1
00:00:21,990 --> 00:00:23,209
'You know, it was
nice of Getraer'
2
00:00:23,252 --> 00:00:25,385
'to give us this coast beat.'
3
00:00:25,428 --> 00:00:27,082
'Yeah, I guess there
is a heart of silk'
4
00:00:27,126 --> 00:00:29,345
'underneath
that layer of granite.'
5
00:00:29,389 --> 00:00:32,522
Just think, fresh air,
clear skies, blue water
6
00:00:32,566 --> 00:00:34,916
'and our motors, of course.'
7
00:00:34,959 --> 00:00:38,311
You know, Ponch, the best
things in life are free.
8
00:00:38,354 --> 00:00:41,749
Free? It costs 25 cents
to cross this bridge.
9
00:00:41,792 --> 00:00:44,056
That's highway robbery.
10
00:00:57,156 --> 00:01:00,159
Right on time, Gary.
Right on time.
11
00:01:12,258 --> 00:01:14,608
What are you do..
What are you doing?
12
00:01:14,651 --> 00:01:16,914
What does it look
like I'm doing, pal?
13
00:01:18,264 --> 00:01:19,743
Let's get out of here.
14
00:01:19,787 --> 00:01:21,919
Somebody help me!
They robbed me.
15
00:01:23,617 --> 00:01:24,966
Help me! They robbed me!
16
00:01:27,621 --> 00:01:29,623
Can you call
the cops or something?
17
00:01:29,666 --> 00:01:31,146
I can't.
There isn't a phone.
18
00:01:31,190 --> 00:01:32,321
What do we got going?
19
00:01:33,540 --> 00:01:34,976
Alright!
20
00:01:42,157 --> 00:01:43,419
I wonder what happened.
21
00:01:43,463 --> 00:01:45,117
I think I'll go
check out Andretti.
22
00:02:46,961 --> 00:02:48,789
There were two of them,
they over there in the car--
23
00:02:48,832 --> 00:02:50,269
- Here's the keys.
- Great.
24
00:02:50,312 --> 00:02:52,184
They just attacked
the poor man over there.
25
00:02:52,227 --> 00:02:54,273
They were sitting over
there for about 10 minutes.
26
00:02:54,316 --> 00:02:56,100
No, it was more like 15.
27
00:02:56,144 --> 00:02:59,060
- One of them had blond hair.
- They both have blond hair.
28
00:02:59,103 --> 00:03:01,584
- They jumped out of nowhere.
- The car was green.
29
00:03:01,628 --> 00:03:03,325
And they just grabbed
these two cases--
30
00:03:03,369 --> 00:03:05,414
Alright! Enough. Please.
31
00:03:05,458 --> 00:03:06,937
I'll just talk to the victim.
32
00:04:11,524 --> 00:04:13,177
You wanna tell me what
happened here, please.
33
00:04:13,221 --> 00:04:15,310
What happened? They robbed me.
That's what happened.
34
00:04:15,354 --> 00:04:18,008
Took over $100,000 worth
of precious stones.
35
00:04:18,052 --> 00:04:19,271
You mean, the sports car?
36
00:04:19,314 --> 00:04:21,229
Yeah, some guy jumps
in the car
37
00:04:21,273 --> 00:04:22,883
pushes me in the face.
38
00:04:22,926 --> 00:04:24,276
Good, then you
could probably identify
39
00:04:24,319 --> 00:04:25,494
him if you saw him again.
40
00:04:25,538 --> 00:04:27,061
No.
41
00:04:32,806 --> 00:04:34,155
Ladies...
42
00:04:36,984 --> 00:04:39,639
Ladies, would you mind getting
back in the booths
43
00:04:39,682 --> 00:04:42,163
so we can get
the traffic flowing, please?
44
00:04:42,206 --> 00:04:44,339
- Oh, I'm sorry.
- Yeah, okay.
45
00:04:44,383 --> 00:04:45,645
Thank you.
46
00:04:45,688 --> 00:04:47,951
- Uh...
47
00:04:47,995 --> 00:04:49,518
The Sheriff's Department will
probably wanna talk to you.
48
00:04:49,562 --> 00:04:51,433
Uh, they'll be here shortly.
49
00:04:51,477 --> 00:04:53,174
Uh..
50
00:04:53,217 --> 00:04:55,394
Could you move the car over
to the side of the road, please?
51
00:04:56,873 --> 00:04:58,658
Thanks a lot.
52
00:04:58,701 --> 00:05:00,399
Thank you, sir.
53
00:05:05,708 --> 00:05:07,319
Excuse me, sir.
54
00:05:07,362 --> 00:05:10,278
Um, that'll be 25 cents, please.
55
00:05:19,766 --> 00:05:22,551
Hey, I tell you that guy
must have trained at Daytona.
56
00:05:22,595 --> 00:05:24,858
Looked more like
Grand Prix to me.
57
00:05:24,901 --> 00:05:26,990
I ran the plates
and they're hot.
58
00:05:27,034 --> 00:05:29,471
- LASOs been advised.
- Alright.
59
00:05:31,212 --> 00:05:32,909
Here he comes now.
60
00:05:32,953 --> 00:05:35,042
Thanks, guys.
61
00:05:35,085 --> 00:05:36,522
Uh, we've got a
broadcast out.
62
00:05:36,565 --> 00:05:38,306
'And here's the victim's
and witness information'
63
00:05:38,350 --> 00:05:39,960
'and where you could reach us.'
64
00:05:40,003 --> 00:05:42,702
Yeah, we got some units
looking after the suspects.
65
00:05:42,745 --> 00:05:43,964
Thanks again, guys.
66
00:05:45,879 --> 00:05:47,533
Man, do you believe that?
67
00:05:47,576 --> 00:05:52,451
That dude got hit for $100,000
of precious stones.
68
00:05:52,494 --> 00:05:57,673
Whoo! Hey, uh, we're supposed
to be at PM briefing, uh..
69
00:05:57,717 --> 00:06:00,894
You think you got enough
tread left to make it?
70
00:07:39,383 --> 00:07:41,429
We better get moving.
71
00:07:41,473 --> 00:07:43,910
Last thing I wanna do is to be
late for another briefing.
72
00:07:52,832 --> 00:07:54,834
You don't have to write
your report out here.
73
00:07:57,097 --> 00:07:59,099
Oh, uh, oh, yeah, yeah.
74
00:08:03,451 --> 00:08:05,192
It's that time
of year, fellas.
75
00:08:05,235 --> 00:08:08,804
Uh, the fire conditions
are extremely hazardous.
76
00:08:08,848 --> 00:08:10,197
'Hi, guys.'
77
00:08:10,240 --> 00:08:11,764
Oh, hi, sarge.
Uh, sorry we're late.
78
00:08:11,807 --> 00:08:13,766
It was for
a good cause, a 211.
79
00:08:13,809 --> 00:08:15,071
'Well, we'll talk about it.'
80
00:08:15,115 --> 00:08:16,769
Now, would you
care to have a seat
81
00:08:16,812 --> 00:08:19,293
or are you gonna
wait for an usher?
82
00:08:19,336 --> 00:08:21,077
'Now, as I was saying'
83
00:08:21,121 --> 00:08:23,427
'the fire conditions
are extremely hazardous.'
84
00:08:23,471 --> 00:08:26,474
'Particularly, on the
Golden State near Newhall.'
85
00:08:26,518 --> 00:08:28,781
And that stretch
along the San Diego Freeway
86
00:08:28,824 --> 00:08:30,609
north of the Sepulveda Pass.
87
00:08:30,652 --> 00:08:33,307
'So keep an eye out
for any smoldering underbrush'
88
00:08:33,350 --> 00:08:35,048
'and don't be afraid
to stop anybody'
89
00:08:35,091 --> 00:08:36,832
'who, uh, discards
a lit cigarette.'
90
00:08:36,876 --> 00:08:39,008
Now, from the
Sheriff's Department, uh
91
00:08:39,052 --> 00:08:41,576
There was a robbery
at the St. Vincent Thomas Bridge
92
00:08:41,620 --> 00:08:43,578
tollbooths down in San Vista.
93
00:08:43,622 --> 00:08:45,928
A civilian jewelry
dealer was ripped off.
94
00:08:45,972 --> 00:08:49,453
Uh, Baker and Poncherello
were 10-97 location
95
00:08:49,497 --> 00:08:50,803
'just after
the bandits made off'
96
00:08:50,846 --> 00:08:53,370
'with over $100,000
worth of jewels.'
97
00:08:53,414 --> 00:08:55,895
Uh, there were two men
using a fast sports car
98
00:08:55,938 --> 00:08:57,897
identified as a Jaguar.
99
00:08:57,940 --> 00:08:59,681
'Uh, Baker gave pursuit'
100
00:08:59,725 --> 00:09:02,249
'but they managed to slip away
down in the Marina Area.'
101
00:09:02,292 --> 00:09:04,773
Uh, turned out
the car was stolen.
102
00:09:07,210 --> 00:09:11,432
Baker, you don't have to take
this down, you were there.
103
00:09:14,087 --> 00:09:15,697
Baker?
104
00:09:17,090 --> 00:09:19,222
Oh, uh, yeah, I was just, uh..
105
00:09:19,266 --> 00:09:20,963
So I don't forget it, sarge.
106
00:09:21,007 --> 00:09:22,791
'Alright, men,
fasten your seat belts'
107
00:09:22,835 --> 00:09:24,880
and, uh, drive safely.
108
00:09:28,275 --> 00:09:29,624
Come on, let's go.
109
00:09:29,668 --> 00:09:31,104
Yeah, just a minute.
110
00:09:32,584 --> 00:09:34,847
Hey, what's with
all the writing?
111
00:09:34,890 --> 00:09:37,023
Uh, just catching up
on my mail, alright?
112
00:09:37,066 --> 00:09:40,113
What, your usual stack
of, uh, Dear John letters, huh?
113
00:09:40,156 --> 00:09:43,116
'Attention, South End Harbor
units, you have an 11-82 PCH'
114
00:09:43,159 --> 00:09:45,814
'at Palos Verdes Boulevard
involving a produce truck.'
115
00:09:45,858 --> 00:09:48,164
Hey, that's us.
Let's hit it. Come on.
116
00:09:48,208 --> 00:09:50,863
Hey, uh, Fritz, tell dispatch
we're on our way, alright?
117
00:09:50,906 --> 00:09:52,995
Alright.
118
00:10:20,153 --> 00:10:21,981
'Okay, I'll be with you
in just a minute.'
119
00:10:23,722 --> 00:10:25,637
'Just hang on there,
I'll be right with you.'
120
00:10:25,680 --> 00:10:26,812
You okay?
121
00:10:26,855 --> 00:10:28,422
I don't know.
122
00:10:28,465 --> 00:10:29,684
'Are you hurt?'
123
00:10:29,728 --> 00:10:30,946
I don't know.
124
00:10:30,990 --> 00:10:32,644
Do you know
what happened here?
125
00:10:32,687 --> 00:10:34,558
Well..
126
00:10:34,602 --> 00:10:37,561
I was having a good ride,
and-and..
127
00:10:37,605 --> 00:10:39,259
And I guess I had
a blowout or somethin'
128
00:10:39,302 --> 00:10:40,869
'cause next thing I know
129
00:10:40,913 --> 00:10:42,828
'I'm wrestling with
the steering wheel and..'
130
00:10:42,871 --> 00:10:45,265
'And doing a 180, and..'
131
00:10:45,308 --> 00:10:47,876
I mean, it was a bum trip,
I mean, you know what I mean?
132
00:10:47,920 --> 00:10:50,923
Yeah. Yeah,
I really feel for you.
133
00:10:50,966 --> 00:10:52,707
Had a few myself.
134
00:10:52,751 --> 00:10:55,318
Uh, you think you can
make it out of the cab?
135
00:10:55,362 --> 00:10:57,756
Yeah, I think so.
136
00:10:57,799 --> 00:11:00,584
Alright.
I'll help you out.
137
00:11:00,628 --> 00:11:03,587
'That's it.
Come on, keep it moving.'
138
00:11:03,631 --> 00:11:04,806
'Keep this lane clear.'
139
00:11:04,850 --> 00:11:06,373
'Come on, this way.'
140
00:11:07,679 --> 00:11:09,811
There's my problem.
141
00:11:12,727 --> 00:11:15,121
Whew, that's a lot of onions.
142
00:11:15,164 --> 00:11:17,558
About 3000 pounds of 'em.
143
00:11:33,966 --> 00:11:35,402
Ah.
144
00:11:37,447 --> 00:11:39,711
Is he okay?
Yeah, he's fine.
145
00:11:45,368 --> 00:11:47,893
Hey, don't take it
so hard, Jon.
146
00:11:47,936 --> 00:11:50,591
You know there's worse duty
than this, you know.
147
00:11:50,634 --> 00:11:53,855
'You could have Getraer
for a partner.'
148
00:11:53,899 --> 00:11:55,596
No, no.
149
00:11:55,639 --> 00:11:57,990
Kid couldn't make it
without you, Ponch.
150
00:11:58,033 --> 00:12:00,383
Yeah, I know how you feel.
151
00:12:00,427 --> 00:12:03,778
And I want you to know
that you're the best partner
152
00:12:03,822 --> 00:12:05,867
a buddy could ask for.
153
00:12:12,091 --> 00:12:14,354
Okay, hold up there.
154
00:12:14,397 --> 00:12:17,487
There we go.
155
00:12:17,531 --> 00:12:20,577
Ah, what's the, uh,
story here, guys?
156
00:12:20,621 --> 00:12:22,144
It's a sad one, sarge.
157
00:12:22,188 --> 00:12:23,711
Onions.
158
00:12:23,755 --> 00:12:26,018
Yeah, nice,
fresh yellow ones.
159
00:12:26,061 --> 00:12:28,934
Yeah, well, uh, let's make sure
it has a happy ending, huh?
160
00:12:28,977 --> 00:12:31,501
Hey, no problem, sarge.
161
00:12:31,545 --> 00:12:33,634
I'll get the truck moving.
162
00:12:33,677 --> 00:12:35,505
You're always
thinking, Frank.
163
00:12:35,549 --> 00:12:36,768
Argh.
164
00:12:36,811 --> 00:12:38,378
Boy, did you call Caltrans?
165
00:12:38,421 --> 00:12:40,032
Yeah, Fritz and, uh...
166
00:12:41,337 --> 00:12:42,556
...Baricza,
they're on their way.
167
00:12:42,599 --> 00:12:44,036
Hold it there!
168
00:12:44,079 --> 00:12:45,777
Good.
169
00:12:45,820 --> 00:12:47,866
Could I.. Do you have
a handkerchief, huh?
170
00:12:47,909 --> 00:12:49,345
Huh? Yeah.
171
00:12:49,389 --> 00:12:51,043
Uh, no,
that's alright.
172
00:12:51,086 --> 00:12:52,261
Oh, sorry.
173
00:13:05,100 --> 00:13:06,667
Sir?
174
00:13:06,710 --> 00:13:08,669
We got to get your truck
off the road.
175
00:13:08,712 --> 00:13:10,410
I'll stop traffic
and tell you what to do, okay?
176
00:13:10,453 --> 00:13:11,803
Okay.
177
00:13:14,327 --> 00:13:15,545
'15-1, Mary 1'
178
00:13:15,589 --> 00:13:17,025
'11-24, number one lane'
179
00:13:17,069 --> 00:13:19,071
'northbound Pasadena Freeway,
south of--'
180
00:13:19,114 --> 00:13:22,291
Alright, now.
Back it up a little. Come on.
181
00:13:25,512 --> 00:13:26,992
No, hold it,
hold it, hold it.
182
00:13:27,035 --> 00:13:28,254
That's not gonna work.
183
00:13:28,297 --> 00:13:30,952
Take it forward
now, okay? Slow.
184
00:13:34,434 --> 00:13:36,784
Hey, wait, wait!
Wait a minute. Hey, stop!
185
00:13:36,828 --> 00:13:38,873
'Wait a minute!
What are you doing?'
186
00:13:38,917 --> 00:13:41,571
Stop! Hey, mister, stop it!
187
00:14:12,602 --> 00:14:14,822
Ponch did say slow.
188
00:14:23,657 --> 00:14:26,051
'H-hey, come on.
Stay downwind of me.'
189
00:14:26,094 --> 00:14:28,618
Hey, what happened
to all that buddy
190
00:14:28,662 --> 00:14:30,359
Yeah, that was before
you got sprayed.
191
00:14:30,403 --> 00:14:31,883
Okay, be that way.
192
00:14:31,926 --> 00:14:33,710
I'll get a job
in a French restaurant.
193
00:14:34,711 --> 00:14:35,756
Uh-oh.
194
00:14:45,766 --> 00:14:47,855
Hey, that was Mrs. Downey's
car, wasn't it?
195
00:14:47,899 --> 00:14:49,901
Yeah.
Every shiny inch.
196
00:14:51,293 --> 00:14:52,947
Come on, I wanna get
this stuff off, huh?
197
00:14:52,991 --> 00:14:54,601
I wanna change. Let's go.
198
00:14:54,644 --> 00:14:56,603
Okay.
199
00:14:56,646 --> 00:14:59,345
- Eh.
200
00:15:02,826 --> 00:15:05,351
- Uh, pay attention, please.
- Yes, ma'am.
201
00:15:05,394 --> 00:15:07,092
You see,
I haven't got all day.
202
00:15:07,135 --> 00:15:09,355
I can't stay here.
Yes, ma'am.
203
00:15:09,398 --> 00:15:10,617
Oh!
204
00:15:10,660 --> 00:15:12,097
There you are.
205
00:15:12,140 --> 00:15:13,925
And it's about time
you got here.
206
00:15:13,968 --> 00:15:16,449
You bet. How's it doin',
Mrs. Downey?
207
00:15:16,492 --> 00:15:19,365
Do you know, I've been waiting
for you for over an hour?
208
00:15:19,408 --> 00:15:22,020
- Yes, I want you to fix this.
- Oh, well..
209
00:15:23,543 --> 00:15:25,153
Excuse me a minute, Barkley.
210
00:15:25,197 --> 00:15:26,850
Mrs. Downey, if I talk
you over here a minute.
211
00:15:26,894 --> 00:15:30,376
- Yes, I want you to fix it.
212
00:15:30,419 --> 00:15:31,855
Yes, just fix it.
213
00:15:31,899 --> 00:15:33,466
You're to pay off some turkey
214
00:15:33,509 --> 00:15:36,773
so it won't show up
on my good driving record.
215
00:15:36,817 --> 00:15:38,340
Oh, Mrs. Downey,
wait a minute.
216
00:15:38,384 --> 00:15:40,603
I mean, my partner
and I-I mean--
217
00:15:40,647 --> 00:15:43,215
It's that terrible
Officer Poncha-rib
218
00:15:43,258 --> 00:15:44,912
or something like that.
219
00:15:44,956 --> 00:15:47,523
- Yeah, yeah. He did that.
- Listen, look at that.
220
00:15:47,567 --> 00:15:49,047
This is nothing more
than a parking ticket.
221
00:15:49,090 --> 00:15:50,613
A $2 parking ticket
222
00:15:50,657 --> 00:15:52,311
and if you just take it
down there, they would--
223
00:15:52,354 --> 00:15:54,617
Yeah. The money
isn't the point.
224
00:15:54,661 --> 00:15:56,924
I'm a law-abiding citizen.
225
00:15:56,968 --> 00:15:58,795
I didn't mean to insult
you about money.
226
00:15:58,839 --> 00:16:00,493
It's just that, see,
this is not our department.
227
00:16:00,536 --> 00:16:02,190
This is LAPD.
The police department.
228
00:16:02,234 --> 00:16:04,714
We're California Highway Patrol.
Remember, the off
229
00:16:04,758 --> 00:16:07,979
You're all friends.
You're all in cahoots.
230
00:16:08,022 --> 00:16:09,981
Sure, we are,
we're all in cahoots--
231
00:16:10,024 --> 00:16:12,461
'Yes, I-I,
I thought so.'
232
00:16:12,505 --> 00:16:14,420
Well, we're not in cahoots.
233
00:16:14,463 --> 00:16:17,031
Oh, if my third husband
were alive today,
234
00:16:17,075 --> 00:16:18,728
I wouldn't be here now.
235
00:16:18,772 --> 00:16:21,383
You see, he used to get
things fixed lickety-split
236
00:16:21,427 --> 00:16:23,037
'just like that.'
237
00:16:23,081 --> 00:16:26,519
Wait a minute. You know
what, you're exactly right.
238
00:16:26,562 --> 00:16:28,695
I'll take care
of this for you, Mrs. Downey.
239
00:16:28,738 --> 00:16:30,566
I'll get it taken
care of right away.
240
00:16:30,610 --> 00:16:31,828
That's better.
241
00:16:31,872 --> 00:16:34,048
I knew you'd do
the right thing.
242
00:16:34,092 --> 00:16:36,442
You see, you're a good flatfoot.
243
00:16:36,485 --> 00:16:38,052
Sure.
244
00:16:38,096 --> 00:16:39,619
Flatfoot?
245
00:16:39,662 --> 00:16:41,490
Now, come with me, come along.
246
00:16:41,534 --> 00:16:43,318
No nonsense.
Come along. Hurry up.
247
00:16:43,362 --> 00:16:46,887
We better get busy. Come along
now. Come along. Don't argue.
248
00:16:46,930 --> 00:16:49,324
There, that's fine.
Alright.
249
00:16:49,368 --> 00:16:51,109
There's the door now.
One more step.
250
00:16:51,152 --> 00:16:52,588
One more step.
That's about it.
251
00:16:52,632 --> 00:16:55,069
- There we go.
- There we are. Okay.
252
00:16:55,113 --> 00:16:56,592
'Now, drive carefully,
Mrs. Downey.'
253
00:16:56,636 --> 00:16:59,334
Oh, there's no reason
to bother about me.
254
00:16:59,378 --> 00:17:02,685
I've been driving for 70
years without a scratch.
255
00:17:02,729 --> 00:17:05,079
Yeah, I could tell
by the, uh..
256
00:17:05,123 --> 00:17:07,342
By the car,
it's such a nice car.
257
00:17:07,386 --> 00:17:08,822
Now, scoot on in.
258
00:17:08,865 --> 00:17:10,258
Oh, it's a beauty
259
00:17:10,302 --> 00:17:12,043
- And I drive it so carefully.
- Yeah.
260
00:17:13,653 --> 00:17:16,177
Have a cookie.
Hot. They're fresh.
261
00:17:16,221 --> 00:17:18,397
Oh, well, thank you.
262
00:17:18,440 --> 00:17:20,877
Hold this for a minute,
and I'll get one.
263
00:17:20,921 --> 00:17:22,227
There. Thank you.
264
00:17:23,663 --> 00:17:26,144
Oh, hey. My favorite,
chocolate chip.
265
00:17:26,187 --> 00:17:28,363
Oh, really. And you're CHP.
266
00:17:28,407 --> 00:17:30,496
Yeah.
Have a chippie, Chippie.
267
00:17:35,849 --> 00:17:37,024
You dig it?
268
00:17:38,591 --> 00:17:39,983
Oh, yeah, I dig it.
269
00:18:02,354 --> 00:18:04,225
There. I'm good as new.
270
00:18:04,269 --> 00:18:05,661
Hey, what's that?
271
00:18:05,705 --> 00:18:07,359
Oh, that's a park
for Mrs. Downey.
272
00:18:07,402 --> 00:18:09,535
She asked me
if I'd take care of it.
273
00:18:09,578 --> 00:18:11,189
- Sure.
274
00:18:13,452 --> 00:18:15,367
Well, I'm gonna pay for it.
I mean, that's better
275
00:18:15,410 --> 00:18:17,586
than trying to explain
to her why she should, right?
276
00:18:17,630 --> 00:18:20,198
Besides, uh,
she makes good cookies.
277
00:18:22,330 --> 00:18:24,811
Hey, that's good.
278
00:18:24,854 --> 00:18:26,378
Well, we all got our price.
279
00:18:26,421 --> 00:18:28,162
Uh-huh.
280
00:18:29,424 --> 00:18:31,339
Hey, what's with these books?
281
00:18:31,383 --> 00:18:33,602
- No.
282
00:18:33,646 --> 00:18:35,952
Then, what are
you doing with them?
283
00:18:35,996 --> 00:18:37,258
Let me see!
284
00:18:37,302 --> 00:18:39,260
Come on, hey,
people do read, okay?
285
00:18:39,304 --> 00:18:42,263
Hey, "Blue Knight,"
"The New Centurions."
286
00:18:42,307 --> 00:18:43,960
The Joseph Wambaugh fan, huh?
287
00:18:44,004 --> 00:18:46,180
That's right,
he's a terrific writer, okay?
288
00:18:46,224 --> 00:18:47,660
Hey, what's the matter?
289
00:18:47,703 --> 00:18:50,315
Don't you get enough cops
and robbers all day long?
290
00:18:52,055 --> 00:18:55,146
Ponch, come on, he's a cop.
He's one of us, okay?
291
00:18:55,189 --> 00:18:57,017
I mean, here's a guy,
in his own spare time
292
00:18:57,060 --> 00:18:58,714
he's writing about
his personal experiences.
293
00:18:58,758 --> 00:19:00,238
'Things that
have happened to him'
294
00:19:00,281 --> 00:19:03,589
'things he's seen,
people he's worked with..'
295
00:19:03,632 --> 00:19:06,592
Ponch, this is what a cop is,
from the gut level, okay?
296
00:19:06,635 --> 00:19:08,115
The gut level.
297
00:19:09,812 --> 00:19:13,816
Besides, he became famous
and he's rich.
298
00:19:13,860 --> 00:19:15,340
Well, I'll wait for
the movie to come out.
299
00:19:15,383 --> 00:19:17,255
You sound like his agent.
300
00:19:17,298 --> 00:19:19,474
The movie? They're
making movies on the thing.
301
00:19:19,518 --> 00:19:21,041
I mean, they're playing
right now, Downtown--
302
00:19:21,084 --> 00:19:23,348
Then, I'll wait
till it comes on television.
303
00:19:23,391 --> 00:19:25,219
If my set ever
gets fixed. Oh, hey..
304
00:19:26,089 --> 00:19:27,656
Uh, hey, Jon.
305
00:19:27,700 --> 00:19:30,224
You think I could come over and
bring my TV sets so that--
306
00:19:30,268 --> 00:19:32,313
Oh, yeah, sure, Ponch,
just bring it by anytime.
307
00:19:32,357 --> 00:19:34,707
We'll check out the tubes
and everything, okay?
308
00:19:34,750 --> 00:19:36,012
Okay, will do.
309
00:19:36,056 --> 00:19:37,840
Okay, anytime.
310
00:19:45,848 --> 00:19:48,590
Okay, ma'am, the tow truck
will be here in just a minute.
311
00:19:49,896 --> 00:19:51,202
Hey, Jon.
312
00:20:57,746 --> 00:21:00,009
LA 15-7,
Mary 3 and 4.
313
00:21:00,053 --> 00:21:02,664
We have a multiple southbound
Hollywood and Belmont.
314
00:21:02,708 --> 00:21:04,927
'Request assistance
and an ambulance.'
315
00:21:23,337 --> 00:21:25,034
I'll check over here.
316
00:21:28,255 --> 00:21:30,039
- Yeah, I'm okay.
317
00:21:30,083 --> 00:21:32,607
- Yeah, everybody's okay.
318
00:21:32,651 --> 00:21:35,610
I want you to step off the
freeway here on the shoulder.
319
00:21:35,654 --> 00:21:37,438
Okay, thank you.
Please walk down the freeway.
320
00:21:37,482 --> 00:21:39,353
And stay on the left
to the shoulder.
321
00:21:41,268 --> 00:21:42,704
- Yeah, I'm alright.
322
00:21:42,748 --> 00:21:44,793
This guy here,
he cut into my lane.
323
00:21:44,837 --> 00:21:47,709
Walk down the shoulder of the
freeway. Stay on the shoulder.
324
00:21:47,753 --> 00:21:50,190
Hey, hey! Please help!
Get me out of here.
325
00:21:51,496 --> 00:21:53,149
- Try the window.
- I did.
326
00:21:53,193 --> 00:21:56,239
They're broken. No power.
Now, get me out of here.
327
00:21:56,283 --> 00:21:58,633
Try and calm yourself. We'll
have you out of here right away.
328
00:21:58,677 --> 00:22:01,375
- Just hang on a minute.
- No, no, I can't.
329
00:22:01,419 --> 00:22:02,985
Now, get me out of here.
330
00:22:04,291 --> 00:22:06,162
Come on, come on.
Come on.
331
00:22:11,951 --> 00:22:13,431
Come on.
332
00:22:15,346 --> 00:22:16,956
Hey, Barry, you wanna
take this traffic control?
333
00:22:16,999 --> 00:22:18,392
I'll check out
with Ponch, alright?
334
00:22:18,436 --> 00:22:21,047
Alright. Got it.
Let's go.
335
00:22:21,090 --> 00:22:23,266
Hey, mister, don't panic.
We'll have you out in a minute.
336
00:22:23,310 --> 00:22:25,617
I told you I can't wait,
don't you understand?
337
00:22:25,660 --> 00:22:28,097
- There's a bomb in my car.
338
00:22:28,141 --> 00:22:29,664
- A bomb!
339
00:22:29,708 --> 00:22:31,840
- You're kidding!
- No, I ain't!
340
00:22:34,756 --> 00:22:36,062
He ain't.
341
00:22:37,498 --> 00:22:40,283
Okay, slide over
and cover your eyes, alright?
342
00:22:48,074 --> 00:22:50,032
Okay, come on,
get out of there.
343
00:22:51,120 --> 00:22:52,687
'Hurry up!'
344
00:22:55,298 --> 00:22:58,432
We got to find out why
you're chauffeuring a bomb.
345
00:23:01,479 --> 00:23:03,872
Okay.
346
00:23:03,916 --> 00:23:05,831
- Yeah.
347
00:23:05,874 --> 00:23:07,354
Alright.
348
00:23:10,096 --> 00:23:12,185
Now, put your left
hand on your head.
349
00:23:12,228 --> 00:23:14,361
What do you mean, a bomb?
What kind?
350
00:23:14,405 --> 00:23:16,319
I ain't talking.
351
00:23:16,363 --> 00:23:17,843
Is it timed?
352
00:23:17,886 --> 00:23:19,235
When will it go off?
353
00:23:19,279 --> 00:23:21,107
I ain't talking.
354
00:23:23,239 --> 00:23:25,677
'Let's go nice
and easy now. Let's go.'
355
00:23:25,720 --> 00:23:28,070
- Hey, Barry.
- Shain, come here a minute.
356
00:23:29,985 --> 00:23:31,204
Listen, we've got a little
problem.
357
00:23:31,247 --> 00:23:32,640
We've got a bomb in that limo.
358
00:23:32,684 --> 00:23:34,207
Well, we've gotta
stop this traffic.
359
00:23:34,250 --> 00:23:36,644
Why don't we detour
them off the off
360
00:23:36,688 --> 00:23:39,212
Hold it up, right there.
361
00:23:39,255 --> 00:23:42,607
LA 15-7, Mary 3, Code 33.
We have a bomb on the freeway.
362
00:23:42,650 --> 00:23:45,523
Folks, will you please move down
the shoulder of the freeway.
363
00:23:45,566 --> 00:23:47,220
Further down here, please.
364
00:23:47,263 --> 00:23:49,352
'7 Mary 3, what's your 10'
365
00:23:49,396 --> 00:23:51,920
We're 10-97 southbound
Hollywood Freeway at Belmont.
366
00:23:51,964 --> 00:23:53,531
The freeway is blocked.
367
00:23:53,574 --> 00:23:56,795
Notify Sheriff's Department,
uh, bomb squad and S4.
368
00:24:07,980 --> 00:24:09,503
Help me. So..
369
00:24:11,505 --> 00:24:15,553
S-some-somebody,
hel-help me!
370
00:24:15,596 --> 00:24:18,251
Somebody, help me, please!
371
00:24:20,601 --> 00:24:22,124
'Somebody, help me.'
372
00:24:22,168 --> 00:24:25,040
Please. Please.
373
00:24:25,084 --> 00:24:27,129
Help me, p-please.
374
00:24:28,609 --> 00:24:31,960
Try to calm yourself.
Help's on its way.
375
00:24:32,004 --> 00:24:33,701
Come on, Baker,
let's pull him out.
376
00:24:33,745 --> 00:24:35,834
Ooh. Just wait. Easy.
377
00:24:35,877 --> 00:24:37,662
- Here we go.
378
00:24:37,705 --> 00:24:39,881
Oh, no!
Wait, wait, please, wait.
379
00:24:39,925 --> 00:24:41,579
'Alright, stay calm.'
380
00:24:45,887 --> 00:24:47,802
No way we're gonna
get him out of there.
381
00:24:47,846 --> 00:24:50,239
'It's just locked in too tight.'
382
00:25:01,729 --> 00:25:04,515
Hey, listen, uh.
Try and stay calm, okay?
383
00:25:04,558 --> 00:25:07,387
We're gonna have you out of here
in no time. Help's already here.
384
00:25:10,303 --> 00:25:12,218
- Got a bomb in the back seat.
385
00:25:12,261 --> 00:25:14,350
and a victim's pinned
on the other side of my partner.
386
00:25:14,394 --> 00:25:16,527
'Alright, we're gonna
have to make a hand entry'
387
00:25:16,570 --> 00:25:18,180
'into the device.'
388
00:25:21,880 --> 00:25:23,359
Hey, how you doing?
389
00:25:24,404 --> 00:25:25,840
I've seen better days.
390
00:25:25,884 --> 00:25:27,494
Listen, um..
391
00:25:27,538 --> 00:25:29,322
We're gonna have you
out of here in a flash
392
00:25:29,365 --> 00:25:31,759
'so just hang in, okay?'
393
00:25:31,803 --> 00:25:34,327
I guess I could fit
that on my schedule.
394
00:25:35,589 --> 00:25:37,460
Besides...
395
00:25:37,504 --> 00:25:40,072
I don't think I'm going
anywhere with that.
396
00:25:41,290 --> 00:25:42,988
Yeah, I guess, uh
397
00:25:43,031 --> 00:25:45,512
it does have a scratch
or two, doesn't it?
398
00:25:51,039 --> 00:25:52,737
Easy, easy. Take it easy.
399
00:25:54,869 --> 00:25:56,349
Hey, what's going on?
400
00:25:56,392 --> 00:25:57,829
Uh, it's nothing
to worry about.
401
00:25:57,872 --> 00:25:59,221
- Hey, listen.
402
00:25:59,265 --> 00:26:00,745
I know a bomb squad
when I see one.
403
00:26:00,788 --> 00:26:03,356
It's just a precautionary
measure, alright?
404
00:26:03,399 --> 00:26:04,923
Why don't you step back there
with the rest of the people?
405
00:26:04,966 --> 00:26:06,359
Thank you.
406
00:26:20,634 --> 00:26:22,157
What's going on over there?
407
00:26:22,201 --> 00:26:23,942
Oh, they're just trying
to move the car.
408
00:26:23,985 --> 00:26:26,597
No, they're not.
They're wearing asbestos.
409
00:26:26,640 --> 00:26:28,033
You don't need that
to move a car.
410
00:26:28,076 --> 00:26:29,774
Hey, hey, try to
calm yourself, okay?
411
00:26:29,817 --> 00:26:30,992
It's gonna be alright.
412
00:27:04,591 --> 00:27:06,549
I sure hope
they defuse that baby.
413
00:27:06,593 --> 00:27:07,942
Yeah, me too.
414
00:27:33,489 --> 00:27:34,839
I know what's wrong.
415
00:27:34,882 --> 00:27:37,232
- There's nothing wrong.
- Asbestos.
416
00:27:37,276 --> 00:27:39,800
That means fire or bomb.
417
00:27:39,844 --> 00:27:42,194
And I-I don't smell any smoke.
418
00:27:43,978 --> 00:27:45,197
It's a bomb, isn't it?
419
00:27:45,240 --> 00:27:46,720
Hey, take it easy, take it easy.
420
00:27:46,764 --> 00:27:48,243
Don't move.
You'll just hurt yourself.
421
00:28:28,631 --> 00:28:32,026
Just tell me, will you? There's
a bomb in this car, isn't there?
422
00:28:37,858 --> 00:28:40,774
Listen to me. Listen to me.
423
00:28:40,818 --> 00:28:43,995
There was a bomb,
but it's gone now.
424
00:28:46,911 --> 00:28:48,434
Are we safe?
425
00:28:48,477 --> 00:28:50,871
Yeah, we're safe.
426
00:28:52,438 --> 00:28:54,657
And you-you stayed with me.
427
00:28:54,701 --> 00:28:57,443
Even though that thing
could've gone off any minute.
428
00:28:57,486 --> 00:28:59,924
Well, hey, you fit me
into your schedule.
429
00:28:59,967 --> 00:29:01,882
It was the least
I could do.
430
00:29:03,884 --> 00:29:05,103
Thanks.
431
00:29:16,418 --> 00:29:17,811
'Who's there?'
432
00:29:17,855 --> 00:29:20,422
It's me, Ponch.
I brought my TV set over.
433
00:29:20,466 --> 00:29:22,511
'Okay, yeah, well,
hang on a minute.'
434
00:29:22,555 --> 00:29:23,817
You've got company, huh?
435
00:29:23,861 --> 00:29:26,211
'Uh, yeah, yeah,
I got company.'
436
00:29:26,254 --> 00:29:27,299
Sounds like a..
437
00:29:28,517 --> 00:29:30,302
...secretary.
438
00:29:30,345 --> 00:29:31,912
Hey, Ponch, wait
a minute, wait a minute, listen.
439
00:29:31,956 --> 00:29:33,566
I'll fix your
TV for you, okay?
440
00:29:33,609 --> 00:29:35,133
But it's gonna take
a while, so why don't you leave?
441
00:29:35,176 --> 00:29:36,917
Hey, come on.
I missed the game tonight.
442
00:29:36,961 --> 00:29:39,180
It'll probably just take
you a few minutes, Jon.
443
00:29:39,224 --> 00:29:40,834
Yeah, okay.
444
00:29:40,878 --> 00:29:44,359
I'll put it on the counter
here and check it out, alright?
445
00:29:44,403 --> 00:29:46,622
You know, I really
like this place, Jon.
446
00:29:46,666 --> 00:29:48,407
You know, you know how to live.
447
00:29:48,450 --> 00:29:50,235
Turnstile in the kitchen,
I like that.
448
00:29:50,278 --> 00:29:53,499
'And this pay phone,
I think that's great.'
449
00:29:53,542 --> 00:29:55,631
Ah, I just think
it's your reset button, Ponch.
450
00:29:55,675 --> 00:29:58,330
A saddle, a lasso. Whoo!
451
00:29:58,373 --> 00:30:01,637
A stereo, books, typewriter.
452
00:30:01,681 --> 00:30:04,379
Hey, Jon, what do you got?
A secretary in there, huh?
453
00:30:04,423 --> 00:30:06,164
Bulletin board?
Bulletin board?
454
00:30:06,207 --> 00:30:07,861
Uh, hey, Ponch,
wait a minute.
455
00:30:09,558 --> 00:30:11,691
Wait a minute. Look at me, would
you
456
00:30:11,734 --> 00:30:14,259
Now, I'll let you read it
when I'm finished.
457
00:30:16,391 --> 00:30:17,610
"Ponch falls in glue."
458
00:30:18,698 --> 00:30:19,960
'"Ponch loses motorcycle."'
459
00:30:21,396 --> 00:30:23,094
'"Ponch burns
hole in pants."'
460
00:30:23,137 --> 00:30:24,486
'Uh, yeah.'
461
00:30:24,530 --> 00:30:26,184
"Ponch falls in the mud?"
462
00:30:26,227 --> 00:30:29,404
- Uh..
- Hey, you're writing a book!
463
00:30:29,448 --> 00:30:31,929
- Don't get excited. I can--
- You're writing about me!
464
00:30:31,972 --> 00:30:33,408
How could you do
this to me, Jon?
465
00:30:35,454 --> 00:30:36,672
What do you mean, don't worry?
466
00:30:36,716 --> 00:30:38,239
What Getraer doesn't
have in my jacket
467
00:30:38,283 --> 00:30:39,762
you got on that
board right there!
468
00:30:39,806 --> 00:30:41,590
You're putting nails
in my coffin, partner.
469
00:30:41,634 --> 00:30:43,244
Ponch, relax, don't worry.
470
00:30:43,288 --> 00:30:46,421
Now, look it. I didn't even
use your name. Look.
471
00:30:46,465 --> 00:30:49,772
"
'
472
00:30:49,816 --> 00:30:51,949
I didn't really think
of it. It was Mrs. Downey.
473
00:30:51,992 --> 00:30:54,429
Remember, the lady with cookies?
474
00:30:54,473 --> 00:30:56,954
Yeah, that's great, I just
hope you know how to spell it
475
00:30:56,997 --> 00:30:58,520
when you put it on my tombstone.
476
00:30:58,564 --> 00:31:00,783
Come on, Ponch.
You're gonna like it, okay?
477
00:31:00,827 --> 00:31:02,307
Baloney.
478
00:31:02,350 --> 00:31:04,918
Jon, think of the probation,
the unemployment.
479
00:31:04,962 --> 00:31:07,921
Hey, how about fame
and fortune, I'm..
480
00:31:07,965 --> 00:31:10,141
Hey, what's Getraer
doing on there?
481
00:31:12,230 --> 00:31:14,536
'I don't know.
Let's listen.'
482
00:31:14,580 --> 00:31:16,930
The Tollbooth Bandits,
as they refer to them
483
00:31:16,974 --> 00:31:18,149
have struck again.
484
00:31:18,192 --> 00:31:19,672
'The latest robbery
took place'
485
00:31:19,715 --> 00:31:21,717
'at the Trestle Bridge
down the Marina Area'
486
00:31:21,761 --> 00:31:23,502
'except this time was
a little more intricate.'
487
00:31:23,545 --> 00:31:26,461
Uh, it started at
the First Securities Bank
488
00:31:26,505 --> 00:31:28,463
'where the suspects
staked out their victim.'
489
00:31:28,507 --> 00:31:32,337
'A, um, bonded-money courier,
who was picking up $50,000.'
490
00:32:11,985 --> 00:32:14,161
'...disappeared quickly
in a stolen sports car.'
491
00:32:14,205 --> 00:32:15,684
But you can rest assure
492
00:32:15,728 --> 00:32:17,948
that we have every
available man alerted
493
00:32:17,991 --> 00:32:20,124
to keep an eye out
for these suspects.
494
00:32:20,167 --> 00:32:21,995
'Well, thank you very much.'
495
00:32:22,039 --> 00:32:25,042
Sergeant Joseph Getraer from
the Central Los Angeles office
496
00:32:25,085 --> 00:32:27,044
of the California
Highway Patrol.
497
00:32:27,087 --> 00:32:28,959
'You know those
dudes are relentless.'
498
00:32:29,002 --> 00:32:32,614
Yeah, righteous bandits
who deserve a righteous bust.
499
00:32:32,658 --> 00:32:34,834
That's pretty good, Ponch.
righteous bandits.
500
00:32:34,877 --> 00:32:37,706
Listen, uh, you better get going
or you'll miss the game.
501
00:32:37,750 --> 00:32:39,360
Hey, Jon,
this book of yours
502
00:32:39,404 --> 00:32:40,927
this isn't such
a hot idea, you know?
503
00:32:40,971 --> 00:32:42,407
Hey, come on on, Ponch,
you're gonna love it.
504
00:32:42,450 --> 00:32:44,235
I'll tell you what, come out
to Diamond Lane tomorrow
505
00:32:44,278 --> 00:32:45,845
half-hour earlier,
and I'll let you read
506
00:32:45,888 --> 00:32:47,934
some of my stuff, okay?
507
00:32:47,978 --> 00:32:49,240
Okay, I guess
that couldn't hurt.
508
00:32:49,283 --> 00:32:52,112
But remember,
my career's on the line.
509
00:32:52,156 --> 00:32:55,115
- Hey, Ponch.
510
00:32:55,159 --> 00:32:56,899
Oh..
511
00:32:56,943 --> 00:32:57,988
Thanks.
512
00:32:59,467 --> 00:33:01,513
Enjoy the game, alright?
513
00:33:06,431 --> 00:33:08,694
"Francis Ponchiriblo."
514
00:33:18,965 --> 00:33:21,446
'"The sleek black
limousine sped by us'
515
00:33:21,489 --> 00:33:24,057
"as if attempting to break--"
516
00:33:24,101 --> 00:33:25,580
Hey, you listening?
517
00:33:25,624 --> 00:33:27,147
Yeah, yeah.
518
00:33:27,191 --> 00:33:28,757
"To break the sound barrier
519
00:33:28,801 --> 00:33:33,197
"when my partner,
Francis Ponchiriblo, uh
520
00:33:33,240 --> 00:33:37,418
"heroically took off
in hot pursuit."
521
00:33:37,462 --> 00:33:39,029
Heroically?
522
00:33:41,335 --> 00:33:43,642
Yeah, yeah,
you're right.
523
00:33:43,685 --> 00:33:45,600
I guess I was heroic.
524
00:33:45,644 --> 00:33:47,385
Right.
525
00:33:47,428 --> 00:33:51,954
"And with the bomb in the limo
ticking away precious seconds.."
526
00:33:51,998 --> 00:33:54,000
Tick, tick, tick.
527
00:33:54,044 --> 00:33:56,133
"...my partner risked
his young life
528
00:33:56,176 --> 00:33:58,178
"by fearlessly protecting
529
00:33:58,222 --> 00:34:00,615
"and comforting
an innocent victim."
530
00:34:03,618 --> 00:34:05,794
The public's gonna
read that about me?
531
00:34:07,666 --> 00:34:10,277
You know, they might even ask
for autographs and pictures.
532
00:34:10,321 --> 00:34:11,887
'Yeah, yeah,
it could be, Ponch.'
533
00:34:11,931 --> 00:34:13,759
'Now, here,
get this one, okay?'
534
00:34:13,802 --> 00:34:17,632
When suddenly, my partner,
Francis Ponchiriblo..
535
00:34:19,156 --> 00:34:20,853
...like a Ro..
536
00:34:20,896 --> 00:34:22,985
Like a Roman soldier
537
00:34:23,029 --> 00:34:25,118
'gunned his mighty
two-wheeled stallion.'
538
00:34:27,120 --> 00:34:28,861
Roman soldier.
539
00:34:28,904 --> 00:34:30,515
Whoo! I like that.
540
00:34:30,558 --> 00:34:32,908
Yeah. And listen to this,
I knew you would.
541
00:34:32,952 --> 00:34:35,998
And as he's coming
down the runway, he..
542
00:34:38,566 --> 00:34:40,525
We got one, Ponch.
543
00:34:42,483 --> 00:34:45,312
He gunned his mighty
two-wheeled stallion.
544
00:35:12,209 --> 00:35:15,386
Hey, Wambaugh, looks
like three people to me.
545
00:35:15,429 --> 00:35:16,691
I don't think so, Ponch.
546
00:35:49,637 --> 00:35:51,422
Nice try.
547
00:35:51,465 --> 00:35:52,771
What do you mean,
"nice try?"
548
00:35:52,814 --> 00:35:54,468
You can't drive
in the Diamond Lane
549
00:35:54,512 --> 00:35:56,209
unless you have two
or more passengers.
550
00:35:56,253 --> 00:35:58,864
If you'll excuse me,
I do have two passengers.
551
00:35:58,907 --> 00:36:01,345
'Where does it say that
Zorro is not a passenger?'
552
00:36:03,564 --> 00:36:05,218
Hey, wait a minute.
553
00:36:05,262 --> 00:36:06,959
I mean, humans
are passengers, right?
554
00:36:07,002 --> 00:36:08,613
Not dogs.
555
00:36:08,656 --> 00:36:10,484
Well, I consider him
to be human.
556
00:36:10,528 --> 00:36:12,486
And you better
watch yourself, officer.
557
00:36:12,530 --> 00:36:14,836
'Zorro doesn't like
being called a dog.'
558
00:36:14,880 --> 00:36:16,098
Oh.
559
00:36:17,839 --> 00:36:20,059
May I see your driver's license
and registration, please?
560
00:36:20,102 --> 00:36:21,582
Believe me,
you're wasting your time
561
00:36:21,626 --> 00:36:23,018
if you think I'm gonna pay this,
I'll have you spending
562
00:36:23,062 --> 00:36:25,151
'half of your life in court.'
563
00:36:25,195 --> 00:36:26,979
That's your privilege, sir.
564
00:36:34,291 --> 00:36:36,336
Uh, I'll get that for you, sir.
565
00:36:44,475 --> 00:36:45,867
Hey, Ponch.
566
00:36:49,393 --> 00:36:51,221
Mind stepping out
of the vehicle, please?
567
00:36:56,791 --> 00:36:58,793
That stuff is none
of your business.
568
00:36:58,837 --> 00:37:00,578
'To the rear, please.'
569
00:37:04,321 --> 00:37:05,626
Whoo!
570
00:37:05,670 --> 00:37:07,672
Get a load
of that luggage.
571
00:37:07,715 --> 00:37:10,152
I'm telling you, this stuff
is none of your business.
572
00:37:10,196 --> 00:37:13,068
Maybe, but you mind telling
us what your business is?
573
00:37:13,112 --> 00:37:15,288
Appliances.
574
00:37:15,332 --> 00:37:16,507
Yeah?
575
00:37:16,550 --> 00:37:19,901
- Yeah.
576
00:37:19,945 --> 00:37:22,077
Well, then how come
there's crumbs in the toaster?
577
00:37:22,121 --> 00:37:24,297
We deal in, uh,
used appliances also.
578
00:37:24,341 --> 00:37:27,039
Oh, yeah? Got any receipts
for any of this stuff?
579
00:37:29,781 --> 00:37:31,043
Not on me.
580
00:37:32,044 --> 00:37:33,263
Where's your store?
581
00:37:33,306 --> 00:37:35,090
In Bakersfield.
582
00:37:35,134 --> 00:37:36,657
'Oh, yeah, Bakersfield?
Hey, that's where I'm from.'
583
00:37:36,701 --> 00:37:38,311
Up by the Stockyards
when you come down--
584
00:37:38,355 --> 00:37:40,705
Actually, uh,
it's not in Bakersfield.
585
00:37:40,748 --> 00:37:42,315
Closer to Lancaster.
586
00:37:42,359 --> 00:37:43,838
Yeah, that's right,
Lancaster, yeah.
587
00:37:43,882 --> 00:37:45,449
'Well, isn't that funny?'
588
00:37:45,492 --> 00:37:48,016
I'm from Lancaster.
589
00:37:48,060 --> 00:37:49,670
Born and raised there.
590
00:37:49,714 --> 00:37:52,369
- Yeah, kind of a small town.
591
00:37:52,412 --> 00:37:54,458
- You know everybody.
592
00:37:54,501 --> 00:37:57,112
Yeah. But I don't remember you.
593
00:37:57,156 --> 00:37:59,114
Well, the town is-is
not really Lan--
594
00:37:59,158 --> 00:38:00,986
Listen, now, buddy, I think
you ran out of cities.
595
00:38:01,029 --> 00:38:02,335
Now why don't you
give me your driver's license
596
00:38:02,379 --> 00:38:03,684
and registration okay?
597
00:38:10,952 --> 00:38:12,432
Thanks a lot.
598
00:38:12,476 --> 00:38:14,695
Hey, here comes
your ride.
599
00:38:23,835 --> 00:38:26,490
Jon, do you think you can write
us so that I saw the dog first?
600
00:38:26,533 --> 00:38:28,970
I mean, I think it
will read better in the book.
601
00:38:29,014 --> 00:38:30,494
Book
602
00:38:30,537 --> 00:38:32,017
Oh, Jon's writing a book.
603
00:38:32,060 --> 00:38:35,716
About us, our day-to-day
experiences on the road.
604
00:38:35,760 --> 00:38:37,065
Is that true, Jon?
605
00:38:37,109 --> 00:38:38,806
Uh, yeah, sarge.
606
00:38:38,850 --> 00:38:41,374
I'm not too far along,
but I got, uh..
607
00:38:41,418 --> 00:38:43,376
Wait, you know,
you can't just write a book
608
00:38:43,420 --> 00:38:45,987
about the department
without asking questions.
609
00:38:46,031 --> 00:38:47,293
What do you mean?
610
00:38:47,337 --> 00:38:49,687
First of all, it's gotta
go to the captain.
611
00:38:49,730 --> 00:38:52,603
Then the division commander,
the assistant commissioner.
612
00:38:54,474 --> 00:38:55,432
The, uh, commissioner.
Get approved.
613
00:38:58,957 --> 00:39:00,437
'Then all the facts
have to be cleared'
614
00:39:00,480 --> 00:39:02,352
'with our legal department
up in Sacramento.'
615
00:39:02,395 --> 00:39:05,790
Then, of course, everything
has to be done in triplicate.
616
00:39:05,833 --> 00:39:08,401
Triplicate?
Why all the red tape?
617
00:39:08,445 --> 00:39:11,056
Well, the department's
very sensitive about lawsuits.
618
00:39:11,099 --> 00:39:12,797
But so the attorney
general's office
619
00:39:12,840 --> 00:39:14,320
is gonna have to get involved.
620
00:39:14,364 --> 00:39:15,843
Oh, come on. Attorney general?
621
00:39:15,887 --> 00:39:18,237
What do I have to do,
take a loyalty oath? I mean--
622
00:39:18,280 --> 00:39:21,240
Look, look, look.
Let me explain.
623
00:39:21,283 --> 00:39:23,982
Look, all the stories
about the CHP
624
00:39:24,025 --> 00:39:26,593
have to be portrayed
to fit the image
625
00:39:26,637 --> 00:39:29,553
of the officers involved,
especially if they're factual.
626
00:39:29,596 --> 00:39:32,512
Oh, Jon's doing a great
job about that, sarge.
627
00:39:32,556 --> 00:39:34,732
I'm a Roman soldier.
628
00:39:34,775 --> 00:39:36,777
You're a what?
629
00:39:36,821 --> 00:39:39,345
'15, 7 Adam LA,
check a suspicious vehicle'
630
00:39:39,389 --> 00:39:42,435
'a late-model Mercedes
at Columbus Bridge tollbooth.'
631
00:39:42,479 --> 00:39:44,045
'Possible 211 suspects.'
632
00:39:44,089 --> 00:39:46,265
'Repeat, suspects
are in a late-model Mercedes.'
633
00:39:46,308 --> 00:39:48,572
Uh, you Roman soldiers
wanna roll on that?
634
00:39:49,355 --> 00:39:50,704
Come on, Ponch.
635
00:39:53,838 --> 00:39:55,317
Hey, have one for later.
636
00:39:55,361 --> 00:39:56,841
Thanks.
637
00:40:28,220 --> 00:40:30,004
Call the police!
638
00:40:30,048 --> 00:40:32,311
- I don't know, he got lucky.
639
00:40:32,354 --> 00:40:34,182
Yeah, well, we didn't.
I flooded it.
640
00:40:34,226 --> 00:40:36,446
Well, come on,
let's find another car.
641
00:40:39,579 --> 00:40:42,277
Come on, be a nice lady,
sit down over here.
642
00:40:59,686 --> 00:41:01,296
LA 7, Adam.
643
00:41:01,340 --> 00:41:03,081
'211 suspects
have commandeered a Plymouth.'
644
00:41:03,124 --> 00:41:04,517
'They're traveling north'
645
00:41:04,561 --> 00:41:06,998
'on the Pacific Coast
Highway near Oak.'
646
00:42:51,145 --> 00:42:52,582
He's not gonna make it.
647
00:43:02,940 --> 00:43:04,637
You alright?
648
00:43:14,342 --> 00:43:17,650
Okay, put your left
hand on your head.
649
00:43:17,694 --> 00:43:20,479
Looks like your car
racing days are over, buddy.
650
00:43:20,522 --> 00:43:23,395
You're lucky to walk away
from this one too.
651
00:43:27,268 --> 00:43:29,009
Hey, Bar, Fritz.
652
00:43:29,053 --> 00:43:31,185
Do you wanna run them down to
Parker? We'll do the paperwork.
653
00:43:31,229 --> 00:43:32,665
Will do.
654
00:43:36,669 --> 00:43:37,844
Whoo!
655
00:43:41,369 --> 00:43:42,936
You know, it's like you said
656
00:43:42,980 --> 00:43:45,330
uh, righteous criminals,
righteous bust.
657
00:43:45,373 --> 00:43:48,289
But, uh, I do feel that it's
your turn to do the paperwork.
658
00:43:48,333 --> 00:43:50,596
Yeah, sure,
it will go like this.
659
00:43:50,640 --> 00:43:54,382
The drawbridge raised
like a giant cannon.
660
00:43:54,426 --> 00:43:55,906
No, no, no, that's no good.
661
00:43:55,949 --> 00:43:59,387
Maybe like this, the drawbridge
raised like a giant--
662
00:43:59,431 --> 00:44:01,172
Um..
663
00:44:01,215 --> 00:44:03,653
Waking giant?
664
00:44:03,696 --> 00:44:06,481
Hey, that's perfect.
That's perfect, Jon.
665
00:44:06,525 --> 00:44:11,138
Listen to this, we raced
down the highway like a..
666
00:44:11,182 --> 00:44:14,359
We raced down
the highway like..
667
00:44:14,402 --> 00:44:17,318
H-here, check this out.
Maybe a..
668
00:44:17,362 --> 00:44:21,105
Uh, uh, like a bullet
searching for a target.
669
00:44:22,584 --> 00:44:24,064
Hey, I like that.
670
00:44:24,108 --> 00:44:26,327
You know, we got
a bestseller here, Jon.
671
00:44:26,371 --> 00:44:27,677
Yeah.
672
00:44:27,720 --> 00:44:29,374
I mean, we can
make a million..
673
00:44:33,639 --> 00:44:35,597
What's the matter?
674
00:44:35,641 --> 00:44:37,687
Wh
675
00:44:39,906 --> 00:44:42,822
Well, we're partners,
aren't we?
676
00:44:55,879 --> 00:44:58,359
'It'll be great for the morale
of the force. It really will.'
677
00:44:58,403 --> 00:44:59,926
'Cause you can tell
it like it really is.
678
00:44:59,970 --> 00:45:02,102
Insight that's
what makes it good.
679
00:45:02,146 --> 00:45:05,236
To learn that they've got guys
like me and you on the team.
680
00:45:05,279 --> 00:45:07,281
And it will make
a terrific movie.
681
00:45:07,325 --> 00:45:09,327
I wonder who'll get to play me.
Maybe Jack Nicholson.
682
00:45:09,370 --> 00:45:11,155
I like him. But he's not
good-looking enough.
683
00:45:11,198 --> 00:45:13,679
I'm sure he isn't, Ponch.
You mind closing the door?
684
00:45:13,723 --> 00:45:15,507
Yeah, sure.
685
00:45:15,550 --> 00:45:17,074
Maybe we'll get Redford, huh?
686
00:45:17,117 --> 00:45:19,467
But he'll have to dye
his hair, for sure.
687
00:45:19,511 --> 00:45:22,601
I better start figuring out
what I wanna do with my royalty.
688
00:45:22,644 --> 00:45:24,081
That's a lot of money.
689
00:45:24,124 --> 00:45:25,604
I know the first
thing I'm gonna do
690
00:45:25,647 --> 00:45:27,737
I'm gonna buy
new shocks for my motor home.
691
00:45:27,780 --> 00:45:31,044
Yup. And then maybe
I'll take a trip.
692
00:45:31,088 --> 00:45:32,785
'I'll go to Monte Carlo.'
693
00:45:34,308 --> 00:45:36,963
Hey, what are you doing?
694
00:45:37,007 --> 00:45:39,270
Hey, who am I kidding, Ponch?
I mean, I'm no writer.
695
00:45:39,313 --> 00:45:41,751
Wait a minute. What do
you mean you're no writer?
696
00:45:41,794 --> 00:45:43,187
Don't you remember, Jon?
697
00:45:43,230 --> 00:45:45,885
The sunlight dancing off
the top of the cars?
698
00:45:45,929 --> 00:45:47,539
The Roman soldier who gunned
699
00:45:47,582 --> 00:45:49,541
his mighty two-wheeled
stallion, huh?
700
00:45:49,584 --> 00:45:52,849
'The drawbridge that raised
like a walking giant.'
701
00:45:52,892 --> 00:45:54,676
Uh, waking giant, alright?
702
00:45:54,720 --> 00:45:56,591
Hey, either way,
you're terrific, Jon.
703
00:45:56,635 --> 00:45:58,071
You're really great.
704
00:45:58,115 --> 00:45:59,812
Hey, Ponch,
don't you understand?
705
00:45:59,856 --> 00:46:02,467
These are just adjectives.
Adjectives I borrowed from--
706
00:46:02,510 --> 00:46:03,729
I don't know,
other people's novels
707
00:46:03,773 --> 00:46:05,078
the dictionary, everywhere.
708
00:46:05,122 --> 00:46:06,558
'I mean, it's like Getraer
said, huh?'
709
00:46:06,601 --> 00:46:08,821
It's all this re tape.
Triplicate forms.
710
00:46:08,865 --> 00:46:10,127
Hey, I'm gonna be so old
711
00:46:10,170 --> 00:46:11,824
there's no way
I can finish the book.
712
00:46:11,868 --> 00:46:14,784
No, that's nothing.
I'll help you.
713
00:46:14,827 --> 00:46:17,612
Think of me, Jon,
and my public out there.
714
00:46:17,656 --> 00:46:20,311
Yeah, I have been thinking of
you, Ponch, and you know what?
715
00:46:20,354 --> 00:46:22,835
I do not really
feel, sincerely
716
00:46:22,879 --> 00:46:27,579
that the public is ready
for Francis Ponchiriblo. Huh.
717
00:46:27,622 --> 00:46:28,710
Hey..
718
00:46:30,234 --> 00:46:31,539
Sorry, old buddy.