1 00:00:11,000 --> 00:00:14,240 Introduserer vår nye statsadvokat! 2 00:00:25,240 --> 00:00:27,600 Venner, jeg vil snakke om politikk 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,720 La meg gjøre dette klart 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,760 Jeg skal kaste ut alle De gamle luringene 5 00:00:31,840 --> 00:00:33,640 -Dette valgåret -På tide 6 00:00:33,760 --> 00:00:35,360 Nå skal du stå til rette for meg 7 00:00:35,440 --> 00:00:37,320 La fortiden gå i glemmeboken 8 00:00:37,400 --> 00:00:39,240 Bare en fremadstormende Kandidat 9 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 Jeg stille til valg som Shaggy D.A. 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,600 Dere vet vi har problemer her 11 00:00:56,680 --> 00:00:58,640 -Jeg vil være den som sier -Vær så god 12 00:00:58,720 --> 00:01:00,640 Ingen av dem forsvinner 13 00:01:00,720 --> 00:01:02,440 -På valgdagen -Korrekt 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,480 Hvis dere ikke opprettholder loven 15 00:01:04,560 --> 00:01:06,360 Kysser babyer og rister poter 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,320 Jeg er den mest raggete kandidaten 17 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 Og jeg stiller til valg som Shaggy D.A. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,360 La oss stå sammen 19 00:01:21,440 --> 00:01:23,680 Fikse hjembyen vår 20 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 Kompis, ser du ikke En sjanse til være menneskets beste venn 21 00:01:27,160 --> 00:01:29,360 Han er den vi trenger 22 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 La oss hjelpe ham lede vei 23 00:01:33,280 --> 00:01:36,720 Så kom igjen og velg ham 24 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 Vår Shaggy D.A. 25 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 La oss snakke om Kandidatenes egenskaper 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 -Jeg er en ekte gentleman -Så sant 27 00:01:58,200 --> 00:02:00,080 Det er ingenting ved meg Som er glatt eller søtt 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,920 -Jeg er interessert i deg -Bra 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,800 Jeg er en politiker Som du kan stole på 30 00:02:03,880 --> 00:02:05,920 La oss rydde opp i byrådet 31 00:02:06,000 --> 00:02:07,680 Vil du ha en ren regjering Er det meg 32 00:02:07,840 --> 00:02:09,680 Jeg stiller til valg som Shaggy D.A. 33 00:02:15,280 --> 00:02:17,200 Jeg vil ikke snakke for lenge her 34 00:02:17,320 --> 00:02:19,200 -Jeg har nesten sagt alt -Bra nok 35 00:02:19,320 --> 00:02:20,840 Alle får sjansen 36 00:02:20,920 --> 00:02:22,960 -Til å stemme -Bra 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,800 Jeg forlater dere med et siste ord 38 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 Tenk på det Du har hørt 39 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 Jeg regner med din stemme Nå når du har hørt 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,840 Jeg stiller til valg som Shaggy D.A. 41 00:02:53,160 --> 00:02:55,440 La oss stå sammen 42 00:02:55,520 --> 00:02:57,600 Fikse hjembyen vår 43 00:02:57,800 --> 00:03:01,400 Kan du ikke se En sjanse til å være menneskets beste venn 44 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 Han er den vi trenger 45 00:03:03,440 --> 00:03:07,280 La oss hjelpe ham lede vei 46 00:03:07,360 --> 00:03:12,480 Kom igjen og velg vår raggete 47 00:03:12,560 --> 00:03:16,320 Vi må velge vår raggete 48 00:03:16,520 --> 00:03:23,480 Kom igjen og velg vår Shaggy D.A. 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,080 I hjørnet. 50 00:03:30,320 --> 00:03:32,880 -Ja. -Er det greit? 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 -Det må være det. -Greit. Vi drar. 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,960 Legg til kai og drikk en. 53 00:03:38,200 --> 00:03:39,920 Takk, kaptein. 54 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 Admiral Gordon C. Brenner, pensjonert. 55 00:03:43,320 --> 00:03:45,640 Har ikke for vane å drikke med havnearbeidere, 56 00:03:45,720 --> 00:03:47,880 men dere har jobbet i seks timer. 57 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 -Dere fortjener det. -Ja. 58 00:03:49,320 --> 00:03:53,400 Så Daniel-familien kaster loss etter alle disse årene. 59 00:03:53,800 --> 00:03:54,880 Det virker sånn. 60 00:03:55,080 --> 00:03:57,640 Gode naboer. Flotte folk å ligge ved siden av. 61 00:03:57,840 --> 00:04:00,240 Det er vel på tide å dra, Freddie? 62 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 Ja, takk for ølen, Admiral. 63 00:04:04,440 --> 00:04:05,680 Jeg følger dere. 64 00:04:06,240 --> 00:04:07,520 Skalk lukene. 65 00:04:07,760 --> 00:04:08,880 SANDERSON VAREBIL OG LAGER 66 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 LOKAL OG LANGDISTANSE 67 00:04:10,600 --> 00:04:12,200 Forbered dere på reisen! 68 00:04:12,600 --> 00:04:13,840 Stopp der! 69 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Anker! 70 00:04:29,200 --> 00:04:32,720 Brian, kan du skru av før du blir døv? 71 00:04:32,840 --> 00:04:33,880 Hva? 72 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 Skru den av! 73 00:04:36,880 --> 00:04:38,800 Hva skal jeg gjøre nå? 74 00:04:39,000 --> 00:04:41,240 Bare sitt der. Vi er nesten hjemme. 75 00:04:41,680 --> 00:04:44,720 Vedder en tier på at du ikke vet hvor mange øyne en flue har. 76 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Du har rett. Jeg er advokat, ikke entomolog. 77 00:04:47,800 --> 00:04:49,600 -Bare gjett. -To. 78 00:04:49,760 --> 00:04:54,080 De har tusenvis av 6-sidede fasetter, alle et øye i seg selv. 79 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 Du skylder meg en tier. 80 00:05:17,520 --> 00:05:19,160 Takk for kåpen. 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,480 Takk for golfen. 82 00:05:21,680 --> 00:05:24,960 Mor, hvor langt tror du det lengste epleskrellet i verden var? 83 00:05:25,080 --> 00:05:27,440 -Brian, vær så snill. -Bare gjett. 84 00:05:27,680 --> 00:05:29,680 -To meter. -Feil. Fatter? 85 00:05:29,800 --> 00:05:32,760 Hvordan skal jeg vite det? 86 00:05:33,320 --> 00:05:35,280 Si noe! 87 00:05:37,680 --> 00:05:38,880 Vi er ranet. 88 00:05:43,760 --> 00:05:44,800 Hallo, Wilby. 89 00:05:44,920 --> 00:05:47,120 Admiral, kan jeg låne telefonen? Vi har blitt ranet. 90 00:05:47,320 --> 00:05:50,640 Virkelig? Håper du får godvær i den nye jobben, Wilby. 91 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Ranet? 92 00:05:52,880 --> 00:05:55,440 Rensket. Robbet. Har du sett noen? 93 00:05:56,200 --> 00:05:59,160 -Bare flyttefolkene. -Dette er Wilby Daniels... 94 00:05:59,920 --> 00:06:03,040 Daniels. Huset mitt har blitt ranet. 95 00:06:03,280 --> 00:06:05,880 Jeg jobber med en telefon nå og to sitter på vent. 96 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 Kan du ringe når vi ikke er så travle? 97 00:06:08,120 --> 00:06:11,360 Ringe tilbake? Huset mitt er ranet! 98 00:06:11,720 --> 00:06:14,080 Ikke lat som om du har fått himmelen i hodet. 99 00:06:14,160 --> 00:06:16,560 Sånt skjer. Hold linjen. 100 00:06:18,840 --> 00:06:22,040 -Flyttefolk, hva? -De virket som bra karer. 101 00:06:22,760 --> 00:06:24,120 Jeg ga dem en øl. 102 00:06:24,320 --> 00:06:26,080 Medfield blir systematisk svindlet. 103 00:06:26,160 --> 00:06:27,120 -Vet du hvorfor? -Nei. 104 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 Når en av disse tyvene blir tatt 105 00:06:28,960 --> 00:06:31,320 er han tilbake på gaten neste dag og alt er som før. 106 00:06:31,480 --> 00:06:33,200 -Vet du hvem jeg skylder på for det? -Nei. 107 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 Ærlige John Slade, statsadvokaten. 108 00:06:36,160 --> 00:06:39,280 Var jeg statsadvokat, ville jeg sikte alle kriminelle 109 00:06:39,360 --> 00:06:42,200 til lovens fulle omfang og jeg ville få domfellelser! 110 00:06:46,880 --> 00:06:49,520 Og jeg vil nå tre ned fra min høye hest. 111 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 Nei, ikke! 112 00:06:52,240 --> 00:06:54,440 -Kan du ikke stille som statsadvokat? -Ja! 113 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 -Jeg mener det, Wilby. -God idé. 114 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 Var det ikke for praksisen min, kunne jeg kanskje det. 115 00:06:59,440 --> 00:07:02,600 Partneren din kan holde det gående, og jeg kan være kampanjelederen din. 116 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 -Kampanjeleder, hva? -Selvfølgelig. 117 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 Jeg har flere talenter enn bløtkokte egg. 118 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 Og jeg henger opp fjeset ditt i hele byen, far. 119 00:07:10,760 --> 00:07:13,000 Og jeg samler inn kampanjebidrag. 120 00:07:13,120 --> 00:07:15,920 Du kan ikke drive valgkamp uten penger. 121 00:07:16,160 --> 00:07:20,120 Og jeg begynne nå, med en tier. 122 00:07:20,280 --> 00:07:21,600 Vent. 123 00:07:21,680 --> 00:07:25,040 Jeg setter pris på omtanken og "gavmildheten", 124 00:07:25,200 --> 00:07:27,680 men la oss være alvorlige og se hva de lot være igjen. 125 00:07:27,920 --> 00:07:29,840 -En av gymsokkene mine. -Ja. 126 00:07:29,960 --> 00:07:33,920 Hvis du heller vil forbanne mørket enn å tenne ett lite lys, 127 00:07:34,000 --> 00:07:35,600 er det opp til deg. 128 00:08:24,760 --> 00:08:26,040 De slo til igjen! 129 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 De har flådd oss til beinet! 130 00:08:36,480 --> 00:08:37,680 Ro ned! 131 00:08:39,560 --> 00:08:42,400 Wilby! Hva har skjedd? 132 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Dette er Wilby Daniels, 152 Hadley Drive. 133 00:08:45,600 --> 00:08:47,760 Huset mitt har blitt ranet igjen! 134 00:08:49,840 --> 00:08:52,320 Wilby Daniels! Jeg har en konto der! 135 00:08:54,160 --> 00:08:56,640 D-a-n-i-e-l-s. Husk det navnet. 136 00:08:56,800 --> 00:08:58,720 Det er navnet på neste statsadvokat! 137 00:08:58,800 --> 00:09:00,560 -Ta dem, fatter! -Vel! 138 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 Vinn med Wilby! 139 00:09:02,840 --> 00:09:06,000 Det kampanjebidraget blir akseptert, Admiral. 140 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 Søren ta torpedoene! Full fart fremover! 141 00:09:11,600 --> 00:09:14,360 De havnepiratene to meg også! 142 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 Jeg ble ranet! 143 00:09:24,800 --> 00:09:29,360 STEM PÅ WILBY DANIEL STATSADVOKAT 144 00:09:34,040 --> 00:09:36,280 BEHOLD JOHN SLADE SOM STATSADVOKAT 145 00:09:36,880 --> 00:09:39,160 DANIELS FOR STATSADVOKAT 146 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 God ettermiddag, madam. Mitt navn er Wilby Daniels 147 00:09:46,960 --> 00:09:49,240 og jeg vil gjerne ha din stemme. 148 00:09:49,480 --> 00:09:51,920 Daniels for statsadvokat. Tusen takk. 149 00:09:52,400 --> 00:09:55,000 Hallo. Jeg vil gjerne ha din stemme. 150 00:09:55,120 --> 00:09:56,320 Daniels for statsadvokat. 151 00:09:57,400 --> 00:09:59,960 Hei, vil du ha en sånn? Stem på Daniels. 152 00:10:00,040 --> 00:10:01,120 Hei, kjære. 153 00:10:01,320 --> 00:10:02,960 -Hei. -Flere løpesedler. 154 00:10:03,680 --> 00:10:05,880 -Hvordan går det? -Jeg heter Wilby Daniels. 155 00:10:06,000 --> 00:10:08,760 Hånden er sår og smilet er blitt permanent. 156 00:10:08,840 --> 00:10:12,360 -Jeg tror vi har møttes før. -Madam, Daniels for statsadvokat. 157 00:10:12,440 --> 00:10:14,640 Bra, kjære. Hold det sjarmerende og oppriktig. 158 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 -Det er teknikken som vant meg. -Husker det. Hva er dette? 159 00:10:17,240 --> 00:10:18,800 Et symbol. En ny kost. 160 00:10:18,880 --> 00:10:20,560 Den betyr at du skal feie byen ren. 161 00:10:20,640 --> 00:10:23,600 -Stem på Daniels. -Der har vi en god kunde. 162 00:10:24,240 --> 00:10:27,200 Og ikke glem å kysse babyen. Sånn får man stemmer. 163 00:10:27,360 --> 00:10:30,480 Men ingen over 16. Sånt får man slag i hodet av. 164 00:10:31,640 --> 00:10:33,680 Mitt navn er Wilby Daniels 165 00:10:33,760 --> 00:10:36,800 og jeg er kandidat til statsadvokat. Håper jeg kan regne med din støtte. 166 00:10:37,440 --> 00:10:38,400 Det var et... 167 00:10:39,440 --> 00:10:42,240 -Et vakkert barn. -Hallo. 168 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Joey liker deg. 169 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 Slipp, kjære. 170 00:10:51,200 --> 00:10:54,080 Se hva du gjorde med mannens dress. 171 00:10:54,160 --> 00:10:56,200 -Beklager. -Det er greit. 172 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 Herlig unge. 173 00:10:58,480 --> 00:10:59,800 Nydelig barn. 174 00:11:00,800 --> 00:11:02,360 Denne veien, mr. Daniels. 175 00:11:06,560 --> 00:11:09,360 "Lokal advokat skal renske byen hvis han blir valgt." 176 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 Han bør begynne med seg selv. 177 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 Hvordan ser du på anklagene 178 00:11:16,480 --> 00:11:18,880 om at du ikke straffeforfølger kriminelle? 179 00:11:19,080 --> 00:11:22,600 Kun for å få oppmerksomhet i media. 180 00:11:22,880 --> 00:11:24,600 Men jeg innser at dere, mine damer og herrer 181 00:11:24,720 --> 00:11:26,480 er for smarte til å falle for det. 182 00:11:27,720 --> 00:11:29,760 Det er forfriskninger i naborommet. 183 00:11:29,840 --> 00:11:32,560 Det er alle spørsmålene Mr. Slade har tid til nå. 184 00:11:32,680 --> 00:11:33,760 Takk, Mr. Slade. 185 00:11:43,440 --> 00:11:44,480 Ja, Eddie? 186 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 Jeg har det rett foran meg. 187 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 Ingenting å bekymre seg for. 188 00:11:49,080 --> 00:11:53,200 Jeg liker bare ikke... entusiastiske amatører. 189 00:11:53,680 --> 00:11:56,200 Vil du tro på meg? Han holder ikke løpet ut. 190 00:11:56,440 --> 00:11:57,480 Han er en lettvekter. 191 00:11:58,200 --> 00:11:59,440 Jeg håper det. 192 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Har jeg ikke hatt rett så langt? 193 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 Ta deg av alt der borte, 194 00:12:03,840 --> 00:12:05,640 så tar jeg meg av ting her. 195 00:12:11,720 --> 00:12:15,840 Kom til vår alltid populære Borgia-utstilling. 196 00:12:16,040 --> 00:12:18,200 Dere husker at Borgia-familien 197 00:12:18,280 --> 00:12:21,760 ikke inngikk kompromisser med sine fiender, 198 00:12:21,920 --> 00:12:25,280 og til stadighet forgiftet vinen deres, 199 00:12:25,400 --> 00:12:29,120 som vi ser her i dette sjarmerende lille middagsselskapet. 200 00:12:29,440 --> 00:12:32,080 De brukte også enda mer 201 00:12:32,160 --> 00:12:34,840 drastiske metoder. 202 00:12:35,040 --> 00:12:39,440 Dette maleriet viser en fabel om at Lucrezia Borgia 203 00:12:39,640 --> 00:12:43,960 en gang forvandlet en utro tjener til en hund. 204 00:12:44,520 --> 00:12:48,080 Unnskyld meg, men hva er ringen med... 205 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 Det ser ut som et insekt eller noe? 206 00:12:50,640 --> 00:12:51,720 Det er en skarabé. 207 00:12:51,800 --> 00:12:55,080 De gamle egypterne brukte den ofte som talisman. 208 00:12:55,160 --> 00:12:58,680 Lucretia bruke samme ring på maleriet, 209 00:12:58,760 --> 00:13:01,560 og ifølge legenden, kom hennes evne til å forvandle seg 210 00:13:01,640 --> 00:13:03,600 direkte fra ringen. 211 00:13:03,840 --> 00:13:06,360 Dette vet vi ikke, men museet har sett seg nødt til 212 00:13:06,480 --> 00:13:08,680 å holde den ekstra trygg. 213 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 Forrige museumskurator, dr. Plumcott, fortalte om en hendelse 214 00:13:12,680 --> 00:13:17,960 dere ikke vil tro på, siden den bryter vitenskapens lover. 215 00:13:19,040 --> 00:13:21,840 Er den verdifull? 216 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 Det er umulig å anslå verdien. 217 00:13:24,760 --> 00:13:26,840 Ringen er uvurderlig. 218 00:13:27,480 --> 00:13:29,000 Vi bør komme oss videre 219 00:13:29,120 --> 00:13:31,200 hvis vi skal fullføre omvisningen før stengetid. 220 00:13:49,480 --> 00:13:52,640 -Den er søppel. -Søppel? Hva mener du? 221 00:13:52,720 --> 00:13:55,520 Kuratoren sa den var uvurderlig. 222 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 Uvurderlig er mye. 223 00:13:57,800 --> 00:14:01,920 Denne dama, Lucy... "Borgeria," hun pyntet seg med alt dette søppelet. 224 00:14:02,160 --> 00:14:03,640 -Borgia. -Hun også. 225 00:14:03,800 --> 00:14:06,400 Dette var blant hennes favoritteiendeler, Mr. Roschak, 226 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 og hun brukte den kun på offentlige tilstelninger. 227 00:14:08,600 --> 00:14:10,960 Hvem skal jeg selge til? Et annet museum? 228 00:14:11,200 --> 00:14:14,120 Diamantringer, emeraldringer, sånt kan jeg selge. 229 00:14:14,440 --> 00:14:17,120 -Gi oss et tilbud, Mr. Roschak. -Tusen! 230 00:14:17,200 --> 00:14:18,680 -Ja. -Kom dere ut! 231 00:14:18,800 --> 00:14:21,840 Hva som helst, Mr. Roschak. Vi må tjene til livets opphold. 232 00:14:21,920 --> 00:14:25,040 Det finnes ikke marked for billeringer. Kom dere ut! 233 00:14:33,760 --> 00:14:35,120 ISKREM 44 SMAKER 234 00:14:35,240 --> 00:14:36,720 Ingefær Rocky Road slush. 235 00:14:38,560 --> 00:14:41,080 Kumquat bayersk sjokolade med lime-mint, 236 00:14:41,240 --> 00:14:44,160 Og... Ikke si det. 237 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 -Furuluktende stikkelsbær. -Det er bare 43. 238 00:14:49,760 --> 00:14:51,800 -Sikker? -Jeg telte. 239 00:14:52,040 --> 00:14:53,720 Hva tok jeg ikke med? Ikke si det. 240 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Jeg vet. 241 00:14:55,600 --> 00:14:56,720 Jøsses... 242 00:14:57,920 --> 00:14:59,640 La meg se. Hvis jeg hadde... 243 00:15:00,320 --> 00:15:03,040 Avocado Surprise! Hva skal det være? 244 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Vanilje. 245 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Vanilje? 246 00:15:07,520 --> 00:15:09,680 Jeg ramser opp 44 smaker, og du velger vanilje. 247 00:15:12,040 --> 00:15:13,360 For en fantasi. 248 00:15:14,440 --> 00:15:16,920 Vil du ha marshmallow på? Sjokoladestrø? 249 00:15:18,200 --> 00:15:19,920 Tyggegummiballer? 250 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 Bare vanilje. 251 00:15:25,600 --> 00:15:27,440 Vær så god. 15 cent. 252 00:15:29,760 --> 00:15:31,000 Småmynt. Herlig. 253 00:15:31,120 --> 00:15:34,200 Min far er på TV i kveld. Ikke glem å stemme på ham. 254 00:15:35,120 --> 00:15:36,080 Flott. 255 00:15:38,760 --> 00:15:40,480 Vet du hvordan en femmer ser ut? 256 00:15:40,800 --> 00:15:42,720 En liten sølvgreie du kan bære rundt med deg. 257 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 La meg si deg, Elwood. 258 00:15:46,240 --> 00:15:48,400 Må jeg ramse opp 44 smaker for den gutten igjen, 259 00:15:48,480 --> 00:15:49,760 går jeg bananas. 260 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 Hva synes du? Se der. Ga meg bare 14. 261 00:15:55,160 --> 00:15:56,240 La ham gå. 262 00:16:01,760 --> 00:16:07,520 UDC MEDFIELD TV 263 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 -Hvor vil du ha disse? -Legg dem tilbake i bilen. 264 00:16:16,040 --> 00:16:18,160 De vil at stedet skal se øde og dystert ut, 265 00:16:18,240 --> 00:16:19,720 og vise konsekvensene av kriminalitet. 266 00:16:19,840 --> 00:16:21,120 Kan ha innvirkning. 267 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 Kona hans er forresten kampanjeleder, 268 00:16:23,680 --> 00:16:26,520 -så prøv å holde henne i sjakk. -Kampanjeleder? 269 00:16:26,600 --> 00:16:30,600 Hun oppfører seg som Sarah Bernhardt i Housekeeping Can Be Fun. 270 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 -Vent. Hva er det? -Daniels' unge. 271 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 Prøv å få ham med. Vi vil vise en familiescene. 272 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 -Joe. -Ja? 273 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 MEDFIELD MØBELUTLEIE 274 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 -Min mann har vært samfunnsengasjert. -Sant. 275 00:16:43,000 --> 00:16:45,760 Men da jeg pekte på utfordringene som lå foran oss, så... 276 00:16:45,840 --> 00:16:48,160 -Hei! -Hei, kjære. 277 00:16:49,440 --> 00:16:52,160 Du oppfører deg som Sarah Bernhardt i 278 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 Housekeeping Can Be Fun. 279 00:16:56,640 --> 00:16:59,680 Vi spiser ikke søppelmat mellom måltidene. 280 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 -Siden når? -Siden vi skulle på TV. 281 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 Hvilket av admiralens slips liker du? 282 00:17:03,920 --> 00:17:05,280 Det marineblå eller det marineblå? 283 00:17:05,360 --> 00:17:06,800 -Det marineblå. -Takk. 284 00:17:06,880 --> 00:17:09,160 Du skal ikke bruke den skjorta? 285 00:17:09,680 --> 00:17:11,880 Brian, bytt skjorte! 286 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 -Bytt skjorte. -...Prescott Museum-ranet. 287 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 Den faktisk verdien av ringer er ikke kommet frem... 288 00:17:18,280 --> 00:17:19,680 Du kan bruke det i... 289 00:17:19,960 --> 00:17:22,720 ...den var blant museets mest verdifulle gjenstander. 290 00:17:23,840 --> 00:17:26,840 Får jeg blomkålører, er det din feil! 291 00:17:27,800 --> 00:17:29,040 Wilby, hva er galt? 292 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 De kan ha stjålet Borgia-ringen. 293 00:17:32,040 --> 00:17:34,480 -Borgia-ringen? -Det er den som... 294 00:17:37,800 --> 00:17:39,440 Brian, hvorfor er du ikke på skolen? 295 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 Det er sommerferie. 296 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 Kan du ikke rydde rommet ditt? 297 00:17:43,720 --> 00:17:45,280 Jeg ryddet forrige måned. 298 00:17:45,360 --> 00:17:47,440 Kan du ikke bytte skjorte sånn som moren din... 299 00:17:47,520 --> 00:17:49,000 -Fordi... -Fordi jeg sa det! 300 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 Avvisning vil få meg til å føle meg hemmet 301 00:17:51,720 --> 00:17:54,480 og vil ikke kunne oppnå ting, og det blir hans feil! 302 00:17:57,800 --> 00:18:00,560 -Wilby, bare si det. -Jeg tror ikke du vil forstå. 303 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 -Jeg vil forstå. -Jeg er ikke så sikker... 304 00:18:02,960 --> 00:18:04,600 Jeg vil forstå. 305 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 Du vil forstå. 306 00:18:08,240 --> 00:18:09,920 Da jeg var tenåring... 307 00:18:10,560 --> 00:18:13,400 ...stjal jeg en ring ved et uhell fra Prescott-museet. 308 00:18:13,880 --> 00:18:16,360 Det var gravert noe på latin på den. 309 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 -Som hva? -Jeg vil helst ikke si det. 310 00:18:21,480 --> 00:18:23,880 Da jeg fant ringen hjemme... 311 00:18:26,440 --> 00:18:29,760 -...leste jeg graveringen noen ganger. -Og? 312 00:18:32,360 --> 00:18:34,000 Jeg ble forvandlet til en hund. 313 00:18:36,080 --> 00:18:38,880 Å, Wilby! 314 00:18:39,280 --> 00:18:43,040 Det var en stor, raggete hun hos naboen, og jeg ble til den hunden! 315 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 Wilby... 316 00:18:48,160 --> 00:18:49,840 Føler du deg bra? 317 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Jeg burde ikke sagt det! 318 00:18:51,440 --> 00:18:54,320 Jeg er glad du gjorde det, for noen ganger 319 00:18:54,400 --> 00:18:57,160 lar vi småting plage oss når det egentlig ikke er noe. 320 00:18:57,400 --> 00:19:00,720 Innser du at hvis noen leser graveringen, så kan jeg bli til en hund? 321 00:19:02,200 --> 00:19:03,800 Jeg liker det slipset på deg. 322 00:19:03,880 --> 00:19:06,440 Det får frem øynene dine. 323 00:19:07,080 --> 00:19:09,840 -Hørte du hva jeg sa? -Ja. 324 00:19:10,240 --> 00:19:13,280 Og vi skal late som om du ikke sa det. 325 00:19:18,280 --> 00:19:20,720 -Unnskyld. -Meg? 326 00:19:20,960 --> 00:19:23,720 Tilgi meg, men kan jeg få et øyeblikk av tiden din? 327 00:19:23,840 --> 00:19:25,720 -Jeg er litt travel. -La meg introdusere meg. 328 00:19:25,840 --> 00:19:28,400 Dr. Sturdivant, på pause fra Sorbonne. 329 00:19:28,640 --> 00:19:32,120 Jeg er Tim, iskremmannen fra Dolly Dixons. 330 00:19:32,560 --> 00:19:36,040 Jeg har nok overvurdert meg selv på reisene mine 331 00:19:36,120 --> 00:19:40,400 og er midlertidig finansielt... flau, 332 00:19:40,600 --> 00:19:42,760 -hvis du skjønner. -Nei. 333 00:19:42,840 --> 00:19:47,120 Derfor må jeg skilles fra dette arvestykket 334 00:19:47,200 --> 00:19:49,680 for en brøkdel av prisen. 335 00:19:51,320 --> 00:19:53,840 En ring. 336 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 Bra observert, sir. 337 00:19:56,400 --> 00:19:58,680 Det er også et relikvie fra fortiden. 338 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 Er det? 339 00:20:01,760 --> 00:20:04,640 -Lurer på om Katrinka liker den? -Katrinka? 340 00:20:04,800 --> 00:20:07,640 Katrinka Muggelberg. Hun jobber med paier hos Dolly Dixons. 341 00:20:07,920 --> 00:20:11,520 Her er hun. Hun er kaptein på Southside Steamrollers. 342 00:20:11,600 --> 00:20:12,760 STJERNE PÅ STEAMROLLERS 343 00:20:13,960 --> 00:20:16,520 -Søt. -Ja, er hun ikke? 344 00:20:16,880 --> 00:20:21,320 En som henne ville nok blitt sjarmert av den ringen. 345 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 -Tror du? -Faktisk... 346 00:20:24,400 --> 00:20:27,840 Hennes takknemlighet ville vært... grenseløs. 347 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 Grenseløs? Hva... 348 00:20:31,040 --> 00:20:33,720 Hvor mye vil du ha for ringen? 349 00:20:34,280 --> 00:20:38,280 Omstendighetene tvinger meg til å ofre den for... 350 00:20:39,240 --> 00:20:40,600 fem hundre dollar. 351 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 Fem hundre... dollar. 352 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 -Dollar? -Ja. 353 00:20:46,960 --> 00:20:48,680 Hva... 354 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 Jeg så etter en blå en. 355 00:20:52,880 --> 00:20:56,640 -Fem hundre dollar? -Hva med fem dollar? 356 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 -Fem dollar? -Å. 357 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Den har litt blått i seg, har den ikke? 358 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 Tar du småmynt? 359 00:21:07,920 --> 00:21:09,160 Tjuefem... 360 00:21:09,880 --> 00:21:12,160 Bare vær deg selv, mr. Daniels. 361 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 Jeg skal stille din kone noen spørsmål, 362 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 så kommer vi med kameraene bort hit til kontoret. 363 00:21:16,520 --> 00:21:19,160 -Liksom overraske deg under arbeidet. -Greit. På plass. 364 00:21:22,040 --> 00:21:23,800 Fem, fire, 365 00:21:24,640 --> 00:21:27,880 tre, to, én. 366 00:21:28,080 --> 00:21:29,360 På luften. 367 00:21:29,480 --> 00:21:32,080 Velkommen til et nytt, Møt kandidaten. 368 00:21:32,400 --> 00:21:36,200 I dag skal vi møte Wilby Daniels med familie. 369 00:21:36,720 --> 00:21:39,160 Mr. Daniels er mannen mange føler 370 00:21:39,440 --> 00:21:43,120 har tatt på seg en umulig oppgave ved å forsøke å velte 371 00:21:43,560 --> 00:21:45,040 den veletablerte statsadvokaten... 372 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 -Hei. -...John Slade. 373 00:21:46,400 --> 00:21:49,920 Jeg er Wilby Daniels, og vil gjerne bruke denne muligheten til... 374 00:21:50,160 --> 00:21:53,440 -Brian, ikke stirr på meg. -Jeg stirret ikke. 375 00:21:56,040 --> 00:22:00,960 Jeg vil bruke denne muligheten til å introdusere meg selv. 376 00:22:01,320 --> 00:22:02,560 Mitt navn er Wi... 377 00:22:06,720 --> 00:22:09,760 ...men navnet John Slade er velkjent i denne byen, 378 00:22:09,840 --> 00:22:12,000 og det kan bli vanskelig for velgerne 379 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 å bytte fra veletablerte vaner 380 00:22:14,800 --> 00:22:17,520 og sette en ukjent mann i denne jobben. 381 00:22:18,240 --> 00:22:20,640 Her har vi Mrs. Daniels. 382 00:22:21,280 --> 00:22:23,480 -Hvordan går det, Mrs. Daniels? -Hvordan går det? 383 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Vi forstår det sånn at du er Mr. Daniels' kampanjeleder. 384 00:22:26,240 --> 00:22:27,200 Ja. 385 00:22:27,560 --> 00:22:29,960 Jeg følte en plikt overfor meg selv, 386 00:22:30,400 --> 00:22:32,960 som kone og som kvinne, 387 00:22:33,240 --> 00:22:37,280 å sitte ved roret sammen med min ektemann. 388 00:22:37,680 --> 00:22:40,120 Og jeg ba ham ta sjansen 389 00:22:40,200 --> 00:22:41,480 som lå foran ham. 390 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 Og jeg forsikret ham 391 00:22:44,560 --> 00:22:47,360 at som hans kone og rådgiver, 392 00:22:48,080 --> 00:22:49,960 ville jeg stå ved hans side 393 00:22:50,560 --> 00:22:53,200 ned hele den mørke korridoren 394 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 som lå foran oss. 395 00:22:55,920 --> 00:22:59,080 Hva gjør du på fritiden? 396 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 Jeg liker å male 397 00:23:01,680 --> 00:23:02,880 og å lese. 398 00:23:03,160 --> 00:23:04,200 Jeg... 399 00:23:04,680 --> 00:23:09,640 Jeg synes Lake Poets er veldig... fengslende. 400 00:23:13,000 --> 00:23:14,560 Jeg lurer på hva han fyren mente, 401 00:23:14,640 --> 00:23:16,440 "Hennes takknemlighet blir ubegrenset". 402 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 Skarpt, hva? 403 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 Det er skrift på baksiden. 404 00:23:23,320 --> 00:23:27,600 "In canis corpore... 405 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 transmuto." 406 00:23:30,880 --> 00:23:32,280 Lurer på hva det betyr. 407 00:23:33,040 --> 00:23:35,840 Jeg sier det betyr "jeg elsker deg" på swahilisk. Hva vet hun? 408 00:23:38,600 --> 00:23:41,200 Medborgere, i mange år nå... 409 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 Du begynne å bli grå, far. 410 00:23:43,360 --> 00:23:44,320 Ja. 411 00:23:44,760 --> 00:23:46,040 Medborgere... 412 00:23:52,760 --> 00:23:53,920 Nei! 413 00:24:02,160 --> 00:24:03,960 Du ser ut som Elwood! 414 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 Jeg er Elwood. 415 00:24:06,960 --> 00:24:08,000 Elwood? 416 00:24:08,800 --> 00:24:09,680 Elwood! 417 00:24:10,480 --> 00:24:12,160 Hvor... Elwood! 418 00:24:12,240 --> 00:24:16,240 -Og nå skal dere møte... -Bli. 419 00:24:19,400 --> 00:24:20,960 Brian, hvor er faren din? 420 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Han måtte dra. 421 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 -Hent Daniels. -Ja, sir. 422 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 Vi møter Mr. Daniels senere. 423 00:24:33,960 --> 00:24:36,720 Jeg antar at dette er deres sønn, Brian og familiehunden. 424 00:24:37,360 --> 00:24:38,520 Mrs. Daniels? 425 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Hva heter hunden? 426 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 -Bowser. -Elwood. 427 00:24:48,920 --> 00:24:50,160 Hva da? 428 00:24:50,440 --> 00:24:51,760 -Elwood. -Bowser. 429 00:24:52,160 --> 00:24:55,600 Han reagerer å nesten alt. Ikke sant, gutt? 430 00:24:55,880 --> 00:24:59,920 -Gjør han triks? -Jeg antar det. 431 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 -Ja. -Nei! 432 00:25:04,760 --> 00:25:07,480 -Hvem sa "Nei"? -Vi plukker opp et spøkelse. 433 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 Virker å være delte meninger her. 434 00:25:09,840 --> 00:25:12,240 Gjør han triks eller ikke? 435 00:25:14,160 --> 00:25:15,680 Ingen triks! 436 00:25:15,960 --> 00:25:17,880 -Der er det igjen. -Kom igjen, snakk! 437 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 Snakk. 438 00:25:19,720 --> 00:25:21,360 Kom igjen, snakk! 439 00:25:21,760 --> 00:25:22,800 Snakk! 440 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Kom igjen! Snakk! 441 00:25:25,720 --> 00:25:27,280 -Snakk, gutt! -Voff. 442 00:25:27,960 --> 00:25:28,960 "Voff"? 443 00:25:29,360 --> 00:25:30,240 "Voff"? 444 00:25:31,440 --> 00:25:33,640 Dette vil koste Daniels stemmer. 445 00:25:34,560 --> 00:25:37,280 Lonnie, hent Daniels ellers må vi av luften. 446 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Ja, sir. 447 00:25:39,600 --> 00:25:40,760 Elwood? 448 00:25:44,240 --> 00:25:45,280 Elwood? 449 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 Hei, Elwood! 450 00:25:50,160 --> 00:25:51,440 Hei! 451 00:25:52,120 --> 00:25:54,560 Elwood, det er ikke ditt hus! 452 00:25:54,800 --> 00:25:57,560 -Jeg må ut herfra! -Elwood! 453 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 Pass opp! 454 00:26:04,080 --> 00:26:05,440 Jeg har fått nok av dette! 455 00:26:09,640 --> 00:26:11,160 Elwood! 456 00:26:13,280 --> 00:26:15,920 Beklager, admiral. Jeg jaktet på Elwood. 457 00:26:16,000 --> 00:26:18,520 Kom innom isbilen så får du en gratis rum baba. 458 00:26:19,160 --> 00:26:21,040 Elwood! 459 00:26:21,600 --> 00:26:23,520 Ut av blomstene mine, kjøter! 460 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 Det gjelder deg også! 461 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 Vent, Elwood! 462 00:26:29,200 --> 00:26:30,880 Forlater havnen, admiral. 463 00:26:31,560 --> 00:26:35,920 Ser jeg deg i blomstene igjen, setter jeg dere i land i en måned! 464 00:26:36,840 --> 00:26:38,680 Kom deg inn der, Elwood. 465 00:26:38,800 --> 00:26:39,880 Elwood, kom deg inn. 466 00:26:40,360 --> 00:26:42,240 Jeg vet ikke hva som skjer med deg, Elwood. 467 00:26:42,320 --> 00:26:43,920 Du gjorde admiralen sint. 468 00:26:44,480 --> 00:26:47,400 Du ødela blomstene og alt. La meg si deg noe. 469 00:26:47,480 --> 00:26:49,720 -Du er heldig som ikke får ris. -Kompis, stopp bilen. 470 00:26:49,840 --> 00:26:51,720 Slipp meg ut eller får du bank! 471 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 Elwood, etter alt jeg har gjort for deg, så snakker du sånn? 472 00:26:55,000 --> 00:26:56,960 Du er frekk som snakker sånn til meg... 473 00:27:00,360 --> 00:27:02,480 Elwood, hvor lærte du å snakke? 474 00:27:02,680 --> 00:27:06,000 Jeg begynte med "ga-ga" og jobbet meg opp til "din-din". 475 00:27:07,000 --> 00:27:08,160 Han kan snakke. 476 00:27:09,080 --> 00:27:11,880 -Gjør det igjen. Si "ga-ga". -Ga-ga. 477 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 -Si "din-din". -Din-din! 478 00:27:14,840 --> 00:27:17,600 -Hva er poenget? -Jeg tror det ikke. Vent litt. 479 00:27:17,680 --> 00:27:20,960 Hvis du kan snakke sånn kan vi begynne i show business. 480 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Vi kan tjene en formue! 481 00:27:23,240 --> 00:27:24,400 Komme på TV også. 482 00:27:24,480 --> 00:27:27,160 Du kan ha ditt eget talk show, "Her er Elwood!" 483 00:27:27,880 --> 00:27:30,760 Vi kan tjene millioner! Jeg vil være rettferdig, 484 00:27:31,000 --> 00:27:32,480 så jeg gir deg 10 prosent. 485 00:27:33,080 --> 00:27:34,960 Hva synes du? Elwood! 486 00:27:36,240 --> 00:27:38,840 Elwood! Vent litt! 487 00:27:38,920 --> 00:27:40,200 Jeg gir deg 20 prosent! 488 00:27:40,280 --> 00:27:42,400 Vi kan ha biff hver kveld! Vent! 489 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Hei, Elwood! 490 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 Elwood! 491 00:27:57,440 --> 00:27:58,680 Elwood! 492 00:28:00,400 --> 00:28:02,160 Beklager, ma'am. Elwood! 493 00:28:06,760 --> 00:28:09,040 Elwood? Hører du meg? Elwood! 494 00:28:13,000 --> 00:28:14,320 Å nei! 495 00:28:14,480 --> 00:28:15,720 Bli! 496 00:28:19,560 --> 00:28:21,840 Flink bisk. 497 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Se opp! Vent litt! Hei! 498 00:28:27,960 --> 00:28:30,480 Ikke gjør det! 499 00:28:31,760 --> 00:28:33,640 Lurt! 500 00:28:38,200 --> 00:28:40,120 Flink hund. Du kan få... 501 00:28:40,240 --> 00:28:42,120 Du kan få huset ditt tilbake nå. 502 00:28:43,080 --> 00:28:46,200 Flink bisk. Slapp av. 503 00:28:52,560 --> 00:28:55,920 Han er nok her hver øyeblikk. Kan dere ikke kjøre en reklame til? 504 00:28:56,000 --> 00:28:59,040 Vi har kjørt åtte reklamer, to pausebiler og en test. 505 00:28:59,160 --> 00:29:00,240 Der er fatter! 506 00:29:02,880 --> 00:29:06,040 På plass, alle sammen! 507 00:29:06,240 --> 00:29:08,200 Kameraene på døren her. På døren. 508 00:29:09,360 --> 00:29:10,920 Fortere, fatter! 509 00:29:16,800 --> 00:29:17,840 Hei. 510 00:29:19,240 --> 00:29:21,920 Jeg heter Wilby Daniels og... 511 00:29:22,240 --> 00:29:23,960 blir jeg valgt som statsadvokat, 512 00:29:24,440 --> 00:29:26,640 lover jeg å skape orden av kaos. 513 00:29:27,320 --> 00:29:29,600 Og videre lover jeg, hvis jeg blir valgt, 514 00:29:29,720 --> 00:29:32,520 å beordre en etterforskning 515 00:29:32,960 --> 00:29:36,080 av bånd til forbryter, Eddie Roschak, 516 00:29:36,280 --> 00:29:38,600 og nåværende statsadvokat, John Slade. 517 00:29:43,080 --> 00:29:44,920 Det har vært en dramatisk økning 518 00:29:45,400 --> 00:29:46,560 i kriminaliteten. 519 00:29:47,440 --> 00:29:48,480 Min første... 520 00:29:50,880 --> 00:29:53,360 Jeg vet hva du skal si, Eddie, og jeg sier deg, 521 00:29:53,520 --> 00:29:56,160 du trenger ikke bekymre deg. 522 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 Sier du! 523 00:29:57,800 --> 00:30:00,080 Han virker veldig bestemt. Han gir navn. 524 00:30:00,600 --> 00:30:03,360 -Jeg liker det ikke, Slade. -Det er tomprat. 525 00:30:03,520 --> 00:30:06,240 Han kan sikte folk hele dagen, men han må kunne bevise det. 526 00:30:06,400 --> 00:30:08,840 Blir han valgt, er vi i trøbbel. 527 00:30:09,280 --> 00:30:12,120 -Begge to. -Han blir ikke valgt. 528 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 Ta meg på mitt ord. 529 00:30:15,280 --> 00:30:19,920 Kanskje Daniels kan trenge å svertes litt, bare for sikkerhets skyld. 530 00:30:20,320 --> 00:30:21,880 Sverte Daniels? 531 00:30:22,160 --> 00:30:25,120 Alle har noe de skjuler. Alle, 532 00:30:25,880 --> 00:30:27,160 Skaff noe på ham, 533 00:30:28,760 --> 00:30:31,200 noe som tar knekken på ham. 534 00:30:32,080 --> 00:30:35,520 Elwood, jeg vil ikke at du stikker av, vi setter for mye på spill. 535 00:30:35,800 --> 00:30:37,240 Vi skulle starte karrieren din 536 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 ved å dra til Harrys bar og tjene litt småpenger. 537 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 Er du fortsatt sint for prosentandelen? 538 00:30:42,320 --> 00:30:44,240 La oss si 50-50. 539 00:30:44,560 --> 00:30:46,040 Dette bør bli et bra show. 540 00:30:48,160 --> 00:30:51,200 -Hva sier du, Harry? -ingen hunder. 541 00:30:51,440 --> 00:30:54,280 Et øyeblikk, Harry. Dette er ikke en hund. 542 00:30:54,480 --> 00:30:55,880 Hva er det da? 543 00:30:56,000 --> 00:31:00,080 Dette er verdens eneste snakkende hund. 544 00:31:00,360 --> 00:31:03,240 Kanskje du ikke hørte meg. Ingen hunder! 545 00:31:03,360 --> 00:31:04,440 Et øyeblikk, Harry. 546 00:31:04,520 --> 00:31:07,200 Denne hunden er like smart som hvem som helst her. 547 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 Ut! 548 00:31:09,080 --> 00:31:10,960 Vi hører ikke hverandre, Harry. 549 00:31:11,160 --> 00:31:13,360 Et øyeblikk. Elwood, kom igjen. 550 00:31:14,120 --> 00:31:15,040 Folkens! 551 00:31:16,960 --> 00:31:19,080 Jeg har med meg her i dag... 552 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 Elwood, den snakkende hunden. 553 00:31:21,720 --> 00:31:25,480 Jeg vedder fem dollar på at denne hunden kan snakke 554 00:31:25,560 --> 00:31:27,080 like godt som alle andre her. 555 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 Noen som vedder imot? 556 00:31:29,680 --> 00:31:31,200 Alle her er feige, hva? 557 00:31:32,080 --> 00:31:32,960 Å ja? 558 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Si 20. 559 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 Tjue? Hører du, Elwood? 560 00:31:38,960 --> 00:31:39,920 Han sa 20. 561 00:31:40,640 --> 00:31:43,600 Greit, Harry. Vær så god. 562 00:31:44,000 --> 00:31:46,080 Ok, Elwood, kom igjen. 563 00:31:46,160 --> 00:31:47,240 Opp der. 564 00:31:47,760 --> 00:31:50,640 Dette er Elwood, den snakkende hunden. 565 00:31:51,200 --> 00:31:54,760 Han vil gjøre sin versjon av "Bæ, lille lam". 566 00:31:55,520 --> 00:31:56,920 Elwood, kjør. 567 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 Hva var det? Litt høyere? 568 00:32:04,040 --> 00:32:05,240 Jeg får ham i gang. 569 00:32:06,120 --> 00:32:08,000 Bæ, bæ, lille lam. 570 00:32:10,440 --> 00:32:13,800 Elwood, vi veddet 20 dollar her. 571 00:32:13,880 --> 00:32:16,880 Kan du komme på det, for vi er bare... 572 00:32:17,040 --> 00:32:19,680 Bare si hva du vil ha til middag. 573 00:32:19,920 --> 00:32:20,840 Si "din-din". 574 00:32:23,080 --> 00:32:25,120 Si "ga-ga" til Harry. 575 00:32:25,280 --> 00:32:27,600 Bare si "ga-ga, ga-ga" til Harry. 576 00:32:28,080 --> 00:32:29,360 Hør her... 577 00:32:29,480 --> 00:32:34,120 Hvorfor drar dere ikke til hundebaren og sjekker om han får deg til å bjeffe? 578 00:32:34,400 --> 00:32:36,280 Et øyeblikk nå. 579 00:32:36,400 --> 00:32:39,200 Elwood. Beveg leppene, så snakker jeg for deg. 580 00:32:39,280 --> 00:32:41,000 Se på dette. 581 00:32:41,120 --> 00:32:42,520 Bæ bæ lille lam 582 00:32:42,720 --> 00:32:44,760 Har du noe ull 583 00:32:45,040 --> 00:32:47,120 Ja ja, kjære barn... 584 00:32:47,440 --> 00:32:48,760 De kjøper det ikke, Elwood. 585 00:32:55,520 --> 00:32:56,840 Tjue dollar. 586 00:33:03,760 --> 00:33:05,120 Dette er alvorlig. 587 00:33:05,320 --> 00:33:08,120 Den ringen er et eller annet sted 588 00:33:08,200 --> 00:33:11,000 og hvis noen leser graveringen blir jeg den raggete hunden igjen. 589 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 Hvem vet hva som vil skje? 590 00:33:13,560 --> 00:33:15,400 Kanskje når du trer inn i embetet, 591 00:33:15,520 --> 00:33:18,560 -det ville vært morsomt. -Veldig morsomt. 592 00:33:19,680 --> 00:33:23,040 Å tre inn i embetet som statsadvokat virker usannsynlig. 593 00:33:23,320 --> 00:33:25,200 Du kan ikke gå gjennom livet 594 00:33:25,280 --> 00:33:27,720 og ikke vite når du blir forvandlet til en hund. 595 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 Riktig! 596 00:33:30,040 --> 00:33:32,400 -Så vi må finne ringen. -Fort. 597 00:33:32,480 --> 00:33:35,040 Hvor leter man etter en ring? 598 00:33:35,120 --> 00:33:37,920 Pantelånere, byttemøter og lignende steder. 599 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Admiral, jeg kan ikke snakke nå. 600 00:33:40,480 --> 00:33:42,320 Jeg har noe viktig å gjøre. 601 00:33:42,400 --> 00:33:45,680 Du skal holde tale på Daisies klokken åtte 602 00:33:45,840 --> 00:33:49,160 og jeg er her for å sørge for at du kommer i tide. 603 00:33:49,520 --> 00:33:51,480 Beklager. Jeg glemte det. 604 00:33:52,840 --> 00:33:54,080 LUNCH DAISIES HAGEKLUBB 605 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 MR. WILBY DANIELS KANDIDAT FOR STATSADVOKAT 606 00:33:55,920 --> 00:33:59,040 Jeg er stolt over å introdusere vår gjestetaler i dag, 607 00:34:00,080 --> 00:34:01,320 dagens Daisy.... 608 00:34:03,280 --> 00:34:06,200 ...på grunn av den spesielle forbindelsen jeg har hatt til denne mannen 609 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 de siste årene. 610 00:34:09,240 --> 00:34:10,640 Som dere vet, 611 00:34:10,720 --> 00:34:13,480 Mr. Daniels stiller til valg som statsadvokat. 612 00:34:14,040 --> 00:34:16,680 Og jeg vet hva jeg snakker om når jeg sier 613 00:34:16,800 --> 00:34:20,360 at han er en moralsk mann, 614 00:34:20,800 --> 00:34:23,320 en mann med integritet, 615 00:34:23,880 --> 00:34:27,280 og en mann dedikert til oppgaven som ligger foran ham. 616 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 Mr. Daniels. 617 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 Tusen takk. 618 00:34:38,240 --> 00:34:39,720 DOLLY DIXONS ISKREM 619 00:34:40,640 --> 00:34:42,800 -Hvordan går det, Elwood? -Hei, Katrinka. 620 00:34:42,880 --> 00:34:46,040 Vi er tomme for kumquat og guava sorbet, men vi har resten. 621 00:34:46,160 --> 00:34:48,680 Greit. Katrinka, jeg... 622 00:34:48,760 --> 00:34:50,320 Jeg har noe til deg. 623 00:34:51,080 --> 00:34:54,520 Er det nok en pute fra Gran Rapids, så glem det. 624 00:34:54,720 --> 00:34:58,000 -Det er en ring. -Hør her, Jim... 625 00:34:58,160 --> 00:35:00,520 -Det er Tim, Tim. -Ja. Tim. 626 00:35:00,760 --> 00:35:03,840 Bare fordi jeg vinket til deg en gang... 627 00:35:03,920 --> 00:35:05,560 Jeg har villet fortelle deg noe. 628 00:35:05,800 --> 00:35:09,080 Du er den beste rulleskøyteløperen Southside Steamrollers har. 629 00:35:09,520 --> 00:35:10,720 -Jeg vet det. -Ja. 630 00:35:11,600 --> 00:35:12,680 Som jeg sa, 631 00:35:12,800 --> 00:35:15,760 bare fordi jeg vinket betyr det ikke at det passer med en ring. 632 00:35:15,920 --> 00:35:18,160 Det er egentlig ikke en ring. Det er bare... 633 00:35:18,280 --> 00:35:19,600 ...en presang. 634 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 Her. 635 00:35:23,480 --> 00:35:25,640 Akkurat det jeg ønsket meg, en insektring. 636 00:35:26,480 --> 00:35:27,920 Hvor er kjeksen? 637 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 Hva står det her? 638 00:35:30,760 --> 00:35:31,840 Jeg er ikke sikker. 639 00:35:31,960 --> 00:35:34,840 "In canis corpore transmuto". 640 00:35:35,160 --> 00:35:37,840 "In canis corpore transmuto". 641 00:35:40,280 --> 00:35:43,840 Hva kan dere velgere gjøre med tingenes tilstand? 642 00:35:43,960 --> 00:35:45,120 La meg si dere. 643 00:35:45,480 --> 00:35:48,440 På valgdagen kan dere stemme folk ut av kontorene sine 644 00:35:48,600 --> 00:35:50,960 og gjøre samfunnet respektabelt igjen. 645 00:35:51,080 --> 00:35:52,280 Takk, Mr. Daniels. 646 00:35:52,400 --> 00:35:56,040 Og nå vil formannen lede oss i refrenget til "The Daisy Hymn". 647 00:35:56,160 --> 00:35:57,680 Greit, damer. 648 00:35:58,520 --> 00:36:00,600 -Jeg er ikke ferdig. -Det er du, Elwood. 649 00:36:27,120 --> 00:36:28,880 Ikke få panikk, damer. 650 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 -Hvor skal du? -152 Hadley Drive. 651 00:37:03,440 --> 00:37:04,560 Elwood! 652 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Elwood! 653 00:37:09,200 --> 00:37:10,280 Elwood? 654 00:37:11,040 --> 00:37:14,360 El... Elwood. 655 00:37:14,960 --> 00:37:16,000 Elwood! 656 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Elwood? 657 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Elwood! 658 00:37:24,560 --> 00:37:28,000 -Elwood, vent! -Hvem skal du stemme på? 659 00:37:28,080 --> 00:37:29,800 -Elwood! vent! -Daniels. 660 00:37:29,920 --> 00:37:32,960 Jeg liker deg, men du har ingen sjanse mot Slades maskineri. 661 00:37:33,040 --> 00:37:34,960 Tro meg, Daniels kan klare det. 662 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Elwood, tror du at du kan lure meg med de brillene på? 663 00:37:44,440 --> 00:37:47,040 Jeg prøvde ikke lure noen! Det er lesebrillene mine! 664 00:37:47,120 --> 00:37:48,520 Ikke dra i båndet! 665 00:37:48,720 --> 00:37:50,720 Du kan skade luftrøret mitt! 666 00:37:58,400 --> 00:37:59,720 Kan du ta meg hjem? 667 00:38:00,800 --> 00:38:03,880 Jeg tar deg hvor som helst, men du må love meg noe. 668 00:38:03,960 --> 00:38:05,680 -Hva som helst. -Bra. 669 00:38:06,040 --> 00:38:08,360 For jeg skal gå ned og forbause Harry. 670 00:38:08,760 --> 00:38:11,800 Dette er øyeblikket, Elwood Jeg har laget et lite nummer. 671 00:38:11,880 --> 00:38:13,400 Dette skal du gjøre. 672 00:38:14,560 --> 00:38:17,600 Du skal ikke få sceneskrekk igjen? 673 00:38:17,680 --> 00:38:20,640 Jeg holder min del av avtalen, og du holder din. 674 00:38:20,760 --> 00:38:23,760 Jeg går inn og ordner ting, ok? 675 00:38:26,160 --> 00:38:27,640 Hvor lang tid tar det? 676 00:38:27,960 --> 00:38:31,000 Ikke tenk på det. Jeg ba deg jobbe med nummeret. 677 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Hvordan kan du forvente å nå langt hvis du ikke øver? 678 00:38:34,280 --> 00:38:35,560 Enda en Dean Martin. 679 00:38:37,920 --> 00:38:42,280 Nede ved mølla 680 00:38:42,560 --> 00:38:44,560 Han valgte en teit sang. 681 00:38:45,240 --> 00:38:48,360 Hvor jeg møtte deg 682 00:38:48,920 --> 00:38:50,880 Med øynene dine... 683 00:38:53,640 --> 00:38:57,800 Gå videre! Aldri sett en hund synge? 684 00:38:57,880 --> 00:39:01,840 -Kaller du det å synge? -Voff! Knurr! 685 00:39:04,840 --> 00:39:06,360 Greit, Harry. 686 00:39:06,480 --> 00:39:10,520 Førti dollar på at Elwood kan synge "Down by the Old Mill Stream." 687 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 Tekst og melodi. 688 00:39:13,360 --> 00:39:15,880 Du begynner å irritere meg. 689 00:39:16,160 --> 00:39:17,920 Du har tydeligvis mistet vettet. 690 00:39:18,040 --> 00:39:20,080 Nå skal jeg ødelegge tennene dine. 691 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Elwood. 692 00:39:32,080 --> 00:39:34,000 Kom tilbake, Elwood. 693 00:39:38,600 --> 00:39:39,920 Hallo, Elwood. 694 00:39:40,960 --> 00:39:43,080 Hyggelig å møtes. 695 00:39:43,480 --> 00:39:46,360 Vi har vært så nære de siste dagene. 696 00:39:47,600 --> 00:39:48,960 Fortell Tim at... 697 00:39:50,320 --> 00:39:52,960 Det er kanskje ikke noe du kan fortelle ham? 698 00:39:53,880 --> 00:39:55,360 Lykke til. 699 00:40:01,000 --> 00:40:02,720 Hent den syngende pelsdotten. 700 00:40:03,280 --> 00:40:04,680 Han heter Elwood. 701 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 Det er klart, Elwood. 702 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 Du har tatt av halsbåndet allerede. 703 00:40:11,800 --> 00:40:13,160 Kom igjen, gutt. 704 00:40:15,200 --> 00:40:16,480 Han er klar. 705 00:40:16,640 --> 00:40:19,760 Jeg sa du skulle åpne med "Down by the Old Mill Stream". 706 00:40:20,240 --> 00:40:22,560 Her er han. Elwood, den snakkende hunden. 707 00:40:22,680 --> 00:40:24,480 Jeg har fortalt disse menneskene 708 00:40:24,560 --> 00:40:26,440 at du skal gjøre to nummer for dem. 709 00:40:26,600 --> 00:40:28,240 Kan du ikke hoppe opp hit? 710 00:40:29,040 --> 00:40:31,200 Mine damer og herrer, som sin første opptreden 711 00:40:31,320 --> 00:40:35,000 vil han synge "Down by the Old Mill Stream". 712 00:40:35,480 --> 00:40:37,160 Vær så god, Elwood. 713 00:40:45,040 --> 00:40:46,560 Han varmer bare opp. 714 00:40:46,920 --> 00:40:49,400 Vær så god, Elwood. 715 00:40:55,920 --> 00:40:58,080 Jeg får ham i gang. 716 00:40:58,440 --> 00:41:02,000 Down... Down by the old... 717 00:41:02,080 --> 00:41:05,240 Down... For høyt? Down... 718 00:41:05,480 --> 00:41:07,640 Down by the old... 719 00:41:07,760 --> 00:41:11,440 Down by the old mill stream... Alle sammen 720 00:41:11,520 --> 00:41:15,000 Where I first met you... 721 00:41:18,240 --> 00:41:22,640 Det er beste om jeg hjelper deg og denne hvite puffen 722 00:41:22,800 --> 00:41:24,200 tilbake til bilen, ok? 723 00:41:28,160 --> 00:41:29,960 La oss snakke om det... Hei! 724 00:41:33,840 --> 00:41:35,400 La mg si deg noe, Elwood. 725 00:41:35,680 --> 00:41:38,040 De 40 dollarene blir trukket fra din første million. 726 00:41:38,440 --> 00:41:39,480 Kom igjen. 727 00:41:40,760 --> 00:41:42,800 Kanskje jeg bør bruke forkledning neste gang. 728 00:41:42,880 --> 00:41:44,760 Prøv å kjemme håret ditt. 729 00:41:44,840 --> 00:41:46,760 Det er forkledning nok. 730 00:41:46,920 --> 00:41:49,040 Fant du ut hvor mye de ville ha for brosjen? 731 00:41:49,520 --> 00:41:52,640 Vi ser ikke etter en brosje! Jeg må finne ringen før... 732 00:41:52,720 --> 00:41:54,760 -Ok, hysj. -...jeg blir til hund igjen. 733 00:41:54,840 --> 00:41:55,920 Greit, kjære. Beklager. 734 00:41:56,000 --> 00:41:59,160 Hvis du blir til hund igjen, kan vi dra på jakt sammen? 735 00:41:59,240 --> 00:42:01,040 Nei, det kan vi ikke. 736 00:42:01,440 --> 00:42:03,320 Kan du jage Mrs. Metzlers katt? 737 00:42:03,920 --> 00:42:05,800 -Brian! -Brian. 738 00:42:09,320 --> 00:42:12,800 Jeg får ikke mange spørsmål om... tomat og lakris. 739 00:42:15,000 --> 00:42:17,760 Du får denne for en tiøring, ok? 740 00:42:19,280 --> 00:42:21,520 Hvilke smaker har du? 741 00:42:21,680 --> 00:42:22,840 Å, smaker. 742 00:42:23,320 --> 00:42:25,080 Vanilje, sjokolade, 743 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 jordbær, lønnesirup, og... 744 00:42:27,880 --> 00:42:29,360 Hva gjør du her? 745 00:42:30,320 --> 00:42:32,480 Jeg ser etter en ring med en bille på seg. 746 00:42:32,560 --> 00:42:33,920 Skal være en hemmelighet. 747 00:42:34,120 --> 00:42:35,840 En ring med en bille på seg? 748 00:42:36,920 --> 00:42:38,960 Jeg ga en sånn til kjæresten min. 749 00:42:39,360 --> 00:42:42,320 -Gjorde du? -Hun er kanskje ikke kjæresten min... 750 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 Far! 751 00:42:44,120 --> 00:42:45,840 Du trenger ikke si det til noen. 752 00:42:46,160 --> 00:42:47,240 Sladrehank. 753 00:42:48,600 --> 00:42:53,160 Denne mannen ga deg en ring som tilhører meg. 754 00:42:53,240 --> 00:42:56,720 Jeg eier den ikke... men jeg trenger den. 755 00:42:58,040 --> 00:42:58,920 Synd. 756 00:42:59,240 --> 00:43:00,520 Dette er et personlig anliggende. 757 00:43:00,640 --> 00:43:02,640 Det må vente til etter arbeidstid. 758 00:43:02,720 --> 00:43:06,120 -Jeg kan gi deg finnerlønn. -Hvor mye? 759 00:43:06,280 --> 00:43:08,040 Jeg får en femmer for å rydde garasjen. 760 00:43:08,120 --> 00:43:10,840 -Det bør fortelle deg litt... -Tusen dollar. 761 00:43:12,000 --> 00:43:13,080 Tusen dollar? 762 00:43:13,520 --> 00:43:14,480 For den ringen? 763 00:43:14,680 --> 00:43:16,480 Ok, 2000! Det betyr ikke noe! 764 00:43:16,560 --> 00:43:18,880 Jeg må bare ha den... ringen tilbake. 765 00:43:20,360 --> 00:43:22,680 Du fikk akkurat en ring, kompis. 766 00:43:26,720 --> 00:43:27,840 Prøv den andre hånden. 767 00:43:31,560 --> 00:43:35,120 Jeg hadde den da jeg bakte sitronkakene. 768 00:43:35,640 --> 00:43:38,720 -Og, vel, så... -Tenk! 769 00:43:39,240 --> 00:43:41,040 Tenk! 2000 dollar. 770 00:43:41,160 --> 00:43:43,720 Jeg finner den. Kan jeg få finnerlønnen? 771 00:43:44,040 --> 00:43:47,680 Samme for meg hvem som får den! Jeg må bare ha ringen tilbake! 772 00:43:48,280 --> 00:43:52,200 La meg se. Jeg la ringen på hyllen 773 00:43:52,320 --> 00:43:54,480 da jeg fullførte spesialordren. 774 00:43:56,600 --> 00:43:58,520 Kan ha falt i røren! 775 00:44:00,840 --> 00:44:02,040 Hvilken spesialordre? 776 00:44:02,160 --> 00:44:04,360 Til hotellet. Den er allerede kjørt ut. 777 00:44:04,480 --> 00:44:06,000 Hotellet! 778 00:44:06,520 --> 00:44:08,320 -Hei! -2 000 dollar! 779 00:44:25,480 --> 00:44:28,000 Kjære, hvis jeg finner ringen... 780 00:44:28,760 --> 00:44:30,680 ...kan jeg beholde de 2 000 dollarene? 781 00:44:39,520 --> 00:44:40,640 Nei! 782 00:44:54,280 --> 00:44:55,560 SPISKAMMERS 783 00:44:56,480 --> 00:44:57,640 Kom igjen! 784 00:45:05,880 --> 00:45:08,280 Madam! Hva foregår her? 785 00:45:08,400 --> 00:45:09,840 La meg få den paien! 786 00:45:16,520 --> 00:45:17,520 Hei! 787 00:45:19,520 --> 00:45:21,560 Damer, stopp umiddelbart! 788 00:45:21,680 --> 00:45:23,320 Kaster du pai på jenta mi? 789 00:45:24,800 --> 00:45:25,920 Solgt for 100 dollar! 790 00:45:26,040 --> 00:45:27,440 JOHN SLADES KIRSEBÆRPAIFESTIVAL 791 00:45:27,520 --> 00:45:30,920 Alt overskudd går til John Slades valgkamp. 792 00:45:31,080 --> 00:45:33,680 Applaus for Ærlige John. 793 00:45:35,720 --> 00:45:37,280 Hva får jeg for denne paien? 794 00:45:37,360 --> 00:45:40,720 -Det går veldig bra, Mr. Slade. -Selvfølgelig! 795 00:45:40,840 --> 00:45:42,520 Noen andre? 120 dollar. Takk, sir. 796 00:45:42,960 --> 00:45:44,080 To hundre dollar! 797 00:45:44,360 --> 00:45:46,920 Slutt, damer! 798 00:45:56,160 --> 00:45:57,120 Hei! 799 00:45:58,680 --> 00:46:00,920 Damer! 800 00:46:02,160 --> 00:46:04,120 Hold an! 801 00:46:04,640 --> 00:46:07,400 -Hold kjeft! -Dere finner ikke ringen sånn! 802 00:46:09,040 --> 00:46:10,240 Det er faren min! 803 00:46:14,200 --> 00:46:16,120 Monster! 804 00:46:17,640 --> 00:46:18,680 Hei. 805 00:46:34,680 --> 00:46:36,920 -Se på dette. -Hva? 806 00:46:37,560 --> 00:46:41,000 Det er samme ring du tok på museet, er det ikke? 807 00:46:41,280 --> 00:46:44,000 Lurer på hvordan den havnet i paien. 808 00:46:44,080 --> 00:46:46,920 Hva betyr det? Selg den igjen. 809 00:46:49,880 --> 00:46:50,960 Ja. 810 00:46:51,960 --> 00:46:53,720 Beklager bråket der ute, men... 811 00:46:53,840 --> 00:46:56,760 -Jeg tar meg av det. -Hører jeg 200 dollar? 812 00:46:56,840 --> 00:46:59,000 -To hundre og femti! -Jeg har 250! 813 00:46:59,080 --> 00:47:01,240 -To hundre og seksti! -Jeg har 260. Noen høyere? 814 00:47:01,360 --> 00:47:04,240 Noen ganger glemmer folk sin plass. 815 00:47:08,360 --> 00:47:11,480 -Mr. Slade, det gikk over styr. -Vi så bare etter... 816 00:47:11,600 --> 00:47:13,600 Det var ikke meningen å... 817 00:47:13,680 --> 00:47:17,080 Daniels, du har gått for langt! 818 00:47:17,560 --> 00:47:20,880 Du er en skam for yrket og for hele byen! 819 00:47:21,640 --> 00:47:23,280 Du bør jages bort! 820 00:47:25,720 --> 00:47:26,920 UT 821 00:47:33,920 --> 00:47:34,960 Unnskyld meg, sir, 822 00:47:35,640 --> 00:47:37,680 har du et øyeblikk? 823 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 La meg introdusere meg selv. 824 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Dr. Sturdivant, på pause fra Sorbonne. 825 00:47:44,080 --> 00:47:46,920 Siden jeg er midlertidig blakk, 826 00:47:47,080 --> 00:47:50,280 er jeg nødt til å kvitte meg med dette arvestykket 827 00:47:50,800 --> 00:47:53,120 til en brøkdel av dets verdi. 828 00:47:53,640 --> 00:47:57,920 Er du interessert? 829 00:47:58,800 --> 00:48:00,920 Selvfølgelig. 830 00:48:16,120 --> 00:48:17,920 -Kom igjen! -Ok. 831 00:48:22,880 --> 00:48:25,440 Jeg hørte at dere fant ringen fra Prescott-museet. 832 00:48:25,640 --> 00:48:27,160 Hva har du med det å gjøre? 833 00:48:27,240 --> 00:48:29,680 Det er personlig, men jeg må snakke med noen. 834 00:48:29,800 --> 00:48:32,720 Løytnanten komme snart. De identifiserer den nå. 835 00:48:32,800 --> 00:48:34,840 -Jeg kan ikke ta sjansen på... -Vent der borte. 836 00:48:43,280 --> 00:48:46,600 Dette er ringen. Ingen tvil. 837 00:48:46,760 --> 00:48:49,600 Jeg bare lettet over å få den ut av sirkulasjon. 838 00:48:49,760 --> 00:48:52,880 Det går rykter om at den har overnaturlige krefter. 839 00:48:53,120 --> 00:48:54,520 Ser du graveringen, 840 00:48:54,600 --> 00:48:58,160 -"In canis corpore transmuto"? -Hva betyr det? 841 00:48:58,640 --> 00:49:02,400 -Der skjer det igjen. -Wilby, nei. 842 00:49:02,480 --> 00:49:04,960 -En slags trylleformel? -Akkurat. 843 00:49:05,120 --> 00:49:08,080 Aristokratene i renessansen likte trylleformler. 844 00:49:08,160 --> 00:49:10,160 De er like gode som gift. 845 00:49:11,120 --> 00:49:13,240 På plass, gutt. 846 00:49:17,120 --> 00:49:19,440 Husker du forgjengerne min, dr. Plumcott? 847 00:49:19,520 --> 00:49:20,720 Selvfølgelig. 848 00:49:20,840 --> 00:49:23,560 Dr. Plumcott var interessert i ringen. 849 00:49:24,000 --> 00:49:26,320 Han fortalte om en hendelse for noen år siden, 850 00:49:26,520 --> 00:49:29,840 om en ung mann som ble forvandlet til en hund 851 00:49:29,960 --> 00:49:32,400 på grunn av kreftene i ringen. 852 00:49:32,720 --> 00:49:34,640 Du tror ikke på det? 853 00:49:35,320 --> 00:49:37,760 Ikke egentlig, men jeg er forsiktig. 854 00:49:37,880 --> 00:49:41,200 Jeg sier det ikke så ofte, så jeg ikke blir påvirket 855 00:49:41,320 --> 00:49:43,200 og blir til en hund selv. 856 00:49:47,560 --> 00:49:49,600 Daniels er en hund? 857 00:49:50,400 --> 00:49:53,560 Korrekt. Noen ganger er Daniels en ekte hund. 858 00:49:53,800 --> 00:49:56,160 Ringen gjør det. 859 00:49:57,480 --> 00:50:00,880 Husker du TV-showet hans, det vi ikke forsto? 860 00:50:01,880 --> 00:50:03,320 Hunden var Daniels. 861 00:50:04,760 --> 00:50:06,600 Og det har skjedd to ganger til. 862 00:50:06,680 --> 00:50:11,800 Hos Daisiene, Daniels forsvinner og den samme hunden dukker opp? 863 00:50:13,840 --> 00:50:16,800 Og nå skjer det samme på politistasjonen? 864 00:50:16,880 --> 00:50:20,400 Daniels forsvinner og den samme hunden dukker opp? 865 00:50:25,600 --> 00:50:29,200 Tror du meg ikke, få Daniels hit og se selv! 866 00:50:38,160 --> 00:50:40,320 Daniels, jeg vil du skal droppe ut av valget. 867 00:50:40,400 --> 00:50:42,160 Bruk hvilken som helst unnskyldning. 868 00:50:42,600 --> 00:50:45,280 Aldri. Jeg skal fullføre. 869 00:50:45,360 --> 00:50:46,600 Jeg inngår ikke avtaler. 870 00:50:48,400 --> 00:50:50,800 La meg si deg noe annet. Jeg skal vinne dette valget. 871 00:50:51,840 --> 00:50:55,040 Og det første jeg skal gjøre er å beordre en etterforskning av storjuryen 872 00:50:55,120 --> 00:50:57,440 i kriminaliteten i denne byen. 873 00:50:58,720 --> 00:51:01,760 Hvis det er alt vi har å snakke om er diskusjonen over. 874 00:51:02,280 --> 00:51:05,200 Er dette ringen du så etter på auksjonen? 875 00:51:13,360 --> 00:51:14,560 Ja, ser sånn ut. 876 00:51:14,720 --> 00:51:17,160 Sikker? Den har en gravering hvor det står: 877 00:51:17,240 --> 00:51:20,040 -"In canis corpore transmuto". -Gi meg den! 878 00:51:20,160 --> 00:51:21,760 "In canis corpore transmuto". 879 00:51:34,960 --> 00:51:37,640 -Hei! -Å... 880 00:51:39,800 --> 00:51:41,040 Kom inn. 881 00:51:42,520 --> 00:51:44,680 Raymond, denne hunden 882 00:51:44,800 --> 00:51:47,720 bryter med båndtvangen. Ring hundefangeren. 883 00:51:48,160 --> 00:51:51,480 Alt gjort, sir. Bilen venter utenfor. 884 00:51:52,320 --> 00:51:53,480 Ut av veien! 885 00:51:55,160 --> 00:51:56,480 Fang hunden! 886 00:51:57,000 --> 00:51:58,200 Unnskyld meg, ma'am! 887 00:52:00,120 --> 00:52:01,320 Se opp! 888 00:52:08,560 --> 00:52:09,600 Jøsses. 889 00:52:20,160 --> 00:52:23,680 HUNDEFANGER 890 00:52:26,840 --> 00:52:29,280 Følg etter den hunden! 891 00:52:29,680 --> 00:52:32,400 -Greit, Mr. Slade! -Kjør! 892 00:52:32,880 --> 00:52:36,040 Kommer han seg unna skal du tilbake til klagedisken! 893 00:53:04,800 --> 00:53:06,240 Det er hunden! 894 00:53:24,280 --> 00:53:25,480 Takk, kompis. 895 00:53:34,160 --> 00:53:36,600 Idiotene hos hundefangeren vet ikke hvor han er, 896 00:53:36,680 --> 00:53:39,880 men la meg si deg. Den kjøteren er gal. 897 00:53:40,240 --> 00:53:43,880 Jeg trenger alle patruljebiler for å finne ham. 898 00:53:56,160 --> 00:53:58,480 -Kan jeg spørre om noe, sir? -Ja. 899 00:53:58,560 --> 00:54:00,560 Hvorfor gir vi ikke en uttalelse 900 00:54:00,640 --> 00:54:03,480 hvor vi sier at Daniels blir til en hund? 901 00:54:03,680 --> 00:54:05,920 -Du vet hvem de vil legge inn da? -Hvem? 902 00:54:06,040 --> 00:54:06,920 Oss! 903 00:54:08,720 --> 00:54:09,840 Slade! 904 00:54:10,200 --> 00:54:12,480 Mr. Slade, enhet to har funnet den mistenkte. 905 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 Han er på vei mot vest. 906 00:54:14,000 --> 00:54:16,400 Omring ham! 907 00:54:34,560 --> 00:54:35,520 Der er han! 908 00:54:41,400 --> 00:54:43,920 -Oisann. -Vi har ham! 909 00:54:54,080 --> 00:54:55,240 Kom igjen! 910 00:54:58,160 --> 00:55:01,520 -Hva er den lyden? -En forveksling, sir. 911 00:55:01,600 --> 00:55:03,280 Enhet to tar over for oss. 912 00:55:07,800 --> 00:55:09,000 Jeg har ham i sikte. 913 00:55:09,200 --> 00:55:11,680 Alle enheter konsentrerer seg om området rundt rulleskøytebanen. 914 00:55:13,160 --> 00:55:15,080 RULLESKØYTEBANE 915 00:55:19,000 --> 00:55:20,600 Elwood, hvor har du vært? 916 00:55:21,200 --> 00:55:22,080 Elwood? 917 00:55:22,280 --> 00:55:24,320 -Kan ikke snakke nå. -Kom hit! 918 00:55:31,680 --> 00:55:32,800 Hei! 919 00:55:33,720 --> 00:55:36,400 -Har du billett? -Skal bare hente hunden min. 920 00:55:36,480 --> 00:55:38,400 -Ikke uten billett. -Men jeg... 921 00:55:38,520 --> 00:55:39,840 -Fremste rad. -Billett. 922 00:55:45,440 --> 00:55:48,360 -John Slade. Offisielt ærend. -Beklager, Mr. Slade. 923 00:55:48,480 --> 00:55:49,760 Kjente deg ikke igjen. 924 00:56:07,560 --> 00:56:09,440 DAMEGARDEROBE 925 00:56:22,520 --> 00:56:25,280 Steamroller-jentene mot Juggernauts. 926 00:56:26,360 --> 00:56:28,840 Og der går fløyten. 927 00:56:28,920 --> 00:56:30,600 Det betyr at vi vil se action. 928 00:56:30,720 --> 00:56:33,240 Kaptein Katrinka Muggelberg vil prøve å sende en lagkamerat 929 00:56:33,360 --> 00:56:35,160 gjennom Juggernaut-gjengen. 930 00:56:35,240 --> 00:56:38,320 Der går de. Ut går hun! 931 00:56:38,760 --> 00:56:40,800 Se på henne. 932 00:56:41,760 --> 00:56:44,160 Unnskyld, jeg ser etter en hund. 933 00:56:50,600 --> 00:56:52,640 Ingen spor etter ham her. 934 00:56:52,720 --> 00:56:55,200 Steamrollers er skadeskutt. 935 00:56:55,320 --> 00:56:56,880 Let i garderoben. 936 00:56:59,160 --> 00:57:00,680 -Hei. -Unnskyld, frøken. 937 00:57:08,680 --> 00:57:11,080 Steamrollers bruker en mystisk spiller. 938 00:57:11,200 --> 00:57:12,520 Ikke la ham slippe unna! 939 00:57:13,480 --> 00:57:14,560 Du bommet! 940 00:57:18,160 --> 00:57:19,600 Her kommer hun. 941 00:57:20,200 --> 00:57:21,560 Elwood! 942 00:57:23,240 --> 00:57:25,320 -Wow! -Elwood. 943 00:57:29,520 --> 00:57:30,720 Elwood! 944 00:57:32,920 --> 00:57:35,600 Hei, Elwood. Slipp meg inn. Elwood? 945 00:57:38,800 --> 00:57:40,400 Elwood! 946 00:57:40,800 --> 00:57:41,680 Vent. 947 00:57:41,960 --> 00:57:43,360 Vi må snakke sammen. 948 00:57:44,720 --> 00:57:46,760 Elwood, hvorfor sa du ikke at du kan gå på skøyter? 949 00:57:46,920 --> 00:57:48,440 Dette er imponerende. 950 00:57:48,600 --> 00:57:51,480 En hund som snakker og synger, går på skøyter og kjører. 951 00:57:51,840 --> 00:57:54,280 Vent... kjører? 952 00:58:02,680 --> 00:58:05,320 Du bør senke farten. Du kan havne i trøbbel. 953 00:58:05,520 --> 00:58:07,760 Jeg er allerede i trøbbel. 954 00:58:16,080 --> 00:58:19,920 Kast de greiene ut bak. Paier, sirup, iskrem. Alt. 955 00:58:20,000 --> 00:58:21,400 Jeg kan ikke gjøre det. 956 00:58:21,520 --> 00:58:23,440 -Jeg betaler for det. -Gjør som jeg sier! 957 00:58:24,640 --> 00:58:26,000 Jeg har en dårlig uke. 958 00:58:42,160 --> 00:58:43,440 Se opp! 959 00:59:02,320 --> 00:59:04,720 -Mistet vi dem? -Mistet dem? Vi fløtela dem. 960 00:59:05,280 --> 00:59:06,200 Elwood! 961 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Elwood! 962 00:59:29,360 --> 00:59:31,280 Skal du stikke av igjen? 963 00:59:31,520 --> 00:59:32,560 Beklager, Tim. 964 00:59:32,800 --> 00:59:34,400 Jeg har bedre sjanser til pots. 965 00:59:35,400 --> 00:59:37,080 Elwood! 966 00:59:42,800 --> 00:59:45,040 Hvor lenge sa professoren at trylleformelen ville virke? 967 00:59:45,120 --> 00:59:46,880 -Jeg spurte ikke... -Typisk! 968 00:59:47,200 --> 00:59:49,040 Jeg tar ingen sjanser. 969 00:59:49,240 --> 00:59:51,440 -"In canis corpore transmuto". -La meg, sir. 970 00:59:51,520 --> 00:59:54,120 -Jeg gjør det selv. -Beklager, sir. 971 00:59:54,240 --> 00:59:56,120 "In canis corpore transmuto". 972 00:59:57,200 --> 00:59:58,360 Jeg tar den. 973 00:59:58,440 --> 00:59:59,600 Ja, sir. 974 01:00:00,520 --> 01:00:01,520 Slade. 975 01:00:01,640 --> 01:00:05,400 Det er Howie, sir. Vi har ham omringet ved Vista Grove! 976 01:00:05,560 --> 01:00:08,200 På tide! Hold ham der til jeg kommer. 977 01:00:08,680 --> 01:00:09,760 Ta din egen dør! 978 01:00:09,840 --> 01:00:12,480 Jeg tar denne døra. Start bilen. 979 01:00:14,720 --> 01:00:17,000 305, hold an. 980 01:00:23,080 --> 01:00:24,360 Der er du, sir. 981 01:00:30,560 --> 01:00:32,480 Det er en bedøvelsespistol, sir. 982 01:00:32,560 --> 01:00:34,480 -Hold den klar. -Ja, sir. 983 01:00:45,760 --> 01:00:49,280 Daniels, jeg gir deg en sjanse til. 984 01:00:49,920 --> 01:00:53,080 Trekk deg... ellers. 985 01:00:53,760 --> 01:00:55,520 Jeg er med til slutten. 986 01:00:56,080 --> 01:00:57,200 Slutten er nå. 987 01:00:58,600 --> 01:00:59,760 Skyt ham! 988 01:01:05,240 --> 01:01:06,680 Kom igjen. Raskt! 989 01:01:07,000 --> 01:01:09,400 Du må nok løsne denne første. 990 01:01:14,800 --> 01:01:17,760 Idiot! Klarer du noe som helst? 991 01:01:17,840 --> 01:01:20,840 Beklager, sir. Et uhell. Virkelig. 992 01:01:28,920 --> 01:01:31,200 Er nok førstegangsforbryter. 993 01:01:32,280 --> 01:01:34,160 Lurer på hva han gjorde. 994 01:01:35,600 --> 01:01:37,600 Løsgjengeri. Hva annet? 995 01:01:38,880 --> 01:01:42,200 Virker som om politiet ga ham noe å sove på. 996 01:01:44,520 --> 01:01:47,640 Han kvikner til. 997 01:01:48,720 --> 01:01:51,920 Ikke fortell om planen. Vi kjenner ham ikke. 998 01:01:55,520 --> 01:01:57,960 Hei, kjekken. 999 01:01:59,280 --> 01:02:01,520 Velkommen til enveiscellen. 1000 01:02:01,680 --> 01:02:04,160 "Enveiscellen"? Hvor er vi? 1001 01:02:04,600 --> 01:02:06,960 Dette er fengsel. 1002 01:02:07,600 --> 01:02:09,120 Jeg må komme meg ut. 1003 01:02:14,080 --> 01:02:16,520 Det vil du, om tre dager. 1004 01:02:16,680 --> 01:02:17,840 Med føttene først. 1005 01:02:27,760 --> 01:02:31,800 -Kommer for å ta meg hjem -Det er for ham. 1006 01:02:32,400 --> 01:02:36,720 Han er nestemann. 1007 01:02:42,720 --> 01:02:49,480 Kommer for å ta meg hjem 1008 01:02:51,040 --> 01:02:52,880 Syng den igjen, Sam. 1009 01:02:55,560 --> 01:02:58,880 Kvitteringen for kausjonen. 1010 01:02:59,040 --> 01:03:00,120 Takk. 1011 01:03:03,760 --> 01:03:04,840 Der, ja. 1012 01:03:05,840 --> 01:03:07,160 Hyggelig å snakke med deg. 1013 01:03:08,000 --> 01:03:10,480 Beklager, men Elwood kjørte. 1014 01:03:10,640 --> 01:03:12,240 Er det det du skal fortelle dommeren? 1015 01:03:12,320 --> 01:03:14,560 Jeg må si sannheten. 1016 01:03:14,720 --> 01:03:16,880 Han kjørte, sier du? 1017 01:03:16,960 --> 01:03:18,920 -Ja. -Og så krasjet han bilen? 1018 01:03:19,000 --> 01:03:20,840 -Ja! -Og så hoppet han over månen? 1019 01:03:21,720 --> 01:03:23,120 Nå er du urimelig. 1020 01:03:32,480 --> 01:03:35,400 Kan du slutte å nynne på den sangen? 1021 01:03:38,200 --> 01:03:39,320 Dyresenteret. 1022 01:03:39,840 --> 01:03:42,880 Dette er Mrs. Daniels. 1023 01:03:43,680 --> 01:03:47,320 Jeg har mistet hunden min og lurte på om... 1024 01:03:47,400 --> 01:03:49,160 Kan du beskrive den? 1025 01:03:49,960 --> 01:03:53,760 Ja, han er høy og har et... 1026 01:03:54,080 --> 01:03:55,520 ...sjarmerende gemytt. 1027 01:03:56,160 --> 01:04:01,880 Veldig kjekk og, vel, han har varme brune øyne. 1028 01:04:02,480 --> 01:04:04,480 Virker som om du ser etter Cary Grant. 1029 01:04:06,600 --> 01:04:09,240 Gi meg rasen og fargen, så begynner vi der. 1030 01:04:09,400 --> 01:04:13,040 Han er en slags sauehund. 1031 01:04:13,800 --> 01:04:16,000 Og han er hvit og grå. 1032 01:04:16,320 --> 01:04:18,440 Vi fikk en langhåret en, inn i dag, 1033 01:04:18,680 --> 01:04:20,280 men dette er en ekte morder. 1034 01:04:21,720 --> 01:04:23,640 Det kan ikke være Wilby. 1035 01:04:24,120 --> 01:04:25,640 Tusen takk. 1036 01:04:28,400 --> 01:04:31,160 Ikke bekymre deg, far kan ta vare på seg selv. 1037 01:04:39,760 --> 01:04:41,720 Han er hos hundefangeren, Mr. Slade. 1038 01:04:41,800 --> 01:04:43,840 Jeg så dem kjøre ham bort. 1039 01:04:43,920 --> 01:04:46,120 Han er borte innen 72 timer. 1040 01:04:46,520 --> 01:04:48,600 Kan jeg få guvernøren på telefonen? 1041 01:04:48,720 --> 01:04:51,960 Jeg venter ikke 72 timer. Kom igjen! 1042 01:04:52,160 --> 01:04:54,840 Ja, Mr. Slade. Jeg får tak i guvernøren. 1043 01:04:55,920 --> 01:04:57,880 Kjapp deg. Vi har ikke hele natten. 1044 01:04:58,120 --> 01:05:01,080 Jeg graver! Det er tøft her borte. 1045 01:05:02,120 --> 01:05:04,600 Vi bryter oss ut. Er du med eller ikke? 1046 01:05:05,040 --> 01:05:06,360 Jeg kan ikke gjøre det! 1047 01:05:06,560 --> 01:05:08,200 Jeg stiller til valg som statsadvokat. 1048 01:05:08,280 --> 01:05:12,000 Statsadvokat? Bedøvelsen gikk rett til hodet på ham. 1049 01:05:12,280 --> 01:05:14,760 Greit, karer. Han er ikke med. 1050 01:05:14,920 --> 01:05:16,680 Vi bryter oss ut uten ham. 1051 01:05:19,320 --> 01:05:20,400 Dyresenteret. 1052 01:05:20,880 --> 01:05:22,800 Hvem? Guvernøren. 1053 01:05:26,120 --> 01:05:27,400 Dette er Howie, sir. 1054 01:05:28,720 --> 01:05:30,240 Ja, jeg vet hvilken det er. 1055 01:05:32,080 --> 01:05:35,400 Vel, ja, sir. 1056 01:05:35,680 --> 01:05:37,440 Hvis du sier det. 1057 01:05:39,320 --> 01:05:40,280 Med en gang. 1058 01:05:40,680 --> 01:05:42,240 Vi klarer det aldri. 1059 01:05:48,480 --> 01:05:49,520 Fort! Han kommer! 1060 01:05:53,880 --> 01:05:58,000 -Lukk det! -Han fanger oss alle! 1061 01:05:58,720 --> 01:06:00,240 Ha det, gutter. 1062 01:06:00,800 --> 01:06:02,240 Dette er vel slutten. 1063 01:06:23,840 --> 01:06:25,240 Kom igjen, gutt. 1064 01:06:27,920 --> 01:06:28,960 Å. 1065 01:06:52,560 --> 01:06:57,680 -Kommer for å hente meg hjem -Stakkars. Han holdt ikke lenge. 1066 01:07:07,160 --> 01:07:09,640 Beklager, guvernørens ordre. 1067 01:07:10,480 --> 01:07:12,120 Å neida! 1068 01:07:12,240 --> 01:07:14,440 Sitt! Bli! 1069 01:07:21,080 --> 01:07:24,680 Jeg er med dere! Vi bryter oss ut! 1070 01:07:30,600 --> 01:07:31,720 Kom igjen! 1071 01:07:32,320 --> 01:07:34,000 Takker! 1072 01:07:34,640 --> 01:07:38,320 -Vi stikker! -Vi klarer det aldri. 1073 01:07:41,800 --> 01:07:45,600 -Kjør på. -Ikke dytt. Jeg er nesten gjennom. 1074 01:07:46,000 --> 01:07:48,400 Mr. Howie, kaffen din blir kald. 1075 01:07:48,520 --> 01:07:49,920 Mr. Howie? 1076 01:07:54,480 --> 01:07:56,560 Hva gjør du der nede, Mr. Howie? 1077 01:07:57,560 --> 01:07:59,960 Den store hunden ba meg bli. 1078 01:08:05,760 --> 01:08:07,800 Jeg er gjennom! 1079 01:08:08,080 --> 01:08:10,320 Alle under muren. 1080 01:08:14,240 --> 01:08:15,280 Raska på. 1081 01:08:20,200 --> 01:08:23,640 Jeg er sikker på at hunden er i kennelen hvor den hører hjemme. 1082 01:08:37,960 --> 01:08:39,400 Der er bilen vår! 1083 01:08:40,160 --> 01:08:41,080 Følg meg! 1084 01:08:41,920 --> 01:08:43,680 Alle inn. Jeg kjører. 1085 01:08:44,760 --> 01:08:46,960 Kjapp dere! 1086 01:09:04,200 --> 01:09:07,080 -Dyresenter. -Du fikk ordre fra guvernøren? 1087 01:09:07,160 --> 01:09:10,240 -Ja, sir. -Og du fulgte den? 1088 01:09:10,720 --> 01:09:11,760 Vel... 1089 01:09:13,600 --> 01:09:15,680 -Ja eller nei? -Vi... 1090 01:09:15,840 --> 01:09:18,360 Noen har brutt seg ut. 1091 01:09:18,520 --> 01:09:20,560 -Brutt seg ut? -Ja, sir. 1092 01:09:21,320 --> 01:09:24,680 Alle hundene kjørte av gårde i bilen. 1093 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 Dette er bedre. 1094 01:09:47,480 --> 01:09:50,120 Det er godt å være ute igjen. 1095 01:09:50,200 --> 01:09:52,960 -Ja. -Hva er galt? 1096 01:09:53,120 --> 01:09:54,640 Du virker litt deppa. 1097 01:09:55,200 --> 01:09:58,960 -Jeg trenger en ring. -Hva slags ring? 1098 01:09:59,040 --> 01:10:01,480 Den er veldig gammel og har en bille på seg, 1099 01:10:01,680 --> 01:10:05,040 og motkandidaten min har den. og jeg må ha tak i den! 1100 01:10:05,880 --> 01:10:08,480 Jeg bryr meg ikke om du må kalle inn nasjonalgarden. 1101 01:10:08,600 --> 01:10:10,080 Bare finn den hunden! 1102 01:10:11,760 --> 01:10:12,880 Ha det, folkens. 1103 01:10:13,240 --> 01:10:14,760 Dere har en bedre sjanse uten meg. 1104 01:10:15,160 --> 01:10:18,480 Vi kommer ikke til å glemme dette. 1105 01:10:19,040 --> 01:10:20,640 Opp med halen, kompis. 1106 01:10:22,480 --> 01:10:25,400 Han har virkelig problemer. 1107 01:10:25,840 --> 01:10:27,520 Da hjelper vi ham. 1108 01:10:27,680 --> 01:10:30,640 Han løftet beina våre, hvis dere skjønner. 1109 01:10:31,360 --> 01:10:32,360 Ja. 1110 01:10:35,800 --> 01:10:37,200 Du der! 1111 01:10:37,680 --> 01:10:39,200 Ut av blomstene mine! 1112 01:10:42,600 --> 01:10:44,760 Ellers fyrer jeg! 1113 01:10:49,880 --> 01:10:51,800 Hørtes ut som admiralens hagle. 1114 01:10:52,920 --> 01:10:55,640 Det er den samme hårete mammuten. 1115 01:10:55,880 --> 01:10:58,240 Ja, hvit og raggete med svart mønster. 1116 01:10:58,320 --> 01:11:00,200 Hva betyr det hvilken farge den er? 1117 01:11:02,920 --> 01:11:04,920 Brian, åpne! Slipp meg inn! 1118 01:11:05,400 --> 01:11:06,600 Det er fatter! 1119 01:11:10,080 --> 01:11:12,160 -Hjelp meg. -Å, kjære. 1120 01:11:13,080 --> 01:11:15,760 -Dra. Pass på. -Vi var så bekymret. 1121 01:11:16,040 --> 01:11:18,760 -Hva skjer? -Slade har ringen. 1122 01:11:19,080 --> 01:11:21,760 Får jeg den ikke tilbake, ødelegger han for meg. 1123 01:11:22,000 --> 01:11:23,240 Å nei! 1124 01:11:28,720 --> 01:11:30,720 Politiet er her! 1125 01:11:34,720 --> 01:11:36,920 En varebil. Ser ut som et SWAT-team. 1126 01:11:37,280 --> 01:11:39,760 -Jeg må vekk herfra. -Hva skal du gjøre? 1127 01:11:39,840 --> 01:11:42,160 Jeg vet ikke hvordan, men jeg må ta Slade. 1128 01:11:42,240 --> 01:11:43,400 Bra, fatter. 1129 01:11:43,720 --> 01:11:45,920 Lassie og Rin Tin Tin ville ikke gitt opp. 1130 01:11:47,080 --> 01:11:49,640 13-L-21. 13-L-21, kom inn. 1131 01:11:50,960 --> 01:11:52,400 Det kommer en politimann! 1132 01:11:52,560 --> 01:11:55,040 -På vei. Ha det, kjære. -Lykke til. 1133 01:11:56,120 --> 01:11:57,480 Kjapp deg. Han er her! 1134 01:12:00,400 --> 01:12:02,520 -Ta vare på moren din. -Ok. 1135 01:12:06,720 --> 01:12:09,120 God kveld, ma'am. Det er en gal hund i nabolaget. 1136 01:12:09,200 --> 01:12:12,040 En gal hund? Jeg elsker hunder. 1137 01:12:12,120 --> 01:12:15,400 Store, små, middels. Selv gale hunder. 1138 01:12:15,520 --> 01:12:17,440 Ofte er de ikke gale, bare gretne. 1139 01:12:17,520 --> 01:12:19,640 Men jeg elsker virkelig hunder. Alle typer. 1140 01:12:19,720 --> 01:12:22,720 Jeg liker nok hunder bedre enn mennesker. 1141 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Elwood? 1142 01:12:26,960 --> 01:12:29,200 -Ikke et pip! -Ikke et pip. Hør, mister. 1143 01:12:29,280 --> 01:12:30,960 Ta lommeboken. Jeg har ikke mye penger. 1144 01:12:31,120 --> 01:12:32,640 Ta kortene mine og du kan... 1145 01:12:35,800 --> 01:12:38,120 Elwood! Raner du folk i parken? 1146 01:12:38,200 --> 01:12:41,520 Jeg raner ingen og er ikke Elwood. 1147 01:12:41,600 --> 01:12:42,920 Jeg ligner kanskje på Elwood, 1148 01:12:43,200 --> 01:12:45,920 men jeg er Wilby Daniels. Forstått? 1149 01:12:46,200 --> 01:12:48,360 Daniels? Greit. 1150 01:12:48,480 --> 01:12:51,120 Jeg tar dette fra begynnelsen. 1151 01:12:51,520 --> 01:12:53,400 Det er denne Borgia-ringen. 1152 01:12:53,720 --> 01:12:56,040 -En ring? Greit. -Ok. 1153 01:12:56,120 --> 01:12:57,280 Jeg skjønner, Elwood. 1154 01:12:58,480 --> 01:13:00,160 -Daniels. -Ok. 1155 01:13:01,520 --> 01:13:04,800 For noen år siden, da jeg var barn... 1156 01:13:05,520 --> 01:13:08,560 Da du var barn... 1157 01:13:11,000 --> 01:13:13,280 Så Slade fikk tak i ringen. 1158 01:13:13,480 --> 01:13:15,960 Nå prøver han å vinne valget med eliminasjon. 1159 01:13:16,400 --> 01:13:18,000 Ved å eliminere meg. Forstår du? 1160 01:13:18,720 --> 01:13:20,440 -Noen spørsmål? -Spørsmål? 1161 01:13:21,640 --> 01:13:23,120 Noen få. 1162 01:13:23,920 --> 01:13:26,520 Elwood... Mr. Daniels, 1163 01:13:26,680 --> 01:13:28,920 kan vi ikke bare selge iskrem igjen? 1164 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Senere! 1165 01:13:30,120 --> 01:13:33,440 Jeg må ta Slade og Roschak før de tar meg! 1166 01:13:33,520 --> 01:13:35,880 Forstår du ikke? Og du skal hjelpe meg. 1167 01:13:35,960 --> 01:13:38,400 Jeg? 1168 01:13:57,040 --> 01:13:59,040 -Bra, enn så lenge. -Ikke prøv å styre! 1169 01:13:59,120 --> 01:14:01,440 -Jeg går av på neste hjørne. -Du skal ingen steder. 1170 01:14:01,520 --> 01:14:02,720 Jeg trenger deg som vitne. 1171 01:14:03,320 --> 01:14:05,240 Hva med å la meg sitte på setet en stund? 1172 01:14:19,120 --> 01:14:21,560 Kan ingen andre hjelpe deg? 1173 01:14:21,640 --> 01:14:23,680 Jeg må opp tidlig. Får jeg ikke 8 timer med søvn... 1174 01:14:23,760 --> 01:14:25,960 Det er ingen andre og det er ikke nok tid. 1175 01:14:26,160 --> 01:14:28,840 -Hvor skal vi? -Ikke vi. Du. 1176 01:14:28,920 --> 01:14:31,000 Du skal inn i løvens hule. 1177 01:14:31,320 --> 01:14:32,400 Jeg? 1178 01:14:35,240 --> 01:14:36,480 Kan du passe hjulsporene? 1179 01:14:37,560 --> 01:14:40,000 "In canis corpore transmuto". 1180 01:14:40,640 --> 01:14:42,640 "In canis corpore transmuto". 1181 01:14:54,720 --> 01:14:55,760 Er du Slade? 1182 01:14:55,960 --> 01:14:58,720 -Ja. Hvem er du? -Samme det. 1183 01:14:59,360 --> 01:15:02,680 Jeg har en beskjed til deg fra Raske Eddie. 1184 01:15:02,960 --> 01:15:05,840 Han sier: "Du er av sausetoget". 1185 01:15:07,640 --> 01:15:09,120 Ikke mer saus. 1186 01:15:09,800 --> 01:15:10,920 Forstått? 1187 01:15:11,480 --> 01:15:13,120 Ikke mer saus. 1188 01:15:27,320 --> 01:15:29,280 -Gikk han på? -Aner ikke. 1189 01:15:29,360 --> 01:15:31,040 -Hva? -Jeg vet ikke. 1190 01:15:32,480 --> 01:15:35,600 Hvis jeg tipper riktig, er Slade på vei til Roschaks varehus. 1191 01:15:35,680 --> 01:15:37,680 -Bra. -Og vi skal være der. 1192 01:15:37,840 --> 01:15:38,920 Skal vi? 1193 01:15:40,040 --> 01:15:41,680 Jeg tror jeg kaster opp. 1194 01:15:42,400 --> 01:15:44,160 Kan du bruke to hender på styret? 1195 01:15:55,880 --> 01:15:58,080 Vi kommer oss inn gjennom takvinduet. 1196 01:15:59,520 --> 01:16:00,560 Gjør vi? 1197 01:16:14,000 --> 01:16:17,400 Elwood, jeg blir her og holder utkikk. 1198 01:16:17,520 --> 01:16:18,640 Kom igjen. 1199 01:16:21,800 --> 01:16:22,880 Kom igjen! 1200 01:16:25,800 --> 01:16:29,600 -Jeg har høydeskrekk, jeg kan ikke... -Kom igjen! 1201 01:16:44,440 --> 01:16:46,600 Her, fatter! 1202 01:16:47,800 --> 01:16:48,840 Kom hit! 1203 01:18:00,840 --> 01:18:02,720 Det er best å ikke se ned. 1204 01:18:03,600 --> 01:18:04,920 Du har rett. 1205 01:18:08,920 --> 01:18:11,640 -Er du ok? -Jeg har det bra. 1206 01:18:26,440 --> 01:18:28,400 Du er nesten der. 1207 01:18:37,520 --> 01:18:38,600 Følg meg. 1208 01:18:45,760 --> 01:18:48,160 -Er ikke det ungen din? -Ikke lag lyder. 1209 01:18:51,600 --> 01:18:52,640 Brian, se opp! 1210 01:19:01,440 --> 01:19:03,000 Jeg trodde jeg ba deg bli hjemme. 1211 01:19:03,160 --> 01:19:05,560 Burde sendt meg på lydighetskurs da jeg var to. 1212 01:19:06,040 --> 01:19:07,200 Hva gjør vi her oppe? 1213 01:19:07,280 --> 01:19:09,240 Dette er kjernen i Roschaks tyveriring. 1214 01:19:09,320 --> 01:19:11,280 Men vi må bevise at Slade er med på det. 1215 01:19:12,200 --> 01:19:14,960 Nå som ungen er her, kan jeg ikke jeg dra? 1216 01:19:15,080 --> 01:19:16,680 -Bli her. Følg meg. -Greit. 1217 01:19:17,920 --> 01:19:19,840 Har brukt mesteparten av livet på alle fire. 1218 01:19:33,560 --> 01:19:34,960 Stille! 1219 01:19:51,880 --> 01:19:54,080 Hysj! Disse karene er mordere. 1220 01:20:01,560 --> 01:20:03,040 Er ikke det TV-en vår? 1221 01:20:03,880 --> 01:20:05,040 Det er det. 1222 01:20:05,320 --> 01:20:07,440 Tipper de har resten av sakene også. 1223 01:20:12,000 --> 01:20:15,360 -Er bilen vår her? -Der har nok solgt den. 1224 01:20:21,880 --> 01:20:24,000 Vi har nok stjålet den bilen før. 1225 01:20:24,240 --> 01:20:26,440 Lakker den igjen og bytt kjennemerke. 1226 01:20:26,520 --> 01:20:28,560 Hold utkikk etter Porscher. 1227 01:20:28,640 --> 01:20:29,920 Vi har sett noen. 1228 01:20:30,120 --> 01:20:32,160 -God natt, mr. Roschak. -God natt. 1229 01:20:37,000 --> 01:20:39,080 Hørte du? Vi kan ta dem på dette. 1230 01:20:39,160 --> 01:20:41,360 Det beviser ikke at Slade er involvert. 1231 01:20:44,400 --> 01:20:45,520 Men det kan den der. 1232 01:20:51,760 --> 01:20:53,440 Lurer på hvordan disse funker. 1233 01:20:56,080 --> 01:20:56,960 Skru den av! 1234 01:21:14,040 --> 01:21:15,960 Hva skal du med en båndopptaker? 1235 01:21:16,240 --> 01:21:17,960 Få den inn på Roschaks kontor. 1236 01:21:47,760 --> 01:21:50,040 Tim, du må få ham ut herfra. 1237 01:21:50,240 --> 01:21:52,240 Greit, Elwood. Det jeg gjør... 1238 01:21:53,000 --> 01:21:53,920 Jeg? 1239 01:21:57,240 --> 01:21:59,320 -Jeg? -Nå. 1240 01:22:11,600 --> 01:22:13,000 Tilbake! 1241 01:22:13,280 --> 01:22:14,920 Men han har en kniv. Han kan... 1242 01:22:22,240 --> 01:22:27,040 Shanistranen din nede på Rectofrensern får kondens. 1243 01:22:27,600 --> 01:22:28,680 Hva for noe? 1244 01:22:28,840 --> 01:22:30,720 Shanistranen din nede på Rectofrensern 1245 01:22:30,880 --> 01:22:33,360 har en bulk i røret. Kan bli farlig. 1246 01:22:35,000 --> 01:22:37,240 -Hvem er du? -Jeg er... 1247 01:22:37,440 --> 01:22:40,280 Roschaks nye mann. Jeg kom akkurat. 1248 01:22:40,400 --> 01:22:43,840 Hvis du ikke gaffenhausen den alternatoren ender alt på gulvet. 1249 01:22:44,400 --> 01:22:48,000 Har du creoblustate skoene? Du må brenne dem. 1250 01:22:48,080 --> 01:22:50,520 Jeg så det spise salen av en hest en gang. 1251 01:22:50,600 --> 01:22:52,480 Går sånn. Gjør den blå. 1252 01:22:54,360 --> 01:22:56,080 Vil du komme og ta en kikk? 1253 01:22:56,760 --> 01:22:58,320 Kan du ikke legge igjen kniven? 1254 01:23:06,600 --> 01:23:08,000 Det er rett her nede. 1255 01:23:08,080 --> 01:23:10,400 Her er glutenhauseren du skulle ta en kikk på. 1256 01:23:10,960 --> 01:23:12,800 Kom bort hit. Ikke kom for nær. 1257 01:23:12,880 --> 01:23:15,920 Som jeg sa, ikke få creoblustate på skoene dine. 1258 01:23:16,040 --> 01:23:18,000 Bare se inn der og gi den en liten... 1259 01:23:21,920 --> 01:23:23,280 Vi har ham, far! 1260 01:23:23,920 --> 01:23:25,920 Du slo ham rett i freidenglaren. 1261 01:23:26,840 --> 01:23:28,520 "In canis corpore transmuto". 1262 01:23:28,600 --> 01:23:31,160 -Ikke si det for ofte. -Hvorfor ikke? 1263 01:23:31,280 --> 01:23:33,360 Professoren ba oss være forsiktige. 1264 01:23:33,440 --> 01:23:37,040 Han var redd for å bli en hund selv. 1265 01:23:37,120 --> 01:23:38,200 Tøv! 1266 01:23:38,280 --> 01:23:40,080 "In canis corpore transmuto". 1267 01:24:12,320 --> 01:24:14,240 -Hva gjør du? -Åpne opp. 1268 01:24:14,960 --> 01:24:16,000 Greit. 1269 01:24:46,480 --> 01:24:48,160 Nå er far stengt inne. 1270 01:24:53,120 --> 01:24:54,680 Roschak, jeg vil snakke. 1271 01:24:54,760 --> 01:24:56,720 Det er ikke smart av deg å komme ned hit. 1272 01:24:56,840 --> 01:25:00,200 Hvis du har planer om å kutte meg ut, vil jeg høre det fra deg. 1273 01:25:00,520 --> 01:25:02,480 Ikke fra budbringerne dine. 1274 01:25:03,400 --> 01:25:04,720 Hva snakker du om? 1275 01:25:05,880 --> 01:25:07,920 En av karene dine kom til meg. 1276 01:25:08,040 --> 01:25:11,360 Han lente seg mot meg og sa, og jeg siterer: 1277 01:25:11,640 --> 01:25:13,560 "Du er av sausetoget". 1278 01:25:17,560 --> 01:25:20,640 John, slapp av. 1279 01:25:20,920 --> 01:25:23,040 Forretningene fortsetter som før. 1280 01:25:23,880 --> 01:25:26,280 -Hvis ikke du sa det, hvem? -Aner ikke. 1281 01:25:26,920 --> 01:25:29,800 Men finner jeg det ut, får han svi. 1282 01:25:31,640 --> 01:25:33,520 Kan ha vært han Daniels-fyren. 1283 01:25:34,080 --> 01:25:36,240 Men han må kunne bevise det i retten. 1284 01:25:36,960 --> 01:25:39,320 -Hvorfor fortelle dette? Du er advokat. -Korrekt. 1285 01:25:40,560 --> 01:25:43,120 John, jeg har en flaske i naborommet. 1286 01:25:43,720 --> 01:25:45,200 La oss ta en drink. 1287 01:25:48,960 --> 01:25:50,400 For nok et godt år. 1288 01:25:54,560 --> 01:25:57,360 -Hvordan kom hunden seg inn? -Hund? 1289 01:26:01,760 --> 01:26:03,040 Det er ham! Det er Daniels! 1290 01:26:03,120 --> 01:26:05,400 -Stopp ham! Han har alt på bånd. -Er det Daniels? 1291 01:26:05,600 --> 01:26:06,440 Skyt ham! 1292 01:26:13,800 --> 01:26:15,360 Ta dette, ta dette. 1293 01:26:15,560 --> 01:26:17,560 Ta en av bilene. Jeg distraherer dem. 1294 01:26:25,440 --> 01:26:26,680 De kommer. 1295 01:26:55,360 --> 01:26:56,480 Etter ham! 1296 01:27:09,480 --> 01:27:11,680 Kom igjen, far ba oss ta en bil. 1297 01:27:16,440 --> 01:27:20,320 Greit, Daniels! Kom ut! 1298 01:27:22,400 --> 01:27:25,480 Få det overstått. Du har ingen sjanse. 1299 01:27:26,400 --> 01:27:27,880 Jeg har ringen! 1300 01:27:29,080 --> 01:27:30,280 Du har ingenting. 1301 01:27:50,920 --> 01:27:53,600 Ser du etter denne? 1302 01:27:53,920 --> 01:27:56,520 Ja, takk! Dere aner ikke hvor... 1303 01:27:56,760 --> 01:27:58,960 Glem det. Det er glede. 1304 01:27:59,280 --> 01:28:01,000 Vi tar vare på våre egne. 1305 01:28:01,480 --> 01:28:02,840 Vi sees. 1306 01:28:20,560 --> 01:28:22,040 Kjapp dere! 1307 01:28:31,560 --> 01:28:32,600 Se opp! 1308 01:28:37,320 --> 01:28:38,440 Hei! 1309 01:28:38,600 --> 01:28:39,920 Få oss ut herfra! 1310 01:28:41,640 --> 01:28:43,240 Gassen i bånn! 1311 01:28:45,680 --> 01:28:46,600 Rolig! 1312 01:29:04,000 --> 01:29:06,560 -Hva var det? -Etter ham! 1313 01:29:08,640 --> 01:29:11,560 -Har du båndopptakeren? -Har du ringen? 1314 01:29:12,160 --> 01:29:15,400 Den skal gjemmes der ingen får tak i den igjen. 1315 01:29:24,800 --> 01:29:27,560 -Fortere! -Vi kommer mot et rødt lys. 1316 01:29:27,680 --> 01:29:30,440 Jeg bryr meg ikke. Bare fortsett. 1317 01:29:41,800 --> 01:29:43,040 Fortell dem hvem jeg er. 1318 01:29:43,640 --> 01:29:45,040 Si det er et offisielt ærend. 1319 01:30:01,920 --> 01:30:03,720 Kan jeg se førerkortet, sir? 1320 01:30:03,840 --> 01:30:07,240 Distriksadvokat John Slade er i baksetet. 1321 01:30:07,440 --> 01:30:08,920 Det er et offisielt ærend. 1322 01:30:13,840 --> 01:30:15,000 Er han? 1323 01:30:27,760 --> 01:30:29,080 Hva stirrer du på? 1324 01:30:31,200 --> 01:30:34,200 Pass på det. Ikke la noen røre det før storjuryen hører det. 1325 01:30:34,320 --> 01:30:35,440 Ja, sir. 1326 01:30:36,640 --> 01:30:40,080 Mor, vi er hjemme, og far er ikke en hund lenger! 1327 01:31:00,960 --> 01:31:04,640 "Tre rugbrød, kaldt kjøtt, dipp, pai, 1328 01:31:04,840 --> 01:31:07,240 "papirtallerkener og kopper, servietter." 1329 01:31:07,520 --> 01:31:09,360 -Hei. -Hvordan går det, partner? 1330 01:31:09,680 --> 01:31:12,240 Hei, Elwood... Mr. statsadvokat. 1331 01:31:12,400 --> 01:31:14,640 Vi handler til kunngjøringsfesten. 1332 01:31:15,120 --> 01:31:16,280 Vi kommer. 1333 01:31:16,400 --> 01:31:18,280 Og ta vare på kompisene mine. 1334 01:31:18,400 --> 01:31:20,560 -Alt de vil ha. -Ha det. 1335 01:31:20,920 --> 01:31:21,800 Ok. 1336 01:31:22,960 --> 01:31:26,000 Du bør nok lage 16 biffer. 1337 01:31:26,080 --> 01:31:27,520 -Ok. -Kom igjen. 1338 01:31:38,560 --> 01:31:44,520 SLUTT