1 00:01:00,666 --> 00:01:06,666 ترجمه توسط باربد barbod_f2009@yahoo.com 2 00:01:08,667 --> 00:01:13,667 تنظيم مجدد : PersianNaVi PersianNaVi@Gmail.com 3 00:01:26,667 --> 00:01:28,708 يالا، بزنش، بزنش 4 00:01:52,208 --> 00:01:55,833 تو برنده اي بهش ضرب شصتي نشون بده 5 00:01:55,958 --> 00:01:58,833 مثل يه مست رواني مي زني مي خواي چند تا نصيحت بهت بکنم؟ 6 00:01:58,958 --> 00:02:01,000 آب بده! 7 00:02:03,292 --> 00:02:05,667 ميشه روي تو شرط بست؟ 8 00:02:05,792 --> 00:02:09,250 - هنوزم زور داري؟ - کاملا 9 00:02:09,375 --> 00:02:12,292 چند تا راه کار خوب مي خواي؟ به زدنت ادامه بده 10 00:03:00,375 --> 00:03:02,292 يه لحظه بهش فرصت بده! 11 00:03:33,958 --> 00:03:36,375 باشه، باشه 12 00:03:36,500 --> 00:03:40,042 مسابقه بعدي بين کم وزنهاي محليه 13 00:03:40,208 --> 00:03:42,292 کيد بروکس و شوگر جانسون 14 00:03:54,667 --> 00:03:56,292 - هي - چي مي گي؟ 15 00:03:56,458 --> 00:03:59,542 - سيگار داري؟ - آره اينو بکش 16 00:04:00,208 --> 00:04:02,250 تو يه مشروب خورده اي که از روي مستي مي زنه! 17 00:04:02,375 --> 00:04:05,458 تو يه مشروب خورده اي که از روي مستي مي زنه! مي دونستي؟ تو يه مشروب خورده اي که از روي مستي مي زنه! 18 00:04:31,667 --> 00:04:33,542 هي ... 19 00:04:33,667 --> 00:04:35,833 امشب واقعا شانس آوردي. 20 00:04:35,958 --> 00:04:40,292 هي عنکبوت، امشب سهم باختتو مي گيري: 40 دلار که 15 دلار بابت قفسه و بازيکني 21 00:04:40,375 --> 00:04:45,083 5 دلار بابت حمام و حوله، 7دلار بابت ماليات ازش کم ميشه. مي مونه 17 دلار و 20 سنت. 22 00:04:45,250 --> 00:04:47,708 امشب خوب مبارزه کردي عنکبوت 23 00:04:47,833 --> 00:04:52,208 بالبوا، تو سهم بردتو مي گيري 65 دلار که 15 دلار بابت قفسه و بازيکني 24 00:04:52,375 --> 00:04:55,167 7دلار بابت ماليات ازش کم ميشه. 25 00:04:55,292 --> 00:04:57,750 مي مونه 44 دلار و 55 سنت. 26 00:04:58,667 --> 00:05:02,792 - کي بايد دوياره مبارزه کنم؟ - شايد تا دو هفته ديگه، بهم زنگ بزن. 27 00:05:02,875 --> 00:05:05,958 دکتر بايد تا 20 دقيقه ديگه برسه 28 00:05:41,792 --> 00:05:44,292 اينجا پسر، اينجا 29 00:06:06,833 --> 00:06:08,250 برگردونمت 30 00:06:08,375 --> 00:06:10,792 لا لا لا لا ، برگردونمت 31 00:06:11,542 --> 00:06:14,625 - لا لا لا لا - گفته بودم که داستانمو خيلي ها گفتن 32 00:06:14,792 --> 00:06:18,708 لا لا لا لا و همه اونايي که داستانمو شنيدن، 33 00:06:18,875 --> 00:06:20,875 گفتن برگردونمت 34 00:06:21,000 --> 00:06:25,250 لا لا لا لا مثل قبل بر گردونمت 35 00:06:25,375 --> 00:06:29,042 اما من حرفشونو يه دليل نمي دونم 36 00:06:29,167 --> 00:06:33,292 فقط اينو يه باور دروني مي بينم 37 00:06:33,417 --> 00:06:35,833 لا لا لا لا،لا لا لا 38 00:06:36,500 --> 00:06:38,792 لا لا لا،منو به جلو هل بده 39 00:06:38,917 --> 00:06:42,083 شماها دارين هر سال بهتر مي شين، مي دونستين؟ 40 00:06:42,250 --> 00:06:44,292 آره! 41 00:06:47,125 --> 00:06:49,750 چيزي که قبل ديده بودم اين بود: 42 00:06:49,875 --> 00:06:53,667 بغلت کردم و فشردمت 43 00:06:53,792 --> 00:06:57,417 اما نمي تونستم بهت بگم دوست دارم 44 00:06:58,083 --> 00:07:00,458 لا لا لا لا، برگردونمت 45 00:07:01,167 --> 00:07:03,667 - لا لا لا لا - عاليه، منو بخوابون 46 00:07:04,333 --> 00:07:07,958 لا لا لا لا منو به آرومي بخوابون... 47 00:07:08,750 --> 00:07:10,375 اين عشق بازي... 48 00:07:10,500 --> 00:07:14,167 لا لا لا لا داره بزرگترين قسمت .... 49 00:07:14,292 --> 00:07:17,958 زندگيمو مال خودش مي کنه، همينطوري که مي خونم 50 00:07:55,500 --> 00:07:58,417 هي، رفيق قديميت امشب گل کاشت 51 00:07:58,583 --> 00:08:03,083 چرا نيومدي؟ امشب بايد اونجا منو مي ديدي گرسنتونه، نه؟ 52 00:08:05,708 --> 00:08:07,750 بياين بخورين 53 00:08:08,250 --> 00:08:10,292 بياين بخورين 54 00:08:12,208 --> 00:08:15,083 مي خواين دوستتون موبي ديک رو ببينين آره؟ 55 00:08:18,167 --> 00:08:22,000 اوضاعت چطوره موبي ديک؟ دلت برام تنگ شده يا نه؟ 56 00:08:22,958 --> 00:08:24,875 هان؟ 57 00:08:25,042 --> 00:08:30,708 بيا ببينم، سلام کن، نمي خواين بخونين و برقصين؟ من مي بودم نمي خوندم. مي دونستي؟ 58 00:08:47,125 --> 00:08:50,333 و اين غذاي لاکپشتي که اينجا دارم... 59 00:08:51,792 --> 00:08:55,583 اين غذاي لاکپشتي بايد يه کم مگس و يا پشه بهش اضافه کنم. 60 00:08:55,708 --> 00:08:59,250 پشه بيشتر.... مگس بيشتر... کدوم خري اهميت مي ده؟ 61 00:10:19,750 --> 00:10:22,333 امروز صبح چي حس مي کني؟ پر از زندگي؟ 62 00:10:22,458 --> 00:10:26,000 - خوبم - هي، امروز چطوري، کشنده؟ 63 00:10:26,125 --> 00:10:29,667 - غذاي لاکپشت اين هفته چطوره؟ - خوبه 64 00:10:29,792 --> 00:10:32,750 - من؟ امروز يه جورايي بدترم، مي دوني؟ - اوه ببخشيد 65 00:10:32,875 --> 00:10:37,458 - تقصير تو نيست؟ نمي خواي چيزي در موردش بشنوي؟ - من از يکي مي گم که تو نمي شناسيش. 66 00:10:37,583 --> 00:10:39,542 چطوري، گلوريا؟ 67 00:10:39,667 --> 00:10:43,500 اين غذاي لاکپشتي که من اينجا دارم پشه بيشتري نسبت به مگس داره. 68 00:10:43,792 --> 00:10:46,208 پشه ها باعث سرفه لاکپشت مي شن 69 00:10:46,375 --> 00:10:50,750 اونا سرفه مي کنن و من مي زنم پشتشون. روي لاکشون، 70 00:10:50,875 --> 00:10:53,542 و اونا چي مي شن؟ هان؟ 71 00:10:54,625 --> 00:10:58,500 يالا.... شوکه اونا شوکه ميشن 72 00:10:58,667 --> 00:11:03,333 - از همين اول با جوکهاي مسخره ات شروع کردي؟ - جوکهايي که فلبداهه از خودم مي سازم گاهي زياد خنده دار نيست 73 00:11:03,458 --> 00:11:05,500 اون که جوک نبود. 74 00:11:05,667 --> 00:11:08,083 رفيق من امروز چطوره؟ داش باتوس 75 00:11:08,208 --> 00:11:11,083 - وقت نداشتم چک کنم، من ... - داش باتوس 76 00:11:19,042 --> 00:11:23,917 ادرين، مي خوام بري پايين و تمام قفس گربه ها رو تميز کني، افتضاحن 77 00:11:37,583 --> 00:11:40,417 بايد پول اون غذاي لاکپشت رو بدي، کله سنگي 78 00:11:40,625 --> 00:11:44,708 هي، ظلم مي کني در حقش اينو مي دوني گلوريا، اينو مي دوني 79 00:12:08,375 --> 00:12:10,583 - داش سنگي، رئيست چطوره؟ - عاليه 80 00:12:10,708 --> 00:12:13,125 - دوباره مبارزه مي کني؟ - آره، اينجا و اونجا 81 00:12:13,250 --> 00:12:17,125 - بالاخره پول گيرمون مياد؟ هان؟ - آره، يک ميليون دلار 82 00:12:17,250 --> 00:12:19,458 - هي تو کجا داري ميري؟ 83 00:12:25,250 --> 00:12:28,167 داري کجا مي ري ها؟ کجا داري فرار مي کني؟ 84 00:12:28,292 --> 00:12:29,917 هي! هي! 85 00:12:31,833 --> 00:12:35,417 - تو صورتم نزن! - خفه شو، آقاي گزو اون 200 تا رو الان مي خواد 86 00:12:35,542 --> 00:12:36,542 من پول ندارم 87 00:12:36,667 --> 00:12:39,833 آقاي گزو گفت بايد 200 تا ازت رو بگيرم يا انگشتتو بشکنم 88 00:12:39,958 --> 00:12:43,542 - خواهش مي کنم، تو رو خدا انگشتمو ... - دوباره اسمتو بگو... 89 00:12:43,667 --> 00:12:46,500 - باب! - گوش کن باب 90 00:12:47,708 --> 00:12:50,250 اگه مي خواي برقصي، بايد پول آهنگ رو بدي 91 00:12:50,375 --> 00:12:52,667 اگه قرض مي گيري بايد پس بدي 92 00:12:52,792 --> 00:12:57,625 من اصلا احساساتي نيست باب حاليته؟ يه کم پول بهم بده 93 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 يه کم پول بهم بده، يالا 94 00:13:03,417 --> 00:13:06,958 - فقط 1/30 دلار دارم - همينه، ديگه ندارم 95 00:13:07,083 --> 00:13:08,958 هي، باب، هي هي 96 00:13:09,083 --> 00:13:11,125 هنوز 70 دلار ديگه بايد بدي! 97 00:13:11,250 --> 00:13:16,375 نيازي نيست چيزي رو بشکني، بيا کتمو بگير، 50،60 دلار ميارزه 98 00:13:16,500 --> 00:13:19,333 بگير، کتو بگير، کتو بگير 99 00:13:19,458 --> 00:13:22,458 - عاقل باش - بايد يه فکري واسه خودت بکني، فهميدي؟ 100 00:13:22,583 --> 00:13:25,250 - بايد يه فکري مي کردي - يه کاري مي کنم 101 00:13:25,375 --> 00:13:28,625 - بايد يه فکري مي کردي - به گزو نگو 102 00:13:28,792 --> 00:13:32,667 اون در مورد هيچي عقلاني برخورد نمي کنه گزو در مورد هيچي عقلاني برخورد نمي کنه 103 00:13:33,750 --> 00:13:35,792 اون .... 104 00:14:03,625 --> 00:14:07,583 اون فقط 130 تا داشت، اما فکر مي کنم تمام هفته آينده رو به پول در آوردن فکر مي کنه، آقاي گزو 105 00:14:07,708 --> 00:14:10,208 حتما، راکي، باب همينجوريه 106 00:14:11,500 --> 00:14:15,708 اين واسه امروزت فردا از دل ريو بقيشو بگير 107 00:14:15,833 --> 00:14:20,417 - سه هفته است که پولي نداده و من اصلا خوشم نمياد - فردا، سه هفته، دل ريو 108 00:14:20,542 --> 00:14:22,750 گرفتم، چطوري دل ريو رو مي نويسن؟ 109 00:14:22,833 --> 00:14:24,958 - ديشب چطور بود؟ - عالي بود 110 00:14:25,125 --> 00:14:29,208 - هي، شماره رو ديدي؟ - شماره چي؟ 111 00:14:29,333 --> 00:14:33,458 - اون کاميوني که از رو صورتت رد شده - آروم باش رفيق، بزن کنار 112 00:14:33,583 --> 00:14:36,625 مي خوام راکي پياده بشه بعدش مي خوام باهاش حرف بزنم 113 00:14:59,792 --> 00:15:01,833 چي شد که انگشتشو نشکستي؟ 114 00:15:01,958 --> 00:15:04,250 - از کجا مي دوني نشکستم - مي دونم، بهم گفتن 115 00:15:04,375 --> 00:15:06,792 - امروز صبح بهت يه کار داده بودم درسته؟ - آره. 116 00:15:06,917 --> 00:15:09,042 خي پس چرا انگشتشو نشکستي؟ 117 00:15:09,167 --> 00:15:13,000 وقتي کاري که بهت مي گم رو انجام نمي دي باعث مي شي من بد جلوه کنم راک 118 00:15:13,125 --> 00:15:17,917 ببين، به اين نتيجه رسيدم اگه انگشت يارو رو مي شکستم مي رفت رو تخت و نمي تونست.... 119 00:15:18,083 --> 00:15:22,792 خوبه، بذار من نتيجه گيري ها رو بکنم راک، باشه؟ از حالا به بعد، بذار من نتيجه گيري ها رو بکنم. 120 00:15:22,917 --> 00:15:26,958 اين افراد فکر مي کنن ما داريم که خيريه مي گردونيم و اونا مي تونن پولو بر نگردونن 121 00:15:27,125 --> 00:15:29,583 از حالا به بعد کاري که من بهت مي گم رو انجام بده 122 00:15:29,708 --> 00:15:34,250 چون واسه شهرت من بده حاليته؟ فهميدي؟ راک 123 00:15:35,167 --> 00:15:37,208 فهميدم 124 00:15:39,167 --> 00:15:41,542 هي، چه جوري دل ريو رو مي نويسي؟ 125 00:15:41,667 --> 00:15:44,083 - تو ديکشنري نگاه کن راک - بي خيال 126 00:15:44,250 --> 00:15:48,042 هي، ديگه مسائلي مثل انگشت اتفاق نمي افته 127 00:15:49,333 --> 00:15:51,708 فهميدي؟ 128 00:15:51,833 --> 00:15:54,167 بعدا مي بينمت، لهيده 129 00:15:56,292 --> 00:15:58,958 بايد انگشت تو رو مي شکستم 130 00:16:28,083 --> 00:16:31,958 - شنيدم ديشب واقعا گل کاشتي - دقيقا، بايد منو مي ديدي 131 00:16:32,125 --> 00:16:34,708 - بايد استراحت کني. - نه، پشتم درد مي کنه. 132 00:16:34,833 --> 00:16:37,542 - پشتت؟ - پشتم درد مي کنه، کري؟ 133 00:16:37,667 --> 00:16:39,542 نه، کوتوله ام 134 00:17:43,583 --> 00:17:47,917 هي داش مايک، کليد من کجاست؟ وسايل هاي کي توي کمد منه؟ 135 00:17:48,042 --> 00:17:51,208 وسايل ديپره. ديگه کمد تو نيست 136 00:17:53,833 --> 00:17:58,167 چي داري مي گي؟ اين کمد شش ساله که مال منه وسايلهاي من کجاست؟ 137 00:17:58,292 --> 00:18:01,167 ميکي گفت بريزمشون توي کيف و آويزونشون کنم 138 00:18:05,250 --> 00:18:07,625 تو وسايل منو اونجا آويزون کردي؟ 139 00:18:07,792 --> 00:18:11,583 اون کمد شش ساله که مال منه و تو وسايلمو اونجا آويزون کردي؟ 140 00:18:11,708 --> 00:18:14,250 ميکي بهم دستور مي ده، منم بايد انجام بدم 141 00:18:14,375 --> 00:18:18,458 - کجاست؟ - بيرونه، داره با ديپر کار مي کنه 142 00:18:18,583 --> 00:18:21,250 - الان عصبانيه - همونطور که من عصبانيم 143 00:18:31,208 --> 00:18:35,792 دستاتو ببر بالا، درسته بالا نگه دار، درسته 144 00:18:35,917 --> 00:18:38,542 - سلام ميک - خفه شو! 145 00:18:38,667 --> 00:18:40,708 پسرک! 146 00:18:42,708 --> 00:18:44,750 بسه! بسه! 147 00:18:46,542 --> 00:18:49,917 - چه مرگته.... چي مي خواي؟ - امروز چطوري؟ 148 00:18:50,042 --> 00:18:53,917 - تو چي هستي؟ دکتري مگه؟ - اموروز مشکلي داري؟ 149 00:18:54,042 --> 00:18:58,000 - مشکل من مهم نيست، مشکل تو چيه؟ - داشتم با مايکل حرف مي زدم 150 00:18:58,125 --> 00:19:02,000 - چي شد که کمدمو ازم کرفتين؟ - براي اينکه ديپر لازمش داشت 151 00:19:02,125 --> 00:19:05,125 ديپر يه مبارزه گره، مي دوني تو چي هستي؟ 152 00:19:05,250 --> 00:19:07,083 - چي؟ - گوجه فرنگي 153 00:19:07,208 --> 00:19:11,292 آره، بذار باهاش روبرو بشيم، من اينجا دارم کاري رو مي گردونم سوپ گوجه فرنگي که درست نمي کنم 154 00:19:11,417 --> 00:19:13,292 - ديشب مبارزه کردي؟ - آره. 155 00:19:13,417 --> 00:19:16,458 - بردي؟ - آره، تو يه لحظه ضربه فني کردمش 156 00:19:16,583 --> 00:19:19,250 - آره، با کي مبارزه کردي؟ - اسپايدر ريکو 157 00:19:19,375 --> 00:19:22,083 اون يه ولگرده! 158 00:19:22,208 --> 00:19:25,708 - تو فکر مي کني من با هر کسي که مبارزه مي کنم ولگردن؟ - نيستن؟ 159 00:19:25,833 --> 00:19:30,542 تو دلو جرات داري، اما مثل يه ميمون ديوونه مي جنگي. اين هيچيه! 160 00:19:30,667 --> 00:19:35,708 هيچ وقت درست بازي نمي کني، بي خيال، ولش کن تو فقط فکر مي کني خوب مبارزه مي کني. 161 00:19:35,833 --> 00:19:38,667 مايک، من ميرم يه دوش بگيرم مي دوني چرا؟ 162 00:19:38,792 --> 00:19:41,542 ديشب واقعا عالي بودم بايد منو مي ديدي! 163 00:19:41,667 --> 00:19:44,167 - معامله بزرگي بوده!!! - تو هم بايد منو مي ديدي. 164 00:19:44,292 --> 00:19:47,583 هي بچه، تا حالا به بازنشستگي فکر کردي؟ 165 00:19:47,708 --> 00:19:50,250 - نه - بهش فکر کن 166 00:19:50,375 --> 00:19:52,708 - خيلي خب، بسه - هي هي 167 00:19:52,833 --> 00:19:55,500 - چيه؟ - من کمدتو قرض گرفتم رفيق 168 00:20:34,667 --> 00:20:37,208 شب سرديه. 169 00:20:37,417 --> 00:20:40,458 شب خوبيه که آدم ذات الريه بگيره، نه؟ 170 00:20:43,667 --> 00:20:46,542 مي خواي بهت کمک کنم؟ 171 00:20:46,625 --> 00:20:49,917 امشب يه مسابقه خوب توي استاديوم پايين خيابونه 172 00:20:52,167 --> 00:20:54,833 مي خواي به يه مسابقه بسکتبال بري ؟ 173 00:20:57,708 --> 00:21:00,333 سلام باتکوس، سلام کوچولو 174 00:21:02,500 --> 00:21:04,917 امروز روز بدي بود کمدمو گرفتن 175 00:21:05,042 --> 00:21:08,000 شش سال بود که داشتمش اما برام مهم نيست 176 00:21:08,083 --> 00:21:10,958 کمد دارها آدمهاي بدين. آدمها عوض مي شن 177 00:21:11,083 --> 00:21:14,833 در طول اين شش سال بايد 20 باک از اونجا مي بردم 178 00:21:15,000 --> 00:21:17,208 زياد به نظر نمي رسه اما بهش هر ماه اضافه ميشه 179 00:21:17,333 --> 00:21:20,083 مي دوني، مهم نيست، کي به کيه! 180 00:21:22,417 --> 00:21:25,792 شب سرديه... هي پرنده ها هي، ببينين کي اينجاست. 181 00:21:25,917 --> 00:21:28,583 ببينين کي اينجاست، کرم غولپيکر 182 00:21:29,708 --> 00:21:34,000 به اين پرنده ها نگاه کن. اين پرنده ها شبيه شکلات نيستن؟ شکلاتاي پرنده؟ 183 00:21:34,125 --> 00:21:36,083 که مي خوان تا خونه پرواز کنن؟ 184 00:21:36,208 --> 00:21:39,000 مي خواي کسي تا خونه باهات بياد؟ آره؟ 185 00:21:39,125 --> 00:21:40,625 نه. 186 00:21:40,750 --> 00:21:44,625 شب سرديه، اگه من جاي تو بودم و پول مي داشتم يه تاکسي مي گرفتم. 187 00:21:44,750 --> 00:21:47,375 تاکسي هاي زيادي اين دور و برن مي دوني؟ 188 00:21:47,542 --> 00:21:52,042 هر طرف تاکسي هست. هميشه مي توني تاکسي بگيري. 189 00:21:54,625 --> 00:21:58,292 خيلي خب، گوش کن. من الان مي خوام برم بعدا مي بينمتون. باشه؟ 190 00:21:58,417 --> 00:22:02,167 حالا رفقا بيدار شين مي دونم که روز سختي رو توي قفس داشتين 191 00:22:02,292 --> 00:22:07,250 پس... من دارم مي روم خونه، يه جوک جديد بسازم. فردا يه جوک جديد بهتون مي گم. باشه؟ 192 00:22:07,375 --> 00:22:10,250 - شب بخير ادرين - شب بخير راکي 193 00:22:28,875 --> 00:22:30,917 رفيق! 194 00:22:32,375 --> 00:22:35,250 رسيديم، يه رفيق برات دارم 195 00:22:35,417 --> 00:22:38,583 - سلام راک - چطوري؟ پائولي نديدي؟ 196 00:22:38,708 --> 00:22:40,667 تو حمامه 197 00:22:40,792 --> 00:22:43,667 - هي داکي، چشمت چي شده؟ - توي مبارزه بودم 198 00:22:43,792 --> 00:22:48,333 - اميدوارم حداقل برنده شده باشي - گل کاشتم، بايد منو مي ديدي 199 00:22:49,750 --> 00:22:53,750 - هي داک، با کي مبارزه مي کردي؟ - اسپايدر ريکو 200 00:22:53,875 --> 00:22:57,000 - هي، هنوزم اونجاس؟ - آره، خوب مبارزه مي کنه 201 00:22:57,125 --> 00:23:02,958 از تو بهتر مي جنگه. مطمئن باش هي پائولي، دررو قفل کردي؟ 202 00:23:03,125 --> 00:23:05,917 مي خوام اون ابلهي که آينه رو شکسته بکشم 203 00:23:06,042 --> 00:23:08,167 هي، داش پائولي! 204 00:23:08,292 --> 00:23:12,583 هر روز و هر شب که از کنار خواهرت رد مي شم اون فقط نگاهم مي کنه. 205 00:23:12,708 --> 00:23:16,333 - فراموشش کن. بهتر از اونو مي توني گير بياري - من هيچي رو فراموش نمي کنم 206 00:23:16,458 --> 00:23:21,292 هر شب که مي رم اونجا، يه جوک مي گم هر روز هم که مي رو بازم يه جوک مي گم اما هيچي! 207 00:23:21,417 --> 00:23:23,500 اون فقط به من نگاه مي کنه شنيدي؟ 208 00:23:23,625 --> 00:23:26,667 - نگاه مي کنه، ها؟ - آره، مثل اين که داره به پس مونده غذا نگاه مي کنه 209 00:23:26,792 --> 00:23:31,375 بايد يه کاديلاک داشته باشم که با خواهرت رابطه بر قرار کنم؟ ايرادي توي صورت من هست؟ 210 00:23:31,500 --> 00:23:35,083 اون خيلي احمقه گاهي منو ديوونه مي کنه 211 00:23:35,208 --> 00:23:38,583 - مي تونم با يه تيغ صورتشو از هم بپاشم - عصباني نشو مرد. 212 00:23:38,708 --> 00:23:41,208 - وقتي عصبانيم اومدي پيشم - هميشه همينجوري 213 00:23:41,333 --> 00:23:44,750 - ادرين قوي نيست، ادرين يه ترسو ِ - هي! 214 00:23:44,875 --> 00:23:49,417 داره از 30 سالگيش مي گذره و اگه حواسشو جمع نکنه همينطور تنها ميميره 215 00:23:49,583 --> 00:23:52,000 - منم 30 سالمه - پس تو هم تنها مي ميري 216 00:23:52,125 --> 00:23:56,542 - کسي رو اطرافت نمي بينم - اون ابلهي که آينه رو شکسته مي کشم 217 00:23:56,708 --> 00:24:00,125 بيا، از اين جاي متافن بريم بيرون مياي؟ يالا 218 00:24:00,250 --> 00:24:03,000 - به هر حال مي خوام باهات حرف بزنم - در چه مورد؟ 219 00:24:03,125 --> 00:24:05,500 - هنوزم براي گزو کار مي کني؟ - آره حتما 220 00:24:05,625 --> 00:24:08,375 چرا در مورد من باهاش حرف نمي زني؟ 221 00:24:08,500 --> 00:24:13,250 خي، فقط فکر نمي کنم گزو الان کسي رو استخدام کنه، مي دوني که 222 00:24:13,375 --> 00:24:15,417 بريم 223 00:24:18,208 --> 00:24:20,333 - دختره داره خسته ميشه - کي؟ 224 00:24:20,458 --> 00:24:23,917 خواهرم، اگه شروع به زندگي نکنه بدنش خسته ميشه 225 00:24:24,042 --> 00:24:28,000 مي دوني که فردا روز شکر گذاريه بيا و باهاش حرف بزن 226 00:24:28,125 --> 00:24:31,750 - حتما، آبجو! - فردا براي چند تا پرنده بيا 227 00:24:31,875 --> 00:24:34,750 حتما، ميام 228 00:24:34,875 --> 00:24:37,625 بايد برم، اگه دير برم زنگ مي زنه بيمارستان 229 00:24:37,750 --> 00:24:39,583 - پائولي! - من حساب مي کنم 230 00:24:39,708 --> 00:24:44,750 ..with Mac Lee Green here in Philadelphia at the fabulous Spectrum. 231 00:24:44,875 --> 00:24:47,375 You're speakin' of your Bicentennial fight. 232 00:24:47,542 --> 00:24:51,708 The greatest sportin' event in the country's history. A gala occurrence. 233 00:24:51,833 --> 00:24:56,417 - l'll beat him like he committed a crime. - يه نگاهي به اون يارو بنداز 234 00:24:56,542 --> 00:24:59,875 مبازران واقعي از کجا قراره بان اون حرفه اي ها 235 00:25:00,000 --> 00:25:02,625 کسايي که امروزه ما داريم لوده هاي رقاصن 236 00:25:04,833 --> 00:25:07,583 - لوده؟ - آره، لوده 237 00:25:07,708 --> 00:25:10,333 ln keeping with great events in our history, 238 00:25:10,458 --> 00:25:14,792 l will duplicate the cracking of the Liberty Bell by cracking Mac Lee Green. 239 00:25:14,917 --> 00:25:19,208 - تو به آپولو کريد مي گي لوده؟ - آره، نگاش کن، چي ميشه گفت بهش؟ 240 00:25:19,542 --> 00:25:21,625 Stay in school and use your brain. 241 00:25:21,750 --> 00:25:24,750 Be a doctor, be a lawyer, carry a leather briefcase. 242 00:25:24,875 --> 00:25:28,375 Forget sports as a profession. Sports make you grunt and smell. 243 00:25:28,500 --> 00:25:31,750 - Be a thinker, not a stinker. - OK, thanks a lot, champ. 244 00:25:31,875 --> 00:25:34,458 ديوونه شدي؟ اون قهرمان جهانه 245 00:25:34,583 --> 00:25:39,542 اون از موقعيتش براي بهترين بودن استفاده کرد تو از چي تا حالا استفاده کردي؟ 246 00:25:39,667 --> 00:25:43,042 هي، راکي، اگه تو از زندگيت راضي نيستي اشکالي نداره 247 00:25:43,167 --> 00:25:46,417 اما من شغل دارم و نيازي نيست منتظر موقعيت باشم 248 00:25:46,583 --> 00:25:51,042 ..no one having gone more than 12 rounds with him, and that was Jake... 249 00:25:51,167 --> 00:25:55,625 - به همون شغلت بچسب - چرا اين همه عصبي هستي؟ 250 00:25:55,792 --> 00:26:00,083 مي خواي که يه موقعيت داشته باشم؟ باشه، خواهم داشت 251 00:26:13,625 --> 00:26:16,333 - هي راکي، نظرت در مورد يه مسابقه چيه؟ - مشروب نمي خوام رفيق 252 00:26:16,458 --> 00:26:20,500 يالا رفيق، فقط يه ذره تو کلي پول در مياري 253 00:26:20,625 --> 00:26:22,958 ماري، برادرت مي دونه بيروني؟ 254 00:26:23,083 --> 00:26:27,125 - گمشو بد ترکيب - اين پسرا بهت ياد دادن اينجوري حرف بزني؟ 255 00:26:27,292 --> 00:26:31,083 - مچاله اش کن پسر - با من اين طوري حرف نزن، بيا اينجا 256 00:26:31,208 --> 00:26:33,625 بهش بچسب! 257 00:26:33,792 --> 00:26:35,917 بر گردونش، داش مسته! 258 00:26:36,042 --> 00:26:38,083 هي، مي دوني من وقتي همسن تو بودم 259 00:26:38,208 --> 00:26:43,625 يه دختري همسايه ما بود که اين طوري حرف مي زد، فقط يکي 260 00:26:43,750 --> 00:26:46,667 داري چي کار مي کني؟ دندوناتو زرد مي کنه 261 00:26:46,792 --> 00:26:49,750 - من دندون زرد دوست دارم - و دهنت بوي آشغال مي گيري 262 00:26:49,875 --> 00:26:52,833 - ممکنه من آشغال دوست داشته باشم - بي خيال، هيچکس از آشغال خوشش نمياد 263 00:26:52,958 --> 00:26:57,917 به هر حال، اون دختر آدم بدي نبود اما پسرا هميشه اونو بد مي ديدن، مي بيني؟ 264 00:26:58,042 --> 00:27:00,333 - اونا هيچ وقت اونو به عنوان دوست دخترشون بيرون نبردن - چرا؟ 265 00:27:00,458 --> 00:27:03,625 پسرا مي خندن وقتي تو بد صحبت مي کني فکر مي کنن با نمکي 266 00:27:03,750 --> 00:27:07,208 اگه اسمي بشي برات هيچ احترامي قائل نميشن، مي فهمي؟ 267 00:27:07,375 --> 00:27:10,917 هيچ ارزشي نخواهي داشت بايد از يه واژه بد استفاده کنم 268 00:27:11,083 --> 00:27:13,458 جنده، مي فهمي؟ جنده! 269 00:27:13,542 --> 00:27:17,708 ببين، وقتي از کلمات بد استفاده کني ممنکه تبديل به يه جنده بشي 270 00:27:18,292 --> 00:27:22,000 - بي خيال راکي، من 12 ساله ام - هي، اين ربطي به 12 ساله بودنت نداره 271 00:27:22,167 --> 00:27:27,292 واقعا نبايد يه جنده بشي فقط اين طوري رفتار ميکني، همين! 272 00:27:27,417 --> 00:27:29,458 به يه چيز بد معروف ميشي، مي فهمي؟ 273 00:27:29,583 --> 00:27:33,542 20 سال بعد از الان، آدما خواهند گفت، " ماري رو يادته؟" 274 00:27:33,667 --> 00:27:37,625 نه، کي بوده؟ " اون جنده اي که کنار مغازه اتوميک مي ايستاده" 275 00:27:37,750 --> 00:27:40,375 " آره، آره، يادم اومد" 276 00:27:40,542 --> 00:27:46,208 ببين، اونا تو رو يادشون نمياد لقبتو يادشون مياد، فهميدي؟ 277 00:27:46,333 --> 00:27:48,250 هي، دوست پسر داري؟ 278 00:27:48,375 --> 00:27:51,458 نه، دوست پسر هم نداري مي دوني چرا؟ 279 00:27:51,583 --> 00:27:55,500 چرا نداري؟ چون همينطوري باهاشون اون گوشه ول مي گردي 280 00:27:55,625 --> 00:27:59,167 تو باهاشون همونجا ولي واشه همينه که اونا هيچ جا نمي رن 281 00:27:59,292 --> 00:28:02,125 اگه با آدماي خوب بگردي دوستاي خوب هم پيدا مي کني 282 00:28:02,250 --> 00:28:05,000 اگه با آدماي با هوش بگردي دوستاي با هوش پيدا مي کني 283 00:28:05,125 --> 00:28:08,083 اگه با آدماي عوضي بگردي دوستاي عوضي پيدا مي کني 284 00:28:08,208 --> 00:28:11,750 يه معادله ساده است اميدوارم که تو .... 285 00:28:11,875 --> 00:28:13,542 - نمي شم - چي مي خواستم بگم؟ 286 00:28:13,667 --> 00:28:16,792 تو اميدواري که من مثل يه جنده رفتار نکنم يا يه جنده نشم؟ 287 00:28:16,917 --> 00:28:19,208 - يه جورايي - شب بخير راکي 288 00:28:19,333 --> 00:28:21,625 - شب بخير ماري، مواظب خودت باش - هي راکي 289 00:28:21,792 --> 00:28:24,292 - ها؟ - سر کار گذاشتمت، خنگه 290 00:28:32,167 --> 00:28:36,083 آره، داري کيو نصيحت مي کني خنگه کي هستي؟ 291 00:28:55,333 --> 00:28:58,625 - دکترا موافقت کردن؟ - کاملا 292 00:28:58,750 --> 00:29:04,667 اين مي گه که گرين يه ترک روي روي استخون دست چپش داره 293 00:29:06,250 --> 00:29:10,250 مي تونيم مسابقه رو کنسل کنيم اگه مي خواي که گرين مبارزه کنه 294 00:29:10,375 --> 00:29:14,792 هي، مسئله فقط گرين نيست پس زماني که آپولو گذاشته چي ميشه؟ 295 00:29:14,917 --> 00:29:17,833 - مي دونم که مي تونيم يه راه حلي پيدا کنيم - هيچ راه حلي نيست 296 00:29:17,958 --> 00:29:20,708 يه مبارز ديگه برام پيدا کن مثل جرگن 297 00:29:20,833 --> 00:29:25,458 براي موکل من بازي در نيار. اون حداقل يک ميليون دلار هزينه تبليغات کرده 298 00:29:25,583 --> 00:29:28,417 و قرارداد بسته 299 00:29:28,542 --> 00:29:32,667 - قرار نيست آبروش بره! - من با رئيس ارني رومن تماس گرفتم. 300 00:29:32,792 --> 00:29:36,917 - اون هفته داشت مبارزه مي کرد - بادي شاو، اون تو رده پنجمه 301 00:29:37,042 --> 00:29:42,250 کاليفرنيا رفته بود و 50 پوند در آورد به هر مبارز بدرد بخوري زنگ زدم 302 00:29:42,375 --> 00:29:46,292 و همه اونا مي گن 5 هفته وقت کافي نيست که آماده بشن 303 00:29:46,417 --> 00:29:51,000 آماده چي بشن مرد، اونا مي ترسن مي دونن که همه قراره مسابقه رو ببينن 304 00:29:51,125 --> 00:29:53,833 هيچ کرومشون نمي تونن منو بزنن دارن بهانه تراشي مي کنن 305 00:29:53,958 --> 00:29:57,167 پس کتک نمي خورن جلوي چشم تمام جهان 306 00:29:57,292 --> 00:30:00,250 فقط مي تونم بگم من يه پيشروي خوبم 307 00:30:00,375 --> 00:30:03,708 من تمام مسابقه هاي هر کشور رو بردم 308 00:30:03,833 --> 00:30:08,792 و پدرم در اومده بابت همين و ديگه نمي دونم چه غلطي بايد بکنم 309 00:30:13,750 --> 00:30:15,750 من مي دونم 310 00:30:17,250 --> 00:30:21,583 به غير از يه مبارز درجه دار اين مبارزه نياز به يه چير تازه داره 311 00:30:21,708 --> 00:30:24,042 اينجا جاي فرصته، درسته؟ 312 00:30:24,167 --> 00:30:30,333 پس آپولو در اول جنيوري به يه بازنده يه فرصت خود نمايي مي ده 313 00:30:30,458 --> 00:30:34,792 يه بازنده سفيد پوست. و من اينو توي آگهي هام با عکس اون مبارز مي زنم 314 00:30:34,917 --> 00:30:36,583 و بهت مي گم چرا.. 315 00:30:36,708 --> 00:30:41,583 چون من احساساتي ام، مثل بقيه مردم اين کشور 316 00:30:41,708 --> 00:30:46,083 اونا از هيچي خوششون نمياد مگر اينکه آپولو کريد يه فرصت تازه 317 00:30:46,208 --> 00:30:50,167 به يه جوون محلي بده اونم توي اين روز 318 00:30:50,292 --> 00:30:52,792 اين راهيه که من مي بينم 319 00:30:52,917 --> 00:30:55,042 و همينطور هم خواهد شد 320 00:30:55,167 --> 00:30:57,250 آپولو، من خوشم اومد! 321 00:30:57,375 --> 00:30:59,833 خيلي آمريکاييه! 322 00:30:59,958 --> 00:31:02,792 نه، جرگن، خيلي هوشمندانه است 323 00:31:27,417 --> 00:31:29,833 - چيه؟ - فقط مي خوام چک کنمش 324 00:31:29,958 --> 00:31:33,333 دو يارد از سيندر و يک هزار دلار از کاپولي مي کيرم 325 00:31:33,500 --> 00:31:37,500 نه نه، دو يارد از کاپولي و هزار دلار از سيندر 326 00:31:37,625 --> 00:31:41,000 - دو يارد، گرفتم - باشه، بنويس، خيلي خب 327 00:31:41,125 --> 00:31:44,792 اين دختري که فردا شب مي خواي باهاش بري بيرون کيه؟ 328 00:31:44,917 --> 00:31:48,000 - تو از کجا فهميدي؟ - فکر مي کني من حرفا رو نمي شنوم ؟ 329 00:31:48,125 --> 00:31:52,792 - کلي قناري اطراف اردکا پرواز مي کنن - دارم با خواهر پائولي بيرون مي رم 330 00:31:52,917 --> 00:31:56,667 - شنيدم عقب افتاده است - عقب افتاده نيست، خجالتيه 331 00:31:56,833 --> 00:32:01,542 بهت مي گم چي کار کني، ببرش باغ وحش شنيدم عقب افتاده ها باغ وحش رو دوست دارن 332 00:32:01,667 --> 00:32:04,125 - اين يارو چي مي گه؟ - به من مي گي يارو؟ 333 00:32:04,250 --> 00:32:07,542 - آره دارم بهت مي گم يارو - باشه، آروم باش، اين رفيق ما حالش خوب نيست 334 00:32:07,667 --> 00:32:10,125 - مشکلش غده پروستاتشه - اون هميشه حالش خوب نيست 335 00:32:10,250 --> 00:32:13,667 برو خداتو شکر کن رفيق هنوز سالمي 336 00:32:13,792 --> 00:32:16,083 - از قيافه ات خوشم نمياد - منم از تو خوشم نمياد 337 00:32:16,250 --> 00:32:18,083 - از کونم بخور - حرکت کن 338 00:32:18,250 --> 00:32:23,417 آروم! آروم! آروم، گوشم درد گرفت از صداتون شما دو تا ديگه دارين اعصابمو خورد مي کنين 339 00:32:25,125 --> 00:32:29,750 اين رفيق ما ازت خوشش نمياد. گاهي بعضي ها بي دليل از بعضي هاي ديگه خوششون نمياد. فهميدي؟ 340 00:32:29,875 --> 00:32:31,917 - آره - بيا 341 00:32:33,000 --> 00:32:36,125 اين50 باک رو بگير اميدوارم تو و ادرين اوقات خوشي با هم داشته باشين 342 00:32:36,250 --> 00:32:38,417 ممنون 343 00:32:38,917 --> 00:32:43,125 - هي، از کجا اسمشو مي دوني؟ - نمي دوني من همه چيزو مي شنوم؟ 344 00:32:43,750 --> 00:32:46,750 - يادت باشه چي بهت کفتم - چي بهم گفتي؟ 345 00:32:46,875 --> 00:32:49,125 ببرش باغ وحش 346 00:32:56,250 --> 00:33:00,167 - قهوه مي خواين آقاي کريد؟ - نه ممنون شرلي 347 00:33:00,292 --> 00:33:03,375 - در مورد بيلي اسنو چي فکر مي کني؟ - بازيکن نارو زن. 348 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 - چاک اسميت بزرگ چطور؟ - آره 349 00:33:06,750 --> 00:33:10,667 نه، اون خيلي پير و خنگه هي، اون پسره جاگ، اونم بد نيست 350 00:33:10,792 --> 00:33:15,917 - نه، اسمش فاز نميده - جو زک نماي خوبي داره 351 00:33:16,042 --> 00:33:19,458 دقيقا دنبال چي مي گردي آپولو؟ 352 00:33:20,125 --> 00:33:24,167 اين همونيه که من دنبالشم اين کس خل ايتاليايي 353 00:33:25,083 --> 00:33:27,542 راکي بالبوا؟ تا حالا ازش چيزي نشنيدم 354 00:33:27,667 --> 00:33:30,000 ببين، اسمش اينه رفيق: 355 00:33:30,125 --> 00:33:32,875 کس خل ايتاليايي 356 00:33:33,000 --> 00:33:37,750 خوراک تلوزيون ها ميشه. حالا کي آمريکا رو کشف کرد؟ يه ايتاليايي؟ درسته 357 00:33:37,875 --> 00:33:41,292 چي از مبارزه با يه بچه ايتاليايي مي تونه بهتر باشه؟ 358 00:33:41,458 --> 00:33:44,667 اون دست چپ هم هست نمي خوام با اونا درگير بشي 359 00:33:44,792 --> 00:33:49,750 - هر کاري براي بدست آوردنشون مي کنه - چپوک، به سه سوت مي ندازمش 360 00:33:49,875 --> 00:33:54,083 " آپولو کريد با کس خل ايتاليايي ملاقات مي کنه" 361 00:33:55,625 --> 00:33:57,625 مثل يه فيلم باحاله! 362 00:33:57,917 --> 00:34:01,583 داري با اون چماق چي کار مي کني؟ قبلنا با چوب چه کارها که نمي کردم 363 00:34:01,708 --> 00:34:07,083 - مطمئني خواهرت مي دونه که من دارم ميام؟ - خيلي هيجان زده است، به دستاي ورم کرده من نگاه کن 364 00:34:07,208 --> 00:34:10,542 اين خطها به خاطر در آوردن گوشت از فريزره 365 00:34:10,667 --> 00:34:13,875 - حسابي درد مي کنهس - بهتره بري پيش دکتر 366 00:34:14,000 --> 00:34:16,583 من به دکتر نياز ندارم به يه شغل متفاوت نياز دارم 367 00:34:16,708 --> 00:34:20,000 - چه بوقلموني؟ بزرگ با کوچک؟ - در مورد من با گزو حرف بزن 368 00:34:20,125 --> 00:34:23,667 بهش بگو من آدم خوبي ام و هيچ چيزي جلو دارم نيست 369 00:34:23,792 --> 00:34:27,500 من پول جمع کن خوبي ميشم شکستن استخون برام کاري نداره 370 00:34:27,625 --> 00:34:32,542 يه بوقلمون بزرگ آره؟ هي،گزو رو فراموش کن اون کار بديه، مي فهمي چي مي گم؟ 371 00:34:32,667 --> 00:34:36,167 - آتيش داري؟ - يه لطفي بکن، برو پيشش، به خاطر من 372 00:34:36,292 --> 00:34:39,167 آره، آره، آخرين باري که بوقلمون خوردم... 373 00:34:39,292 --> 00:34:45,125 زماني بود که ميشد 2 دلار کمتر توي مغازه هارولد خريدش،سه سال پيش 374 00:34:53,458 --> 00:34:58,667 - مطمئني خواهرت مي دونه من دارم ميام؟ - آره خيلي هم هيجان زده است 375 00:35:00,958 --> 00:35:03,792 هي، بي خيال گزو مي شي؟ هان؟ 376 00:35:03,917 --> 00:35:07,292 - من هرگز از کسي دو بار در خواست نمي کنم - تو هرگز از کسي دو بار در خواست نمي کني 377 00:35:07,417 --> 00:35:10,292 دور بمون عزيزم 378 00:35:12,167 --> 00:35:18,000 - مطمئني خواهرت مي دونه که من دارم ميام؟ - آره، آره، آره، خيلي هم هيجان زده است 379 00:35:20,667 --> 00:35:23,375 پائولي، دير کردي 380 00:35:23,500 --> 00:35:28,667 به بيمارستان زنگ زدي؟ من اگه 10 دقيقه دير کنم زنگ مي زنه به بيمارستان 381 00:35:28,792 --> 00:35:31,042 سلام، چطوري؟ 382 00:35:31,167 --> 00:35:33,625 گفتم که خيلي هيجان زده است 383 00:35:36,417 --> 00:35:38,792 چرا نگفتي داري اونو مياري؟ 384 00:35:38,917 --> 00:35:42,500 - به من نگاه کن، من آماده نيستم - فرقي هم مي کرد اگه مي دونستي؟ 385 00:35:42,667 --> 00:35:46,458 - اون يه دوسته و تو رو مي بره بيرون - نه نمي تونم 386 00:35:46,583 --> 00:35:50,292 مي خوام تو از آشپزخونه بياي بيرون و باهاش بري بيرون، همين الان 387 00:35:50,417 --> 00:35:52,875 نمي خوام 388 00:35:53,000 --> 00:35:55,750 هي! هي! 389 00:35:56,458 --> 00:35:58,958 هي، مي خوام همين الان بياي بيرون 390 00:35:59,083 --> 00:36:04,042 خسته شدم از بس تو رو اينجوري تنها ديدم که مثل يه عنکبوت به اين ور و اون ور مي چسبي، برو بيرون. از زندگي لذت ببر 391 00:36:04,125 --> 00:36:07,708 - پائولي، من نمي تونم برم واسه من عاقل نشو 392 00:36:07,833 --> 00:36:11,708 - خشته شدم از بس ديدم که شکست خوردي - اين طوري نگو پائولي 393 00:36:11,833 --> 00:36:14,750 Apollo Creed is shopping for another ''victim'' 394 00:36:14,875 --> 00:36:18,750 to fill Green's vacancy for the Bicentennial championship fight... 395 00:36:18,875 --> 00:36:21,500 تو به من نگفتي که داري ميارش خونه 396 00:36:21,625 --> 00:36:24,792 من نمي رو پائولي نمي تونم برم! نمي خوام برم! 397 00:36:24,917 --> 00:36:26,917 چرا؟ 398 00:36:27,042 --> 00:36:31,000 پائولي، روز شکر گذاريه يه بوقلمون توي فر گذاشتم 399 00:36:31,125 --> 00:36:34,083 اوه، يه بوقلمون توي فره؟ 400 00:36:48,708 --> 00:36:50,625 بوقلمون مي خواي؟ 401 00:36:50,792 --> 00:36:52,958 برو توي کوچه و بخورش! 402 00:36:53,083 --> 00:36:55,417 اوه، پائولي 403 00:36:55,542 --> 00:36:58,458 برو بيرون برو از خونه بيرون 404 00:36:58,792 --> 00:37:01,083 برو بيرون و از زندگي لعنتيت لذت ببر 405 00:37:05,542 --> 00:37:08,000 راک، گرسنه اي؟ 406 00:37:13,708 --> 00:37:17,542 هي، داش پائولي، شايد بهتره که همه اينا رو فراموش کنيم. مي دوني. 407 00:37:17,667 --> 00:37:20,958 - فقط فراموشش کن - چي رو فراموش کنم. يه چيز خنده دار بگو 408 00:37:21,083 --> 00:37:24,375 چيزي براي گفتن ندارم اون ناراحته، من ناراحتم... 409 00:37:24,500 --> 00:37:27,125 تو مي دوني چه جوري جو رو عوض کني مي خواي باهاش بري بيرون؟ 410 00:37:27,250 --> 00:37:29,708 - آره. - خب.... 411 00:37:33,000 --> 00:37:35,708 - نمي دونم چي بگم - خنده دار. 412 00:37:47,583 --> 00:37:50,125 داش ادرين، منم راکي 413 00:37:50,250 --> 00:37:52,333 راکي، فهميدي؟ 414 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 گوش کن... 415 00:37:56,083 --> 00:38:00,500 نمي دونم چي بگم چون تا حالا با هيچ دري حرف نزده بودم، مي دوني؟ 416 00:38:01,583 --> 00:38:06,000 - منظورم اينه که به يه در چي بگم، گوش کن - آره، خوبه 417 00:38:06,167 --> 00:38:08,458 خوب نيست، من مثل يه ديوونه ام 418 00:38:08,583 --> 00:38:12,917 به کاري که داري انجام مي دي ادامه بده خنده دار، اين جور چيزا رو خوب مي دونم 419 00:38:13,042 --> 00:38:15,125 حس مي کنم يه عوضي ام 420 00:38:21,000 --> 00:38:23,500 داش ادرين، دوباره منم، راکي 421 00:38:23,625 --> 00:38:25,750 گوش کن 422 00:38:25,875 --> 00:38:28,583 مي دونم تو اين لحظه زياد سرحال نيستي 423 00:38:28,708 --> 00:38:33,292 خب، ميشه يه لطفي در حق من بکني؟ من کسي رو براي با هم بودن توي جشن شکر گذاري ندارم 424 00:38:33,417 --> 00:38:38,500 خب، چطوره که من و تو بريم بيرون و يه چيزي بخوريم؟ 425 00:38:38,667 --> 00:38:41,417 نمي دونم، شايد يه کم با هم بخنديم، کي مي دونه؟ 426 00:38:41,542 --> 00:38:44,000 دوست داري...؟ 427 00:38:45,000 --> 00:38:50,167 نمي دونم، دوست داري.... ميدوني... با هم بريم بريم بيرون؟ 428 00:38:55,417 --> 00:38:58,042 با هم مي تونيم زمان خوبي داشته باشيم 429 00:38:58,208 --> 00:39:01,708 با هم زمان واقعا خوبي خواهيم داشت 430 00:39:04,958 --> 00:39:07,417 ممنون براي بوقلمون 431 00:39:10,292 --> 00:39:13,375 مي خوام تلوزيونو خاموش کنم سرم درد مي کنه 432 00:39:25,583 --> 00:39:27,917 - خواهرت دوست داره چي کار کنه؟ - اسکي روي يخ 433 00:39:28,042 --> 00:39:33,208 ادرين، يالا، بيا بيرون کي اهميت مي ده؟ 434 00:39:37,917 --> 00:39:41,625 گوش کن، من به هر صورت بوقلمون نمي خوام 435 00:39:42,750 --> 00:39:46,417 - اما جشن شکر گذاريه - چيه؟ 436 00:39:46,542 --> 00:39:50,917 - جشن شکر گذاريه - آره، براي تو، اما براي من سه شنبه است 437 00:40:15,500 --> 00:40:18,042 - يه کم ساکت به نظر مي رسه - فکر کنم بسته است 438 00:40:18,167 --> 00:40:21,333 نه، فکر کنم ما يه کم زود اومديم يا يه چيزي تو همين مايه ها 439 00:40:21,500 --> 00:40:22,708 - سلام - سلام! 440 00:40:22,833 --> 00:40:24,875 - ما بستيم - چي؟ 441 00:40:25,000 --> 00:40:27,833 - گفتم ما بستيم - باشه، هي گوش کن 442 00:40:27,958 --> 00:40:31,250 من مي خوام اين يارو رو ببرم بيرون چند لحظه اينجا صبر کن 443 00:40:31,375 --> 00:40:33,708 - مي تونيم بريم يه جاي ديگه - نه خوبه 444 00:40:33,833 --> 00:40:37,250 شما به روي مردم عادي بستين؟ 445 00:40:37,375 --> 00:40:41,917 ساعت از 6 گذشته، امروز روز شکر گذاريه براي همينه که کسي اينجا نيست 446 00:40:42,042 --> 00:40:46,292 گذشته از اين، شما نبايد اينجا باشين پس يه لطفي در حق من بکن، ها 447 00:40:46,417 --> 00:40:50,375 - ميشه يه لطفي در حق من بکني؟ - هي، رفيق، ما الان کار نمي کنيم 448 00:40:50,500 --> 00:40:53,250 ببين، اين دختري که اينجا ايستاده زياد حالش خوب نيست 449 00:40:53,375 --> 00:40:58,042 دکتر گفته بايد تمرين کنه و اسکي روي يخ بهترين راهه 450 00:40:58,167 --> 00:41:02,500 - آره، خب از من چي مي خواي؟ - يه لطفي در حق من بکن 451 00:41:02,625 --> 00:41:06,167 اگه بذاري بره روي يخ ممنونت ميشم 452 00:41:06,292 --> 00:41:10,292 - ده دقيقه، ده باک - ده باک؟ هشت باک چطوره؟ 453 00:41:10,417 --> 00:41:12,708 يالا، روز شکر گزاريه 454 00:41:12,833 --> 00:41:18,000 - باشهريال نه باک، قبوله؟ - زمين مال خودتون، ده باک 455 00:41:19,750 --> 00:41:21,375 کفش ها رو بهم بده 456 00:41:22,250 --> 00:41:25,375 - تو اسکيت نمي کني؟ - نه من از وقتي 15 سالم بوده اسکيت نکردم 457 00:41:25,542 --> 00:41:27,917 از زمانيکه مبارزه رو شروع کردم 458 00:41:28,042 --> 00:41:31,708 - اسکيت براي زانوهام خوب نيست، مي دوني - آره. 459 00:41:31,833 --> 00:41:34,458 تو خوب اسکيت مي کني نه؟ 460 00:41:35,417 --> 00:41:40,917 مثل اون طوري که من خودم مي گفتم مبارزه رو خوب بلدم اما الان ديگه نه 461 00:41:41,042 --> 00:41:43,625 فقط مي خواستم ثابت کنم يه لوده نيستم 462 00:41:43,792 --> 00:41:46,167 و اينکه استعداد خوب بودن رو دارم 463 00:41:46,292 --> 00:41:49,958 - هرگز نتونستي؟ - گريه نمي کنم، چون هنوز مبارزه مي کنم 464 00:41:50,083 --> 00:41:53,583 يه جورايي براي سرگرمي اين کارو مي کنم مشکل اينه که من چپوکم 465 00:41:53,708 --> 00:41:56,708 - چپوک يعني چي؟ - يعني چپ دست باشي 466 00:41:56,833 --> 00:41:59,208 يه چپوک وقتو هدر ميده. ببين 467 00:41:59,333 --> 00:42:03,250 براي ديگران اين طوري به نظر ميرسه که ناشي ان هيچکي نمي خواد ناشي به نظر بياد 468 00:42:03,417 --> 00:42:06,958 - مي دوني چپوک از کجا اومده؟ - نه دقيقه 469 00:42:07,083 --> 00:42:11,042 خيلي وقت پيشها، سالها قبل اين يارو مبارزه مي کرد 470 00:42:11,167 --> 00:42:14,625 فکر مي کنم اطراف فيلادلفيا بود اون دست چپ بود 471 00:42:14,750 --> 00:42:17,167 بازوش به سمت نيو جرسي بود 472 00:42:17,333 --> 00:42:20,583 و جنوب بنبراين بهش گفتن چپوک 473 00:42:20,708 --> 00:42:23,375 مي بيني؟ چپوک، جنوب جرسي 474 00:42:23,542 --> 00:42:26,792 جنوب کادمن، چپوک مي فهمي منظورمو؟ 475 00:42:28,375 --> 00:42:30,458 همه چيز به خوبي پيش مي رفت 476 00:42:30,625 --> 00:42:33,208 هيچ وقت دست چپ نبودي؟ 477 00:42:33,333 --> 00:42:37,083 خب، کاملا درسته مي دوني؟ مواظب باش، مواظب باش 478 00:42:40,292 --> 00:42:43,625 انگشتم در رفت اوف! ببين 479 00:42:43,750 --> 00:42:46,167 نه، هي، تقصير تو نبود، ببين 480 00:42:46,333 --> 00:42:49,333 ديدي؟ يه زخم قديميه، ديدي؟ 481 00:42:49,458 --> 00:42:53,333 ببين، هيچي نيست اينطوري خم ميشه، خودم اين کارو مي کنم 482 00:42:53,458 --> 00:42:55,458 دکمه رو فشار بده، بووووم ... درست شد 483 00:42:55,583 --> 00:42:59,125 - تقصير تو نبود، بهت نشون مي دم - هفت دقيقه 484 00:42:59,250 --> 00:43:02,292 خودم اين کارو مي کنم از همه مبارزه هام عکس نگه داشتم 485 00:43:02,417 --> 00:43:04,917 اين قضيه انگشتم توي مبارزه بيبي کرون اتفاق افتاد 486 00:43:05,250 --> 00:43:08,208 اين يارو به بزرگي يه هواپيماست هر دو دستهام شکست 487 00:43:08,333 --> 00:43:14,417 اون مبارزه رو باختم اما عکسش جالبه اين طوري نيست به نطرت؟ 488 00:43:14,542 --> 00:43:16,625 يالا، بهت خوش مي گذره؟ 489 00:43:16,750 --> 00:43:20,833 بهت مي گم مي توني ببيني من زياد خوب نيستم، خوب حرکت نمي کنم 490 00:43:20,958 --> 00:43:24,000 اما خيلي خوب مي تونم مشت بزنم، مي دوني واقعا مي تونم محکم بزنم 491 00:43:24,125 --> 00:43:29,292 اما من يه چپوکم و هيچ کس نمي خواد با يه چپوک مبارزه کنه، مي دوني منظورم چيه؟ 492 00:43:31,792 --> 00:43:35,583 وووو، مي دوني چه طوري مبارزه رو شروع کردم؟ 493 00:43:35,750 --> 00:43:37,792 - ها؟ - نه 494 00:43:37,917 --> 00:43:40,000 خيلي بلند حرف مي زنم؟ 495 00:43:40,125 --> 00:43:41,500 - نه. - سه دقيقه 496 00:43:41,625 --> 00:43:46,208 پدرم، اون يه ... پدر پيرم، هرگز زرنگ نبود 497 00:43:46,333 --> 00:43:50,958 بهم مي گفت: تو زياد با هوش به دنيا نيومدي پس سعي کن از بدنت استفاده کني 498 00:43:51,083 --> 00:43:53,500 بنابراين من يه مبارز شدم 499 00:43:53,625 --> 00:43:57,167 مي فهمي منظورمو؟ چرا داري مي خندي؟ 500 00:43:58,583 --> 00:44:01,458 مادرم، برعگس مي گفت 501 00:44:01,583 --> 00:44:04,333 چي مي گفت؟ چي بر عکس مي گفت؟ 502 00:44:04,458 --> 00:44:08,625 مي گفت: تو از نظر بدني خوب دنيا نيومدي پس سعي کن از هوشت استفاده کني 503 00:44:08,750 --> 00:44:11,875 - اينو گفته؟ - رفيق، تموم شد 504 00:44:12,750 --> 00:44:15,667 - مي تونم ازت يه سوالي بپرسم؟ - کاملا. 505 00:44:16,958 --> 00:44:20,000 - چرا مي خواي مبارزه کني؟ - براي اينکه نمي تونم بخونم يا برقصم 506 00:44:20,125 --> 00:44:21,833 هي رفيق! 507 00:44:21,958 --> 00:44:24,708 نيوفتي! نيوفتي! 508 00:44:24,833 --> 00:44:28,667 هي؛ عالي بود، دوست داري اسکيت کردنمو؟ 509 00:44:28,792 --> 00:44:31,792 آخرين مبارزه اي که داشتم با يه يارويي به اسم اسپتايدر ريکو بود 510 00:44:31,917 --> 00:44:34,583 به صورتم مشت مي زد جاي زخمشو مي بيني؟ 511 00:44:34,750 --> 00:44:37,625 بهت مي گم، همه چي توي رينگ سخت ميشه 512 00:44:47,208 --> 00:44:50,833 مي دوني، بعضي ها طبيعتا خجالتي ان، مي دوني 513 00:44:51,000 --> 00:44:53,042 فکر کنم 514 00:44:55,542 --> 00:44:58,333 مي گم تو طبيعتا خجالتي هستي، مي دوني 515 00:44:58,458 --> 00:45:00,500 آره، فکر کنم 516 00:45:01,625 --> 00:45:03,417 هي! هي! 517 00:45:03,542 --> 00:45:06,875 لوده از کنار اردک رد شد يه کاري پيدا کن رفيق 518 00:45:07,958 --> 00:45:12,708 مي دوني بعضي آدما فکر مي کنن که حجالتي بودن يه مريضيه، اما اصلا منو اذيت نمي کنه 519 00:45:12,875 --> 00:45:15,083 منم اذيت نمي کنه 520 00:45:16,083 --> 00:45:20,000 چرا اصلا بحثشو کشيدم وسط براي اينکه يه احمقم، آره 521 00:45:21,792 --> 00:45:26,750 فکر کنم من و تو يه زوج جالبي رو بسازيم من احمقم و تو خجالتي 522 00:45:28,917 --> 00:45:32,750 من نمي فهمم چرا آدما مي خوان مبارز باشن 523 00:45:32,875 --> 00:45:35,000 هي، بايد به ابله باشي 524 00:45:35,125 --> 00:45:38,583 باشيد يه ابله باشي اگه بخواي يه مبارز بشي مي دوني منظورم چيه؟ 525 00:45:38,750 --> 00:45:42,208 يه مهموني عيش و نوش واسه طرف ميشه وقتي که که يه لوده از رينگ مياي بيرون 526 00:45:42,333 --> 00:45:45,833 - من فکر نمي کنم که تو لوده اي - من حداقل نيمه لوده ام، مي دوني 527 00:45:46,000 --> 00:45:48,792 يه چيزي بهت مي گم 528 00:45:48,958 --> 00:45:52,583 بدترين چيز مبارزه صبح بعد از اونه مي دوني 529 00:45:52,708 --> 00:45:57,542 بهت مي گم، صبح بعد از مبارزه همه جات زخمه. 530 00:45:57,708 --> 00:45:59,708 گاهي من توي تمام بدنم احساس درد مي کنم 531 00:45:59,833 --> 00:46:03,458 دوست دارم به يه تاکسي زنگ بزنم بياد منو از تخت ببره دستشويي 532 00:46:03,583 --> 00:46:08,333 موهات درد مي کنه، چشمات درد مي کنه، تمام بدنت داغون شده، دستهات ورم کده 533 00:46:08,458 --> 00:46:12,833 به اين صورت نگاه کن به دماغم نگاه کن، دماغم 534 00:46:12,958 --> 00:46:15,250 اين دماغ در طول 64 مبارزه نشکسته 535 00:46:15,417 --> 00:46:19,958 حريفهايي داشتم که مشت زدن بهش، گازش گرفتن، پيچوندنش 536 00:46:20,083 --> 00:46:24,250 منظورم محکم زدنه، اينا تمام مدت به دماغم مشت مي زدن 537 00:46:24,375 --> 00:46:28,042 اما هيچ وقت نشکست و من بهش افتخار مي کنم اين کمياب نيست؟ کمبايه 538 00:46:28,167 --> 00:46:31,375 - اگه درد داره چرا مبارزه مي کني؟ - تو فکر مي کني چرا؟ 539 00:46:32,583 --> 00:46:37,750 - چون نمي توني بخوني يا برقصي؟ - آره يه چيزي تو هيمن مايه ها 540 00:46:37,875 --> 00:46:40,042 هي، مياي تو؟ 541 00:46:42,542 --> 00:46:45,583 - نه، بايد برم - هي، يالا، چند تا حيوون دارم 542 00:46:45,708 --> 00:46:49,625 يه حيووناي کميابي اين تو دارم بيا، يالا بيا تو 543 00:46:49,750 --> 00:46:54,750 - نه نه من بايد برم - منم بايد برم، بايد برم دستشويي 544 00:46:54,875 --> 00:46:57,583 - بيا - نه بايد برم 545 00:46:57,708 --> 00:47:00,708 هي، به اين صورت نگاه کن اين صورت صورتي هست که نتوني بهش اعتماد کني؟ 546 00:47:00,875 --> 00:47:05,750 هان؟ بايد اين صورتو بچسبوني به استامپ چي فکر مي کني؟ 547 00:47:05,917 --> 00:47:08,375 هان؟ يالا، بيا 548 00:47:14,000 --> 00:47:16,292 داشي 549 00:47:36,125 --> 00:47:38,167 تيليک. 550 00:47:43,000 --> 00:47:46,125 - داش ادرين، گرسنه اي؟ - نه. 551 00:47:46,250 --> 00:47:51,042 يه چيزايي اينجا دارم، نوشيدني دوناتي چيزي 552 00:47:51,167 --> 00:47:53,458 چند تيکه کيک هان؟ 553 00:47:53,583 --> 00:47:56,792 نه؟ فکر کنم شکلات هم داشته باشم 554 00:47:56,917 --> 00:47:58,958 نه؟ 555 00:48:06,125 --> 00:48:08,625 اين جا گرمه، مي دوني؟ 556 00:48:10,083 --> 00:48:12,542 ميشه موسيقي هم گذاشت 557 00:48:17,792 --> 00:48:19,625 داش ادرين 558 00:48:19,750 --> 00:48:22,417 اينا اون حيووناي عجيب غريبين که در موردشون بهت گفتم 559 00:48:22,583 --> 00:48:25,958 - اينا دوستاي من کاف و لينک هستن - من اونا رو بهت فروختم 560 00:48:26,083 --> 00:48:30,000 مي دونم که تو بهم فروختيشون تو توي اون مغازه حيوونات کار مي کردي 561 00:48:30,125 --> 00:48:33,583 اولين روزي که تو اونجا بودي... من دو تا از اين حيوونا رو ازت خريدم 562 00:48:33,750 --> 00:48:38,667 آره، يادمه که اين تنگ رو به همراه دو تا از اين حيوونا خريدم ازت 563 00:48:38,833 --> 00:48:41,917 غذاهاشونو، سنگهاي مرمر کف تنگ 564 00:48:42,042 --> 00:48:48,042 اون کوه رو يادته؟ بايد از شرش خلاص مي شدم براي اينکه خورد مي شد و مي ريخت 565 00:48:51,125 --> 00:48:53,958 پس براي چي نمياي اينجا و بشيني؟ 566 00:48:56,167 --> 00:48:58,417 کاناپه راحتيه، نمي دونم... 567 00:49:00,458 --> 00:49:04,417 اونجا کنه هاي بزرگي هست، مي دوني اينجا امنتره 568 00:49:06,333 --> 00:49:08,375 مي خواي بشيني؟ 569 00:49:13,917 --> 00:49:16,167 اينها والدينت ان؟ 570 00:49:16,292 --> 00:49:18,667 آره، هر دوتاشونن 571 00:49:18,792 --> 00:49:21,375 - اين تويي؟ - آره، منم وقتي 8 سالم بود 572 00:49:21,542 --> 00:49:24,875 اون همون کس خل ايتالياييه وقتي که يه بچه بود 573 00:49:26,875 --> 00:49:31,417 خب چرا نمياي اينجا و راحت بشيني، راحت باش 574 00:49:35,458 --> 00:49:38,083 - تلفن داري؟ - نه، ندارم 575 00:49:38,208 --> 00:49:41,542 انداختمش بيرون چون مردم خيلي زنگ مي زدن 576 00:49:41,667 --> 00:49:45,292 کي مزاحمت رو دوست داره هان؟ 577 00:49:45,417 --> 00:49:49,750 - به کي مي خواي زنگ بزني؟ - مي خوام به برادرم بگم اينجام 578 00:49:50,750 --> 00:49:53,250 چرا؟ 579 00:49:53,375 --> 00:49:58,333 - فکر کنم ممکنه نگران بشه - باشه من بهش زنگ مي زنم. اگه مشکل اينه 580 00:50:00,833 --> 00:50:05,833 داش پائولي، آبجيت اينجا پيش منه بعدا بهت زنگ مي زنم، مي بينمت 581 00:50:12,417 --> 00:50:14,583 از اتاق خوشت نيومد، نه؟ 582 00:50:14,708 --> 00:50:17,917 - خوبه - خب، مي دوني، موقتيه 583 00:50:18,208 --> 00:50:20,250 مسئله اين نيست 584 00:50:24,792 --> 00:50:29,958 مشکل چيه؟ از من خوشت نمياد؟ يا از لاکپشتها؟ مشکل چيه؟ 585 00:50:30,250 --> 00:50:33,208 - فکر نمي کنم من مال اينجا باشم - اشکالي نداره راحت باش 586 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 من مال اينجا نيستم 587 00:50:38,333 --> 00:50:42,542 خب، مي دوني، اشکال نداره چون تو مهمون مني، نه؟ 588 00:50:42,667 --> 00:50:45,542 من تو رو خوب نمي شناسم 589 00:50:45,667 --> 00:50:49,625 من هرگز با يه مرد توي آپارتمانش تنها نبودم 590 00:50:50,875 --> 00:50:53,958 خب، من بودم همشون مثل هم اند 591 00:50:58,875 --> 00:51:01,542 مطمئن نيستم که خوب ميشناسمت 592 00:51:02,750 --> 00:51:04,875 من راحت نيستم 593 00:51:05,000 --> 00:51:08,917 داش ادرين، مي دوني منم زياد راحت نيستم 594 00:51:10,250 --> 00:51:13,625 - بايد برم - نرو، خواهش مي کنم نرو 595 00:51:13,750 --> 00:51:16,167 نرو، نرو 596 00:51:16,333 --> 00:51:18,375 نرو 597 00:51:21,292 --> 00:51:24,042 - يه لطفي در حقم بکب - چي؟ 598 00:51:24,167 --> 00:51:26,583 اين عينکو بردار 599 00:51:29,875 --> 00:51:32,333 مي دوني، تو چشماي قشنگي داري 600 00:51:33,917 --> 00:51:36,667 يه لطف ديگه هم بکن 601 00:51:36,833 --> 00:51:39,292 ميشه اون کلاه رو برداري؟ 602 00:51:45,500 --> 00:51:47,917 هميشه مي دونستم تو زيبايي 603 00:51:48,958 --> 00:51:51,833 - اذيتم نکن - من اذيتت نمي کنم 604 00:51:55,167 --> 00:51:57,875 من اذيتت نمي کنم 605 00:51:58,000 --> 00:52:00,500 من فقط.....مي خوام ببوسمت 606 00:52:03,333 --> 00:52:06,458 نيازي نيست تو هم منو ببوسي اگه نمي خواي 607 00:52:06,583 --> 00:52:08,625 اما من مي خوام ببوسمت 608 00:53:20,375 --> 00:53:22,417 شنيدم قراره يه مبارزه بکني 609 00:53:22,542 --> 00:53:25,542 آره قراره مبارزه کنم ماه آينده 27 جنوري 610 00:53:25,708 --> 00:53:30,917 خوبه رفيق، بيا توي باشگاه خواهيم ديد که آماده بشي 611 00:53:31,042 --> 00:53:33,042 سلام راک، چطوري؟ 612 00:53:33,167 --> 00:53:36,375 - ميک داشت دنبالت مي گشت - دنبال من؟ مطمئني؟ 613 00:53:36,500 --> 00:53:40,833 آره، آره، آره، آره داشت دنبالت مي گشت برو اون تو و ببينش 614 00:53:58,625 --> 00:54:03,000 - با من کاري داشتي؟ - يه يارويي از طرف مايلر جرگن اينجا بود 615 00:54:03,125 --> 00:54:07,208 - يه حريف خوب براي کريد مي خوان - کي اينجا بود؟ 616 00:54:07,333 --> 00:54:11,625 - حدود يه ساعت پيش - معمولا دنبال حريف مي گردن 617 00:54:12,042 --> 00:54:14,833 قبلا گفته بودم احمق خنگ 618 00:54:15,917 --> 00:54:20,333 من شش ساله که دارم ميام اينجا و تو هميشه اين حرفو به من مي زني، چرا؟ 619 00:54:20,458 --> 00:54:23,458 - تو نمي خواي بدوني - مي خوام بدونم چرا 620 00:54:23,583 --> 00:54:25,750 - مي خواي بدوني؟ - مي خوام بدونم 621 00:54:25,875 --> 00:54:30,625 باشه، بهت مي گم، تو استعداد يه مبارز خوب بودن رو داري 622 00:54:30,792 --> 00:54:33,583 اما به جاي اون يه بازنده شدي 623 00:54:33,708 --> 00:54:36,917 يه بازنده اي که به درد هيچي نمي خوره 624 00:54:37,042 --> 00:54:40,042 - واقعا؟ - معلومه 625 00:54:58,833 --> 00:55:01,083 بله، مي تونم کمکتون کنم؟ 626 00:55:05,958 --> 00:55:08,292 اوهريال شما بايد آقاي راکي بالبوا باشين 627 00:55:08,458 --> 00:55:11,542 آقاي جرگن منتظرتون هستن يه لحطه لطفا 628 00:55:16,458 --> 00:55:19,333 آقاي راکي بالبوا براي ديدن شما اومدن، قربان 629 00:55:19,458 --> 00:55:21,458 چشم 630 00:55:21,583 --> 00:55:23,958 - خواهش مي کنم برين تو آقاي بالبوا - مي شه اونو نگه دارم؟ 631 00:55:24,083 --> 00:55:26,542 - بله حتما - ممنون. 632 00:55:31,042 --> 00:55:33,167 آقاي بالبوا 633 00:55:33,292 --> 00:55:36,958 حال شما چطوره؟ جرج جرگن هستم بشينين لطفا 634 00:55:37,125 --> 00:55:39,125 ممنون. 635 00:55:40,000 --> 00:55:42,625 - آقاي بالبوا - مي تونين راکي صدام کنين 636 00:55:42,750 --> 00:55:47,333 راکي. به من بگو تو مديري چيزي داري که باهاش حرف بزنيم؟ 637 00:55:47,458 --> 00:55:49,500 اوه،نه، فقط منم 638 00:55:50,667 --> 00:55:54,375 راکي، من يه پيشنهاد دارم من ميخوام که تو رو... 639 00:55:54,500 --> 00:55:57,875 - مبارز؟ - ببخشيد؟ 640 00:55:58,000 --> 00:56:02,542 مي دونم که دنبال حريف مبارز مي گردين و مي خواستم بگم که کاملا آماده ام 641 00:56:02,667 --> 00:56:06,000 - مطمئنم هستي - کاملا، براي من يه افتخاره 642 00:56:06,125 --> 00:56:09,208 و مي دونين چيه؟ من دنبال موقعيتهاي ضعيف نيستم 643 00:56:09,333 --> 00:56:14,333 - من يه حريف خوب خواهم بود - راکي، تو منظور منو نفهميدي 644 00:56:14,458 --> 00:56:19,542 پيشنهاد من اينه که علاقه اي به مبارزه با آپولو کريپ 645 00:56:19,708 --> 00:56:22,583 براي مسابقات قوي وزنها داري؟ 646 00:56:27,083 --> 00:56:29,542 - نه. - گوش کن راکي 647 00:56:30,875 --> 00:56:33,083 آپولو مبارزات تو رو ديده 648 00:56:33,542 --> 00:56:36,625 ازت خوشش اومده و مي خواد باهات مبارزه کنه 649 00:56:36,750 --> 00:56:40,667 خب، مي بينين که ... من توي کلوپ ها مبارزه مي کنم ... مي دونين 650 00:56:40,792 --> 00:56:45,375 من تازه کارم و اين آقا حرفه ايه مي تونه مبارزه خوبي باشه 651 00:56:45,500 --> 00:56:49,458 اما خيلي ممنون مي دونين، از لطفتون قدر داني مي کنم 652 00:56:49,833 --> 00:56:54,292 راکي، تو قبول داري که آمريکا سرزمين فرصته؟ 653 00:56:55,583 --> 00:56:57,375 آره. 654 00:56:57,500 --> 00:56:59,542 آپولو کريپ هم قبول داره 655 00:56:59,667 --> 00:57:04,542 و مي خواد به همه دنيا اينو ثابت کنه با دادن يه فرصت به يه ناشناس 656 00:57:04,708 --> 00:57:07,542 و اون ناشناس تويي 657 00:57:07,667 --> 00:57:09,875 راکي، اون تو رو انتخاب کرده 658 00:57:10,750 --> 00:57:13,958 راکي، اين شانس يه بار در خونتو زده 659 00:57:14,083 --> 00:57:16,333 نمي توني ردش کني 660 00:57:17,250 --> 00:57:19,500 نظرت چيه؟ 661 00:57:23,542 --> 00:57:27,500 All right. That's enough pictures. We wanna ask Apollo a few questions. 662 00:57:27,625 --> 00:57:30,167 How do you like the city of brotherly love? 663 00:57:30,292 --> 00:57:33,750 Well, just bein' in Philadelphia makes me feel patriotic. 664 00:57:33,917 --> 00:57:37,583 Beautiful people in a beautiful city wishin' me the best. 665 00:57:37,708 --> 00:57:41,250 l love my Philadelphia brothers. l'm proud to be an American. 666 00:57:41,375 --> 00:57:46,125 Apollo, why did you agree to fight a man who has virtually no chance of winning? 667 00:57:46,250 --> 00:57:48,458 Look, if history proves one thing... 668 00:57:48,583 --> 00:57:52,292 American history proves that everybody's got a chance to win. 669 00:57:52,417 --> 00:57:56,000 Didn't you guys ever hear of Valley Forge or Bunker Hill? 670 00:57:56,125 --> 00:57:59,375 lt is a coincidence that you're fighting a white man 671 00:57:59,500 --> 00:58:01,750 on the most celebrated day in US history? 672 00:58:01,875 --> 00:58:07,542 l don't know. ls it a coincidence that he's fightin' a black man on the same day? 673 00:58:07,667 --> 00:58:09,708 Right on! Tell the truth, brother! 674 00:58:09,833 --> 00:58:12,292 How do you feel about your challenger? 675 00:58:12,417 --> 00:58:15,500 How do l feel about him? Come here, Rock. 676 00:58:15,667 --> 00:58:19,667 - My main man. Rocky, ain't you ltalian? - Yeah, l'm ltalian. 677 00:58:19,792 --> 00:58:24,500 - Well now, what does that mean? - lf he can't fight, l bet he can cook! 678 00:58:26,167 --> 00:58:30,167 - يه لطفي مي کني؟ ريه هاشو در بياري؟ - پائولي! 679 00:58:30,292 --> 00:58:33,708 Rocky, how do you expect to fight Apollo Creed? 680 00:58:33,833 --> 00:58:38,000 Well, jeez, Creed's the best. l guess l'll have to do the best l can. 681 00:58:38,125 --> 00:58:40,875 Tell me, Rocky. Just between us, 682 00:58:41,042 --> 00:58:43,917 where did you get the name ''ltalian Stallion''? 683 00:58:44,083 --> 00:58:48,458 Oh, l invented that about eight years ago when l was eatin' dinner. 684 00:58:48,583 --> 00:58:54,708 Rocky, now your payday will be $1 50,000. Any comment? 685 00:58:56,500 --> 00:58:58,792 - You got no comment, Rocky, right? - No. 686 00:58:58,917 --> 00:59:00,750 No comment, right. 687 00:59:00,833 --> 00:59:04,500 Wait a minute. l just wanna say hi to my girlfriend, OK? 688 00:59:04,625 --> 00:59:08,875 Yo, Adrian! lt's me, Rocky. Look at this. Can you believe all this? 689 00:59:09,000 --> 00:59:11,958 Rocky, you didn't...! 690 00:59:12,083 --> 00:59:15,042 - Thank you, Rocky. - Quit pushin', man! 691 00:59:15,167 --> 00:59:16,292 Thank you, Rocky. 692 00:59:16,417 --> 00:59:20,417 مهم نيست که اون تو رو داره يه احمق فرض مي کنه؟ دهنشو سرويس مي کنم 693 00:59:20,542 --> 00:59:23,750 - اون داره ار من استفاده مي کنه - اصلا ايرادي نداره 694 00:59:23,875 --> 00:59:28,917 داش راک، فکر کنم تو منتظري که مردم بيان کمکت کنن 695 00:59:29,042 --> 00:59:31,667 - کمک چي کنن؟ - مي دوني... 696 00:59:31,792 --> 00:59:35,625 - تو رو توي يه زندگي سالم نگه دارن - من کارمو خوب انجام مي دوم مي دوني 697 00:59:35,750 --> 00:59:40,125 تو به يکي نياز داري که بهت تمرين بده و حوله برات نگه داره 698 00:59:40,250 --> 00:59:41,917 دستوراتو بده 699 00:59:42,083 --> 00:59:47,083 ديروز کي به من اهميت مي داد؟ هيچکي فکر کنم مي خوام خودمو کار کشته کنم، مي دوني... 700 00:59:47,250 --> 00:59:52,125 بدون آدماي خوب اطرافت همچين شانسي نخواهي داشت 701 00:59:52,292 --> 00:59:55,167 اين استين دو بار از مدرسه انداختنش بيرون 702 00:59:55,333 --> 00:59:57,667 - خب؟ درسته؟ - آره. 703 00:59:57,792 --> 01:00:03,250 بتهوون کر بود، هلن کلر کور من فکر مي کنم راکي شانس خوبي داشت 704 01:00:09,250 --> 01:00:12,958 - مي خواي يه آبجو مهمونت کنم پائولي؟ - مي خواي کار خوب بکني؟ 705 01:00:13,083 --> 01:00:15,917 از زندکي لعنتي من بيرو برو 706 01:00:16,250 --> 01:00:18,292 - مگه چي کار کردم؟ - هيچي. 707 01:00:18,417 --> 01:00:21,250 - چيز بدي گفتم؟ - هيچي نگفتي. 708 01:00:21,375 --> 01:00:25,625 درسته، تو اصلا هيچي نگفتي اصلا هيچي 709 01:00:27,292 --> 01:00:29,292 من بايد برم 710 01:00:29,917 --> 01:00:32,333 کرانچي هاي لعنتي کجان؟ 711 01:00:35,375 --> 01:00:39,083 کرانچي لعنتي هي، ما آبجو نداريم 712 01:00:40,250 --> 01:00:43,750 فکر کردم مي خواي برام آبجو بياري! 713 01:00:51,333 --> 01:00:54,750 وقتي امشب اسمتو توي تلوزيون شنيدي چه حسي داشتي؟ 714 01:00:55,833 --> 01:00:58,542 شوکه شدم، چرا اون کارو کردي؟ 715 01:00:58,667 --> 01:01:02,542 - برو بابا، تو بهم انرژي مي دي. فهميدي؟ - آره. 716 01:01:02,667 --> 01:01:06,417 - فردا کي مياي؟ - ام... نزديک هفت 717 01:01:06,583 --> 01:01:08,625 هي. 718 01:01:22,083 --> 01:01:24,167 هي. 719 01:01:25,167 --> 01:01:28,750 مي دوني گفتم که ، اون حرفهاي توي تلوزيون گفتم اصلا اذيتم نمي کنه... 720 01:01:28,917 --> 01:01:30,958 خب؟ 721 01:01:32,667 --> 01:01:34,708 دروغ گفتم 722 01:01:44,583 --> 01:01:48,000 گ.ش کن، دليلي که من تو رو آوردم اينجا اينه که .... 723 01:01:48,083 --> 01:01:50,542 براي مربي آموزشي پول داري؟ 724 01:01:50,667 --> 01:01:54,625 - يه چند دلاري دارم، مي دوني؟ - بيا، بگير، اينو بذار تو جيبت 725 01:01:54,750 --> 01:01:58,208 - اين چيه؟ - 500 باک، نگران پول نباش 726 01:01:59,208 --> 01:02:03,417 تو هيچ وقت شانس نداشتي اما شايد اين دفعه شانس باهات باشه 727 01:02:03,583 --> 01:02:06,583 - تو چي فکر مي کني؟ - شايد، شايد 728 01:02:06,708 --> 01:02:12,042 - هي، توني، ممنون بابت پول - اشکال نداري، نگرانش نباش 729 01:02:12,167 --> 01:02:13,583 - صبر کن ببينم - چيه؟ 730 01:02:13,750 --> 01:02:16,583 - تو توي آموزشي يالا؟ - هي. 731 01:02:24,333 --> 01:02:26,542 - داش توني - چيه؟ 732 01:02:26,667 --> 01:02:28,708 واسه مبارزه مياي که؟ 733 01:02:28,917 --> 01:02:31,083 - آره - هي هي 734 01:02:32,750 --> 01:02:34,792 مي بينمت 735 01:03:09,208 --> 01:03:11,250 آره! 736 01:03:16,125 --> 01:03:19,542 سلام پسر، چراغتو روششن ديدم ميشه بيام تو؟ 737 01:03:19,667 --> 01:03:21,833 - آره بفرما - آها، ممنون 738 01:03:21,958 --> 01:03:24,708 هي، جاي قشنگي داري 739 01:03:24,875 --> 01:03:28,000 به هر حال، اومدم بهت بگم که 740 01:03:29,208 --> 01:03:32,458 اتفاقي که برات افتاده يه شانس عاليه 741 01:03:32,583 --> 01:03:35,792 - آره شانس عالي - درست نمي گم؟ به بقيه بچه ها نگاه کن 742 01:03:35,917 --> 01:03:39,750 آونا مبارزهاي خوبي ان زنگ و وارنگن، فيلمهاي زيادي دارن 743 01:03:39,875 --> 01:03:42,208 دل و روده شونو براي پول به هم مي ريزن 744 01:03:42,333 --> 01:03:46,417 اما تو... در آن واحد يه شانس عالي نصيبت شد 745 01:03:46,542 --> 01:03:50,083 - شانس عالي چيز عجيبيه - آره هست، ميشه بشينم؟ 746 01:03:50,250 --> 01:03:52,625 آره حتما 747 01:03:52,750 --> 01:03:56,250 - اونا ديگه چي ان؟ - اوه، لاکپشتهاي خونگي 748 01:03:56,417 --> 01:04:00,000 اون بالاييه کافه و اون يکي ديگه لينک مابقي سنگ مرمرن 749 01:04:00,125 --> 01:04:03,583 آره، باهاشون ميشه سوپ خوشمزه اي درست کرد،نه؟ 750 01:04:03,750 --> 01:04:07,292 به هر حال، ببين، من اومدم اينجا که بهت اخطار بدم 751 01:04:07,417 --> 01:04:11,875 که بايد مواظب باشي مواظب اين موقعيتي که يهو بهت رو کرده 752 01:04:12,000 --> 01:04:17,042 چون همونطور که انجيل ميگه شان دومي در خونتو نمي زنه 753 01:04:17,958 --> 01:04:21,333 - آره درسته - قبول داري نه؟ 754 01:04:21,458 --> 01:04:24,625 خب، تو به يه مدير نياز داري 755 01:04:25,583 --> 01:04:27,708 يه مدير،گوش کن چي مي گم 756 01:04:27,833 --> 01:04:31,417 مي دونم، چون من 50 ساله که توي اين باشگاهم 757 01:04:31,542 --> 01:04:34,792 - 50 سال ها؟ - خدايا 50 سال. من همه رو ديدم 758 01:04:34,917 --> 01:04:37,667 همشو، تو مي دوني من چي کار کردم؟ 759 01:04:37,792 --> 01:04:40,333 - چي کار؟ - همه مابقاتو خودم برنده شدم 760 01:04:40,458 --> 01:04:44,208 بايد منو مي ديدي زمانيکه جيني راسل رو ار مسابقا بيرون انداختم 761 01:04:44,333 --> 01:04:48,375 از رينگ لعنتي بيرون انداختمش 14 سپتامبر 1923 762 01:04:48,500 --> 01:04:52,542 و همون شب دمپسي اون فيرپو رو زمين انداخت بيون 763 01:04:52,667 --> 01:04:55,667 - همون شب، کي ديگه منو ميديد، همه کيو مي ديدن؟ - دمپسي. 764 01:04:55,792 --> 01:04:58,083 - درسته، اما چرا؟ - چون اون قهرمان بود 765 01:04:58,208 --> 01:05:01,333 نه، چون اون مدير داشت 766 01:05:01,500 --> 01:05:04,125 من هيچي نداشتم، رفيق 767 01:05:04,250 --> 01:05:07,875 مي خوام يه چيزي نشونت بدم يک دقيقه به صورت من نگاه کن 768 01:05:08,000 --> 01:05:12,917 21 بخيه زير اين چشمم دارم 34 تا زير اين يکي 769 01:05:13,042 --> 01:05:16,500 مي دوني چيه؟ 17 بار هم دماغم شکست 770 01:05:16,625 --> 01:05:20,833 آخرين باري که با سيلور مايک مبارزه مي کردم 771 01:05:20,958 --> 01:05:23,958 آگهيش رو هم اينجا دارم 772 01:05:24,083 --> 01:05:26,000 بخونش 773 01:05:26,125 --> 01:05:28,167 خب، اشکالي نداره 774 01:05:28,292 --> 01:05:31,458 به هر حال، اون دارو روي گوشم گذاشت 775 01:05:32,708 --> 01:05:35,917 واي، راکي مارسيانو! 776 01:05:37,125 --> 01:05:41,208 مي دوني، تو يه جورايي منو ياد راکي مي ندازي، مي دونستي؟ 777 01:05:41,333 --> 01:05:44,958 - اينجوري فکر مي کني؟ - درسته، تو مثل اون حرکت مي کني 778 01:05:45,083 --> 01:05:47,125 و تو دل داري، همونطوري که اون داشت 779 01:05:47,292 --> 01:05:50,542 آره، من دل دارم اما کمد نادارم، مگه نه ميک؟ 780 01:05:54,958 --> 01:06:00,042 به هر حال، مي دوني... وقتي اومدم تو اين کار، بچه... 781 01:06:01,208 --> 01:06:05,958 ببين، مي خوام يه پيشنهادي بهت بدم اون کوفتي رو قبل مسابقه نخور 782 01:06:06,083 --> 01:06:09,833 برات خوب نيست ناراحت نمي شي از حرف زدنم که... مي شي؟ 783 01:06:09,958 --> 01:06:14,542 به هر حال، وقتي من اين باشگاه رو باز کردم با جغله هايي مثل ما مثل سگ برخورد مي کردن 784 01:06:14,667 --> 01:06:20,375 براي 10 دلار بايد گلوي يه نفرو مي دريدي اما من هرگز مدير نداشتم. 785 01:06:20,958 --> 01:06:25,792 يه بار اون مادر جنده اي که باهاش مبارزه مي کردم اين ناخنشو... 786 01:06:25,958 --> 01:06:28,125 - انگشت شستشو؟ - آره از روي دستکش. 787 01:06:28,250 --> 01:06:30,708 شروع به زدن کرد و کلي صورتم رو سوراخ کرد 788 01:06:30,833 --> 01:06:35,958 کلي گوشت روي صورتم پاشيده شده بود، تصور کن... 789 01:06:36,125 --> 01:06:39,625 وقتي مي خوام بهت بگم که من توي دوران جوانيم چه شکلي بودم.... 790 01:06:39,750 --> 01:06:42,625 مي خوام که به يه چيزي نگاه کني نگاه مي کني؟ 791 01:06:42,750 --> 01:06:46,875 قبل از اينکه اون يارو باهام اون کارو بکنه من اينطوري بودم 792 01:06:47,000 --> 01:06:50,583 جالبه، به هر صورت تو عکسها رو خوب نگه نمي داري!! 793 01:06:50,708 --> 01:06:54,792 خب، من هرگز مدير نداشتم مشکل همين بود 794 01:06:54,917 --> 01:06:59,500 و حالا همه اين دانشو دارم اومدم اينجا که همه رو بهت بدم 795 01:06:59,625 --> 01:07:04,167 مي خوام ازت محافظت کنم. مي خوام مطمئن بشم که همه اون اتفاقاتي که براي من افتاده 796 01:07:04,292 --> 01:07:08,000 براي تو اتفاق نيافته مي فهمي چي مي گم؟ 797 01:07:08,125 --> 01:07:11,958 - وقت مبارزه تعيين شده - گوش کن ببين چي مي گم، مي خوام مديرت باشم 798 01:07:12,083 --> 01:07:15,792 - تو قبول مي کني، نمي کني؟ - وقت مبارزه تعيين شده، من نيازي به مدير ندارم 799 01:07:15,917 --> 01:07:20,458 اما نمي توني هزينشو تقبل کني، من پولشو بهت مي دم من هم راهشو بلدم هم تجربه دارم 800 01:07:20,625 --> 01:07:23,750 من هم راهشو بلدم هم تجربه دارم 801 01:07:23,917 --> 01:07:27,583 - حالا گوش کن بچه... - هي داشي، هي مايک 802 01:07:27,708 --> 01:07:31,750 من به کمک تو حدود ده سال پيش نياز داشتم تو اصلا بهم کمک نکردي 803 01:07:31,833 --> 01:07:35,083 - برات مهم نبود - خب، اگه کمک نياز داشتي... 804 01:07:35,208 --> 01:07:39,250 گفتم اگه کمک نياز داشتي... چرا ازم نخواستي بچه؟ 805 01:07:39,375 --> 01:07:42,875 ببين، من خواستم ... اما تو هرگز نشنيدي! 806 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 خب، من.... 807 01:07:45,875 --> 01:07:47,917 من .... 808 01:07:48,750 --> 01:07:51,167 من 76 سالمه 809 01:07:55,458 --> 01:07:57,500 و... 810 01:08:19,833 --> 01:08:21,833 اه، لعنتي 811 01:08:32,375 --> 01:08:35,333 به اندازه کافي اينجا بودي. 812 01:08:35,458 --> 01:08:40,375 ده سال طول کشيد تا بياي خونه من چي شد؟ از خونم خوشت نيومد؟ 813 01:08:40,500 --> 01:08:42,833 خونم مسخره اس؟ 814 01:08:42,958 --> 01:08:45,292 درسته، مسخره اس 815 01:08:45,417 --> 01:08:47,833 ازت کمکي نخواستم! 816 01:08:47,958 --> 01:08:50,042 بيخودي نيا اين طرفا! 817 01:08:50,500 --> 01:08:54,583 در مورد دوران جوونيت با من حرف مي زني؟ پس جووني من چي ميشه نيک؟ 818 01:08:55,000 --> 01:08:57,417 حداقل تو دوران جووني داشتي! 819 01:08:57,583 --> 01:09:02,750 من دوران جووني نداشتم! من هيچي نداشتم! دارم پير ميشم، همه چيزم رفته. 820 01:09:02,875 --> 01:09:08,083 يارو پيشنهاد يه مبارزه کرده، مبارزه بزرگ مي خواي مبارزه کني، بکن! آره که مي کنم. 821 01:09:08,208 --> 01:09:11,750 مي خوام برم و مبازره بزرگ رو بکنم مي برمش! 822 01:09:11,875 --> 01:09:14,625 مي برمش! 823 01:09:14,792 --> 01:09:17,625 و تو مي خواي کنتار رينگ بشيني و نگاه کني؟ هان؟ 824 01:09:17,750 --> 01:09:21,833 مي خوا بهم کمک کني؟ آره؟ مي خواي متلاشي شدن صورتمو ببيني؟ 825 01:09:22,000 --> 01:09:26,875 جووني جواب نمي ده، هيچي جواب نمي ده همه مي کن، برو، با قهرمان بزرگ بجنگ 826 01:09:27,042 --> 01:09:29,083 آره، باهاش مبارزه مي کنم 827 01:09:31,292 --> 01:09:34,083 صورتمو متلاشي مي کنم 828 01:09:34,208 --> 01:09:39,333 اومدي اينجا که باهام باشي؟ بيا تو، خونه قشنگي دارم 829 01:09:39,458 --> 01:09:42,542 خيلي قشنگ، بيا تو، مسخره اس! 830 01:09:43,500 --> 01:09:45,792 همه چيز مسخره اس! 831 01:09:46,250 --> 01:09:49,583 مي خواي بهم کمک کني؟ خب، کمکم کن 832 01:09:49,708 --> 01:09:52,708 يالا، بيا، کمکم کن، اينجا منتظرم 833 01:10:51,792 --> 01:10:57,625 lt's 28 degrees. We'll check that forecast in a minute. l feel very weird. 834 01:10:57,750 --> 01:11:01,375 Very... Well, the thing is l got vinyl seats in my car. 835 01:11:01,500 --> 01:11:04,542 When l hit the seats this morning, l just went ''Whoo!'' 836 01:11:04,708 --> 01:11:08,750 l figured if l'm up, everybody in the Delaware Valley should be up. 837 01:11:08,875 --> 01:11:12,667 Do you agree? At three minutes past four, what else are you gonna do? 838 01:11:16,083 --> 01:11:17,667 - Hello? - Mrs Kramer! 839 01:11:17,792 --> 01:11:20,375 This is Don Cabot, WYBG Philadelphia. 840 01:11:20,500 --> 01:11:23,417 - How are you this morning? - Huh? What? 841 01:11:23,542 --> 01:11:28,917 l think you have a lot of nerve callin' me at this hour in the morning! Goodbye! 842 01:11:29,083 --> 01:11:33,417 WYBG 843 01:11:35,458 --> 01:11:39,917 Philadelphia 844 01:11:41,000 --> 01:11:43,833 Ha! We got Mrs Kramer up and it's a good morning. 845 01:11:43,958 --> 01:11:48,167 Boy, l need somethin' to struggle with. 28° - it's cold out there. 846 01:11:48,292 --> 01:11:53,625 We've been getting away with murder for weeks. Our high today could be 30. 847 01:11:53,750 --> 01:11:57,417 Tonight we're back down in the 20° range, colder in the suburbs. 848 01:11:57,583 --> 01:12:01,417 And tomorrow, with a little bit of luck, we may hit 40 somewhere. 849 01:12:01,583 --> 01:12:06,208 But it's awfully chilly. Make sure you have it bundled up before you bring it out. 850 01:14:28,667 --> 01:14:32,958 يالا بيا، مسخره اس اين تو اذيت مي کنه، مي دونستي؟ 851 01:14:33,083 --> 01:14:35,125 آره مي دونم 852 01:14:36,958 --> 01:14:39,708 هي، تو حساب همه اينا رو رسيدي؟ 853 01:14:39,833 --> 01:14:42,250 نه، گوشه خيابون 854 01:14:43,917 --> 01:14:46,708 اينجا مثل يه مرده خونه حيووناس مي دوني؟ 855 01:14:46,833 --> 01:14:49,917 - يه کم اين تو سرده نهس؟ - آره 856 01:14:54,542 --> 01:14:57,000 کي اينا رو کشته؟ 857 01:14:57,125 --> 01:15:00,667 -چي، ديوونه شدي؟ - پول گزو رو پس بده يا مثل اينا آويززون اين قلابا مي شي 858 01:15:00,792 --> 01:15:03,208 هي، گزو آدم خوبيه مي دونستي؟ 859 01:15:03,333 --> 01:15:09,000 هي، هيجانزده نشو، اينو خودم مي دونم براي همينه که مي خوام در موردم باهاش حرف بزني 860 01:15:09,125 --> 01:15:11,625 من مي تونم خودمو از اينجا خلاص کنم 861 01:15:11,833 --> 01:15:17,292 چرا يه لطفي بهم نمي کني؟ تو همين کار بمون، چون تو بهتر مي خوري 862 01:15:17,417 --> 01:15:20,292 تا حالا اين تو برف هم اومده؟ 863 01:15:22,250 --> 01:15:26,833 تو و خواهرم با هم چطورين؟ 864 01:15:26,958 --> 01:15:29,625 تو فکر مي کني چطوريم؟ 865 01:15:29,750 --> 01:15:32,042 مطمئن نيستم راک، قضيه چطوره؟ 866 01:15:32,750 --> 01:15:36,792 - چه قضيه اي؟ - داستان چيه؟ اوضاع چطوره؟ 867 01:15:36,917 --> 01:15:40,000 - واقعا ازش خوست مياد؟ - معلومه که ازش خوشم مياد 868 01:15:42,458 --> 01:15:45,917 من که چيزي نمي بينم، جاذبه اش چيه؟ 869 01:15:46,042 --> 01:15:49,500 نمي دونم، اون فاصله ها رو پر مي کنه. 870 01:15:49,625 --> 01:15:53,833 - فاصله ها چيه؟ - نمي دونم، اون فاصله داره، منم دارم 871 01:15:53,958 --> 01:15:56,667 ما با همديگه اين فاصله ها رو کم مي کنيم... 872 01:15:58,000 --> 01:16:00,167 باهاش سکس هم داري؟ 873 01:16:00,292 --> 01:16:01,708 هي! 874 01:16:01,875 --> 01:16:04,917 هي، در مورد خواهرت بد حرف نزن! 875 01:16:06,375 --> 01:16:08,875 تو خواهرمو سر کار مي ذاري 876 01:16:11,000 --> 01:16:14,417 مي بيني؟ براي همينه که من نمي تونم بين تو و گزو رابطه برقرار کنم، پائولي 877 01:16:14,542 --> 01:16:18,750 براي اينکه زر زر زيادي مي کني مي دوني، 878 01:16:18,875 --> 01:16:23,125 - اينجا سرده، من ميرم خونه - سرده؟ اينجا سرده؟ 879 01:16:23,250 --> 01:16:26,583 اينجا منو اذيت مي کنه و تو هم همينطور! 880 01:16:54,417 --> 01:16:57,083 داري دنده ها رو مي شکني! 881 01:17:15,917 --> 01:17:20,250 اگه اين کارو با پائولو کريب بکني به جرم قتل مي ندازنمون زندان 882 01:17:21,958 --> 01:17:24,625 فردا صبح مي بينمت، باشه؟ 883 01:17:37,042 --> 01:17:39,750 - گرما رو بيشتر کردم - ممنون. 884 01:17:39,875 --> 01:17:44,833 مي دوني، برادرت آدم خوبيه اما سمجم هست، مي دوني؟ 885 01:17:53,875 --> 01:17:58,667 - مي خواي ماساژت بدم؟ - نه فقط خسته ام، ميشينم اينجا باشه؟ 886 01:17:58,792 --> 01:18:01,208 - مطمئني؟ - آره مطمئنم 887 01:18:04,625 --> 01:18:07,625 هي، شيطوني نکن، باشه؟ 888 01:18:07,750 --> 01:18:09,708 خسته ام 889 01:18:09,875 --> 01:18:11,917 هي ، ادرين جدي مي گم. 890 01:18:12,042 --> 01:18:16,083 شيطوني وسط تمرين مجاز نيست مي خوام قوي بمونم 891 01:18:16,208 --> 01:18:19,292 - شوخي مي کني - نه شوخي نمي کنم 892 01:18:22,000 --> 01:18:23,917 - مطمئني؟ - آره مطمئنم 893 01:18:24,083 --> 01:18:26,750 چرا گوشتو برام درست نمي کني؟ ها؟ 894 01:18:28,667 --> 01:18:30,875 باشه، ميرم گوشتو درست کنم 895 01:18:54,500 --> 01:18:56,542 هي داشي 896 01:18:57,292 --> 01:18:59,917 - اشکال نداره - ببخشيد 897 01:19:00,042 --> 01:19:02,083 هي 898 01:19:04,125 --> 01:19:06,167 هي، يالا 899 01:19:07,083 --> 01:19:09,125 يالا 900 01:19:29,583 --> 01:19:31,750 پايين، پايين 901 01:19:31,917 --> 01:19:34,750 پايين، پايين، بزن 902 01:19:34,875 --> 01:19:37,458 راک، همينطوري بزن همينطوري بزن، باشه؟ 903 01:19:37,583 --> 01:19:41,250 داري ديوونم مي کني در هم و بر همي، به هم ريخته اي 904 01:19:41,417 --> 01:19:46,375 اينو امتحان کن. اين طنابو بگير و به هر دو تا مچ پاش گره بزن به اندازه دو پا فاصله بذار 905 01:19:46,542 --> 01:19:50,292 - من هيچ وقت از پاهام خوب استفاده نکردم - مهم نيست. تو تعادل نداري 906 01:19:50,417 --> 01:19:55,542 مارکيانو هم همين مشکلو داشت و اين طناب کارشو راه انداخت 907 01:19:55,708 --> 01:20:00,125 طرحش اين طوريه که اگه بتوني بدن اينکه طناب رو پاره کني حرکت کني و بزني مشکلت حل ميشه 908 01:20:00,250 --> 01:20:04,125 تعادل داري.آدم خطرناکي شدي؟ همينطوري ادامه بده 909 01:20:04,250 --> 01:20:06,750 - قيافت هم بهتر شده راک - ممنون. 910 01:20:06,917 --> 01:20:08,667 همينه! پايين. 911 01:20:08,792 --> 01:20:11,333 هي، راک، بهمون امضا مي دي؟ 912 01:20:11,458 --> 01:20:15,792 گمشين بيرون. هرگز زمانيکه دارم يه کاري رو اداره مي کنم مزاحم نشين 913 01:20:15,917 --> 01:20:18,667 کون هاي کوچيکتونو تکون بدين و برين بيرون ببينم 914 01:20:18,792 --> 01:20:22,708 گوش کن بچه. تو ... بي خيال اون خانوم فروشنده حيوون مي شي 915 01:20:22,875 --> 01:20:25,292 زنها پا ها رو ضعيف مي کنن. 916 01:20:26,583 --> 01:20:30,917 - اما من واقعا از اين دختره خوشم مياد - پس بگو اون بياد بهت آموزش بده 917 01:20:33,542 --> 01:20:36,625 - باشه بابا، ديگه بازيگوشي نمي کنم - خيلي خب. حالا بزن 918 01:20:38,792 --> 01:20:41,667 زنها پا ها رو ضعيف مي کنن. آره؟ 919 01:20:45,625 --> 01:20:48,083 - داش راکيو - داش راکي 920 01:20:54,208 --> 01:20:56,542 سلام! 921 01:20:56,708 --> 01:20:59,250 - سلام! - هي داشي، باحال شدي 922 01:21:00,417 --> 01:21:02,917 - واقعا - پس چي؟ عاليه!!! 923 01:21:03,042 --> 01:21:05,417 منظورم اينه که خوب دل مي بري... 924 01:21:05,542 --> 01:21:09,542 وقتي پياده روي کني خفن دل مي بري 925 01:21:09,667 --> 01:21:12,583 - يه سورپريز ديگه هم برات دارم - چي؟ 926 01:21:13,583 --> 01:21:18,167 هي باتکاس! هي باتکاس! يه ماچ بده، يالا 927 01:21:18,292 --> 01:21:20,958 براي همراهيت آوردمش زمانيکه مي دوي 928 01:21:25,667 --> 01:21:28,625 با و بقيه خونواده رو ببين صاحبش نمياد دنبالش؟ 929 01:21:28,750 --> 01:21:31,542 - مال تو، اگه مي خوايش - هي پسر. من نخوامش؟ 930 01:21:31,667 --> 01:21:34,542 - چي مي خوره؟ - لاکپشتهاي کوچولو 931 01:21:34,667 --> 01:21:36,917 داش باتکاس! 932 01:22:00,125 --> 01:22:03,917 اين چيه باتکاس. هان؟ اين ماشين کيه؟ بيا 933 01:22:06,333 --> 01:22:09,042 يه پيشنهاد از طرف من، مجانيه 934 01:22:11,000 --> 01:22:13,875 - تو به نمايش احتياج داري - دودشو تو صورت فوت نکن، پائولي 935 01:22:14,042 --> 01:22:16,667 وقتشه من مي دونم 936 01:22:16,792 --> 01:22:20,292 - اين يارو ها از من چي مي خوان؟ - مي خوان موقع تمرين تماشا کننت 937 01:22:20,417 --> 01:22:23,292 هي، چي مرگته؟ قرار بود شخصي باشه. 938 01:22:23,417 --> 01:22:26,833 - دارم در حقت لطف مي کنم - نه داري اذيتم مي کني 939 01:22:26,958 --> 01:22:30,000 داري آبومو جلو همه و خواهرت مي بري 940 01:22:30,125 --> 01:22:34,000 اين سيگارو مي بيني؟ بگيرش اين کارها رو هم با من نکن 941 01:22:34,125 --> 01:22:38,458 بايد بهم زنگ مي زدي، يه پيامي مي ذاشتي اين کارها رو نکن 942 01:22:38,583 --> 01:22:41,000 خواهرم واقعا ازت خوشش اومده 943 01:22:41,833 --> 01:22:45,625 - يکي از همين روزها مي کشمت!!!! - بيا، يالا 944 01:22:45,750 --> 01:22:47,750 - خوشکله - عزيزم. 945 01:22:47,875 --> 01:22:52,375 اومد، قهرمان بعدي سنگين وزن جهان ، راکي بالبوا 946 01:22:52,500 --> 01:22:55,792 راکي بالبوا، ما مي خوايم يه مصاحبه کوچيک باهات بکنيم 947 01:22:55,917 --> 01:22:57,417 - پس من چي؟ - پس تو چي؟ 948 01:22:57,542 --> 01:22:59,917 - مسئول گوشت ها - پس پشت همون گوشتها بمون 949 01:23:00,042 --> 01:23:02,292 گوش کن، آروم باش و به خودت مسلط بمون 950 01:23:02,417 --> 01:23:05,125 ما قراره چند تا سوال ازت بپرسيم 951 01:23:05,250 --> 01:23:07,792 در مورد روش آوزش بي همتايي که داري روش کار مي کني 952 01:23:07,958 --> 01:23:11,667 با مردم توي خونه صحبت کن اونا مي خوان بدونن تو چه جوري به اينجا رسيدي 953 01:23:11,792 --> 01:23:16,583 اين موقعيت هميشه گير نمياد جيمي حاضرين بچه ها؟ راکي، به اين طرف بچرخ 954 01:23:16,708 --> 01:23:20,833 - فقط برداشتهاي بي خود نکنين - نه نمي کنم، فقط آروم باش 955 01:23:20,958 --> 01:23:25,375 امروز ما با قهرمان سنگين وزن راکي بالبوا هستيم 956 01:23:25,500 --> 01:23:28,667 هي، يارو به صورتش نيگا کن 957 01:23:28,792 --> 01:23:30,708 بيا دوباره شروع کنيم راکي 958 01:23:31,500 --> 01:23:34,667 Today we're with heavyweight challenger Rocky Balboa. 959 01:23:34,792 --> 01:23:37,208 The reason we're in this refrigerated box 960 01:23:37,333 --> 01:23:40,375 is that Mr Balboa has an unusual method of training. 961 01:23:40,542 --> 01:23:44,167 ln a moment, he's going to demonstrate that for viewers at home. 962 01:23:44,292 --> 01:23:48,208 But first, Rocky, how did you come to train in an icebox? 963 01:23:48,333 --> 01:23:51,833 Well, my friend, the guy over there, he let me in one day. 964 01:23:51,958 --> 01:23:54,000 l hit the beef and l kinda liked it. 965 01:23:54,125 --> 01:23:57,625 Since l've become a challenger, the owner don't mind neither. 966 01:23:57,792 --> 01:24:01,875 ls this a common training method? Do other fighters pound raw meat? 967 01:24:02,000 --> 01:24:07,125 - No, l think l invented it. - Would you give us a demonstration? 968 01:24:07,292 --> 01:24:10,750 And be sure to fly my barber to Philly. 969 01:24:13,667 --> 01:24:16,375 آگهي وست کوست چقدر در مياد؟ 970 01:24:16,500 --> 01:24:18,792 - $300,000. - 450 تاش کن 971 01:24:18,917 --> 01:24:21,042 به همسر شهدار هم 200 شاخه گل سرخ بفرست 972 01:24:21,208 --> 01:24:24,083 و مطمئن باش که يه عکس توي روزنامه ها داريم 973 01:24:24,250 --> 01:24:27,125 مي خواي مراکز راديويي توي ميد وست 51 هم بيان؟ 974 01:24:27,292 --> 01:24:29,917 مي تونيم وقت بيشتري رو بين مردم کانادايي بگذرونيم. 975 01:24:30,042 --> 01:24:35,250 به هر حال من دوستايي توي تورنتو دارم که مي تونن قيمت رو برات حيابي بيارن پايين 976 01:24:35,417 --> 01:24:37,833 جورج، از دوستات خوشم مياد 977 01:24:44,750 --> 01:24:49,958 هي، قهرمان، بايد بياي و به اين پسره که مي خواي باهاش مبارزه کني يه نگاهي بندازي 978 01:24:50,125 --> 01:24:53,375 - معلومه يه چيزايي بارشه - آره، منم يه چيزايي بارمه 979 01:24:53,500 --> 01:24:58,917 - هي شرلي، بازم قهوه داري؟ - بله آقاي کريد، الان براتون ميارم 980 01:25:15,875 --> 01:25:20,667 Diana Lewis, in the meat house, with southpaw Rocky Balboa. 981 01:26:07,625 --> 01:26:11,833 - پائولي خبرنگارها رو آورد ؟ - اون کارش برنامه آموزشي منو به هم ريخت 982 01:26:11,958 --> 01:26:14,458 از دستش ناراحت نباش، اون مي خواد کمک کنه 983 01:26:14,583 --> 01:26:19,583 آدرين، من از دستش ناراحت نيستم مسئله اينجاست که وقتي خبرنگارها ميان من نمي تونم تمرکز کنم 984 01:26:19,708 --> 01:26:22,708 اونها برداشتهاي بي خود ميگيرن، پائولي اينو مي دونست 985 01:26:22,833 --> 01:26:26,000 پائولي همش از من درخواست شغل مي کنه 986 01:26:26,083 --> 01:26:28,958 اما از مبارزه هيچي نمي دونه 987 01:26:29,083 --> 01:26:32,167 چيزي بهش نمي گي؟ 988 01:26:32,292 --> 01:26:36,208 چي بگم؟ فقط نمي دونم از جونم چي مي خواد 989 01:26:38,125 --> 01:26:40,750 من هيچي ازت نمي خوام 990 01:26:41,000 --> 01:26:44,000 من هيچي ازت نمي خوام 991 01:26:44,125 --> 01:26:48,000 ديگه نيکو کاري بسه گمشو از خونم بيرون 992 01:26:48,125 --> 01:26:50,833 اينجا فقط خونه تو نيست 993 01:26:50,958 --> 01:26:54,958 اون ديگه دوست ما نيت گفتم برو از خونم بيرون 994 01:26:55,083 --> 01:26:59,250 - اين طوري باهاش حرف نزن - هر دو تون. گمشين از خونه من بيرون 995 01:26:59,375 --> 01:27:03,083 داشي، بيرون سرده 996 01:27:13,042 --> 01:27:15,000 نمي خوام باهاش باشي 997 01:27:15,167 --> 01:27:17,625 بزرگت نکردم که با اين اکبيري بيرون بري 998 01:27:17,750 --> 01:27:20,208 آره؟ يالا مي خواي با من دعوا کني؟ يالا 999 01:27:20,333 --> 01:27:24,625 هر دو تا بازو هاتو مي شکنم تا ديگه نتوني باهاشون کاري بکني 1000 01:27:26,500 --> 01:27:30,583 من به اندازه کافي براي ملاقات با گزو خوب نيستم؟ اين تصور منه!!! 1001 01:27:30,708 --> 01:27:35,000 حالا که بخت بهت رو کرده به من اصلا محل نمي دي 1002 01:27:35,125 --> 01:27:39,792 وقتي من هر روز مي رم و برات گوشت ميارم من حتي خواهرمو بهت دادم 1003 01:27:39,917 --> 01:27:43,333 - فقط يه خوک مي تونه يه همچين حرفي بزنه - من خوکم؟ 1004 01:27:43,458 --> 01:27:45,958 يه خوک برات بهترين کارها رو مي کنه؟ 1005 01:27:46,083 --> 01:27:49,667 من بيخودم! من به خاطر تو ازدواج نکردم 1006 01:27:50,000 --> 01:27:52,167 تو روي پاي خودت نمي توني بايستي!! 1007 01:27:52,292 --> 01:27:56,917 من شما دو تا رو به هم رسوندم اينو هرگز فراموش نکن، تو به من مديوني 1008 01:27:59,917 --> 01:28:02,000 - به من مديوني - چي به تو مديونم؟ 1009 01:28:02,125 --> 01:28:04,542 مثلا بايد باهام خوب مي بودي 1010 01:28:04,667 --> 01:28:08,208 چي رو بهت مديونم پائولي؟ چي رو بهت مديونم 1011 01:28:08,333 --> 01:28:13,125 من باهات خوب رفتار مي کردم، برات غذا مي پختم، لباسهاي کثيفتو مي شستم 1012 01:28:13,208 --> 01:28:17,333 مواضبت بودم، پائولي من هيچ ديني به تو ندارم 1013 01:28:17,458 --> 01:28:22,625 و تو فقط باعث شدي که من حس کنم به درد نخورم، من به درد نخور نيستم 1014 01:28:22,750 --> 01:28:25,125 - تو بدبختي! - چي؟! 1015 01:28:25,292 --> 01:28:29,083 تو باکره نيستي تو گذاشتي که يه مرد هر کاري باهات بکنه 1016 01:28:29,208 --> 01:28:32,167 اون بدبخته! 1017 01:28:34,000 --> 01:28:37,083 من ديگه نمي تونم گوشت اين ور و اون ور ببرم 1018 01:29:06,667 --> 01:29:09,333 يه هم اتاقي مي خواي؟ 1019 01:29:13,333 --> 01:29:16,042 کاملا. 1020 01:29:16,375 --> 01:29:21,500 خيلي خبريال حالا وقتي که وارد رينگ ميشي و مي خواي با قهرمان جهان مبارزه کني 1021 01:29:21,625 --> 01:29:24,042 آماده خواهي بود، فهميدي؟ چرا؟ 1022 01:29:24,167 --> 01:29:28,458 براي اينکه من براي آماده کردنت 50 سال صبر کردم 1023 01:29:28,583 --> 01:29:31,083 مي توني ببريش بچه 1024 01:29:31,208 --> 01:29:35,625 همونطور که بقيه مي گن، قراره ببريش و طوفان به پا کني 1025 01:29:35,750 --> 01:29:38,750 قراره يه آدم خطرناک بشي 1026 01:29:38,875 --> 01:29:41,875 - داش ميکي - هي، اوه سلام راک 1027 01:29:42,000 --> 01:29:45,125 مي خوام که با دکترمون ال لواني آشنا بشي 1028 01:29:45,250 --> 01:29:48,125 - به چشماش يه نگاهي بنداز - چطوري ال؟ 1029 01:29:48,250 --> 01:29:51,208 - بد نيتم، بهترم بودم - همچين بد هم نيستي. 1030 01:29:51,333 --> 01:29:54,125 - حالشو ببر. همه چي خوب ميشه - تو خالشو ببر 1031 01:29:54,250 --> 01:29:59,083 - برو و يه دوش بگير باشه؟ - باشه ميک، فردا مي بينمت 1032 01:29:59,250 --> 01:30:03,167 هي، تو دکتر مبارزه ويتمور بودي؟ - براي همين هم برنده شد؟ 1033 01:30:03,292 --> 01:30:06,167 گوش کن، ما اينجا يه برنده داريم شانسشو داريم 1034 01:30:06,292 --> 01:30:09,375 داره اندام ميسازه جوري که تا حالا به چشمت نديدي 1035 01:30:09,458 --> 01:30:12,542 فقط هواشو داشته باش برنده ميشيم 1036 01:30:19,125 --> 01:30:21,833 هي، راکي، اشکال نداره باهات حرف بزنم 1037 01:30:22,625 --> 01:30:25,042 چي؟ باهام حرف بزني؟ حتما 1038 01:30:26,083 --> 01:30:28,667 يه راهي براي پول در آوردن از اسمت پيدا کردم 1039 01:30:28,833 --> 01:30:31,583 اسم من؟ چه طوري؟ 1040 01:30:31,708 --> 01:30:34,583 تبليغات. يه چيزايي در موردش مي دونم 1041 01:30:36,250 --> 01:30:39,333 در مورد تبليغات چي مي دوني. ها؟ 1042 01:30:42,042 --> 01:30:47,000 هي، مي توني از اسم من پول در بياري؟ باشه، در بيار. من مي خوام برم دوش بگيرم 1043 01:30:47,875 --> 01:30:50,333 - هي، کمکم مي کني اينا رو در بيارم؟ - حتما. 1044 01:31:41,375 --> 01:31:46,292 Trying hard now 1045 01:31:46,417 --> 01:31:51,292 lt's so hard now 1046 01:31:51,417 --> 01:31:56,375 Trying hard now 1047 01:32:26,125 --> 01:32:28,583 مي کشيش 1048 01:32:36,583 --> 01:32:41,375 Feeling strong now 1049 01:32:41,458 --> 01:32:46,417 Won't be long now 1050 01:32:46,542 --> 01:32:50,917 Getting strong now 1051 01:33:10,292 --> 01:33:15,250 Gonna fly now 1052 01:33:15,375 --> 01:33:20,208 Flying high now 1053 01:33:20,375 --> 01:33:25,708 Gonna fly 1054 01:33:25,833 --> 01:33:28,083 Fly 1055 01:33:28,417 --> 01:33:33,625 Fly 1056 01:35:18,583 --> 01:35:22,083 راکي، چي تو رو امشب اينجا کشونده؟ 1057 01:35:23,333 --> 01:35:26,042 آقاي جرگن، پوستر ايراد داره 1058 01:35:26,167 --> 01:35:31,125 - منظورت چيه؟ - من قراره شورت سفيد با راه هاي قرمز بپوشم 1059 01:35:34,667 --> 01:35:40,042 مهم نيست هست؟ قراره يه نمايش باحال نشونمون بدي نه؟ 1060 01:35:41,000 --> 01:35:44,375 سعي کن استراحت کني بچه. شب بخير 1061 01:37:16,917 --> 01:37:19,083 نمي تونم اين کارو بکنم. 1062 01:37:21,500 --> 01:37:23,625 چي؟ 1063 01:37:23,750 --> 01:37:25,792 من نمي تونم اونو بزنم 1064 01:37:26,833 --> 01:37:28,875 آپولو؟ 1065 01:37:29,000 --> 01:37:31,333 ها؟ 1066 01:37:31,458 --> 01:37:34,583 رفتم اون بيرون و قدم زدم و فکر کردم 1067 01:37:36,292 --> 01:37:40,458 منظورم اينه که دارم کيو مسخره مي کنم. من حتي هم طرازش نيستم 1068 01:37:44,958 --> 01:37:47,000 چي کار کنيم؟ 1069 01:37:58,292 --> 01:38:00,333 نمي دونم 1070 01:38:06,083 --> 01:38:08,583 تو سخت تلاش کردي 1071 01:38:09,750 --> 01:38:13,250 آره، مهم نيست چون من قبلا کسي نبودم!!! 1072 01:38:15,333 --> 01:38:17,583 اين حرفو نزن! 1073 01:38:17,708 --> 01:38:21,208 بيخيال ادرين، اين حقيقته. من کسي نبودم 1074 01:38:23,500 --> 01:38:26,167 اما اين مهم نيست مي دوني چرا؟ 1075 01:38:27,208 --> 01:38:29,417 چون داشتم فکر مي کردم.... 1076 01:38:30,292 --> 01:38:33,375 مهم نيست اگه اين مبارزه رو ببازم 1077 01:38:35,125 --> 01:38:39,250 واقعا مهم نيست اگه اين يارو مغزمو بريزه رو زمين 1078 01:38:40,333 --> 01:38:43,417 براي اينکه من فقط مي خوام باهاش مبارزه کنم 1079 01:38:47,667 --> 01:38:51,458 هيچکي تا حالا با کريد مبارزه نکرده 1080 01:38:51,583 --> 01:38:54,042 و اگه من بکنم... 1081 01:38:55,125 --> 01:38:58,625 و اون زنگ زده بشه و من هنز سر پا ايستاده باشم 1082 01:39:03,625 --> 01:39:07,333 براي اولين بار توي زندگي شناخته ميشم. همه ببينن که 1083 01:39:08,958 --> 01:39:13,083 من يه ولگرد توي کوچه نبودم 1084 01:40:19,417 --> 01:40:21,667 وقتشه بچه، بريم 1085 01:40:24,375 --> 01:40:26,833 من همينجا منتظرت مي مونم 1086 01:40:28,625 --> 01:40:32,208 خب، چطوره که من اينجا منتظر بمونم و تو بري و مبارزه کني 1087 01:40:32,333 --> 01:40:35,833 امروز خيلي خوشگل شدي ادرين مي دونستي؟... 1088 01:40:37,458 --> 01:40:40,542 ديگه بايد برم اما تو از شهر بيرون نرو باشه؟ 1089 01:40:41,917 --> 01:40:44,958 براي آرزوي موفقيت کن، بهش نياز دارم 1090 01:40:45,083 --> 01:40:47,042 موفق باشي 1091 01:40:47,167 --> 01:40:50,667 بگو ببينم ادرين، اين لباس برام گشاد نيست؟؟؟ 1092 01:40:50,792 --> 01:40:53,833 - موفق باشي - از شهر بيرون نرو 1093 01:40:56,083 --> 01:40:59,667 مي خوام با مردي که توي مبارزه باهامه آشنا بشيد استو ناهان 1094 01:40:59,792 --> 01:41:04,000 ممنون بيل بلدوين. شور و حال امشب توي تمام ورزشگاه هست 1095 01:41:05,917 --> 01:41:09,833 اون ديگه چيه؟ من تو رو آموزش دادم که يه مبارز بشي نه يه تابلوي اعلانات 1096 01:41:09,958 --> 01:41:12,833 - براي يه دوست اين کارو کردم. - در ازايش چي گيرت مياد؟ 1097 01:41:12,958 --> 01:41:16,708 - پائولي 300 دلار گيرش اومد. منم اينو خريدم - ناقلا. 1098 01:41:16,833 --> 01:41:19,667 داستان مبارزه امشب از تفاوت دو مبارز در لباسهاشون هم معلومه 1099 01:41:19,792 --> 01:41:23,708 يه مجله در شماره آخرش گفته که قراره به غارنشين در برابر يه شواليه مبارزه کنه 1100 01:41:23,833 --> 01:41:28,458 سرو صداي اون پشت نشون دهنده اينه که مبارز داره وارد رينگ ميشه 1101 01:41:28,625 --> 01:41:34,667 - راکي منو نگاه کن. تو باعث شدي من 200 دلار در بيارم - اوه، من بايد برم، کار دارم 1102 01:41:34,792 --> 01:41:37,042 - لباس چطوره؟ - يه کم قلنبه اس 1103 01:41:37,167 --> 01:41:40,167 يه سگ ولگرد در يه داستان سيندرلايي 1104 01:41:40,292 --> 01:41:44,333 نظر کل مردم جهان رو به خودش جذب کرده... 1105 01:41:48,458 --> 01:41:50,750 دوست داريم راکي. 1106 01:41:50,875 --> 01:41:53,583 - هي قهرمان - هي، ممنون که اومدي 1107 01:41:53,708 --> 01:41:58,333 سوابقش توي مبارزه: 44 برد با ضربه محکم و 38 مبارزه رو هم باخته که 1108 01:41:58,417 --> 01:42:00,958 با اين آمار براي من جالبه که چطوري امشب اومده که مبارزه کنه!!! 1109 01:42:01,083 --> 01:42:05,583 استقامتش براي موندن در مبارزاتش در در دور زدن اطراف رينگه 1110 01:42:05,708 --> 01:42:09,167 راکي بالبوا وارد رينگ ميشه 1111 01:42:09,333 --> 01:42:14,375 کس خل ايتاليايي. به طرح پشت لباسش نگاه کن اوناهاش. آرم کارخونه گوشته 1112 01:42:14,500 --> 01:42:16,708 " کارخانه گوشت شمران" 1113 01:42:16,833 --> 01:42:21,083 سر و صداي زياديه با اين سر و صداها آدم کر ميشه 1114 01:42:21,208 --> 01:42:23,542 چي دارم اون پشت مي بينم؟ 1115 01:42:23,667 --> 01:42:26,833 اون قهرمان سنگين وزن جهان آپولو کريده؟ 1116 01:42:26,917 --> 01:42:31,042 اون توي يه کشتيه؟ نکنه بايد جرج واشينگتون مي بوده؟ 1117 01:42:31,167 --> 01:42:33,958 حتما بايد مي بوده يه کلاه سرشه. ببين 1118 01:42:34,042 --> 01:42:38,000 خب، اين ظاهرش آپولو کريد قهرمان کشتي جهان رو تصديق مي کنه 1119 01:42:38,125 --> 01:42:41,417 که داره يه جورايي زمان جرج واشينگتون رو تدايي مي کنه 1120 01:42:42,542 --> 01:42:44,292 داره پول مي ريزه... 1121 01:42:44,417 --> 01:42:48,625 يادته که جرج واشينگتون هم پول مي ريخت؟ 1122 01:42:48,750 --> 01:42:53,542 البته که يادمه، اما ريختن يه دلار در اون زمان ارزش بيشتري نسبت به الان داشت 1123 01:42:53,667 --> 01:42:56,750 کلاه گيس سفيد رو برداشت کلاهش رو هم برداشت... 1124 01:42:57,708 --> 01:43:00,292 همتونو مي خوام..... 1125 01:43:00,458 --> 01:43:05,750 و جمعيت هر لحظه از اين نمايشو دوست دارن اين قهرمان سنگين وزن جهانه 1126 01:43:05,875 --> 01:43:10,417 براي تمامي جهان اون مثل جرج واشينگتون لبا پوشيده 1127 01:43:10,542 --> 01:43:13,625 همتونو مي خوام، يالا بيا کس خل 1128 01:43:17,000 --> 01:43:19,875 - عمو سم خودش.... - همتونو مي خوام. 1129 01:43:19,958 --> 01:43:25,125 - همتونو، همتونو مي خوام - شبيه يه پرچم گنده شده 1130 01:43:25,250 --> 01:43:27,792 مي خوامت، تو رو 1131 01:43:28,542 --> 01:43:30,542 - داره با من حرف مي زنه - آره 1132 01:43:30,708 --> 01:43:32,917 - داره با من حرف مي زنه؟ - بذار بزنه. 1133 01:43:33,042 --> 01:43:35,500 من اين کس خلو مي خوام يالا 1134 01:43:35,625 --> 01:43:38,500 اون ميگه: "من کسخلو مي خوام" 1135 01:43:39,375 --> 01:43:43,542 در کشورهاي خارجي زمان جنگ جهاني اول تصويري از عمو سم بوده 1136 01:43:43,667 --> 01:43:45,583 در حاليکه انگشتشو اشاره وار نگه داشته بوده 1137 01:43:45,708 --> 01:43:50,208 به سمت يه سرباز تازه کار نظامي و مي گفته: مي خوامت 1138 01:43:50,333 --> 01:43:52,375 اين هم داره همون کارو مي کنه 1139 01:43:52,500 --> 01:43:55,417 - همينه. داره داد مي زنه همينه - کريد مي بره 1140 01:43:55,542 --> 01:43:57,875 فکر مي کني اون لباسهاش و بند و بساطش چقدر ميارزه؟ 1141 01:44:08,208 --> 01:44:11,167 خانم ها و آقايان، 1142 01:44:11,333 --> 01:44:15,083 عصر بخير و سال خوبي داشته باشيد 1143 01:44:15,208 --> 01:44:17,250 به فيلادلفيا خوش آمديد 1144 01:44:17,417 --> 01:44:20,500 امشب هر کسي يه حس و حالي داره 1145 01:44:22,208 --> 01:44:28,375 وقت به من اجازه معرفي نمي ده معرفي گارد امنيتي که 1146 01:44:29,083 --> 01:44:33,375 امشب در اين ورزشگاه همراه ما هستن 1147 01:44:34,042 --> 01:44:39,125 اما دوست دارم يه کشتي گير جاويدان رو معرفي کنم 1148 01:44:39,250 --> 01:44:42,750 يه قهرمان، چه درون و چه برون رينگ 1149 01:44:42,917 --> 01:44:45,583 مرد قديمي فيلادلفيا: 1150 01:44:45,667 --> 01:44:48,792 آقاي جو فرزير دوست داشتني 1151 01:44:59,042 --> 01:45:02,750 سلام، چطوري؟ اذيتش نکن باشه؟ 1152 01:45:02,917 --> 01:45:06,125 چه اعتباري براي خودش با مبارز بودن کسب کرده... 1153 01:45:06,292 --> 01:45:08,500 داره مي ره که با مبارزان صحبت کنه 1154 01:45:08,625 --> 01:45:11,667 - سلام جو - خيلي وقته که منو سر کار مي ذاري بچه 1155 01:45:11,792 --> 01:45:14,667 تو بعدي خواهي بود جو، بعدي خواهي بود 1156 01:45:15,792 --> 01:45:18,167 حتما با هم دوستن 1157 01:45:25,833 --> 01:45:27,667 جو فرازير! 1158 01:45:27,792 --> 01:45:32,417 طرفداران کشتي آروم بشيد چون زياد طول نمي کشه 1159 01:45:34,083 --> 01:45:38,000 و حالا مي ريم سراغ کار اصليمون!! 1160 01:45:41,583 --> 01:45:44,292 در سمت چپ من، مبارز 1161 01:45:45,333 --> 01:45:49,708 سفيد پوست 190 کيلويي 1162 01:45:49,833 --> 01:45:52,708 پسر محبوب فيلادلفيا 1163 01:45:52,833 --> 01:45:57,542 مرد ايتاليايي، راکي بالبوا!!! 1164 01:46:04,292 --> 01:46:09,000 و در سمت راست من، که لباس قرمز و سفيد و آبي پوشيده 1165 01:46:09,125 --> 01:46:12,250 210 کيلو وزن داره 1166 01:46:12,625 --> 01:46:15,833 برنده 46 مبارزه 1167 01:46:16,250 --> 01:46:18,917 خداي بدبختي حريفان، 1168 01:46:19,042 --> 01:46:22,625 قهرمان سنگين وزن جهان 1169 01:46:22,917 --> 01:46:24,958 آپولو کريد!! 1170 01:46:26,917 --> 01:46:29,417 مي خوامت! مي خوامت! 1171 01:46:32,125 --> 01:46:34,417 هي گنده، مي خوامت! 1172 01:46:34,542 --> 01:46:36,917 شما هر دو تاتون توي فيلادلفيا مبارزه کرديد 1173 01:46:37,042 --> 01:46:40,958 قوانين رو مي دونين. مواضب سرهاتون باشين، ضربه محکم نزنين 1174 01:46:41,083 --> 01:46:46,250 - به هم دست بدين و مبارزه رو شروغ کنين - دستاتو ببر بالا گنده، يالا 1175 01:46:46,375 --> 01:46:50,833 اونجا يه کم بازي بازي مي کنن راکي مواظبه 1176 01:46:50,958 --> 01:46:54,750 عقب مي ره و آروم ميشه از اينجا که اين طوري به نظر مي رسه 1177 01:46:54,875 --> 01:46:57,417 کلاه بزرگ رو بر مي داره 1178 01:46:59,833 --> 01:47:04,125 من هرگز مبارزي نديدم که به موهاش اين همه برسه 1179 01:47:12,125 --> 01:47:15,292 و اين هم از زنگ شروع 1180 01:47:15,458 --> 01:47:19,792 کشتي گيران ميان وسط رينگ و به هم نگاه مي کنن 1181 01:47:19,917 --> 01:47:24,875 کريد ضربات رو جمع و جور مي کنه و دقيقا توي صورتش مي زنه 1182 01:47:27,083 --> 01:47:30,375 کشتي گير درد رو توي صورتش حس مي کنه 1183 01:47:30,500 --> 01:47:34,500 در حقيقت اين طوري به نظر مياد که راکي در اثر ضربه ها گيج شده 1184 01:47:34,625 --> 01:47:39,042 کشتي گير اون طوري که هميشه خوب بود به نظر نمي رسه اما آروم آروم حرکت مي کنه 1185 01:47:39,167 --> 01:47:43,125 حالا، کشتي گير لبخند مي زنه داره با کشتي گير بازي مي کنه 1186 01:47:43,250 --> 01:47:48,042 داره سعي ميکنه به پولي که طرفدارها براش خرج کردن ارزش بده و داره يه نماشي درست مي کنه 1187 01:47:48,167 --> 01:47:51,625 و الان هم شده به حريف سر سخت مقاوم 1188 01:47:53,875 --> 01:47:56,042 کريد داره سعي مي کنه اين مرد رو ... 1189 01:47:56,208 --> 01:47:59,083 ببين، مي خواد مجبورش کنه اين طوري عقب بکشه.. 1190 01:47:59,250 --> 01:48:01,958 اوه، کشتي کير داره دست مي ندازش 1191 01:48:05,000 --> 01:48:07,500 کريد داره مسخره بازي در مياره 1192 01:48:08,458 --> 01:48:10,917 باورم نميشه، کشتي گير روي زمينه!!! 1193 01:48:11,042 --> 01:48:13,083 آره، هست 1194 01:48:18,375 --> 01:48:21,583 کريد روي زمينه، عجب سورپريزي!!! 1195 01:48:22,917 --> 01:48:27,167 اين اولين باريه که اين کشتي گير روي زمين مي افته 1196 01:48:28,583 --> 01:48:31,083 شش! هفت! هشت! 1197 01:48:31,208 --> 01:48:34,333 به نظر حالش خوب مي رسه داره اطراف رو نگاه مي کنه... 1198 01:48:34,750 --> 01:48:39,167 يالا راک، برو سراغ دنده هاش برو سر کار اصليت برو! 1199 01:48:40,708 --> 01:48:45,083 راک برگشت به سمت کريد، اون الان مثل يه گاو وحشي مي مونه که توي سکو منتظر باز شدن درهاست، واقعا آماده است 1200 01:48:45,208 --> 01:48:47,792 آپولو به شمت چپ سرش مي زنه 1201 01:48:47,917 --> 01:48:52,417 حالا مبارز بر مي گرده زمين رو به لرزه مياره 1202 01:48:53,292 --> 01:48:59,000 يکي ديگه چپ، يکي ديگه راست به صورتش مي زنه، اين آپولو کريده 1203 01:49:02,083 --> 01:49:05,542 حالا کشتي گير راکي رو دست مي ندازه که بياد جلو تر و چند تا ديگه بخوره 1204 01:49:05,667 --> 01:49:07,625 چپ، يکي ديگه 1205 01:49:07,792 --> 01:49:09,875 يکي ديگه به چپ! 1206 01:49:10,875 --> 01:49:13,375 و راکي دوباره شروع مي کنه 1207 01:49:14,167 --> 01:49:17,042 چپ، راست، راکي اونو روي طناب نگه داشته 1208 01:49:17,875 --> 01:49:20,083 خيلي خب، بذاريد تمومش کنيم! 1209 01:49:24,542 --> 01:49:28,250 اونا حتي تصور اين قدرت رو نمي کردند. 1210 01:49:28,375 --> 01:49:32,792 اما توانايي کشتي گير آپولو الان آشکار ميشه 1211 01:49:34,917 --> 01:49:39,375 آپولو دوباره قدرت مي گيره راکي در برابر طنابها قدرت نشون مي ده 1212 01:49:46,333 --> 01:49:50,917 دارن به شمت گوشه ميدان مي برنش راکي به سختي راهش رو پيدا مي کنه 1213 01:49:51,083 --> 01:49:54,167 - بهتون گفتم که، بهتون گفتم! - دماغت شکسته 1214 01:49:54,292 --> 01:49:56,625 - چه شکليه؟ - يه پيشرفته! 1215 01:49:56,750 --> 01:50:00,000 مي خوام که دست از اين مسخره بازي هات برداري و تمومش کني 1216 01:50:00,125 --> 01:50:01,708 برو به سمت دنده هاش 1217 01:50:01,875 --> 01:50:05,542 - نذار اون حرومزاده نفس بکشه - يارو کارش درسته بابا 1218 01:50:05,667 --> 01:50:09,250 اون نمي دونه که اين فقط يه نمايشه. فکر مي کنه که يه مبارزه است 1219 01:50:09,417 --> 01:50:12,250 - اين مسخره بازي رو تموم کن تا بريم خونه - باشه. 1220 01:50:12,875 --> 01:50:15,083 تو نخش باش، شمت چپش رو بزن 1221 01:50:15,208 --> 01:50:18,750 شورع شد، دور دوم کريد ميگه که مي تونه توي دور سوم برنده بشه 1222 01:50:18,875 --> 01:50:22,458 توي دور اول خورد زمين الان برگشته که کارو تموم کنه 1223 01:50:22,583 --> 01:50:24,708 اوه، الان داره خودشو نشون مي ده 1224 01:50:24,833 --> 01:50:27,292 اوه، يکي به چپ، و يکي محکم به راست مي زنه 1225 01:50:27,417 --> 01:50:30,000 داره راکي رو دوباره به گوشه مي بره 1226 01:50:30,125 --> 01:50:32,167 داره راکي رو دوباره به گوشه مي بره 1227 01:50:32,292 --> 01:50:36,792 داره چپ و راستش مي کنه داره توي گود خودشو نشون مي ده 1228 01:50:37,417 --> 01:50:40,417 اوه، بالبوا داره ضربات محکمي مي خوره 1229 01:50:40,542 --> 01:50:45,250 - مثل منگنه لهش کرده - چي اونو سر پا نگه داشته؟ 1230 01:50:52,417 --> 01:50:54,917 - ميگه بيشتر بزن - بيشتر مي خواد! 1231 01:50:55,042 --> 01:50:59,625 اي مردمي که توي خونه هاتون جلوي تلوزيون نشستين و دارين مبارزه رو نگاه مي کنين. من اينو بهتون مي کم که 1232 01:51:03,458 --> 01:51:07,250 بالبوا داره سعي مي کنه مبارزه کنه.... اوه، يه مخمصه خفن... 1233 01:51:07,417 --> 01:51:10,833 مبارز سعي داره خودشو بيرون بکشه اما نمي تونه... 1234 01:51:10,958 --> 01:51:14,417 با ضربات به چپ و راست بدنش مواجه ميشه 1235 01:51:14,583 --> 01:51:18,167 بالبوا داره دقيقا توي صورتش مي زنه! 1236 01:51:18,333 --> 01:51:20,667 داور مسابقه وارد ميشه 1237 01:51:20,792 --> 01:51:23,167 آماده شروع دوباره ان 1238 01:51:23,292 --> 01:51:25,458 برو گوشه خودت! 1239 01:51:25,583 --> 01:51:28,000 يالا کريد! 1240 01:51:28,375 --> 01:51:30,500 اين يکي سخته 1241 01:52:37,125 --> 01:52:39,167 يه ضربه محکم چپ و يکي هم راست! 1242 01:52:39,292 --> 01:52:42,375 چي اونو سر پا نگه داشته بيل؟! نمي دونم! 1243 01:52:44,667 --> 01:52:48,167 اون حتي نمي تونه دستکشهاشو براي محافظت از خودش بالا بگيره! 1244 01:52:54,875 --> 01:52:57,000 پايين! پايين! پايين بمون! 1245 01:52:57,125 --> 01:53:00,417 آپولو اين طرف و اون طرف مي چرخه در حاليکه دستهاش توي آشمونه! 1246 01:53:10,333 --> 01:53:12,625 پنج! 1247 01:53:12,750 --> 01:53:15,208 شش! هفت! 1248 01:53:15,917 --> 01:53:18,083 هشت! نه! 1249 01:53:23,333 --> 01:53:25,792 خيلي خب، يالا! 1250 01:53:27,917 --> 01:53:30,625 آپولو باورش نميشه! 1251 01:53:46,250 --> 01:53:50,208 کشتي گير يکي به دنده چپ و يکي به دنده راست مي زنه 1252 01:53:58,208 --> 01:54:01,083 - تو خوبي مبارز؟ - آره، خوبم، خوبم 1253 01:54:03,542 --> 01:54:06,917 نمي تونم هيچي ببينم بايد چشمامو باز کنم، ببرش ميک 1254 01:54:07,042 --> 01:54:10,583 - اين کارو نکن - زود باش، ببر، ببر 1255 01:54:18,000 --> 01:54:23,875 - داري خونريزي داخلي مي کني، تمومش مي کنم - تو هيچي رو تموم نمي کني 1256 01:54:24,333 --> 01:54:26,833 اگه اين دعوا رو تموم کني مي کشمت! 1257 01:54:41,333 --> 01:54:42,958 دور 5 و آخرين دور 1258 01:54:52,000 --> 01:54:55,083 اين دو تا مثل اين هستن که توي جنگن 1259 01:55:03,667 --> 01:55:06,000 مبارزه داره واقعا سخت ميشه! 1260 01:55:06,125 --> 01:55:10,042 و آپولو آشکارا از دنده هاي طرف راستش محافظت مي کنه! 1261 01:55:15,167 --> 01:55:18,208 يکي محکم به راست و يکي به چپ به خوني که داره بيرون مي ريزه نگاه کن 1262 01:55:18,333 --> 01:55:21,750 اوه، داره خون تف مي کنه! 1263 01:55:23,875 --> 01:55:26,625 يه مشت وحشتناک از طرف راکي 1264 01:55:26,792 --> 01:55:28,625 بزن راک! 1265 01:55:28,750 --> 01:55:31,625 - به جمعيت گوش کنين! - به دنده هاي چپ مي زنه 1266 01:55:34,083 --> 01:55:37,875 درست توي چونه اش روي طناب مي ندازش 1267 01:55:42,500 --> 01:55:45,833 مسابقه برگشتي وجود نخواهد داشت! 1268 01:55:45,958 --> 01:55:47,542 تو نمي خواي که باشه 1269 01:55:57,792 --> 01:56:00,250 راکي، تو تا دور 15 تحمل کردي 1270 01:56:00,417 --> 01:56:03,583 - چه حسي داري؟ - خوبه، خوبه 1271 01:56:03,708 --> 01:56:07,708 - ادرين، ادرين! - توي دور 15 به چي فکر مي کردي؟ 1272 01:56:07,833 --> 01:56:11,667 - راکي، راکي! - خانم ها و آقايان 1273 01:56:11,792 --> 01:56:14,958 - توجه کنين لطفا - راکي! راکي 1274 01:56:15,125 --> 01:56:19,792 امشب ما يک نمايش داشتيم 1275 01:56:19,917 --> 01:56:25,667 از به هم ريختن دل و روده و مقاومت در تاريخ مبارزه! 1276 01:56:25,833 --> 01:56:28,333 ادرين! 1277 01:56:28,667 --> 01:56:30,500 راکي! 1278 01:56:30,625 --> 01:56:35,000 خانم ها و آقايان! ما يک راي جداگانه داريم! 1279 01:56:36,625 --> 01:56:40,042 - داورها راي دادند به... - ادرين! 1280 01:56:40,167 --> 01:56:42,667 - راکي! - کريد 7-8.... 1281 01:56:45,750 --> 01:56:47,542 طرفدارهات يک مسابقه برگشت مي خوان. 1282 01:56:47,667 --> 01:56:49,708 - ديگه مسابقه اي نخواهد بود. - چرا نه؟ 1283 01:56:49,833 --> 01:56:53,875 - بيا، به اندازه کافي مبارزه کردم، ادرين! - شنيدين؟ 1284 01:56:54,000 --> 01:56:57,542 - بريم، اين دوستمه راکي! - اون دوست همه است 1285 01:56:57,667 --> 01:57:00,042 - داري جاکتمو پاره مي کني - بريم 1286 01:57:00,167 --> 01:57:03,417 - پائولي! - ادريد، ادرين! 1287 01:57:03,542 --> 01:57:04,958 - راکي! - ادرين! 1288 01:57:05,083 --> 01:57:07,833 - هي، کلاهت کو؟ - دوست دارم 1289 01:57:08,417 --> 01:57:10,833 دوست دارم 1290 01:57:10,958 --> 01:57:14,250 دوست دارم! دوست دارم! 1291 01:57:15,417 --> 01:57:17,458 دوست دارم! 1292 01:59:24,250 --> 01:59:30,958 ترجمه توسط باربد barbod_f2009@yahoo.com 1293 01:59:26,959 --> 01:59:31,959 تنظيم مجدد : PersianNaVi PersianNaVi@Gmail.com