1 00:00:11,000 --> 00:00:14,240 Får jag presentera vår nästa distriktsåklagare. 2 00:00:18,720 --> 00:00:24,280 LURVIG DISTRIKTSÅKLAGARE 3 00:00:25,240 --> 00:00:27,600 Vänner, jag vill tala om politik 4 00:00:27,760 --> 00:00:29,720 Låt mig vara tydlig 5 00:00:29,840 --> 00:00:31,760 Jag tänker göra mig av med Sunkiga gamla trick 6 00:00:31,840 --> 00:00:33,640 -Till detta valår -På tiden 7 00:00:33,760 --> 00:00:35,360 Det blir jag som reder ut 8 00:00:35,440 --> 00:00:37,320 Låt det förflutna vara förut 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,240 Bara en lovande gräsrotskandidat 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 Och jag kandiderar Till lurvig distriktsåklagare 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,600 Alla vet att vi har det lite tufft 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,640 -Jag vill säga -Varsågod 13 00:00:58,720 --> 00:01:00,640 Inte ett enda kommer bli till luft 14 00:01:00,720 --> 00:01:02,440 -Nästa valdag -Precis 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,480 Om ni inte hjälper mig så lagarna passar 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,360 Kyssa bebisar och skaka tassar 17 00:01:06,440 --> 00:01:08,320 Jag är den lurvigaste kandidaten nånsin 18 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 Och jag kandiderar Till lurvig distriktsåklagare 19 00:01:19,240 --> 00:01:21,360 Låt oss stå tillsammans 20 00:01:21,440 --> 00:01:23,680 Låt oss fixa vårt samhälle 21 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 Ser du inte För mänskans bästa vän ett tillfälle 22 00:01:27,160 --> 00:01:29,360 Det är honom vi behöver 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Vi hjälper honom visa vägen 24 00:01:33,280 --> 00:01:36,720 Så nu tar vi och röstar fram honom 25 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 Vår lurviga distriktsåklagare 26 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 Låt oss tala om kandidatens attribut 27 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 -Jag är en gentleman hela vägen -Sant 28 00:01:58,200 --> 00:02:00,080 Det finns inget konstigt Hos mig på lut 29 00:02:00,160 --> 00:02:01,920 -Mitt intresse är ni -Okej 30 00:02:02,000 --> 00:02:03,800 Jag är en politiker Som ni kan lita på 31 00:02:03,880 --> 00:02:05,920 Nu ska vi städa stadshuset Varenda vrå 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,720 Min politik är ren Det kan ni lita på 33 00:02:07,840 --> 00:02:09,680 Och jag kandiderar Till lurvig distriktsåklagare 34 00:02:15,280 --> 00:02:17,200 Jag ska inte bli omständlig här 35 00:02:17,320 --> 00:02:19,200 -Jag har nästan sagt allt -Bra nog 36 00:02:19,320 --> 00:02:20,840 Alla ni kommer få chansen 37 00:02:20,920 --> 00:02:22,960 -Vid valurnan -Okej 38 00:02:23,040 --> 00:02:24,800 Jag lämnar er med ett sista ord 39 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 Med tanke på vad ni lärt er Alla de nyckelord 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 Jag räknar med er röst När frågan är avgjord 41 00:02:28,960 --> 00:02:30,840 Och jag kandiderar Till lurvig distriktsåklagare 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,440 Låt oss stå tillsammans 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,600 Låt oss fixa vårt samhälle 44 00:02:57,800 --> 00:03:01,400 Ser du inte För mänskans bästa vän ett tillfälle 45 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 Det är honom vi behöver 46 00:03:03,440 --> 00:03:07,280 Vi hjälper honom visa vägen 47 00:03:07,360 --> 00:03:12,480 Så vi väljer honom till lurvig 48 00:03:12,560 --> 00:03:16,320 Vi måste rösta på honom till lurvig 49 00:03:16,520 --> 00:03:23,480 Kom och välj honom Till lurvig distriktsåklagare 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,080 I hörnet. 51 00:03:30,320 --> 00:03:32,880 -Ja. -Är det allt? 52 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 -Det måste det vara. -Okej, vi åker. 53 00:03:34,840 --> 00:03:37,960 Stopp där! Lägg till ett ögonblick män, och hissa en. 54 00:03:38,200 --> 00:03:39,920 Tack kapten. 55 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 Amiral Gordon C. Brenner, pensionerad. 56 00:03:43,320 --> 00:03:45,640 Jag brukar inte dricka med hamnsjåare, 57 00:03:45,720 --> 00:03:47,880 men ni har knogat på i sex timmar. 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 -Ni förtjänar det. -Ja. 59 00:03:49,320 --> 00:03:53,400 Så familjen Daniels lättar ankar efter alla år? 60 00:03:53,800 --> 00:03:54,880 Jag antar det. 61 00:03:55,080 --> 00:03:57,640 Bra grannar. Trevligt folk att ligga vid sidan om. 62 00:03:57,840 --> 00:04:00,240 Det är nog dags att rulla, eller hur Freddie? 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 Ja. Tack för ölen amiral. 64 00:04:04,440 --> 00:04:05,680 Jag eskorterar ut er. 65 00:04:06,280 --> 00:04:07,720 Skalka luckorna! 66 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 SANDERSON BIL OCH FÖRRÅD 67 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 LOKAL- OCH LÅNGDISTANSFLYTT 68 00:04:10,600 --> 00:04:12,200 Avfärd under uppsegling! 69 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Stopp där! 70 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Lätta ankar! 71 00:04:29,200 --> 00:04:32,720 Brian, stäng av den där innan du blir döv. 72 00:04:32,840 --> 00:04:33,880 Vad? 73 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 Stäng av den där! 74 00:04:36,880 --> 00:04:38,800 Vad ska jag göra nu då? 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,240 Bara sitt där. Vi är nästan hemma. 76 00:04:41,680 --> 00:04:44,720 Pappa, Jag slår vad om att du inte vet hur många ögon flugan har. 77 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Du har rätt. Jag är advokat, inte entomolog. 78 00:04:47,800 --> 00:04:49,600 -Gissa bara. -Två. 79 00:04:49,760 --> 00:04:54,080 Fel. De har tusentals sexsidiga fasetter, varenda en ett öga i sig. 80 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 Du är skyldig mig. 81 00:05:17,520 --> 00:05:19,160 Tack för pälsen. 82 00:05:19,360 --> 00:05:20,480 Tack för golfen. 83 00:05:21,680 --> 00:05:24,960 Mamma, hur långt tror du det längsta äppelskalet var? 84 00:05:25,080 --> 00:05:27,440 -Brian, snälla. -Gissa bara. 85 00:05:27,680 --> 00:05:29,680 -En och en halv meter. -Fel. Pappa? 86 00:05:29,800 --> 00:05:32,760 Hur kan jag veta det, Brian? Hur skulle jag kunna veta det? 87 00:05:33,320 --> 00:05:35,280 Säg nåt, pappa! 88 00:05:37,680 --> 00:05:38,880 Vi har haft inbrott. 89 00:05:43,760 --> 00:05:44,800 Hej, Wilby! 90 00:05:44,920 --> 00:05:47,120 Amiral, får jag låna telefonen? Vi har haft inbrott. 91 00:05:47,320 --> 00:05:50,640 Jaså? Jag hoppas att du får lugna vatten på nya jobbet Wilby. 92 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Inbrott? 93 00:05:52,880 --> 00:05:55,440 Länsade. Rent hus. Såg du ingen? 94 00:05:56,200 --> 00:05:59,160 -Bara flyttkarlarna. -Det här är Wilby Daniels... 95 00:05:59,920 --> 00:06:03,040 Daniels. Jag har haft inbrott. 96 00:06:03,280 --> 00:06:05,880 Jag håller på med ett samtal nu och två väntar. 97 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 Kan du ringa när det är lugnare? 98 00:06:08,120 --> 00:06:11,360 Ringa senare? Jag har haft inbrott. 99 00:06:11,720 --> 00:06:14,080 Himlen har ju inte fallit ner på dig. 100 00:06:14,160 --> 00:06:16,560 Sånt händer. Ett ögonblick. 101 00:06:18,840 --> 00:06:22,040 -Flyttkarlar alltså? -De verkade trevliga. 102 00:06:22,760 --> 00:06:24,160 Jag gav dem en öl. 103 00:06:24,320 --> 00:06:26,080 Medfield blir systematiskt länsat. 104 00:06:26,160 --> 00:06:27,120 -Vet du varför? -Nej. 105 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 För när en tjuv häktas, 106 00:06:28,960 --> 00:06:31,320 är han ute dagen efter och bara fortsätter. 107 00:06:31,480 --> 00:06:33,200 -Vet du vem jag skyller på? -Nej. 108 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 Ärlige John Slade, vår distriktsåklagare. 109 00:06:36,160 --> 00:06:39,280 Om jag vore distriktsåklagare skulle jag åtala varenda bov 110 00:06:39,360 --> 00:06:42,200 enligt lagens fulla utsträckning och jag skulle få dem dömda. 111 00:06:46,880 --> 00:06:49,520 Och nu ska jag avsluta mitt tal. 112 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 Nej, gör inte det! 113 00:06:52,240 --> 00:06:54,440 -Ställ upp i distriktsåklagarvalet! -Ja! 114 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 -Jag menar allvar, Wilby. -Bra idé. 115 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 Vore det inte för min advokatfirma så. 116 00:06:59,440 --> 00:07:02,600 Din partner kan hålla igång den och jag blir din kampanjledare. 117 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 -Ska du vara min kampanjledare? -Javisst. 118 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 Jag kan göra mer än vändstekta ägg. 119 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 Ja, och jag affischerar din nuna över hela stan. 120 00:07:10,760 --> 00:07:13,000 Och jag blir din insamlingsordförande. 121 00:07:13,120 --> 00:07:15,920 Du kan inte driva en kampanj utan pengar. 122 00:07:16,160 --> 00:07:20,120 Och jag inleder med en slant direkt. 123 00:07:20,320 --> 00:07:21,600 Vänta! 124 00:07:21,680 --> 00:07:25,040 Jag uppskattar era goda avsikter och din "generositet", 125 00:07:25,200 --> 00:07:27,680 men nu tar vi det lugnt och ser vad som finns kvar. 126 00:07:27,920 --> 00:07:29,840 -De lämnade en av mina strumpor. -Ja. 127 00:07:29,960 --> 00:07:33,920 Om du hellre svär åt mörkret än tänder ett litet ljus, 128 00:07:34,000 --> 00:07:35,600 är såklart upp till dig. 129 00:08:24,760 --> 00:08:26,040 De slog till igen. 130 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 De har skalat av oss allt. 131 00:08:36,480 --> 00:08:37,680 Säkra den! 132 00:08:39,560 --> 00:08:42,400 Wilby! Vad i all världen har hänt? 133 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Det här är Wilby Daniels, 152 Hadley Drive. 134 00:08:45,600 --> 00:08:47,760 Jag har haft inbrott igen. 135 00:08:49,840 --> 00:08:52,320 Wilby Daniels. Jag har ett konto där. 136 00:08:54,160 --> 00:08:56,640 D-a-n-i-e-l-s. Kom ihåg det namnet. 137 00:08:56,800 --> 00:08:58,720 Så heter er nästa distriktsåklagare. 138 00:08:58,800 --> 00:09:00,560 -På dem, pappa! -Ja! 139 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 Vinn med Wilby! 140 00:09:02,840 --> 00:09:06,000 Den där kampanjbidraget tas tacksamt emot, amiral. 141 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 Åt fanders med torpederna! Full fart framåt! 142 00:09:11,600 --> 00:09:14,360 De där hamnpiraterna gav sig på mig också. 143 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 Jag har blivit rånad. 144 00:09:24,800 --> 00:09:29,360 RÖSTA PÅ WILBY DANIELS TILL DISTRIKTSÅKLAGARE - VINN MED WILBY 145 00:09:34,040 --> 00:09:36,280 BEHÅLL ÄRLIGE JOHN SLADE SOM DISTRIKTSÅKLAGARE 146 00:09:36,880 --> 00:09:39,160 DANIELS SOM DISTRIKTSÅKLAGARE 147 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Goddag, damen! Jag heter Wilby Daniels. 148 00:09:46,960 --> 00:09:49,240 Jag vill ha din röst som distriktsåklagare. 149 00:09:49,480 --> 00:09:51,920 Daniels som distriktsåklagare. Tack så mycket. 150 00:09:52,400 --> 00:09:55,000 Jag skulle vilja ha din röst som distriktsåklagare. 151 00:09:55,120 --> 00:09:56,320 Daniels som åklagare. 152 00:09:57,400 --> 00:09:59,960 Hej, kan jag intressera er för dessa? Rösta på Daniels. 153 00:10:00,040 --> 00:10:01,120 Hej, älskling! 154 00:10:01,320 --> 00:10:02,960 -Hej! -Här är fler flygblad. 155 00:10:03,680 --> 00:10:05,880 -Hur går det? -Jag heter Wilby Daniels. 156 00:10:06,000 --> 00:10:08,760 Min hand gör ont och mitt leende sitter fast. 157 00:10:08,840 --> 00:10:12,360 -Hej! Jag tror att vi har träffats förut. -Daniels som åklagare. 158 00:10:12,440 --> 00:10:14,640 Bra raring. Håll det charmigt och ärligt. 159 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 -Det funkade på mig. -Just det. Vad är det här? 160 00:10:17,240 --> 00:10:18,800 En symbol. En ny kvast. 161 00:10:18,880 --> 00:10:20,560 Den säger att du ska sopa rent. 162 00:10:20,640 --> 00:10:23,600 -Rösta på Daniels, damen. -Där är en bra kund. 163 00:10:24,240 --> 00:10:27,200 Och glöm inte att pussa bebisen. Det vinner röster. 164 00:10:27,360 --> 00:10:30,480 Inga över sexton dock. Då vinner du en smäll på käften. 165 00:10:31,640 --> 00:10:33,680 Goddag, damen! Jag heter Wilby Daniels. 166 00:10:33,760 --> 00:10:36,800 Jag är med i distriktsåklagarvalet och hoppas på ditt stöd. 167 00:10:37,440 --> 00:10:38,400 Det var ett... 168 00:10:39,440 --> 00:10:42,240 -Ett vackert barn. -Hallå! 169 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Joey gillar dig. 170 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 Släpp, raring! 171 00:10:51,200 --> 00:10:54,080 Åh, nej! Se vad du har gjort med den snälle mannens kostym. 172 00:10:54,160 --> 00:10:56,200 -Jag är så ledsen. -Det gör inget. 173 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 Härlig unge. 174 00:10:58,480 --> 00:10:59,800 Härlig unge. 175 00:11:00,800 --> 00:11:02,360 Titta hit, mr Daniels! 176 00:11:06,560 --> 00:11:09,360 "Lokal advokat lovar att städa upp stan om han blir vald." 177 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 Han borde kanske börja med sig själv. 178 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 Vad säger du om hans anklagelser 179 00:11:16,480 --> 00:11:18,880 att du försummar att åtala kriminella? 180 00:11:19,080 --> 00:11:22,600 Typisk sensationalism tänkt att ta utrymme i media. 181 00:11:22,880 --> 00:11:24,600 Men jag inser att ni 182 00:11:24,720 --> 00:11:26,480 är för smarta för att gå på det. 183 00:11:27,720 --> 00:11:29,760 Vi har förfriskningar i rummet intill. 184 00:11:29,840 --> 00:11:32,560 Det var alla frågor mr Slade har tid för nu. 185 00:11:32,680 --> 00:11:33,760 Tack, mr Slade. 186 00:11:43,440 --> 00:11:44,480 Ja, Eddie? 187 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 Jag har det framför mig. 188 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 Inget att oroa sig för. 189 00:11:49,080 --> 00:11:53,200 Jag gillar bara inte de här... entusiastiska amatörerna. 190 00:11:53,680 --> 00:11:56,200 Lyssna på mig. Han kommer att försvinna med tiden. 191 00:11:56,440 --> 00:11:57,480 Han är en lättviktare. 192 00:11:58,200 --> 00:11:59,440 Jag hoppas att du har rätt. 193 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Har jag inte haft det hittills? 194 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 Ta hand om allt där borta, 195 00:12:03,840 --> 00:12:05,640 så ordnar jag allt här, okej? 196 00:12:11,720 --> 00:12:15,840 Nu kommer vi till vår alltid lika populära Borgia-utställning. 197 00:12:16,040 --> 00:12:18,200 Ni minns att familjen Borgia 198 00:12:18,280 --> 00:12:21,760 tog hand om sina fiender på ett ytterst kompromisslöst vis. 199 00:12:21,920 --> 00:12:25,280 De förgiftade ofta de deras vin, 200 00:12:25,400 --> 00:12:29,120 som vi ser här vid denna charmiga lilla middag. 201 00:12:29,440 --> 00:12:32,080 Men då och då tog de till ännu mer 202 00:12:32,160 --> 00:12:34,840 drastiska metoder för att bli av med ett offer. 203 00:12:35,040 --> 00:12:39,440 Den här målningen illustrerar legenden att Lucrezia Borgia 204 00:12:39,640 --> 00:12:43,960 en gång förvandlade en otrogen sjöman till hund. 205 00:12:44,520 --> 00:12:48,080 Ursäkta mig, men vad är det för en ring med...? 206 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 Det ser ut som en insekt på den. 207 00:12:50,640 --> 00:12:51,720 Det är en skarabé. 208 00:12:51,800 --> 00:12:55,080 De gamla egyptierna använde den ofta som talisman. 209 00:12:55,160 --> 00:12:58,680 Som ni ser på tavlan bär Lucretia en identisk ring, 210 00:12:58,760 --> 00:13:01,560 och enligt legenden var hennes transmutationskrafter 211 00:13:01,640 --> 00:13:03,600 sprungna ur den. 212 00:13:03,840 --> 00:13:06,360 Sant eller inte, men museet anser det vara behövligt 213 00:13:06,480 --> 00:13:08,680 att sätta extraskydd på den. 214 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 Den förra museikuratorn, dr Plumcott, berättade om en händelse 215 00:13:12,680 --> 00:13:17,960 som ni skulle ha svårt att acceptera, för den trotsar vetenskaplig förklaring. 216 00:13:19,040 --> 00:13:21,840 Du... är den värdefull? 217 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 Det vore omöjligt att uppskatta dess värde. 218 00:13:24,760 --> 00:13:26,840 Ringen är ovärderlig. 219 00:13:27,480 --> 00:13:29,000 Det är bäst att vi fortsätter 220 00:13:29,120 --> 00:13:31,200 för att hinna gå runt före stängning. 221 00:13:49,480 --> 00:13:52,640 -Det är skräp. -Skräp? Vadå skräp? 222 00:13:52,720 --> 00:13:55,520 Museikuratorn sa att den var ovärderlig. 223 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 Och ovärderlig är en massa stålar. 224 00:13:57,800 --> 00:14:01,920 Den där bruden, Lucy... "Borgeria" brukade spöka ut sig med skräpet. 225 00:14:02,160 --> 00:14:03,640 -Borgia. -Hon också. 226 00:14:03,800 --> 00:14:06,400 Det var en av hennes dyrbaraste ägodelar, mr Roschak. 227 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 Hon bar den bara vid officiella tillfällen. 228 00:14:08,600 --> 00:14:10,960 Vem ska jag sälja den till? Ett annat museum? 229 00:14:11,200 --> 00:14:14,120 Diamantringar och smaragdringar, såna grejor kan jag sälja. 230 00:14:14,440 --> 00:14:17,120 -Ge oss ett pris, mr Roschak. -En tusing! 231 00:14:17,200 --> 00:14:18,680 -Ja. -Stick härifrån! 232 00:14:18,800 --> 00:14:21,840 Vad som helst, mr Roschak. Vi måste också försörja oss. 233 00:14:21,920 --> 00:14:25,040 Det finns ingen marknad för skalbaggeringar. Stick! 234 00:14:33,760 --> 00:14:35,120 GLASS OCH PAJ 44 SMAKER 235 00:14:35,240 --> 00:14:36,760 Slush med pepparkaka och Rocky road. 236 00:14:38,560 --> 00:14:41,080 Kumquat och bayersk choklad med lime och mint. 237 00:14:41,280 --> 00:14:44,160 Och... Oj! Säg inget! 238 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 -Talldoftande krusbär. -Det är bara 43. 239 00:14:49,760 --> 00:14:51,800 -Är du säker? -Jag räknade. 240 00:14:52,040 --> 00:14:53,720 Vad missade jag? Säg inget! 241 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Jag vet. 242 00:14:55,600 --> 00:14:56,720 Jösses! 243 00:14:57,920 --> 00:14:59,640 Låt mig tänka. Om jag hade... 244 00:15:00,320 --> 00:15:03,040 Avokadoöverraskning! Vad får det lov att vara? 245 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Vanilj. 246 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Vanilj? 247 00:15:07,520 --> 00:15:09,680 Jag går igenom 44 smaker och du tar vanilj. 248 00:15:12,040 --> 00:15:13,360 Vilken fantasi. 249 00:15:14,440 --> 00:15:16,920 Du vill inte ha marshmallow på? Chokladströssel? 250 00:15:18,200 --> 00:15:19,960 Tuggummikulor eller nåt? 251 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 Bara vanilj. 252 00:15:25,600 --> 00:15:27,440 Vanilj. Varsågod. Femton cent. 253 00:15:29,760 --> 00:15:31,000 Encentare. Toppen. 254 00:15:31,120 --> 00:15:34,240 Min pappa är på tv ikväll. Glöm inte att rösta på honom! 255 00:15:35,120 --> 00:15:36,080 Härligt. 256 00:15:38,760 --> 00:15:40,440 Vet du vad tiocentsmynt är? 257 00:15:40,800 --> 00:15:42,720 En liten silvergrej man kan ha med sig. 258 00:15:45,120 --> 00:15:46,120 Ja, du Elwood. 259 00:15:46,240 --> 00:15:48,400 Om jag måste dra 44 smaker för grabben igen, 260 00:15:48,480 --> 00:15:49,760 blir jag bananknäckt. 261 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 Vad säger du om det? Kolla! Han gav mig bara fjorton. 262 00:15:55,160 --> 00:15:56,240 Äsch, låt honom vara. 263 00:16:13,480 --> 00:16:15,520 -Var ska de vara? -Lägg tillbaka dem. 264 00:16:16,040 --> 00:16:18,160 Det ska se kargt och tomt ut, 265 00:16:18,240 --> 00:16:19,720 och visa att brott ödelägger. 266 00:16:19,840 --> 00:16:21,120 Det kan få verkan. 267 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 Just det, hans fru är hans kampanjledare 268 00:16:23,680 --> 00:16:26,520 -så försök hålla locket på. -Kampanjledare? 269 00:16:26,600 --> 00:16:30,640 Hon är mer som Sarah Bernhardt i Hushållning kan vara kul. 270 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 -Vänta lite! Vad är det där? -Det är Daniels unge. 271 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 Försök få med honom. Vi vill visa familjescener. 272 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 -Du, Joe. -Ja? 273 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 MEDFIELD MÖBELUTHYRNING 274 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 -Min man är samhällstillvänd. -Sant. 275 00:16:43,160 --> 00:16:45,800 Men när jag poängterade utmaningarna framför oss, så... 276 00:16:45,880 --> 00:16:48,160 -Hej! -Hej, älskling! 277 00:16:49,440 --> 00:16:52,160 Du är som Sarah Bernhardt i 278 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 Hushållning kan vara kul. 279 00:16:56,640 --> 00:16:59,680 Vi äter inte skräpmat till mellanmål i det här huset. 280 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 -Sen när då? -Sen vi ska vara på tv. 281 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 Vilken av amiralens slipsar är bäst? 282 00:17:03,920 --> 00:17:05,280 Den mörkblå eller den mörkblå? 283 00:17:05,360 --> 00:17:06,800 -Den mörkblå. -Tack. 284 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 Du får inte ha den tröjan på dig i programmet. 285 00:17:09,680 --> 00:17:11,880 Brian, byt tröja! 286 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 -Byt tröja! -...inbrottet på Prescottmuseet. 287 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 Exakt vad ringen är värd är ännu inte klart... 288 00:17:18,280 --> 00:17:19,680 Det kan du använda i... 289 00:17:19,960 --> 00:17:22,720 ...det var ett av museets mest värdefulla föremål. 290 00:17:23,840 --> 00:17:26,840 Om jag får blomkålsöron är det ert fel. 291 00:17:27,800 --> 00:17:29,040 Wilby, vad är det? 292 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 Det kan vara Borgiaringen de tagit. 293 00:17:32,040 --> 00:17:34,480 -Borgiaringen? -Det var den som... 294 00:17:37,800 --> 00:17:39,440 Brian, varför är du inte i skolan? 295 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 För det är sommarlov. 296 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 Gå upp och städa ditt rum, då. 297 00:17:43,720 --> 00:17:45,280 Jag städade det förra månaden. 298 00:17:45,360 --> 00:17:47,440 Byt tröja då, som din mamma... 299 00:17:47,520 --> 00:17:49,000 -För... -För jag säger det. 300 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 Avslag kommer att få mig att växa upp hämmad 301 00:17:51,720 --> 00:17:54,480 och inte uppnå nåt, och det kommer att vara hans fel. 302 00:17:57,800 --> 00:18:00,560 -Berätta bara. -Jag vet inte om du kommer att förstå. 303 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 -Jag förstår. -Jag vet verkligen inte... 304 00:18:02,960 --> 00:18:04,600 Jag kommer att förstå. 305 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 Du kommer att förstå. 306 00:18:08,240 --> 00:18:09,920 När jag var tonåring, så... 307 00:18:10,560 --> 00:18:13,400 Jag tog av misstag en ring från Prescottmuseet. 308 00:18:13,880 --> 00:18:16,360 Det var en märklig latinsk inskription på den. 309 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 -Vadå? -Jag vill helst inte säga det. 310 00:18:21,480 --> 00:18:23,880 I alla fall, när jag hittade ringen hemma, så... 311 00:18:26,440 --> 00:18:29,760 -Jag läste inskriptionen några gånger. -Och? 312 00:18:32,360 --> 00:18:34,000 Jag förvandlades till en hund. 313 00:18:36,080 --> 00:18:38,960 Åh, Wilby! 314 00:18:39,280 --> 00:18:43,080 Det fanns en stor lurvig hund i grannhuset och jag blev den hunden. 315 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 Wilby... 316 00:18:48,160 --> 00:18:49,840 Är det säkert att du mår bra? 317 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Jag borde inte ha sagt nåt. 318 00:18:51,440 --> 00:18:54,320 Nej, raring. Jag är glad att du gjorde det, för ibland 319 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 låter vi småsaker plåga oss när det egentligen inte är nåt. 320 00:18:57,400 --> 00:19:00,760 Inser du att om nån läser inskriptionen kanske jag blir en hund? 321 00:19:02,200 --> 00:19:03,800 Den slipsen är jättefin på dig. 322 00:19:03,880 --> 00:19:06,440 Den tar fram färgen i dina ögon. 323 00:19:07,080 --> 00:19:09,840 -Hörde du vad jag sa? -Ja, det gjorde jag. 324 00:19:10,240 --> 00:19:13,280 Och vi ska bara låtsas att du inte sa det. 325 00:19:18,280 --> 00:19:20,720 -Ursäkta mig. -Jag? 326 00:19:20,960 --> 00:19:23,720 Ursäkta, men kan jag få prata med dig lite? 327 00:19:23,840 --> 00:19:25,720 -Jag är lite upptagen. -Låt mig presentera mig. 328 00:19:25,880 --> 00:19:28,480 Jag heter dr Sturdivant, Jag har sabbatsår från Sorbonne. 329 00:19:28,640 --> 00:19:32,120 Jag heter Tim, glassgubben från Dolly Dixons. 330 00:19:32,560 --> 00:19:36,040 Jag tycks ha överansträngt mig under mina resor 331 00:19:36,120 --> 00:19:40,400 och är temporärt finansiellt... generad, 332 00:19:40,600 --> 00:19:42,760 -om du förstår. -Nej. 333 00:19:42,840 --> 00:19:47,120 Därför är jag tvingad att sälja denna släktklenod 334 00:19:47,200 --> 00:19:49,680 för en bråkdel av dess värde. 335 00:19:51,320 --> 00:19:53,840 Åh, det är en ring. 336 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 Mycket skarpsynt, min herre. 337 00:19:56,400 --> 00:19:58,680 Det är också ett furstligt fornminne. 338 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 Jaså. Verkligen? 339 00:20:01,760 --> 00:20:04,640 -Jag undrar om Katrinka skulle gilla den? -Katrinka? 340 00:20:04,800 --> 00:20:07,640 Katrinka Muggelberg. Hon jobbar med pajer på Dolly Dixons. 341 00:20:07,720 --> 00:20:09,640 Här är hon. 342 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 Hon är kapten i Södra ångvältarna. 343 00:20:11,600 --> 00:20:12,720 KATRINKA STJÄRNA I ÅNGVÄLTARNA 344 00:20:13,960 --> 00:20:16,520 -En sötnos, eller hur? -Visst är hon? 345 00:20:16,880 --> 00:20:21,320 Jag är säker på att en dam som hon skulle bli helt förtrollad av ringen. 346 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 -Tror du det? -Faktum är... 347 00:20:24,400 --> 00:20:27,840 ...att hennes tacksamhet blir... lösgjord. 348 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 Lösgjord? Va...? 349 00:20:31,040 --> 00:20:33,720 Ja. Jösses! Vad ska du ha för den? 350 00:20:34,280 --> 00:20:38,280 Omständigheterna tvingar mig att offra den för... 351 00:20:39,240 --> 00:20:40,600 ...500 dollar. 352 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 Fem hundra... dollar. 353 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 -Dollar? -Ja. 354 00:20:46,960 --> 00:20:48,680 Va...? Åh! 355 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 Jag ville ha en blå. 356 00:20:52,880 --> 00:20:56,640 -500 dollar? -Ger du fem dollar för den? 357 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Fem dollar? 358 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Det är lite blått i den, eller hur? 359 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 Du, tar du encentsmynt? 360 00:21:07,920 --> 00:21:09,160 Tjugofem... 361 00:21:09,880 --> 00:21:12,160 Var bara dig själv, mr Daniels. 362 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 Jag ska ställa din fru några frågor, 363 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 sen tar vi med kamerorna till vardagsrummet. 364 00:21:16,520 --> 00:21:19,160 -Som att överraska dig på jobbet. -På era platser. 365 00:21:22,040 --> 00:21:23,880 Fem, fyra, 366 00:21:24,640 --> 00:21:27,880 tre, två, ett. 367 00:21:28,080 --> 00:21:29,360 Du är i sändning. 368 00:21:29,480 --> 00:21:32,080 Välkommen till ännu ett avsnitt av Möt din kandidat. 369 00:21:32,400 --> 00:21:36,200 Denna morgon ska vi träffa Wilby Daniels med familj. 370 00:21:36,760 --> 00:21:39,160 Mr Daniels är mannen som många anser 371 00:21:39,440 --> 00:21:43,120 har tagit på sig den omöjliga uppgiften att försöka ersätta 372 00:21:43,560 --> 00:21:45,040 väletablerade distriktsåklagare... 373 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 -Hej! -...John Slade. 374 00:21:46,400 --> 00:21:49,920 Mitt namn är Wilby Daniels. Jag skulle vilja ta detta tillfälle... 375 00:21:50,160 --> 00:21:53,440 -Brian, stirra inte på mig! -Jag stirrade inte. 376 00:21:56,040 --> 00:22:00,960 Hej! Jag skulle vilja ta tillfället i akt och presentera mig. 377 00:22:01,320 --> 00:22:02,560 Mitt namn är Wi... 378 00:22:06,720 --> 00:22:09,760 ...men John Slade är välkänd i den här stan, 379 00:22:09,840 --> 00:22:12,000 och det kan bli svårt för väljarna 380 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 att byta från väletablerade röstvanor 381 00:22:14,800 --> 00:22:17,520 och sätta en okänd person i detta ansvarsfulla ämbete. 382 00:22:18,240 --> 00:22:20,640 Här är mrs Daniels. 383 00:22:21,280 --> 00:22:23,480 -Hur står det till, mrs Daniels? -Goddag. 384 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Vi har förstått att du är mr Daniels kampanjledare. 385 00:22:26,240 --> 00:22:27,200 Ja. 386 00:22:27,560 --> 00:22:29,960 Jag kände att det var min skyldighet 387 00:22:30,400 --> 00:22:32,960 som fru och kvinna 388 00:22:33,240 --> 00:22:37,280 att axla oket bredvid min man. 389 00:22:37,680 --> 00:22:40,120 Och jag yrkade på att han skulle anta utmaningen 390 00:22:40,240 --> 00:22:41,480 som låg framför honom. 391 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 Och jag försäkrade honom 392 00:22:44,560 --> 00:22:47,360 att som hans fru och rådgivare, 393 00:22:48,080 --> 00:22:49,960 så står jag vid hans sida 394 00:22:50,560 --> 00:22:53,200 genom den långa, mörka korridoren 395 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 framför oss. 396 00:22:55,960 --> 00:22:59,080 Vad gör du på din fritid när du inte leder hans kampanj? 397 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 Jag älskar att måla 398 00:23:01,680 --> 00:23:02,880 och jag läser. 399 00:23:03,160 --> 00:23:04,200 Jag... 400 00:23:04,680 --> 00:23:09,640 Jag tycker att Lake-poeterna är mycket... strålande. 401 00:23:13,000 --> 00:23:14,560 Jag undrar vad killen menade med 402 00:23:14,640 --> 00:23:16,440 "Hennes tacksamhet blir lösgjord"? 403 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 Vad? Ganska schysst, va? 404 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 Kolla, det är nåt skrivet på baksidan. 405 00:23:23,320 --> 00:23:27,600 "In canis corpore... 406 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 transmuto." 407 00:23:30,880 --> 00:23:32,280 Jag undrar vad det betyder. 408 00:23:33,040 --> 00:23:35,840 Jag säger att det är "jag älskar dig" på swahili. Vad vet hon? 409 00:23:38,600 --> 00:23:41,200 Kära medborgare, i många år... 410 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 Du håller på att gråna pappa. 411 00:23:43,360 --> 00:23:44,320 Ja. 412 00:23:44,760 --> 00:23:46,040 Kära medborgare... 413 00:23:52,760 --> 00:23:53,920 Nej! 414 00:24:02,160 --> 00:24:03,960 Du ser ut som Elwood. 415 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 Jag är Elwood. 416 00:24:06,960 --> 00:24:09,560 Elwood? 417 00:24:10,480 --> 00:24:12,160 Var...? Elwood! 418 00:24:12,280 --> 00:24:16,240 -Och nu vill jag presentera... -Sitt, pappa! 419 00:24:19,400 --> 00:24:21,040 Brian, var är din pappa? 420 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Han var tvungen att gå. 421 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 -Hämta Daniels! -Ja. 422 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 Ja, vi träffar mr Daniels senare. 423 00:24:33,960 --> 00:24:36,720 Det här antar jag är din son Brian och familjens hund. 424 00:24:37,360 --> 00:24:38,520 Mrs Daniels? 425 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Vad heter hunden? 426 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 -Bowser. -Elwood. 427 00:24:48,920 --> 00:24:50,160 Ursäkta? 428 00:24:50,440 --> 00:24:51,760 -Elwood. -Bowser. 429 00:24:52,160 --> 00:24:55,720 Han lystrar till allt möjligt. Eller hur gamle vän? 430 00:24:55,880 --> 00:24:59,920 -Kan hunden några trick? -Ja, jag antar det. 431 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 -Visst. -Nej! 432 00:25:04,760 --> 00:25:07,480 -Vem sa "nej"? -Vi får in ett spöke nånstans. 433 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 Det tycks finnas flera åsikter. 434 00:25:09,840 --> 00:25:12,240 Kan han några trick eller inte? 435 00:25:14,160 --> 00:25:15,680 Inga trick! 436 00:25:15,960 --> 00:25:17,920 -Där är det igen. -Kom igen, tala! 437 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 Tala, gubben! 438 00:25:19,720 --> 00:25:21,360 Kom igen, tala! 439 00:25:21,760 --> 00:25:22,800 Tala! 440 00:25:23,440 --> 00:25:25,400 Kom igen! Tala! 441 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 -Tala, gubben! Kom igen! -Vov. 442 00:25:27,960 --> 00:25:30,240 -"Vov"? -"Vov"? 443 00:25:31,440 --> 00:25:33,640 Det här måste kosta Daniels röster. 444 00:25:34,560 --> 00:25:37,280 Lonnie, hämta Daniels om vi ska vara kvar i sändning. 445 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Ja. 446 00:25:39,600 --> 00:25:40,760 Elwood? 447 00:25:44,240 --> 00:25:45,280 Elwood? 448 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 Elwood! 449 00:25:50,160 --> 00:25:51,440 Hallå! 450 00:25:52,120 --> 00:25:54,560 Elwood, du bor inte där. 451 00:25:54,800 --> 00:25:57,560 -Jag måste härifrån. -Elwood! 452 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 Hallå, akta! 453 00:26:04,080 --> 00:26:05,440 Jag har fått nog! 454 00:26:09,640 --> 00:26:11,160 Elwood! 455 00:26:13,280 --> 00:26:15,920 Förlåt, amiral. Jag jagade Elwood. 456 00:26:16,000 --> 00:26:18,520 Du, kom förbi bilen så får du en gratis romkaka. 457 00:26:19,160 --> 00:26:21,040 Elwood! 458 00:26:21,600 --> 00:26:23,520 Bort från blommorna din mögliga matta! 459 00:26:24,200 --> 00:26:25,640 Och det gäller dig med. 460 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 Vänta, Elwood! 461 00:26:29,200 --> 00:26:30,880 Vi lämnar bara hamnen, amiral. 462 00:26:31,560 --> 00:26:35,920 Om jag ser er i blommorna igen, sätter jag er i en månads torrdocka! 463 00:26:36,840 --> 00:26:38,680 In med dig, Elwood! 464 00:26:38,800 --> 00:26:39,880 Elwood, in med dig! 465 00:26:40,360 --> 00:26:42,240 Vad är det med dig, Elwood? 466 00:26:42,320 --> 00:26:43,920 Du gjorde amiralen jättearg. 467 00:26:44,480 --> 00:26:47,400 Du förstörde hans blommor och allt. Jag ska säga dig nåt. 468 00:26:47,520 --> 00:26:49,720 -Var glad att du inte får smisk. -Stanna bilen! 469 00:26:49,840 --> 00:26:51,720 Släpp ut mig, annars får du stryk! 470 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 Efter allt jag har gjort för dig, säger man så? 471 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 Att du vågar tala till mig så... 472 00:27:00,360 --> 00:27:02,480 Elwood, hur lärde du dig prata? 473 00:27:02,680 --> 00:27:06,000 Jag började med "ga-ga" och fortsatte till "din-din". 474 00:27:07,000 --> 00:27:08,160 Han kan prata. 475 00:27:09,080 --> 00:27:11,920 -Gör det igen. Säg "ga-ga"! -Ga-ga. 476 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 -Säg "din-din"! -Din-din. 477 00:27:14,880 --> 00:27:17,600 -Vad är poängen? -Jag kan inte tro det. Vänta lite! 478 00:27:17,680 --> 00:27:20,960 Du, Elwood. Om du kan prata sådär kan vi vara i show business. 479 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Vi kan bli rika. 480 00:27:23,240 --> 00:27:24,400 Vi kan vara med på tv. 481 00:27:24,480 --> 00:27:27,160 Du kan ha en egen talkshow, "Här är Elwood!" 482 00:27:27,880 --> 00:27:30,760 Vi kan tjäna miljoner! Alltså, det ska vara rättvist, 483 00:27:31,000 --> 00:27:32,480 så jag kan ge dig tio procent. 484 00:27:33,080 --> 00:27:34,960 Vad säger du? Elwood! 485 00:27:36,240 --> 00:27:38,840 Du, Elwood! Vänta lite! Vet du vad? 486 00:27:38,920 --> 00:27:40,200 Du får tjugo procent. 487 00:27:40,280 --> 00:27:42,400 Du får biff varje kväll. Vänta lite! 488 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Du, Elwood! 489 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 Elwood! 490 00:27:57,440 --> 00:27:58,680 Elwood! 491 00:28:00,400 --> 00:28:02,160 Ledsen, frun. Elwood! 492 00:28:06,760 --> 00:28:09,040 Elwood? Hör du mig? Elwood! 493 00:28:13,000 --> 00:28:14,320 Åh, nej! 494 00:28:14,480 --> 00:28:15,760 Stanna! 495 00:28:19,560 --> 00:28:21,840 Fin hund. 496 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Åh! Akta! Vänta lite! Du! 497 00:28:27,960 --> 00:28:30,480 Den kändes! Åh, gör inte så! 498 00:28:31,760 --> 00:28:33,640 Åh, det svider! 499 00:28:38,240 --> 00:28:40,120 Fin hund. Du kan få din.... 500 00:28:40,240 --> 00:28:42,120 Du kan få tillbaka din koja nu. 501 00:28:43,080 --> 00:28:46,200 Fin hund. Lugn bara. 502 00:28:52,560 --> 00:28:55,920 Men han kommer säkert tillbaka strax. Kan ni inte köra mer reklam? 503 00:28:56,000 --> 00:28:59,040 Vi har redan kört åtta reklamer, två väntelägen och en testbild. 504 00:28:59,160 --> 00:29:00,240 Där är pappa. 505 00:29:02,880 --> 00:29:06,040 -Inta era platser, allihop! -Inta era platser, allihop! 506 00:29:06,240 --> 00:29:08,200 Kameror på den dörren. På dörren. 507 00:29:09,360 --> 00:29:10,920 Fortare pappa. Fortare! 508 00:29:16,800 --> 00:29:17,840 Hallå där! 509 00:29:19,240 --> 00:29:21,920 Mitt namn är Wilby Daniels och... 510 00:29:22,240 --> 00:29:23,960 ...om jag blir distriktsåklagare, 511 00:29:24,440 --> 00:29:26,640 lovar jag skapa ordning ur kaoset. 512 00:29:27,320 --> 00:29:29,600 Jag lovar även, att om jag blir vald, 513 00:29:29,720 --> 00:29:32,520 så ska jag begära en omedelbar grundlig undersökning 514 00:29:32,960 --> 00:29:36,080 om kopplingarna mellan den kände brottslingen Eddie Roschak 515 00:29:36,280 --> 00:29:38,600 och den sittande distriktsåklagaren John Slade. 516 00:29:43,080 --> 00:29:44,920 Vi har sett en dramatisk ökning 517 00:29:45,400 --> 00:29:46,560 i brottsstatistiken. 518 00:29:47,440 --> 00:29:48,480 Min första... 519 00:29:50,880 --> 00:29:53,360 Jag vet vad du tänker säga, Eddie, men jag säger 520 00:29:53,520 --> 00:29:56,160 att du inte har nåt att oroa dig för. 521 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 Säger du! 522 00:29:57,800 --> 00:30:00,080 Han kör på tufft. Han nämner namn. 523 00:30:00,600 --> 00:30:03,360 -Jag gillar det inte, Slade. -Snacka går ju. 524 00:30:03,520 --> 00:30:06,240 Han kan anklaga hela dan, men han måste bevisa det. 525 00:30:06,400 --> 00:30:08,840 Om han blir vald får vi problem. 526 00:30:09,280 --> 00:30:12,120 -Båda två. -Han blir inte vald, Eddie. 527 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 Lita på mig. 528 00:30:15,280 --> 00:30:19,920 Daniels kanske behöver få lite smuts på sig, som gardering. 529 00:30:20,320 --> 00:30:21,880 Smuts? På Daniels? 530 00:30:22,160 --> 00:30:25,120 Visst. Alla har skelett i garderoben. 531 00:30:25,880 --> 00:30:27,160 Leta fram nåt på honom, 532 00:30:28,760 --> 00:30:31,200 nåt som kapar honom vid knäna. 533 00:30:32,080 --> 00:30:33,920 Elwood, du får inte springa bort, 534 00:30:34,000 --> 00:30:35,520 vi har för mycket att förlora. 535 00:30:35,800 --> 00:30:37,240 Jag tänkte starta din karriär 536 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 på Harrys bar och tjäna lite pengar. 537 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 Är du sur över procentuppdelningen? 538 00:30:42,320 --> 00:30:44,240 Okej, vet du vad, vi kör hälften var. 539 00:30:44,560 --> 00:30:46,040 Då måste det vara en bra show. 540 00:30:48,160 --> 00:30:51,200 -Hur är läget Harry, gamle vän? -Du, inga hundar. 541 00:30:51,440 --> 00:30:54,280 Vänta Harry. Det är ingen hund. 542 00:30:54,480 --> 00:30:55,880 Inte? Vad är det, då? 543 00:30:56,000 --> 00:31:00,080 Harry, detta råkar vara världens enda talande hund. 544 00:31:00,360 --> 00:31:03,240 Du kanske inte hörde. Inga hundar! 545 00:31:03,360 --> 00:31:04,440 Vänta lite, Harry. 546 00:31:04,520 --> 00:31:07,200 Hör på, hunden är lika smart som vem som helst här. 547 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 Ut! 548 00:31:09,080 --> 00:31:10,960 Vi är inte på samma våglängd, Harry. 549 00:31:11,160 --> 00:31:13,360 Vänta! Elwood, kom igen! 550 00:31:14,120 --> 00:31:15,040 Allihopa! 551 00:31:16,960 --> 00:31:19,080 Jag har idag med mig... 552 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 ...Elwood, den talande hunden. 553 00:31:21,720 --> 00:31:25,480 Jag har fem dollar här som säger att hunden kan tala 554 00:31:25,560 --> 00:31:27,080 lika väl som vem som helst. 555 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 Är det någon som slår vad? 556 00:31:29,680 --> 00:31:31,200 Alla här är fega, alltså? 557 00:31:32,080 --> 00:31:32,960 Jaså? 558 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Säg 20, grabben. 559 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 Tjugo? Hörde du, Elwood? 560 00:31:38,960 --> 00:31:39,920 Han sa 20. 561 00:31:40,640 --> 00:31:43,600 Okej, Harry, här har du. Det är ett vad. 562 00:31:44,000 --> 00:31:46,080 Okej, Elwood. Kom igen, upp med dem. 563 00:31:46,160 --> 00:31:47,240 Upp med dem, här. 564 00:31:47,760 --> 00:31:50,640 Allihopa, detta är Elwood, den talande hunden. 565 00:31:51,200 --> 00:31:54,760 Han ska nu sjunga "Mary hade ett litet lamm". 566 00:31:55,520 --> 00:31:56,920 Elwood, varsågod. 567 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 Va? Lite högre. 568 00:32:04,040 --> 00:32:05,240 Jag ska få igång honom. 569 00:32:06,120 --> 00:32:08,000 Mary hade ett litet lamm. 570 00:32:08,240 --> 00:32:10,040 Dess ull... Mary... 571 00:32:10,480 --> 00:32:13,800 Hör du, Elwood, det står 20 dollar på spel här. 572 00:32:13,880 --> 00:32:16,880 Så om du kunde komma igång för vi... 573 00:32:17,040 --> 00:32:19,680 Vet du vad? Bara berätta hur du ber om middag. 574 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 Säg "din-din"! 575 00:32:23,080 --> 00:32:25,120 Vet du vad? Säg "ga-ga" till Harry. 576 00:32:25,280 --> 00:32:27,600 Säg "ga-ga" till Harry! 577 00:32:28,080 --> 00:32:29,360 Du... 578 00:32:29,480 --> 00:32:34,120 Kan du inte ta honom till hundbaren och se om du kan få honom att skälla? 579 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 Vänta lite nu, Harry! 580 00:32:36,400 --> 00:32:39,200 Du Harry. Rör på läpparna, så pratar jag åt dig. 581 00:32:39,280 --> 00:32:41,000 Kolla här. 582 00:32:41,120 --> 00:32:42,560 Mary hade ett litet lamm 583 00:32:42,720 --> 00:32:44,760 Dess ull var vit som en snö 584 00:32:45,040 --> 00:32:47,120 Vart Mary än... 585 00:32:47,440 --> 00:32:48,760 De köper det inte, Elwood. 586 00:32:55,520 --> 00:32:56,840 20 dollar. 587 00:33:03,760 --> 00:33:05,120 Det är allvar. 588 00:33:05,320 --> 00:33:08,120 Den där ringen är nånstans där ute 589 00:33:08,200 --> 00:33:11,000 och om nån läser inskriptionen blir jag en lurvig hund. 590 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 Vem vet när det kan hända? 591 00:33:13,560 --> 00:33:15,400 Kanske när du svärs in. 592 00:33:15,520 --> 00:33:18,560 -Det vore lustigt. -Jättekul. 593 00:33:19,680 --> 00:33:23,040 Chansen att jag svärs in i ämbetet är mycket osannolik. 594 00:33:23,320 --> 00:33:25,200 Du kan absolut inte gå igenom livet 595 00:33:25,280 --> 00:33:27,720 och inte veta när du ska bli en hund. 596 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 Visst! 597 00:33:30,040 --> 00:33:32,400 -Så vi måste hitta ringen. -Och det snabbt. 598 00:33:32,480 --> 00:33:35,040 Var börjar man leta efter en stulen ring, pappa? 599 00:33:35,120 --> 00:33:37,920 Pantbanker och loppisar, såna ställen. 600 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Amiral, jag har inte tid. 601 00:33:40,480 --> 00:33:42,320 Jag har viktiga saker att göra. 602 00:33:42,400 --> 00:33:45,680 Du är gästtalare på Tusenskönan vid åtta slag, 603 00:33:45,840 --> 00:33:49,160 och jag ska se till att du är i tid den här gången. 604 00:33:49,520 --> 00:33:51,480 Förlåt, jag glömde. 605 00:33:52,840 --> 00:33:54,080 TUSENSKÖNANS TRÄDGÅRDSKLUBB 606 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 GÄSTTALARE WILBY DANIELS 607 00:33:55,920 --> 00:33:59,040 Det är en särskild ära att få presentera eftermiddagens talare, 608 00:34:00,080 --> 00:34:01,320 dagens tusensköna... 609 00:34:03,280 --> 00:34:06,200 ...tack vare min särskilda tillgivenhet till denna man 610 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 de senaste åren. 611 00:34:09,240 --> 00:34:10,640 Som ni alla vet 612 00:34:10,720 --> 00:34:13,480 ställer mr Daniels upp i valet till distriktsåklagare 613 00:34:14,040 --> 00:34:16,680 och jag vet vad jag talar om när jag säger 614 00:34:16,800 --> 00:34:20,360 att han är en högst moralisk man, 615 00:34:20,800 --> 00:34:23,320 en man av obestridd integritet 616 00:34:23,880 --> 00:34:27,280 och hängiven den uppgift som ligger framför honom. 617 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 Mr Daniels. 618 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 Tack så mycket. 619 00:34:38,240 --> 00:34:39,720 DOLLY DIXONS GLASS & PAJ 620 00:34:40,640 --> 00:34:42,800 -Hur är läget, Elwood? -Hej, Katrinka! 621 00:34:42,880 --> 00:34:46,040 Det är slut på kumquat och guavasorbet, men resten är där. 622 00:34:46,160 --> 00:34:48,680 Jättebra... Du Katrinka, jag... 623 00:34:48,760 --> 00:34:50,320 Jag har en sak åt dig. 624 00:34:51,080 --> 00:34:54,520 Om det är en till souvenirkudde från Grand Rapids, glöm det. 625 00:34:54,720 --> 00:34:58,000 -Det är faktiskt en ring. -Du Jim... 626 00:34:58,160 --> 00:35:00,520 -Det är Tim. -Ja. Tim. 627 00:35:00,760 --> 00:35:03,840 Bara för att jag vinkade till dig på roller derbyt... 628 00:35:03,920 --> 00:35:05,520 Vet du, jag har velat säga 629 00:35:05,800 --> 00:35:09,080 att du är den bästa jäkla åkaren Södra ångvältarna har. 630 00:35:09,520 --> 00:35:10,720 -Ja. Jag vet. -Ja. 631 00:35:11,600 --> 00:35:12,680 Som jag sa, 632 00:35:12,800 --> 00:35:15,760 bara för att jag vinkade till dig är det inte dags för en ring. 633 00:35:15,920 --> 00:35:18,160 Precis. Alltså, det är ingen ring, bara... 634 00:35:18,280 --> 00:35:19,600 Det är bara en present. 635 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 Här. 636 00:35:23,480 --> 00:35:25,640 Precis vad jag har önskat mig, en insektsring. 637 00:35:26,480 --> 00:35:27,920 Var är godiset? 638 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 Du, vad betyder texten? 639 00:35:30,760 --> 00:35:31,840 Jag är inte säker. 640 00:35:31,960 --> 00:35:34,840 "In canis corpore transmuto." 641 00:35:35,160 --> 00:35:37,840 "In canis corpore transmuto." 642 00:35:40,280 --> 00:35:43,840 Så vad kan ni väljare göra i denna bedrövliga situation? 643 00:35:43,960 --> 00:35:45,120 Det ska jag berätta. 644 00:35:45,480 --> 00:35:48,440 På valdagen kan ni rösta ut de här personerna ur ämbetet 645 00:35:48,560 --> 00:35:51,000 och återfå anständighet i det här samhället. 646 00:35:51,080 --> 00:35:52,280 Tack, mr Daniels. 647 00:35:52,400 --> 00:35:56,040 Och nu ska körledaren leda oss när vi sjunger "Tusenskönesången". 648 00:35:56,160 --> 00:35:57,680 Okej, mina damer. 649 00:35:58,520 --> 00:36:00,600 -Jag är inte klar. -Jo, Elwood. 650 00:36:00,800 --> 00:36:04,360 Tusenskönor, sida vid sida 651 00:36:04,440 --> 00:36:10,080 Symbol för vår stad den blida 652 00:36:10,200 --> 00:36:12,640 Vi är tusenskönorna 653 00:36:12,880 --> 00:36:15,560 Vi står tillsammans 654 00:36:15,680 --> 00:36:18,520 Tusenskönorna är beskyddare 655 00:36:18,600 --> 00:36:20,880 Av skönhet och romans 656 00:36:21,000 --> 00:36:22,160 Vi när... 657 00:36:27,120 --> 00:36:28,880 Ingen panik, mina damer! Ta det lugnt! 658 00:36:51,240 --> 00:36:53,680 HÄSTKAPPLÖPNINGSRESULTAT 659 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 -Vart ska du? -152 Hadley Drive. 660 00:37:03,440 --> 00:37:04,560 Elwood! 661 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Elwood! 662 00:37:09,200 --> 00:37:10,280 Elwood? 663 00:37:11,040 --> 00:37:14,360 El... Elwood. 664 00:37:14,960 --> 00:37:16,000 Elwood! 665 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Elwood? 666 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Elwood! 667 00:37:24,560 --> 00:37:28,000 -Elwood, vänta lite! -Så vem är din favorit i valet? 668 00:37:28,080 --> 00:37:29,800 -Elwood! Stanna! -Daniels. 669 00:37:29,920 --> 00:37:32,960 Jag håller med, men han har inte en chans mot Slades maskin. 670 00:37:33,040 --> 00:37:34,960 Tro mig, Daniels klarar det. 671 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Elwood, kom igen! Trodde du att du kunde lura mig med glasögonen? 672 00:37:44,440 --> 00:37:47,040 Jag försökte inte lura nån. Det är mina läsglasögon. 673 00:37:47,120 --> 00:37:48,520 Sluta dra i mig så där! 674 00:37:48,720 --> 00:37:50,720 Du kan skada min luftstrupe. 675 00:37:58,400 --> 00:37:59,720 Kan du köra hem mig? 676 00:38:00,800 --> 00:38:03,880 Jag kör dig vart som helst, bara du lovar en sak. 677 00:38:03,960 --> 00:38:05,680 -Vad som helst. -Bra. 678 00:38:06,040 --> 00:38:08,360 För jag ska ner och förbluffa Harry. 679 00:38:08,760 --> 00:38:11,800 Nu är det allvar, Elwood. Jag har ett litet nummer i tankarna. 680 00:38:11,880 --> 00:38:13,400 Så här ska du göra. 681 00:38:14,560 --> 00:38:17,600 Du Elwood. Du tänker inte hålla tyst som förra gången, va? 682 00:38:17,680 --> 00:38:20,640 Nej då, jag håller mitt löfte. Du med. 683 00:38:20,760 --> 00:38:23,760 Okej, jag går in och förbereder lite coolt okej? 684 00:38:26,160 --> 00:38:27,640 Hur lång tid tar det? 685 00:38:27,960 --> 00:38:31,000 Oroa dig inte för det. Du ska träna på numret. 686 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Hur ska du komma nånvart i show business om du inte övar? 687 00:38:34,280 --> 00:38:35,560 Ännu en Dean Martin. 688 00:38:37,920 --> 00:38:42,280 Nere vid den gamla kvarnströmmen 689 00:38:42,560 --> 00:38:44,560 Han valde verkligen en dum sång. 690 00:38:45,240 --> 00:38:48,360 Där vi först möttes 691 00:38:48,920 --> 00:38:50,880 Med dina ögon... 692 00:38:53,640 --> 00:38:57,800 Rör på dig! Har du aldrig sett en hund sjunga förut? 693 00:38:57,880 --> 00:39:01,840 -Kallar du det sång? -Morr! Grr! Vov! 694 00:39:04,840 --> 00:39:06,360 Okej, vet du vad Harry. 695 00:39:06,480 --> 00:39:10,520 Här är 40 dollar på att Elwood kan sjunga "Nere vid den gamla kvarnströmmen". 696 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 Text och musik. 697 00:39:13,360 --> 00:39:15,880 Hör på, sorbetskalle! Du börjar gå mig på nerverna. 698 00:39:16,160 --> 00:39:17,920 Uppenbarligen har du blivit galen. 699 00:39:18,040 --> 00:39:20,080 Nu ska jag börja jobba på dina tänder. 700 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Elwood. 701 00:39:32,080 --> 00:39:34,000 Kom tillbaka Elwood. 702 00:39:38,600 --> 00:39:39,920 Hej Elwood. 703 00:39:40,960 --> 00:39:43,080 Trevligt att träffas. 704 00:39:43,480 --> 00:39:46,360 Vi har varit nära varandra de senaste dagarna. 705 00:39:47,600 --> 00:39:48,960 Du, säg åt Tim att... 706 00:39:50,320 --> 00:39:52,960 Jag antar att du inte kan säga Tim nåt. 707 00:39:53,880 --> 00:39:55,360 Lycka till, gamle kompis. 708 00:40:01,000 --> 00:40:02,720 Hämta den sjungande hårbollen. 709 00:40:03,280 --> 00:40:04,680 Han heter Elwood. 710 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 Allt är klart Elwood. 711 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 Du har tagit av halsbandet 712 00:40:11,800 --> 00:40:13,160 Kom, pojken! 713 00:40:15,200 --> 00:40:16,480 Ja, han är igång. 714 00:40:16,640 --> 00:40:19,760 Jag sa att du börjar med "Nere vid den gamla kvarnströmmen". 715 00:40:20,240 --> 00:40:22,560 Okej, här är han. Elwood, den talande hunden. 716 00:40:22,680 --> 00:40:24,480 Jag tog mig friheten och berättade 717 00:40:24,560 --> 00:40:26,440 att du ska köra några nummer. 718 00:40:26,600 --> 00:40:28,240 Ställ dig på den här! 719 00:40:29,040 --> 00:40:31,200 Mina damer och herrar, hans första nummer 720 00:40:31,320 --> 00:40:35,000 han vill framföra är "Nere vid den gamla kvarnströmmen". 721 00:40:35,480 --> 00:40:37,160 Varsågod Elwood. 722 00:40:45,040 --> 00:40:46,560 Han bara värmer upp. 723 00:40:46,920 --> 00:40:49,480 Varsågod, Elwood. 724 00:40:55,920 --> 00:40:58,080 Jag hjälper honom i början. 725 00:40:58,440 --> 00:41:02,000 Nere... Nere vid den gamla... 726 00:41:02,080 --> 00:41:05,240 Nere... Är det för högt? Nere... 727 00:41:05,480 --> 00:41:07,640 Nere vid den gamla... 728 00:41:07,760 --> 00:41:11,440 Nere vid den gamla kvarnströmmen... Allihopa. 729 00:41:11,520 --> 00:41:15,000 Där vi först möttes... 730 00:41:18,240 --> 00:41:22,640 Det vore trevligt om jag hjälpte dig och albinofotpallen 731 00:41:22,800 --> 00:41:24,200 till din bil, okej? 732 00:41:28,160 --> 00:41:29,960 Vi kan prata om det här... Hördu! 733 00:41:33,840 --> 00:41:35,400 Jag vill säga en sak, Elwood. 734 00:41:35,680 --> 00:41:38,040 De 40 dollarna tar jag från din första miljon. 735 00:41:38,440 --> 00:41:39,480 Kom! 736 00:41:40,760 --> 00:41:42,800 Nästa gång kanske jag ska klä ut mig. 737 00:41:42,880 --> 00:41:44,760 Nästa gång kanske du ska kamma dig. 738 00:41:44,840 --> 00:41:46,760 Jag tror att det räcker som förklädnad. 739 00:41:46,920 --> 00:41:49,040 Fick du veta vad broschen kostar? 740 00:41:49,520 --> 00:41:52,640 Vi ska inte köpa en brosch, Betty. Jag måste hitta ringen innan... 741 00:41:52,720 --> 00:41:54,760 -Okej. -...jag blir en hund igen. 742 00:41:54,840 --> 00:41:55,920 Okej raring, förlåt. 743 00:41:56,000 --> 00:41:59,160 Pappa, om du blir hund igen kan vi gå ut och jaga tillsammans? 744 00:41:59,240 --> 00:42:01,040 Nej, vi ska inte ut och jaga. 745 00:42:01,440 --> 00:42:03,320 Kommer du att jaga mrs Metzlers katt? 746 00:42:03,920 --> 00:42:05,800 -Brian! -Brian. 747 00:42:09,320 --> 00:42:12,800 Det är ingen åtgång på... tomatlakrits. 748 00:42:15,000 --> 00:42:17,760 Du får den för fem cent. Va? 749 00:42:19,280 --> 00:42:21,520 -Fem encentare. -Vad har du för smaker? 750 00:42:21,680 --> 00:42:22,840 Oj, smaker. 751 00:42:23,320 --> 00:42:25,080 Det finns vanilj, choklad, 752 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 jordgubb, lönnsirap och... 753 00:42:27,880 --> 00:42:29,360 Vad gör du här? 754 00:42:30,320 --> 00:42:32,480 Jag söker en ring med en skalbagge på. 755 00:42:32,560 --> 00:42:33,920 Det är egentligen hemligt. 756 00:42:34,120 --> 00:42:35,800 Jaså. En ring med skalbagge? 757 00:42:36,920 --> 00:42:38,960 Jag gav min flickvän en sån. 758 00:42:39,360 --> 00:42:42,320 -Gjorde du? -Ja, hon är inte direkt min flickvän... 759 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 Hallå, pappa! 760 00:42:44,120 --> 00:42:45,760 Du behöver ju inte sprida ut det. 761 00:42:46,160 --> 00:42:47,240 Skvallerbytta. 762 00:42:48,600 --> 00:42:53,160 Mannen gav dig ovetandes en ring som tillhör mig. 763 00:42:53,240 --> 00:42:56,720 Alltså, jag är inte rättfärdig ägare... men jag behöver den. 764 00:42:58,040 --> 00:42:58,920 Jobbigt. 765 00:42:59,240 --> 00:43:00,520 Det är en personlig sak. 766 00:43:00,640 --> 00:43:02,640 Det får vänta tills efter arbetstid. 767 00:43:02,720 --> 00:43:06,120 -Jag är villig att ge en belöning. -Som hur mycket då? 768 00:43:06,280 --> 00:43:08,040 Jag får 25 cent för garagestädning. 769 00:43:08,120 --> 00:43:10,840 -Det borde ge dig en idé... -Tusen dollar. 770 00:43:12,000 --> 00:43:13,080 Tusen dollar? 771 00:43:13,520 --> 00:43:14,520 För den ringen? 772 00:43:14,680 --> 00:43:16,480 Okej, tvåtusen. Det spelar ingen roll. 773 00:43:16,560 --> 00:43:18,880 Jag bara måste ha... måste ha tillbaka ringen. 774 00:43:20,360 --> 00:43:22,680 Du har precis fått en ring, grabben. 775 00:43:26,720 --> 00:43:27,840 Kolla den andra handen! 776 00:43:31,560 --> 00:43:35,120 Jag vet att jag hade den när jag gjorde klart citronmarängerna. 777 00:43:35,640 --> 00:43:38,720 -Och, sen... -Tänk! 778 00:43:39,240 --> 00:43:41,040 Tänk tvåtusen dollar. 779 00:43:41,160 --> 00:43:43,720 Om jag hittar den, får jag belöningen? 780 00:43:44,040 --> 00:43:47,680 Jag bryr mig inte om vem som får den Jag måste bara ha ringen tillbaka. 781 00:43:48,280 --> 00:43:52,200 Låt mig tänka. Jag minns att jag lade ringen på den hyllan 782 00:43:52,320 --> 00:43:54,480 när jag var klar med specialbeställningen. 783 00:43:56,600 --> 00:43:58,520 Den kan ha trillat ner i mixfatet. 784 00:44:00,840 --> 00:44:02,040 Vilken specialbeställning? 785 00:44:02,160 --> 00:44:04,360 Den till hotellet. Den är redan på väg. 786 00:44:04,480 --> 00:44:06,000 Hotellet! 787 00:44:06,520 --> 00:44:08,320 -Hallå! -Två tusen dollar! 788 00:44:25,480 --> 00:44:28,000 Älskling, om jag hittar ringen... 789 00:44:28,760 --> 00:44:30,560 ...kan jag behålla pengarna? 790 00:44:39,520 --> 00:44:40,640 Nej! Den här vägen! 791 00:44:54,280 --> 00:44:55,560 SKAFFERI 792 00:44:56,480 --> 00:44:57,640 Äsch, kom igen! 793 00:45:05,880 --> 00:45:08,280 Mina damer! Vad är det här? 794 00:45:08,400 --> 00:45:09,840 Ge mig pajen! 795 00:45:16,520 --> 00:45:17,520 Hallå! 796 00:45:19,520 --> 00:45:21,560 Mina damer, snälla. Sluta omedelbart! 797 00:45:21,680 --> 00:45:23,320 Kasta paj på min tjej, va? 798 00:45:24,800 --> 00:45:25,920 Såld för 100. Tack ungar. 799 00:45:26,040 --> 00:45:27,440 "ÄRLIGE" JOHN SLADES KÖRSBÄRSPAJFESTIVAL 800 00:45:27,520 --> 00:45:30,920 Och kom ihåg, alla intäkter går till John Slades krigskassa. 801 00:45:31,080 --> 00:45:33,680 En applåd för ärlige John. 802 00:45:35,720 --> 00:45:37,280 Vad ger ni för denna fina paj? 803 00:45:37,360 --> 00:45:40,720 -Det går jättebra, mr Slade. -Naturligtvis. 804 00:45:40,840 --> 00:45:42,080 Nån annan? Hundratjugo dollar. Tack. 805 00:45:42,160 --> 00:45:44,080 -Nån annan? -Två hundra dollar! 806 00:45:44,360 --> 00:45:46,920 Sluta! 807 00:45:56,160 --> 00:45:57,120 Hallå! 808 00:45:58,680 --> 00:46:00,920 Mina damer! 809 00:46:02,160 --> 00:46:04,120 Sluta! 810 00:46:04,640 --> 00:46:07,400 -Äh, håll klaffen! -Ni hittar inte ringen så här. 811 00:46:09,040 --> 00:46:10,240 Det var min pappa. 812 00:46:14,200 --> 00:46:16,120 Ditt monster! 813 00:46:17,640 --> 00:46:18,680 Hallå. 814 00:46:34,680 --> 00:46:36,920 -Kolla på det här! -Vadå? 815 00:46:37,560 --> 00:46:41,000 Det är ju samma ring du tog från museet, eller hur? 816 00:46:41,280 --> 00:46:44,000 Ja. Undrar hur den kom in i körsbärspajen. 817 00:46:44,080 --> 00:46:46,920 Spelar det nån roll? Du sålde den förut, sälj den igen! 818 00:46:49,880 --> 00:46:50,960 Ja. 819 00:46:51,960 --> 00:46:53,720 Ledsen för oväsendet, men... 820 00:46:53,840 --> 00:46:56,760 -Jag tar hand om det själv. -Hör jag 200 dollar? 821 00:46:56,840 --> 00:46:59,000 -Två hundra femtio. -Jag har 250! 822 00:46:59,080 --> 00:47:01,240 -Två hundra sextio. -Jag har 260. Ännu mer? 823 00:47:01,360 --> 00:47:04,240 Ibland glömmer folk sin position. 824 00:47:08,360 --> 00:47:11,480 -Mr Slade, det gick överstyr. -Vi bara letade efter... 825 00:47:11,600 --> 00:47:13,600 Det var verkligen inte meningen att... 826 00:47:13,680 --> 00:47:17,080 Daniels, nu har du gått för långt. 827 00:47:17,560 --> 00:47:20,880 Du är en skam för yrket och hela stan. 828 00:47:21,640 --> 00:47:23,280 Du borde jagas ut ur stan. 829 00:47:33,920 --> 00:47:34,960 Ursäkta mig, 830 00:47:35,640 --> 00:47:37,680 men kan jag få störa ett ögonblick? 831 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 Tillåt mig att presentera mig. 832 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Jag är dr Sturdivant, på sabbatsår från Sorbonne. 833 00:47:44,080 --> 00:47:46,920 Eftersom jag just nu saknar pengar 834 00:47:47,080 --> 00:47:50,320 tvingas jag sälja denna släktklenod 835 00:47:50,800 --> 00:47:53,120 för en bråkdel av värdet. 836 00:47:53,640 --> 00:47:57,920 Jag undrar om du är intresserad av detta furstliga fornminne. 837 00:47:58,800 --> 00:48:00,920 Det är jag säkert. 838 00:48:16,120 --> 00:48:17,920 -Kom igen! -Okej. 839 00:48:22,880 --> 00:48:25,440 Nyheterna sa att ni funnit Prescottmuseets ring. 840 00:48:25,640 --> 00:48:27,160 Vad angår det dig? 841 00:48:27,240 --> 00:48:29,680 Det är personligt, men jag måste tala med nån. 842 00:48:29,800 --> 00:48:32,720 Löjtnanten kommer snart. De identifierar den nu. 843 00:48:32,800 --> 00:48:34,840 -Jag kan inte chansa... -Vänta där! 844 00:48:43,280 --> 00:48:46,600 Jo, det är definitivt ringen. Inga tvivel. 845 00:48:46,760 --> 00:48:49,600 Jag är ganska lättad att ta den ur bruk. 846 00:48:49,760 --> 00:48:52,880 Den påstås ha övernaturliga krafter. 847 00:48:53,120 --> 00:48:54,520 Du ser inskriptionen, 848 00:48:54,600 --> 00:48:58,160 -"In canis corpore transmuto"? -Vad betyder det? 849 00:48:58,640 --> 00:49:02,440 -Då var det dags för pappa igen. -Åh, Wilby, nej. 850 00:49:02,560 --> 00:49:04,960 -Nån sorts förtrollning? -Exakt. 851 00:49:05,120 --> 00:49:08,080 Renässansaristokraterna var mycket förtjusta i magi. 852 00:49:08,160 --> 00:49:10,160 Lika bra som gift. 853 00:49:11,120 --> 00:49:13,240 Okej pojken. Fot. 854 00:49:17,120 --> 00:49:19,440 Ni minns min föregångare, dr Plumcott? 855 00:49:19,520 --> 00:49:20,720 Javisst. 856 00:49:20,840 --> 00:49:23,560 Dr Plumcott var mycket intresserad av ringen. 857 00:49:24,000 --> 00:49:26,320 Han berättade om nåt som hände för några år sen 858 00:49:26,520 --> 00:49:29,840 när en ung man faktiskt förvandlades till hund 859 00:49:29,960 --> 00:49:32,400 på grund av ringens märkliga krafter. 860 00:49:32,720 --> 00:49:34,640 Du tror väl inte på det? 861 00:49:35,320 --> 00:49:37,760 Inte direkt, men jag är försiktig. 862 00:49:37,880 --> 00:49:41,200 Jag vill inte läsa den högt så ofta, så att jag blir känslig 863 00:49:41,320 --> 00:49:43,200 och blir en hund själv. 864 00:49:47,560 --> 00:49:49,600 Daniels är en hund alltså? 865 00:49:50,400 --> 00:49:53,560 Just det. Ibland är Daniels en livs levande hund. 866 00:49:53,800 --> 00:49:56,160 Och det är ringen som gör det. 867 00:49:57,480 --> 00:50:00,880 Minns du hans tv-show som vi inte kunde förstå? 868 00:50:01,880 --> 00:50:03,320 Hunden var Daniels. 869 00:50:04,760 --> 00:50:06,600 Och det har hänt två gånger till. 870 00:50:06,680 --> 00:50:11,800 Hos Tusenskönorna försvann Daniels och samma lurviga hund dyker upp? 871 00:50:13,840 --> 00:50:16,800 Och sen händer samma sak på polisstationen idag? 872 00:50:16,880 --> 00:50:20,400 Daniels försvinner och där är samma lurviga hund? 873 00:50:25,600 --> 00:50:29,200 Om du inte tror mig, ta hit Daniels och se efter själv. 874 00:50:38,160 --> 00:50:40,320 Daniels, jag vill att du drar dig ur valet. 875 00:50:40,400 --> 00:50:42,000 Använd vilken ursäkt du vill. 876 00:50:42,600 --> 00:50:45,280 Aldrig, distriktsåklagaren, jag är med hela vägen. 877 00:50:45,360 --> 00:50:46,600 Jag sluter inga avtal. 878 00:50:48,400 --> 00:50:50,800 Jag ska säga dig en sak till. Jag ska vinna. 879 00:50:51,840 --> 00:50:55,040 Och min första officiella handling blir en stor undersökning 880 00:50:55,120 --> 00:50:57,440 rörande dina kriminella kopplingar i stan. 881 00:50:58,720 --> 00:51:01,760 Om det var allt det gällde antar jag att diskussionen är över. 882 00:51:02,280 --> 00:51:05,200 Är detta ringen du letade efter på min pajauktion? 883 00:51:13,360 --> 00:51:14,560 Ja, ser ut som den. 884 00:51:14,720 --> 00:51:17,160 Säker? Den har en inskription på baksidan: 885 00:51:17,240 --> 00:51:20,040 -"In canis corpore transmuto." -Ge mig den! 886 00:51:20,160 --> 00:51:21,760 "In canis corpore transmuto." 887 00:51:39,800 --> 00:51:41,040 Kom in är du snäll. 888 00:51:42,520 --> 00:51:44,680 Raymond, hunden saknar licens 889 00:51:44,800 --> 00:51:47,720 och bryter helt klart mot koppellagen. Ring hundgården! 890 00:51:48,160 --> 00:51:51,480 Redan ordnat. Bilen väntar utanför. 891 00:51:52,320 --> 00:51:53,480 Ur vägen! 892 00:51:55,160 --> 00:51:56,480 Fånga hunden! 893 00:51:57,000 --> 00:51:58,200 Ursäkta mig, damen. 894 00:52:00,120 --> 00:52:01,320 Akta! 895 00:52:08,560 --> 00:52:09,600 Jösses! 896 00:52:20,160 --> 00:52:23,640 AVDELNINGEN FÖR DJURREGLERING 897 00:52:26,840 --> 00:52:29,280 Ni! Följ efter hunden! 898 00:52:29,680 --> 00:52:32,400 -Okej, mr Slade. -Sätt fart! 899 00:52:32,880 --> 00:52:36,040 Om han kommer undan åker du tillbaka till klagomålsavdelningen. 900 00:53:04,800 --> 00:53:06,240 Det är hunden. 901 00:53:24,280 --> 00:53:25,480 Tack, kompis. 902 00:53:34,160 --> 00:53:36,600 Idioterna på hundgården vet inte var han är, 903 00:53:36,680 --> 00:53:39,880 men en sak är säker, polischefen. Besten är galen och ilsken. 904 00:53:40,240 --> 00:53:43,880 Jag behöver hjälp av varenda polisbil som finns tillgänglig. 905 00:53:56,160 --> 00:53:58,480 -Får jag fråga en sak? -Ja. 906 00:53:58,560 --> 00:54:00,560 Varför kan vi inte göra ett offentligt uttalande 907 00:54:00,640 --> 00:54:03,480 och berätta att Daniels ibland är hund? 908 00:54:03,680 --> 00:54:05,920 -Vet du vem de skulle låsa in då? -Vem då? 909 00:54:06,040 --> 00:54:06,920 Oss. 910 00:54:08,720 --> 00:54:09,840 Det är Slade. 911 00:54:10,200 --> 00:54:12,480 Mr Slade, enhet två har funnit den misstänkte. 912 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 På väg västerut på Crescent. 913 00:54:14,000 --> 00:54:16,400 Gå närmare! Omringa honom! 914 00:54:34,560 --> 00:54:35,520 Där är han. 915 00:54:41,400 --> 00:54:43,920 -Åh, nej! -Vi har honom! 916 00:54:54,080 --> 00:54:55,240 Kom! 917 00:54:58,160 --> 00:55:01,520 -Vad är det för oväsen? -Bara lite förväxling. 918 00:55:01,600 --> 00:55:03,280 Enhet två tar över. 919 00:55:07,800 --> 00:55:09,000 Jag har honom i sikte. 920 00:55:09,200 --> 00:55:11,680 Alla enheter samlas i området runt rullskridskobanan. 921 00:55:13,160 --> 00:55:14,080 IKVÄLL ÅNGVÄLTARNA MOT JUGGERNAUTERNA 922 00:55:14,200 --> 00:55:15,080 RULLSKRIDSKOBANA 923 00:55:19,000 --> 00:55:22,080 Elwood, var har du varit? Elwood? 924 00:55:22,280 --> 00:55:24,320 -Senare! Jag kan inte prata nu. -Kom hit! 925 00:55:31,680 --> 00:55:32,800 Hallå! 926 00:55:33,720 --> 00:55:36,400 -Vänta! Har du biljett? -Jag ska bara hämta min hund. 927 00:55:36,480 --> 00:55:38,400 -Det går inte utan biljett. -Men jag... 928 00:55:38,520 --> 00:55:39,840 På framsidan. 929 00:55:45,440 --> 00:55:48,360 -John Slade. Officiellt ärende. -Ledsen, mr Slade. 930 00:55:48,480 --> 00:55:49,760 Jag kände inte igen dig. 931 00:56:07,560 --> 00:56:09,440 OMKLÄDNINGSRUM ENDAST DAMLAG 932 00:56:22,520 --> 00:56:25,280 Ångvältartjejerna är igång mot Juggernauterna. 933 00:56:25,400 --> 00:56:28,840 Där kommer domarsignalen. Det är stockning. 934 00:56:28,920 --> 00:56:30,600 Det betyder att det blir action. 935 00:56:30,720 --> 00:56:33,240 Kapten Katrinka Muggelberg ska få en lagkamrat 936 00:56:33,360 --> 00:56:35,160 att forcera Juggernauterna längst fram. 937 00:56:35,240 --> 00:56:38,320 Där åker de. Vänta! Där åker hon ut! 938 00:56:38,760 --> 00:56:40,800 Herre jösses! Kolla in henne där ute. 939 00:56:41,760 --> 00:56:44,160 Ursäkta mig. Jag letar efter en hund. 940 00:56:50,600 --> 00:56:52,640 Jag ser inget på min sida. 941 00:56:52,720 --> 00:56:55,200 Ångvältarna har brottats med skador. 942 00:56:55,320 --> 00:56:56,880 Leta igenom omklädningsrummen. 943 00:56:59,160 --> 00:57:00,680 -Hej! -Ursäkta mig. 944 00:57:08,680 --> 00:57:11,080 Ångvältarna har en ny mystisk spelare. 945 00:57:11,200 --> 00:57:12,520 Han får inte komma undan. 946 00:57:13,480 --> 00:57:14,560 Du missade. 947 00:57:18,160 --> 00:57:19,600 Här kommer hon. 948 00:57:20,200 --> 00:57:21,560 Elwood! 949 00:57:23,240 --> 00:57:25,320 -Oj! -Elwood. 950 00:57:29,520 --> 00:57:30,720 Elwood! 951 00:57:32,920 --> 00:57:35,600 Hallå, Elwood! Släpp in mig. Elwood? 952 00:57:38,800 --> 00:57:41,680 Elwood! Du, Elwood, Vänta lite! 953 00:57:41,960 --> 00:57:43,360 Vi måste prata. 954 00:57:44,720 --> 00:57:46,760 Varför sa du inte att du kunde åka? 955 00:57:46,920 --> 00:57:48,440 Det här blir en succé. 956 00:57:48,600 --> 00:57:51,480 En hund som talar, sjunger, åker rullskridskor och kör bil. 957 00:57:51,840 --> 00:57:54,280 De kommer... Kör bil? 958 00:58:02,680 --> 00:58:05,320 Elwood! Sakta ner, du kommer att råka i knipa. 959 00:58:05,520 --> 00:58:07,760 "Knipa"? Jag är redan i knipa. 960 00:58:16,080 --> 00:58:19,920 Börja kasta ut allt där bak. Pajer, sirap, glass. Rubbet. 961 00:58:20,000 --> 00:58:21,400 Vänta, det kan jag inte. 962 00:58:21,520 --> 00:58:23,440 -Jag får betala för det. -Gör det bara! 963 00:58:24,640 --> 00:58:26,000 Ingen höjdarvecka. 964 00:58:42,160 --> 00:58:43,440 Akta! 965 00:59:02,320 --> 00:59:04,760 -Blev vi av med dem? -"Av med"? Vi kvaddade dem. 966 00:59:05,280 --> 00:59:06,200 Elwood! 967 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Elwood! 968 00:59:29,360 --> 00:59:31,280 Du sticker inte igen, va? 969 00:59:31,520 --> 00:59:32,560 Jag är ledsen, Tim. 970 00:59:32,800 --> 00:59:34,440 Jag har större chans till tass. 971 00:59:35,400 --> 00:59:37,080 Elwood! 972 00:59:42,800 --> 00:59:45,040 Hur länge sa professorn att förvandlingen pågår? 973 00:59:45,120 --> 00:59:46,880 -Jag frågade inte... -Så klart! 974 00:59:47,200 --> 00:59:49,040 Jag tar inga risker. 975 00:59:49,240 --> 00:59:51,440 -"In canis corpore transmuto." -Jag gör det. 976 00:59:51,520 --> 00:59:54,120 -Strunt samma! Jag gör det själv. -Förlåt. 977 00:59:54,240 --> 00:59:56,120 "In canis corpore transmuto." 978 00:59:57,200 --> 00:59:58,360 Jag tar det. 979 00:59:58,440 --> 01:00:01,520 -Ja. -Det är Slade. 980 01:00:01,640 --> 01:00:05,400 Det är Howie. Vi har omringat honom i Vista Grove. 981 01:00:05,560 --> 01:00:08,200 Det var på tiden. Håll kvar honom tills vi kommer. 982 01:00:08,680 --> 01:00:09,760 Ta en egen dörr! 983 01:00:09,840 --> 01:00:12,480 Jag tar den här dörren. Och starta bilen! 984 01:00:14,720 --> 01:00:17,000 305, vänta lite. 985 01:00:23,080 --> 01:00:24,360 Där är den. 986 01:00:30,560 --> 01:00:32,480 Det är ett bedövningsgevär. 987 01:00:32,560 --> 01:00:34,480 -Var redo med det. -Ja. 988 01:00:45,760 --> 01:00:49,280 Daniels, du får en chans till. 989 01:00:49,920 --> 01:00:53,080 Dra dig ur valet... annars. 990 01:00:53,760 --> 01:00:55,520 Jag är med till slutet. 991 01:00:56,080 --> 01:00:57,200 Det är nu. 992 01:00:58,600 --> 01:00:59,760 Skjut ner honom! 993 01:01:05,240 --> 01:01:06,680 Kom igen! Skynda på! 994 01:01:07,000 --> 01:01:09,400 Jag tror att du måste lossa den här först. 995 01:01:14,800 --> 01:01:17,760 Klantar! Kan ni inte göra nånting rätt? 996 01:01:17,840 --> 01:01:20,840 Jag är hemskt ledsen. Det var en olyckshändelse. 997 01:01:28,920 --> 01:01:31,200 Du, han ser ut som en gröngöling. 998 01:01:32,280 --> 01:01:34,160 Jag undrar vad han har gjort. 999 01:01:35,600 --> 01:01:37,600 Lösdriveri. Vad annars? 1000 01:01:38,880 --> 01:01:42,200 Det verkar som om poliserna har lagt nåt i vattenskålen. 1001 01:01:44,520 --> 01:01:47,640 Lugna er! Krullet håller på att vakna. 1002 01:01:48,720 --> 01:01:51,920 Säg inte ett ord om planen! Vi känner inte den där göken. 1003 01:01:55,520 --> 01:01:57,960 Hej, lång, mörk och stilig! 1004 01:01:59,280 --> 01:02:01,520 Välkommen till återvändsgränden kompis. 1005 01:02:01,680 --> 01:02:04,160 "Återvändsgränden"? Var är vi? 1006 01:02:04,600 --> 01:02:06,960 Krullet, min pojke, du är i finkan. 1007 01:02:07,600 --> 01:02:09,120 Jag måste ut. 1008 01:02:14,080 --> 01:02:16,520 Det ska du, om tre dagar. 1009 01:02:16,680 --> 01:02:17,840 Med fötterna först. 1010 01:02:19,360 --> 01:02:22,520 Sväng ner 1011 01:02:23,240 --> 01:02:27,360 Du vagn som kommer 1012 01:02:27,760 --> 01:02:31,800 -Kommer för att hämta mig hem -Det är för honom. 1013 01:02:32,400 --> 01:02:36,760 -Han står på tur. -Sväng ner 1014 01:02:37,240 --> 01:02:42,240 Du vagn som kommer 1015 01:02:42,720 --> 01:02:49,480 Kommer för att hämta mig hem 1016 01:02:51,040 --> 01:02:52,880 Sjung den igen, Sam! 1017 01:02:55,560 --> 01:02:58,880 Och ditt... kvitto på borgen. 1018 01:02:59,040 --> 01:03:00,120 Tack. 1019 01:03:03,760 --> 01:03:04,840 Så där. 1020 01:03:05,840 --> 01:03:07,160 Trevligt att talas vid. 1021 01:03:08,000 --> 01:03:10,480 Jag är ledsen för det här, men Elwood körde. 1022 01:03:10,640 --> 01:03:12,240 Ska du säga det till domaren? 1023 01:03:12,320 --> 01:03:14,560 Jag måste ju säga sanningen. 1024 01:03:14,720 --> 01:03:16,880 Få se om jag har förstått det här. Han körde? 1025 01:03:16,960 --> 01:03:18,920 -Just det! -Och krockade bilen? 1026 01:03:19,000 --> 01:03:20,840 -Precis! -Och hoppade sen över månen. 1027 01:03:21,720 --> 01:03:23,120 Nu är du oresonlig. 1028 01:03:32,480 --> 01:03:35,400 Snälla sluta nynna den melodin! 1029 01:03:38,200 --> 01:03:39,320 Djurhärbärget. 1030 01:03:39,840 --> 01:03:42,880 Hej, det här är mrs Daniels. 1031 01:03:43,680 --> 01:03:47,320 Jag tycks ha tappat bort min hund och undrar om han kanske... 1032 01:03:47,400 --> 01:03:49,160 Kan ni beskriva djuret, frun? 1033 01:03:49,960 --> 01:03:53,760 Ja, han är lång och han har... 1034 01:03:54,080 --> 01:03:55,520 ...ett charmerande lynne. 1035 01:03:56,160 --> 01:04:01,880 Han är mycket stilig och, jag tror att han har varma bruna ögon. 1036 01:04:02,480 --> 01:04:04,480 Det låter som om du letar efter Cary Grant. 1037 01:04:06,600 --> 01:04:09,240 Ge mig bara ras och färg så börjar vi där. 1038 01:04:09,400 --> 01:04:13,040 Jag tror att han är nån sorts fårhund. 1039 01:04:13,800 --> 01:04:16,000 Han är vit och grå. 1040 01:04:16,320 --> 01:04:18,440 Vi fick in en långhårig hund idag, 1041 01:04:18,680 --> 01:04:20,280 men det är en riktig best. 1042 01:04:21,720 --> 01:04:23,640 Det kan inte vara min Wilby. 1043 01:04:24,120 --> 01:04:25,640 Tack så mycket. 1044 01:04:28,400 --> 01:04:31,160 Oroa dig inte, mamma. Pappa kan ta vara på sig själv. 1045 01:04:39,760 --> 01:04:41,720 Han är på hundgården, herr Slade. 1046 01:04:41,800 --> 01:04:43,840 Jag såg dem köra iväg honom. Förlåt. 1047 01:04:43,920 --> 01:04:46,120 Han är väck om 72 timmar. 1048 01:04:46,520 --> 01:04:48,600 Ring upp guvernören! 1049 01:04:48,720 --> 01:04:51,960 Jag väntar inte i 72 timmar. Seså! 1050 01:04:52,160 --> 01:04:54,840 Ja, herr Slade, jag ringer guvernören nu. 1051 01:04:55,920 --> 01:04:57,880 Fort kompis! Vi har inte hela kvällen. 1052 01:04:58,120 --> 01:05:01,080 Jag gräver! Det är hårt där nere. 1053 01:05:02,120 --> 01:05:04,640 Vi ska rymma Krullet. Är du med eller inte? 1054 01:05:05,040 --> 01:05:06,360 Det kan jag inte göra. 1055 01:05:06,560 --> 01:05:08,200 Jag är distriktsåklagarkandidat. 1056 01:05:08,280 --> 01:05:12,000 Distriktsåklagare? Det de gav dig steg dig åt huvudet, 1057 01:05:12,280 --> 01:05:14,760 Okej allihop. Krullet är inte med. 1058 01:05:14,920 --> 01:05:16,680 Vi rymmer utan honom, okej? 1059 01:05:19,320 --> 01:05:20,400 Djurhärbärget. 1060 01:05:20,880 --> 01:05:22,800 Vem? Guvernören. 1061 01:05:26,120 --> 01:05:27,400 Det är Howie. 1062 01:05:28,720 --> 01:05:30,240 Ja, jag vet vilken. 1063 01:05:32,080 --> 01:05:35,400 Åh... Ska bli. 1064 01:05:35,680 --> 01:05:37,440 Om du säger det, så. 1065 01:05:39,320 --> 01:05:40,280 Genast. 1066 01:05:40,680 --> 01:05:42,240 Vi klarar det aldrig. 1067 01:05:48,480 --> 01:05:49,520 Fort! Han kommer. 1068 01:05:53,880 --> 01:05:58,000 -Stäng! -Fort! Han tar oss alla. 1069 01:05:58,720 --> 01:06:00,240 Ja, ha det så gott pojkar. 1070 01:06:00,800 --> 01:06:02,240 Nu verkar det vara dags. 1071 01:06:23,840 --> 01:06:25,240 Kom! 1072 01:06:27,920 --> 01:06:28,960 Åh. 1073 01:06:44,760 --> 01:06:47,960 Sväng ner 1074 01:06:48,160 --> 01:06:52,240 Du vagn som kommer 1075 01:06:52,560 --> 01:06:57,680 -Kommer för att hämta mej hem -Stackare. Han försvann snabbt. 1076 01:07:07,160 --> 01:07:09,640 Ledsen pojken, guvernörens order. 1077 01:07:10,480 --> 01:07:12,120 Nej, du! 1078 01:07:12,240 --> 01:07:14,440 Sitt! Stanna! 1079 01:07:21,080 --> 01:07:24,680 Okej, jag är med er. Vi sticker härifrån. 1080 01:07:30,600 --> 01:07:31,720 Kom, snygging! 1081 01:07:32,320 --> 01:07:34,000 Tack, tuffing! 1082 01:07:34,640 --> 01:07:38,320 -Vi sticker, broder. -Vi klarar det aldrig. 1083 01:07:41,800 --> 01:07:45,640 -Få det att funka. -Pressa mig inte. Jag är nästan igenom. 1084 01:07:46,000 --> 01:07:48,400 Mr Howie, ditt kaffe blir kallt. 1085 01:07:48,520 --> 01:07:49,920 Mr Howie? 1086 01:07:54,480 --> 01:07:56,560 Vad gör du där nere, mr Howie? 1087 01:07:57,560 --> 01:07:59,960 Den stora hunden sa åt mig att stanna. 1088 01:08:05,760 --> 01:08:07,800 Jag är igenom. 1089 01:08:08,080 --> 01:08:10,320 Okej, alla under väggen. 1090 01:08:14,240 --> 01:08:15,280 Skynda på, lillen! 1091 01:08:20,200 --> 01:08:22,920 Den stora hunden är säkert i kenneln där den hör hemma. 1092 01:08:37,960 --> 01:08:40,760 Där är flyktbilen. Följ mig! 1093 01:08:41,920 --> 01:08:43,680 In allihop! Jag kör. 1094 01:08:44,760 --> 01:08:46,960 Fort! Rör på er! 1095 01:09:04,200 --> 01:09:07,080 -Djurhärbärget. -Fick du guvernörens order? 1096 01:09:07,160 --> 01:09:10,240 -Ja. -Och du utförde dem? 1097 01:09:10,720 --> 01:09:11,760 Tja... 1098 01:09:13,600 --> 01:09:15,680 -Gjorde du det eller inte? -Det har... 1099 01:09:15,840 --> 01:09:18,360 Det har varit en... varit en rymning. 1100 01:09:18,520 --> 01:09:20,560 -"En rymning"? -Ja. 1101 01:09:21,320 --> 01:09:24,680 Alla hundar körde iväg i vår bil. 1102 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 Nu börjar det likna nåt. 1103 01:09:47,480 --> 01:09:50,120 Det är så skönt att vara ute igen. Visst Krullet? 1104 01:09:50,200 --> 01:09:52,960 -Jag antar det. -Vad är det, raring? 1105 01:09:53,120 --> 01:09:54,640 Du verkar lite nere. 1106 01:09:55,200 --> 01:09:58,960 -Det är en ring jag behöver. -Jaså? Vad för ring? 1107 01:09:59,040 --> 01:10:01,480 Den är jättegammal med en skalbagge på. 1108 01:10:01,680 --> 01:10:05,040 Min motståndare har den, men jag måste komma åt den. 1109 01:10:05,880 --> 01:10:08,480 Jag bryr mig inte om du kallar in nationalgardet. 1110 01:10:08,600 --> 01:10:10,080 Hitta hunden bara! 1111 01:10:11,760 --> 01:10:12,880 Farväl, gänget. 1112 01:10:13,240 --> 01:10:14,760 Ni klarar er bättre utan mig. 1113 01:10:15,160 --> 01:10:18,480 Tack, Krullet. Vi glömmer inte vad du har gjort för oss. 1114 01:10:19,040 --> 01:10:20,640 Upp med svansen, kompis! 1115 01:10:22,480 --> 01:10:25,400 Hörni, killen har verkligen problem. 1116 01:10:25,840 --> 01:10:27,520 Då hjälper vi honom, okej. 1117 01:10:27,680 --> 01:10:30,640 Han hjälpte ju oss, förstår ni? 1118 01:10:31,360 --> 01:10:32,360 Ja. 1119 01:10:35,800 --> 01:10:37,240 Hallå, du där! 1120 01:10:37,680 --> 01:10:39,200 Ut ur mina blommor! 1121 01:10:42,600 --> 01:10:44,760 Stick annars skjuter jag! 1122 01:10:49,880 --> 01:10:51,800 Det lät som amiralens hagelbössa. 1123 01:10:52,920 --> 01:10:55,640 Ja, det är samma ulliga mammut. 1124 01:10:55,880 --> 01:10:58,240 Ja, vit och lurvig med svarta markeringar. 1125 01:10:58,320 --> 01:11:00,200 Vad spelar det för roll vilken färg? 1126 01:11:02,920 --> 01:11:04,920 Brian, öppna! Släpp in mig! 1127 01:11:05,400 --> 01:11:06,600 Titta! Det är pappa! 1128 01:11:10,080 --> 01:11:12,160 -Fort. Hjälp mig. -Åh, älskling. 1129 01:11:13,080 --> 01:11:15,760 -Okej, dra! Akta! -Vi var så oroliga för dig. 1130 01:11:16,040 --> 01:11:18,760 -Vad har hänt? -Slade har ringen. 1131 01:11:19,080 --> 01:11:21,760 Om jag inte får tillbaka den, kommer han att utplåna mig. 1132 01:11:22,000 --> 01:11:23,240 Åh nej! 1133 01:11:28,720 --> 01:11:30,720 Polisen! Massor av dem! 1134 01:11:34,720 --> 01:11:36,920 En skåpbil, ser ut som insatsstyrkan! 1135 01:11:37,280 --> 01:11:39,760 -Jag måste härifrån. -Vad ska du göra? 1136 01:11:39,840 --> 01:11:42,160 Jag vet inte hur, men jag ska sätta dit Slade. 1137 01:11:42,240 --> 01:11:43,400 Bra pappa! 1138 01:11:43,720 --> 01:11:45,920 Lassie och Rin Tin gav aldrig upp. 1139 01:11:47,080 --> 01:11:49,640 13-L-21, hör ni? 1140 01:11:50,960 --> 01:11:52,400 Det kommer en polis. 1141 01:11:52,560 --> 01:11:55,040 -Jag är på väg. Hej då, älskling! -Lycka till. 1142 01:11:56,120 --> 01:11:57,480 Fort, pappa. Han är här. 1143 01:12:00,400 --> 01:12:02,520 -Ta hand om din mamma! -Okej, pappa. 1144 01:12:06,720 --> 01:12:09,120 God afton, frun. Det finns en galen hund här. 1145 01:12:09,200 --> 01:12:12,040 Åh, en galen hund. Jag älskar hundar. 1146 01:12:12,120 --> 01:12:15,400 Stora hundar, små, mellan. Till och med galna hundar. 1147 01:12:15,520 --> 01:12:17,440 Ibland är de inte galna, bara sura. 1148 01:12:17,520 --> 01:12:19,640 Men jag älskar verkligen hundar, alla. 1149 01:12:19,720 --> 01:12:22,720 Jag tror att jag gillar hundar bättre än folk. 1150 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Elwood? 1151 01:12:26,960 --> 01:12:29,200 -Inte ett knyst! -Inte ett knyst. 1152 01:12:29,280 --> 01:12:30,960 Ta plånboken. Jag har inte mycket. 1153 01:12:31,120 --> 01:12:32,640 Ta kreditkorten och... 1154 01:12:35,800 --> 01:12:38,120 Elwood! Vad gör du i parken och rånar folk? 1155 01:12:38,200 --> 01:12:41,520 Jag rånar ingen och jag är inte Elwood. 1156 01:12:41,600 --> 01:12:42,920 Jag kanske liknar Elwood, 1157 01:12:43,200 --> 01:12:45,920 men jag är faktiskt Wilby Daniels. Förstått? 1158 01:12:46,200 --> 01:12:48,360 Daniels? Visst. Jag fattar. 1159 01:12:48,480 --> 01:12:51,120 Jag ska ta det från början. 1160 01:12:51,520 --> 01:12:53,400 Det finns en Borgiaring, okej? 1161 01:12:53,720 --> 01:12:56,040 -En ring? Ja. Visst. -Okej. 1162 01:12:56,120 --> 01:12:57,160 Jag hajar Elwood. 1163 01:12:58,480 --> 01:13:00,160 -Daniels. -Okej. 1164 01:13:01,520 --> 01:13:04,800 För inte så länge sen när jag fortfarande var liten... 1165 01:13:05,520 --> 01:13:08,560 När du var... liten. 1166 01:13:11,000 --> 01:13:13,280 Så Slade fick tag på ringen. 1167 01:13:13,480 --> 01:13:15,960 Nu försöker han vinna valet genom eliminering. 1168 01:13:16,400 --> 01:13:18,000 Min eliminering, förstår du? 1169 01:13:18,720 --> 01:13:20,440 -Några frågor på det? -Frågor? 1170 01:13:21,640 --> 01:13:23,120 Ett par stycken har jag. 1171 01:13:23,920 --> 01:13:26,520 Elwood... mr Daniels, 1172 01:13:26,680 --> 01:13:28,920 kan vi inte bara fortsätta sälja glass? 1173 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Senare! 1174 01:13:30,120 --> 01:13:33,440 Jag måste komma åt Slade och Roschak innan de tar mig! 1175 01:13:33,520 --> 01:13:35,880 Kan du förstå? Och du ska hjälpa mig. 1176 01:13:35,960 --> 01:13:38,400 Precis. Jag. Jag? 1177 01:13:57,040 --> 01:13:59,040 Hittills går det bra. Sluta försöka styra! 1178 01:13:59,120 --> 01:14:01,440 -Jag går av runt hörnet. -Du ska ingenstans. 1179 01:14:01,520 --> 01:14:02,720 Jag behöver dig som vittne. 1180 01:14:03,320 --> 01:14:05,240 Kan jag sitta på sätet en stund? 1181 01:14:19,120 --> 01:14:21,560 Du, kan du inte få hjälp av nån annan? 1182 01:14:21,640 --> 01:14:23,680 Jag ska upp tidigt. Om jag inte får sova... 1183 01:14:23,760 --> 01:14:25,960 Det finns ingen annan och ingen tid. 1184 01:14:26,160 --> 01:14:28,840 -Vart ska vi då? -Inte vi. Du. 1185 01:14:28,920 --> 01:14:31,000 Du ska trotsa lejonet i kulan. 1186 01:14:31,320 --> 01:14:32,400 Jag? 1187 01:14:35,240 --> 01:14:36,440 Vill du kolla på? 1188 01:14:37,560 --> 01:14:40,000 "In canis corpore transmuto." 1189 01:14:40,640 --> 01:14:42,640 "In canis corpore transmuto." 1190 01:14:54,720 --> 01:14:55,760 Är du Slade? 1191 01:14:55,960 --> 01:14:58,720 -Ja. Vem är du? -Det spelar ingen roll. 1192 01:14:59,360 --> 01:15:02,680 Hör på, jag har ett meddelande från snabbe Eddie. 1193 01:15:02,960 --> 01:15:05,840 Han säger: "Ingen mer gräddfil." 1194 01:15:07,640 --> 01:15:09,120 Ingen mer grädde. 1195 01:15:09,800 --> 01:15:10,920 Förstått? 1196 01:15:11,480 --> 01:15:13,120 Ingen mer grädde. 1197 01:15:27,320 --> 01:15:29,280 -Köpte han det? -Vet inte. 1198 01:15:29,400 --> 01:15:31,080 -Va? -Jag menar, jag vet inte. 1199 01:15:32,480 --> 01:15:35,600 Om jag känner Slade sticker han till Roschaks lager. 1200 01:15:35,680 --> 01:15:37,680 -Så bra. -Och vi kommer vara där. 1201 01:15:37,840 --> 01:15:38,920 Kommer vi? 1202 01:15:40,040 --> 01:15:41,680 Jag tror jag kommer kräkas. 1203 01:15:42,400 --> 01:15:44,160 Håll båda händerna på styret, va? 1204 01:15:55,960 --> 01:15:58,160 Vi kan komma in genom takfönstret. 1205 01:15:59,520 --> 01:16:00,560 Kan vi? 1206 01:16:14,000 --> 01:16:17,400 Elwood, jag kan väl stanna här och hålla utkik? 1207 01:16:17,520 --> 01:16:18,640 Kom igen! 1208 01:16:21,800 --> 01:16:22,880 Kom igen! 1209 01:16:25,800 --> 01:16:29,600 -Men jag är allergisk mot höjder. Kan... -Rör på dig! 1210 01:16:44,440 --> 01:16:46,600 Kom, pappa! 1211 01:16:47,800 --> 01:16:48,840 Kom, pappa! 1212 01:18:00,840 --> 01:18:02,720 Bäst du inte tittar ner. 1213 01:18:03,600 --> 01:18:04,920 Du har rätt, det är det. 1214 01:18:08,920 --> 01:18:11,640 -Är du okej? -Jag är okej. 1215 01:18:26,440 --> 01:18:28,400 Nästan framme. Fortsätt! 1216 01:18:37,520 --> 01:18:38,600 Följ med! 1217 01:18:45,760 --> 01:18:48,160 -Åh nej. Är det inte din unge? -Håll tyst. 1218 01:18:51,600 --> 01:18:52,640 Brian, akta dig! 1219 01:19:01,440 --> 01:19:03,000 Jag sa åt dig att stanna hemma. 1220 01:19:03,160 --> 01:19:05,560 Du borde ha skickat mig på lydnadskurs när jag var två. 1221 01:19:06,040 --> 01:19:07,200 Vad gör vi här uppe? 1222 01:19:07,280 --> 01:19:09,240 Det är nog centret för Roschaks stöldturné. 1223 01:19:09,440 --> 01:19:11,320 Vi måste bevisa att Slade är med. 1224 01:19:12,200 --> 01:19:14,960 Ursäkta. Nu när ungen är här kan jag väl dra? 1225 01:19:15,080 --> 01:19:16,680 -Stanna! Följ mig. -Okej. 1226 01:19:17,920 --> 01:19:19,840 Spenderar mest tid på alla fyra. 1227 01:19:33,600 --> 01:19:34,880 Tyst! 1228 01:19:51,880 --> 01:19:54,080 Sch! De är livsfarliga. 1229 01:20:01,560 --> 01:20:03,040 Är inte det vår tv? 1230 01:20:03,880 --> 01:20:05,040 Det är det. 1231 01:20:05,320 --> 01:20:07,440 De har säkert resten av våra saker här. 1232 01:20:12,000 --> 01:20:15,360 -Är vår bil här pappa? -Den såldes säkert för flera dagar sen. 1233 01:20:21,880 --> 01:20:24,000 Jag tror att vi har snott Corvetten förut. 1234 01:20:24,240 --> 01:20:26,440 Måla om den och byt serienumret. 1235 01:20:26,520 --> 01:20:28,560 Håll utkik efter några Porschar. 1236 01:20:28,640 --> 01:20:29,920 Vi har koll på några. 1237 01:20:30,120 --> 01:20:32,160 -God kväll, mr Roschak. -God kväll. 1238 01:20:37,000 --> 01:20:39,080 Hörde du, pappa. Vi kan ta dem enkelt. 1239 01:20:39,160 --> 01:20:41,360 Det bevisar inte Slades inblandning. 1240 01:20:44,400 --> 01:20:45,520 Men det kan den. 1241 01:20:51,720 --> 01:20:53,400 Jag undrar hur den funkar. 1242 01:20:56,080 --> 01:20:56,960 Stäng av! 1243 01:21:14,040 --> 01:21:16,000 Vad ska du göra med bandspelaren? 1244 01:21:16,240 --> 01:21:17,960 Ställa den på Roschaks kontor. 1245 01:21:47,760 --> 01:21:50,040 Tim, du måste få bort honom. 1246 01:21:50,240 --> 01:21:52,240 Okej. Vad jag ska göra... 1247 01:21:53,000 --> 01:21:53,920 Jag? 1248 01:21:57,240 --> 01:21:59,320 -Jag? -Nu. 1249 01:22:11,600 --> 01:22:13,000 Tillbaka! 1250 01:22:13,280 --> 01:22:14,920 Men han har kniv. Han kan... 1251 01:22:22,240 --> 01:22:27,040 Din shanistran där nere vid rektofrensern kondenserar. 1252 01:22:27,600 --> 01:22:28,680 Vad för nåt? 1253 01:22:28,840 --> 01:22:30,720 Din shanistran nere vid rektofrensern 1254 01:22:30,880 --> 01:22:32,360 har nåt gurgel i tuben. 1255 01:22:32,480 --> 01:22:33,400 Det kan bli stopp. 1256 01:22:33,480 --> 01:22:34,920 SÄKERHETSVAKT 1257 01:22:35,000 --> 01:22:37,240 -Vem är du? -Jag? Jag är... 1258 01:22:37,440 --> 01:22:40,280 Jag är Roschaks nya kille här nere. Jag har precis börjat. 1259 01:22:40,400 --> 01:22:43,840 Om du inte gaffenhausar alternatorn så får du det över hela golvet. 1260 01:22:44,400 --> 01:22:48,000 Har du haft kreoblustat på skorna? Usch! Man måste bränna dem. 1261 01:22:48,080 --> 01:22:50,520 Jag såg det fräta bort en sadel under en jockey. 1262 01:22:50,600 --> 01:22:52,480 Så där bara. Det blir blått. 1263 01:22:54,360 --> 01:22:56,080 Så, ska vi ta en titt? 1264 01:22:56,760 --> 01:22:58,200 Ta och lämna kniven här. 1265 01:23:06,600 --> 01:23:08,000 Det är där nere. 1266 01:23:08,080 --> 01:23:10,400 Här är glutenhausern jag ville att du skulle se. 1267 01:23:10,960 --> 01:23:12,800 Kom med bara. Inte för nära. 1268 01:23:12,880 --> 01:23:15,920 Som jag sa, jag vill inte få kreoblustat på dina skor. 1269 01:23:16,040 --> 01:23:18,000 Kika in bara och ge den en liten... 1270 01:23:21,920 --> 01:23:23,280 Vi träffade honom, pappa! 1271 01:23:23,920 --> 01:23:25,920 Du knockade honom i freidenglarn. 1272 01:23:26,840 --> 01:23:28,520 "In canis corpore transmuto." 1273 01:23:28,600 --> 01:23:31,160 -Du borde inte säga det så ofta, chefen. -Hurså? 1274 01:23:31,280 --> 01:23:33,360 Professorn sa att han var försiktig. 1275 01:23:33,440 --> 01:23:37,040 Han var rädd att bli känslig och bli en hund själv. 1276 01:23:37,120 --> 01:23:38,200 Struntprat! 1277 01:23:38,280 --> 01:23:40,080 "In canis corpore transmuto." 1278 01:24:12,320 --> 01:24:14,240 -Vad gör du här? -Öppna! 1279 01:24:14,960 --> 01:24:16,000 Okej. 1280 01:24:46,480 --> 01:24:48,160 Nu är pappa fast där inne. 1281 01:24:53,120 --> 01:24:54,680 Roschak, jag vill talas vid. 1282 01:24:54,760 --> 01:24:56,720 Det är inte så smart att komma hit. 1283 01:24:56,840 --> 01:25:00,200 Om du tänker bryta med mig, vill jag höra det från dig. 1284 01:25:00,520 --> 01:25:02,480 Inte från nån av dina små kurirer. 1285 01:25:03,400 --> 01:25:04,720 Vad pratar du om? 1286 01:25:05,880 --> 01:25:07,920 En av dina busar kom hem till mig. 1287 01:25:08,040 --> 01:25:11,360 Han var stöddig och berättade, jag citerar: 1288 01:25:11,640 --> 01:25:13,560 "Ingen mer gräddfil för dig." 1289 01:25:17,560 --> 01:25:20,640 Åh, John, lugna dig! 1290 01:25:20,920 --> 01:25:23,040 Vi fortsätter som tidigare. 1291 01:25:23,880 --> 01:25:26,280 -Vem sa det åt honom om inte du? -Ingen aning. 1292 01:25:26,920 --> 01:25:29,800 Men får jag veta det, är han borta för gott. 1293 01:25:31,640 --> 01:25:33,520 Det kan ha varit den där Daniels. 1294 01:25:34,080 --> 01:25:36,240 Men det måste han bevisa i rätten, visst? 1295 01:25:36,960 --> 01:25:39,320 -Varför säger jag det? Du är advokat. -Precis. 1296 01:25:40,560 --> 01:25:43,120 John, jag har en flaska i rummet bredvid. 1297 01:25:43,720 --> 01:25:45,200 Vi tar oss ett glas. 1298 01:25:48,960 --> 01:25:50,400 För ett bra år till. 1299 01:25:54,560 --> 01:25:57,360 -Hur kom hunden in hit? -Hund? 1300 01:26:01,760 --> 01:26:03,040 Det är han. Det är Daniels. 1301 01:26:03,120 --> 01:26:05,400 -Ta honom! Han har allt på band. -Daniels? 1302 01:26:05,600 --> 01:26:06,440 Skjut honom! 1303 01:26:13,800 --> 01:26:15,360 Ta den här! 1304 01:26:15,560 --> 01:26:17,560 Ta en av bilarna, jag lurar bort dem. 1305 01:26:25,440 --> 01:26:26,680 De kommer. 1306 01:26:55,360 --> 01:26:56,480 Efter honom! 1307 01:27:09,480 --> 01:27:11,680 Kom, pappa sa att vi skulle ta en bil. 1308 01:27:16,440 --> 01:27:20,320 Okej, Daniels. Kom ut! 1309 01:27:22,400 --> 01:27:25,480 Få det överstökat. Du har inte en chans. 1310 01:27:26,400 --> 01:27:27,880 Jag har ringen! 1311 01:27:29,080 --> 01:27:30,280 Du har ingenting. 1312 01:27:50,920 --> 01:27:53,600 Hej! Är det den här du letar efter? 1313 01:27:53,920 --> 01:27:56,520 Just det! Tack. Ni anar inte... 1314 01:27:56,760 --> 01:27:58,960 Glöm det! Vi bjuder på det, raring. 1315 01:27:59,280 --> 01:28:01,000 Vi tar hand om de våra. 1316 01:28:01,480 --> 01:28:02,840 Farväl, kompis! 1317 01:28:20,560 --> 01:28:22,040 Ja! Skynda nu! 1318 01:28:31,560 --> 01:28:32,600 Se upp! 1319 01:28:37,320 --> 01:28:38,440 Hallå! 1320 01:28:38,600 --> 01:28:39,920 Få ut oss! 1321 01:28:41,640 --> 01:28:43,240 Snabba på! Fort! 1322 01:28:45,680 --> 01:28:46,600 Lugnt! 1323 01:29:04,000 --> 01:29:06,560 -Vad var det? -Dumbom! Efter honom! 1324 01:29:08,640 --> 01:29:11,560 -Har du bandspelaren? -Har du ringen? 1325 01:29:12,160 --> 01:29:15,400 Den ska läggas nånstans där ingen kommer få tag på den igen. 1326 01:29:24,800 --> 01:29:27,560 -Fortare! -Det är rött där framme. 1327 01:29:27,680 --> 01:29:30,440 Jag bryr mig inte om där framme. Bara kör! 1328 01:29:41,800 --> 01:29:43,040 Säg vem jag är. 1329 01:29:43,640 --> 01:29:45,040 Säg officiellt ärende. 1330 01:30:01,920 --> 01:30:03,680 Kan jag få se körkort? 1331 01:30:03,760 --> 01:30:07,200 Konstapeln, distriktsåklagare John Slade sitter där bak. 1332 01:30:07,440 --> 01:30:08,920 Vi har ett officiellt ärende. 1333 01:30:13,840 --> 01:30:15,000 Gör han? 1334 01:30:27,760 --> 01:30:29,120 Vad glor du på? 1335 01:30:31,200 --> 01:30:34,200 Håll i den. Låt ingen ta den innan juryn får höra allt. 1336 01:30:34,320 --> 01:30:35,440 Javisst. 1337 01:30:36,720 --> 01:30:40,160 Mamma, vi är hemma, och pappa är inte hund längre! 1338 01:31:00,960 --> 01:31:04,640 "Tre limpor rågbröd, kallskuret, dip, en körsbärspaj, 1339 01:31:04,840 --> 01:31:07,240 lite papperstallrikar och koppar, servetter." 1340 01:31:07,520 --> 01:31:09,400 -Hej! -Hur är läget, partner? 1341 01:31:09,680 --> 01:31:12,240 Hej, Elwood... Mr distriktsåklagare. 1342 01:31:12,400 --> 01:31:14,640 Vi shoppar till vår förlovningsfest. 1343 01:31:15,120 --> 01:31:16,280 Vi kommer. 1344 01:31:16,400 --> 01:31:18,280 Och ta hand om mina kompisar. 1345 01:31:18,400 --> 01:31:20,560 -Vad de än vill ha. -Hej då! 1346 01:31:20,920 --> 01:31:21,800 Okej. 1347 01:31:22,960 --> 01:31:26,000 Jag antar du får skriva upp sexton stekar. 1348 01:31:26,080 --> 01:31:27,520 -Okej. -Kom. 1349 01:31:38,560 --> 01:31:44,520 SLUT