1
00:00:11,000 --> 00:00:14,240
Apresentamos o nosso próximo procurador!
2
00:00:18,720 --> 00:00:24,280
UM ESTRANHO ADVOGADO
3
00:00:25,240 --> 00:00:27,600
Amigos, quero falar-vos de política
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,720
Deixem-me ser bem claro
5
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
Vou usar todos aqueles velhos truques
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,640
- Neste ano eleitoral
- Já tardava
7
00:00:33,760 --> 00:00:35,360
Sou eu que vou tratar de tudo
8
00:00:35,440 --> 00:00:37,320
Que tudo sejam águas passadas
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,240
Sou um candidato de raízes populares
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,160
E vou concorrer ao MP
11
00:00:54,720 --> 00:00:56,600
Todos sabem que temos problemas
12
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
- E quero ser eu a dizer
- Diz lá
13
00:00:58,720 --> 00:01:00,640
Nenhum deles vai desaparecer
14
00:01:00,720 --> 00:01:02,440
- No próximo dia das eleições
- Pois é
15
00:01:02,520 --> 00:01:04,480
Só se me ajudarem a aplicar a lei
16
00:01:04,560 --> 00:01:06,360
Beijar bebés e apertar as patas
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,320
Sou o candidato mais estranho que já viram
18
00:01:08,440 --> 00:01:10,400
E vou concorrer ao MP
19
00:01:19,240 --> 00:01:21,360
Vamos ficar todos juntos
20
00:01:21,440 --> 00:01:23,680
Dar um rumo à nossa cidade natal
21
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
Amigo, estás a ver
Eis como o melhor amigo do homem podes ser
22
00:01:27,160 --> 00:01:29,360
É dele que precisamos
23
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Vamos ajudá-lo a ganhar
24
00:01:33,280 --> 00:01:36,720
Vamos lá elegê-lo
25
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
O nosso advogado estranho
26
00:01:54,320 --> 00:01:56,120
Vamos falar
Dos atributos do candidato
27
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
- Sou um grande cavalheiro
- Pois és
28
00:01:58,200 --> 00:02:00,080
Não tenho nada
Que não seja jeitoso ou fofo
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,920
- O meu interesse são vocês
- Está bem
30
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
Sou o tipo de político
Em quem podem confiar
31
00:02:03,880 --> 00:02:05,920
Vamos tirar o pó à Câmara
32
00:02:06,000 --> 00:02:07,680
Se querem um governo limpo
É comigo
33
00:02:07,840 --> 00:02:09,680
E vou concorrer ao MP
34
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
Não me quero alongar
35
00:02:17,320 --> 00:02:19,200
- Estou quase a acabar
- Ainda bem
36
00:02:19,320 --> 00:02:20,840
E todos terão uma oportunidade
37
00:02:20,920 --> 00:02:22,960
- Nas urnas no dia das eleições
- Pois é
38
00:02:23,040 --> 00:02:24,800
Vou deixar-vos com esta palavra final
39
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
Considerando o conhecimento
Que acumularam
40
00:02:26,960 --> 00:02:28,840
Conto com o vosso voto
Agora que já sabem
41
00:02:28,960 --> 00:02:30,840
Que vou concorrer ao MP
42
00:02:53,160 --> 00:02:55,440
Vamos ficar todos juntos
43
00:02:55,520 --> 00:02:57,600
Dar um rumo à nossa cidade natal
44
00:02:57,800 --> 00:03:01,400
Amigo, estás a ver
Eis como o melhor amigo do homem podes ser
45
00:03:01,520 --> 00:03:03,360
É dele que precisamos
46
00:03:03,440 --> 00:03:07,280
Vamos ajudá-lo a ganhar
47
00:03:07,360 --> 00:03:12,480
Vamos lá elegê-lo
48
00:03:12,560 --> 00:03:16,320
O nosso advogado
49
00:03:16,520 --> 00:03:23,480
Venham eleger o nosso advogado estranho
50
00:03:29,000 --> 00:03:30,080
No canto.
51
00:03:30,320 --> 00:03:32,880
- Sim.
- Já terminámos?
52
00:03:32,960 --> 00:03:34,760
- Acho que sim.
- Certo, vamos.
53
00:03:34,840 --> 00:03:37,960
Alto aí! Descansem um pouco, homens,
e bebam uma.
54
00:03:38,200 --> 00:03:39,920
Obrigado, capitão.
55
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
Almirante Gordon C. Brenner, reformado.
56
00:03:43,320 --> 00:03:45,640
Não costumo beber com grumetes,
57
00:03:45,720 --> 00:03:47,880
mas estão a trabalhar sem parar
há seis horas.
58
00:03:47,960 --> 00:03:49,240
- Merecem isto.
- Sim.
59
00:03:49,320 --> 00:03:53,400
Ao fim destes anos todos,
os Daniels vão levantar âncora.
60
00:03:53,800 --> 00:03:54,880
Parece que sim.
61
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
São bons vizinhos.
Boas pessoas para conviver.
62
00:03:57,840 --> 00:04:00,240
Acho que está na hora de ir andando,
não é, Freddie?
63
00:04:00,800 --> 00:04:02,840
Sim. Obrigado pela cerveja, almirante.
64
00:04:04,440 --> 00:04:05,680
Eu acompanho-vos.
65
00:04:06,320 --> 00:04:07,440
Fechem as escotilhas.
66
00:04:07,720 --> 00:04:09,040
CARRINHAS E ARMAZENAMENTO
67
00:04:09,120 --> 00:04:10,320
MUDANÇAS LOCAIS
E LONGA DISTÂNCIA
68
00:04:10,600 --> 00:04:11,880
Preparem-se para submergir!
69
00:04:12,600 --> 00:04:13,840
Pare aí!
70
00:04:14,360 --> 00:04:15,360
Levantar âncora!
71
00:04:29,200 --> 00:04:32,720
Brian, podes desligar isso
antes que fiques surdo?
72
00:04:32,840 --> 00:04:33,880
O quê?
73
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
Desliga essa coisa!
74
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
E agora o que faço?
75
00:04:39,000 --> 00:04:41,240
Fica aí sentado. Estamos a chegar a casa.
76
00:04:41,680 --> 00:04:44,720
Pai, aposto contigo que não sabes
quantos olhos tem uma mosca.
77
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Tens razão, não sei.
Sou advogado, não sou entomólogo.
78
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
- Adivinha lá.
- Dois.
79
00:04:49,760 --> 00:04:54,080
Errado. Têm milhares de facetas
de seis lados, sendo cada uma um olho.
80
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
Deves-me 25 cêntimos.
81
00:05:17,520 --> 00:05:19,160
Obrigada pelo casaco.
82
00:05:19,360 --> 00:05:20,480
Obrigado pelo golfe.
83
00:05:21,680 --> 00:05:24,960
Mãe, que comprimento achas que tinha
a pele de maçã mais comprida do mundo?
84
00:05:25,080 --> 00:05:27,440
- Brian, por favor.
- Adivinha lá.
85
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
- Um metro e meio.
- Errado. Pai?
86
00:05:29,800 --> 00:05:32,760
Como é que eu posso saber, Brian? Como?
87
00:05:33,320 --> 00:05:35,280
Diz qualquer coisa, pai.
88
00:05:37,680 --> 00:05:38,880
Fomos assaltados.
89
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
Olá, Wilby.
90
00:05:44,920 --> 00:05:47,120
Almirante, posso usar o seu telefone?
Fomos assaltados.
91
00:05:47,320 --> 00:05:50,640
Ai foi? Espero que lhe corra bem
o seu novo emprego, Wilby.
92
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Assaltados?
93
00:05:52,880 --> 00:05:55,440
Tudo varrido. Limpinho.
Não viu ninguém?
94
00:05:56,200 --> 00:05:59,160
- Bem, os das mudanças.
- Fala Wilby Daniels...
95
00:05:59,920 --> 00:06:03,040
Daniels. A minha casa foi assaltada.
96
00:06:03,280 --> 00:06:05,880
Estou a atender uma chamada
e tenho duas em espera.
97
00:06:06,040 --> 00:06:07,880
Pode ligar numa altura mais calma?
98
00:06:08,120 --> 00:06:11,360
Ligar noutra altura?
A minha casa foi assaltada!
99
00:06:11,720 --> 00:06:14,080
Não finja que o céu lhe caiu na cabeça.
100
00:06:14,160 --> 00:06:16,560
Essas coisas acontecem.
Espere um pouco.
101
00:06:18,840 --> 00:06:22,040
- Os das mudanças?
- Pareciam tão boas pessoas.
102
00:06:22,760 --> 00:06:24,160
Até lhes dei uma cerveja.
103
00:06:24,320 --> 00:06:26,080
Medfield está a saque.
104
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
- Sabe porquê?
- Não.
105
00:06:27,200 --> 00:06:28,840
Porque quando um dos ladrões é apanhado,
106
00:06:28,960 --> 00:06:31,320
volta para a rua no dia seguinte
para fazer o do costume.
107
00:06:31,480 --> 00:06:33,200
- Sabe de quem é a culpa?
- Não.
108
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
Do "Honesto" John Slade,
o procurador do Ministério Público.
109
00:06:36,160 --> 00:06:39,280
Se eu fosse o procurador,
acusaria todos os criminosos
110
00:06:39,360 --> 00:06:42,200
de acordo com a lei
e obteria condenações!
111
00:06:46,880 --> 00:06:49,520
E agora vou descer do meu caixote.
112
00:06:50,560 --> 00:06:51,680
Não faças isso!
113
00:06:52,240 --> 00:06:54,440
- Porque não concorres ao MP?
- Sim!
114
00:06:54,560 --> 00:06:57,000
- Não, a sério, Wilby.
- Boa ideia.
115
00:06:57,240 --> 00:06:59,320
Se não fosse a minha firma,
até concorria.
116
00:06:59,440 --> 00:07:02,600
O teu sócio encarrega-se disso
e serei a tua diretora de campanha.
117
00:07:02,680 --> 00:07:05,120
- A minha diretora de campanha?
- Claro.
118
00:07:05,200 --> 00:07:07,960
Os meus talentos não se esgotam
nos ovos malpassados.
119
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Sim, e eu espalharei
a tua cara pela cidade, pai.
120
00:07:10,760 --> 00:07:13,000
Eu serei responsável
pela angariação de fundos.
121
00:07:13,120 --> 00:07:15,920
Não se pode fazer
uma campanha sem dinheiro.
122
00:07:16,160 --> 00:07:20,120
E começarei já com 25 cêntimos.
123
00:07:20,320 --> 00:07:21,600
Calma.
124
00:07:21,680 --> 00:07:25,040
Agradeço a tua boa intenção
e a sua generosidade,
125
00:07:25,200 --> 00:07:27,680
mas vamos falar a sério
e ver o que nos deixaram, sim?
126
00:07:27,920 --> 00:07:29,840
- Deixaram uma meia de ginástica.
- Pois.
127
00:07:29,960 --> 00:07:33,920
Se preferes amaldiçoar a escuridão
a acender uma pequena vela,
128
00:07:34,000 --> 00:07:35,600
claro que tu é que decides.
129
00:08:24,760 --> 00:08:26,040
Foram eles, outra vez!
130
00:08:27,600 --> 00:08:29,640
Levaram tudo o que tínhamos.
131
00:08:36,480 --> 00:08:37,680
Calma aí!
132
00:08:39,560 --> 00:08:42,400
Wilby, o que se passou?
133
00:08:43,200 --> 00:08:45,520
Fala Wilby Daniels,
morador no 152 de Hadley Drive.
134
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
A minha casa foi assaltada outra vez!
135
00:08:49,840 --> 00:08:52,320
Wilby Daniels! Tenho conta aberta!
136
00:08:54,160 --> 00:08:56,640
D, a, n, i, e, l, s. Lembre-se deste nome.
137
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
O próximo procurador
do Ministério Público!
138
00:08:58,800 --> 00:09:00,560
- Vai-te a eles, pai!
- Boa!
139
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
Ganhe com Wilby!
140
00:09:02,840 --> 00:09:06,000
O donativo para a campanha
será aceite com gratidão, almirante.
141
00:09:06,320 --> 00:09:08,480
Preparem os torpedos! A toda a velocidade!
142
00:09:11,600 --> 00:09:14,360
Aqueles piratas das docas
também me apanharam!
143
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
Fui roubado!
144
00:09:24,800 --> 00:09:29,360
ELEJA WILBY DANIELS PARA MP
DANIELS PARA MP - GANHE COM WILBY
145
00:09:34,120 --> 00:09:36,280
MANTENHA HONESTO JOHN SLADE
COMO PROCURADOR
146
00:09:36,880 --> 00:09:39,160
DANIELS PARA O MP
147
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
Boa tarde, senhora.
Chamo-me Wilby Daniels,
148
00:09:46,960 --> 00:09:49,240
venho pedir o seu voto
para procurador do MP.
149
00:09:49,480 --> 00:09:51,920
Daniels para o MP. Muito obrigado.
150
00:09:52,400 --> 00:09:55,000
Olá. Queria pedir o seu voto
para procurador do MP.
151
00:09:55,120 --> 00:09:56,320
Daniels para o MP.
152
00:09:57,400 --> 00:09:59,960
Posso dar-lhe um folheto? Vote em Daniels.
153
00:10:00,040 --> 00:10:01,120
Olá, querido.
154
00:10:01,320 --> 00:10:02,960
- Olá.
- Trouxe mais folhetos.
155
00:10:03,680 --> 00:10:05,880
- Como vai isso?
- Chamo-me Wilby Daniels.
156
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
Tenho a mão dorida
e já não consigo deixar de sorrir.
157
00:10:08,840 --> 00:10:12,360
- Olá. Penso que já nos conhecemos.
- Senhora, Daniels para o MP.
158
00:10:12,440 --> 00:10:14,640
Muito bem, querido.
Mantém-te charmoso e sincero.
159
00:10:14,720 --> 00:10:17,160
- Foi o que me conquistou.
- Eu lembro-me. O que é isto?
160
00:10:17,240 --> 00:10:18,800
É um símbolo. Uma vassoura nova,
161
00:10:18,880 --> 00:10:20,560
para mostrar que vais limpar a cidade.
162
00:10:20,640 --> 00:10:23,600
- Vote Daniels, senhora.
- Lá está um bom cliente.
163
00:10:24,240 --> 00:10:27,200
E não te esqueças de beijar o bebé.
É bom para obter votos, sabes?
164
00:10:27,360 --> 00:10:30,480
Mas acima dos 16 anos, não.
Isso é bom para levares na cabeça.
165
00:10:31,640 --> 00:10:33,680
Boa tarde, senhora.
Chamo-me Wilby Daniels
166
00:10:33,760 --> 00:10:36,800
e sou candidato ao MP.
Espero contar com o seu apoio.
167
00:10:37,440 --> 00:10:38,400
Que...
168
00:10:39,440 --> 00:10:42,240
- Que lindo menino.
- Olá.
169
00:10:46,400 --> 00:10:48,520
Vê? O Joey gosta de si.
170
00:10:48,600 --> 00:10:49,680
Larga, querido.
171
00:10:51,200 --> 00:10:54,080
Não, Joey.
Olha o que fizeste ao fato do senhor.
172
00:10:54,160 --> 00:10:56,200
- Lamento imenso.
- Não faz mal.
173
00:10:56,400 --> 00:10:57,520
Que criança adorável.
174
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
Que criança adorável.
175
00:11:00,800 --> 00:11:02,360
Aqui, Sr. Daniels.
176
00:11:06,560 --> 00:11:09,360
"Advogado da cidade promete
limpar a cidade, se for eleito."
177
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
Devia começar por ele.
178
00:11:15,040 --> 00:11:16,400
Que me diz das acusações
179
00:11:16,480 --> 00:11:18,880
de negligência na acusação de criminosos?
180
00:11:19,080 --> 00:11:22,600
Sensacionalismo típico
para ganhar espaço nos média.
181
00:11:22,880 --> 00:11:24,600
Mas percebo que os senhores e senhoras
182
00:11:24,720 --> 00:11:26,480
são demasiado espertos para cair nessa.
183
00:11:27,720 --> 00:11:29,760
Há bebidas na sala ao lado.
184
00:11:29,840 --> 00:11:32,560
O Sr. Slade só tem tempo
para estas perguntas.
185
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
Obrigado, Sr. Slade.
186
00:11:43,440 --> 00:11:44,480
Sim, Eddie?
187
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
Tenho-o à minha frente.
188
00:11:47,520 --> 00:11:48,840
Não te preocupes.
189
00:11:49,080 --> 00:11:53,200
Não gosto destes amadores entusiásticos.
190
00:11:53,680 --> 00:11:56,200
Podes confiar em mim?
Vai cair em saco roto.
191
00:11:56,440 --> 00:11:57,480
É um peso-leve.
192
00:11:58,200 --> 00:11:59,440
Espero que assim seja.
193
00:11:59,800 --> 00:12:01,640
Não cumpri sempre?
194
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
Trata de tudo por aí,
195
00:12:03,840 --> 00:12:05,640
que eu trato por aqui, está bem?
196
00:12:11,720 --> 00:12:15,840
E, agora, a nossa exposição dos Bórgia,
sempre popular.
197
00:12:16,040 --> 00:12:18,200
Lembram-se dos Bórgia,
198
00:12:18,280 --> 00:12:21,760
lidaram de intransigentemente
com os inimigos,
199
00:12:21,920 --> 00:12:25,280
temperando o vinho com veneno,
200
00:12:25,400 --> 00:12:29,120
como vemos neste jantar encantador.
201
00:12:29,440 --> 00:12:32,080
No entanto, às vezes, recorriam a métodos
202
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
ainda mais drásticos
para se livrarem das vítimas.
203
00:12:35,040 --> 00:12:39,440
Este quadro ilustra a lenda
de que Lucrécia Bórgia
204
00:12:39,640 --> 00:12:43,960
transformou um pretendente infiel num cão.
205
00:12:44,520 --> 00:12:48,080
Desculpe, senhor, este anel com o...
206
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
Parece um inseto ou assim?
207
00:12:50,640 --> 00:12:51,720
É um escaravelho.
208
00:12:51,800 --> 00:12:55,080
Os Antigos Egípcios
usavam-no como talismã.
209
00:12:55,160 --> 00:12:58,680
Se reparar, no quadro,
a Lucrécia está a usar um anel idêntico.
210
00:12:58,760 --> 00:13:01,560
De acordo com a lenda,
os poderes de transformação dela
211
00:13:01,640 --> 00:13:03,600
eram-lhe dados por ele.
212
00:13:03,840 --> 00:13:06,360
Pode ou não ser verdade,
mas o museu está equipado
213
00:13:06,480 --> 00:13:08,680
com medidas excecionais para o anel.
214
00:13:09,160 --> 00:13:12,600
O anterior curador do museu,
o Dr. Plumcott, contou-me um incidente
215
00:13:12,680 --> 00:13:17,960
que considerariam difícil de acreditar
pois não tem explicação científica.
216
00:13:19,040 --> 00:13:21,840
É valioso?
217
00:13:22,400 --> 00:13:24,680
É impossível estimar o seu valor.
218
00:13:24,760 --> 00:13:26,840
O anel não tem preço.
219
00:13:27,480 --> 00:13:29,000
É melhor irmos andando
220
00:13:29,120 --> 00:13:31,200
para terminarmos a visita antes do fecho.
221
00:13:49,480 --> 00:13:52,640
- Não vale nada.
- Não? Como assim, não vale?
222
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
O curador do museu diz que não tem preço.
223
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
O que significa muita massa.
224
00:13:57,800 --> 00:14:01,920
Essa tal Lucy "Borgeria"
embonecava-se toda com essa sucata.
225
00:14:02,160 --> 00:14:03,640
- Bórgia.
- Essa também.
226
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
Era um dos seus bens preferidos,
Sr. Roschak,
227
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
e usava-o apenas em eventos oficiais.
228
00:14:08,600 --> 00:14:10,960
A quem o vou vender? A outro museu?
229
00:14:11,200 --> 00:14:14,120
Anéis de diamante e de esmeralda
é que são fáceis de vender.
230
00:14:14,440 --> 00:14:17,120
- Faça-nos uma oferta, Sr. Roschak.
- Uma boa oferta!
231
00:14:17,200 --> 00:14:18,680
- Sim.
- Desapareçam daqui!
232
00:14:18,800 --> 00:14:21,840
Qualquer coisa, Sr. Roschak.
Também temos de ganhar a vida.
233
00:14:21,920 --> 00:14:25,040
Já vos disse que não consigo vender isto.
Desapareçam!
234
00:14:33,800 --> 00:14:35,120
GELADO E TARTES - 44 SABORES
235
00:14:35,240 --> 00:14:36,760
Granizado de chocolate e gengibre.
236
00:14:38,560 --> 00:14:41,080
Chocolate bávaro, kumquat, menta e lima.
237
00:14:41,280 --> 00:14:44,160
E... Bolas... Não me digas...
238
00:14:45,920 --> 00:14:48,720
- Groselha com aroma de pinho.
- São só 43.
239
00:14:49,760 --> 00:14:51,800
- Tens a certeza?
- Estava a contar.
240
00:14:52,040 --> 00:14:53,720
De que me esqueci? Não me digas.
241
00:14:53,840 --> 00:14:55,040
Eu sei.
242
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
Bolas!
243
00:14:57,920 --> 00:14:59,640
Deixa-me ver. Se eu tivesse...
244
00:15:00,320 --> 00:15:03,040
Surpresa de Abacate! O que vais querer?
245
00:15:04,080 --> 00:15:05,040
Baunilha.
246
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Baunilha?
247
00:15:07,520 --> 00:15:09,680
Disse-te 44 sabores e tu queres baunilha.
248
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
Que imaginativo.
249
00:15:14,440 --> 00:15:16,920
Não queres marshmallows nem nada?
Pepitas de chocolate?
250
00:15:18,200 --> 00:15:19,960
Uma gomas ou assim?
251
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
Só baunilha.
252
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
Baunilha. Aqui tens. Cinquenta cêntimos.
253
00:15:29,760 --> 00:15:31,000
Tostões. Boa!
254
00:15:31,120 --> 00:15:34,240
O meu pai vai aparecer na televisão,
esta noite. Não se esqueça de votar nele.
255
00:15:35,120 --> 00:15:36,080
Boa!
256
00:15:38,760 --> 00:15:40,440
Não sabes o que são dez cêntimos?
257
00:15:40,800 --> 00:15:42,720
Uma moeda prateada com que podes andar.
258
00:15:45,120 --> 00:15:46,120
Digo-te uma coisa, Elwood.
259
00:15:46,240 --> 00:15:48,400
Se tiver de dizer os 44 sabores
a este miúdo,
260
00:15:48,480 --> 00:15:49,760
vou dar em maluco.
261
00:15:50,600 --> 00:15:53,520
Já viste? Olha para isto. Só me deu 14.
262
00:15:55,160 --> 00:15:56,240
Deixa-o ir.
263
00:16:13,480 --> 00:16:15,520
- Onde ponho isto?
- Leva para a carrinha.
264
00:16:16,040 --> 00:16:18,160
Querem que a casa
tenha um ar vazio e desolado,
265
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
para mostrar a devastação criminosa.
266
00:16:19,840 --> 00:16:21,120
Deve causar impacto.
267
00:16:21,200 --> 00:16:23,600
Já agora, a mulher dele
é a diretora de campanha,
268
00:16:23,680 --> 00:16:26,520
tenta controlá-la.
- Diretora de campanha?
269
00:16:26,600 --> 00:16:30,640
Parece mais a Sarah Bernhardt
em "Ser Dona de Casa É Divertido".
270
00:16:30,720 --> 00:16:34,160
- Espera lá. O que é aquilo?
- É o filho do Daniels.
271
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
Tenta incluí-lo.
Queremos mostrar a família.
272
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
- Olha, Joe.
- Sim?
273
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
ALUGUER DE MOBÍLIAS MEDFIELD
274
00:16:40,400 --> 00:16:42,880
- O meu marido tem espírito cívico.
- É verdade.
275
00:16:43,000 --> 00:16:45,800
Mas quando lhe mostrei
os desafios que ia enfrentar...
276
00:16:45,920 --> 00:16:48,160
- Olá.
- Olá, querido.
277
00:16:49,440 --> 00:16:52,160
Pareces a Sarah Bernhardt
278
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
em "Ser Dona de Casa É Divertido".
279
00:16:56,640 --> 00:16:59,680
Nesta casa não comemos comida de plástico
entre as refeições.
280
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
- Desde quando?
- Desde que aparecemos na televisão.
281
00:17:02,120 --> 00:17:05,280
De qual das gravatas do almirante gostas?
Da azul marinho ou da azul marinho?
282
00:17:05,360 --> 00:17:06,800
- Da azul marinho.
- Obrigado.
283
00:17:06,880 --> 00:17:09,200
Não vais com essa camisola
para o programa.
284
00:17:09,680 --> 00:17:11,880
Brian, muda de camisola.
285
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
- Vai mudá-la.
- ... assalto ao Museu Prescott.
286
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
O valor exato do anel
não foi determinado...
287
00:17:18,280 --> 00:17:19,680
Podes usar isso no teu...
288
00:17:19,960 --> 00:17:22,720
... era uma das peças mais valiosas
do museu.
289
00:17:23,840 --> 00:17:26,840
Se ficar com ouvidos de couve flor
a culpa será vossa!
290
00:17:27,800 --> 00:17:29,040
Wilby, o que foi?
291
00:17:29,760 --> 00:17:31,920
Podem ter roubado o anel dos Bórgia.
292
00:17:32,040 --> 00:17:34,480
- O anel dos Bórgia?
- É aquele que...
293
00:17:37,800 --> 00:17:39,440
Brian, porque não estás na escola?
294
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
Porque estou de férias.
295
00:17:41,400 --> 00:17:43,640
Porque não vais arrumar o teu quarto?
296
00:17:43,720 --> 00:17:45,280
Arrumei-o o mês passado.
297
00:17:45,360 --> 00:17:47,440
Porque não mudas de camisola
como a tua mãe...
298
00:17:47,520 --> 00:17:49,000
- Porque...
- Porque eu disse!
299
00:17:49,240 --> 00:17:51,560
A rejeição vai fazer com que fique inibido
300
00:17:51,720 --> 00:17:54,480
e seja um falhado e a culpa vai ser dele!
301
00:17:57,800 --> 00:18:00,560
- Wilby, diz de uma vez.
- Não sei se compreenderias.
302
00:18:00,880 --> 00:18:02,880
- Eu compreenderei.
- Não tenho a certeza...
303
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
Eu compreenderei.
304
00:18:05,040 --> 00:18:06,320
Tu compreenderás.
305
00:18:08,240 --> 00:18:09,920
Quando era adolescente, eu...
306
00:18:10,560 --> 00:18:13,400
Tirei, sem querer, um velho anel
do Museu Prescott.
307
00:18:13,880 --> 00:18:16,360
Tinha uma inscrição estranha em latim.
308
00:18:17,560 --> 00:18:19,560
- O que dizia?
- Prefiro não dizer.
309
00:18:21,480 --> 00:18:23,880
Quando encontrei o anel em casa, eu...
310
00:18:26,440 --> 00:18:29,760
- Li a inscrição umas quantas vezes.
- E?
311
00:18:32,360 --> 00:18:34,000
E transformei-me num cão.
312
00:18:36,080 --> 00:18:38,960
Wilby!
313
00:18:39,280 --> 00:18:43,080
Havia um cão peludo na casa ao lado
e transformei-me nesse cão.
314
00:18:44,840 --> 00:18:45,800
Wilby...
315
00:18:48,160 --> 00:18:49,840
Tens a certeza de que estás bem?
316
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Sabia que não te devia ter dito!
317
00:18:51,440 --> 00:18:54,320
Não, querido, ainda bem que disseste
porque, às vezes, sabes,
318
00:18:54,400 --> 00:18:57,200
deixamos estas coisas chatearem-nos
e não são importantes.
319
00:18:57,400 --> 00:19:00,760
Sabes que, se alguém ler a inscrição,
me posso transformar num cão?
320
00:19:02,200 --> 00:19:03,800
Essa gravata fica-te tão bem.
321
00:19:03,880 --> 00:19:06,440
Realça a cor dos teus olhos.
322
00:19:07,080 --> 00:19:09,840
- Ouviste o que eu disse?
- Sim, ouvi.
323
00:19:10,240 --> 00:19:13,280
E vamos fingir que não disseste.
324
00:19:18,280 --> 00:19:20,720
- Desculpe, senhor.
- Eu?
325
00:19:20,960 --> 00:19:23,720
Pode dar-me um momento?
326
00:19:23,840 --> 00:19:25,720
- Estou ocupado.
- Permita que me apresente.
327
00:19:25,880 --> 00:19:28,480
Sou o Dr. Sturdivant,
em licença sabática da Sorbonne.
328
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
Sou o Tim, o homem dos gelados
da Dolly Dixon.
329
00:19:32,560 --> 00:19:36,040
Eu exagerei no tempo das minhas viagens
330
00:19:36,120 --> 00:19:40,400
e estou temporariamente constrangido
financeiramente.
331
00:19:40,600 --> 00:19:42,760
- Se é que me entende.
- Não.
332
00:19:42,840 --> 00:19:47,120
Por isso, sou forçado a desfazer-me
desta herança de família
333
00:19:47,200 --> 00:19:49,680
por uma fração do seu real valor.
334
00:19:51,320 --> 00:19:53,840
É um anel.
335
00:19:54,560 --> 00:19:56,200
É muito perspicaz, senhor.
336
00:19:56,400 --> 00:19:58,680
É também uma relíquia antiga.
337
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
Sim. Ai é?
338
00:20:01,760 --> 00:20:04,640
- Será que a Katrinka gostaria dele?
- A Katrinka?
339
00:20:04,800 --> 00:20:07,640
A Katrinka Muggelberg.
Trabalha nas tartes da Dolly Dixon.
340
00:20:07,720 --> 00:20:09,600
É esta aqui.
341
00:20:09,680 --> 00:20:11,440
É capitã das Southside Steamrollers.
342
00:20:11,600 --> 00:20:12,760
ESTRELA DAS STEAMROLLERS
343
00:20:13,960 --> 00:20:16,520
- É bonitinha, não é?
- Não é?
344
00:20:16,880 --> 00:20:21,320
Uma senhora com ela ficaria encantada
com este anel.
345
00:20:21,600 --> 00:20:23,400
- Acha?
- Na verdade...
346
00:20:24,400 --> 00:20:27,840
A gratidão dela seria imensa.
347
00:20:28,320 --> 00:20:29,680
Imensa? Que...
348
00:20:31,040 --> 00:20:33,720
Sim, quanto quer por essa coisa?
349
00:20:34,280 --> 00:20:38,280
As circunstâncias
obrigam-me a sacrificá-lo
350
00:20:39,240 --> 00:20:40,600
por quinhentos dólares.
351
00:20:41,640 --> 00:20:43,760
Quinhentos dólares.
352
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
- Dólares?
- Sim.
353
00:20:46,960 --> 00:20:48,680
O que...
354
00:20:48,800 --> 00:20:51,360
Eu procurava um azul.
355
00:20:52,880 --> 00:20:56,640
- Quinhentos dólares?
- Dava-me cinco dólares?
356
00:20:57,920 --> 00:21:00,000
Cinco dólares?
357
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
Tem um bocadinho de azul, não tem?
358
00:21:04,600 --> 00:21:06,560
Diga, aceita moedas pequenas?
359
00:21:07,920 --> 00:21:09,160
Vinte e cinco...
360
00:21:09,880 --> 00:21:12,160
Aja naturalmente, Sr. Daniels.
361
00:21:12,240 --> 00:21:14,080
Vou fazer umas perguntas à sua mulher
362
00:21:14,200 --> 00:21:16,440
e depois trazemos as câmaras
para o estúdio.
363
00:21:16,520 --> 00:21:19,160
- Vamos surpreendê-lo a trabalhar.
- Aos vossos lugares, por favor.
364
00:21:22,160 --> 00:21:23,880
Cinco, quatro,
365
00:21:24,640 --> 00:21:27,880
três, dois, um.
366
00:21:28,080 --> 00:21:29,360
Estamos no ar.
367
00:21:29,480 --> 00:21:32,080
Bem-vindos a mais um programa
de Conheça o Candidato.
368
00:21:32,400 --> 00:21:36,200
Esta manhã vamos conhecer Wilby Daniels
e a sua família.
369
00:21:36,760 --> 00:21:39,280
O Sr. Daniels é o homem
que muitas pessoas sentem
370
00:21:39,440 --> 00:21:43,120
que está a levar a cabo
a tarefa impossível de tentar retirar
371
00:21:43,560 --> 00:21:45,040
o há muito procurador do MP.
372
00:21:45,200 --> 00:21:46,280
- Olá.
- John Slade.
373
00:21:46,400 --> 00:21:49,920
Chamo-me Wilby Daniels
e quero aproveitar para...
374
00:21:50,160 --> 00:21:53,440
- Brian, não olhes assim para mim.
- Não estava.
375
00:21:56,040 --> 00:22:00,960
Olá. Quero aproveitar para me apresentar.
376
00:22:01,320 --> 00:22:02,560
Chamo-me...
377
00:22:06,720 --> 00:22:09,760
... mas o nome John Slade
é bem conhecido nesta cidade,
378
00:22:09,840 --> 00:22:12,000
e pode ser difícil para os eleitores
379
00:22:12,080 --> 00:22:14,680
mudarem hábitos de voto antigos
380
00:22:14,800 --> 00:22:17,520
e colocar um desconhecido
neste gabinete de responsabilidade.
381
00:22:18,240 --> 00:22:20,640
Aqui vem a Sra. Daniels.
382
00:22:21,280 --> 00:22:23,480
- Como está, Sra. Daniels?
- Como está?
383
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Sabemos que é a diretora de campanha
do Sr. Daniels.
384
00:22:26,240 --> 00:22:27,200
Sim.
385
00:22:27,560 --> 00:22:29,960
Senti que era a minha obrigação,
386
00:22:30,400 --> 00:22:32,960
como esposa e como mulher,
387
00:22:33,240 --> 00:22:37,280
meter mãos à obra ao lado do meu marido.
388
00:22:37,680 --> 00:22:40,120
E motivei-o a aceitar o desafio
389
00:22:40,240 --> 00:22:41,520
que estava perante ele.
390
00:22:42,600 --> 00:22:43,760
E assegurei-lhe
391
00:22:44,560 --> 00:22:47,360
que, como sua esposa e conselheira,
392
00:22:48,080 --> 00:22:49,960
ficaria a seu lado
393
00:22:50,560 --> 00:22:53,200
no longo e escuro corredor
394
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
que está à sua frente.
395
00:22:56,000 --> 00:22:59,160
O que faz nos tempos livre,
quando não está a trabalhar na campanha?
396
00:22:59,560 --> 00:23:00,800
Adoro pintar.
397
00:23:01,680 --> 00:23:02,880
E leio.
398
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
Eu...
399
00:23:04,680 --> 00:23:09,640
Considero os Poetas de Lake
muito cintilantes.
400
00:23:13,000 --> 00:23:14,560
O que queria ele dizer com:
401
00:23:14,640 --> 00:23:16,440
"A gratidão dela seria imensa"?
402
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
É bem giro, não?
403
00:23:20,000 --> 00:23:22,360
Olha. Tem aqui uma coisa escrita.
404
00:23:23,320 --> 00:23:27,600
"In canis corpore...
405
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
"transmuto."
406
00:23:30,880 --> 00:23:32,280
O que quererá isso dizer?
407
00:23:33,040 --> 00:23:35,840
Vou dizer-lhe que é "amo-te" em swahili.
O que lhe interessa isso?
408
00:23:38,600 --> 00:23:41,200
Caros concidadãos, há muitos anos...
409
00:23:41,320 --> 00:23:43,000
Estás a ficar cinzento, pai.
410
00:23:43,360 --> 00:23:44,320
Sim.
411
00:23:44,760 --> 00:23:46,040
Concidadãos...
412
00:23:52,760 --> 00:23:53,920
Não!
413
00:24:02,160 --> 00:24:03,960
Pareces o Elwood.
414
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
Eu sou o Elwood.
415
00:24:06,960 --> 00:24:09,560
Elwood? Elwood!
416
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
Onde... Elwood!
417
00:24:12,280 --> 00:24:16,240
- E, agora, quero apresentar-vos...
- Fica, pai.
418
00:24:19,400 --> 00:24:21,040
Brian, onde está o teu pai?
419
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
Ele teve de sair.
420
00:24:29,280 --> 00:24:30,800
- Vão buscar o Daniels.
- Sim, senhor.
421
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
Conheceremos o Sr. Daniels noutra ocasião.
422
00:24:33,960 --> 00:24:36,720
Este deve ser o seu filho Brian
e o cão da família.
423
00:24:37,360 --> 00:24:38,520
Sra. Daniels?
424
00:24:45,400 --> 00:24:46,800
Como se chama o cão?
425
00:24:46,920 --> 00:24:48,080
- Bowser.
- Elwood.
426
00:24:48,920 --> 00:24:50,160
Como?
427
00:24:50,440 --> 00:24:51,760
- Elwood.
- Bowser.
428
00:24:52,160 --> 00:24:55,720
Ele responde por qualquer nome.
Não é, velhote?
429
00:24:55,880 --> 00:24:59,920
- O seu cão faz habilidades?
- Acho que sim.
430
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
- Claro.
- Não!
431
00:25:04,760 --> 00:25:07,480
- Quem disse "não"?
- Estamos a apanhar um fantasma.
432
00:25:08,000 --> 00:25:09,720
Parecem não concordar.
433
00:25:09,840 --> 00:25:12,240
Ele faz habilidades ou não?
434
00:25:14,160 --> 00:25:15,680
Não faz!
435
00:25:15,960 --> 00:25:17,920
- Lá está, outra vez.
- Anda, rapaz, fala.
436
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Fala, rapaz.
437
00:25:19,720 --> 00:25:21,360
Vamos, rapaz, fala.
438
00:25:21,760 --> 00:25:22,800
Fala, rapaz!
439
00:25:23,440 --> 00:25:25,400
Vamos! Fala!
440
00:25:25,720 --> 00:25:27,360
- Fala, rapaz! Vá!
- Ão!
441
00:25:27,960 --> 00:25:30,240
- "Ão"?
- "Ão"?
442
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
Isto vai custar votos ao Daniels.
443
00:25:34,560 --> 00:25:37,280
Lonnie, encontra o Daniels
ou saímos do ar.
444
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Sim, senhor.
445
00:25:39,600 --> 00:25:40,760
Elwood?
446
00:25:44,240 --> 00:25:45,280
Elwood?
447
00:25:46,400 --> 00:25:48,240
Elwood?
448
00:25:50,160 --> 00:25:51,440
Olha!
449
00:25:52,120 --> 00:25:54,560
Elwood, essa casa não é tua!
450
00:25:54,800 --> 00:25:57,560
- Tenho de sair daqui!
- Elwood!
451
00:25:58,160 --> 00:25:59,480
Cuidado!
452
00:26:04,080 --> 00:26:05,440
Basta!
453
00:26:09,640 --> 00:26:11,160
Elwood!
454
00:26:13,280 --> 00:26:15,920
Desculpe, almirante.
Vinha atrás do Elwood.
455
00:26:16,000 --> 00:26:18,520
Passe pela carrinha
e ofereço-lhe uma babá de rum.
456
00:26:19,160 --> 00:26:21,040
Elwood!
457
00:26:21,600 --> 00:26:23,520
Sai das minhas flores, rafeiro!
458
00:26:24,200 --> 00:26:25,640
E o senhor também!
459
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
Para, Elwood!
460
00:26:29,200 --> 00:26:30,880
Estamos a sair do porto, almirante.
461
00:26:31,560 --> 00:26:35,920
Se vos volto a apanhar nas minhas flores
ficam em doca seca durante um mês!
462
00:26:36,840 --> 00:26:38,680
Entra, Elwood.
463
00:26:38,800 --> 00:26:39,880
Elwood, entra.
464
00:26:40,360 --> 00:26:42,240
Não sei o que te deu, Elwood.
465
00:26:42,320 --> 00:26:43,920
Fizeste o almirante zangar-se.
466
00:26:44,480 --> 00:26:47,400
Estragaste-lhe as flores e tudo.
Vou dizer-te uma coisa.
467
00:26:47,520 --> 00:26:49,720
- É uma sorte não te ter batido.
- Para a carrinha.
468
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
Deixa-me sair ou dou cabo de ti.
469
00:26:52,200 --> 00:26:54,800
Elwood, depois de tudo o que fiz por ti,
é assim que falas comigo?
470
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
É preciso ter lata para falares...
471
00:27:00,360 --> 00:27:02,480
Elwood, onde aprendeste a falar?
472
00:27:02,680 --> 00:27:06,000
Comecei com "ga-ga"
e cheguei a "papa".
473
00:27:07,000 --> 00:27:08,160
Ele fala.
474
00:27:09,080 --> 00:27:11,920
- Repete lá. Diz: "ga-ga".
- Ga-ga.
475
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
- Diz: "papa."
- Papa!
476
00:27:14,920 --> 00:27:17,600
- De que serve?
- Não acredito nisto. Espera lá.
477
00:27:17,680 --> 00:27:20,960
Elwood, se consegues falar
podemos dedicar-nos ao espetáculo.
478
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
Podemos ficar ricos!
479
00:27:23,240 --> 00:27:24,400
Podemos ir à televisão!
480
00:27:24,480 --> 00:27:27,160
Podes ter um programa: "Olha o Elwood!"
481
00:27:27,880 --> 00:27:30,760
Podemos ganhar milhões!
Claro que quero ser justo.
482
00:27:31,000 --> 00:27:32,480
Dava-te uns 10%.
483
00:27:33,080 --> 00:27:34,960
O que achas? Elwood!
484
00:27:36,240 --> 00:27:38,840
Elwood! Espera lá! Fazemos assim!
485
00:27:38,920 --> 00:27:40,200
Dou-te 20%.
486
00:27:40,280 --> 00:27:42,400
Podes comer bifes todos os dias!
Espera lá!
487
00:27:42,480 --> 00:27:43,720
Elwood!
488
00:27:54,000 --> 00:27:55,760
Elwood!
489
00:27:57,440 --> 00:27:58,680
Elwood!
490
00:28:00,400 --> 00:28:02,160
Desculpe, senhora. Elwood!
491
00:28:06,760 --> 00:28:09,040
Elwood? Estás a ouvir?
492
00:28:13,000 --> 00:28:14,320
Não!
493
00:28:14,480 --> 00:28:15,760
Fica!
494
00:28:19,560 --> 00:28:21,840
Cão lindo.
495
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
Cuidado! Espera lá! Então?
496
00:28:27,960 --> 00:28:30,480
Que violência! Não faças isso!
497
00:28:31,760 --> 00:28:33,640
Que violência!
498
00:28:38,240 --> 00:28:40,120
Lindo cão. Podes ficar com...
499
00:28:40,240 --> 00:28:42,120
Podes ficar com a tua casa.
500
00:28:43,080 --> 00:28:46,200
Lindo cãozinho. Tem calma.
501
00:28:52,560 --> 00:28:55,920
Ele deve estar a chegar.
Pode pôr mais um anúncio?
502
00:28:56,000 --> 00:28:59,040
Já passámos oito anúncios,
dois separadores e um padrão de teste.
503
00:28:59,160 --> 00:29:00,240
Vem lá o pai!
504
00:29:02,880 --> 00:29:06,040
- Aos vossos lugares!
- Aos vossos lugares!
505
00:29:06,240 --> 00:29:08,200
Câmaras na porta.
506
00:29:09,360 --> 00:29:10,920
Depressa, pai!
507
00:29:16,800 --> 00:29:17,840
Olá.
508
00:29:19,240 --> 00:29:21,920
Chamo-me Wilby Daniels e...
509
00:29:22,240 --> 00:29:23,960
... se for eleito procurador do MP,
510
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
prometo dar ordem a este caos.
511
00:29:27,320 --> 00:29:29,600
E também prometo, se for eleito,
512
00:29:29,720 --> 00:29:32,520
pedir uma investigação do júri de acusação
513
00:29:32,960 --> 00:29:36,080
às ligações entre um criminoso conhecido,
Eddie Roschak,
514
00:29:36,280 --> 00:29:38,600
e o atual promotor do MP, John Slade.
515
00:29:43,080 --> 00:29:44,920
Tem havido um aumento dramático
516
00:29:45,400 --> 00:29:46,560
da taxa de crimes.
517
00:29:47,440 --> 00:29:48,480
O meu primeiro...
518
00:29:50,880 --> 00:29:53,360
Já sei o que vais dizer, Eddie,
e estou sempre a dizer-te
519
00:29:53,520 --> 00:29:56,160
que não tens com que te preocupar.
520
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
Dizes tu!
521
00:29:57,800 --> 00:30:00,080
Ele vem cheio de força. Já fala em nomes.
522
00:30:00,600 --> 00:30:03,360
- Não gosto disto, Slade.
- Falar é fácil.
523
00:30:03,520 --> 00:30:06,240
Vai fazer acusações todos os dias,
mas tem de as provar.
524
00:30:06,400 --> 00:30:08,840
Se ele for eleito, vamos ter sarilhos.
525
00:30:09,280 --> 00:30:12,120
- Os dois.
- Ele não vai ser eleito, Eddie.
526
00:30:12,200 --> 00:30:13,400
Confia em mim.
527
00:30:15,280 --> 00:30:19,920
Talvez o Daniels precise de uns podres,
só por precaução.
528
00:30:20,320 --> 00:30:21,880
Podres? Do Daniels?
529
00:30:22,160 --> 00:30:25,120
Claro. Todos têm segredos. Todos!
530
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
Descobre algo sobre ele.
531
00:30:28,760 --> 00:30:31,200
Algo que lhe corte as pernas.
532
00:30:32,080 --> 00:30:33,920
Olha, Elwood. Não quero que fujas
533
00:30:34,000 --> 00:30:35,520
porque há muita coisa em jogo.
534
00:30:35,800 --> 00:30:37,240
Vamos começar a tua carreira
535
00:30:37,320 --> 00:30:39,360
por ir ao bar do Harry ganhar uns trocos.
536
00:30:40,320 --> 00:30:42,200
Ainda estás zangado com a percentagem?
537
00:30:42,320 --> 00:30:44,240
Fazemos assim, dividimos a meias.
538
00:30:44,560 --> 00:30:46,040
Que seja um bom espetáculo.
539
00:30:48,160 --> 00:30:51,200
- Como estás, Harry, velho amigo?
- Cães, não.
540
00:30:51,440 --> 00:30:54,280
Espera, Harry. Não é um cão.
541
00:30:54,480 --> 00:30:55,880
Sim? Então o que é?
542
00:30:56,000 --> 00:31:00,080
Harry, é o único cão falante do mundo.
543
00:31:00,360 --> 00:31:03,240
Talvez não tenhas ouvido. Cães, não!
544
00:31:03,360 --> 00:31:04,440
Espera, Harry.
545
00:31:04,520 --> 00:31:07,200
Este cão é tão esperto
como qualquer um que aqui está.
546
00:31:07,560 --> 00:31:08,440
Rua!
547
00:31:09,080 --> 00:31:10,960
Não nos estamos a entender, Harry.
548
00:31:11,160 --> 00:31:13,360
Só um minuto. Elwood, vamos.
549
00:31:14,120 --> 00:31:15,040
Pessoal!
550
00:31:16,960 --> 00:31:19,080
Tenho aqui comigo
551
00:31:19,160 --> 00:31:20,840
Elwood, o cão falante.
552
00:31:21,720 --> 00:31:25,480
Tenho cinco dólares
que dizem que este cão consegue falar
553
00:31:25,560 --> 00:31:27,080
tão bem como qualquer um nesta sala.
554
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
Alguém alinha?
555
00:31:29,680 --> 00:31:31,200
Estão cheios de cagufa, não é?
556
00:31:32,080 --> 00:31:32,960
Sim?
557
00:31:34,200 --> 00:31:35,480
Passa a 20, idiota.
558
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
Vinte, é? Ouviste isto, Elwood?
559
00:31:38,960 --> 00:31:39,920
Ele disse 20.
560
00:31:40,640 --> 00:31:43,600
Harry, aqui tens. Cubro isso.
561
00:31:44,000 --> 00:31:46,080
Vá, Elwood. Vamos, aqui em cima.
562
00:31:46,160 --> 00:31:47,240
Vem aqui para cima.
563
00:31:47,760 --> 00:31:50,640
Pessoal, o cão falante, Elwood.
564
00:31:51,200 --> 00:31:54,760
Vão ouvi-lo cantar
"A Mary Tinha Um Cordeirinho".
565
00:31:55,520 --> 00:31:56,920
Elwood, começa.
566
00:31:58,880 --> 00:32:01,800
Como? Um pouco mais alto.
567
00:32:04,040 --> 00:32:05,240
Vou ajudá-lo.
568
00:32:06,120 --> 00:32:08,000
A Mary tinha um cordeirinho.
569
00:32:08,240 --> 00:32:10,040
É... Mary...
570
00:32:10,480 --> 00:32:13,800
Olha, Elwood, podemos ganhar 20 dólares.
571
00:32:13,880 --> 00:32:16,880
Podes começar a cantar?
Porque nós...
572
00:32:17,040 --> 00:32:19,680
Fazemos assim.
Diz-lhes como pedes o jantar.
573
00:32:19,880 --> 00:32:20,880
Diz "papa".
574
00:32:23,080 --> 00:32:25,120
Fazemos assim. Diz: "ga-ga".
575
00:32:25,280 --> 00:32:27,600
Diz "ga-ga" ao Harry.
576
00:32:28,080 --> 00:32:29,360
Olha...
577
00:32:29,480 --> 00:32:34,120
Porque não vais a um bar de cães
e vês se ele consegue que tu ladres?
578
00:32:34,480 --> 00:32:36,280
Só um minuto, Harry.
579
00:32:36,400 --> 00:32:39,200
Fazemos assim, Elwood.
Move os lábios e eu falo por ti.
580
00:32:39,280 --> 00:32:41,000
Vejam só.
581
00:32:41,120 --> 00:32:42,560
A Mary tinha um cordeirinho
582
00:32:42,720 --> 00:32:44,760
De pelo branco como a neve
583
00:32:45,040 --> 00:32:47,120
Sempre que a Mary...
584
00:32:47,440 --> 00:32:48,760
Não estão convencidos, Elwood.
585
00:32:55,520 --> 00:32:56,840
Vinte dólares.
586
00:33:03,760 --> 00:33:05,120
A sério.
587
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
O anel anda por aí
588
00:33:08,200 --> 00:33:11,000
e, se alguém ler a inscrição,
voltarei a ser um cão peludo.
589
00:33:11,600 --> 00:33:13,120
Quem sabe quando vai acontecer?
590
00:33:13,560 --> 00:33:15,400
Talvez quando estiveres
a fazer o juramento.
591
00:33:15,520 --> 00:33:18,560
- Era o máximo.
- Que piada.
592
00:33:19,680 --> 00:33:23,040
Parece-me muito improvável
que eu vá fazer o juramento.
593
00:33:23,320 --> 00:33:25,200
Não podes passar a vida
594
00:33:25,280 --> 00:33:27,720
sem saber quando te vais transformar
num cão, não é?
595
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
Exato!
596
00:33:30,040 --> 00:33:32,400
- Temos de encontrar o anel.
- E depressa.
597
00:33:32,480 --> 00:33:35,040
Onde se procura um anel roubado, pai?
598
00:33:35,120 --> 00:33:37,920
Lojas de penhores, feiras da ladra,
sítios como esses.
599
00:33:38,960 --> 00:33:40,400
Almirante, não posso falar agora.
600
00:33:40,480 --> 00:33:42,320
Tenho coisas importantes para fazer.
601
00:33:42,400 --> 00:33:45,680
É orador convidado
das Margaridas ao meio-dia.
602
00:33:45,840 --> 00:33:49,160
E vim cá para garantir que, desta vez,
chega a horas.
603
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
Desculpa. Esqueci-me.
604
00:33:52,840 --> 00:33:54,080
ALMOÇO
CLUBE JARDINAGEM MARGARIDAS
605
00:33:54,200 --> 00:33:55,840
ORADOR WILBY DANIELS
CANDIDATO AO MP
606
00:33:55,920 --> 00:33:59,040
É uma honra apresentar
o nosso orador convidado, esta tarde,
607
00:34:00,080 --> 00:34:01,320
a nossa Margarida do Dia...
608
00:34:03,280 --> 00:34:06,200
... por causa da ligação especial
que tive com este senhor
609
00:34:06,320 --> 00:34:08,640
nos últimos anos.
610
00:34:09,240 --> 00:34:10,640
Como todos bem sabem,
611
00:34:10,720 --> 00:34:13,480
o Sr. Daniels é candidato
ao Ministério Público.
612
00:34:14,040 --> 00:34:16,680
E sei do que falo quando vos digo
613
00:34:16,800 --> 00:34:20,360
que é um homem de grande fibra moral,
614
00:34:20,800 --> 00:34:23,320
um homem de integridade inquestionável
615
00:34:23,880 --> 00:34:27,280
e um homem dedicado às tarefas
que lhe aparecem à frente.
616
00:34:27,760 --> 00:34:29,560
Sr. Daniels.
617
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
Muito obrigado.
618
00:34:38,240 --> 00:34:39,720
GELADOS E TARTES
DOLLY DIXON
619
00:34:40,640 --> 00:34:42,800
- Como vai isso, Elwood?
- Olá, Katrinka.
620
00:34:42,880 --> 00:34:46,040
Acabou o sorvete de kumquat e de goiaba,
o resto está aqui.
621
00:34:46,160 --> 00:34:48,680
Está bem. Olha, Katrinka, eu...
622
00:34:48,760 --> 00:34:50,320
Tenho uma coisa para ti.
623
00:34:51,080 --> 00:34:54,520
Se for outra almofada de Grand Rapids,
esquece.
624
00:34:54,720 --> 00:34:58,000
- Na verdade, é um anel.
- Olha, Jim...
625
00:34:58,160 --> 00:35:00,520
- É Tim.
- Sim, Tim.
626
00:35:00,760 --> 00:35:03,840
Só porque te acenei na outra noite
no roller derby...
627
00:35:03,920 --> 00:35:05,520
Queria dizer-te uma coisa.
628
00:35:05,800 --> 00:35:09,080
És a melhor patinadora
das Southside Steamrollers.
629
00:35:09,520 --> 00:35:10,720
- Sim. Eu sei.
- Sim.
630
00:35:11,600 --> 00:35:12,680
Bem, como eu disse,
631
00:35:12,800 --> 00:35:15,760
só porque te acenei,
não quer dizer que me dês um anel.
632
00:35:15,920 --> 00:35:18,160
Certo. Não é uma aliança. É só...
633
00:35:18,280 --> 00:35:19,600
É só um presente, só isso.
634
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
Aqui está.
635
00:35:23,480 --> 00:35:25,640
Era mesmo o que queria,
um anel com um inseto.
636
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
E as bolachas de água e sal?
637
00:35:28,600 --> 00:35:30,200
O que diz aqui?
638
00:35:30,760 --> 00:35:31,840
Não sei bem.
639
00:35:31,960 --> 00:35:34,840
"In canis corpore transmuto."
640
00:35:35,160 --> 00:35:37,840
"In canis corpore transmuto."
641
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
O que podem fazer os eleitores
em relação a esta situação deplorável?
642
00:35:43,960 --> 00:35:45,120
Deixem-me dizer-vos.
643
00:35:45,480 --> 00:35:48,440
No dia da eleição,
podem tirar quem lá está
644
00:35:48,560 --> 00:35:50,960
e recuperar a decência desta comunidade.
645
00:35:51,080 --> 00:35:52,280
Obrigado, Sr. Daniels.
646
00:35:52,400 --> 00:35:56,040
E agora, o coro vai brindar-nos
com "O Hino das Margaridas".
647
00:35:56,160 --> 00:35:57,680
Muito bem, senhoras.
648
00:35:58,520 --> 00:36:00,600
- Ainda não acabei.
- Acabaste sim, Elwood.
649
00:36:00,800 --> 00:36:04,360
Margaridas, lado a lado.
650
00:36:04,440 --> 00:36:10,080
Símbolo do orgulho da nossa cidade
651
00:36:10,200 --> 00:36:12,640
Somos as margaridas
652
00:36:12,880 --> 00:36:15,560
Juntas ficaremos
653
00:36:15,680 --> 00:36:18,520
As margaridas são as guardiãs
654
00:36:18,600 --> 00:36:20,880
Da beleza da terra
655
00:36:21,000 --> 00:36:22,160
Nós alimentamos...
656
00:36:27,120 --> 00:36:28,880
Não entrem em pânico! Tenham calma!
657
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
- Para onde?
- Hadley Drive, 152.
658
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Elwood!
659
00:37:06,200 --> 00:37:07,320
Elwood!
660
00:37:09,200 --> 00:37:10,280
Elwood?
661
00:37:11,040 --> 00:37:14,360
Elwood.
662
00:37:14,960 --> 00:37:16,000
Elwood!
663
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
Elwood?
664
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
Elwood!
665
00:37:24,560 --> 00:37:28,000
- Elwood, espera.
- De quem gosta na eleição?
666
00:37:28,080 --> 00:37:29,800
- Elwood! Espera!
- Do Daniels.
667
00:37:29,920 --> 00:37:32,960
Estou consigo, mas não tem hipótese
contra a máquina do Slade.
668
00:37:33,040 --> 00:37:34,960
Acredite, o Daniels consegue.
669
00:37:40,920 --> 00:37:44,320
Elwood, vamos. Achas que me enganavas
por causa dos óculos?
670
00:37:44,440 --> 00:37:47,040
Não queria enganar ninguém!
São os meus óculos de leitura!
671
00:37:47,120 --> 00:37:48,520
Para de me puxar assim!
672
00:37:48,720 --> 00:37:50,720
Podes magoar-me a traqueia!
673
00:37:58,400 --> 00:37:59,720
Levas-me para casa?
674
00:38:00,800 --> 00:38:03,880
Levo-te aonde quiseres,
mas tens de prometer uma coisa.
675
00:38:03,960 --> 00:38:05,680
- Tudo.
- Ótimo.
676
00:38:06,040 --> 00:38:08,360
Porque vou arrasar com o Harry.
677
00:38:08,760 --> 00:38:11,800
É desta é que é, Elwood.
Tenho um truque preparado.
678
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
Eis o que tens de fazer.
679
00:38:14,560 --> 00:38:17,600
Não te vais calar como da outra vez,
pois não?
680
00:38:17,680 --> 00:38:20,640
Tudo bem, eu faço o acordado.
Faz tu também.
681
00:38:20,760 --> 00:38:23,760
Eu entro e arranjo tudo à maneira, sim?
682
00:38:26,160 --> 00:38:27,640
Vai demorar muito?
683
00:38:27,960 --> 00:38:31,000
Não interessa.
Já disse para treinares o número.
684
00:38:31,200 --> 00:38:34,200
Como queres chegar a algum lado
no espetáculo, se não ensaiares?
685
00:38:34,280 --> 00:38:35,560
Outro Dean Martin.
686
00:38:37,920 --> 00:38:42,280
Perto da corrente do velho moinho
687
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
Esta canção é mesmo parva.
688
00:38:45,240 --> 00:38:48,360
Onde eu te conheci
689
00:38:48,920 --> 00:38:50,880
Com os teus olhos...
690
00:38:53,640 --> 00:38:57,800
Baza! Nunca viste um cão a cantar?
691
00:38:57,880 --> 00:39:01,840
Isso é cantar?
692
00:39:04,840 --> 00:39:06,360
Então, fazemos assim, Harry.
693
00:39:06,480 --> 00:39:10,520
Quarenta dólares em como o Elwood canta
a "No Riacho ao Pé Da Fábrica".
694
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
Letra e música.
695
00:39:13,360 --> 00:39:15,880
Olha, cabeça de sorvete,
começas a irritar-me.
696
00:39:16,160 --> 00:39:17,920
É evidente que perdeste o juízo.
697
00:39:18,040 --> 00:39:20,080
Vou começar pelos teus dentes.
698
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Elwood.
699
00:39:32,080 --> 00:39:34,000
Volta, Elwood.
700
00:39:38,600 --> 00:39:39,920
Olá, Elwood.
701
00:39:40,960 --> 00:39:43,080
É bom conhecer-te pessoalmente.
702
00:39:43,480 --> 00:39:46,360
Temos sido tão próximos nos últimos dias.
703
00:39:47,600 --> 00:39:48,960
Bem, diz ao Tim que...
704
00:39:50,320 --> 00:39:52,960
Não podes dizer nada ao Tim, não é?
705
00:39:53,880 --> 00:39:55,360
Boa sorte, amigalhaço.
706
00:40:01,000 --> 00:40:02,720
Traz a bola de pelo que canta.
707
00:40:03,280 --> 00:40:04,680
Chama-se Elwood.
708
00:40:08,480 --> 00:40:09,680
Está tudo combinado, Elwood.
709
00:40:10,120 --> 00:40:11,680
Já tiraste a coleira.
710
00:40:11,800 --> 00:40:13,160
Vamos, amigo.
711
00:40:15,200 --> 00:40:16,480
Sim, tenho tudo tratado.
712
00:40:16,640 --> 00:40:19,760
Disse-lhe com que canção
vais começar. Anda.
713
00:40:20,240 --> 00:40:22,560
Cá está, Elwood, o cão falante.
714
00:40:22,680 --> 00:40:24,480
Disse a estas pessoas
715
00:40:24,560 --> 00:40:26,440
que queres cantar-lhes umas canções.
716
00:40:26,600 --> 00:40:28,240
Porque não sobes para aqui?
717
00:40:29,040 --> 00:40:31,200
Senhoras e senhores,
como primeira da seleção que fez,
718
00:40:31,320 --> 00:40:35,000
ele cantará
"Down by the Old Mill Stream.".
719
00:40:35,480 --> 00:40:37,160
Começa, Elwood.
720
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
Está só a aquecer.
721
00:40:46,920 --> 00:40:49,480
Começa, Elwood.
722
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
Eu começo por ele.
723
00:40:58,440 --> 00:41:02,000
Perto da corrente do velho...
724
00:41:02,080 --> 00:41:05,280
Perto...Muito agudo?
Perto...
725
00:41:05,480 --> 00:41:07,640
Perto da corrente do velho...
726
00:41:07,760 --> 00:41:11,440
Perto da corrente do velho moinho...
Todos
727
00:41:11,520 --> 00:41:15,000
Onde eu te conheci...
728
00:41:18,240 --> 00:41:22,640
Sabes, acho que era bom se te ajudasse
a ti e a este banco de pé albino
729
00:41:22,800 --> 00:41:24,200
a chegar à carrinha, está bem?
730
00:41:28,160 --> 00:41:29,960
Vamos conversar... Então?
731
00:41:33,840 --> 00:41:35,400
Quero dizer-te uma coisa, Elwood.
732
00:41:35,680 --> 00:41:38,040
Aqueles 40 dólares vão sair
do teu primeiro milhão.
733
00:41:38,440 --> 00:41:39,480
Vamos.
734
00:41:40,760 --> 00:41:42,800
Talvez para a próxima
eu deva vir disfarçado.
735
00:41:42,880 --> 00:41:44,760
Para a próxima, devias pentear-te.
736
00:41:44,840 --> 00:41:46,760
Chegava como disfarce.
737
00:41:46,920 --> 00:41:49,040
Descobriste quanto querem pelo alfinete?
738
00:41:49,520 --> 00:41:52,640
Não vamos comprar um alfinete, Betty!
Temos de encontrar o anel, antes que...
739
00:41:52,720 --> 00:41:54,760
- Está bem. Calma.
...me transforme num cão.
740
00:41:54,840 --> 00:41:55,920
Está bem, querido. Desculpa.
741
00:41:56,000 --> 00:41:59,160
Pai, quando te transformares num cão
podemos ir os dois à caça?
742
00:41:59,240 --> 00:42:01,040
Não, não podemos ir à caça.
743
00:42:01,440 --> 00:42:03,320
Persegues o gato da Sra. Metzler?
744
00:42:03,920 --> 00:42:05,800
- Brian!
- Brian.
745
00:42:09,320 --> 00:42:12,800
Ninguém me pede tomate com alcaçuz.
746
00:42:15,000 --> 00:42:17,760
Vou vender-to por 50 cêntimos. Que tal?
747
00:42:19,280 --> 00:42:21,520
- Cinco cêntimos.
- Que sabores tem, senhor?
748
00:42:21,680 --> 00:42:22,840
Bolas. Os sabores?
749
00:42:23,320 --> 00:42:25,080
Temos baunilha, chocolate,
750
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
morango, gotas de ácer...
751
00:42:27,880 --> 00:42:29,360
O que estás aqui a fazer?
752
00:42:30,320 --> 00:42:32,480
Procuro um anel com um escaravelho.
753
00:42:32,560 --> 00:42:33,920
Mas é segredo.
754
00:42:34,120 --> 00:42:35,800
Ai é? Um anel com um escaravelho?
755
00:42:36,920 --> 00:42:38,960
Dei um desses à minha namorada
no outro dia.
756
00:42:39,360 --> 00:42:42,320
- Deu?
- Ela não é bem minha namorada...
757
00:42:42,400 --> 00:42:44,000
Pai!
758
00:42:44,120 --> 00:42:45,760
Não tens de contar a toda a gente.
759
00:42:46,160 --> 00:42:47,240
Queixinhas.
760
00:42:48,600 --> 00:42:53,160
Sem saber, este senhor
deu-lhe um anel que me pertence.
761
00:42:53,240 --> 00:42:56,720
Não sou o dono legal, mas preciso dele.
762
00:42:58,040 --> 00:42:58,920
Temos pena.
763
00:42:59,240 --> 00:43:00,520
É um assunto pessoal.
764
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
Tem de esperar
até saírem do trabalho.
765
00:43:02,720 --> 00:43:06,120
- Quero oferecer uma recompensa.
- Tipo, quanto?
766
00:43:06,280 --> 00:43:08,040
Recebo 25 cêntimos por limpar a garagem.
767
00:43:08,120 --> 00:43:10,840
- Isso deve dar-lhe uma ideia...
- Mil dólares.
768
00:43:12,000 --> 00:43:13,080
Mil dólares?
769
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
Pelo anel?
770
00:43:14,680 --> 00:43:16,480
Está bem, dois mil! Não me interessa!
771
00:43:16,560 --> 00:43:18,880
Só tenho de recuperar aquele anel!
772
00:43:20,360 --> 00:43:22,680
Acabou de conseguir um anel, amigo.
773
00:43:26,720 --> 00:43:27,840
Veja na outra mão.
774
00:43:31,560 --> 00:43:35,120
Sei que o tinha
quando acabei os merengues de limão.
775
00:43:35,640 --> 00:43:38,720
- E depois eu...
- Pense!
776
00:43:39,240 --> 00:43:41,040
Pensa, pensa 2000 dólares!
777
00:43:41,160 --> 00:43:43,720
Se eu o encontrar, fico com a recompensa?
778
00:43:44,040 --> 00:43:47,680
Não me interessa quem a recebe!
Eu quero é recuperar o anel!
779
00:43:48,280 --> 00:43:52,200
Deixe-me ver. Lembro-me de ter deixado
o anel nesta prateleira
780
00:43:52,320 --> 00:43:54,480
depois de acabar uma encomenda especial.
781
00:43:56,600 --> 00:43:58,520
Pode ter caído na misturadora.
782
00:44:00,840 --> 00:44:02,040
Que encomenda especial?
783
00:44:02,160 --> 00:44:04,360
A do hotel, que já saiu.
784
00:44:04,480 --> 00:44:06,000
Do hotel!
785
00:44:06,520 --> 00:44:08,320
- Então?
- Dois mil dólares!
786
00:44:25,480 --> 00:44:28,000
Querido, se eu encontrar o anel,
787
00:44:28,760 --> 00:44:30,560
posso ficar com os 2000 dólares?
788
00:44:39,520 --> 00:44:40,640
Não! Por aqui!
789
00:44:54,280 --> 00:44:55,560
DESPENSA
790
00:44:56,480 --> 00:44:57,640
Vá lá!
791
00:45:05,880 --> 00:45:08,280
Minha senhora! O que se passa aqui?
792
00:45:08,400 --> 00:45:09,840
Deixe-me levar essa tarte!
793
00:45:16,520 --> 00:45:17,520
Então?
794
00:45:19,520 --> 00:45:21,560
Senhoras, por favor.
Parem já com isso!
795
00:45:21,680 --> 00:45:23,320
Atiraste uma à minha miúda?
796
00:45:24,800 --> 00:45:25,920
Vendida por 100 dólares!
797
00:45:26,000 --> 00:45:27,560
FESTA DA TARTE DE CEREJA
"HONESTO" JOHN SLADE
798
00:45:27,640 --> 00:45:30,880
Os lucros reverterão
para o fundo de guerra do John Slade.
799
00:45:31,080 --> 00:45:33,680
Vamos aplaudir o John Slade. Não é?
800
00:45:35,720 --> 00:45:37,280
Quanto me dão por esta tarte?
801
00:45:37,360 --> 00:45:40,720
- Está a correr muito bem, Sr. Slade.
- Claro que está.
802
00:45:40,840 --> 00:45:42,280
Mais alguém? 120 dólares? Obrigado.
803
00:45:42,360 --> 00:45:44,080
- Mais alguém?
- Duzentos dólares.
804
00:45:44,360 --> 00:45:46,920
Parem, senhoras! Parem!
805
00:45:56,160 --> 00:45:57,120
Então?
806
00:45:58,680 --> 00:46:00,920
Senhoras!
807
00:46:02,160 --> 00:46:04,120
Parem!
808
00:46:04,640 --> 00:46:07,400
- Cale-se!
- Não encontrarão o anel assim!
809
00:46:09,040 --> 00:46:10,240
É o meu pai!
810
00:46:14,200 --> 00:46:16,120
Seu monstro!
811
00:46:17,640 --> 00:46:18,680
Então?
812
00:46:34,680 --> 00:46:36,920
- Olha para isto.
- O quê?
813
00:46:37,560 --> 00:46:41,000
É o anel que roubámos no museu, não é?
814
00:46:41,280 --> 00:46:44,000
Como foi parar à tarte de cereja?
815
00:46:44,080 --> 00:46:46,920
Que diferença faz?
Vendeste-o uma vez, volta a vendê-lo.
816
00:46:49,880 --> 00:46:50,960
Pois.
817
00:46:51,960 --> 00:46:53,720
Desculpe a barulheira, mas é...
818
00:46:53,840 --> 00:46:56,760
- Eu trato disso.
- Ouvi 200 dólares?
819
00:46:56,840 --> 00:46:59,000
- Duzentos e cinquenta!
- Tenho 250!
820
00:46:59,080 --> 00:47:01,240
- Duzentos e sessenta!
- Tenho 260! Quem dá mais?
821
00:47:01,360 --> 00:47:04,240
Há pessoas que não sabem o seu lugar.
822
00:47:08,360 --> 00:47:11,480
- Sr. Slade, as coisas descontrolaram-se.
- Estamos à procura...
823
00:47:11,600 --> 00:47:13,600
Não era nossa intenção...
824
00:47:13,680 --> 00:47:17,080
Daniels, foi longe demais!
825
00:47:17,560 --> 00:47:20,880
É uma desgraça para a sua profissão
e para toda a cidade!
826
00:47:21,640 --> 00:47:23,280
Devia ser expulso da cidade!
827
00:47:25,720 --> 00:47:26,920
SAÍDA
828
00:47:33,920 --> 00:47:34,960
Desculpe, senhor,
829
00:47:35,640 --> 00:47:37,680
posso pedir-lhe um momento?
830
00:47:38,000 --> 00:47:39,800
Permita que me apresente.
831
00:47:40,000 --> 00:47:43,000
Sou o Dr. Sturdivant,
em licença sabática da Sorbonne.
832
00:47:44,080 --> 00:47:46,920
Como estou temporariamente sem fundos,
833
00:47:47,080 --> 00:47:50,360
sou forçado a desfazer-me
desta herança de família,
834
00:47:50,800 --> 00:47:53,120
por uma fração do seu valor real.
835
00:47:53,640 --> 00:47:57,920
Será que lhe interessa
esta relíquia antiga?
836
00:47:58,800 --> 00:48:00,920
Com certeza que sim.
837
00:48:16,120 --> 00:48:17,920
- Vá lá!
- Está bem.
838
00:48:22,880 --> 00:48:25,440
Soube que recuperaram o anel
do Museu Prescott.
839
00:48:25,640 --> 00:48:27,160
O que tem a ver com isso?
840
00:48:27,240 --> 00:48:29,680
É um assunto pessoal,
mas preciso de falar com alguém.
841
00:48:29,800 --> 00:48:32,720
O tenente vem já.
Estamos a fazer a identificação.
842
00:48:32,800 --> 00:48:34,840
- Não posso correr o risco.
- Espere ali.
843
00:48:43,280 --> 00:48:46,600
O anel é este, sem dúvida.
844
00:48:46,760 --> 00:48:49,600
Estou aliviado
por poder tirá-lo da circulação.
845
00:48:49,760 --> 00:48:52,880
Diz-se que tem poderes sobrenaturais.
846
00:48:53,120 --> 00:48:54,520
Está a ver esta inscrição?
847
00:48:54,600 --> 00:48:58,160
- "In canis corpore transmuto"?
- O que significa?
848
00:48:58,640 --> 00:49:02,400
- Lá vai o pai outra vez.
- Wilby, não.
849
00:49:02,480 --> 00:49:04,960
- É um feitiço?
- Exatamente.
850
00:49:05,120 --> 00:49:08,080
Os aristocratas do Renascimento
adoravam feitiços.
851
00:49:08,160 --> 00:49:10,160
É tão bom como o veneno.
852
00:49:11,120 --> 00:49:13,240
Muito bem, rapaz. Ao meu lado.
853
00:49:17,120 --> 00:49:19,440
Lembra-se do meu antecessor,
o Dr. Plumcott?
854
00:49:19,520 --> 00:49:20,720
Claro.
855
00:49:20,840 --> 00:49:23,560
O Dr. Plumcott interessava-se muito
por este anel.
856
00:49:24,000 --> 00:49:26,320
Contou-me um incidente, há uns anos,
857
00:49:26,520 --> 00:49:29,840
de um jovem que se transformou
mesmo em cão,
858
00:49:29,960 --> 00:49:32,400
através dos estranhos poderes deste anel.
859
00:49:32,720 --> 00:49:34,640
Não acredita mesmo nisso, pois não?
860
00:49:35,320 --> 00:49:37,760
Nem por isso, mas é preciso ter cuidado.
861
00:49:37,880 --> 00:49:41,200
Não gosto de o repetir muitas vezes
não vá ficar sensibilizado
862
00:49:41,320 --> 00:49:43,200
e transformar-me num cão.
863
00:49:47,560 --> 00:49:49,600
O Daniels é um cão?
864
00:49:50,400 --> 00:49:53,560
É verdade.
Às vezes, o Daniel é um cão a sério.
865
00:49:53,800 --> 00:49:56,160
E é este anel que o transforma.
866
00:49:57,480 --> 00:50:00,880
Lembra-se do programa de televisão dele
que não compreendemos?
867
00:50:01,880 --> 00:50:03,320
Aquele cão era o Daniels.
868
00:50:04,760 --> 00:50:06,600
E aconteceu mais duas vezes.
869
00:50:06,680 --> 00:50:11,800
Nas Margaridas, o Daniels desapareceu
e apareceu aquele cão peludo?
870
00:50:13,840 --> 00:50:16,800
E aconteceu a mesma coisa hoje
na esquadra da Polícia?
871
00:50:16,880 --> 00:50:20,400
O Daniel desapareceu
e estava lá o cão peludo?
872
00:50:25,600 --> 00:50:29,200
Se não acredita em mim,
chame o Daniels e veja por si!
873
00:50:38,160 --> 00:50:40,320
Daniels, quero que desista das eleições.
874
00:50:40,400 --> 00:50:42,000
Use a desculpa que quiser.
875
00:50:42,600 --> 00:50:45,280
Nem pensar, Sr. Procurador.
Vou levar isto até ao fim.
876
00:50:45,360 --> 00:50:46,600
Não faço acordos.
877
00:50:48,400 --> 00:50:50,800
E vou dizer-lhe mais,
vou ganhar esta eleição.
878
00:50:51,840 --> 00:50:55,040
E o meu primeiro ato oficial será pedir
uma investigação ao júri de acusação
879
00:50:55,120 --> 00:50:57,440
às suas ligações criminosas nesta cidade.
880
00:50:58,720 --> 00:51:01,760
Se é tudo o que temos para falar,
a discussão acabou.
881
00:51:02,280 --> 00:51:05,200
É este o anel que procurava
no leilão das tartes?
882
00:51:13,360 --> 00:51:14,560
Sim, parece que sim.
883
00:51:14,720 --> 00:51:17,160
Tem a certeza? Tem uma inscrição que diz:
884
00:51:17,240 --> 00:51:20,040
- "In canis corpore transmuto."
- Dê-me isso!
885
00:51:20,160 --> 00:51:21,760
"In canis corpore transmuto."
886
00:51:34,960 --> 00:51:37,680
Então?
887
00:51:39,800 --> 00:51:41,040
Vem cá, por favor.
888
00:51:42,520 --> 00:51:44,680
Raymond, este cão não tem licença
889
00:51:44,800 --> 00:51:47,720
e está a violar a lei da trela.
Chama o canil.
890
00:51:48,160 --> 00:51:51,480
Já chamei, senhor.
O camião está lá fora à espera.
891
00:51:52,320 --> 00:51:53,480
Saia da minha frente!
892
00:51:55,160 --> 00:51:56,480
Apanha aquele cão!
893
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
Com licença!
894
00:52:00,120 --> 00:52:01,320
Cuidado!
895
00:52:08,560 --> 00:52:09,600
Bolas!
896
00:52:20,160 --> 00:52:23,680
DEPARTAMENTO DE CONTROLO ANIMAL
897
00:52:26,840 --> 00:52:29,280
Vocês! Apanhem aquele cão!
898
00:52:29,680 --> 00:52:32,400
- Está bem, Sr. Slade!
- Despachem-se!
899
00:52:32,880 --> 00:52:36,040
Se ele escapar,
vais voltar ao departamento de queixas!
900
00:53:04,800 --> 00:53:06,240
É o cão!
901
00:53:24,280 --> 00:53:25,480
Obrigado, amigo.
902
00:53:34,160 --> 00:53:36,600
Os idiotas do canil não sabem onde está,
903
00:53:36,680 --> 00:53:39,880
mas vou dizer-lhe isto, chefe.
O cão é mau e violento.
904
00:53:40,240 --> 00:53:43,880
Vou precisar da ajuda de todos os carros
disponíveis para ajudar a encontrá-lo.
905
00:53:56,160 --> 00:53:58,480
- Posso perguntar uma coisa, senhor?
- Sim.
906
00:53:58,560 --> 00:54:00,560
Porque não denunciamos publicamente
907
00:54:00,640 --> 00:54:03,480
que, às vezes, o Daniels é um cão?
908
00:54:03,680 --> 00:54:05,920
- Sabes quem iam apanhar, não sabes?
- Quem?
909
00:54:06,040 --> 00:54:06,920
Nós!
910
00:54:08,720 --> 00:54:09,840
Fala Slade!
911
00:54:10,200 --> 00:54:12,480
Sr. Slade, a unidade dois
localizou o suspeito.
912
00:54:12,560 --> 00:54:13,880
A ir para oeste na Crescent.
913
00:54:14,000 --> 00:54:16,400
Aproximem-se! Cerquem-no!
914
00:54:34,560 --> 00:54:35,520
Lá está ele!
915
00:54:41,400 --> 00:54:43,920
Apanhámo-lo!
916
00:54:54,080 --> 00:54:55,240
Vá lá!
917
00:54:58,160 --> 00:55:01,520
- Que barulho foi esse?
- Um mal-entendido, senhor.
918
00:55:01,600 --> 00:55:03,280
A unidade dois vai substituir-nos.
919
00:55:07,800 --> 00:55:09,000
Estou a vê-lo.
920
00:55:09,200 --> 00:55:11,680
Concentrem-se todos
na zona do Rinque de Patinagem.
921
00:55:13,040 --> 00:55:14,360
HOJE ROLLER DERBY
922
00:55:14,440 --> 00:55:15,200
RINQUE DE PATINAGEM
923
00:55:19,000 --> 00:55:22,080
Elwood, onde foste?
924
00:55:22,280 --> 00:55:24,320
- Depois! Não posso falar agora.
- Anda cá!
925
00:55:31,680 --> 00:55:32,800
Então?
926
00:55:33,720 --> 00:55:36,400
- Espere! Tem bilhete?
- Ia só buscar o meu cão.
927
00:55:36,480 --> 00:55:38,400
- Não pode entrar sem bilhete.
- Mas eu...
928
00:55:38,520 --> 00:55:39,840
- É ali.
- Um bilhete.
929
00:55:45,440 --> 00:55:48,360
- John Slade. Assuntos oficiais.
- Desculpe, Sr. Slade.
930
00:55:48,480 --> 00:55:49,760
Não o reconheci.
931
00:56:07,560 --> 00:56:09,440
BALNEÁRIO SENHORAS - SÓ EQUIPAS
932
00:56:22,520 --> 00:56:25,280
As Steamrollers vão enfrentar
as Juggernauts.
933
00:56:25,400 --> 00:56:28,840
O apito do árbitro. É um jam.
934
00:56:28,920 --> 00:56:30,600
Quer dizer que vamos ver ação.
935
00:56:30,720 --> 00:56:33,240
A Capitã Katrinka Muggelberg
vai mandar uma das colegas
936
00:56:33,360 --> 00:56:35,160
passar pelo grupo das Juggernauts
lá à frente.
937
00:56:35,240 --> 00:56:38,320
Lá vão elas! Espera! Lá vai ela!
938
00:56:38,760 --> 00:56:40,800
Que velocidade! Vejam-na a escapar dali.
939
00:56:41,760 --> 00:56:44,160
Desculpe. Estou à procura de um cão.
940
00:56:50,600 --> 00:56:52,640
Não o vi deste lado.
941
00:56:52,720 --> 00:56:55,200
As Steamrollers sofreram um rude golpe.
942
00:56:55,320 --> 00:56:56,880
Procura nos balneários.
943
00:56:59,160 --> 00:57:00,680
- Olá.
- Com licença, menina.
944
00:57:08,680 --> 00:57:11,080
As Steamrollers
têm uma patinadora mistério.
945
00:57:11,200 --> 00:57:12,520
Não o deixem escapar!
946
00:57:13,480 --> 00:57:14,560
Falhaste!
947
00:57:18,160 --> 00:57:19,600
Lá vem ela.
948
00:57:20,200 --> 00:57:21,560
Elwood!
949
00:57:23,240 --> 00:57:24,520
- Ena!
. Elwood.
950
00:57:24,600 --> 00:57:25,320
Elwood.
951
00:57:29,520 --> 00:57:30,720
Elwood!
952
00:57:32,920 --> 00:57:35,600
Olha, Elwood.
Deixa-me entrar. Elwood?
953
00:57:38,800 --> 00:57:41,680
Elwood! Espera um minuto.
954
00:57:41,960 --> 00:57:43,360
Tenho de falar contigo.
955
00:57:44,720 --> 00:57:46,760
Porque não disseste que sabias patinar?
956
00:57:46,920 --> 00:57:48,440
Isto é um espetáculo.
957
00:57:48,600 --> 00:57:51,480
Um cão que fala, canta, patina, conduz.
958
00:57:51,840 --> 00:57:54,280
Devíamos... Conduz?
959
00:58:02,680 --> 00:58:05,320
Olha, Elwood.
Abranda ou teremos sarilhos.
960
00:58:05,520 --> 00:58:07,760
"Sarilhos"? Sarilhos já eu tenho e muitos.
961
00:58:16,080 --> 00:58:19,920
Começa a atirar o que está aí atrás.
Tartes, xaropes, gelados. Tudo.
962
00:58:20,000 --> 00:58:21,400
Espera, não posso.
963
00:58:21,520 --> 00:58:23,440
- Tenho de o pagar!
- Faz como te digo.
964
00:58:24,640 --> 00:58:26,000
Estou a ter uma má semana.
965
00:58:42,160 --> 00:58:43,440
Cuidado!
966
00:59:02,320 --> 00:59:04,760
- Despistámo-los?
- Despistar? Enchemo-los de natas.
967
00:59:05,280 --> 00:59:06,200
Elwood!
968
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Elwood!
969
00:59:29,360 --> 00:59:31,280
Não vais fugir outra vez, pois não?
970
00:59:31,520 --> 00:59:32,560
Desculpa, Tim.
971
00:59:32,800 --> 00:59:34,440
Tenho mais hipóteses a pé.
972
00:59:35,400 --> 00:59:37,080
Elwood!
973
00:59:42,800 --> 00:59:45,040
Quanto tempo é que dura o feitiço,
segundo o professor?
974
00:59:45,120 --> 00:59:46,880
- Não perguntei...
- Pois claro!
975
00:59:47,200 --> 00:59:49,040
Não vou correr riscos.
976
00:59:49,240 --> 00:59:51,440
- "In canis corpore transmuto."
- Eu faço isso.
977
00:59:51,520 --> 00:59:54,120
- Não é preciso! Eu faço.
- Desculpe, senhor.
978
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
"In canis corpore transmuto."
979
00:59:57,200 --> 00:59:58,360
Eu atendo.
980
00:59:58,440 --> 01:00:01,520
- Sim, senhor.
- Fala Slade.
981
01:00:01,640 --> 01:00:05,400
É o Howie, senhor.
Temo-lo cercado em Vista Grove!
982
01:00:05,560 --> 01:00:08,200
E já vai tarde!
Aguentem até chegarmos aí.
983
01:00:08,680 --> 01:00:09,760
Entra pela tua porta!
984
01:00:09,840 --> 01:00:12,480
Eu trato desta porta. E ligo o carro.
985
01:00:14,720 --> 01:00:17,000
Unidade 305, aguarde.
986
01:00:23,080 --> 01:00:24,360
Já chegou, senhor.
987
01:00:30,560 --> 01:00:32,480
É a pistola com tranquilizante, senhor.
988
01:00:32,560 --> 01:00:34,480
- Prepare-a.
- Sim, senhor.
989
01:00:45,760 --> 01:00:49,280
Daniels, vou dar-lhe mais uma hipótese.
990
01:00:49,920 --> 01:00:53,080
Retire-se da corrida, senão...
991
01:00:53,760 --> 01:00:55,520
Estou na corrida até ao fim.
992
01:00:56,080 --> 01:00:57,200
Isso é agora.
993
01:00:58,600 --> 01:00:59,760
Atinjam-no!
994
01:01:05,240 --> 01:01:06,680
Vá lá. Despachem-se!
995
01:01:07,000 --> 01:01:09,400
Acho que tens de libertar isto.
996
01:01:14,800 --> 01:01:17,760
Seu idiota! Não fazes nada de jeito?
997
01:01:17,840 --> 01:01:20,840
Desculpe, senhor.
Foi um acidente. A sério que foi.
998
01:01:28,920 --> 01:01:31,200
Parece um novato.
999
01:01:32,280 --> 01:01:34,160
Porque será que o prenderam?
1000
01:01:35,600 --> 01:01:37,600
Vadiagem. Que mais havia de ser?
1001
01:01:38,880 --> 01:01:42,200
Parece que os tipos da carrinha
o atordoaram.
1002
01:01:44,520 --> 01:01:47,640
Calma, pessoal.
O caracolinhos está a acordar.
1003
01:01:48,720 --> 01:01:51,920
E a meter-se nos nossos planos.
Não conhecemos o bacano.
1004
01:01:55,520 --> 01:01:57,960
Olá, grandalhão, escuro e lindo.
1005
01:01:59,280 --> 01:02:01,520
Bem-vindo à viagem só de ida, amigo.
1006
01:02:01,680 --> 01:02:04,160
Viagem só de ida? Aonde?
1007
01:02:04,600 --> 01:02:06,960
Caracolinhos, isto é o matadouro.
1008
01:02:07,600 --> 01:02:09,120
Tenho de sair daqui.
1009
01:02:14,080 --> 01:02:16,520
E sairás, amigo, dentro de três dias.
1010
01:02:16,680 --> 01:02:17,840
Com os pés para a frente.
1011
01:02:19,360 --> 01:02:22,520
Balança devagar
1012
01:02:23,240 --> 01:02:27,360
Doce carruagem
1013
01:02:27,760 --> 01:02:30,840
A vir para me levar para casa
1014
01:02:31,000 --> 01:02:32,040
É para ele.
1015
01:02:32,400 --> 01:02:33,600
É a seguir.
1016
01:02:33,680 --> 01:02:36,760
Balança devagar
1017
01:02:37,240 --> 01:02:42,240
Doce carruagem
1018
01:02:42,720 --> 01:02:49,480
A vir para me levar para casa.
1019
01:02:51,040 --> 01:02:52,880
Canta outra vez, Sam.
1020
01:02:55,560 --> 01:02:58,880
E o recibo da fiança.
1021
01:02:59,040 --> 01:03:00,120
Obrigada.
1022
01:03:03,760 --> 01:03:04,840
E já está.
1023
01:03:05,840 --> 01:03:07,160
Foi um prazer falar consigo.
1024
01:03:08,000 --> 01:03:10,480
Desculpa lá, mas o Elwood ia a conduzir.
1025
01:03:10,640 --> 01:03:12,240
É isso que vais dizer ao juiz?
1026
01:03:12,320 --> 01:03:14,560
Tenho de lhe dizer a verdade.
1027
01:03:14,720 --> 01:03:16,880
Deixa ver se entendo. Ele ia a conduzir?
1028
01:03:16,960 --> 01:03:18,920
- Sim!
- E bateu com a carrinha!
1029
01:03:19,000 --> 01:03:20,840
- Sim!
- E saltou por cima da lua!
1030
01:03:21,720 --> 01:03:23,120
Estás a ser pouco razoável.
1031
01:03:32,480 --> 01:03:35,400
Podes parar de cantarolar essa canção?
1032
01:03:38,200 --> 01:03:39,320
Abrigo de animais.
1033
01:03:39,840 --> 01:03:42,880
Olá. Fala a Sra. Daniels.
1034
01:03:43,680 --> 01:03:47,320
Eu perdi o meu cão
e queria saber se, por acaso...
1035
01:03:47,400 --> 01:03:49,160
Pode descrever o animal?
1036
01:03:49,960 --> 01:03:53,760
Sim, é alto...
1037
01:03:54,080 --> 01:03:55,520
e tem um humor encantador.
1038
01:03:56,160 --> 01:04:01,880
É muito bonito e acho que tem
olhos castanhos e carinhosos.
1039
01:04:02,480 --> 01:04:04,480
Parece que procura o Cary Grant.
1040
01:04:06,600 --> 01:04:09,240
Dê-me a raça e cor e começamos por aí.
1041
01:04:09,400 --> 01:04:13,040
Acho que é uma espécie de cão pastor.
1042
01:04:13,800 --> 01:04:16,000
E é branco e cinzento.
1043
01:04:16,320 --> 01:04:18,440
Apanhámos um cão de pelo comprido,
1044
01:04:18,680 --> 01:04:20,280
mas esse é um assassino.
1045
01:04:21,720 --> 01:04:23,640
Não pode ser o meu Wilby.
1046
01:04:24,120 --> 01:04:25,640
Muito obrigada.
1047
01:04:28,400 --> 01:04:31,160
Não te rales, mãe.
O pai sabe cuidar de si.
1048
01:04:39,760 --> 01:04:41,720
Está mesmo no canil, Sr. Slade.
1049
01:04:41,800 --> 01:04:43,840
Vi-os a levarem-no. Desculpe.
1050
01:04:43,920 --> 01:04:46,120
Em 72 horas, vai-se.
1051
01:04:46,520 --> 01:04:48,600
Ligas ao governador?
1052
01:04:48,720 --> 01:04:51,960
Não vou esperar 72 horas. Vai lá!
1053
01:04:52,160 --> 01:04:54,840
Sim, Sr. Slade, ligo já ao governador.
1054
01:04:55,920 --> 01:04:57,880
Depressa, amigo. Não temos a noite toda.
1055
01:04:58,120 --> 01:05:01,080
Estou a escavar! É complicado.
1056
01:05:02,120 --> 01:05:04,640
Vamos bazar daqui, caracolinhos.
Estás connosco ou não?
1057
01:05:05,040 --> 01:05:06,360
Não consigo!
1058
01:05:06,560 --> 01:05:08,200
Vou candidatar-me ao Ministério Público.
1059
01:05:08,280 --> 01:05:12,000
Ao Ministério Público?
O sonífero deu cabo dele.
1060
01:05:12,280 --> 01:05:14,760
Está bem, pessoal,
o caracolinhos está fora.
1061
01:05:14,920 --> 01:05:16,680
Bazamos sem ele, percebem?
1062
01:05:19,320 --> 01:05:20,400
Abrigo de animais.
1063
01:05:20,880 --> 01:05:22,800
Quem? O governador.
1064
01:05:26,120 --> 01:05:27,400
Fala o Howie, senhor.
1065
01:05:28,720 --> 01:05:30,240
Sim, senhor, sei qual é.
1066
01:05:32,080 --> 01:05:35,400
Sim, senhor.
1067
01:05:35,680 --> 01:05:37,440
Se o senhor diz.
1068
01:05:39,320 --> 01:05:40,280
Imediatamente.
1069
01:05:40,680 --> 01:05:42,240
Não vamos conseguir.
1070
01:05:48,480 --> 01:05:49,520
Depressa! Ele vem aí!
1071
01:05:53,880 --> 01:05:58,000
- Fechem isso!
- Ele vai apanhar-nos a todos!
1072
01:05:58,720 --> 01:06:00,240
Adeusinho, pessoal.
1073
01:06:00,800 --> 01:06:02,240
Acho que é desta.
1074
01:06:23,840 --> 01:06:25,240
Anda comigo.
1075
01:06:44,760 --> 01:06:47,960
Balança devagar
1076
01:06:48,160 --> 01:06:52,240
Doce carruagem
1077
01:06:52,560 --> 01:06:54,720
Pobre tipo. Não durou muito.
1078
01:06:54,800 --> 01:06:57,680
A vir para me levar para casa
1079
01:07:07,160 --> 01:07:09,640
Desculpa. São ordens do governador.
1080
01:07:10,480 --> 01:07:12,120
Nem penses nisso!
1081
01:07:12,240 --> 01:07:14,440
Senta-te! Fica!
1082
01:07:21,080 --> 01:07:24,680
Muito bem, estou convosco!
Vamos sair daqui!
1083
01:07:30,600 --> 01:07:31,720
Anda, jeitosa.
1084
01:07:32,320 --> 01:07:34,000
Obrigada, rapagão.
1085
01:07:34,640 --> 01:07:38,320
- Vamos, mano.
- Não vamos conseguir.
1086
01:07:41,800 --> 01:07:45,640
- Mais depressa.
- Não me apressem. Estou quase.
1087
01:07:46,000 --> 01:07:48,400
Sr. Howie, o café está a arrefecer.
1088
01:07:48,520 --> 01:07:49,920
Sr. Howie?
1089
01:07:54,480 --> 01:07:56,560
O que está a fazer aí no chão, Sr. Howie.
1090
01:07:57,560 --> 01:07:59,960
O cão grande disse-me para ficar.
1091
01:08:05,760 --> 01:08:07,800
Passei!
1092
01:08:08,080 --> 01:08:10,320
Todos para debaixo da parede.
1093
01:08:14,240 --> 01:08:15,280
Despacha-te, minorca.
1094
01:08:20,200 --> 01:08:22,920
O cão grande está no canil,
onde devia estar.
1095
01:08:23,120 --> 01:08:24,000
CANIS
1096
01:08:37,960 --> 01:08:40,760
Lá está o nosso carro de fuga! Sigam-me!
1097
01:08:41,920 --> 01:08:43,680
Entrem todos. Eu conduzo.
1098
01:08:44,760 --> 01:08:46,960
Depressa! Vá!
1099
01:09:04,200 --> 01:09:07,080
- Abrigo de animais.
- Recebeu as ordens do governador?
1100
01:09:07,160 --> 01:09:10,240
- Sim, senhor.
- E cumpriu-as.
1101
01:09:10,720 --> 01:09:11,760
Bem...
1102
01:09:13,600 --> 01:09:15,680
- Cumpriu ou não?
- Nós...
1103
01:09:15,840 --> 01:09:18,360
Nós tivemos uma fuga, senhor.
1104
01:09:18,520 --> 01:09:20,560
- Uma "fuga"?
- Sim, senhor.
1105
01:09:21,320 --> 01:09:24,680
Os cães fugiram na carrinha.
1106
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
Ora bem. Assim é muito melhor.
1107
01:09:47,480 --> 01:09:50,120
É bom estar na rua outra vez.
Não é, caracolinhos?
1108
01:09:50,200 --> 01:09:52,960
- Sim, acho que sim.
- Qual é o problema?
1109
01:09:53,120 --> 01:09:54,640
Pareces um bocado em baixo.
1110
01:09:55,200 --> 01:09:58,960
- Preciso de um anel.
- Sim? Que tipo de anel?
1111
01:09:59,040 --> 01:10:01,480
É um anel antigo, com um escaravelho,
1112
01:10:01,680 --> 01:10:05,040
que o meu rival tem
e eu tenho de o conseguir.
1113
01:10:05,880 --> 01:10:08,480
Não me interessa
se tiver de chamar a Guarda Nacional.
1114
01:10:08,600 --> 01:10:10,080
Encontre aquele cão!
1115
01:10:11,760 --> 01:10:12,880
Adeus, pessoal.
1116
01:10:13,240 --> 01:10:14,760
Têm mais hipóteses sem mim.
1117
01:10:15,160 --> 01:10:18,480
Obrigada, caracolinhos.
Não esqueceremos o que fizeste por nós.
1118
01:10:19,040 --> 01:10:20,640
Cauda para cima, amigo.
1119
01:10:22,480 --> 01:10:25,400
Pessoal, aquele miúdo tem um problema.
1120
01:10:25,840 --> 01:10:27,520
Vamos dar-lhe uma ajuda.
1121
01:10:27,680 --> 01:10:30,640
Afinal, ele levantou-nos a perna,
se é que estão a perceber.
1122
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
Sim.
1123
01:10:35,800 --> 01:10:37,240
Tu aí!
1124
01:10:37,680 --> 01:10:39,200
Sai das minhas flores!
1125
01:10:42,600 --> 01:10:44,760
Sai daí ou eu disparo!
1126
01:10:49,880 --> 01:10:51,800
Parecia a arma do almirante.
1127
01:10:52,920 --> 01:10:55,640
Sim, é o mesmo mamute peludo, acredite.
1128
01:10:55,880 --> 01:10:58,240
Sim, branco, peludo, com manchas pretas.
1129
01:10:58,320 --> 01:11:00,200
Que diferença faz de que cor é?
1130
01:11:02,920 --> 01:11:04,920
Brian, abre. Deixa-me entrar!
1131
01:11:05,400 --> 01:11:06,600
Olha! É o pai!
1132
01:11:10,080 --> 01:11:12,160
- Depressa! Ajuda-me!
- Querido.
1133
01:11:13,080 --> 01:11:15,760
- Muito bem, puxem. Cuidado.
- Estávamos tão ralados.
1134
01:11:16,040 --> 01:11:18,760
- O que se passou?
- O Slade tem o anel.
1135
01:11:19,080 --> 01:11:21,760
A não ser que o recupere,
vai dar cabo de mim.
1136
01:11:22,000 --> 01:11:23,240
Não!
1137
01:11:28,720 --> 01:11:30,720
Está ali a Polícia! E são muitos!
1138
01:11:34,720 --> 01:11:36,920
Há uma carrinha.
Parece uma equipa da SWAT!
1139
01:11:37,280 --> 01:11:39,760
- Tenho de sair daqui.
- O que vais fazer?
1140
01:11:39,840 --> 01:11:42,160
Não sei como, mas vou lixar o Slade.
1141
01:11:42,240 --> 01:11:43,400
Boa, pai.
1142
01:11:43,720 --> 01:11:45,920
A Lassie e o Rin Tin Tin não desistiriam.
1143
01:11:47,080 --> 01:11:49,640
Para 13-L-21. 13-L-21, comuniquem.
1144
01:11:50,960 --> 01:11:52,400
Vem aí um polícia!
1145
01:11:52,560 --> 01:11:55,040
- Vou-me embora. Adeus, querida.
- Boa sorte.
1146
01:11:56,120 --> 01:11:57,480
Depressa, pai. Ele está aqui!
1147
01:12:00,400 --> 01:12:02,520
- Toma conta da mãe, filho.
- Está bem.
1148
01:12:06,720 --> 01:12:09,120
Boa noite. Há um cão raivoso à solta.
1149
01:12:09,200 --> 01:12:12,040
Um cão raivoso? Adoro cães.
1150
01:12:12,120 --> 01:12:15,400
Cães pequenos, cães grandes, cães médios.
Até cães raivosos.
1151
01:12:15,520 --> 01:12:17,440
Às vezes, não estão raivosos,
estão só rabugentos.
1152
01:12:17,520 --> 01:12:19,640
Mas adoro mesmo cães.
De todos os tipos.
1153
01:12:19,720 --> 01:12:22,720
Acho que gosto mais de cães
do que de pessoas.
1154
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Elwood?
1155
01:12:26,960 --> 01:12:29,200
- Nem mais um pio!
- Não pio nada.
1156
01:12:29,280 --> 01:12:30,960
Leve a carteira.
Não tenho muito dinheiro.
1157
01:12:31,120 --> 01:12:32,640
Pode ficar com os cartões de crédito...
1158
01:12:35,800 --> 01:12:38,120
Elwood, porque estás
a assaltar pessoas no parque?
1159
01:12:38,200 --> 01:12:41,520
Não estou a assaltar e não sou o Elwood.
1160
01:12:41,600 --> 01:12:42,920
Posso parecer o Elwood,
1161
01:12:43,200 --> 01:12:45,920
mas sou o Wilby Daniels. Está claro?
1162
01:12:46,200 --> 01:12:48,360
Daniels? Claro. Entendido.
1163
01:12:48,480 --> 01:12:51,120
Vou contar-lhe do princípio.
1164
01:12:51,520 --> 01:12:53,400
Há um anel dos Bórgia.
1165
01:12:53,720 --> 01:12:56,040
- Um anel? Sim. Claro.
- Está bem.
1166
01:12:56,120 --> 01:12:57,160
Entendido, Elwood.
1167
01:12:58,480 --> 01:13:00,160
- Daniels.
- Certo.
1168
01:13:01,520 --> 01:13:04,800
Há alguns anos, quando era miúdo...
1169
01:13:05,520 --> 01:13:08,560
Quando era miúdo.
1170
01:13:11,000 --> 01:13:13,280
Então, o Slade tem o anel.
1171
01:13:13,480 --> 01:13:15,960
E está a tentar ganhar as eleições
por eliminação.
1172
01:13:16,400 --> 01:13:18,000
A minha eliminação, percebes?
1173
01:13:18,720 --> 01:13:20,440
- Tens perguntas?
- Perguntas?
1174
01:13:21,640 --> 01:13:23,120
Passaram-me algumas pela cabeça.
1175
01:13:23,920 --> 01:13:26,520
Elwood... Sr. Daniels,
1176
01:13:26,680 --> 01:13:28,920
não podemos voltar a vender gelados?
1177
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Depois!
1178
01:13:30,120 --> 01:13:33,440
Tenho de apanhar o Slade e o Roschak
antes que eles me apanhem!
1179
01:13:33,520 --> 01:13:35,880
Não percebes? E vais ajudar-me.
1180
01:13:35,960 --> 01:13:38,400
Certo. Eu?
1181
01:13:57,040 --> 01:13:59,040
Até agora, tudo bem. Não tentes virar!
1182
01:13:59,120 --> 01:14:01,440
- Saio na próxima esquina.
- Não vais a lado nenhum.
1183
01:14:01,520 --> 01:14:02,720
Preciso de ti como testemunha.
1184
01:14:03,320 --> 01:14:05,240
E se me deixasses sentar no selim?
1185
01:14:19,120 --> 01:14:21,560
Porque não arranjas outra pessoa
para te ajudar?
1186
01:14:21,640 --> 01:14:23,680
Levanto-me cedo.
E se não durmo oito horas...
1187
01:14:23,760 --> 01:14:25,960
Não há mais ninguém e não tenho tempo.
1188
01:14:26,160 --> 01:14:28,840
- Aonde vamos?
- Nós não, tu.
1189
01:14:28,920 --> 01:14:31,000
Vais enfrentar o leão no seu covil.
1190
01:14:31,320 --> 01:14:32,400
Eu?
1191
01:14:35,240 --> 01:14:36,440
Queres arranjar confusão?
1192
01:14:37,560 --> 01:14:40,000
"In canis corpore transmuto."
1193
01:14:40,640 --> 01:14:42,640
"In canis corpore transmuto."
1194
01:14:54,720 --> 01:14:55,760
É o Slade?
1195
01:14:55,960 --> 01:14:58,720
- Sim. Quem é você?
- Não interessa.
1196
01:14:59,360 --> 01:15:02,680
Tenho uma mensagem para si
do Eddie Rapidinhas.
1197
01:15:02,960 --> 01:15:05,840
Ele disse: "Acabou-se a mama."
1198
01:15:07,640 --> 01:15:09,120
Acabou-se a mama.
1199
01:15:09,800 --> 01:15:10,920
Entendeu?
1200
01:15:11,480 --> 01:15:13,120
Acabou-se a mama.
1201
01:15:27,320 --> 01:15:29,280
- Ele acreditou?
- Não sei.
1202
01:15:29,360 --> 01:15:31,040
- Como?
- Não sei.
1203
01:15:32,480 --> 01:15:35,600
Se conheço bem o Slade,
ele vai ao armazém do Roschak.
1204
01:15:35,680 --> 01:15:37,680
- Boa.
- E nós vamos lá estar.
1205
01:15:37,840 --> 01:15:38,920
Nós?
1206
01:15:40,040 --> 01:15:41,680
Acho que vou vomitar.
1207
01:15:42,400 --> 01:15:44,160
Queres pôr as duas mãos no volante?
1208
01:15:55,880 --> 01:15:58,080
Podemos entrar pela janela do telhado.
1209
01:15:59,520 --> 01:16:00,560
Podemos?
1210
01:16:14,000 --> 01:16:17,400
Elwood, porque não fico aqui a vigiar?
1211
01:16:17,520 --> 01:16:18,640
Anda.
1212
01:16:21,800 --> 01:16:22,880
Anda!
1213
01:16:25,800 --> 01:16:29,600
- Sou alérgico a alturas. Não consigo...
- Depressa!
1214
01:16:44,440 --> 01:16:46,600
Anda cá, pai!
1215
01:16:47,800 --> 01:16:48,840
Anda cá, pai!
1216
01:18:00,840 --> 01:18:02,720
É melhor não olhares para baixo.
1217
01:18:03,600 --> 01:18:04,920
Tens razão. É mesmo.
1218
01:18:08,920 --> 01:18:11,640
- Estás bem?
- Estou bem.
1219
01:18:26,440 --> 01:18:28,400
Estás quase lá. Continua!
1220
01:18:37,520 --> 01:18:38,600
Segue-me.
1221
01:18:45,760 --> 01:18:48,160
- Não é o teu filho?
- Não faças barulho.
1222
01:18:51,600 --> 01:18:52,640
Brian, cuidado.
1223
01:19:01,440 --> 01:19:03,000
Não te tinha dito para ficares em casa?
1224
01:19:03,160 --> 01:19:05,560
Devias ter-me mandado
para a escola de obediência aos dois anos.
1225
01:19:06,040 --> 01:19:07,200
O que fazemos aqui em cima?
1226
01:19:07,280 --> 01:19:09,240
Acho que é o centro
dos roubos do Roschak.
1227
01:19:09,440 --> 01:19:11,320
Temos de provar
que o Slade está envolvido.
1228
01:19:12,200 --> 01:19:14,960
Desculpa, mas agora que o miúdo chegou,
posso bazar?
1229
01:19:15,080 --> 01:19:16,680
- Fica aqui! Segue-me.
- Certo.
1230
01:19:17,920 --> 01:19:19,840
Passo a maior parte da vida de gatas.
1231
01:19:33,560 --> 01:19:34,960
Calado!
1232
01:19:51,880 --> 01:19:54,080
Caluda! Eles são assassinos.
1233
01:20:01,560 --> 01:20:03,040
Não é a nossa televisão?
1234
01:20:03,880 --> 01:20:05,040
É.
1235
01:20:05,320 --> 01:20:07,440
Também têm aqui todas as nossas coisas.
1236
01:20:12,000 --> 01:20:15,360
- O nosso carro está aqui, pai?
- Devem de o ter vendido.
1237
01:20:21,880 --> 01:20:24,000
Acho que já roubámos aquele Corvette.
1238
01:20:24,240 --> 01:20:26,440
Pinta-o outra vez
e muda o número de série.
1239
01:20:26,520 --> 01:20:28,560
Vejam se encontram Porsches.
1240
01:20:28,640 --> 01:20:29,920
Tenho uns em vista.
1241
01:20:30,120 --> 01:20:32,160
- Boa noite, Sr. Roschak.
- Boa noite.
1242
01:20:37,000 --> 01:20:39,080
Ouviste, pai? Já os podemos prender.
1243
01:20:39,160 --> 01:20:41,360
Não prova que o Slade está envolvido.
1244
01:20:44,400 --> 01:20:45,520
Mas aquilo sim.
1245
01:20:51,760 --> 01:20:53,440
Como será que estas coisas funcionam?
1246
01:20:56,080 --> 01:20:56,960
Desliga-o!
1247
01:21:14,040 --> 01:21:16,000
O que queres fazer com esse gravador, pai?
1248
01:21:16,240 --> 01:21:17,960
Metê-lo no gabinete do Roschak.
1249
01:21:47,760 --> 01:21:50,040
Tim, tens de o tirar de lá.
1250
01:21:50,240 --> 01:21:52,240
Certo, Elwood. O que vou fazer...
1251
01:21:53,000 --> 01:21:53,920
Eu?
1252
01:21:57,240 --> 01:21:59,320
- Eu?
- Agora mesmo.
1253
01:22:11,600 --> 01:22:13,000
Volta lá!
1254
01:22:13,280 --> 01:22:14,920
Tem uma faca. Ele pode...
1255
01:22:22,240 --> 01:22:27,040
O "chanistrão" do "Rectofrenser"
está a condensar.
1256
01:22:27,600 --> 01:22:28,680
O quê?
1257
01:22:28,840 --> 01:22:30,720
O "chanistrão" do "Rectofrenser"
1258
01:22:30,880 --> 01:22:32,360
tem o cano torcido.
1259
01:22:32,440 --> 01:22:33,400
Pode rebentar.
1260
01:22:33,480 --> 01:22:34,920
SEGURANÇA
1261
01:22:35,000 --> 01:22:37,240
- Quem é você?
- Eu? Sou...
1262
01:22:37,440 --> 01:22:40,280
Sou o novo homem do Roschak.
Acabei de chegar. Sim.
1263
01:22:40,400 --> 01:22:43,840
Se não "gafenausar" o alternador
vai espalhar-se pelo chão.
1264
01:22:44,400 --> 01:22:48,000
Quer ter "creoblustato" nos sapatos?
Vão ficar todos queimados.
1265
01:22:48,080 --> 01:22:50,520
Já o vi corroer uma sela
com um jóquei em cima.
1266
01:22:50,600 --> 01:22:52,480
É um instante. Fica azul.
1267
01:22:54,360 --> 01:22:56,080
Quer ir lá ver?
1268
01:22:56,760 --> 01:22:58,200
Porque não deixa a faca aqui?
1269
01:23:06,600 --> 01:23:08,000
É mesmo ali.
1270
01:23:08,080 --> 01:23:10,400
É o "glutenasador" que queria que visse.
1271
01:23:10,960 --> 01:23:12,800
Fique aqui. Não se aproxime.
1272
01:23:12,880 --> 01:23:15,920
É como eu disse,
não queira "creoblustato" nos sapatos.
1273
01:23:16,040 --> 01:23:18,000
Olhe para ali e dê...
1274
01:23:21,920 --> 01:23:23,280
Apanhámo-lo, pai.
1275
01:23:23,920 --> 01:23:25,920
Apanhaste-o a frio com o "freidenglar".
1276
01:23:26,840 --> 01:23:28,520
"In canis corpore transmuto."
1277
01:23:28,600 --> 01:23:31,160
- Não o diria tantas vezes, chefe.
- Porque não?
1278
01:23:31,280 --> 01:23:33,360
O professor disse que era cuidadoso.
1279
01:23:33,440 --> 01:23:37,040
Ele tem medo de ficar sensibilizado
e transformar-se num cão.
1280
01:23:37,120 --> 01:23:38,200
Tretas!
1281
01:23:38,280 --> 01:23:40,080
"In canis corpore transmuto."
1282
01:24:12,320 --> 01:24:14,240
- O que fazes aqui?
- Abre a porta.
1283
01:24:14,960 --> 01:24:16,000
Está bem.
1284
01:24:46,480 --> 01:24:48,160
Agora o pai está ali preso.
1285
01:24:53,120 --> 01:24:54,680
Roschak, quero falar contigo.
1286
01:24:54,760 --> 01:24:56,720
Não é muito inteligente vires aqui.
1287
01:24:56,840 --> 01:25:00,200
Se me queres tirar do acordo,
quero que sejas tu a dizer-me.
1288
01:25:00,520 --> 01:25:02,480
Não é um dos teus mensageiros.
1289
01:25:03,400 --> 01:25:04,720
Que conversa é essa?
1290
01:25:05,880 --> 01:25:07,920
Um dos teus bandidos foi a minha casa.
1291
01:25:08,040 --> 01:25:11,360
Ele encostou-se a mim
e começou a dizer-me e cito:
1292
01:25:11,640 --> 01:25:13,560
"Acabou-se a mama."
1293
01:25:17,560 --> 01:25:20,640
John, descontrai.
1294
01:25:20,920 --> 01:25:23,040
Está tudo como dantes.
1295
01:25:23,880 --> 01:25:26,280
- Se não lhe disseste, quem disse?
- Sei lá eu.
1296
01:25:26,920 --> 01:25:29,800
Mas, se descobrir, dou cabo dele.
1297
01:25:31,640 --> 01:25:33,520
Pode ter sido o Daniels.
1298
01:25:34,080 --> 01:25:36,240
Mas teria de ter provas
para apresentar em tribunal.
1299
01:25:36,960 --> 01:25:39,320
- Porque te digo isto? És advogado.
- Certo.
1300
01:25:40,560 --> 01:25:43,120
John, tenho uma garrafa na outra sala.
1301
01:25:43,720 --> 01:25:45,200
Vamos beber um copo.
1302
01:25:48,960 --> 01:25:50,400
A outro ano bom.
1303
01:25:54,560 --> 01:25:57,360
- Como é que o cão entrou aqui?
- Cão?
1304
01:26:01,760 --> 01:26:03,040
É ele! É o Daniels!
1305
01:26:03,120 --> 01:26:05,400
- Trava-o! Gravou tudo!
- Aquele é o Daniels?
1306
01:26:05,600 --> 01:26:06,440
Dá-lhe um tiro!
1307
01:26:13,800 --> 01:26:15,360
Levem isto.
1308
01:26:15,560 --> 01:26:17,560
Peguem num daqueles carros.
Eu distraio-os.
1309
01:26:25,440 --> 01:26:26,680
Eles vêm aí.
1310
01:26:55,360 --> 01:26:56,480
Atrás dele!
1311
01:27:09,480 --> 01:27:11,680
Vamos, o pai disse para levarmos um carro.
1312
01:27:16,440 --> 01:27:20,320
Muito bem, Daniels! Aparece!
1313
01:27:22,400 --> 01:27:25,480
Anda cá. Não tens outra hipótese.
1314
01:27:26,400 --> 01:27:27,880
Eu tenho o anel.
1315
01:27:29,080 --> 01:27:30,280
Tu não tens nada.
1316
01:27:50,920 --> 01:27:53,600
Era isto que procuravas, amigo?
1317
01:27:53,920 --> 01:27:56,520
É isso! Obrigado! Não fazes ideia...
1318
01:27:56,760 --> 01:27:58,960
Esquece. É por nossa conta, querido.
1319
01:27:59,280 --> 01:28:01,000
Cuidamos dos nossos.
1320
01:28:01,480 --> 01:28:02,840
Adeus, amigo.
1321
01:28:20,560 --> 01:28:22,040
Sim! Depressa!
1322
01:28:31,560 --> 01:28:32,600
Cuidado!
1323
01:28:37,320 --> 01:28:38,440
Então?
1324
01:28:38,600 --> 01:28:39,920
Tira-nos daqui!
1325
01:28:41,640 --> 01:28:43,240
Acelera! Depressa!
1326
01:28:45,680 --> 01:28:46,600
Cuidado!
1327
01:29:04,000 --> 01:29:06,560
- O que foi aquilo?
- Seu idiota! Atrás dele!
1328
01:29:08,640 --> 01:29:11,560
- Tens o gravador?
- Tens o anel?
1329
01:29:12,160 --> 01:29:15,400
Vou pô-lo onde mais ninguém
o vai encontrar.
1330
01:29:24,800 --> 01:29:27,560
- Mais depressa!
- O sinal vai ficar vermelho.
1331
01:29:27,680 --> 01:29:30,440
Não me interessa. Continua.
1332
01:29:41,800 --> 01:29:43,040
Diz-lhes quem eu sou.
1333
01:29:43,640 --> 01:29:45,040
Diz que é um assunto oficial.
1334
01:30:01,920 --> 01:30:03,720
Pode dar-me a sua carta?
1335
01:30:03,840 --> 01:30:07,240
Agente, o procurador do MP, John Slade,
está no banco de trás.
1336
01:30:07,440 --> 01:30:08,920
É um assunto oficial.
1337
01:30:13,840 --> 01:30:15,000
Está?
1338
01:30:27,760 --> 01:30:29,120
Para onde está a olhar?
1339
01:30:31,200 --> 01:30:34,200
Agarre isso e não deixe que lhe toquem
até o júri de acusação o ouvir.
1340
01:30:34,320 --> 01:30:35,440
Sim, senhor.
1341
01:30:36,640 --> 01:30:40,080
Mãe, chegámos e o pai já não é um cão!
1342
01:31:00,960 --> 01:31:04,640
"Três pães de centeio, carnes frias,
o molho, a tarte de cereja,
1343
01:31:04,840 --> 01:31:07,240
"alguns pratos e copos de papel
e guardanapos."
1344
01:31:07,520 --> 01:31:09,400
- Olá.
- Como vai isso, amigo?
1345
01:31:09,680 --> 01:31:12,240
Olá, Elwood... Sr. Procurador do MP.
1346
01:31:12,400 --> 01:31:14,640
Vamos às compras
para a nossa festa de noivado.
1347
01:31:15,120 --> 01:31:16,280
Lá estaremos.
1348
01:31:16,400 --> 01:31:18,280
E tomem bem conta dos meus amigos.
1349
01:31:18,400 --> 01:31:20,560
- Tudo o que quiserem.
- Adeus.
1350
01:31:20,920 --> 01:31:21,800
Certo.
1351
01:31:22,960 --> 01:31:26,000
Acho que é melhor passares
a 16 rosbifes.
1352
01:31:26,080 --> 01:31:27,520
- Está bem.
- Vamos.
1353
01:31:38,560 --> 01:31:42,360
FIM
1354
01:31:42,480 --> 01:31:44,640
Legendas: Dina Almeida