1 00:00:03,260 --> 00:00:07,139 "OLÁ" 2 00:00:29,744 --> 00:00:33,578 "HOLYWOOD A capital do cinema da grande Los Angeles" 3 00:01:03,775 --> 00:01:07,450 Essa mulher está grávida Vamos leva-la. 4 00:04:16,537 --> 00:04:18,846 "Condado de Los Angeles - Maternidade" 5 00:05:33,401 --> 00:05:35,869 Seu "bad boy"! 6 00:05:40,783 --> 00:05:43,377 Mel Chiste, grande diretor de Hollywood... 7 00:05:43,577 --> 00:05:47,206 ...até o alcoolismo destruir sua carreira, está tentando voltar a filmar. 8 00:05:49,707 --> 00:05:52,619 Ele tem uma idéia brilhante para um novo filme. 9 00:05:55,963 --> 00:05:59,114 Chefe, não acho que o estúdio aceite um filme mudo... 10 00:05:59,342 --> 00:06:01,173 ...hoje em dia. 11 00:06:06,307 --> 00:06:07,501 Talvez tenha razão. 12 00:06:09,726 --> 00:06:11,842 Estúdio Grandes Filmes 13 00:06:12,103 --> 00:06:15,140 Se é um filme grande, foi feito aqui 14 00:06:28,410 --> 00:06:32,323 O que há com você? Não sabe quem eu costumava ser? 15 00:06:39,337 --> 00:06:41,897 Piada, Ovos, Sino Chefe de estúdio, 4:30 16 00:06:54,018 --> 00:06:56,657 "Atual Chefe de Estúdio - Privado" 17 00:07:33,513 --> 00:07:36,186 Sr., Mel Piada quer vê-lo. 18 00:07:40,352 --> 00:07:42,946 Mas Sr., não é notório que ele...? 19 00:07:45,107 --> 00:07:46,096 O quê? 20 00:07:53,865 --> 00:07:55,901 Ele chupa o dedo? 21 00:07:56,534 --> 00:07:58,604 Edifício Administrativo. 22 00:08:10,089 --> 00:08:13,047 Se ele comprar o script, voltaremos aos negócios! Desejem-me sorte! 23 00:08:32,860 --> 00:08:33,895 Bichas! 24 00:08:50,710 --> 00:08:54,988 Vamos rezar para que venda. Se ele falhar de novo, pode voltar a beber. 25 00:09:23,116 --> 00:09:26,950 Maria! Parabéns pelas bodas de sua mãe. 26 00:09:39,755 --> 00:09:41,347 Bem, Chefe, como vão os negócios? 27 00:09:44,427 --> 00:09:47,146 "Benefícios do último período" 28 00:09:57,647 --> 00:10:00,764 "Se Big Pictures não der lucro até o fim do mês,... 29 00:10:01,108 --> 00:10:04,145 "...Absorve e Devora tomarão os Estúdios!" 30 00:10:11,661 --> 00:10:15,176 Ele ficará bem. Absorve e Devora o deixa louco! 31 00:10:18,458 --> 00:10:20,369 Quem são Absorve e Devora? 32 00:10:23,796 --> 00:10:26,469 São uma grande Incorporadora. Querem tomar o Estúdio. 33 00:10:30,302 --> 00:10:33,851 Não se preocupe, chefe. Salvarei o estúdio. Eu tenho seu próximo sucesso aqui comigo. 34 00:10:39,854 --> 00:10:42,527 O que é? Um musical? Uma história de amor? Um western? 35 00:10:49,320 --> 00:10:50,639 Um filme mudo! 36 00:11:02,124 --> 00:11:03,762 Bem, o que você acha? 37 00:11:07,713 --> 00:11:10,273 Está louco? Um filme mudo nesta época? 38 00:11:16,804 --> 00:11:19,034 Não sabe que essa coisa já morreu! 39 00:11:36,197 --> 00:11:39,189 Onde estou? Quem sou eu? Quem pediu costeleta de vitela? 40 00:11:47,665 --> 00:11:50,304 Pegue seu script estúpido e saia daqui! 41 00:12:06,017 --> 00:12:07,530 Tenho uma grande idéia! 42 00:12:10,687 --> 00:12:13,281 E se eu conseguir grandes Estrelas de Hollywood para fazer o filme? 43 00:12:27,536 --> 00:12:30,209 Ok, Piada. Se conseguir as Estrelas, faremos negócio. 44 00:12:38,547 --> 00:12:40,777 Espere até eu dizer aos rapazes -- Eles ficarão surpresos! 45 00:13:04,195 --> 00:13:06,584 "Alfaiate" 46 00:13:08,241 --> 00:13:09,913 Novos estilos de roupas 47 00:13:33,974 --> 00:13:35,885 "Acupuntura" 48 00:14:01,707 --> 00:14:04,141 Tem certeza que Burt Reynolds mora nesta rua? 49 00:15:14,900 --> 00:15:17,095 Bata de novo -- Desta vez vou meter o pé na porta. 50 00:16:45,610 --> 00:16:48,920 Olá, Burt -- Gostaria de fazer um filme mudo? 51 00:16:54,743 --> 00:16:56,017 Socorro! 52 00:17:36,824 --> 00:17:40,055 Oi, eu tenho problemas glandulares Posso usar seu telefone? 53 00:17:49,211 --> 00:17:51,247 Certamente. Entre -- Cuidado com a cabeça. 54 00:18:28,414 --> 00:18:30,086 Burt! Burt! Você está bem? 55 00:18:35,462 --> 00:18:37,817 Bem, isso significa que você não quer fazer o filme. 56 00:18:40,051 --> 00:18:41,086 Eu farei! 57 00:18:53,729 --> 00:18:56,402 Compre "Los Angeles Chronicle" 58 00:19:11,496 --> 00:19:15,409 "Burt Reynolds assina para fazer um filme mudo" 59 00:19:17,877 --> 00:19:20,186 Depois da assinatura de Burt Reynolds, Piada, Ovos e Sino... 60 00:19:20,380 --> 00:19:21,779 ...procuram outra Estrela. 61 00:19:46,111 --> 00:19:48,420 Oi! Eu sou Mel Piada, e estes são meus sócios. 62 00:19:48,614 --> 00:19:50,889 Gostaria de falar sobre nosso novo filme. 63 00:20:26,774 --> 00:20:29,572 Claro! Vamos falar sobre ele! Agora mesmo! 64 00:20:50,379 --> 00:20:54,292 Cuidado. Uma das cordas está quebrada. Pode ser perigoso. 65 00:21:12,733 --> 00:21:15,691 Porque não se juntam a mim no almoço? Tire seu casaco - - bem devagar. 66 00:21:32,086 --> 00:21:33,997 Vamos nos sentar. É mais seguro. 67 00:21:53,104 --> 00:21:54,423 Melão? 68 00:23:14,264 --> 00:23:15,299 Bichas! 69 00:23:39,747 --> 00:23:42,466 "James Caan assina para fazer filme mudo" 70 00:23:42,665 --> 00:23:46,294 "Vendedor de jornais novamente golpeado por pacote de papéis" 71 00:24:05,854 --> 00:24:09,051 "Absorbe e Devora Nossos dedos estão em tudo" 72 00:24:27,164 --> 00:24:29,155 Senhores, é hora de nossa prece matinal. 73 00:24:42,346 --> 00:24:44,701 Poderoso Dolar, oramos a você... 74 00:24:44,890 --> 00:24:47,279 ...pois sem você estamos na merda. 75 00:25:00,571 --> 00:25:02,801 A Divisão Oeste fez o relatório? 76 00:25:07,453 --> 00:25:09,523 Sussurro...sussurro...sussurro... 77 00:25:10,621 --> 00:25:11,497 O quê? 78 00:25:12,373 --> 00:25:14,443 Sussurro...sussurro...sussurro... 79 00:25:15,293 --> 00:25:16,123 O quê? 80 00:25:17,212 --> 00:25:18,531 SUA BRAGUILHA ESTÁ ABERTA! 81 00:25:31,517 --> 00:25:34,714 Está bem, senhores, quais são os lucros para o primeiro quarto? 82 00:25:44,487 --> 00:25:45,476 Nada Nada Nada Nada Nada 83 00:25:48,366 --> 00:25:49,594 Cuide deles! 84 00:26:02,628 --> 00:26:04,744 Há algum lucro para o segundo quarto? 85 00:26:23,773 --> 00:26:25,047 Passe adiante. 86 00:26:38,621 --> 00:26:40,737 Já nos apoderamos do Estúdio Big Picture,... 87 00:26:40,914 --> 00:26:43,269 ...aquilo que eu quero mais que tudo na vida. 88 00:26:45,960 --> 00:26:47,791 Não senhor, rejeitaram nossa oferta. 89 00:26:54,886 --> 00:26:58,196 Mel Piada está tentando salvar o Estúdio fazendo um novo filme mudo. 90 00:27:03,811 --> 00:27:06,245 Já conseguiram Burt Reynolds e James Caan -- 91 00:27:06,438 --> 00:27:08,110 E vão atrás de outras grandes Estrelas! 92 00:27:33,797 --> 00:27:38,746 Temos que dete-los! Amanhã iremos à Holywood 93 00:27:55,733 --> 00:27:57,405 Ele quer fazer o "número um". 94 00:28:01,198 --> 00:28:02,677 "Banheiro dos Homens" 95 00:28:22,843 --> 00:28:26,040 Ei amigo, se importaria de cuidar do meu cachorro enquanto vou ao banheiro? 96 00:28:53,413 --> 00:28:55,210 Se importaria de cuidar do meu cachorro? 97 00:29:11,846 --> 00:29:13,564 Espere! Você pegou o cachorro errado! 98 00:29:48,673 --> 00:29:51,233 "Comida picante" 99 00:30:01,560 --> 00:30:04,233 Mel, estou morrendo de fome. Preciso de uma torta de uva-do-monte -- Urgente. 100 00:30:40,638 --> 00:30:41,832 "Cabine de Projeção" 101 00:30:45,142 --> 00:30:48,020 Estarei com você daqui a pouco. Quero ver algumas cenas... 102 00:30:48,228 --> 00:30:50,696 ...de um filme barato que estamos rodando na Índia. 103 00:31:00,072 --> 00:31:02,063 "Os Rifles da Rainha" 104 00:31:35,397 --> 00:31:37,115 Eu gosto mais da última fileira. 105 00:31:57,835 --> 00:32:00,827 Absorve e Devora estão vindo aqui para tomar os Estúdios. 106 00:32:05,717 --> 00:32:09,346 Vamos, rapazes. Temos que achar mais Estrelas. 107 00:32:15,059 --> 00:32:17,493 Não se preocupe. Vamos salvar o Estúdio! 108 00:32:23,901 --> 00:32:27,132 "Comissário do Estúdio. Apenas pessoal autorizado" 109 00:32:36,121 --> 00:32:39,397 Um grande Estúdio como esse e nenhuma Estrela! 110 00:32:45,212 --> 00:32:47,123 Ei chefe, não é a Liza Minnelli? 111 00:32:53,929 --> 00:32:56,648 Ela mesma. Como vamos chegar nela? 112 00:33:17,284 --> 00:33:19,479 Desculpe-me, Sra. Minnelli. Estes assentos estão ocupados? 113 00:33:20,953 --> 00:33:22,750 Não, não mesmo. Por favor, sentem-se. 114 00:34:48,244 --> 00:34:49,962 Isto pertence a alguém? 115 00:35:22,192 --> 00:35:24,786 "Mel Piada procura grandes Estrelas para filme mudo" 116 00:35:34,495 --> 00:35:36,008 Você é Mel Piada... 117 00:35:38,498 --> 00:35:40,090 Quero estar no seu filme! 118 00:35:55,264 --> 00:35:58,734 "Absorve e Devora". Oeste. 119 00:36:14,031 --> 00:36:17,626 Nossos banheiros são melhores que a maioria das casas. 120 00:36:21,957 --> 00:36:25,472 Eles conseguiram Liza Minnelli, e vão atrás de Anne Bancroft! 121 00:36:27,920 --> 00:36:29,148 Rápido, pegue meu casaco! 122 00:36:32,549 --> 00:36:35,621 Viva para os ricos! Pobreza é uma merda! 123 00:37:37,401 --> 00:37:39,278 "Estrelando Os Flamencos" 124 00:38:41,002 --> 00:38:43,436 Oh, Sra. Bancroft - - Estamos honrados com sua presença. 125 00:40:47,661 --> 00:40:50,050 A quem estão enganando! São Piada, Ovos e Sino. 126 00:40:50,456 --> 00:40:53,289 Provavelmente me querem para fazer seu filme. 127 00:43:12,380 --> 00:43:14,814 Faria em nosso filme? 128 00:43:17,801 --> 00:43:19,598 Farei! 129 00:44:04,345 --> 00:44:06,142 Seus tolos! Estamos atrasados! 130 00:44:13,854 --> 00:44:16,573 "Anne Bancroft assina para um filme mudo" 131 00:44:23,696 --> 00:44:25,926 Por favor chefe, pare. Estou com sede 132 00:45:27,715 --> 00:45:29,671 Eles estão certos. Essa é a real! 133 00:45:33,385 --> 00:45:34,864 "Chronicle - Edição de domingo" 134 00:45:44,354 --> 00:45:46,822 " Chefe de Estúdio golpeado! Levado às pressas ao hospital!" 135 00:45:47,023 --> 00:45:48,012 "Vendedor de jornais desaparece" 136 00:46:03,539 --> 00:46:04,494 Informação 137 00:46:04,623 --> 00:46:06,500 Estamos procurando o Chefe de Estúdio. 138 00:46:20,179 --> 00:46:21,089 Obrigado. 139 00:46:27,644 --> 00:46:31,478 "Salão de Geriatria. Não se admite menores de 75" 140 00:48:19,457 --> 00:48:21,049 "Terapia intensiva" 141 00:48:28,090 --> 00:48:29,967 Onde podemos achar o Chefe de Estúdio? 142 00:48:44,231 --> 00:48:46,301 "Meus sonhos obscenos" 143 00:49:08,962 --> 00:49:10,475 Como se sente, Chefe? 144 00:49:12,423 --> 00:49:15,176 Estou bem - - exceto pela dor constante. 145 00:49:35,694 --> 00:49:37,446 Me trouxeram papéis? 146 00:49:41,533 --> 00:49:43,046 É hora do meu comprimido. 147 00:50:15,773 --> 00:50:18,765 Eles continuam me dando pílulas, mas acho que elas não surtem efeito. 148 00:51:26,256 --> 00:51:27,006 Escute, Chefe, temos uma grande idéia. 149 00:51:28,174 --> 00:51:31,211 Vamos atrás de Marcel Marceau, o melhor mímico do mundo! 150 00:51:35,223 --> 00:51:36,975 Liguem para ele em Paris -- Agora mesmo! 151 00:51:44,274 --> 00:51:48,267 Telefonista? Ligue-me com Paris, França... Olá, Paris? Ligue para Marcel Marceau. 152 00:52:59,843 --> 00:53:01,595 Alô...Marcel? Aqui é Piada. 153 00:53:01,762 --> 00:53:05,232 Gostaria de fazer o primeiro filme mudo depois de 40 anos? 154 00:53:16,068 --> 00:53:17,217 O que ele disse? 155 00:53:18,153 --> 00:53:20,951 Não sei. Não entendo Francês. 156 00:53:32,581 --> 00:53:35,698 Ei, Dom, veja -- Há um carro de corrida destruído aqui. 157 00:53:38,879 --> 00:53:40,631 Ei, chefe! Aquele é quem estou pensando que é? 158 00:53:49,389 --> 00:53:51,061 Oh meu Deus! É PAUL NEWMAN! 159 00:56:41,842 --> 00:56:44,640 Ei, vocês não são os caras que vão fazer um filme mudo? 160 00:56:48,972 --> 00:56:50,087 Posso entrar nele? 161 00:56:55,604 --> 00:56:56,957 Entraremos em contato. 162 00:57:01,485 --> 00:57:06,718 "Paul Newman assina para o filme" "Tudo pronto para o filme mudo" 163 00:57:14,247 --> 00:57:18,684 Cavalheiros - Esse filme não será feito! Vamos parar Piada com sexo! 164 00:57:26,341 --> 00:57:29,970 Deixe-me apreseta-los a criatura mais sedutora que já nasceu! -- 165 00:57:30,220 --> 00:57:31,858 Srta. Vilma Kaplan! 166 00:57:37,060 --> 00:57:39,130 Bem cavalheiros, o que vocês acham? 167 00:57:52,574 --> 00:57:56,010 "O Rio Bomba orgulhosamente apresenta Vilma Kaplan, um ramalhete de luxúria" 168 00:58:53,048 --> 00:58:54,561 Compre uma carteira. 169 00:59:03,474 --> 00:59:06,625 Desculpe Sr. Piada, eu esqueci totalmente que a bebida acabou com sua carreira. 170 00:59:40,674 --> 00:59:44,189 Se importaria em darçar com um pervertido de boas maneiras? 171 01:04:05,672 --> 01:04:08,584 Ela é incrível! Rezo a Deus para que ela não seja uma imitadora. 172 01:04:18,183 --> 01:04:19,696 Qual de vocês é Piada? 173 01:04:44,040 --> 01:04:45,758 Vamos quebrar suas articulações. 174 01:08:44,097 --> 01:08:48,215 Vilma é uma fachada! Ela é uma espiã de Absorve e Devora. Temos provas! 175 01:09:01,530 --> 01:09:03,009 Ele te dirá o resto. 176 01:09:09,705 --> 01:09:13,061 "Pague esta ordem a Vilma Kaplan a soma de 50 mil dolares... 177 01:09:14,125 --> 01:09:17,197 "por fingir estar apaixonada por Mel Piada" 178 01:09:45,321 --> 01:09:46,151 Sim! Sim! 179 01:10:23,357 --> 01:10:26,349 Santo Toledo! O filme deveria começar amanhã! 180 01:10:26,568 --> 01:10:27,967 O que faremos? 181 01:11:12,904 --> 01:11:15,737 Desculpe, Sr. Piada -- Eu me demito. Eu amo o pequeno talão. 182 01:11:22,912 --> 01:11:24,140 Mel está bebendo de novo! - Ele descobriu que estava trabalhando... 183 01:11:24,288 --> 01:11:27,917 para Absorve e Devora e está com o coração partido. 184 01:11:31,796 --> 01:11:33,946 Depressa! Pegue meu casaco -- Temos que salva-lo! 185 01:11:54,150 --> 01:11:56,106 Parece ótimo. Eu adoraria. 186 01:12:08,288 --> 01:12:12,759 "Camas Murphy" "Fascinantes mas não sofisticadas" 187 01:13:56,847 --> 01:13:59,315 Ele realmente é o Deus do Vinho. 188 01:15:06,746 --> 01:15:11,740 O café está funcionando. Me levante -- seu eu posso andar, eu posso dirigir! 189 01:15:47,158 --> 01:15:49,956 Ok, gangue, estou pronto - - Vamos fazer o filme! 190 01:16:04,384 --> 01:16:08,013 "Filmagens do filme mudo começam hoje" 191 01:16:10,054 --> 01:16:12,568 "Filme mudo terminado em tempo recorde!" 192 01:16:12,765 --> 01:16:14,517 "Filme mudo começa hoje" 193 01:16:16,728 --> 01:16:19,401 "Pré-estréia hoje às 19:00hs!" 194 01:16:51,677 --> 01:16:55,113 Como vai? Eu sou o gerente. Quero lhe desejar a melhor sorte. 195 01:17:03,646 --> 01:17:05,716 "Pipocas tamanho lata de lixo" 196 01:17:09,860 --> 01:17:12,010 "Pipocas com manteiga apimentadas" 197 01:17:26,918 --> 01:17:28,988 "Chocolate ao leite Hershey's" 198 01:17:32,881 --> 01:17:34,758 Sr. Piada - - O FILME FOI ROUBADO! 199 01:17:38,387 --> 01:17:40,025 Meu Deus! -- Era a única cópia! 200 01:17:43,684 --> 01:17:45,800 Só pode ser trabalho de Absorve e Devora. 201 01:17:50,065 --> 01:17:52,898 Rápido! Tragam o fime de volta! Eu seguro o público! 202 01:18:26,307 --> 01:18:28,901 Vamos brindar pelo final do filme mudo. 203 01:18:33,939 --> 01:18:35,452 Heh - Heh - Heh - Heh! 204 01:18:56,334 --> 01:18:58,404 "Absorve e Devora Estacionamento" 205 01:19:48,508 --> 01:19:50,544 "Atenção. Aprendiz." Escola de pilotagem UMS" 206 01:19:51,010 --> 01:19:52,762 "Sentido unico - não entre" 207 01:20:12,530 --> 01:20:14,361 "ACNE - Controle de pragas" 208 01:20:24,291 --> 01:20:26,202 Espere! Tem uma mosta na minha sopa! 209 01:20:45,853 --> 01:20:50,244 "A PERSEGUIÇÃO CONTINUA - ATÉ A NOITE." 210 01:21:08,917 --> 01:21:11,147 Rápido! Enrole o filme -- vamos prendê-los aqui fora. 211 01:21:56,752 --> 01:21:58,151 Está enroscado! 212 01:22:24,195 --> 01:22:25,264 Médico! 213 01:22:29,575 --> 01:22:31,167 Vamos pegar o filme! 214 01:23:10,362 --> 01:23:12,717 Rápido! Leve-o para a Sala de Projeção! 215 01:23:47,606 --> 01:23:50,643 "Grandes Filmes A arte é dinheiro" 216 01:24:07,207 --> 01:24:09,482 Se esse filme for um sucesso, vamos nos casar e você nunca mais... 217 01:24:09,668 --> 01:24:12,262 ...vai tirar suas roupas de novo. 218 01:24:23,306 --> 01:24:26,025 Bem... saberemos em um segundo se é um sucesso ou um fracasso. 219 01:24:35,275 --> 01:24:37,505 Parece que gostaram! 220 01:25:33,788 --> 01:25:37,064 "Esta foi uma história real" 221 01:25:40,419 --> 01:25:42,296 "Interpretando a si mesmos" 222 01:27:07,500 --> 01:27:11,459 "ADEUS" 223 01:27:11,460 --> 01:27:15,500 Legendas e traduções: ^BuTT^ Sincronização: PowerPlay