1
00:00:10,960 --> 00:00:14,160
Onze nieuwe officier van justitie.
2
00:00:25,240 --> 00:00:29,720
ik wil praten over de politiek
laat dit duidelijk zijn
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,760
deze aanstaande verkiezing
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,640
geen trucjes per dozijn
-da's mooi
5
00:00:33,760 --> 00:00:37,320
ik laat zien hoe het moet,
hoe je het verleden groet
6
00:00:37,400 --> 00:00:41,520
klein maar dapper, vol goede moed
word ik de harige OvJ
7
00:00:54,720 --> 00:00:56,600
jullie weten wat er scheelt
8
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
wat ik zeggen ga
-ja
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,600
die euvels die verdwijnen niet
10
00:01:00,720 --> 00:01:02,440
door verkiezingspoeha
-klopt
11
00:01:02,520 --> 00:01:06,360
tenzij je de wet naleeft
baby's zoent, pootjes geeft
12
00:01:06,440 --> 00:01:10,640
ik ben harig en op dreef
ik word de harige OvJ
13
00:01:19,240 --> 00:01:23,680
we staan zij aan zij
omdat ons thuis beter verdient
14
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
lapzwans, dit is je kans,
wees de mens zijn beste vriend
15
00:01:27,160 --> 00:01:33,160
we wachtten op hem
een leider, ad rem
16
00:01:33,280 --> 00:01:36,720
dus geef hem je stem
17
00:01:36,800 --> 00:01:40,800
onze harige OvJ
18
00:01:54,200 --> 00:01:56,120
een kandidaat waarbij ik zweer
19
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
is zoals ik een heer
-zeer
20
00:01:58,200 --> 00:02:00,080
ben op geen enkele wijze sluw
21
00:02:00,160 --> 00:02:01,920
ik ben hier voor u
-mooi
22
00:02:02,000 --> 00:02:05,920
een brave borst op uw kijkbuis
gaat met de bezem door 't stadhuis
23
00:02:06,000 --> 00:02:09,680
ook klaar met al die ruis?
ik word de harige OvJ
24
00:02:15,280 --> 00:02:17,200
ik wil niet blijven kletsen
25
00:02:17,320 --> 00:02:19,200
ik heb alles gezegd
-mooi
26
00:02:19,320 --> 00:02:20,840
iedereen kan stemmen
27
00:02:20,920 --> 00:02:22,960
dat is uw verkiezingsrecht
-precies
28
00:02:23,040 --> 00:02:26,960
nog even dit, voor ik vertrek
ik hoop dat ik in ons gesprek
29
00:02:27,120 --> 00:02:30,840
mooi uw stem aantrek
als de harige OvJ
30
00:02:53,160 --> 00:02:57,600
we staan zij aan zij
omdat ons thuis beter verdient
31
00:02:57,760 --> 00:03:01,400
lapzwans, dit is je kans,
wees de mens zijn beste vriend
32
00:03:01,520 --> 00:03:07,280
we wachtten op hem
een leider, ad rem
33
00:03:07,360 --> 00:03:12,480
dus geef hem je stem, onze harige
34
00:03:12,560 --> 00:03:16,320
geef hem je stem, onze harige
35
00:03:16,520 --> 00:03:23,480
dus geef hem je stem, onze harige OvJ
36
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
In de hoek.
37
00:03:30,280 --> 00:03:32,840
Was dat het?
38
00:03:32,960 --> 00:03:34,760
Dat moet wel.
-Mooi.
39
00:03:34,840 --> 00:03:39,920
Ahoi. Nog één, voordat u uitvaart.
-Bedankt, kapitein.
40
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
Admiraal Gordon C. Brenner, gepensioneerd.
41
00:03:43,320 --> 00:03:47,840
Ik drink meestal niet met dokwerkers,
maar jullie werken al zes uur.
42
00:03:47,920 --> 00:03:49,240
Dit is verdiend.
43
00:03:49,320 --> 00:03:53,520
Dus de Daniels lichten na al die jaren
eindelijk het anker.
44
00:03:53,800 --> 00:03:57,640
Dat denk ik.
-Prima volk om naast aan te meren.
45
00:03:57,840 --> 00:04:00,520
We moeten maar eens gaan,
toch, Freddie?
46
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Ja. Bedankt voor het bier.
47
00:04:04,440 --> 00:04:07,520
Ik begeleid jullie. Luiken dicht.
48
00:04:07,720 --> 00:04:08,880
VERVOER EN OPSLAG
49
00:04:08,960 --> 00:04:10,280
VERHUIZERS
50
00:04:10,600 --> 00:04:12,480
Klaar om uit te varen.
51
00:04:12,600 --> 00:04:15,360
Stoppen, graag. Licht het anker.
52
00:04:29,200 --> 00:04:32,720
Brian, zet dat ding uit
voor je doof wordt.
53
00:04:32,840 --> 00:04:35,320
Wat?
-Zet het uit.
54
00:04:36,880 --> 00:04:41,240
Wat moet ik dan doen?
-Zitten. We zijn bijna thuis.
55
00:04:41,560 --> 00:04:44,920
Wedden om 25 cent
hoeveel ogen een vlieg heeft?
56
00:04:45,040 --> 00:04:47,680
Geen idee. Ik ben advocaat,
geen entomoloog.
57
00:04:47,760 --> 00:04:49,600
Raad dan.
-Twee.
58
00:04:49,760 --> 00:04:54,080
Nee. Ze hebben duizenden zeshoeken
die elk een eigen oog zijn.
59
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
Hier dat kwartje.
60
00:05:17,520 --> 00:05:20,560
Bedankt voor de jas.
-Bedankt voor het golfen.
61
00:05:21,680 --> 00:05:24,960
Hoe lang was de langste appelschil
ter wereld?
62
00:05:25,080 --> 00:05:27,440
Alsjeblieft, Brian.
-Raad maar.
63
00:05:27,680 --> 00:05:29,680
Anderhalve meter.
-Nee. Pa?
64
00:05:29,800 --> 00:05:32,760
Hoe moet ik dat nou weten, Brian?
65
00:05:33,320 --> 00:05:35,240
Zeg iets, pa.
66
00:05:37,680 --> 00:05:38,840
We zijn beroofd.
67
00:05:38,960 --> 00:05:41,760
MARITIEM SCHIP
1945
68
00:05:43,760 --> 00:05:47,120
Hallo, Wilby.
-Mag ik bellen? We zijn beroofd.
69
00:05:47,320 --> 00:05:50,640
Eerlijk? Hopelijk bevalt
je nieuwe baan beter.
70
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Beroofd?
71
00:05:52,840 --> 00:05:55,880
Alles is weg. Verdwenen.
Heb je iemand gezien?
72
00:05:56,200 --> 00:05:59,160
Alleen de verhuizers.
-Met Wilby Daniels...
73
00:05:59,920 --> 00:06:03,040
Daniels. Mijn huis is leeggeroofd.
74
00:06:03,280 --> 00:06:07,880
Het is momenteel erg druk.
Kunt u later terugbellen?
75
00:06:08,120 --> 00:06:11,360
Terugbellen? Mijn huis is leeg.
76
00:06:11,720 --> 00:06:16,560
De hemel is niet op uw hoofd gevallen.
Dit gebeurt. Blijf hangen.
77
00:06:18,840 --> 00:06:22,040
Verhuizers, dus?
-Ze leken aardige kerels.
78
00:06:22,600 --> 00:06:24,120
Ik gaf ze bier.
79
00:06:24,320 --> 00:06:27,120
Medfield wordt bestolen. Weet je waarom?
-Nee.
80
00:06:27,200 --> 00:06:31,400
Als ze gepakt worden, staan ze
een dag later weer buiten.
81
00:06:31,480 --> 00:06:33,200
En door wie?
-Wie?
82
00:06:33,440 --> 00:06:35,920
John Slade, de officier van justitie.
83
00:06:36,160 --> 00:06:39,280
Als ik hem was,
vervolgde ik elke crimineel...
84
00:06:39,360 --> 00:06:42,200
...zo hard mogelijk.
Achter slot en grendel!
85
00:06:46,800 --> 00:06:49,520
Mijn toespraak is klaar.
86
00:06:50,560 --> 00:06:54,400
Nee, ga door.
Waarom stel je je niet verkiesbaar?
87
00:06:54,560 --> 00:06:57,000
Ik meen het, Wilby.
-Goed idee.
88
00:06:57,240 --> 00:07:02,600
Als ik mijn kantoor niet had.
-Die runt je partner, ik run je campagne.
89
00:07:02,680 --> 00:07:07,960
Jij wordt mijn campagnemanager?
-Jazeker. Ik kan meer dan eieren bakken.
90
00:07:08,160 --> 00:07:13,000
En ik hang overal posters op.
-En ik organiseer het geld inzamelen.
91
00:07:13,120 --> 00:07:15,880
Zonder geld geen campagne, hoor.
92
00:07:16,160 --> 00:07:21,560
Ik doneer als eerste met een kwartje.
-Ho even.
93
00:07:21,680 --> 00:07:25,040
Ik waardeer de goede bedoelingen
en je 'gulheid'...
94
00:07:25,200 --> 00:07:29,840
...maar eerst kijken wat er nog is.
-Een van mijn gymsokken.
95
00:07:29,920 --> 00:07:35,600
Het duister vervloeken in plaats van
een kaars aansteken, is jouw keuze.
96
00:08:24,760 --> 00:08:26,040
Weer bestolen.
97
00:08:27,560 --> 00:08:29,640
Nu zijn we helemaal geplunderd.
98
00:08:36,480 --> 00:08:37,680
Wacht even.
99
00:08:39,560 --> 00:08:42,360
Wilby. Wat is er gebeurd?
100
00:08:43,120 --> 00:08:47,760
Met Wilby Daniels van 152 Hadley Drive.
Mijn huis is weer beroofd.
101
00:08:49,840 --> 00:08:52,320
Ik heb een rekening bij jullie.
102
00:08:54,160 --> 00:08:58,720
D-a-n-i-e-l-s. Onthoud die naam.
De volgende officier van justitie.
103
00:08:58,800 --> 00:09:02,760
Pak ze, pa.
-Goed zo. Win met Wilby.
104
00:09:02,840 --> 00:09:06,000
Je contributie accepteren we
met plezier, admiraal.
105
00:09:06,240 --> 00:09:08,480
Torpedo's gereedmaken.
Volle kracht vooruit.
106
00:09:11,600 --> 00:09:16,120
Die piraten hebben mij ook te pakken.
Ik ben beroofd.
107
00:09:25,240 --> 00:09:29,720
STEM OP WILBY DANIELS VOOR OFFICIER
VAN JUSTITIE - WIN MET WILBY
108
00:09:34,040 --> 00:09:36,280
HOUD EERLIJKE JOHN SLADE
ALS OVJ
109
00:09:36,920 --> 00:09:39,160
DANIELS VOOR OVJ
110
00:09:44,960 --> 00:09:46,880
Goedemiddag. Ik ben Wilby Daniels.
111
00:09:46,960 --> 00:09:51,880
Stem op mij voor officier van justitie.
Daniels voor OvJ. Dank u.
112
00:09:52,400 --> 00:09:56,240
Stem op mij voor officier van justitie.
Daniels, nieuwe OvJ.
113
00:09:57,200 --> 00:09:59,960
Wilt u deze aannemen? Stem op Daniels.
114
00:10:00,040 --> 00:10:01,120
Dag, lieverd.
115
00:10:01,320 --> 00:10:04,520
Hallo.
-Nog wat folders. Lukt het?
116
00:10:04,600 --> 00:10:08,760
Ik ben Wilby Daniels. Mijn hand doet zeer
en die glimlach zit vast.
117
00:10:08,840 --> 00:10:12,320
Wij kennen elkaar al.
-Mevrouw, Daniels voor OvJ.
118
00:10:12,440 --> 00:10:14,640
Goed zo. Charmant en oprecht.
119
00:10:14,720 --> 00:10:17,160
Zo veroverde je mij.
-Klopt. En dit?
120
00:10:17,240 --> 00:10:20,560
Een symbool. Een bezem.
Veeg de stad schoon.
121
00:10:20,640 --> 00:10:23,600
Stem op Daniels, mevrouw.
-Een goede klant.
122
00:10:24,240 --> 00:10:30,480
Kus de baby. Zo krijg je stemmen.
Maar niemand boven de 16. Dan sla ik.
123
00:10:31,640 --> 00:10:33,680
Goedemiddag. Ik ben Wilby Daniels.
124
00:10:33,760 --> 00:10:36,800
Ik wil uw steun
voor officier van justitie.
125
00:10:37,440 --> 00:10:38,560
Zo, wat een...
126
00:10:39,440 --> 00:10:42,240
...prachtkind.
-Hallo.
127
00:10:46,360 --> 00:10:49,680
Joey vindt u aardig. Loslaten, schat.
128
00:10:51,200 --> 00:10:54,080
Kijk die man zijn pak, Joey.
129
00:10:54,160 --> 00:10:56,200
Sorry, hoor.
-Geen zorgen, mevrouw.
130
00:10:56,400 --> 00:10:57,520
Leuk kind.
131
00:11:00,800 --> 00:11:02,640
Even lachen, Mr Daniels.
132
00:11:06,560 --> 00:11:09,360
'Plaatselijke advocaat
belooft verschoning.'
133
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
Hij mag eerst zichzelf poetsen.
134
00:11:15,040 --> 00:11:18,880
Hij zegt ook
dat u criminelen niet vervolgt?
135
00:11:19,080 --> 00:11:22,600
Typische sensatiezucht
voor een plek in de media.
136
00:11:22,880 --> 00:11:26,480
Maar jullie slimme mensen
vallen daar niet voor.
137
00:11:27,720 --> 00:11:32,600
Hapjes in de kamer hiernaast.
Voor meer vragen heeft Mr Slade geen tijd.
138
00:11:32,720 --> 00:11:33,920
Bedankt, Mr Slade.
139
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
Ja, Eddie?
140
00:11:45,400 --> 00:11:48,800
Die ligt voor me. Geen zorgen.
141
00:11:49,080 --> 00:11:53,200
Ik ben niet dol op enthousiaste amateurs.
142
00:11:53,680 --> 00:11:57,480
Geloof me, die blazen we zo omver.
Een lichtgewicht.
143
00:11:58,200 --> 00:12:01,640
Hopelijk wel.
-Heb ik niet altijd gelijk?
144
00:12:01,880 --> 00:12:05,600
Regel jij jouw kant,
dan regel ik de mijne.
145
00:12:11,720 --> 00:12:15,840
Hier is onze
immer populaire Borgia-tentoonstelling.
146
00:12:16,040 --> 00:12:21,760
De Borgia's pakten hun vijanden bruut aan.
147
00:12:21,920 --> 00:12:25,280
Ze vergiftigden hun wijn...
148
00:12:25,400 --> 00:12:29,120
...zoals we
in dit prachtige tafereel zien.
149
00:12:29,440 --> 00:12:34,840
Maar ze gebruikten ook
drastischere methoden.
150
00:12:35,040 --> 00:12:39,400
In dit schilderij zien we de legende
van Lucrezia Borgia...
151
00:12:39,640 --> 00:12:43,960
...die een ontrouwe minnaar
in een hond veranderde.
152
00:12:44,520 --> 00:12:50,400
Pardon, meneer, maar deze ring...
zit daar een beest op?
153
00:12:50,640 --> 00:12:55,080
Een scarabee. Dat was een talisman
voor de oude Egyptenaren.
154
00:12:55,160 --> 00:12:58,680
Lucrezia draagt in het schilderij
dezelfde ring.
155
00:12:58,760 --> 00:13:03,600
Aldus de legende kwamen haar krachten
uit de ring.
156
00:13:03,800 --> 00:13:08,680
Waar of niet, het museum bewaakt
de ring met extra zorg.
157
00:13:09,160 --> 00:13:12,600
De vorige curator, dr Plumcott,
vertelde me...
158
00:13:12,680 --> 00:13:17,920
...iets dat ik moeilijk kon geloven,
omdat het de wetenschap tegenspreekt.
159
00:13:19,000 --> 00:13:21,840
Is dit waardevol?
160
00:13:22,400 --> 00:13:26,840
De waarde is niet in te schatten.
De ring is onbetaalbaar.
161
00:13:27,480 --> 00:13:31,720
We moeten verder
als we voor sluiting klaar willen zijn.
162
00:13:49,480 --> 00:13:52,640
Wat een troep.
-Hoe bedoel je, troep?
163
00:13:52,720 --> 00:13:57,680
Volgens die curator was dit onbetaalbaar.
-Dat betekent een flinke buit.
164
00:13:57,800 --> 00:14:01,920
Die dame, Lucy 'Borgeria',
die droeg dit vroeger allemaal.
165
00:14:02,160 --> 00:14:03,640
Borgia.
-Zij ook.
166
00:14:03,800 --> 00:14:08,480
Dit was haar geliefde bezit, Mr Roschak,
voor formele aangelegenheden.
167
00:14:08,600 --> 00:14:10,960
Wie koopt het? Een ander museum?
168
00:14:11,200 --> 00:14:14,120
Diamanten of smaragden ringen,
dat wil wel.
169
00:14:14,440 --> 00:14:17,120
Doe dan een ander bod.
-Duizend.
170
00:14:17,200 --> 00:14:18,680
Ja.
-Verdwijn.
171
00:14:18,800 --> 00:14:21,840
Iets, Mr Roschak. Wij moeten ook eten.
172
00:14:21,920 --> 00:14:25,000
Er is geen markt
voor keverringen. Verdwijn.
173
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
44 SMAKEN
174
00:14:35,200 --> 00:14:36,720
Pepernoot en chocola.
175
00:14:38,560 --> 00:14:44,160
Kumquat Beierse chocola met limoenmunt
en... Niks zeggen.
176
00:14:45,920 --> 00:14:48,720
Kruisbessen met dennengeur.
-Da's 43.
177
00:14:49,760 --> 00:14:51,800
Echt?
-Ik kan tellen.
178
00:14:52,040 --> 00:14:56,720
Welke vergat ik? Ik weet het al. Jemig...
179
00:14:57,920 --> 00:14:59,640
Eens kijken. Als ik...
180
00:15:00,280 --> 00:15:03,000
Avocado-verrassing.
Goed, wat zal het zijn?
181
00:15:04,080 --> 00:15:05,040
Vanille.
182
00:15:05,520 --> 00:15:09,760
Vanille?
Noem ik 44 smaken, en dan vanille.
183
00:15:12,000 --> 00:15:13,360
Wat een fantasie.
184
00:15:14,440 --> 00:15:17,120
Wil je er wat spekjes op? Chocoladehagel?
185
00:15:18,200 --> 00:15:19,920
Kauwgomballen of zoiets?
186
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
Alleen vanille.
187
00:15:25,600 --> 00:15:27,440
Alsjeblieft. Vijftien cent.
188
00:15:29,720 --> 00:15:30,960
Centen. Geweldig.
189
00:15:31,080 --> 00:15:36,080
Pap is vanavond op tv. Wel op hem stemmen.
-Geweldig.
190
00:15:38,760 --> 00:15:42,680
Ken je dubbeltjes?
Kleine zilveren dingetjes.
191
00:15:45,080 --> 00:15:49,760
Elwood, als ik weer die 44 smaken
af moet, word ik bananenknots.
192
00:15:50,600 --> 00:15:53,520
En kijk. Hij gaf me maar 14.
193
00:15:55,160 --> 00:15:56,240
Laat maar.
194
00:16:02,520 --> 00:16:04,920
UDC MEDFIELD TELEVISIE
195
00:16:13,480 --> 00:16:15,840
Waar mogen deze?
-Achterop de wagen.
196
00:16:16,040 --> 00:16:21,080
Ze willen dat lege gevoel
dat bij misdaad hoort. Dat maakt indruk.
197
00:16:21,200 --> 00:16:23,560
O, zijn vrouw runt de campagne...
198
00:16:23,680 --> 00:16:26,520
...dus houd haar in beeld.
-Manager?
199
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
Ze doet of ze Sarah Bernhardt is
in Heerlijk Huishouden.
200
00:16:30,680 --> 00:16:34,160
Wacht eens, wie is dat?
-Daniels' zoon.
201
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
Hij moet erin voor dat familiegevoel.
202
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
Zeg, Joe.
-Ja?
203
00:16:39,000 --> 00:16:40,240
MEUBILAIRUITLEEN
204
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
Mijn man was altijd betrokken.
-Klopt.
205
00:16:42,960 --> 00:16:46,120
Maar toen ik het had
over de uitdagingen...
206
00:16:46,240 --> 00:16:48,560
Hallo.
-Dag, lieverd.
207
00:16:49,440 --> 00:16:54,400
Je doet of je Sarah Bernhardt bent
in Heerlijk Huishouden.
208
00:16:56,640 --> 00:16:59,640
We eten in dit huis
geen zoetigheid tussendoor.
209
00:16:59,760 --> 00:17:02,000
Sinds wanneer?
-Sinds we op tv komen.
210
00:17:02,120 --> 00:17:05,240
Welke stropdas, denk je? Blauw of blauw?
211
00:17:05,360 --> 00:17:06,760
Blauw.
-Dank je.
212
00:17:06,880 --> 00:17:12,000
Dat shirt draag je niet op tv.
Trek een ander aan.
213
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
Een ander.
-...Prescott museumroof.
214
00:17:15,760 --> 00:17:19,920
De waarde van de ring is onbekend...
-Dat komt van pas.
215
00:17:20,040 --> 00:17:22,800
...het was een
van de waardevolste stukken.
216
00:17:23,840 --> 00:17:27,240
Als ik een bloemkooloor krijg,
is het jouw schuld.
217
00:17:27,760 --> 00:17:31,880
Wilby, wat is er?
-Dat kan de Borgia-ring zijn.
218
00:17:32,040 --> 00:17:34,480
De Borgia-ring?
-Die ene die...
219
00:17:37,560 --> 00:17:41,040
Moet jij niet naar school?
-Het is zomervakantie.
220
00:17:41,400 --> 00:17:45,280
Ga dan je kamer maar opruimen.
-Al gedaan.
221
00:17:45,360 --> 00:17:49,000
Ga dan een ander shirt aantrekken.
Nu luisteren.
222
00:17:49,240 --> 00:17:55,160
Afwijzing hindert mijn ontwikkeling.
Zo bereik ik niets en da's zijn schuld.
223
00:17:57,760 --> 00:18:00,800
Zeg het.
-Je begrijpt het denk ik niet.
224
00:18:00,880 --> 00:18:02,880
Jawel.
-Ik weet niet zeker...
225
00:18:02,960 --> 00:18:06,320
Ik begrijp het wel.
-Je begrijpt het.
226
00:18:08,240 --> 00:18:13,440
Als tiener stal ik een oude ring
uit het museum.
227
00:18:13,880 --> 00:18:16,360
Er stonden Latijnse woorden op.
228
00:18:17,520 --> 00:18:19,800
Zoals?
-Dat zeg ik liever niet.
229
00:18:21,480 --> 00:18:23,880
Toen ik de ring thuis bekeek...
230
00:18:26,440 --> 00:18:29,760
...las ik de inscriptie een paar keer.
-En?
231
00:18:32,360 --> 00:18:34,280
Ik veranderde in een hond.
232
00:18:39,240 --> 00:18:43,680
De buren hadden een grote, harige hond
en die werd ik.
233
00:18:48,080 --> 00:18:51,440
Gaat alles goed?
-Had ik maar niets gezegd.
234
00:18:51,520 --> 00:18:57,160
Ik ben juist blij, want soms
zitten we met iets onbenulligs.
235
00:18:57,400 --> 00:19:01,320
Als iemand die tekst leest,
verander ik in een hond.
236
00:19:02,200 --> 00:19:06,440
Die das staat je leuk.
Hij past goed bij je ogen.
237
00:19:07,080 --> 00:19:09,840
Hoorde je wel wat ik zei?
-Jazeker.
238
00:19:10,240 --> 00:19:13,280
En we doen alsof je niets hebt gezegd.
239
00:19:18,280 --> 00:19:20,640
Pardon, meneer.
-Ik?
240
00:19:20,920 --> 00:19:23,720
Mag ik even van uw tijd roven?
241
00:19:23,800 --> 00:19:25,720
Ik ben druk.
-Een introductie.
242
00:19:25,880 --> 00:19:28,400
Dr Sturdivant, docent aan de Sorbonne.
243
00:19:28,640 --> 00:19:32,120
Ik ben Tim, de ijscoman van Dolly Dixon.
244
00:19:32,560 --> 00:19:36,040
Ik ben wat te frivool geweest op reis...
245
00:19:36,120 --> 00:19:40,360
...en ben nu tijdelijk
financieel behoeftig...
246
00:19:40,600 --> 00:19:42,720
...als u me snapt.
-Nee.
247
00:19:42,840 --> 00:19:49,680
Ik moet dus afscheid nemen van dit erfstuk
voor een fractie van de waarde.
248
00:19:51,320 --> 00:19:53,840
O, een ring.
249
00:19:54,560 --> 00:19:58,680
Goed opgemerkt.
En eveneens een duur relikwie.
250
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
O, ja?
251
00:20:01,760 --> 00:20:04,640
Zou Katrinka dit iets vinden?
-Katrinka?
252
00:20:04,760 --> 00:20:07,640
Katrinka Muggelberg van de taartafdeling.
253
00:20:07,720 --> 00:20:11,520
Dit is ze. Ze is ook aanvoerster.
254
00:20:11,600 --> 00:20:12,720
STEAMROLLERS-STER
255
00:20:13,960 --> 00:20:16,520
Lieflijke meid.
-Zeker.
256
00:20:16,880 --> 00:20:21,320
Zo'n dame zal helemaal weg zijn
van die ring.
257
00:20:21,600 --> 00:20:23,400
Denkt u?
-Ik wed...
258
00:20:24,360 --> 00:20:27,840
...dat haar dankbaarheid
geen grenzen kent.
259
00:20:28,320 --> 00:20:29,680
Geen grenzen? Wat...
260
00:20:31,040 --> 00:20:33,720
Goh zeg, hoeveel wilt u ervoor?
261
00:20:34,280 --> 00:20:38,280
Gezien de omstandigheden
mag u hem hebben voor...
262
00:20:39,240 --> 00:20:40,600
...vijfhonderd dollar.
263
00:20:41,640 --> 00:20:43,760
Vijfhonderd dollar.
264
00:20:44,360 --> 00:20:46,480
Dollar?
-Ja.
265
00:20:46,960 --> 00:20:51,800
Wat... O.
Ik was toch op zoek naar een blauwe.
266
00:20:52,880 --> 00:20:56,640
Vijfhonderd dollar?
-Wil je hem voor vijf dollar?
267
00:20:57,920 --> 00:21:00,000
Vijf dollar?
268
00:21:00,960 --> 00:21:03,280
Er zit toch iets blauws in.
269
00:21:04,560 --> 00:21:06,560
Accepteer je losse centen?
270
00:21:07,920 --> 00:21:09,160
Vijfentwintig...
271
00:21:09,880 --> 00:21:12,160
Wees gewoon uzelf, Mr Daniels.
272
00:21:12,240 --> 00:21:16,720
Ik vraag uw vrouw wat.
Daarna komen we hier met de camera's.
273
00:21:16,880 --> 00:21:19,920
De verrassing op het werk.
-Op je plek.
274
00:21:22,000 --> 00:21:23,840
Vijf, vier...
275
00:21:24,640 --> 00:21:27,840
...drie, twee, een...
276
00:21:28,040 --> 00:21:29,360
We draaien.
277
00:21:29,480 --> 00:21:32,080
Welkom bij Ontmoet de kandidaat.
278
00:21:32,400 --> 00:21:36,200
Vandaag ontmoeten we Wilby Daniels
en zijn familie.
279
00:21:36,760 --> 00:21:41,160
Mr Daniels is de man die een,
volgens velen, flinke kluif gaat hebben...
280
00:21:41,280 --> 00:21:45,040
...aan het uit de functie zetten
van lang zittend OvJ...
281
00:21:45,120 --> 00:21:46,440
-Hallo.
...John Slade.
282
00:21:46,520 --> 00:21:50,200
Ik ben Wilby Daniels en ik zou me graag...
283
00:21:50,280 --> 00:21:53,520
Staar niet zo, Brian.
-Ik staarde niet.
284
00:21:56,040 --> 00:22:00,920
Ik zou me graag willen voorstellen.
285
00:22:01,320 --> 00:22:02,560
Ik ben Wi...
286
00:22:06,440 --> 00:22:12,000
...maar de naam John Slade wekt vertrouwen
en de kiezer zal moeite hebben...
287
00:22:12,080 --> 00:22:17,520
...om oude stemgewoonten af te leren
en een onbekende te kiezen.
288
00:22:18,240 --> 00:22:20,600
Daar is mevrouw Daniels.
289
00:22:21,280 --> 00:22:23,440
Aangenaam, mevrouw Daniels.
-Aangenaam.
290
00:22:23,520 --> 00:22:26,160
U bent de campagnemanager
van Mr Daniels.
291
00:22:26,240 --> 00:22:27,120
Dat klopt.
292
00:22:27,560 --> 00:22:29,960
Het is mijn plicht, vind ik...
293
00:22:30,400 --> 00:22:32,960
...als echtgenote en als vrouw...
294
00:22:33,120 --> 00:22:37,600
...om met mijn man schouder aan schouder
aan het roer te staan.
295
00:22:37,680 --> 00:22:42,240
Ik moedigde hem aan om deze zware
taak op zich te nemen.
296
00:22:42,600 --> 00:22:47,360
En verzekerde hem,
als zijn echtgenote en raadgeefster...
297
00:22:48,080 --> 00:22:53,200
...dat ik er voor hem ben
op het lange, donkere pad...
298
00:22:54,200 --> 00:22:55,440
...dat hij bewandelt.
299
00:22:55,920 --> 00:23:00,760
En wat doet u verder in uw vrije tijd?
-Ik schilder graag.
300
00:23:01,680 --> 00:23:02,880
En ik lees.
301
00:23:03,120 --> 00:23:04,200
Ik...
302
00:23:04,680 --> 00:23:09,640
...vind de Lake Poets erg... sprankelend.
303
00:23:13,000 --> 00:23:16,440
Wat bedoelde hij met 'grenzeloze dank'?
304
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
Mooi dingetje.
305
00:23:20,000 --> 00:23:22,360
Kijk, er staat wat op geschreven.
306
00:23:23,280 --> 00:23:29,920
'In canis corpore transmuto'.
307
00:23:30,880 --> 00:23:35,840
Wat zou dat betekenen? Ik zeg gewoon
dat het 'hou van je' betekent.
308
00:23:38,600 --> 00:23:43,000
Medeburgers, al vele jaren...
-Je wordt grijs, pap.
309
00:23:44,760 --> 00:23:46,040
Medeburgers...
310
00:23:52,760 --> 00:23:53,920
Nee.
311
00:24:02,120 --> 00:24:03,960
Je lijkt Elwood wel.
312
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
Ik ben Elwood.
313
00:24:06,960 --> 00:24:09,560
Elwood?
314
00:24:10,480 --> 00:24:12,160
Waar... Elwood.
315
00:24:12,240 --> 00:24:16,240
En dan wil ik u voorstellen...
-Blijf, pa.
316
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
Waar is je vader?
317
00:24:23,080 --> 00:24:24,200
Hij moest weg.
318
00:24:29,280 --> 00:24:30,800
Ga Daniels halen.
-Ja.
319
00:24:31,800 --> 00:24:36,720
Dan ontmoeten we hem later.
Dit zijn uw zoon Brian en uw hond?
320
00:24:37,360 --> 00:24:38,520
Mevrouw Daniels?
321
00:24:45,320 --> 00:24:46,800
Hoe heet de hond?
322
00:24:46,920 --> 00:24:48,080
Bowser.
-Elwood.
323
00:24:48,920 --> 00:24:50,120
Hoe zegt u?
324
00:24:50,440 --> 00:24:51,760
Elwood.
-Bowser.
325
00:24:52,160 --> 00:24:55,680
Hij reageert op bijna alles.
Of niet, jongen?
326
00:24:55,880 --> 00:24:59,920
Kan uw hond kunstjes?
-Ik denk het.
327
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
Zeker.
-Nee.
328
00:25:04,760 --> 00:25:07,760
Wie ze daar 'nee'?
-Een spook op de band.
329
00:25:08,000 --> 00:25:12,240
De meningen verschillen.
Kan hij kunstjes of niet?
330
00:25:14,160 --> 00:25:15,680
Geen kunstjes.
331
00:25:15,960 --> 00:25:17,880
Weer dat spook.
-Praat, jongen.
332
00:25:18,360 --> 00:25:22,800
Praat. Kom op, praat dan.
333
00:25:23,440 --> 00:25:27,320
Kom op. Praat maar.
-Woef.
334
00:25:27,960 --> 00:25:30,240
'Woef'?
335
00:25:31,440 --> 00:25:33,640
Dit gaat hem stemmen kosten.
336
00:25:34,560 --> 00:25:38,360
Haal Daniels, of we moeten uit de lucht.
-Ja, meneer.
337
00:25:39,600 --> 00:25:40,720
Elwood?
338
00:25:52,120 --> 00:25:54,520
Daar woon je niet.
339
00:25:54,800 --> 00:25:57,520
Ik moet wegwezen.
340
00:25:58,160 --> 00:25:59,440
Pas op.
341
00:26:04,000 --> 00:26:05,440
Genoeg geweest.
342
00:26:13,280 --> 00:26:18,520
Sorry, ik zat achter Elwood aan.
Kom langs voor een gratis baba au rhum.
343
00:26:21,600 --> 00:26:23,440
Mijn bloemen uit, lopend tapijt.
344
00:26:24,200 --> 00:26:25,600
En jij ook.
345
00:26:26,000 --> 00:26:30,840
Elwood, wacht. Ik vaar uit, admiraal.
346
00:26:31,440 --> 00:26:36,680
Als ik je nog eens zie,
ga je een maand lang in het droogdok.
347
00:26:36,840 --> 00:26:39,880
Erin, Elwood. Naar binnen.
348
00:26:40,320 --> 00:26:43,880
Geen idee wat je hebt.
De admiraal is boos.
349
00:26:44,480 --> 00:26:47,400
Zijn bloemen zijn helemaal kapot.
350
00:26:47,480 --> 00:26:49,720
Wees blij dat ik niet sloeg.
-Stoppen.
351
00:26:49,840 --> 00:26:54,800
Laat me eruit of ik sla.
-Praat je zo na mijn hulp?
352
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Wat een lef, die toon...
353
00:27:00,320 --> 00:27:02,480
Elwood, sinds wanneer praat je?
354
00:27:02,680 --> 00:27:06,600
Ik begon met 'ga-ga'
en ging daarna door met 'hap-hap'.
355
00:27:07,000 --> 00:27:08,160
Hij praat.
356
00:27:09,080 --> 00:27:11,880
Zeg nog eens iets. Zeg 'ga-ga'.
-Ga-ga.
357
00:27:12,800 --> 00:27:14,760
Zeg 'hap-hap'.
-Hap-hap.
358
00:27:14,840 --> 00:27:17,560
Wat maakt het ook uit.
-Wacht eens.
359
00:27:17,680 --> 00:27:21,040
Als je kunt praten,
kunnen we het entertainment in.
360
00:27:21,360 --> 00:27:27,160
We worden rijk. We komen op tv.
Jij je eigen talkshow. 'Hier is Elwood!'
361
00:27:27,880 --> 00:27:32,480
We verdienen miljoenen.
Eerlijke verdeling, dus jij krijgt 10%.
362
00:27:33,040 --> 00:27:34,920
Wat denk je? Elwood.
363
00:27:36,240 --> 00:27:38,840
Elwood, wacht nou. Goed dan.
364
00:27:38,920 --> 00:27:42,400
Je krijgt 20%.
En elke avond biefstuk. Wacht.
365
00:28:00,400 --> 00:28:02,160
Pardon, mevrouw.
366
00:28:06,720 --> 00:28:09,040
Elwood? Hoor je me?
367
00:28:13,000 --> 00:28:15,760
O, nee. Blijf, jongen.
368
00:28:19,520 --> 00:28:21,840
Brave hond. Braaf beestje.
369
00:28:26,000 --> 00:28:30,480
Pas op. Nee, wacht.
Dat doet zeer. Laat dat.
370
00:28:31,760 --> 00:28:33,640
Dat doet pijn.
371
00:28:38,200 --> 00:28:42,120
Brave hond, je mag je...
Je mag je hok terug.
372
00:28:43,080 --> 00:28:46,200
Lief hondje. Rustig.
373
00:28:52,560 --> 00:28:55,920
Hij komt vast zo terug.
Heeft u niet meer reclames?
374
00:28:56,000 --> 00:29:00,240
We zitten al op acht reclames, mevrouw.
-Daar is pa.
375
00:29:02,880 --> 00:29:06,040
Iedereen op je plek.
376
00:29:06,240 --> 00:29:08,200
Camera's op de deur.
377
00:29:09,360 --> 00:29:10,920
Sneller, pa.
378
00:29:16,760 --> 00:29:17,800
Hallo.
379
00:29:19,240 --> 00:29:21,920
Ik ben Wilby Daniels en...
380
00:29:22,240 --> 00:29:26,640
...als ik word gekozen,
beloof ik de orde te herstellen.
381
00:29:27,320 --> 00:29:32,520
En ik beloof eveneens dat ik gelijk
een onderzoek zal instellen naar...
382
00:29:32,960 --> 00:29:38,600
...een verband tussen de bekende dief
Roschak en de huidige OvJ, John Slade.
383
00:29:43,080 --> 00:29:46,560
De misdaadcijfers zijn enorm toegenomen.
384
00:29:47,440 --> 00:29:48,480
Mijn eerste...
385
00:29:50,880 --> 00:29:56,120
Ik weet wat je gaat zeggen en echt,
maak je geen zorgen.
386
00:29:56,320 --> 00:30:00,080
Makkelijk praten.
Hij komt zo sterk uit de hoek.
387
00:30:00,600 --> 00:30:03,360
Ik vind het niets.
-Het is geklets.
388
00:30:03,480 --> 00:30:08,840
Zonder bewijs kan hij van alles roepen.
-Als hij wint, krijgen we problemen.
389
00:30:09,280 --> 00:30:13,400
Wij allebei.
-Hij wordt niet gekozen. Geloof mij.
390
00:30:15,280 --> 00:30:19,920
Misschien moeten we voor de zekerheid
met wat modder smijten.
391
00:30:20,320 --> 00:30:25,120
Op Daniels?
-Zeker. Iedereen heeft geheimen.
392
00:30:26,040 --> 00:30:27,560
Zoek iets over hem.
393
00:30:28,720 --> 00:30:31,200
Iets dat de stoelpoten wegzaagt.
394
00:30:32,080 --> 00:30:35,520
Niet weglopen, Elwood.
Dit is erg belangrijk.
395
00:30:35,800 --> 00:30:39,360
We beginnen je carrière
in Harry's bar, voor kleingeld.
396
00:30:40,320 --> 00:30:44,560
Nog boos over het percentage?
Goed, dan is het nou 50-50.
397
00:30:44,640 --> 00:30:46,160
Dit moet goed worden.
398
00:30:48,160 --> 00:30:51,200
Wat zeg je ervan, Harry?
-Geen honden.
399
00:30:51,440 --> 00:30:55,880
Momentje, Harry. Dit is geen hond.
-Wat is het dan?
400
00:30:56,000 --> 00:31:00,080
Dit is de enige pratende hond ter wereld.
401
00:31:00,360 --> 00:31:03,240
Ben je doof? Geen honden.
402
00:31:03,360 --> 00:31:07,480
Momentje, Harry.
Deze hond is net zo slim als een mens.
403
00:31:07,600 --> 00:31:08,520
Eruit.
404
00:31:09,080 --> 00:31:13,320
We lopen niet gelijk, Harry.
Wacht even. Elwood, kom op.
405
00:31:14,120 --> 00:31:15,000
Mensen.
406
00:31:16,960 --> 00:31:20,840
Ik heb hier bij me:
Elwood, de pratende hond.
407
00:31:21,720 --> 00:31:27,080
Ik wed vijf dollar dat deze hond
net zo goed kan praten als jullie.
408
00:31:27,400 --> 00:31:29,000
Wie durft het aan?
409
00:31:29,640 --> 00:31:31,200
Allemaal lafbekken, dus?
410
00:31:32,080 --> 00:31:35,480
O, ja? Maak er 20 van.
411
00:31:36,840 --> 00:31:43,560
Twintig? Hoor je dat, Elwood? Hij zei 20.
Alsjeblieft, Harry. Zoals beloofd.
412
00:31:44,000 --> 00:31:47,240
Kom op, Elwood. Pootjes hierop.
413
00:31:47,760 --> 00:31:50,640
Mensen, dit is Elwood, de pratende hond.
414
00:31:51,200 --> 00:31:54,760
Met zijn versie
van Mieke heeft een lammetje.
415
00:31:55,520 --> 00:31:57,080
Ga je gang, Elwood.
416
00:31:58,840 --> 00:32:01,800
Wat zei je? Harder.
417
00:32:04,040 --> 00:32:05,240
Ik begin wel.
418
00:32:06,120 --> 00:32:10,040
Mieke heeft een lammetje.
Zijn vachtje is... Mieke...
419
00:32:10,440 --> 00:32:16,880
Elwood, hier staat 20 dollar op.
Kun je iets doen, want we...
420
00:32:17,040 --> 00:32:20,840
Zeg eens hoe je om je eten vraagt.
Zeg 'hap-hap'.
421
00:32:23,080 --> 00:32:29,360
Zeg 'ga-ga' tegen Harry. Zeg het maar.
-Luister.
422
00:32:29,440 --> 00:32:34,120
Ga naar een hondenbar en blaf voor hem.
423
00:32:34,400 --> 00:32:39,200
Een momentje, Harry.
Elwood, beweeg je muil en ik praat.
424
00:32:39,280 --> 00:32:41,000
Kijk.
425
00:32:41,120 --> 00:32:44,760
Mieke heeft een lammetje
zijn vachtje is van wol
426
00:32:45,040 --> 00:32:48,760
Mieke heeft...
Ze geloven het niet.
427
00:32:55,520 --> 00:32:56,840
Twintig dollar.
428
00:33:03,760 --> 00:33:05,080
Dit is ernst.
429
00:33:05,320 --> 00:33:11,000
Die ring is ergens, en als iemand
die tekst leest, word ik een hond.
430
00:33:11,600 --> 00:33:15,400
En wie weet wanneer?
-Als je de eed aflegt.
431
00:33:15,520 --> 00:33:18,560
Dat zou lollig zijn.
-Hartstikke.
432
00:33:19,640 --> 00:33:23,000
Dat ik die eed afleg,
lijkt nu onwaarschijnlijk.
433
00:33:23,320 --> 00:33:27,720
Je kunt zeker niet leven
met de angst dat je verandert.
434
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
Precies.
435
00:33:30,040 --> 00:33:32,400
We moeten die ring vinden.
-En snel.
436
00:33:32,480 --> 00:33:37,920
Waar zoek je een gestolen ring?
-In pandjeshuizen, ruilbeurzen.
437
00:33:38,960 --> 00:33:42,320
Ik ben druk.
Ik moet iets belangrijks doen.
438
00:33:42,400 --> 00:33:45,760
Je bent gastspreker bij de Madeliefjes
om acht uur...
439
00:33:45,920 --> 00:33:51,480
...en ik zorg dat je vandaag op tijd bent.
-Pardon. Dat was me ontschoten.
440
00:33:52,840 --> 00:33:54,080
MADELIEFJES TUINCLUB
441
00:33:54,160 --> 00:33:55,800
GASTSPREKER WILBY DANIELS
442
00:33:55,880 --> 00:33:59,480
Het is me een eer om onze gastspreker
voor te stellen.
443
00:34:00,040 --> 00:34:01,920
Ons Madeliefje van de Dag...
444
00:34:03,280 --> 00:34:08,640
...vanwege de speciale band
die we al jarenlang hebben.
445
00:34:09,240 --> 00:34:13,480
Zoals iedereen weet,
is Mr Daniels verkiesbaar voor OvJ.
446
00:34:14,000 --> 00:34:20,320
En ik zeg jullie dat hij een man
met een sterke morele inborst is...
447
00:34:20,800 --> 00:34:27,280
...bijzonder integer,
en toegewijd aan de taak die hem wacht.
448
00:34:27,760 --> 00:34:29,560
Mr Daniels.
449
00:34:37,120 --> 00:34:38,120
Hartelijk dank.
450
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
DOLLY DIXONS IJS EN TAART
451
00:34:40,520 --> 00:34:42,800
Hoe is het, Elwood?
-Hoi, Katrinka.
452
00:34:42,880 --> 00:34:46,040
De kumquat- en guave-sorbet is op,
de rest niet.
453
00:34:46,160 --> 00:34:50,320
Prima. Katrinka, ik...
Ik heb iets voor je.
454
00:34:51,080 --> 00:34:54,520
Als het weer zo'n souvenir is, bedank ik.
455
00:34:54,720 --> 00:34:58,000
Het is een ring.
-Jim, luister, ik...
456
00:34:58,160 --> 00:35:00,520
Het is Tim.
-Ja, Tim.
457
00:35:00,760 --> 00:35:03,800
Dat ik bij het rolschaatsen
naar je zwaaide...
458
00:35:03,920 --> 00:35:09,080
Ik wilde nog zeggen, je bent
de beste rolschaatser van allemaal.
459
00:35:09,520 --> 00:35:10,720
Weet ik.
460
00:35:11,600 --> 00:35:15,760
Wat ik zei, naar je zwaaien
maakt het nog geen ringentijd.
461
00:35:15,920 --> 00:35:19,600
Het is eigenlijk geen ring.
Het is een cadeautje.
462
00:35:20,840 --> 00:35:21,840
Hier.
463
00:35:23,480 --> 00:35:25,600
Joepie, een insectenring.
464
00:35:26,480 --> 00:35:30,200
Waar zijn de cornflakes?
Wat betekent deze tekst?
465
00:35:30,760 --> 00:35:34,840
Geen idee.
-'In canis corpore transmuto'.
466
00:35:40,280 --> 00:35:45,040
Wat kunnen de kiezers doen
aan dit alles? Ik zal het zeggen.
467
00:35:45,440 --> 00:35:50,960
Die mensen kunnen jullie eruit stemmen.
Terug met het respect voor de mensen.
468
00:35:51,040 --> 00:35:52,280
Bedankt, Mr Daniels.
469
00:35:52,400 --> 00:35:56,000
Nu leidt de zangvoorzitter ons
in 'Loof de madelief'.
470
00:35:56,120 --> 00:35:57,680
Goed, dames.
471
00:35:58,320 --> 00:36:00,960
Ik ben nog niet klaar.
-Jawel, Elwood.
472
00:36:01,120 --> 00:36:04,360
madeliefjes, zij aan zij
473
00:36:04,440 --> 00:36:10,080
o, zo trots en mooi zijn wij
474
00:36:10,200 --> 00:36:15,520
wij madelieven
staan samen sterk
475
00:36:15,680 --> 00:36:20,880
beschermen het land
dat is ons schone werk
476
00:36:20,960 --> 00:36:22,160
wij voeden...
477
00:36:27,120 --> 00:36:29,080
Niet in paniek raken. Kalm.
478
00:36:51,240 --> 00:36:53,640
RACEKRANT
479
00:36:55,160 --> 00:36:57,720
Waarheen?
-152 Hadley Drive.
480
00:37:03,440 --> 00:37:04,520
Elwood.
481
00:37:24,560 --> 00:37:28,000
Wacht eens, Elwood.
-Welke kandidaat heeft jouw voorkeur?
482
00:37:28,080 --> 00:37:29,800
Elwood, wacht.
-Daniels.
483
00:37:29,920 --> 00:37:34,960
Ik ook, maar die is kansloos tegen Slade.
-Daniels kan het, geloof me.
484
00:37:40,920 --> 00:37:47,040
Mij fop je niet met die bril, Elwood. Kom.
-Foppen? Hier lees ik mee.
485
00:37:47,120 --> 00:37:50,720
Trek niet zo.
Je bezeert mijn luchtpijp nog.
486
00:37:58,400 --> 00:37:59,920
Mag ik naar huis?
487
00:38:00,800 --> 00:38:03,840
Waarheen je maar wilt,
maar beloof me iets.
488
00:38:03,960 --> 00:38:05,680
Wat dan ook.
-Mooi.
489
00:38:06,040 --> 00:38:08,360
Want Harry gaat iets beleven.
490
00:38:08,760 --> 00:38:13,400
Ik heb een act bedacht. Dit moet je doen.
491
00:38:14,560 --> 00:38:20,560
Je houdt je niet nog een keer stil?
-Ik doe mijn ding, jij het jouwe.
492
00:38:20,640 --> 00:38:23,720
Ik ga heel koel de boel opzetten.
493
00:38:26,160 --> 00:38:31,000
Hoe lang duurt dat?
-Werk jij nou maar aan de act.
494
00:38:31,160 --> 00:38:35,680
Hoe wil je ergens komen als je niet
repeteert? Net Dean Martin.
495
00:38:37,920 --> 00:38:42,240
daar waar de molen draait
496
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
Wat een dom lied.
497
00:38:45,240 --> 00:38:48,360
waar ik jou zag staan
498
00:38:48,880 --> 00:38:50,880
met je ogen...
499
00:38:53,640 --> 00:38:57,800
Loop eens door. Heb je nooit
een hond horen zingen?
500
00:38:57,880 --> 00:39:01,840
Is dat zingen?
-Grom. Blaf. Woef.
501
00:39:04,840 --> 00:39:06,360
Zeg, Harry.
502
00:39:06,480 --> 00:39:10,520
Veertig dollar dat Elwood
Waar de molen draait kan zingen.
503
00:39:10,720 --> 00:39:12,000
Woorden en muziek.
504
00:39:13,360 --> 00:39:17,920
Ik word link van je, sorbetbrein.
Je ziet ze vliegen.
505
00:39:18,040 --> 00:39:20,040
Ik begin met je tanden.
506
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Elwood.
507
00:39:32,080 --> 00:39:34,000
Kom maar terug.
508
00:39:38,600 --> 00:39:39,880
Hallo daar.
509
00:39:40,920 --> 00:39:46,360
Leuk je eens te zien.
We waren zo hecht de afgelopen dagen.
510
00:39:47,600 --> 00:39:48,960
Vertel Tim...
511
00:39:50,320 --> 00:39:52,960
Je kunt hem niets vertellen, of wel?
512
00:39:53,840 --> 00:39:55,360
Veel succes, maatje.
513
00:40:01,000 --> 00:40:04,680
Haal die zingende haarbal.
-Hij heet Elwood.
514
00:40:08,480 --> 00:40:09,680
We kunnen, Elwood.
515
00:40:10,120 --> 00:40:13,160
Je hebt je halsband al af. Kom, jongen.
516
00:40:15,200 --> 00:40:19,760
Ik zei dat je begint
met Waar de molen draait.
517
00:40:20,240 --> 00:40:22,560
Daar is hij, de pratende hond.
518
00:40:22,680 --> 00:40:28,240
Ik heb deze mensen verteld
dat je wat acts doet. Ga hier maar staan.
519
00:40:29,040 --> 00:40:34,960
Dames en heren, hij begint
met 'Waar de molen draait'.
520
00:40:35,440 --> 00:40:37,160
Ga je gang, Elwood.
521
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
Hij warmt op.
522
00:40:46,920 --> 00:40:49,440
Doe je ding, Elwood.
523
00:40:55,920 --> 00:40:58,080
Ik help hem wel.
524
00:40:58,440 --> 00:41:02,000
daar waar de molen...
525
00:41:02,080 --> 00:41:05,240
daar... te hoog?
daar...
526
00:41:05,480 --> 00:41:07,600
daar waar de molen...
527
00:41:07,720 --> 00:41:11,440
daar waar de molen draait
iedereen
528
00:41:11,520 --> 00:41:15,000
waar ik jou zag staan
529
00:41:18,240 --> 00:41:24,200
Zal ik zo aardig zijn om jou en die
albino haarbal naar buiten te helpen?
530
00:41:28,160 --> 00:41:29,960
Laten we erover praten.
531
00:41:33,840 --> 00:41:38,040
Weet je wat, Elwood?
Die 40 komt uit jouw eerste miljoen.
532
00:41:38,440 --> 00:41:39,440
Kom mee.
533
00:41:40,760 --> 00:41:44,760
Ik wil ook een vermomming.
-Borstel eerst je haar maar.
534
00:41:44,840 --> 00:41:49,040
Dat is vermomming genoeg.
Wat willen ze voor de broche?
535
00:41:49,520 --> 00:41:52,640
Dit is belangrijk.
We moeten die ring vinden.
536
00:41:52,720 --> 00:41:54,720
Kalm.
-Voor ik weer hond word.
537
00:41:54,800 --> 00:41:55,920
Oké, sorry.
538
00:41:56,000 --> 00:42:01,040
Gaan we dan samen jagen?
-Nee, dat doen we niet.
539
00:42:01,440 --> 00:42:05,800
Mevrouw Metzlers kat najagen?
-Brian.
540
00:42:09,320 --> 00:42:12,800
Er wordt niet veel gevraagd
om tomaat en drop.
541
00:42:15,000 --> 00:42:17,760
Deze mag je voor een stuiver.
542
00:42:19,280 --> 00:42:21,640
Vijf centen.
-Welke smaken heb je?
543
00:42:21,760 --> 00:42:22,920
Jemig, de smaken.
544
00:42:23,320 --> 00:42:29,360
Er is vanille, chocola, aardbei, stroop...
Wat doe jij hier?
545
00:42:30,320 --> 00:42:35,760
We zoeken een keverring. Dat is geheim.
-Een keverring, zeg je?
546
00:42:36,920 --> 00:42:39,240
Zoiets gaf ik aan mijn vriendin.
547
00:42:39,360 --> 00:42:42,320
Echt?
-Ze is niet echt mijn vriendin.
548
00:42:42,400 --> 00:42:47,200
Pa!
-Hou dat even voor je. Flapuit.
549
00:42:48,600 --> 00:42:53,120
Deze heer gaf u een ring die van mij is.
550
00:42:53,240 --> 00:42:57,080
Nou ja, technisch gezien niet,
maar ik heb hem nodig.
551
00:42:58,040 --> 00:42:58,920
Boeien.
552
00:42:59,200 --> 00:43:02,640
Dit is persoonlijk.
Dat moet wachten tot na werktijd.
553
00:43:02,720 --> 00:43:06,120
Ik bied een beloning.
-Hoeveel?
554
00:43:06,280 --> 00:43:08,000
Een kwartje voor opruimen.
555
00:43:08,080 --> 00:43:11,600
Dat geeft u wel een idee.
-Duizend dollar.
556
00:43:12,000 --> 00:43:18,880
Duizend? Voor die ring?
-Oké, 2000. Ik moet hem terug hebben.
557
00:43:20,360 --> 00:43:22,680
Die krijg je, maat.
558
00:43:26,720 --> 00:43:27,840
De andere hand.
559
00:43:31,560 --> 00:43:35,120
Ik had hem nog na het citroengebak.
560
00:43:35,640 --> 00:43:38,720
En toen...
-Denk na.
561
00:43:39,240 --> 00:43:43,840
Denk na, 2000 dollar.
-Als ik hem vind, krijg ik het geld?
562
00:43:44,040 --> 00:43:48,360
Wie het krijgt, maakt me niet uit.
Ik wil die ring.
563
00:43:48,520 --> 00:43:54,640
Ik heb hem op deze plank gelegd,
na die speciale bestelling.
564
00:43:56,600 --> 00:43:59,120
Hij viel vast in het mengvat.
565
00:44:00,840 --> 00:44:04,320
Welke bestelling?
-Voor het hotel. Die is al weg.
566
00:44:04,480 --> 00:44:08,320
Het hotel.
-Tweeduizend dollar.
567
00:44:25,440 --> 00:44:30,560
Als ik de ring vind, mag ik die 2000 dan?
568
00:44:39,520 --> 00:44:40,720
Deze kant op.
569
00:44:54,320 --> 00:44:55,560
OPSLAG
570
00:44:56,480 --> 00:44:57,640
Kom mee.
571
00:45:05,880 --> 00:45:09,840
Wat is hier gaande? Ik wil mijn taart.
572
00:45:16,480 --> 00:45:17,520
Zeg.
573
00:45:19,520 --> 00:45:23,280
Dames, stop alstublieft.
-Mijn meisje raken?
574
00:45:24,800 --> 00:45:25,920
Verkocht, 100 dollar.
575
00:45:26,040 --> 00:45:27,440
JAARLIJKS TAARTFESTIVAL
576
00:45:27,520 --> 00:45:30,920
Onthoud, de opbrengst gaat
naar John Slades campagne.
577
00:45:31,080 --> 00:45:33,680
Geef gul voor eerlijke John.
578
00:45:35,680 --> 00:45:37,280
Wat krijg ik hiervoor?
579
00:45:37,360 --> 00:45:40,800
Het gaat goed, Mr Slade.
-Natuurlijk gaat het dat.
580
00:45:40,920 --> 00:45:44,080
Wie volgt? Honderdtwintig. Wie nog?
-Tweehonderd dollar.
581
00:45:44,320 --> 00:45:46,920
Stop, dames.
582
00:45:58,680 --> 00:46:00,920
Dames.
583
00:46:02,160 --> 00:46:04,120
Wacht nou.
584
00:46:04,640 --> 00:46:07,720
Mond houden.
-Zo vind je de ring nooit.
585
00:46:09,040 --> 00:46:10,600
Dat is mijn pa.
586
00:46:14,200 --> 00:46:16,120
Jij monster.
587
00:46:34,640 --> 00:46:36,920
Kijk dit eens.
-Wat?
588
00:46:37,560 --> 00:46:41,000
Dat is toch die ring uit het museum?
589
00:46:41,280 --> 00:46:46,920
Hoe kwam die in deze taart?
-Wat maakt het uit? In de herverkoop.
590
00:46:51,920 --> 00:46:53,720
Sorry voor het lawaai...
591
00:46:53,840 --> 00:46:56,760
Ik regel het wel.
-Hoor ik 200?
592
00:46:56,840 --> 00:46:58,960
Tweehonderdvijftig.
-Genoteerd.
593
00:46:59,080 --> 00:47:01,240
Tweehonderdzestig.
-Iemand meer?
594
00:47:01,320 --> 00:47:04,240
Soms vergeten mensen hun stand.
595
00:47:08,320 --> 00:47:11,480
Het liep wat uit de hand.
-We zoeken...
596
00:47:11,600 --> 00:47:17,080
Het was niet onze bedoeling...
-Dit keer ga je te ver, Daniels.
597
00:47:17,560 --> 00:47:20,880
Je beschaamt je beroep en de stad.
598
00:47:21,640 --> 00:47:23,280
Ze moeten je wegjagen.
599
00:47:25,720 --> 00:47:26,920
UITGANG
600
00:47:33,880 --> 00:47:37,680
Pardon, meneer. Mag ik u even spreken?
601
00:47:38,000 --> 00:47:43,000
Ik stel me voor.
Ik ben dr Sturdivant, van de Sorbonne.
602
00:47:44,080 --> 00:47:50,280
Ik zit tijdelijk zonder geld,
dus moet ik dit erfstuk verkopen...
603
00:47:50,800 --> 00:47:53,120
...voor een fractie van de waarde.
604
00:47:53,640 --> 00:47:57,920
Heeft u misschien interesse
in dit prinselijke reliek?
605
00:47:58,800 --> 00:48:00,920
Zeker wel.
606
00:48:16,120 --> 00:48:17,880
Kom.
-Oké.
607
00:48:22,880 --> 00:48:27,160
Jullie hebben die ring.
-Wat wilt u daarmee?
608
00:48:27,240 --> 00:48:32,720
Ik moet met iemand spreken.
-De hoofdagent komt na het identificeren.
609
00:48:32,800 --> 00:48:34,840
Het risico...
-Wat u hier.
610
00:48:43,280 --> 00:48:46,600
Dit is zeker de ring.
Geen twijfel mogelijk.
611
00:48:46,760 --> 00:48:52,880
Gelukkig is hij uit de omloop.
Hij zou bovennatuurlijke krachten hebben.
612
00:48:53,120 --> 00:48:54,480
Zie het opschrift.
613
00:48:54,600 --> 00:48:58,120
'In canis corpore transmuto'?
-Wat betekent dat?
614
00:48:58,640 --> 00:49:02,400
Daar gaat pa weer.
-Wilby, nee.
615
00:49:02,480 --> 00:49:04,960
Een toverspreuk?
-Precies.
616
00:49:05,080 --> 00:49:10,160
De Renaissance-aristocratie was er dol op.
Net zo goed als vergif.
617
00:49:11,080 --> 00:49:13,240
Oké, jongen. Aan de voet.
618
00:49:17,120 --> 00:49:20,720
U kent mijn voorganger, dr Plumcott?
-Natuurlijk.
619
00:49:20,840 --> 00:49:26,320
Hij heeft interesse in deze ring.
Hij vertelde van een incident.
620
00:49:26,520 --> 00:49:32,400
Een jongeman die echt een hond werd
door de krachten van de ring.
621
00:49:32,720 --> 00:49:37,720
Dat geloof je toch niet?
-Nee, maar ik pas wel op.
622
00:49:37,840 --> 00:49:43,200
Ik herhaal het niet te vaak,
anders verander ik zelf nog.
623
00:49:47,520 --> 00:49:49,600
Daniels is een hond?
624
00:49:50,400 --> 00:49:56,160
Precies. Soms is hij een echte hond.
Dat komt door deze ring.
625
00:49:57,480 --> 00:50:00,880
Weet je die tv-show nog
die we niet begrepen?
626
00:50:01,880 --> 00:50:03,560
Hij was de hond.
627
00:50:04,760 --> 00:50:06,600
En later weer.
628
00:50:06,680 --> 00:50:11,800
Bij de Madelieven dook diezelfde hond
weer op en verdween Daniels.
629
00:50:13,840 --> 00:50:20,400
En vandaag weer op het politiebureau.
Daniels verdwijnt en daar is die hond.
630
00:50:25,600 --> 00:50:29,200
Haal Daniels anders maar hier
en zie het zelf.
631
00:50:38,160 --> 00:50:42,000
Je moet stoppen, Daniels.
Verzin een excuus.
632
00:50:42,600 --> 00:50:46,840
Nee, Mr OvJ. Ik maak dit af.
Ik sluit geen deals.
633
00:50:48,400 --> 00:50:50,800
Ik ga deze verkiezingen winnen.
634
00:50:51,840 --> 00:50:57,440
En dan ga ik onderzoeken
wat uw criminele banden zijn.
635
00:50:58,720 --> 00:51:05,200
Als dat alles is, zijn we klaar.
-Is dit de ring die u zocht?
636
00:51:13,360 --> 00:51:17,160
Hij lijkt erop.
-Echt? Er staat iets in gegraveerd...
637
00:51:17,240 --> 00:51:20,000
...'In canis corpore transmuto'.
-Geef hier.
638
00:51:39,800 --> 00:51:41,000
Kom binnen.
639
00:51:42,520 --> 00:51:44,680
Deze hond heeft geen penning...
640
00:51:44,800 --> 00:51:47,720
...en overtreedt de aanlijnwet.
Bel het asiel.
641
00:51:48,160 --> 00:51:51,480
Al gedaan, meneer. De wagen wacht buiten.
642
00:51:52,280 --> 00:51:53,480
Aan de kant.
643
00:51:55,160 --> 00:51:56,440
Pak die hond.
644
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
Pardon, mevrouw.
645
00:52:00,080 --> 00:52:01,320
Pas op.
646
00:52:08,560 --> 00:52:09,600
O, jee.
647
00:52:20,160 --> 00:52:23,640
AFDELING DIERENBELEID
648
00:52:26,840 --> 00:52:29,280
Volg die hond.
649
00:52:29,680 --> 00:52:32,360
Ja, Mr Slade.
-Gas.
650
00:52:32,880 --> 00:52:36,240
Als hij ontsnapt, ga je terug
naar de klachtenafdeling.
651
00:53:04,760 --> 00:53:06,240
Daar is hij.
652
00:53:24,240 --> 00:53:25,480
Bedankt, vriend.
653
00:53:34,160 --> 00:53:39,880
Ze weten niet waar hij is.
Maar die bruut is gek en gemeen.
654
00:53:40,240 --> 00:53:43,880
Ik heb de hulp nodig
van elke beschikbare wagen.
655
00:53:56,160 --> 00:53:58,480
Mag ik iets vragen?
-Zeker.
656
00:53:58,560 --> 00:54:03,480
Waarom vertellen we niet gewoon
dat Daniels soms een hond is?
657
00:54:03,680 --> 00:54:06,920
Wie sluiten ze dan op? Ons.
658
00:54:08,720 --> 00:54:09,840
Slade hier.
659
00:54:10,200 --> 00:54:13,880
Eenheid twee ziet de verdachte.
Westelijk op Crescent.
660
00:54:13,960 --> 00:54:16,400
Sluit hem in. Omsingel hem.
661
00:54:34,560 --> 00:54:35,520
Daar.
662
00:54:43,040 --> 00:54:44,400
We hebben hem.
663
00:54:54,840 --> 00:54:56,000
Kom.
664
00:54:58,160 --> 00:55:01,520
Wat is die herrie?
-Een probleempje.
665
00:55:01,600 --> 00:55:03,280
Twee neemt het over.
666
00:55:07,800 --> 00:55:11,680
Ik zie hem. Het gebied om de Rollerdome.
667
00:55:13,160 --> 00:55:15,160
ROLLERGAMES VANAVOND
668
00:55:19,000 --> 00:55:22,080
Elwood, waar was je?
669
00:55:22,280 --> 00:55:24,320
Geen tijd.
-Kom hier.
670
00:55:33,720 --> 00:55:36,400
Je kaartje?
-Ik volg mijn hond.
671
00:55:36,480 --> 00:55:38,400
Niet zonder kaartje.
-Maar...
672
00:55:38,520 --> 00:55:39,840
Naar de ingang.
673
00:55:45,440 --> 00:55:49,720
John Slade. Officiële zaken.
-Pardon. Ik had u niet herkend.
674
00:56:07,560 --> 00:56:09,480
KLEEDKAMER
ALLEEN DAMESTEAMS
675
00:56:22,520 --> 00:56:25,280
De Steamroller meiden
tegen de Juggernauts.
676
00:56:25,400 --> 00:56:30,600
De scheids fluit. We gaan van start.
Tijd voor wat actie.
677
00:56:30,720 --> 00:56:33,240
Aanvoerster Muggelberg
stuurt een teamgenoot...
678
00:56:33,360 --> 00:56:38,320
...de Juggernautkluit in. Daar gaan ze.
679
00:56:38,760 --> 00:56:40,800
Goeie genade, kijk haar gaan.
680
00:56:41,760 --> 00:56:44,120
Pardon, ik zoek een hond.
681
00:56:50,600 --> 00:56:55,200
Hij was niet daar.
-Een gewonde bij de Steamrollers.
682
00:56:55,320 --> 00:56:56,880
Doorzoek de kleedkamers.
683
00:56:59,120 --> 00:57:00,680
Pardon, mevrouw.
684
00:57:08,640 --> 00:57:11,080
De Steamrollers
hebben een nieuwe deelneemster.
685
00:57:11,200 --> 00:57:12,520
Pak hem.
686
00:57:13,480 --> 00:57:14,560
Gemist.
687
00:57:18,160 --> 00:57:19,560
Daar komt ze.
688
00:57:20,200 --> 00:57:21,560
Elwood.
689
00:57:32,920 --> 00:57:35,600
Elwood, laat me binnen.
690
00:57:38,800 --> 00:57:43,360
Wacht eens even. We moeten praten.
691
00:57:44,720 --> 00:57:48,440
Je kunt rolschaatsen? Wat een topper.
692
00:57:48,600 --> 00:57:51,480
Een hond die praat, zingt,
rolschaatst, rijdt.
693
00:57:51,840 --> 00:57:54,280
Dat zou... Rijdt?
694
00:58:02,680 --> 00:58:07,760
Langzamer, anders krijgen we problemen.
-Die heb ik al. Grote.
695
00:58:16,080 --> 00:58:19,920
Gooi wat spul eruit.
Taarten, siroop, ijs. Alles.
696
00:58:20,000 --> 00:58:23,440
Dat mag niet. Dat kost mij geld.
-Doe het.
697
00:58:24,640 --> 00:58:26,000
Wat een rotweek.
698
00:58:42,520 --> 00:58:43,840
Pas op.
699
00:59:02,320 --> 00:59:04,720
Zijn we ze kwijt?
-IJzig verslagen.
700
00:59:29,360 --> 00:59:34,400
Ren je nu weer weg?
-Sorry, Tim. Te poot is sneller.
701
00:59:42,760 --> 00:59:45,040
Hoelang duurt die spreuk?
702
00:59:45,120 --> 00:59:46,840
Niet gevraagd.
-Uiteraard.
703
00:59:47,200 --> 00:59:49,000
Ik neem geen risico.
704
00:59:49,240 --> 00:59:51,440
'In canis corpore transmuto'.
-Ik doe 't.
705
00:59:51,520 --> 00:59:54,120
Ik doe het zelf.
-Sorry, meneer.
706
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
'In canis corpore transmuto'.
707
00:59:57,200 --> 00:59:58,320
Ik pak op.
708
00:59:58,440 --> 01:00:01,480
Ja.
-Slade hier.
709
01:00:01,640 --> 01:00:05,400
Met Howie. Hij is omsingeld
in Vista Grove.
710
01:00:05,560 --> 01:00:08,200
Zal tijd worden. Houd hem daar.
711
01:00:08,680 --> 01:00:12,480
Mijn deur. Ik pak deze. Start de wagen.
712
01:00:14,720 --> 01:00:17,000
305, sta klaar.
713
01:00:23,080 --> 01:00:24,360
Daar bent u.
714
01:00:30,520 --> 01:00:32,440
Dit is een verdovingsgeweer.
715
01:00:32,520 --> 01:00:34,480
Houd die gereed.
-Ja, meneer.
716
01:00:45,960 --> 01:00:52,960
Daniels, je krijgt nog één kans.
Trek je terug... of anders.
717
01:00:53,760 --> 01:00:57,200
Ik ga tot het einde.
-Dat is nu.
718
01:00:58,600 --> 01:00:59,760
Schiet hem neer.
719
01:01:05,200 --> 01:01:09,400
Kom op. Snel.
-Je moet eerst dit losmaken.
720
01:01:14,800 --> 01:01:20,840
Kunnen jullie dan niets?
-Sorry, meneer. Een ongelukje.
721
01:01:28,920 --> 01:01:31,160
Een nieuweling.
722
01:01:32,280 --> 01:01:34,160
Waarom zit hij hier?
723
01:01:35,600 --> 01:01:37,600
Zwerven. Wat anders?
724
01:01:38,880 --> 01:01:42,160
De jongens van de wagen
hebben hem verdoofd.
725
01:01:44,520 --> 01:01:47,600
Rustig, jongens. Krullenbol komt bij.
726
01:01:48,720 --> 01:01:52,120
Zeg niets over het plan.
We kennen hem niet.
727
01:01:55,520 --> 01:01:57,960
Hallo daar, knapperd.
728
01:01:59,280 --> 01:02:04,160
Welkom bij de enkeltjesrij.
-De enkeltjesrij? Waar ben ik?
729
01:02:04,600 --> 01:02:09,040
Krullenbol, gabber, dit is de bajes.
-Ik moet hier weg.
730
01:02:14,080 --> 01:02:17,840
Over drie dagen, honnepon. Voeten eerst.
731
01:02:19,360 --> 01:02:22,520
vlieg laag
732
01:02:23,240 --> 01:02:27,360
o, strijdwagen
733
01:02:27,760 --> 01:02:31,800
haal me op en breng me thuis
Hij is het.
734
01:02:32,400 --> 01:02:36,760
En dan hij.
-vlieg laag
735
01:02:37,240 --> 01:02:42,240
o, strijdwagen
736
01:02:42,720 --> 01:02:49,480
haal me op en breng me thuis
737
01:02:51,040 --> 01:02:52,840
Zing nog eens, Sam.
738
01:02:55,520 --> 01:03:00,120
En het bonnetje voor de borg.
-Bedankt.
739
01:03:03,760 --> 01:03:04,840
Zo.
740
01:03:05,840 --> 01:03:07,400
Het was gezellig.
741
01:03:08,000 --> 01:03:12,240
Het spijt me. Elwood reed.
-Dat is je verhaal?
742
01:03:12,320 --> 01:03:16,880
Ik vertel de waarheid.
-Voor de duidelijkheid, hij reed?
743
01:03:16,960 --> 01:03:18,920
Precies.
-En sloopte de wagen?
744
01:03:19,000 --> 01:03:23,120
En sprong over de maan?
-Dat is belachelijk.
745
01:03:32,480 --> 01:03:35,400
Wil je dat lied niet neuriën?
746
01:03:38,160 --> 01:03:42,880
Dierenasiel.
-Hallo, met Mrs Daniels.
747
01:03:43,680 --> 01:03:47,320
Ik ben mijn hond kwijt.
Heeft u toevallig...
748
01:03:47,400 --> 01:03:49,160
Kunt u hem beschrijven?
749
01:03:49,960 --> 01:03:55,520
Hij is lang en hij heeft
een lieve inborst.
750
01:03:56,160 --> 01:04:01,840
Hij is erg knap, met warme, bruine ogen.
751
01:04:02,440 --> 01:04:04,440
Dat klinkt als George Clooney.
752
01:04:06,600 --> 01:04:13,040
Geef me een ras en kleur.
-O, hij is een soort schapendoes.
753
01:04:13,800 --> 01:04:16,000
Wit met grijs.
754
01:04:16,320 --> 01:04:20,280
Zo een kwam vandaag binnen,
maar die is gemeen.
755
01:04:21,720 --> 01:04:25,640
Dat is mijn Wilby niet. Bedankt, hoor.
756
01:04:28,400 --> 01:04:31,160
Geen zorgen, mam. Pa zorgt voor zichzelf.
757
01:04:39,760 --> 01:04:41,720
Hij zit in het asiel.
758
01:04:41,800 --> 01:04:46,120
Ik zag ze hem meenemen.
Over 72 uur is hij dood.
759
01:04:46,520 --> 01:04:51,960
Bel de gouverneur voor me.
Ik wacht niet nog 72 uur. Vooruit.
760
01:04:52,080 --> 01:04:54,840
Ik ga hem meteen bellen, Mr Slade.
761
01:04:55,920 --> 01:05:01,080
Snel, we hebben geen tijd.
-Ik graaf al. Het is hard, hoor.
762
01:05:02,120 --> 01:05:06,360
We ontsnappen, krullenbol. Ga je mee?
-Dat kan ik niet maken.
763
01:05:06,560 --> 01:05:11,960
Ik wil officier van justitie worden.
-Dat was een flinke verdoving.
764
01:05:12,280 --> 01:05:16,680
Krullenbol gaat niet mee, jongens.
We ontsnappen zonder hem.
765
01:05:19,320 --> 01:05:22,800
Dierenasiel. Wie? De gouverneur.
766
01:05:26,120 --> 01:05:27,400
Met Howie, meneer.
767
01:05:28,720 --> 01:05:30,240
Die ken ik, meneer.
768
01:05:32,080 --> 01:05:37,440
Ja, meneer. Als u het zegt.
769
01:05:39,280 --> 01:05:40,240
Meteen.
770
01:05:40,640 --> 01:05:42,240
We halen het nooit.
771
01:05:48,480 --> 01:05:49,760
Snel, hij komt.
772
01:05:53,880 --> 01:05:58,000
Doe dicht.
-Straks pakt hij ons.
773
01:05:58,720 --> 01:06:02,240
Tot ziens, jongens. Dit was het dan.
774
01:06:23,840 --> 01:06:25,200
Kom mee, jongen.
775
01:06:44,760 --> 01:06:47,960
vlieg laag
776
01:06:48,160 --> 01:06:52,240
o, strijdwagen
777
01:06:52,520 --> 01:06:57,680
haal me op en breng me thuis
-Dat ging snel.
778
01:07:07,160 --> 01:07:09,640
Sorry, jongen. Orders van de gouverneur.
779
01:07:10,480 --> 01:07:14,400
Niks daarvan. Zit. Blijf.
780
01:07:21,080 --> 01:07:24,680
Ik ga mee, jongens.
781
01:07:30,600 --> 01:07:34,000
Kom mee.
-Bedankt, vriend.
782
01:07:34,640 --> 01:07:38,320
Kom, maat.
-We halen het nooit.
783
01:07:41,800 --> 01:07:45,600
Snel nou.
-Niet zo dringen, ben er bijna.
784
01:07:45,920 --> 01:07:48,400
Mr Howie, uw koffie wordt koud.
785
01:07:54,480 --> 01:07:56,560
Wat doe u daar nou.
786
01:07:57,560 --> 01:07:59,960
Ik moest blijven van die hond.
787
01:08:05,760 --> 01:08:10,320
Ik ben erdoor. Iedereen onder de muur.
788
01:08:14,240 --> 01:08:15,280
Snel, kleintje.
789
01:08:20,160 --> 01:08:23,880
Die grote zit vast in de kennel.
790
01:08:37,960 --> 01:08:40,720
Ons ontsnappingsvoertuig. Kom.
791
01:08:41,920 --> 01:08:43,680
Instappen. Ik rij.
792
01:08:44,760 --> 01:08:46,960
Snel nou.
793
01:09:04,200 --> 01:09:07,040
Dierenasiel.
-U heeft de orders ontvangen?
794
01:09:07,160 --> 01:09:10,240
Ja, meneer.
-En volbracht?
795
01:09:10,680 --> 01:09:11,760
Nou...
796
01:09:13,600 --> 01:09:15,680
Ja of nee?
-We...
797
01:09:15,840 --> 01:09:18,360
Er was een ontsnapping, meneer.
798
01:09:18,520 --> 01:09:20,520
Een ontsnapping?
-Ja, meneer.
799
01:09:21,320 --> 01:09:24,680
Ze reden ervandoor in de wagen.
800
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
Zo mag ik het zien.
801
01:09:47,480 --> 01:09:50,080
Heerlijk om vrij te zijn, toch?
802
01:09:50,200 --> 01:09:54,640
Ik denk het.
-Wat is er, lieverd? Je klinkt wat depri.
803
01:09:55,200 --> 01:09:58,920
Ik zit achter een ring aan.
-Wat voor ring?
804
01:09:59,040 --> 01:10:01,480
Een oude met een kever erop.
805
01:10:01,680 --> 01:10:05,040
Mijn tegenstander heeft hem
en ik moet hem krijgen.
806
01:10:05,880 --> 01:10:10,080
Al moet je de nationale garde bellen.
Vind die hond.
807
01:10:11,760 --> 01:10:14,760
Dag. Zonder mij zijn jullie beter af.
808
01:10:15,160 --> 01:10:18,480
Bedankt, krullenbol. We vergeten je niet.
809
01:10:19,040 --> 01:10:20,640
Staart omhoog, vriend.
810
01:10:22,440 --> 01:10:25,360
Die knul heeft problemen, jongens.
811
01:10:25,800 --> 01:10:30,640
Dan helpen we hem.
Hij hielp ons ook, snappie?
812
01:10:35,800 --> 01:10:39,200
Zeg, jij daar. Niet in mijn bloemen.
813
01:10:42,600 --> 01:10:44,760
Vertrek of ik vuur.
814
01:10:49,880 --> 01:10:51,800
Het geweer van de admiraal.
815
01:10:52,920 --> 01:10:58,200
Het is die wollige mammoet weer.
Ja, wit en harig, met wat zwart.
816
01:10:58,320 --> 01:11:00,200
Wat maak de kleur uit?
817
01:11:02,880 --> 01:11:06,600
Brian, laat me binnen.
-Het is pa.
818
01:11:10,080 --> 01:11:12,160
Snel, help eens.
-O, lieverd.
819
01:11:13,080 --> 01:11:15,720
Trekken. Pas op.
-We waren zo bezorgd.
820
01:11:16,000 --> 01:11:18,760
Wat gebeurt er?
-Slade heeft de ring.
821
01:11:19,080 --> 01:11:23,240
Zonder die ring schakelt hij me uit.
-O, nee.
822
01:11:28,720 --> 01:11:30,720
Er is politie. Veel politie.
823
01:11:34,720 --> 01:11:36,920
Een busje van het SWAT-team.
824
01:11:37,200 --> 01:11:39,880
Ik moet weg.
-Wat ga je doen?
825
01:11:40,000 --> 01:11:45,920
Slade pakken, hoe dan ook.
-Mooi, pa. Lassie gaf ook nooit op.
826
01:11:47,080 --> 01:11:49,640
Agent 13-L-21, hoort u mij?
827
01:11:50,960 --> 01:11:52,400
Een agent.
828
01:11:52,520 --> 01:11:54,960
Ik ga al. Dag, lieverd.
-Succes.
829
01:11:56,120 --> 01:11:57,640
Snel, hij is er.
830
01:12:00,360 --> 01:12:02,480
Zorg voor je moeder.
831
01:12:06,720 --> 01:12:12,040
Goedenavond. Er loopt een dolle hond los.
-Een dolle? Ik ben dol op honden.
832
01:12:12,120 --> 01:12:17,440
Grote, kleine, middelgrote, zelfs dolle.
Soms zijn ze chagrijnig, niet dol.
833
01:12:17,520 --> 01:12:22,720
Maar ik hou van ze.
Meer dan van mensen, denk ik.
834
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Elwood?
835
01:12:26,960 --> 01:12:29,200
Geen piep.
-Nee, meneer.
836
01:12:29,280 --> 01:12:32,640
Ik heb weinig geld. Pak mijn pasjes en...
837
01:12:35,800 --> 01:12:41,520
Elwood, waarom overval je mensen?
-Dat doe ik niet en ik ben Elwood niet.
838
01:12:41,600 --> 01:12:45,920
Ik lijk erop.
Maar ik ben eigenlijk Wilby Daniels.
839
01:12:46,200 --> 01:12:51,120
Daniels? Ja, oké.
-En nu vanaf het begin.
840
01:12:51,520 --> 01:12:53,400
Er is een Borgia-ring.
841
01:12:53,720 --> 01:12:56,040
Een ring? Ja.
-Goed.
842
01:12:56,120 --> 01:12:57,160
Gesnapt.
843
01:13:01,520 --> 01:13:04,800
Jaren geleden, toen ik nog een kind was...
844
01:13:05,520 --> 01:13:08,560
Toen je een... kind was.
845
01:13:11,000 --> 01:13:15,960
Dus Slade heeft de ring.
Hij wil winnen door eliminatie.
846
01:13:16,400 --> 01:13:18,000
Mijn eliminatie, snap je?
847
01:13:18,720 --> 01:13:20,440
Nog vragen?
-Vragen?
848
01:13:21,640 --> 01:13:23,120
Wel een paar.
849
01:13:23,840 --> 01:13:28,920
Elwood... Mr Daniels.
Kunnen we weer ijsverkopen?
850
01:13:29,000 --> 01:13:33,440
Later. Ik moet
Slade en Roschak het eerst pakken.
851
01:13:33,520 --> 01:13:38,400
Snap je? En jij gaat me helpen.
-Juist. Ik?
852
01:13:57,040 --> 01:13:59,040
Tot zover goed. Niet sturen.
853
01:13:59,120 --> 01:14:02,960
Ik wil eraf.
-Jij gaat nergens heen. Je bent getuige.
854
01:14:03,320 --> 01:14:05,240
Mag ik op het zadel?
855
01:14:19,120 --> 01:14:23,680
Vraag een ander.
Ik moet vroeg op. Zonder acht uur slaap...
856
01:14:23,760 --> 01:14:25,960
Geen ander. Geen tijd.
857
01:14:26,160 --> 01:14:30,960
Waar gaan we geen?
-Wij niet. Jij. Het hol van de leeuw.
858
01:14:31,320 --> 01:14:32,400
Ik?
859
01:14:35,200 --> 01:14:36,440
Rij voorzichtig.
860
01:14:37,560 --> 01:14:40,000
'In canis corpore transmuto'.
861
01:14:54,720 --> 01:14:55,880
Ben jij Slade?
862
01:14:55,960 --> 01:14:58,760
Wie ben jij?
-Maakt niet uit.
863
01:14:59,360 --> 01:15:05,840
Ik heb een bericht van snelle Eddie.
Hij zegt: 'De jus is op'.
864
01:15:07,640 --> 01:15:10,920
Geen jus meer. Snappie?
865
01:15:11,440 --> 01:15:13,120
Geen jus meer.
866
01:15:27,320 --> 01:15:29,280
Geloofde hij het?
-Geen idee.
867
01:15:29,360 --> 01:15:31,040
Wat?
-Geen idee.
868
01:15:32,480 --> 01:15:35,600
Slade kennende, gaat hij naar Roschak.
869
01:15:35,680 --> 01:15:37,680
Mooi.
-En wij dus ook.
870
01:15:37,840 --> 01:15:38,920
Wij ook?
871
01:15:40,040 --> 01:15:44,160
Ik moet overgeven.
-Sturen met twee handen.
872
01:15:55,880 --> 01:15:58,080
We gaan via het dakraam.
873
01:15:59,520 --> 01:16:00,560
Kan dat?
874
01:16:13,960 --> 01:16:17,400
Elwood, waarom blijf ik niet
op de uitkijk?
875
01:16:17,480 --> 01:16:18,640
Kom mee.
876
01:16:21,800 --> 01:16:22,880
Kom.
877
01:16:25,800 --> 01:16:29,600
Ik ben allergisch voor hoogte.
-Snel wat.
878
01:16:44,440 --> 01:16:46,600
Hier, pa.
879
01:18:00,840 --> 01:18:02,720
Kijk niet omlaag.
880
01:18:03,600 --> 01:18:04,920
Goed idee, ja.
881
01:18:08,880 --> 01:18:11,640
Alles goed?
-Ja hoor.
882
01:18:26,400 --> 01:18:28,400
Je bent er bijna.
883
01:18:37,480 --> 01:18:38,600
Volg mij.
884
01:18:45,760 --> 01:18:48,160
Is dat niet je zoon?
-Stil.
885
01:18:51,600 --> 01:18:52,640
Pas op.
886
01:19:01,440 --> 01:19:05,560
Blijf thuis, zei ik.
-Had me gehoorzaamheidstraining gegeven.
887
01:19:06,040 --> 01:19:09,240
Wat doen we?
-Hier zit Roschaks boevenbende.
888
01:19:09,400 --> 01:19:11,280
We moeten Slade erbij lappen.
889
01:19:12,200 --> 01:19:14,960
Nu hij hier is, mag ik weg?
890
01:19:15,040 --> 01:19:16,640
Volg mij.
-Goed.
891
01:19:17,920 --> 01:19:19,840
Weer op de knieën.
892
01:19:33,560 --> 01:19:34,960
Stil.
893
01:19:51,880 --> 01:19:54,080
Dit zijn moordenaars.
894
01:20:01,560 --> 01:20:05,080
Onze tv?
-Klopt.
895
01:20:05,200 --> 01:20:07,640
De rest is vast ook hier.
896
01:20:12,000 --> 01:20:15,320
De auto?
-Vast al verkocht.
897
01:20:21,840 --> 01:20:26,440
Die hebben we eerder gejat.
Verf en een nieuw kenteken.
898
01:20:26,520 --> 01:20:29,920
Zoek Porsches.
-Die hebben we op het oog.
899
01:20:30,120 --> 01:20:32,160
Goedenavond, Mr Roschak.
900
01:20:37,000 --> 01:20:41,360
Daarmee pakken we ze.
-Dat bewijst niets over Slade.
901
01:20:44,400 --> 01:20:45,520
Dat misschien wel.
902
01:20:51,720 --> 01:20:53,440
Hoe werkt dit ding?
903
01:20:56,080 --> 01:20:56,960
Zet af.
904
01:21:14,000 --> 01:21:17,960
Wat wil je ermee?
-In Roschaks kantoor zetten.
905
01:21:47,760 --> 01:21:52,200
Tim, haal hem daar weg.
-Juist, Elwood. Ik ga hem...
906
01:21:53,000 --> 01:21:53,920
Ik?
907
01:21:57,240 --> 01:21:59,320
Ik?
-Nu.
908
01:22:11,600 --> 01:22:14,920
Ga terug.
-Hij heeft een mes.
909
01:22:22,240 --> 01:22:27,040
Zeg, je shanistran is daar
en de rectofencer condenseert.
910
01:22:27,600 --> 01:22:32,560
De wat?
-Je rectofencer heeft een geknakte buis.
911
01:22:32,640 --> 01:22:33,400
Da's link.
912
01:22:33,480 --> 01:22:34,880
BEVEILIGING
913
01:22:34,960 --> 01:22:37,240
Wie ben jij?
-Ik ben...
914
01:22:37,440 --> 01:22:40,280
Een nieuw mannetje
van Roschak. Gloednieuw.
915
01:22:40,400 --> 01:22:43,840
Gafferhaus de alternator
of je vloer gaat eraan.
916
01:22:44,400 --> 01:22:47,960
Ooit creoblustaat op je schoenen gehad?
Dat brandt, hoor.
917
01:22:48,080 --> 01:22:52,480
Dat kost menig jockey zijn zadel.
Het wordt er blauw van.
918
01:22:54,360 --> 01:22:58,160
Wil je het zien? Laat dat mes maar liggen.
919
01:23:06,600 --> 01:23:10,400
Hier is het.
Dit is de betreffende glutenhauser.
920
01:23:10,960 --> 01:23:15,920
Niet te dichtbij.
Dan krijg je creoblustaat op je schoenen.
921
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
Kijk hierin en dan...
922
01:23:21,920 --> 01:23:23,280
We hebben hem.
923
01:23:23,920 --> 01:23:25,880
Zo op zijn freidenglar.
924
01:23:26,840 --> 01:23:28,520
'In canis corpore transmuto'.
925
01:23:28,600 --> 01:23:31,120
Niet te vaak zeggen, baas.
-Hoezo?
926
01:23:31,280 --> 01:23:37,040
De professor was altijd voorzichtig.
Hij was bang dat hij zelf zou veranderen.
927
01:23:37,120 --> 01:23:40,080
Onzin.
'In canis corpore transmuto'.
928
01:24:12,320 --> 01:24:14,240
Jij hier?
-Doe open.
929
01:24:14,920 --> 01:24:16,000
Goed, hoor.
930
01:24:46,480 --> 01:24:48,160
Nu zit pa vast.
931
01:24:53,120 --> 01:24:56,720
Roschak, we moeten praten.
-Niet slim, hier komen.
932
01:24:56,840 --> 01:25:02,480
Zeg het me zelf als je me buitensluit.
Stuur geen boodschapper.
933
01:25:03,360 --> 01:25:04,720
Wat bazel je?
934
01:25:05,880 --> 01:25:07,920
Jouw geboefte bezocht me.
935
01:25:08,000 --> 01:25:13,560
Leunde mijn kant op en zei, ik citeer:
'De jus is op.'
936
01:25:17,560 --> 01:25:23,040
John, ontspan. We doen gewoon zaken.
937
01:25:23,880 --> 01:25:26,280
Wie was dat dan?
-Geen idee.
938
01:25:26,880 --> 01:25:29,800
Maar die verdwijnt permanent.
939
01:25:31,640 --> 01:25:36,240
Misschien was het Daniels.
Maar die heeft bewijs nodig, toch?
940
01:25:36,960 --> 01:25:39,320
Dat weet jij als advocaat.
-Juist.
941
01:25:40,560 --> 01:25:45,200
Ik heb een fles hiernaast.
Kom, een borrel.
942
01:25:48,880 --> 01:25:50,520
Op een goed jaar.
943
01:25:54,560 --> 01:25:57,360
Hoe kwam die hond hier?
-Hond?
944
01:26:01,760 --> 01:26:03,040
Dat is Daniels.
945
01:26:03,120 --> 01:26:05,400
Stop hem, hij heeft opnames.
-Daniels?
946
01:26:05,600 --> 01:26:06,440
Schieten.
947
01:26:13,800 --> 01:26:17,560
Pak aan. Rij weg. Ik leid ze af.
948
01:26:25,440 --> 01:26:26,680
Ze komen eraan.
949
01:26:55,360 --> 01:26:56,480
Pak hem.
950
01:27:09,480 --> 01:27:11,640
'Rij weg', zei pa.
951
01:27:16,440 --> 01:27:20,320
Kom tevoorschijn, Daniels.
952
01:27:22,400 --> 01:27:25,480
We handelen dit af. Je maakt geen kans.
953
01:27:26,400 --> 01:27:28,080
Ik heb de ring.
954
01:27:29,080 --> 01:27:30,280
Jij hebt niets.
955
01:27:50,920 --> 01:27:56,480
Zoek je dit, vriend?
-Ja, bedankt. Je hebt geen idee...
956
01:27:56,760 --> 01:28:01,000
Laat zitten. Ons cadeau, honnepon.
-We zorgen voor elkaar.
957
01:28:01,440 --> 01:28:02,840
Tot ziens, vriend.
958
01:28:20,520 --> 01:28:22,000
Snel.
959
01:28:31,560 --> 01:28:32,600
Pas op.
960
01:28:38,600 --> 01:28:39,920
Rij ons eruit.
961
01:28:41,640 --> 01:28:43,240
Snel, gas.
962
01:28:45,680 --> 01:28:46,600
Recht vooruit.
963
01:29:04,000 --> 01:29:06,560
Wat was dat?
-Erachteraan, sufferd.
964
01:29:08,640 --> 01:29:11,520
Heb je de recorder?
-De ring?
965
01:29:12,000 --> 01:29:15,400
Die moet ik ergens opbergen
waar niemand eraan komt.
966
01:29:24,800 --> 01:29:27,560
Sneller.
-Dat licht wordt rood.
967
01:29:27,640 --> 01:29:30,440
Maakt niet uit. Doorrijden.
968
01:29:41,800 --> 01:29:45,040
Vertel wie ik ben.
Dit zijn officiële zaken.
969
01:30:01,920 --> 01:30:03,720
Rijbewijs, meneer?
970
01:30:03,840 --> 01:30:08,920
John Slade, de officier van justitie,
zit achterin. Dit zijn officiële zaken.
971
01:30:13,840 --> 01:30:15,000
Ja, joh?
972
01:30:27,760 --> 01:30:29,080
Wat staar je?
973
01:30:31,000 --> 01:30:34,400
Vasthouden. Niemand zit eraan
tot de jury het hoort.
974
01:30:34,480 --> 01:30:35,600
Ja, meneer.
975
01:30:36,640 --> 01:30:40,080
We zijn thuis en pa is geen hond meer.
976
01:31:00,960 --> 01:31:04,640
'Drie roggebroden, beleg,
dipsaus, kersentaart...
977
01:31:04,840 --> 01:31:07,240
...papieren borden en bekers, servetten.'
978
01:31:07,480 --> 01:31:09,360
Hallo.
-Hoe gaat het?
979
01:31:09,640 --> 01:31:14,640
Dag, Elwood... Mr officier van justitie.
-We winkelen voor ons verlovingsfeestje.
980
01:31:15,120 --> 01:31:18,280
Wij komen zeker.
En zorg voor mijn maatjes.
981
01:31:18,360 --> 01:31:20,560
Wat ze maar willen.
-Dag.
982
01:31:22,960 --> 01:31:26,000
Dan maar zestien biefstukken.
983
01:31:26,080 --> 01:31:27,520
Oké.
-We gaan.
984
01:31:38,560 --> 01:31:42,400
EINDE
985
01:31:42,560 --> 01:31:44,560
Ondertiteld door Edmee Sierts