1 00:00:11,041 --> 00:00:15,291 Vi-l prezentăm pe noul nostru procuror general! 2 00:00:25,291 --> 00:00:27,709 Prieteni, vreau să vorbim despre politică. 3 00:00:27,792 --> 00:00:29,750 Ca să fie clar, 4 00:00:29,834 --> 00:00:33,625 în anul ăsta electoral, s-a zis cu trucurile murdare. 5 00:00:33,709 --> 00:00:37,709 Eu sunt cel ce-o să vă lămurească Să nu lăsăm trecutul să ne urmărească 6 00:00:37,792 --> 00:00:41,917 Un candidat promițător, chiar din popor, Pentru postul de procuror! 7 00:00:54,542 --> 00:00:58,625 Cu toții știm că avem niște probleme Și, ca să nu existe neînțelegeri, 8 00:00:58,709 --> 00:01:02,000 Nu va dispărea niciuna dintre ele A doua zi după alegeri 9 00:01:02,083 --> 00:01:05,959 Trebuie să respectați legile, Sărutați bebelușii, strângeți lăbuțele 10 00:01:06,041 --> 00:01:08,291 Sunt cel mai lățos candidat Din lume 11 00:01:08,375 --> 00:01:10,750 Pentru postul de procuror lățos. 12 00:01:19,041 --> 00:01:23,125 Așa că hai să ne unim Orașul să-l îmbunătățim 13 00:01:23,625 --> 00:01:27,083 Avem acum șansa să fim Cei mai buni prieteni ai omului 14 00:01:27,166 --> 00:01:33,166 De el avem nevoie Să-l ajutăm să ne conducă 15 00:01:33,250 --> 00:01:40,250 Așa că hai să îl alegem Pe procurorul nostru lățos 16 00:01:53,583 --> 00:01:56,083 Să vorbim despre atributele candidatului 17 00:01:56,166 --> 00:01:58,166 Sunt un domn desăvârșit 18 00:01:58,250 --> 00:02:01,834 Nu mă țin de șmecherii sau dulcegării Binele vostru e scopul meu 19 00:02:01,917 --> 00:02:05,792 Sunt un politician pe care poți conta Hai să curățăm de praf primăria 20 00:02:05,875 --> 00:02:07,625 Un guvern curat Vă voi oferi 21 00:02:07,709 --> 00:02:10,208 De mă veți alege procuror lățos 22 00:02:15,125 --> 00:02:19,083 Nu vreau să mă lungesc prea mult Cred că am spus tot 23 00:02:19,166 --> 00:02:22,709 Și voi puteți face la fel Dacă mergeți la vot 24 00:02:22,792 --> 00:02:26,875 Doar un cuvânt mai am de zis Acum că știți ce v-am promis 25 00:02:26,959 --> 00:02:31,208 Contez pe voi, acum serios Să vă fiu procuror lățos 26 00:02:53,000 --> 00:02:57,542 Așa că hai să ne unim Orașul să-l îmbunătățim 27 00:02:57,625 --> 00:03:01,000 Avem acum șansa să fim Cei mai buni prieteni ai omului 28 00:03:01,083 --> 00:03:07,125 De el avem nevoie Să-l ajutăm să ne conducă 29 00:03:07,208 --> 00:03:12,458 Hai să-l alegem procuror 30 00:03:12,542 --> 00:03:16,208 Trebuie să-l alegem procuror 31 00:03:16,291 --> 00:03:22,041 Hai să-l alegem Pe procurorul nostru lățos 32 00:03:28,834 --> 00:03:30,417 În colț. 33 00:03:30,500 --> 00:03:33,041 -Da. -Asta-i tot? 34 00:03:33,125 --> 00:03:34,959 -N-avem de ales. -Să mergem. 35 00:03:35,041 --> 00:03:38,166 Stați așa! Răcoriți-vă cu un pahar. 36 00:03:38,250 --> 00:03:39,917 Mulțumim, căpitane! 37 00:03:40,000 --> 00:03:42,583 Amiral Gordon C. Brenner, pensionat. 38 00:03:43,375 --> 00:03:45,667 Nu vă învățați să beți cu căpitanii, 39 00:03:45,750 --> 00:03:49,250 dar ați muncit șase ore fără să beți nimic. O meritați. 40 00:03:49,333 --> 00:03:53,709 Deci familia Daniels chiar ridică ancora după atâția ani. 41 00:03:54,000 --> 00:03:54,959 Așa se pare. 42 00:03:55,041 --> 00:03:57,875 De treabă vecini. Oameni pe care te poți baza. 43 00:03:57,959 --> 00:04:00,709 Cred că e timpul să mergem, nu, Freddie? 44 00:04:00,792 --> 00:04:03,625 Da. Mulțumim pentru bere, amirale! 45 00:04:04,542 --> 00:04:06,291 Vă conduc. 46 00:04:06,542 --> 00:04:08,583 Închideți trapele! 47 00:04:10,667 --> 00:04:12,291 Pregătiți-vă de pornire! 48 00:04:12,625 --> 00:04:15,500 Opriți motoarele! Ridicați ancora! 49 00:04:29,250 --> 00:04:32,792 Brian, oprește chestia aia până nu surzești! 50 00:04:32,875 --> 00:04:33,792 Ce? 51 00:04:33,875 --> 00:04:36,083 Oprește chestia aia! 52 00:04:36,875 --> 00:04:38,792 Și acum ce-ar trebui să fac? 53 00:04:38,875 --> 00:04:41,667 Doar stai cuminte. Aproape am ajuns. 54 00:04:41,750 --> 00:04:45,083 Tată, pariu pe 25 de cenți că nu știi câți ochi are o muscă. 55 00:04:45,166 --> 00:04:47,834 Așa e, nu știu. Sunt avocat, nu entomolog. 56 00:04:47,917 --> 00:04:49,834 -Ghici. -Doi. 57 00:04:49,917 --> 00:04:54,208 Greșit. Au mii de fațete cu câte șase laturi, fiecare fiind un ochi. 58 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 Îmi datorezi 25 de cenți. 59 00:05:17,500 --> 00:05:19,417 Mulțumesc pentru haină. 60 00:05:19,500 --> 00:05:21,625 Mulțumesc pentru golf. 61 00:05:21,709 --> 00:05:25,000 Cât crezi că măsoară cea mai lungă coajă de măr din lume? 62 00:05:25,083 --> 00:05:27,542 -Brian, te rog. -Ghici. 63 00:05:27,625 --> 00:05:29,750 -Un metru jumate. -Greșit. Tată? 64 00:05:29,834 --> 00:05:32,959 De unde să știu? De unde aș putea să știu? 65 00:05:33,041 --> 00:05:35,375 Zi ceva, orice, tată! 66 00:05:37,125 --> 00:05:39,125 Am fost jefuiți. 67 00:05:44,083 --> 00:05:44,917 Bună, Wilby. 68 00:05:45,000 --> 00:05:47,250 Pot să sun de la tine? Am fost jefuiți. 69 00:05:47,333 --> 00:05:50,875 Serios? Sper că-ți va merge bine la noua slujbă. 70 00:05:51,875 --> 00:05:52,834 Jefuiți? 71 00:05:52,917 --> 00:05:56,041 Jecmăniți. Prădați. N-ai văzut pe nimeni? 72 00:05:56,291 --> 00:05:59,291 -Doar pe cei de la firma de mutări. -Wilby Daniels. 73 00:06:00,000 --> 00:06:01,041 Daniels. 74 00:06:01,125 --> 00:06:03,291 Am fost jefuit. 75 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 Sunt într-un apel și mai am două în așteptare. 76 00:06:05,959 --> 00:06:08,083 Puteți reveni când suntem mai liberi? 77 00:06:08,166 --> 00:06:11,458 Să revin? Am fost jefuit! 78 00:06:11,750 --> 00:06:14,000 Nu-i ca și cum v-a picat cerul în cap. 79 00:06:14,083 --> 00:06:16,792 Se mai întâmplă. Rămâneți la telefon. 80 00:06:18,750 --> 00:06:20,333 Cei de la firma de mutări? 81 00:06:20,417 --> 00:06:22,291 Păreau băieți buni. 82 00:06:22,834 --> 00:06:24,375 Le-am dat și o bere. 83 00:06:24,458 --> 00:06:27,083 Știi de ce Medfield o duce așa rău? 84 00:06:27,166 --> 00:06:30,041 Când e prins un hoț, a doua zi e iar pe străzi, 85 00:06:30,125 --> 00:06:33,375 gata s-o ia de la capăt. La cine mă duc cu asta? 86 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Onorabilul John Slade, procurorul general. 87 00:06:35,959 --> 00:06:39,166 Dacă aș fi procuror general, aș ancheta fiecare criminal 88 00:06:39,250 --> 00:06:42,083 atât cât permite legea și aș obține sentințe! 89 00:06:46,667 --> 00:06:50,333 Acum mă voi da jos de pe podium. 90 00:06:50,417 --> 00:06:52,208 Nu face asta. 91 00:06:52,291 --> 00:06:55,333 De ce nu candidezi ca procuror general? Serios, Wilby. 92 00:06:55,417 --> 00:06:57,166 Ce idee bună! 93 00:06:57,291 --> 00:06:59,542 Poate dacă n-aș avea cabinetul. 94 00:06:59,625 --> 00:07:02,542 Partenerul tău se va ocupa de el, iar eu de campanie! 95 00:07:02,625 --> 00:07:05,083 -Te-ai ocupa de campania mea? -Normal. 96 00:07:05,166 --> 00:07:08,041 Talentele mele nu se rezumă la a face ouă ochiuri. 97 00:07:08,125 --> 00:07:11,041 Da, și eu o să-ți lipesc fața prin tot orașul, tată! 98 00:07:11,125 --> 00:07:13,125 Iar eu voi strânge fonduri. 99 00:07:13,208 --> 00:07:16,166 Fără bani, n-ai nicio șansă într-o campanie. 100 00:07:16,250 --> 00:07:20,375 Și voi începe chiar acum, cu 25 de cenți. 101 00:07:21,625 --> 00:07:24,917 Vă apreciez intențiile bune și generozitatea, 102 00:07:25,000 --> 00:07:27,750 dar hai să fim serioși și să vedem ce au lăsat. 103 00:07:27,834 --> 00:07:30,542 -Mi-au lăsat o șosetă. -Mda. 104 00:07:30,625 --> 00:07:34,125 Dacă vrei să blestemi întunericul în loc să aprinzi lumina, 105 00:07:34,208 --> 00:07:35,834 asta e treaba ta. 106 00:08:25,000 --> 00:08:26,709 Ne-au făcut-o iar. 107 00:08:27,709 --> 00:08:30,166 Ne-au luat până la ultimul lucrușor. 108 00:08:36,542 --> 00:08:38,417 Un moment! 109 00:08:40,583 --> 00:08:42,417 Wilby, ce s-a întâmplat? 110 00:08:43,125 --> 00:08:45,500 Wilby Daniels, strada Hadley Drive 152. 111 00:08:45,583 --> 00:08:47,583 Am fost jefuit din nou. 112 00:08:49,583 --> 00:08:52,917 Wilby Daniels! Am cont la voi. 113 00:08:54,208 --> 00:08:55,709 D-a-n-i-e-l-s. 114 00:08:55,792 --> 00:08:58,709 Țineți minte numele. Voi fi noul procuror general. 115 00:08:58,792 --> 00:09:00,709 Dă-i gata, tată! 116 00:09:01,166 --> 00:09:02,625 Trăiască Wilby! 117 00:09:02,709 --> 00:09:06,375 Contribuția va fi acceptată cu recunoștință, amirale. 118 00:09:06,458 --> 00:09:08,625 Ale naibii torpile. Cu viteză, înainte! 119 00:09:11,291 --> 00:09:14,208 Pirații ăia au ajuns și la mine. 120 00:09:14,291 --> 00:09:16,000 Am fost jefuit! 121 00:09:25,458 --> 00:09:27,291 DANIELS PROCUROR 122 00:09:27,417 --> 00:09:28,250 TRĂIASCĂ WILBY 123 00:09:45,041 --> 00:09:47,083 Bună ziua. Sunt Wilby Daniels. 124 00:09:47,166 --> 00:09:49,458 Vă rog să mă votați procuror general. 125 00:09:49,542 --> 00:09:52,333 Daniels procuror. Mulțumesc mult! 126 00:09:52,417 --> 00:09:55,041 Bună ziua. Votați-mă procuror general. 127 00:09:55,125 --> 00:09:56,333 Daniels procuror! 128 00:09:57,583 --> 00:10:00,041 V-ar interesa un pliant? Votați Daniels! 129 00:10:00,125 --> 00:10:03,542 Bună, dragule. Am mai adus niște pliante. 130 00:10:03,625 --> 00:10:06,041 -Cum merge? -Mă numesc Wilby Daniels. 131 00:10:06,125 --> 00:10:09,166 Mi-a amorțit mâna și zâmbetul mi s-a întipărit pe față. 132 00:10:09,250 --> 00:10:12,542 -Cred că ne cunoaștem. -Doamnă, Daniels procuror. 133 00:10:12,625 --> 00:10:15,667 Bun. Fii fermecător și sincer. Cu mine a mers. 134 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 -Îmi amintesc. Ce-i asta? -Un simbol. E o mătură nouă. 135 00:10:19,166 --> 00:10:21,834 Înseamnă că o să cureți orașul. 136 00:10:21,917 --> 00:10:23,333 Uite un client bun. 137 00:10:24,333 --> 00:10:27,500 Nu uita să săruți copilul. Îți aduce o tonă de voturi. 138 00:10:27,583 --> 00:10:31,125 Nu și dacă are peste 16 ani. Asta îți aduce o tonă de probleme. 139 00:10:31,625 --> 00:10:33,625 Bună ziua. Mă numesc Wilby Daniels. 140 00:10:33,709 --> 00:10:37,000 Candidez la procuratură. Sper să pot conta pe votul vostru. 141 00:10:37,250 --> 00:10:39,000 Vai, ce copil... 142 00:10:39,083 --> 00:10:40,792 ...frumos! 143 00:10:41,041 --> 00:10:42,875 Bună! 144 00:10:45,875 --> 00:10:50,083 Joey vă place! Dă-i drumul, scumpule! 145 00:10:51,208 --> 00:10:54,000 Joey, uite ce i-ai făcut domnului la costum! 146 00:10:54,083 --> 00:10:57,667 -Îmi pare așa de rău! -E în regulă, doamnă. Minunat copil! 147 00:10:58,583 --> 00:11:00,000 Minunat copil! 148 00:11:00,417 --> 00:11:02,583 Aici, domnule Daniels. 149 00:11:06,500 --> 00:11:09,458 „Procuror local promite să curețe orașul.” 150 00:11:11,208 --> 00:11:13,500 Mai întâi să se curețe pe el. 151 00:11:15,041 --> 00:11:19,000 Și acuzațiile cum că ați fi neglijent în condamnarea criminalilor? 152 00:11:19,083 --> 00:11:22,709 Senzaționalism tipic, ca să atragă atenția presei. 153 00:11:22,792 --> 00:11:27,125 Știu că voi, doamnelor și domnilor, sunteți prea deștepți ca să credeți asta. 154 00:11:27,208 --> 00:11:29,834 Avem gustări în cealaltă sală. 155 00:11:29,917 --> 00:11:33,000 Domnul Slade nu mai are timp pentru alte întrebări. 156 00:11:33,083 --> 00:11:34,792 Mulțumim, domnule Slade. 157 00:11:43,500 --> 00:11:45,375 Da, Eddie? 158 00:11:45,458 --> 00:11:49,083 O am în față. Nu e motiv de îngrijorare. 159 00:11:49,166 --> 00:11:53,834 Pur și simplu, nu-mi plac amatorii ăștia plini de entuziasm. 160 00:11:53,917 --> 00:11:57,500 O să dispară, crede-mă. Nu e genul care să reziste în politică. 161 00:11:57,583 --> 00:11:59,750 Sper să ai dreptate. 162 00:11:59,834 --> 00:12:02,166 N-am avut mereu? 163 00:12:02,250 --> 00:12:06,041 Tu ocupă-te acolo, iar eu o să rezolv aici, bine? 164 00:12:11,500 --> 00:12:15,875 Iată celebra expoziție Borgia. 165 00:12:15,959 --> 00:12:20,500 Vă amintiți că familia Borgia lua măsuri necruțătoare 166 00:12:20,583 --> 00:12:25,208 împotriva dușmanilor, punându-le adesea otravă în vin, 167 00:12:25,291 --> 00:12:29,333 după cum vedem aici, la această cină fermecătoare. 168 00:12:29,417 --> 00:12:30,792 Din când în când, 169 00:12:30,875 --> 00:12:34,917 recurgeau la metode și mai drastice de eliminare a victimelor. 170 00:12:35,000 --> 00:12:39,542 Această pictură ilustrează o legendă potrivit căreia Lucrezia Borgia 171 00:12:39,625 --> 00:12:44,417 și-a transformat un pretendent necredincios în câine. 172 00:12:44,500 --> 00:12:46,917 Mă scuzați, ce e inelul ăsta 173 00:12:47,000 --> 00:12:50,583 cu un gândac, sau ce-o fi ăla, pe el? 174 00:12:50,667 --> 00:12:55,083 Acela e un scarabeu. Pentru egiptenii antici, era un talisman. 175 00:12:55,166 --> 00:12:58,709 Veți observa în pictură că Lucrezia poartă același inel. 176 00:12:58,792 --> 00:13:01,709 Conform legendei, puterile ei de transformare 177 00:13:01,792 --> 00:13:03,792 veneau de la acel inel. 178 00:13:03,875 --> 00:13:06,458 Nu știm dacă e adevărat, dar muzeul a hotărât 179 00:13:06,542 --> 00:13:09,083 să ia măsuri suplimentare de siguranță. 180 00:13:09,166 --> 00:13:11,583 Ultimul custode al muzeului, dr. Plumcott, 181 00:13:11,667 --> 00:13:14,291 mi-a vorbit despre un incident greu de crezut, 182 00:13:14,375 --> 00:13:18,291 care sfidează știința. 183 00:13:20,375 --> 00:13:22,291 E valoros? 184 00:13:22,375 --> 00:13:24,667 Valoarea lui e imposibil de estimat. 185 00:13:24,750 --> 00:13:27,208 E de neprețuit. 186 00:13:27,291 --> 00:13:31,709 Am face bine să ne mișcăm, dacă vrem să terminăm turul până la închidere. 187 00:13:49,375 --> 00:13:52,625 -E o prostie. -Cum adică, o prostie? 188 00:13:52,709 --> 00:13:55,500 Curatorul de la muzeu a zis că e de neprețuit. 189 00:13:55,583 --> 00:13:57,667 Și neprețuit înseamnă un preț mare. 190 00:13:57,750 --> 00:13:59,959 Doamna asta, Lucy „Borgeria” 191 00:14:00,041 --> 00:14:01,875 se împopoțona cu prostia asta. 192 00:14:01,959 --> 00:14:03,834 -Borgia. -Și ea. 193 00:14:03,917 --> 00:14:06,333 Era unul dintre bunurile ei de preț. 194 00:14:06,417 --> 00:14:08,542 Îl purta doar la evenimente oficiale. 195 00:14:08,625 --> 00:14:11,166 Și cui să-l vând? Unui alt muzeu? 196 00:14:11,250 --> 00:14:14,291 Inele de diamant, de smarald, pe alea le pot mișca. 197 00:14:14,417 --> 00:14:17,375 -Făceți-ne o ofertă, domnule Roschak! -O mie. 198 00:14:17,458 --> 00:14:18,792 Plecați de-aici! 199 00:14:18,875 --> 00:14:21,709 Oricât! Trebuie să câștigăm și noi o pâine. 200 00:14:21,792 --> 00:14:25,458 V-am spus, nu există piață pentru inele cu gândaci. Valea! 201 00:14:33,917 --> 00:14:36,917 O, Doamne... Rocky Road cu turtă dulce. 202 00:14:38,667 --> 00:14:41,917 Ciocolată bavareză cu kumquat și mentă cu lămâie și... 203 00:14:42,291 --> 00:14:44,125 Nu-mi spune. 204 00:14:45,709 --> 00:14:47,166 Agrișe cu aromă de pin. 205 00:14:47,250 --> 00:14:48,917 Sunt doar 43. 206 00:14:49,709 --> 00:14:50,750 Sigur? 207 00:14:50,834 --> 00:14:52,041 Am numărat. 208 00:14:52,125 --> 00:14:54,792 Ce-am uitat? Nu-mi spune, știu. 209 00:14:55,625 --> 00:14:56,875 O, Doamne... 210 00:14:57,458 --> 00:14:59,125 Să vedem. 211 00:15:00,250 --> 00:15:03,208 Surpriză cu avocado. Ei, ce vrei? 212 00:15:03,875 --> 00:15:05,250 Vanilie. 213 00:15:05,583 --> 00:15:07,208 Vanilie. 214 00:15:07,291 --> 00:15:10,000 Îți enumăr 44 de arome și tu alegi vanilie. 215 00:15:11,917 --> 00:15:13,709 Ce imaginație bogată. 216 00:15:14,625 --> 00:15:17,458 Vrei niște bezele peste? Niște fulgi de ciocolată? 217 00:15:18,291 --> 00:15:20,250 Niște bomboane? 218 00:15:21,166 --> 00:15:22,583 Doar vanilie. 219 00:15:25,750 --> 00:15:28,125 Vanilie. Ia de-aici. 15 cenți. 220 00:15:29,792 --> 00:15:31,000 Mărunțiș. Minunat. 221 00:15:31,083 --> 00:15:34,417 Tata o să fie la televizor azi. Nu uitați să-l votați! 222 00:15:35,083 --> 00:15:36,458 Minunat. 223 00:15:38,834 --> 00:15:40,625 Știi cum arată 10 cenți? 224 00:15:40,709 --> 00:15:43,458 Un bănuț argintiu pe care-l poți băga în buzunar. 225 00:15:45,291 --> 00:15:50,583 Dacă mai trebuie să-i enumăr 44 de arome copilului ăluia, o să-mi pierd mințile. 226 00:15:50,667 --> 00:15:53,417 Uită-te și tu! Mi-a dat doar 14. 227 00:15:55,208 --> 00:15:57,041 Lasă-l! 228 00:16:13,792 --> 00:16:15,959 -Unde pun astea? -Înapoi în mașină. 229 00:16:16,041 --> 00:16:19,917 Trebuie să aibă aerul ăla pustiu, devastat de crimă. 230 00:16:20,000 --> 00:16:21,291 Ar putea avea efect. 231 00:16:21,375 --> 00:16:25,250 Soția lui se ocupă de campanie, deci încearcă s-o ții sub control. 232 00:16:25,333 --> 00:16:26,542 Se ocupă de campanie? 233 00:16:26,625 --> 00:16:30,458 Seamănă mai degrabă cu Sarah Bernhardt în „E tare să fii gospodină”. 234 00:16:30,583 --> 00:16:32,291 Stai așa. Ce-i aia? 235 00:16:32,959 --> 00:16:34,792 Copilul lui Daniels. 236 00:16:34,875 --> 00:16:37,500 Să-l incluzi și pe el. Vrem să arătăm familia. 237 00:16:37,583 --> 00:16:39,083 Da? 238 00:16:39,458 --> 00:16:42,875 -Soțul meu are un simț civic dezvoltat. -Într-adevăr. 239 00:16:42,959 --> 00:16:46,166 Dar când i-am vorbit despre provocările întâmpinate... 240 00:16:46,250 --> 00:16:49,333 -Bună. -Bună, scumpule. 241 00:16:49,625 --> 00:16:54,875 Te porți ca Sarah Bernhardt în „E tare să fii gospodină”. 242 00:16:56,500 --> 00:16:59,291 În casa asta, nu mâncăm prostii între mese. 243 00:16:59,375 --> 00:17:01,875 -De când? -De când vom apărea la televizor. 244 00:17:02,041 --> 00:17:04,875 Preferi cravata bleumarin sau pe cea bleumarin? 245 00:17:04,959 --> 00:17:06,792 -Pe cea bleumarin. -Mulțumesc. 246 00:17:06,875 --> 00:17:09,333 Nu purta cămașa aia la emisiune. 247 00:17:09,792 --> 00:17:12,166 Brian, schimbă-ți cămașa! 248 00:17:12,250 --> 00:17:15,291 -Schimbă-ți cămașa! -Jaf la muzeul Prescott. 249 00:17:15,667 --> 00:17:18,166 Nu cunoaștem valoarea exactă a inelului. 250 00:17:18,333 --> 00:17:19,875 Poți folosi asta în... 251 00:17:19,959 --> 00:17:23,875 Era una dintre cele mai valoroase piese din muzeu. 252 00:17:23,959 --> 00:17:27,083 Dacă fac ureche de conopidă, e vina ta. 253 00:17:28,083 --> 00:17:29,375 Wilby, ce e? 254 00:17:29,792 --> 00:17:31,750 Poate au furat inelul Borgia. 255 00:17:31,834 --> 00:17:33,417 Inelul Borgia? 256 00:17:33,500 --> 00:17:35,166 E cel care... 257 00:17:37,792 --> 00:17:41,250 -Brian, tu de ce nu ești la școală? -E vacanța de vară. 258 00:17:41,333 --> 00:17:43,500 Du-te să-ți faci ordine în cameră. 259 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 Am făcut luna trecută. 260 00:17:45,583 --> 00:17:49,208 Atunci schimbă-ți cămașa, cum a zis ma... Cum îți zic eu! 261 00:17:49,291 --> 00:17:52,875 Respingerile mă vor face să mă inhib și să ajung un ratat 262 00:17:52,959 --> 00:17:55,041 și va fi numai vina lui! 263 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 -Spune-mi! -Nu vei înțelege. 264 00:18:00,834 --> 00:18:05,041 -Voi înțelege. -Chiar nu prea cred. 265 00:18:05,125 --> 00:18:06,583 Vei înțelege. 266 00:18:07,875 --> 00:18:09,959 Când eram adolescent... 267 00:18:10,583 --> 00:18:13,625 am luat din greșeală un inel din muzeul Prescott. 268 00:18:13,709 --> 00:18:16,417 Avea o inscripție stranie în latină. 269 00:18:17,417 --> 00:18:18,291 Ce inscripție? 270 00:18:18,375 --> 00:18:20,125 Mai bine nu spun. 271 00:18:21,625 --> 00:18:24,333 În orice caz, când am văzut inelul acasă, am... 272 00:18:26,500 --> 00:18:28,917 am citit inscripția de câteva ori... 273 00:18:29,000 --> 00:18:30,333 Și? 274 00:18:32,375 --> 00:18:34,333 Și m-am transformat în câine. 275 00:18:36,000 --> 00:18:39,083 Wilby. 276 00:18:39,166 --> 00:18:43,291 Aveam un câine mare și lățos în vecini și m-am transformat în el. 277 00:18:45,000 --> 00:18:46,667 Wilby... 278 00:18:47,875 --> 00:18:49,959 Sigur ești ok? 279 00:18:50,041 --> 00:18:51,792 Știam că mai bine nu-ți ziceam. 280 00:18:51,875 --> 00:18:54,291 Mă bucur că mi-ai zis, fiindcă uneori 281 00:18:54,375 --> 00:18:57,417 lăsăm niște fleacuri fără importanță să ne supere. 282 00:18:57,500 --> 00:19:01,250 Realizezi că dacă cineva o citește, m-aș putea transforma în câine? 283 00:19:01,959 --> 00:19:03,667 Ce bine îți stă cravata asta. 284 00:19:03,792 --> 00:19:06,959 Îți scoate în evidență ochii. 285 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 M-ai auzit? 286 00:19:08,542 --> 00:19:10,166 Da. 287 00:19:10,250 --> 00:19:13,542 Și o să mă prefac că n-ai zis nimic. 288 00:19:18,083 --> 00:19:19,458 Mă scuzați, domnule! 289 00:19:20,000 --> 00:19:20,959 Eu? 290 00:19:21,041 --> 00:19:23,917 Mă scuzați, îmi puteți acorda un moment? 291 00:19:24,000 --> 00:19:25,667 Dați-mi voie să mă prezint. 292 00:19:25,750 --> 00:19:28,834 Dr. Sturdivant, de la Sorbona, acum într-un an sabatic. 293 00:19:28,917 --> 00:19:32,166 Eu sunt Tim, vânzător de înghețată la Dolly Dixon. 294 00:19:32,250 --> 00:19:36,041 Se pare că m-am întins cam mult în călătoriile mele 295 00:19:36,125 --> 00:19:40,625 și acum sunt puțin stânjenit din punct de vedere financiar. 296 00:19:40,709 --> 00:19:42,792 -Dacă mă înțelegeți. -Nu. 297 00:19:42,875 --> 00:19:47,166 Sunt forțat să mă despart de această moștenire de familie 298 00:19:47,250 --> 00:19:49,917 pentru o fracțiune din valoarea sa reală. 299 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 E un inel. 300 00:19:54,583 --> 00:19:56,375 Sunteți foarte perspicace. 301 00:19:56,458 --> 00:19:58,875 Este, de asemenea, o relicvă prețioasă. 302 00:19:59,959 --> 00:20:01,250 Da? Serios? 303 00:20:01,667 --> 00:20:03,458 Oare i-ar plăcea Katrinkăi? 304 00:20:03,542 --> 00:20:04,834 Katrinka? 305 00:20:04,917 --> 00:20:08,917 Katrinka Muggelberg. Face plăcinte la Dolly. 306 00:20:09,000 --> 00:20:10,083 Iat-o. 307 00:20:10,166 --> 00:20:12,417 Conduce echipa Southside Steamrollers. 308 00:20:14,000 --> 00:20:15,375 E foarte drăguță. 309 00:20:15,500 --> 00:20:16,792 Nu-i așa? 310 00:20:16,875 --> 00:20:21,542 Sunt sigur că o doamnă ca ea ar fi fermecată de acest inel. 311 00:20:21,625 --> 00:20:23,417 -Așa credeți? -Ba chiar... 312 00:20:24,375 --> 00:20:28,041 recunoștința ei nu ar avea limite. 313 00:20:28,417 --> 00:20:29,542 Nu ar avea limite? 314 00:20:30,959 --> 00:20:33,917 Da. Păi și cât vrei pe el? 315 00:20:34,333 --> 00:20:40,792 Împrejurările mă constrâng să mă despart de el pentru doar 500 de dolari. 316 00:20:41,709 --> 00:20:44,291 500... de dolari. 317 00:20:44,375 --> 00:20:45,417 De dolari? 318 00:20:45,750 --> 00:20:46,917 Da. 319 00:20:48,166 --> 00:20:50,166 A, păi, 320 00:20:50,250 --> 00:20:51,792 eu căutam unul albastru. 321 00:20:53,083 --> 00:20:54,625 500 de dolari. 322 00:20:55,041 --> 00:20:56,875 Ai da cinci dolari? 323 00:20:58,083 --> 00:20:59,000 Cinci dolari? 324 00:21:01,375 --> 00:21:03,834 Parcă are și puțin albastru, nu? 325 00:21:04,667 --> 00:21:07,250 Accepți mărunțiș? 326 00:21:07,333 --> 00:21:09,417 25... 327 00:21:09,750 --> 00:21:12,208 Fii tu însuți, domnule Daniels. 328 00:21:12,291 --> 00:21:16,583 Îi pun câteva întrebări soției tale, apoi aducem camerele în birou. 329 00:21:16,667 --> 00:21:19,458 -Să pară că te surprindem la muncă. -Pe poziții! 330 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 Cinci, patru... 331 00:21:24,625 --> 00:21:28,083 Trei, doi, unu. 332 00:21:28,166 --> 00:21:29,417 Ești în direct. 333 00:21:29,500 --> 00:21:32,250 Bine ați venit la „Cunoaște-ți candidatul”. 334 00:21:32,333 --> 00:21:36,458 În această dimineață, îi vom cunoaște pe Wilby Daniels și familia lui. 335 00:21:36,542 --> 00:21:39,458 Domnul Daniels e omul despre care mulți cred 336 00:21:39,542 --> 00:21:42,000 că își asumă o sarcină imposibilă, 337 00:21:42,083 --> 00:21:46,208 aceea de a-l detrona pe reputatul procuror John Slade. 338 00:21:46,291 --> 00:21:50,041 Mă numesc Wilby Daniels și vreau să profit de această ocazie... 339 00:21:50,125 --> 00:21:54,125 -Brian, nu te holba la mine. -Nu mă holbam! 340 00:21:56,166 --> 00:21:57,583 Bună ziua! 341 00:21:57,667 --> 00:22:01,000 Vreau să profit de această ocazie pentru a mă prezenta. 342 00:22:01,083 --> 00:22:03,041 Mă numesc... 343 00:22:06,583 --> 00:22:09,625 Dar numele John Slade e bine cunoscut în oraș. 344 00:22:09,709 --> 00:22:14,709 S-ar putea ca oamenilor să le fie greu să-și schimbe obiceiurile electorale 345 00:22:14,792 --> 00:22:18,041 și să aleagă un străin pentru această funcție importantă. 346 00:22:18,333 --> 00:22:21,083 O avem aici pe doamna Daniels. 347 00:22:21,166 --> 00:22:23,500 -Bună ziua, doamnă Daniels! -Bună ziua! 348 00:22:23,583 --> 00:22:27,333 Din câte am înțeles, vă ocupați de campania domnului Daniels. 349 00:22:27,417 --> 00:22:30,166 M-am simțit obligată, 350 00:22:30,250 --> 00:22:33,041 în calitate de soție și femeie, 351 00:22:33,125 --> 00:22:37,834 să pun umărul la treabă, cot la cot cu soțul meu. 352 00:22:37,917 --> 00:22:42,208 L-am îndemnat să accepte provocarea care i s-a ivit în față. 353 00:22:42,750 --> 00:22:47,625 Și l-am asigurat că, în calitate de soție, dar și de consilier, 354 00:22:48,083 --> 00:22:50,542 îi voi rămâne alături 355 00:22:50,625 --> 00:22:55,667 pe drumul lung și întunecat ce ne așteaptă. 356 00:22:56,083 --> 00:22:59,375 Ce faceți când nu vă ocupați de campanie? 357 00:22:59,458 --> 00:23:03,125 Îmi place să pictez și să citesc. 358 00:23:03,291 --> 00:23:09,917 Poeții... Poeții lacului mi se par foarte... străluciți. 359 00:23:13,166 --> 00:23:14,709 Oare la ce se referea? 360 00:23:14,792 --> 00:23:17,875 „Recunoștința ei nu ar avea limite.” 361 00:23:17,959 --> 00:23:21,041 Tare, nu? Ia stai așa. 362 00:23:21,125 --> 00:23:23,333 Scrie ceva pe spate. 363 00:23:23,417 --> 00:23:30,125 „In canis corpore transmuto”. 364 00:23:30,792 --> 00:23:32,583 Mă întreb ce-o însemna. 365 00:23:33,417 --> 00:23:36,667 O să-i zic Katrinkăi că înseamnă „te iubesc” în swahili. 366 00:23:38,583 --> 00:23:41,250 Stimați concetățeni, de atâția ani... 367 00:23:41,333 --> 00:23:43,208 Cam albești, tată! 368 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Stimați concetățeni... 369 00:23:52,834 --> 00:23:54,166 Nu! 370 00:24:02,000 --> 00:24:04,208 Arăți exact ca Elwood. 371 00:24:04,291 --> 00:24:06,417 Sunt Elwood. 372 00:24:06,959 --> 00:24:09,792 Elwood? Elwood? 373 00:24:12,458 --> 00:24:14,834 Vreau să vi-l prezint pe... 374 00:24:14,917 --> 00:24:16,417 Cuminte, tată! 375 00:24:19,375 --> 00:24:21,291 Brian, unde e tatăl tău? 376 00:24:22,583 --> 00:24:24,750 A trebuit să plece. 377 00:24:29,500 --> 00:24:31,583 -Adu-l pe Daniels! -Da, să trăiți! 378 00:24:31,667 --> 00:24:33,834 Ne întâlnim cu dl. Daniels mai târziu. 379 00:24:33,917 --> 00:24:37,125 El trebuie să fie fiul vostru, Brian, și câinele familiei. 380 00:24:37,417 --> 00:24:39,000 Doamnă Daniels? 381 00:24:45,208 --> 00:24:46,542 Cum îl cheamă pe câine? 382 00:24:46,625 --> 00:24:48,166 -Bowser. -Elwood. 383 00:24:48,875 --> 00:24:49,792 Cum? 384 00:24:50,542 --> 00:24:52,917 -Elwood. -Bowser. 385 00:24:53,000 --> 00:24:55,834 Răspunde la orice nume, nu-i așa? 386 00:24:55,917 --> 00:24:57,625 Știe vreun truc? 387 00:24:58,083 --> 00:24:59,792 Cred că da. 388 00:25:00,959 --> 00:25:02,333 Sigur că da. 389 00:25:02,792 --> 00:25:03,959 Nu. 390 00:25:04,375 --> 00:25:05,500 Cine a zis „nu”? 391 00:25:05,583 --> 00:25:08,000 Recepționăm o fantomă. 392 00:25:08,083 --> 00:25:12,834 Se pare că părerile sunt împărțite. Știe sau nu știe vreun truc? 393 00:25:14,083 --> 00:25:15,875 Fără trucuri. 394 00:25:15,959 --> 00:25:18,125 -Iar s-a auzit. -Vorbește, băiete! 395 00:25:18,208 --> 00:25:19,667 Vorbește! 396 00:25:19,750 --> 00:25:21,166 Hai, băiete, vorbește! 397 00:25:21,583 --> 00:25:22,834 Vorbește, băiete! 398 00:25:23,583 --> 00:25:25,542 Haide! Vorbește! 399 00:25:25,625 --> 00:25:27,500 -Vorbește, băiete! Hai! -Ham! 400 00:25:27,917 --> 00:25:29,166 Ham? 401 00:25:29,542 --> 00:25:30,792 Ham? 402 00:25:31,500 --> 00:25:34,166 Asta sigur îl va costa ceva voturi pe Daniels. 403 00:25:34,792 --> 00:25:37,917 Loni, găsește-l pe Daniels, altfel oprim emisia! 404 00:25:39,542 --> 00:25:41,625 Elwood! 405 00:25:44,250 --> 00:25:45,625 Elwood! 406 00:25:47,166 --> 00:25:48,792 Hai, Elwood! 407 00:25:50,291 --> 00:25:51,458 Stai! 408 00:25:52,000 --> 00:25:54,875 Elwood! Aia nu-i casa ta! 409 00:25:54,959 --> 00:25:56,542 Trebuie să plec de aici! 410 00:25:56,625 --> 00:25:57,750 Elwood! 411 00:25:58,291 --> 00:26:00,458 Atenție! 412 00:26:04,000 --> 00:26:06,083 Mi-a ajuns! 413 00:26:09,834 --> 00:26:11,542 Elwood! 414 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 Scuze, amirale, îl fugăream pe Elwood. 415 00:26:16,458 --> 00:26:19,792 Să treci pe la camionetă, la o prăjitură din partea casei. 416 00:26:20,250 --> 00:26:21,542 Elwood! 417 00:26:21,625 --> 00:26:24,208 Dă-te de pe florile mele, preș lățos ce ești! 418 00:26:24,667 --> 00:26:26,000 Și tu la fel! 419 00:26:26,250 --> 00:26:27,208 Stai, Elwood! 420 00:26:29,291 --> 00:26:31,250 Ies acum din port, amirale! 421 00:26:31,333 --> 00:26:33,458 Dacă vă mai prind pe la florile mele, 422 00:26:33,542 --> 00:26:36,375 vă bag pe amândoi la doc uscat timp de o lună! 423 00:26:36,917 --> 00:26:38,917 Intră, Elwood! 424 00:26:39,709 --> 00:26:43,375 Nu știu ce te-a apucat. Chiar l-ai înfuriat pe amiral. 425 00:26:44,375 --> 00:26:48,417 Știi că i-ai stricat florile? Ai noroc că nu-ți trag una. 426 00:26:48,500 --> 00:26:52,083 Oprește camioneta! Lasă-mă să ies sau sar pe tine! 427 00:26:52,166 --> 00:26:54,917 După tot ce am făcut pentru tine, așa-mi vorbești? 428 00:26:55,000 --> 00:26:57,667 Ai cam mult tupeu să-mi vorbești de parcă... 429 00:27:00,542 --> 00:27:02,709 Elwood, de unde știi să vorbești? 430 00:27:02,792 --> 00:27:06,250 Am început cu „ga-ga” și am continuat cu „pa-pa.” 431 00:27:07,041 --> 00:27:08,709 Vorbește! 432 00:27:09,208 --> 00:27:10,750 Încă o dată! Zi „ga-ga!” 433 00:27:10,834 --> 00:27:12,125 „Ga-ga.” 434 00:27:12,208 --> 00:27:13,583 Zi „pa-pa!” 435 00:27:13,667 --> 00:27:14,959 „Pa-pa.” 436 00:27:15,041 --> 00:27:18,583 -Ce rost are? -Nu pot să cred! Stai așa! 437 00:27:18,667 --> 00:27:21,375 Dacă știi să vorbești, ne putem băga în showbiz! 438 00:27:21,458 --> 00:27:24,458 Vom face o avere! Putem apărea și la televizor. 439 00:27:24,542 --> 00:27:28,625 Poți avea propria ta emisiune. „El e Elwood!” Putem face milioane. 440 00:27:28,709 --> 00:27:33,083 Bineînțeles, vreau să fiu corect, așa că îți voi da 10%. 441 00:27:33,166 --> 00:27:35,542 Ce zici? Elwood! 442 00:27:36,250 --> 00:27:40,166 Stai, Elwood, stai așa! Uite cum facem, îți dau 20%! 443 00:27:40,250 --> 00:27:43,208 Poți să mănânci friptură zilnic. Stai așa! Elwood! 444 00:27:54,000 --> 00:27:56,083 Elwood! Elwood! 445 00:27:59,417 --> 00:28:02,583 Scuzați-mă, doamnă! Elwood! 446 00:28:06,875 --> 00:28:09,417 Elwood? Mă auzi? Elwood! 447 00:28:12,542 --> 00:28:14,250 O, nu! 448 00:28:14,333 --> 00:28:16,000 Stai, băiete! 449 00:28:18,917 --> 00:28:20,500 Cățel cuminte! 450 00:28:20,583 --> 00:28:22,000 Cățeluș cuminte! 451 00:28:25,792 --> 00:28:27,500 Ai grijă! Stai așa puțin! 452 00:28:27,583 --> 00:28:30,917 Au, a durut! Nu face asta! 453 00:28:38,208 --> 00:28:42,417 Bun băiat! Poți să-ți iei casa înapoi acum. 454 00:28:43,542 --> 00:28:46,458 Cățel cuminte! Liniștește-te! 455 00:28:52,625 --> 00:28:55,917 O să vină din clipă în clipă. Nu mai poți difuza o reclamă? 456 00:28:56,000 --> 00:28:59,208 Am difuzat opt reclame, două pauze și o miră de reglaj. 457 00:28:59,500 --> 00:29:01,542 Uite-l pe tata! 458 00:29:02,792 --> 00:29:04,625 La locuri, toată lumea! 459 00:29:06,291 --> 00:29:08,667 -Camerele aici, pe ușă! -Pe ușă. 460 00:29:09,333 --> 00:29:11,125 Mai repede, tată! 461 00:29:16,500 --> 00:29:18,583 Bună ziua! 462 00:29:18,792 --> 00:29:24,250 Mă numesc Wilby Daniels și, dacă mă votați procuror general, 463 00:29:24,333 --> 00:29:26,917 promit să transform haosul în ordine. 464 00:29:27,000 --> 00:29:29,250 Și mai promit că, dacă sunt ales, 465 00:29:29,333 --> 00:29:32,458 voi solicita urgent o anchetă a marelui juriu 466 00:29:32,542 --> 00:29:35,583 privind legăturile dintre infractorul Eddie Roschak 467 00:29:35,667 --> 00:29:38,834 și actualul procuror general, John Slade. 468 00:29:43,166 --> 00:29:46,750 Criminalitatea a crescut drastic. 469 00:29:46,834 --> 00:29:49,125 Prima mea... 470 00:29:50,166 --> 00:29:53,500 Știu ce-o să zici, Eddie, și îți repet, 471 00:29:53,583 --> 00:29:56,417 nu ai absolut niciun motiv să-ți faci griji. 472 00:29:56,500 --> 00:29:59,125 Asta e părerea ta. Face o impresie puternică. 473 00:29:59,208 --> 00:30:03,417 -Dă și nume. Nu-mi place. -Sunt doar vorbe. 474 00:30:03,500 --> 00:30:06,417 Poate aduce oricâte acuzații, dar îi trebuie dovezi. 475 00:30:06,500 --> 00:30:09,125 Dacă e ales, am încurcat-o. 476 00:30:09,208 --> 00:30:12,083 -Amândoi. -N-o să fie ales, Eddie. 477 00:30:12,166 --> 00:30:14,041 Îți dau cuvântul meu. 478 00:30:15,208 --> 00:30:18,166 Ar trebui să găsim ceva incriminator, 479 00:30:18,250 --> 00:30:20,000 ca măsură de precauție. 480 00:30:20,083 --> 00:30:21,875 Incriminator? Despre Daniels? 481 00:30:21,959 --> 00:30:26,000 Sigur. Toți avem câte un secret întunecat. Toți. 482 00:30:26,083 --> 00:30:27,417 Află-l pe al lui. 483 00:30:28,709 --> 00:30:31,667 Ceva care să-l doboare. 484 00:30:32,208 --> 00:30:36,208 Să nu-mi mai scapi. Miza e prea mare. 485 00:30:36,291 --> 00:30:40,166 Hai să-ți începem cariera cu niște mărunțiș la barul lui Harry. 486 00:30:40,458 --> 00:30:42,500 Te deranjează împărțirea profitului? 487 00:30:42,583 --> 00:30:46,625 Bine, fie, 50-50. Ai face bine să dai tot ce poți. 488 00:30:48,250 --> 00:30:51,458 -Ce mai faci, Harry? -Nu ai voie cu câinele! 489 00:30:51,542 --> 00:30:55,333 Stai așa, Harry. Nu e un câine. 490 00:30:55,417 --> 00:30:56,583 Atunci ce e? 491 00:30:56,667 --> 00:31:00,333 Harry, ai în față singurul câine vorbitor din lume. 492 00:31:00,417 --> 00:31:03,458 Cred că nu m-ai auzit. N-ai voie cu câinele! 493 00:31:03,542 --> 00:31:07,291 Câinele ăsta e la fel de deștept ca oricare dintre voi. 494 00:31:07,375 --> 00:31:08,792 Afară! 495 00:31:08,875 --> 00:31:11,333 Vorbim limbi diferite, Harry. 496 00:31:11,417 --> 00:31:14,041 Stai un pic. Haide, Elwood! 497 00:31:14,125 --> 00:31:15,291 Oameni buni... 498 00:31:17,083 --> 00:31:21,291 Acesta este Elwood, câinele vorbitor. 499 00:31:22,458 --> 00:31:27,417 Pariu pe cinci dolari că vorbește la fel de bine ca oricare dintre voi. 500 00:31:27,500 --> 00:31:29,583 Se oferă cineva? 501 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 Toți sunteți niște fricoși? 502 00:31:32,375 --> 00:31:33,667 Da? 503 00:31:33,750 --> 00:31:35,750 Crește la 20, șmechere! 504 00:31:36,959 --> 00:31:38,417 20? Ai auzit, Elwood? 505 00:31:40,250 --> 00:31:44,041 Bine, Harry, ia de-aici. Am rezolvat-o. 506 00:31:44,125 --> 00:31:47,542 Bine, Elwood. Hai, băiete, sus! Uite aici. 507 00:31:47,625 --> 00:31:51,125 Oameni buni, el e Elwood, câinele vorbitor. 508 00:31:51,208 --> 00:31:55,208 Acum va interpreta „Mary avea un mielușel”. 509 00:31:55,417 --> 00:31:57,500 Dă-i gata, Elwood! 510 00:31:59,083 --> 00:32:01,083 Puțin mai tare. 511 00:32:03,834 --> 00:32:06,083 Dau eu tonul. 512 00:32:06,166 --> 00:32:08,125 „Mary avea un mielușel”. 513 00:32:08,208 --> 00:32:10,583 Mary... 514 00:32:10,667 --> 00:32:14,542 Elwood, sunt 20 de dolari în joc, deci... 515 00:32:14,625 --> 00:32:16,750 crezi că ai putea să... 516 00:32:16,834 --> 00:32:20,083 Arată-le cum ceri de mâncare. 517 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 Spune „pa-pa!” 518 00:32:23,041 --> 00:32:27,709 Bine atunci, spune-i lui Harry „ga-ga”! Spune-i „ga-ga”! 519 00:32:28,125 --> 00:32:29,250 Ia ascultă! 520 00:32:29,333 --> 00:32:31,625 De ce nu mergeți la barul de câini 521 00:32:31,709 --> 00:32:34,542 să vedeți dacă nu poate el să te facă să latri? 522 00:32:34,625 --> 00:32:36,208 Încă un pic. 523 00:32:36,291 --> 00:32:39,208 Uite cum facem, tu îți miști buzele și eu vorbesc. 524 00:32:39,291 --> 00:32:42,750 Uite. „Mary avea un mielușel. 525 00:32:42,834 --> 00:32:44,959 Cu blana albă ca zăpada. 526 00:32:45,041 --> 00:32:47,333 Oriunde Mary...” 527 00:32:47,417 --> 00:32:49,208 Nu-i păcălim, Elwood. 528 00:32:55,792 --> 00:32:57,000 20 de dolari. 529 00:33:04,083 --> 00:33:05,333 E grav! 530 00:33:05,417 --> 00:33:08,000 Inelul ăla e aruncat pe undeva. 531 00:33:08,083 --> 00:33:11,375 Dacă citește cineva inscripția, mă transform iar în câine! 532 00:33:11,917 --> 00:33:13,375 Se poate întâmpla oricând. 533 00:33:13,458 --> 00:33:15,792 Poate când depui jurământul. 534 00:33:15,875 --> 00:33:19,000 -Ar fi amuzant. -Foarte amuzant. 535 00:33:19,083 --> 00:33:23,166 E foarte improbabil să ajung să depun jurământul. 536 00:33:23,250 --> 00:33:27,959 Nu poți să-ți trăiești viața neștiind când o să te transformi în câine, nu? 537 00:33:28,542 --> 00:33:29,875 Nu! 538 00:33:29,959 --> 00:33:32,542 -Deci trebuie să găsim inelul. -Și repede. 539 00:33:32,625 --> 00:33:35,083 Unde ar putea fi un inel valoros, tată? 540 00:33:35,166 --> 00:33:38,500 La case de amanet, târguri, locuri de genul. 541 00:33:38,583 --> 00:33:40,417 Amirale, nu pot vorbi acum. 542 00:33:40,500 --> 00:33:42,417 Am treburi foarte importante. 543 00:33:42,500 --> 00:33:45,667 Ești invitat la Daisies la ora opt. 544 00:33:45,750 --> 00:33:49,333 Am venit să mă asigur că de data asta nu mai întârzii. 545 00:33:49,417 --> 00:33:51,917 Scuze, am uitat. 546 00:33:53,875 --> 00:33:55,500 Am deosebita onoare 547 00:33:55,583 --> 00:33:59,166 de a vi-l prezenta pe invitatul din această după-amiază, 548 00:33:59,834 --> 00:34:02,166 margareta zilei de azi, 549 00:34:02,250 --> 00:34:06,250 pentru că am avut o relație specială cu acest domn 550 00:34:06,333 --> 00:34:08,875 în ultimii ani. 551 00:34:08,959 --> 00:34:10,375 După cum bine știți, 552 00:34:10,458 --> 00:34:13,667 dl. Daniels candidează pentru postul de procuror general 553 00:34:14,000 --> 00:34:17,917 și știu despre ce vorbesc când vă spun că e un om 554 00:34:18,250 --> 00:34:20,500 dintre cei mai virtuoși, 555 00:34:21,000 --> 00:34:23,417 un om cu o integritate de neclintit 556 00:34:23,792 --> 00:34:27,709 și un om dedicat sarcinilor sale. 557 00:34:27,792 --> 00:34:29,083 Domnul Daniels. 558 00:34:37,166 --> 00:34:38,333 Vă mulțumesc mult! 559 00:34:40,542 --> 00:34:42,959 -Cum merge, Elwood? -Bună, Katrinka! 560 00:34:43,041 --> 00:34:46,500 Nu mai avem kumquat și șerbet de guave, dar în rest avem tot. 561 00:34:46,583 --> 00:34:48,917 Uite ce e, Katrinka, am... 562 00:34:49,000 --> 00:34:51,083 Am ceva pentru tine. 563 00:34:51,166 --> 00:34:54,834 Dacă e altă pernă-suvenir din Grand Rapids, mă lipsesc. 564 00:34:54,917 --> 00:34:58,625 -De fapt, e un inel. -Ascultă, Jim... 565 00:34:58,709 --> 00:35:00,709 -Tim. -Da, Tim. 566 00:35:00,792 --> 00:35:03,917 Doar pentru că te-am salutat la concursul de patinaj... 567 00:35:04,000 --> 00:35:05,500 Am tot vrut să-ți zic, 568 00:35:05,583 --> 00:35:08,917 ești cea mai bună patinatoare din Steamrollers. 569 00:35:09,000 --> 00:35:11,333 Da, știu. 570 00:35:11,667 --> 00:35:16,291 Dar doar pentru că te-am salutat o dată, nu înseamnă că e cazul să-mi iei inel. 571 00:35:16,375 --> 00:35:19,792 Nu e chiar un inel. E doar un cadou. 572 00:35:20,959 --> 00:35:22,333 Poftim. 573 00:35:23,125 --> 00:35:26,458 Mereu mi-am dorit un inel cu gândac. 574 00:35:26,542 --> 00:35:28,250 Care-i șpilul? 575 00:35:28,333 --> 00:35:30,458 Ce înseamnă inscripția asta? 576 00:35:30,542 --> 00:35:35,125 -Nu știu. -„In canis corpore transmuto”. 577 00:35:35,208 --> 00:35:38,125 „In canis corpore transmuto”. 578 00:35:40,208 --> 00:35:44,625 Ce puteți voi, votanții, să faceți în legătură cu situația asta deplorabilă? 579 00:35:44,709 --> 00:35:47,792 La alegeri, votați pentru eliminarea lor din funcții 580 00:35:47,875 --> 00:35:50,583 și aduceți decența înapoi în comunitate! 581 00:35:50,667 --> 00:35:52,333 Mulțumim, domnule Daniels! 582 00:35:52,417 --> 00:35:56,083 Directoarea muzicală va da tonul imnului margaretelor. 583 00:35:56,166 --> 00:35:58,125 Bine, doamnelor. 584 00:35:58,208 --> 00:36:01,417 -N-am terminat! -Ba da, Elwood! 585 00:36:01,500 --> 00:36:04,291 „Una lângă alta 586 00:36:04,375 --> 00:36:10,083 Simbol al mândriei orașului nostru 587 00:36:10,166 --> 00:36:12,875 Noi suntem Margaretele 588 00:36:12,959 --> 00:36:15,792 Vom rămâne împreună 589 00:36:15,875 --> 00:36:18,333 Margaretele sunt gardienii 590 00:36:18,417 --> 00:36:21,125 Frumuseții din acest ținut 591 00:36:21,208 --> 00:36:23,542 Îngrijim...” 592 00:36:27,083 --> 00:36:29,375 Nu vă panicați, doamnelor! Liniștiți-vă! 593 00:36:55,083 --> 00:36:57,917 -Încotro? -Hadley Drive, nr. 152. 594 00:37:03,667 --> 00:37:05,250 Elwood! 595 00:37:06,333 --> 00:37:07,500 Elwood! 596 00:37:09,417 --> 00:37:10,458 Elwood? 597 00:37:15,125 --> 00:37:16,333 Elwood! 598 00:37:17,417 --> 00:37:19,333 Elwood! 599 00:37:23,208 --> 00:37:24,709 Elwood! 600 00:37:24,959 --> 00:37:26,458 Hei, Elwood! Așteaptă! 601 00:37:26,542 --> 00:37:29,208 -Cu cine votați? -Cu Daniels. 602 00:37:29,792 --> 00:37:33,125 Și eu, dar n-are nicio șansă împotriva lui Slade. 603 00:37:33,208 --> 00:37:35,458 Crede-mă, Daniels o să iasă. 604 00:37:40,917 --> 00:37:42,125 Hai, Elwood! 605 00:37:42,208 --> 00:37:45,542 Crezi că mă păcălești cu ochelarii ăia? 606 00:37:45,625 --> 00:37:48,750 Sunt ochelarii mei de citit! Nu mai trage de mine! 607 00:37:48,834 --> 00:37:51,417 Ai putea să-mi rănești grav traheea. 608 00:37:58,542 --> 00:38:00,125 Mă duci acasă? 609 00:38:00,208 --> 00:38:03,917 Te duc unde vrei, dar trebuie să-mi promiți un lucru. 610 00:38:04,000 --> 00:38:04,959 Orice. 611 00:38:05,041 --> 00:38:08,917 Bun. Pentru că vreau să-l dau pe spate pe Harry. 612 00:38:09,000 --> 00:38:11,750 E foarte important. M-am gândit la un număr. 613 00:38:11,834 --> 00:38:13,375 Uite ce vreau să faci. 614 00:38:15,000 --> 00:38:17,792 N-o să te blochezi, ca data trecută? 615 00:38:17,875 --> 00:38:20,875 Eu o să mă țin de înțelegere, ține-te și tu. 616 00:38:20,959 --> 00:38:23,792 Eu intru și aranjez totul, să arate bine. 617 00:38:26,333 --> 00:38:29,166 -Cât va dura? -Lasă asta. 618 00:38:29,250 --> 00:38:31,125 Ți-am zis să-ți exersezi numărul. 619 00:38:31,208 --> 00:38:34,417 Cum te aștepți să ajungi cineva fără să exersezi? 620 00:38:34,500 --> 00:38:36,458 Încă un Dean Martin. 621 00:38:37,250 --> 00:38:42,458 „Lângă vechea moară de pe râu... 622 00:38:42,542 --> 00:38:45,125 Ce cântec tâmpit și-a mai ales și el! 623 00:38:45,208 --> 00:38:48,750 Unde te-am cunoscut... 624 00:38:48,834 --> 00:38:51,208 Cu ochii tăi...” 625 00:38:53,375 --> 00:38:55,333 Pleacă de-aici! 626 00:38:55,417 --> 00:38:58,000 N-ai mai văzut niciodată un câine care cântă? 627 00:38:58,083 --> 00:38:59,333 Ăla-i cântat? 628 00:39:04,792 --> 00:39:06,583 Bine, uite cum facem, Harry. 629 00:39:06,667 --> 00:39:10,750 Pariu pe 40 de dolari că poate să cânte „Lângă vechea moară de pe râu”. 630 00:39:10,834 --> 00:39:12,250 Versurile și muzica. 631 00:39:13,250 --> 00:39:16,166 Ascultă, cap de șerbet, începi să mă calci pe nervi. 632 00:39:16,250 --> 00:39:20,417 E clar că n-ai toate țiglele pe casă. Acum îți vei pierde și dinții. 633 00:39:29,834 --> 00:39:31,333 Elwood! 634 00:39:31,709 --> 00:39:34,417 Hai înapoi, Elwood! Bun băiat! 635 00:39:38,625 --> 00:39:40,250 Bună, Elwood! 636 00:39:40,959 --> 00:39:43,375 Mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 637 00:39:43,458 --> 00:39:47,083 Am fost așa de apropiați în ultimele zile. 638 00:39:47,542 --> 00:39:49,709 Spune-i lui Tim că... 639 00:39:49,792 --> 00:39:53,125 Presupun că n-ai putea să-i spui nimic lui Tim, nu-i așa? 640 00:39:53,208 --> 00:39:55,542 Baftă, prietene! 641 00:40:01,000 --> 00:40:03,291 Adu mingea aia de blană muzicală! 642 00:40:03,375 --> 00:40:04,792 Îl cheamă Elwood. 643 00:40:08,625 --> 00:40:09,792 Gata, Elwood. 644 00:40:09,875 --> 00:40:13,375 Ți-ai și dat jos zgarda. Bun. Hai, băiete! 645 00:40:15,250 --> 00:40:16,542 L-am întărâtat. 646 00:40:16,625 --> 00:40:19,917 I-am zis că începi cu „Lângă vechea moară de pe râu”. 647 00:40:20,041 --> 00:40:22,750 Iată-l! Elwood, câinele vorbitor. 648 00:40:22,834 --> 00:40:26,750 Mi-am luat libertatea de a le spune acestor oameni că le vei cânta. 649 00:40:26,834 --> 00:40:28,333 Urcă-te aici! 650 00:40:28,417 --> 00:40:31,125 Doamnelor și domnilor, primul cântec 651 00:40:31,208 --> 00:40:35,458 este „Lângă vechea moară de pe râu”. 652 00:40:35,542 --> 00:40:37,542 Dă-i gata, Elwood! 653 00:40:44,792 --> 00:40:46,834 Se încălzește. 654 00:40:46,917 --> 00:40:49,667 Dă-i gata, Elwood! 655 00:40:55,500 --> 00:40:58,458 Îi dau eu tonul. 656 00:40:58,542 --> 00:41:01,959 Lângă... Lângă vechea... 657 00:41:02,041 --> 00:41:03,291 Lângă... 658 00:41:03,375 --> 00:41:05,291 Prea sus? 659 00:41:05,375 --> 00:41:07,917 Lângă vechea... 660 00:41:08,000 --> 00:41:10,333 Lângă vechea moară de pe râu 661 00:41:10,417 --> 00:41:11,583 Toată lumea! 662 00:41:11,667 --> 00:41:15,625 Unde te-am cunoscut 663 00:41:17,834 --> 00:41:20,625 Cred că ar fi cazul să vă conduc pe tine 664 00:41:20,709 --> 00:41:24,375 și pe preșul ăsta albinos până la camionetă, ce zici? 665 00:41:27,750 --> 00:41:30,041 Stai așa, să-ți explic! 666 00:41:33,917 --> 00:41:35,542 Ia să-ți zic ceva. 667 00:41:35,625 --> 00:41:39,500 O să-ți iau ăia 40 de dolari din primul milion. Hai! 668 00:41:40,750 --> 00:41:42,750 Poate data viitoare mă deghizez eu. 669 00:41:42,834 --> 00:41:47,000 Data viitoare, piaptănă-te! Vei fi ca și deghizat. 670 00:41:47,083 --> 00:41:49,542 Ai aflat cât cer pe broșă? 671 00:41:49,792 --> 00:41:53,208 Nu suntem aici pentru broșă. Trebuie să găsim inelul. 672 00:41:53,291 --> 00:41:56,250 -Până nu mă transform iar în câine. -Așa e, scuze! 673 00:41:56,333 --> 00:41:59,291 Dacă te transformi iar, putem merge la vânătoare? 674 00:41:59,375 --> 00:42:01,208 Nu, nu putem merge la vânătoare. 675 00:42:01,291 --> 00:42:03,500 Poți fugări pisica doamnei Metzler? 676 00:42:03,583 --> 00:42:05,959 -Brian! -Brian. 677 00:42:09,458 --> 00:42:13,083 Nu prea mi se cere lemn dulce cu roșii. 678 00:42:15,083 --> 00:42:17,875 Ți-o las la numai cinci cenți. 679 00:42:17,959 --> 00:42:21,417 -Cinci cenți. -Ce arome aveți, domnule? 680 00:42:21,583 --> 00:42:23,250 O, Doamne! Arome. 681 00:42:23,333 --> 00:42:28,041 Avem vanilie, ciocolată, căpșuni, sirop de arțar... 682 00:42:28,125 --> 00:42:29,792 Ce cauți aici? 683 00:42:30,333 --> 00:42:32,458 Caut un inel cu un gândac. 684 00:42:32,667 --> 00:42:34,834 Ar trebui să fie secret. 685 00:42:34,917 --> 00:42:36,375 Un inel cu un gândac? 686 00:42:36,917 --> 00:42:39,083 I-am oferit unul iubitei mele ieri. 687 00:42:39,166 --> 00:42:40,500 Chiar? 688 00:42:40,583 --> 00:42:42,375 Nu e chiar iubita mea. Vezi tu... 689 00:42:42,458 --> 00:42:44,041 Tată! 690 00:42:44,125 --> 00:42:47,709 Nu trebuie să le zici tuturor. Gură spartă! 691 00:42:48,667 --> 00:42:53,375 Acest domn ți-a dat, fără să știe, un inel care îmi aparține. 692 00:42:53,458 --> 00:42:57,625 Nu sunt proprietarul lui legal, dar am nevoie de el. 693 00:42:58,000 --> 00:42:59,166 Păcat. 694 00:42:59,250 --> 00:43:02,709 E o treabă personală. Trebuie să aștepte până după program. 695 00:43:02,792 --> 00:43:04,875 Sunt dispus să ofer recompensă. 696 00:43:05,291 --> 00:43:06,291 Cât de mare? 697 00:43:06,375 --> 00:43:09,875 Mie-mi dă 25 de cenți să curăț garajul, ca să vă faceți o idee. 698 00:43:09,959 --> 00:43:11,250 O mie de dolari. 699 00:43:12,041 --> 00:43:14,709 O mie de dolari? Pentru inelul ăla? 700 00:43:14,792 --> 00:43:19,583 Două mii! Nu-mi pasă! Am nevoie de inelul ăla! 701 00:43:19,667 --> 00:43:23,250 Tocmai te-ai făcut cu un inel! 702 00:43:26,709 --> 00:43:28,125 Încearcă cealaltă mână. 703 00:43:31,750 --> 00:43:34,542 Îl aveam când am terminat bezelele cu lămâie. 704 00:43:34,625 --> 00:43:37,041 Și după am... 705 00:43:37,125 --> 00:43:39,000 Gândește-te bine! 706 00:43:39,083 --> 00:43:41,291 Gândește-te la cele două mii de dolari! 707 00:43:41,375 --> 00:43:44,083 Dacă îl găsesc eu, pot păstra recompensa? 708 00:43:44,166 --> 00:43:47,667 Nu-mi pasă cine ia recompensa! Îmi trebuie inelul! 709 00:43:48,250 --> 00:43:54,583 Stai așa. Țin minte că l-am pus pe raft după ce am terminat comanda specială. 710 00:43:56,667 --> 00:43:58,834 Poate a căzut în vas. 711 00:44:01,000 --> 00:44:02,208 Ce comandă specială? 712 00:44:02,291 --> 00:44:04,458 Pentru hotel. A plecat deja. 713 00:44:04,542 --> 00:44:06,750 Pentru hotel! 714 00:44:25,250 --> 00:44:26,417 Dragule? 715 00:44:26,500 --> 00:44:30,542 Dacă găsesc eu inelul, pot să păstrez cele două mii de dolari? 716 00:44:39,250 --> 00:44:40,917 Nu, pe-aici! 717 00:45:05,250 --> 00:45:06,667 Doamnă! 718 00:45:06,750 --> 00:45:09,917 Ce se petrece? Dați-mi plăcinta aia! 719 00:45:19,250 --> 00:45:21,583 Doamnelor, vă rog. Opriți-vă imediat! 720 00:45:21,667 --> 00:45:23,792 Arunci cu plăcintă în femeia mea? 721 00:45:25,542 --> 00:45:27,291 Adjudecat, la 100 de dolari! 722 00:45:27,375 --> 00:45:31,250 Câștigurile merg către fondul de război al lui John Slade. 723 00:45:31,333 --> 00:45:34,000 Așa că hai să-l aplaudăm pe onorabilul John. 724 00:45:35,792 --> 00:45:39,125 -Cât dați pe plăcinta asta superbă? -Merge foarte bine. 725 00:45:39,208 --> 00:45:43,041 -Normal că merge bine. -Altcineva? 120. Vă mulțumesc! 726 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 200 de dolari! 727 00:45:45,959 --> 00:45:47,000 Stop! 728 00:45:58,750 --> 00:46:01,125 Doamnelor! Doamnelor! 729 00:46:02,208 --> 00:46:04,458 Opriți-vă! Opriți-vă! 730 00:46:04,667 --> 00:46:07,667 -Ia mai taci! -Nu veți găsi inelul așa! 731 00:46:09,000 --> 00:46:10,500 Ăla-i tatăl meu! 732 00:46:14,333 --> 00:46:16,417 Monstrule! 733 00:46:35,291 --> 00:46:37,583 -Ia uită-te la asta! -Ce? 734 00:46:37,667 --> 00:46:41,125 E inelul pe care l-ai luat din muzeu. 735 00:46:41,208 --> 00:46:44,291 Da. Mă întreb cum a ajuns în plăcinta asta cu cireșe. 736 00:46:44,375 --> 00:46:47,709 Contează? L-ai vândut deja o dată, vinde-l din nou. 737 00:46:50,041 --> 00:46:51,375 Da. 738 00:46:52,041 --> 00:46:55,750 -Ne cerem scuze pentru zgomot. -Mă ocup eu. 739 00:46:57,166 --> 00:47:01,291 Avem 250. 260. Altcineva? 740 00:47:01,375 --> 00:47:04,583 Uneori oamenii uită unde le e locul. 741 00:47:08,792 --> 00:47:11,792 -Lucrurile au scăpat puțin de sub control. -Căutam... 742 00:47:11,875 --> 00:47:14,709 -Nu a fost deloc intenția noastră... -Daniels! 743 00:47:15,083 --> 00:47:17,500 Acum ai mers prea departe! 744 00:47:17,583 --> 00:47:21,125 Ești o rușine pentru profesia ta și pentru întregul oraș! 745 00:47:21,750 --> 00:47:23,583 Meriți să fii exilat! 746 00:47:33,959 --> 00:47:35,667 Mă scuzați, domnule! 747 00:47:35,750 --> 00:47:37,875 Îmi puteți acorda un moment? 748 00:47:37,959 --> 00:47:40,166 Dați-mi voie să mă prezint. 749 00:47:40,250 --> 00:47:43,125 Sunt dr. Sturdivant, într-un an sabatic la Sorbona. 750 00:47:43,917 --> 00:47:47,166 Ca urmare a unei lipse temporare de fonduri, 751 00:47:47,250 --> 00:47:50,500 sunt forțat să mă despart de această moștenire de familie 752 00:47:50,750 --> 00:47:53,375 pentru o fracțiune din valoarea sa reală. 753 00:47:53,667 --> 00:47:58,041 Mă întrebam dacă n-ați fi interesat de această relicvă prețioasă. 754 00:47:58,917 --> 00:48:01,542 Desigur că sunt. 755 00:48:16,125 --> 00:48:18,166 -Haide! -Bine. 756 00:48:22,625 --> 00:48:25,667 Am auzit la știri că ați recuperat inelul de la muzeu. 757 00:48:25,750 --> 00:48:27,041 Ce-ți pasă ție? 758 00:48:27,125 --> 00:48:29,542 E personal. Trebuie să vorbesc cu cineva. 759 00:48:29,625 --> 00:48:32,875 Locotenentul va ieși curând, acum îl identifică. 760 00:48:32,959 --> 00:48:35,583 -Nu pot să risc... -Așteaptă acolo! 761 00:48:43,959 --> 00:48:46,625 Ăsta e inelul. Nu încape îndoială. 762 00:48:46,709 --> 00:48:49,792 Mă bucur măcar că l-am scos din circulație. 763 00:48:49,875 --> 00:48:53,417 Se spune că are puteri supranaturale. 764 00:48:53,500 --> 00:48:55,208 „In canis corpore transmuto.” 765 00:48:57,500 --> 00:48:58,542 Ce înseamnă? 766 00:48:58,625 --> 00:49:00,458 Iar s-a zis cu tata. 767 00:49:00,542 --> 00:49:02,041 Wilby, nu! 768 00:49:02,125 --> 00:49:05,208 -Un fel de vrajă? -Exact! 769 00:49:05,291 --> 00:49:08,166 Aristocraților renascentiști le plăceau vrăjile. 770 00:49:08,250 --> 00:49:10,417 La fel de mult ca otrava. 771 00:49:11,208 --> 00:49:17,583 Haide, băiete. Încet. 772 00:49:17,667 --> 00:49:20,792 -Îl ții minte pe domnul Plumcott? -Normal. 773 00:49:20,875 --> 00:49:24,083 Ei bine, pe el îl interesa foarte tare acest inel. 774 00:49:24,166 --> 00:49:26,625 Mi-a povestit că, acum câțiva ani, 775 00:49:26,709 --> 00:49:30,041 un tânăr chiar a fost transformat în câine 776 00:49:30,125 --> 00:49:32,959 prin puterile stranii ale acestui inel. 777 00:49:33,041 --> 00:49:35,291 Doar nu crezi asta. 778 00:49:35,375 --> 00:49:38,125 Nu chiar, dar tot sunt atent. 779 00:49:38,208 --> 00:49:43,333 Nu vreau s-o repet prea des, ca să nu mă transform eu însumi în câine. 780 00:49:47,625 --> 00:49:50,083 Daniels e un câine? 781 00:49:50,500 --> 00:49:53,750 Da. Uneori, Daniels este, într-adevăr, un câine. 782 00:49:53,834 --> 00:49:56,542 Și iată! Inelul ăsta e responsabil. 783 00:49:57,458 --> 00:50:00,625 Îți amintești emisiunea lui pe care n-o înțelegeam? 784 00:50:01,792 --> 00:50:04,166 Câinele ăla era Daniels. 785 00:50:04,875 --> 00:50:06,667 S-a mai întâmplat de două ori. 786 00:50:06,750 --> 00:50:11,792 La Daisies, Daniels dispare și în locul lui apare același câine lățos. 787 00:50:13,834 --> 00:50:16,625 Același lucru azi, la secția de poliție. 788 00:50:16,709 --> 00:50:20,500 Daniels dispare și apare același câine lățos. 789 00:50:25,625 --> 00:50:29,583 Dacă nu mă crezi, cheamă-l aici și vezi cu ochii tăi. 790 00:50:38,333 --> 00:50:41,875 Daniels, vreau să ieși din cursă. Folosește ce scuză vrei. 791 00:50:42,417 --> 00:50:46,625 Nici gând, domnule procuror. Nu mă dau bătut. Nu fac aranjamente. 792 00:50:48,583 --> 00:50:51,125 Și încă ceva, o să câștig alegerile! 793 00:50:51,834 --> 00:50:57,834 Și prima mea măsură va fi o anchetă a legăturilor tale criminale. 794 00:50:58,458 --> 00:51:01,875 Dacă doar despre asta voiați să vorbim, am terminat discuția. 795 00:51:01,959 --> 00:51:05,417 Ăsta e inelul pe care îl căutai la licitația mea de plăcinte? 796 00:51:13,417 --> 00:51:14,542 Da, așa se pare. 797 00:51:14,625 --> 00:51:16,709 Sigur? Are o inscripție. 798 00:51:16,792 --> 00:51:20,083 -Scrie „In canis corpore transmuto.” -Dați-mi-l! 799 00:51:20,166 --> 00:51:22,458 „In canis corpore transmuto.” 800 00:51:39,834 --> 00:51:41,166 Intrați, vă rog! 801 00:51:42,583 --> 00:51:44,875 Raymond, câinele ăsta n-are permis 802 00:51:44,959 --> 00:51:47,917 și încalcă legea lesei. Sună la adăpost. 803 00:51:48,000 --> 00:51:51,959 Am sunat deja, domnule. Mașina așteaptă afară. 804 00:51:52,041 --> 00:51:53,333 Dă-te din drum! 805 00:51:55,041 --> 00:51:56,875 Prindeți câinele! 806 00:51:56,959 --> 00:51:59,792 Scuzați-mă, doamnă! 807 00:51:59,875 --> 00:52:01,667 Atenție! 808 00:52:08,834 --> 00:52:10,333 O, Doamne! 809 00:52:20,250 --> 00:52:23,542 PROTECȚIA ANIMALELOR 810 00:52:26,667 --> 00:52:29,458 Urmăriți câinele ăla! 811 00:52:29,709 --> 00:52:32,792 Da, domnule Slade! Pornește! 812 00:52:32,875 --> 00:52:36,166 Dacă scapă, tot la biroul vostru de plângeri o să ajungă! 813 00:53:04,542 --> 00:53:06,417 El e! 814 00:53:24,250 --> 00:53:25,625 Mersi, amice! 815 00:53:34,250 --> 00:53:36,583 Idioții de la adăpost nu știu unde e, 816 00:53:36,667 --> 00:53:40,000 dar crede-mă, șerifule, e o fiară sălbatică și feroce. 817 00:53:40,166 --> 00:53:43,667 Vom avea nevoie de toate mașinile de poliție ca să-l găsim. 818 00:53:55,959 --> 00:53:58,709 -Pot să vă întreb ceva, domnule? -Da. 819 00:53:58,792 --> 00:54:00,917 De ce nu facem un anunț public 820 00:54:01,000 --> 00:54:03,542 cum că Daniels se transformă în câine uneori? 821 00:54:03,959 --> 00:54:06,000 -Știi pe cine ar închide? -Pe cine? 822 00:54:06,083 --> 00:54:07,250 Pe noi! 823 00:54:08,625 --> 00:54:10,041 Slade la telefon. 824 00:54:10,125 --> 00:54:14,041 Echipajul doi a găsit suspectul. Se îndreaptă spre vest, pe Crescent. 825 00:54:14,125 --> 00:54:16,625 Înconjurați-l! 826 00:54:34,291 --> 00:54:36,125 Uite-l! 827 00:54:42,875 --> 00:54:44,000 L-am prins! 828 00:54:54,667 --> 00:54:56,083 Haide! 829 00:54:58,166 --> 00:55:01,792 -Ce-a fost zgomotul ăla? -O mică încurcătură. 830 00:55:01,875 --> 00:55:03,583 Preia echipajul doi de aici. 831 00:55:07,834 --> 00:55:08,917 Îl văd. 832 00:55:09,000 --> 00:55:11,875 Toate echipajele sunt chemate în zona patinoarului! 833 00:55:19,583 --> 00:55:20,458 Unde ai fost? 834 00:55:21,417 --> 00:55:22,291 Elwood? 835 00:55:22,375 --> 00:55:24,625 -Nu pot vorbi acum. -Hai încoace! 836 00:55:33,375 --> 00:55:36,458 -Stai așa! Ai bilet? -Vreau să-mi recuperez câinele. 837 00:55:36,542 --> 00:55:38,500 Nu poți intra fără bilet. 838 00:55:38,583 --> 00:55:40,208 În față. 839 00:55:45,291 --> 00:55:47,458 John Slade. Vin cu treburi oficiale. 840 00:55:47,583 --> 00:55:49,583 Mă scuzați, nu v-am recunoscut. 841 00:56:07,709 --> 00:56:09,375 VESTIAR FETE 842 00:56:22,375 --> 00:56:25,417 Steamrollers sunt înaintea Juggernauts. 843 00:56:26,834 --> 00:56:29,083 Fluierul arbitrului indică un blocaj. 844 00:56:29,166 --> 00:56:30,917 Vom avea parte de ceva acțiune. 845 00:56:31,000 --> 00:56:33,458 Katrinka Muggelberg trimite o colegă 846 00:56:33,542 --> 00:56:35,583 să despartă echipa Juggernaut. 847 00:56:35,667 --> 00:56:38,542 Iată-le! 848 00:56:38,625 --> 00:56:41,667 Uitați-o cum iese de acolo! 849 00:56:41,750 --> 00:56:44,208 Mă scuzați, caut un câine. 850 00:56:50,458 --> 00:56:52,542 Nu-i nici urmă de el în partea mea. 851 00:56:52,625 --> 00:56:55,208 Steamrollers stau pe tușă. 852 00:56:55,291 --> 00:56:57,208 Caută în vestiare! 853 00:56:59,208 --> 00:57:01,083 -Salut! -Mă scuzați, doamnă! 854 00:57:08,625 --> 00:57:11,208 Avem un nou patinator din partea Steamrollers. 855 00:57:11,291 --> 00:57:12,667 Nu-l lăsa să scape! 856 00:57:13,500 --> 00:57:14,709 L-ai ratat! 857 00:57:18,166 --> 00:57:19,375 Iat-o! 858 00:57:20,166 --> 00:57:21,625 Elwood! 859 00:57:24,500 --> 00:57:25,500 Elwood! 860 00:57:29,667 --> 00:57:31,041 Elwood! 861 00:57:32,792 --> 00:57:34,583 Hei, Elwood! Lasă-mă să intru! 862 00:57:34,667 --> 00:57:36,208 Elwood! 863 00:57:38,291 --> 00:57:40,458 Elwood! Hei, Elwood! 864 00:57:40,959 --> 00:57:43,166 Stai un pic! Trebuie să-ți vorbesc! 865 00:57:45,500 --> 00:57:46,750 Nu știam că patinezi! 866 00:57:46,834 --> 00:57:51,417 Asta chiar e senzațional! Un câine care vorbește, cântă, patinează, conduce. 867 00:57:53,583 --> 00:57:54,792 Conduce? 868 00:58:02,709 --> 00:58:03,625 Hei, Elwood! 869 00:58:03,709 --> 00:58:08,208 -Încetinește, altfel am încurcat-o! -Eu deja am încurcat-o rău. 870 00:58:15,834 --> 00:58:20,000 Aruncă chestii în spate, plăcinte, sirop, înghețată, tot ce prinzi! 871 00:58:20,083 --> 00:58:22,542 Nu pot face asta. Va trebui să le plătesc. 872 00:58:22,625 --> 00:58:24,000 Fă cum îți spun! 873 00:58:24,917 --> 00:58:26,166 Ce săptămână proastă! 874 00:58:42,250 --> 00:58:43,667 Fii atent! 875 00:59:02,208 --> 00:59:05,000 -Am scăpat de ei? -Dacă am scăpat? I-am distrus! 876 00:59:05,291 --> 00:59:07,166 Elwood! 877 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Elwood! 878 00:59:29,458 --> 00:59:31,250 N-o să fugi iarăși, nu? 879 00:59:31,583 --> 00:59:34,583 Scuze, Tim! Am mai multe șanse dacă o iau pe jos. 880 00:59:35,291 --> 00:59:37,750 Elwood! 881 00:59:42,750 --> 00:59:45,166 Cât a zis profesorul că durează vraja? 882 00:59:45,250 --> 00:59:49,166 -N-am întrebat. -Nu mă risc. 883 00:59:49,250 --> 00:59:51,875 -„In canis corpore transmuto”. -Mă ocup eu. 884 00:59:51,959 --> 00:59:54,250 -Lasă-mă! Mă descurc! -Mă scuzați! 885 00:59:54,333 --> 00:59:56,291 „In canis corpore transmuto.” 886 00:59:57,250 --> 00:59:58,917 Răspund eu! 887 01:00:00,333 --> 01:00:01,709 Slade la telefon. 888 01:00:01,792 --> 01:00:05,458 E vorba de Howie, domnule! L-am înconjurat la Vista Grove! 889 01:00:05,542 --> 01:00:08,291 Era și timpul! Țineți-l acolo până ajungem. 890 01:00:08,375 --> 01:00:12,583 Deschide-ți singur ușa! Mă ocup eu de asta! Pornește mașina! 891 01:00:14,875 --> 01:00:16,875 305, pe poziții. 892 01:00:23,291 --> 01:00:24,667 Aici erați, domnule. 893 01:00:30,458 --> 01:00:32,625 E arma cu sedativ, domnule. 894 01:00:32,709 --> 01:00:34,458 -Să o ai pregătită! -Da! 895 01:00:47,083 --> 01:00:49,458 Daniels, îți mai dau o șansă. 896 01:00:50,000 --> 01:00:53,291 Retrage-te din cursă, altfel... 897 01:00:53,667 --> 01:00:55,750 Voi rămâne în cursă până la final. 898 01:00:56,000 --> 01:00:57,458 Bine atunci. 899 01:00:58,667 --> 01:01:00,000 Împușcați-l! 900 01:01:05,291 --> 01:01:06,792 Haideți, grăbiți-vă! 901 01:01:06,875 --> 01:01:09,667 Cred că trebuie să apeși aici mai întâi. 902 01:01:14,709 --> 01:01:17,750 Cap sec! Chiar nu poți face nimic? 903 01:01:17,834 --> 01:01:21,000 Îmi pare rău, domnule! A fost un accident! Pe bune! 904 01:01:29,041 --> 01:01:31,291 Pare să fie prima oară aici. 905 01:01:32,333 --> 01:01:34,166 Mă întreb pentru ce l-au băgat. 906 01:01:35,709 --> 01:01:38,083 Vagabondaj. Ce altceva? 907 01:01:39,000 --> 01:01:42,166 Se pare că băieții cu duba i-au dat un somnifer. 908 01:01:44,583 --> 01:01:47,750 Mai încet, băieți. Se trezește Crețul. 909 01:01:48,834 --> 01:01:52,000 Nu-i ziceți nimic de plan! Nu-l cunoaștem. 910 01:01:55,542 --> 01:01:58,125 Ce zici, chipeșule? 911 01:01:59,291 --> 01:02:01,667 Bine ai venit la zdup, amice. 912 01:02:01,750 --> 01:02:04,333 Zdup? Unde suntem? 913 01:02:04,417 --> 01:02:07,208 Suntem la pârnaie, Crețule. 914 01:02:07,625 --> 01:02:09,000 Trebuie să ies de aici. 915 01:02:14,125 --> 01:02:16,667 O să ieși, drăguță, în trei zile. 916 01:02:16,750 --> 01:02:18,375 Cu picioarele înainte. 917 01:02:19,458 --> 01:02:22,583 „Leagănă-te ușor 918 01:02:23,166 --> 01:02:27,125 Carule drag 919 01:02:27,458 --> 01:02:30,500 Vino să mă duci acasă”. 920 01:02:30,583 --> 01:02:34,083 E pentru el. El urmează. 921 01:02:34,166 --> 01:02:36,625 „Leagănă-te ușor 922 01:02:36,709 --> 01:02:42,417 Carule drag 923 01:02:42,834 --> 01:02:49,625 Vino să mă duci acasă”. 924 01:02:51,000 --> 01:02:53,166 Mai cântă o dată, Sam! 925 01:02:55,542 --> 01:02:58,959 Iată bonul pentru cauțiune. 926 01:02:59,083 --> 01:03:00,500 Mulțumesc! 927 01:03:04,000 --> 01:03:05,709 Așa. 928 01:03:05,792 --> 01:03:07,417 Mi-a făcut plăcere. 929 01:03:08,291 --> 01:03:10,542 Îmi pare rău, dar Elwood conducea. 930 01:03:10,625 --> 01:03:14,667 -Asta o să-i spui judecătorului? -Trebuie să spun adevărul. 931 01:03:14,750 --> 01:03:16,959 Stai așa, să înțeleg. El conducea? 932 01:03:17,041 --> 01:03:19,625 -Corect. -Apoi a lovit camioneta. 933 01:03:19,709 --> 01:03:23,083 -Apoi a sărit peste lună. -Acum ești nerezonabilă. 934 01:03:32,417 --> 01:03:35,458 Poți să nu mai fredonezi, te rog? 935 01:03:38,208 --> 01:03:39,417 Adăpostul de animale. 936 01:03:39,834 --> 01:03:43,250 Bună seara. Doamna Daniels la telefon. 937 01:03:43,333 --> 01:03:47,083 Mi-am pierdut câinele și mă întrebam dacă nu cumva... 938 01:03:47,166 --> 01:03:49,291 Îl puteți descrie? 939 01:03:50,166 --> 01:03:55,667 E înalt și fermecător. 940 01:03:55,750 --> 01:03:58,500 E foarte chipeș. Și... 941 01:03:58,875 --> 01:04:02,166 Cred că are ochii căprui. 942 01:04:02,542 --> 01:04:04,834 Sună de parcă îl căutați pe Cary Grant. 943 01:04:06,667 --> 01:04:09,417 Ziceți-mi rasa și culoarea. Vom începe cu asta. 944 01:04:10,917 --> 01:04:13,792 Cred că e un fel de ciobănesc. 945 01:04:13,875 --> 01:04:16,166 Și e alb cu gri. 946 01:04:16,250 --> 01:04:20,291 Am primit azi un câine cu blană lungă, dar e un adevărat pericol. 947 01:04:21,917 --> 01:04:23,875 N-are cum să fie Wilby al meu. 948 01:04:24,208 --> 01:04:25,667 Vă mulțumesc mult! 949 01:04:28,250 --> 01:04:31,166 Nu-ți face griji, mamă! Tata se descurcă și singur. 950 01:04:39,834 --> 01:04:43,000 E la adăpost, domnule Slade. I-am văzut când l-au luat. 951 01:04:43,083 --> 01:04:46,375 Îmi pare rău. O să-l eutanasieze în 72 de ore. 952 01:04:46,458 --> 01:04:50,667 Sună-l pe guvernator! Nu mai aștept 72 de ore. 953 01:04:50,750 --> 01:04:52,166 Du-te, du-te! 954 01:04:52,250 --> 01:04:55,250 Da, domnule Slade. Îl sun pe guvernator chiar acum. 955 01:04:56,041 --> 01:04:57,625 Hai, n-avem toată noaptea! 956 01:04:58,125 --> 01:05:01,250 Sap! Nu e treabă ușoară. 957 01:05:02,166 --> 01:05:04,834 Noi evadăm. Vii cu noi sau nu? 958 01:05:04,917 --> 01:05:08,333 Nu pot, candidez pentru funcția de procuror general. 959 01:05:08,417 --> 01:05:12,000 Procuror general? I-a dat-o bine somniferul. 960 01:05:12,458 --> 01:05:15,000 Bine, băieți. Crețul nu se bagă. 961 01:05:15,083 --> 01:05:16,959 Evadăm fără el, bine? 962 01:05:19,417 --> 01:05:20,625 Adăpostul de animale. 963 01:05:21,000 --> 01:05:23,041 Cine? Guvernatorul? 964 01:05:26,333 --> 01:05:27,709 Howie la telefon! 965 01:05:28,834 --> 01:05:30,667 Da, domnule. Îl știu. 966 01:05:34,667 --> 01:05:37,417 Da, domnule. Dacă spuneți dvs., domnule. 967 01:05:39,333 --> 01:05:40,417 Imediat. 968 01:05:40,500 --> 01:05:43,083 N-o să reușim în veci. 969 01:05:48,625 --> 01:05:50,041 Repede, vine! 970 01:05:53,959 --> 01:05:55,375 Acoper-o! 971 01:05:55,667 --> 01:05:58,250 Grăbește-te! O să ne prindă! 972 01:05:58,667 --> 01:06:00,417 Rămâneți cu bine, băieți! 973 01:06:00,834 --> 01:06:02,083 Până aici ne-a fost. 974 01:06:23,917 --> 01:06:25,291 Haide, băiete! 975 01:06:44,625 --> 01:06:47,375 „Leagănă-te ușor 976 01:06:48,417 --> 01:06:52,500 Carule drag”. 977 01:06:52,583 --> 01:06:55,750 Sărăcuțul. N-a rezistat mult. 978 01:07:07,250 --> 01:07:09,792 Îmi pare rău, sunt ordinele guvernatorului. 979 01:07:10,417 --> 01:07:11,959 Nu, nu, nu! 980 01:07:12,041 --> 01:07:14,542 Șezi! Stai! 981 01:07:21,166 --> 01:07:24,458 Bine, mă bag, băieți! Evadăm de aici! 982 01:07:30,750 --> 01:07:31,959 Hai, drăguță! 983 01:07:32,041 --> 01:07:33,834 Mulțumesc, băiete! 984 01:07:34,625 --> 01:07:38,500 -Hai, frate! -N-o să reușim în veci. 985 01:07:41,959 --> 01:07:45,834 -Dă-i drumul! -Nu mă încolțiți! Aproape am terminat. 986 01:07:45,917 --> 01:07:48,333 Domnule Howie, vi se răcește cafeaua. 987 01:07:48,709 --> 01:07:49,959 Domnule Howie? 988 01:07:54,875 --> 01:07:56,500 Ce faceți acolo, domnule? 989 01:07:57,667 --> 01:08:00,166 Câinele ăla mare mi-a zis să șed. 990 01:08:05,583 --> 01:08:07,792 Am terminat! 991 01:08:08,166 --> 01:08:10,500 Bun, toată lumea jos! 992 01:08:14,333 --> 01:08:15,500 Mișcă, piticanie! 993 01:08:20,208 --> 01:08:24,166 Câinele ăla mare e sigur în cușcă, unde-i e locul. 994 01:08:38,000 --> 01:08:41,458 Aia e duba cu care vom evada. Urmați-mă! 995 01:08:41,917 --> 01:08:43,750 Toată lumea înăuntru! Eu conduc. 996 01:08:44,959 --> 01:08:47,000 Mai repede! Mișcați-vă! 997 01:09:04,291 --> 01:09:05,500 Adăpostul de animale. 998 01:09:05,667 --> 01:09:08,083 -Ați primit ordinele guvernatorului? -Da. 999 01:09:09,125 --> 01:09:10,500 Și le-ați îndeplinit. 1000 01:09:10,583 --> 01:09:12,333 Păi... 1001 01:09:13,542 --> 01:09:15,792 -Da sau nu? -Am... 1002 01:09:15,875 --> 01:09:18,458 A avut loc o evadare, domnule. 1003 01:09:18,542 --> 01:09:20,834 -O evadare? -Da, domnule. 1004 01:09:21,333 --> 01:09:24,959 Câinii ne-au luat duba și au plecat. 1005 01:09:43,083 --> 01:09:45,834 Ei, așa mai vii de-acasă. 1006 01:09:47,417 --> 01:09:50,166 Ce bine e afară. Așa-i, Crețule? 1007 01:09:50,375 --> 01:09:51,834 Da, presupun. 1008 01:09:51,917 --> 01:09:54,834 Care-i problema, drăguță? Pari cam abătut. 1009 01:09:55,125 --> 01:09:56,667 Caut un inel. 1010 01:09:56,750 --> 01:09:59,000 Da? Ce fel de inel? 1011 01:09:59,291 --> 01:10:01,917 E foarte vechi și are un gândac pe el. 1012 01:10:02,250 --> 01:10:05,083 E la inamicul meu și trebuie să-l găsesc. 1013 01:10:05,792 --> 01:10:08,542 Nu-mi pasă dacă trebuie să suni Garda Națională. 1014 01:10:08,625 --> 01:10:10,083 Găsește câinele! 1015 01:10:11,792 --> 01:10:15,000 Rămâneți cu bine! Aveți mai multe șanse fără mine. 1016 01:10:15,083 --> 01:10:18,667 Mulțumim! Nu vom uita ce ai făcut pentru noi. 1017 01:10:19,125 --> 01:10:20,709 Coada sus, prietene! 1018 01:10:22,458 --> 01:10:25,291 Puștiul ăsta chiar are probleme. 1019 01:10:25,792 --> 01:10:27,709 Atunci trebuie să-l ajutăm. 1020 01:10:27,792 --> 01:10:30,709 Până la urmă, și el ne-a dat o labă de ajutor. 1021 01:10:31,542 --> 01:10:32,625 Da. 1022 01:10:35,917 --> 01:10:37,375 Hei, tu! 1023 01:10:37,792 --> 01:10:39,291 Pleacă de la florile mele! 1024 01:10:42,709 --> 01:10:44,959 Ridică ancora sau trag! 1025 01:10:49,458 --> 01:10:52,166 A sunat ca pușca amiralului. 1026 01:10:52,917 --> 01:10:55,792 Da, e același mamut blănos. 1027 01:10:55,875 --> 01:10:58,417 Da, alb și lățos, cu pete negre. 1028 01:10:58,500 --> 01:11:00,417 Ce contează culoarea? 1029 01:11:02,917 --> 01:11:05,125 Brian, deschide! Lasă-mă să intru! 1030 01:11:05,458 --> 01:11:06,709 Uite, e tata! 1031 01:11:10,125 --> 01:11:12,875 -Repede! Ajutați-mă! -Dragule! 1032 01:11:12,959 --> 01:11:15,500 -Trageți! -Ne-am făcut atâtea griji. 1033 01:11:15,792 --> 01:11:17,417 Ce se întâmplă? 1034 01:11:17,500 --> 01:11:18,959 Slade are inelul. 1035 01:11:19,333 --> 01:11:21,625 Dacă nu-l găsesc, o să mă distrugă. 1036 01:11:22,125 --> 01:11:23,375 O, nu! 1037 01:11:28,709 --> 01:11:30,709 Mașini de poliție! Multe! 1038 01:11:34,709 --> 01:11:37,333 E și o dubă. Pare a fi un echipaj SWAT. 1039 01:11:37,458 --> 01:11:39,959 -Trebuie să plec de aici. -Ce o să faci? 1040 01:11:40,041 --> 01:11:42,333 Nu știu, dar o să-i vin de hac lui Slade! 1041 01:11:42,417 --> 01:11:45,875 Așa te vreau! Lassie și Rin Tin Tin nu s-ar da bătuți. 1042 01:11:46,709 --> 01:11:49,542 13-L-21, răspunde. 1043 01:11:50,875 --> 01:11:52,583 Vine un polițist. 1044 01:11:52,667 --> 01:11:54,917 -Am plecat. Pa, draga mea! -Baftă! 1045 01:11:56,166 --> 01:11:57,834 Repede, tată! A ajuns. 1046 01:12:00,250 --> 01:12:02,792 -Ai grijă de mama ta, fiule! -Bine, tată! 1047 01:12:06,709 --> 01:12:09,041 Bună seara! E un câine turbat prin zonă. 1048 01:12:09,500 --> 01:12:12,000 Un câine turbat? Iubesc câinii, să știți. 1049 01:12:12,083 --> 01:12:15,333 Câinii mari, mici, mijlocii. Chiar și cei turbați. 1050 01:12:15,417 --> 01:12:18,166 Uneori nu sunt turbați, ci doar morocănoși. 1051 01:12:18,250 --> 01:12:20,291 Dar chiar ador câinii de orice fel. 1052 01:12:20,375 --> 01:12:23,417 Cred că iubesc câinii mai mult decât oamenii. 1053 01:12:24,834 --> 01:12:25,875 Elwood! 1054 01:12:27,125 --> 01:12:28,709 Nu scoate un cuvânt! 1055 01:12:28,792 --> 01:12:31,291 Poți să-mi iei portofelul. Nu am mulți bani. 1056 01:12:31,375 --> 01:12:32,667 Dar ia-mi cardurile... 1057 01:12:35,834 --> 01:12:38,625 Elwood? Ce cauți în parc, jefuind oamenii? 1058 01:12:38,709 --> 01:12:41,417 Nu jefuiesc pe nimeni și nu sunt Elwood. 1059 01:12:41,834 --> 01:12:45,959 Arăt ca el, dar sunt Wilby Daniels. E clar? 1060 01:12:46,041 --> 01:12:48,458 Daniels? Sigur, am înțeles. 1061 01:12:48,542 --> 01:12:51,166 Bine, o să încep cu începutul. 1062 01:12:51,709 --> 01:12:53,500 Familia Borgia avea un inel. 1063 01:12:53,583 --> 01:12:56,709 Un inel? Da, sigur. Am înțeles, Elwood. 1064 01:12:58,417 --> 01:13:00,041 -Daniels. -Bun. 1065 01:13:01,250 --> 01:13:05,125 Cu nu mult timp în urmă, pe când eram copil... 1066 01:13:05,583 --> 01:13:08,542 Pe când erai copil. 1067 01:13:11,333 --> 01:13:13,250 Și Slade a pus mâna pe inel. 1068 01:13:13,333 --> 01:13:16,125 Acum încearcă să câștige cursa prin eliminare. 1069 01:13:16,208 --> 01:13:18,041 Eliminarea mea, înțelegi? 1070 01:13:18,709 --> 01:13:20,709 -Ai întrebări? -Întrebări. 1071 01:13:21,625 --> 01:13:23,709 Am câteva. 1072 01:13:23,792 --> 01:13:28,917 Elwood... Domnule Daniels, nu ne putem întoarce la vândut înghețată? 1073 01:13:29,000 --> 01:13:33,542 Trebuie să-i prind pe Slade și Roschak înainte să mă prindă ei. 1074 01:13:33,625 --> 01:13:35,875 Nu înțelegi? Iar tu o să mă ajuți. 1075 01:13:35,959 --> 01:13:38,417 Da, eu. Eu? 1076 01:13:57,083 --> 01:13:58,959 -Până aici e bine. -Nu mai vira! 1077 01:13:59,041 --> 01:14:01,417 -Eu mă dau jos. -Nu pleci nicăieri! 1078 01:14:01,500 --> 01:14:05,417 -Am nevoie de tine ca martor. -Pot să stau și eu pe scaun puțin? 1079 01:14:18,834 --> 01:14:23,792 Roagă pe altcineva să te ajute. Eu mă scol devreme, îmi trebuie opt ore de somn. 1080 01:14:23,875 --> 01:14:26,083 N-are cine altcineva și n-avem timp. 1081 01:14:26,166 --> 01:14:28,750 -Dar unde mergem? -Nu noi. Tu. 1082 01:14:28,834 --> 01:14:31,166 Mergi să înfrunți leul în bârlogul lui. 1083 01:14:31,250 --> 01:14:32,375 Eu? 1084 01:14:35,291 --> 01:14:36,625 Poți fi atent la gropi? 1085 01:14:37,709 --> 01:14:40,166 „In canis corpore transmuto”. 1086 01:14:54,834 --> 01:14:57,291 -Tu ești Slade? -Da. Tu cine ești? 1087 01:14:57,709 --> 01:14:58,875 Nu contează. 1088 01:14:59,458 --> 01:15:02,792 Am un mesaj de la Eddie cel Iute. 1089 01:15:02,875 --> 01:15:05,834 Zice că „A picat combinația”. 1090 01:15:07,750 --> 01:15:10,750 S-a zis cu combinația. Ai înțeles? 1091 01:15:11,417 --> 01:15:13,125 S-a zis cu combinația. 1092 01:15:27,417 --> 01:15:29,542 -Te-a crezut? -Nu știu. 1093 01:15:29,625 --> 01:15:31,208 -Ce? -Nu știu. 1094 01:15:32,417 --> 01:15:35,834 Dacă nu mă înșel, acum merge la depozitul lui Roschak. 1095 01:15:35,917 --> 01:15:37,709 -Bun. -Și noi vom fi acolo. 1096 01:15:37,792 --> 01:15:39,041 Noi? 1097 01:15:40,125 --> 01:15:41,583 Cred că o să vomit. 1098 01:15:42,417 --> 01:15:44,208 Ține ambele mâini pe volan. 1099 01:15:55,792 --> 01:15:57,959 Putem intra pe geamul de pe acoperiș. 1100 01:15:59,750 --> 01:16:01,000 Putem? 1101 01:16:14,000 --> 01:16:18,458 -Eu rămân aici, să țin de șase. -Haide! 1102 01:16:21,917 --> 01:16:23,291 Haide! 1103 01:16:25,750 --> 01:16:29,417 -Am rău de înălțime. Nu pot... -Mișcă-te! 1104 01:16:44,333 --> 01:16:46,709 Hai, tată! 1105 01:18:00,959 --> 01:18:02,917 Mai bine nu te uiți în jos. 1106 01:18:03,375 --> 01:18:05,083 Ai dreptate. 1107 01:18:09,083 --> 01:18:11,875 -Ești bine? -Sunt bine. 1108 01:18:26,250 --> 01:18:28,625 Aproape ai reușit. Continuă! 1109 01:18:37,625 --> 01:18:38,959 Urmează-mă. 1110 01:18:45,834 --> 01:18:48,291 -Ăla nu e fiul tău? -Fă liniște! 1111 01:18:51,709 --> 01:18:52,792 Brian, ai grijă! 1112 01:19:01,458 --> 01:19:02,917 Ți-am zis să rămâi acasă. 1113 01:19:03,000 --> 01:19:05,542 Trebuia să mă trimiți la școala militară. 1114 01:19:06,125 --> 01:19:07,250 Ce facem aici? 1115 01:19:07,333 --> 01:19:09,417 Banda de hoți a lui Roschak e aici. 1116 01:19:09,500 --> 01:19:11,542 Trebuie să dovedim că Slade e implicat. 1117 01:19:12,166 --> 01:19:14,709 Scuză-mă. Acum că a venit băiatul, eu plec. 1118 01:19:14,792 --> 01:19:17,250 -Stai aici. Urmează-mă! -Bine. 1119 01:19:17,792 --> 01:19:19,959 Îmi trăiesc viața în patru labe. 1120 01:19:33,750 --> 01:19:35,375 Liniște! 1121 01:19:51,500 --> 01:19:53,959 Oamenii ăștia sunt niște criminali. 1122 01:20:01,583 --> 01:20:05,041 -Ăsta nu-i televizorul nostru? -Ba da. 1123 01:20:05,166 --> 01:20:07,500 Pun pariu că au și celelalte lucruri. 1124 01:20:12,083 --> 01:20:15,542 -Și mașina noastră e aici? -Probabil au vândut-o deja. 1125 01:20:21,667 --> 01:20:24,166 Cred că am mai ridicat Vette-ul ăla o dată. 1126 01:20:24,333 --> 01:20:26,250 Vopsește-l și schimbă-i numărul. 1127 01:20:26,333 --> 01:20:30,000 -Să vă uitați după Porsche-uri. -Am văzut câteva. 1128 01:20:30,083 --> 01:20:32,458 -Noapte bună, dle Roschak! -Noapte bună! 1129 01:20:36,917 --> 01:20:39,125 Ai auzit? Pot fi arestați. 1130 01:20:39,208 --> 01:20:41,709 Asta nu demonstrează că Slade e implicat. 1131 01:20:44,583 --> 01:20:45,750 Dar asta ar putea. 1132 01:20:51,917 --> 01:20:53,291 Cum funcționează asta? 1133 01:20:56,166 --> 01:20:57,458 Oprește-l! 1134 01:21:14,208 --> 01:21:16,166 Ce vrei să faci cu reportofonul? 1135 01:21:16,250 --> 01:21:18,083 Să-l duc în biroul lui Roschak. 1136 01:21:47,792 --> 01:21:50,166 Tim, trebuie să-l duci de-aici. 1137 01:21:50,291 --> 01:21:54,333 Da. Eu o să... Eu? 1138 01:21:57,166 --> 01:21:59,417 -Eu? -Chiar acum. 1139 01:22:11,750 --> 01:22:13,208 Înapoi! 1140 01:22:13,291 --> 01:22:15,166 Dar are un cuțit. Ar putea să... 1141 01:22:22,375 --> 01:22:27,375 „Șafrasul” de la „rictofras” se condensează. 1142 01:22:27,625 --> 01:22:28,458 Ce? 1143 01:22:28,834 --> 01:22:32,291 „Șafrasul” de la „rictofras.” E un mare nod în tub. 1144 01:22:32,375 --> 01:22:34,041 V-aș putea ajuta. 1145 01:22:34,834 --> 01:22:35,750 Cine ești? 1146 01:22:35,834 --> 01:22:39,834 Eu? M-a chemat Roschak. Abia am ajuns. 1147 01:22:39,917 --> 01:22:43,917 Dacă nu „gafenezi” alternatorul ăla, o să ajungă pe jos. 1148 01:22:44,458 --> 01:22:48,000 Ai avut vreodată „creoblustat” pe pantofi? Trebuie să-i arzi. 1149 01:22:48,208 --> 01:22:50,458 Odată, a distrus șaua unui călăreț. 1150 01:22:50,542 --> 01:22:52,709 S-a dus, uite așa. S-a făcut albastră. 1151 01:22:54,208 --> 01:22:56,542 Vii să arunci un ochi? 1152 01:22:56,875 --> 01:22:58,458 Și lasă cuțitul aici. 1153 01:23:07,166 --> 01:23:10,667 Ăsta e „glutenhauserul” la care voiam să te uiți. 1154 01:23:10,750 --> 01:23:13,041 Pe aici. Nu te apropia prea tare. 1155 01:23:13,125 --> 01:23:16,041 Nu vreau să-ți pice „creoblustat” pe pantofi. 1156 01:23:16,125 --> 01:23:17,917 Uită-te pe acolo și dă-i... 1157 01:23:21,875 --> 01:23:23,125 L-am prins, tată! 1158 01:23:23,750 --> 01:23:26,000 L-ați prins în „fridenglar”. 1159 01:23:26,792 --> 01:23:28,667 „In canis corpore transmuto.” 1160 01:23:28,750 --> 01:23:30,625 Eu n-aș spune asta așa de des. 1161 01:23:30,709 --> 01:23:33,500 - De ce nu? - Profesorul era mereu atent. 1162 01:23:33,583 --> 01:23:37,208 Îi era să nu se transforme el însuși în câine. 1163 01:23:37,291 --> 01:23:40,208 Prostii! „In canis corpore transmuto” 1164 01:24:12,417 --> 01:24:14,500 -Ce faci aici? -Deschide! 1165 01:24:15,041 --> 01:24:15,875 În regulă. 1166 01:24:45,583 --> 01:24:48,083 Acum tata e blocat acolo. 1167 01:24:53,000 --> 01:24:54,834 Roschak, trebuie să vorbim. 1168 01:24:54,917 --> 01:24:56,750 Nu e o mișcare bună să vii aici. 1169 01:24:56,834 --> 01:25:00,375 Dacă vrei să mă scoți din afacere, vreau să o aud de la tine. 1170 01:25:00,458 --> 01:25:02,667 Nu de la unul dintre mesagerii tăi. 1171 01:25:03,333 --> 01:25:04,875 Despre ce vorbești? 1172 01:25:05,834 --> 01:25:08,125 Unul dintre băieții tăi a venit la mine. 1173 01:25:08,208 --> 01:25:11,583 A început să mă sâcâie și să-mi zică, citez, 1174 01:25:11,834 --> 01:25:13,458 „A picat combinația”. 1175 01:25:17,583 --> 01:25:20,875 John, John, John. Liniștește-te! 1176 01:25:20,959 --> 01:25:23,083 N-a picat nicio combinație. 1177 01:25:23,834 --> 01:25:25,291 Cine i-a zis, dacă nu tu? 1178 01:25:25,375 --> 01:25:29,875 Habar n-am, dar dacă aflu, îl elimin definitiv. 1179 01:25:31,709 --> 01:25:33,667 Poate a fost Daniels ăla. 1180 01:25:34,000 --> 01:25:36,291 Dar i-ar trebui dovezi la tribunal, nu? 1181 01:25:37,000 --> 01:25:39,083 -Ce-ți spun ție? Ești avocat. -Da. 1182 01:25:41,709 --> 01:25:44,875 Am o sticlă în cealaltă cameră. Hai să stăm la un pahar. 1183 01:25:48,959 --> 01:25:50,500 Pentru încă un an bun! 1184 01:25:54,542 --> 01:25:57,291 -Cum a ajuns câinele ăsta aici? -Câine? 1185 01:26:01,709 --> 01:26:04,709 Ăla e Daniels! Oprește-l! A înregistrat totul! 1186 01:26:04,792 --> 01:26:06,375 -Ăla-i Daniels? -Împușcă-l! 1187 01:26:13,583 --> 01:26:15,250 Poftim! 1188 01:26:15,625 --> 01:26:18,083 Luați o mașină. Eu o să-i distrag. 1189 01:26:25,667 --> 01:26:26,875 Vin! 1190 01:26:55,792 --> 01:26:57,166 După el! 1191 01:27:09,625 --> 01:27:11,792 Hai! Tata ne-a zis să luăm o mașină. 1192 01:27:16,458 --> 01:27:18,125 Haide, Daniels! 1193 01:27:19,417 --> 01:27:20,542 Arată-te! 1194 01:27:22,458 --> 01:27:25,542 Să terminăm odată. N-ai nicio șansă. 1195 01:27:26,500 --> 01:27:28,083 Inelul e la mine. 1196 01:27:29,000 --> 01:27:30,208 Tu n-ai nimic. 1197 01:27:51,166 --> 01:27:53,750 Cauți asta cumva? 1198 01:27:53,834 --> 01:27:56,500 Da. N-ai idee cât îți sunt de recunoscător! 1199 01:27:56,583 --> 01:27:58,917 Las-o așa! E din partea noastră, drăguță! 1200 01:27:59,291 --> 01:28:01,000 Noi avem grijă de ai noștri. 1201 01:28:01,500 --> 01:28:02,709 Rămâi cu bine! 1202 01:28:21,083 --> 01:28:22,125 Repede! 1203 01:28:37,500 --> 01:28:40,166 Scoate-ne de aici! 1204 01:28:45,709 --> 01:28:46,709 Ușor! 1205 01:29:04,083 --> 01:29:07,166 -Ce-a fost asta? -Daniels, prostănacule! După el! 1206 01:29:08,667 --> 01:29:11,583 -Ai reportofonul? -Ai inelul? 1207 01:29:12,083 --> 01:29:15,500 O să-l pun undeva unde nu-l va găsi nimeni niciodată. 1208 01:29:24,917 --> 01:29:27,667 -Mai repede! -Se face roșu. 1209 01:29:27,750 --> 01:29:30,542 Nu-mi pasă ce se face! Mergi înainte! 1210 01:29:41,959 --> 01:29:45,375 Spune-le cine sunt. Zi-le că avem treburi oficiale. 1211 01:30:01,875 --> 01:30:03,750 Pot să vă văd permisul, domnule? 1212 01:30:04,000 --> 01:30:07,333 Domnule polițist, procurorul general John Slade e în spate. 1213 01:30:07,417 --> 01:30:08,917 Avem treburi oficiale. 1214 01:30:13,792 --> 01:30:14,917 Chiar este? 1215 01:30:27,834 --> 01:30:29,208 La ce te holbezi? 1216 01:30:30,959 --> 01:30:34,667 Ține-l bine. Să nu-l atingă nimeni până nu-l ascultă marele juriu. 1217 01:30:36,709 --> 01:30:40,041 Mamă, am ajuns! Și tata nu mai e câine! 1218 01:31:01,000 --> 01:31:03,500 Trei franzele de secară, mezeluri, sos, 1219 01:31:03,583 --> 01:31:07,458 o plăcintă de cireșe, farfurii și pahare de carton, șervețele. 1220 01:31:07,542 --> 01:31:09,583 -Bună! -Ce faci, partenere? 1221 01:31:09,667 --> 01:31:12,333 Bună, Elwood! Adică, domnule procuror general! 1222 01:31:12,417 --> 01:31:14,709 Ne pregătim de petrecerea de inaugurare. 1223 01:31:15,041 --> 01:31:18,333 -Vom fi acolo! -Și să aveți grijă de prietenii mei. 1224 01:31:18,417 --> 01:31:20,625 -Dați-le tot ce vor! -Pa! 1225 01:31:21,083 --> 01:31:22,166 Bine. 1226 01:31:23,834 --> 01:31:26,750 Atunci, scrie acolo 16 fripturi de vită! 1227 01:31:26,959 --> 01:31:28,208 Haide! 1228 01:31:42,625 --> 01:31:44,625 Traducerea: Ruxi