشه مي بره
1226
01:50:30,125 --> 01:50:32,167
داره راکي رو دوباره به گوشه مي بره
1227
01:50:32,292 --> 01:50:36,792
داره چپ و راستش مي کنه
داره توي گود خودشو نشون مي ده
1228
01:50:37,417 --> 01:50:40,417
اوه، بالبوا داره
ضربات محکمي مي خوره
1229
01:50:40,542 --> 01:50:45,250
- مثل منگنه لهش کرده
- چي اونو سر پا نگه داشته؟
1230
01:50:52,417 --> 01:50:54,917
- ميگه بيشتر بزن
- بيشتر مي خواد!
1231
01:50:55,042 --> 01:50:59,625
اي مردمي که توي خونه هاتون جلوي تلوزيون نشستين و
دارين مبارزه رو نگاه مي کنين. من اينو بهتون مي کم که
1232
01:51:03,458 --> 01:51:07,250
بالبوا داره سعي مي کنه مبارزه کنه....
اوه، يه مخمصه خفن...
1233
01:51:07,417 --> 01:51:10,833
مبارز سعي داره خودشو
بيرون بکشه اما نمي تونه...
1234
01:51:10,958 --> 01:51:14,417
با ضربات به چپ و راست بدنش
مواجه ميشه
1235
01:51:14,583 --> 01:51:18,167
بالبوا داره دقيقا توي صورتش
مي زنه!
1236
01:51:18,333 --> 01:51:20,667
داور مسابقه وارد ميشه
1237
01:51:20,792 --> 01:51:23,167
آماده شروع دوباره ان
1238
01:51:23,292 --> 01:51:25,458
برو گوشه خودت!
1239
01:51:25,583 --> 01:51:28,000
يالا کريد!
1240
01:51:28,375 --> 01:51:30,500
اين يکي سخته
1241
01:52:37,125 --> 01:52:39,167
يه ضربه محکم چپ و يکي هم راست!
1242
01:52:39,292 --> 01:52:42,375
چي اونو سر پا نگه داشته بيل؟!
نمي دونم!
1243
01:52:44,667 --> 01:52:48,167
اون حتي نمي تونه دستکشهاشو براي
محافظت از خودش بالا بگيره!
1244
01:52:54,875 --> 01:52:57,000
پايين! پايين! پايين بمون!
1245
01:52:57,125 --> 01:53:00,417
آپولو اين طرف و اون طرف مي چرخه در حاليکه دستهاش
توي آشمونه!
1246
01:53:10,333 --> 01:53:12,625
پنج!
1247
01:53:12,750 --> 01:53:15,208
شش! هفت!
1248
01:53:15,917 --> 01:53:18,083
هشت! نه!
1249
01:53:23,333 --> 01:53:25,792
خيلي خب، يالا!
1250
01:53:27,917 --> 01:53:30,625
آپولو باورش نميشه!
1251
01:53:46,250 --> 01:53:50,208
کشتي گير يکي به دنده چپ
و يکي به دنده راست مي زنه
1252
01:53:58,208 --> 01:54:01,083
- تو خوبي مبارز؟
- آره، خوبم، خوبم
1253
01:54:03,542 --> 01:54:06,917
نمي تونم هيچي ببينم
بايد چشمامو باز کنم، ببرش ميک
1254
01:54:07,042 --> 01:54:10,583
- اين کارو نکن
- زود باش، ببر، ببر
1255
01:54:18,000 --> 01:54:23,875
- داري خونريزي داخلي مي کني، تمومش مي کنم
- تو هيچي رو تموم نمي کني
1256
01:54:24,333 --> 01:54:26,833
اگه اين دعوا رو تموم کني مي کشمت!
1257
01:54:41,333 --> 01:54:42,958
دور 5 و آخرين دور
1258
01:54:52,000 --> 01:54:55,083
اين دو تا مثل اين هستن که
توي جنگن
1259
01:55:03,667 --> 01:55:06,000
مبارزه داره واقعا سخت ميشه!
1260
01:55:06,125 --> 01:55:10,042
و آپولو آشکارا از دنده هاي طرف راستش
محافظت مي کنه!
1261
01:55:15,167 --> 01:55:18,208
يکي محکم به راست و يکي به چپ
به خوني که داره بيرون مي ريزه نگاه کن
1262
01:55:18,333 --> 01:55:21,750
اوه، داره خون تف مي کنه!
1263
01:55:23,875 --> 01:55:26,625
يه مشت وحشتناک از طرف راکي
1264
01:55:26,792 --> 01:55:28,625
بزن راک!
1265
01:55:28,750 --> 01:55:31,625
- به جمعيت گوش کنين!
- به دنده هاي چپ مي زنه
1266
01:55:34,083 --> 01:55:37,875
درست توي چونه اش
روي طناب مي ندازش
1267
01:55:42,500 --> 01:55:45,833
مسابقه برگشتي وجود نخواهد داشت!
1268
01:55:45,958 --> 01:55:47,542
تو نمي خواي که باشه
1269
01:55:57,792 --> 01:56:00,250
راکي، تو تا دور 15 تحمل کردي
1270
01:56:00,417 --> 01:56:03,583
- چه حسي داري؟
- خوبه، خوبه
1271
01:56:03,708 --> 01:56:07,708
- ادرين، ادرين!
- توي دور 15 به چي فکر مي کردي؟
1272
01:56:07,833 --> 01:56:11,667
- راکي، راکي!
- خانم ها و آقايان
1273
01:56:11,792 --> 01:56:14,958
- توجه کنين لطفا
- راکي! راکي
1274
01:56:15,125 --> 01:56:19,792
امشب ما يک
نمايش داشتيم
1275
01:56:19,917 --> 01:56:25,667
از به هم ريختن دل و روده
و مقاومت در تاريخ مبارزه!
1276
01:56:25,833 --> 01:56:28,333
ادرين!
1277
01:56:28,667 --> 01:56:30,500
راکي!
1278
01:56:30,625 --> 01:56:35,000
خانم ها و آقايان!
ما يک راي جداگانه داريم!
1279
01:56:36,625 --> 01:56:40,042
- داورها راي دادند به...
- ادرين!
1280
01:56:40,167 --> 01:56:42,667
- راکي!
- کريد 7-8....
1281
01:56:45,750 --> 01:56:47,542
طرفدارهات يک مسابقه برگشت مي خوان.
1282
01:56:47,667 --> 01:56:49,708
- ديگه مسابقه اي نخواهد بود.
- چرا نه؟
1283
01:56:49,833 --> 01:56:53,875
- بيا، به اندازه کافي مبارزه کردم، ادرين!
- شنيدين؟
1284
01:56:54,000 --> 01:56:57,542
- بريم، اين دوستمه راکي!
- اون دوست همه است
1285
01:56:57,667 --> 01:57:00,042
- داري جاکتمو پاره مي کني
- بريم
1286
01:57:00,167 --> 01:57:03,417
- پائولي!
- ادريد، ادرين!
1287
01:57:03,542 --> 01:57:04,958
- راکي!
- ادرين!
1288
01:57:05,083 --> 01:57:07,833
- هي، کلاهت کو؟
- دوست دارم
1289
01:57:08,417 --> 01:57:10,833
دوست دارم
1290
01:57:10,958 --> 01:57:14,250
دوست دارم! دوست دارم!
1291
01:57:15,417 --> 01:57:17,458
دوست دارم!
1292
01:59:24,250 --> 01:59:30,958
ترجمه توسط باربد barbod_f2009@yahoo.com
1293
01:59:26,959 --> 01:59:31,959
تنظيم مجدد : PersianNaVi
PersianNaVi@Gmail.com