1
00:00:10,927 --> 00:00:14,931
向各位介绍
我们的下一任地方检察官
2
00:00:18,852 --> 00:00:24,315
《长毛检察官》
3
00:00:25,191 --> 00:00:27,610
朋友们 我想谈谈政治
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
让我先把话说清楚
5
00:00:29,738 --> 00:00:33,283
今年大选我要抛弃陈腔滥调的旧把戏
6
00:00:33,366 --> 00:00:37,370
我会带你们走上正途
让过去成为流水
7
00:00:37,454 --> 00:00:40,999
我只是个崭露头角的平民候选人
而我要竞选长毛检察官
8
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
大家都知道我们面临一些问题
而我要对你们说
9
00:00:57,766 --> 00:00:58,600
说吧
10
00:00:58,683 --> 00:01:01,519
没有任何一个问题会在选举日消失
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,437
对
12
00:01:02,520 --> 00:01:06,191
除非你们帮我执行法律
亲吻宝宝 握握手
13
00:01:06,274 --> 00:01:09,819
我是你们见过毛最长的候选人
而我要竞选长毛检察官
14
00:01:18,912 --> 00:01:23,458
让我们齐心协力 让故乡重生
15
00:01:23,541 --> 00:01:26,961
朋友 你们难道看不出来吗
我们有机会成为人类最好的朋友
16
00:01:27,045 --> 00:01:33,134
它就是我们需要的人 让它带路吧
17
00:01:33,218 --> 00:01:40,225
所以选它吧 我们的长毛检察官
18
00:01:54,072 --> 00:01:55,990
让我们来谈谈候选人的特质
19
00:01:56,074 --> 00:01:57,283
我是一位彻彻底底的绅士
20
00:01:57,367 --> 00:01:58,201
真的
21
00:01:58,284 --> 00:01:59,786
我不油滑也不忸怩
22
00:01:59,869 --> 00:02:01,037
我会为你们的利益着想
23
00:02:01,121 --> 00:02:01,955
好
24
00:02:02,038 --> 00:02:05,708
我是值得信赖的政治家
让我们净化市政吧
25
00:02:05,792 --> 00:02:09,337
如果你们想要清廉的政府 就选我
我要竞选长毛检察官
26
00:02:15,176 --> 00:02:18,555
我不想长篇大论的演说 我快说完了
27
00:02:18,638 --> 00:02:19,472
祝你好运
28
00:02:19,556 --> 00:02:22,225
你们每个人在投票日都有机会
29
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
没错
30
00:02:23,226 --> 00:02:26,771
我要留下最后一句话
思考一下你们刚刚吸收到的知识
31
00:02:26,855 --> 00:02:30,942
我需要你们神圣的一票
我要竞选长毛检察官
32
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
让我们齐心协力 让故乡重生
33
00:02:57,510 --> 00:03:00,889
朋友 你们难道看不出来吗
我们有机会成为人类最好的朋友
34
00:03:00,972 --> 00:03:07,020
它就是我们需要的人 让它带路吧
35
00:03:07,103 --> 00:03:12,358
所以选它吧 我们的长毛
36
00:03:12,442 --> 00:03:16,112
我们得选它 我们的长毛
37
00:03:16,196 --> 00:03:23,203
快选它吧 我们的长毛检察官
38
00:03:28,958 --> 00:03:30,168
放在角落
39
00:03:30,251 --> 00:03:31,085
好
40
00:03:31,878 --> 00:03:32,879
就这样?
41
00:03:32,962 --> 00:03:34,547
-只能这样了
-好 走吧
42
00:03:34,631 --> 00:03:37,967
停一下 男士们 喝一杯吧
43
00:03:38,968 --> 00:03:39,886
谢谢你 上校
44
00:03:39,969 --> 00:03:42,513
我是海军上将
已退役的戈登·C·布伦纳上将
45
00:03:43,139 --> 00:03:45,558
我很少请码头搬运工喝酒
46
00:03:45,642 --> 00:03:48,853
但你们已经在这里搬了六小时
这是你们应得的
47
00:03:48,937 --> 00:03:53,775
看来丹尼尔斯一家人
终于要起锚出发了
48
00:03:53,858 --> 00:03:54,943
应该是吧 对
49
00:03:55,026 --> 00:03:57,737
他们是好邻居
跟他们比邻而居很开心
50
00:03:57,820 --> 00:04:00,198
差不多该走了 对吧 弗莱迪
51
00:04:00,740 --> 00:04:02,867
是 谢谢你的啤酒 上将
52
00:04:04,369 --> 00:04:05,620
我送你们出去
53
00:04:06,329 --> 00:04:07,705
封闭船舱
54
00:04:08,623 --> 00:04:10,375
本地和远距离搬家
55
00:04:10,458 --> 00:04:12,043
准备出海
56
00:04:12,669 --> 00:04:15,463
全部停下来 起锚
57
00:04:18,383 --> 00:04:22,512
山德森货车与货仓
58
00:04:29,394 --> 00:04:32,563
布莱恩 在你聋掉之前
把那东西关掉好吗
59
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
什么
60
00:04:33,731 --> 00:04:35,316
把那东西关掉
61
00:04:36,776 --> 00:04:38,695
那我现在还能做什么
62
00:04:38,778 --> 00:04:41,114
坐着就好 我们快到家了
63
00:04:41,656 --> 00:04:44,742
爸 我跟你打赌25分钱
你不知道苍蝇总共有几只眼睛
64
00:04:44,826 --> 00:04:47,745
你说得对 我不知道
我是律师 不是昆虫学家
65
00:04:47,829 --> 00:04:49,622
-猜猜看嘛
-二只眼睛
66
00:04:49,706 --> 00:04:51,082
错 它们有数千只眼睛
67
00:04:51,165 --> 00:04:54,043
数千个六角型的小眼
每个小眼都是一只眼睛
68
00:04:54,127 --> 00:04:55,295
你欠我25分钱
69
00:05:17,442 --> 00:05:19,068
谢谢你帮我穿外套
70
00:05:19,152 --> 00:05:20,528
谢谢你陪我打高尔夫
71
00:05:21,612 --> 00:05:24,782
妈 世界上最长的苹果皮有多长
72
00:05:24,866 --> 00:05:27,493
-布莱恩 拜托你
-猜猜看嘛
73
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
-1.5米
-错了 爸?
74
00:05:29,787 --> 00:05:32,832
布莱恩 我哪知道 我怎么可能会知道
75
00:05:32,915 --> 00:05:35,251
随便猜嘛 爸
76
00:05:37,545 --> 00:05:38,963
我们家遭小偷了
77
00:05:43,801 --> 00:05:44,761
你好 威尔比
78
00:05:44,844 --> 00:05:47,221
上将 可以借用你的电话吗
我们家遭小偷了
79
00:05:47,305 --> 00:05:50,850
是吗 希望你的新工作顺利 威尔比
80
00:05:51,642 --> 00:05:52,685
小偷?
81
00:05:52,769 --> 00:05:55,396
被偷光 清空了 你有看到什么人
82
00:05:56,189 --> 00:05:58,941
-只有搬运工
-我是威尔比·丹尼尔斯
83
00:05:59,776 --> 00:06:03,154
我叫丹尼尔斯 我家遭小偷了
84
00:06:03,237 --> 00:06:05,907
我现在正在电话中 还有两通在等我
85
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
等我们不忙的时候你再打来 好吗
86
00:06:08,034 --> 00:06:11,537
晚点再打来?我家遭小偷了
87
00:06:11,621 --> 00:06:13,998
天又不会塌下来
88
00:06:14,082 --> 00:06:16,292
这种事常发生 请稍候
89
00:06:18,836 --> 00:06:19,921
搬运工?
90
00:06:20,588 --> 00:06:22,048
他们看起来是好人
91
00:06:22,632 --> 00:06:24,217
我还请他们喝啤酒
92
00:06:24,300 --> 00:06:26,052
梅德菲尔德镇正在被剥削
93
00:06:26,135 --> 00:06:27,178
-你知道为什么吗
-不知道
94
00:06:27,261 --> 00:06:28,888
因为就算抓到一个小偷
95
00:06:28,971 --> 00:06:31,432
隔天他就能回到街上 重操旧业
96
00:06:31,516 --> 00:06:33,267
-你知道我怪罪于谁吗
-不知道
97
00:06:33,351 --> 00:06:35,853
老实的约翰·斯莱德
我们的地方检察官
98
00:06:35,937 --> 00:06:39,148
如果我是地方检察官
我会起诉所有的罪犯
99
00:06:39,232 --> 00:06:42,568
求处最高刑责 并将他们定罪
100
00:06:46,823 --> 00:06:49,575
好了 我不高谈阔论了
101
00:06:50,284 --> 00:06:52,120
不 别停
102
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
-你何不去竞选检察官
-是啊
103
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
-威尔比 我是认真的
-这是个好主意
104
00:06:57,166 --> 00:06:59,419
要不是我有自己的事务所
我可能就会竞选
105
00:06:59,502 --> 00:07:02,422
你的合伙人可以经营事务所
我能当你的竞选经理
106
00:07:02,505 --> 00:07:05,007
-你要当我的竞选经理?
-当然
107
00:07:05,091 --> 00:07:08,010
我的才能不仅限于煎蛋 你知道吧
108
00:07:08,094 --> 00:07:10,763
对 我会在全城贴满你的海报 爸
109
00:07:10,847 --> 00:07:12,890
而我能当你的募款主委
110
00:07:12,974 --> 00:07:15,893
没钱是无法竞选的 你懂吧
111
00:07:15,977 --> 00:07:20,273
我先抛砖引玉 我捐25分钱
112
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
我很感谢你的好意和你的慷慨
113
00:07:25,236 --> 00:07:27,655
但我们认真一点
先去看看他们留下了什么 好吗
114
00:07:27,738 --> 00:07:29,991
-他们留了一支我的运动袜
-对
115
00:07:30,074 --> 00:07:33,911
好吧 如果你宁愿诅咒黑暗
也不愿燃起微小的蜡烛
116
00:07:33,995 --> 00:07:35,621
当然 你说了算
117
00:08:24,837 --> 00:08:26,005
他们又来偷东西了
118
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
他们把我们剥个精光了
119
00:08:36,390 --> 00:08:37,517
别敲了
120
00:08:39,435 --> 00:08:42,355
威尔比 发生了什么事
121
00:08:43,105 --> 00:08:45,483
我是威尔比·丹尼尔斯
地址是海德利路152号
122
00:08:45,566 --> 00:08:47,610
我家又遭小偷了
123
00:08:49,445 --> 00:08:52,406
我叫威尔比·丹尼尔斯
我之前报过案了
124
00:08:54,075 --> 00:08:55,618
D-A-N-I-E-L-S
125
00:08:55,701 --> 00:08:56,577
记住这个名字
126
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
这是你们下一任地方检察官的名字
127
00:08:58,704 --> 00:09:00,540
-加油 爸
-好
128
00:09:00,623 --> 00:09:02,625
嘿 和威尔比一起获胜吧
129
00:09:02,708 --> 00:09:06,087
我要心怀感激地
收下你的竞选捐款了 上将
130
00:09:06,170 --> 00:09:08,256
别管鱼雷了 全速前进
131
00:09:11,551 --> 00:09:14,262
那些海盗也偷走了我的钱
132
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
我家遭小偷了
133
00:09:18,391 --> 00:09:22,770
选威尔比·丹尼尔斯
当你们的地方检察官
134
00:09:24,772 --> 00:09:28,401
丹尼尔斯竞选地方检察官
跟威尔比一起获胜吧
135
00:09:34,073 --> 00:09:36,701
让老实的约翰·斯莱德
连任地方检察官
136
00:09:40,246 --> 00:09:42,039
丹尼尔斯竞选地方检察官
137
00:09:45,042 --> 00:09:46,836
午安 女士 我叫威尔比·丹尼尔斯
138
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
我要竞选地方检察官 恳请赐票
139
00:09:49,505 --> 00:09:52,300
丹尼尔斯竞选地方检察官
非常感谢你
140
00:09:52,383 --> 00:09:55,011
你好 我要竞选地方检察官 恳请赐票
141
00:09:55,094 --> 00:09:56,220
我是丹尼尔斯 竞选地方检察官
142
00:09:57,388 --> 00:09:59,849
你好 你要拿一张吗 请投给丹尼尔斯
143
00:09:59,932 --> 00:10:01,684
-嗨 亲爱的
-嗨
144
00:10:01,767 --> 00:10:03,477
这里还有传单
145
00:10:03,561 --> 00:10:05,896
-还顺利吗
-我叫威尔比·丹尼尔斯
146
00:10:05,980 --> 00:10:08,524
我的手很酸 我的笑容僵掉了
147
00:10:08,608 --> 00:10:12,445
-嗨 我想我们见过面了
-女士 请投给丹尼尔斯
148
00:10:12,528 --> 00:10:14,488
很好 亲爱的 运用你的魅力和诚意
149
00:10:14,572 --> 00:10:15,906
我就是这样被你打动的
150
00:10:15,990 --> 00:10:18,576
-我记得 这是什么
-一种象征 这是新的扫把
151
00:10:18,659 --> 00:10:20,286
意味着你要彻底净化这座城镇
152
00:10:20,369 --> 00:10:21,871
请投给丹尼尔斯 女士
153
00:10:21,954 --> 00:10:23,164
一位好选民来了
154
00:10:24,165 --> 00:10:27,126
别忘了亲吻孩子
那是很好的拉票方式 你懂吧
155
00:10:27,209 --> 00:10:30,546
但对象不能超过16岁 你会被打破头
156
00:10:31,839 --> 00:10:32,715
午安 女士
157
00:10:32,798 --> 00:10:35,343
我的名字是威尔比·丹尼尔斯
我要竞选地方检察官
158
00:10:35,426 --> 00:10:36,761
希望你能多多支持
159
00:10:37,386 --> 00:10:38,471
天啊 他…
160
00:10:39,055 --> 00:10:40,765
真是个可爱的孩子
161
00:10:40,848 --> 00:10:42,266
你好
162
00:10:46,812 --> 00:10:49,565
你看 乔伊喜欢你 亲爱的 放手吧
163
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
不 乔伊 看看你把这个好人的西装
弄成什么样子了
164
00:10:54,111 --> 00:10:57,615
-真抱歉
-没关系 女士 你的孩子很可爱
165
00:10:58,532 --> 00:11:00,242
很可爱
166
00:11:00,326 --> 00:11:02,119
看这边 丹尼尔斯先生
167
00:11:04,455 --> 00:11:05,456
当地律师控诉地检署态度散漫
168
00:11:05,539 --> 00:11:06,415
并承诺净化这座城镇
169
00:11:06,499 --> 00:11:09,377
“当地律师承诺 若他当选
将会净化这座城镇”
170
00:11:11,337 --> 00:11:13,339
他应该先净化自己
171
00:11:15,007 --> 00:11:16,175
你对他的控诉有什么想法
172
00:11:16,258 --> 00:11:18,844
他说你不积极起诉罪犯
173
00:11:18,928 --> 00:11:22,682
这是典型炒新闻的手法
174
00:11:22,765 --> 00:11:24,433
但我知道各位都很聪明
175
00:11:24,517 --> 00:11:26,227
你们才不会上当
176
00:11:27,645 --> 00:11:29,689
隔壁房间里有许多茶点
177
00:11:29,772 --> 00:11:31,232
斯莱德先生现在没有空
178
00:11:31,315 --> 00:11:33,442
-继续回答问题了
-谢谢你 斯莱德先生
179
00:11:43,369 --> 00:11:44,245
艾迪 什么事
180
00:11:45,454 --> 00:11:48,916
就摆在我面前 但没什么好担心的
181
00:11:48,999 --> 00:11:53,671
我不喜欢这种满腔热血的的业余人士
182
00:11:53,754 --> 00:11:56,298
你相信我吧?他很快就会被遗忘了
183
00:11:56,382 --> 00:11:57,341
他是个无足轻重的人
184
00:11:58,175 --> 00:11:59,635
希望你是对的
185
00:11:59,719 --> 00:12:01,387
我一直以来不都是对的吗
186
00:12:02,096 --> 00:12:03,639
那边的工作交给你
187
00:12:03,723 --> 00:12:05,474
这边我来处理 好吗
188
00:12:11,522 --> 00:12:15,860
现在我们来到一直都很受欢迎的
波吉亚展览区
189
00:12:15,943 --> 00:12:20,573
你们应该记得
波吉亚兄弟会不择手段地
190
00:12:20,656 --> 00:12:25,202
对付敌人
他们时常会在敌人的酒里下毒
191
00:12:25,286 --> 00:12:29,206
就像我们眼前所见的这场迷人小晚宴
192
00:12:29,290 --> 00:12:30,708
但是偶尔
193
00:12:30,791 --> 00:12:34,879
他们会用更极端的方法加害别人
194
00:12:34,962 --> 00:12:39,341
这幅画描绘了一个传说
露克蕾琪亚·波吉亚
195
00:12:39,425 --> 00:12:44,221
曾将不忠的追求者变成一条狗
196
00:12:44,305 --> 00:12:48,017
不好意思 先生 这枚戒指…
197
00:12:48,100 --> 00:12:50,478
看起来像有只甲虫在上面?
198
00:12:50,561 --> 00:12:55,065
那是圣甲虫宝石
古埃及人经常把它当作护身符
199
00:12:55,149 --> 00:12:58,694
你们能看到画中的露克蕾琪亚
戴着一模一样的戒指
200
00:12:58,778 --> 00:12:59,695
根据传说
201
00:12:59,779 --> 00:13:03,699
她的变形能力是从那里来的
202
00:13:03,783 --> 00:13:05,159
不管是真是假
203
00:13:05,242 --> 00:13:08,996
博物馆对它采取了进一步的安全措施
204
00:13:09,079 --> 00:13:10,414
前任博物馆馆长
205
00:13:10,498 --> 00:13:14,251
普莱姆考特博士
曾跟我说过一件令人不可置信的事
206
00:13:14,335 --> 00:13:17,922
它完全违背了科学原理
207
00:13:19,048 --> 00:13:22,176
嘿 这个值钱吗
208
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
我根本无法估算它的价值
209
00:13:24,720 --> 00:13:27,181
这枚戒指是无价之宝
210
00:13:27,264 --> 00:13:30,893
我们最好快一点
才能在闭馆前参观完
211
00:13:49,370 --> 00:13:52,581
-这是垃圾
-垃圾?你什么意思
212
00:13:52,665 --> 00:13:55,459
博物馆馆长说它是无价之宝
213
00:13:55,543 --> 00:13:57,503
无价之宝是很值钱的赃物
214
00:13:57,586 --> 00:14:01,757
这个叫露西“波嘉莉亚”的女人
会戴着这个垃圾
215
00:14:01,841 --> 00:14:03,634
-波吉亚
-她也是
216
00:14:03,717 --> 00:14:06,303
这是她的珍藏之物 罗查克先生
217
00:14:06,387 --> 00:14:08,430
她只有在盛大的场合才会戴着它
218
00:14:08,514 --> 00:14:11,058
我能卖给谁 另一间博物馆吗
219
00:14:11,141 --> 00:14:14,186
钻石戒指 祖母绿戒指 那些我才能卖
220
00:14:14,270 --> 00:14:16,230
开个价吧 罗查克先生
221
00:14:16,313 --> 00:14:17,356
-一千美元
-对
222
00:14:17,439 --> 00:14:19,733
-滚出去
-多少钱都可以 罗查克先生
223
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
我们跟其他人一样都需要赚钱糊口
224
00:14:21,694 --> 00:14:24,905
我说过了 没有人会买甲虫戒指 快滚
225
00:14:33,789 --> 00:14:36,792
天啊 姜饼巧克力棉花糖冰沙
226
00:14:38,502 --> 00:14:41,881
金桔巴伐利亚巧克力加莱姆薄荷
还有…
227
00:14:41,964 --> 00:14:43,424
天啊 别告诉我
228
00:14:45,426 --> 00:14:47,011
松香味的醋栗
229
00:14:47,094 --> 00:14:48,804
你只讲了43种口味
230
00:14:49,513 --> 00:14:50,347
你确定吗
231
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
我在数
232
00:14:51,974 --> 00:14:54,768
我漏掉了什么 别告诉我 我知道
233
00:14:55,561 --> 00:14:56,604
天啊
234
00:14:57,438 --> 00:14:59,106
我想想 我…
235
00:15:00,316 --> 00:15:03,110
还有酪梨惊喜 你想点什么口味
236
00:15:04,069 --> 00:15:05,154
香草
237
00:15:05,237 --> 00:15:06,405
香草
238
00:15:07,281 --> 00:15:09,825
我念出44种口味 你却只要香草口味
239
00:15:11,911 --> 00:15:13,162
你的想象力真丰富
240
00:15:14,538 --> 00:15:16,707
要加棉花糖或巧克力米吗
241
00:15:18,125 --> 00:15:20,002
要加口香糖球或其他东西吗
242
00:15:21,045 --> 00:15:22,212
只要香草就好
243
00:15:25,591 --> 00:15:27,051
香草 给你 总共15分钱
244
00:15:29,637 --> 00:15:30,930
全都是一分钱 好极了
245
00:15:31,013 --> 00:15:34,266
我爸今晚会上电视 别忘了投他一票
246
00:15:35,017 --> 00:15:35,935
好极了
247
00:15:38,646 --> 00:15:40,105
你有看过一角硬币吗
248
00:15:40,773 --> 00:15:42,858
它是你可以随身携带的小银币
249
00:15:42,942 --> 00:15:45,069
丹尼尔斯竞选地方检察官
250
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
我跟你说 艾尔伍德
251
00:15:46,070 --> 00:15:49,490
如果我要再为那小子念出44种口味
我会疯掉
252
00:15:50,574 --> 00:15:53,577
看到了吗 你看 他只给我14分钱
253
00:15:55,496 --> 00:15:56,497
饶了他吧
254
00:16:02,336 --> 00:16:05,089
梅德菲尔德电视台
255
00:16:13,472 --> 00:16:15,891
-这些要放哪里
-放回卡车上
256
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
他们希望这个地方看起来很空荡
257
00:16:18,268 --> 00:16:19,645
显示出罪行的可怕之处
258
00:16:19,728 --> 00:16:20,938
可能会有点效果
259
00:16:21,021 --> 00:16:23,399
对了 听说他老婆也是他的竞选经理
260
00:16:23,482 --> 00:16:25,192
所以试着管好她
261
00:16:25,275 --> 00:16:26,443
竞选经理?
262
00:16:26,527 --> 00:16:30,114
她比较像莎拉·伯恩哈特
在《家政真有趣》里演的角色
263
00:16:30,197 --> 00:16:32,116
等一下 那是什么
264
00:16:32,950 --> 00:16:34,243
那是丹尼尔斯的孩子
265
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
想办法让他入镜 让观众看到全家人
266
00:16:36,870 --> 00:16:38,539
-对了 乔
-怎么了
267
00:16:39,039 --> 00:16:42,835
-我的丈夫本来就很有市民道德
-没错
268
00:16:42,918 --> 00:16:46,171
但当我点出接下来的挑战 他…
269
00:16:46,255 --> 00:16:48,340
-嗨
-嗨 亲爱的
270
00:16:49,299 --> 00:16:54,471
你就像莎拉·伯恩哈特
在《家政真有趣》里演的角色一样
271
00:16:56,515 --> 00:16:59,727
我们家不准在三餐之间吃垃圾食物
272
00:16:59,810 --> 00:17:01,854
-什么时候开始的
-因为我们要上电视了
273
00:17:01,937 --> 00:17:03,772
你比较喜欢哪一条上将的领带
274
00:17:03,856 --> 00:17:05,232
海军蓝还是海军蓝
275
00:17:05,315 --> 00:17:06,775
-海军蓝
-谢谢
276
00:17:06,859 --> 00:17:09,236
上节目时你不能穿那件衣服
277
00:17:09,319 --> 00:17:12,156
布莱恩 去换衣服
278
00:17:12,239 --> 00:17:14,575
-去换衣服
-普莱斯考特博物馆的抢劫案
279
00:17:15,492 --> 00:17:17,953
戒指的价值无法估计
280
00:17:18,037 --> 00:17:19,663
-但华特利博士说
-你可以把这件事…
281
00:17:19,747 --> 00:17:22,708
它是这间博物馆
最有价值的展示品之一
282
00:17:23,792 --> 00:17:26,670
如果我耳朵变形 那就是你的错
283
00:17:27,588 --> 00:17:28,922
威尔比 怎么了
284
00:17:29,631 --> 00:17:31,633
他们可能是偷走了魔戒
285
00:17:31,717 --> 00:17:33,302
魔戒?
286
00:17:33,385 --> 00:17:34,470
就是那枚…
287
00:17:37,389 --> 00:17:41,226
-布莱恩 你怎么没去学校
-因为是暑假
288
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
你何不去整理你的房间
289
00:17:43,562 --> 00:17:45,230
因为我上个月才整理的
290
00:17:45,314 --> 00:17:47,232
你何不听你妈的话 去换件衣服
291
00:17:47,316 --> 00:17:49,068
-因为…
-因为我说了算
292
00:17:49,151 --> 00:17:52,654
被否定会让我变成一个
压抑又没成就的大人
293
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
那就是他的错
294
00:17:57,534 --> 00:18:00,746
-威尔比 你就直说吧
-我不确定你是否能理解
295
00:18:00,829 --> 00:18:02,873
-我能理解的
-我真的不确定…
296
00:18:02,956 --> 00:18:04,458
我能理解的
297
00:18:04,958 --> 00:18:06,376
你能理解的
298
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
我在青少年时期
299
00:18:10,464 --> 00:18:13,509
不小心从普莱斯考特博物馆
拿走一枚旧戒指
300
00:18:13,592 --> 00:18:16,303
上面有奇怪的拉丁文刻文
301
00:18:17,304 --> 00:18:18,180
什么刻文
302
00:18:18,263 --> 00:18:19,556
我不想说
303
00:18:21,558 --> 00:18:23,769
总之我在家找到戒指时 我…
304
00:18:26,396 --> 00:18:28,816
我念了刻文几遍
305
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
然后呢
306
00:18:32,361 --> 00:18:34,154
然后我就变成了一条狗
307
00:18:35,906 --> 00:18:38,992
威尔比
308
00:18:39,076 --> 00:18:43,122
隔壁住着一条长毛的大狗
我变成那条狗了
309
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
威尔比
310
00:18:48,085 --> 00:18:51,171
-你确定你没事吗
-我就知道我不应该告诉你的
311
00:18:51,255 --> 00:18:54,258
不 亲爱的
我很高兴你说了 因为有时候
312
00:18:54,341 --> 00:18:57,261
我们会因为这些毫无意义的小事
而感到困扰
313
00:18:57,344 --> 00:19:00,806
你知道如果有人念出刻文
我就有可能会变成一条狗吗
314
00:19:01,932 --> 00:19:03,600
你知道吗 这条领带很适合你
315
00:19:03,684 --> 00:19:06,812
衬托出你眼睛的颜色
316
00:19:06,895 --> 00:19:08,313
你听到我说的话了吗
317
00:19:08,397 --> 00:19:09,690
有 我听到了
318
00:19:10,232 --> 00:19:13,318
我们要假装你没说过
319
00:19:17,990 --> 00:19:19,324
不好意思 先生
320
00:19:19,992 --> 00:19:20,826
我吗
321
00:19:20,909 --> 00:19:23,787
不好意思 可以耽误你一点时间吗
322
00:19:23,871 --> 00:19:25,789
-我…
-容我自我介绍
323
00:19:25,873 --> 00:19:28,500
我是索邦大学的史多芬博士
目前正在休假中
324
00:19:28,584 --> 00:19:32,254
我是提姆
多莉狄克森的冰淇淋销售员
325
00:19:32,337 --> 00:19:36,091
我似乎在旅行的过程中
花了太多的钱
326
00:19:36,175 --> 00:19:40,470
现在囊中羞涩
327
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
-你懂我的意思吧
-不懂
328
00:19:42,764 --> 00:19:47,144
因此我被迫出售这个传家之宝
329
00:19:47,227 --> 00:19:49,771
低价出售
330
00:19:53,025 --> 00:19:54,276
这是一枚戒指
331
00:19:54,359 --> 00:19:56,278
好眼力 先生
332
00:19:56,361 --> 00:19:58,780
这是价值连城的古物
333
00:19:59,948 --> 00:20:01,241
是吗 真的吗
334
00:20:01,325 --> 00:20:03,327
天啊 不知道卡特琳卡会不会喜欢
335
00:20:03,410 --> 00:20:04,703
卡特琳卡?
336
00:20:04,786 --> 00:20:07,748
卡特琳卡·蒙格伯格
她在多莉狄克森卖派
337
00:20:08,957 --> 00:20:10,167
这就是她
338
00:20:10,250 --> 00:20:12,377
她也是南区压路机队的队长
339
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
-她很可爱 对吧
-可不是吗
340
00:20:16,840 --> 00:20:21,386
对 像她这样的淑女
应该会被那枚戒指迷倒
341
00:20:21,470 --> 00:20:22,596
是吗
342
00:20:22,679 --> 00:20:27,935
事实上 她对你的感激之情
将会无边无际
343
00:20:28,018 --> 00:20:29,686
无边无际?这…
344
00:20:30,938 --> 00:20:33,815
对 天啊 你想卖多少钱
345
00:20:33,899 --> 00:20:40,614
这个嘛 我被迫以五百美元的价格
忍痛割爱
346
00:20:41,490 --> 00:20:43,575
五百美元?
347
00:20:44,326 --> 00:20:45,327
美元吗
348
00:20:45,410 --> 00:20:46,328
对
349
00:20:46,828 --> 00:20:47,746
等等 我们…
350
00:20:47,829 --> 00:20:49,539
这个嘛
351
00:20:50,082 --> 00:20:51,416
我想买蓝色的 所以…
352
00:20:52,793 --> 00:20:53,961
居然要五百美元
353
00:20:54,795 --> 00:20:56,713
小伙子 你愿意付五美元吗
354
00:20:57,881 --> 00:20:58,924
五美元?
355
00:21:01,134 --> 00:21:03,553
它带着一点蓝 对吧 对
356
00:21:04,513 --> 00:21:06,682
我问你 你收一分钱硬币吗
357
00:21:07,766 --> 00:21:09,268
25
358
00:21:09,851 --> 00:21:12,187
做你自己就好 丹尼尔斯先生
359
00:21:12,271 --> 00:21:13,981
我要问你太太几个问题
360
00:21:14,064 --> 00:21:16,316
然后我们要把摄影机带进小房间
361
00:21:16,400 --> 00:21:19,236
-看看你工作的样子
-好 请就位
362
00:21:21,947 --> 00:21:27,953
五 四 三 二 一
363
00:21:28,036 --> 00:21:29,329
开拍了
364
00:21:29,413 --> 00:21:32,165
欢迎收看这一集的
《见见你的候选人》
365
00:21:32,249 --> 00:21:36,003
今早 我们要见见威尔比·丹尼尔斯
以及他的家人
366
00:21:36,795 --> 00:21:39,214
许多人都认为丹尼尔斯先生
367
00:21:39,298 --> 00:21:44,344
他接下了不可能的任务
企图取代在位已久的
368
00:21:44,428 --> 00:21:46,179
-地方检察官 约翰·斯莱德
-嗨
369
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
我叫威尔比·丹尼尔斯
370
00:21:47,639 --> 00:21:49,850
我想借此机会…
371
00:21:49,933 --> 00:21:53,228
-布莱恩 别盯着我看 好吗
-我没盯着看
372
00:21:55,856 --> 00:21:56,857
你好
373
00:21:57,649 --> 00:22:00,986
我想借此机会 自我介绍一下
374
00:22:01,069 --> 00:22:02,112
我的名字叫…
375
00:22:06,199 --> 00:22:09,619
镇上的人都很熟悉
约翰·斯莱德这个名字
376
00:22:09,703 --> 00:22:11,955
大家在投票时
377
00:22:12,039 --> 00:22:14,666
可能很难改变投票习惯
378
00:22:14,750 --> 00:22:17,377
让一位默默无名的男人
担任这个重责大任
379
00:22:18,003 --> 00:22:20,422
丹尼尔斯太太来了
380
00:22:21,131 --> 00:22:23,467
-丹尼尔斯太太 你好吗
-你好吗
381
00:22:23,550 --> 00:22:26,094
听说你是丹尼尔斯先生的竞选经理
382
00:22:26,178 --> 00:22:27,179
是的
383
00:22:27,262 --> 00:22:30,057
我觉得自己责无旁贷
384
00:22:30,140 --> 00:22:32,976
身为一个妻子 一个女人
385
00:22:33,060 --> 00:22:37,189
我必须跟我的丈夫并肩前行
386
00:22:37,898 --> 00:22:41,485
并鼓励他接受眼前的挑战
387
00:22:42,652 --> 00:22:47,491
我以妻子和顾问的身份向他保证
388
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
我会陪在他身边
389
00:22:50,619 --> 00:22:55,290
走上这条又长又黑暗的旅程
390
00:22:55,999 --> 00:22:59,294
你在竞选活动的闲暇之余
喜欢做些什么呢
391
00:22:59,378 --> 00:23:03,048
我爱画画 也爱阅读
392
00:23:03,131 --> 00:23:09,721
我觉得湖畔诗人非常机敏风趣
393
00:23:12,933 --> 00:23:14,601
那句话到底是什么意思呢
394
00:23:14,684 --> 00:23:16,520
“她对你的感激之情将会无边无际”
395
00:23:17,938 --> 00:23:20,857
挺美的吧? 但是…嘿 你看
396
00:23:20,941 --> 00:23:22,484
后面有一些文字
397
00:23:23,318 --> 00:23:29,699
“变身成狗”
398
00:23:30,784 --> 00:23:31,993
不知道那是什么意思
399
00:23:33,245 --> 00:23:34,996
我就跟卡特琳卡说
这是斯瓦希里语的“我爱你”
400
00:23:35,080 --> 00:23:35,914
反正她又不懂
401
00:23:38,458 --> 00:23:41,211
各位镇民 许多年以来…
402
00:23:41,294 --> 00:23:43,046
你头发变白了 爸
403
00:23:44,589 --> 00:23:45,924
各位镇民
404
00:23:52,681 --> 00:23:53,974
不
405
00:24:01,898 --> 00:24:04,067
你看起来就像艾尔伍德
406
00:24:04,151 --> 00:24:05,902
我是艾尔伍德
407
00:24:06,903 --> 00:24:09,489
艾尔伍德
408
00:24:10,407 --> 00:24:12,242
怎么…艾尔伍德
409
00:24:12,325 --> 00:24:14,828
现在我要为你们介绍…
410
00:24:14,911 --> 00:24:16,246
别动 爸
411
00:24:19,291 --> 00:24:21,084
布莱恩 你爸爸呢
412
00:24:22,919 --> 00:24:24,004
他得离开了
413
00:24:29,050 --> 00:24:30,886
-去找丹尼尔斯
-是 先生
414
00:24:31,553 --> 00:24:33,763
好吧
我们晚点再跟丹尼尔斯先生见面
415
00:24:33,847 --> 00:24:36,808
这应该是你们的儿子布莱恩
和家犬吧
416
00:24:36,892 --> 00:24:38,185
丹尼尔斯太太?
417
00:24:45,358 --> 00:24:46,860
它叫什么名字
418
00:24:46,943 --> 00:24:48,153
-波泽
-艾尔伍德
419
00:24:48,737 --> 00:24:49,613
什么
420
00:24:50,447 --> 00:24:51,448
-艾尔伍德
-波泽
421
00:24:52,073 --> 00:24:55,744
叫它什么名字它都会回应 对吧 狗狗
422
00:24:55,827 --> 00:24:57,496
你们的狗会耍什么花招吗
423
00:24:58,079 --> 00:25:00,081
我想应该会吧
424
00:25:00,832 --> 00:25:01,791
当然会
425
00:25:02,292 --> 00:25:03,376
不
426
00:25:04,628 --> 00:25:05,504
谁说“不”
427
00:25:05,587 --> 00:25:07,214
我们收录到鬼魂的声音了
428
00:25:07,964 --> 00:25:12,219
你们似乎意见不太一样
它到底会不会耍花招
429
00:25:14,262 --> 00:25:15,764
我不要耍花招
430
00:25:15,847 --> 00:25:17,974
-又来了
-狗狗 你说话吧
431
00:25:18,058 --> 00:25:19,518
快说吧 狗狗
432
00:25:19,601 --> 00:25:22,395
快点 狗狗 你说话吧
433
00:25:23,438 --> 00:25:25,440
快点 说话吧
434
00:25:25,524 --> 00:25:27,400
-说话吧 狗狗 快点
-汪
435
00:25:27,484 --> 00:25:29,069
汪?
436
00:25:29,152 --> 00:25:30,320
汪?
437
00:25:31,196 --> 00:25:33,532
丹尼尔斯一定会少很多票
438
00:25:34,533 --> 00:25:37,160
罗妮 快去找丹尼尔斯
不然我们就要停播了
439
00:25:37,244 --> 00:25:38,078
是 先生
440
00:25:39,412 --> 00:25:40,372
艾尔伍德
441
00:25:44,125 --> 00:25:45,001
艾尔伍德
442
00:25:47,003 --> 00:25:47,963
嘿 艾尔伍德
443
00:25:50,173 --> 00:25:51,007
嘿
444
00:25:51,883 --> 00:25:54,719
艾尔伍德 那不是你家
445
00:25:54,803 --> 00:25:56,429
我得走了
446
00:25:56,513 --> 00:25:57,722
艾尔伍德
447
00:25:58,306 --> 00:25:59,349
-嘿 小心
-小心
448
00:26:03,895 --> 00:26:05,313
我受够了
449
00:26:09,568 --> 00:26:11,236
艾尔伍德
450
00:26:13,113 --> 00:26:16,116
天啊 我很抱歉 上将
我正在追艾尔伍德
451
00:26:16,199 --> 00:26:18,577
你下次来冰淇淋车找我吧
我送你免费的兰姆酒蛋糕
452
00:26:18,660 --> 00:26:21,246
艾尔伍德
453
00:26:21,329 --> 00:26:23,206
别闯进我的花园 你这个脱皮的毛毯
454
00:26:23,290 --> 00:26:24,124
艾尔伍德
455
00:26:24,207 --> 00:26:25,667
你也是
456
00:26:25,750 --> 00:26:27,002
等等 艾尔伍德
457
00:26:27,085 --> 00:26:28,503
艾尔伍德 站住
458
00:26:29,129 --> 00:26:31,131
我们要出港了 上将
459
00:26:31,214 --> 00:26:35,844
如果你们再出现在我的花园里
我会把你们关在船坞整整一个月
460
00:26:36,886 --> 00:26:38,555
上车 艾尔伍德
461
00:26:38,638 --> 00:26:39,806
艾尔伍德 上车
462
00:26:40,557 --> 00:26:41,683
天啊 我不知道你是怎么了 艾尔伍德
463
00:26:41,766 --> 00:26:43,226
你真的惹上将生气了
464
00:26:44,311 --> 00:26:46,396
都怪你毁了他的花
465
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
我跟你说 我没打你屁股算你运气好
466
00:26:48,398 --> 00:26:51,526
汪 立刻停车
让我出去 不然我就要把你揍扁
467
00:26:52,110 --> 00:26:54,863
艾尔伍德 我为你付出这么多
你居然还说这种话?
468
00:26:54,946 --> 00:26:56,740
你胆子真大 竟敢这样跟我说话
469
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
艾尔伍德 你怎么学会说话的
470
00:27:02,662 --> 00:27:06,082
我一开始先学“嘎嘎”
后来就会说“叮叮”了
471
00:27:06,916 --> 00:27:07,959
它会说话
472
00:27:08,918 --> 00:27:10,587
再说一遍 说“嘎嘎”
473
00:27:10,670 --> 00:27:11,963
“嘎嘎”
474
00:27:12,589 --> 00:27:13,423
说“叮叮”
475
00:27:13,506 --> 00:27:14,841
“叮叮”
476
00:27:14,924 --> 00:27:16,926
-有什么用
-真不可置信 你…
477
00:27:17,010 --> 00:27:18,345
等等 艾尔伍德 听着
478
00:27:18,428 --> 00:27:21,139
如果你会说话 我们就能进演艺圈了
479
00:27:21,222 --> 00:27:24,184
我们可以大赚一笔 还可以上电视
480
00:27:24,267 --> 00:27:27,103
你可以有自己的脱口秀
《艾尔伍德来了》
481
00:27:27,187 --> 00:27:28,647
对 我们可以赚好几百万美元
482
00:27:28,730 --> 00:27:30,357
当然 我会对你很公平
483
00:27:30,440 --> 00:27:32,942
我想我就分你10%吧
484
00:27:33,026 --> 00:27:34,903
你觉得如何 艾尔伍德
485
00:27:36,112 --> 00:27:37,906
艾尔伍德 等一下
486
00:27:37,989 --> 00:27:40,116
这样吧 我分你20%
487
00:27:40,200 --> 00:27:43,787
你每晚都可以吃牛排
等一下 艾尔伍德
488
00:27:47,791 --> 00:27:49,209
布鲁图斯
489
00:27:53,755 --> 00:27:55,965
艾尔伍德
490
00:27:57,550 --> 00:27:58,510
艾尔伍德
491
00:28:00,428 --> 00:28:02,097
抱歉 女士 艾尔伍德
492
00:28:06,685 --> 00:28:09,062
艾尔伍德?你听到了吗 艾尔伍德
493
00:28:12,899 --> 00:28:14,401
糟了
494
00:28:14,484 --> 00:28:15,819
别动 狗狗
495
00:28:19,489 --> 00:28:20,657
乖狗狗
496
00:28:20,740 --> 00:28:21,825
乖狗狗
497
00:28:24,828 --> 00:28:26,204
去…
498
00:28:26,287 --> 00:28:27,872
小心 等一下 不
499
00:28:27,956 --> 00:28:30,542
那样会痛 别这样
500
00:28:31,167 --> 00:28:33,712
好痛 我…
501
00:28:38,299 --> 00:28:41,803
乖狗狗 现在狗屋能还给你了
502
00:28:43,138 --> 00:28:46,307
乖狗狗 放轻松
503
00:28:52,605 --> 00:28:55,817
他应该马上就会到了
你们不能再播一支广告吗
504
00:28:55,900 --> 00:28:59,112
我们已经播了八支广告
两个待机画面和检验图了
505
00:28:59,195 --> 00:29:00,321
爸来了
506
00:29:02,657 --> 00:29:04,284
大家各就各位
507
00:29:04,367 --> 00:29:06,119
大家各就各位
508
00:29:06,202 --> 00:29:08,329
摄影机拍大门口
509
00:29:09,247 --> 00:29:10,999
快点 爸 快点
510
00:29:16,796 --> 00:29:17,756
你们好
511
00:29:19,340 --> 00:29:24,304
我叫威尔比·丹尼尔斯
如果我当选你们的地方检察官
512
00:29:24,387 --> 00:29:26,806
我保证会摆脱混乱 带来秩序
513
00:29:26,890 --> 00:29:29,684
我也向你们保证 如果我选上了
514
00:29:29,768 --> 00:29:32,729
我会即刻要求大陪审团调查
515
00:29:32,812 --> 00:29:35,899
恶名昭彰的罪犯艾迪·罗查克
516
00:29:35,982 --> 00:29:38,651
以及现任地方检察官约翰·斯莱德
之间的关联
517
00:29:43,072 --> 00:29:46,618
犯罪率暴增了
518
00:29:47,327 --> 00:29:48,369
我首先…
519
00:29:50,914 --> 00:29:53,291
我知道你要说什么 艾迪
但就像我一直跟你说的
520
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
你完全不用担心
521
00:29:56,336 --> 00:30:02,050
那是你的说法 他的攻势猛烈
他指名道姓 我不喜欢这样 斯莱德
522
00:30:02,133 --> 00:30:03,426
口说无凭
523
00:30:03,510 --> 00:30:06,262
他可以整天控诉别人
但他必须有证据
524
00:30:06,346 --> 00:30:10,183
要是他当选的话 我们就完蛋了
我们两个都是
525
00:30:10,266 --> 00:30:13,311
他不会当选的 艾迪 相信我
526
00:30:15,188 --> 00:30:17,941
或许我们该稍微污名化丹尼尔斯
527
00:30:18,733 --> 00:30:19,901
只是预防措施
528
00:30:19,984 --> 00:30:21,861
污名化?丹尼尔斯?
529
00:30:21,945 --> 00:30:24,989
是啊 每个人都有不可见人的秘密
大家都有
530
00:30:25,865 --> 00:30:26,991
去挖出他的秘密
531
00:30:28,576 --> 00:30:30,954
可以给予他重大打击的事情
532
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
好 听着 艾尔伍德
533
00:30:33,039 --> 00:30:35,458
你不能再跑走了 这事关重大
534
00:30:35,542 --> 00:30:37,168
我们现在就展开你的演艺生涯
535
00:30:37,252 --> 00:30:39,420
先去哈利的酒吧赚些小钱
536
00:30:40,296 --> 00:30:42,173
你还在为分酬劳的事生气吗
537
00:30:42,257 --> 00:30:44,092
好 我跟你说 我们平分好了
538
00:30:44,175 --> 00:30:45,885
但你最好表演精彩一点
539
00:30:48,221 --> 00:30:51,349
-哈利老兄 你好吗
-嘿 狗不准进来
540
00:30:51,432 --> 00:30:54,310
等一下 哈利 它不是狗
541
00:30:54,394 --> 00:30:55,770
是吗 那它是什么
542
00:30:55,854 --> 00:31:00,108
哈利
这条狗是世界上唯一会说话的狗
543
00:31:00,191 --> 00:31:03,319
你可能没听清楚我说的话
狗不准进来
544
00:31:03,403 --> 00:31:04,696
等一下 哈利 我跟你说
545
00:31:04,779 --> 00:31:07,156
这条狗比这里任何人都还聪明
546
00:31:07,240 --> 00:31:08,658
出去
547
00:31:09,242 --> 00:31:11,119
我们独树一格 哈利
548
00:31:11,202 --> 00:31:13,288
等一下 艾尔伍德 来吧
549
00:31:14,289 --> 00:31:15,123
各位
550
00:31:16,916 --> 00:31:20,753
今天我带来了艾尔伍德
一条会说话的狗
551
00:31:21,671 --> 00:31:25,300
我赌五美元 这条狗会说话
552
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
跟这里所有人一样能言善道
553
00:31:27,343 --> 00:31:28,595
有人愿意跟我赌吗
554
00:31:29,554 --> 00:31:31,180
这里的人都是胆小鬼吗
555
00:31:32,056 --> 00:31:33,016
是吗
556
00:31:34,225 --> 00:31:35,560
我赌20美元好了 老兄
557
00:31:36,728 --> 00:31:39,606
20美元?艾尔伍德 你听到了吗
20美元
558
00:31:40,607 --> 00:31:43,443
好 哈利 就这样吧 就赌20美元
559
00:31:43,526 --> 00:31:47,447
好 艾尔伍德 来吧 上来
560
00:31:47,530 --> 00:31:50,533
各位 这是艾尔伍德 会说话的狗
561
00:31:51,159 --> 00:31:54,704
现在他要表演《玛丽有只小绵羊》
562
00:31:55,288 --> 00:31:56,915
艾尔伍德 开始吧
563
00:31:58,791 --> 00:32:00,460
大声一点
564
00:32:03,713 --> 00:32:05,340
我帮它开头
565
00:32:06,215 --> 00:32:08,009
玛丽有只小绵羊
566
00:32:08,092 --> 00:32:09,928
这…玛丽…
567
00:32:11,012 --> 00:32:13,723
听着 艾尔伍德 我们赌上了20美元
568
00:32:13,806 --> 00:32:16,434
你能赶快说话吗 因为我们…
569
00:32:16,517 --> 00:32:17,518
只要…我跟你说
570
00:32:17,602 --> 00:32:19,896
只要告诉大家你要吃晚餐时会说什么
571
00:32:19,979 --> 00:32:20,939
说“叮叮”
572
00:32:22,941 --> 00:32:27,570
这样吧 跟哈利说“嘎嘎”…
573
00:32:27,654 --> 00:32:29,238
听着
574
00:32:29,322 --> 00:32:33,826
你何不去狗狗的酒吧
看看它能不能叫你吠一下
575
00:32:34,494 --> 00:32:35,995
等一下 哈利
576
00:32:36,079 --> 00:32:39,123
听着 我跟你说 艾尔伍德
你动一下嘴巴就好 我来帮你说话
577
00:32:39,207 --> 00:32:42,585
看好 玛丽有只小绵羊
578
00:32:42,669 --> 00:32:44,837
它的羊毛白似雪
579
00:32:44,921 --> 00:32:47,215
不管玛丽去哪里…
580
00:32:47,298 --> 00:32:49,050
他们不相信我们 艾尔伍德
581
00:32:55,598 --> 00:32:56,557
20美元
582
00:33:03,523 --> 00:33:05,108
这很严重
583
00:33:05,191 --> 00:33:08,027
听着 那枚戒指在某个地方
584
00:33:08,111 --> 00:33:10,947
如果又有人念出刻文
我又会变成长毛狗了
585
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
谁知道什么时候会发生
586
00:33:13,282 --> 00:33:15,243
也许在你宣誓就职的时候
587
00:33:15,326 --> 00:33:16,577
一定会很好笑
588
00:33:17,704 --> 00:33:18,913
对 很好笑
589
00:33:19,622 --> 00:33:23,042
我能宣誓就职的可能性很低
590
00:33:23,126 --> 00:33:25,086
你绝对不能这样过一辈子
591
00:33:25,169 --> 00:33:27,797
时时刻刻担心你何时会变成一条狗
对吧
592
00:33:28,381 --> 00:33:29,298
对
593
00:33:29,841 --> 00:33:32,260
-所以我们一定要找到那枚戒指
-而且要快
594
00:33:32,343 --> 00:33:34,679
爸 你要去哪找这么厉害的戒指
595
00:33:34,762 --> 00:33:38,349
像是当铺 跳蚤市场之类的地方
596
00:33:38,933 --> 00:33:42,103
上将 我现在没空说话
我有很重要的事要做
597
00:33:42,186 --> 00:33:45,648
你四点要去雏菊花园俱乐部
担任演讲嘉宾
598
00:33:45,732 --> 00:33:49,235
这次我要亲自确认你会准时出席
599
00:33:49,318 --> 00:33:51,654
对不起 我忘了
600
00:33:53,364 --> 00:33:55,491
我很荣幸
601
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
为大家介绍今天下午的演讲嘉宾
602
00:34:00,163 --> 00:34:01,581
本日最佳雏菊花
603
00:34:03,374 --> 00:34:06,169
我和这位先生在过去几年以来
604
00:34:06,252 --> 00:34:07,587
关系特别深厚
605
00:34:09,172 --> 00:34:10,590
你们都知道
606
00:34:10,673 --> 00:34:13,509
丹尼尔斯先生要竞选地方检察官
607
00:34:13,593 --> 00:34:17,930
我很了解他 他这个男人
608
00:34:18,014 --> 00:34:22,769
有最高的道德标准
他是一位无比正直的男人
609
00:34:23,811 --> 00:34:27,106
也是一位有决心完成眼前任务的人
610
00:34:27,774 --> 00:34:28,900
丹尼尔斯先生
611
00:34:37,116 --> 00:34:38,201
非常感谢你
612
00:34:38,284 --> 00:34:39,410
多莉迪克森的冰淇淋和派
613
00:34:40,453 --> 00:34:41,996
艾尔伍德 你好吗
614
00:34:42,080 --> 00:34:44,707
-嗨 卡特琳卡
-我们没有金桔和芭乐雪酪了
615
00:34:44,791 --> 00:34:46,667
-但其他的都在这里
-好吧
616
00:34:47,418 --> 00:34:50,421
卡特琳卡 我有东西要给你
617
00:34:51,005 --> 00:34:53,049
最好不是另一颗大急流城的纪念枕头
618
00:34:53,132 --> 00:34:54,634
-不是 好了 停
-算了
619
00:34:54,717 --> 00:34:58,096
-其实是一枚戒指
-听着 吉姆
620
00:34:58,179 --> 00:35:00,681
-是提姆
-对 提姆
621
00:35:00,765 --> 00:35:03,851
我那天晚上在溜冰比赛时
只不过是跟你挥了挥手
622
00:35:03,935 --> 00:35:05,478
你知道吗 我一直想告诉你
623
00:35:05,561 --> 00:35:09,148
你是南区压路机队最厉害的溜冰选手
624
00:35:09,232 --> 00:35:10,775
-对 我知道
-对
625
00:35:11,567 --> 00:35:14,445
但就如我所说的
我只不过是跟你挥手
626
00:35:14,529 --> 00:35:15,738
并不代表该送婚戒了
627
00:35:15,822 --> 00:35:19,575
对 这不是婚戒 这只是份礼物而已
628
00:35:20,743 --> 00:35:21,577
给你
629
00:35:22,995 --> 00:35:25,706
天啊 我一直想要一枚甲虫戒指
630
00:35:26,457 --> 00:35:28,084
这是开玩笑的吧?
631
00:35:28,167 --> 00:35:30,294
嘿 上面的字是什么意思
632
00:35:30,378 --> 00:35:34,966
-我不确定
-“变身成狗”
633
00:35:35,049 --> 00:35:37,927
“变身成狗”
634
00:35:40,096 --> 00:35:43,850
你们这些选民
能如何解决这个极其恶劣的情况
635
00:35:43,933 --> 00:35:45,143
让我告诉你们
636
00:35:45,226 --> 00:35:48,020
投票日到来时
你们可以投票让那些人士下台
637
00:35:48,104 --> 00:35:50,439
让社区重返荣景
638
00:35:50,523 --> 00:35:52,316
谢谢你 丹尼尔斯先生
639
00:35:52,400 --> 00:35:55,903
现在会长将带领我们
大合唱《雏菊之歌》
640
00:35:55,987 --> 00:35:57,613
好的 女士们
641
00:35:58,114 --> 00:36:00,867
-我还没说完
-你说完了 艾尔伍德
642
00:36:01,409 --> 00:36:04,287
肩并肩
643
00:36:04,370 --> 00:36:10,042
我们城镇骄傲的象征
644
00:36:10,126 --> 00:36:12,753
我们是雏菊花
645
00:36:12,837 --> 00:36:15,631
我们齐心协力
646
00:36:15,715 --> 00:36:18,301
雏菊花守护着
647
00:36:18,384 --> 00:36:20,970
美丽的土地
648
00:36:21,053 --> 00:36:22,972
我们培育出…
649
00:36:26,934 --> 00:36:28,978
别慌张 女士们 保持冷静
650
00:36:38,237 --> 00:36:39,614
演讲嘉宾 威尔比·丹尼尔斯先生
651
00:36:45,995 --> 00:36:46,829
梅德菲尔德计程车公司
652
00:36:51,292 --> 00:36:53,711
赛车记录
653
00:36:55,046 --> 00:36:57,715
-你要去哪里
-海德利路152号
654
00:37:03,554 --> 00:37:04,472
艾尔伍德
655
00:37:06,224 --> 00:37:07,141
艾尔伍德
656
00:37:09,310 --> 00:37:10,186
艾尔伍德?
657
00:37:12,772 --> 00:37:13,814
真是的
658
00:37:14,857 --> 00:37:15,816
艾尔伍德
659
00:37:18,402 --> 00:37:19,362
艾尔伍德
660
00:37:23,157 --> 00:37:24,200
艾尔伍德
661
00:37:24,825 --> 00:37:27,954
-嘿 艾尔伍德 等等
-你这次选举挺谁
662
00:37:28,037 --> 00:37:29,664
-艾尔伍德 停下来
-丹尼尔斯
663
00:37:29,747 --> 00:37:32,917
我也是 但斯莱德的势力庞大
他赢不了的
664
00:37:33,000 --> 00:37:35,253
相信我 丹尼尔斯办得到
665
00:37:40,841 --> 00:37:42,009
艾尔伍德 快来
666
00:37:42,093 --> 00:37:44,178
你以为戴那副眼镜就能骗过我吗
667
00:37:44,262 --> 00:37:45,721
-我没有想骗任何人
-不 快来
668
00:37:45,805 --> 00:37:47,306
-那是我的老花眼镜
-艾尔伍德 你下次决定
669
00:37:47,390 --> 00:37:48,599
-逃跑的时候…
-不要那样拉我
670
00:37:48,683 --> 00:37:50,643
你可能会弄伤我的气管
671
00:37:58,067 --> 00:38:00,027
你能带我回家吗
672
00:38:00,736 --> 00:38:03,781
我可以带你去任何地方
但你得答应我一件事
673
00:38:03,864 --> 00:38:04,865
什么都行
674
00:38:04,949 --> 00:38:08,035
很好 因为我要去让哈利大开眼界了
675
00:38:08,744 --> 00:38:09,704
要大展身手了 艾尔伍德
676
00:38:09,787 --> 00:38:11,747
听着 我想好了一个表演节目
677
00:38:11,831 --> 00:38:12,873
我要你这么做
678
00:38:14,667 --> 00:38:17,586
好 听着 艾尔伍德
你不会又像上次那样闭口不言吧
679
00:38:17,670 --> 00:38:20,506
别担心 我会遵守约定
你也要遵守约定
680
00:38:20,589 --> 00:38:23,509
好 我先进去说很酷的开场白 好吗
681
00:38:26,178 --> 00:38:29,140
-要花多少时间
-别管那个了
682
00:38:29,223 --> 00:38:31,017
我叫你多练习那个表演
683
00:38:31,100 --> 00:38:33,477
如果你不练习 怎么有机会进演艺圈
684
00:38:34,103 --> 00:38:35,438
又一个迪恩·马丁
685
00:38:37,815 --> 00:38:42,361
在旧磨坊的溪流旁
686
00:38:42,445 --> 00:38:44,447
他选的歌还真蠢
687
00:38:45,072 --> 00:38:48,743
第一次见到你的地方
688
00:38:48,826 --> 00:38:50,661
你的眼睛
689
00:38:53,247 --> 00:38:54,498
快走
690
00:38:55,333 --> 00:38:57,710
走开 你没看过狗唱歌吗
691
00:38:57,793 --> 00:38:59,128
那是唱歌?
692
00:38:59,211 --> 00:39:01,464
咆哮 汪
693
00:39:04,759 --> 00:39:06,344
好 这样吧 哈利 你看
694
00:39:06,427 --> 00:39:10,514
我赌40美元
艾尔伍德会唱《旧磨坊的溪流旁》
695
00:39:10,598 --> 00:39:11,974
歌词跟歌曲都会
696
00:39:13,225 --> 00:39:15,936
听着 雪酪头 你惹我生气了
697
00:39:16,020 --> 00:39:19,940
显然你失去理智了
现在我要把你的牙齿都揍飞
698
00:39:29,575 --> 00:39:30,576
艾尔伍德
699
00:39:31,577 --> 00:39:33,954
回来 艾尔伍德 乖狗狗
700
00:39:38,584 --> 00:39:39,627
你好 艾尔伍德
701
00:39:40,920 --> 00:39:43,339
很高兴能面对面跟你相见
702
00:39:43,422 --> 00:39:46,467
这几天我们变得很亲近
703
00:39:47,510 --> 00:39:49,220
听着 去跟提姆说…
704
00:39:50,179 --> 00:39:52,556
我猜你无法对提姆说些什么 对吧
705
00:39:53,808 --> 00:39:55,017
祝你好运 老朋友
706
00:40:00,856 --> 00:40:02,691
把那个会唱歌的毛球带来
707
00:40:03,234 --> 00:40:04,360
它叫艾尔伍德
708
00:40:08,614 --> 00:40:09,782
都安排好了 艾尔伍德
709
00:40:09,865 --> 00:40:13,035
嘿 你已经把项圈脱掉了 很好
来吧 狗狗
710
00:40:15,246 --> 00:40:16,539
对 我让他的情绪高涨了
711
00:40:16,622 --> 00:40:18,791
我跟他说你要先唱
《旧磨坊的溪流旁》
712
00:40:18,874 --> 00:40:19,834
来吧 狗狗 来吧
713
00:40:19,917 --> 00:40:22,628
好 它来了 艾尔伍德 会说话的狗
714
00:40:22,711 --> 00:40:24,463
我跟这些人说
715
00:40:24,547 --> 00:40:26,507
你要为他们表演几首歌
716
00:40:26,590 --> 00:40:28,175
你上来这里吧
717
00:40:28,968 --> 00:40:31,262
各位先生女士 它要演唱的第一首歌
718
00:40:31,345 --> 00:40:34,932
是《旧磨坊的溪流旁》
719
00:40:35,433 --> 00:40:37,351
开始吧 艾尔伍德
720
00:40:44,984 --> 00:40:46,694
它只是在热身
721
00:40:46,777 --> 00:40:49,530
开始吧 艾尔伍德
722
00:40:55,995 --> 00:40:57,663
我帮它开头
723
00:40:58,414 --> 00:41:01,792
在旧磨坊
724
00:41:01,876 --> 00:41:03,252
在
725
00:41:03,335 --> 00:41:04,295
音太高了吗
726
00:41:04,378 --> 00:41:07,673
在旧磨坊
727
00:41:07,756 --> 00:41:10,301
在旧磨坊的溪流旁
728
00:41:10,384 --> 00:41:11,302
大家一起唱
729
00:41:11,385 --> 00:41:15,055
第一次见到你的地方
730
00:41:18,184 --> 00:41:22,480
让我帮你和这个患了白化症的高脚椅
731
00:41:22,563 --> 00:41:24,231
回到你的卡车上 好吗
732
00:41:27,985 --> 00:41:29,737
我们谈一谈 嘿
733
00:41:33,824 --> 00:41:35,493
我跟你说一件事 艾尔伍德
734
00:41:35,576 --> 00:41:39,163
那40美元要从你赚进的
第一百万美元里扣掉 来吧
735
00:41:40,331 --> 00:41:42,666
或许下次我也该乔装打扮一下
736
00:41:42,750 --> 00:41:44,877
或许下次你该梳一下头发
737
00:41:44,960 --> 00:41:46,962
就算是乔装打扮了
738
00:41:47,046 --> 00:41:49,298
嘿 你问胸针多少钱了吗
739
00:41:49,381 --> 00:41:52,676
贝蒂 我们不是来买胸针的
我必须找到那枚戒指
740
00:41:52,760 --> 00:41:54,595
-好
-在我又变成狗之前
741
00:41:54,678 --> 00:41:55,679
好 亲爱的 对不起
742
00:41:55,763 --> 00:41:59,141
爸 如果你又变成狗的话
我们可以一起去打猎吗
743
00:41:59,225 --> 00:42:01,101
不行 我们不能一起去打猎
744
00:42:01,185 --> 00:42:03,395
你能去追梅茨勒太太的猫吗
745
00:42:03,479 --> 00:42:05,856
-布莱恩
-布莱恩
746
00:42:09,360 --> 00:42:12,905
很少人会点番茄甘草糖口味
747
00:42:14,990 --> 00:42:16,909
就卖你五分钱吧
748
00:42:19,245 --> 00:42:21,413
-五个一分钱硬币
-先生 你有什么口味
749
00:42:21,497 --> 00:42:22,790
天啊 口味啊
750
00:42:23,332 --> 00:42:25,000
有香草和巧克力
751
00:42:25,084 --> 00:42:27,878
草莓 枫糖球 还有…
752
00:42:27,962 --> 00:42:29,213
你在这里做什么
753
00:42:30,214 --> 00:42:32,091
我在找一枚有甲虫的戒指
754
00:42:32,174 --> 00:42:33,759
这其实是个秘密
755
00:42:33,842 --> 00:42:35,803
是吗 上面有甲虫的戒指?
756
00:42:36,845 --> 00:42:39,181
我那天才送我女友那样的礼物
757
00:42:39,265 --> 00:42:40,349
是吗
758
00:42:40,432 --> 00:42:42,142
这个嘛 她不算是我的女友
759
00:42:42,226 --> 00:42:44,019
-是这样的
-嘿 爸
760
00:42:44,103 --> 00:42:47,022
没必要到处说吧 告密者
761
00:42:48,566 --> 00:42:53,070
这位先生在不知情的状况下
把我的戒指送给你了
762
00:42:53,153 --> 00:42:56,615
其实那枚戒指不算是我的
但我很需要它
763
00:42:57,992 --> 00:42:58,951
算你倒霉
764
00:42:59,034 --> 00:43:00,536
这是私事
765
00:43:00,619 --> 00:43:02,580
要等到下班之后才能处理
766
00:43:02,663 --> 00:43:04,748
我愿意提供赏金
767
00:43:04,832 --> 00:43:06,250
多少钱
768
00:43:06,333 --> 00:43:08,002
我打扫车库可以拿到25分钱
769
00:43:08,085 --> 00:43:09,670
这样你就有概念了
770
00:43:09,753 --> 00:43:11,088
一千美元
771
00:43:11,880 --> 00:43:14,550
一千美元?买那枚戒指?
772
00:43:14,633 --> 00:43:19,471
好 两千美元
我不管了 我只要拿回戒指就好
773
00:43:20,180 --> 00:43:22,600
你刚为自己买了一枚戒指 老兄
774
00:43:26,604 --> 00:43:27,938
看看另一只手
775
00:43:32,151 --> 00:43:34,987
我知道我做完柠檬蛋白霜派时还在
776
00:43:35,070 --> 00:43:37,031
然后我…
777
00:43:37,114 --> 00:43:38,949
快想
778
00:43:39,033 --> 00:43:40,993
快想 为了两千美元
779
00:43:41,076 --> 00:43:43,954
先生 如果我找到了 能把赏金给我吗
780
00:43:44,038 --> 00:43:47,374
赏金给谁都无所谓
我只要拿回戒指就好
781
00:43:48,375 --> 00:43:49,209
让我想想
782
00:43:49,293 --> 00:43:54,381
我记得我处理完特殊订单后
把戒指放在这个架子上
783
00:43:56,634 --> 00:43:58,636
可能掉进搅拌机里了
784
00:44:00,679 --> 00:44:01,972
什么特殊订单
785
00:44:02,056 --> 00:44:04,266
饭店的订单 已经送出去了
786
00:44:04,350 --> 00:44:06,310
饭店 快去
787
00:44:06,393 --> 00:44:07,895
-嘿
-两千美元?
788
00:44:14,193 --> 00:44:18,530
多莉迪克森的冰淇淋和派
789
00:44:25,162 --> 00:44:26,080
亲爱的?
790
00:44:26,789 --> 00:44:30,376
如果我找到戒指 两千美元能给我吗
791
00:44:39,218 --> 00:44:40,719
不 这边才对
792
00:44:54,316 --> 00:44:56,026
食品储藏室
793
00:45:05,536 --> 00:45:06,537
女士
794
00:45:06,620 --> 00:45:09,748
这是怎么回事 把派给我
795
00:45:15,629 --> 00:45:17,589
先生 搞什么
796
00:45:19,383 --> 00:45:21,552
女士们 拜托你们 快住手
797
00:45:21,635 --> 00:45:23,387
你居然拿派砸我的女友?
798
00:45:24,555 --> 00:45:26,932
老实的约翰·斯莱德
年度樱桃派庆典
799
00:45:27,015 --> 00:45:30,894
记住 所有收益都会捐给
约翰·斯莱德的竞选基金
800
00:45:30,978 --> 00:45:33,897
所以我们为老实的约翰掌声鼓励吧
801
00:45:35,649 --> 00:45:38,777
-这块漂亮的派出价多少
-进行得非常顺利 斯莱德先生
802
00:45:38,861 --> 00:45:42,114
-当然很顺利
-还有人要出价吗 120美元 谢谢
803
00:45:42,197 --> 00:45:44,199
-还有人要出价吗
-两百美元
804
00:45:46,034 --> 00:45:46,869
住手
805
00:45:58,714 --> 00:46:00,841
女士们
806
00:46:02,176 --> 00:46:04,344
等等
807
00:46:04,428 --> 00:46:07,181
-闭嘴
-这样是找不到戒指的
808
00:46:08,682 --> 00:46:10,309
那是我爸
809
00:46:14,188 --> 00:46:16,440
你这个小怪物
810
00:46:34,541 --> 00:46:37,002
-嘿 你看这个
-那是什么
811
00:46:37,503 --> 00:46:41,089
嘿 是你从博物馆拿的戒指 对吧
812
00:46:41,173 --> 00:46:44,009
对 它怎么会在樱桃派里
813
00:46:44,092 --> 00:46:47,137
不重要吧
你卖出去过一次 可以再卖一次
814
00:46:49,848 --> 00:46:50,682
对
815
00:46:51,934 --> 00:46:55,145
-抱歉外面那么吵
-我自己去处理
816
00:46:55,229 --> 00:46:56,939
有人要出价250美元吗
817
00:46:57,022 --> 00:46:58,982
-250美元
-250美元了
818
00:46:59,066 --> 00:47:01,151
-260美元
-260美元了 还有别人吗
819
00:47:01,735 --> 00:47:03,862
有时候 人会忘记自己的身份
820
00:47:08,408 --> 00:47:10,452
斯莱德先生 事情有点失控了
821
00:47:10,536 --> 00:47:13,121
-我们只是来找…
-我们绝对不是前来
822
00:47:13,205 --> 00:47:14,414
-闹场的
-丹尼尔斯
823
00:47:14,998 --> 00:47:17,251
你这次太过分了
824
00:47:17,334 --> 00:47:20,963
你让整个律师界和这座城镇蒙羞
825
00:47:21,547 --> 00:47:23,048
你应该被赶出城
826
00:47:33,851 --> 00:47:37,771
不好意思 先生
可以耽误你一点时间吗
827
00:47:37,855 --> 00:47:39,857
容我自我介绍
828
00:47:39,940 --> 00:47:42,776
我是索邦大学的史多芬博士
目前正在休假中
829
00:47:43,902 --> 00:47:47,030
我发现自己目前没有资金了
830
00:47:47,114 --> 00:47:50,492
因此我被迫出售这个传家之宝
831
00:47:50,576 --> 00:47:53,287
低价出售
832
00:47:53,370 --> 00:47:57,833
你对这个价值连城的古物有兴趣吗
833
00:47:58,709 --> 00:48:00,711
当然有兴趣
834
00:48:07,759 --> 00:48:11,179
禁止进入
835
00:48:12,514 --> 00:48:14,933
丹尼尔斯
836
00:48:15,976 --> 00:48:17,895
-来吧
-好
837
00:48:22,774 --> 00:48:25,527
我从新闻上看到
你们找到普莱斯考特博物馆的戒指了
838
00:48:25,611 --> 00:48:26,945
这跟你有什么关系
839
00:48:27,029 --> 00:48:29,489
是我个人的私事
但我需要马上找人谈谈
840
00:48:29,573 --> 00:48:30,532
警督很快就会出来了
841
00:48:30,616 --> 00:48:32,409
现在他们正在作确认
842
00:48:32,492 --> 00:48:33,327
这就是重点
843
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
-我不能冒险…
-去那边等
844
00:48:43,921 --> 00:48:46,506
就是这枚戒指 没有错
845
00:48:46,590 --> 00:48:49,676
它没有在市面上流窜 我就放心了
846
00:48:49,760 --> 00:48:53,055
据说它拥有魔力
847
00:48:53,138 --> 00:48:54,806
你看这句刻文
848
00:48:54,890 --> 00:48:57,267
“变身成狗”
849
00:48:57,351 --> 00:48:58,393
那是什么意思
850
00:48:58,477 --> 00:49:00,437
爸又要变身了
851
00:49:00,520 --> 00:49:02,689
威尔比 不
852
00:49:02,773 --> 00:49:04,566
-是某种咒语吗
-没错
853
00:49:04,650 --> 00:49:08,028
文艺复兴时期的贵族都很爱施咒
854
00:49:08,111 --> 00:49:10,238
跟毒药一样有效
855
00:49:11,031 --> 00:49:12,991
好 狗狗 跟着我
856
00:49:17,579 --> 00:49:20,707
-记得前任馆长普莱姆考特博士吗
-当然记得
857
00:49:20,791 --> 00:49:23,710
普莱姆考特博士
最感兴趣的就是这枚戒指
858
00:49:23,794 --> 00:49:26,296
他好几年前跟我说过一件事
859
00:49:26,380 --> 00:49:29,925
一位少年真的变成狗了
860
00:49:30,008 --> 00:49:32,219
透过这枚戒指的奇怪力量
861
00:49:32,928 --> 00:49:34,388
你不会信以为真吧
862
00:49:35,180 --> 00:49:37,432
不太相信 但我还是要很小心
863
00:49:37,516 --> 00:49:40,936
我不想一直复诵这句刻文
以免我被它同化
864
00:49:41,019 --> 00:49:43,146
自己变成一条狗
865
00:49:47,526 --> 00:49:49,528
丹尼尔斯是一条狗?
866
00:49:50,362 --> 00:49:53,657
没错 丹尼尔斯有时候
会变成一条活生生的狗
867
00:49:53,740 --> 00:49:56,368
你看 就是这枚戒指
868
00:49:57,411 --> 00:50:00,497
你还记得他那一集
莫名其妙的电视节目吗
869
00:50:01,790 --> 00:50:03,291
那条狗就是丹尼尔斯
870
00:50:04,793 --> 00:50:06,545
还发生过其他两次
871
00:50:06,628 --> 00:50:11,717
在雏菊花园俱乐部 丹尼尔斯消失了
而同一条长毛狗出现了
872
00:50:13,802 --> 00:50:16,471
然后今天在警局也发生了同样的事
873
00:50:16,555 --> 00:50:20,308
丹尼尔斯消失了
而同一条长毛狗又出现了
874
00:50:25,605 --> 00:50:26,815
如果你不相信我
875
00:50:26,898 --> 00:50:29,401
叫丹尼尔斯过来 自己看看
876
00:50:38,201 --> 00:50:40,370
丹尼尔斯 我要你退选
877
00:50:40,454 --> 00:50:41,830
你想用什么借口都行
878
00:50:42,330 --> 00:50:44,041
不可能 地方检察官先生
879
00:50:44,124 --> 00:50:46,460
我要奋战到最后 我不会妥协的
880
00:50:48,420 --> 00:50:50,756
我还要告诉你一件事
我会赢得这次选举的
881
00:50:51,798 --> 00:50:54,968
我要做的第一件事
就是要求大陪审团调查
882
00:50:55,052 --> 00:50:57,429
你和这个镇上的罪犯的关联
883
00:50:58,805 --> 00:51:01,767
如果你只是想讨论这件事
我们的对话可以结束了
884
00:51:01,850 --> 00:51:05,020
这就是你在我的樱桃派拍卖会上
要找的戒指吗
885
00:51:13,278 --> 00:51:14,446
对 看来是的
886
00:51:14,529 --> 00:51:16,490
你确定吗 背面有刻文
887
00:51:16,573 --> 00:51:18,784
上面刻着“变身成狗”
888
00:51:19,367 --> 00:51:21,411
-给我
-“变身成狗”
889
00:51:39,721 --> 00:51:40,972
请进来一下
890
00:51:42,641 --> 00:51:44,726
雷蒙德 这条狗没有许可证
891
00:51:44,810 --> 00:51:47,813
并且明显违反了牵绳规定
打电话给动物收容所
892
00:51:47,896 --> 00:51:51,441
我已经打了 先生 卡车在外面等了
893
00:51:51,942 --> 00:51:53,151
别挡路
894
00:51:54,945 --> 00:51:56,321
抓住那条狗
895
00:51:56,822 --> 00:51:58,156
借过一下 女士
896
00:51:59,741 --> 00:52:01,243
小心
897
00:52:08,750 --> 00:52:09,584
天啊
898
00:52:20,220 --> 00:52:23,723
动物管理局
899
00:52:26,518 --> 00:52:29,229
你们快跟着那条狗
900
00:52:30,230 --> 00:52:32,649
是 斯莱德先生 快开车
901
00:52:32,732 --> 00:52:35,944
如果它溜走了 你就回投诉处报到吧
902
00:53:04,389 --> 00:53:06,141
是那条狗
903
00:53:24,159 --> 00:53:25,118
谢了 兄弟
904
00:53:34,085 --> 00:53:36,421
动物收容所的笨蛋找不到它
905
00:53:36,504 --> 00:53:40,050
但我告诉你 局长
那头畜牲又疯又凶狠
906
00:53:40,133 --> 00:53:41,134
我需要你
907
00:53:41,218 --> 00:53:43,553
动用每一辆警车去找它
908
00:53:55,941 --> 00:53:58,526
-先生 我可以问你一个问题吗
-可以
909
00:53:58,610 --> 00:54:01,154
我们何不公开声明
910
00:54:01,238 --> 00:54:03,323
丹尼尔斯有时候会变成一条狗?
911
00:54:03,865 --> 00:54:05,825
-你知道遭殃的会是谁吗
-谁
912
00:54:05,909 --> 00:54:06,743
我们
913
00:54:08,620 --> 00:54:09,955
我是斯莱德
914
00:54:10,038 --> 00:54:12,457
斯莱德先生 第二分队发现嫌犯了
915
00:54:12,540 --> 00:54:13,833
它在新月街往西走
916
00:54:13,917 --> 00:54:16,211
追上它 包围它
917
00:54:34,145 --> 00:54:35,313
它在那里
918
00:54:42,696 --> 00:54:43,822
逮到它了
919
00:54:54,541 --> 00:54:55,542
快点
920
00:54:58,003 --> 00:54:59,212
那是什么声音
921
00:54:59,296 --> 00:55:03,466
只是发生了一点小差错 先生
第二分队会接手
922
00:55:07,679 --> 00:55:08,972
我看到它了
923
00:55:09,055 --> 00:55:11,808
所有单位集中在溜冰场附近
924
00:55:13,727 --> 00:55:15,145
今晚的溜冰赛事
压路机队对上重型卡车队
925
00:55:18,690 --> 00:55:20,442
艾尔伍德 你跑去哪里了
926
00:55:21,276 --> 00:55:22,110
艾尔伍德?
927
00:55:22,193 --> 00:55:24,321
-晚点再说 我现在没空
-过来
928
00:55:33,288 --> 00:55:36,291
-等等 你有票吗
-我只是要抓我的狗
929
00:55:36,374 --> 00:55:38,418
-没有票不能进去
-但是我…
930
00:55:38,501 --> 00:55:39,794
-去前面买票
-买票
931
00:55:45,175 --> 00:55:46,926
我是约翰·斯莱德 正在执行公务
932
00:55:47,010 --> 00:55:49,387
抱歉 斯莱德先生 我没认出你
933
00:56:07,614 --> 00:56:09,532
更衣室 仅限女选手进入
934
00:56:22,545 --> 00:56:25,215
现在压路机队的女孩们
要和重型卡车队一较高下
935
00:56:26,383 --> 00:56:28,843
裁判的哨声表示发生冲撞了
936
00:56:28,927 --> 00:56:30,637
应该会很精彩
937
00:56:30,720 --> 00:56:32,847
卡特琳卡·蒙格伯格队长
想派她的队友
938
00:56:32,931 --> 00:56:35,183
去冲撞前方的重型卡车队员
939
00:56:35,266 --> 00:56:38,395
她们出发了 等等 她出局了
940
00:56:39,354 --> 00:56:40,897
天啊 她溜走了
941
00:56:41,606 --> 00:56:44,109
不好意思 我在找一条狗
942
00:56:50,365 --> 00:56:52,242
我在那一边没找到它
943
00:56:52,325 --> 00:56:55,078
犯规了 压路机队员因伤退场
944
00:56:55,161 --> 00:56:56,663
去搜查更衣室
945
00:56:58,998 --> 00:57:00,542
-嗨
-不好意思 小姐
946
00:57:08,591 --> 00:57:11,010
压路机队似乎有新队员上场了
947
00:57:11,094 --> 00:57:12,470
别让它跑了
948
00:57:13,346 --> 00:57:14,514
你没抓到它
949
00:57:18,017 --> 00:57:19,102
它来了
950
00:57:20,019 --> 00:57:21,271
艾尔伍德
951
00:57:24,399 --> 00:57:25,358
艾尔伍德
952
00:57:29,320 --> 00:57:30,280
艾尔伍德
953
00:57:32,657 --> 00:57:34,534
嘿 艾尔伍德 让我上车
954
00:57:34,617 --> 00:57:35,493
艾尔伍德
955
00:57:38,663 --> 00:57:40,707
艾尔伍德 嘿 艾尔伍德
956
00:57:40,790 --> 00:57:43,460
等等 我得跟你谈谈
957
00:57:44,544 --> 00:57:46,796
艾尔伍德 你怎么没告诉我你会溜冰
958
00:57:46,880 --> 00:57:48,465
这真的太棒了
959
00:57:48,548 --> 00:57:51,509
一条会说话 唱歌 溜冰
还会开车的狗
960
00:57:51,593 --> 00:57:52,635
天啊
961
00:57:53,553 --> 00:57:54,387
开车?
962
00:58:02,729 --> 00:58:05,315
嘿 艾尔伍德
你最好开慢点 不然会闯祸的
963
00:58:05,398 --> 00:58:07,901
闯祸?我已经惹出很大的麻烦了
964
00:58:15,950 --> 00:58:19,787
快把后面的东西往外丢
派 糖浆 冰淇淋 所有的东西
965
00:58:19,871 --> 00:58:22,373
等等 不行 我还得赔偿
966
00:58:22,457 --> 00:58:23,791
-照做就对了
-好
967
00:58:24,709 --> 00:58:26,127
我这周真倒霉
968
00:58:42,143 --> 00:58:43,561
小心
969
00:59:02,163 --> 00:59:04,791
-甩掉他们了吗
-甩掉?奶油害他们摔惨了
970
00:59:05,416 --> 00:59:06,251
艾尔伍德
971
00:59:26,813 --> 00:59:27,897
艾尔伍德
972
00:59:29,315 --> 00:59:31,359
你不会又要跑走了吧
973
00:59:31,442 --> 00:59:34,487
抱歉 提姆 我用跑的比较快
974
00:59:35,238 --> 00:59:37,740
艾尔伍德
975
00:59:42,829 --> 00:59:45,164
那个教授说咒语能撑多久
976
00:59:45,248 --> 00:59:47,083
-我没问
-你当然没问
977
00:59:47,166 --> 00:59:49,043
我可不愿意冒任何风险
978
00:59:49,127 --> 00:59:51,421
-“变身成狗”
-让我来吧 先生
979
00:59:51,504 --> 00:59:54,132
-不用了 我自己来
-抱歉 先生
980
00:59:54,215 --> 00:59:56,217
“变身成狗”
981
00:59:57,218 --> 00:59:58,886
-我来接
-是 先生
982
01:00:00,305 --> 01:00:01,556
我是斯莱德
983
01:00:01,639 --> 01:00:05,351
我是豪伊 先生
它在维斯塔果园 被我们团团包围了
984
01:00:05,435 --> 01:00:08,187
也该是时候了 把它捉住 等我们过去
985
01:00:08,771 --> 01:00:12,233
去开你的车门
我能自己开门 快发动车子
986
01:00:14,777 --> 01:00:16,529
305 待命
987
01:00:23,077 --> 01:00:24,370
在那里 先生
988
01:00:30,418 --> 01:00:32,337
这是麻醉枪 先生
989
01:00:32,420 --> 01:00:34,297
-你准备好发射
-是 先生
990
01:00:45,725 --> 01:00:49,687
丹尼尔斯 我再给你一次机会
991
01:00:49,771 --> 01:00:53,149
快退选 否则的话
992
01:00:53,733 --> 01:00:55,610
我会竞选到最后的
993
01:00:55,693 --> 01:00:57,278
好吧
994
01:00:58,529 --> 01:00:59,822
把它射下来
995
01:01:05,119 --> 01:01:06,663
开枪啊 快点
996
01:01:06,746 --> 01:01:09,374
应该要先扳开这个
997
01:01:14,545 --> 01:01:17,799
你们这些笨蛋
你们什么事都做不好吗
998
01:01:17,882 --> 01:01:20,802
非常抱歉 先生 这是意外 真的
999
01:01:28,768 --> 01:01:30,978
嘿 它似乎是第一次来到这里
1000
01:01:32,313 --> 01:01:33,898
不知道他犯了什么罪
1001
01:01:35,566 --> 01:01:37,568
流浪罪 不然还能是什么
1002
01:01:39,153 --> 01:01:41,864
看来囚车上的男孩们把它弄昏了
1003
01:01:44,367 --> 01:01:47,620
小心点 各位 卷毛狗要清醒了
1004
01:01:48,663 --> 01:01:51,833
还有别说漏我们的计划
我们不认识这个家伙
1005
01:01:55,670 --> 01:01:57,797
你好 又高又黑的帅哥
1006
01:01:59,340 --> 01:02:01,509
欢迎踏上不归路 兄弟
1007
01:02:01,592 --> 01:02:04,178
“不归路”?这里是哪里
1008
01:02:04,262 --> 01:02:07,098
卷毛兄弟 这里是监狱
1009
01:02:07,181 --> 01:02:08,891
我得离开这里
1010
01:02:14,105 --> 01:02:16,566
你会的 亲爱的 三天后就会离开了
1011
01:02:16,649 --> 01:02:17,942
被抬走
1012
01:02:19,444 --> 01:02:22,488
轻轻摇
1013
01:02:23,156 --> 01:02:27,285
温柔的马车
1014
01:02:27,368 --> 01:02:30,663
带我回家吧
1015
01:02:30,747 --> 01:02:36,586
-那是为它唱的 下一个轮到它
-轻轻摇
1016
01:02:36,669 --> 01:02:42,258
温柔的马车
1017
01:02:42,341 --> 01:02:49,265
带我回家吧
1018
01:02:50,892 --> 01:02:52,685
再唱一次 山姆
1019
01:02:55,521 --> 01:02:58,816
这是保释金的收据
1020
01:02:58,900 --> 01:02:59,901
谢谢
1021
01:03:03,863 --> 01:03:04,822
好了
1022
01:03:05,740 --> 01:03:06,824
跟你聊天很愉快
1023
01:03:07,950 --> 01:03:10,495
抱歉 但开车的是艾尔伍德
1024
01:03:10,578 --> 01:03:12,038
你打算这样跟法官说?
1025
01:03:12,121 --> 01:03:13,498
我不想让艾尔伍德惹上麻烦
1026
01:03:13,581 --> 01:03:14,457
但我一定要说出真相
1027
01:03:14,540 --> 01:03:17,418
-让我搞清楚 它开车?
-对
1028
01:03:17,502 --> 01:03:19,462
-然后它把卡车撞烂?
-对
1029
01:03:19,545 --> 01:03:23,090
-然后它跳过月亮
-你说的话太不合理了
1030
01:03:32,308 --> 01:03:35,353
你可以不要再哼那首歌了吗
1031
01:03:38,105 --> 01:03:39,315
动物收容所
1032
01:03:39,816 --> 01:03:43,236
你好 我是丹尼尔斯太太
1033
01:03:43,319 --> 01:03:47,532
我家的狗好像走失了 我在想…
1034
01:03:47,615 --> 01:03:49,242
你能描述一下那只动物吗 女士
1035
01:03:49,909 --> 01:03:55,581
好 它个子很高 个性也很迷人
1036
01:03:55,665 --> 01:03:58,543
它很帅气 还有
1037
01:03:58,626 --> 01:04:02,004
它的眼睛是温暖的棕色
1038
01:04:02,088 --> 01:04:04,465
听起来你像是要找卡莱·葛伦
1039
01:04:06,425 --> 01:04:09,220
只要给我品种和颜色就好
我们从那里开始找
1040
01:04:10,388 --> 01:04:12,974
它应该是牧羊犬之类的
1041
01:04:13,724 --> 01:04:16,060
它的毛是白色和灰色的
1042
01:04:16,644 --> 01:04:20,523
今天来了一条长毛狗 但它很凶狠
1043
01:04:21,691 --> 01:04:23,484
那就不可能是我的威尔比了
1044
01:04:23,985 --> 01:04:25,403
非常感谢你
1045
01:04:28,239 --> 01:04:30,950
别担心 妈 爸会照顾好自己的
1046
01:04:39,750 --> 01:04:42,962
他的确在动物收容所 斯莱德先生
我看到它被带走了
1047
01:04:43,045 --> 01:04:46,215
抱歉 他再过72小时后就会没命了
1048
01:04:46,299 --> 01:04:50,720
你能打电话给州长吗
我可不想等72小时
1049
01:04:50,803 --> 01:04:52,013
快去
1050
01:04:52,096 --> 01:04:55,141
是 斯莱德先生 我马上打给州长
1051
01:04:55,808 --> 01:04:57,768
快点 兄弟 我们没时间了
1052
01:04:57,852 --> 01:05:01,147
我在挖了 很难挖
1053
01:05:01,939 --> 01:05:04,692
我们要闪人了 卷毛 你来不来
1054
01:05:04,775 --> 01:05:08,154
不行 我正在竞选地方检察官
1055
01:05:08,237 --> 01:05:11,866
地方检察官?它还没清醒过来
1056
01:05:11,949 --> 01:05:14,869
好了 各位 卷毛不来
1057
01:05:14,952 --> 01:05:16,579
没有它我们也能逃狱 懂吗
1058
01:05:19,206 --> 01:05:20,291
动物收容所
1059
01:05:20,875 --> 01:05:22,960
谁 州长
1060
01:05:26,088 --> 01:05:27,381
我是豪伊 先生
1061
01:05:28,716 --> 01:05:30,051
是 先生 我知道那一条狗
1062
01:05:34,555 --> 01:05:37,224
是 先生 你说了算
1063
01:05:39,310 --> 01:05:40,269
我马上去办
1064
01:05:40,353 --> 01:05:42,146
我们不可能成功的
1065
01:05:48,486 --> 01:05:49,362
快点 他来了
1066
01:05:53,616 --> 01:05:54,700
关起来
1067
01:05:55,326 --> 01:05:58,120
快点 他会发现的
1068
01:05:58,704 --> 01:06:00,331
再见了 各位
1069
01:06:00,414 --> 01:06:02,333
看来我的时辰已到
1070
01:06:23,729 --> 01:06:25,022
来吧 狗狗
1071
01:06:44,583 --> 01:06:47,962
轻轻摇
1072
01:06:48,045 --> 01:06:52,383
温柔的马车
1073
01:06:52,466 --> 01:06:57,513
-可怜的家伙 它才刚来
-带我回家吧
1074
01:07:06,981 --> 01:07:09,775
抱歉 狗狗 这是州长的命令
1075
01:07:10,276 --> 01:07:11,819
不行
1076
01:07:11,902 --> 01:07:14,488
坐下 别动
1077
01:07:20,995 --> 01:07:24,623
好 我要加入你们 我们要逃狱
1078
01:07:30,337 --> 01:07:31,881
来吧 美女
1079
01:07:31,964 --> 01:07:33,799
谢谢 大家伙
1080
01:07:34,467 --> 01:07:38,345
-走吧 兄弟
-我们不可能成功的
1081
01:07:41,849 --> 01:07:45,686
-动作快 兄弟
-不要挤了 我快过去了
1082
01:07:45,770 --> 01:07:48,397
豪伊先生 你的咖啡要冷掉了
1083
01:07:48,481 --> 01:07:49,648
豪伊先生?
1084
01:07:54,153 --> 01:07:56,614
豪伊先生 你在地上做什么
1085
01:07:57,490 --> 01:07:59,909
那条大狗叫我不要动
1086
01:08:05,581 --> 01:08:07,917
我过去了
1087
01:08:08,000 --> 01:08:10,294
好 大家钻到墙下
1088
01:08:14,173 --> 01:08:15,341
快点 小家伙
1089
01:08:20,096 --> 01:08:23,849
我很肯定大狗在狗舍里
那是它该待的地方
1090
01:08:29,105 --> 01:08:32,983
狗舍
1091
01:08:37,863 --> 01:08:39,448
我们的接应车在那里
1092
01:08:40,032 --> 01:08:40,950
跟我来
1093
01:08:41,784 --> 01:08:43,536
大家上车 我来开车
1094
01:08:44,787 --> 01:08:47,039
快点 快走
1095
01:09:04,265 --> 01:09:05,224
动物收容所
1096
01:09:05,307 --> 01:09:08,102
-你收到了州长的命令
-是 先生
1097
01:09:08,978 --> 01:09:10,396
你执行命令了
1098
01:09:10,479 --> 01:09:11,522
这个嘛
1099
01:09:13,440 --> 01:09:15,651
-有还是没有
-我们…
1100
01:09:15,734 --> 01:09:18,320
它们逃狱了 先生
1101
01:09:18,404 --> 01:09:20,739
-逃狱?
-是 先生
1102
01:09:21,323 --> 01:09:24,618
所有的狗开着我们的卡车逃走了
1103
01:09:26,495 --> 01:09:28,664
你这个…怎么能…
1104
01:09:28,747 --> 01:09:30,624
蠢蛋…你怎么会…
1105
01:09:43,012 --> 01:09:45,723
这样才像话 对吧
1106
01:09:47,349 --> 01:09:50,144
重获自由真棒 对不对 卷毛
1107
01:09:50,227 --> 01:09:51,729
对 我想是吧
1108
01:09:51,812 --> 01:09:54,732
怎么了 亲爱的 你听起来有点没精神
1109
01:09:54,815 --> 01:09:56,525
我必须拿到一枚戒指
1110
01:09:56,609 --> 01:09:58,903
是吗 什么样的戒指
1111
01:09:58,986 --> 01:10:01,572
它很古老 上面有一只甲虫
1112
01:10:01,655 --> 01:10:05,367
它在我的对手手上 我必须拿到它
1113
01:10:05,451 --> 01:10:08,370
就算要动员国民警卫队 我也不在乎
1114
01:10:08,454 --> 01:10:09,955
找出那条狗
1115
01:10:11,749 --> 01:10:14,835
再见 各位
我不在的话 你们比较有机会逃跑
1116
01:10:14,919 --> 01:10:18,255
谢了 卷毛 我们不会忘记这份恩情的
1117
01:10:19,256 --> 01:10:20,466
打起精神来 兄弟
1118
01:10:22,301 --> 01:10:25,179
各位 那个孩子真的有麻烦了
1119
01:10:25,763 --> 01:10:27,556
那我们就帮他一把吧
1120
01:10:27,640 --> 01:10:30,476
他毕竟帮助了我们
你们懂我的意思吗
1121
01:10:31,435 --> 01:10:32,436
对
1122
01:10:35,731 --> 01:10:37,274
嘿 狗狗
1123
01:10:37,358 --> 01:10:39,026
别闯进我的花园
1124
01:10:42,571 --> 01:10:44,823
快走 不然我要开枪了
1125
01:10:49,328 --> 01:10:51,997
听起来像是上将的猎枪
1126
01:10:52,790 --> 01:10:55,709
对 就是同一条长毛狗
1127
01:10:55,793 --> 01:10:58,295
对 白色的长毛 还有黑色的斑纹
1128
01:10:58,379 --> 01:11:00,297
什么颜色有差别吗
1129
01:11:02,549 --> 01:11:05,010
布莱恩 开门 让我进去
1130
01:11:05,094 --> 01:11:06,637
快看 是爸爸
1131
01:11:09,932 --> 01:11:12,726
-快点 帮我一下
-亲爱的
1132
01:11:12,810 --> 01:11:15,688
-好 用力拉 小心
-我们好担心你
1133
01:11:15,771 --> 01:11:17,314
发生了什么事
1134
01:11:17,398 --> 01:11:18,857
戒指在斯莱德手上
1135
01:11:19,441 --> 01:11:21,694
除非我把它拿回来 不然他会杀了我
1136
01:11:21,777 --> 01:11:23,237
不
1137
01:11:28,617 --> 01:11:30,828
警察来了 很多警察
1138
01:11:34,331 --> 01:11:36,917
还有一辆面包车 好像是特种部队
1139
01:11:37,001 --> 01:11:39,753
-我得离开这里
-你打算怎么办
1140
01:11:39,837 --> 01:11:42,131
我还不知道确切的方法
但我会打败斯莱德的
1141
01:11:42,214 --> 01:11:45,759
做得好 爸
灵犬莱西和任丁丁也不会放弃的
1142
01:11:46,593 --> 01:11:49,430
13-L-21 请回答
1143
01:11:50,723 --> 01:11:52,433
一位警察来了
1144
01:11:52,516 --> 01:11:54,935
-我要走了 再见 亲爱的
-祝你好运
1145
01:11:55,728 --> 01:11:57,688
快点 爸 他来了
1146
01:12:00,232 --> 01:12:02,609
-照顾好你妈妈 儿子
-好 爸
1147
01:12:06,655 --> 01:12:08,615
晚上好 女士 有一条疯狗在这附近
1148
01:12:08,699 --> 01:12:11,994
疯狗?我最喜欢狗了
1149
01:12:12,077 --> 01:12:15,331
大狗 小狗 中型狗 甚至疯狗
1150
01:12:15,414 --> 01:12:17,458
有时候它们没疯 只是在闹脾气
1151
01:12:17,541 --> 01:12:19,668
但我真的很喜欢狗 任何种类的狗
1152
01:12:19,752 --> 01:12:22,796
比起人 我好像更爱狗
1153
01:12:24,590 --> 01:12:25,549
艾尔伍德
1154
01:12:27,009 --> 01:12:29,219
-不准出声
-好 我不会出声 听着 先生
1155
01:12:29,303 --> 01:12:31,013
你可以拿走我的钱包和所有的东西
我没有什么钱
1156
01:12:31,096 --> 01:12:32,681
但你可以拿走我的信用卡
1157
01:12:35,684 --> 01:12:38,020
艾尔伍德?你怎么会在公园里抢劫
1158
01:12:38,103 --> 01:12:41,440
我不是在抢劫 我也不是艾尔伍德
1159
01:12:41,523 --> 01:12:45,819
虽然我看起来像艾尔伍德
但其实我是威尔比·丹尼尔斯 懂吗
1160
01:12:45,903 --> 01:12:48,405
丹尼尔斯?好 知道了
1161
01:12:48,489 --> 01:12:51,075
好 现在听我从头说起
1162
01:12:51,575 --> 01:12:53,410
有一枚魔戒
1163
01:12:53,494 --> 01:12:56,789
-魔戒?好 我懂了 艾尔伍德
-好
1164
01:12:58,290 --> 01:12:59,833
-我是丹尼尔斯
-好
1165
01:13:01,418 --> 01:13:05,130
几年前 在我还是个孩子的时候
1166
01:13:05,214 --> 01:13:08,425
在你还是孩子的时候
1167
01:13:11,178 --> 01:13:13,222
现在戒指在斯莱德手上
1168
01:13:13,305 --> 01:13:16,350
他想除掉我 赢得这次的选举
1169
01:13:16,433 --> 01:13:17,851
除掉我 你懂吗
1170
01:13:18,560 --> 01:13:20,396
-你有问题想问我吗
-问题?
1171
01:13:21,397 --> 01:13:23,065
我有几个问题
1172
01:13:23,774 --> 01:13:26,527
艾尔伍德 丹尼尔斯先生
1173
01:13:26,610 --> 01:13:28,695
难道我们不能像以前那样
一起卖冰淇淋吗
1174
01:13:28,779 --> 01:13:33,450
以后再说 我得在被斯莱德和罗查克
逮到之前 先解决他们
1175
01:13:33,534 --> 01:13:35,744
你不懂吗 你一定要帮我
1176
01:13:35,828 --> 01:13:39,164
没错 我要帮你 我?我…
1177
01:13:56,890 --> 01:13:58,976
目前还挺顺利的 不要动把手
1178
01:13:59,059 --> 01:14:00,477
很好 我要在下个街角下车
1179
01:14:00,561 --> 01:14:02,980
你哪里都不能去 我需要你来当证人
1180
01:14:03,063 --> 01:14:05,232
换我坐在椅垫上 可以吗
1181
01:14:19,246 --> 01:14:21,373
艾尔伍德 听着 你何不找其他人帮忙
1182
01:14:21,457 --> 01:14:23,625
我明天要早起 如果没睡满八小时…
1183
01:14:23,709 --> 01:14:25,961
没有别人了 也没有时间了
1184
01:14:26,044 --> 01:14:28,714
-我们到底要去哪里啊
-不是我们 朋友 是你
1185
01:14:28,797 --> 01:14:31,049
你要进入虎穴 在虎口拔须
1186
01:14:31,133 --> 01:14:32,342
我?
1187
01:14:35,095 --> 01:14:36,430
注意路上的坑洞 好吗
1188
01:14:37,556 --> 01:14:42,561
“变身成狗”
1189
01:14:54,656 --> 01:14:57,159
-你就是斯莱德?
-对 你是谁
1190
01:14:57,242 --> 01:14:58,619
别管了
1191
01:14:59,453 --> 01:15:02,789
听着 狡猾的艾迪要我传话
1192
01:15:02,873 --> 01:15:05,375
他说“你的油水没了”
1193
01:15:07,503 --> 01:15:10,631
没油水了 你听懂了吗
1194
01:15:11,256 --> 01:15:13,133
没油水了
1195
01:15:27,272 --> 01:15:29,358
-他信了吗
-我不知道
1196
01:15:29,441 --> 01:15:31,026
-什么
-我不知道
1197
01:15:32,402 --> 01:15:35,822
如果我没看错斯莱德
他下一站会去罗查克的仓库
1198
01:15:35,906 --> 01:15:37,699
-很好
-我们也要去那里
1199
01:15:37,783 --> 01:15:38,659
我们?
1200
01:15:40,035 --> 01:15:41,537
我快吐了
1201
01:15:42,329 --> 01:15:44,081
你双手应该要握紧把手吧?
1202
01:15:55,884 --> 01:15:57,928
我们可以从屋顶那扇窗户爬进去
1203
01:15:59,513 --> 01:16:00,430
可以吗
1204
01:16:13,652 --> 01:16:14,486
艾尔伍德
1205
01:16:15,320 --> 01:16:17,447
我何不留在这里帮你把风
1206
01:16:17,531 --> 01:16:18,574
快来
1207
01:16:21,743 --> 01:16:22,703
快来
1208
01:16:25,664 --> 01:16:29,209
-我有惧高症 我无法…
-动作快点
1209
01:16:44,308 --> 01:16:46,560
我来了 爸
1210
01:16:47,644 --> 01:16:48,854
我来了 爸
1211
01:18:00,842 --> 01:18:02,636
不要往下看比较好
1212
01:18:03,220 --> 01:18:05,055
嘿 你说得没错 真的
1213
01:18:08,934 --> 01:18:11,687
-你还好吗
-我还好
1214
01:18:26,118 --> 01:18:28,078
快到了 继续
1215
01:18:37,504 --> 01:18:38,463
跟我来
1216
01:18:45,721 --> 01:18:48,473
-糟了 那不是你儿子吗
-别出声
1217
01:18:51,351 --> 01:18:52,644
布莱恩 小心
1218
01:19:01,403 --> 01:19:02,904
我不是叫你待在家里吗
1219
01:19:02,988 --> 01:19:05,407
我两岁时 你就该送我去训犬学校的
1220
01:19:05,991 --> 01:19:07,200
我们在这上面做什么
1221
01:19:07,284 --> 01:19:09,327
我觉得这是罗查克偷窃集团的大本营
1222
01:19:09,411 --> 01:19:11,371
但我们要证明斯莱德也涉案了
1223
01:19:11,997 --> 01:19:15,041
不好意思
既然这孩子来了 我可以走了吧
1224
01:19:15,125 --> 01:19:16,543
-待在这里 跟我来
-好
1225
01:19:17,753 --> 01:19:19,880
我这一生大部分的时间都趴在地上
1226
01:19:33,435 --> 01:19:34,686
安静
1227
01:19:52,329 --> 01:19:53,830
这些人都是杀手
1228
01:20:01,338 --> 01:20:04,674
-这不是我们的电视吗
-没错
1229
01:20:05,217 --> 01:20:07,302
我敢说其他的东西也在这里
1230
01:20:11,973 --> 01:20:15,435
-爸 我们的车也在这里?
-大概已经卖出去好几天了
1231
01:20:21,483 --> 01:20:23,985
我们好像偷过那辆雪佛兰跑车了
1232
01:20:24,069 --> 01:20:26,112
重新上漆 然后换掉序号
1233
01:20:26,196 --> 01:20:29,908
-乔 看看有没有保时捷
-我们看到了几辆
1234
01:20:29,991 --> 01:20:32,035
-晚安 罗查克先生
-晚安
1235
01:20:36,957 --> 01:20:39,167
爸 你听到了吗
我们可以轻松逮捕他们
1236
01:20:39,251 --> 01:20:41,503
但还是无法证明斯莱德涉案了
1237
01:20:44,422 --> 01:20:45,590
但用那个应该可以
1238
01:20:51,596 --> 01:20:53,139
这东西要怎么用
1239
01:20:56,101 --> 01:20:56,935
快关掉
1240
01:21:13,702 --> 01:21:16,037
爸 你想拿录音机做什么
1241
01:21:16,121 --> 01:21:18,123
放在罗查克的办公室里
1242
01:21:47,736 --> 01:21:49,946
提姆 你得把他支开
1243
01:21:50,030 --> 01:21:52,198
好 艾尔伍德 我接下来要…
1244
01:21:53,033 --> 01:21:53,950
我?
1245
01:21:57,078 --> 01:21:59,205
-我?
-快去
1246
01:22:11,509 --> 01:22:13,053
回去
1247
01:22:13,136 --> 01:22:14,804
但他手上有刀 他可能会…
1248
01:22:22,270 --> 01:22:23,563
嘿 不好意思
1249
01:22:23,647 --> 01:22:27,275
但下面那个地方的那个东西凝结了
1250
01:22:27,359 --> 01:22:28,360
什么
1251
01:22:28,443 --> 01:22:30,612
下面那个地方的那个东西
1252
01:22:30,695 --> 01:22:33,448
管子扭曲了 可能会塞住
1253
01:22:34,616 --> 01:22:35,617
你是谁
1254
01:22:35,700 --> 01:22:40,288
我?我是罗查克刚雇用的人
我才刚加入而已
1255
01:22:40,372 --> 01:22:42,707
我跟你说 如果你不去处理发电机
1256
01:22:42,791 --> 01:22:43,833
它一定会漏满地
1257
01:22:44,417 --> 01:22:48,046
你鞋子有沾过那个东西吗
只能用烧的 你懂吧
1258
01:22:48,129 --> 01:22:50,423
我见过它把骑士屁股下的马鞍溶化掉
1259
01:22:50,507 --> 01:22:51,925
很快就完蛋了 还会变蓝色的 你懂吧
1260
01:22:53,885 --> 01:22:55,929
你能去看看吗
1261
01:22:56,680 --> 01:22:58,098
何不把刀留这里
1262
01:23:06,272 --> 01:23:07,816
就在那里
1263
01:23:07,899 --> 01:23:10,652
我就是想让你看这个东西
1264
01:23:10,735 --> 01:23:12,988
过来这里 但别靠得太近
1265
01:23:13,071 --> 01:23:15,782
我说过
我不想让你的鞋子沾上那个东西
1266
01:23:15,865 --> 01:23:18,076
往里面看 然后…
1267
01:23:21,579 --> 01:23:23,123
我们解决他了 爸
1268
01:23:23,665 --> 01:23:25,583
你把他打晕了
1269
01:23:26,334 --> 01:23:28,420
“变身成狗”
1270
01:23:28,503 --> 01:23:30,380
别常常念那一句刻文 老大
1271
01:23:30,463 --> 01:23:33,299
-为什么
-那个教授总是很小心
1272
01:23:33,383 --> 01:23:37,095
他怕自己会被同化 变成一条狗
1273
01:23:37,178 --> 01:23:40,015
胡说 “变身成狗”
1274
01:24:12,213 --> 01:24:14,382
-你来做什么
-开门
1275
01:24:14,466 --> 01:24:15,592
好吧
1276
01:24:46,498 --> 01:24:47,916
现在爸被困在里面了
1277
01:24:52,837 --> 01:24:54,589
罗查克 我要跟你谈谈
1278
01:24:54,672 --> 01:24:56,633
你来到这里不太明智
1279
01:24:56,716 --> 01:25:00,220
如果你想把我排除在外
就亲口跟我说
1280
01:25:00,303 --> 01:25:02,430
不要透过你的手下
1281
01:25:03,306 --> 01:25:04,724
你在说什么
1282
01:25:05,809 --> 01:25:07,769
你的一个手下来到我家
1283
01:25:07,852 --> 01:25:11,564
他开始威胁我
容我引述他说的话 他说
1284
01:25:11,648 --> 01:25:13,650
“你的油水没了”
1285
01:25:17,487 --> 01:25:20,740
约翰 放轻松
1286
01:25:20,824 --> 01:25:23,243
我们之间的协议没有改变
1287
01:25:23,785 --> 01:25:25,328
如果不是你指使他的 那会是谁
1288
01:25:25,411 --> 01:25:29,666
问倒我了 但如果被我找出来
我会把他杀了
1289
01:25:31,584 --> 01:25:33,753
可能是那个叫丹尼尔斯的家伙
1290
01:25:33,837 --> 01:25:36,214
但他需要证据 对吧
1291
01:25:36,881 --> 01:25:39,217
-我干吗跟你解释 你是律师
-对
1292
01:25:40,468 --> 01:25:41,511
很好
1293
01:25:41,594 --> 01:25:44,848
隔壁房间里有一瓶酒 喝一杯吧
1294
01:25:48,852 --> 01:25:50,061
又是美好的一年
1295
01:25:54,440 --> 01:25:57,193
-那条狗怎么进来的
-狗?
1296
01:26:01,614 --> 01:26:02,866
就是它 它就是丹尼尔斯
1297
01:26:02,949 --> 01:26:04,784
快阻止它 它把对话全都录下来了
1298
01:26:04,868 --> 01:26:06,119
-它是丹尼尔斯?
-开枪射它
1299
01:26:13,418 --> 01:26:15,420
拿着
1300
01:26:15,503 --> 01:26:17,630
开一辆车过来 我把他们引开
1301
01:26:25,180 --> 01:26:26,306
他们来了
1302
01:26:52,290 --> 01:26:53,374
汪汪
1303
01:26:54,375 --> 01:26:55,543
汪汪?
1304
01:26:55,627 --> 01:26:56,544
快追
1305
01:27:09,390 --> 01:27:11,434
快点 爸要我们找辆车
1306
01:27:16,356 --> 01:27:17,982
好了 丹尼尔斯
1307
01:27:19,400 --> 01:27:20,360
快出来
1308
01:27:22,320 --> 01:27:25,490
赶快做个了结吧 你逃不掉的
1309
01:27:26,407 --> 01:27:27,742
戒指在我这里
1310
01:27:28,910 --> 01:27:30,119
你什么都没有
1311
01:27:50,932 --> 01:27:53,643
嘿 朋友 你在找这个吗
1312
01:27:53,726 --> 01:27:56,646
就是这个 谢了
嘿 你们无法想象这有多重要
1313
01:27:56,729 --> 01:27:59,065
别说了 我们很乐意帮忙 亲爱的
1314
01:27:59,148 --> 01:28:01,276
我们要照顾自己人
1315
01:28:01,359 --> 01:28:02,902
再会 朋友
1316
01:28:20,336 --> 01:28:21,921
好 快点
1317
01:28:37,270 --> 01:28:39,981
嘿 快带我们离开这里
1318
01:28:41,566 --> 01:28:42,608
踩油门啊
1319
01:28:45,361 --> 01:28:46,571
稳住
1320
01:29:03,921 --> 01:29:06,674
-那是什么
-是丹尼尔斯 你这个笨蛋 快追
1321
01:29:08,468 --> 01:29:11,262
-你拿到录音机了吗
-你拿到戒指了吗
1322
01:29:12,055 --> 01:29:13,139
我要把它藏起来
1323
01:29:13,222 --> 01:29:15,391
再也没有人能用它了
1324
01:29:24,776 --> 01:29:27,487
-开快一点
-前面是红灯
1325
01:29:27,570 --> 01:29:30,865
我不管前面有什么 继续开就对了
1326
01:29:41,709 --> 01:29:45,046
告诉他们我是谁 说我们在执行公务
1327
01:30:01,938 --> 01:30:03,689
先生 能出示一下驾照吗
1328
01:30:03,773 --> 01:30:07,235
警员 约翰·斯莱德检察官在后座
1329
01:30:07,318 --> 01:30:08,861
我们正在执行公务
1330
01:30:13,741 --> 01:30:14,700
是吗
1331
01:30:27,672 --> 01:30:29,173
你看什么看
1332
01:30:31,092 --> 01:30:34,178
把这个保管好 在大陪审团
听到录音带前 不准让任何人碰它
1333
01:30:34,262 --> 01:30:35,096
是 先生
1334
01:30:36,597 --> 01:30:40,184
妈 我们回来了 爸也不是狗狗了
1335
01:31:00,997 --> 01:31:03,332
三条黑麦面包 冷盘 沾酱
1336
01:31:03,416 --> 01:31:04,667
-还有一个樱桃派
-我知道
1337
01:31:04,750 --> 01:31:07,336
一些纸盘 纸杯 纸巾
1338
01:31:07,420 --> 01:31:08,254
-嗨
-嗨
1339
01:31:08,337 --> 01:31:09,422
伙伴 你好吗
1340
01:31:09,505 --> 01:31:12,216
嗨 艾尔伍德 地方检察官先生
1341
01:31:12,300 --> 01:31:14,844
我们来买订婚派对的用品
1342
01:31:14,927 --> 01:31:18,139
-我们一定会出席的
-对 好好照顾我的朋友们
1343
01:31:18,222 --> 01:31:20,892
-它们想要什么都可以
-再见
1344
01:31:20,975 --> 01:31:21,809
好
1345
01:31:22,852 --> 01:31:25,855
那你最好准备16份红屋牛排
1346
01:31:25,938 --> 01:31:27,398
-好
-走吧
1347
01:31:28,900 --> 01:31:35,907
梅德菲尔德市场
1348
01:31:38,493 --> 01:31:40,119
全剧终
1349
01:31:40,411 --> 01:31:44,665
字幕翻译 李晨晨