1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,922 --> 00:00:09,552 SHAW BROTHERS (HK) LTD. A SHAW STUDIOS PRODUCTION 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:58,285 --> 00:02:00,412 SHAN MAO AS HUIXIAN 5 00:02:04,250 --> 00:02:09,088 Master, the three young men are still outside. It's already the fifth day. 6 00:02:09,213 --> 00:02:11,549 It's raining heavily. 7 00:02:11,674 --> 00:02:14,760 If they don't go, they'll collapse from exhaustion. 8 00:02:14,885 --> 00:02:16,345 Yes, sir. 9 00:02:24,186 --> 00:02:26,939 Please ask the masters to discuss the matter. 10 00:02:42,538 --> 00:02:43,664 ASSEMBLY HALL 11 00:03:05,728 --> 00:03:09,481 Those three fellows have come for martial arts training. 12 00:03:09,607 --> 00:03:12,526 They've been kneeling outside for five days, 13 00:03:12,651 --> 00:03:16,614 though we don't teach outsiders. 14 00:03:16,739 --> 00:03:22,036 They're determined, and the rules can be changed. 15 00:03:22,161 --> 00:03:24,538 What do you think? 16 00:03:25,497 --> 00:03:29,043 No. The Abbot is still in his chambers. 17 00:03:29,168 --> 00:03:32,338 This concerns the Shaolin Temple's reputation, 18 00:03:32,463 --> 00:03:34,381 so we ought to take the decision carefully. 19 00:03:40,137 --> 00:03:41,805 FRANKIE WEI-HUNG AS HONG XIGUAN 20 00:03:41,931 --> 00:03:43,599 ALEXANDER FU SHENG AS FANG SHIYU 21 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 CHI KUAN-CHI AS HU HUIQIAN 22 00:03:50,898 --> 00:03:54,652 You're getting weaker. Maybe you should go back. 23 00:03:56,028 --> 00:04:00,282 I must train at the Shaolin Temple in order to take revenge. 24 00:04:01,659 --> 00:04:03,535 I'll stay or die. 25 00:04:15,547 --> 00:04:17,049 CHIANG SHENG AS MANYUE 26 00:04:33,941 --> 00:04:40,906 Are all the masters aware that we've been kneeling here for five days? 27 00:04:41,031 --> 00:04:46,161 Yes, they are aware of that. They're discussing it now. 28 00:04:46,287 --> 00:04:50,374 A decision can't be made until the Abbot is present. 29 00:05:10,853 --> 00:05:13,522 KU WEN-TSUNG AS THE ABBOT 30 00:05:15,482 --> 00:05:17,026 Sister Wumei... 31 00:05:23,615 --> 00:05:28,454 You should meditate with me in the temple. 32 00:05:28,579 --> 00:05:32,124 Because of your student Miao Cuihua, 33 00:05:32,249 --> 00:05:39,715 I'm dealing with Wudang, hopefully to avoid a massacre. 34 00:05:39,840 --> 00:05:43,552 I understand your strategy. 35 00:05:43,677 --> 00:05:49,224 I'm afraid that Miao's son, Fang Shiyu, won't give up. 36 00:05:51,852 --> 00:05:54,188 I've thought about that. 37 00:05:55,105 --> 00:06:00,903 Calamity is sure to occur. The question is how to avert it. 38 00:06:01,028 --> 00:06:05,657 The Shaolin martial arts must flow smoothly. 39 00:06:05,783 --> 00:06:12,039 They must be all-pervasive, not stopping even during hard times. 40 00:06:12,831 --> 00:06:15,709 Now I should leave the chamber. 41 00:06:25,552 --> 00:06:28,597 The Abbot has left his chamber! 42 00:07:09,054 --> 00:07:12,224 Master, the three young men are still here. 43 00:07:13,225 --> 00:07:16,228 I'm aware of that. 44 00:07:18,814 --> 00:07:24,653 I have thought about the future of the temple while I was meditating. 45 00:07:24,778 --> 00:07:29,074 Learning martial arts is forbidden by law. 46 00:07:31,076 --> 00:07:37,249 The teaching of Shaolin Temple martial arts must come to an end. 47 00:07:37,374 --> 00:07:41,336 Calamitous times will soon be upon us. 48 00:07:42,379 --> 00:07:46,383 I just realized, after the heavy rains, 49 00:07:46,508 --> 00:07:49,261 although there is great power in our martial arts, 50 00:07:49,386 --> 00:07:53,515 it will be difficult to shield against an attack by the government. 51 00:07:53,640 --> 00:07:57,019 In order to preserve the Shaolin Temple martial arts, 52 00:07:57,144 --> 00:08:00,981 we must share our teachings with people outside. 53 00:08:01,106 --> 00:08:05,235 That way, they will not be lost over time. 54 00:08:05,777 --> 00:08:09,573 To ensure that our teachings continue, 55 00:08:09,698 --> 00:08:13,243 we must enroll more students from the outside. 56 00:08:13,368 --> 00:08:17,831 Huixian, open the door of the temple, and let the three young fellows in. 57 00:08:17,956 --> 00:08:23,629 Master, if we do this, that means anyone can enter the temple. 58 00:08:23,754 --> 00:08:26,507 This sacred place will be ruined. 59 00:08:26,632 --> 00:08:30,719 We have no choice. 60 00:08:48,445 --> 00:08:50,072 Stand up. 61 00:08:50,197 --> 00:08:53,992 I won't stand if you aren't going to accept me. 62 00:08:54,117 --> 00:08:56,620 Enter first, then we shall talk. 63 00:09:16,473 --> 00:09:20,852 Fang Shiyu, Hu Huiqian, Hong Xiguan... 64 00:09:22,646 --> 00:09:26,692 As students at the temple, you must follow its rules. 65 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 You can't leave until you have learned everything. 66 00:09:29,152 --> 00:09:33,657 You have knelt outside for five days, showing real determination. 67 00:09:33,782 --> 00:09:37,578 Having entered the temple, you must cast aside your thirst for vengeance. 68 00:09:37,703 --> 00:09:40,747 Any infraction of the rules, and you will be expelled. 69 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 Manyue, take them to the South Garden. 70 00:09:44,001 --> 00:09:45,335 Yes, sir. 71 00:09:49,840 --> 00:09:50,966 Come. 72 00:10:07,107 --> 00:10:11,194 DAVID CHIANG AS HU DEDI 73 00:10:14,239 --> 00:10:18,243 YUEH HUA AS LI SHIKAI 74 00:10:19,911 --> 00:10:22,247 WANG CHUNG AS FANG DAHONG 75 00:10:22,372 --> 00:10:26,501 LIU YUNG AS MA CHAOXING 76 00:10:27,294 --> 00:10:29,588 WANG LUNG-WEI AS MA FUYI 77 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 TI LUNG AS CAI DEZHONG 78 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Dezhong! 79 00:10:36,094 --> 00:10:37,888 SHIH SZU AS YAN YONGCHUN 80 00:10:44,019 --> 00:10:45,479 Dezhong... 81 00:10:47,981 --> 00:10:52,361 Miss Yan Yongchun is an old friend. 82 00:10:53,362 --> 00:10:57,699 I arranged to meet her here. She'll take us to a fishing village nearby. 83 00:10:57,824 --> 00:10:59,493 We'll eat there and rest. 84 00:10:59,618 --> 00:11:03,747 Yongchun, these are my good brothers... 85 00:11:05,374 --> 00:11:08,627 Hu Dedi, Li Shikai, 86 00:11:08,752 --> 00:11:12,839 Fang Dahong, Ma Chaoxing, Ma Fuyi. 87 00:11:14,758 --> 00:11:18,387 We're the only ones left of Lord Zheng's supporters. 88 00:11:18,512 --> 00:11:21,515 Hiding at Miss Yan's village is fine for now. 89 00:11:21,640 --> 00:11:24,768 Where else would we find shelter in this vast world? 90 00:11:24,893 --> 00:11:29,022 Lord Zheng sent us to contact the Shaolin Temple. 91 00:11:29,147 --> 00:11:31,525 "Rebel against the Qing and restore the Ming Dynasty." 92 00:11:31,650 --> 00:11:34,194 - We can seek shelter in Shaolin. - I agree. 93 00:11:34,319 --> 00:11:38,532 I've heard the Shaolin Temple is taking in outsiders. 94 00:11:38,657 --> 00:11:40,951 I don't think we'll be rejected. 95 00:11:48,291 --> 00:11:52,295 - Fuyi, don't you wish to go Shaolin? - It's not like I have a choice. 96 00:11:53,338 --> 00:11:55,006 I'm just thinking... 97 00:11:55,132 --> 00:12:01,555 Those who joined the Qing Dynasty are now rich and prospering. 98 00:12:04,057 --> 00:12:06,393 Ma Fuyi, what exactly are you saying? 99 00:12:07,602 --> 00:12:10,188 - What did I say? - Hey! 100 00:12:10,313 --> 00:12:15,026 We're the only ones left who can do this. No more arguing! 101 00:12:15,152 --> 00:12:18,113 Dedi, do you know how to get to Shaolin? 102 00:12:18,238 --> 00:12:21,700 Going there is a good idea. My teacher Wumei is cloistered there. 103 00:12:21,825 --> 00:12:25,829 - I can take you there. - Let's head to the Shaolin Temple. 104 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 MAHAVIRA HALL 105 00:12:37,007 --> 00:12:39,468 SHAOLIN TEMPLE 106 00:12:46,850 --> 00:12:51,188 We've been kneeling for three days, and haven't seen a single monk! 107 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 Lin Guangyao, I'm leaving. This is ridiculous! 108 00:12:53,565 --> 00:12:56,359 I don't care if they make us gods in there! 109 00:13:29,684 --> 00:13:32,562 It is no simple thing to gain entry to the Shaolin Temple. 110 00:13:35,232 --> 00:13:37,901 - Master... - You must kneel if you want to learn. 111 00:13:38,026 --> 00:13:40,070 Master, do you remember me? 112 00:13:40,195 --> 00:13:44,616 I met the Abbot when I was here. I had journeyed from Taiwan last time. 113 00:13:48,537 --> 00:13:50,205 Please enter. 114 00:14:01,341 --> 00:14:05,303 - They can go in, why can't I? - They're here to see the Abbot. 115 00:14:05,428 --> 00:14:09,099 We are too. We want to be his students. 116 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 Hey, look at him! 117 00:14:37,794 --> 00:14:41,131 After three days in the temple, all we've become is cooks! 118 00:14:45,385 --> 00:14:50,015 Hey! Careful you don't fall in and ruin the food! 119 00:16:22,607 --> 00:16:24,651 Aren't you hungry? 120 00:16:24,776 --> 00:16:29,781 My stomach's rumbling. However, we mustn't eat this rice. 121 00:16:29,906 --> 00:16:32,033 Is it poisoned? 122 00:16:32,158 --> 00:16:36,871 They won't just let us in. This is a test to see how determined we are. 123 00:16:52,887 --> 00:16:55,306 Please return to your homes. 124 00:16:55,432 --> 00:16:57,600 We came here to learn. What's wrong with that? 125 00:16:57,726 --> 00:17:01,563 You need to withstand many hardships to study here, 126 00:17:01,688 --> 00:17:04,315 way beyond just starving for three days. 127 00:17:04,441 --> 00:17:10,280 If you can't even tolerate that, then don't even talk about martial arts. 128 00:17:10,405 --> 00:17:15,869 Forget any ideas you may have about entering the temple. 129 00:17:29,257 --> 00:17:31,926 You were right! 130 00:17:32,052 --> 00:17:35,638 I'm always wiser than you. 131 00:18:43,164 --> 00:18:47,127 You have studied the Shaolin Ten-Style Fist Form, 132 00:18:47,252 --> 00:18:52,799 and the lethal techniques of the Five Animal Styles for some time now. 133 00:18:52,924 --> 00:18:55,301 Show me the forms. 134 00:19:27,375 --> 00:19:28,835 Master... 135 00:19:30,336 --> 00:19:31,838 Master, sorry I'm late. 136 00:19:33,339 --> 00:19:36,217 Don't bother attending if you're going to be late. 137 00:19:36,342 --> 00:19:38,344 Master, I won't do it again. 138 00:20:02,660 --> 00:20:06,164 Master, I've been here for a long time, but I've learnt nothing. 139 00:20:06,289 --> 00:20:08,166 Please have mercy on me. 140 00:20:09,042 --> 00:20:11,044 Tiger style. 141 00:20:35,068 --> 00:20:36,736 Crane style. 142 00:20:58,967 --> 00:21:02,303 The two styles have many variations. 143 00:21:02,428 --> 00:21:05,348 You're not as studious as he is. 144 00:21:05,473 --> 00:21:09,269 That's enough for now. Go and stoke the fire in kitchen. 145 00:21:09,394 --> 00:21:13,398 - I haven't got the forms yet. - Each of us has different potential. 146 00:21:13,523 --> 00:21:15,817 If I ask you to stoke the fire, you must do so. 147 00:21:15,942 --> 00:21:19,445 How can I learn both styles by stoking fires? 148 00:21:19,570 --> 00:21:22,282 How do you know that you can't? 149 00:22:11,873 --> 00:22:14,792 - When did you enter the temple? - Just recently. 150 00:22:14,917 --> 00:22:18,463 - How long did you wait outside? - I didn't wait. 151 00:22:27,055 --> 00:22:28,598 Fang Shiyu! 152 00:22:30,808 --> 00:22:32,060 Fang Shiyu! 153 00:23:04,467 --> 00:23:06,010 Stop being so lazy. 154 00:23:06,135 --> 00:23:09,180 It's just making a fire. Why does it have to be me? 155 00:23:16,813 --> 00:23:18,689 Tiger style. 156 00:24:15,163 --> 00:24:20,668 I would rather be killed than humiliated. 157 00:24:21,919 --> 00:24:24,422 Please return to your homes. 158 00:24:44,609 --> 00:24:47,487 Master, they're Zheng Chenggong's men. 159 00:24:47,612 --> 00:24:51,240 They're wanted by the authorities and they're not monks. 160 00:24:51,365 --> 00:24:54,660 If they remain here, the government will soon notice. 161 00:24:57,371 --> 00:25:01,667 You mean, we should expel them from the temple? 162 00:25:04,420 --> 00:25:06,714 Tell Zheng Chenggong's men 163 00:25:06,839 --> 00:25:10,426 to change into the robes of the apprentice monks. 164 00:25:10,551 --> 00:25:15,681 - Yes, sir. - How many people still seek entry? 165 00:25:15,806 --> 00:25:20,770 There are only three left. They're very determined. 166 00:25:20,895 --> 00:25:25,274 I hope they really want to study. 167 00:25:44,001 --> 00:25:47,129 - Manyue, help them up. - Yes, sir. 168 00:25:52,134 --> 00:25:55,680 Get away! I'd rather die if they won't let me in! 169 00:25:57,598 --> 00:26:01,769 Lord Buddha, please show them mercy. 170 00:26:15,366 --> 00:26:18,786 Hey, you're new here. I'm Fang Shiyu. 171 00:26:21,330 --> 00:26:24,500 Huang Songhan, Lin Guangyao, Zhu Du. 172 00:26:30,840 --> 00:26:36,053 - It seems you've suffered a lot. - But, finally, my wish was fulfilled. 173 00:26:36,178 --> 00:26:39,890 You entered the temple, Brother Fang. You must've learned a lot already. 174 00:26:40,016 --> 00:26:44,020 Well, that depends... I've been stoking fires mostly. 175 00:26:58,367 --> 00:27:02,371 Lin Guangyao, Zhu Du, you go to the library. 176 00:27:03,372 --> 00:27:07,084 Huang Songhan, you go to the kitchen. 177 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 Yes, sir. 178 00:27:14,091 --> 00:27:17,053 Good. You're my co-worker now. 179 00:27:17,178 --> 00:27:20,348 Learning how to be a good cook isn't so bad. 180 00:27:21,015 --> 00:27:24,226 Can martial arts be learned in the library? 181 00:27:28,981 --> 00:27:30,566 Who knows? 182 00:27:30,691 --> 00:27:33,903 We're inside Shaolin now, it should be fine. 183 00:27:34,779 --> 00:27:38,157 You'd better get some sleep. We have be up before dawn. 184 00:27:38,282 --> 00:27:40,993 You won't learn anything if you're late! 185 00:27:50,836 --> 00:27:52,880 LIBRARY OF SUTRAS 186 00:27:58,886 --> 00:28:03,057 Taking care of the library is important work. 187 00:28:03,182 --> 00:28:07,269 Only one of you can be in charge. I shall teach gymnastics to the other. 188 00:28:07,395 --> 00:28:10,523 Which of you would like to take care of the library? 189 00:28:12,149 --> 00:28:16,320 Zhu Du, give me a chance. I'll be grateful to you my whole life. 190 00:28:29,333 --> 00:28:35,005 You must open all the books, and constantly turn the pages. 191 00:28:35,131 --> 00:28:37,341 - Do you understand? - Yes, I understand. 192 00:28:37,466 --> 00:28:38,843 - You follow me. - Yes. 193 00:28:54,984 --> 00:28:58,696 Eh? Master, there's nothing written in the book. 194 00:28:59,780 --> 00:29:02,908 It's a matter of whether you can or cannot see. 195 00:29:44,742 --> 00:29:48,120 I observed you when you first arrived. 196 00:29:48,245 --> 00:29:52,500 - You show potential for gymnastics. - Thank you, Master. 197 00:29:55,711 --> 00:29:57,755 Tie these to you. 198 00:30:00,758 --> 00:30:04,094 They weigh fifteen catties each, totaling sixty catties of iron. 199 00:30:04,220 --> 00:30:07,306 Do not remove them until I say so. 200 00:30:57,898 --> 00:30:59,567 Jump. 201 00:31:06,824 --> 00:31:08,617 Do not stop jumping. 202 00:31:47,406 --> 00:31:51,035 Hey! Have you just been stoking fires all this time? 203 00:31:51,160 --> 00:31:52,912 Not really. 204 00:31:59,209 --> 00:32:01,253 What are you doing? Get on with the cooking! 205 00:32:01,378 --> 00:32:04,465 - Then get out of my way! - Stop being so unreasonable! 206 00:32:04,590 --> 00:32:08,135 Nothing has any reason here. 207 00:32:08,260 --> 00:32:10,095 He's not learning anything either! 208 00:32:10,220 --> 00:32:12,306 Pay no attention to him. 209 00:32:12,431 --> 00:32:17,728 Keep stirring, or you'll be beaten if the congee gets burnt. 210 00:32:22,858 --> 00:32:28,280 Has everyone here received a beating, even the masters and the monks? 211 00:32:30,908 --> 00:32:35,579 Master, I'm having a rough time here, can you please help me out? 212 00:32:37,790 --> 00:32:39,667 The congee is burning! 213 00:33:35,889 --> 00:33:38,726 Keep turning the pages, don't be lazy. 214 00:34:10,758 --> 00:34:12,676 Turn them! 215 00:34:43,373 --> 00:34:45,250 Keep jumping! 216 00:35:32,381 --> 00:35:35,342 Master, I won't be lazy again! 217 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 - Hey! - Don't help me. I won't be lazy again. 218 00:37:47,599 --> 00:37:49,685 Am I doing it right? 219 00:37:51,228 --> 00:37:54,856 Brother Hu, how do you do the Crane style? 220 00:37:56,024 --> 00:37:59,403 You're asking me about martial arts? 221 00:37:59,528 --> 00:38:06,285 The Abbot knows our potential and our strengths, you should ask him. 222 00:38:08,745 --> 00:38:11,790 I want to learn the Tiger and Crane styles. 223 00:38:11,915 --> 00:38:13,959 Is it wrong to ask? 224 00:38:14,084 --> 00:38:17,337 The rule says that we can't instruct each other. 225 00:38:19,131 --> 00:38:21,300 Call yourself a friend? 226 00:38:37,482 --> 00:38:43,196 Hu Dedi, Cai Dezhong, and the others are training in the garden. Let's watch. 227 00:38:43,864 --> 00:38:45,198 Alright, let's go. 228 00:38:46,825 --> 00:38:49,369 I can't feel my legs anymore. 229 00:38:49,494 --> 00:38:51,413 Are you going? 230 00:38:53,165 --> 00:38:55,917 It's the same for me. Look... 231 00:38:59,004 --> 00:39:01,715 How come? You're just drying out books. 232 00:39:01,840 --> 00:39:04,343 I still think we're all learning something. 233 00:40:08,240 --> 00:40:10,117 What are you doing here? 234 00:40:10,909 --> 00:40:12,369 Go! 235 00:40:12,494 --> 00:40:14,621 What are you doing? 236 00:40:14,746 --> 00:40:17,082 You want to train in the martial arts? 237 00:40:18,166 --> 00:40:19,668 I'll join you! 238 00:40:23,922 --> 00:40:28,969 - What's he doing? - Brother Ma, this is the Tiger style. 239 00:40:29,094 --> 00:40:31,179 Don't underestimate it. 240 00:40:49,364 --> 00:40:50,824 Come on. 241 00:41:16,558 --> 00:41:18,018 Stop! 242 00:41:23,648 --> 00:41:25,775 We can do this again, anytime you want. 243 00:41:28,612 --> 00:41:30,155 Definitely! 244 00:41:36,286 --> 00:41:42,459 I admit, Fang Shiyu can't beat you. But someday, he might be your match. 245 00:41:42,584 --> 00:41:45,545 Good. I shall look forward to that day. 246 00:42:41,059 --> 00:42:42,811 Just watch out! 247 00:42:45,855 --> 00:42:47,315 Let's go. 248 00:43:57,636 --> 00:44:01,806 Master, will you come and teach me at this hour every night? 249 00:44:10,649 --> 00:44:14,110 Never mind him. I'll be here anyway. 250 00:44:18,907 --> 00:44:21,826 Hey, I've almost mastered gymnastics. 251 00:44:39,969 --> 00:44:41,971 Where's Lin Guangyao? 252 00:44:42,097 --> 00:44:45,350 Maybe he left after he was through. 253 00:46:38,671 --> 00:46:40,173 Stand down! 254 00:47:06,199 --> 00:47:08,368 Your Highness. 255 00:47:10,453 --> 00:47:12,330 Your Honor. 256 00:47:16,042 --> 00:47:19,045 - General Qing, how are you? - I'm well. 257 00:47:19,712 --> 00:47:23,132 It must be tough for you in the Shaolin Temple. 258 00:47:24,259 --> 00:47:27,428 It's an honour to work for the Emperor and yourself. 259 00:47:29,347 --> 00:47:32,392 The Emperor despises the Shaolin Temple. 260 00:47:32,517 --> 00:47:37,105 I heard, since last year, they've been admitting lots of outside students. 261 00:47:37,230 --> 00:47:39,899 The Emperor was most displeased when he heard that. 262 00:47:40,024 --> 00:47:44,946 Yes, lots of outsiders have entered the temple since last year. 263 00:47:45,071 --> 00:47:49,659 Even now, groups of ten or more arrive every month. 264 00:47:50,493 --> 00:47:53,830 These outsiders, are they any good? 265 00:47:54,664 --> 00:47:58,751 The selection process is very strict. 266 00:48:00,086 --> 00:48:05,258 If I want to be rid of the Shaolin Temple, what do you think I should do? 267 00:48:05,383 --> 00:48:10,263 I've considered this matter for many years now. 268 00:48:10,388 --> 00:48:11,973 The Shaolin Temple is a strong base. 269 00:48:12,098 --> 00:48:18,688 We've taken over almost the whole world. Why can't we defeat the Shaolin Temple? 270 00:48:19,147 --> 00:48:22,483 Assembling troops is not a bad strategy, 271 00:48:22,609 --> 00:48:27,572 but maybe we should place our spies amongst the apprentice monks. 272 00:48:27,697 --> 00:48:32,368 Also, we can use my status at the temple to influence the cleverer ones. 273 00:48:32,493 --> 00:48:35,788 I think it'll be easier that way. 274 00:48:37,206 --> 00:48:39,500 You've been in Shaolin for a long time. 275 00:48:39,626 --> 00:48:42,712 I really long to see some of the famed Shaolin martial arts. 276 00:48:44,005 --> 00:48:46,716 You wish to test my ability? 277 00:48:47,675 --> 00:48:49,552 I wouldn't dare. 278 00:49:10,031 --> 00:49:14,619 The Shaolin Temple martial arts are indeed powerful. 279 00:49:14,744 --> 00:49:16,788 We have to thoroughly wipe them out! 280 00:49:17,330 --> 00:49:20,833 May I be excused? Meet me when the time is right. 281 00:49:44,983 --> 00:49:46,067 Stop there! 282 00:49:56,869 --> 00:49:59,080 Don't bother chasing him. 283 00:49:59,205 --> 00:50:04,293 Even if you catch him, you won't beat him. 284 00:50:04,419 --> 00:50:07,672 He'll kill you if he's cornered. 285 00:50:10,675 --> 00:50:12,510 May I ask who you are? 286 00:50:12,635 --> 00:50:17,015 You two were apprentice monks before? 287 00:50:17,140 --> 00:50:19,642 Yes, I'm Hu Dedi. 288 00:50:19,767 --> 00:50:22,854 This is my best friend, Cai Dezhong. 289 00:50:24,313 --> 00:50:26,482 I'm Wumei. 290 00:50:29,152 --> 00:50:30,236 Master Wumei. 291 00:50:30,361 --> 00:50:36,409 The Abbot requested that I train here at the temple 292 00:50:36,534 --> 00:50:38,995 until the time was right. 293 00:50:39,120 --> 00:50:43,374 Seeing you tonight is indeed a sign. 294 00:50:43,499 --> 00:50:47,378 What arts do you usually practise? 295 00:50:47,503 --> 00:50:51,466 I train in the three-sectioned staff. 296 00:50:51,591 --> 00:50:53,426 I practise the Way of the Fist. 297 00:50:55,094 --> 00:51:00,391 Then I shall instruct you in the Fist and Whip Forms. 298 00:51:00,516 --> 00:51:07,482 But after you've learnt them, you must work for me. 299 00:51:08,941 --> 00:51:10,777 Thank you, Master. 300 00:51:10,902 --> 00:51:13,488 What can we do for you? 301 00:51:13,613 --> 00:51:17,909 I have only had two female students in my life, 302 00:51:18,034 --> 00:51:23,539 Miao Cuihua and Yan Yongchun. 303 00:51:24,415 --> 00:51:27,460 Miao has followed me for a long time. 304 00:51:27,585 --> 00:51:32,715 Her husband was killed by one of Wudang's men. 305 00:51:32,840 --> 00:51:36,803 They have a son, Fang Shiyu. 306 00:51:38,054 --> 00:51:40,223 I have heard he's presently enrolled in the temple. 307 00:51:40,348 --> 00:51:41,182 That's right. 308 00:51:41,307 --> 00:51:44,060 The rules of the Shaolin Temple are strict. 309 00:51:44,185 --> 00:51:48,606 He's yearning to take revenge. 310 00:51:48,731 --> 00:51:52,110 If he disobeys the rules of the Shaolin Temple, 311 00:51:52,235 --> 00:51:56,447 please offer him help. 312 00:51:56,572 --> 00:51:57,615 Yes, we shall. 313 00:51:57,740 --> 00:52:01,160 Yan Yongchun is my new student. 314 00:52:01,285 --> 00:52:08,084 Before I could begin teaching her, I was summoned here to the temple. 315 00:52:08,209 --> 00:52:10,545 Yan Yongchun is my good friend. 316 00:52:10,670 --> 00:52:16,509 Good. Calamitous times are approaching. 317 00:52:16,634 --> 00:52:21,556 Then, we shall see each other no more. 318 00:52:21,681 --> 00:52:24,142 After you leave the temple, 319 00:52:24,267 --> 00:52:29,272 you must teach this fist form to Yan Yongchun. 320 00:52:29,814 --> 00:52:31,023 Yes, Master. 321 00:52:53,004 --> 00:52:57,216 This fist form is designed for women. 322 00:52:57,341 --> 00:53:01,345 It emphasises close attacks, 323 00:53:01,470 --> 00:53:06,184 attacking one's enemy at very close range. 324 00:53:06,309 --> 00:53:12,690 Even fighting in an enclosed space, it's clear who the winner will be. 325 00:53:12,815 --> 00:53:19,989 Once your enemy gets close, you shall be unbeatable. 326 00:53:44,764 --> 00:53:48,559 Zhu Du, I have something to tell you. Come. 327 00:53:49,393 --> 00:53:50,478 Yes. 328 00:54:01,697 --> 00:54:04,450 Master, how can I get up there without stairs? 329 00:54:04,575 --> 00:54:07,328 - Surely you can just jump. - Jump? 330 00:54:10,539 --> 00:54:13,084 I don't know whether it's possible. 331 00:54:22,718 --> 00:54:24,262 Master, I... 332 00:54:25,805 --> 00:54:28,599 Your gymnastic skill has improved greatly. 333 00:54:28,724 --> 00:54:34,563 Keep practising till you leave no marks on the paper. 334 00:54:34,689 --> 00:54:40,528 By using more force, you will easily be able to jump to the roof. 335 00:54:42,238 --> 00:54:44,407 Come, let's go and see Lin Guangyao. 336 00:55:00,381 --> 00:55:03,175 Master, you mean I'm better than... 337 00:55:03,301 --> 00:55:06,971 He can't defeat you, even without the irons. 338 00:55:07,096 --> 00:55:09,765 Winners don't win everything, 339 00:55:09,890 --> 00:55:13,352 Losers don't lose everything. Understand? 340 00:55:14,770 --> 00:55:15,938 I understand. 341 00:55:25,990 --> 00:55:27,450 Crane style. 342 00:56:04,236 --> 00:56:06,364 I'll challenge Ma Fuyi again today. 343 00:56:06,489 --> 00:56:08,115 I'll definitely beat him this time. 344 00:56:08,240 --> 00:56:14,705 The shadow boxer last night showed me the complete Tiger and Crane style. 345 00:56:15,706 --> 00:56:19,085 It's a shame I'll never know which master he is. 346 00:56:22,838 --> 00:56:24,840 You're better than me. 347 00:56:24,965 --> 00:56:28,135 They're adding more irons to Lin's leg. 348 00:56:28,260 --> 00:56:32,681 Zhu Du is even better, his jumping is getting higher. 349 00:56:32,807 --> 00:56:34,892 Not to mention Hu Huiqian's skills. 350 00:56:35,017 --> 00:56:37,228 You've learnt the Tiger and Crane style. 351 00:56:37,353 --> 00:56:38,896 As for me... 352 00:56:41,774 --> 00:56:44,693 ...I've just been cooking for a whole year 353 00:56:44,819 --> 00:56:46,695 and studied nothing. 354 00:56:49,532 --> 00:56:53,244 Even if I have behaved badly, that's enough punishment. 355 00:57:22,523 --> 00:57:25,985 You're here again. You're not afraid of being hit? 356 00:57:26,110 --> 00:57:28,863 How many times have you been beaten? 357 00:57:29,822 --> 00:57:33,409 Not that many, only once a month. Maybe seventeen or eighteen times. 358 00:57:33,534 --> 00:57:36,328 Very well, one more beating tonight, then. 359 00:57:58,726 --> 00:58:00,519 I'll beat you again. 360 00:58:26,879 --> 00:58:28,839 Stop! 361 00:58:37,306 --> 00:58:38,766 Master. 362 00:58:40,392 --> 00:58:43,771 You are simply testing your skills, so why are you hitting so hard? 363 00:58:43,896 --> 00:58:45,648 Hard? That's nothing. 364 00:58:47,358 --> 00:58:48,817 That's nothing? 365 00:58:54,073 --> 00:58:57,785 Yes, I was hit so many times just like this. 366 00:58:57,910 --> 00:59:00,663 This is his first time. 367 00:59:01,747 --> 00:59:04,375 Fang Shiyu, why do you misbehave so? 368 00:59:04,500 --> 00:59:05,960 Me, misbehave? 369 00:59:06,085 --> 00:59:10,256 Master, I fight him every month, everyone knows that. 370 00:59:11,423 --> 00:59:16,053 If I see you fighting again, you'll be beaten and expelled! 371 00:59:33,445 --> 00:59:34,905 Ma Fuyi... 372 00:59:37,616 --> 00:59:39,994 I've been observing you. 373 00:59:42,329 --> 00:59:44,331 - Follow me. - Yes. 374 00:59:56,468 --> 00:59:59,597 That Ma Fuyi is a sly fellow. 375 01:00:00,764 --> 01:00:05,561 It's strange that Master Huixian favours him so much. 376 01:00:06,478 --> 01:00:07,938 Master Huixian...? 377 01:00:23,037 --> 01:00:27,207 You said, in life, we should follow the natural flow. 378 01:00:27,333 --> 01:00:29,627 Though Shaolin's foundation is strong, 379 01:00:29,752 --> 01:00:32,755 it will still be a challenge to fight the Qing troops, right? 380 01:00:32,880 --> 01:00:34,340 Master... 381 01:00:35,507 --> 01:00:38,135 ...there's something I need to say. 382 01:00:42,056 --> 01:00:46,185 I don't think you're used to the life here at the temple. 383 01:00:46,310 --> 01:00:49,605 You aspire to a life of luxury, I think. 384 01:01:00,783 --> 01:01:02,785 Good. Good. 385 01:01:06,330 --> 01:01:12,294 Luxury lies ahead of you, only if you do what I say. 386 01:01:13,003 --> 01:01:14,713 Master... 387 01:01:16,423 --> 01:01:20,344 You must speak of this to no one. 388 01:01:29,978 --> 01:01:34,692 Come here whenever there's chance, and I shall instruct you alone. 389 01:01:35,567 --> 01:01:37,152 Yes, sir. 390 01:02:20,821 --> 01:02:23,907 The last step is called Flying Dragon. 391 01:02:33,250 --> 01:02:37,463 Good. Dezhong's fist form is now complete. 392 01:02:37,588 --> 01:02:43,719 I hope Yan Yongchun spreads its teaching, after it's passed on to her. 393 01:02:48,724 --> 01:02:52,144 She's clever. She won't disappoint you. 394 01:02:56,398 --> 01:03:00,027 They just told me about Master Huixian and Ma Fuyi. 395 01:03:00,152 --> 01:03:04,656 - I would like some advice from you. - You're just suspicious. 396 01:03:04,782 --> 01:03:09,203 I should refrain from saying too much. 397 01:03:09,912 --> 01:03:12,331 The Abbot perceives everything. 398 01:03:12,456 --> 01:03:16,293 Calamitous times cannot be avoided. 399 01:03:16,418 --> 01:03:21,089 Instead of fighting, just follow the natural flow. 400 01:03:21,882 --> 01:03:25,177 Don't ask questions, listen well, 401 01:03:25,302 --> 01:03:30,057 and wait for the bad times to pass. 402 01:03:30,849 --> 01:03:35,604 Please take good care of yourselves. 403 01:03:36,563 --> 01:03:37,689 Yes. 404 01:03:59,878 --> 01:04:02,381 Huang Songhan, come to the Abbot's room. 405 01:04:10,722 --> 01:04:15,894 Out of Lin, Zhu, and Huang, 406 01:04:16,019 --> 01:04:20,858 Huang has shown the most potential, 407 01:04:20,983 --> 01:04:25,070 but he lacks a sense of calm. 408 01:04:25,195 --> 01:04:29,283 Therefore, he needs to be trained in the kitchen. 409 01:04:29,408 --> 01:04:31,827 Now, it's time. 410 01:04:31,952 --> 01:04:35,789 You should teach him the Shaolin Staff Form. 411 01:04:35,914 --> 01:04:42,838 Even though you're the teacher now, he may surpass you in the future. 412 01:04:42,963 --> 01:04:45,632 Master, you mean that I... 413 01:04:45,757 --> 01:04:50,012 The Shaolin staff is soft yet powerful. 414 01:04:50,971 --> 01:04:54,766 The difficulty lies in getting the balance right. 415 01:04:54,892 --> 01:04:56,435 For the past two years, 416 01:04:56,560 --> 01:05:01,940 he has been stirring congee with his staff, like drawing circles. 417 01:05:02,065 --> 01:05:06,028 You will find that his arm control is exceptionally good. 418 01:05:14,119 --> 01:05:16,788 Master, finally, I understand. 419 01:05:18,415 --> 01:05:20,167 Catch! 420 01:06:23,146 --> 01:06:26,066 Why did you wake me up at this hour? 421 01:06:28,860 --> 01:06:31,738 Have you forgotten why we're here? 422 01:06:31,863 --> 01:06:34,992 Never. I'm here to learn the martial arts. 423 01:06:35,117 --> 01:06:37,744 You and I must take revenge. 424 01:06:38,704 --> 01:06:42,541 I think we've learnt enough to attain that. 425 01:06:47,421 --> 01:06:52,843 I've mentioned about leaving, but it seems the masters won't agree. 426 01:06:53,885 --> 01:06:56,430 - We'll have to... - ...force our way out? 427 01:06:57,889 --> 01:07:01,476 Can we fight our way out through Wooden Men Alley? 428 01:07:03,270 --> 01:07:07,566 I don't know. That's why I'm here to talk to you about it. 429 01:07:08,608 --> 01:07:12,446 I've made up my mind. We have to sneak out and take revenge. 430 01:07:13,905 --> 01:07:16,742 We can't let anyone know. 431 01:07:16,867 --> 01:07:22,122 Let's do it. We'll fight our way out tomorrow. 432 01:07:24,249 --> 01:07:26,043 WOODEN MEN ALLEY 433 01:07:31,923 --> 01:07:35,719 Wooden Men Alley seems harmless enough. 434 01:07:35,844 --> 01:07:39,931 - You'll know about it, once you're in. - Very well, I'll try. 435 01:07:46,396 --> 01:07:49,107 Switch on the device. I'll go and report them. 436 01:08:53,630 --> 01:08:56,800 - Who's in the alley? - Fang Shiyu, Hu Huiqian. 437 01:09:23,535 --> 01:09:26,037 Someone's entered Wooden Men Alley. 438 01:09:34,921 --> 01:09:38,508 It must be those two in pursuit of their vendetta who've entered the alley. 439 01:09:39,217 --> 01:09:40,594 Fang Shiyu... 440 01:09:42,846 --> 01:09:44,639 Let's go and see. 441 01:09:46,308 --> 01:09:47,767 Let's go. 442 01:09:59,529 --> 01:10:03,783 The device has been switched on. It seems they haven't passed through yet. 443 01:10:06,036 --> 01:10:08,538 It's against the rules to enter the alley by force. 444 01:10:08,663 --> 01:10:12,667 I want you to hide inside the alley with Ma Fuyi. Show them no mercy. 445 01:10:12,792 --> 01:10:15,086 We must hold them here at all costs. 446 01:10:18,256 --> 01:10:23,678 This is the master's order. Don't hesitate. Anyone who shows mercy is a traitor! 447 01:10:23,803 --> 01:10:25,013 Hurry! 448 01:10:25,639 --> 01:10:27,891 - Hide in the secret passage. - Yes. 449 01:10:43,907 --> 01:10:45,992 Which way should we go? 450 01:10:48,536 --> 01:10:52,540 Well, we're here now. Each of us can choose a path. 451 01:12:53,745 --> 01:13:00,502 THE PATH OF TURNING BACK 452 01:13:04,589 --> 01:13:10,970 - The Path of Turning Back? - Turn back or you shall suffer greatly. 453 01:13:11,554 --> 01:13:17,018 Thank you for your advice, but I am on a mission of vengeance. 454 01:13:17,811 --> 01:13:19,938 Lord Buddha, have mercy. 455 01:13:20,063 --> 01:13:25,110 Master, please counsel me. What will happen inside the alley? 456 01:13:49,134 --> 01:13:51,094 Turn back! 457 01:14:04,482 --> 01:14:06,276 Fang Shiyu! 458 01:15:09,380 --> 01:15:11,382 Fang Shiyu, prepare yourself. 459 01:15:29,275 --> 01:15:31,569 Brother Ma, ask them to turn back. 460 01:15:32,403 --> 01:15:34,113 I want him to suffer. 461 01:15:34,239 --> 01:15:37,951 Master Huixian said that it matters not if we kill him. 462 01:15:50,046 --> 01:15:52,423 Why aren't you helping me? 463 01:15:55,343 --> 01:15:56,803 Take that! 464 01:16:05,603 --> 01:16:07,730 Fang Shiyu, you deserve this! 465 01:16:28,960 --> 01:16:30,295 Watch out! 466 01:16:35,967 --> 01:16:37,844 Let's block him in at the entrance. 467 01:16:37,969 --> 01:16:41,639 Brother Ma, do you want to kill him or are you just following orders? 468 01:16:41,764 --> 01:16:43,641 Don't talk nonsense! 469 01:17:05,997 --> 01:17:07,498 Master! 470 01:17:37,403 --> 01:17:39,781 - What's happening? - Fang Shiyu and Hu Huiqian are inside. 471 01:17:39,906 --> 01:17:41,991 Then we must... 472 01:17:43,785 --> 01:17:45,787 Brother Li, Brother Fang, Brother Ma, 473 01:17:45,912 --> 01:17:48,122 how about we enter and take a look? 474 01:17:49,874 --> 01:17:51,250 Very well. 475 01:18:06,015 --> 01:18:08,017 Master, please have mercy! 476 01:18:08,142 --> 01:18:10,311 Master, we seek your help... 477 01:18:13,231 --> 01:18:15,274 He tried to kill me. 478 01:18:15,400 --> 01:18:19,570 Entering the alley doesn't warrant death. There's the Path of Turning Back. 479 01:18:19,696 --> 01:18:22,115 It's to give people a chance to retreat. 480 01:18:22,240 --> 01:18:23,741 Silence! 481 01:18:31,040 --> 01:18:33,584 You flout the rules of the temple! 482 01:18:39,132 --> 01:18:42,802 Master is powerful in martial arts, so advise us, we want to help. 483 01:18:50,852 --> 01:18:52,437 Let's go. 484 01:19:03,406 --> 01:19:04,949 Come! 485 01:19:14,584 --> 01:19:17,128 Young Master, I must leave the Shaolin Temple. 486 01:19:17,253 --> 01:19:19,255 Why have you brought me here? 487 01:19:19,922 --> 01:19:24,302 You can crawl through here, close to exit of Wooden Men Alley. 488 01:19:27,388 --> 01:19:30,349 You're asking me to crawl through a dog's hole? 489 01:19:30,475 --> 01:19:32,310 A great man should be flexible. 490 01:19:32,435 --> 01:19:36,773 Besides, there's something not quite right about Huixian. 491 01:19:36,898 --> 01:19:39,400 You can't stay at the temple any longer. 492 01:19:40,860 --> 01:19:42,945 Thank you for your help. 493 01:19:47,325 --> 01:19:49,911 - Hit me hard here with your fist. - What for? 494 01:19:50,036 --> 01:19:52,121 I have a plan. Come on, quickly. 495 01:20:00,296 --> 01:20:01,672 Go! 496 01:20:02,882 --> 01:20:04,509 Hurry! Fast! 497 01:20:51,556 --> 01:20:54,600 Fang Shiyu, it's time for you to die! 498 01:20:54,725 --> 01:20:57,728 Even if you get past the last eight wooden men, 499 01:20:57,854 --> 01:21:00,147 you won't get through me, the final stage! 500 01:21:00,273 --> 01:21:01,941 You won't beat me! 501 01:21:06,404 --> 01:21:09,365 Brother Ma, he won't make it out. How about stopping the device? 502 01:21:09,490 --> 01:21:14,537 No! Let him die in the alley as a warning to others! 503 01:21:42,189 --> 01:21:43,733 Master, try me... 504 01:21:54,035 --> 01:21:55,912 Fang Shiyu, get out! 505 01:22:02,793 --> 01:22:06,714 - Go! - Thanks for your help. Farewell! 506 01:22:33,032 --> 01:22:34,951 - I survived... - Yes. 507 01:22:35,076 --> 01:22:37,954 - Where are we? - We're outside the Shaolin Temple. 508 01:22:58,557 --> 01:22:59,767 HALL OF MORAL DISCIPLINE 509 01:23:00,810 --> 01:23:09,026 These men, besides Ma Fuyi, all helped Fang and Hu to escape. 510 01:23:09,151 --> 01:23:12,530 They must be punished severely. 511 01:23:12,655 --> 01:23:15,282 Very well. I agree with your judgement. 512 01:23:15,408 --> 01:23:16,575 Very well. 513 01:23:17,618 --> 01:23:20,287 Each of you shall face the wall for three months. 514 01:23:43,144 --> 01:23:44,895 Hu Dedi. 515 01:23:54,989 --> 01:23:56,907 Cai Dezhong. 516 01:24:04,206 --> 01:24:06,167 Li Shikai. 517 01:24:10,046 --> 01:24:12,048 Fang Dahong. 518 01:24:16,093 --> 01:24:17,511 Ma Chaoxing. 519 01:24:20,431 --> 01:24:22,224 Zhu Du. 520 01:24:27,229 --> 01:24:28,355 Huang Songhan. 521 01:24:28,481 --> 01:24:31,567 I thought Master Huixian was just training... 522 01:24:31,692 --> 01:24:33,819 If you complain, you'll get six months! 523 01:24:46,165 --> 01:24:48,501 - Manyue is also one of them. - No, I'm not. 524 01:24:48,626 --> 01:24:51,045 I took Hu Huiqian to see the Abbot, 525 01:24:51,170 --> 01:24:53,839 but he was powerful and very skillful. 526 01:24:53,964 --> 01:24:57,384 He beat me and then ran away. 527 01:24:58,677 --> 01:25:00,638 It really hurts. 528 01:25:01,639 --> 01:25:05,309 Manyue, a monk must never lie. 529 01:25:05,434 --> 01:25:07,311 But I didn't lie. 530 01:25:07,937 --> 01:25:12,858 You made a misjudgement. Sweep the library floor for three months! 531 01:25:12,983 --> 01:25:14,985 Thank you, Master. 532 01:25:33,546 --> 01:25:36,507 Young Master, it's been almost three months. 533 01:25:37,633 --> 01:25:39,760 And I've been bored to death. 534 01:25:39,885 --> 01:25:41,887 They're all still on their punishment detail. 535 01:25:42,012 --> 01:25:46,642 It's a good thing the newcomers told us what Hu and Fang did in Guangzhou. 536 01:25:50,980 --> 01:25:55,109 Young Master, hurry. Get a rope and pull me out. 537 01:25:57,319 --> 01:26:01,407 You don't need a rope. You'll be free if you feel no burden. 538 01:26:01,532 --> 01:26:04,451 What burden am I carrying? 539 01:26:05,494 --> 01:26:08,998 You forget, you could hardly walk when you arrived here. 540 01:26:11,709 --> 01:26:15,045 Master, can I take off the irons? 541 01:27:01,133 --> 01:27:02,635 Excellent. 542 01:27:24,323 --> 01:27:28,160 It's you, Huang Songhan. It must've been tough on you. 543 01:27:28,285 --> 01:27:30,996 Get me out. I can't stand this place any longer. 544 01:27:31,121 --> 01:27:33,874 I'm here to tell you that all your suffering will pay off. 545 01:27:34,875 --> 01:27:36,585 What's happening? 546 01:27:37,670 --> 01:27:40,881 Fang Shiyu made it to his hometown and killed his enemy Lei Laohu. 547 01:27:41,006 --> 01:27:44,009 Hu Huixian is in Guangzhou. 548 01:27:44,134 --> 01:27:46,804 He's a highly skilled fighter. 549 01:27:52,768 --> 01:27:55,187 You should go, someone might come any time. 550 01:27:55,312 --> 01:27:57,982 Tomorrow is our last day anyway. Let's speak then. 551 01:27:58,565 --> 01:28:00,359 Very well. Till then. 552 01:28:44,528 --> 01:28:46,030 Your Highness. 553 01:28:47,614 --> 01:28:52,619 Everyone present is one of "us". You may speak freely. 554 01:28:53,704 --> 01:28:55,205 Yes, sir. 555 01:28:55,331 --> 01:28:59,001 The Emperor has given me the army of the Blue Banner, 556 01:28:59,126 --> 01:29:02,463 and General Dechang's best artillery. 557 01:29:03,255 --> 01:29:08,594 If we fail to destroy the Shaolin Temple, I shall lose face and can never return. 558 01:29:08,719 --> 01:29:12,348 The monks will sacrifice themselves to defend the temple. 559 01:29:12,473 --> 01:29:14,683 But they won't be able to last that long. 560 01:29:14,808 --> 01:29:20,105 Our army is as fast as lightning. They won't stand a chance. 561 01:29:22,149 --> 01:29:25,110 We will open the gates once the army assembles. 562 01:29:25,235 --> 01:29:28,322 The army posted at the front gates will be led 563 01:29:28,447 --> 01:29:32,326 by Lord Gu, Lord Qing and General Dechang. 564 01:29:32,451 --> 01:29:34,703 That way, power can be focused. 565 01:29:36,246 --> 01:29:43,253 I'll secretly poison the monks, then they'll be too weak to retaliate. 566 01:29:48,217 --> 01:29:53,013 Upon completion of our plan, you'll be appointed as General. 567 01:29:54,264 --> 01:29:55,974 Thank you, Your Highness. 568 01:29:59,436 --> 01:30:02,898 No word of this to anyone, 569 01:30:03,023 --> 01:30:06,568 so that the Shaolin Temple will be unprepared. 570 01:30:06,693 --> 01:30:08,570 - Yes, sir. - Yes, sir! 571 01:30:52,698 --> 01:30:54,491 What's the matter? 572 01:30:56,952 --> 01:31:01,206 You remember seeing a masked fellow the other night, outside Huixian's room? 573 01:31:01,331 --> 01:31:05,711 I just saw him again. It looked like he put something in the well. 574 01:31:08,380 --> 01:31:11,258 - Could it be poison? - I couldn't see that clearly. 575 01:31:12,134 --> 01:31:15,637 Was it Master Huixian? I need to inform the Abbot. 576 01:31:16,305 --> 01:31:19,224 Master Huixian is a senior of the temple. 577 01:31:19,349 --> 01:31:22,978 How can we inform the Abbot of our suspicions? 578 01:31:23,103 --> 01:31:24,396 Well... 579 01:31:28,150 --> 01:31:32,154 Just alert our close brothers, so everybody can watch out. 580 01:31:34,072 --> 01:31:37,159 - What happened? - Come over here... 581 01:32:05,646 --> 01:32:09,149 They were soldiers of the Qing Army. 582 01:32:09,274 --> 01:32:12,903 - I wonder where they're heading. - Let's corner one and ask him. 583 01:32:32,714 --> 01:32:35,634 - Where are the troops heading? - You traitors! 584 01:32:36,426 --> 01:32:39,555 Look at me, I'm just a citizen. 585 01:32:46,853 --> 01:32:49,314 We're heading to the Shaolin Temple. 586 01:32:52,693 --> 01:32:54,987 You liar! That's not true. 587 01:32:55,112 --> 01:32:58,615 You haven't even been punished, and you have the nerve to return here? 588 01:32:58,740 --> 01:33:00,325 Master, it's true. 589 01:33:00,450 --> 01:33:02,619 Four thousand soldiers of the Blue Banner 590 01:33:02,744 --> 01:33:05,956 are being led by Prince Mangui to destroy the Shaolin Temple. 591 01:33:06,081 --> 01:33:08,792 The Qing army is assembled at the foot of the mountain. 592 01:33:08,917 --> 01:33:11,044 I'm afraid they're going to attack. 593 01:33:12,671 --> 01:33:15,674 I know that destruction is inevitable. 594 01:33:16,592 --> 01:33:21,096 I hope I have at least half a day, 595 01:33:21,221 --> 01:33:25,309 so the spirit of the temple can be maintained. 596 01:33:25,434 --> 01:33:28,395 Master, you must evacuate everyone. 597 01:33:29,146 --> 01:33:30,772 Silence! 598 01:33:30,897 --> 01:33:32,858 Master, one more thing... 599 01:33:32,983 --> 01:33:36,653 On our way here, we questioned one of the soldiers. 600 01:33:36,778 --> 01:33:41,033 We heard that they had spies here at the Shaolin Temple. 601 01:34:30,540 --> 01:34:31,917 What are you doing? 602 01:34:32,042 --> 01:34:34,002 You are the spy! 603 01:35:42,195 --> 01:35:43,530 Run, quickly! 604 01:36:01,214 --> 01:36:03,967 I'm going in. Come after you finish with him. 605 01:36:04,092 --> 01:36:05,510 Of course. 606 01:36:56,853 --> 01:36:58,230 Master! 607 01:37:03,026 --> 01:37:05,862 The army has got in, we... 608 01:37:07,072 --> 01:37:11,827 We were poisoned by the traitors. 609 01:37:11,952 --> 01:37:16,289 We've lost our power. We depend on you. 610 01:37:16,414 --> 01:37:20,585 Be sure to promote the martial arts of the Shaolin Temple. 611 01:37:20,710 --> 01:37:24,047 Spread our teachings throughout the country. 612 01:37:24,172 --> 01:37:27,717 I have decided I shall die here. 613 01:37:37,394 --> 01:37:39,354 Master! 614 01:37:39,479 --> 01:37:41,565 Master! Master! 615 01:39:40,433 --> 01:39:43,311 I've made my decision. You escape, go on! 616 01:39:54,823 --> 01:39:58,702 The Shaolin Temple is finished. Surrender or die. 617 01:39:59,869 --> 01:40:02,664 Otherwise, you'll end up like this monk. 618 01:40:14,426 --> 01:40:17,137 Have they surrendered? 619 01:40:17,262 --> 01:40:20,557 - So, you're the traitor. - You poisoned us! 620 01:40:20,682 --> 01:40:23,268 Master, let's get rid of this final obstacle. 621 01:41:51,981 --> 01:41:53,733 Go! 622 01:42:30,687 --> 01:42:33,064 - Get the artillery here. - Yes, sir! 623 01:43:23,990 --> 01:43:27,869 Ma Fuyi is the traitor! Don't let him escape! 624 01:43:40,506 --> 01:43:42,008 Catch him! 625 01:47:06,421 --> 01:47:08,714 Stay calm, and we can fight our way out! 626 01:50:50,144 --> 01:50:53,731 The General is trapped. Get the archers here. 627 01:50:53,856 --> 01:50:55,107 Yes, sir. 628 01:52:30,119 --> 01:52:31,662 After them! 629 01:55:08,777 --> 01:55:11,405 - How heavy are you? - About 120 catties. 630 01:55:14,533 --> 01:55:16,952 - Only eight irons, then. - What do you mean? 631 01:55:18,954 --> 01:55:22,166 If I have to die here, then I'm taking you with me! 632 01:55:57,201 --> 01:55:59,495 Launch the fire arrows! 633 01:56:00,329 --> 01:56:01,789 Move! 634 01:58:17,841 --> 01:58:19,218 SHAOLIN TEMPLE 635 01:58:19,885 --> 01:58:21,136 Run! 636 01:58:33,398 --> 01:58:35,317 The Shaolin Temple is finished. 637 01:58:38,946 --> 01:58:40,989 But its martial arts will live on. 638 01:58:48,914 --> 01:58:52,543 Our plan is to return to our hometown, east of Guangdong. 639 01:58:52,668 --> 01:58:54,795 We will contact any survivors. 640 01:58:54,920 --> 01:58:57,756 We'll go north and make preparations 641 01:58:57,881 --> 01:59:00,467 for our next strategy to overthrow the Qing Dynasty. 642 01:59:05,055 --> 01:59:06,557 Go!