1 00:00:10,927 --> 00:00:14,931 向各位介绍 我们的下一任地方检察官 2 00:00:18,852 --> 00:00:24,315 《长毛检察官》 3 00:00:25,191 --> 00:00:27,610 朋友们 我想谈谈政治 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 让我先把话说清楚 5 00:00:29,738 --> 00:00:33,283 今年大选我要抛弃陈腔滥调的旧把戏 6 00:00:33,366 --> 00:00:37,370 我会带你们走上正途 让过去成为流水 7 00:00:37,454 --> 00:00:40,999 我只是个崭露头角的平民候选人 而我要竞选长毛检察官 8 00:00:54,554 --> 00:00:57,682 大家都知道我们面临一些问题 而我要对你们说 9 00:00:57,766 --> 00:00:58,600 说吧 10 00:00:58,683 --> 00:01:01,519 没有任何一个问题会在选举日消失 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 对 12 00:01:02,520 --> 00:01:06,191 除非你们帮我执行法律 亲吻宝宝 握握手 13 00:01:06,274 --> 00:01:09,819 我是你们见过毛最长的候选人 而我要竞选长毛检察官 14 00:01:18,912 --> 00:01:23,458 让我们齐心协力 让故乡重生 15 00:01:23,541 --> 00:01:26,961 朋友 你们难道看不出来吗 我们有机会成为人类最好的朋友 16 00:01:27,045 --> 00:01:33,134 它就是我们需要的人 让它带路吧 17 00:01:33,218 --> 00:01:40,225 所以选它吧 我们的长毛检察官 18 00:01:54,072 --> 00:01:55,990 让我们来谈谈候选人的特质 19 00:01:56,074 --> 00:01:57,283 我是一位彻彻底底的绅士 20 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 真的 21 00:01:58,284 --> 00:01:59,786 我不油滑也不忸怩 22 00:01:59,869 --> 00:02:01,037 我会为你们的利益着想 23 00:02:01,121 --> 00:02:01,955 好 24 00:02:02,038 --> 00:02:05,708 我是值得信赖的政治家 让我们净化市政吧 25 00:02:05,792 --> 00:02:09,337 如果你们想要清廉的政府 就选我 我要竞选长毛检察官 26 00:02:15,176 --> 00:02:18,555 我不想长篇大论的演说 我快说完了 27 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 祝你好运 28 00:02:19,556 --> 00:02:22,225 你们每个人在投票日都有机会 29 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 没错 30 00:02:23,226 --> 00:02:26,771 我要留下最后一句话 思考一下你们刚刚吸收到的知识 31 00:02:26,855 --> 00:02:30,942 我需要你们神圣的一票 我要竞选长毛检察官 32 00:02:52,839 --> 00:02:57,427 让我们齐心协力 让故乡重生 33 00:02:57,510 --> 00:03:00,889 朋友 你们难道看不出来吗 我们有机会成为人类最好的朋友 34 00:03:00,972 --> 00:03:07,020 它就是我们需要的人 让它带路吧 35 00:03:07,103 --> 00:03:12,358 所以选它吧 我们的长毛 36 00:03:12,442 --> 00:03:16,112 我们得选它 我们的长毛 37 00:03:16,196 --> 00:03:23,203 快选它吧 我们的长毛检察官 38 00:03:28,958 --> 00:03:30,168 放在角落 39 00:03:30,251 --> 00:03:31,085 好 40 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 就这样? 41 00:03:32,962 --> 00:03:34,547 -只能这样了 -好 走吧 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,967 停一下 男士们 喝一杯吧 43 00:03:38,968 --> 00:03:39,886 谢谢你 上校 44 00:03:39,969 --> 00:03:42,513 我是海军上将 已退役的戈登·C·布伦纳上将 45 00:03:43,139 --> 00:03:45,558 我很少请码头搬运工喝酒 46 00:03:45,642 --> 00:03:48,853 但你们已经在这里搬了六小时 这是你们应得的 47 00:03:48,937 --> 00:03:53,775 看来丹尼尔斯一家人 终于要起锚出发了 48 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 应该是吧 对 49 00:03:55,026 --> 00:03:57,737 他们是好邻居 跟他们比邻而居很开心 50 00:03:57,820 --> 00:04:00,198 差不多该走了 对吧 弗莱迪 51 00:04:00,740 --> 00:04:02,867 是 谢谢你的啤酒 上将 52 00:04:04,369 --> 00:04:05,620 我送你们出去 53 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 封闭船舱 54 00:04:08,623 --> 00:04:10,375 本地和远距离搬家 55 00:04:10,458 --> 00:04:12,043 准备出海 56 00:04:12,669 --> 00:04:15,463 全部停下来 起锚 57 00:04:18,383 --> 00:04:22,512 山德森货车与货仓 58 00:04:29,394 --> 00:04:32,563 布莱恩 在你聋掉之前 把那东西关掉好吗 59 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 什么 60 00:04:33,731 --> 00:04:35,316 把那东西关掉 61 00:04:36,776 --> 00:04:38,695 那我现在还能做什么 62 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 坐着就好 我们快到家了 63 00:04:41,656 --> 00:04:44,742 爸 我跟你打赌25分钱 你不知道苍蝇总共有几只眼睛 64 00:04:44,826 --> 00:04:47,745 你说得对 我不知道 我是律师 不是昆虫学家 65 00:04:47,829 --> 00:04:49,622 -猜猜看嘛 -二只眼睛 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,082 错 它们有数千只眼睛 67 00:04:51,165 --> 00:04:54,043 数千个六角型的小眼 每个小眼都是一只眼睛 68 00:04:54,127 --> 00:04:55,295 你欠我25分钱 69 00:05:17,442 --> 00:05:19,068 谢谢你帮我穿外套 70 00:05:19,152 --> 00:05:20,528 谢谢你陪我打高尔夫 71 00:05:21,612 --> 00:05:24,782 妈 世界上最长的苹果皮有多长 72 00:05:24,866 --> 00:05:27,493 -布莱恩 拜托你 -猜猜看嘛 73 00:05:27,577 --> 00:05:29,704 -1.5米 -错了 爸? 74 00:05:29,787 --> 00:05:32,832 布莱恩 我哪知道 我怎么可能会知道 75 00:05:32,915 --> 00:05:35,251 随便猜嘛 爸 76 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 我们家遭小偷了 77 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 你好 威尔比 78 00:05:44,844 --> 00:05:47,221 上将 可以借用你的电话吗 我们家遭小偷了 79 00:05:47,305 --> 00:05:50,850 是吗 希望你的新工作顺利 威尔比 80 00:05:51,642 --> 00:05:52,685 小偷? 81 00:05:52,769 --> 00:05:55,396 被偷光 清空了 你有看到什么人 82 00:05:56,189 --> 00:05:58,941 -只有搬运工 -我是威尔比·丹尼尔斯 83 00:05:59,776 --> 00:06:03,154 我叫丹尼尔斯 我家遭小偷了 84 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 我现在正在电话中 还有两通在等我 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 等我们不忙的时候你再打来 好吗 86 00:06:08,034 --> 00:06:11,537 晚点再打来?我家遭小偷了 87 00:06:11,621 --> 00:06:13,998 天又不会塌下来 88 00:06:14,082 --> 00:06:16,292 这种事常发生 请稍候 89 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 搬运工? 90 00:06:20,588 --> 00:06:22,048 他们看起来是好人 91 00:06:22,632 --> 00:06:24,217 我还请他们喝啤酒 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,052 梅德菲尔德镇正在被剥削 93 00:06:26,135 --> 00:06:27,178 -你知道为什么吗 -不知道 94 00:06:27,261 --> 00:06:28,888 因为就算抓到一个小偷 95 00:06:28,971 --> 00:06:31,432 隔天他就能回到街上 重操旧业 96 00:06:31,516 --> 00:06:33,267 -你知道我怪罪于谁吗 -不知道 97 00:06:33,351 --> 00:06:35,853 老实的约翰·斯莱德 我们的地方检察官 98 00:06:35,937 --> 00:06:39,148 如果我是地方检察官 我会起诉所有的罪犯 99 00:06:39,232 --> 00:06:42,568 求处最高刑责 并将他们定罪 100 00:06:46,823 --> 00:06:49,575 好了 我不高谈阔论了 101 00:06:50,284 --> 00:06:52,120 不 别停 102 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 -你何不去竞选检察官 -是啊 103 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 -威尔比 我是认真的 -这是个好主意 104 00:06:57,166 --> 00:06:59,419 要不是我有自己的事务所 我可能就会竞选 105 00:06:59,502 --> 00:07:02,422 你的合伙人可以经营事务所 我能当你的竞选经理 106 00:07:02,505 --> 00:07:05,007 -你要当我的竞选经理? -当然 107 00:07:05,091 --> 00:07:08,010 我的才能不仅限于煎蛋 你知道吧 108 00:07:08,094 --> 00:07:10,763 对 我会在全城贴满你的海报 爸 109 00:07:10,847 --> 00:07:12,890 而我能当你的募款主委 110 00:07:12,974 --> 00:07:15,893 没钱是无法竞选的 你懂吧 111 00:07:15,977 --> 00:07:20,273 我先抛砖引玉 我捐25分钱 112 00:07:21,607 --> 00:07:25,153 我很感谢你的好意和你的慷慨 113 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 但我们认真一点 先去看看他们留下了什么 好吗 114 00:07:27,738 --> 00:07:29,991 -他们留了一支我的运动袜 -对 115 00:07:30,074 --> 00:07:33,911 好吧 如果你宁愿诅咒黑暗 也不愿燃起微小的蜡烛 116 00:07:33,995 --> 00:07:35,621 当然 你说了算 117 00:08:24,837 --> 00:08:26,005 他们又来偷东西了 118 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 他们把我们剥个精光了 119 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 别敲了 120 00:08:39,435 --> 00:08:42,355 威尔比 发生了什么事 121 00:08:43,105 --> 00:08:45,483 我是威尔比·丹尼尔斯 地址是海德利路152号 122 00:08:45,566 --> 00:08:47,610 我家又遭小偷了 123 00:08:49,445 --> 00:08:52,406 我叫威尔比·丹尼尔斯 我之前报过案了 124 00:08:54,075 --> 00:08:55,618 D-A-N-I-E-L-S 125 00:08:55,701 --> 00:08:56,577 记住这个名字 126 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 这是你们下一任地方检察官的名字 127 00:08:58,704 --> 00:09:00,540 -加油 爸 -好 128 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 嘿 和威尔比一起获胜吧 129 00:09:02,708 --> 00:09:06,087 我要心怀感激地 收下你的竞选捐款了 上将 130 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 别管鱼雷了 全速前进 131 00:09:11,551 --> 00:09:14,262 那些海盗也偷走了我的钱 132 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 我家遭小偷了 133 00:09:18,391 --> 00:09:22,770 选威尔比·丹尼尔斯 当你们的地方检察官 134 00:09:24,772 --> 00:09:28,401 丹尼尔斯竞选地方检察官 跟威尔比一起获胜吧 135 00:09:34,073 --> 00:09:36,701 让老实的约翰·斯莱德 连任地方检察官 136 00:09:40,246 --> 00:09:42,039 丹尼尔斯竞选地方检察官 137 00:09:45,042 --> 00:09:46,836 午安 女士 我叫威尔比·丹尼尔斯 138 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 我要竞选地方检察官 恳请赐票 139 00:09:49,505 --> 00:09:52,300 丹尼尔斯竞选地方检察官 非常感谢你 140 00:09:52,383 --> 00:09:55,011 你好 我要竞选地方检察官 恳请赐票 141 00:09:55,094 --> 00:09:56,220 我是丹尼尔斯 竞选地方检察官 142 00:09:57,388 --> 00:09:59,849 你好 你要拿一张吗 请投给丹尼尔斯 143 00:09:59,932 --> 00:10:01,684 -嗨 亲爱的 -嗨 144 00:10:01,767 --> 00:10:03,477 这里还有传单 145 00:10:03,561 --> 00:10:05,896 -还顺利吗 -我叫威尔比·丹尼尔斯 146 00:10:05,980 --> 00:10:08,524 我的手很酸 我的笑容僵掉了 147 00:10:08,608 --> 00:10:12,445 -嗨 我想我们见过面了 -女士 请投给丹尼尔斯 148 00:10:12,528 --> 00:10:14,488 很好 亲爱的 运用你的魅力和诚意 149 00:10:14,572 --> 00:10:15,906 我就是这样被你打动的 150 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 -我记得 这是什么 -一种象征 这是新的扫把 151 00:10:18,659 --> 00:10:20,286 意味着你要彻底净化这座城镇 152 00:10:20,369 --> 00:10:21,871 请投给丹尼尔斯 女士 153 00:10:21,954 --> 00:10:23,164 一位好选民来了 154 00:10:24,165 --> 00:10:27,126 别忘了亲吻孩子 那是很好的拉票方式 你懂吧 155 00:10:27,209 --> 00:10:30,546 但对象不能超过16岁 你会被打破头 156 00:10:31,839 --> 00:10:32,715 午安 女士 157 00:10:32,798 --> 00:10:35,343 我的名字是威尔比·丹尼尔斯 我要竞选地方检察官 158 00:10:35,426 --> 00:10:36,761 希望你能多多支持 159 00:10:37,386 --> 00:10:38,471 天啊 他… 160 00:10:39,055 --> 00:10:40,765 真是个可爱的孩子 161 00:10:40,848 --> 00:10:42,266 你好 162 00:10:46,812 --> 00:10:49,565 你看 乔伊喜欢你 亲爱的 放手吧 163 00:10:51,192 --> 00:10:54,028 不 乔伊 看看你把这个好人的西装 弄成什么样子了 164 00:10:54,111 --> 00:10:57,615 -真抱歉 -没关系 女士 你的孩子很可爱 165 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 很可爱 166 00:11:00,326 --> 00:11:02,119 看这边 丹尼尔斯先生 167 00:11:04,455 --> 00:11:05,456 当地律师控诉地检署态度散漫 168 00:11:05,539 --> 00:11:06,415 并承诺净化这座城镇 169 00:11:06,499 --> 00:11:09,377 “当地律师承诺 若他当选 将会净化这座城镇” 170 00:11:11,337 --> 00:11:13,339 他应该先净化自己 171 00:11:15,007 --> 00:11:16,175 你对他的控诉有什么想法 172 00:11:16,258 --> 00:11:18,844 他说你不积极起诉罪犯 173 00:11:18,928 --> 00:11:22,682 这是典型炒新闻的手法 174 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 但我知道各位都很聪明 175 00:11:24,517 --> 00:11:26,227 你们才不会上当 176 00:11:27,645 --> 00:11:29,689 隔壁房间里有许多茶点 177 00:11:29,772 --> 00:11:31,232 斯莱德先生现在没有空 178 00:11:31,315 --> 00:11:33,442 -继续回答问题了 -谢谢你 斯莱德先生 179 00:11:43,369 --> 00:11:44,245 艾迪 什么事 180 00:11:45,454 --> 00:11:48,916 就摆在我面前 但没什么好担心的 181 00:11:48,999 --> 00:11:53,671 我不喜欢这种满腔热血的的业余人士 182 00:11:53,754 --> 00:11:56,298 你相信我吧?他很快就会被遗忘了 183 00:11:56,382 --> 00:11:57,341 他是个无足轻重的人 184 00:11:58,175 --> 00:11:59,635 希望你是对的 185 00:11:59,719 --> 00:12:01,387 我一直以来不都是对的吗 186 00:12:02,096 --> 00:12:03,639 那边的工作交给你 187 00:12:03,723 --> 00:12:05,474 这边我来处理 好吗 188 00:12:11,522 --> 00:12:15,860 现在我们来到一直都很受欢迎的 波吉亚展览区 189 00:12:15,943 --> 00:12:20,573 你们应该记得 波吉亚兄弟会不择手段地 190 00:12:20,656 --> 00:12:25,202 对付敌人 他们时常会在敌人的酒里下毒 191 00:12:25,286 --> 00:12:29,206 就像我们眼前所见的这场迷人小晚宴 192 00:12:29,290 --> 00:12:30,708 但是偶尔 193 00:12:30,791 --> 00:12:34,879 他们会用更极端的方法加害别人 194 00:12:34,962 --> 00:12:39,341 这幅画描绘了一个传说 露克蕾琪亚·波吉亚 195 00:12:39,425 --> 00:12:44,221 曾将不忠的追求者变成一条狗 196 00:12:44,305 --> 00:12:48,017 不好意思 先生 这枚戒指… 197 00:12:48,100 --> 00:12:50,478 看起来像有只甲虫在上面? 198 00:12:50,561 --> 00:12:55,065 那是圣甲虫宝石 古埃及人经常把它当作护身符 199 00:12:55,149 --> 00:12:58,694 你们能看到画中的露克蕾琪亚 戴着一模一样的戒指 200 00:12:58,778 --> 00:12:59,695 根据传说 201 00:12:59,779 --> 00:13:03,699 她的变形能力是从那里来的 202 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 不管是真是假 203 00:13:05,242 --> 00:13:08,996 博物馆对它采取了进一步的安全措施 204 00:13:09,079 --> 00:13:10,414 前任博物馆馆长 205 00:13:10,498 --> 00:13:14,251 普莱姆考特博士 曾跟我说过一件令人不可置信的事 206 00:13:14,335 --> 00:13:17,922 它完全违背了科学原理 207 00:13:19,048 --> 00:13:22,176 嘿 这个值钱吗 208 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 我根本无法估算它的价值 209 00:13:24,720 --> 00:13:27,181 这枚戒指是无价之宝 210 00:13:27,264 --> 00:13:30,893 我们最好快一点 才能在闭馆前参观完 211 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 -这是垃圾 -垃圾?你什么意思 212 00:13:52,665 --> 00:13:55,459 博物馆馆长说它是无价之宝 213 00:13:55,543 --> 00:13:57,503 无价之宝是很值钱的赃物 214 00:13:57,586 --> 00:14:01,757 这个叫露西“波嘉莉亚”的女人 会戴着这个垃圾 215 00:14:01,841 --> 00:14:03,634 -波吉亚 -她也是 216 00:14:03,717 --> 00:14:06,303 这是她的珍藏之物 罗查克先生 217 00:14:06,387 --> 00:14:08,430 她只有在盛大的场合才会戴着它 218 00:14:08,514 --> 00:14:11,058 我能卖给谁 另一间博物馆吗 219 00:14:11,141 --> 00:14:14,186 钻石戒指 祖母绿戒指 那些我才能卖 220 00:14:14,270 --> 00:14:16,230 开个价吧 罗查克先生 221 00:14:16,313 --> 00:14:17,356 -一千美元 -对 222 00:14:17,439 --> 00:14:19,733 -滚出去 -多少钱都可以 罗查克先生 223 00:14:19,817 --> 00:14:21,610 我们跟其他人一样都需要赚钱糊口 224 00:14:21,694 --> 00:14:24,905 我说过了 没有人会买甲虫戒指 快滚 225 00:14:33,789 --> 00:14:36,792 天啊 姜饼巧克力棉花糖冰沙 226 00:14:38,502 --> 00:14:41,881 金桔巴伐利亚巧克力加莱姆薄荷 还有… 227 00:14:41,964 --> 00:14:43,424 天啊 别告诉我 228 00:14:45,426 --> 00:14:47,011 松香味的醋栗 229 00:14:47,094 --> 00:14:48,804 你只讲了43种口味 230 00:14:49,513 --> 00:14:50,347 你确定吗 231 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 我在数 232 00:14:51,974 --> 00:14:54,768 我漏掉了什么 别告诉我 我知道 233 00:14:55,561 --> 00:14:56,604 天啊 234 00:14:57,438 --> 00:14:59,106 我想想 我… 235 00:15:00,316 --> 00:15:03,110 还有酪梨惊喜 你想点什么口味 236 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 香草 237 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 香草 238 00:15:07,281 --> 00:15:09,825 我念出44种口味 你却只要香草口味 239 00:15:11,911 --> 00:15:13,162 你的想象力真丰富 240 00:15:14,538 --> 00:15:16,707 要加棉花糖或巧克力米吗 241 00:15:18,125 --> 00:15:20,002 要加口香糖球或其他东西吗 242 00:15:21,045 --> 00:15:22,212 只要香草就好 243 00:15:25,591 --> 00:15:27,051 香草 给你 总共15分钱 244 00:15:29,637 --> 00:15:30,930 全都是一分钱 好极了 245 00:15:31,013 --> 00:15:34,266 我爸今晚会上电视 别忘了投他一票 246 00:15:35,017 --> 00:15:35,935 好极了 247 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 你有看过一角硬币吗 248 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 它是你可以随身携带的小银币 249 00:15:42,942 --> 00:15:45,069 丹尼尔斯竞选地方检察官 250 00:15:45,152 --> 00:15:45,986 我跟你说 艾尔伍德 251 00:15:46,070 --> 00:15:49,490 如果我要再为那小子念出44种口味 我会疯掉 252 00:15:50,574 --> 00:15:53,577 看到了吗 你看 他只给我14分钱 253 00:15:55,496 --> 00:15:56,497 饶了他吧 254 00:16:02,336 --> 00:16:05,089 梅德菲尔德电视台 255 00:16:13,472 --> 00:16:15,891 -这些要放哪里 -放回卡车上 256 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 他们希望这个地方看起来很空荡 257 00:16:18,268 --> 00:16:19,645 显示出罪行的可怕之处 258 00:16:19,728 --> 00:16:20,938 可能会有点效果 259 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 对了 听说他老婆也是他的竞选经理 260 00:16:23,482 --> 00:16:25,192 所以试着管好她 261 00:16:25,275 --> 00:16:26,443 竞选经理? 262 00:16:26,527 --> 00:16:30,114 她比较像莎拉·伯恩哈特 在《家政真有趣》里演的角色 263 00:16:30,197 --> 00:16:32,116 等一下 那是什么 264 00:16:32,950 --> 00:16:34,243 那是丹尼尔斯的孩子 265 00:16:34,785 --> 00:16:36,787 想办法让他入镜 让观众看到全家人 266 00:16:36,870 --> 00:16:38,539 -对了 乔 -怎么了 267 00:16:39,039 --> 00:16:42,835 -我的丈夫本来就很有市民道德 -没错 268 00:16:42,918 --> 00:16:46,171 但当我点出接下来的挑战 他… 269 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 -嗨 -嗨 亲爱的 270 00:16:49,299 --> 00:16:54,471 你就像莎拉·伯恩哈特 在《家政真有趣》里演的角色一样 271 00:16:56,515 --> 00:16:59,727 我们家不准在三餐之间吃垃圾食物 272 00:16:59,810 --> 00:17:01,854 -什么时候开始的 -因为我们要上电视了 273 00:17:01,937 --> 00:17:03,772 你比较喜欢哪一条上将的领带 274 00:17:03,856 --> 00:17:05,232 海军蓝还是海军蓝 275 00:17:05,315 --> 00:17:06,775 -海军蓝 -谢谢 276 00:17:06,859 --> 00:17:09,236 上节目时你不能穿那件衣服 277 00:17:09,319 --> 00:17:12,156 布莱恩 去换衣服 278 00:17:12,239 --> 00:17:14,575 -去换衣服 -普莱斯考特博物馆的抢劫案 279 00:17:15,492 --> 00:17:17,953 戒指的价值无法估计 280 00:17:18,037 --> 00:17:19,663 -但华特利博士说 -你可以把这件事… 281 00:17:19,747 --> 00:17:22,708 它是这间博物馆 最有价值的展示品之一 282 00:17:23,792 --> 00:17:26,670 如果我耳朵变形 那就是你的错 283 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 威尔比 怎么了 284 00:17:29,631 --> 00:17:31,633 他们可能是偷走了魔戒 285 00:17:31,717 --> 00:17:33,302 魔戒? 286 00:17:33,385 --> 00:17:34,470 就是那枚… 287 00:17:37,389 --> 00:17:41,226 -布莱恩 你怎么没去学校 -因为是暑假 288 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 你何不去整理你的房间 289 00:17:43,562 --> 00:17:45,230 因为我上个月才整理的 290 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 你何不听你妈的话 去换件衣服 291 00:17:47,316 --> 00:17:49,068 -因为… -因为我说了算 292 00:17:49,151 --> 00:17:52,654 被否定会让我变成一个 压抑又没成就的大人 293 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 那就是他的错 294 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 -威尔比 你就直说吧 -我不确定你是否能理解 295 00:18:00,829 --> 00:18:02,873 -我能理解的 -我真的不确定… 296 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 我能理解的 297 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 你能理解的 298 00:18:08,045 --> 00:18:09,713 我在青少年时期 299 00:18:10,464 --> 00:18:13,509 不小心从普莱斯考特博物馆 拿走一枚旧戒指 300 00:18:13,592 --> 00:18:16,303 上面有奇怪的拉丁文刻文 301 00:18:17,304 --> 00:18:18,180 什么刻文 302 00:18:18,263 --> 00:18:19,556 我不想说 303 00:18:21,558 --> 00:18:23,769 总之我在家找到戒指时 我… 304 00:18:26,396 --> 00:18:28,816 我念了刻文几遍 305 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 然后呢 306 00:18:32,361 --> 00:18:34,154 然后我就变成了一条狗 307 00:18:35,906 --> 00:18:38,992 威尔比 308 00:18:39,076 --> 00:18:43,122 隔壁住着一条长毛的大狗 我变成那条狗了 309 00:18:44,665 --> 00:18:45,666 威尔比 310 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 -你确定你没事吗 -我就知道我不应该告诉你的 311 00:18:51,255 --> 00:18:54,258 不 亲爱的 我很高兴你说了 因为有时候 312 00:18:54,341 --> 00:18:57,261 我们会因为这些毫无意义的小事 而感到困扰 313 00:18:57,344 --> 00:19:00,806 你知道如果有人念出刻文 我就有可能会变成一条狗吗 314 00:19:01,932 --> 00:19:03,600 你知道吗 这条领带很适合你 315 00:19:03,684 --> 00:19:06,812 衬托出你眼睛的颜色 316 00:19:06,895 --> 00:19:08,313 你听到我说的话了吗 317 00:19:08,397 --> 00:19:09,690 有 我听到了 318 00:19:10,232 --> 00:19:13,318 我们要假装你没说过 319 00:19:17,990 --> 00:19:19,324 不好意思 先生 320 00:19:19,992 --> 00:19:20,826 我吗 321 00:19:20,909 --> 00:19:23,787 不好意思 可以耽误你一点时间吗 322 00:19:23,871 --> 00:19:25,789 -我… -容我自我介绍 323 00:19:25,873 --> 00:19:28,500 我是索邦大学的史多芬博士 目前正在休假中 324 00:19:28,584 --> 00:19:32,254 我是提姆 多莉狄克森的冰淇淋销售员 325 00:19:32,337 --> 00:19:36,091 我似乎在旅行的过程中 花了太多的钱 326 00:19:36,175 --> 00:19:40,470 现在囊中羞涩 327 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 -你懂我的意思吧 -不懂 328 00:19:42,764 --> 00:19:47,144 因此我被迫出售这个传家之宝 329 00:19:47,227 --> 00:19:49,771 低价出售 330 00:19:53,025 --> 00:19:54,276 这是一枚戒指 331 00:19:54,359 --> 00:19:56,278 好眼力 先生 332 00:19:56,361 --> 00:19:58,780 这是价值连城的古物 333 00:19:59,948 --> 00:20:01,241 是吗 真的吗 334 00:20:01,325 --> 00:20:03,327 天啊 不知道卡特琳卡会不会喜欢 335 00:20:03,410 --> 00:20:04,703 卡特琳卡? 336 00:20:04,786 --> 00:20:07,748 卡特琳卡·蒙格伯格 她在多莉狄克森卖派 337 00:20:08,957 --> 00:20:10,167 这就是她 338 00:20:10,250 --> 00:20:12,377 她也是南区压路机队的队长 339 00:20:13,921 --> 00:20:16,298 -她很可爱 对吧 -可不是吗 340 00:20:16,840 --> 00:20:21,386 对 像她这样的淑女 应该会被那枚戒指迷倒 341 00:20:21,470 --> 00:20:22,596 是吗 342 00:20:22,679 --> 00:20:27,935 事实上 她对你的感激之情 将会无边无际 343 00:20:28,018 --> 00:20:29,686 无边无际?这… 344 00:20:30,938 --> 00:20:33,815 对 天啊 你想卖多少钱 345 00:20:33,899 --> 00:20:40,614 这个嘛 我被迫以五百美元的价格 忍痛割爱 346 00:20:41,490 --> 00:20:43,575 五百美元? 347 00:20:44,326 --> 00:20:45,327 美元吗 348 00:20:45,410 --> 00:20:46,328 对 349 00:20:46,828 --> 00:20:47,746 等等 我们… 350 00:20:47,829 --> 00:20:49,539 这个嘛 351 00:20:50,082 --> 00:20:51,416 我想买蓝色的 所以… 352 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 居然要五百美元 353 00:20:54,795 --> 00:20:56,713 小伙子 你愿意付五美元吗 354 00:20:57,881 --> 00:20:58,924 五美元? 355 00:21:01,134 --> 00:21:03,553 它带着一点蓝 对吧 对 356 00:21:04,513 --> 00:21:06,682 我问你 你收一分钱硬币吗 357 00:21:07,766 --> 00:21:09,268 25 358 00:21:09,851 --> 00:21:12,187 做你自己就好 丹尼尔斯先生 359 00:21:12,271 --> 00:21:13,981 我要问你太太几个问题 360 00:21:14,064 --> 00:21:16,316 然后我们要把摄影机带进小房间 361 00:21:16,400 --> 00:21:19,236 -看看你工作的样子 -好 请就位 362 00:21:21,947 --> 00:21:27,953 五 四 三 二 一 363 00:21:28,036 --> 00:21:29,329 开拍了 364 00:21:29,413 --> 00:21:32,165 欢迎收看这一集的 《见见你的候选人》 365 00:21:32,249 --> 00:21:36,003 今早 我们要见见威尔比·丹尼尔斯 以及他的家人 366 00:21:36,795 --> 00:21:39,214 许多人都认为丹尼尔斯先生 367 00:21:39,298 --> 00:21:44,344 他接下了不可能的任务 企图取代在位已久的 368 00:21:44,428 --> 00:21:46,179 -地方检察官 约翰·斯莱德 -嗨 369 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 我叫威尔比·丹尼尔斯 370 00:21:47,639 --> 00:21:49,850 我想借此机会… 371 00:21:49,933 --> 00:21:53,228 -布莱恩 别盯着我看 好吗 -我没盯着看 372 00:21:55,856 --> 00:21:56,857 你好 373 00:21:57,649 --> 00:22:00,986 我想借此机会 自我介绍一下 374 00:22:01,069 --> 00:22:02,112 我的名字叫… 375 00:22:06,199 --> 00:22:09,619 镇上的人都很熟悉 约翰·斯莱德这个名字 376 00:22:09,703 --> 00:22:11,955 大家在投票时 377 00:22:12,039 --> 00:22:14,666 可能很难改变投票习惯 378 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 让一位默默无名的男人 担任这个重责大任 379 00:22:18,003 --> 00:22:20,422 丹尼尔斯太太来了 380 00:22:21,131 --> 00:22:23,467 -丹尼尔斯太太 你好吗 -你好吗 381 00:22:23,550 --> 00:22:26,094 听说你是丹尼尔斯先生的竞选经理 382 00:22:26,178 --> 00:22:27,179 是的 383 00:22:27,262 --> 00:22:30,057 我觉得自己责无旁贷 384 00:22:30,140 --> 00:22:32,976 身为一个妻子 一个女人 385 00:22:33,060 --> 00:22:37,189 我必须跟我的丈夫并肩前行 386 00:22:37,898 --> 00:22:41,485 并鼓励他接受眼前的挑战 387 00:22:42,652 --> 00:22:47,491 我以妻子和顾问的身份向他保证 388 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 我会陪在他身边 389 00:22:50,619 --> 00:22:55,290 走上这条又长又黑暗的旅程 390 00:22:55,999 --> 00:22:59,294 你在竞选活动的闲暇之余 喜欢做些什么呢 391 00:22:59,378 --> 00:23:03,048 我爱画画 也爱阅读 392 00:23:03,131 --> 00:23:09,721 我觉得湖畔诗人非常机敏风趣 393 00:23:12,933 --> 00:23:14,601 那句话到底是什么意思呢 394 00:23:14,684 --> 00:23:16,520 “她对你的感激之情将会无边无际” 395 00:23:17,938 --> 00:23:20,857 挺美的吧? 但是…嘿 你看 396 00:23:20,941 --> 00:23:22,484 后面有一些文字 397 00:23:23,318 --> 00:23:29,699 “变身成狗” 398 00:23:30,784 --> 00:23:31,993 不知道那是什么意思 399 00:23:33,245 --> 00:23:34,996 我就跟卡特琳卡说 这是斯瓦希里语的“我爱你” 400 00:23:35,080 --> 00:23:35,914 反正她又不懂 401 00:23:38,458 --> 00:23:41,211 各位镇民 许多年以来… 402 00:23:41,294 --> 00:23:43,046 你头发变白了 爸 403 00:23:44,589 --> 00:23:45,924 各位镇民 404 00:23:52,681 --> 00:23:53,974 不 405 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 你看起来就像艾尔伍德 406 00:24:04,151 --> 00:24:05,902 我是艾尔伍德 407 00:24:06,903 --> 00:24:09,489 艾尔伍德 408 00:24:10,407 --> 00:24:12,242 怎么…艾尔伍德 409 00:24:12,325 --> 00:24:14,828 现在我要为你们介绍… 410 00:24:14,911 --> 00:24:16,246 别动 爸 411 00:24:19,291 --> 00:24:21,084 布莱恩 你爸爸呢 412 00:24:22,919 --> 00:24:24,004 他得离开了 413 00:24:29,050 --> 00:24:30,886 -去找丹尼尔斯 -是 先生 414 00:24:31,553 --> 00:24:33,763 好吧 我们晚点再跟丹尼尔斯先生见面 415 00:24:33,847 --> 00:24:36,808 这应该是你们的儿子布莱恩 和家犬吧 416 00:24:36,892 --> 00:24:38,185 丹尼尔斯太太? 417 00:24:45,358 --> 00:24:46,860 它叫什么名字 418 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 -波泽 -艾尔伍德 419 00:24:48,737 --> 00:24:49,613 什么 420 00:24:50,447 --> 00:24:51,448 -艾尔伍德 -波泽 421 00:24:52,073 --> 00:24:55,744 叫它什么名字它都会回应 对吧 狗狗 422 00:24:55,827 --> 00:24:57,496 你们的狗会耍什么花招吗 423 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 我想应该会吧 424 00:25:00,832 --> 00:25:01,791 当然会 425 00:25:02,292 --> 00:25:03,376 不 426 00:25:04,628 --> 00:25:05,504 谁说“不” 427 00:25:05,587 --> 00:25:07,214 我们收录到鬼魂的声音了 428 00:25:07,964 --> 00:25:12,219 你们似乎意见不太一样 它到底会不会耍花招 429 00:25:14,262 --> 00:25:15,764 我不要耍花招 430 00:25:15,847 --> 00:25:17,974 -又来了 -狗狗 你说话吧 431 00:25:18,058 --> 00:25:19,518 快说吧 狗狗 432 00:25:19,601 --> 00:25:22,395 快点 狗狗 你说话吧 433 00:25:23,438 --> 00:25:25,440 快点 说话吧 434 00:25:25,524 --> 00:25:27,400 -说话吧 狗狗 快点 -汪 435 00:25:27,484 --> 00:25:29,069 汪? 436 00:25:29,152 --> 00:25:30,320 汪? 437 00:25:31,196 --> 00:25:33,532 丹尼尔斯一定会少很多票 438 00:25:34,533 --> 00:25:37,160 罗妮 快去找丹尼尔斯 不然我们就要停播了 439 00:25:37,244 --> 00:25:38,078 是 先生 440 00:25:39,412 --> 00:25:40,372 艾尔伍德 441 00:25:44,125 --> 00:25:45,001 艾尔伍德 442 00:25:47,003 --> 00:25:47,963 嘿 艾尔伍德 443 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 嘿 444 00:25:51,883 --> 00:25:54,719 艾尔伍德 那不是你家 445 00:25:54,803 --> 00:25:56,429 我得走了 446 00:25:56,513 --> 00:25:57,722 艾尔伍德 447 00:25:58,306 --> 00:25:59,349 -嘿 小心 -小心 448 00:26:03,895 --> 00:26:05,313 我受够了 449 00:26:09,568 --> 00:26:11,236 艾尔伍德 450 00:26:13,113 --> 00:26:16,116 天啊 我很抱歉 上将 我正在追艾尔伍德 451 00:26:16,199 --> 00:26:18,577 你下次来冰淇淋车找我吧 我送你免费的兰姆酒蛋糕 452 00:26:18,660 --> 00:26:21,246 艾尔伍德 453 00:26:21,329 --> 00:26:23,206 别闯进我的花园 你这个脱皮的毛毯 454 00:26:23,290 --> 00:26:24,124 艾尔伍德 455 00:26:24,207 --> 00:26:25,667 你也是 456 00:26:25,750 --> 00:26:27,002 等等 艾尔伍德 457 00:26:27,085 --> 00:26:28,503 艾尔伍德 站住 458 00:26:29,129 --> 00:26:31,131 我们要出港了 上将 459 00:26:31,214 --> 00:26:35,844 如果你们再出现在我的花园里 我会把你们关在船坞整整一个月 460 00:26:36,886 --> 00:26:38,555 上车 艾尔伍德 461 00:26:38,638 --> 00:26:39,806 艾尔伍德 上车 462 00:26:40,557 --> 00:26:41,683 天啊 我不知道你是怎么了 艾尔伍德 463 00:26:41,766 --> 00:26:43,226 你真的惹上将生气了 464 00:26:44,311 --> 00:26:46,396 都怪你毁了他的花 465 00:26:46,479 --> 00:26:48,315 我跟你说 我没打你屁股算你运气好 466 00:26:48,398 --> 00:26:51,526 汪 立刻停车 让我出去 不然我就要把你揍扁 467 00:26:52,110 --> 00:26:54,863 艾尔伍德 我为你付出这么多 你居然还说这种话? 468 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 你胆子真大 竟敢这样跟我说话 469 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 艾尔伍德 你怎么学会说话的 470 00:27:02,662 --> 00:27:06,082 我一开始先学“嘎嘎” 后来就会说“叮叮”了 471 00:27:06,916 --> 00:27:07,959 它会说话 472 00:27:08,918 --> 00:27:10,587 再说一遍 说“嘎嘎” 473 00:27:10,670 --> 00:27:11,963 “嘎嘎” 474 00:27:12,589 --> 00:27:13,423 说“叮叮” 475 00:27:13,506 --> 00:27:14,841 “叮叮” 476 00:27:14,924 --> 00:27:16,926 -有什么用 -真不可置信 你… 477 00:27:17,010 --> 00:27:18,345 等等 艾尔伍德 听着 478 00:27:18,428 --> 00:27:21,139 如果你会说话 我们就能进演艺圈了 479 00:27:21,222 --> 00:27:24,184 我们可以大赚一笔 还可以上电视 480 00:27:24,267 --> 00:27:27,103 你可以有自己的脱口秀 《艾尔伍德来了》 481 00:27:27,187 --> 00:27:28,647 对 我们可以赚好几百万美元 482 00:27:28,730 --> 00:27:30,357 当然 我会对你很公平 483 00:27:30,440 --> 00:27:32,942 我想我就分你10%吧 484 00:27:33,026 --> 00:27:34,903 你觉得如何 艾尔伍德 485 00:27:36,112 --> 00:27:37,906 艾尔伍德 等一下 486 00:27:37,989 --> 00:27:40,116 这样吧 我分你20% 487 00:27:40,200 --> 00:27:43,787 你每晚都可以吃牛排 等一下 艾尔伍德 488 00:27:47,791 --> 00:27:49,209 布鲁图斯 489 00:27:53,755 --> 00:27:55,965 艾尔伍德 490 00:27:57,550 --> 00:27:58,510 艾尔伍德 491 00:28:00,428 --> 00:28:02,097 抱歉 女士 艾尔伍德 492 00:28:06,685 --> 00:28:09,062 艾尔伍德?你听到了吗 艾尔伍德 493 00:28:12,899 --> 00:28:14,401 糟了 494 00:28:14,484 --> 00:28:15,819 别动 狗狗 495 00:28:19,489 --> 00:28:20,657 乖狗狗 496 00:28:20,740 --> 00:28:21,825 乖狗狗 497 00:28:24,828 --> 00:28:26,204 去… 498 00:28:26,287 --> 00:28:27,872 小心 等一下 不 499 00:28:27,956 --> 00:28:30,542 那样会痛 别这样 500 00:28:31,167 --> 00:28:33,712 好痛 我… 501 00:28:38,299 --> 00:28:41,803 乖狗狗 现在狗屋能还给你了 502 00:28:43,138 --> 00:28:46,307 乖狗狗 放轻松 503 00:28:52,605 --> 00:28:55,817 他应该马上就会到了 你们不能再播一支广告吗 504 00:28:55,900 --> 00:28:59,112 我们已经播了八支广告 两个待机画面和检验图了 505 00:28:59,195 --> 00:29:00,321 爸来了 506 00:29:02,657 --> 00:29:04,284 大家各就各位 507 00:29:04,367 --> 00:29:06,119 大家各就各位 508 00:29:06,202 --> 00:29:08,329 摄影机拍大门口 509 00:29:09,247 --> 00:29:10,999 快点 爸 快点 510 00:29:16,796 --> 00:29:17,756 你们好 511 00:29:19,340 --> 00:29:24,304 我叫威尔比·丹尼尔斯 如果我当选你们的地方检察官 512 00:29:24,387 --> 00:29:26,806 我保证会摆脱混乱 带来秩序 513 00:29:26,890 --> 00:29:29,684 我也向你们保证 如果我选上了 514 00:29:29,768 --> 00:29:32,729 我会即刻要求大陪审团调查 515 00:29:32,812 --> 00:29:35,899 恶名昭彰的罪犯艾迪·罗查克 516 00:29:35,982 --> 00:29:38,651 以及现任地方检察官约翰·斯莱德 之间的关联 517 00:29:43,072 --> 00:29:46,618 犯罪率暴增了 518 00:29:47,327 --> 00:29:48,369 我首先… 519 00:29:50,914 --> 00:29:53,291 我知道你要说什么 艾迪 但就像我一直跟你说的 520 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 你完全不用担心 521 00:29:56,336 --> 00:30:02,050 那是你的说法 他的攻势猛烈 他指名道姓 我不喜欢这样 斯莱德 522 00:30:02,133 --> 00:30:03,426 口说无凭 523 00:30:03,510 --> 00:30:06,262 他可以整天控诉别人 但他必须有证据 524 00:30:06,346 --> 00:30:10,183 要是他当选的话 我们就完蛋了 我们两个都是 525 00:30:10,266 --> 00:30:13,311 他不会当选的 艾迪 相信我 526 00:30:15,188 --> 00:30:17,941 或许我们该稍微污名化丹尼尔斯 527 00:30:18,733 --> 00:30:19,901 只是预防措施 528 00:30:19,984 --> 00:30:21,861 污名化?丹尼尔斯? 529 00:30:21,945 --> 00:30:24,989 是啊 每个人都有不可见人的秘密 大家都有 530 00:30:25,865 --> 00:30:26,991 去挖出他的秘密 531 00:30:28,576 --> 00:30:30,954 可以给予他重大打击的事情 532 00:30:32,121 --> 00:30:32,956 好 听着 艾尔伍德 533 00:30:33,039 --> 00:30:35,458 你不能再跑走了 这事关重大 534 00:30:35,542 --> 00:30:37,168 我们现在就展开你的演艺生涯 535 00:30:37,252 --> 00:30:39,420 先去哈利的酒吧赚些小钱 536 00:30:40,296 --> 00:30:42,173 你还在为分酬劳的事生气吗 537 00:30:42,257 --> 00:30:44,092 好 我跟你说 我们平分好了 538 00:30:44,175 --> 00:30:45,885 但你最好表演精彩一点 539 00:30:48,221 --> 00:30:51,349 -哈利老兄 你好吗 -嘿 狗不准进来 540 00:30:51,432 --> 00:30:54,310 等一下 哈利 它不是狗 541 00:30:54,394 --> 00:30:55,770 是吗 那它是什么 542 00:30:55,854 --> 00:31:00,108 哈利 这条狗是世界上唯一会说话的狗 543 00:31:00,191 --> 00:31:03,319 你可能没听清楚我说的话 狗不准进来 544 00:31:03,403 --> 00:31:04,696 等一下 哈利 我跟你说 545 00:31:04,779 --> 00:31:07,156 这条狗比这里任何人都还聪明 546 00:31:07,240 --> 00:31:08,658 出去 547 00:31:09,242 --> 00:31:11,119 我们独树一格 哈利 548 00:31:11,202 --> 00:31:13,288 等一下 艾尔伍德 来吧 549 00:31:14,289 --> 00:31:15,123 各位 550 00:31:16,916 --> 00:31:20,753 今天我带来了艾尔伍德 一条会说话的狗 551 00:31:21,671 --> 00:31:25,300 我赌五美元 这条狗会说话 552 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 跟这里所有人一样能言善道 553 00:31:27,343 --> 00:31:28,595 有人愿意跟我赌吗 554 00:31:29,554 --> 00:31:31,180 这里的人都是胆小鬼吗 555 00:31:32,056 --> 00:31:33,016 是吗 556 00:31:34,225 --> 00:31:35,560 我赌20美元好了 老兄 557 00:31:36,728 --> 00:31:39,606 20美元?艾尔伍德 你听到了吗 20美元 558 00:31:40,607 --> 00:31:43,443 好 哈利 就这样吧 就赌20美元 559 00:31:43,526 --> 00:31:47,447 好 艾尔伍德 来吧 上来 560 00:31:47,530 --> 00:31:50,533 各位 这是艾尔伍德 会说话的狗 561 00:31:51,159 --> 00:31:54,704 现在他要表演《玛丽有只小绵羊》 562 00:31:55,288 --> 00:31:56,915 艾尔伍德 开始吧 563 00:31:58,791 --> 00:32:00,460 大声一点 564 00:32:03,713 --> 00:32:05,340 我帮它开头 565 00:32:06,215 --> 00:32:08,009 玛丽有只小绵羊 566 00:32:08,092 --> 00:32:09,928 这…玛丽… 567 00:32:11,012 --> 00:32:13,723 听着 艾尔伍德 我们赌上了20美元 568 00:32:13,806 --> 00:32:16,434 你能赶快说话吗 因为我们… 569 00:32:16,517 --> 00:32:17,518 只要…我跟你说 570 00:32:17,602 --> 00:32:19,896 只要告诉大家你要吃晚餐时会说什么 571 00:32:19,979 --> 00:32:20,939 说“叮叮” 572 00:32:22,941 --> 00:32:27,570 这样吧 跟哈利说“嘎嘎”… 573 00:32:27,654 --> 00:32:29,238 听着 574 00:32:29,322 --> 00:32:33,826 你何不去狗狗的酒吧 看看它能不能叫你吠一下 575 00:32:34,494 --> 00:32:35,995 等一下 哈利 576 00:32:36,079 --> 00:32:39,123 听着 我跟你说 艾尔伍德 你动一下嘴巴就好 我来帮你说话 577 00:32:39,207 --> 00:32:42,585 看好 玛丽有只小绵羊 578 00:32:42,669 --> 00:32:44,837 它的羊毛白似雪 579 00:32:44,921 --> 00:32:47,215 不管玛丽去哪里… 580 00:32:47,298 --> 00:32:49,050 他们不相信我们 艾尔伍德 581 00:32:55,598 --> 00:32:56,557 20美元 582 00:33:03,523 --> 00:33:05,108 这很严重 583 00:33:05,191 --> 00:33:08,027 听着 那枚戒指在某个地方 584 00:33:08,111 --> 00:33:10,947 如果又有人念出刻文 我又会变成长毛狗了 585 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 谁知道什么时候会发生 586 00:33:13,282 --> 00:33:15,243 也许在你宣誓就职的时候 587 00:33:15,326 --> 00:33:16,577 一定会很好笑 588 00:33:17,704 --> 00:33:18,913 对 很好笑 589 00:33:19,622 --> 00:33:23,042 我能宣誓就职的可能性很低 590 00:33:23,126 --> 00:33:25,086 你绝对不能这样过一辈子 591 00:33:25,169 --> 00:33:27,797 时时刻刻担心你何时会变成一条狗 对吧 592 00:33:28,381 --> 00:33:29,298 对 593 00:33:29,841 --> 00:33:32,260 -所以我们一定要找到那枚戒指 -而且要快 594 00:33:32,343 --> 00:33:34,679 爸 你要去哪找这么厉害的戒指 595 00:33:34,762 --> 00:33:38,349 像是当铺 跳蚤市场之类的地方 596 00:33:38,933 --> 00:33:42,103 上将 我现在没空说话 我有很重要的事要做 597 00:33:42,186 --> 00:33:45,648 你四点要去雏菊花园俱乐部 担任演讲嘉宾 598 00:33:45,732 --> 00:33:49,235 这次我要亲自确认你会准时出席 599 00:33:49,318 --> 00:33:51,654 对不起 我忘了 600 00:33:53,364 --> 00:33:55,491 我很荣幸 601 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 为大家介绍今天下午的演讲嘉宾 602 00:34:00,163 --> 00:34:01,581 本日最佳雏菊花 603 00:34:03,374 --> 00:34:06,169 我和这位先生在过去几年以来 604 00:34:06,252 --> 00:34:07,587 关系特别深厚 605 00:34:09,172 --> 00:34:10,590 你们都知道 606 00:34:10,673 --> 00:34:13,509 丹尼尔斯先生要竞选地方检察官 607 00:34:13,593 --> 00:34:17,930 我很了解他 他这个男人 608 00:34:18,014 --> 00:34:22,769 有最高的道德标准 他是一位无比正直的男人 609 00:34:23,811 --> 00:34:27,106 也是一位有决心完成眼前任务的人 610 00:34:27,774 --> 00:34:28,900 丹尼尔斯先生 611 00:34:37,116 --> 00:34:38,201 非常感谢你 612 00:34:38,284 --> 00:34:39,410 多莉迪克森的冰淇淋和派 613 00:34:40,453 --> 00:34:41,996 艾尔伍德 你好吗 614 00:34:42,080 --> 00:34:44,707 -嗨 卡特琳卡 -我们没有金桔和芭乐雪酪了 615 00:34:44,791 --> 00:34:46,667 -但其他的都在这里 -好吧 616 00:34:47,418 --> 00:34:50,421 卡特琳卡 我有东西要给你 617 00:34:51,005 --> 00:34:53,049 最好不是另一颗大急流城的纪念枕头 618 00:34:53,132 --> 00:34:54,634 -不是 好了 停 -算了 619 00:34:54,717 --> 00:34:58,096 -其实是一枚戒指 -听着 吉姆 620 00:34:58,179 --> 00:35:00,681 -是提姆 -对 提姆 621 00:35:00,765 --> 00:35:03,851 我那天晚上在溜冰比赛时 只不过是跟你挥了挥手 622 00:35:03,935 --> 00:35:05,478 你知道吗 我一直想告诉你 623 00:35:05,561 --> 00:35:09,148 你是南区压路机队最厉害的溜冰选手 624 00:35:09,232 --> 00:35:10,775 -对 我知道 -对 625 00:35:11,567 --> 00:35:14,445 但就如我所说的 我只不过是跟你挥手 626 00:35:14,529 --> 00:35:15,738 并不代表该送婚戒了 627 00:35:15,822 --> 00:35:19,575 对 这不是婚戒 这只是份礼物而已 628 00:35:20,743 --> 00:35:21,577 给你 629 00:35:22,995 --> 00:35:25,706 天啊 我一直想要一枚甲虫戒指 630 00:35:26,457 --> 00:35:28,084 这是开玩笑的吧? 631 00:35:28,167 --> 00:35:30,294 嘿 上面的字是什么意思 632 00:35:30,378 --> 00:35:34,966 -我不确定 -“变身成狗” 633 00:35:35,049 --> 00:35:37,927 “变身成狗” 634 00:35:40,096 --> 00:35:43,850 你们这些选民 能如何解决这个极其恶劣的情况 635 00:35:43,933 --> 00:35:45,143 让我告诉你们 636 00:35:45,226 --> 00:35:48,020 投票日到来时 你们可以投票让那些人士下台 637 00:35:48,104 --> 00:35:50,439 让社区重返荣景 638 00:35:50,523 --> 00:35:52,316 谢谢你 丹尼尔斯先生 639 00:35:52,400 --> 00:35:55,903 现在会长将带领我们 大合唱《雏菊之歌》 640 00:35:55,987 --> 00:35:57,613 好的 女士们 641 00:35:58,114 --> 00:36:00,867 -我还没说完 -你说完了 艾尔伍德 642 00:36:01,409 --> 00:36:04,287 肩并肩 643 00:36:04,370 --> 00:36:10,042 我们城镇骄傲的象征 644 00:36:10,126 --> 00:36:12,753 我们是雏菊花 645 00:36:12,837 --> 00:36:15,631 我们齐心协力 646 00:36:15,715 --> 00:36:18,301 雏菊花守护着 647 00:36:18,384 --> 00:36:20,970 美丽的土地 648 00:36:21,053 --> 00:36:22,972 我们培育出… 649 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 别慌张 女士们 保持冷静 650 00:36:38,237 --> 00:36:39,614 演讲嘉宾 威尔比·丹尼尔斯先生 651 00:36:45,995 --> 00:36:46,829 梅德菲尔德计程车公司 652 00:36:51,292 --> 00:36:53,711 赛车记录 653 00:36:55,046 --> 00:36:57,715 -你要去哪里 -海德利路152号 654 00:37:03,554 --> 00:37:04,472 艾尔伍德 655 00:37:06,224 --> 00:37:07,141 艾尔伍德 656 00:37:09,310 --> 00:37:10,186 艾尔伍德? 657 00:37:12,772 --> 00:37:13,814 真是的 658 00:37:14,857 --> 00:37:15,816 艾尔伍德 659 00:37:18,402 --> 00:37:19,362 艾尔伍德 660 00:37:23,157 --> 00:37:24,200 艾尔伍德 661 00:37:24,825 --> 00:37:27,954 -嘿 艾尔伍德 等等 -你这次选举挺谁 662 00:37:28,037 --> 00:37:29,664 -艾尔伍德 停下来 -丹尼尔斯 663 00:37:29,747 --> 00:37:32,917 我也是 但斯莱德的势力庞大 他赢不了的 664 00:37:33,000 --> 00:37:35,253 相信我 丹尼尔斯办得到 665 00:37:40,841 --> 00:37:42,009 艾尔伍德 快来 666 00:37:42,093 --> 00:37:44,178 你以为戴那副眼镜就能骗过我吗 667 00:37:44,262 --> 00:37:45,721 -我没有想骗任何人 -不 快来 668 00:37:45,805 --> 00:37:47,306 -那是我的老花眼镜 -艾尔伍德 你下次决定 669 00:37:47,390 --> 00:37:48,599 -逃跑的时候… -不要那样拉我 670 00:37:48,683 --> 00:37:50,643 你可能会弄伤我的气管 671 00:37:58,067 --> 00:38:00,027 你能带我回家吗 672 00:38:00,736 --> 00:38:03,781 我可以带你去任何地方 但你得答应我一件事 673 00:38:03,864 --> 00:38:04,865 什么都行 674 00:38:04,949 --> 00:38:08,035 很好 因为我要去让哈利大开眼界了 675 00:38:08,744 --> 00:38:09,704 要大展身手了 艾尔伍德 676 00:38:09,787 --> 00:38:11,747 听着 我想好了一个表演节目 677 00:38:11,831 --> 00:38:12,873 我要你这么做 678 00:38:14,667 --> 00:38:17,586 好 听着 艾尔伍德 你不会又像上次那样闭口不言吧 679 00:38:17,670 --> 00:38:20,506 别担心 我会遵守约定 你也要遵守约定 680 00:38:20,589 --> 00:38:23,509 好 我先进去说很酷的开场白 好吗 681 00:38:26,178 --> 00:38:29,140 -要花多少时间 -别管那个了 682 00:38:29,223 --> 00:38:31,017 我叫你多练习那个表演 683 00:38:31,100 --> 00:38:33,477 如果你不练习 怎么有机会进演艺圈 684 00:38:34,103 --> 00:38:35,438 又一个迪恩·马丁 685 00:38:37,815 --> 00:38:42,361 在旧磨坊的溪流旁 686 00:38:42,445 --> 00:38:44,447 他选的歌还真蠢 687 00:38:45,072 --> 00:38:48,743 第一次见到你的地方 688 00:38:48,826 --> 00:38:50,661 你的眼睛 689 00:38:53,247 --> 00:38:54,498 快走 690 00:38:55,333 --> 00:38:57,710 走开 你没看过狗唱歌吗 691 00:38:57,793 --> 00:38:59,128 那是唱歌? 692 00:38:59,211 --> 00:39:01,464 咆哮 汪 693 00:39:04,759 --> 00:39:06,344 好 这样吧 哈利 你看 694 00:39:06,427 --> 00:39:10,514 我赌40美元 艾尔伍德会唱《旧磨坊的溪流旁》 695 00:39:10,598 --> 00:39:11,974 歌词跟歌曲都会 696 00:39:13,225 --> 00:39:15,936 听着 雪酪头 你惹我生气了 697 00:39:16,020 --> 00:39:19,940 显然你失去理智了 现在我要把你的牙齿都揍飞 698 00:39:29,575 --> 00:39:30,576 艾尔伍德 699 00:39:31,577 --> 00:39:33,954 回来 艾尔伍德 乖狗狗 700 00:39:38,584 --> 00:39:39,627 你好 艾尔伍德 701 00:39:40,920 --> 00:39:43,339 很高兴能面对面跟你相见 702 00:39:43,422 --> 00:39:46,467 这几天我们变得很亲近 703 00:39:47,510 --> 00:39:49,220 听着 去跟提姆说… 704 00:39:50,179 --> 00:39:52,556 我猜你无法对提姆说些什么 对吧 705 00:39:53,808 --> 00:39:55,017 祝你好运 老朋友 706 00:40:00,856 --> 00:40:02,691 把那个会唱歌的毛球带来 707 00:40:03,234 --> 00:40:04,360 它叫艾尔伍德 708 00:40:08,614 --> 00:40:09,782 都安排好了 艾尔伍德 709 00:40:09,865 --> 00:40:13,035 嘿 你已经把项圈脱掉了 很好 来吧 狗狗 710 00:40:15,246 --> 00:40:16,539 对 我让他的情绪高涨了 711 00:40:16,622 --> 00:40:18,791 我跟他说你要先唱 《旧磨坊的溪流旁》 712 00:40:18,874 --> 00:40:19,834 来吧 狗狗 来吧 713 00:40:19,917 --> 00:40:22,628 好 它来了 艾尔伍德 会说话的狗 714 00:40:22,711 --> 00:40:24,463 我跟这些人说 715 00:40:24,547 --> 00:40:26,507 你要为他们表演几首歌 716 00:40:26,590 --> 00:40:28,175 你上来这里吧 717 00:40:28,968 --> 00:40:31,262 各位先生女士 它要演唱的第一首歌 718 00:40:31,345 --> 00:40:34,932 是《旧磨坊的溪流旁》 719 00:40:35,433 --> 00:40:37,351 开始吧 艾尔伍德 720 00:40:44,984 --> 00:40:46,694 它只是在热身 721 00:40:46,777 --> 00:40:49,530 开始吧 艾尔伍德 722 00:40:55,995 --> 00:40:57,663 我帮它开头 723 00:40:58,414 --> 00:41:01,792 在旧磨坊 724 00:41:01,876 --> 00:41:03,252 在 725 00:41:03,335 --> 00:41:04,295 音太高了吗 726 00:41:04,378 --> 00:41:07,673 在旧磨坊 727 00:41:07,756 --> 00:41:10,301 在旧磨坊的溪流旁 728 00:41:10,384 --> 00:41:11,302 大家一起唱 729 00:41:11,385 --> 00:41:15,055 第一次见到你的地方 730 00:41:18,184 --> 00:41:22,480 让我帮你和这个患了白化症的高脚椅 731 00:41:22,563 --> 00:41:24,231 回到你的卡车上 好吗 732 00:41:27,985 --> 00:41:29,737 我们谈一谈 嘿 733 00:41:33,824 --> 00:41:35,493 我跟你说一件事 艾尔伍德 734 00:41:35,576 --> 00:41:39,163 那40美元要从你赚进的 第一百万美元里扣掉 来吧 735 00:41:40,331 --> 00:41:42,666 或许下次我也该乔装打扮一下 736 00:41:42,750 --> 00:41:44,877 或许下次你该梳一下头发 737 00:41:44,960 --> 00:41:46,962 就算是乔装打扮了 738 00:41:47,046 --> 00:41:49,298 嘿 你问胸针多少钱了吗 739 00:41:49,381 --> 00:41:52,676 贝蒂 我们不是来买胸针的 我必须找到那枚戒指 740 00:41:52,760 --> 00:41:54,595 -好 -在我又变成狗之前 741 00:41:54,678 --> 00:41:55,679 好 亲爱的 对不起 742 00:41:55,763 --> 00:41:59,141 爸 如果你又变成狗的话 我们可以一起去打猎吗 743 00:41:59,225 --> 00:42:01,101 不行 我们不能一起去打猎 744 00:42:01,185 --> 00:42:03,395 你能去追梅茨勒太太的猫吗 745 00:42:03,479 --> 00:42:05,856 -布莱恩 -布莱恩 746 00:42:09,360 --> 00:42:12,905 很少人会点番茄甘草糖口味 747 00:42:14,990 --> 00:42:16,909 就卖你五分钱吧 748 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 -五个一分钱硬币 -先生 你有什么口味 749 00:42:21,497 --> 00:42:22,790 天啊 口味啊 750 00:42:23,332 --> 00:42:25,000 有香草和巧克力 751 00:42:25,084 --> 00:42:27,878 草莓 枫糖球 还有… 752 00:42:27,962 --> 00:42:29,213 你在这里做什么 753 00:42:30,214 --> 00:42:32,091 我在找一枚有甲虫的戒指 754 00:42:32,174 --> 00:42:33,759 这其实是个秘密 755 00:42:33,842 --> 00:42:35,803 是吗 上面有甲虫的戒指? 756 00:42:36,845 --> 00:42:39,181 我那天才送我女友那样的礼物 757 00:42:39,265 --> 00:42:40,349 是吗 758 00:42:40,432 --> 00:42:42,142 这个嘛 她不算是我的女友 759 00:42:42,226 --> 00:42:44,019 -是这样的 -嘿 爸 760 00:42:44,103 --> 00:42:47,022 没必要到处说吧 告密者 761 00:42:48,566 --> 00:42:53,070 这位先生在不知情的状况下 把我的戒指送给你了 762 00:42:53,153 --> 00:42:56,615 其实那枚戒指不算是我的 但我很需要它 763 00:42:57,992 --> 00:42:58,951 算你倒霉 764 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 这是私事 765 00:43:00,619 --> 00:43:02,580 要等到下班之后才能处理 766 00:43:02,663 --> 00:43:04,748 我愿意提供赏金 767 00:43:04,832 --> 00:43:06,250 多少钱 768 00:43:06,333 --> 00:43:08,002 我打扫车库可以拿到25分钱 769 00:43:08,085 --> 00:43:09,670 这样你就有概念了 770 00:43:09,753 --> 00:43:11,088 一千美元 771 00:43:11,880 --> 00:43:14,550 一千美元?买那枚戒指? 772 00:43:14,633 --> 00:43:19,471 好 两千美元 我不管了 我只要拿回戒指就好 773 00:43:20,180 --> 00:43:22,600 你刚为自己买了一枚戒指 老兄 774 00:43:26,604 --> 00:43:27,938 看看另一只手 775 00:43:32,151 --> 00:43:34,987 我知道我做完柠檬蛋白霜派时还在 776 00:43:35,070 --> 00:43:37,031 然后我… 777 00:43:37,114 --> 00:43:38,949 快想 778 00:43:39,033 --> 00:43:40,993 快想 为了两千美元 779 00:43:41,076 --> 00:43:43,954 先生 如果我找到了 能把赏金给我吗 780 00:43:44,038 --> 00:43:47,374 赏金给谁都无所谓 我只要拿回戒指就好 781 00:43:48,375 --> 00:43:49,209 让我想想 782 00:43:49,293 --> 00:43:54,381 我记得我处理完特殊订单后 把戒指放在这个架子上 783 00:43:56,634 --> 00:43:58,636 可能掉进搅拌机里了 784 00:44:00,679 --> 00:44:01,972 什么特殊订单 785 00:44:02,056 --> 00:44:04,266 饭店的订单 已经送出去了 786 00:44:04,350 --> 00:44:06,310 饭店 快去 787 00:44:06,393 --> 00:44:07,895 -嘿 -两千美元? 788 00:44:14,193 --> 00:44:18,530 多莉迪克森的冰淇淋和派 789 00:44:25,162 --> 00:44:26,080 亲爱的? 790 00:44:26,789 --> 00:44:30,376 如果我找到戒指 两千美元能给我吗 791 00:44:39,218 --> 00:44:40,719 不 这边才对 792 00:44:54,316 --> 00:44:56,026 食品储藏室 793 00:45:05,536 --> 00:45:06,537 女士 794 00:45:06,620 --> 00:45:09,748 这是怎么回事 把派给我 795 00:45:15,629 --> 00:45:17,589 先生 搞什么 796 00:45:19,383 --> 00:45:21,552 女士们 拜托你们 快住手 797 00:45:21,635 --> 00:45:23,387 你居然拿派砸我的女友? 798 00:45:24,555 --> 00:45:26,932 老实的约翰·斯莱德 年度樱桃派庆典 799 00:45:27,015 --> 00:45:30,894 记住 所有收益都会捐给 约翰·斯莱德的竞选基金 800 00:45:30,978 --> 00:45:33,897 所以我们为老实的约翰掌声鼓励吧 801 00:45:35,649 --> 00:45:38,777 -这块漂亮的派出价多少 -进行得非常顺利 斯莱德先生 802 00:45:38,861 --> 00:45:42,114 -当然很顺利 -还有人要出价吗 120美元 谢谢 803 00:45:42,197 --> 00:45:44,199 -还有人要出价吗 -两百美元 804 00:45:46,034 --> 00:45:46,869 住手 805 00:45:58,714 --> 00:46:00,841 女士们 806 00:46:02,176 --> 00:46:04,344 等等 807 00:46:04,428 --> 00:46:07,181 -闭嘴 -这样是找不到戒指的 808 00:46:08,682 --> 00:46:10,309 那是我爸 809 00:46:14,188 --> 00:46:16,440 你这个小怪物 810 00:46:34,541 --> 00:46:37,002 -嘿 你看这个 -那是什么 811 00:46:37,503 --> 00:46:41,089 嘿 是你从博物馆拿的戒指 对吧 812 00:46:41,173 --> 00:46:44,009 对 它怎么会在樱桃派里 813 00:46:44,092 --> 00:46:47,137 不重要吧 你卖出去过一次 可以再卖一次 814 00:46:49,848 --> 00:46:50,682 对 815 00:46:51,934 --> 00:46:55,145 -抱歉外面那么吵 -我自己去处理 816 00:46:55,229 --> 00:46:56,939 有人要出价250美元吗 817 00:46:57,022 --> 00:46:58,982 -250美元 -250美元了 818 00:46:59,066 --> 00:47:01,151 -260美元 -260美元了 还有别人吗 819 00:47:01,735 --> 00:47:03,862 有时候 人会忘记自己的身份 820 00:47:08,408 --> 00:47:10,452 斯莱德先生 事情有点失控了 821 00:47:10,536 --> 00:47:13,121 -我们只是来找… -我们绝对不是前来 822 00:47:13,205 --> 00:47:14,414 -闹场的 -丹尼尔斯 823 00:47:14,998 --> 00:47:17,251 你这次太过分了 824 00:47:17,334 --> 00:47:20,963 你让整个律师界和这座城镇蒙羞 825 00:47:21,547 --> 00:47:23,048 你应该被赶出城 826 00:47:33,851 --> 00:47:37,771 不好意思 先生 可以耽误你一点时间吗 827 00:47:37,855 --> 00:47:39,857 容我自我介绍 828 00:47:39,940 --> 00:47:42,776 我是索邦大学的史多芬博士 目前正在休假中 829 00:47:43,902 --> 00:47:47,030 我发现自己目前没有资金了 830 00:47:47,114 --> 00:47:50,492 因此我被迫出售这个传家之宝 831 00:47:50,576 --> 00:47:53,287 低价出售 832 00:47:53,370 --> 00:47:57,833 你对这个价值连城的古物有兴趣吗 833 00:47:58,709 --> 00:48:00,711 当然有兴趣 834 00:48:07,759 --> 00:48:11,179 禁止进入 835 00:48:12,514 --> 00:48:14,933 丹尼尔斯 836 00:48:15,976 --> 00:48:17,895 -来吧 -好 837 00:48:22,774 --> 00:48:25,527 我从新闻上看到 你们找到普莱斯考特博物馆的戒指了 838 00:48:25,611 --> 00:48:26,945 这跟你有什么关系 839 00:48:27,029 --> 00:48:29,489 是我个人的私事 但我需要马上找人谈谈 840 00:48:29,573 --> 00:48:30,532 警督很快就会出来了 841 00:48:30,616 --> 00:48:32,409 现在他们正在作确认 842 00:48:32,492 --> 00:48:33,327 这就是重点 843 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 -我不能冒险… -去那边等 844 00:48:43,921 --> 00:48:46,506 就是这枚戒指 没有错 845 00:48:46,590 --> 00:48:49,676 它没有在市面上流窜 我就放心了 846 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 据说它拥有魔力 847 00:48:53,138 --> 00:48:54,806 你看这句刻文 848 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 “变身成狗” 849 00:48:57,351 --> 00:48:58,393 那是什么意思 850 00:48:58,477 --> 00:49:00,437 爸又要变身了 851 00:49:00,520 --> 00:49:02,689 威尔比 不 852 00:49:02,773 --> 00:49:04,566 -是某种咒语吗 -没错 853 00:49:04,650 --> 00:49:08,028 文艺复兴时期的贵族都很爱施咒 854 00:49:08,111 --> 00:49:10,238 跟毒药一样有效 855 00:49:11,031 --> 00:49:12,991 好 狗狗 跟着我 856 00:49:17,579 --> 00:49:20,707 -记得前任馆长普莱姆考特博士吗 -当然记得 857 00:49:20,791 --> 00:49:23,710 普莱姆考特博士 最感兴趣的就是这枚戒指 858 00:49:23,794 --> 00:49:26,296 他好几年前跟我说过一件事 859 00:49:26,380 --> 00:49:29,925 一位少年真的变成狗了 860 00:49:30,008 --> 00:49:32,219 透过这枚戒指的奇怪力量 861 00:49:32,928 --> 00:49:34,388 你不会信以为真吧 862 00:49:35,180 --> 00:49:37,432 不太相信 但我还是要很小心 863 00:49:37,516 --> 00:49:40,936 我不想一直复诵这句刻文 以免我被它同化 864 00:49:41,019 --> 00:49:43,146 自己变成一条狗 865 00:49:47,526 --> 00:49:49,528 丹尼尔斯是一条狗? 866 00:49:50,362 --> 00:49:53,657 没错 丹尼尔斯有时候 会变成一条活生生的狗 867 00:49:53,740 --> 00:49:56,368 你看 就是这枚戒指 868 00:49:57,411 --> 00:50:00,497 你还记得他那一集 莫名其妙的电视节目吗 869 00:50:01,790 --> 00:50:03,291 那条狗就是丹尼尔斯 870 00:50:04,793 --> 00:50:06,545 还发生过其他两次 871 00:50:06,628 --> 00:50:11,717 在雏菊花园俱乐部 丹尼尔斯消失了 而同一条长毛狗出现了 872 00:50:13,802 --> 00:50:16,471 然后今天在警局也发生了同样的事 873 00:50:16,555 --> 00:50:20,308 丹尼尔斯消失了 而同一条长毛狗又出现了 874 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 如果你不相信我 875 00:50:26,898 --> 00:50:29,401 叫丹尼尔斯过来 自己看看 876 00:50:38,201 --> 00:50:40,370 丹尼尔斯 我要你退选 877 00:50:40,454 --> 00:50:41,830 你想用什么借口都行 878 00:50:42,330 --> 00:50:44,041 不可能 地方检察官先生 879 00:50:44,124 --> 00:50:46,460 我要奋战到最后 我不会妥协的 880 00:50:48,420 --> 00:50:50,756 我还要告诉你一件事 我会赢得这次选举的 881 00:50:51,798 --> 00:50:54,968 我要做的第一件事 就是要求大陪审团调查 882 00:50:55,052 --> 00:50:57,429 你和这个镇上的罪犯的关联 883 00:50:58,805 --> 00:51:01,767 如果你只是想讨论这件事 我们的对话可以结束了 884 00:51:01,850 --> 00:51:05,020 这就是你在我的樱桃派拍卖会上 要找的戒指吗 885 00:51:13,278 --> 00:51:14,446 对 看来是的 886 00:51:14,529 --> 00:51:16,490 你确定吗 背面有刻文 887 00:51:16,573 --> 00:51:18,784 上面刻着“变身成狗” 888 00:51:19,367 --> 00:51:21,411 -给我 -“变身成狗” 889 00:51:39,721 --> 00:51:40,972 请进来一下 890 00:51:42,641 --> 00:51:44,726 雷蒙德 这条狗没有许可证 891 00:51:44,810 --> 00:51:47,813 并且明显违反了牵绳规定 打电话给动物收容所 892 00:51:47,896 --> 00:51:51,441 我已经打了 先生 卡车在外面等了 893 00:51:51,942 --> 00:51:53,151 别挡路 894 00:51:54,945 --> 00:51:56,321 抓住那条狗 895 00:51:56,822 --> 00:51:58,156 借过一下 女士 896 00:51:59,741 --> 00:52:01,243 小心 897 00:52:08,750 --> 00:52:09,584 天啊 898 00:52:20,220 --> 00:52:23,723 动物管理局 899 00:52:26,518 --> 00:52:29,229 你们快跟着那条狗 900 00:52:30,230 --> 00:52:32,649 是 斯莱德先生 快开车 901 00:52:32,732 --> 00:52:35,944 如果它溜走了 你就回投诉处报到吧 902 00:53:04,389 --> 00:53:06,141 是那条狗 903 00:53:24,159 --> 00:53:25,118 谢了 兄弟 904 00:53:34,085 --> 00:53:36,421 动物收容所的笨蛋找不到它 905 00:53:36,504 --> 00:53:40,050 但我告诉你 局长 那头畜牲又疯又凶狠 906 00:53:40,133 --> 00:53:41,134 我需要你 907 00:53:41,218 --> 00:53:43,553 动用每一辆警车去找它 908 00:53:55,941 --> 00:53:58,526 -先生 我可以问你一个问题吗 -可以 909 00:53:58,610 --> 00:54:01,154 我们何不公开声明 910 00:54:01,238 --> 00:54:03,323 丹尼尔斯有时候会变成一条狗? 911 00:54:03,865 --> 00:54:05,825 -你知道遭殃的会是谁吗 -谁 912 00:54:05,909 --> 00:54:06,743 我们 913 00:54:08,620 --> 00:54:09,955 我是斯莱德 914 00:54:10,038 --> 00:54:12,457 斯莱德先生 第二分队发现嫌犯了 915 00:54:12,540 --> 00:54:13,833 它在新月街往西走 916 00:54:13,917 --> 00:54:16,211 追上它 包围它 917 00:54:34,145 --> 00:54:35,313 它在那里 918 00:54:42,696 --> 00:54:43,822 逮到它了 919 00:54:54,541 --> 00:54:55,542 快点 920 00:54:58,003 --> 00:54:59,212 那是什么声音 921 00:54:59,296 --> 00:55:03,466 只是发生了一点小差错 先生 第二分队会接手 922 00:55:07,679 --> 00:55:08,972 我看到它了 923 00:55:09,055 --> 00:55:11,808 所有单位集中在溜冰场附近 924 00:55:13,727 --> 00:55:15,145 今晚的溜冰赛事 压路机队对上重型卡车队 925 00:55:18,690 --> 00:55:20,442 艾尔伍德 你跑去哪里了 926 00:55:21,276 --> 00:55:22,110 艾尔伍德? 927 00:55:22,193 --> 00:55:24,321 -晚点再说 我现在没空 -过来 928 00:55:33,288 --> 00:55:36,291 -等等 你有票吗 -我只是要抓我的狗 929 00:55:36,374 --> 00:55:38,418 -没有票不能进去 -但是我… 930 00:55:38,501 --> 00:55:39,794 -去前面买票 -买票 931 00:55:45,175 --> 00:55:46,926 我是约翰·斯莱德 正在执行公务 932 00:55:47,010 --> 00:55:49,387 抱歉 斯莱德先生 我没认出你 933 00:56:07,614 --> 00:56:09,532 更衣室 仅限女选手进入 934 00:56:22,545 --> 00:56:25,215 现在压路机队的女孩们 要和重型卡车队一较高下 935 00:56:26,383 --> 00:56:28,843 裁判的哨声表示发生冲撞了 936 00:56:28,927 --> 00:56:30,637 应该会很精彩 937 00:56:30,720 --> 00:56:32,847 卡特琳卡·蒙格伯格队长 想派她的队友 938 00:56:32,931 --> 00:56:35,183 去冲撞前方的重型卡车队员 939 00:56:35,266 --> 00:56:38,395 她们出发了 等等 她出局了 940 00:56:39,354 --> 00:56:40,897 天啊 她溜走了 941 00:56:41,606 --> 00:56:44,109 不好意思 我在找一条狗 942 00:56:50,365 --> 00:56:52,242 我在那一边没找到它 943 00:56:52,325 --> 00:56:55,078 犯规了 压路机队员因伤退场 944 00:56:55,161 --> 00:56:56,663 去搜查更衣室 945 00:56:58,998 --> 00:57:00,542 -嗨 -不好意思 小姐 946 00:57:08,591 --> 00:57:11,010 压路机队似乎有新队员上场了 947 00:57:11,094 --> 00:57:12,470 别让它跑了 948 00:57:13,346 --> 00:57:14,514 你没抓到它 949 00:57:18,017 --> 00:57:19,102 它来了 950 00:57:20,019 --> 00:57:21,271 艾尔伍德 951 00:57:24,399 --> 00:57:25,358 艾尔伍德 952 00:57:29,320 --> 00:57:30,280 艾尔伍德 953 00:57:32,657 --> 00:57:34,534 嘿 艾尔伍德 让我上车 954 00:57:34,617 --> 00:57:35,493 艾尔伍德 955 00:57:38,663 --> 00:57:40,707 艾尔伍德 嘿 艾尔伍德 956 00:57:40,790 --> 00:57:43,460 等等 我得跟你谈谈 957 00:57:44,544 --> 00:57:46,796 艾尔伍德 你怎么没告诉我你会溜冰 958 00:57:46,880 --> 00:57:48,465 这真的太棒了 959 00:57:48,548 --> 00:57:51,509 一条会说话 唱歌 溜冰 还会开车的狗 960 00:57:51,593 --> 00:57:52,635 天啊 961 00:57:53,553 --> 00:57:54,387 开车? 962 00:58:02,729 --> 00:58:05,315 嘿 艾尔伍德 你最好开慢点 不然会闯祸的 963 00:58:05,398 --> 00:58:07,901 闯祸?我已经惹出很大的麻烦了 964 00:58:15,950 --> 00:58:19,787 快把后面的东西往外丢 派 糖浆 冰淇淋 所有的东西 965 00:58:19,871 --> 00:58:22,373 等等 不行 我还得赔偿 966 00:58:22,457 --> 00:58:23,791 -照做就对了 -好 967 00:58:24,709 --> 00:58:26,127 我这周真倒霉 968 00:58:42,143 --> 00:58:43,561 小心 969 00:59:02,163 --> 00:59:04,791 -甩掉他们了吗 -甩掉?奶油害他们摔惨了 970 00:59:05,416 --> 00:59:06,251 艾尔伍德 971 00:59:26,813 --> 00:59:27,897 艾尔伍德 972 00:59:29,315 --> 00:59:31,359 你不会又要跑走了吧 973 00:59:31,442 --> 00:59:34,487 抱歉 提姆 我用跑的比较快 974 00:59:35,238 --> 00:59:37,740 艾尔伍德 975 00:59:42,829 --> 00:59:45,164 那个教授说咒语能撑多久 976 00:59:45,248 --> 00:59:47,083 -我没问 -你当然没问 977 00:59:47,166 --> 00:59:49,043 我可不愿意冒任何风险 978 00:59:49,127 --> 00:59:51,421 -“变身成狗” -让我来吧 先生 979 00:59:51,504 --> 00:59:54,132 -不用了 我自己来 -抱歉 先生 980 00:59:54,215 --> 00:59:56,217 “变身成狗” 981 00:59:57,218 --> 00:59:58,886 -我来接 -是 先生 982 01:00:00,305 --> 01:00:01,556 我是斯莱德 983 01:00:01,639 --> 01:00:05,351 我是豪伊 先生 它在维斯塔果园 被我们团团包围了 984 01:00:05,435 --> 01:00:08,187 也该是时候了 把它捉住 等我们过去 985 01:00:08,771 --> 01:00:12,233 去开你的车门 我能自己开门 快发动车子 986 01:00:14,777 --> 01:00:16,529 305 待命 987 01:00:23,077 --> 01:00:24,370 在那里 先生 988 01:00:30,418 --> 01:00:32,337 这是麻醉枪 先生 989 01:00:32,420 --> 01:00:34,297 -你准备好发射 -是 先生 990 01:00:45,725 --> 01:00:49,687 丹尼尔斯 我再给你一次机会 991 01:00:49,771 --> 01:00:53,149 快退选 否则的话 992 01:00:53,733 --> 01:00:55,610 我会竞选到最后的 993 01:00:55,693 --> 01:00:57,278 好吧 994 01:00:58,529 --> 01:00:59,822 把它射下来 995 01:01:05,119 --> 01:01:06,663 开枪啊 快点 996 01:01:06,746 --> 01:01:09,374 应该要先扳开这个 997 01:01:14,545 --> 01:01:17,799 你们这些笨蛋 你们什么事都做不好吗 998 01:01:17,882 --> 01:01:20,802 非常抱歉 先生 这是意外 真的 999 01:01:28,768 --> 01:01:30,978 嘿 它似乎是第一次来到这里 1000 01:01:32,313 --> 01:01:33,898 不知道他犯了什么罪 1001 01:01:35,566 --> 01:01:37,568 流浪罪 不然还能是什么 1002 01:01:39,153 --> 01:01:41,864 看来囚车上的男孩们把它弄昏了 1003 01:01:44,367 --> 01:01:47,620 小心点 各位 卷毛狗要清醒了 1004 01:01:48,663 --> 01:01:51,833 还有别说漏我们的计划 我们不认识这个家伙 1005 01:01:55,670 --> 01:01:57,797 你好 又高又黑的帅哥 1006 01:01:59,340 --> 01:02:01,509 欢迎踏上不归路 兄弟 1007 01:02:01,592 --> 01:02:04,178 “不归路”?这里是哪里 1008 01:02:04,262 --> 01:02:07,098 卷毛兄弟 这里是监狱 1009 01:02:07,181 --> 01:02:08,891 我得离开这里 1010 01:02:14,105 --> 01:02:16,566 你会的 亲爱的 三天后就会离开了 1011 01:02:16,649 --> 01:02:17,942 被抬走 1012 01:02:19,444 --> 01:02:22,488 轻轻摇 1013 01:02:23,156 --> 01:02:27,285 温柔的马车 1014 01:02:27,368 --> 01:02:30,663 带我回家吧 1015 01:02:30,747 --> 01:02:36,586 -那是为它唱的 下一个轮到它 -轻轻摇 1016 01:02:36,669 --> 01:02:42,258 温柔的马车 1017 01:02:42,341 --> 01:02:49,265 带我回家吧 1018 01:02:50,892 --> 01:02:52,685 再唱一次 山姆 1019 01:02:55,521 --> 01:02:58,816 这是保释金的收据 1020 01:02:58,900 --> 01:02:59,901 谢谢 1021 01:03:03,863 --> 01:03:04,822 好了 1022 01:03:05,740 --> 01:03:06,824 跟你聊天很愉快 1023 01:03:07,950 --> 01:03:10,495 抱歉 但开车的是艾尔伍德 1024 01:03:10,578 --> 01:03:12,038 你打算这样跟法官说? 1025 01:03:12,121 --> 01:03:13,498 我不想让艾尔伍德惹上麻烦 1026 01:03:13,581 --> 01:03:14,457 但我一定要说出真相 1027 01:03:14,540 --> 01:03:17,418 -让我搞清楚 它开车? -对 1028 01:03:17,502 --> 01:03:19,462 -然后它把卡车撞烂? -对 1029 01:03:19,545 --> 01:03:23,090 -然后它跳过月亮 -你说的话太不合理了 1030 01:03:32,308 --> 01:03:35,353 你可以不要再哼那首歌了吗 1031 01:03:38,105 --> 01:03:39,315 动物收容所 1032 01:03:39,816 --> 01:03:43,236 你好 我是丹尼尔斯太太 1033 01:03:43,319 --> 01:03:47,532 我家的狗好像走失了 我在想… 1034 01:03:47,615 --> 01:03:49,242 你能描述一下那只动物吗 女士 1035 01:03:49,909 --> 01:03:55,581 好 它个子很高 个性也很迷人 1036 01:03:55,665 --> 01:03:58,543 它很帅气 还有 1037 01:03:58,626 --> 01:04:02,004 它的眼睛是温暖的棕色 1038 01:04:02,088 --> 01:04:04,465 听起来你像是要找卡莱·葛伦 1039 01:04:06,425 --> 01:04:09,220 只要给我品种和颜色就好 我们从那里开始找 1040 01:04:10,388 --> 01:04:12,974 它应该是牧羊犬之类的 1041 01:04:13,724 --> 01:04:16,060 它的毛是白色和灰色的 1042 01:04:16,644 --> 01:04:20,523 今天来了一条长毛狗 但它很凶狠 1043 01:04:21,691 --> 01:04:23,484 那就不可能是我的威尔比了 1044 01:04:23,985 --> 01:04:25,403 非常感谢你 1045 01:04:28,239 --> 01:04:30,950 别担心 妈 爸会照顾好自己的 1046 01:04:39,750 --> 01:04:42,962 他的确在动物收容所 斯莱德先生 我看到它被带走了 1047 01:04:43,045 --> 01:04:46,215 抱歉 他再过72小时后就会没命了 1048 01:04:46,299 --> 01:04:50,720 你能打电话给州长吗 我可不想等72小时 1049 01:04:50,803 --> 01:04:52,013 快去 1050 01:04:52,096 --> 01:04:55,141 是 斯莱德先生 我马上打给州长 1051 01:04:55,808 --> 01:04:57,768 快点 兄弟 我们没时间了 1052 01:04:57,852 --> 01:05:01,147 我在挖了 很难挖 1053 01:05:01,939 --> 01:05:04,692 我们要闪人了 卷毛 你来不来 1054 01:05:04,775 --> 01:05:08,154 不行 我正在竞选地方检察官 1055 01:05:08,237 --> 01:05:11,866 地方检察官?它还没清醒过来 1056 01:05:11,949 --> 01:05:14,869 好了 各位 卷毛不来 1057 01:05:14,952 --> 01:05:16,579 没有它我们也能逃狱 懂吗 1058 01:05:19,206 --> 01:05:20,291 动物收容所 1059 01:05:20,875 --> 01:05:22,960 谁 州长 1060 01:05:26,088 --> 01:05:27,381 我是豪伊 先生 1061 01:05:28,716 --> 01:05:30,051 是 先生 我知道那一条狗 1062 01:05:34,555 --> 01:05:37,224 是 先生 你说了算 1063 01:05:39,310 --> 01:05:40,269 我马上去办 1064 01:05:40,353 --> 01:05:42,146 我们不可能成功的 1065 01:05:48,486 --> 01:05:49,362 快点 他来了 1066 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 关起来 1067 01:05:55,326 --> 01:05:58,120 快点 他会发现的 1068 01:05:58,704 --> 01:06:00,331 再见了 各位 1069 01:06:00,414 --> 01:06:02,333 看来我的时辰已到 1070 01:06:23,729 --> 01:06:25,022 来吧 狗狗 1071 01:06:44,583 --> 01:06:47,962 轻轻摇 1072 01:06:48,045 --> 01:06:52,383 温柔的马车 1073 01:06:52,466 --> 01:06:57,513 -可怜的家伙 它才刚来 -带我回家吧 1074 01:07:06,981 --> 01:07:09,775 抱歉 狗狗 这是州长的命令 1075 01:07:10,276 --> 01:07:11,819 不行 1076 01:07:11,902 --> 01:07:14,488 坐下 别动 1077 01:07:20,995 --> 01:07:24,623 好 我要加入你们 我们要逃狱 1078 01:07:30,337 --> 01:07:31,881 来吧 美女 1079 01:07:31,964 --> 01:07:33,799 谢谢 大家伙 1080 01:07:34,467 --> 01:07:38,345 -走吧 兄弟 -我们不可能成功的 1081 01:07:41,849 --> 01:07:45,686 -动作快 兄弟 -不要挤了 我快过去了 1082 01:07:45,770 --> 01:07:48,397 豪伊先生 你的咖啡要冷掉了 1083 01:07:48,481 --> 01:07:49,648 豪伊先生? 1084 01:07:54,153 --> 01:07:56,614 豪伊先生 你在地上做什么 1085 01:07:57,490 --> 01:07:59,909 那条大狗叫我不要动 1086 01:08:05,581 --> 01:08:07,917 我过去了 1087 01:08:08,000 --> 01:08:10,294 好 大家钻到墙下 1088 01:08:14,173 --> 01:08:15,341 快点 小家伙 1089 01:08:20,096 --> 01:08:23,849 我很肯定大狗在狗舍里 那是它该待的地方 1090 01:08:29,105 --> 01:08:32,983 狗舍 1091 01:08:37,863 --> 01:08:39,448 我们的接应车在那里 1092 01:08:40,032 --> 01:08:40,950 跟我来 1093 01:08:41,784 --> 01:08:43,536 大家上车 我来开车 1094 01:08:44,787 --> 01:08:47,039 快点 快走 1095 01:09:04,265 --> 01:09:05,224 动物收容所 1096 01:09:05,307 --> 01:09:08,102 -你收到了州长的命令 -是 先生 1097 01:09:08,978 --> 01:09:10,396 你执行命令了 1098 01:09:10,479 --> 01:09:11,522 这个嘛 1099 01:09:13,440 --> 01:09:15,651 -有还是没有 -我们… 1100 01:09:15,734 --> 01:09:18,320 它们逃狱了 先生 1101 01:09:18,404 --> 01:09:20,739 -逃狱? -是 先生 1102 01:09:21,323 --> 01:09:24,618 所有的狗开着我们的卡车逃走了 1103 01:09:26,495 --> 01:09:28,664 你这个…怎么能… 1104 01:09:28,747 --> 01:09:30,624 蠢蛋…你怎么会… 1105 01:09:43,012 --> 01:09:45,723 这样才像话 对吧 1106 01:09:47,349 --> 01:09:50,144 重获自由真棒 对不对 卷毛 1107 01:09:50,227 --> 01:09:51,729 对 我想是吧 1108 01:09:51,812 --> 01:09:54,732 怎么了 亲爱的 你听起来有点没精神 1109 01:09:54,815 --> 01:09:56,525 我必须拿到一枚戒指 1110 01:09:56,609 --> 01:09:58,903 是吗 什么样的戒指 1111 01:09:58,986 --> 01:10:01,572 它很古老 上面有一只甲虫 1112 01:10:01,655 --> 01:10:05,367 它在我的对手手上 我必须拿到它 1113 01:10:05,451 --> 01:10:08,370 就算要动员国民警卫队 我也不在乎 1114 01:10:08,454 --> 01:10:09,955 找出那条狗 1115 01:10:11,749 --> 01:10:14,835 再见 各位 我不在的话 你们比较有机会逃跑 1116 01:10:14,919 --> 01:10:18,255 谢了 卷毛 我们不会忘记这份恩情的 1117 01:10:19,256 --> 01:10:20,466 打起精神来 兄弟 1118 01:10:22,301 --> 01:10:25,179 各位 那个孩子真的有麻烦了 1119 01:10:25,763 --> 01:10:27,556 那我们就帮他一把吧 1120 01:10:27,640 --> 01:10:30,476 他毕竟帮助了我们 你们懂我的意思吗 1121 01:10:31,435 --> 01:10:32,436 对 1122 01:10:35,731 --> 01:10:37,274 嘿 狗狗 1123 01:10:37,358 --> 01:10:39,026 别闯进我的花园 1124 01:10:42,571 --> 01:10:44,823 快走 不然我要开枪了 1125 01:10:49,328 --> 01:10:51,997 听起来像是上将的猎枪 1126 01:10:52,790 --> 01:10:55,709 对 就是同一条长毛狗 1127 01:10:55,793 --> 01:10:58,295 对 白色的长毛 还有黑色的斑纹 1128 01:10:58,379 --> 01:11:00,297 什么颜色有差别吗 1129 01:11:02,549 --> 01:11:05,010 布莱恩 开门 让我进去 1130 01:11:05,094 --> 01:11:06,637 快看 是爸爸 1131 01:11:09,932 --> 01:11:12,726 -快点 帮我一下 -亲爱的 1132 01:11:12,810 --> 01:11:15,688 -好 用力拉 小心 -我们好担心你 1133 01:11:15,771 --> 01:11:17,314 发生了什么事 1134 01:11:17,398 --> 01:11:18,857 戒指在斯莱德手上 1135 01:11:19,441 --> 01:11:21,694 除非我把它拿回来 不然他会杀了我 1136 01:11:21,777 --> 01:11:23,237 不 1137 01:11:28,617 --> 01:11:30,828 警察来了 很多警察 1138 01:11:34,331 --> 01:11:36,917 还有一辆面包车 好像是特种部队 1139 01:11:37,001 --> 01:11:39,753 -我得离开这里 -你打算怎么办 1140 01:11:39,837 --> 01:11:42,131 我还不知道确切的方法 但我会打败斯莱德的 1141 01:11:42,214 --> 01:11:45,759 做得好 爸 灵犬莱西和任丁丁也不会放弃的 1142 01:11:46,593 --> 01:11:49,430 13-L-21 请回答 1143 01:11:50,723 --> 01:11:52,433 一位警察来了 1144 01:11:52,516 --> 01:11:54,935 -我要走了 再见 亲爱的 -祝你好运 1145 01:11:55,728 --> 01:11:57,688 快点 爸 他来了 1146 01:12:00,232 --> 01:12:02,609 -照顾好你妈妈 儿子 -好 爸 1147 01:12:06,655 --> 01:12:08,615 晚上好 女士 有一条疯狗在这附近 1148 01:12:08,699 --> 01:12:11,994 疯狗?我最喜欢狗了 1149 01:12:12,077 --> 01:12:15,331 大狗 小狗 中型狗 甚至疯狗 1150 01:12:15,414 --> 01:12:17,458 有时候它们没疯 只是在闹脾气 1151 01:12:17,541 --> 01:12:19,668 但我真的很喜欢狗 任何种类的狗 1152 01:12:19,752 --> 01:12:22,796 比起人 我好像更爱狗 1153 01:12:24,590 --> 01:12:25,549 艾尔伍德 1154 01:12:27,009 --> 01:12:29,219 -不准出声 -好 我不会出声 听着 先生 1155 01:12:29,303 --> 01:12:31,013 你可以拿走我的钱包和所有的东西 我没有什么钱 1156 01:12:31,096 --> 01:12:32,681 但你可以拿走我的信用卡 1157 01:12:35,684 --> 01:12:38,020 艾尔伍德?你怎么会在公园里抢劫 1158 01:12:38,103 --> 01:12:41,440 我不是在抢劫 我也不是艾尔伍德 1159 01:12:41,523 --> 01:12:45,819 虽然我看起来像艾尔伍德 但其实我是威尔比·丹尼尔斯 懂吗 1160 01:12:45,903 --> 01:12:48,405 丹尼尔斯?好 知道了 1161 01:12:48,489 --> 01:12:51,075 好 现在听我从头说起 1162 01:12:51,575 --> 01:12:53,410 有一枚魔戒 1163 01:12:53,494 --> 01:12:56,789 -魔戒?好 我懂了 艾尔伍德 -好 1164 01:12:58,290 --> 01:12:59,833 -我是丹尼尔斯 -好 1165 01:13:01,418 --> 01:13:05,130 几年前 在我还是个孩子的时候 1166 01:13:05,214 --> 01:13:08,425 在你还是孩子的时候 1167 01:13:11,178 --> 01:13:13,222 现在戒指在斯莱德手上 1168 01:13:13,305 --> 01:13:16,350 他想除掉我 赢得这次的选举 1169 01:13:16,433 --> 01:13:17,851 除掉我 你懂吗 1170 01:13:18,560 --> 01:13:20,396 -你有问题想问我吗 -问题? 1171 01:13:21,397 --> 01:13:23,065 我有几个问题 1172 01:13:23,774 --> 01:13:26,527 艾尔伍德 丹尼尔斯先生 1173 01:13:26,610 --> 01:13:28,695 难道我们不能像以前那样 一起卖冰淇淋吗 1174 01:13:28,779 --> 01:13:33,450 以后再说 我得在被斯莱德和罗查克 逮到之前 先解决他们 1175 01:13:33,534 --> 01:13:35,744 你不懂吗 你一定要帮我 1176 01:13:35,828 --> 01:13:39,164 没错 我要帮你 我?我… 1177 01:13:56,890 --> 01:13:58,976 目前还挺顺利的 不要动把手 1178 01:13:59,059 --> 01:14:00,477 很好 我要在下个街角下车 1179 01:14:00,561 --> 01:14:02,980 你哪里都不能去 我需要你来当证人 1180 01:14:03,063 --> 01:14:05,232 换我坐在椅垫上 可以吗 1181 01:14:19,246 --> 01:14:21,373 艾尔伍德 听着 你何不找其他人帮忙 1182 01:14:21,457 --> 01:14:23,625 我明天要早起 如果没睡满八小时… 1183 01:14:23,709 --> 01:14:25,961 没有别人了 也没有时间了 1184 01:14:26,044 --> 01:14:28,714 -我们到底要去哪里啊 -不是我们 朋友 是你 1185 01:14:28,797 --> 01:14:31,049 你要进入虎穴 在虎口拔须 1186 01:14:31,133 --> 01:14:32,342 我? 1187 01:14:35,095 --> 01:14:36,430 注意路上的坑洞 好吗 1188 01:14:37,556 --> 01:14:42,561 “变身成狗” 1189 01:14:54,656 --> 01:14:57,159 -你就是斯莱德? -对 你是谁 1190 01:14:57,242 --> 01:14:58,619 别管了 1191 01:14:59,453 --> 01:15:02,789 听着 狡猾的艾迪要我传话 1192 01:15:02,873 --> 01:15:05,375 他说“你的油水没了” 1193 01:15:07,503 --> 01:15:10,631 没油水了 你听懂了吗 1194 01:15:11,256 --> 01:15:13,133 没油水了 1195 01:15:27,272 --> 01:15:29,358 -他信了吗 -我不知道 1196 01:15:29,441 --> 01:15:31,026 -什么 -我不知道 1197 01:15:32,402 --> 01:15:35,822 如果我没看错斯莱德 他下一站会去罗查克的仓库 1198 01:15:35,906 --> 01:15:37,699 -很好 -我们也要去那里 1199 01:15:37,783 --> 01:15:38,659 我们? 1200 01:15:40,035 --> 01:15:41,537 我快吐了 1201 01:15:42,329 --> 01:15:44,081 你双手应该要握紧把手吧? 1202 01:15:55,884 --> 01:15:57,928 我们可以从屋顶那扇窗户爬进去 1203 01:15:59,513 --> 01:16:00,430 可以吗 1204 01:16:13,652 --> 01:16:14,486 艾尔伍德 1205 01:16:15,320 --> 01:16:17,447 我何不留在这里帮你把风 1206 01:16:17,531 --> 01:16:18,574 快来 1207 01:16:21,743 --> 01:16:22,703 快来 1208 01:16:25,664 --> 01:16:29,209 -我有惧高症 我无法… -动作快点 1209 01:16:44,308 --> 01:16:46,560 我来了 爸 1210 01:16:47,644 --> 01:16:48,854 我来了 爸 1211 01:18:00,842 --> 01:18:02,636 不要往下看比较好 1212 01:18:03,220 --> 01:18:05,055 嘿 你说得没错 真的 1213 01:18:08,934 --> 01:18:11,687 -你还好吗 -我还好 1214 01:18:26,118 --> 01:18:28,078 快到了 继续 1215 01:18:37,504 --> 01:18:38,463 跟我来 1216 01:18:45,721 --> 01:18:48,473 -糟了 那不是你儿子吗 -别出声 1217 01:18:51,351 --> 01:18:52,644 布莱恩 小心 1218 01:19:01,403 --> 01:19:02,904 我不是叫你待在家里吗 1219 01:19:02,988 --> 01:19:05,407 我两岁时 你就该送我去训犬学校的 1220 01:19:05,991 --> 01:19:07,200 我们在这上面做什么 1221 01:19:07,284 --> 01:19:09,327 我觉得这是罗查克偷窃集团的大本营 1222 01:19:09,411 --> 01:19:11,371 但我们要证明斯莱德也涉案了 1223 01:19:11,997 --> 01:19:15,041 不好意思 既然这孩子来了 我可以走了吧 1224 01:19:15,125 --> 01:19:16,543 -待在这里 跟我来 -好 1225 01:19:17,753 --> 01:19:19,880 我这一生大部分的时间都趴在地上 1226 01:19:33,435 --> 01:19:34,686 安静 1227 01:19:52,329 --> 01:19:53,830 这些人都是杀手 1228 01:20:01,338 --> 01:20:04,674 -这不是我们的电视吗 -没错 1229 01:20:05,217 --> 01:20:07,302 我敢说其他的东西也在这里 1230 01:20:11,973 --> 01:20:15,435 -爸 我们的车也在这里? -大概已经卖出去好几天了 1231 01:20:21,483 --> 01:20:23,985 我们好像偷过那辆雪佛兰跑车了 1232 01:20:24,069 --> 01:20:26,112 重新上漆 然后换掉序号 1233 01:20:26,196 --> 01:20:29,908 -乔 看看有没有保时捷 -我们看到了几辆 1234 01:20:29,991 --> 01:20:32,035 -晚安 罗查克先生 -晚安 1235 01:20:36,957 --> 01:20:39,167 爸 你听到了吗 我们可以轻松逮捕他们 1236 01:20:39,251 --> 01:20:41,503 但还是无法证明斯莱德涉案了 1237 01:20:44,422 --> 01:20:45,590 但用那个应该可以 1238 01:20:51,596 --> 01:20:53,139 这东西要怎么用 1239 01:20:56,101 --> 01:20:56,935 快关掉 1240 01:21:13,702 --> 01:21:16,037 爸 你想拿录音机做什么 1241 01:21:16,121 --> 01:21:18,123 放在罗查克的办公室里 1242 01:21:47,736 --> 01:21:49,946 提姆 你得把他支开 1243 01:21:50,030 --> 01:21:52,198 好 艾尔伍德 我接下来要… 1244 01:21:53,033 --> 01:21:53,950 我? 1245 01:21:57,078 --> 01:21:59,205 -我? -快去 1246 01:22:11,509 --> 01:22:13,053 回去 1247 01:22:13,136 --> 01:22:14,804 但他手上有刀 他可能会… 1248 01:22:22,270 --> 01:22:23,563 嘿 不好意思 1249 01:22:23,647 --> 01:22:27,275 但下面那个地方的那个东西凝结了 1250 01:22:27,359 --> 01:22:28,360 什么 1251 01:22:28,443 --> 01:22:30,612 下面那个地方的那个东西 1252 01:22:30,695 --> 01:22:33,448 管子扭曲了 可能会塞住 1253 01:22:34,616 --> 01:22:35,617 你是谁 1254 01:22:35,700 --> 01:22:40,288 我?我是罗查克刚雇用的人 我才刚加入而已 1255 01:22:40,372 --> 01:22:42,707 我跟你说 如果你不去处理发电机 1256 01:22:42,791 --> 01:22:43,833 它一定会漏满地 1257 01:22:44,417 --> 01:22:48,046 你鞋子有沾过那个东西吗 只能用烧的 你懂吧 1258 01:22:48,129 --> 01:22:50,423 我见过它把骑士屁股下的马鞍溶化掉 1259 01:22:50,507 --> 01:22:51,925 很快就完蛋了 还会变蓝色的 你懂吧 1260 01:22:53,885 --> 01:22:55,929 你能去看看吗 1261 01:22:56,680 --> 01:22:58,098 何不把刀留这里 1262 01:23:06,272 --> 01:23:07,816 就在那里 1263 01:23:07,899 --> 01:23:10,652 我就是想让你看这个东西 1264 01:23:10,735 --> 01:23:12,988 过来这里 但别靠得太近 1265 01:23:13,071 --> 01:23:15,782 我说过 我不想让你的鞋子沾上那个东西 1266 01:23:15,865 --> 01:23:18,076 往里面看 然后… 1267 01:23:21,579 --> 01:23:23,123 我们解决他了 爸 1268 01:23:23,665 --> 01:23:25,583 你把他打晕了 1269 01:23:26,334 --> 01:23:28,420 “变身成狗” 1270 01:23:28,503 --> 01:23:30,380 别常常念那一句刻文 老大 1271 01:23:30,463 --> 01:23:33,299 -为什么 -那个教授总是很小心 1272 01:23:33,383 --> 01:23:37,095 他怕自己会被同化 变成一条狗 1273 01:23:37,178 --> 01:23:40,015 胡说 “变身成狗” 1274 01:24:12,213 --> 01:24:14,382 -你来做什么 -开门 1275 01:24:14,466 --> 01:24:15,592 好吧 1276 01:24:46,498 --> 01:24:47,916 现在爸被困在里面了 1277 01:24:52,837 --> 01:24:54,589 罗查克 我要跟你谈谈 1278 01:24:54,672 --> 01:24:56,633 你来到这里不太明智 1279 01:24:56,716 --> 01:25:00,220 如果你想把我排除在外 就亲口跟我说 1280 01:25:00,303 --> 01:25:02,430 不要透过你的手下 1281 01:25:03,306 --> 01:25:04,724 你在说什么 1282 01:25:05,809 --> 01:25:07,769 你的一个手下来到我家 1283 01:25:07,852 --> 01:25:11,564 他开始威胁我 容我引述他说的话 他说 1284 01:25:11,648 --> 01:25:13,650 “你的油水没了” 1285 01:25:17,487 --> 01:25:20,740 约翰 放轻松 1286 01:25:20,824 --> 01:25:23,243 我们之间的协议没有改变 1287 01:25:23,785 --> 01:25:25,328 如果不是你指使他的 那会是谁 1288 01:25:25,411 --> 01:25:29,666 问倒我了 但如果被我找出来 我会把他杀了 1289 01:25:31,584 --> 01:25:33,753 可能是那个叫丹尼尔斯的家伙 1290 01:25:33,837 --> 01:25:36,214 但他需要证据 对吧 1291 01:25:36,881 --> 01:25:39,217 -我干吗跟你解释 你是律师 -对 1292 01:25:40,468 --> 01:25:41,511 很好 1293 01:25:41,594 --> 01:25:44,848 隔壁房间里有一瓶酒 喝一杯吧 1294 01:25:48,852 --> 01:25:50,061 又是美好的一年 1295 01:25:54,440 --> 01:25:57,193 -那条狗怎么进来的 -狗? 1296 01:26:01,614 --> 01:26:02,866 就是它 它就是丹尼尔斯 1297 01:26:02,949 --> 01:26:04,784 快阻止它 它把对话全都录下来了 1298 01:26:04,868 --> 01:26:06,119 -它是丹尼尔斯? -开枪射它 1299 01:26:13,418 --> 01:26:15,420 拿着 1300 01:26:15,503 --> 01:26:17,630 开一辆车过来 我把他们引开 1301 01:26:25,180 --> 01:26:26,306 他们来了 1302 01:26:52,290 --> 01:26:53,374 汪汪 1303 01:26:54,375 --> 01:26:55,543 汪汪? 1304 01:26:55,627 --> 01:26:56,544 快追 1305 01:27:09,390 --> 01:27:11,434 快点 爸要我们找辆车 1306 01:27:16,356 --> 01:27:17,982 好了 丹尼尔斯 1307 01:27:19,400 --> 01:27:20,360 快出来 1308 01:27:22,320 --> 01:27:25,490 赶快做个了结吧 你逃不掉的 1309 01:27:26,407 --> 01:27:27,742 戒指在我这里 1310 01:27:28,910 --> 01:27:30,119 你什么都没有 1311 01:27:50,932 --> 01:27:53,643 嘿 朋友 你在找这个吗 1312 01:27:53,726 --> 01:27:56,646 就是这个 谢了 嘿 你们无法想象这有多重要 1313 01:27:56,729 --> 01:27:59,065 别说了 我们很乐意帮忙 亲爱的 1314 01:27:59,148 --> 01:28:01,276 我们要照顾自己人 1315 01:28:01,359 --> 01:28:02,902 再会 朋友 1316 01:28:20,336 --> 01:28:21,921 好 快点 1317 01:28:37,270 --> 01:28:39,981 嘿 快带我们离开这里 1318 01:28:41,566 --> 01:28:42,608 踩油门啊 1319 01:28:45,361 --> 01:28:46,571 稳住 1320 01:29:03,921 --> 01:29:06,674 -那是什么 -是丹尼尔斯 你这个笨蛋 快追 1321 01:29:08,468 --> 01:29:11,262 -你拿到录音机了吗 -你拿到戒指了吗 1322 01:29:12,055 --> 01:29:13,139 我要把它藏起来 1323 01:29:13,222 --> 01:29:15,391 再也没有人能用它了 1324 01:29:24,776 --> 01:29:27,487 -开快一点 -前面是红灯 1325 01:29:27,570 --> 01:29:30,865 我不管前面有什么 继续开就对了 1326 01:29:41,709 --> 01:29:45,046 告诉他们我是谁 说我们在执行公务 1327 01:30:01,938 --> 01:30:03,689 先生 能出示一下驾照吗 1328 01:30:03,773 --> 01:30:07,235 警员 约翰·斯莱德检察官在后座 1329 01:30:07,318 --> 01:30:08,861 我们正在执行公务 1330 01:30:13,741 --> 01:30:14,700 是吗 1331 01:30:27,672 --> 01:30:29,173 你看什么看 1332 01:30:31,092 --> 01:30:34,178 把这个保管好 在大陪审团 听到录音带前 不准让任何人碰它 1333 01:30:34,262 --> 01:30:35,096 是 先生 1334 01:30:36,597 --> 01:30:40,184 妈 我们回来了 爸也不是狗狗了 1335 01:31:00,997 --> 01:31:03,332 三条黑麦面包 冷盘 沾酱 1336 01:31:03,416 --> 01:31:04,667 -还有一个樱桃派 -我知道 1337 01:31:04,750 --> 01:31:07,336 一些纸盘 纸杯 纸巾 1338 01:31:07,420 --> 01:31:08,254 -嗨 -嗨 1339 01:31:08,337 --> 01:31:09,422 伙伴 你好吗 1340 01:31:09,505 --> 01:31:12,216 嗨 艾尔伍德 地方检察官先生 1341 01:31:12,300 --> 01:31:14,844 我们来买订婚派对的用品 1342 01:31:14,927 --> 01:31:18,139 -我们一定会出席的 -对 好好照顾我的朋友们 1343 01:31:18,222 --> 01:31:20,892 -它们想要什么都可以 -再见 1344 01:31:20,975 --> 01:31:21,809 好 1345 01:31:22,852 --> 01:31:25,855 那你最好准备16份红屋牛排 1346 01:31:25,938 --> 01:31:27,398 -好 -走吧 1347 01:31:28,900 --> 01:31:35,907 梅德菲尔德市场 1348 01:31:38,493 --> 01:31:40,119 全剧终 1349 01:31:40,411 --> 01:31:44,665 字幕翻译 李晨晨