1 00:00:21,990 --> 00:00:23,209 'You know, it was nice of Getraer' 2 00:00:23,252 --> 00:00:25,385 'to give us this coast beat.' 3 00:00:25,428 --> 00:00:27,082 'Yeah, I guess there is a heart of silk' 4 00:00:27,126 --> 00:00:29,345 'underneath that layer of granite.' 5 00:00:29,389 --> 00:00:32,522 Just think, fresh air, clear skies, blue water 6 00:00:32,566 --> 00:00:34,916 'and our motors, of course.' 7 00:00:34,959 --> 00:00:38,311 You know, Ponch, the best things in life are free. 8 00:00:38,354 --> 00:00:41,749 Free? It costs 25 cents to cross this bridge. 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,056 That's highway robbery. 10 00:00:57,156 --> 00:01:00,159 Right on time, Gary. Right on time. 11 00:01:12,258 --> 00:01:14,608 What are you do.. What are you doing? 12 00:01:14,651 --> 00:01:16,914 What does it look like I'm doing, pal? 13 00:01:18,264 --> 00:01:19,743 Let's get out of here. 14 00:01:19,787 --> 00:01:21,919 Somebody help me! They robbed me. 15 00:01:23,617 --> 00:01:24,966 Help me! They robbed me! 16 00:01:27,621 --> 00:01:29,623 Can you call the cops or something? 17 00:01:29,666 --> 00:01:31,146 I can't. There isn't a phone. 18 00:01:31,190 --> 00:01:32,321 What do we got going? 19 00:01:33,540 --> 00:01:34,976 Alright! 20 00:01:42,157 --> 00:01:43,419 I wonder what happened. 21 00:01:43,463 --> 00:01:45,117 I think I'll go check out Andretti. 22 00:02:46,961 --> 00:02:48,789 There were two of them, they over there in the car-- 23 00:02:48,832 --> 00:02:50,269 - Here's the keys. - Great. 24 00:02:50,312 --> 00:02:52,184 They just attacked the poor man over there. 25 00:02:52,227 --> 00:02:54,273 They were sitting over there for about 10 minutes. 26 00:02:54,316 --> 00:02:56,100 No, it was more like 15. 27 00:02:56,144 --> 00:02:59,060 - One of them had blond hair. - They both have blond hair. 28 00:02:59,103 --> 00:03:01,584 - They jumped out of nowhere. - The car was green. 29 00:03:01,628 --> 00:03:03,325 And they just grabbed these two cases-- 30 00:03:03,369 --> 00:03:05,414 Alright! Enough. Please. 31 00:03:05,458 --> 00:03:06,937 I'll just talk to the victim. 32 00:04:11,524 --> 00:04:13,177 You wanna tell me what happened here, please. 33 00:04:13,221 --> 00:04:15,310 What happened? They robbed me. That's what happened. 34 00:04:15,354 --> 00:04:18,008 Took over $100,000 worth of precious stones. 35 00:04:18,052 --> 00:04:19,271 You mean, the sports car? 36 00:04:19,314 --> 00:04:21,229 Yeah, some guy jumps in the car 37 00:04:21,273 --> 00:04:22,883 pushes me in the face. 38 00:04:22,926 --> 00:04:24,276 Good, then you could probably identify 39 00:04:24,319 --> 00:04:25,494 him if you saw him again. 40 00:04:25,538 --> 00:04:27,061 No. 41 00:04:32,806 --> 00:04:34,155 Ladies... 42 00:04:36,984 --> 00:04:39,639 Ladies, would you mind getting back in the booths 43 00:04:39,682 --> 00:04:42,163 so we can get the traffic flowing, please? 44 00:04:42,206 --> 00:04:44,339 - Oh, I'm sorry. - Yeah, okay. 45 00:04:44,383 --> 00:04:45,645 Thank you. 46 00:04:45,688 --> 00:04:47,951 - Uh... 47 00:04:47,995 --> 00:04:49,518 The Sheriff's Department will probably wanna talk to you. 48 00:04:49,562 --> 00:04:51,433 Uh, they'll be here shortly. 49 00:04:51,477 --> 00:04:53,174 Uh.. 50 00:04:53,217 --> 00:04:55,394 Could you move the car over to the side of the road, please? 51 00:04:56,873 --> 00:04:58,658 Thanks a lot. 52 00:04:58,701 --> 00:05:00,399 Thank you, sir. 53 00:05:05,708 --> 00:05:07,319 Excuse me, sir. 54 00:05:07,362 --> 00:05:10,278 Um, that'll be 25 cents, please. 55 00:05:19,766 --> 00:05:22,551 Hey, I tell you that guy must have trained at Daytona. 56 00:05:22,595 --> 00:05:24,858 Looked more like Grand Prix to me. 57 00:05:24,901 --> 00:05:26,990 I ran the plates and they're hot. 58 00:05:27,034 --> 00:05:29,471 - LASOs been advised. - Alright. 59 00:05:31,212 --> 00:05:32,909 Here he comes now. 60 00:05:32,953 --> 00:05:35,042 Thanks, guys. 61 00:05:35,085 --> 00:05:36,522 Uh, we've got a broadcast out. 62 00:05:36,565 --> 00:05:38,306 'And here's the victim's and witness information' 63 00:05:38,350 --> 00:05:39,960 'and where you could reach us.' 64 00:05:40,003 --> 00:05:42,702 Yeah, we got some units looking after the suspects. 65 00:05:42,745 --> 00:05:43,964 Thanks again, guys. 66 00:05:45,879 --> 00:05:47,533 Man, do you believe that? 67 00:05:47,576 --> 00:05:52,451 That dude got hit for $100,000 of precious stones. 68 00:05:52,494 --> 00:05:57,673 Whoo! Hey, uh, we're supposed to be at PM briefing, uh.. 69 00:05:57,717 --> 00:06:00,894 You think you got enough tread left to make it? 70 00:07:39,383 --> 00:07:41,429 We better get moving. 71 00:07:41,473 --> 00:07:43,910 Last thing I wanna do is to be late for another briefing. 72 00:07:52,832 --> 00:07:54,834 You don't have to write your report out here. 73 00:07:57,097 --> 00:07:59,099 Oh, uh, oh, yeah, yeah. 74 00:08:03,451 --> 00:08:05,192 It's that time of year, fellas. 75 00:08:05,235 --> 00:08:08,804 Uh, the fire conditions are extremely hazardous. 76 00:08:08,848 --> 00:08:10,197 'Hi, guys.' 77 00:08:10,240 --> 00:08:11,764 Oh, hi, sarge. Uh, sorry we're late. 78 00:08:11,807 --> 00:08:13,766 It was for a good cause, a 211. 79 00:08:13,809 --> 00:08:15,071 'Well, we'll talk about it.' 80 00:08:15,115 --> 00:08:16,769 Now, would you care to have a seat 81 00:08:16,812 --> 00:08:19,293 or are you gonna wait for an usher? 82 00:08:19,336 --> 00:08:21,077 'Now, as I was saying' 83 00:08:21,121 --> 00:08:23,427 'the fire conditions are extremely hazardous.' 84 00:08:23,471 --> 00:08:26,474 'Particularly, on the Golden State near Newhall.' 85 00:08:26,518 --> 00:08:28,781 And that stretch along the San Diego Freeway 86 00:08:28,824 --> 00:08:30,609 north of the Sepulveda Pass. 87 00:08:30,652 --> 00:08:33,307 'So keep an eye out for any smoldering underbrush' 88 00:08:33,350 --> 00:08:35,048 'and don't be afraid to stop anybody' 89 00:08:35,091 --> 00:08:36,832 'who, uh, discards a lit cigarette.' 90 00:08:36,876 --> 00:08:39,008 Now, from the Sheriff's Department, uh 91 00:08:39,052 --> 00:08:41,576 There was a robbery at the St. Vincent Thomas Bridge 92 00:08:41,620 --> 00:08:43,578 tollbooths down in San Vista. 93 00:08:43,622 --> 00:08:45,928 A civilian jewelry dealer was ripped off. 94 00:08:45,972 --> 00:08:49,453 Uh, Baker and Poncherello were 10-97 location 95 00:08:49,497 --> 00:08:50,803 'just after the bandits made off' 96 00:08:50,846 --> 00:08:53,370 'with over $100,000 worth of jewels.' 97 00:08:53,414 --> 00:08:55,895 Uh, there were two men using a fast sports car 98 00:08:55,938 --> 00:08:57,897 identified as a Jaguar. 99 00:08:57,940 --> 00:08:59,681 'Uh, Baker gave pursuit' 100 00:08:59,725 --> 00:09:02,249 'but they managed to slip away down in the Marina Area.' 101 00:09:02,292 --> 00:09:04,773 Uh, turned out the car was stolen. 102 00:09:07,210 --> 00:09:11,432 Baker, you don't have to take this down, you were there. 103 00:09:14,087 --> 00:09:15,697 Baker? 104 00:09:17,090 --> 00:09:19,222 Oh, uh, yeah, I was just, uh.. 105 00:09:19,266 --> 00:09:20,963 So I don't forget it, sarge. 106 00:09:21,007 --> 00:09:22,791 'Alright, men, fasten your seat belts' 107 00:09:22,835 --> 00:09:24,880 and, uh, drive safely. 108 00:09:28,275 --> 00:09:29,624 Come on, let's go. 109 00:09:29,668 --> 00:09:31,104 Yeah, just a minute. 110 00:09:32,584 --> 00:09:34,847 Hey, what's with all the writing? 111 00:09:34,890 --> 00:09:37,023 Uh, just catching up on my mail, alright? 112 00:09:37,066 --> 00:09:40,113 What, your usual stack of, uh, Dear John letters, huh? 113 00:09:40,156 --> 00:09:43,116 'Attention, South End Harbor units, you have an 11-82 PCH' 114 00:09:43,159 --> 00:09:45,814 'at Palos Verdes Boulevard involving a produce truck.' 115 00:09:45,858 --> 00:09:48,164 Hey, that's us. Let's hit it. Come on. 116 00:09:48,208 --> 00:09:50,863 Hey, uh, Fritz, tell dispatch we're on our way, alright? 117 00:09:50,906 --> 00:09:52,995 Alright. 118 00:10:20,153 --> 00:10:21,981 'Okay, I'll be with you in just a minute.' 119 00:10:23,722 --> 00:10:25,637 'Just hang on there, I'll be right with you.' 120 00:10:25,680 --> 00:10:26,812 You okay? 121 00:10:26,855 --> 00:10:28,422 I don't know. 122 00:10:28,465 --> 00:10:29,684 'Are you hurt?' 123 00:10:29,728 --> 00:10:30,946 I don't know. 124 00:10:30,990 --> 00:10:32,644 Do you know what happened here? 125 00:10:32,687 --> 00:10:34,558 Well.. 126 00:10:34,602 --> 00:10:37,561 I was having a good ride, and-and.. 127 00:10:37,605 --> 00:10:39,259 And I guess I had a blowout or somethin' 128 00:10:39,302 --> 00:10:40,869 'cause next thing I know 129 00:10:40,913 --> 00:10:42,828 'I'm wrestling with the steering wheel and..' 130 00:10:42,871 --> 00:10:45,265 'And doing a 180, and..' 131 00:10:45,308 --> 00:10:47,876 I mean, it was a bum trip, I mean, you know what I mean? 132 00:10:47,920 --> 00:10:50,923 Yeah. Yeah, I really feel for you. 133 00:10:50,966 --> 00:10:52,707 Had a few myself. 134 00:10:52,751 --> 00:10:55,318 Uh, you think you can make it out of the cab? 135 00:10:55,362 --> 00:10:57,756 Yeah, I think so. 136 00:10:57,799 --> 00:11:00,584 Alright. I'll help you out. 137 00:11:00,628 --> 00:11:03,587 'That's it. Come on, keep it moving.' 138 00:11:03,631 --> 00:11:04,806 'Keep this lane clear.' 139 00:11:04,850 --> 00:11:06,373 'Come on, this way.' 140 00:11:07,679 --> 00:11:09,811 There's my problem. 141 00:11:12,727 --> 00:11:15,121 Whew, that's a lot of onions. 142 00:11:15,164 --> 00:11:17,558 About 3000 pounds of 'em. 143 00:11:33,966 --> 00:11:35,402 Ah. 144 00:11:37,447 --> 00:11:39,711 Is he okay? Yeah, he's fine. 145 00:11:45,368 --> 00:11:47,893 Hey, don't take it so hard, Jon. 146 00:11:47,936 --> 00:11:50,591 You know there's worse duty than this, you know. 147 00:11:50,634 --> 00:11:53,855 'You could have Getraer for a partner.' 148 00:11:53,899 --> 00:11:55,596 No, no. 149 00:11:55,639 --> 00:11:57,990 Kid couldn't make it without you, Ponch. 150 00:11:58,033 --> 00:12:00,383 Yeah, I know how you feel. 151 00:12:00,427 --> 00:12:03,778 And I want you to know that you're the best partner 152 00:12:03,822 --> 00:12:05,867 a buddy could ask for. 153 00:12:12,091 --> 00:12:14,354 Okay, hold up there. 154 00:12:14,397 --> 00:12:17,487 There we go. 155 00:12:17,531 --> 00:12:20,577 Ah, what's the, uh, story here, guys? 156 00:12:20,621 --> 00:12:22,144 It's a sad one, sarge. 157 00:12:22,188 --> 00:12:23,711 Onions. 158 00:12:23,755 --> 00:12:26,018 Yeah, nice, fresh yellow ones. 159 00:12:26,061 --> 00:12:28,934 Yeah, well, uh, let's make sure it has a happy ending, huh? 160 00:12:28,977 --> 00:12:31,501 Hey, no problem, sarge. 161 00:12:31,545 --> 00:12:33,634 I'll get the truck moving. 162 00:12:33,677 --> 00:12:35,505 You're always thinking, Frank. 163 00:12:35,549 --> 00:12:36,768 Argh. 164 00:12:36,811 --> 00:12:38,378 Boy, did you call Caltrans? 165 00:12:38,421 --> 00:12:40,032 Yeah, Fritz and, uh... 166 00:12:41,337 --> 00:12:42,556 ...Baricza, they're on their way. 167 00:12:42,599 --> 00:12:44,036 Hold it there! 168 00:12:44,079 --> 00:12:45,777 Good. 169 00:12:45,820 --> 00:12:47,866 Could I.. Do you have a handkerchief, huh? 170 00:12:47,909 --> 00:12:49,345 Huh? Yeah. 171 00:12:49,389 --> 00:12:51,043 Uh, no, that's alright. 172 00:12:51,086 --> 00:12:52,261 Oh, sorry. 173 00:13:05,100 --> 00:13:06,667 Sir? 174 00:13:06,710 --> 00:13:08,669 We got to get your truck off the road. 175 00:13:08,712 --> 00:13:10,410 I'll stop traffic and tell you what to do, okay? 176 00:13:10,453 --> 00:13:11,803 Okay. 177 00:13:14,327 --> 00:13:15,545 '15-1, Mary 1' 178 00:13:15,589 --> 00:13:17,025 '11-24, number one lane' 179 00:13:17,069 --> 00:13:19,071 'northbound Pasadena Freeway, south of--' 180 00:13:19,114 --> 00:13:22,291 Alright, now. Back it up a little. Come on. 181 00:13:25,512 --> 00:13:26,992 No, hold it, hold it, hold it. 182 00:13:27,035 --> 00:13:28,254 That's not gonna work. 183 00:13:28,297 --> 00:13:30,952 Take it forward now, okay? Slow. 184 00:13:34,434 --> 00:13:36,784 Hey, wait, wait! Wait a minute. Hey, stop! 185 00:13:36,828 --> 00:13:38,873 'Wait a minute! What are you doing?' 186 00:13:38,917 --> 00:13:41,571 Stop! Hey, mister, stop it! 187 00:14:12,602 --> 00:14:14,822 Ponch did say slow. 188 00:14:23,657 --> 00:14:26,051 'H-hey, come on. Stay downwind of me.' 189 00:14:26,094 --> 00:14:28,618 Hey, what happened to all that buddy 190 00:14:28,662 --> 00:14:30,359 Yeah, that was before you got sprayed. 191 00:14:30,403 --> 00:14:31,883 Okay, be that way. 192 00:14:31,926 --> 00:14:33,710 I'll get a job in a French restaurant. 193 00:14:34,711 --> 00:14:35,756 Uh-oh. 194 00:14:45,766 --> 00:14:47,855 Hey, that was Mrs. Downey's car, wasn't it? 195 00:14:47,899 --> 00:14:49,901 Yeah. Every shiny inch. 196 00:14:51,293 --> 00:14:52,947 Come on, I wanna get this stuff off, huh? 197 00:14:52,991 --> 00:14:54,601 I wanna change. Let's go. 198 00:14:54,644 --> 00:14:56,603 Okay. 199 00:14:56,646 --> 00:14:59,345 - Eh. 200 00:15:02,826 --> 00:15:05,351 - Uh, pay attention, please. - Yes, ma'am. 201 00:15:05,394 --> 00:15:07,092 You see, I haven't got all day. 202 00:15:07,135 --> 00:15:09,355 I can't stay here. Yes, ma'am. 203 00:15:09,398 --> 00:15:10,617 Oh! 204 00:15:10,660 --> 00:15:12,097 There you are. 205 00:15:12,140 --> 00:15:13,925 And it's about time you got here. 206 00:15:13,968 --> 00:15:16,449 You bet. How's it doin', Mrs. Downey? 207 00:15:16,492 --> 00:15:19,365 Do you know, I've been waiting for you for over an hour? 208 00:15:19,408 --> 00:15:22,020 - Yes, I want you to fix this. - Oh, well.. 209 00:15:23,543 --> 00:15:25,153 Excuse me a minute, Barkley. 210 00:15:25,197 --> 00:15:26,850 Mrs. Downey, if I talk you over here a minute. 211 00:15:26,894 --> 00:15:30,376 - Yes, I want you to fix it. 212 00:15:30,419 --> 00:15:31,855 Yes, just fix it. 213 00:15:31,899 --> 00:15:33,466 You're to pay off some turkey 214 00:15:33,509 --> 00:15:36,773 so it won't show up on my good driving record. 215 00:15:36,817 --> 00:15:38,340 Oh, Mrs. Downey, wait a minute. 216 00:15:38,384 --> 00:15:40,603 I mean, my partner and I-I mean-- 217 00:15:40,647 --> 00:15:43,215 It's that terrible Officer Poncha-rib 218 00:15:43,258 --> 00:15:44,912 or something like that. 219 00:15:44,956 --> 00:15:47,523 - Yeah, yeah. He did that. - Listen, look at that. 220 00:15:47,567 --> 00:15:49,047 This is nothing more than a parking ticket. 221 00:15:49,090 --> 00:15:50,613 A $2 parking ticket 222 00:15:50,657 --> 00:15:52,311 and if you just take it down there, they would-- 223 00:15:52,354 --> 00:15:54,617 Yeah. The money isn't the point. 224 00:15:54,661 --> 00:15:56,924 I'm a law-abiding citizen. 225 00:15:56,968 --> 00:15:58,795 I didn't mean to insult you about money. 226 00:15:58,839 --> 00:16:00,493 It's just that, see, this is not our department. 227 00:16:00,536 --> 00:16:02,190 This is LAPD. The police department. 228 00:16:02,234 --> 00:16:04,714 We're California Highway Patrol. Remember, the off 229 00:16:04,758 --> 00:16:07,979 You're all friends. You're all in cahoots. 230 00:16:08,022 --> 00:16:09,981 Sure, we are, we're all in cahoots-- 231 00:16:10,024 --> 00:16:12,461 'Yes, I-I, I thought so.' 232 00:16:12,505 --> 00:16:14,420 Well, we're not in cahoots. 233 00:16:14,463 --> 00:16:17,031 Oh, if my third husband were alive today, 234 00:16:17,075 --> 00:16:18,728 I wouldn't be here now. 235 00:16:18,772 --> 00:16:21,383 You see, he used to get things fixed lickety-split 236 00:16:21,427 --> 00:16:23,037 'just like that.' 237 00:16:23,081 --> 00:16:26,519 Wait a minute. You know what, you're exactly right. 238 00:16:26,562 --> 00:16:28,695 I'll take care of this for you, Mrs. Downey. 239 00:16:28,738 --> 00:16:30,566 I'll get it taken care of right away. 240 00:16:30,610 --> 00:16:31,828 That's better. 241 00:16:31,872 --> 00:16:34,048 I knew you'd do the right thing. 242 00:16:34,092 --> 00:16:36,442 You see, you're a good flatfoot. 243 00:16:36,485 --> 00:16:38,052 Sure. 244 00:16:38,096 --> 00:16:39,619 Flatfoot? 245 00:16:39,662 --> 00:16:41,490 Now, come with me, come along. 246 00:16:41,534 --> 00:16:43,318 No nonsense. Come along. Hurry up. 247 00:16:43,362 --> 00:16:46,887 We better get busy. Come along now. Come along. Don't argue. 248 00:16:46,930 --> 00:16:49,324 There, that's fine. Alright. 249 00:16:49,368 --> 00:16:51,109 There's the door now. One more step. 250 00:16:51,152 --> 00:16:52,588 One more step. That's about it. 251 00:16:52,632 --> 00:16:55,069 - There we go. - There we are. Okay. 252 00:16:55,113 --> 00:16:56,592 'Now, drive carefully, Mrs. Downey.' 253 00:16:56,636 --> 00:16:59,334 Oh, there's no reason to bother about me. 254 00:16:59,378 --> 00:17:02,685 I've been driving for 70 years without a scratch. 255 00:17:02,729 --> 00:17:05,079 Yeah, I could tell by the, uh.. 256 00:17:05,123 --> 00:17:07,342 By the car, it's such a nice car. 257 00:17:07,386 --> 00:17:08,822 Now, scoot on in. 258 00:17:08,865 --> 00:17:10,258 Oh, it's a beauty 259 00:17:10,302 --> 00:17:12,043 - And I drive it so carefully. - Yeah. 260 00:17:13,653 --> 00:17:16,177 Have a cookie. Hot. They're fresh. 261 00:17:16,221 --> 00:17:18,397 Oh, well, thank you. 262 00:17:18,440 --> 00:17:20,877 Hold this for a minute, and I'll get one. 263 00:17:20,921 --> 00:17:22,227 There. Thank you. 264 00:17:23,663 --> 00:17:26,144 Oh, hey. My favorite, chocolate chip. 265 00:17:26,187 --> 00:17:28,363 Oh, really. And you're CHP. 266 00:17:28,407 --> 00:17:30,496 Yeah. Have a chippie, Chippie. 267 00:17:35,849 --> 00:17:37,024 You dig it? 268 00:17:38,591 --> 00:17:39,983 Oh, yeah, I dig it. 269 00:18:02,354 --> 00:18:04,225 There. I'm good as new. 270 00:18:04,269 --> 00:18:05,661 Hey, what's that? 271 00:18:05,705 --> 00:18:07,359 Oh, that's a park for Mrs. Downey. 272 00:18:07,402 --> 00:18:09,535 She asked me if I'd take care of it. 273 00:18:09,578 --> 00:18:11,189 - Sure. 274 00:18:13,452 --> 00:18:15,367 Well, I'm gonna pay for it. I mean, that's better 275 00:18:15,410 --> 00:18:17,586 than trying to explain to her why she should, right? 276 00:18:17,630 --> 00:18:20,198 Besides, uh, she makes good cookies. 277 00:18:22,330 --> 00:18:24,811 Hey, that's good. 278 00:18:24,854 --> 00:18:26,378 Well, we all got our price. 279 00:18:26,421 --> 00:18:28,162 Uh-huh. 280 00:18:29,424 --> 00:18:31,339 Hey, what's with these books? 281 00:18:31,383 --> 00:18:33,602 - No. 282 00:18:33,646 --> 00:18:35,952 Then, what are you doing with them? 283 00:18:35,996 --> 00:18:37,258 Let me see! 284 00:18:37,302 --> 00:18:39,260 Come on, hey, people do read, okay? 285 00:18:39,304 --> 00:18:42,263 Hey, "Blue Knight," "The New Centurions." 286 00:18:42,307 --> 00:18:43,960 The Joseph Wambaugh fan, huh? 287 00:18:44,004 --> 00:18:46,180 That's right, he's a terrific writer, okay? 288 00:18:46,224 --> 00:18:47,660 Hey, what's the matter? 289 00:18:47,703 --> 00:18:50,315 Don't you get enough cops and robbers all day long? 290 00:18:52,055 --> 00:18:55,146 Ponch, come on, he's a cop. He's one of us, okay? 291 00:18:55,189 --> 00:18:57,017 I mean, here's a guy, in his own spare time 292 00:18:57,060 --> 00:18:58,714 he's writing about his personal experiences. 293 00:18:58,758 --> 00:19:00,238 'Things that have happened to him' 294 00:19:00,281 --> 00:19:03,589 'things he's seen, people he's worked with..' 295 00:19:03,632 --> 00:19:06,592 Ponch, this is what a cop is, from the gut level, okay? 296 00:19:06,635 --> 00:19:08,115 The gut level. 297 00:19:09,812 --> 00:19:13,816 Besides, he became famous and he's rich. 298 00:19:13,860 --> 00:19:15,340 Well, I'll wait for the movie to come out. 299 00:19:15,383 --> 00:19:17,255 You sound like his agent. 300 00:19:17,298 --> 00:19:19,474 The movie? They're making movies on the thing. 301 00:19:19,518 --> 00:19:21,041 I mean, they're playing right now, Downtown-- 302 00:19:21,084 --> 00:19:23,348 Then, I'll wait till it comes on television. 303 00:19:23,391 --> 00:19:25,219 If my set ever gets fixed. Oh, hey.. 304 00:19:26,089 --> 00:19:27,656 Uh, hey, Jon. 305 00:19:27,700 --> 00:19:30,224 You think I could come over and bring my TV sets so that-- 306 00:19:30,268 --> 00:19:32,313 Oh, yeah, sure, Ponch, just bring it by anytime. 307 00:19:32,357 --> 00:19:34,707 We'll check out the tubes and everything, okay? 308 00:19:34,750 --> 00:19:36,012 Okay, will do. 309 00:19:36,056 --> 00:19:37,840 Okay, anytime. 310 00:19:45,848 --> 00:19:48,590 Okay, ma'am, the tow truck will be here in just a minute. 311 00:19:49,896 --> 00:19:51,202 Hey, Jon. 312 00:20:57,746 --> 00:21:00,009 LA 15-7, Mary 3 and 4. 313 00:21:00,053 --> 00:21:02,664 We have a multiple southbound Hollywood and Belmont. 314 00:21:02,708 --> 00:21:04,927 'Request assistance and an ambulance.' 315 00:21:23,337 --> 00:21:25,034 I'll check over here. 316 00:21:28,255 --> 00:21:30,039 - Yeah, I'm okay. 317 00:21:30,083 --> 00:21:32,607 - Yeah, everybody's okay. 318 00:21:32,651 --> 00:21:35,610 I want you to step off the freeway here on the shoulder. 319 00:21:35,654 --> 00:21:37,438 Okay, thank you. Please walk down the freeway. 320 00:21:37,482 --> 00:21:39,353 And stay on the left to the shoulder. 321 00:21:41,268 --> 00:21:42,704 - Yeah, I'm alright. 322 00:21:42,748 --> 00:21:44,793 This guy here, he cut into my lane. 323 00:21:44,837 --> 00:21:47,709 Walk down the shoulder of the freeway. Stay on the shoulder. 324 00:21:47,753 --> 00:21:50,190 Hey, hey! Please help! Get me out of here. 325 00:21:51,496 --> 00:21:53,149 - Try the window. - I did. 326 00:21:53,193 --> 00:21:56,239 They're broken. No power. Now, get me out of here. 327 00:21:56,283 --> 00:21:58,633 Try and calm yourself. We'll have you out of here right away. 328 00:21:58,677 --> 00:22:01,375 - Just hang on a minute. - No, no, I can't. 329 00:22:01,419 --> 00:22:02,985 Now, get me out of here. 330 00:22:04,291 --> 00:22:06,162 Come on, come on. Come on. 331 00:22:11,951 --> 00:22:13,431 Come on. 332 00:22:15,346 --> 00:22:16,956 Hey, Barry, you wanna take this traffic control? 333 00:22:16,999 --> 00:22:18,392 I'll check out with Ponch, alright? 334 00:22:18,436 --> 00:22:21,047 Alright. Got it. Let's go. 335 00:22:21,090 --> 00:22:23,266 Hey, mister, don't panic. We'll have you out in a minute. 336 00:22:23,310 --> 00:22:25,617 I told you I can't wait, don't you understand? 337 00:22:25,660 --> 00:22:28,097 - There's a bomb in my car. 338 00:22:28,141 --> 00:22:29,664 - A bomb! 339 00:22:29,708 --> 00:22:31,840 - You're kidding! - No, I ain't! 340 00:22:34,756 --> 00:22:36,062 He ain't. 341 00:22:37,498 --> 00:22:40,283 Okay, slide over and cover your eyes, alright? 342 00:22:48,074 --> 00:22:50,032 Okay, come on, get out of there. 343 00:22:51,120 --> 00:22:52,687 'Hurry up!' 344 00:22:55,298 --> 00:22:58,432 We got to find out why you're chauffeuring a bomb. 345 00:23:01,479 --> 00:23:03,872 Okay. 346 00:23:03,916 --> 00:23:05,831 - Yeah. 347 00:23:05,874 --> 00:23:07,354 Alright. 348 00:23:10,096 --> 00:23:12,185 Now, put your left hand on your head. 349 00:23:12,228 --> 00:23:14,361 What do you mean, a bomb? What kind? 350 00:23:14,405 --> 00:23:16,319 I ain't talking. 351 00:23:16,363 --> 00:23:17,843 Is it timed? 352 00:23:17,886 --> 00:23:19,235 When will it go off? 353 00:23:19,279 --> 00:23:21,107 I ain't talking. 354 00:23:23,239 --> 00:23:25,677 'Let's go nice and easy now. Let's go.' 355 00:23:25,720 --> 00:23:28,070 - Hey, Barry. - Shain, come here a minute. 356 00:23:29,985 --> 00:23:31,204 Listen, we've got a little problem. 357 00:23:31,247 --> 00:23:32,640 We've got a bomb in that limo. 358 00:23:32,684 --> 00:23:34,207 Well, we've gotta stop this traffic. 359 00:23:34,250 --> 00:23:36,644 Why don't we detour them off the off 360 00:23:36,688 --> 00:23:39,212 Hold it up, right there. 361 00:23:39,255 --> 00:23:42,607 LA 15-7, Mary 3, Code 33. We have a bomb on the freeway. 362 00:23:42,650 --> 00:23:45,523 Folks, will you please move down the shoulder of the freeway. 363 00:23:45,566 --> 00:23:47,220 Further down here, please. 364 00:23:47,263 --> 00:23:49,352 '7 Mary 3, what's your 10' 365 00:23:49,396 --> 00:23:51,920 We're 10-97 southbound Hollywood Freeway at Belmont. 366 00:23:51,964 --> 00:23:53,531 The freeway is blocked. 367 00:23:53,574 --> 00:23:56,795 Notify Sheriff's Department, uh, bomb squad and S4. 368 00:24:07,980 --> 00:24:09,503 Help me. So.. 369 00:24:11,505 --> 00:24:15,553 S-some-somebody, hel-help me! 370 00:24:15,596 --> 00:24:18,251 Somebody, help me, please! 371 00:24:20,601 --> 00:24:22,124 'Somebody, help me.' 372 00:24:22,168 --> 00:24:25,040 Please. Please. 373 00:24:25,084 --> 00:24:27,129 Help me, p-please. 374 00:24:28,609 --> 00:24:31,960 Try to calm yourself. Help's on its way. 375 00:24:32,004 --> 00:24:33,701 Come on, Baker, let's pull him out. 376 00:24:33,745 --> 00:24:35,834 Ooh. Just wait. Easy. 377 00:24:35,877 --> 00:24:37,662 - Here we go. 378 00:24:37,705 --> 00:24:39,881 Oh, no! Wait, wait, please, wait. 379 00:24:39,925 --> 00:24:41,579 'Alright, stay calm.' 380 00:24:45,887 --> 00:24:47,802 No way we're gonna get him out of there. 381 00:24:47,846 --> 00:24:50,239 'It's just locked in too tight.' 382 00:25:01,729 --> 00:25:04,515 Hey, listen, uh. Try and stay calm, okay? 383 00:25:04,558 --> 00:25:07,387 We're gonna have you out of here in no time. Help's already here. 384 00:25:10,303 --> 00:25:12,218 - Got a bomb in the back seat. 385 00:25:12,261 --> 00:25:14,350 and a victim's pinned on the other side of my partner. 386 00:25:14,394 --> 00:25:16,527 'Alright, we're gonna have to make a hand entry' 387 00:25:16,570 --> 00:25:18,180 'into the device.' 388 00:25:21,880 --> 00:25:23,359 Hey, how you doing? 389 00:25:24,404 --> 00:25:25,840 I've seen better days. 390 00:25:25,884 --> 00:25:27,494 Listen, um.. 391 00:25:27,538 --> 00:25:29,322 We're gonna have you out of here in a flash 392 00:25:29,365 --> 00:25:31,759 'so just hang in, okay?' 393 00:25:31,803 --> 00:25:34,327 I guess I could fit that on my schedule. 394 00:25:35,589 --> 00:25:37,460 Besides... 395 00:25:37,504 --> 00:25:40,072 I don't think I'm going anywhere with that. 396 00:25:41,290 --> 00:25:42,988 Yeah, I guess, uh 397 00:25:43,031 --> 00:25:45,512 it does have a scratch or two, doesn't it? 398 00:25:51,039 --> 00:25:52,737 Easy, easy. Take it easy. 399 00:25:54,869 --> 00:25:56,349 Hey, what's going on? 400 00:25:56,392 --> 00:25:57,829 Uh, it's nothing to worry about. 401 00:25:57,872 --> 00:25:59,221 - Hey, listen. 402 00:25:59,265 --> 00:26:00,745 I know a bomb squad when I see one. 403 00:26:00,788 --> 00:26:03,356 It's just a precautionary measure, alright? 404 00:26:03,399 --> 00:26:04,923 Why don't you step back there with the rest of the people? 405 00:26:04,966 --> 00:26:06,359 Thank you. 406 00:26:20,634 --> 00:26:22,157 What's going on over there? 407 00:26:22,201 --> 00:26:23,942 Oh, they're just trying to move the car. 408 00:26:23,985 --> 00:26:26,597 No, they're not. They're wearing asbestos. 409 00:26:26,640 --> 00:26:28,033 You don't need that to move a car. 410 00:26:28,076 --> 00:26:29,774 Hey, hey, try to calm yourself, okay? 411 00:26:29,817 --> 00:26:30,992 It's gonna be alright. 412 00:27:04,591 --> 00:27:06,549 I sure hope they defuse that baby. 413 00:27:06,593 --> 00:27:07,942 Yeah, me too. 414 00:27:33,489 --> 00:27:34,839 I know what's wrong. 415 00:27:34,882 --> 00:27:37,232 - There's nothing wrong. - Asbestos. 416 00:27:37,276 --> 00:27:39,800 That means fire or bomb. 417 00:27:39,844 --> 00:27:42,194 And I-I don't smell any smoke. 418 00:27:43,978 --> 00:27:45,197 It's a bomb, isn't it? 419 00:27:45,240 --> 00:27:46,720 Hey, take it easy, take it easy. 420 00:27:46,764 --> 00:27:48,243 Don't move. You'll just hurt yourself. 421 00:28:28,631 --> 00:28:32,026 Just tell me, will you? There's a bomb in this car, isn't there? 422 00:28:37,858 --> 00:28:40,774 Listen to me. Listen to me. 423 00:28:40,818 --> 00:28:43,995 There was a bomb, but it's gone now. 424 00:28:46,911 --> 00:28:48,434 Are we safe? 425 00:28:48,477 --> 00:28:50,871 Yeah, we're safe. 426 00:28:52,438 --> 00:28:54,657 And you-you stayed with me. 427 00:28:54,701 --> 00:28:57,443 Even though that thing could've gone off any minute. 428 00:28:57,486 --> 00:28:59,924 Well, hey, you fit me into your schedule. 429 00:28:59,967 --> 00:29:01,882 It was the least I could do. 430 00:29:03,884 --> 00:29:05,103 Thanks. 431 00:29:16,418 --> 00:29:17,811 'Who's there?' 432 00:29:17,855 --> 00:29:20,422 It's me, Ponch. I brought my TV set over. 433 00:29:20,466 --> 00:29:22,511 'Okay, yeah, well, hang on a minute.' 434 00:29:22,555 --> 00:29:23,817 You've got company, huh? 435 00:29:23,861 --> 00:29:26,211 'Uh, yeah, yeah, I got company.' 436 00:29:26,254 --> 00:29:27,299 Sounds like a.. 437 00:29:28,517 --> 00:29:30,302 ...secretary. 438 00:29:30,345 --> 00:29:31,912 Hey, Ponch, wait a minute, wait a minute, listen. 439 00:29:31,956 --> 00:29:33,566 I'll fix your TV for you, okay? 440 00:29:33,609 --> 00:29:35,133 But it's gonna take a while, so why don't you leave? 441 00:29:35,176 --> 00:29:36,917 Hey, come on. I missed the game tonight. 442 00:29:36,961 --> 00:29:39,180 It'll probably just take you a few minutes, Jon. 443 00:29:39,224 --> 00:29:40,834 Yeah, okay. 444 00:29:40,878 --> 00:29:44,359 I'll put it on the counter here and check it out, alright? 445 00:29:44,403 --> 00:29:46,622 You know, I really like this place, Jon. 446 00:29:46,666 --> 00:29:48,407 You know, you know how to live. 447 00:29:48,450 --> 00:29:50,235 Turnstile in the kitchen, I like that. 448 00:29:50,278 --> 00:29:53,499 'And this pay phone, I think that's great.' 449 00:29:53,542 --> 00:29:55,631 Ah, I just think it's your reset button, Ponch. 450 00:29:55,675 --> 00:29:58,330 A saddle, a lasso. Whoo! 451 00:29:58,373 --> 00:30:01,637 A stereo, books, typewriter. 452 00:30:01,681 --> 00:30:04,379 Hey, Jon, what do you got? A secretary in there, huh? 453 00:30:04,423 --> 00:30:06,164 Bulletin board? Bulletin board? 454 00:30:06,207 --> 00:30:07,861 Uh, hey, Ponch, wait a minute. 455 00:30:09,558 --> 00:30:11,691 Wait a minute. Look at me, would you 456 00:30:11,734 --> 00:30:14,259 Now, I'll let you read it when I'm finished. 457 00:30:16,391 --> 00:30:17,610 "Ponch falls in glue." 458 00:30:18,698 --> 00:30:19,960 '"Ponch loses motorcycle."' 459 00:30:21,396 --> 00:30:23,094 '"Ponch burns hole in pants."' 460 00:30:23,137 --> 00:30:24,486 'Uh, yeah.' 461 00:30:24,530 --> 00:30:26,184 "Ponch falls in the mud?" 462 00:30:26,227 --> 00:30:29,404 - Uh.. - Hey, you're writing a book! 463 00:30:29,448 --> 00:30:31,929 - Don't get excited. I can-- - You're writing about me! 464 00:30:31,972 --> 00:30:33,408 How could you do this to me, Jon? 465 00:30:35,454 --> 00:30:36,672 What do you mean, don't worry? 466 00:30:36,716 --> 00:30:38,239 What Getraer doesn't have in my jacket 467 00:30:38,283 --> 00:30:39,762 you got on that board right there! 468 00:30:39,806 --> 00:30:41,590 You're putting nails in my coffin, partner. 469 00:30:41,634 --> 00:30:43,244 Ponch, relax, don't worry. 470 00:30:43,288 --> 00:30:46,421 Now, look it. I didn't even use your name. Look. 471 00:30:46,465 --> 00:30:49,772 " ' 472 00:30:49,816 --> 00:30:51,949 I didn't really think of it. It was Mrs. Downey. 473 00:30:51,992 --> 00:30:54,429 Remember, the lady with cookies? 474 00:30:54,473 --> 00:30:56,954 Yeah, that's great, I just hope you know how to spell it 475 00:30:56,997 --> 00:30:58,520 when you put it on my tombstone. 476 00:30:58,564 --> 00:31:00,783 Come on, Ponch. You're gonna like it, okay? 477 00:31:00,827 --> 00:31:02,307 Baloney. 478 00:31:02,350 --> 00:31:04,918 Jon, think of the probation, the unemployment. 479 00:31:04,962 --> 00:31:07,921 Hey, how about fame and fortune, I'm.. 480 00:31:07,965 --> 00:31:10,141 Hey, what's Getraer doing on there? 481 00:31:12,230 --> 00:31:14,536 'I don't know. Let's listen.' 482 00:31:14,580 --> 00:31:16,930 The Tollbooth Bandits, as they refer to them 483 00:31:16,974 --> 00:31:18,149 have struck again. 484 00:31:18,192 --> 00:31:19,672 'The latest robbery took place' 485 00:31:19,715 --> 00:31:21,717 'at the Trestle Bridge down the Marina Area' 486 00:31:21,761 --> 00:31:23,502 'except this time was a little more intricate.' 487 00:31:23,545 --> 00:31:26,461 Uh, it started at the First Securities Bank 488 00:31:26,505 --> 00:31:28,463 'where the suspects staked out their victim.' 489 00:31:28,507 --> 00:31:32,337 'A, um, bonded-money courier, who was picking up $50,000.' 490 00:32:11,985 --> 00:32:14,161 '...disappeared quickly in a stolen sports car.' 491 00:32:14,205 --> 00:32:15,684 But you can rest assure 492 00:32:15,728 --> 00:32:17,948 that we have every available man alerted 493 00:32:17,991 --> 00:32:20,124 to keep an eye out for these suspects. 494 00:32:20,167 --> 00:32:21,995 'Well, thank you very much.' 495 00:32:22,039 --> 00:32:25,042 Sergeant Joseph Getraer from the Central Los Angeles office 496 00:32:25,085 --> 00:32:27,044 of the California Highway Patrol. 497 00:32:27,087 --> 00:32:28,959 'You know those dudes are relentless.' 498 00:32:29,002 --> 00:32:32,614 Yeah, righteous bandits who deserve a righteous bust. 499 00:32:32,658 --> 00:32:34,834 That's pretty good, Ponch. righteous bandits. 500 00:32:34,877 --> 00:32:37,706 Listen, uh, you better get going or you'll miss the game. 501 00:32:37,750 --> 00:32:39,360 Hey, Jon, this book of yours 502 00:32:39,404 --> 00:32:40,927 this isn't such a hot idea, you know? 503 00:32:40,971 --> 00:32:42,407 Hey, come on on, Ponch, you're gonna love it. 504 00:32:42,450 --> 00:32:44,235 I'll tell you what, come out to Diamond Lane tomorrow 505 00:32:44,278 --> 00:32:45,845 half-hour earlier, and I'll let you read 506 00:32:45,888 --> 00:32:47,934 some of my stuff, okay? 507 00:32:47,978 --> 00:32:49,240 Okay, I guess that couldn't hurt. 508 00:32:49,283 --> 00:32:52,112 But remember, my career's on the line. 509 00:32:52,156 --> 00:32:55,115 - Hey, Ponch. 510 00:32:55,159 --> 00:32:56,899 Oh.. 511 00:32:56,943 --> 00:32:57,988 Thanks. 512 00:32:59,467 --> 00:33:01,513 Enjoy the game, alright? 513 00:33:06,431 --> 00:33:08,694 "Francis Ponchiriblo." 514 00:33:18,965 --> 00:33:21,446 '"The sleek black limousine sped by us' 515 00:33:21,489 --> 00:33:24,057 "as if attempting to break--" 516 00:33:24,101 --> 00:33:25,580 Hey, you listening? 517 00:33:25,624 --> 00:33:27,147 Yeah, yeah. 518 00:33:27,191 --> 00:33:28,757 "To break the sound barrier 519 00:33:28,801 --> 00:33:33,197 "when my partner, Francis Ponchiriblo, uh 520 00:33:33,240 --> 00:33:37,418 "heroically took off in hot pursuit." 521 00:33:37,462 --> 00:33:39,029 Heroically? 522 00:33:41,335 --> 00:33:43,642 Yeah, yeah, you're right. 523 00:33:43,685 --> 00:33:45,600 I guess I was heroic. 524 00:33:45,644 --> 00:33:47,385 Right. 525 00:33:47,428 --> 00:33:51,954 "And with the bomb in the limo ticking away precious seconds.." 526 00:33:51,998 --> 00:33:54,000 Tick, tick, tick. 527 00:33:54,044 --> 00:33:56,133 "...my partner risked his young life 528 00:33:56,176 --> 00:33:58,178 "by fearlessly protecting 529 00:33:58,222 --> 00:34:00,615 "and comforting an innocent victim." 530 00:34:03,618 --> 00:34:05,794 The public's gonna read that about me? 531 00:34:07,666 --> 00:34:10,277 You know, they might even ask for autographs and pictures. 532 00:34:10,321 --> 00:34:11,887 'Yeah, yeah, it could be, Ponch.' 533 00:34:11,931 --> 00:34:13,759 'Now, here, get this one, okay?' 534 00:34:13,802 --> 00:34:17,632 When suddenly, my partner, Francis Ponchiriblo.. 535 00:34:19,156 --> 00:34:20,853 ...like a Ro.. 536 00:34:20,896 --> 00:34:22,985 Like a Roman soldier 537 00:34:23,029 --> 00:34:25,118 'gunned his mighty two-wheeled stallion.' 538 00:34:27,120 --> 00:34:28,861 Roman soldier. 539 00:34:28,904 --> 00:34:30,515 Whoo! I like that. 540 00:34:30,558 --> 00:34:32,908 Yeah. And listen to this, I knew you would. 541 00:34:32,952 --> 00:34:35,998 And as he's coming down the runway, he.. 542 00:34:38,566 --> 00:34:40,525 We got one, Ponch. 543 00:34:42,483 --> 00:34:45,312 He gunned his mighty two-wheeled stallion. 544 00:35:12,209 --> 00:35:15,386 Hey, Wambaugh, looks like three people to me. 545 00:35:15,429 --> 00:35:16,691 I don't think so, Ponch. 546 00:35:49,637 --> 00:35:51,422 Nice try. 547 00:35:51,465 --> 00:35:52,771 What do you mean, "nice try?" 548 00:35:52,814 --> 00:35:54,468 You can't drive in the Diamond Lane 549 00:35:54,512 --> 00:35:56,209 unless you have two or more passengers. 550 00:35:56,253 --> 00:35:58,864 If you'll excuse me, I do have two passengers. 551 00:35:58,907 --> 00:36:01,345 'Where does it say that Zorro is not a passenger?' 552 00:36:03,564 --> 00:36:05,218 Hey, wait a minute. 553 00:36:05,262 --> 00:36:06,959 I mean, humans are passengers, right? 554 00:36:07,002 --> 00:36:08,613 Not dogs. 555 00:36:08,656 --> 00:36:10,484 Well, I consider him to be human. 556 00:36:10,528 --> 00:36:12,486 And you better watch yourself, officer. 557 00:36:12,530 --> 00:36:14,836 'Zorro doesn't like being called a dog.' 558 00:36:14,880 --> 00:36:16,098 Oh. 559 00:36:17,839 --> 00:36:20,059 May I see your driver's license and registration, please? 560 00:36:20,102 --> 00:36:21,582 Believe me, you're wasting your time 561 00:36:21,626 --> 00:36:23,018 if you think I'm gonna pay this, I'll have you spending 562 00:36:23,062 --> 00:36:25,151 'half of your life in court.' 563 00:36:25,195 --> 00:36:26,979 That's your privilege, sir. 564 00:36:34,291 --> 00:36:36,336 Uh, I'll get that for you, sir. 565 00:36:44,475 --> 00:36:45,867 Hey, Ponch. 566 00:36:49,393 --> 00:36:51,221 Mind stepping out of the vehicle, please? 567 00:36:56,791 --> 00:36:58,793 That stuff is none of your business. 568 00:36:58,837 --> 00:37:00,578 'To the rear, please.' 569 00:37:04,321 --> 00:37:05,626 Whoo! 570 00:37:05,670 --> 00:37:07,672 Get a load of that luggage. 571 00:37:07,715 --> 00:37:10,152 I'm telling you, this stuff is none of your business. 572 00:37:10,196 --> 00:37:13,068 Maybe, but you mind telling us what your business is? 573 00:37:13,112 --> 00:37:15,288 Appliances. 574 00:37:15,332 --> 00:37:16,507 Yeah? 575 00:37:16,550 --> 00:37:19,901 - Yeah. 576 00:37:19,945 --> 00:37:22,077 Well, then how come there's crumbs in the toaster? 577 00:37:22,121 --> 00:37:24,297 We deal in, uh, used appliances also. 578 00:37:24,341 --> 00:37:27,039 Oh, yeah? Got any receipts for any of this stuff? 579 00:37:29,781 --> 00:37:31,043 Not on me. 580 00:37:32,044 --> 00:37:33,263 Where's your store? 581 00:37:33,306 --> 00:37:35,090 In Bakersfield. 582 00:37:35,134 --> 00:37:36,657 'Oh, yeah, Bakersfield? Hey, that's where I'm from.' 583 00:37:36,701 --> 00:37:38,311 Up by the Stockyards when you come down-- 584 00:37:38,355 --> 00:37:40,705 Actually, uh, it's not in Bakersfield. 585 00:37:40,748 --> 00:37:42,315 Closer to Lancaster. 586 00:37:42,359 --> 00:37:43,838 Yeah, that's right, Lancaster, yeah. 587 00:37:43,882 --> 00:37:45,449 'Well, isn't that funny?' 588 00:37:45,492 --> 00:37:48,016 I'm from Lancaster. 589 00:37:48,060 --> 00:37:49,670 Born and raised there. 590 00:37:49,714 --> 00:37:52,369 - Yeah, kind of a small town. 591 00:37:52,412 --> 00:37:54,458 - You know everybody. 592 00:37:54,501 --> 00:37:57,112 Yeah. But I don't remember you. 593 00:37:57,156 --> 00:37:59,114 Well, the town is-is not really Lan-- 594 00:37:59,158 --> 00:38:00,986 Listen, now, buddy, I think you ran out of cities. 595 00:38:01,029 --> 00:38:02,335 Now why don't you give me your driver's license 596 00:38:02,379 --> 00:38:03,684 and registration okay? 597 00:38:10,952 --> 00:38:12,432 Thanks a lot. 598 00:38:12,476 --> 00:38:14,695 Hey, here comes your ride. 599 00:38:23,835 --> 00:38:26,490 Jon, do you think you can write us so that I saw the dog first? 600 00:38:26,533 --> 00:38:28,970 I mean, I think it will read better in the book. 601 00:38:29,014 --> 00:38:30,494 Book 602 00:38:30,537 --> 00:38:32,017 Oh, Jon's writing a book. 603 00:38:32,060 --> 00:38:35,716 About us, our day-to-day experiences on the road. 604 00:38:35,760 --> 00:38:37,065 Is that true, Jon? 605 00:38:37,109 --> 00:38:38,806 Uh, yeah, sarge. 606 00:38:38,850 --> 00:38:41,374 I'm not too far along, but I got, uh.. 607 00:38:41,418 --> 00:38:43,376 Wait, you know, you can't just write a book 608 00:38:43,420 --> 00:38:45,987 about the department without asking questions. 609 00:38:46,031 --> 00:38:47,293 What do you mean? 610 00:38:47,337 --> 00:38:49,687 First of all, it's gotta go to the captain. 611 00:38:49,730 --> 00:38:52,603 Then the division commander, the assistant commissioner. 612 00:38:54,474 --> 00:38:55,432 The, uh, commissioner. Get approved. 613 00:38:58,957 --> 00:39:00,437 'Then all the facts have to be cleared' 614 00:39:00,480 --> 00:39:02,352 'with our legal department up in Sacramento.' 615 00:39:02,395 --> 00:39:05,790 Then, of course, everything has to be done in triplicate. 616 00:39:05,833 --> 00:39:08,401 Triplicate? Why all the red tape? 617 00:39:08,445 --> 00:39:11,056 Well, the department's very sensitive about lawsuits. 618 00:39:11,099 --> 00:39:12,797 But so the attorney general's office 619 00:39:12,840 --> 00:39:14,320 is gonna have to get involved. 620 00:39:14,364 --> 00:39:15,843 Oh, come on. Attorney general? 621 00:39:15,887 --> 00:39:18,237 What do I have to do, take a loyalty oath? I mean-- 622 00:39:18,280 --> 00:39:21,240 Look, look, look. Let me explain. 623 00:39:21,283 --> 00:39:23,982 Look, all the stories about the CHP 624 00:39:24,025 --> 00:39:26,593 have to be portrayed to fit the image 625 00:39:26,637 --> 00:39:29,553 of the officers involved, especially if they're factual. 626 00:39:29,596 --> 00:39:32,512 Oh, Jon's doing a great job about that, sarge. 627 00:39:32,556 --> 00:39:34,732 I'm a Roman soldier. 628 00:39:34,775 --> 00:39:36,777 You're a what? 629 00:39:36,821 --> 00:39:39,345 '15, 7 Adam LA, check a suspicious vehicle' 630 00:39:39,389 --> 00:39:42,435 'a late-model Mercedes at Columbus Bridge tollbooth.' 631 00:39:42,479 --> 00:39:44,045 'Possible 211 suspects.' 632 00:39:44,089 --> 00:39:46,265 'Repeat, suspects are in a late-model Mercedes.' 633 00:39:46,308 --> 00:39:48,572 Uh, you Roman soldiers wanna roll on that? 634 00:39:49,355 --> 00:39:50,704 Come on, Ponch. 635 00:39:53,838 --> 00:39:55,317 Hey, have one for later. 636 00:39:55,361 --> 00:39:56,841 Thanks. 637 00:40:28,220 --> 00:40:30,004 Call the police! 638 00:40:30,048 --> 00:40:32,311 - I don't know, he got lucky. 639 00:40:32,354 --> 00:40:34,182 Yeah, well, we didn't. I flooded it. 640 00:40:34,226 --> 00:40:36,446 Well, come on, let's find another car. 641 00:40:39,579 --> 00:40:42,277 Come on, be a nice lady, sit down over here. 642 00:40:59,686 --> 00:41:01,296 LA 7, Adam. 643 00:41:01,340 --> 00:41:03,081 '211 suspects have commandeered a Plymouth.' 644 00:41:03,124 --> 00:41:04,517 'They're traveling north' 645 00:41:04,561 --> 00:41:06,998 'on the Pacific Coast Highway near Oak.' 646 00:42:51,145 --> 00:42:52,582 He's not gonna make it. 647 00:43:02,940 --> 00:43:04,637 You alright? 648 00:43:14,342 --> 00:43:17,650 Okay, put your left hand on your head. 649 00:43:17,694 --> 00:43:20,479 Looks like your car racing days are over, buddy. 650 00:43:20,522 --> 00:43:23,395 You're lucky to walk away from this one too. 651 00:43:27,268 --> 00:43:29,009 Hey, Bar, Fritz. 652 00:43:29,053 --> 00:43:31,185 Do you wanna run them down to Parker? We'll do the paperwork. 653 00:43:31,229 --> 00:43:32,665 Will do. 654 00:43:36,669 --> 00:43:37,844 Whoo! 655 00:43:41,369 --> 00:43:42,936 You know, it's like you said 656 00:43:42,980 --> 00:43:45,330 uh, righteous criminals, righteous bust. 657 00:43:45,373 --> 00:43:48,289 But, uh, I do feel that it's your turn to do the paperwork. 658 00:43:48,333 --> 00:43:50,596 Yeah, sure, it will go like this. 659 00:43:50,640 --> 00:43:54,382 The drawbridge raised like a giant cannon. 660 00:43:54,426 --> 00:43:55,906 No, no, no, that's no good. 661 00:43:55,949 --> 00:43:59,387 Maybe like this, the drawbridge raised like a giant-- 662 00:43:59,431 --> 00:44:01,172 Um.. 663 00:44:01,215 --> 00:44:03,653 Waking giant? 664 00:44:03,696 --> 00:44:06,481 Hey, that's perfect. That's perfect, Jon. 665 00:44:06,525 --> 00:44:11,138 Listen to this, we raced down the highway like a.. 666 00:44:11,182 --> 00:44:14,359 We raced down the highway like.. 667 00:44:14,402 --> 00:44:17,318 H-here, check this out. Maybe a.. 668 00:44:17,362 --> 00:44:21,105 Uh, uh, like a bullet searching for a target. 669 00:44:22,584 --> 00:44:24,064 Hey, I like that. 670 00:44:24,108 --> 00:44:26,327 You know, we got a bestseller here, Jon. 671 00:44:26,371 --> 00:44:27,677 Yeah. 672 00:44:27,720 --> 00:44:29,374 I mean, we can make a million.. 673 00:44:33,639 --> 00:44:35,597 What's the matter? 674 00:44:35,641 --> 00:44:37,687 Wh 675 00:44:39,906 --> 00:44:42,822 Well, we're partners, aren't we? 676 00:44:55,879 --> 00:44:58,359 'It'll be great for the morale of the force. It really will.' 677 00:44:58,403 --> 00:44:59,926 'Cause you can tell it like it really is. 678 00:44:59,970 --> 00:45:02,102 Insight that's what makes it good. 679 00:45:02,146 --> 00:45:05,236 To learn that they've got guys like me and you on the team. 680 00:45:05,279 --> 00:45:07,281 And it will make a terrific movie. 681 00:45:07,325 --> 00:45:09,327 I wonder who'll get to play me. Maybe Jack Nicholson. 682 00:45:09,370 --> 00:45:11,155 I like him. But he's not good-looking enough. 683 00:45:11,198 --> 00:45:13,679 I'm sure he isn't, Ponch. You mind closing the door? 684 00:45:13,723 --> 00:45:15,507 Yeah, sure. 685 00:45:15,550 --> 00:45:17,074 Maybe we'll get Redford, huh? 686 00:45:17,117 --> 00:45:19,467 But he'll have to dye his hair, for sure. 687 00:45:19,511 --> 00:45:22,601 I better start figuring out what I wanna do with my royalty. 688 00:45:22,644 --> 00:45:24,081 That's a lot of money. 689 00:45:24,124 --> 00:45:25,604 I know the first thing I'm gonna do 690 00:45:25,647 --> 00:45:27,737 I'm gonna buy new shocks for my motor home. 691 00:45:27,780 --> 00:45:31,044 Yup. And then maybe I'll take a trip. 692 00:45:31,088 --> 00:45:32,785 'I'll go to Monte Carlo.' 693 00:45:34,308 --> 00:45:36,963 Hey, what are you doing? 694 00:45:37,007 --> 00:45:39,270 Hey, who am I kidding, Ponch? I mean, I'm no writer. 695 00:45:39,313 --> 00:45:41,751 Wait a minute. What do you mean you're no writer? 696 00:45:41,794 --> 00:45:43,187 Don't you remember, Jon? 697 00:45:43,230 --> 00:45:45,885 The sunlight dancing off the top of the cars? 698 00:45:45,929 --> 00:45:47,539 The Roman soldier who gunned 699 00:45:47,582 --> 00:45:49,541 his mighty two-wheeled stallion, huh? 700 00:45:49,584 --> 00:45:52,849 'The drawbridge that raised like a walking giant.' 701 00:45:52,892 --> 00:45:54,676 Uh, waking giant, alright? 702 00:45:54,720 --> 00:45:56,591 Hey, either way, you're terrific, Jon. 703 00:45:56,635 --> 00:45:58,071 You're really great. 704 00:45:58,115 --> 00:45:59,812 Hey, Ponch, don't you understand? 705 00:45:59,856 --> 00:46:02,467 These are just adjectives. Adjectives I borrowed from-- 706 00:46:02,510 --> 00:46:03,729 I don't know, other people's novels 707 00:46:03,773 --> 00:46:05,078 the dictionary, everywhere. 708 00:46:05,122 --> 00:46:06,558 'I mean, it's like Getraer said, huh?' 709 00:46:06,601 --> 00:46:08,821 It's all this re tape. Triplicate forms. 710 00:46:08,865 --> 00:46:10,127 Hey, I'm gonna be so old 711 00:46:10,170 --> 00:46:11,824 there's no way I can finish the book. 712 00:46:11,868 --> 00:46:14,784 No, that's nothing. I'll help you. 713 00:46:14,827 --> 00:46:17,612 Think of me, Jon, and my public out there. 714 00:46:17,656 --> 00:46:20,311 Yeah, I have been thinking of you, Ponch, and you know what? 715 00:46:20,354 --> 00:46:22,835 I do not really feel, sincerely 716 00:46:22,879 --> 00:46:27,579 that the public is ready for Francis Ponchiriblo. Huh. 717 00:46:27,622 --> 00:46:28,710 Hey.. 718 00:46:30,234 --> 00:46:31,539 Sorry, old buddy.