1 00:00:11,000 --> 00:00:14,240 Apresentamos o nosso próximo procurador! 2 00:00:18,720 --> 00:00:24,280 UM ESTRANHO ADVOGADO 3 00:00:25,240 --> 00:00:27,600 Amigos, quero falar-vos de política 4 00:00:27,760 --> 00:00:29,720 Deixem-me ser bem claro 5 00:00:29,840 --> 00:00:31,760 Vou usar todos aqueles velhos truques 6 00:00:31,840 --> 00:00:33,640 - Neste ano eleitoral - Já tardava 7 00:00:33,760 --> 00:00:35,360 Sou eu que vou tratar de tudo 8 00:00:35,440 --> 00:00:37,320 Que tudo sejam águas passadas 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,240 Sou um candidato de raízes populares 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 E vou concorrer ao MP 11 00:00:54,720 --> 00:00:56,600 Todos sabem que temos problemas 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,640 - E quero ser eu a dizer - Diz lá 13 00:00:58,720 --> 00:01:00,640 Nenhum deles vai desaparecer 14 00:01:00,720 --> 00:01:02,440 - No próximo dia das eleições - Pois é 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,480 Só se me ajudarem a aplicar a lei 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,360 Beijar bebés e apertar as patas 17 00:01:06,440 --> 00:01:08,320 Sou o candidato mais estranho que já viram 18 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 E vou concorrer ao MP 19 00:01:19,240 --> 00:01:21,360 Vamos ficar todos juntos 20 00:01:21,440 --> 00:01:23,680 Dar um rumo à nossa cidade natal 21 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 Amigo, estás a ver Eis como o melhor amigo do homem podes ser 22 00:01:27,160 --> 00:01:29,360 É dele que precisamos 23 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Vamos ajudá-lo a ganhar 24 00:01:33,280 --> 00:01:36,720 Vamos lá elegê-lo 25 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 O nosso advogado estranho 26 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 Vamos falar Dos atributos do candidato 27 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 - Sou um grande cavalheiro - Pois és 28 00:01:58,200 --> 00:02:00,080 Não tenho nada Que não seja jeitoso ou fofo 29 00:02:00,160 --> 00:02:01,920 - O meu interesse são vocês - Está bem 30 00:02:02,000 --> 00:02:03,800 Sou o tipo de político Em quem podem confiar 31 00:02:03,880 --> 00:02:05,920 Vamos tirar o pó à Câmara 32 00:02:06,000 --> 00:02:07,680 Se querem um governo limpo É comigo 33 00:02:07,840 --> 00:02:09,680 E vou concorrer ao MP 34 00:02:15,280 --> 00:02:17,200 Não me quero alongar 35 00:02:17,320 --> 00:02:19,200 - Estou quase a acabar - Ainda bem 36 00:02:19,320 --> 00:02:20,840 E todos terão uma oportunidade 37 00:02:20,920 --> 00:02:22,960 - Nas urnas no dia das eleições - Pois é 38 00:02:23,040 --> 00:02:24,800 Vou deixar-vos com esta palavra final 39 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 Considerando o conhecimento Que acumularam 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 Conto com o vosso voto Agora que já sabem 41 00:02:28,960 --> 00:02:30,840 Que vou concorrer ao MP 42 00:02:53,160 --> 00:02:55,440 Vamos ficar todos juntos 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,600 Dar um rumo à nossa cidade natal 44 00:02:57,800 --> 00:03:01,400 Amigo, estás a ver Eis como o melhor amigo do homem podes ser 45 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 É dele que precisamos 46 00:03:03,440 --> 00:03:07,280 Vamos ajudá-lo a ganhar 47 00:03:07,360 --> 00:03:12,480 Vamos lá elegê-lo 48 00:03:12,560 --> 00:03:16,320 O nosso advogado 49 00:03:16,520 --> 00:03:23,480 Venham eleger o nosso advogado estranho 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,080 No canto. 51 00:03:30,320 --> 00:03:32,880 - Sim. - Já terminámos? 52 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 - Acho que sim. - Certo, vamos. 53 00:03:34,840 --> 00:03:37,960 Alto aí! Descansem um pouco, homens, e bebam uma. 54 00:03:38,200 --> 00:03:39,920 Obrigado, capitão. 55 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 Almirante Gordon C. Brenner, reformado. 56 00:03:43,320 --> 00:03:45,640 Não costumo beber com grumetes, 57 00:03:45,720 --> 00:03:47,880 mas estão a trabalhar sem parar há seis horas. 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 - Merecem isto. - Sim. 59 00:03:49,320 --> 00:03:53,400 Ao fim destes anos todos, os Daniels vão levantar âncora. 60 00:03:53,800 --> 00:03:54,880 Parece que sim. 61 00:03:55,080 --> 00:03:57,640 São bons vizinhos. Boas pessoas para conviver. 62 00:03:57,840 --> 00:04:00,240 Acho que está na hora de ir andando, não é, Freddie? 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 Sim. Obrigado pela cerveja, almirante. 64 00:04:04,440 --> 00:04:05,680 Eu acompanho-vos. 65 00:04:06,320 --> 00:04:07,440 Fechem as escotilhas. 66 00:04:07,720 --> 00:04:09,040 CARRINHAS E ARMAZENAMENTO 67 00:04:09,120 --> 00:04:10,320 MUDANÇAS LOCAIS E LONGA DISTÂNCIA 68 00:04:10,600 --> 00:04:11,880 Preparem-se para submergir! 69 00:04:12,600 --> 00:04:13,840 Pare aí! 70 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Levantar âncora! 71 00:04:29,200 --> 00:04:32,720 Brian, podes desligar isso antes que fiques surdo? 72 00:04:32,840 --> 00:04:33,880 O quê? 73 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 Desliga essa coisa! 74 00:04:36,880 --> 00:04:38,800 E agora o que faço? 75 00:04:39,000 --> 00:04:41,240 Fica aí sentado. Estamos a chegar a casa. 76 00:04:41,680 --> 00:04:44,720 Pai, aposto contigo que não sabes quantos olhos tem uma mosca. 77 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Tens razão, não sei. Sou advogado, não sou entomólogo. 78 00:04:47,800 --> 00:04:49,600 - Adivinha lá. - Dois. 79 00:04:49,760 --> 00:04:54,080 Errado. Têm milhares de facetas de seis lados, sendo cada uma um olho. 80 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 Deves-me 25 cêntimos. 81 00:05:17,520 --> 00:05:19,160 Obrigada pelo casaco. 82 00:05:19,360 --> 00:05:20,480 Obrigado pelo golfe. 83 00:05:21,680 --> 00:05:24,960 Mãe, que comprimento achas que tinha a pele de maçã mais comprida do mundo? 84 00:05:25,080 --> 00:05:27,440 - Brian, por favor. - Adivinha lá. 85 00:05:27,680 --> 00:05:29,680 - Um metro e meio. - Errado. Pai? 86 00:05:29,800 --> 00:05:32,760 Como é que eu posso saber, Brian? Como? 87 00:05:33,320 --> 00:05:35,280 Diz qualquer coisa, pai. 88 00:05:37,680 --> 00:05:38,880 Fomos assaltados. 89 00:05:43,760 --> 00:05:44,800 Olá, Wilby. 90 00:05:44,920 --> 00:05:47,120 Almirante, posso usar o seu telefone? Fomos assaltados. 91 00:05:47,320 --> 00:05:50,640 Ai foi? Espero que lhe corra bem o seu novo emprego, Wilby. 92 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Assaltados? 93 00:05:52,880 --> 00:05:55,440 Tudo varrido. Limpinho. Não viu ninguém? 94 00:05:56,200 --> 00:05:59,160 - Bem, os das mudanças. - Fala Wilby Daniels... 95 00:05:59,920 --> 00:06:03,040 Daniels. A minha casa foi assaltada. 96 00:06:03,280 --> 00:06:05,880 Estou a atender uma chamada e tenho duas em espera. 97 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 Pode ligar numa altura mais calma? 98 00:06:08,120 --> 00:06:11,360 Ligar noutra altura? A minha casa foi assaltada! 99 00:06:11,720 --> 00:06:14,080 Não finja que o céu lhe caiu na cabeça. 100 00:06:14,160 --> 00:06:16,560 Essas coisas acontecem. Espere um pouco. 101 00:06:18,840 --> 00:06:22,040 - Os das mudanças? - Pareciam tão boas pessoas. 102 00:06:22,760 --> 00:06:24,160 Até lhes dei uma cerveja. 103 00:06:24,320 --> 00:06:26,080 Medfield está a saque. 104 00:06:26,160 --> 00:06:27,120 - Sabe porquê? - Não. 105 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 Porque quando um dos ladrões é apanhado, 106 00:06:28,960 --> 00:06:31,320 volta para a rua no dia seguinte para fazer o do costume. 107 00:06:31,480 --> 00:06:33,200 - Sabe de quem é a culpa? - Não. 108 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 Do "Honesto" John Slade, o procurador do Ministério Público. 109 00:06:36,160 --> 00:06:39,280 Se eu fosse o procurador, acusaria todos os criminosos 110 00:06:39,360 --> 00:06:42,200 de acordo com a lei e obteria condenações! 111 00:06:46,880 --> 00:06:49,520 E agora vou descer do meu caixote. 112 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 Não faças isso! 113 00:06:52,240 --> 00:06:54,440 - Porque não concorres ao MP? - Sim! 114 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 - Não, a sério, Wilby. - Boa ideia. 115 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 Se não fosse a minha firma, até concorria. 116 00:06:59,440 --> 00:07:02,600 O teu sócio encarrega-se disso e serei a tua diretora de campanha. 117 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 - A minha diretora de campanha? - Claro. 118 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 Os meus talentos não se esgotam nos ovos malpassados. 119 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 Sim, e eu espalharei a tua cara pela cidade, pai. 120 00:07:10,760 --> 00:07:13,000 Eu serei responsável pela angariação de fundos. 121 00:07:13,120 --> 00:07:15,920 Não se pode fazer uma campanha sem dinheiro. 122 00:07:16,160 --> 00:07:20,120 E começarei já com 25 cêntimos. 123 00:07:20,320 --> 00:07:21,600 Calma. 124 00:07:21,680 --> 00:07:25,040 Agradeço a tua boa intenção e a sua generosidade, 125 00:07:25,200 --> 00:07:27,680 mas vamos falar a sério e ver o que nos deixaram, sim? 126 00:07:27,920 --> 00:07:29,840 - Deixaram uma meia de ginástica. - Pois. 127 00:07:29,960 --> 00:07:33,920 Se preferes amaldiçoar a escuridão a acender uma pequena vela, 128 00:07:34,000 --> 00:07:35,600 claro que tu é que decides. 129 00:08:24,760 --> 00:08:26,040 Foram eles, outra vez! 130 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 Levaram tudo o que tínhamos. 131 00:08:36,480 --> 00:08:37,680 Calma aí! 132 00:08:39,560 --> 00:08:42,400 Wilby, o que se passou? 133 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Fala Wilby Daniels, morador no 152 de Hadley Drive. 134 00:08:45,600 --> 00:08:47,760 A minha casa foi assaltada outra vez! 135 00:08:49,840 --> 00:08:52,320 Wilby Daniels! Tenho conta aberta! 136 00:08:54,160 --> 00:08:56,640 D, a, n, i, e, l, s. Lembre-se deste nome. 137 00:08:56,800 --> 00:08:58,720 O próximo procurador do Ministério Público! 138 00:08:58,800 --> 00:09:00,560 - Vai-te a eles, pai! - Boa! 139 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 Ganhe com Wilby! 140 00:09:02,840 --> 00:09:06,000 O donativo para a campanha será aceite com gratidão, almirante. 141 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 Preparem os torpedos! A toda a velocidade! 142 00:09:11,600 --> 00:09:14,360 Aqueles piratas das docas também me apanharam! 143 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 Fui roubado! 144 00:09:24,800 --> 00:09:29,360 ELEJA WILBY DANIELS PARA MP DANIELS PARA MP - GANHE COM WILBY 145 00:09:34,120 --> 00:09:36,280 MANTENHA HONESTO JOHN SLADE COMO PROCURADOR 146 00:09:36,880 --> 00:09:39,160 DANIELS PARA O MP 147 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 Boa tarde, senhora. Chamo-me Wilby Daniels, 148 00:09:46,960 --> 00:09:49,240 venho pedir o seu voto para procurador do MP. 149 00:09:49,480 --> 00:09:51,920 Daniels para o MP. Muito obrigado. 150 00:09:52,400 --> 00:09:55,000 Olá. Queria pedir o seu voto para procurador do MP. 151 00:09:55,120 --> 00:09:56,320 Daniels para o MP. 152 00:09:57,400 --> 00:09:59,960 Posso dar-lhe um folheto? Vote em Daniels. 153 00:10:00,040 --> 00:10:01,120 Olá, querido. 154 00:10:01,320 --> 00:10:02,960 - Olá. - Trouxe mais folhetos. 155 00:10:03,680 --> 00:10:05,880 - Como vai isso? - Chamo-me Wilby Daniels. 156 00:10:06,000 --> 00:10:08,760 Tenho a mão dorida e já não consigo deixar de sorrir. 157 00:10:08,840 --> 00:10:12,360 - Olá. Penso que já nos conhecemos. - Senhora, Daniels para o MP. 158 00:10:12,440 --> 00:10:14,640 Muito bem, querido. Mantém-te charmoso e sincero. 159 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 - Foi o que me conquistou. - Eu lembro-me. O que é isto? 160 00:10:17,240 --> 00:10:18,800 É um símbolo. Uma vassoura nova, 161 00:10:18,880 --> 00:10:20,560 para mostrar que vais limpar a cidade. 162 00:10:20,640 --> 00:10:23,600 - Vote Daniels, senhora. - Lá está um bom cliente. 163 00:10:24,240 --> 00:10:27,200 E não te esqueças de beijar o bebé. É bom para obter votos, sabes? 164 00:10:27,360 --> 00:10:30,480 Mas acima dos 16 anos, não. Isso é bom para levares na cabeça. 165 00:10:31,640 --> 00:10:33,680 Boa tarde, senhora. Chamo-me Wilby Daniels 166 00:10:33,760 --> 00:10:36,800 e sou candidato ao MP. Espero contar com o seu apoio. 167 00:10:37,440 --> 00:10:38,400 Que... 168 00:10:39,440 --> 00:10:42,240 - Que lindo menino. - Olá. 169 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Vê? O Joey gosta de si. 170 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 Larga, querido. 171 00:10:51,200 --> 00:10:54,080 Não, Joey. Olha o que fizeste ao fato do senhor. 172 00:10:54,160 --> 00:10:56,200 - Lamento imenso. - Não faz mal. 173 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 Que criança adorável. 174 00:10:58,480 --> 00:10:59,800 Que criança adorável. 175 00:11:00,800 --> 00:11:02,360 Aqui, Sr. Daniels. 176 00:11:06,560 --> 00:11:09,360 "Advogado da cidade promete limpar a cidade, se for eleito." 177 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 Devia começar por ele. 178 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 Que me diz das acusações 179 00:11:16,480 --> 00:11:18,880 de negligência na acusação de criminosos? 180 00:11:19,080 --> 00:11:22,600 Sensacionalismo típico para ganhar espaço nos média. 181 00:11:22,880 --> 00:11:24,600 Mas percebo que os senhores e senhoras 182 00:11:24,720 --> 00:11:26,480 são demasiado espertos para cair nessa. 183 00:11:27,720 --> 00:11:29,760 Há bebidas na sala ao lado. 184 00:11:29,840 --> 00:11:32,560 O Sr. Slade só tem tempo para estas perguntas. 185 00:11:32,680 --> 00:11:33,760 Obrigado, Sr. Slade. 186 00:11:43,440 --> 00:11:44,480 Sim, Eddie? 187 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 Tenho-o à minha frente. 188 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 Não te preocupes. 189 00:11:49,080 --> 00:11:53,200 Não gosto destes amadores entusiásticos. 190 00:11:53,680 --> 00:11:56,200 Podes confiar em mim? Vai cair em saco roto. 191 00:11:56,440 --> 00:11:57,480 É um peso-leve. 192 00:11:58,200 --> 00:11:59,440 Espero que assim seja. 193 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Não cumpri sempre? 194 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 Trata de tudo por aí, 195 00:12:03,840 --> 00:12:05,640 que eu trato por aqui, está bem? 196 00:12:11,720 --> 00:12:15,840 E, agora, a nossa exposição dos Bórgia, sempre popular. 197 00:12:16,040 --> 00:12:18,200 Lembram-se dos Bórgia, 198 00:12:18,280 --> 00:12:21,760 lidaram de intransigentemente com os inimigos, 199 00:12:21,920 --> 00:12:25,280 temperando o vinho com veneno, 200 00:12:25,400 --> 00:12:29,120 como vemos neste jantar encantador. 201 00:12:29,440 --> 00:12:32,080 No entanto, às vezes, recorriam a métodos 202 00:12:32,160 --> 00:12:34,840 ainda mais drásticos para se livrarem das vítimas. 203 00:12:35,040 --> 00:12:39,440 Este quadro ilustra a lenda de que Lucrécia Bórgia 204 00:12:39,640 --> 00:12:43,960 transformou um pretendente infiel num cão. 205 00:12:44,520 --> 00:12:48,080 Desculpe, senhor, este anel com o... 206 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 Parece um inseto ou assim? 207 00:12:50,640 --> 00:12:51,720 É um escaravelho. 208 00:12:51,800 --> 00:12:55,080 Os Antigos Egípcios usavam-no como talismã. 209 00:12:55,160 --> 00:12:58,680 Se reparar, no quadro, a Lucrécia está a usar um anel idêntico. 210 00:12:58,760 --> 00:13:01,560 De acordo com a lenda, os poderes de transformação dela 211 00:13:01,640 --> 00:13:03,600 eram-lhe dados por ele. 212 00:13:03,840 --> 00:13:06,360 Pode ou não ser verdade, mas o museu está equipado 213 00:13:06,480 --> 00:13:08,680 com medidas excecionais para o anel. 214 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 O anterior curador do museu, o Dr. Plumcott, contou-me um incidente 215 00:13:12,680 --> 00:13:17,960 que considerariam difícil de acreditar pois não tem explicação científica. 216 00:13:19,040 --> 00:13:21,840 É valioso? 217 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 É impossível estimar o seu valor. 218 00:13:24,760 --> 00:13:26,840 O anel não tem preço. 219 00:13:27,480 --> 00:13:29,000 É melhor irmos andando 220 00:13:29,120 --> 00:13:31,200 para terminarmos a visita antes do fecho. 221 00:13:49,480 --> 00:13:52,640 - Não vale nada. - Não? Como assim, não vale? 222 00:13:52,720 --> 00:13:55,520 O curador do museu diz que não tem preço. 223 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 O que significa muita massa. 224 00:13:57,800 --> 00:14:01,920 Essa tal Lucy "Borgeria" embonecava-se toda com essa sucata. 225 00:14:02,160 --> 00:14:03,640 - Bórgia. - Essa também. 226 00:14:03,800 --> 00:14:06,400 Era um dos seus bens preferidos, Sr. Roschak, 227 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 e usava-o apenas em eventos oficiais. 228 00:14:08,600 --> 00:14:10,960 A quem o vou vender? A outro museu? 229 00:14:11,200 --> 00:14:14,120 Anéis de diamante e de esmeralda é que são fáceis de vender. 230 00:14:14,440 --> 00:14:17,120 - Faça-nos uma oferta, Sr. Roschak. - Uma boa oferta! 231 00:14:17,200 --> 00:14:18,680 - Sim. - Desapareçam daqui! 232 00:14:18,800 --> 00:14:21,840 Qualquer coisa, Sr. Roschak. Também temos de ganhar a vida. 233 00:14:21,920 --> 00:14:25,040 Já vos disse que não consigo vender isto. Desapareçam! 234 00:14:33,800 --> 00:14:35,120 GELADO E TARTES - 44 SABORES 235 00:14:35,240 --> 00:14:36,760 Granizado de chocolate e gengibre. 236 00:14:38,560 --> 00:14:41,080 Chocolate bávaro, kumquat, menta e lima. 237 00:14:41,280 --> 00:14:44,160 E... Bolas... Não me digas... 238 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 - Groselha com aroma de pinho. - São só 43. 239 00:14:49,760 --> 00:14:51,800 - Tens a certeza? - Estava a contar. 240 00:14:52,040 --> 00:14:53,720 De que me esqueci? Não me digas. 241 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Eu sei. 242 00:14:55,600 --> 00:14:56,720 Bolas! 243 00:14:57,920 --> 00:14:59,640 Deixa-me ver. Se eu tivesse... 244 00:15:00,320 --> 00:15:03,040 Surpresa de Abacate! O que vais querer? 245 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Baunilha. 246 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Baunilha? 247 00:15:07,520 --> 00:15:09,680 Disse-te 44 sabores e tu queres baunilha. 248 00:15:12,040 --> 00:15:13,360 Que imaginativo. 249 00:15:14,440 --> 00:15:16,920 Não queres marshmallows nem nada? Pepitas de chocolate? 250 00:15:18,200 --> 00:15:19,960 Uma gomas ou assim? 251 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 Só baunilha. 252 00:15:25,600 --> 00:15:27,440 Baunilha. Aqui tens. Cinquenta cêntimos. 253 00:15:29,760 --> 00:15:31,000 Tostões. Boa! 254 00:15:31,120 --> 00:15:34,240 O meu pai vai aparecer na televisão, esta noite. Não se esqueça de votar nele. 255 00:15:35,120 --> 00:15:36,080 Boa! 256 00:15:38,760 --> 00:15:40,440 Não sabes o que são dez cêntimos? 257 00:15:40,800 --> 00:15:42,720 Uma moeda prateada com que podes andar. 258 00:15:45,120 --> 00:15:46,120 Digo-te uma coisa, Elwood. 259 00:15:46,240 --> 00:15:48,400 Se tiver de dizer os 44 sabores a este miúdo, 260 00:15:48,480 --> 00:15:49,760 vou dar em maluco. 261 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 Já viste? Olha para isto. Só me deu 14. 262 00:15:55,160 --> 00:15:56,240 Deixa-o ir. 263 00:16:13,480 --> 00:16:15,520 - Onde ponho isto? - Leva para a carrinha. 264 00:16:16,040 --> 00:16:18,160 Querem que a casa tenha um ar vazio e desolado, 265 00:16:18,240 --> 00:16:19,720 para mostrar a devastação criminosa. 266 00:16:19,840 --> 00:16:21,120 Deve causar impacto. 267 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 Já agora, a mulher dele é a diretora de campanha, 268 00:16:23,680 --> 00:16:26,520 tenta controlá-la. - Diretora de campanha? 269 00:16:26,600 --> 00:16:30,640 Parece mais a Sarah Bernhardt em "Ser Dona de Casa É Divertido". 270 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 - Espera lá. O que é aquilo? - É o filho do Daniels. 271 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 Tenta incluí-lo. Queremos mostrar a família. 272 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 - Olha, Joe. - Sim? 273 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 ALUGUER DE MOBÍLIAS MEDFIELD 274 00:16:40,400 --> 00:16:42,880 - O meu marido tem espírito cívico. - É verdade. 275 00:16:43,000 --> 00:16:45,800 Mas quando lhe mostrei os desafios que ia enfrentar... 276 00:16:45,920 --> 00:16:48,160 - Olá. - Olá, querido. 277 00:16:49,440 --> 00:16:52,160 Pareces a Sarah Bernhardt 278 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 em "Ser Dona de Casa É Divertido". 279 00:16:56,640 --> 00:16:59,680 Nesta casa não comemos comida de plástico entre as refeições. 280 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 - Desde quando? - Desde que aparecemos na televisão. 281 00:17:02,120 --> 00:17:05,280 De qual das gravatas do almirante gostas? Da azul marinho ou da azul marinho? 282 00:17:05,360 --> 00:17:06,800 - Da azul marinho. - Obrigado. 283 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 Não vais com essa camisola para o programa. 284 00:17:09,680 --> 00:17:11,880 Brian, muda de camisola. 285 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 - Vai mudá-la. - ... assalto ao Museu Prescott. 286 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 O valor exato do anel não foi determinado... 287 00:17:18,280 --> 00:17:19,680 Podes usar isso no teu... 288 00:17:19,960 --> 00:17:22,720 ... era uma das peças mais valiosas do museu. 289 00:17:23,840 --> 00:17:26,840 Se ficar com ouvidos de couve flor a culpa será vossa! 290 00:17:27,800 --> 00:17:29,040 Wilby, o que foi? 291 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 Podem ter roubado o anel dos Bórgia. 292 00:17:32,040 --> 00:17:34,480 - O anel dos Bórgia? - É aquele que... 293 00:17:37,800 --> 00:17:39,440 Brian, porque não estás na escola? 294 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 Porque estou de férias. 295 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 Porque não vais arrumar o teu quarto? 296 00:17:43,720 --> 00:17:45,280 Arrumei-o o mês passado. 297 00:17:45,360 --> 00:17:47,440 Porque não mudas de camisola como a tua mãe... 298 00:17:47,520 --> 00:17:49,000 - Porque... - Porque eu disse! 299 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 A rejeição vai fazer com que fique inibido 300 00:17:51,720 --> 00:17:54,480 e seja um falhado e a culpa vai ser dele! 301 00:17:57,800 --> 00:18:00,560 - Wilby, diz de uma vez. - Não sei se compreenderias. 302 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 - Eu compreenderei. - Não tenho a certeza... 303 00:18:02,960 --> 00:18:04,600 Eu compreenderei. 304 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 Tu compreenderás. 305 00:18:08,240 --> 00:18:09,920 Quando era adolescente, eu... 306 00:18:10,560 --> 00:18:13,400 Tirei, sem querer, um velho anel do Museu Prescott. 307 00:18:13,880 --> 00:18:16,360 Tinha uma inscrição estranha em latim. 308 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 - O que dizia? - Prefiro não dizer. 309 00:18:21,480 --> 00:18:23,880 Quando encontrei o anel em casa, eu... 310 00:18:26,440 --> 00:18:29,760 - Li a inscrição umas quantas vezes. - E? 311 00:18:32,360 --> 00:18:34,000 E transformei-me num cão. 312 00:18:36,080 --> 00:18:38,960 Wilby! 313 00:18:39,280 --> 00:18:43,080 Havia um cão peludo na casa ao lado e transformei-me nesse cão. 314 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 Wilby... 315 00:18:48,160 --> 00:18:49,840 Tens a certeza de que estás bem? 316 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Sabia que não te devia ter dito! 317 00:18:51,440 --> 00:18:54,320 Não, querido, ainda bem que disseste porque, às vezes, sabes, 318 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 deixamos estas coisas chatearem-nos e não são importantes. 319 00:18:57,400 --> 00:19:00,760 Sabes que, se alguém ler a inscrição, me posso transformar num cão? 320 00:19:02,200 --> 00:19:03,800 Essa gravata fica-te tão bem. 321 00:19:03,880 --> 00:19:06,440 Realça a cor dos teus olhos. 322 00:19:07,080 --> 00:19:09,840 - Ouviste o que eu disse? - Sim, ouvi. 323 00:19:10,240 --> 00:19:13,280 E vamos fingir que não disseste. 324 00:19:18,280 --> 00:19:20,720 - Desculpe, senhor. - Eu? 325 00:19:20,960 --> 00:19:23,720 Pode dar-me um momento? 326 00:19:23,840 --> 00:19:25,720 - Estou ocupado. - Permita que me apresente. 327 00:19:25,880 --> 00:19:28,480 Sou o Dr. Sturdivant, em licença sabática da Sorbonne. 328 00:19:28,640 --> 00:19:32,120 Sou o Tim, o homem dos gelados da Dolly Dixon. 329 00:19:32,560 --> 00:19:36,040 Eu exagerei no tempo das minhas viagens 330 00:19:36,120 --> 00:19:40,400 e estou temporariamente constrangido financeiramente. 331 00:19:40,600 --> 00:19:42,760 - Se é que me entende. - Não. 332 00:19:42,840 --> 00:19:47,120 Por isso, sou forçado a desfazer-me desta herança de família 333 00:19:47,200 --> 00:19:49,680 por uma fração do seu real valor. 334 00:19:51,320 --> 00:19:53,840 É um anel. 335 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 É muito perspicaz, senhor. 336 00:19:56,400 --> 00:19:58,680 É também uma relíquia antiga. 337 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 Sim. Ai é? 338 00:20:01,760 --> 00:20:04,640 - Será que a Katrinka gostaria dele? - A Katrinka? 339 00:20:04,800 --> 00:20:07,640 A Katrinka Muggelberg. Trabalha nas tartes da Dolly Dixon. 340 00:20:07,720 --> 00:20:09,600 É esta aqui. 341 00:20:09,680 --> 00:20:11,440 É capitã das Southside Steamrollers. 342 00:20:11,600 --> 00:20:12,760 ESTRELA DAS STEAMROLLERS 343 00:20:13,960 --> 00:20:16,520 - É bonitinha, não é? - Não é? 344 00:20:16,880 --> 00:20:21,320 Uma senhora com ela ficaria encantada com este anel. 345 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 - Acha? - Na verdade... 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,840 A gratidão dela seria imensa. 347 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 Imensa? Que... 348 00:20:31,040 --> 00:20:33,720 Sim, quanto quer por essa coisa? 349 00:20:34,280 --> 00:20:38,280 As circunstâncias obrigam-me a sacrificá-lo 350 00:20:39,240 --> 00:20:40,600 por quinhentos dólares. 351 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 Quinhentos dólares. 352 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 - Dólares? - Sim. 353 00:20:46,960 --> 00:20:48,680 O que... 354 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 Eu procurava um azul. 355 00:20:52,880 --> 00:20:56,640 - Quinhentos dólares? - Dava-me cinco dólares? 356 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Cinco dólares? 357 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Tem um bocadinho de azul, não tem? 358 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 Diga, aceita moedas pequenas? 359 00:21:07,920 --> 00:21:09,160 Vinte e cinco... 360 00:21:09,880 --> 00:21:12,160 Aja naturalmente, Sr. Daniels. 361 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 Vou fazer umas perguntas à sua mulher 362 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 e depois trazemos as câmaras para o estúdio. 363 00:21:16,520 --> 00:21:19,160 - Vamos surpreendê-lo a trabalhar. - Aos vossos lugares, por favor. 364 00:21:22,160 --> 00:21:23,880 Cinco, quatro, 365 00:21:24,640 --> 00:21:27,880 três, dois, um. 366 00:21:28,080 --> 00:21:29,360 Estamos no ar. 367 00:21:29,480 --> 00:21:32,080 Bem-vindos a mais um programa de Conheça o Candidato. 368 00:21:32,400 --> 00:21:36,200 Esta manhã vamos conhecer Wilby Daniels e a sua família. 369 00:21:36,760 --> 00:21:39,280 O Sr. Daniels é o homem que muitas pessoas sentem 370 00:21:39,440 --> 00:21:43,120 que está a levar a cabo a tarefa impossível de tentar retirar 371 00:21:43,560 --> 00:21:45,040 o há muito procurador do MP. 372 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 - Olá. - John Slade. 373 00:21:46,400 --> 00:21:49,920 Chamo-me Wilby Daniels e quero aproveitar para... 374 00:21:50,160 --> 00:21:53,440 - Brian, não olhes assim para mim. - Não estava. 375 00:21:56,040 --> 00:22:00,960 Olá. Quero aproveitar para me apresentar. 376 00:22:01,320 --> 00:22:02,560 Chamo-me... 377 00:22:06,720 --> 00:22:09,760 ... mas o nome John Slade é bem conhecido nesta cidade, 378 00:22:09,840 --> 00:22:12,000 e pode ser difícil para os eleitores 379 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 mudarem hábitos de voto antigos 380 00:22:14,800 --> 00:22:17,520 e colocar um desconhecido neste gabinete de responsabilidade. 381 00:22:18,240 --> 00:22:20,640 Aqui vem a Sra. Daniels. 382 00:22:21,280 --> 00:22:23,480 - Como está, Sra. Daniels? - Como está? 383 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Sabemos que é a diretora de campanha do Sr. Daniels. 384 00:22:26,240 --> 00:22:27,200 Sim. 385 00:22:27,560 --> 00:22:29,960 Senti que era a minha obrigação, 386 00:22:30,400 --> 00:22:32,960 como esposa e como mulher, 387 00:22:33,240 --> 00:22:37,280 meter mãos à obra ao lado do meu marido. 388 00:22:37,680 --> 00:22:40,120 E motivei-o a aceitar o desafio 389 00:22:40,240 --> 00:22:41,520 que estava perante ele. 390 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 E assegurei-lhe 391 00:22:44,560 --> 00:22:47,360 que, como sua esposa e conselheira, 392 00:22:48,080 --> 00:22:49,960 ficaria a seu lado 393 00:22:50,560 --> 00:22:53,200 no longo e escuro corredor 394 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 que está à sua frente. 395 00:22:56,000 --> 00:22:59,160 O que faz nos tempos livre, quando não está a trabalhar na campanha? 396 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 Adoro pintar. 397 00:23:01,680 --> 00:23:02,880 E leio. 398 00:23:03,160 --> 00:23:04,200 Eu... 399 00:23:04,680 --> 00:23:09,640 Considero os Poetas de Lake muito cintilantes. 400 00:23:13,000 --> 00:23:14,560 O que queria ele dizer com: 401 00:23:14,640 --> 00:23:16,440 "A gratidão dela seria imensa"? 402 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 É bem giro, não? 403 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 Olha. Tem aqui uma coisa escrita. 404 00:23:23,320 --> 00:23:27,600 "In canis corpore... 405 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 "transmuto." 406 00:23:30,880 --> 00:23:32,280 O que quererá isso dizer? 407 00:23:33,040 --> 00:23:35,840 Vou dizer-lhe que é "amo-te" em swahili. O que lhe interessa isso? 408 00:23:38,600 --> 00:23:41,200 Caros concidadãos, há muitos anos... 409 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 Estás a ficar cinzento, pai. 410 00:23:43,360 --> 00:23:44,320 Sim. 411 00:23:44,760 --> 00:23:46,040 Concidadãos... 412 00:23:52,760 --> 00:23:53,920 Não! 413 00:24:02,160 --> 00:24:03,960 Pareces o Elwood. 414 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 Eu sou o Elwood. 415 00:24:06,960 --> 00:24:09,560 Elwood? Elwood! 416 00:24:10,480 --> 00:24:12,160 Onde... Elwood! 417 00:24:12,280 --> 00:24:16,240 - E, agora, quero apresentar-vos... - Fica, pai. 418 00:24:19,400 --> 00:24:21,040 Brian, onde está o teu pai? 419 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Ele teve de sair. 420 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 - Vão buscar o Daniels. - Sim, senhor. 421 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 Conheceremos o Sr. Daniels noutra ocasião. 422 00:24:33,960 --> 00:24:36,720 Este deve ser o seu filho Brian e o cão da família. 423 00:24:37,360 --> 00:24:38,520 Sra. Daniels? 424 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Como se chama o cão? 425 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 - Bowser. - Elwood. 426 00:24:48,920 --> 00:24:50,160 Como? 427 00:24:50,440 --> 00:24:51,760 - Elwood. - Bowser. 428 00:24:52,160 --> 00:24:55,720 Ele responde por qualquer nome. Não é, velhote? 429 00:24:55,880 --> 00:24:59,920 - O seu cão faz habilidades? - Acho que sim. 430 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 - Claro. - Não! 431 00:25:04,760 --> 00:25:07,480 - Quem disse "não"? - Estamos a apanhar um fantasma. 432 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 Parecem não concordar. 433 00:25:09,840 --> 00:25:12,240 Ele faz habilidades ou não? 434 00:25:14,160 --> 00:25:15,680 Não faz! 435 00:25:15,960 --> 00:25:17,920 - Lá está, outra vez. - Anda, rapaz, fala. 436 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 Fala, rapaz. 437 00:25:19,720 --> 00:25:21,360 Vamos, rapaz, fala. 438 00:25:21,760 --> 00:25:22,800 Fala, rapaz! 439 00:25:23,440 --> 00:25:25,400 Vamos! Fala! 440 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 - Fala, rapaz! Vá! - Ão! 441 00:25:27,960 --> 00:25:30,240 - "Ão"? - "Ão"? 442 00:25:31,440 --> 00:25:33,640 Isto vai custar votos ao Daniels. 443 00:25:34,560 --> 00:25:37,280 Lonnie, encontra o Daniels ou saímos do ar. 444 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Sim, senhor. 445 00:25:39,600 --> 00:25:40,760 Elwood? 446 00:25:44,240 --> 00:25:45,280 Elwood? 447 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 Elwood? 448 00:25:50,160 --> 00:25:51,440 Olha! 449 00:25:52,120 --> 00:25:54,560 Elwood, essa casa não é tua! 450 00:25:54,800 --> 00:25:57,560 - Tenho de sair daqui! - Elwood! 451 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 Cuidado! 452 00:26:04,080 --> 00:26:05,440 Basta! 453 00:26:09,640 --> 00:26:11,160 Elwood! 454 00:26:13,280 --> 00:26:15,920 Desculpe, almirante. Vinha atrás do Elwood. 455 00:26:16,000 --> 00:26:18,520 Passe pela carrinha e ofereço-lhe uma babá de rum. 456 00:26:19,160 --> 00:26:21,040 Elwood! 457 00:26:21,600 --> 00:26:23,520 Sai das minhas flores, rafeiro! 458 00:26:24,200 --> 00:26:25,640 E o senhor também! 459 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 Para, Elwood! 460 00:26:29,200 --> 00:26:30,880 Estamos a sair do porto, almirante. 461 00:26:31,560 --> 00:26:35,920 Se vos volto a apanhar nas minhas flores ficam em doca seca durante um mês! 462 00:26:36,840 --> 00:26:38,680 Entra, Elwood. 463 00:26:38,800 --> 00:26:39,880 Elwood, entra. 464 00:26:40,360 --> 00:26:42,240 Não sei o que te deu, Elwood. 465 00:26:42,320 --> 00:26:43,920 Fizeste o almirante zangar-se. 466 00:26:44,480 --> 00:26:47,400 Estragaste-lhe as flores e tudo. Vou dizer-te uma coisa. 467 00:26:47,520 --> 00:26:49,720 - É uma sorte não te ter batido. - Para a carrinha. 468 00:26:49,840 --> 00:26:51,720 Deixa-me sair ou dou cabo de ti. 469 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 Elwood, depois de tudo o que fiz por ti, é assim que falas comigo? 470 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 É preciso ter lata para falares... 471 00:27:00,360 --> 00:27:02,480 Elwood, onde aprendeste a falar? 472 00:27:02,680 --> 00:27:06,000 Comecei com "ga-ga" e cheguei a "papa". 473 00:27:07,000 --> 00:27:08,160 Ele fala. 474 00:27:09,080 --> 00:27:11,920 - Repete lá. Diz: "ga-ga". - Ga-ga. 475 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 - Diz: "papa." - Papa! 476 00:27:14,920 --> 00:27:17,600 - De que serve? - Não acredito nisto. Espera lá. 477 00:27:17,680 --> 00:27:20,960 Elwood, se consegues falar podemos dedicar-nos ao espetáculo. 478 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Podemos ficar ricos! 479 00:27:23,240 --> 00:27:24,400 Podemos ir à televisão! 480 00:27:24,480 --> 00:27:27,160 Podes ter um programa: "Olha o Elwood!" 481 00:27:27,880 --> 00:27:30,760 Podemos ganhar milhões! Claro que quero ser justo. 482 00:27:31,000 --> 00:27:32,480 Dava-te uns 10%. 483 00:27:33,080 --> 00:27:34,960 O que achas? Elwood! 484 00:27:36,240 --> 00:27:38,840 Elwood! Espera lá! Fazemos assim! 485 00:27:38,920 --> 00:27:40,200 Dou-te 20%. 486 00:27:40,280 --> 00:27:42,400 Podes comer bifes todos os dias! Espera lá! 487 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Elwood! 488 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 Elwood! 489 00:27:57,440 --> 00:27:58,680 Elwood! 490 00:28:00,400 --> 00:28:02,160 Desculpe, senhora. Elwood! 491 00:28:06,760 --> 00:28:09,040 Elwood? Estás a ouvir? 492 00:28:13,000 --> 00:28:14,320 Não! 493 00:28:14,480 --> 00:28:15,760 Fica! 494 00:28:19,560 --> 00:28:21,840 Cão lindo. 495 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Cuidado! Espera lá! Então? 496 00:28:27,960 --> 00:28:30,480 Que violência! Não faças isso! 497 00:28:31,760 --> 00:28:33,640 Que violência! 498 00:28:38,240 --> 00:28:40,120 Lindo cão. Podes ficar com... 499 00:28:40,240 --> 00:28:42,120 Podes ficar com a tua casa. 500 00:28:43,080 --> 00:28:46,200 Lindo cãozinho. Tem calma. 501 00:28:52,560 --> 00:28:55,920 Ele deve estar a chegar. Pode pôr mais um anúncio? 502 00:28:56,000 --> 00:28:59,040 Já passámos oito anúncios, dois separadores e um padrão de teste. 503 00:28:59,160 --> 00:29:00,240 Vem lá o pai! 504 00:29:02,880 --> 00:29:06,040 - Aos vossos lugares! - Aos vossos lugares! 505 00:29:06,240 --> 00:29:08,200 Câmaras na porta. 506 00:29:09,360 --> 00:29:10,920 Depressa, pai! 507 00:29:16,800 --> 00:29:17,840 Olá. 508 00:29:19,240 --> 00:29:21,920 Chamo-me Wilby Daniels e... 509 00:29:22,240 --> 00:29:23,960 ... se for eleito procurador do MP, 510 00:29:24,440 --> 00:29:26,640 prometo dar ordem a este caos. 511 00:29:27,320 --> 00:29:29,600 E também prometo, se for eleito, 512 00:29:29,720 --> 00:29:32,520 pedir uma investigação do júri de acusação 513 00:29:32,960 --> 00:29:36,080 às ligações entre um criminoso conhecido, Eddie Roschak, 514 00:29:36,280 --> 00:29:38,600 e o atual promotor do MP, John Slade. 515 00:29:43,080 --> 00:29:44,920 Tem havido um aumento dramático 516 00:29:45,400 --> 00:29:46,560 da taxa de crimes. 517 00:29:47,440 --> 00:29:48,480 O meu primeiro... 518 00:29:50,880 --> 00:29:53,360 Já sei o que vais dizer, Eddie, e estou sempre a dizer-te 519 00:29:53,520 --> 00:29:56,160 que não tens com que te preocupar. 520 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 Dizes tu! 521 00:29:57,800 --> 00:30:00,080 Ele vem cheio de força. Já fala em nomes. 522 00:30:00,600 --> 00:30:03,360 - Não gosto disto, Slade. - Falar é fácil. 523 00:30:03,520 --> 00:30:06,240 Vai fazer acusações todos os dias, mas tem de as provar. 524 00:30:06,400 --> 00:30:08,840 Se ele for eleito, vamos ter sarilhos. 525 00:30:09,280 --> 00:30:12,120 - Os dois. - Ele não vai ser eleito, Eddie. 526 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 Confia em mim. 527 00:30:15,280 --> 00:30:19,920 Talvez o Daniels precise de uns podres, só por precaução. 528 00:30:20,320 --> 00:30:21,880 Podres? Do Daniels? 529 00:30:22,160 --> 00:30:25,120 Claro. Todos têm segredos. Todos! 530 00:30:25,880 --> 00:30:27,160 Descobre algo sobre ele. 531 00:30:28,760 --> 00:30:31,200 Algo que lhe corte as pernas. 532 00:30:32,080 --> 00:30:33,920 Olha, Elwood. Não quero que fujas 533 00:30:34,000 --> 00:30:35,520 porque há muita coisa em jogo. 534 00:30:35,800 --> 00:30:37,240 Vamos começar a tua carreira 535 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 por ir ao bar do Harry ganhar uns trocos. 536 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 Ainda estás zangado com a percentagem? 537 00:30:42,320 --> 00:30:44,240 Fazemos assim, dividimos a meias. 538 00:30:44,560 --> 00:30:46,040 Que seja um bom espetáculo. 539 00:30:48,160 --> 00:30:51,200 - Como estás, Harry, velho amigo? - Cães, não. 540 00:30:51,440 --> 00:30:54,280 Espera, Harry. Não é um cão. 541 00:30:54,480 --> 00:30:55,880 Sim? Então o que é? 542 00:30:56,000 --> 00:31:00,080 Harry, é o único cão falante do mundo. 543 00:31:00,360 --> 00:31:03,240 Talvez não tenhas ouvido. Cães, não! 544 00:31:03,360 --> 00:31:04,440 Espera, Harry. 545 00:31:04,520 --> 00:31:07,200 Este cão é tão esperto como qualquer um que aqui está. 546 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 Rua! 547 00:31:09,080 --> 00:31:10,960 Não nos estamos a entender, Harry. 548 00:31:11,160 --> 00:31:13,360 Só um minuto. Elwood, vamos. 549 00:31:14,120 --> 00:31:15,040 Pessoal! 550 00:31:16,960 --> 00:31:19,080 Tenho aqui comigo 551 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 Elwood, o cão falante. 552 00:31:21,720 --> 00:31:25,480 Tenho cinco dólares que dizem que este cão consegue falar 553 00:31:25,560 --> 00:31:27,080 tão bem como qualquer um nesta sala. 554 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 Alguém alinha? 555 00:31:29,680 --> 00:31:31,200 Estão cheios de cagufa, não é? 556 00:31:32,080 --> 00:31:32,960 Sim? 557 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Passa a 20, idiota. 558 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 Vinte, é? Ouviste isto, Elwood? 559 00:31:38,960 --> 00:31:39,920 Ele disse 20. 560 00:31:40,640 --> 00:31:43,600 Harry, aqui tens. Cubro isso. 561 00:31:44,000 --> 00:31:46,080 Vá, Elwood. Vamos, aqui em cima. 562 00:31:46,160 --> 00:31:47,240 Vem aqui para cima. 563 00:31:47,760 --> 00:31:50,640 Pessoal, o cão falante, Elwood. 564 00:31:51,200 --> 00:31:54,760 Vão ouvi-lo cantar "A Mary Tinha Um Cordeirinho". 565 00:31:55,520 --> 00:31:56,920 Elwood, começa. 566 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 Como? Um pouco mais alto. 567 00:32:04,040 --> 00:32:05,240 Vou ajudá-lo. 568 00:32:06,120 --> 00:32:08,000 A Mary tinha um cordeirinho. 569 00:32:08,240 --> 00:32:10,040 É... Mary... 570 00:32:10,480 --> 00:32:13,800 Olha, Elwood, podemos ganhar 20 dólares. 571 00:32:13,880 --> 00:32:16,880 Podes começar a cantar? Porque nós... 572 00:32:17,040 --> 00:32:19,680 Fazemos assim. Diz-lhes como pedes o jantar. 573 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 Diz "papa". 574 00:32:23,080 --> 00:32:25,120 Fazemos assim. Diz: "ga-ga". 575 00:32:25,280 --> 00:32:27,600 Diz "ga-ga" ao Harry. 576 00:32:28,080 --> 00:32:29,360 Olha... 577 00:32:29,480 --> 00:32:34,120 Porque não vais a um bar de cães e vês se ele consegue que tu ladres? 578 00:32:34,480 --> 00:32:36,280 Só um minuto, Harry. 579 00:32:36,400 --> 00:32:39,200 Fazemos assim, Elwood. Move os lábios e eu falo por ti. 580 00:32:39,280 --> 00:32:41,000 Vejam só. 581 00:32:41,120 --> 00:32:42,560 A Mary tinha um cordeirinho 582 00:32:42,720 --> 00:32:44,760 De pelo branco como a neve 583 00:32:45,040 --> 00:32:47,120 Sempre que a Mary... 584 00:32:47,440 --> 00:32:48,760 Não estão convencidos, Elwood. 585 00:32:55,520 --> 00:32:56,840 Vinte dólares. 586 00:33:03,760 --> 00:33:05,120 A sério. 587 00:33:05,320 --> 00:33:08,120 O anel anda por aí 588 00:33:08,200 --> 00:33:11,000 e, se alguém ler a inscrição, voltarei a ser um cão peludo. 589 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 Quem sabe quando vai acontecer? 590 00:33:13,560 --> 00:33:15,400 Talvez quando estiveres a fazer o juramento. 591 00:33:15,520 --> 00:33:18,560 - Era o máximo. - Que piada. 592 00:33:19,680 --> 00:33:23,040 Parece-me muito improvável que eu vá fazer o juramento. 593 00:33:23,320 --> 00:33:25,200 Não podes passar a vida 594 00:33:25,280 --> 00:33:27,720 sem saber quando te vais transformar num cão, não é? 595 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 Exato! 596 00:33:30,040 --> 00:33:32,400 - Temos de encontrar o anel. - E depressa. 597 00:33:32,480 --> 00:33:35,040 Onde se procura um anel roubado, pai? 598 00:33:35,120 --> 00:33:37,920 Lojas de penhores, feiras da ladra, sítios como esses. 599 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Almirante, não posso falar agora. 600 00:33:40,480 --> 00:33:42,320 Tenho coisas importantes para fazer. 601 00:33:42,400 --> 00:33:45,680 É orador convidado das Margaridas ao meio-dia. 602 00:33:45,840 --> 00:33:49,160 E vim cá para garantir que, desta vez, chega a horas. 603 00:33:49,520 --> 00:33:51,480 Desculpa. Esqueci-me. 604 00:33:52,840 --> 00:33:54,080 ALMOÇO CLUBE JARDINAGEM MARGARIDAS 605 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 ORADOR WILBY DANIELS CANDIDATO AO MP 606 00:33:55,920 --> 00:33:59,040 É uma honra apresentar o nosso orador convidado, esta tarde, 607 00:34:00,080 --> 00:34:01,320 a nossa Margarida do Dia... 608 00:34:03,280 --> 00:34:06,200 ... por causa da ligação especial que tive com este senhor 609 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 nos últimos anos. 610 00:34:09,240 --> 00:34:10,640 Como todos bem sabem, 611 00:34:10,720 --> 00:34:13,480 o Sr. Daniels é candidato ao Ministério Público. 612 00:34:14,040 --> 00:34:16,680 E sei do que falo quando vos digo 613 00:34:16,800 --> 00:34:20,360 que é um homem de grande fibra moral, 614 00:34:20,800 --> 00:34:23,320 um homem de integridade inquestionável 615 00:34:23,880 --> 00:34:27,280 e um homem dedicado às tarefas que lhe aparecem à frente. 616 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 Sr. Daniels. 617 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 Muito obrigado. 618 00:34:38,240 --> 00:34:39,720 GELADOS E TARTES DOLLY DIXON 619 00:34:40,640 --> 00:34:42,800 - Como vai isso, Elwood? - Olá, Katrinka. 620 00:34:42,880 --> 00:34:46,040 Acabou o sorvete de kumquat e de goiaba, o resto está aqui. 621 00:34:46,160 --> 00:34:48,680 Está bem. Olha, Katrinka, eu... 622 00:34:48,760 --> 00:34:50,320 Tenho uma coisa para ti. 623 00:34:51,080 --> 00:34:54,520 Se for outra almofada de Grand Rapids, esquece. 624 00:34:54,720 --> 00:34:58,000 - Na verdade, é um anel. - Olha, Jim... 625 00:34:58,160 --> 00:35:00,520 - É Tim. - Sim, Tim. 626 00:35:00,760 --> 00:35:03,840 Só porque te acenei na outra noite no roller derby... 627 00:35:03,920 --> 00:35:05,520 Queria dizer-te uma coisa. 628 00:35:05,800 --> 00:35:09,080 És a melhor patinadora das Southside Steamrollers. 629 00:35:09,520 --> 00:35:10,720 - Sim. Eu sei. - Sim. 630 00:35:11,600 --> 00:35:12,680 Bem, como eu disse, 631 00:35:12,800 --> 00:35:15,760 só porque te acenei, não quer dizer que me dês um anel. 632 00:35:15,920 --> 00:35:18,160 Certo. Não é uma aliança. É só... 633 00:35:18,280 --> 00:35:19,600 É só um presente, só isso. 634 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 Aqui está. 635 00:35:23,480 --> 00:35:25,640 Era mesmo o que queria, um anel com um inseto. 636 00:35:26,480 --> 00:35:27,920 E as bolachas de água e sal? 637 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 O que diz aqui? 638 00:35:30,760 --> 00:35:31,840 Não sei bem. 639 00:35:31,960 --> 00:35:34,840 "In canis corpore transmuto." 640 00:35:35,160 --> 00:35:37,840 "In canis corpore transmuto." 641 00:35:40,280 --> 00:35:43,840 O que podem fazer os eleitores em relação a esta situação deplorável? 642 00:35:43,960 --> 00:35:45,120 Deixem-me dizer-vos. 643 00:35:45,480 --> 00:35:48,440 No dia da eleição, podem tirar quem lá está 644 00:35:48,560 --> 00:35:50,960 e recuperar a decência desta comunidade. 645 00:35:51,080 --> 00:35:52,280 Obrigado, Sr. Daniels. 646 00:35:52,400 --> 00:35:56,040 E agora, o coro vai brindar-nos com "O Hino das Margaridas". 647 00:35:56,160 --> 00:35:57,680 Muito bem, senhoras. 648 00:35:58,520 --> 00:36:00,600 - Ainda não acabei. - Acabaste sim, Elwood. 649 00:36:00,800 --> 00:36:04,360 Margaridas, lado a lado. 650 00:36:04,440 --> 00:36:10,080 Símbolo do orgulho da nossa cidade 651 00:36:10,200 --> 00:36:12,640 Somos as margaridas 652 00:36:12,880 --> 00:36:15,560 Juntas ficaremos 653 00:36:15,680 --> 00:36:18,520 As margaridas são as guardiãs 654 00:36:18,600 --> 00:36:20,880 Da beleza da terra 655 00:36:21,000 --> 00:36:22,160 Nós alimentamos... 656 00:36:27,120 --> 00:36:28,880 Não entrem em pânico! Tenham calma! 657 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 - Para onde? - Hadley Drive, 152. 658 00:37:03,440 --> 00:37:04,560 Elwood! 659 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Elwood! 660 00:37:09,200 --> 00:37:10,280 Elwood? 661 00:37:11,040 --> 00:37:14,360 Elwood. 662 00:37:14,960 --> 00:37:16,000 Elwood! 663 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Elwood? 664 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Elwood! 665 00:37:24,560 --> 00:37:28,000 - Elwood, espera. - De quem gosta na eleição? 666 00:37:28,080 --> 00:37:29,800 - Elwood! Espera! - Do Daniels. 667 00:37:29,920 --> 00:37:32,960 Estou consigo, mas não tem hipótese contra a máquina do Slade. 668 00:37:33,040 --> 00:37:34,960 Acredite, o Daniels consegue. 669 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Elwood, vamos. Achas que me enganavas por causa dos óculos? 670 00:37:44,440 --> 00:37:47,040 Não queria enganar ninguém! São os meus óculos de leitura! 671 00:37:47,120 --> 00:37:48,520 Para de me puxar assim! 672 00:37:48,720 --> 00:37:50,720 Podes magoar-me a traqueia! 673 00:37:58,400 --> 00:37:59,720 Levas-me para casa? 674 00:38:00,800 --> 00:38:03,880 Levo-te aonde quiseres, mas tens de prometer uma coisa. 675 00:38:03,960 --> 00:38:05,680 - Tudo. - Ótimo. 676 00:38:06,040 --> 00:38:08,360 Porque vou arrasar com o Harry. 677 00:38:08,760 --> 00:38:11,800 É desta é que é, Elwood. Tenho um truque preparado. 678 00:38:11,880 --> 00:38:13,400 Eis o que tens de fazer. 679 00:38:14,560 --> 00:38:17,600 Não te vais calar como da outra vez, pois não? 680 00:38:17,680 --> 00:38:20,640 Tudo bem, eu faço o acordado. Faz tu também. 681 00:38:20,760 --> 00:38:23,760 Eu entro e arranjo tudo à maneira, sim? 682 00:38:26,160 --> 00:38:27,640 Vai demorar muito? 683 00:38:27,960 --> 00:38:31,000 Não interessa. Já disse para treinares o número. 684 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Como queres chegar a algum lado no espetáculo, se não ensaiares? 685 00:38:34,280 --> 00:38:35,560 Outro Dean Martin. 686 00:38:37,920 --> 00:38:42,280 Perto da corrente do velho moinho 687 00:38:42,560 --> 00:38:44,560 Esta canção é mesmo parva. 688 00:38:45,240 --> 00:38:48,360 Onde eu te conheci 689 00:38:48,920 --> 00:38:50,880 Com os teus olhos... 690 00:38:53,640 --> 00:38:57,800 Baza! Nunca viste um cão a cantar? 691 00:38:57,880 --> 00:39:01,840 Isso é cantar? 692 00:39:04,840 --> 00:39:06,360 Então, fazemos assim, Harry. 693 00:39:06,480 --> 00:39:10,520 Quarenta dólares em como o Elwood canta a "No Riacho ao Pé Da Fábrica". 694 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 Letra e música. 695 00:39:13,360 --> 00:39:15,880 Olha, cabeça de sorvete, começas a irritar-me. 696 00:39:16,160 --> 00:39:17,920 É evidente que perdeste o juízo. 697 00:39:18,040 --> 00:39:20,080 Vou começar pelos teus dentes. 698 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Elwood. 699 00:39:32,080 --> 00:39:34,000 Volta, Elwood. 700 00:39:38,600 --> 00:39:39,920 Olá, Elwood. 701 00:39:40,960 --> 00:39:43,080 É bom conhecer-te pessoalmente. 702 00:39:43,480 --> 00:39:46,360 Temos sido tão próximos nos últimos dias. 703 00:39:47,600 --> 00:39:48,960 Bem, diz ao Tim que... 704 00:39:50,320 --> 00:39:52,960 Não podes dizer nada ao Tim, não é? 705 00:39:53,880 --> 00:39:55,360 Boa sorte, amigalhaço. 706 00:40:01,000 --> 00:40:02,720 Traz a bola de pelo que canta. 707 00:40:03,280 --> 00:40:04,680 Chama-se Elwood. 708 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 Está tudo combinado, Elwood. 709 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 Já tiraste a coleira. 710 00:40:11,800 --> 00:40:13,160 Vamos, amigo. 711 00:40:15,200 --> 00:40:16,480 Sim, tenho tudo tratado. 712 00:40:16,640 --> 00:40:19,760 Disse-lhe com que canção vais começar. Anda. 713 00:40:20,240 --> 00:40:22,560 Cá está, Elwood, o cão falante. 714 00:40:22,680 --> 00:40:24,480 Disse a estas pessoas 715 00:40:24,560 --> 00:40:26,440 que queres cantar-lhes umas canções. 716 00:40:26,600 --> 00:40:28,240 Porque não sobes para aqui? 717 00:40:29,040 --> 00:40:31,200 Senhoras e senhores, como primeira da seleção que fez, 718 00:40:31,320 --> 00:40:35,000 ele cantará "Down by the Old Mill Stream.". 719 00:40:35,480 --> 00:40:37,160 Começa, Elwood. 720 00:40:45,040 --> 00:40:46,560 Está só a aquecer. 721 00:40:46,920 --> 00:40:49,480 Começa, Elwood. 722 00:40:55,920 --> 00:40:58,080 Eu começo por ele. 723 00:40:58,440 --> 00:41:02,000 Perto da corrente do velho... 724 00:41:02,080 --> 00:41:05,280 Perto...Muito agudo? Perto... 725 00:41:05,480 --> 00:41:07,640 Perto da corrente do velho... 726 00:41:07,760 --> 00:41:11,440 Perto da corrente do velho moinho... Todos 727 00:41:11,520 --> 00:41:15,000 Onde eu te conheci... 728 00:41:18,240 --> 00:41:22,640 Sabes, acho que era bom se te ajudasse a ti e a este banco de pé albino 729 00:41:22,800 --> 00:41:24,200 a chegar à carrinha, está bem? 730 00:41:28,160 --> 00:41:29,960 Vamos conversar... Então? 731 00:41:33,840 --> 00:41:35,400 Quero dizer-te uma coisa, Elwood. 732 00:41:35,680 --> 00:41:38,040 Aqueles 40 dólares vão sair do teu primeiro milhão. 733 00:41:38,440 --> 00:41:39,480 Vamos. 734 00:41:40,760 --> 00:41:42,800 Talvez para a próxima eu deva vir disfarçado. 735 00:41:42,880 --> 00:41:44,760 Para a próxima, devias pentear-te. 736 00:41:44,840 --> 00:41:46,760 Chegava como disfarce. 737 00:41:46,920 --> 00:41:49,040 Descobriste quanto querem pelo alfinete? 738 00:41:49,520 --> 00:41:52,640 Não vamos comprar um alfinete, Betty! Temos de encontrar o anel, antes que... 739 00:41:52,720 --> 00:41:54,760 - Está bem. Calma. ...me transforme num cão. 740 00:41:54,840 --> 00:41:55,920 Está bem, querido. Desculpa. 741 00:41:56,000 --> 00:41:59,160 Pai, quando te transformares num cão podemos ir os dois à caça? 742 00:41:59,240 --> 00:42:01,040 Não, não podemos ir à caça. 743 00:42:01,440 --> 00:42:03,320 Persegues o gato da Sra. Metzler? 744 00:42:03,920 --> 00:42:05,800 - Brian! - Brian. 745 00:42:09,320 --> 00:42:12,800 Ninguém me pede tomate com alcaçuz. 746 00:42:15,000 --> 00:42:17,760 Vou vender-to por 50 cêntimos. Que tal? 747 00:42:19,280 --> 00:42:21,520 - Cinco cêntimos. - Que sabores tem, senhor? 748 00:42:21,680 --> 00:42:22,840 Bolas. Os sabores? 749 00:42:23,320 --> 00:42:25,080 Temos baunilha, chocolate, 750 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 morango, gotas de ácer... 751 00:42:27,880 --> 00:42:29,360 O que estás aqui a fazer? 752 00:42:30,320 --> 00:42:32,480 Procuro um anel com um escaravelho. 753 00:42:32,560 --> 00:42:33,920 Mas é segredo. 754 00:42:34,120 --> 00:42:35,800 Ai é? Um anel com um escaravelho? 755 00:42:36,920 --> 00:42:38,960 Dei um desses à minha namorada no outro dia. 756 00:42:39,360 --> 00:42:42,320 - Deu? - Ela não é bem minha namorada... 757 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 Pai! 758 00:42:44,120 --> 00:42:45,760 Não tens de contar a toda a gente. 759 00:42:46,160 --> 00:42:47,240 Queixinhas. 760 00:42:48,600 --> 00:42:53,160 Sem saber, este senhor deu-lhe um anel que me pertence. 761 00:42:53,240 --> 00:42:56,720 Não sou o dono legal, mas preciso dele. 762 00:42:58,040 --> 00:42:58,920 Temos pena. 763 00:42:59,240 --> 00:43:00,520 É um assunto pessoal. 764 00:43:00,640 --> 00:43:02,640 Tem de esperar até saírem do trabalho. 765 00:43:02,720 --> 00:43:06,120 - Quero oferecer uma recompensa. - Tipo, quanto? 766 00:43:06,280 --> 00:43:08,040 Recebo 25 cêntimos por limpar a garagem. 767 00:43:08,120 --> 00:43:10,840 - Isso deve dar-lhe uma ideia... - Mil dólares. 768 00:43:12,000 --> 00:43:13,080 Mil dólares? 769 00:43:13,520 --> 00:43:14,520 Pelo anel? 770 00:43:14,680 --> 00:43:16,480 Está bem, dois mil! Não me interessa! 771 00:43:16,560 --> 00:43:18,880 Só tenho de recuperar aquele anel! 772 00:43:20,360 --> 00:43:22,680 Acabou de conseguir um anel, amigo. 773 00:43:26,720 --> 00:43:27,840 Veja na outra mão. 774 00:43:31,560 --> 00:43:35,120 Sei que o tinha quando acabei os merengues de limão. 775 00:43:35,640 --> 00:43:38,720 - E depois eu... - Pense! 776 00:43:39,240 --> 00:43:41,040 Pensa, pensa 2000 dólares! 777 00:43:41,160 --> 00:43:43,720 Se eu o encontrar, fico com a recompensa? 778 00:43:44,040 --> 00:43:47,680 Não me interessa quem a recebe! Eu quero é recuperar o anel! 779 00:43:48,280 --> 00:43:52,200 Deixe-me ver. Lembro-me de ter deixado o anel nesta prateleira 780 00:43:52,320 --> 00:43:54,480 depois de acabar uma encomenda especial. 781 00:43:56,600 --> 00:43:58,520 Pode ter caído na misturadora. 782 00:44:00,840 --> 00:44:02,040 Que encomenda especial? 783 00:44:02,160 --> 00:44:04,360 A do hotel, que já saiu. 784 00:44:04,480 --> 00:44:06,000 Do hotel! 785 00:44:06,520 --> 00:44:08,320 - Então? - Dois mil dólares! 786 00:44:25,480 --> 00:44:28,000 Querido, se eu encontrar o anel, 787 00:44:28,760 --> 00:44:30,560 posso ficar com os 2000 dólares? 788 00:44:39,520 --> 00:44:40,640 Não! Por aqui! 789 00:44:54,280 --> 00:44:55,560 DESPENSA 790 00:44:56,480 --> 00:44:57,640 Vá lá! 791 00:45:05,880 --> 00:45:08,280 Minha senhora! O que se passa aqui? 792 00:45:08,400 --> 00:45:09,840 Deixe-me levar essa tarte! 793 00:45:16,520 --> 00:45:17,520 Então? 794 00:45:19,520 --> 00:45:21,560 Senhoras, por favor. Parem já com isso! 795 00:45:21,680 --> 00:45:23,320 Atiraste uma à minha miúda? 796 00:45:24,800 --> 00:45:25,920 Vendida por 100 dólares! 797 00:45:26,000 --> 00:45:27,560 FESTA DA TARTE DE CEREJA "HONESTO" JOHN SLADE 798 00:45:27,640 --> 00:45:30,880 Os lucros reverterão para o fundo de guerra do John Slade. 799 00:45:31,080 --> 00:45:33,680 Vamos aplaudir o John Slade. Não é? 800 00:45:35,720 --> 00:45:37,280 Quanto me dão por esta tarte? 801 00:45:37,360 --> 00:45:40,720 - Está a correr muito bem, Sr. Slade. - Claro que está. 802 00:45:40,840 --> 00:45:42,280 Mais alguém? 120 dólares? Obrigado. 803 00:45:42,360 --> 00:45:44,080 - Mais alguém? - Duzentos dólares. 804 00:45:44,360 --> 00:45:46,920 Parem, senhoras! Parem! 805 00:45:56,160 --> 00:45:57,120 Então? 806 00:45:58,680 --> 00:46:00,920 Senhoras! 807 00:46:02,160 --> 00:46:04,120 Parem! 808 00:46:04,640 --> 00:46:07,400 - Cale-se! - Não encontrarão o anel assim! 809 00:46:09,040 --> 00:46:10,240 É o meu pai! 810 00:46:14,200 --> 00:46:16,120 Seu monstro! 811 00:46:17,640 --> 00:46:18,680 Então? 812 00:46:34,680 --> 00:46:36,920 - Olha para isto. - O quê? 813 00:46:37,560 --> 00:46:41,000 É o anel que roubámos no museu, não é? 814 00:46:41,280 --> 00:46:44,000 Como foi parar à tarte de cereja? 815 00:46:44,080 --> 00:46:46,920 Que diferença faz? Vendeste-o uma vez, volta a vendê-lo. 816 00:46:49,880 --> 00:46:50,960 Pois. 817 00:46:51,960 --> 00:46:53,720 Desculpe a barulheira, mas é... 818 00:46:53,840 --> 00:46:56,760 - Eu trato disso. - Ouvi 200 dólares? 819 00:46:56,840 --> 00:46:59,000 - Duzentos e cinquenta! - Tenho 250! 820 00:46:59,080 --> 00:47:01,240 - Duzentos e sessenta! - Tenho 260! Quem dá mais? 821 00:47:01,360 --> 00:47:04,240 Há pessoas que não sabem o seu lugar. 822 00:47:08,360 --> 00:47:11,480 - Sr. Slade, as coisas descontrolaram-se. - Estamos à procura... 823 00:47:11,600 --> 00:47:13,600 Não era nossa intenção... 824 00:47:13,680 --> 00:47:17,080 Daniels, foi longe demais! 825 00:47:17,560 --> 00:47:20,880 É uma desgraça para a sua profissão e para toda a cidade! 826 00:47:21,640 --> 00:47:23,280 Devia ser expulso da cidade! 827 00:47:25,720 --> 00:47:26,920 SAÍDA 828 00:47:33,920 --> 00:47:34,960 Desculpe, senhor, 829 00:47:35,640 --> 00:47:37,680 posso pedir-lhe um momento? 830 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 Permita que me apresente. 831 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Sou o Dr. Sturdivant, em licença sabática da Sorbonne. 832 00:47:44,080 --> 00:47:46,920 Como estou temporariamente sem fundos, 833 00:47:47,080 --> 00:47:50,360 sou forçado a desfazer-me desta herança de família, 834 00:47:50,800 --> 00:47:53,120 por uma fração do seu valor real. 835 00:47:53,640 --> 00:47:57,920 Será que lhe interessa esta relíquia antiga? 836 00:47:58,800 --> 00:48:00,920 Com certeza que sim. 837 00:48:16,120 --> 00:48:17,920 - Vá lá! - Está bem. 838 00:48:22,880 --> 00:48:25,440 Soube que recuperaram o anel do Museu Prescott. 839 00:48:25,640 --> 00:48:27,160 O que tem a ver com isso? 840 00:48:27,240 --> 00:48:29,680 É um assunto pessoal, mas preciso de falar com alguém. 841 00:48:29,800 --> 00:48:32,720 O tenente vem já. Estamos a fazer a identificação. 842 00:48:32,800 --> 00:48:34,840 - Não posso correr o risco. - Espere ali. 843 00:48:43,280 --> 00:48:46,600 O anel é este, sem dúvida. 844 00:48:46,760 --> 00:48:49,600 Estou aliviado por poder tirá-lo da circulação. 845 00:48:49,760 --> 00:48:52,880 Diz-se que tem poderes sobrenaturais. 846 00:48:53,120 --> 00:48:54,520 Está a ver esta inscrição? 847 00:48:54,600 --> 00:48:58,160 - "In canis corpore transmuto"? - O que significa? 848 00:48:58,640 --> 00:49:02,400 - Lá vai o pai outra vez. - Wilby, não. 849 00:49:02,480 --> 00:49:04,960 - É um feitiço? - Exatamente. 850 00:49:05,120 --> 00:49:08,080 Os aristocratas do Renascimento adoravam feitiços. 851 00:49:08,160 --> 00:49:10,160 É tão bom como o veneno. 852 00:49:11,120 --> 00:49:13,240 Muito bem, rapaz. Ao meu lado. 853 00:49:17,120 --> 00:49:19,440 Lembra-se do meu antecessor, o Dr. Plumcott? 854 00:49:19,520 --> 00:49:20,720 Claro. 855 00:49:20,840 --> 00:49:23,560 O Dr. Plumcott interessava-se muito por este anel. 856 00:49:24,000 --> 00:49:26,320 Contou-me um incidente, há uns anos, 857 00:49:26,520 --> 00:49:29,840 de um jovem que se transformou mesmo em cão, 858 00:49:29,960 --> 00:49:32,400 através dos estranhos poderes deste anel. 859 00:49:32,720 --> 00:49:34,640 Não acredita mesmo nisso, pois não? 860 00:49:35,320 --> 00:49:37,760 Nem por isso, mas é preciso ter cuidado. 861 00:49:37,880 --> 00:49:41,200 Não gosto de o repetir muitas vezes não vá ficar sensibilizado 862 00:49:41,320 --> 00:49:43,200 e transformar-me num cão. 863 00:49:47,560 --> 00:49:49,600 O Daniels é um cão? 864 00:49:50,400 --> 00:49:53,560 É verdade. Às vezes, o Daniel é um cão a sério. 865 00:49:53,800 --> 00:49:56,160 E é este anel que o transforma. 866 00:49:57,480 --> 00:50:00,880 Lembra-se do programa de televisão dele que não compreendemos? 867 00:50:01,880 --> 00:50:03,320 Aquele cão era o Daniels. 868 00:50:04,760 --> 00:50:06,600 E aconteceu mais duas vezes. 869 00:50:06,680 --> 00:50:11,800 Nas Margaridas, o Daniels desapareceu e apareceu aquele cão peludo? 870 00:50:13,840 --> 00:50:16,800 E aconteceu a mesma coisa hoje na esquadra da Polícia? 871 00:50:16,880 --> 00:50:20,400 O Daniel desapareceu e estava lá o cão peludo? 872 00:50:25,600 --> 00:50:29,200 Se não acredita em mim, chame o Daniels e veja por si! 873 00:50:38,160 --> 00:50:40,320 Daniels, quero que desista das eleições. 874 00:50:40,400 --> 00:50:42,000 Use a desculpa que quiser. 875 00:50:42,600 --> 00:50:45,280 Nem pensar, Sr. Procurador. Vou levar isto até ao fim. 876 00:50:45,360 --> 00:50:46,600 Não faço acordos. 877 00:50:48,400 --> 00:50:50,800 E vou dizer-lhe mais, vou ganhar esta eleição. 878 00:50:51,840 --> 00:50:55,040 E o meu primeiro ato oficial será pedir uma investigação ao júri de acusação 879 00:50:55,120 --> 00:50:57,440 às suas ligações criminosas nesta cidade. 880 00:50:58,720 --> 00:51:01,760 Se é tudo o que temos para falar, a discussão acabou. 881 00:51:02,280 --> 00:51:05,200 É este o anel que procurava no leilão das tartes? 882 00:51:13,360 --> 00:51:14,560 Sim, parece que sim. 883 00:51:14,720 --> 00:51:17,160 Tem a certeza? Tem uma inscrição que diz: 884 00:51:17,240 --> 00:51:20,040 - "In canis corpore transmuto." - Dê-me isso! 885 00:51:20,160 --> 00:51:21,760 "In canis corpore transmuto." 886 00:51:34,960 --> 00:51:37,680 Então? 887 00:51:39,800 --> 00:51:41,040 Vem cá, por favor. 888 00:51:42,520 --> 00:51:44,680 Raymond, este cão não tem licença 889 00:51:44,800 --> 00:51:47,720 e está a violar a lei da trela. Chama o canil. 890 00:51:48,160 --> 00:51:51,480 Já chamei, senhor. O camião está lá fora à espera. 891 00:51:52,320 --> 00:51:53,480 Saia da minha frente! 892 00:51:55,160 --> 00:51:56,480 Apanha aquele cão! 893 00:51:57,000 --> 00:51:58,200 Com licença! 894 00:52:00,120 --> 00:52:01,320 Cuidado! 895 00:52:08,560 --> 00:52:09,600 Bolas! 896 00:52:20,160 --> 00:52:23,680 DEPARTAMENTO DE CONTROLO ANIMAL 897 00:52:26,840 --> 00:52:29,280 Vocês! Apanhem aquele cão! 898 00:52:29,680 --> 00:52:32,400 - Está bem, Sr. Slade! - Despachem-se! 899 00:52:32,880 --> 00:52:36,040 Se ele escapar, vais voltar ao departamento de queixas! 900 00:53:04,800 --> 00:53:06,240 É o cão! 901 00:53:24,280 --> 00:53:25,480 Obrigado, amigo. 902 00:53:34,160 --> 00:53:36,600 Os idiotas do canil não sabem onde está, 903 00:53:36,680 --> 00:53:39,880 mas vou dizer-lhe isto, chefe. O cão é mau e violento. 904 00:53:40,240 --> 00:53:43,880 Vou precisar da ajuda de todos os carros disponíveis para ajudar a encontrá-lo. 905 00:53:56,160 --> 00:53:58,480 - Posso perguntar uma coisa, senhor? - Sim. 906 00:53:58,560 --> 00:54:00,560 Porque não denunciamos publicamente 907 00:54:00,640 --> 00:54:03,480 que, às vezes, o Daniels é um cão? 908 00:54:03,680 --> 00:54:05,920 - Sabes quem iam apanhar, não sabes? - Quem? 909 00:54:06,040 --> 00:54:06,920 Nós! 910 00:54:08,720 --> 00:54:09,840 Fala Slade! 911 00:54:10,200 --> 00:54:12,480 Sr. Slade, a unidade dois localizou o suspeito. 912 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 A ir para oeste na Crescent. 913 00:54:14,000 --> 00:54:16,400 Aproximem-se! Cerquem-no! 914 00:54:34,560 --> 00:54:35,520 Lá está ele! 915 00:54:41,400 --> 00:54:43,920 Apanhámo-lo! 916 00:54:54,080 --> 00:54:55,240 Vá lá! 917 00:54:58,160 --> 00:55:01,520 - Que barulho foi esse? - Um mal-entendido, senhor. 918 00:55:01,600 --> 00:55:03,280 A unidade dois vai substituir-nos. 919 00:55:07,800 --> 00:55:09,000 Estou a vê-lo. 920 00:55:09,200 --> 00:55:11,680 Concentrem-se todos na zona do Rinque de Patinagem. 921 00:55:13,040 --> 00:55:14,360 HOJE ROLLER DERBY 922 00:55:14,440 --> 00:55:15,200 RINQUE DE PATINAGEM 923 00:55:19,000 --> 00:55:22,080 Elwood, onde foste? 924 00:55:22,280 --> 00:55:24,320 - Depois! Não posso falar agora. - Anda cá! 925 00:55:31,680 --> 00:55:32,800 Então? 926 00:55:33,720 --> 00:55:36,400 - Espere! Tem bilhete? - Ia só buscar o meu cão. 927 00:55:36,480 --> 00:55:38,400 - Não pode entrar sem bilhete. - Mas eu... 928 00:55:38,520 --> 00:55:39,840 - É ali. - Um bilhete. 929 00:55:45,440 --> 00:55:48,360 - John Slade. Assuntos oficiais. - Desculpe, Sr. Slade. 930 00:55:48,480 --> 00:55:49,760 Não o reconheci. 931 00:56:07,560 --> 00:56:09,440 BALNEÁRIO SENHORAS - SÓ EQUIPAS 932 00:56:22,520 --> 00:56:25,280 As Steamrollers vão enfrentar as Juggernauts. 933 00:56:25,400 --> 00:56:28,840 O apito do árbitro. É um jam. 934 00:56:28,920 --> 00:56:30,600 Quer dizer que vamos ver ação. 935 00:56:30,720 --> 00:56:33,240 A Capitã Katrinka Muggelberg vai mandar uma das colegas 936 00:56:33,360 --> 00:56:35,160 passar pelo grupo das Juggernauts lá à frente. 937 00:56:35,240 --> 00:56:38,320 Lá vão elas! Espera! Lá vai ela! 938 00:56:38,760 --> 00:56:40,800 Que velocidade! Vejam-na a escapar dali. 939 00:56:41,760 --> 00:56:44,160 Desculpe. Estou à procura de um cão. 940 00:56:50,600 --> 00:56:52,640 Não o vi deste lado. 941 00:56:52,720 --> 00:56:55,200 As Steamrollers sofreram um rude golpe. 942 00:56:55,320 --> 00:56:56,880 Procura nos balneários. 943 00:56:59,160 --> 00:57:00,680 - Olá. - Com licença, menina. 944 00:57:08,680 --> 00:57:11,080 As Steamrollers têm uma patinadora mistério. 945 00:57:11,200 --> 00:57:12,520 Não o deixem escapar! 946 00:57:13,480 --> 00:57:14,560 Falhaste! 947 00:57:18,160 --> 00:57:19,600 Lá vem ela. 948 00:57:20,200 --> 00:57:21,560 Elwood! 949 00:57:23,240 --> 00:57:24,520 - Ena! . Elwood. 950 00:57:24,600 --> 00:57:25,320 Elwood. 951 00:57:29,520 --> 00:57:30,720 Elwood! 952 00:57:32,920 --> 00:57:35,600 Olha, Elwood. Deixa-me entrar. Elwood? 953 00:57:38,800 --> 00:57:41,680 Elwood! Espera um minuto. 954 00:57:41,960 --> 00:57:43,360 Tenho de falar contigo. 955 00:57:44,720 --> 00:57:46,760 Porque não disseste que sabias patinar? 956 00:57:46,920 --> 00:57:48,440 Isto é um espetáculo. 957 00:57:48,600 --> 00:57:51,480 Um cão que fala, canta, patina, conduz. 958 00:57:51,840 --> 00:57:54,280 Devíamos... Conduz? 959 00:58:02,680 --> 00:58:05,320 Olha, Elwood. Abranda ou teremos sarilhos. 960 00:58:05,520 --> 00:58:07,760 "Sarilhos"? Sarilhos já eu tenho e muitos. 961 00:58:16,080 --> 00:58:19,920 Começa a atirar o que está aí atrás. Tartes, xaropes, gelados. Tudo. 962 00:58:20,000 --> 00:58:21,400 Espera, não posso. 963 00:58:21,520 --> 00:58:23,440 - Tenho de o pagar! - Faz como te digo. 964 00:58:24,640 --> 00:58:26,000 Estou a ter uma má semana. 965 00:58:42,160 --> 00:58:43,440 Cuidado! 966 00:59:02,320 --> 00:59:04,760 - Despistámo-los? - Despistar? Enchemo-los de natas. 967 00:59:05,280 --> 00:59:06,200 Elwood! 968 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Elwood! 969 00:59:29,360 --> 00:59:31,280 Não vais fugir outra vez, pois não? 970 00:59:31,520 --> 00:59:32,560 Desculpa, Tim. 971 00:59:32,800 --> 00:59:34,440 Tenho mais hipóteses a pé. 972 00:59:35,400 --> 00:59:37,080 Elwood! 973 00:59:42,800 --> 00:59:45,040 Quanto tempo é que dura o feitiço, segundo o professor? 974 00:59:45,120 --> 00:59:46,880 - Não perguntei... - Pois claro! 975 00:59:47,200 --> 00:59:49,040 Não vou correr riscos. 976 00:59:49,240 --> 00:59:51,440 - "In canis corpore transmuto." - Eu faço isso. 977 00:59:51,520 --> 00:59:54,120 - Não é preciso! Eu faço. - Desculpe, senhor. 978 00:59:54,240 --> 00:59:56,120 "In canis corpore transmuto." 979 00:59:57,200 --> 00:59:58,360 Eu atendo. 980 00:59:58,440 --> 01:00:01,520 - Sim, senhor. - Fala Slade. 981 01:00:01,640 --> 01:00:05,400 É o Howie, senhor. Temo-lo cercado em Vista Grove! 982 01:00:05,560 --> 01:00:08,200 E já vai tarde! Aguentem até chegarmos aí. 983 01:00:08,680 --> 01:00:09,760 Entra pela tua porta! 984 01:00:09,840 --> 01:00:12,480 Eu trato desta porta. E ligo o carro. 985 01:00:14,720 --> 01:00:17,000 Unidade 305, aguarde. 986 01:00:23,080 --> 01:00:24,360 Já chegou, senhor. 987 01:00:30,560 --> 01:00:32,480 É a pistola com tranquilizante, senhor. 988 01:00:32,560 --> 01:00:34,480 - Prepare-a. - Sim, senhor. 989 01:00:45,760 --> 01:00:49,280 Daniels, vou dar-lhe mais uma hipótese. 990 01:00:49,920 --> 01:00:53,080 Retire-se da corrida, senão... 991 01:00:53,760 --> 01:00:55,520 Estou na corrida até ao fim. 992 01:00:56,080 --> 01:00:57,200 Isso é agora. 993 01:00:58,600 --> 01:00:59,760 Atinjam-no! 994 01:01:05,240 --> 01:01:06,680 Vá lá. Despachem-se! 995 01:01:07,000 --> 01:01:09,400 Acho que tens de libertar isto. 996 01:01:14,800 --> 01:01:17,760 Seu idiota! Não fazes nada de jeito? 997 01:01:17,840 --> 01:01:20,840 Desculpe, senhor. Foi um acidente. A sério que foi. 998 01:01:28,920 --> 01:01:31,200 Parece um novato. 999 01:01:32,280 --> 01:01:34,160 Porque será que o prenderam? 1000 01:01:35,600 --> 01:01:37,600 Vadiagem. Que mais havia de ser? 1001 01:01:38,880 --> 01:01:42,200 Parece que os tipos da carrinha o atordoaram. 1002 01:01:44,520 --> 01:01:47,640 Calma, pessoal. O caracolinhos está a acordar. 1003 01:01:48,720 --> 01:01:51,920 E a meter-se nos nossos planos. Não conhecemos o bacano. 1004 01:01:55,520 --> 01:01:57,960 Olá, grandalhão, escuro e lindo. 1005 01:01:59,280 --> 01:02:01,520 Bem-vindo à viagem só de ida, amigo. 1006 01:02:01,680 --> 01:02:04,160 Viagem só de ida? Aonde? 1007 01:02:04,600 --> 01:02:06,960 Caracolinhos, isto é o matadouro. 1008 01:02:07,600 --> 01:02:09,120 Tenho de sair daqui. 1009 01:02:14,080 --> 01:02:16,520 E sairás, amigo, dentro de três dias. 1010 01:02:16,680 --> 01:02:17,840 Com os pés para a frente. 1011 01:02:19,360 --> 01:02:22,520 Balança devagar 1012 01:02:23,240 --> 01:02:27,360 Doce carruagem 1013 01:02:27,760 --> 01:02:30,840 A vir para me levar para casa 1014 01:02:31,000 --> 01:02:32,040 É para ele. 1015 01:02:32,400 --> 01:02:33,600 É a seguir. 1016 01:02:33,680 --> 01:02:36,760 Balança devagar 1017 01:02:37,240 --> 01:02:42,240 Doce carruagem 1018 01:02:42,720 --> 01:02:49,480 A vir para me levar para casa. 1019 01:02:51,040 --> 01:02:52,880 Canta outra vez, Sam. 1020 01:02:55,560 --> 01:02:58,880 E o recibo da fiança. 1021 01:02:59,040 --> 01:03:00,120 Obrigada. 1022 01:03:03,760 --> 01:03:04,840 E já está. 1023 01:03:05,840 --> 01:03:07,160 Foi um prazer falar consigo. 1024 01:03:08,000 --> 01:03:10,480 Desculpa lá, mas o Elwood ia a conduzir. 1025 01:03:10,640 --> 01:03:12,240 É isso que vais dizer ao juiz? 1026 01:03:12,320 --> 01:03:14,560 Tenho de lhe dizer a verdade. 1027 01:03:14,720 --> 01:03:16,880 Deixa ver se entendo. Ele ia a conduzir? 1028 01:03:16,960 --> 01:03:18,920 - Sim! - E bateu com a carrinha! 1029 01:03:19,000 --> 01:03:20,840 - Sim! - E saltou por cima da lua! 1030 01:03:21,720 --> 01:03:23,120 Estás a ser pouco razoável. 1031 01:03:32,480 --> 01:03:35,400 Podes parar de cantarolar essa canção? 1032 01:03:38,200 --> 01:03:39,320 Abrigo de animais. 1033 01:03:39,840 --> 01:03:42,880 Olá. Fala a Sra. Daniels. 1034 01:03:43,680 --> 01:03:47,320 Eu perdi o meu cão e queria saber se, por acaso... 1035 01:03:47,400 --> 01:03:49,160 Pode descrever o animal? 1036 01:03:49,960 --> 01:03:53,760 Sim, é alto... 1037 01:03:54,080 --> 01:03:55,520 e tem um humor encantador. 1038 01:03:56,160 --> 01:04:01,880 É muito bonito e acho que tem olhos castanhos e carinhosos. 1039 01:04:02,480 --> 01:04:04,480 Parece que procura o Cary Grant. 1040 01:04:06,600 --> 01:04:09,240 Dê-me a raça e cor e começamos por aí. 1041 01:04:09,400 --> 01:04:13,040 Acho que é uma espécie de cão pastor. 1042 01:04:13,800 --> 01:04:16,000 E é branco e cinzento. 1043 01:04:16,320 --> 01:04:18,440 Apanhámos um cão de pelo comprido, 1044 01:04:18,680 --> 01:04:20,280 mas esse é um assassino. 1045 01:04:21,720 --> 01:04:23,640 Não pode ser o meu Wilby. 1046 01:04:24,120 --> 01:04:25,640 Muito obrigada. 1047 01:04:28,400 --> 01:04:31,160 Não te rales, mãe. O pai sabe cuidar de si. 1048 01:04:39,760 --> 01:04:41,720 Está mesmo no canil, Sr. Slade. 1049 01:04:41,800 --> 01:04:43,840 Vi-os a levarem-no. Desculpe. 1050 01:04:43,920 --> 01:04:46,120 Em 72 horas, vai-se. 1051 01:04:46,520 --> 01:04:48,600 Ligas ao governador? 1052 01:04:48,720 --> 01:04:51,960 Não vou esperar 72 horas. Vai lá! 1053 01:04:52,160 --> 01:04:54,840 Sim, Sr. Slade, ligo já ao governador. 1054 01:04:55,920 --> 01:04:57,880 Depressa, amigo. Não temos a noite toda. 1055 01:04:58,120 --> 01:05:01,080 Estou a escavar! É complicado. 1056 01:05:02,120 --> 01:05:04,640 Vamos bazar daqui, caracolinhos. Estás connosco ou não? 1057 01:05:05,040 --> 01:05:06,360 Não consigo! 1058 01:05:06,560 --> 01:05:08,200 Vou candidatar-me ao Ministério Público. 1059 01:05:08,280 --> 01:05:12,000 Ao Ministério Público? O sonífero deu cabo dele. 1060 01:05:12,280 --> 01:05:14,760 Está bem, pessoal, o caracolinhos está fora. 1061 01:05:14,920 --> 01:05:16,680 Bazamos sem ele, percebem? 1062 01:05:19,320 --> 01:05:20,400 Abrigo de animais. 1063 01:05:20,880 --> 01:05:22,800 Quem? O governador. 1064 01:05:26,120 --> 01:05:27,400 Fala o Howie, senhor. 1065 01:05:28,720 --> 01:05:30,240 Sim, senhor, sei qual é. 1066 01:05:32,080 --> 01:05:35,400 Sim, senhor. 1067 01:05:35,680 --> 01:05:37,440 Se o senhor diz. 1068 01:05:39,320 --> 01:05:40,280 Imediatamente. 1069 01:05:40,680 --> 01:05:42,240 Não vamos conseguir. 1070 01:05:48,480 --> 01:05:49,520 Depressa! Ele vem aí! 1071 01:05:53,880 --> 01:05:58,000 - Fechem isso! - Ele vai apanhar-nos a todos! 1072 01:05:58,720 --> 01:06:00,240 Adeusinho, pessoal. 1073 01:06:00,800 --> 01:06:02,240 Acho que é desta. 1074 01:06:23,840 --> 01:06:25,240 Anda comigo. 1075 01:06:44,760 --> 01:06:47,960 Balança devagar 1076 01:06:48,160 --> 01:06:52,240 Doce carruagem 1077 01:06:52,560 --> 01:06:54,720 Pobre tipo. Não durou muito. 1078 01:06:54,800 --> 01:06:57,680 A vir para me levar para casa 1079 01:07:07,160 --> 01:07:09,640 Desculpa. São ordens do governador. 1080 01:07:10,480 --> 01:07:12,120 Nem penses nisso! 1081 01:07:12,240 --> 01:07:14,440 Senta-te! Fica! 1082 01:07:21,080 --> 01:07:24,680 Muito bem, estou convosco! Vamos sair daqui! 1083 01:07:30,600 --> 01:07:31,720 Anda, jeitosa. 1084 01:07:32,320 --> 01:07:34,000 Obrigada, rapagão. 1085 01:07:34,640 --> 01:07:38,320 - Vamos, mano. - Não vamos conseguir. 1086 01:07:41,800 --> 01:07:45,640 - Mais depressa. - Não me apressem. Estou quase. 1087 01:07:46,000 --> 01:07:48,400 Sr. Howie, o café está a arrefecer. 1088 01:07:48,520 --> 01:07:49,920 Sr. Howie? 1089 01:07:54,480 --> 01:07:56,560 O que está a fazer aí no chão, Sr. Howie. 1090 01:07:57,560 --> 01:07:59,960 O cão grande disse-me para ficar. 1091 01:08:05,760 --> 01:08:07,800 Passei! 1092 01:08:08,080 --> 01:08:10,320 Todos para debaixo da parede. 1093 01:08:14,240 --> 01:08:15,280 Despacha-te, minorca. 1094 01:08:20,200 --> 01:08:22,920 O cão grande está no canil, onde devia estar. 1095 01:08:23,120 --> 01:08:24,000 CANIS 1096 01:08:37,960 --> 01:08:40,760 Lá está o nosso carro de fuga! Sigam-me! 1097 01:08:41,920 --> 01:08:43,680 Entrem todos. Eu conduzo. 1098 01:08:44,760 --> 01:08:46,960 Depressa! Vá! 1099 01:09:04,200 --> 01:09:07,080 - Abrigo de animais. - Recebeu as ordens do governador? 1100 01:09:07,160 --> 01:09:10,240 - Sim, senhor. - E cumpriu-as. 1101 01:09:10,720 --> 01:09:11,760 Bem... 1102 01:09:13,600 --> 01:09:15,680 - Cumpriu ou não? - Nós... 1103 01:09:15,840 --> 01:09:18,360 Nós tivemos uma fuga, senhor. 1104 01:09:18,520 --> 01:09:20,560 - Uma "fuga"? - Sim, senhor. 1105 01:09:21,320 --> 01:09:24,680 Os cães fugiram na carrinha. 1106 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 Ora bem. Assim é muito melhor. 1107 01:09:47,480 --> 01:09:50,120 É bom estar na rua outra vez. Não é, caracolinhos? 1108 01:09:50,200 --> 01:09:52,960 - Sim, acho que sim. - Qual é o problema? 1109 01:09:53,120 --> 01:09:54,640 Pareces um bocado em baixo. 1110 01:09:55,200 --> 01:09:58,960 - Preciso de um anel. - Sim? Que tipo de anel? 1111 01:09:59,040 --> 01:10:01,480 É um anel antigo, com um escaravelho, 1112 01:10:01,680 --> 01:10:05,040 que o meu rival tem e eu tenho de o conseguir. 1113 01:10:05,880 --> 01:10:08,480 Não me interessa se tiver de chamar a Guarda Nacional. 1114 01:10:08,600 --> 01:10:10,080 Encontre aquele cão! 1115 01:10:11,760 --> 01:10:12,880 Adeus, pessoal. 1116 01:10:13,240 --> 01:10:14,760 Têm mais hipóteses sem mim. 1117 01:10:15,160 --> 01:10:18,480 Obrigada, caracolinhos. Não esqueceremos o que fizeste por nós. 1118 01:10:19,040 --> 01:10:20,640 Cauda para cima, amigo. 1119 01:10:22,480 --> 01:10:25,400 Pessoal, aquele miúdo tem um problema. 1120 01:10:25,840 --> 01:10:27,520 Vamos dar-lhe uma ajuda. 1121 01:10:27,680 --> 01:10:30,640 Afinal, ele levantou-nos a perna, se é que estão a perceber. 1122 01:10:31,360 --> 01:10:32,360 Sim. 1123 01:10:35,800 --> 01:10:37,240 Tu aí! 1124 01:10:37,680 --> 01:10:39,200 Sai das minhas flores! 1125 01:10:42,600 --> 01:10:44,760 Sai daí ou eu disparo! 1126 01:10:49,880 --> 01:10:51,800 Parecia a arma do almirante. 1127 01:10:52,920 --> 01:10:55,640 Sim, é o mesmo mamute peludo, acredite. 1128 01:10:55,880 --> 01:10:58,240 Sim, branco, peludo, com manchas pretas. 1129 01:10:58,320 --> 01:11:00,200 Que diferença faz de que cor é? 1130 01:11:02,920 --> 01:11:04,920 Brian, abre. Deixa-me entrar! 1131 01:11:05,400 --> 01:11:06,600 Olha! É o pai! 1132 01:11:10,080 --> 01:11:12,160 - Depressa! Ajuda-me! - Querido. 1133 01:11:13,080 --> 01:11:15,760 - Muito bem, puxem. Cuidado. - Estávamos tão ralados. 1134 01:11:16,040 --> 01:11:18,760 - O que se passou? - O Slade tem o anel. 1135 01:11:19,080 --> 01:11:21,760 A não ser que o recupere, vai dar cabo de mim. 1136 01:11:22,000 --> 01:11:23,240 Não! 1137 01:11:28,720 --> 01:11:30,720 Está ali a Polícia! E são muitos! 1138 01:11:34,720 --> 01:11:36,920 Há uma carrinha. Parece uma equipa da SWAT! 1139 01:11:37,280 --> 01:11:39,760 - Tenho de sair daqui. - O que vais fazer? 1140 01:11:39,840 --> 01:11:42,160 Não sei como, mas vou lixar o Slade. 1141 01:11:42,240 --> 01:11:43,400 Boa, pai. 1142 01:11:43,720 --> 01:11:45,920 A Lassie e o Rin Tin Tin não desistiriam. 1143 01:11:47,080 --> 01:11:49,640 Para 13-L-21. 13-L-21, comuniquem. 1144 01:11:50,960 --> 01:11:52,400 Vem aí um polícia! 1145 01:11:52,560 --> 01:11:55,040 - Vou-me embora. Adeus, querida. - Boa sorte. 1146 01:11:56,120 --> 01:11:57,480 Depressa, pai. Ele está aqui! 1147 01:12:00,400 --> 01:12:02,520 - Toma conta da mãe, filho. - Está bem. 1148 01:12:06,720 --> 01:12:09,120 Boa noite. Há um cão raivoso à solta. 1149 01:12:09,200 --> 01:12:12,040 Um cão raivoso? Adoro cães. 1150 01:12:12,120 --> 01:12:15,400 Cães pequenos, cães grandes, cães médios. Até cães raivosos. 1151 01:12:15,520 --> 01:12:17,440 Às vezes, não estão raivosos, estão só rabugentos. 1152 01:12:17,520 --> 01:12:19,640 Mas adoro mesmo cães. De todos os tipos. 1153 01:12:19,720 --> 01:12:22,720 Acho que gosto mais de cães do que de pessoas. 1154 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Elwood? 1155 01:12:26,960 --> 01:12:29,200 - Nem mais um pio! - Não pio nada. 1156 01:12:29,280 --> 01:12:30,960 Leve a carteira. Não tenho muito dinheiro. 1157 01:12:31,120 --> 01:12:32,640 Pode ficar com os cartões de crédito... 1158 01:12:35,800 --> 01:12:38,120 Elwood, porque estás a assaltar pessoas no parque? 1159 01:12:38,200 --> 01:12:41,520 Não estou a assaltar e não sou o Elwood. 1160 01:12:41,600 --> 01:12:42,920 Posso parecer o Elwood, 1161 01:12:43,200 --> 01:12:45,920 mas sou o Wilby Daniels. Está claro? 1162 01:12:46,200 --> 01:12:48,360 Daniels? Claro. Entendido. 1163 01:12:48,480 --> 01:12:51,120 Vou contar-lhe do princípio. 1164 01:12:51,520 --> 01:12:53,400 Há um anel dos Bórgia. 1165 01:12:53,720 --> 01:12:56,040 - Um anel? Sim. Claro. - Está bem. 1166 01:12:56,120 --> 01:12:57,160 Entendido, Elwood. 1167 01:12:58,480 --> 01:13:00,160 - Daniels. - Certo. 1168 01:13:01,520 --> 01:13:04,800 Há alguns anos, quando era miúdo... 1169 01:13:05,520 --> 01:13:08,560 Quando era miúdo. 1170 01:13:11,000 --> 01:13:13,280 Então, o Slade tem o anel. 1171 01:13:13,480 --> 01:13:15,960 E está a tentar ganhar as eleições por eliminação. 1172 01:13:16,400 --> 01:13:18,000 A minha eliminação, percebes? 1173 01:13:18,720 --> 01:13:20,440 - Tens perguntas? - Perguntas? 1174 01:13:21,640 --> 01:13:23,120 Passaram-me algumas pela cabeça. 1175 01:13:23,920 --> 01:13:26,520 Elwood... Sr. Daniels, 1176 01:13:26,680 --> 01:13:28,920 não podemos voltar a vender gelados? 1177 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Depois! 1178 01:13:30,120 --> 01:13:33,440 Tenho de apanhar o Slade e o Roschak antes que eles me apanhem! 1179 01:13:33,520 --> 01:13:35,880 Não percebes? E vais ajudar-me. 1180 01:13:35,960 --> 01:13:38,400 Certo. Eu? 1181 01:13:57,040 --> 01:13:59,040 Até agora, tudo bem. Não tentes virar! 1182 01:13:59,120 --> 01:14:01,440 - Saio na próxima esquina. - Não vais a lado nenhum. 1183 01:14:01,520 --> 01:14:02,720 Preciso de ti como testemunha. 1184 01:14:03,320 --> 01:14:05,240 E se me deixasses sentar no selim? 1185 01:14:19,120 --> 01:14:21,560 Porque não arranjas outra pessoa para te ajudar? 1186 01:14:21,640 --> 01:14:23,680 Levanto-me cedo. E se não durmo oito horas... 1187 01:14:23,760 --> 01:14:25,960 Não há mais ninguém e não tenho tempo. 1188 01:14:26,160 --> 01:14:28,840 - Aonde vamos? - Nós não, tu. 1189 01:14:28,920 --> 01:14:31,000 Vais enfrentar o leão no seu covil. 1190 01:14:31,320 --> 01:14:32,400 Eu? 1191 01:14:35,240 --> 01:14:36,440 Queres arranjar confusão? 1192 01:14:37,560 --> 01:14:40,000 "In canis corpore transmuto." 1193 01:14:40,640 --> 01:14:42,640 "In canis corpore transmuto." 1194 01:14:54,720 --> 01:14:55,760 É o Slade? 1195 01:14:55,960 --> 01:14:58,720 - Sim. Quem é você? - Não interessa. 1196 01:14:59,360 --> 01:15:02,680 Tenho uma mensagem para si do Eddie Rapidinhas. 1197 01:15:02,960 --> 01:15:05,840 Ele disse: "Acabou-se a mama." 1198 01:15:07,640 --> 01:15:09,120 Acabou-se a mama. 1199 01:15:09,800 --> 01:15:10,920 Entendeu? 1200 01:15:11,480 --> 01:15:13,120 Acabou-se a mama. 1201 01:15:27,320 --> 01:15:29,280 - Ele acreditou? - Não sei. 1202 01:15:29,360 --> 01:15:31,040 - Como? - Não sei. 1203 01:15:32,480 --> 01:15:35,600 Se conheço bem o Slade, ele vai ao armazém do Roschak. 1204 01:15:35,680 --> 01:15:37,680 - Boa. - E nós vamos lá estar. 1205 01:15:37,840 --> 01:15:38,920 Nós? 1206 01:15:40,040 --> 01:15:41,680 Acho que vou vomitar. 1207 01:15:42,400 --> 01:15:44,160 Queres pôr as duas mãos no volante? 1208 01:15:55,880 --> 01:15:58,080 Podemos entrar pela janela do telhado. 1209 01:15:59,520 --> 01:16:00,560 Podemos? 1210 01:16:14,000 --> 01:16:17,400 Elwood, porque não fico aqui a vigiar? 1211 01:16:17,520 --> 01:16:18,640 Anda. 1212 01:16:21,800 --> 01:16:22,880 Anda! 1213 01:16:25,800 --> 01:16:29,600 - Sou alérgico a alturas. Não consigo... - Depressa! 1214 01:16:44,440 --> 01:16:46,600 Anda cá, pai! 1215 01:16:47,800 --> 01:16:48,840 Anda cá, pai! 1216 01:18:00,840 --> 01:18:02,720 É melhor não olhares para baixo. 1217 01:18:03,600 --> 01:18:04,920 Tens razão. É mesmo. 1218 01:18:08,920 --> 01:18:11,640 - Estás bem? - Estou bem. 1219 01:18:26,440 --> 01:18:28,400 Estás quase lá. Continua! 1220 01:18:37,520 --> 01:18:38,600 Segue-me. 1221 01:18:45,760 --> 01:18:48,160 - Não é o teu filho? - Não faças barulho. 1222 01:18:51,600 --> 01:18:52,640 Brian, cuidado. 1223 01:19:01,440 --> 01:19:03,000 Não te tinha dito para ficares em casa? 1224 01:19:03,160 --> 01:19:05,560 Devias ter-me mandado para a escola de obediência aos dois anos. 1225 01:19:06,040 --> 01:19:07,200 O que fazemos aqui em cima? 1226 01:19:07,280 --> 01:19:09,240 Acho que é o centro dos roubos do Roschak. 1227 01:19:09,440 --> 01:19:11,320 Temos de provar que o Slade está envolvido. 1228 01:19:12,200 --> 01:19:14,960 Desculpa, mas agora que o miúdo chegou, posso bazar? 1229 01:19:15,080 --> 01:19:16,680 - Fica aqui! Segue-me. - Certo. 1230 01:19:17,920 --> 01:19:19,840 Passo a maior parte da vida de gatas. 1231 01:19:33,560 --> 01:19:34,960 Calado! 1232 01:19:51,880 --> 01:19:54,080 Caluda! Eles são assassinos. 1233 01:20:01,560 --> 01:20:03,040 Não é a nossa televisão? 1234 01:20:03,880 --> 01:20:05,040 É. 1235 01:20:05,320 --> 01:20:07,440 Também têm aqui todas as nossas coisas. 1236 01:20:12,000 --> 01:20:15,360 - O nosso carro está aqui, pai? - Devem de o ter vendido. 1237 01:20:21,880 --> 01:20:24,000 Acho que já roubámos aquele Corvette. 1238 01:20:24,240 --> 01:20:26,440 Pinta-o outra vez e muda o número de série. 1239 01:20:26,520 --> 01:20:28,560 Vejam se encontram Porsches. 1240 01:20:28,640 --> 01:20:29,920 Tenho uns em vista. 1241 01:20:30,120 --> 01:20:32,160 - Boa noite, Sr. Roschak. - Boa noite. 1242 01:20:37,000 --> 01:20:39,080 Ouviste, pai? Já os podemos prender. 1243 01:20:39,160 --> 01:20:41,360 Não prova que o Slade está envolvido. 1244 01:20:44,400 --> 01:20:45,520 Mas aquilo sim. 1245 01:20:51,760 --> 01:20:53,440 Como será que estas coisas funcionam? 1246 01:20:56,080 --> 01:20:56,960 Desliga-o! 1247 01:21:14,040 --> 01:21:16,000 O que queres fazer com esse gravador, pai? 1248 01:21:16,240 --> 01:21:17,960 Metê-lo no gabinete do Roschak. 1249 01:21:47,760 --> 01:21:50,040 Tim, tens de o tirar de lá. 1250 01:21:50,240 --> 01:21:52,240 Certo, Elwood. O que vou fazer... 1251 01:21:53,000 --> 01:21:53,920 Eu? 1252 01:21:57,240 --> 01:21:59,320 - Eu? - Agora mesmo. 1253 01:22:11,600 --> 01:22:13,000 Volta lá! 1254 01:22:13,280 --> 01:22:14,920 Tem uma faca. Ele pode... 1255 01:22:22,240 --> 01:22:27,040 O "chanistrão" do "Rectofrenser" está a condensar. 1256 01:22:27,600 --> 01:22:28,680 O quê? 1257 01:22:28,840 --> 01:22:30,720 O "chanistrão" do "Rectofrenser" 1258 01:22:30,880 --> 01:22:32,360 tem o cano torcido. 1259 01:22:32,440 --> 01:22:33,400 Pode rebentar. 1260 01:22:33,480 --> 01:22:34,920 SEGURANÇA 1261 01:22:35,000 --> 01:22:37,240 - Quem é você? - Eu? Sou... 1262 01:22:37,440 --> 01:22:40,280 Sou o novo homem do Roschak. Acabei de chegar. Sim. 1263 01:22:40,400 --> 01:22:43,840 Se não "gafenausar" o alternador vai espalhar-se pelo chão. 1264 01:22:44,400 --> 01:22:48,000 Quer ter "creoblustato" nos sapatos? Vão ficar todos queimados. 1265 01:22:48,080 --> 01:22:50,520 Já o vi corroer uma sela com um jóquei em cima. 1266 01:22:50,600 --> 01:22:52,480 É um instante. Fica azul. 1267 01:22:54,360 --> 01:22:56,080 Quer ir lá ver? 1268 01:22:56,760 --> 01:22:58,200 Porque não deixa a faca aqui? 1269 01:23:06,600 --> 01:23:08,000 É mesmo ali. 1270 01:23:08,080 --> 01:23:10,400 É o "glutenasador" que queria que visse. 1271 01:23:10,960 --> 01:23:12,800 Fique aqui. Não se aproxime. 1272 01:23:12,880 --> 01:23:15,920 É como eu disse, não queira "creoblustato" nos sapatos. 1273 01:23:16,040 --> 01:23:18,000 Olhe para ali e dê... 1274 01:23:21,920 --> 01:23:23,280 Apanhámo-lo, pai. 1275 01:23:23,920 --> 01:23:25,920 Apanhaste-o a frio com o "freidenglar". 1276 01:23:26,840 --> 01:23:28,520 "In canis corpore transmuto." 1277 01:23:28,600 --> 01:23:31,160 - Não o diria tantas vezes, chefe. - Porque não? 1278 01:23:31,280 --> 01:23:33,360 O professor disse que era cuidadoso. 1279 01:23:33,440 --> 01:23:37,040 Ele tem medo de ficar sensibilizado e transformar-se num cão. 1280 01:23:37,120 --> 01:23:38,200 Tretas! 1281 01:23:38,280 --> 01:23:40,080 "In canis corpore transmuto." 1282 01:24:12,320 --> 01:24:14,240 - O que fazes aqui? - Abre a porta. 1283 01:24:14,960 --> 01:24:16,000 Está bem. 1284 01:24:46,480 --> 01:24:48,160 Agora o pai está ali preso. 1285 01:24:53,120 --> 01:24:54,680 Roschak, quero falar contigo. 1286 01:24:54,760 --> 01:24:56,720 Não é muito inteligente vires aqui. 1287 01:24:56,840 --> 01:25:00,200 Se me queres tirar do acordo, quero que sejas tu a dizer-me. 1288 01:25:00,520 --> 01:25:02,480 Não é um dos teus mensageiros. 1289 01:25:03,400 --> 01:25:04,720 Que conversa é essa? 1290 01:25:05,880 --> 01:25:07,920 Um dos teus bandidos foi a minha casa. 1291 01:25:08,040 --> 01:25:11,360 Ele encostou-se a mim e começou a dizer-me e cito: 1292 01:25:11,640 --> 01:25:13,560 "Acabou-se a mama." 1293 01:25:17,560 --> 01:25:20,640 John, descontrai. 1294 01:25:20,920 --> 01:25:23,040 Está tudo como dantes. 1295 01:25:23,880 --> 01:25:26,280 - Se não lhe disseste, quem disse? - Sei lá eu. 1296 01:25:26,920 --> 01:25:29,800 Mas, se descobrir, dou cabo dele. 1297 01:25:31,640 --> 01:25:33,520 Pode ter sido o Daniels. 1298 01:25:34,080 --> 01:25:36,240 Mas teria de ter provas para apresentar em tribunal. 1299 01:25:36,960 --> 01:25:39,320 - Porque te digo isto? És advogado. - Certo. 1300 01:25:40,560 --> 01:25:43,120 John, tenho uma garrafa na outra sala. 1301 01:25:43,720 --> 01:25:45,200 Vamos beber um copo. 1302 01:25:48,960 --> 01:25:50,400 A outro ano bom. 1303 01:25:54,560 --> 01:25:57,360 - Como é que o cão entrou aqui? - Cão? 1304 01:26:01,760 --> 01:26:03,040 É ele! É o Daniels! 1305 01:26:03,120 --> 01:26:05,400 - Trava-o! Gravou tudo! - Aquele é o Daniels? 1306 01:26:05,600 --> 01:26:06,440 Dá-lhe um tiro! 1307 01:26:13,800 --> 01:26:15,360 Levem isto. 1308 01:26:15,560 --> 01:26:17,560 Peguem num daqueles carros. Eu distraio-os. 1309 01:26:25,440 --> 01:26:26,680 Eles vêm aí. 1310 01:26:55,360 --> 01:26:56,480 Atrás dele! 1311 01:27:09,480 --> 01:27:11,680 Vamos, o pai disse para levarmos um carro. 1312 01:27:16,440 --> 01:27:20,320 Muito bem, Daniels! Aparece! 1313 01:27:22,400 --> 01:27:25,480 Anda cá. Não tens outra hipótese. 1314 01:27:26,400 --> 01:27:27,880 Eu tenho o anel. 1315 01:27:29,080 --> 01:27:30,280 Tu não tens nada. 1316 01:27:50,920 --> 01:27:53,600 Era isto que procuravas, amigo? 1317 01:27:53,920 --> 01:27:56,520 É isso! Obrigado! Não fazes ideia... 1318 01:27:56,760 --> 01:27:58,960 Esquece. É por nossa conta, querido. 1319 01:27:59,280 --> 01:28:01,000 Cuidamos dos nossos. 1320 01:28:01,480 --> 01:28:02,840 Adeus, amigo. 1321 01:28:20,560 --> 01:28:22,040 Sim! Depressa! 1322 01:28:31,560 --> 01:28:32,600 Cuidado! 1323 01:28:37,320 --> 01:28:38,440 Então? 1324 01:28:38,600 --> 01:28:39,920 Tira-nos daqui! 1325 01:28:41,640 --> 01:28:43,240 Acelera! Depressa! 1326 01:28:45,680 --> 01:28:46,600 Cuidado! 1327 01:29:04,000 --> 01:29:06,560 - O que foi aquilo? - Seu idiota! Atrás dele! 1328 01:29:08,640 --> 01:29:11,560 - Tens o gravador? - Tens o anel? 1329 01:29:12,160 --> 01:29:15,400 Vou pô-lo onde mais ninguém o vai encontrar. 1330 01:29:24,800 --> 01:29:27,560 - Mais depressa! - O sinal vai ficar vermelho. 1331 01:29:27,680 --> 01:29:30,440 Não me interessa. Continua. 1332 01:29:41,800 --> 01:29:43,040 Diz-lhes quem eu sou. 1333 01:29:43,640 --> 01:29:45,040 Diz que é um assunto oficial. 1334 01:30:01,920 --> 01:30:03,720 Pode dar-me a sua carta? 1335 01:30:03,840 --> 01:30:07,240 Agente, o procurador do MP, John Slade, está no banco de trás. 1336 01:30:07,440 --> 01:30:08,920 É um assunto oficial. 1337 01:30:13,840 --> 01:30:15,000 Está? 1338 01:30:27,760 --> 01:30:29,120 Para onde está a olhar? 1339 01:30:31,200 --> 01:30:34,200 Agarre isso e não deixe que lhe toquem até o júri de acusação o ouvir. 1340 01:30:34,320 --> 01:30:35,440 Sim, senhor. 1341 01:30:36,640 --> 01:30:40,080 Mãe, chegámos e o pai já não é um cão! 1342 01:31:00,960 --> 01:31:04,640 "Três pães de centeio, carnes frias, o molho, a tarte de cereja, 1343 01:31:04,840 --> 01:31:07,240 "alguns pratos e copos de papel e guardanapos." 1344 01:31:07,520 --> 01:31:09,400 - Olá. - Como vai isso, amigo? 1345 01:31:09,680 --> 01:31:12,240 Olá, Elwood... Sr. Procurador do MP. 1346 01:31:12,400 --> 01:31:14,640 Vamos às compras para a nossa festa de noivado. 1347 01:31:15,120 --> 01:31:16,280 Lá estaremos. 1348 01:31:16,400 --> 01:31:18,280 E tomem bem conta dos meus amigos. 1349 01:31:18,400 --> 01:31:20,560 - Tudo o que quiserem. - Adeus. 1350 01:31:20,920 --> 01:31:21,800 Certo. 1351 01:31:22,960 --> 01:31:26,000 Acho que é melhor passares a 16 rosbifes. 1352 01:31:26,080 --> 01:31:27,520 - Está bem. - Vamos. 1353 01:31:38,560 --> 01:31:42,360 FIM 1354 01:31:42,480 --> 01:31:44,640 Legendas: Dina Almeida