1 00:00:11,000 --> 00:00:14,240 Vi præsenterer vores næste offentlige anklager! 2 00:00:25,240 --> 00:00:27,600 Venner, lad mig tale om politik 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,720 -Jeg vil godt gøre det helt klart -Aha 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,760 Jeg vil smide alle de beskidte gamle tricks ud 5 00:00:31,840 --> 00:00:33,640 -I dette valgår -På tide 6 00:00:33,760 --> 00:00:35,360 Nu skal jeg nok gøre det rigtige 7 00:00:35,440 --> 00:00:37,320 Lad fortid være fortid 8 00:00:37,400 --> 00:00:39,240 Jeg er bare en kommende græsrodskandidat 9 00:00:39,320 --> 00:00:41,160 Og jeg stiller op som den lodne anklager 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,600 I ved nok, vi har lidt problemer her 11 00:00:56,680 --> 00:00:58,640 -Jeg vil gerne gøre det klart -Gør det klart 12 00:00:58,720 --> 00:01:00,640 Ingen af dem vil forsvinde 13 00:01:00,720 --> 00:01:02,440 -På næste valgdag -Nej? 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,480 Med mindre I hjælper mig med 15 00:01:04,560 --> 00:01:06,360 At kysse babyer og give pote 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,320 Du finder ikke en mere lodden kandidat 17 00:01:08,440 --> 00:01:10,400 Og jeg stiller op som den lodne anklager 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,360 Så lad os stå sammen 19 00:01:21,440 --> 00:01:23,680 Og redde vores by 20 00:01:23,760 --> 00:01:27,080 Kammerat, her er din chance for at blive menneskets bedste ven 21 00:01:27,160 --> 00:01:29,360 Han er lige, hvad vi behøver 22 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Lad os hjælpe ham i gang 23 00:01:33,280 --> 00:01:36,720 Så kom og stem på ham 24 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 Vores lodne anklager 25 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 Skal vi se på kandidaternes egenskaber 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 -Jeg er først og sidst en gentleman -Så sandt 27 00:01:58,200 --> 00:02:00,080 Jeg er ikke glat og overfladisk 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,920 -Jeg tænker kun på jer -Aha 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,800 En politiker som mig, kan I stole på 30 00:02:03,880 --> 00:02:05,920 Lad os rense ud på rådhuset 31 00:02:06,000 --> 00:02:07,680 Jeg er nødvendig for et rent styre 32 00:02:07,840 --> 00:02:09,680 Og jeg stiller op som Den lodne anklager 33 00:02:15,280 --> 00:02:17,200 Jeg skal gøre det kort nu 34 00:02:17,320 --> 00:02:19,200 -Jeg har givet min tale -Fint nok 35 00:02:19,320 --> 00:02:20,840 I får alle en chance 36 00:02:20,920 --> 00:02:22,960 -I båsen, på valgdagen -Det er forstået 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,800 Jeg vil blot sige 38 00:02:24,880 --> 00:02:26,880 At med jeres viden 39 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 Så regner jeg med jeres stemme 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,840 Når jeg stiller op som Den lodne anklager 41 00:02:53,160 --> 00:02:55,440 Så lad os stå sammen 42 00:02:55,520 --> 00:02:57,600 Og redde vores by 43 00:02:57,800 --> 00:03:01,400 Kammerat, her er din chance for At blive menneskets bedste ven 44 00:03:01,520 --> 00:03:03,360 Han er lige, hvad vi behøver 45 00:03:03,440 --> 00:03:07,280 Lad os hjælpe ham i gang 46 00:03:07,360 --> 00:03:12,480 Så stem på vores lodne 47 00:03:12,560 --> 00:03:16,320 Vi stemmer på vores lodne 48 00:03:16,520 --> 00:03:23,480 Kom og stem på vores lodne anklager 49 00:03:29,000 --> 00:03:30,080 Ind i hjørnet. 50 00:03:30,320 --> 00:03:32,880 -Ja. -Var det alt? 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 -Det må det være. -Så kører vi. 52 00:03:34,840 --> 00:03:37,960 Stop mænd! Læg til og få en slurk. 53 00:03:38,200 --> 00:03:39,920 Mange tak, kaptajn. 54 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 Admiral Gordon C. Brenner, pensioneret. 55 00:03:43,320 --> 00:03:45,640 Egentlig drikker jeg ikke med landkrabber, 56 00:03:45,720 --> 00:03:47,880 men I har været tørlagt i seks timer nu. 57 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 I har fortjent det. 58 00:03:49,320 --> 00:03:53,400 Så familien Daniels hejser ankeret efter alle disse år. 59 00:03:53,800 --> 00:03:54,880 Det ser sådan ud. 60 00:03:55,080 --> 00:03:57,640 Fine naboer at have i havnen. 61 00:03:57,840 --> 00:04:00,240 Vi skal vist afsted, hva' Freddie? 62 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 Ja. Tak for øllen, admiral. 63 00:04:04,440 --> 00:04:05,680 Jeg følger jer ud. 64 00:04:06,280 --> 00:04:07,480 Stæng lugerne. 65 00:04:07,720 --> 00:04:08,880 SANDERSON FLYTTEFIRMA 66 00:04:08,960 --> 00:04:10,320 LOKALT OG LANDSDÆKKENDE 67 00:04:10,600 --> 00:04:12,200 Kap trossen! 68 00:04:12,600 --> 00:04:13,840 Fuldt stop! 69 00:04:14,360 --> 00:04:15,360 Hiv ankeret ind! 70 00:04:29,200 --> 00:04:32,720 Brian, skru ned, før du bliver døv. 71 00:04:32,840 --> 00:04:33,880 Hvad? 72 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 Sluk den! 73 00:04:36,880 --> 00:04:38,800 Hvad skal jeg så lave? 74 00:04:39,000 --> 00:04:41,240 Bare sid der. Vi er snart hjemme. 75 00:04:41,680 --> 00:04:44,720 Far, 25 cent på, at du ikke ved, hvor mange øjne en flue har. 76 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Du har ret, det ved jeg ikke. 77 00:04:47,800 --> 00:04:49,600 -Gæt. -To. 78 00:04:49,760 --> 00:04:54,080 Forkert. De har tusindvis af øjne. 79 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 Du skylder mig 25 cent. 80 00:05:17,520 --> 00:05:19,160 Mange tak for frakken. 81 00:05:19,360 --> 00:05:20,480 Mange tak for golfen. 82 00:05:21,680 --> 00:05:24,960 Mor, hvor lang tror du, verdens længste æbleskræl er? 83 00:05:25,080 --> 00:05:27,440 -Brian, vær nu sød. -Gæt. 84 00:05:27,680 --> 00:05:29,680 -En meter. -Forkert. Far? 85 00:05:29,800 --> 00:05:32,760 Hvordan skulle jeg vide det, Brian? 86 00:05:33,320 --> 00:05:35,280 Bare sig noget, far! 87 00:05:37,680 --> 00:05:38,880 Vi er blevet bestjålet. 88 00:05:39,000 --> 00:05:41,800 SKIBSKLOKKE 1945 89 00:05:43,760 --> 00:05:44,800 Hejsa, Wilby. 90 00:05:44,920 --> 00:05:47,120 Admiral, kan jeg låne din telefon? Vi har haft indbrud. 91 00:05:47,320 --> 00:05:50,640 Virkelig? Jeg håber det går bedre på dit nye arbejde, Wilby. 92 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Indbrud? 93 00:05:52,880 --> 00:05:55,440 Alt er væk. Så du nogen? 94 00:05:56,200 --> 00:05:59,160 -Kun flyttefolkene. -Dette er Wilby Daniels... 95 00:05:59,920 --> 00:06:03,040 Daniels. Jeg har haft indbrud. 96 00:06:03,280 --> 00:06:05,880 Jeg har ikke tid lige nu. 97 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 Kan du ringe tilbage, når der er mindre travlt? 98 00:06:08,120 --> 00:06:11,360 Ringe tilbage? Jeg har haft indbrud! 99 00:06:11,720 --> 00:06:14,080 Tag det roligt. 100 00:06:14,160 --> 00:06:16,560 Sådan noget sker jo. Bliv lige hængende. 101 00:06:18,840 --> 00:06:22,040 -Flyttefolk, hva'? -De virkede flinke nok. 102 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 Jeg gav dem en øl. 103 00:06:24,320 --> 00:06:26,080 Der er en indbrudsbølge i gang i Medfield. 104 00:06:26,160 --> 00:06:27,120 -Ved du hvorfor? -Næh. 105 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 Fordi, når en tyv bliver fanget, 106 00:06:28,960 --> 00:06:31,320 er han ude på gaden igen dagen efter. 107 00:06:31,480 --> 00:06:33,200 -Ved du, hvis skyld det er? -Næh. 108 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 Ærlige John Slade. Vores offentlig anklager. 109 00:06:36,160 --> 00:06:39,280 Hvis jeg var offentlig anklager, ville jeg retsforfølge alle sigtede 110 00:06:39,360 --> 00:06:42,200 efter de strengeste paragraffer, og jeg ville få dem dømt! 111 00:06:46,880 --> 00:06:49,520 Og nu har jeg vist fået luft. 112 00:06:50,560 --> 00:06:51,680 Nej, bliv ved. 113 00:06:52,240 --> 00:06:54,440 Du bør stille op som offentlig anklager! 114 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 -Jeg er helt seriøs, Wilby. -God idé. 115 00:06:57,240 --> 00:06:59,320 Hvis jeg ikke havde min praksis, ville jeg gøre det. 116 00:06:59,440 --> 00:07:02,600 Din partner kan køre den. Og jeg kan være din kampagneleder. 117 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 -Kampagneleder, hva'? -Ja, da. 118 00:07:05,200 --> 00:07:07,960 Jeg kan mere end at lave mad. 119 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 Og jeg sætter plakater op over hele byen, far. 120 00:07:10,760 --> 00:07:13,000 Jeg kan være formand for din fundraising. 121 00:07:13,120 --> 00:07:15,920 Du behøver penge til at køre en kampagne, ved du. 122 00:07:16,160 --> 00:07:20,120 Og jeg lægger ud med, at støtte projektet med 25 cent. 123 00:07:20,320 --> 00:07:21,600 Lige et øjeblik. 124 00:07:21,680 --> 00:07:25,040 Det lyder alt sammen meget godt, 125 00:07:25,200 --> 00:07:27,680 men lad os lige se på, om de efterlod noget, okay? 126 00:07:27,920 --> 00:07:29,840 -De efterlod en af mine sokker. -Ja. 127 00:07:29,960 --> 00:07:33,920 Hvis du hellere vil forbande mørket, frem for at tænde et lille lys, 128 00:07:34,000 --> 00:07:35,600 så er det da helt op til dig. 129 00:08:24,760 --> 00:08:26,040 De gjorde det igen! 130 00:08:27,600 --> 00:08:29,640 De har taget alt igen. 131 00:08:36,480 --> 00:08:37,680 Stop den larm! 132 00:08:39,560 --> 00:08:42,400 Wilby! Hvad er der sket? 133 00:08:43,200 --> 00:08:45,520 Dette er Wilby Daniels, 152 Hadley Drive. 134 00:08:45,600 --> 00:08:47,760 Jeg har haft indbrud igen! 135 00:08:49,840 --> 00:08:52,320 Wilby Daniels. Jeg har en åben sag allerede! 136 00:08:54,160 --> 00:08:56,640 D-a-n-i-e-l-s Husk på det navn. 137 00:08:56,800 --> 00:08:58,720 Det er navnet på din næste offentlige anklager! 138 00:08:58,800 --> 00:09:00,560 -Sådan, far! -Okay! 139 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 Hør her! Vind med Wilby! 140 00:09:02,840 --> 00:09:06,000 Jeg tager gerne imod dit tilskud til kampagnen nu, admiral. 141 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 Fuld fart frem! 142 00:09:11,600 --> 00:09:14,360 De landkrabber fik også mig! 143 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 Jeg blevet bestjålet! 144 00:09:24,800 --> 00:09:29,360 GØR WILBY DANIELS TIL OFFENTLIG ANKLAGER - VIND MED WILBY 145 00:09:34,040 --> 00:09:36,280 BEHOLD ÆRLIGE JOHN SLADE SOM DEN OFFENTLIGE ANKLAGER 146 00:09:36,880 --> 00:09:39,160 DANIELS SOM ANKLAGER 147 00:09:44,960 --> 00:09:46,880 God aften, frue. Mit navn er Wilby Daniels, 148 00:09:46,960 --> 00:09:49,240 Og jeg vil gerne bede om din stemme til valget. 149 00:09:49,480 --> 00:09:51,920 Daniels som anklager. Mange tak. 150 00:09:52,400 --> 00:09:55,000 Hej. Jeg vil gerne anmode om din stemme. 151 00:09:55,120 --> 00:09:56,320 Daniels som anklager. 152 00:09:57,400 --> 00:09:59,960 Hej, vil du ikke have en af disse? Stem på Daniels. 153 00:10:00,040 --> 00:10:01,120 Hej, skat. 154 00:10:01,320 --> 00:10:02,960 -Hej. -Her er flere foldere. 155 00:10:03,680 --> 00:10:05,880 -Hvordan går det? -Mit navn er Wilby Daniels. 156 00:10:06,000 --> 00:10:08,760 Jeg er øm i hånden, og mit smil er stift. 157 00:10:08,840 --> 00:10:12,360 -Hej, jeg tror, jeg har truffet dig før. -Frue, Daniels som anklager. 158 00:10:12,440 --> 00:10:14,640 Det er rigtigt, skat. Ærligt og charmerende. 159 00:10:14,720 --> 00:10:17,160 -Det var sådan, du vandt mig. -Det husker jeg. Hvad er det? 160 00:10:17,240 --> 00:10:18,800 En kost. Dit nye symbol på, 161 00:10:18,880 --> 00:10:20,560 at du vil rense ud i byen. 162 00:10:20,640 --> 00:10:23,600 -Stem på Daniels, frue. -Der kommer en god kunde. 163 00:10:24,240 --> 00:10:27,200 Husk at kysse babyen. Det giver stemmer, ved du? 164 00:10:27,360 --> 00:10:30,480 Men ikke over 16 år. Det giver kun ballade. 165 00:10:31,640 --> 00:10:33,680 God aften, frue. Mit navn er Wilby Daniels, 166 00:10:33,760 --> 00:10:36,800 og jeg stiller op som offentlig anklager. Kan jeg regne med din støtte? 167 00:10:37,440 --> 00:10:38,400 Sikke et... 168 00:10:39,440 --> 00:10:42,240 -Smukt barn. -Hej. 169 00:10:46,400 --> 00:10:48,520 Se, Joey kan lide dig. 170 00:10:48,600 --> 00:10:49,680 Lad os komme afsted, skat. 171 00:10:51,200 --> 00:10:54,080 Åh, nej. Se nu hvad der er sket. 172 00:10:54,160 --> 00:10:56,200 -Jeg er sørme ked af det. -Det gør ikke noget, frue. 173 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 Dejlig dreng. 174 00:10:58,480 --> 00:10:59,800 Dejlig dreng. 175 00:11:00,800 --> 00:11:02,360 Se denne vej. 176 00:11:06,560 --> 00:11:09,360 "Lokal advokat lover at rense ud, hvis han vinder." 177 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 Han burde begynde med sig selv. 178 00:11:15,040 --> 00:11:16,400 Hvad med hans beskyldninger om, 179 00:11:16,480 --> 00:11:18,880 at du forsømmer at retsforfølge kriminelle? 180 00:11:19,080 --> 00:11:22,600 Han er desperat efter opmærksomhed i pressen. 181 00:11:22,880 --> 00:11:24,600 Men det er I naturligvis 182 00:11:24,720 --> 00:11:26,480 for intelligente til at falde for. 183 00:11:27,720 --> 00:11:29,760 Der er forfriskninger inde ved siden af. 184 00:11:29,840 --> 00:11:32,560 Det var, hvad der var tid til i dag. 185 00:11:32,680 --> 00:11:33,760 Tak. 186 00:11:43,440 --> 00:11:44,480 Ja, Eddie? 187 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 Den ligger lige foran mig. 188 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 Du skal ikke være bekymret. 189 00:11:49,080 --> 00:11:53,200 Jeg kan bare ikke lide disse... engagerede amatører. 190 00:11:53,680 --> 00:11:56,200 Hør på mig. Han falder af på den lange bane. 191 00:11:56,440 --> 00:11:57,480 Han er en letvægter. 192 00:11:58,200 --> 00:11:59,440 Jeg håber, du har ret. 193 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Har jeg ikke altid det? 194 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 Du skal bare ordne dine ting, 195 00:12:03,840 --> 00:12:05,640 så klarer jeg mine, okay? 196 00:12:11,720 --> 00:12:15,840 Og her kommer vi til vores populære Borgia-udstilling. 197 00:12:16,040 --> 00:12:18,200 I husker nok at Borgia-familien 198 00:12:18,280 --> 00:12:21,760 var yderst konsekvente med at ødelægge deres fjender. 199 00:12:21,920 --> 00:12:25,280 De forgiftede deres vin, 200 00:12:25,400 --> 00:12:29,120 som vi ser her til dette charmerende, lille middagsselskab. 201 00:12:29,440 --> 00:12:32,080 Nogle gange benyttede de sig dog af 202 00:12:32,160 --> 00:12:34,840 endnu mere drastiske metoder. 203 00:12:35,040 --> 00:12:39,440 Dette billede illustrerer legenden om, at Lucrezia Borgia 204 00:12:39,640 --> 00:12:43,960 engang forvandlede en utro bejler til en hund. 205 00:12:44,520 --> 00:12:48,080 Lige et øjeblik. 206 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 Denne ring ligner et insekt. 207 00:12:50,640 --> 00:12:51,720 Det er en skarabæ. 208 00:12:51,800 --> 00:12:55,080 De gamle egyptere brugte dem som talismaner. 209 00:12:55,160 --> 00:12:58,680 På billedet kan man se, at Lucrezia bærer en identisk ring. 210 00:12:58,760 --> 00:13:01,560 Ifølge legenden stammede hendes forvandlingsevner 211 00:13:01,640 --> 00:13:03,600 netop fra den ring. 212 00:13:03,840 --> 00:13:06,360 Sandt eller ej, så har museet besluttet 213 00:13:06,480 --> 00:13:08,680 at sætte ekstra beskyttelse omkring den. 214 00:13:09,160 --> 00:13:12,600 Den sidste museumsinspektør, dr. Plumcott, fortalte om en episode 215 00:13:12,680 --> 00:13:17,960 der strider imod al videnskabelig fornuft. 216 00:13:19,040 --> 00:13:21,840 Er den... værdifuld? 217 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 Det er umuligt at vurdere. 218 00:13:24,760 --> 00:13:26,840 Ringen er uvurderlig. 219 00:13:27,480 --> 00:13:29,000 Vi må se at komme videre, 220 00:13:29,120 --> 00:13:31,200 hvis vi skal være færdige, før vi lukker. 221 00:13:49,480 --> 00:13:52,640 -Det er et stykke bras. -Hvad mener du, bras? 222 00:13:52,720 --> 00:13:55,520 Museumsinspektøren kaldte den uvurderlig. 223 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 Uvurderlig er meget. 224 00:13:57,800 --> 00:14:01,920 Denne her dame, Lucy... "Borgeria," gjorde sig smuk med de her ting. 225 00:14:02,160 --> 00:14:03,640 -Borgia. -Også hende. 226 00:14:03,800 --> 00:14:06,400 Det her var et af hendes vigtigste ejendele, mr. Roschak, 227 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 som hun kun bar ved vigtige begivenheder. 228 00:14:08,600 --> 00:14:10,960 Hvem vil købe det? Et museum? 229 00:14:11,200 --> 00:14:14,120 Jeg kan sælge ringe med diamanter og smaragder. 230 00:14:14,440 --> 00:14:17,120 -Giv os et tilbud. -1000 dollars! 231 00:14:17,200 --> 00:14:18,680 Ud herfra! 232 00:14:18,800 --> 00:14:21,840 Vi skal da også have noget at leve af, Roschak. 233 00:14:21,920 --> 00:14:25,040 Der er ikke penge i insektringe. Ud af min butik! 234 00:14:33,760 --> 00:14:35,120 IS OG TÆRTER 44 VARIANTER 235 00:14:35,240 --> 00:14:36,760 Øh... Rocky Road med ingefærsmag. 236 00:14:38,560 --> 00:14:41,080 Bayersk Chokolade med limesmag. 237 00:14:41,280 --> 00:14:44,160 Og...øh... Jeg har det, jeg har det... 238 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 -Stikkelsbær med fyrrenålesmag. -Det var kun 43. 239 00:14:49,760 --> 00:14:51,800 -Er du sikker? -Jeg talte efter. 240 00:14:52,040 --> 00:14:53,720 Hvilken har jeg glemt? Jeg ved det. 241 00:14:53,840 --> 00:14:55,040 Den er lige på tungen. 242 00:14:55,600 --> 00:14:56,720 Øh... 243 00:14:57,920 --> 00:14:59,640 Lige et øjeblik... 244 00:15:00,320 --> 00:15:03,040 Avocado Surprise! Så, hvad skulle det være? 245 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 Vanilje. 246 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Vanilje? 247 00:15:07,520 --> 00:15:09,680 Jeg opremser 44 varianter, og du vælger vanilje. 248 00:15:12,040 --> 00:15:13,360 Herligt. 249 00:15:14,440 --> 00:15:16,920 Ingen skumfiduser ovenpå? Chokoladekrymmel? 250 00:15:18,200 --> 00:15:19,920 Måske tyggegummi? 251 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 Bare vanilje. 252 00:15:25,600 --> 00:15:27,440 Vanilje. Vær så artig. Det bliver 15 cent. 253 00:15:29,760 --> 00:15:31,000 1-cent mønter. Vidunderligt. 254 00:15:31,120 --> 00:15:34,240 Min far kommer i tv i aften. Husk at stemme på ham. 255 00:15:35,120 --> 00:15:36,080 Dejligt. 256 00:15:38,760 --> 00:15:40,440 Ved du, hvordan en 10-cent ser ud? 257 00:15:40,800 --> 00:15:42,720 De er ellers meget smarte. 258 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 Jeg siger dig, Elwood. 259 00:15:46,240 --> 00:15:48,400 Hvis jeg skal opremse de 44 varianter for ham igen, 260 00:15:48,480 --> 00:15:49,760 så går jeg bananas. 261 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 Nej, hvor sjovt. Han gav mig kun 14. 262 00:15:55,160 --> 00:15:56,240 Jeg lader ham slippe. 263 00:16:13,480 --> 00:16:15,520 -Hvor vil du have de her? -Læg dem tilbage i bilen. 264 00:16:16,040 --> 00:16:18,160 Stedet skal se råt og nøgent ud, 265 00:16:18,240 --> 00:16:19,720 så det fremhæver forbrydelsen. 266 00:16:19,840 --> 00:16:21,120 Det skal nok virke. 267 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 Hans kone er i øvrigt også hans kampagneleder. 268 00:16:23,680 --> 00:16:26,520 -Se, om du kan holde hende væk fra mig. -Kampagneleder? 269 00:16:26,600 --> 00:16:30,600 Hun virker mere som en leder af en fangelejr. 270 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 -Lige et øjeblik. Hvad er det? -Det er Daniels dreng. 271 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 Prøv om du kan få ham med, så vi kan få et familietema. 272 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 -Joe. -Ja? 273 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 MEDFIELD MØBELUDLEJNING 274 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 -Min mand tænker meget på borgerne. -Det er sandt. 275 00:16:43,000 --> 00:16:45,800 Så, da jeg fortalte ham om udfordringerne ved at... 276 00:16:45,880 --> 00:16:48,160 -Hej. -Hej, min kære. 277 00:16:49,440 --> 00:16:52,160 Du opfører dig som Sarah Bernhardt i 278 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 Housekeeping Can Be Fun. 279 00:16:56,640 --> 00:16:59,680 Vi spiser ikke junkfood her i huset. 280 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 -Siden hvornår? -Siden vi skal i tv. 281 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 Hvilket af admiralens slips ser bedst ud? 282 00:17:03,920 --> 00:17:05,280 Marinefarvet eller marinefarvet? 283 00:17:05,360 --> 00:17:06,800 -Marinefarvet. -Tak. 284 00:17:06,880 --> 00:17:09,200 Du kan ikke have den T-shirt på i tv. 285 00:17:09,680 --> 00:17:11,880 Brian, skift T-shirt! 286 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 -Skift T-shirt. -... Indbrud på Prescott Museum. 287 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 Ringens værdi kendes endnu ikke... 288 00:17:18,280 --> 00:17:19,680 Det kan du bruge i dit... 289 00:17:19,960 --> 00:17:22,720 ... var et af museets mest værdifulde objekter. 290 00:17:23,840 --> 00:17:26,840 Hvis jeg får blomkålsører, så er det din skyld! 291 00:17:27,800 --> 00:17:29,040 Wilby, hvad er der galt? 292 00:17:29,760 --> 00:17:31,920 Det var måske Borgiaringen, de stjal. 293 00:17:32,040 --> 00:17:34,480 -Borgiaringen? -Det er den ring, der... 294 00:17:37,800 --> 00:17:39,440 Brian, hvorfor er du ikke i skole? 295 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 Det er sommerferie. 296 00:17:41,400 --> 00:17:43,640 Så gå op og ryd op på dit værelse. 297 00:17:43,720 --> 00:17:45,280 Det gjorde jeg sidste måned. 298 00:17:45,360 --> 00:17:47,440 Så skift din T-shirt, som din mor... 299 00:17:47,520 --> 00:17:49,000 -Fordi... -Fordi jeg siger det! 300 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 Afvisninger vil gøre mig genert 301 00:17:51,720 --> 00:17:54,480 og uambitiøs senere i livet, og det er hans skyld! 302 00:17:57,800 --> 00:18:00,560 -Wilby, sig det nu. -Du vil nok ikke tro det. 303 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 -Det lover jeg. -Nej, det tror jeg ikke... 304 00:18:02,960 --> 00:18:04,600 Jeg lover. 305 00:18:05,040 --> 00:18:06,320 Okay, du vil tro mig. 306 00:18:08,240 --> 00:18:09,920 Da jeg var en teenager... 307 00:18:10,560 --> 00:18:13,400 Kom jeg til at tage en ring fra Prescott Museum. 308 00:18:13,880 --> 00:18:16,360 Der var en mystisk latinsk inskription på den. 309 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 -Hvilken? -Jeg vil helst ikke sige det. 310 00:18:21,480 --> 00:18:23,880 Senere, da jeg fandt ringen... 311 00:18:26,440 --> 00:18:29,760 -Læste jeg inskriptionen højt nogle gange. -Og hvad så? 312 00:18:32,360 --> 00:18:34,000 Så blev jeg til en hund. 313 00:18:36,080 --> 00:18:38,960 Wilby, dog! 314 00:18:39,280 --> 00:18:43,080 Der var en stor lodden hund ved siden af, og jeg blev til den hund! 315 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 Wilby... 316 00:18:48,160 --> 00:18:49,840 Har du det helt godt? 317 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Jeg skulle ikke have fortalt dig det! 318 00:18:51,440 --> 00:18:54,320 Det var godt, du gjorde, skat. 319 00:18:54,400 --> 00:18:57,200 Ellers bliver de her små ting let blæst op. 320 00:18:57,400 --> 00:19:00,760 Hvis nogen kommer til at læse den inskription, bliver jeg til en hund! 321 00:19:02,200 --> 00:19:03,800 Det er et virkelig flot slips. 322 00:19:03,880 --> 00:19:06,440 Det fremhæver dine øjne. 323 00:19:07,080 --> 00:19:09,840 -Hørte du, hvad jeg sagde? -Ja, da. 324 00:19:10,240 --> 00:19:13,280 Og nu lader vi som om, du aldrig har nævnt det. 325 00:19:18,280 --> 00:19:20,720 -Undskyld mig. -Mig? 326 00:19:20,960 --> 00:19:23,720 Må jeg lige forstyrre et øjeblik? 327 00:19:23,840 --> 00:19:25,720 Jeg har lidt travlt. 328 00:19:25,880 --> 00:19:28,480 Jeg er dr. Sturdivant, fra Sorbonne. 329 00:19:28,640 --> 00:19:32,120 Aha, jeg er Tim, fra Dolly Dixons. 330 00:19:32,560 --> 00:19:36,040 Jeg har desværre opbrugt mine ressourcer, 331 00:19:36,120 --> 00:19:40,400 og befinder mig i en pinlig økonomisk situation, 332 00:19:40,600 --> 00:19:42,760 -hvis De forstår. -Nej. 333 00:19:42,840 --> 00:19:47,120 Jeg er derfor tvunget til at skille mig af med et arvestykke 334 00:19:47,200 --> 00:19:49,680 til en brøkdel af dets værdi. 335 00:19:51,320 --> 00:19:53,840 Det er en ring. 336 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 Meget skarpsindigt af Dem. 337 00:19:56,400 --> 00:19:58,680 Det er også en sjælden antikvitet. 338 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 Siger De det? 339 00:20:01,760 --> 00:20:04,560 -Hvad mon Katrinka ville synes om det? - Katrinka? 340 00:20:04,800 --> 00:20:07,640 Katrinka Muggelberg. Hun arbejder hos Dolly Dixons. 341 00:20:07,720 --> 00:20:09,760 Her, er et billede af hende. 342 00:20:09,880 --> 00:20:11,360 Hun er også kaptajn for rulleskøjteklubben. 343 00:20:11,600 --> 00:20:12,760 KATRINA STEAMROLLERS-STJERNE 344 00:20:13,960 --> 00:20:16,520 -Hun er sørme sød. -Ja, er hun ikke? 345 00:20:16,880 --> 00:20:21,320 En kvinde som hende, vil finde denne ring fortryllende. 346 00:20:21,600 --> 00:20:23,400 -Tror du? -Faktisk... 347 00:20:24,400 --> 00:20:27,840 vil hendes taknemmelighed være... grænseløs. 348 00:20:28,320 --> 00:20:29,680 Grænseløs? Hvad... 349 00:20:31,040 --> 00:20:33,720 Jaså. Hvor meget vil du have for den ring? 350 00:20:34,280 --> 00:20:38,280 Jeg er tvunget af omstændighederne til at lade den gå for... 351 00:20:39,240 --> 00:20:40,600 500 dollars. 352 00:20:41,640 --> 00:20:43,760 500... dollars. 353 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 -Dollars? -Ja. 354 00:20:46,960 --> 00:20:48,680 Det var... ah. 355 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 Jeg vil hellere have en i blå. 356 00:20:52,880 --> 00:20:56,640 -500 dollars? -Du kan få den for 5 dollars, kammerat. 357 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 5 dollars? 358 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Den ser da lidt blå ud. 359 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 Tager du cents? 360 00:21:07,920 --> 00:21:09,160 25... 361 00:21:09,880 --> 00:21:12,160 Bare vær Dem selv, Daniels. 362 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 Jeg vil stille Deres kone et par spørgsmål, 363 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 og dernæst kommer vi herhen med kameraerne, 364 00:21:16,520 --> 00:21:19,160 -som om vi overrasker Dem på arbejdet. -Er alle klar? 365 00:21:22,040 --> 00:21:23,840 Fem, fire, 366 00:21:24,640 --> 00:21:27,880 tre, to, en. 367 00:21:28,080 --> 00:21:29,360 Vi er live. 368 00:21:29,480 --> 00:21:32,080 Velkommen til en ny udgave af Mød Deres Kandidat. 369 00:21:32,400 --> 00:21:36,200 I dag hos Wilby Daniels og hans familie. 370 00:21:36,720 --> 00:21:39,160 Daniels er den mand, som mange føler 371 00:21:39,440 --> 00:21:43,120 er på en umulig opgave for at afsætte 372 00:21:43,560 --> 00:21:45,040 vores nuværende offentlige anklager... 373 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 -Hej. -... John Slade. 374 00:21:46,400 --> 00:21:49,920 Mit navn er Wilby Daniels, og jeg vil gerne have... 375 00:21:50,160 --> 00:21:53,440 -Brian, lad være at stirre på mig. -Jeg stirrede ikke. 376 00:21:56,040 --> 00:22:00,960 Goddag. Jeg vil gerne præsentere mig selv. 377 00:22:01,320 --> 00:22:02,560 Mit navn er Wi... 378 00:22:06,720 --> 00:22:09,760 ...men navnet John Slade, er velkendt i denne by, 379 00:22:09,840 --> 00:22:12,000 og det kan være svært for vælgerne 380 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 at ændre på etablerede vælgervaner 381 00:22:14,800 --> 00:22:17,520 og sætte en helt ukendt mand ind i dette vigtige embede. 382 00:22:18,240 --> 00:22:20,640 Her kommer fru Daniels. 383 00:22:21,280 --> 00:22:23,480 Goddag fru Daniels. Goddag. 384 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 Vi kan forstå, at De er hr. Daniels kampagneleder. 385 00:22:26,240 --> 00:22:27,200 Ja. 386 00:22:27,560 --> 00:22:29,960 Jeg følte, at jeg måtte påtage mig denne byrde, 387 00:22:30,400 --> 00:22:32,960 som hustru, såvel som kvinde, 388 00:22:33,240 --> 00:22:37,280 og lægge min skulder på hjulet ved siden af min mand. 389 00:22:37,680 --> 00:22:40,120 Så jeg ansporede ham til at samle den handske op, 390 00:22:40,200 --> 00:22:41,480 der lå foran ham. 391 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 Og jeg forsikrede ham 392 00:22:44,560 --> 00:22:47,360 som hustru, såvel som rådgiver, 393 00:22:48,080 --> 00:22:49,960 at jeg ville stå ved hans side 394 00:22:50,560 --> 00:22:53,200 nedad denne lange mørke gang 395 00:22:54,200 --> 00:22:55,440 der lå foran os. 396 00:22:55,920 --> 00:22:59,080 Hvad beskæftiger De Dem med, når De ikke kører hans kampagne. 397 00:22:59,560 --> 00:23:00,800 Jeg elsker at male, 398 00:23:01,680 --> 00:23:02,880 og jeg læser. 399 00:23:03,160 --> 00:23:04,200 Jeg... 400 00:23:04,680 --> 00:23:09,640 Jeg finder især romantisk poesi... fortryllende. 401 00:23:13,000 --> 00:23:14,560 Hvad mon den fyr mente med, 402 00:23:14,640 --> 00:23:16,440 "Hendes taknemmelighed vil være grænseløs." 403 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 Den ser flot ud, ikke? 404 00:23:20,000 --> 00:23:22,360 Se, der står noget på bagsiden. 405 00:23:23,320 --> 00:23:27,600 "In canis corpore... 406 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 transmuto." 407 00:23:30,880 --> 00:23:32,280 Hvad mon det betyder? 408 00:23:33,040 --> 00:23:35,840 Jeg siger bare, det betyder "jeg elsker dig" på swahili. 409 00:23:38,600 --> 00:23:41,200 Ærede medborgere, i mange år... 410 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 Du bliver lidt grå, far. 411 00:23:43,360 --> 00:23:44,320 Ja. 412 00:23:44,760 --> 00:23:46,040 Ærede medborgere... 413 00:23:52,760 --> 00:23:53,920 Nej! 414 00:24:02,160 --> 00:24:03,960 Du ligner Elwood! 415 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 Jeg er Elwood. 416 00:24:06,960 --> 00:24:09,560 Elwood? Elwood! 417 00:24:10,480 --> 00:24:12,160 Hvor... Elwood! 418 00:24:12,240 --> 00:24:16,240 -Og nu skal I møde... -Bliv, far. 419 00:24:19,400 --> 00:24:21,000 Brian, hvor er din far? 420 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Han måtte gå. 421 00:24:29,280 --> 00:24:30,800 -Find Daniels. -Ja, sir. 422 00:24:31,800 --> 00:24:33,760 Så må vi møde mr. Daniels senere. 423 00:24:33,960 --> 00:24:36,720 Og jeg antager at dette er din søn Brian og jeres hund? 424 00:24:37,360 --> 00:24:38,520 Fru Daniels? 425 00:24:45,400 --> 00:24:46,800 Hvad er hundens navn? 426 00:24:46,920 --> 00:24:48,080 -Bowser. -Elwood. 427 00:24:48,920 --> 00:24:50,160 Hvilket? 428 00:24:50,440 --> 00:24:51,760 -Elwood -Bowser. 429 00:24:52,160 --> 00:24:55,680 Han lystrer de fleste navne, ikke også, gamle dreng? 430 00:24:55,880 --> 00:24:59,920 -Kan jeres hund nogle tricks? -Det vil jeg tro. 431 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 -Selvfølgelig. -Nej! 432 00:25:04,760 --> 00:25:07,480 -Hvem sagde "nej"? -Der er fejl på lyden. 433 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 Der er lidt uenighed her. 434 00:25:09,840 --> 00:25:12,240 Kan han, eller kan han ikke? 435 00:25:14,160 --> 00:25:15,680 Ingen tricks! 436 00:25:15,960 --> 00:25:17,880 -Der var det igen. -Kom nu, sig noget! 437 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 Kom så. 438 00:25:19,720 --> 00:25:21,360 Kom så, sig noget! 439 00:25:21,760 --> 00:25:22,800 Tal! 440 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Kom nu, tal! 441 00:25:25,720 --> 00:25:27,320 -Sig noget! Kom nu! -Vuf. 442 00:25:27,960 --> 00:25:30,240 -"Vuf"? -"Vuf"? 443 00:25:31,440 --> 00:25:33,640 Det her koster Daniels stemmer. 444 00:25:34,560 --> 00:25:37,280 Lonnie, find Daniels, eller også må vi lukke ned. 445 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Ja. 446 00:25:39,600 --> 00:25:40,760 Elwood? 447 00:25:44,240 --> 00:25:45,280 Elwood? 448 00:25:46,400 --> 00:25:48,240 Øv altså. Elwood! 449 00:25:50,160 --> 00:25:51,440 Hej! 450 00:25:52,120 --> 00:25:54,560 Elwood, det er ikke dit hus. 451 00:25:54,800 --> 00:25:57,560 -Jeg må væk herfra! -Elwood! 452 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 Pas på! 453 00:26:04,080 --> 00:26:05,440 Jeg har fået nok af det her! 454 00:26:09,640 --> 00:26:11,160 Elwood! Elwood! 455 00:26:13,280 --> 00:26:15,920 Beklager, admiral. Jeg prøver at fange Elwood. 456 00:26:16,000 --> 00:26:18,520 Kom forbi vognen, så får du en gratis romkage. 457 00:26:19,160 --> 00:26:21,040 Elwood! Elwood! 458 00:26:21,600 --> 00:26:23,520 Kom væk fra mine blomster, dit mølædte tæppe! 459 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 Og det gælder også dig! 460 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 Stop, Elwood! Elwood, stop så! 461 00:26:29,200 --> 00:26:30,880 Vi skiber ud nu, admiral. 462 00:26:31,560 --> 00:26:35,920 Hvis jeg ser jer i mine blomster igen, så ryger I begge i tørdok i en måned! 463 00:26:36,840 --> 00:26:38,680 Ind med dig, Elwood. 464 00:26:38,800 --> 00:26:39,880 Elwood, gå så ind. 465 00:26:40,360 --> 00:26:42,240 Hvad der er i vejen med dig, Elwood? 466 00:26:42,320 --> 00:26:43,920 Admiralen blev sur. 467 00:26:44,480 --> 00:26:47,400 Du ødelagde hans blomsterbed. 468 00:26:47,480 --> 00:26:49,720 -Du er heldig, du ikke får smæk. -Hør her, stop vognen. 469 00:26:49,840 --> 00:26:51,720 Sæt mig af, eller du får bank! 470 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 Elwood, efter alt det, jeg har gjort, hvordan kan du så sige det? 471 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 Du kan ikke være bekendt, at tale sådan... 472 00:27:00,360 --> 00:27:02,480 Elwood, hvor har du lært at tale? 473 00:27:02,680 --> 00:27:06,000 Jeg startede med "ga-ga" og endte med "din-din." 474 00:27:07,000 --> 00:27:08,160 Han kan tale. 475 00:27:09,080 --> 00:27:11,840 -Gør det igen. Sig "ga-ga." -Ga-ga. 476 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 -Sig "din-din." -Din-din! 477 00:27:14,840 --> 00:27:17,600 -Du er jo helt væk. -Vent lige lidt. 478 00:27:17,680 --> 00:27:20,960 Elwood. Vi kan få dig ind i showbusiness. 479 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Vi bliver rige! 480 00:27:23,240 --> 00:27:24,400 Vi kan også komme i tv. 481 00:27:24,480 --> 00:27:27,160 Du kan få dit eget show, "Her er Elwood!" 482 00:27:27,880 --> 00:27:30,760 Vi kan tjene millioner! Jeg vil naturligvis være fair, 483 00:27:31,000 --> 00:27:32,480 så du kan få 10%. 484 00:27:33,080 --> 00:27:34,960 Hvad siger du? Elwood? 485 00:27:36,240 --> 00:27:38,840 Elwood, stop lige Hør lige! 486 00:27:38,920 --> 00:27:40,200 Du kan få 20%! 487 00:27:40,280 --> 00:27:42,400 Du kan få bøf hver dag! Vent! 488 00:27:42,480 --> 00:27:43,720 Elwood! 489 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 Elwood! Elwood! 490 00:27:57,440 --> 00:27:58,680 Elwood! 491 00:28:00,400 --> 00:28:02,160 Undskyld, frue. Elwood! 492 00:28:06,760 --> 00:28:09,040 Elwood? Kan du høre mig? Elwood! 493 00:28:13,000 --> 00:28:14,320 Åh, nej! 494 00:28:14,480 --> 00:28:15,680 Bliv! Bliv, hund! 495 00:28:19,560 --> 00:28:21,840 God hund. Sådan en sød hund. 496 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Av! Pas på! Vent lige! 497 00:28:27,960 --> 00:28:30,480 Ikke der! Det må du ikke! 498 00:28:31,760 --> 00:28:33,640 Ikke bide! 499 00:28:38,200 --> 00:28:40,120 God hund. Du kan få dit... 500 00:28:40,240 --> 00:28:42,120 Du kan få dit hus tilbage nu. 501 00:28:43,080 --> 00:28:46,200 God hund. Bare tag det roligt. 502 00:28:52,560 --> 00:28:55,920 Han er her sikkert lige om lidt. Kan du ikke køre en reklame? 503 00:28:56,000 --> 00:28:59,040 Vi har allerede kørt otte reklamer, og holdt to pauser. 504 00:28:59,160 --> 00:29:00,240 Der kommer far! 505 00:29:02,880 --> 00:29:06,040 På pladserne allesammen! 506 00:29:06,240 --> 00:29:08,200 Kameraer på døren her. På døren. 507 00:29:09,360 --> 00:29:10,920 Hurtigere, far. Hurtigere! 508 00:29:16,800 --> 00:29:17,840 Hejsa. 509 00:29:19,240 --> 00:29:21,920 Mit navn er Wilby Daniels og... 510 00:29:22,240 --> 00:29:23,960 hvis jeg bliver valgt til offentlig anklager, 511 00:29:24,440 --> 00:29:26,640 lover jeg at bringe orden i kaosset. 512 00:29:27,320 --> 00:29:29,600 Yderligere lover jeg, at hvis jeg bliver valgt, 513 00:29:29,720 --> 00:29:32,520 vil jeg iværksætte en undersøgelse af, 514 00:29:32,960 --> 00:29:36,080 hvorvidt der er en forbindelse, mellem forbryderen Eddie Roschak, 515 00:29:36,280 --> 00:29:38,600 og den uduelige offentlig anklager, John Slade. 516 00:29:43,080 --> 00:29:44,920 Der har været en dramatisk stigning 517 00:29:45,400 --> 00:29:46,560 i kriminaliteten. 518 00:29:47,440 --> 00:29:48,480 Min første... 519 00:29:50,880 --> 00:29:53,360 Jeg ved, hvad du vil sige, Eddie, 520 00:29:53,520 --> 00:29:56,160 men der er intet, at være bekymret for. 521 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 Det siger du! 522 00:29:57,800 --> 00:30:00,080 Han ser ud til at mene det. Han nævner navne. 523 00:30:00,600 --> 00:30:03,360 -Jeg kan ikke lide det, Slade. -Det er bare snak. 524 00:30:03,520 --> 00:30:06,240 Uden beviser kan han ikke røre os. 525 00:30:06,400 --> 00:30:08,840 Hvis han bliver valgt, har vi et problem. 526 00:30:09,280 --> 00:30:12,120 -Det har vi begge to. -Han bliver ikke valgt, Eddie. 527 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 Stol på mig. 528 00:30:15,280 --> 00:30:19,920 Vi må nu hellere skaffe lidt snavs på Daniels, bare for at være sikre. 529 00:30:20,320 --> 00:30:21,880 Snavs? På Daniels? 530 00:30:22,160 --> 00:30:25,120 Alle har et skelet i skabet. Alle. 531 00:30:25,880 --> 00:30:27,160 Få noget på ham. 532 00:30:28,760 --> 00:30:31,200 Noget, der kan knække ham helt. 533 00:30:32,080 --> 00:30:33,920 Altså, Elwood. Du må ikke løbe væk igen, 534 00:30:34,000 --> 00:30:35,520 der er for meget på spil. 535 00:30:35,800 --> 00:30:37,240 Vi sætter gang i din karriere 536 00:30:37,320 --> 00:30:39,360 ovre på Harry's Bar. 537 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 Er du stadig sur over din andel? 538 00:30:42,320 --> 00:30:44,240 Okay, så siger vi 50-50. 539 00:30:44,560 --> 00:30:46,040 Men så må du give et godt show. 540 00:30:48,160 --> 00:30:51,200 -Hejsa, Harry, gamle ven. -Ingen hunde herinde. 541 00:30:51,440 --> 00:30:54,280 Lige et sekund, Harry. Det her, er ikke en hund. 542 00:30:54,480 --> 00:30:55,880 Hvad er det så? 543 00:30:56,000 --> 00:31:00,080 Det er faktisk verdens eneste talende hund. 544 00:31:00,360 --> 00:31:03,240 Du hørte ikke efter. Ingen hunde herinde! 545 00:31:03,360 --> 00:31:04,440 Vent lige, Harry. 546 00:31:04,520 --> 00:31:07,200 Jeg siger dig, denne hund er klogere end de fleste herinde. 547 00:31:07,560 --> 00:31:08,440 Ud! 548 00:31:09,080 --> 00:31:10,960 Vi taler forbi hinanden, Harry. 549 00:31:11,160 --> 00:31:13,360 Elwood, herop. 550 00:31:14,120 --> 00:31:15,040 Folkens! 551 00:31:16,960 --> 00:31:19,080 Jeg har her... 552 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 Elwood, den talende hund. 553 00:31:21,720 --> 00:31:25,480 Jeg sætter 5 dollars på, at han kan tale 554 00:31:25,560 --> 00:31:27,080 ligeså godt som jer andre. 555 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 Er der nogle, der vil vædde? 556 00:31:29,680 --> 00:31:31,200 Er I bange, hva'? 557 00:31:32,080 --> 00:31:32,960 Næh. 558 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 Jeg sætter 20 dollars, fister. 559 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 20, hva'? Hørte du det, Elwood? 560 00:31:38,960 --> 00:31:39,920 Han sagde 20. 561 00:31:40,640 --> 00:31:43,600 Okay, Harry. Jeg er klar. 562 00:31:44,000 --> 00:31:46,080 Okay, Elwood. Kom her. 563 00:31:46,160 --> 00:31:47,240 Op med poterne. 564 00:31:47,760 --> 00:31:50,640 Dette er Elwood, den talende hund. 565 00:31:51,200 --> 00:31:54,760 Han vil nu recitere sin version af "Mæh si'r det lille lam." 566 00:31:55,520 --> 00:31:56,920 Bare gå i gang, Elwood. 567 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 Lidt højere. 568 00:32:04,040 --> 00:32:05,240 Han skal lige i gang. 569 00:32:06,120 --> 00:32:08,000 Mæh si'r det lille lam. 570 00:32:08,240 --> 00:32:10,040 Mæh... si'r... 571 00:32:10,440 --> 00:32:13,800 Elwood for pokker, vi har satset 20 dollars her. 572 00:32:13,880 --> 00:32:16,880 Så, hvis du lige kan komme i hak... 573 00:32:17,040 --> 00:32:19,680 Okay, så. Fortæl i stedet publikum, hvad du fik at spise. 574 00:32:19,880 --> 00:32:20,760 Sig "din-din." 575 00:32:23,080 --> 00:32:25,120 Hvad med at sige "ga-ga?" 576 00:32:25,280 --> 00:32:27,600 Bare sig "ga-ga. ga-ga" 577 00:32:28,080 --> 00:32:29,360 Okay, hvad med... 578 00:32:29,480 --> 00:32:34,120 om du lader hunden forsøge, om han kan få dig til at gø? 579 00:32:34,400 --> 00:32:36,280 Bare lige et sekund, Harry. 580 00:32:36,400 --> 00:32:39,200 Kom så, Elwood. Bevæg læberne, så taler jeg imens. 581 00:32:39,280 --> 00:32:41,000 Kig godt efter. 582 00:32:41,120 --> 00:32:42,520 Mæh si'r det lille lam 583 00:32:42,720 --> 00:32:44,760 Mor jeg fryser, jeg vil hjem 584 00:32:45,040 --> 00:32:47,120 Mæh si'r det store... 585 00:32:47,440 --> 00:32:48,760 De køber den ikke, Elwood. 586 00:32:55,520 --> 00:32:56,840 20 dollars. 587 00:33:03,760 --> 00:33:05,120 Det her er alvorligt. 588 00:33:05,320 --> 00:33:08,120 Den ring er ude på gader og stræder, 589 00:33:08,200 --> 00:33:11,000 og hvis nogen læser inskriptionen, bliver jeg en lodden hund igen. 590 00:33:11,600 --> 00:33:13,120 Det kan ske når som helst. 591 00:33:13,560 --> 00:33:15,400 Måske når du aflægger ed til embedet. 592 00:33:15,520 --> 00:33:18,560 -Det ville være vildt sjovt. -Meget morsomt. 593 00:33:19,680 --> 00:33:23,040 Der er vist ikke meget håb om, at jeg aflægger ed til noget embede. 594 00:33:23,320 --> 00:33:25,200 Ja, du kan da ikke leve med, ikke at vide, 595 00:33:25,280 --> 00:33:27,720 hvornår du bliver til en hund. 596 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 Præcis! 597 00:33:30,040 --> 00:33:32,400 -Så vi må finde den ring. -Og hurtigt. 598 00:33:32,480 --> 00:33:35,040 Hvor vil du begynde, far? 599 00:33:35,120 --> 00:33:37,920 Pantelånere, loppemarkeder og den slags. 600 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Admiral, jeg har ikke tid lige nu. 601 00:33:40,480 --> 00:33:42,320 Jeg har vigtige ting at tage mig til. 602 00:33:42,400 --> 00:33:45,680 Du er gæstetaler i haveforeningen, 603 00:33:45,840 --> 00:33:49,160 og jeg vil sørge for, at du er der til tiden denne gang. 604 00:33:49,520 --> 00:33:51,480 Det har jeg helt glemt at nævne. 605 00:33:52,840 --> 00:33:54,080 FROKOST I DAG HAVEFORENINGEN 606 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 GÆSTETALER WILBY DANIELS ANKLAGER-KANDIDAT 607 00:33:55,920 --> 00:33:59,040 Jeg er stolt over at kunne præsentere vores gæstetaler i eftermiddag, 608 00:34:00,080 --> 00:34:01,320 dagens lille "blomst"... 609 00:34:03,280 --> 00:34:06,200 ... på grund af den specielle forbindelse til ham, 610 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 jeg har haft, i de sidste par år. 611 00:34:09,240 --> 00:34:10,640 Som I alle ved, 612 00:34:10,720 --> 00:34:13,480 opstiller min mand til valget som offentlig anklager, 613 00:34:14,040 --> 00:34:16,680 og jeg ved, hvad jeg taler om, når jeg siger, 614 00:34:16,800 --> 00:34:20,360 at han er en mand, der lever op til den højeste moralske standard, 615 00:34:20,800 --> 00:34:23,320 og er en mand af urokkelig integritet. 616 00:34:23,880 --> 00:34:27,280 En mand, der har dedikeret sig til den opgave der ligger foran ham. 617 00:34:27,760 --> 00:34:29,560 Mr. Daniels. 618 00:34:37,120 --> 00:34:38,120 Mange tak. 619 00:34:38,240 --> 00:34:39,720 DOLLY DIXONS IS OG TÆRTER 620 00:34:40,640 --> 00:34:42,800 -Hvordan går det, Elwood? -Hej, Katrinka. 621 00:34:42,880 --> 00:34:46,040 Vi er udgået for lime og guava sorbet, men resten er her. 622 00:34:46,160 --> 00:34:48,680 Godt... Du, Katrinka, jeg... 623 00:34:48,760 --> 00:34:50,320 Jeg har en lille gave til dig. 624 00:34:51,080 --> 00:34:54,520 Hvis det er en souvenirpude fra et vandfald, så glem det. 625 00:34:54,720 --> 00:34:58,000 -Faktisk så er det en ring. -Hør nu, Jim... 626 00:34:58,160 --> 00:35:00,520 -Jeg hedder Tim, Tim. -Ja, Tim. 627 00:35:00,760 --> 00:35:03,840 Bare fordi jeg har vinket til dig en gang til rulleskøjteløb... 628 00:35:03,920 --> 00:35:05,520 Det er netop det, jeg ville sige, 629 00:35:05,800 --> 00:35:09,080 Du er den bedste på holdet. 630 00:35:09,520 --> 00:35:10,720 Ja, det ved jeg. 631 00:35:11,600 --> 00:35:12,680 Som jeg ville sige, 632 00:35:12,800 --> 00:35:15,760 bare fordi, jeg har vinket til dig, skal vi ikke udveksle ringe endnu. 633 00:35:15,920 --> 00:35:18,160 Ja, sådan skal det ikke forstås. Det er bare... 634 00:35:18,280 --> 00:35:19,600 Det er bare en lille gave. 635 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 Her. 636 00:35:23,480 --> 00:35:25,640 Jamen dog, en insektring. 637 00:35:26,480 --> 00:35:27,920 Følger der en udklædning med? 638 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 Hvad betyder skriften her? 639 00:35:30,760 --> 00:35:31,840 Jeg er ikke sikker. 640 00:35:31,960 --> 00:35:34,840 "In canis corpore transmuto." 641 00:35:35,160 --> 00:35:37,840 "In canis corpore transmuto." 642 00:35:40,280 --> 00:35:43,840 Hvad kan I som vælgere så gøre ved denne skandaløse tilstand? 643 00:35:43,960 --> 00:35:45,120 Det skal jeg sige jer. 644 00:35:45,480 --> 00:35:48,440 På valgdagen kan I stemme disse personer ud af deres embeder 645 00:35:48,600 --> 00:35:50,960 og bringe troværdighed tilbage til samfundet. 646 00:35:51,080 --> 00:35:52,280 Mange tak, hr. Daniels. 647 00:35:52,400 --> 00:35:56,040 Og nu vil vi synge en sang. 648 00:35:56,160 --> 00:35:57,680 De damer. 649 00:35:58,520 --> 00:36:00,600 -Jeg er ikke færdig. -Jo, du er Elwood. 650 00:36:00,800 --> 00:36:04,360 -Tusindfryd, tusindfryd... -Argh! 651 00:36:04,440 --> 00:36:10,080 Symbolet på vores kære by 652 00:36:10,200 --> 00:36:12,640 Vi er tusindfryden 653 00:36:12,880 --> 00:36:15,560 Vi står sammen 654 00:36:15,680 --> 00:36:18,520 Vi står vagt for 655 00:36:18,600 --> 00:36:20,880 Al skønhed i dette land 656 00:36:20,960 --> 00:36:22,160 Vi elsker... 657 00:36:27,120 --> 00:36:28,880 Ingen panik, de damer! Rolig, nu! 658 00:36:51,200 --> 00:36:53,640 SPORTSTIDENDE 659 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 -Hvorhen? -152 Hadley Drive. 660 00:37:03,440 --> 00:37:04,560 Elwood! 661 00:37:06,200 --> 00:37:07,320 Elwood! 662 00:37:09,200 --> 00:37:10,280 Elwood? 663 00:37:11,040 --> 00:37:14,360 El... Elwood. 664 00:37:14,960 --> 00:37:16,000 Elwood! 665 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Elwood? 666 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Elwood! 667 00:37:24,560 --> 00:37:28,000 -Elwood, vent lige lidt! -Hvad mener du om valget? 668 00:37:28,080 --> 00:37:29,800 -Elwood! Vent! -Daniels. 669 00:37:29,920 --> 00:37:32,960 Jeg er enig, men han har ikke en chance mod Slades valgmaskine. 670 00:37:33,040 --> 00:37:34,960 Tro mig, Daniels kan gøre det. 671 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Elwood, kom nu. Troede du, at de briller ville narre mig? 672 00:37:44,440 --> 00:37:47,040 Det er mine læsebriller! 673 00:37:47,120 --> 00:37:48,520 Hold op med at hive! 674 00:37:48,720 --> 00:37:50,720 Du skader mit luftrør! 675 00:37:58,400 --> 00:37:59,720 Må jeg ikke komme hjem? 676 00:38:00,800 --> 00:38:03,880 Hvor som helst, hvis du lover mig noget. 677 00:38:03,960 --> 00:38:05,680 -Hvad som helst. -Godt. 678 00:38:06,040 --> 00:38:08,360 Jeg vil ned og få skovlen under Harry. 679 00:38:08,760 --> 00:38:11,800 Nu gælder det, Elwood. Jeg har lagt en plan. 680 00:38:11,880 --> 00:38:13,400 Nu skal du høre. 681 00:38:14,560 --> 00:38:17,600 Nu går du ikke i stå igen, vel? 682 00:38:17,680 --> 00:38:20,520 Bare rolig. Vi har en aftale. 683 00:38:20,640 --> 00:38:23,760 Okay, jeg går lige ind og forbereder det hele. 684 00:38:26,160 --> 00:38:27,640 Hvor lang tid vil det tage? 685 00:38:27,960 --> 00:38:31,000 Det er lige meget. Du skal bare øve dig imens. 686 00:38:31,200 --> 00:38:34,200 Du når ingen vegne i showbusiness, hvis du ikke øver. 687 00:38:34,280 --> 00:38:35,560 Dean Martin om igen. 688 00:38:37,920 --> 00:38:42,280 Nede ved den gamle mølle 689 00:38:42,560 --> 00:38:44,560 Sikke en dum sang, han valgte. 690 00:38:45,240 --> 00:38:48,360 Hvor vi mødtes første gang 691 00:38:48,920 --> 00:38:50,880 Med dine øjne... 692 00:38:53,640 --> 00:38:57,800 Hvad laver du? Har du aldrig set en hund synge før? 693 00:38:57,880 --> 00:39:01,840 -Er det sang? -Grrr, vuf, vov! 694 00:39:04,840 --> 00:39:06,360 Nu skal du bare høre, Harry. 695 00:39:06,480 --> 00:39:10,520 Jeg vædder 40 dollars på, at Elwood kan synge. 696 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 Ord og musik og det hele. 697 00:39:13,360 --> 00:39:15,880 Hør her, sorbetfjæs, du går mig på nerverne. 698 00:39:16,160 --> 00:39:17,920 Du har åbenbart mistet din forstand. 699 00:39:18,040 --> 00:39:20,080 Snart mister du dine tænder. 700 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Elwood. 701 00:39:32,080 --> 00:39:34,000 Kom tilbage hertil, Elwood. 702 00:39:38,600 --> 00:39:39,920 Hej, Elwood. 703 00:39:40,960 --> 00:39:43,080 Dejligt at møde dig, ansigt til ansigt. 704 00:39:43,480 --> 00:39:46,360 Vi har været tæt på hinanden, de sidste par dage. 705 00:39:47,600 --> 00:39:48,960 Sig til Tim, at... 706 00:39:50,320 --> 00:39:52,960 Der er vel ikke så meget, du kan sige, vel? 707 00:39:53,880 --> 00:39:55,360 Held og lykke, gamle dreng. 708 00:40:01,000 --> 00:40:02,720 Gå så ud og hent den syngende uldtot. 709 00:40:03,280 --> 00:40:04,680 Han hedder Elwood. 710 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 Så er vi klar, Elwood. 711 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 Du har allerede taget halsbåndet af. 712 00:40:11,800 --> 00:40:13,160 Okay, kom så. 713 00:40:15,200 --> 00:40:16,480 Vi har ham på krogen. 714 00:40:16,640 --> 00:40:19,760 Jeg sagde, at du ville give den med "Nede ved den gamle mølle." Kom. 715 00:40:20,240 --> 00:40:22,560 Her, er han så. Elwood, den talende hund. 716 00:40:22,680 --> 00:40:24,480 Jeg har fortalt disse mennesker, at du 717 00:40:24,560 --> 00:40:26,440 vil optræde med et par numre. 718 00:40:26,600 --> 00:40:28,240 Sæt poterne her. 719 00:40:29,040 --> 00:40:31,200 Mine herrer og damer, han vil lægge ud med 720 00:40:31,320 --> 00:40:35,000 "Nede ved den gamle mølle." 721 00:40:35,480 --> 00:40:37,160 Sæt i gang, Elwood. 722 00:40:45,040 --> 00:40:46,560 Han varmer lige op. 723 00:40:46,920 --> 00:40:49,480 Gå bare i gang, Elwood. 724 00:40:55,920 --> 00:40:58,080 Jeg hjælper lige lidt til. 725 00:40:58,440 --> 00:41:02,000 Nede... Nede ved den... 726 00:41:02,080 --> 00:41:05,240 Nede... før højt oppe? Nede... 727 00:41:05,480 --> 00:41:07,640 Nede ved den gamle... 728 00:41:07,760 --> 00:41:11,440 Nede ved den gamle... Allesammen nu 729 00:41:11,520 --> 00:41:15,000 Hvor vi mødtes... 730 00:41:18,240 --> 00:41:22,640 Jeg tror, det er på tide, at jeg hjælper dig og uldtotten 731 00:41:22,800 --> 00:41:24,200 ud til din vogn, ikke? 732 00:41:28,160 --> 00:41:29,960 Lad mig forklare... 733 00:41:33,840 --> 00:41:35,400 Bare så du ved det, Elwood. 734 00:41:35,680 --> 00:41:38,040 Jeg trækker de 40 dollars, fra din første million. 735 00:41:38,440 --> 00:41:39,480 Kom så. 736 00:41:40,760 --> 00:41:42,800 Måske skulle jeg have forklædningen på næste gang. 737 00:41:42,880 --> 00:41:44,760 Næste gang skulle du rede dit hår. 738 00:41:44,840 --> 00:41:46,760 Det vil være forklædning nok. 739 00:41:46,920 --> 00:41:49,040 Fandt du ud af, hvor meget de ville have for smykket? 740 00:41:49,520 --> 00:41:52,640 Ikke et smykke, Betty! Vi må finde den ring, før... 741 00:41:52,720 --> 00:41:54,760 -Shh. -... jeg bliver til en hund, igen. 742 00:41:54,840 --> 00:41:55,920 Okay, okay, skat. 743 00:41:56,000 --> 00:41:59,160 Hvis du bliver til en hund igen, kan vi så gå på jagt sammen? 744 00:41:59,240 --> 00:42:01,040 Nej, vi kan ikke gå på jagt sammen. 745 00:42:01,440 --> 00:42:03,320 Vil du jage Metzlers kat? 746 00:42:03,920 --> 00:42:05,800 Brian! 747 00:42:09,320 --> 00:42:12,800 Der er ikke så mange, der vil have... tomat og lakrids. 748 00:42:15,000 --> 00:42:17,760 Du kan få den for 5 cent. 749 00:42:19,280 --> 00:42:21,520 -Fem 1-cent... -Hvilke smagsvarianter har du? 750 00:42:21,680 --> 00:42:22,840 Åh, nej. 751 00:42:23,320 --> 00:42:25,080 Der er vanilje, der er chokolade, 752 00:42:25,160 --> 00:42:27,640 der er jordbær, der er ahorn, der er... 753 00:42:27,880 --> 00:42:29,360 Hvad laver du her? 754 00:42:30,320 --> 00:42:32,480 Jeg leder efter en ring med et insekt på. 755 00:42:32,560 --> 00:42:33,920 Det er ellers en hemmelighed. 756 00:42:34,120 --> 00:42:35,800 En ring med et insekt på, siger du? 757 00:42:36,920 --> 00:42:38,960 Sjovt nok gav jeg en til min kæreste i går. 758 00:42:39,360 --> 00:42:42,320 -Gjorde du? -Kæreste er måske så meget sagt... 759 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 Hej, far! Far! 760 00:42:44,120 --> 00:42:45,760 Du behøver da ikke sladre. 761 00:42:46,160 --> 00:42:47,240 Sladrehank. 762 00:42:48,600 --> 00:42:53,160 Denne herre har ved en fejltagelse givet dig en ring, der tilhører mig. 763 00:42:53,240 --> 00:42:56,720 Jeg har brug for den. 764 00:42:58,040 --> 00:42:58,920 Bare ærgerligt. 765 00:42:59,240 --> 00:43:00,520 Dette lyder som noget personligt. 766 00:43:00,640 --> 00:43:02,640 Det må vente til efter arbejdstid. 767 00:43:02,720 --> 00:43:06,120 -Jeg er villig til at give en findeløn. -Hvor meget? 768 00:43:06,280 --> 00:43:08,040 Jeg får 25 cent for at rydde op. 769 00:43:08,120 --> 00:43:10,840 -Det giver dig måske et billede... -1.000 dollars. 770 00:43:12,000 --> 00:43:13,080 1.000 dollars? 771 00:43:13,520 --> 00:43:14,520 For den ring? 772 00:43:14,680 --> 00:43:16,480 Okay, 2.000 dollars! Det betyder ikke noget! 773 00:43:16,560 --> 00:43:18,880 Jeg må bare... have den ring tilbage. 774 00:43:20,360 --> 00:43:22,680 Du har lige købt dig en ring, fister. 775 00:43:26,720 --> 00:43:27,840 Prøv den anden hånd. 776 00:43:31,560 --> 00:43:35,120 Jeg ved, jeg havde den, da jeg lavede citronmarengsene. 777 00:43:35,640 --> 00:43:38,720 -Og så... -Tænk, tænk, tænk! 778 00:43:39,240 --> 00:43:41,040 Tænk, tænk, tænk på 2.000 dollars. 779 00:43:41,160 --> 00:43:43,720 Hvis jeg finder den, får jeg så findelønnen? 780 00:43:44,040 --> 00:43:47,680 Jeg er ligeglad, jeg skal bare have den ring. 781 00:43:48,280 --> 00:43:52,200 Lad mig nu se. Jeg kan huske, jeg lagde ringen på den hylde, 782 00:43:52,320 --> 00:43:54,480 efter jeg lavede specialordren. 783 00:43:56,600 --> 00:43:58,520 Den er måske faldet ned i røreskålen! 784 00:44:00,840 --> 00:44:02,040 Hvilken special ordre? 785 00:44:02,160 --> 00:44:04,360 Den til hotellet. Den er allerede leveret. 786 00:44:04,480 --> 00:44:06,000 Hotellet! 787 00:44:06,520 --> 00:44:08,320 -Hvad nu? -2.000 dollars! 788 00:44:25,480 --> 00:44:28,000 Skat, hvis jeg finder ringen... 789 00:44:28,760 --> 00:44:30,560 kan jeg så beholde de 2.000 dollars? 790 00:44:39,520 --> 00:44:40,640 Nej! Denne vej! 791 00:44:54,280 --> 00:44:55,560 KØKKEN 792 00:44:56,480 --> 00:44:57,640 Ah, kom så! 793 00:45:05,880 --> 00:45:08,280 Frue! Hvad sker der? 794 00:45:08,400 --> 00:45:09,840 Giv mig den tærte! 795 00:45:16,520 --> 00:45:17,520 Hej! 796 00:45:19,520 --> 00:45:21,560 Hør nu. Stop det øjeblikkeligt! 797 00:45:21,680 --> 00:45:23,320 Kaste en kage på min kæreste, hva'? 798 00:45:24,800 --> 00:45:25,920 Solgt for 100 dollars! 799 00:45:26,040 --> 00:45:27,440 "ÆRLIGE" JOHN SLADES TÆRTEFESTIVAL 800 00:45:27,520 --> 00:45:30,920 Og husk, at alle indtægter går til John Slades krigskasse. 801 00:45:31,080 --> 00:45:33,680 Så I behøver ikke være nærige. 802 00:45:35,720 --> 00:45:37,280 Hvad får jeg for denne pragtfulde tærte? 803 00:45:37,360 --> 00:45:40,720 -Det går rigtigt godt. -Selvfølgelig gør det det! 804 00:45:40,840 --> 00:45:42,280 Nogle andre? 120 dollars. Mange tak. 805 00:45:42,360 --> 00:45:44,080 -Andre bud? -200 dollars! 806 00:45:44,360 --> 00:45:46,920 Stop, damer! Stop! 807 00:45:56,160 --> 00:45:57,120 Hej! 808 00:45:58,680 --> 00:46:00,920 Damer! Damer! 809 00:46:02,160 --> 00:46:04,120 Stop! Stop! 810 00:46:04,640 --> 00:46:07,400 -Hold mund! -I finder ikke ringen på den måde! 811 00:46:09,040 --> 00:46:10,240 Det er min far! 812 00:46:14,200 --> 00:46:16,120 Din møgunge! 813 00:46:17,640 --> 00:46:18,680 Hovsa. 814 00:46:34,680 --> 00:46:36,920 -Hov, se lige her. -Hvad? 815 00:46:37,560 --> 00:46:41,000 Det er da ringen fra museet, ikke? 816 00:46:41,280 --> 00:46:44,000 Ja, hvordan mon den havnede i en kirsebærtærte? 817 00:46:44,080 --> 00:46:46,920 Gør det nogen forskel? Du sælger den da bare igen. 818 00:46:49,880 --> 00:46:50,960 Jada. 819 00:46:51,960 --> 00:46:53,720 Jeg beklager larmen derude, men... 820 00:46:53,840 --> 00:46:56,760 -Det klarer jeg selv. -Hører jeg 200 dollars? 821 00:46:56,840 --> 00:46:59,000 -250 dollars! -Jeg har 250! 822 00:46:59,080 --> 00:47:01,240 -260! -260! Ingen højere? 823 00:47:01,360 --> 00:47:04,240 Nogle gange glemmer folk deres plads. 824 00:47:08,360 --> 00:47:11,480 -Hr. Slade, det beklager jeg. -Vi forsøger bare at finde... 825 00:47:11,600 --> 00:47:13,600 Det var ikke vores mening, at... 826 00:47:13,680 --> 00:47:17,080 Daniels, denne gang er du gået for vidt! 827 00:47:17,560 --> 00:47:20,880 Du er en skændsel for dit hverv og for hele byen! 828 00:47:21,640 --> 00:47:23,280 Du skulle jages ud af byen! 829 00:47:25,720 --> 00:47:26,960 UD 830 00:47:33,920 --> 00:47:34,960 Undskyld mig, 831 00:47:35,640 --> 00:47:37,680 kunne jeg tale med Dem et øjeblik? 832 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 Lad mig præsentere mig selv. 833 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Jeg er dr. Sturdivant. Jeg holder orlov fra Sorbonne. 834 00:47:44,080 --> 00:47:46,920 Da jeg midlertidigt er løbet tør for midler, 835 00:47:47,080 --> 00:47:50,280 er jeg nødt til at give afkald på et arvestykke, 836 00:47:50,800 --> 00:47:53,120 til en brøkdel af dets værdi. 837 00:47:53,640 --> 00:47:57,920 Kunne De være interesseret i denne fabelagtige antikvitet? 838 00:47:58,800 --> 00:48:00,920 Det kunne jeg helt sikkert. 839 00:48:16,120 --> 00:48:17,920 -Kom nu! Kom nu! -Okay. 840 00:48:22,880 --> 00:48:25,440 Jeg hørte, at I har fået ringen fra Prescott Museum tilbage. 841 00:48:25,640 --> 00:48:27,160 Hvad har du med det at gøre? 842 00:48:27,240 --> 00:48:29,680 Det er noget personligt, men jeg må tale med en. 843 00:48:29,800 --> 00:48:32,720 Kommissæren kommer lige straks. De identificerer ringen netop nu. 844 00:48:32,800 --> 00:48:34,840 -Jeg kan ikke tage chancen... -De må vente derovre. 845 00:48:43,280 --> 00:48:46,600 Ja, det her er helt sikkert ringen. Ingen tvivl om det. 846 00:48:46,760 --> 00:48:49,600 Og jeg er lettet over at få den væk fra gaden. 847 00:48:49,760 --> 00:48:52,880 Den siges at have overnaturlige kræfter. 848 00:48:53,120 --> 00:48:54,520 Kan De se denne inskription, 849 00:48:54,600 --> 00:48:58,160 -"In canis corpore transmuto"? -Hvad betyder det? 850 00:48:58,640 --> 00:49:02,400 -Der forsvinder far igen. -Åh, nej, Wilby. 851 00:49:02,480 --> 00:49:04,960 -Er det en slags besværgelse? -Netop. 852 00:49:05,120 --> 00:49:08,080 Renæssancens adelige, holdt meget af besværgelser. 853 00:49:08,160 --> 00:49:10,160 De brugte dem nærmest ligesom gift. 854 00:49:11,120 --> 00:49:13,240 Okay, kom her. 855 00:49:17,120 --> 00:49:19,440 Husker De min forgænger, dr. Plumcott? 856 00:49:19,520 --> 00:49:20,720 Naturligvis. 857 00:49:20,840 --> 00:49:23,560 Dr. Plumcott var yderst interesseret i denne ring. 858 00:49:24,000 --> 00:49:26,320 Han fortalte mig om en hændelse nogle år tilbage, 859 00:49:26,520 --> 00:49:29,840 om en ung mand, der faktisk blev forvandlet til en hund, 860 00:49:29,960 --> 00:49:32,400 gennem ringens sære kræfter. 861 00:49:32,720 --> 00:49:34,640 Det tror De vel ikke selv på? 862 00:49:35,320 --> 00:49:37,760 Egentlig ikke, men jeg er stadig forsigtig. 863 00:49:37,880 --> 00:49:41,200 Jeg vil helst ikke udtale det for ofte, så jeg ikke selv bliver bundet 864 00:49:41,320 --> 00:49:43,200 til ringen, og selv bliver forvandlet. 865 00:49:47,560 --> 00:49:49,600 Daniels er en hund, hva'? 866 00:49:50,400 --> 00:49:53,560 Det er sandt. Nogle gange er Daniels forvandlet til en hund. 867 00:49:53,800 --> 00:49:56,160 Og se her. Det her er ringen, der gør det. 868 00:49:57,480 --> 00:50:00,880 Kan du huske det tv-show, hvor Daniels forsvandt? 869 00:50:01,880 --> 00:50:03,320 Den hund var Daniels. 870 00:50:04,760 --> 00:50:06,600 Og det er sket to andre gange. 871 00:50:06,680 --> 00:50:11,800 Ved haveforeningens møde, hvor Daniels forsvinder og der dukker en hund op. 872 00:50:13,840 --> 00:50:16,800 Og nu skete det samme på politistationen? 873 00:50:16,880 --> 00:50:20,400 Daniels forsvinder og i stedet er der den samme lodne hund? 874 00:50:25,600 --> 00:50:29,200 Hvis De ikke tror mig, så få Daniels til at komme herover og prøv selv! 875 00:50:38,160 --> 00:50:40,320 Daniels, jeg vil have at De dropper valget. 876 00:50:40,400 --> 00:50:42,000 Find selv på en undskyldning. 877 00:50:42,600 --> 00:50:45,280 De kan tro nej. Jeg går hele vejen denne gang. 878 00:50:45,360 --> 00:50:46,600 Jeg laver ikke aftaler. 879 00:50:48,400 --> 00:50:50,800 Og, hvad mere er. Jeg skal nok vinde valget. 880 00:50:51,840 --> 00:50:55,040 Og det første jeg vil gøre, er at starte en officiel undersøgelse 881 00:50:55,120 --> 00:50:57,440 af Deres kriminelle forbindelser i denne by. 882 00:50:58,720 --> 00:51:01,760 Hvis det var det hele, så har vi vist ikke mere at tale om. 883 00:51:02,280 --> 00:51:05,200 Er det her ringen, du forsøgte at finde ved min tærteauktion? 884 00:51:13,360 --> 00:51:14,560 Det kunne godt være. 885 00:51:14,720 --> 00:51:17,160 Er du sikker? Den har en inskription på bagsiden, der siger, 886 00:51:17,240 --> 00:51:20,040 -"In canis corpore transmuto." -Giv mig den! 887 00:51:20,160 --> 00:51:21,760 "In canis corpore transmuto." 888 00:51:34,960 --> 00:51:37,680 -Ha, ha! -Åh, nej... 889 00:51:39,800 --> 00:51:41,040 Kom herind. 890 00:51:42,520 --> 00:51:44,680 Raymond, denne hund mangler en licens, 891 00:51:44,800 --> 00:51:47,720 og overtræder tydeligvis loven om at være i snor. Tilkald hundefangeren. 892 00:51:48,160 --> 00:51:51,480 Allerede gjort. Vognen venter udenfor. 893 00:51:52,320 --> 00:51:53,480 Flyt dig! 894 00:51:55,160 --> 00:51:56,480 Stop den hund! 895 00:51:57,000 --> 00:51:58,200 Undskyld, frue. 896 00:52:00,120 --> 00:52:01,320 Pas på! 897 00:52:08,560 --> 00:52:09,600 Åh, nej. 898 00:52:20,160 --> 00:52:23,680 HUNDEFANGER 899 00:52:26,840 --> 00:52:29,280 Du der! Følg efter den hund! 900 00:52:29,680 --> 00:52:32,400 -Selvfølgelig! -Kom i gang! 901 00:52:32,880 --> 00:52:36,040 Hvis han slipper væk, ryger du tilbage til klageafdelingen. 902 00:53:04,800 --> 00:53:06,240 Der er hunden! 903 00:53:24,280 --> 00:53:25,480 Tak, kammerat. 904 00:53:34,160 --> 00:53:36,600 Idioterne hos hundekennelen aner ikke, hvor han er, 905 00:53:36,680 --> 00:53:39,880 men det vilddyr er ondskabsfuldt, så jeg skal bruge alle de biler, 906 00:53:40,240 --> 00:53:43,880 du har til rådighed, politimester. 907 00:53:56,160 --> 00:53:58,480 -Kan jeg stille Dem et spørgsmål? -Ja. 908 00:53:58,560 --> 00:54:00,560 Hvorfor offentliggør De ikke bare, 909 00:54:00,640 --> 00:54:03,480 at Daniels nogle gange bliver en hund? 910 00:54:03,680 --> 00:54:05,920 -Ved du, hvem de ville indlægge? -Hvem? 911 00:54:06,040 --> 00:54:06,920 Os! 912 00:54:08,720 --> 00:54:09,840 Slade, her! 913 00:54:10,200 --> 00:54:12,480 Vi har lokaliseret den mistænkte. 914 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 Han bevæger sig mod vest. 915 00:54:14,000 --> 00:54:16,400 Omring ham! 916 00:54:34,560 --> 00:54:35,520 Der er han! 917 00:54:41,400 --> 00:54:43,920 -Uha! -Vi har ham! 918 00:54:54,080 --> 00:54:55,240 Kom så! 919 00:54:58,160 --> 00:55:01,520 -Hvad var den larm? -Bare et lille uheld, sir. 920 00:55:01,600 --> 00:55:03,280 Enhed to overtager for os. 921 00:55:07,800 --> 00:55:09,000 Jeg har ham i sigte. 922 00:55:09,200 --> 00:55:11,680 Alle enheder, kør til området omkring Rollerdome. 923 00:55:13,160 --> 00:55:15,080 I AFTEN STEAMROLLERS - JUGGERNAUTS 924 00:55:19,000 --> 00:55:22,080 Elwood, hvor har du været? Elwood? 925 00:55:22,280 --> 00:55:24,320 -Senere! Jeg har ikke tid nu. -Kom her! 926 00:55:31,680 --> 00:55:32,800 Hej! 927 00:55:33,720 --> 00:55:36,400 -Stop der. Har du en billet? -Jeg skal bare have min hund. 928 00:55:36,480 --> 00:55:38,400 -Du kommer ikke ind uden billet. -Men... 929 00:55:38,520 --> 00:55:39,840 -Ude foran. -Billet. 930 00:55:45,440 --> 00:55:48,360 -John Slade. Officielt ærinde. -Beklager. 931 00:55:48,480 --> 00:55:49,760 Jeg så ikke, det var Dem. 932 00:56:07,560 --> 00:56:09,440 OMKLÆDNING KUN FOR KVINDER 933 00:56:22,520 --> 00:56:25,280 Steamrollerpigerne skal op imod Juggernauts. 934 00:56:25,400 --> 00:56:28,840 Dommeren fløjter kampen i gang. 935 00:56:28,920 --> 00:56:30,600 Der er fart over feltet fra start. 936 00:56:30,720 --> 00:56:33,240 Kaptajn Katrinka Muggelberg vil sende nogle spillere igennem 937 00:56:33,360 --> 00:56:35,160 flokken af Juggernauts foran. 938 00:56:35,240 --> 00:56:38,320 Der kommer de. Hun er igennem! 939 00:56:38,760 --> 00:56:40,800 Hold på hat og briller! Det gik stærkt. 940 00:56:41,760 --> 00:56:44,160 Undskyld mig. Jeg leder efter en hund. 941 00:56:50,600 --> 00:56:52,640 Jeg kan ikke se ham. 942 00:56:52,720 --> 00:56:55,200 Steamrollers har fået en skade. 943 00:56:55,320 --> 00:56:56,880 Gennemsøg omklædningsrummene. 944 00:56:59,160 --> 00:57:00,680 -Hej. -Undskyld mig, frøken. 945 00:57:08,680 --> 00:57:11,080 Steamrollers har sendt en ny skøjteløber på banen. 946 00:57:11,200 --> 00:57:12,520 Han må ikke slippe væk! 947 00:57:13,480 --> 00:57:14,560 Du ramte forbi! 948 00:57:18,160 --> 00:57:19,600 Her kommer hun! 949 00:57:20,200 --> 00:57:21,560 Elwood! 950 00:57:23,240 --> 00:57:25,320 -Ah! -Elwood. 951 00:57:29,520 --> 00:57:30,720 Elwood! 952 00:57:32,920 --> 00:57:35,600 Hej, Elwood. Luk mig lige ind. 953 00:57:38,800 --> 00:57:41,680 Elwood! Vent lige. 954 00:57:41,960 --> 00:57:43,360 Jeg må tale med dig. 955 00:57:44,720 --> 00:57:46,760 Elwood, du kan også løbe på rulleskøjter? 956 00:57:46,920 --> 00:57:48,440 Det vil virkelig give opmærksomhed. 957 00:57:48,600 --> 00:57:51,480 En hund, der synger og taler, skøjter og kører bil. 958 00:57:51,840 --> 00:57:54,280 Folk vil gå... Kører bil? 959 00:58:02,680 --> 00:58:05,320 Elwood! Sænk farten, eller også får du problemer. 960 00:58:05,520 --> 00:58:07,760 "Problemer"? Jeg har allerede problemer. 961 00:58:16,080 --> 00:58:19,920 Kast alt i vognen ud af bagdøren. Tærter, sirup, is. Alt. 962 00:58:20,000 --> 00:58:21,400 Det kan jeg da ikke. 963 00:58:21,520 --> 00:58:23,440 -Det skal jeg betale for. -Gør som jeg siger! 964 00:58:24,640 --> 00:58:26,000 Det her, er en dårlig uge. 965 00:58:42,160 --> 00:58:43,440 Pas på! 966 00:59:02,320 --> 00:59:04,760 -Slap vi væk? -De gled helt væk. 967 00:59:05,280 --> 00:59:06,200 Elwood! 968 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Elwood! 969 00:59:29,360 --> 00:59:31,280 Du løber da ikke væk igen, vel? 970 00:59:31,520 --> 00:59:32,560 Beklager, Tim. 971 00:59:32,800 --> 00:59:34,440 Jeg har bedre chancer på alle fire. 972 00:59:35,400 --> 00:59:37,080 Elwood! 973 00:59:42,800 --> 00:59:45,040 Hvor længe sagde professoren, at besværgelsen varede? 974 00:59:45,120 --> 00:59:46,880 -Jeg spurgte ikke... -Naturligvis ikke! 975 00:59:47,200 --> 00:59:49,040 Jeg løber ingen risiko. 976 00:59:49,240 --> 00:59:51,440 -"In canis corpore transmuto." -Det kan jeg gøre. 977 00:59:51,520 --> 00:59:54,120 -Fingrene væk! -Undskyld. 978 00:59:54,240 --> 00:59:56,120 "In canis corpore transmuto." 979 00:59:57,200 --> 00:59:58,360 Den tager jeg. 980 00:59:58,440 --> 01:00:01,520 -Ja. -Slade, her. 981 01:00:01,640 --> 01:00:05,400 Det er Howie. Vi har omringet ham i Vista Grove! 982 01:00:05,560 --> 01:00:08,200 På høje tid! Vent på mig. 983 01:00:08,680 --> 01:00:09,760 Brug din egen dør! 984 01:00:09,840 --> 01:00:12,480 Jeg tager denne her. Og start bilen. 985 01:00:14,720 --> 01:00:17,000 305, standby. 986 01:00:23,080 --> 01:00:24,360 Der er De. 987 01:00:30,560 --> 01:00:32,480 Det er bedøvelsesgeværet. 988 01:00:32,560 --> 01:00:34,480 -Vær klar med det. -Ja. 989 01:00:45,760 --> 01:00:49,280 Daniels, du får en chance til. 990 01:00:49,920 --> 01:00:53,080 Træk dig... eller også. 991 01:00:53,760 --> 01:00:55,520 Jeg bliver ved til slutningen. 992 01:00:56,080 --> 01:00:57,200 Det er fint med mig. 993 01:00:58,600 --> 01:00:59,760 Skyd ham ned! 994 01:01:05,240 --> 01:01:06,680 Kom så. Skynd dig! 995 01:01:07,000 --> 01:01:09,400 Du skal vist afsikre den først. 996 01:01:14,800 --> 01:01:17,760 Din tåbe! Kan du ikke gøre noget rigtigt? 997 01:01:17,840 --> 01:01:20,840 Det var et uheld. 998 01:01:28,920 --> 01:01:31,200 Jeg har ikke set ham her før. 999 01:01:32,280 --> 01:01:34,160 Hvad mon han har gjort? 1000 01:01:35,600 --> 01:01:37,600 En omstrejfer. Hvad ellers? 1001 01:01:38,880 --> 01:01:42,200 Han fik vist et ordentligt skud. 1002 01:01:44,520 --> 01:01:47,640 Han vågner op nu. 1003 01:01:48,720 --> 01:01:51,920 Lad som ingenting Vi kender ham ikke. 1004 01:01:55,520 --> 01:01:57,960 Hejsa, flotte fyr. 1005 01:01:59,280 --> 01:02:01,520 Velkommen til endestationen. 1006 01:02:01,680 --> 01:02:04,160 "Endestationen"? Hvor er jeg? 1007 01:02:04,600 --> 01:02:06,960 Du er i fængsel, Krølle. 1008 01:02:07,600 --> 01:02:09,120 Jeg må ud herfra. 1009 01:02:14,080 --> 01:02:16,520 Det kommer du, min skat. Om tre dage. 1010 01:02:16,680 --> 01:02:17,840 Med fødderne først. 1011 01:02:19,360 --> 01:02:22,520 Kør langsomt 1012 01:02:23,240 --> 01:02:27,360 Fine stridsvogn 1013 01:02:27,760 --> 01:02:31,800 -Kommer for at tage mig hjem -Han synger for ham. 1014 01:02:32,400 --> 01:02:36,760 -Han bliver den næste. -Kør langsomt 1015 01:02:37,240 --> 01:02:42,240 Fine vogn 1016 01:02:42,720 --> 01:02:49,480 Kommer for at tage mig hjem. 1017 01:02:51,040 --> 01:02:52,880 Syng den igen, Sam. 1018 01:02:55,560 --> 01:02:58,880 Her er kvitteringen for kautionen. 1019 01:02:59,040 --> 01:03:00,120 Mange tak. 1020 01:03:03,760 --> 01:03:04,840 Sådan der. 1021 01:03:05,840 --> 01:03:07,160 Hyggeligt at mødes. 1022 01:03:08,000 --> 01:03:10,480 Jeg beklager, men det var Elwood, der kørte. 1023 01:03:10,640 --> 01:03:12,240 Er det din forklaring? 1024 01:03:12,320 --> 01:03:14,560 Jeg skal jo sige sandheden. 1025 01:03:14,720 --> 01:03:16,880 Jeg skal lige have den igen. Han kørte? 1026 01:03:16,960 --> 01:03:18,920 -Nemlig. -Og så smadrede han vognen? 1027 01:03:19,000 --> 01:03:20,840 -Nemlig. -Og så sprang han over månen? 1028 01:03:21,720 --> 01:03:23,120 Det er jo bare dumt. 1029 01:03:32,480 --> 01:03:35,400 Hold op med at nynne. 1030 01:03:38,200 --> 01:03:39,320 Dyreinternatet. 1031 01:03:39,840 --> 01:03:42,880 Goddag. Du taler med fru Daniels. 1032 01:03:43,680 --> 01:03:47,320 Jeg har mistet min hund. Jeg spekulerede på, om... 1033 01:03:47,400 --> 01:03:49,160 Hvordan ser den ud? 1034 01:03:49,960 --> 01:03:53,760 Han er høj, og han... 1035 01:03:54,080 --> 01:03:55,520 er meget charmerende. 1036 01:03:56,160 --> 01:04:01,880 Han er flot og har varme brune øjne. 1037 01:04:02,480 --> 01:04:04,480 Det lyder mere som Cary Grant. 1038 01:04:06,600 --> 01:04:09,240 Jeg skal bruge race og farve. 1039 01:04:09,400 --> 01:04:13,040 Ja, ok. Han er en slags fårehund. 1040 01:04:13,800 --> 01:04:16,000 Og han er hvid og grå. 1041 01:04:16,320 --> 01:04:18,440 Ja, vi fik en langhåret hund ind i dag. 1042 01:04:18,680 --> 01:04:20,280 Men han er et vilddyr. 1043 01:04:21,720 --> 01:04:23,640 Det kan ikke være min Wilby. 1044 01:04:24,120 --> 01:04:25,640 Mange tak. 1045 01:04:28,400 --> 01:04:31,160 Bare rolig, mor. Far kan passe på sig selv. 1046 01:04:39,760 --> 01:04:41,720 Han sidder i dyreinternatet nu. 1047 01:04:41,800 --> 01:04:43,840 Jeg så, da de trak ham væk. 1048 01:04:43,920 --> 01:04:46,120 Om 72 timer er han væk. 1049 01:04:46,520 --> 01:04:48,600 Ring guvernøren op for mig. 1050 01:04:48,720 --> 01:04:51,960 Jeg kan ikke vente 72 timer. 1051 01:04:52,160 --> 01:04:54,840 Ja, jeg får fat i guvernøren med det samme. 1052 01:04:55,920 --> 01:04:57,880 Skynd dig. Vi har ikke hele natten. 1053 01:04:58,120 --> 01:05:01,080 Jeg graver alt, hvad jeg kan! Det er hårdt arbejde. 1054 01:05:02,120 --> 01:05:04,640 Vi bryder ud herfra, Krølle. Er du med os? 1055 01:05:05,040 --> 01:05:06,360 Det kan jeg ikke. 1056 01:05:06,560 --> 01:05:08,200 Jeg stiller op som offentlig anklager. 1057 01:05:08,280 --> 01:05:12,000 Offentlig anklager? Bedøvelsen har gjort ham forvirret. 1058 01:05:12,280 --> 01:05:14,760 Okay, så. Krølle er ude. 1059 01:05:14,920 --> 01:05:16,680 Vi går videre med planen. 1060 01:05:19,320 --> 01:05:20,400 Dyreinternatet. 1061 01:05:20,880 --> 01:05:22,800 Hvem? Guvernøren! 1062 01:05:26,120 --> 01:05:27,400 De taler med Howie. 1063 01:05:28,720 --> 01:05:30,240 Ja, den kender jeg. 1064 01:05:32,080 --> 01:05:35,400 Jamen... Ja. 1065 01:05:35,680 --> 01:05:37,440 Hvis De siger det. 1066 01:05:39,320 --> 01:05:40,280 Med det samme. 1067 01:05:40,680 --> 01:05:42,240 Vi klarer det ikke. 1068 01:05:48,480 --> 01:05:49,520 Hurtigt! Han kommer! 1069 01:05:53,880 --> 01:05:58,000 -Luk den! -Hurtigt! Han fanger os alle. 1070 01:05:58,720 --> 01:06:00,240 Hej så længe, drenge. 1071 01:06:00,800 --> 01:06:02,240 Det var vist det. 1072 01:06:23,840 --> 01:06:25,240 Kom med her. 1073 01:06:27,920 --> 01:06:28,960 Åh. 1074 01:06:44,760 --> 01:06:47,960 Kør langsomt 1075 01:06:48,160 --> 01:06:52,240 Fine vogn 1076 01:06:52,560 --> 01:06:57,680 -Kommer for at tage mig hjem -Stakkels fyr. Det gik hurtigt. 1077 01:07:07,160 --> 01:07:09,640 Beklager, gamle dreng. Ordre fra guvernøren. 1078 01:07:10,480 --> 01:07:12,120 Næh, nej! 1079 01:07:12,240 --> 01:07:14,440 Sit! 1080 01:07:21,080 --> 01:07:24,680 Okay, jeg kommer med jer. Vi bryder ud nu! 1081 01:07:30,600 --> 01:07:31,720 Kom her, smukke. 1082 01:07:32,320 --> 01:07:34,000 Tak, store fyr. 1083 01:07:34,640 --> 01:07:38,320 -Nu skal jeg, bror. -Vi klarer det aldrig. 1084 01:07:41,800 --> 01:07:45,640 -Giv den gas. -Jeg er der næsten. 1085 01:07:46,000 --> 01:07:48,400 Hør Howie, din kaffe bliver kold. 1086 01:07:48,520 --> 01:07:49,920 Howie? 1087 01:07:54,480 --> 01:07:56,560 Hvad laver De dernede? 1088 01:07:57,560 --> 01:07:59,960 Hunden sagde jeg skulle blive. 1089 01:08:05,760 --> 01:08:07,800 Jeg er igennem! 1090 01:08:08,080 --> 01:08:10,320 Kom så. Under muren alle sammen. 1091 01:08:14,240 --> 01:08:15,280 Afsted, stump. 1092 01:08:20,200 --> 01:08:23,640 Jeg er sikker på, at den store hund sidder i sit bur. 1093 01:08:37,960 --> 01:08:40,760 Der er vores flugtkøretøj! Følg mig! 1094 01:08:41,920 --> 01:08:43,680 Alle ind. Jeg kører. 1095 01:08:44,760 --> 01:08:46,960 Hurtigt! Kom, kom! 1096 01:09:04,200 --> 01:09:07,080 -Dyreinternatet. -Modtog du guvernørens ordre? 1097 01:09:07,160 --> 01:09:10,240 -Ja. -Og, er den udført? 1098 01:09:10,720 --> 01:09:11,760 Ikke just... 1099 01:09:13,600 --> 01:09:15,680 -Er den, eller er den ikke? -Vi... 1100 01:09:15,840 --> 01:09:18,360 Vi har haft et lille flugtforsøg. 1101 01:09:18,520 --> 01:09:20,560 -"Flugtforsøg"? -Ja. 1102 01:09:21,320 --> 01:09:24,680 Alle hundene kørte væk i vores vogn. 1103 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 Det her går helt fint. 1104 01:09:47,480 --> 01:09:50,120 Det er dejligt at være fri igen. Ikke også, Krølle? 1105 01:09:50,200 --> 01:09:52,960 -Det er det vel. -Hvad er der galt? 1106 01:09:53,120 --> 01:09:54,640 Du virker lidt nedtrykt. 1107 01:09:55,200 --> 01:09:58,960 -Jeg må have fat i en ring. -Hvilken ring? 1108 01:09:59,040 --> 01:10:01,480 Den er meget gammel, og der er et insekt på den. 1109 01:10:01,680 --> 01:10:05,040 Min modstander har den, og jeg må bare have den! 1110 01:10:05,880 --> 01:10:08,480 Tilkald hæren, hvis du må! 1111 01:10:08,600 --> 01:10:10,080 Bare find den hund! 1112 01:10:11,760 --> 01:10:12,880 Farveller, drenge. 1113 01:10:13,240 --> 01:10:14,760 I har en bedre chance uden mig. 1114 01:10:15,160 --> 01:10:18,480 Tak, Krølle. Vi glemmer ikke, hvad du gjorde for os i dag. 1115 01:10:19,040 --> 01:10:20,640 Op med humøret, kammerat. 1116 01:10:22,480 --> 01:10:25,400 Gutter, den fyr er i store problemer. 1117 01:10:25,840 --> 01:10:27,520 Vi må hjælpe ham. 1118 01:10:27,680 --> 01:10:30,640 Han gjorde det samme for os. 1119 01:10:31,360 --> 01:10:32,360 Ja. 1120 01:10:35,800 --> 01:10:37,240 Hej, stop der! 1121 01:10:37,680 --> 01:10:39,200 Væk fra mine blomster! 1122 01:10:42,600 --> 01:10:44,760 Læg til, eller jeg skyder! 1123 01:10:49,880 --> 01:10:51,800 Det lød som admiralens haglgevær. 1124 01:10:52,920 --> 01:10:55,640 Ja, det var det samme lodne bæst. 1125 01:10:55,880 --> 01:10:58,240 Ja, en langhåret, hvid og sort hund. 1126 01:10:58,320 --> 01:11:00,200 Hvorfor er farven vigtig? 1127 01:11:02,920 --> 01:11:04,920 Brian, lad mig komme ind! 1128 01:11:05,400 --> 01:11:06,600 Se! Det er far! 1129 01:11:10,080 --> 01:11:12,160 -Hurtigt, hjælp mig ind. -Åh, skat. 1130 01:11:13,080 --> 01:11:15,760 -Træk. Pas på, -Vi har været så bekymrede. 1131 01:11:16,040 --> 01:11:18,760 -Hvad er der sket? -Slade har ringen. 1132 01:11:19,080 --> 01:11:21,760 Hvis jeg ikke får den tilbage, får han mig aflivet. 1133 01:11:22,000 --> 01:11:23,240 Åh, nej! 1134 01:11:28,720 --> 01:11:30,720 Det er politiet! Masser af dem. 1135 01:11:34,720 --> 01:11:36,920 Og der er en kassevogn. Det ligner indsatsstyrken! 1136 01:11:37,280 --> 01:11:39,760 -Jeg må væk. -Hvad vil du gøre? 1137 01:11:39,840 --> 01:11:42,160 Jeg ved det ikke helt, men jeg må afsløre Slade. 1138 01:11:42,240 --> 01:11:43,400 Sådan, far!. 1139 01:11:43,720 --> 01:11:45,920 Lassie og Rin Tin, ville heller ikke have opgivet. 1140 01:11:47,080 --> 01:11:49,640 13-L-21, 13-L-21, kom ind. 1141 01:11:50,960 --> 01:11:52,400 Der kommer en politimand! 1142 01:11:52,560 --> 01:11:55,040 -Jeg går nu. Farvel, skat. -Held og lykke. 1143 01:11:56,120 --> 01:11:57,480 Hurtigt, far. Han er her! 1144 01:12:00,400 --> 01:12:02,520 -Pas på mor, søn. -Okay, far. 1145 01:12:06,720 --> 01:12:09,120 God aften, frue. Der er en vild hund løs. 1146 01:12:09,200 --> 01:12:12,040 En vild hund? Jeg elsker hunde. 1147 01:12:12,120 --> 01:12:15,400 Store hunde, små hunde, mellemstore hunde. Selv vilde hunde. 1148 01:12:15,520 --> 01:12:17,440 De er ikke altid vilde, kun gnavne. 1149 01:12:17,520 --> 01:12:19,640 Men jeg elsker hunde. Alle slags hunde. 1150 01:12:19,720 --> 01:12:22,720 Jeg elsker dem nok, mere end mennesker. 1151 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Elwood? 1152 01:12:26,960 --> 01:12:29,200 -Ikke et ord mere! -Jeg har forstået. 1153 01:12:29,280 --> 01:12:30,960 Du kan få min pung og det hele. 1154 01:12:31,120 --> 01:12:32,640 Du kan få mine kreditkort og du kan... 1155 01:12:35,800 --> 01:12:38,120 Elwood! Hvorfor overfalder du folk i parken? 1156 01:12:38,200 --> 01:12:41,520 Jeg overfalder ikke folk, og jeg er ikke Elwood. 1157 01:12:41,600 --> 01:12:42,920 Jeg ligner nok Elwood, 1158 01:12:43,200 --> 01:12:45,920 men jeg er faktisk Wilby Daniels. Har du forstået? 1159 01:12:46,200 --> 01:12:48,360 Daniels? Ja, da. Forstået. 1160 01:12:48,480 --> 01:12:51,120 Okay, jeg skal nok forklare det hele. 1161 01:12:51,520 --> 01:12:53,400 Der er denne her Borgiaring. 1162 01:12:53,720 --> 01:12:56,040 -En ring, klart. -Okay. 1163 01:12:56,120 --> 01:12:57,160 Forstået, Elwood. 1164 01:12:58,480 --> 01:13:00,160 -Daniels. -Okay. 1165 01:13:01,520 --> 01:13:04,800 Nogle år tilbage, da jeg stadig var en dreng... 1166 01:13:05,520 --> 01:13:08,560 Da du var... en dreng. 1167 01:13:11,000 --> 01:13:13,280 Og nu har Slade fat i ringen. 1168 01:13:13,480 --> 01:13:15,960 Han prøver at vinde valget 1169 01:13:16,400 --> 01:13:18,000 ved at eliminere mig, forstår du? 1170 01:13:18,720 --> 01:13:20,440 -Nogle spørgsmål? -Spørgsmål? 1171 01:13:21,640 --> 01:13:23,120 Et par stykker. 1172 01:13:23,920 --> 01:13:26,520 Elwood... Daniels, 1173 01:13:26,680 --> 01:13:28,920 kan vi ikke bare sælge is igen? 1174 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Senere! 1175 01:13:30,120 --> 01:13:33,440 Jeg må få fat i Slade og Roschak, før de får mig! 1176 01:13:33,520 --> 01:13:35,880 Forstår du det? Og du skal hjælpe mig. 1177 01:13:35,960 --> 01:13:38,400 Klart. Mig? 1178 01:13:57,040 --> 01:13:59,040 Så langt, så godt. Hold fingrene fra styret! 1179 01:13:59,120 --> 01:14:01,440 -Jeg hopper af, på det næste hjørne. -Du bliver her. 1180 01:14:01,520 --> 01:14:02,720 Du er mit vidne. 1181 01:14:03,320 --> 01:14:05,240 Kan jeg ikke sidde lidt på sadlen? 1182 01:14:19,120 --> 01:14:21,560 Få nogle andre til at hjælpe dig. 1183 01:14:21,640 --> 01:14:23,680 Jeg skal tidligt op. 1184 01:14:23,760 --> 01:14:25,960 Der er ingen andre. 1185 01:14:26,160 --> 01:14:28,840 -Okay, hvor skal vi så hen? -Ikke os. Dig. 1186 01:14:28,920 --> 01:14:31,000 Du skal få ham ud af hulen. 1187 01:14:31,320 --> 01:14:32,400 Mig? 1188 01:14:35,240 --> 01:14:36,440 Pas på, hvor du kører. 1189 01:14:37,560 --> 01:14:40,000 "In canis corpore transmuto." 1190 01:14:40,640 --> 01:14:42,640 "In canis corpore transmuto." 1191 01:14:54,720 --> 01:14:55,760 Er du Slade? 1192 01:14:55,960 --> 01:14:58,720 -Ja, hvem er du? -Det er lige meget. 1193 01:14:59,360 --> 01:15:02,680 Jeg har en besked fra Fast Eddie. 1194 01:15:02,960 --> 01:15:05,840 Han siger, "Du er ude." 1195 01:15:07,640 --> 01:15:09,120 Helt ude. 1196 01:15:09,800 --> 01:15:10,920 Forstået? 1197 01:15:11,480 --> 01:15:13,120 Helt ude. 1198 01:15:27,320 --> 01:15:29,280 -Købte han den? -Aner det ikke. 1199 01:15:29,360 --> 01:15:31,040 -Hvad? -Jeg mener, aner det ikke. 1200 01:15:32,480 --> 01:15:35,600 Hvis Slade hopper på den, tager han ud til Roschaks lagerhal. 1201 01:15:35,680 --> 01:15:37,680 -Aha. -Og så er vi der. 1202 01:15:37,840 --> 01:15:38,920 Er vi det? 1203 01:15:40,040 --> 01:15:41,680 Jeg får kvalme. 1204 01:15:42,400 --> 01:15:44,160 Kan du ikke styre med begge hænder? 1205 01:15:55,880 --> 01:15:58,080 Vi kan komme ind gennem tagvinduet. 1206 01:15:59,520 --> 01:16:00,560 Kan vi det? 1207 01:16:14,000 --> 01:16:17,400 Elwood, er det ikke bedst, jeg bliver her og holder øje? 1208 01:16:17,520 --> 01:16:18,640 Kom så. 1209 01:16:21,800 --> 01:16:22,880 Kom så. 1210 01:16:25,800 --> 01:16:29,600 -Jeg er bange for højder. Jeg kan... -Afsted! 1211 01:16:44,440 --> 01:16:46,600 Her, far! Her! 1212 01:16:47,800 --> 01:16:48,840 Her, far! 1213 01:18:00,840 --> 01:18:02,720 Det er nemmere, hvis du ikke kigger ned. 1214 01:18:03,600 --> 01:18:04,920 Du har ret. 1215 01:18:08,920 --> 01:18:11,640 -Er du ok? Jeg har det fint. 1216 01:18:26,440 --> 01:18:28,400 Du er der næsten. Fortsæt! 1217 01:18:37,520 --> 01:18:38,600 Efter mig. 1218 01:18:45,760 --> 01:18:48,160 -Åh, nej. Er det ikke din søn? -Vær helt stille. 1219 01:18:51,600 --> 01:18:52,640 Brian, pas på! 1220 01:19:01,440 --> 01:19:03,000 Jeg sagde jo, du skulle blive hjemme. 1221 01:19:03,160 --> 01:19:05,560 Du skulle have opdraget mig bedre. 1222 01:19:06,040 --> 01:19:07,200 Hvad laver vi heroppe? 1223 01:19:07,280 --> 01:19:09,240 Det er her, Roschak holder til. 1224 01:19:09,440 --> 01:19:11,320 Men vi må bevise, at Slade kender til det. 1225 01:19:12,200 --> 01:19:14,960 Undskyld mig. Nu hvor knægten er her, kan jeg så ikke gå? 1226 01:19:15,080 --> 01:19:16,680 -Bliv her! Efter mig. -Okay. 1227 01:19:17,920 --> 01:19:19,840 Jeg har lært at adlyde. 1228 01:19:33,560 --> 01:19:34,960 Vær stille! 1229 01:19:51,880 --> 01:19:54,080 Shh! De dræber os, hvis de opdager os. 1230 01:20:01,560 --> 01:20:03,040 Er det ikke vores tv? 1231 01:20:03,880 --> 01:20:05,040 Det er det da. 1232 01:20:05,320 --> 01:20:07,440 De har sikkert også vores andre ting her. 1233 01:20:12,000 --> 01:20:15,360 -Er det din bil, far? -Den er sikkert allerede solgt. 1234 01:20:21,880 --> 01:20:24,000 Jeg tror, vi har stjålet den Corvette før. 1235 01:20:24,240 --> 01:20:26,440 Mal den igen og giv den et nyt serienummer. 1236 01:20:26,520 --> 01:20:28,560 Vær på udkig, efter nogle Porscher. 1237 01:20:28,640 --> 01:20:29,920 Vi har nogle i kikkerten. 1238 01:20:30,120 --> 01:20:32,160 -Godnat. -Godnat. 1239 01:20:37,000 --> 01:20:39,080 Hørte du det, far? Det er nok til at fælde dem. 1240 01:20:39,160 --> 01:20:41,360 Det beviser ikke, at Slade er involveret. 1241 01:20:44,400 --> 01:20:45,520 Men den der kunne hjælpe. 1242 01:20:51,760 --> 01:20:53,440 Hvordan mon den virker? 1243 01:20:56,080 --> 01:20:56,960 Sluk for den! 1244 01:21:14,040 --> 01:21:16,000 Hvad skal du med en båndoptager, far? 1245 01:21:16,240 --> 01:21:17,960 Jeg skal ind i Roschaks kontor. 1246 01:21:47,760 --> 01:21:50,040 Tim, du må få ham der ud derfra. 1247 01:21:50,240 --> 01:21:52,240 Klart, Elwood. Det, jeg har tænkt... 1248 01:21:53,000 --> 01:21:53,920 Mig? 1249 01:21:57,240 --> 01:21:59,320 -Mig? -Lige nu. 1250 01:22:11,600 --> 01:22:13,000 Gå tilbage! Gå tilbage! 1251 01:22:13,280 --> 01:22:14,920 Men, han har en kniv! Han kunne... 1252 01:22:22,240 --> 01:22:27,040 Din shanistran dernede ved Rectofrenseren er utæt. 1253 01:22:27,600 --> 01:22:28,680 Hvad for en? 1254 01:22:28,840 --> 01:22:30,720 Din shanistran nede ved Rectafrenseren. 1255 01:22:30,880 --> 01:22:32,560 Den har en stor gnarl på røret. 1256 01:22:32,640 --> 01:22:33,400 Den kan knække af. 1257 01:22:33,480 --> 01:22:34,920 SIKKERHEDSVAGT 1258 01:22:35,000 --> 01:22:37,240 -Og hvem er du? -Mig? Jeg er... 1259 01:22:37,440 --> 01:22:40,280 Jeg er Roschaks nye mand. Jeg er lige ankommet. 1260 01:22:40,400 --> 01:22:43,840 Hvis du ikke gaffenhauser den alternator, går det helt galt. 1261 01:22:44,400 --> 01:22:48,000 Har du prøvet at få creoblustat på skoene? Du bliver nødt til at brænde dem. 1262 01:22:48,080 --> 01:22:50,520 Jeg har set det æde sadlen væk under en rytter engang. 1263 01:22:50,600 --> 01:22:52,480 Lynhurtigt. Den bliver blå, ved du. 1264 01:22:54,360 --> 01:22:56,080 Skal vi gå ned og kigge på det? 1265 01:22:56,760 --> 01:22:58,200 Og lad kniven blive her. 1266 01:23:06,600 --> 01:23:08,000 Det er lige hernede. 1267 01:23:08,080 --> 01:23:10,400 Her er den glutenhauser, jeg fortalte om. 1268 01:23:10,960 --> 01:23:12,800 Stil dig lige her. Ikke for tæt på. 1269 01:23:12,880 --> 01:23:15,920 Du må endelig ikke få creoblustate på skoene. 1270 01:23:16,040 --> 01:23:18,000 Kig ind i den og... 1271 01:23:21,920 --> 01:23:23,280 Vi fik ham, far! 1272 01:23:23,920 --> 01:23:25,920 I fik ham lige i freidenglaren. 1273 01:23:26,840 --> 01:23:28,520 "In canis corpore transmuto." 1274 01:23:28,600 --> 01:23:31,160 -Pas på, med at sige det for tit, chef. -Hvorfor ikke? 1275 01:23:31,280 --> 01:23:33,360 Professoren sagde, at man skulle være forsigtig. 1276 01:23:33,440 --> 01:23:37,040 Han var bange for selv at blive bundet til ringen og blive til en hund. 1277 01:23:37,120 --> 01:23:38,200 Sludder! 1278 01:23:38,280 --> 01:23:40,080 "In canis corpore transmuto." 1279 01:24:12,320 --> 01:24:14,240 -Hvad laver du her? -Åben op. 1280 01:24:14,960 --> 01:24:16,000 Okay. 1281 01:24:46,480 --> 01:24:48,160 Nu er far fanget derinde. 1282 01:24:53,120 --> 01:24:54,680 Roschak, jeg skal tale med dig. 1283 01:24:54,760 --> 01:24:56,720 Det er ikke særlig smart, at du kommer herned. 1284 01:24:56,840 --> 01:25:00,200 Hvis du tror, du kan holde mig ude, så vil jeg høre det fra dig selv. 1285 01:25:00,520 --> 01:25:02,480 Ikke fra en af dine stikirenddrenge. 1286 01:25:03,400 --> 01:25:04,720 Hvad snakker du om? 1287 01:25:05,880 --> 01:25:07,920 En af dine håndlangere kom hen til mit hus. 1288 01:25:08,040 --> 01:25:11,360 Han var ubehøvlet, og han sagde, og jeg citerer, 1289 01:25:11,640 --> 01:25:13,560 "Du er ude." 1290 01:25:17,560 --> 01:25:20,640 Kom nu, John. Slap bare af. 1291 01:25:20,920 --> 01:25:23,040 Alt er, som det plejer, mellem os. 1292 01:25:23,880 --> 01:25:26,280 -Hvis du ikke fik ham til det, hvem så? -Aner det ikke. 1293 01:25:26,920 --> 01:25:29,800 Men det bliver værst for ham, hvis jeg opdager det. 1294 01:25:31,640 --> 01:25:33,520 Kunne det have været Daniels? 1295 01:25:34,080 --> 01:25:36,240 Men han har jo ikke nogle beviser, vel? 1296 01:25:36,960 --> 01:25:39,320 -Du må jo vide det, du er jo advokat. -Nemlig. 1297 01:25:40,560 --> 01:25:43,120 John, jeg har en flaske inde ved siden af. 1298 01:25:43,720 --> 01:25:45,200 Lad os tage en drink sammen. 1299 01:25:48,960 --> 01:25:50,400 Skåle for endnu et fint år. 1300 01:25:54,560 --> 01:25:57,360 -Hvordan kom den hund herind? -Hund? 1301 01:26:01,760 --> 01:26:03,040 Det er Daniels! 1302 01:26:03,120 --> 01:26:05,400 -Stop ham. Han har optaget det hele. -Er det Daniels? 1303 01:26:05,600 --> 01:26:06,440 Skyd ham! 1304 01:26:13,800 --> 01:26:15,360 Tag den her. 1305 01:26:15,560 --> 01:26:17,560 Tag en af bilerne. Jeg lokker dem væk. 1306 01:26:25,440 --> 01:26:26,680 De kommer. 1307 01:26:55,360 --> 01:26:56,480 Efter ham! 1308 01:27:09,480 --> 01:27:11,680 Kom så. Far sagde, vi skulle tage en bil. 1309 01:27:16,440 --> 01:27:20,320 Okay, Daniels! Kom så ud! 1310 01:27:22,400 --> 01:27:25,480 Giv op. Du har ikke en chance. 1311 01:27:26,400 --> 01:27:27,880 Jeg har ringen! 1312 01:27:29,080 --> 01:27:30,280 Du er færdig. 1313 01:27:50,920 --> 01:27:53,600 Er det denne her, du leder efter? 1314 01:27:53,920 --> 01:27:56,520 Ja! Tusinde tak! Du ved ikke, hvor... 1315 01:27:56,760 --> 01:27:58,960 Glem det. Vi skyldte en tjeneste. 1316 01:27:59,280 --> 01:28:01,000 Vi passer på hinanden. 1317 01:28:01,480 --> 01:28:02,840 Vi ses, gamle dreng. 1318 01:28:20,560 --> 01:28:22,040 Sådan der! Hurtigere! 1319 01:28:31,560 --> 01:28:32,600 Pas på! 1320 01:28:37,320 --> 01:28:38,440 Hej! 1321 01:28:38,600 --> 01:28:39,920 Få os væk herfra! 1322 01:28:41,640 --> 01:28:43,240 Pedalen i bund! Hurtigt! 1323 01:28:45,680 --> 01:28:46,600 Rolig nu! 1324 01:29:04,000 --> 01:29:06,560 -Hvad var det? -Slapsvans! Efter ham! 1325 01:29:08,640 --> 01:29:11,560 -Har du båndoptageren? -Har du ringen? 1326 01:29:12,160 --> 01:29:15,400 Jeg gemmer den, hvor ingen finder den igen. 1327 01:29:24,800 --> 01:29:27,560 -Hurtigere. Hurtigere! -Der er rødt lys. 1328 01:29:27,680 --> 01:29:30,440 Det er jeg ligeglad med. Bare kør videre. 1329 01:29:41,800 --> 01:29:43,040 Fortæl dem, hvem jeg er. 1330 01:29:43,640 --> 01:29:45,040 Sig, at det er i forretningsøjemed. 1331 01:30:01,920 --> 01:30:03,720 Må jeg se Deres kørekort? 1332 01:30:03,840 --> 01:30:07,240 Betjent, offentlig anklager John Slade sidder bagi. 1333 01:30:07,440 --> 01:30:08,920 Vi er her i forretningsøjemed. 1334 01:30:13,840 --> 01:30:15,000 Gør han det? 1335 01:30:27,760 --> 01:30:29,120 Hvad glor du på? 1336 01:30:31,200 --> 01:30:34,200 Hold godt fast i den. Ingen må røre den. 1337 01:30:34,320 --> 01:30:35,440 Forstået. 1338 01:30:36,640 --> 01:30:40,080 Mor, vi er hjemme, og far er ikke en hund mere! 1339 01:31:00,960 --> 01:31:04,640 "Tre rugbrød, pålæg, dip og en kirsebærtærte, 1340 01:31:04,840 --> 01:31:07,240 nogle paptallerkener, kopper og servietter." 1341 01:31:07,520 --> 01:31:09,400 -Hejsa. -Hvordan går det, partner? 1342 01:31:09,680 --> 01:31:12,240 Ah, goddag, Elwood... Offentlig anklager. 1343 01:31:12,400 --> 01:31:14,640 Vi køber ind til vores forlovelsesfest. 1344 01:31:15,120 --> 01:31:16,280 Vi skal nok være der. 1345 01:31:16,400 --> 01:31:18,280 Ja, og tag dig godt af vores venner. 1346 01:31:18,400 --> 01:31:20,560 -Køb lige, hvad de vil have. -Farvel. 1347 01:31:20,920 --> 01:31:21,800 Okay. 1348 01:31:22,960 --> 01:31:26,000 Så må vi hellere tage 16 T-Bone steaks. 1349 01:31:26,080 --> 01:31:27,520 -Okay. -Afsted. 1350 01:31:38,560 --> 01:31:42,560 SLUT 1351 01:31:42,640 --> 01:31:44,640 Tekster af: Hans Jensen