1 00:00:09,456 --> 00:00:10,761 [woman on radio] '8 David, 10-19 contact--' 2 00:00:10,805 --> 00:00:12,415 [Frank] 'I don't believe this.' 3 00:00:12,459 --> 00:00:16,637 One combination burrito. Two tacos. You got that? 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,117 [female #1] 'Maybe if you speak louder.' 5 00:00:21,337 --> 00:00:23,818 One combination burrito, uh, two tacos 6 00:00:23,861 --> 00:00:26,821 a large chocolate shake, and a large milk, please. 7 00:00:26,864 --> 00:00:29,389 [female #1] 'Thank you, sir.' 8 00:00:29,432 --> 00:00:30,738 'Contact the occupant' 9 00:00:30,781 --> 00:00:32,522 'regarding an alleged hit and run.' 10 00:00:35,569 --> 00:00:37,049 [instrumental music] 11 00:00:55,850 --> 00:00:57,547 California Highway Patrol. 12 00:00:57,591 --> 00:00:59,506 Yeah, a, uh 13 00:00:59,549 --> 00:01:02,117 a big gas truck just rolled over onto some cars. 14 00:01:02,161 --> 00:01:04,641 [man #1] 'People are hurt. There's gasoline everywhere.' 15 00:01:04,685 --> 00:01:06,208 'Just send help quick.' 16 00:01:06,252 --> 00:01:07,949 We will, sir, but don't hang up. 17 00:01:07,992 --> 00:01:10,691 I need the number of the box you're calling from. 18 00:01:11,953 --> 00:01:14,216 SD 285. 19 00:01:14,260 --> 00:01:16,827 San Diego Freeway 285? 20 00:01:16,871 --> 00:01:18,525 Yeah, and, hurry! 21 00:01:21,005 --> 00:01:22,137 [dramatic music] 22 00:01:31,059 --> 00:01:32,669 [engine revving] 23 00:01:38,936 --> 00:01:41,025 [female over radio] 'Attention all San Diego Freeway units' 24 00:01:41,069 --> 00:01:44,116 'we have an 11-80 involving a gas tanker' 25 00:01:44,159 --> 00:01:46,030 'with leaking gasoline.' 26 00:01:46,074 --> 00:01:48,946 'Southbound San Diego Freeway at Sunset.' 27 00:01:48,990 --> 00:01:51,297 'All responding units identify.' 28 00:01:51,340 --> 00:01:52,515 LA, 7 Adam responding. 29 00:01:56,432 --> 00:01:58,565 [engine revving] 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,438 Here goes our lunch. 31 00:02:03,961 --> 00:02:05,224 Sounds bad. 32 00:02:05,267 --> 00:02:07,791 LA, 7 Mary 3 and 4 responding. 33 00:02:07,835 --> 00:02:09,576 [female over radio] 'Ten-four, 7 Mary 3.' 34 00:02:09,619 --> 00:02:11,143 [engine revving] 35 00:02:17,410 --> 00:02:19,803 [upbeat music] 36 00:02:32,381 --> 00:02:34,340 [siren wailing] 37 00:02:55,230 --> 00:02:57,667 [upbeat music] 38 00:03:07,547 --> 00:03:09,288 [engine revving] 39 00:03:25,782 --> 00:03:27,131 [siren wailing] 40 00:03:32,702 --> 00:03:34,878 [sirens wailing] 41 00:03:44,453 --> 00:03:47,064 [suspenseful music] 42 00:03:59,512 --> 00:04:01,731 [tires screeching] 43 00:04:06,170 --> 00:04:08,651 [crashes] 44 00:04:19,923 --> 00:04:21,360 Jon, are you okay? 45 00:04:21,403 --> 00:04:23,927 Yeah, I'm alright. Give me a hand, would you? 46 00:04:25,842 --> 00:04:27,148 Help me with the bike? 47 00:04:27,191 --> 00:04:28,541 Yeah. 48 00:04:30,412 --> 00:04:32,196 Oh, I'm so sorry. 49 00:04:32,240 --> 00:04:34,155 I skidded in the water. Are you alright? 50 00:04:34,198 --> 00:04:36,810 Yeah, there's no harm. I just dirtied my uniform a little bit. 51 00:04:38,333 --> 00:04:41,684 Oh, you tore your sleeve. You are hurt. 52 00:04:41,728 --> 00:04:43,295 It's just a little scrape. 53 00:04:45,384 --> 00:04:47,951 Hey, I'm sorry It isn't worse. Heh. 54 00:04:47,995 --> 00:04:51,172 Well, at least you didn't have to ring for a nurse. 55 00:04:51,215 --> 00:04:53,957 Yeah, you, uh, better move the car out of the way, okay? 56 00:04:54,001 --> 00:04:55,785 Oh, okay. 57 00:04:57,396 --> 00:04:58,701 Ponch, you wanna give me a hand with this? 58 00:05:01,400 --> 00:05:04,098 Come on. 59 00:05:04,141 --> 00:05:06,579 One, two, three. 60 00:05:15,675 --> 00:05:18,025 [indistinct] 61 00:05:29,428 --> 00:05:31,125 [engine revving] 62 00:05:32,474 --> 00:05:34,215 What, we get the...wrong location? 63 00:05:34,258 --> 00:05:35,521 Baricza's checking. 64 00:05:35,564 --> 00:05:37,392 We know there's nothing Southbound. 65 00:05:37,436 --> 00:05:39,176 Yeah, well, take a look North up to Mulholland. 66 00:05:39,220 --> 00:05:40,352 Yeah. 67 00:05:48,098 --> 00:05:50,405 [engine revving] 68 00:05:55,192 --> 00:05:56,977 [suspenseful music] 69 00:06:08,815 --> 00:06:10,469 [instrumental music] 70 00:06:24,483 --> 00:06:26,398 [theme music] 71 00:06:39,802 --> 00:06:42,718 [music continues] 72 00:06:54,643 --> 00:06:57,559 [music continues] 73 00:07:09,702 --> 00:07:12,618 [music continues] 74 00:07:55,225 --> 00:07:56,966 Not even a fender-bender South of us. 75 00:07:57,010 --> 00:07:58,141 Alright. 76 00:07:59,665 --> 00:08:02,145 - Hey, Baricza. - Yeah? 77 00:08:02,189 --> 00:08:04,017 - Come here and take over. - Okay, sarge. 78 00:08:08,325 --> 00:08:09,762 [man #1] 'Let's go.' 79 00:08:13,156 --> 00:08:15,507 [Baricza] 'Okay, let's go. Move it on up.' 80 00:08:15,550 --> 00:08:17,334 'Come on, keep it moving. Nice and easy.' 81 00:08:19,598 --> 00:08:21,600 [sighs] 82 00:08:21,643 --> 00:08:23,340 [Baricza] 'Come on, VW, let's go, let's go.' 83 00:08:23,384 --> 00:08:25,038 Okay, I want you to clear this up. 84 00:08:25,081 --> 00:08:27,736 Then I want you, Fritz, Baricza, Poncherello and Baker 85 00:08:27,780 --> 00:08:29,564 back in my office for a special assignment. 86 00:08:29,608 --> 00:08:30,609 - Tell them. - Yes, sir. 87 00:08:30,652 --> 00:08:32,611 [engine revving] 88 00:08:34,830 --> 00:08:36,963 [Baricza] 'Come on. Let's move it. Let's keep it moving.' 89 00:08:40,575 --> 00:08:43,186 [engine revving] 90 00:08:43,230 --> 00:08:45,058 [man #2] 'Come on, move out.' 91 00:08:45,101 --> 00:08:47,930 Come on, bro, let's go. Move it up here. 92 00:08:47,974 --> 00:08:49,018 Let's go. 93 00:08:52,805 --> 00:08:54,546 [woman on radio] 'Attention all San Diego units' 94 00:08:54,589 --> 00:08:59,028 'responding to an 11-79 at Sunset, 10-22.' 95 00:08:59,072 --> 00:09:00,726 Well, that takes care of the emergency. 96 00:09:00,769 --> 00:09:02,336 Yeah. 97 00:09:02,379 --> 00:09:04,077 Then there's no rush, right? 98 00:09:05,426 --> 00:09:06,558 Right. 99 00:09:13,129 --> 00:09:14,957 Listen.. 100 00:09:15,001 --> 00:09:17,960 ...I'm an X-ray technician at the Valley General Hospital. 101 00:09:18,004 --> 00:09:19,571 And.. 102 00:09:19,614 --> 00:09:21,616 ...well, that elbow could very well be chipped. 103 00:09:21,660 --> 00:09:23,836 [female #2] 'You should really come in and have an X-ray made.' 104 00:09:23,879 --> 00:09:26,012 [Frank] 'Hey, that's a great idea, Jon.' 105 00:09:26,055 --> 00:09:27,883 When it comes to bones.. 106 00:09:27,927 --> 00:09:29,276 ...you never know, right? 107 00:09:29,319 --> 00:09:30,973 - Right. - Hey, listen, the arm's fine. 108 00:09:31,017 --> 00:09:33,062 But if it gives me any trouble, I'll drop in, okay? 109 00:09:33,106 --> 00:09:35,804 Now, uh, you have a nice day, Miss Wayburn? 110 00:09:35,848 --> 00:09:37,719 Alright. You too. 111 00:09:44,552 --> 00:09:46,641 [engine revving] 112 00:09:52,212 --> 00:09:53,648 I can't believe it. 113 00:09:53,692 --> 00:09:55,955 You just rolled out of a foxy lady's life. 114 00:09:55,998 --> 00:09:57,957 - Naturally. - Naturally? 115 00:09:58,000 --> 00:10:00,133 There's nothing natural about it. 116 00:10:00,176 --> 00:10:02,265 There was an attraction between you two, man. 117 00:10:02,309 --> 00:10:03,658 [Frank] 'I could feel it.' 118 00:10:03,702 --> 00:10:05,399 Ponch, you should be writing soap operas. 119 00:10:12,667 --> 00:10:15,844 [Baricza] 'Okay, keep it moving. Let's go.' 120 00:10:15,888 --> 00:10:17,629 'Come on, buddy. Don't sit there all day.' 121 00:10:17,672 --> 00:10:19,935 'These people gotta go somewhere. Let's go.' 122 00:10:19,979 --> 00:10:23,460 Hey, Baker. Why don't you look for a different laundry? 123 00:10:23,504 --> 00:10:24,853 Not funny, Bariczs. 124 00:10:24,897 --> 00:10:27,073 - He hurt his elbow. - Well, he's tough. 125 00:10:27,116 --> 00:10:30,337 I didn't hurt my elbow. I just skinned it a little bit. 126 00:10:30,380 --> 00:10:32,644 Hey, guys, Getraer wants to see us in his office 127 00:10:32,687 --> 00:10:34,863 as soon as we get back. 128 00:10:34,907 --> 00:10:36,430 [Grossman] 'Keep it moving. Come on.' 129 00:10:36,473 --> 00:10:39,172 Listen, at least have the elbow X-rayed, Jon. 130 00:10:39,215 --> 00:10:41,304 You got the advice from a specialist. 131 00:10:41,348 --> 00:10:42,915 An interested expert. 132 00:10:42,958 --> 00:10:44,307 Ponch, that was purely 133 00:10:44,351 --> 00:10:45,700 professional interest, alright? 134 00:10:45,744 --> 00:10:46,919 You misread it. 135 00:10:46,962 --> 00:10:48,224 [Grossman] 'Come on, move it up.' 136 00:10:50,749 --> 00:10:53,534 [engine revving] 137 00:10:53,577 --> 00:10:56,624 Uh, yeah, from the tapes, it sounds like the same guy 138 00:10:56,668 --> 00:11:00,236 who called in the phony school bus explosion last week. 139 00:11:00,280 --> 00:11:02,586 Uh, look, I'm, uh, sorry, that's all I have. 140 00:11:02,630 --> 00:11:03,675 Right. Bye. 141 00:11:06,547 --> 00:11:08,723 But why does the guy give the wrong box number 142 00:11:08,767 --> 00:11:10,290 when he calls in? 143 00:11:10,333 --> 00:11:11,987 Probably because if anybody spots him 144 00:11:12,031 --> 00:11:14,076 he's not at a box we all know about. 145 00:11:14,120 --> 00:11:15,861 And that's how he gets his kicks. 146 00:11:15,904 --> 00:11:18,690 If I get my hands on him, he'll get a kick. 147 00:11:22,998 --> 00:11:24,957 Okay, for those of you who haven't met him 148 00:11:25,000 --> 00:11:27,394 this is, uh, Jay Higgins from the phone company. 149 00:11:27,437 --> 00:11:28,787 Hey. 150 00:11:28,830 --> 00:11:31,485 This is a special assignment task force. 151 00:11:31,528 --> 00:11:33,182 We have a plan that we're gonna implement 152 00:11:33,226 --> 00:11:34,531 first thing in the morning, as soon as the 153 00:11:34,575 --> 00:11:36,490 tracing equipment is hooked up. 154 00:11:36,533 --> 00:11:39,362 Now, the service-desk operators have studied the tapes. 155 00:11:39,406 --> 00:11:42,670 As soon as a voice calls in that sounds like this guy 156 00:11:42,714 --> 00:11:44,759 we're gonna respond as a team. 157 00:11:44,803 --> 00:11:46,761 Now, I want you guys to cover all the boxes 158 00:11:46,805 --> 00:11:49,111 in both directions for a distance of three miles. 159 00:11:49,155 --> 00:11:50,286 Is that clear? 160 00:11:50,330 --> 00:11:52,462 You said, uh, tracing equipment? 161 00:11:52,506 --> 00:11:54,334 I'll lock the line open and start the trace 162 00:11:54,377 --> 00:11:56,640 when the operator gives me the signal. 163 00:11:56,684 --> 00:11:59,252 This will tell us really what box he's using. 164 00:11:59,295 --> 00:12:01,515 Then why bother checking the other boxes? 165 00:12:01,558 --> 00:12:03,517 Well, these traces take time. 166 00:12:03,560 --> 00:12:06,259 We'll try to keep him talking, but if we can't, uh 167 00:12:06,302 --> 00:12:08,522 hopefully, one of our team will be able to spot him. 168 00:12:08,565 --> 00:12:10,176 Looks like we're gonna need a lot of luck. 169 00:12:10,219 --> 00:12:13,135 Yeah, and I want you to remember this, all of you. 170 00:12:13,179 --> 00:12:14,963 He's always out there. 171 00:12:15,007 --> 00:12:17,096 Every time one of these things goes down 172 00:12:17,139 --> 00:12:19,054 one of those people close by.. 173 00:12:19,098 --> 00:12:20,795 ...is him. 174 00:12:20,839 --> 00:12:23,450 Now, uh, Baker here, is gonna take charge of the detail 175 00:12:23,493 --> 00:12:25,539 and figure out some tactics. 176 00:12:25,582 --> 00:12:27,019 Incidentally, Baker, you gotta pay 177 00:12:27,062 --> 00:12:28,760 more attention to your appearance. 178 00:12:28,803 --> 00:12:30,370 Your uniform's a mess. 179 00:12:30,413 --> 00:12:32,111 Sarge, he almost got killed out there today. 180 00:12:32,154 --> 00:12:35,114 No, I didn't. I just skinned my elbow a little bit. 181 00:12:35,157 --> 00:12:36,376 Well, what happened? 182 00:12:36,419 --> 00:12:38,117 He had to lay his bike down. 183 00:12:38,160 --> 00:12:41,555 Frank, he skinned his elbow. Not his vocal cords. 184 00:12:41,598 --> 00:12:43,862 The only damage is to the shirt, sarge. 185 00:12:43,905 --> 00:12:45,385 The only other problem is mother here 186 00:12:45,428 --> 00:12:47,474 won't stay off my back about it. 187 00:12:47,517 --> 00:12:49,998 I'm just trying to get him to have it X-rayed. 188 00:12:50,042 --> 00:12:51,826 For the good of the department. 189 00:12:51,870 --> 00:12:54,524 Well, that's good thinking, Frank. That's a good attitude. 190 00:12:54,568 --> 00:12:57,005 Baker, get over to Orthopedic and have it X-rayed. 191 00:12:57,049 --> 00:12:58,877 Uh, Valley General would be better. 192 00:12:58,920 --> 00:13:01,227 Uh, they specialize in arms and elbows there. 193 00:13:01,270 --> 00:13:02,924 Ah, but it's all the same to me. 194 00:13:02,968 --> 00:13:05,709 But, uh, stop on the way and change your uniform, okay? 195 00:13:05,753 --> 00:13:07,363 - Alright. - Okay. 196 00:13:07,407 --> 00:13:09,322 Go ahead. 197 00:13:09,365 --> 00:13:10,366 [phone rings] 198 00:13:13,195 --> 00:13:15,719 Yeah, briefing, Sergeant Getraer. 199 00:13:15,763 --> 00:13:16,895 [dramatic music] 200 00:13:24,641 --> 00:13:26,382 [knocking] 201 00:13:57,979 --> 00:14:00,025 Well, the next time you go out when you're not home 202 00:14:00,068 --> 00:14:02,854 will you lock the door, please? 203 00:14:05,987 --> 00:14:08,772 Um, I was in a hurry, Sarah. I'm sorry. 204 00:14:11,775 --> 00:14:13,342 Had a job interview. 205 00:14:13,386 --> 00:14:14,909 Where? 206 00:14:14,953 --> 00:14:17,999 Uh...at a warehouse. 207 00:14:19,131 --> 00:14:21,568 What warehouse? 208 00:14:21,611 --> 00:14:24,484 [Walter] 'There you go again! You're always doing that to me!' 209 00:14:24,527 --> 00:14:27,400 You make me feel like I'm back in the joint with some screw 210 00:14:27,443 --> 00:14:29,924 following me around to make sure everything I do. 211 00:14:32,231 --> 00:14:34,276 You're not my sister, Sarah. 212 00:14:34,320 --> 00:14:35,799 [Walter] 'You're a warden.' 213 00:14:35,843 --> 00:14:38,367 I am your sister, and I'm interested. 214 00:14:38,411 --> 00:14:40,630 All I said was "what warehouse?" 215 00:14:47,376 --> 00:14:49,944 It's not really what you wanna know, is it? 216 00:14:49,988 --> 00:14:51,598 Hmm? 217 00:14:51,641 --> 00:14:53,121 What you really wanna know is 218 00:14:53,165 --> 00:14:55,471 have I been popping any fire-alarm boxes again. 219 00:14:55,515 --> 00:14:57,517 - Right? - No. 220 00:14:57,560 --> 00:14:59,998 You did your time, you've paid for that and you promised me. 221 00:15:01,521 --> 00:15:03,131 What I wanna know is did you got the job? 222 00:15:03,175 --> 00:15:04,785 No! 223 00:15:11,792 --> 00:15:14,403 I didn't go near any fire-alarm boxes either. 224 00:15:16,362 --> 00:15:17,667 How's that grab you? Hmm. 225 00:15:19,539 --> 00:15:22,281 Walt...you just can't 226 00:15:22,324 --> 00:15:23,935 stay shut in here 227 00:15:23,978 --> 00:15:26,589 with a father who's been dead since you were six. 228 00:15:26,633 --> 00:15:28,461 [Sarah] 'You're 23 years old.' 229 00:15:28,504 --> 00:15:30,419 But you said that.. 230 00:15:32,595 --> 00:15:34,423 ...you wanted me here. 231 00:15:34,467 --> 00:15:36,512 That's right. 232 00:15:37,861 --> 00:15:40,647 And this is home. 233 00:15:40,690 --> 00:15:42,214 Time is passing, Walt. 234 00:15:42,257 --> 00:15:44,433 You've got to do something with your life. 235 00:15:51,266 --> 00:15:53,051 I'll, uh.. 236 00:15:55,618 --> 00:15:57,272 I'll get a job. 237 00:15:59,666 --> 00:16:03,322 It just has to be the right one. 238 00:16:03,365 --> 00:16:05,411 [dramatic music] 239 00:16:15,551 --> 00:16:17,553 California Highway Patrol. 240 00:16:17,597 --> 00:16:20,295 Uh...there's a, uh, huge brush fire 241 00:16:20,339 --> 00:16:23,037 burning along the San Diego Freeway near Bel Air. 242 00:16:23,081 --> 00:16:24,821 Uh, both sides of the freeway are going up. 243 00:16:24,865 --> 00:16:27,824 - It's spreading fast. - Don't hang up, sir. 244 00:16:27,868 --> 00:16:30,871 I need the number of the box you're calling from. 245 00:16:30,914 --> 00:16:33,787 It's SD 426. 246 00:16:37,182 --> 00:16:39,010 [suspenseful music] 247 00:16:54,416 --> 00:16:58,029 [instrumental music] 248 00:17:09,344 --> 00:17:10,432 [sirens wailing] 249 00:17:19,789 --> 00:17:22,009 [engine revving] 250 00:17:24,838 --> 00:17:27,014 [siren wailing] 251 00:17:44,553 --> 00:17:45,859 [instrumental music] 252 00:17:54,998 --> 00:17:56,957 I was writing up a trucker less than a 100 yards 253 00:17:57,000 --> 00:17:59,133 from the call box 426. 254 00:17:59,177 --> 00:18:00,482 But I didn't see the guy. 255 00:18:00,526 --> 00:18:02,180 Or anything else that'd help. 256 00:18:02,223 --> 00:18:04,660 Well, at least you knew it was a false alarm. 257 00:18:05,966 --> 00:18:07,315 He sounded for real. 258 00:18:07,359 --> 00:18:08,708 He always does. 259 00:18:08,751 --> 00:18:10,013 Like it's really happening. 260 00:18:10,057 --> 00:18:11,145 Yeah. 261 00:18:11,189 --> 00:18:13,495 Well, maybe it is to him. Okay. 262 00:18:14,409 --> 00:18:16,194 [speaking indistinctly] 263 00:18:20,981 --> 00:18:22,896 Uh...nothing, huh? 264 00:18:22,939 --> 00:18:25,681 Uh, Bar caught this one before it got out of hand. 265 00:18:25,725 --> 00:18:28,510 - Okay. Go write up a report. - Okay. 266 00:18:33,559 --> 00:18:36,039 Sarge, uh, I think we should ask the public for help. 267 00:18:36,083 --> 00:18:38,172 I mean, they do see things out there. 268 00:18:38,216 --> 00:18:39,478 That's a good idea, Jon. 269 00:18:39,521 --> 00:18:41,088 In fact, it's such a good idea 270 00:18:41,132 --> 00:18:43,177 the captain thought of it this morning. 271 00:18:43,221 --> 00:18:46,180 Hmm, well, I figured I gave him enough time, huh. 272 00:18:46,224 --> 00:18:48,400 Look, the phone company's tracing equipment 273 00:18:48,443 --> 00:18:50,053 is due to be ready at 8 in the morning. 274 00:18:50,097 --> 00:18:52,360 At 8:00 a.m. I want you and your team to bear down. 275 00:18:52,404 --> 00:18:54,493 'Let's nail this guy.' 276 00:19:28,614 --> 00:19:30,920 California Highway Patrol. 277 00:19:30,964 --> 00:19:32,792 A-A helicopter crashed on the freeway. 278 00:19:32,835 --> 00:19:34,489 It's terrible. 279 00:19:35,708 --> 00:19:37,927 I think I've got him. 280 00:19:40,539 --> 00:19:42,671 - Are you there? - Yes, sir, I am. 281 00:19:42,715 --> 00:19:45,587 I need to know the number of the box you're calling from. 282 00:19:45,631 --> 00:19:49,287 Uh, it's, uh...SD 248. 283 00:19:52,812 --> 00:19:55,206 Is anyone but the pilot hurt? 284 00:19:55,249 --> 00:19:57,164 No. No, I think he was alone. 285 00:19:59,340 --> 00:20:00,863 [suspenseful music] 286 00:20:03,605 --> 00:20:05,520 [woman on radio] 'All San Diego Freeway units' 287 00:20:05,564 --> 00:20:08,654 'we have a helicopter down at the Santa Monica interchange.' 288 00:20:08,697 --> 00:20:11,570 '11-41 and fire units are responding.' 289 00:20:16,314 --> 00:20:18,664 '15, 7 Mary 3 and Mary 4' 290 00:20:18,707 --> 00:20:20,274 '7 Mary 5' 291 00:20:20,318 --> 00:20:22,276 '7 Adam and 7 David.' 292 00:20:22,320 --> 00:20:23,930 'The call is a possible false alarm.' 293 00:20:23,973 --> 00:20:25,932 'Respond as planned.' 294 00:20:25,975 --> 00:20:28,456 LA, 7 Mary 3 and 4 will respond. 295 00:20:29,501 --> 00:20:31,503 LA, 7 Adam from Bundy. 296 00:20:34,201 --> 00:20:36,072 [engine revving] 297 00:20:46,735 --> 00:20:48,476 [dramatic music] 298 00:20:58,356 --> 00:21:00,358 H-here they come. There's two coming. 299 00:21:11,760 --> 00:21:13,458 [engine revving] 300 00:21:15,677 --> 00:21:17,331 LA 15, 7 Mary 4 301 00:21:17,375 --> 00:21:19,855 10-97, helicopter crash. 302 00:21:19,899 --> 00:21:21,596 Santa Monica and national. 303 00:21:21,640 --> 00:21:23,859 Continue rolling fire unit and ambulance. 304 00:21:23,903 --> 00:21:25,600 They said there'd be an ambulance. 305 00:21:25,644 --> 00:21:27,428 Well, they're coming. 306 00:21:29,256 --> 00:21:31,258 [fire crackling] 307 00:21:38,570 --> 00:21:40,615 It's blood. 308 00:21:40,659 --> 00:21:42,269 You get the box? 309 00:21:42,313 --> 00:21:44,576 - What box? - Rh-negative. 310 00:21:45,620 --> 00:21:46,708 BPTC. 311 00:21:49,102 --> 00:21:50,277 Thank you very much, sir. 312 00:21:52,148 --> 00:21:53,193 [engine revving] 313 00:21:56,196 --> 00:21:57,545 There's a kid at Valley General. 314 00:21:57,589 --> 00:21:59,504 A hemophiliac. 315 00:21:59,547 --> 00:22:01,201 'He's in surgery.' 316 00:22:01,244 --> 00:22:02,898 - He'll die. - No, he won't. 317 00:22:02,942 --> 00:22:05,205 Just take it easy, alright? We'll take care of it. 318 00:22:06,380 --> 00:22:08,034 [engines revving] 319 00:22:13,126 --> 00:22:16,172 Hey, Ponch. Get him out of here, okay? Before this chopper blows. 320 00:22:16,216 --> 00:22:18,174 Alright, guys, pick him up carefully 321 00:22:18,218 --> 00:22:19,915 and put him on the shoulder. 322 00:22:24,529 --> 00:22:27,009 Folks. Folks, listen up. 323 00:22:27,053 --> 00:22:29,795 You gotta get behind the cars. Come on, now, get back. 324 00:22:29,838 --> 00:22:31,187 Let's move. 325 00:22:36,715 --> 00:22:38,760 Still somebody in there? 326 00:22:38,804 --> 00:22:41,372 Yeah, a box of rare blood he's flying up from San Diego. 327 00:22:41,415 --> 00:22:43,374 This bird's gonna blow, Jon. 328 00:22:45,114 --> 00:22:46,725 [dramatic music] 329 00:22:52,644 --> 00:22:53,645 [Frank] 'Watch your fingers.' 330 00:22:53,688 --> 00:22:55,386 Alright. 331 00:22:56,474 --> 00:22:57,953 Ow, it's wedged in there. 332 00:23:00,434 --> 00:23:02,088 Oh, there, wedge it. 333 00:23:02,131 --> 00:23:04,960 Wedge it a little more. Okay, I got it. Let's go. 334 00:23:10,401 --> 00:23:12,403 [chopper flares] 335 00:23:15,362 --> 00:23:17,538 [sirens wailing] 336 00:23:17,582 --> 00:23:19,410 [suspenseful music] 337 00:23:22,891 --> 00:23:24,676 [tires screeching] 338 00:23:29,768 --> 00:23:31,596 [engine revving] 339 00:23:49,657 --> 00:23:52,443 [intense music] 340 00:24:06,848 --> 00:24:09,416 [sirens wailing] 341 00:24:25,171 --> 00:24:27,478 [siren wailing] 342 00:24:36,574 --> 00:24:38,489 [siren wailing] 343 00:24:54,635 --> 00:24:56,463 Doctor? 344 00:24:59,597 --> 00:25:00,772 Got a box of rare blood here. 345 00:25:00,815 --> 00:25:01,816 Where the heck you guys been? 346 00:25:01,860 --> 00:25:03,209 That kid could've died. 347 00:25:09,128 --> 00:25:11,347 Name's, uh, Jon Baker. You know yours? 348 00:25:11,391 --> 00:25:12,740 Uh-huh. 349 00:25:12,784 --> 00:25:15,134 - Officer egg-in-the-face. - Really? 350 00:25:15,177 --> 00:25:16,439 Hey, uh.. 351 00:25:16,483 --> 00:25:18,311 ...look, I'm sorry I got so upset. 352 00:25:18,354 --> 00:25:21,053 You people probably saved that little boy's life. 353 00:25:21,096 --> 00:25:22,358 Thanks. 354 00:25:22,402 --> 00:25:23,838 [instrumental music] 355 00:25:37,460 --> 00:25:39,898 Uh, listen, uh, you go ahead. Uh, I'll wait here. 356 00:25:56,610 --> 00:25:58,090 Listen, uh, can you direct. 357 00:25:59,265 --> 00:26:00,832 Oh, Miss Wayburn. 358 00:26:00,875 --> 00:26:02,921 Oh, hi. 359 00:26:02,964 --> 00:26:04,444 It's giving you trouble, isn't it? 360 00:26:04,487 --> 00:26:05,967 Oh, my elbow? No, uh.. 361 00:26:06,011 --> 00:26:08,230 ...my partner, my sergeant, yeah. 362 00:26:08,274 --> 00:26:10,972 I-I have to file a report, you know, and take an X-ray, yeah. 363 00:26:11,016 --> 00:26:13,061 Okay. Terrific. 364 00:26:13,105 --> 00:26:15,977 Why don't you sit down here, and I'll get the information. 365 00:26:16,021 --> 00:26:18,414 Oh, wait a minute. Let me see if the room's free. 366 00:26:22,418 --> 00:26:23,506 Swell. 367 00:26:23,550 --> 00:26:24,812 Why don't we get the pictures now 368 00:26:24,856 --> 00:26:27,380 and, I'll get the information later, okay? 369 00:26:27,423 --> 00:26:28,511 Yeah, okay. 370 00:26:44,484 --> 00:26:46,268 [indistinct chatter] 371 00:26:53,319 --> 00:26:56,104 [footsteps] 372 00:26:56,148 --> 00:26:59,194 Well, I must say, you have a very photogenic elbow. 373 00:27:01,457 --> 00:27:02,850 Got your name. 374 00:27:02,894 --> 00:27:04,765 Jon Baker. Right? 375 00:27:06,114 --> 00:27:07,986 Uh, no, it's J-O-N. Heh. 376 00:27:08,029 --> 00:27:09,988 Oh. 377 00:27:10,031 --> 00:27:11,076 Your address? 378 00:27:11,990 --> 00:27:13,556 [indistinct chatter] 379 00:27:21,956 --> 00:27:24,219 How about that? We're both Leos. 380 00:27:25,525 --> 00:27:27,701 Yeah. Stubborn, bossy and independent. 381 00:27:27,745 --> 00:27:31,139 - And passionate. - Yeah. When aroused. Heh. 382 00:27:32,271 --> 00:27:34,186 I need your place of birth. 383 00:27:34,229 --> 00:27:36,710 Oh, uh...Rollins, Wyoming. 384 00:27:36,754 --> 00:27:37,885 You're kidding. 385 00:27:37,929 --> 00:27:40,322 I'm from Soda Springs, Idaho. 386 00:27:40,366 --> 00:27:42,847 What? Hey, that's great trout fishing. 387 00:27:42,890 --> 00:27:46,720 The best. You know Bear Lake? I used to go there all the time. 388 00:27:46,764 --> 00:27:48,243 Yeah. Heh. 389 00:27:48,287 --> 00:27:50,898 Oh, uh...how long you been in LA? 390 00:27:50,942 --> 00:27:53,161 [Wayburn] 'Oh, four years.' 391 00:27:53,205 --> 00:27:56,730 Took my degree at UCLA and just stayed. 392 00:27:56,774 --> 00:27:58,210 Someday, I'm going back home though. 393 00:27:58,253 --> 00:28:00,299 With all that good clean air. 394 00:28:00,342 --> 00:28:02,780 Ah, you'll probably marry some doctor and settle in the smog. 395 00:28:04,303 --> 00:28:05,783 It's not what I'm planning on. 396 00:28:05,826 --> 00:28:07,175 Yeah, those are the things that happen. 397 00:28:08,960 --> 00:28:10,831 Things we're not planning on. 398 00:28:10,875 --> 00:28:13,225 [Frank] 'Hey, how we doing here?' 399 00:28:13,268 --> 00:28:15,967 Oh, uh, you remember my partner, Ponch? Heh. 400 00:28:16,010 --> 00:28:17,446 Of course. How are you? 401 00:28:19,448 --> 00:28:21,624 Uh, excuse me. 402 00:28:21,668 --> 00:28:25,106 - For you, Miss Wayburn. - For me? Thank you, Mark. 403 00:28:25,150 --> 00:28:27,543 Oh, I wonder who.. 404 00:28:27,587 --> 00:28:29,458 She shoot your best side? 405 00:28:31,417 --> 00:28:33,071 Oh, Jon. 406 00:28:33,114 --> 00:28:36,509 [Wayburn] 'Oh, how sweet. They're beautiful.' 407 00:28:36,552 --> 00:28:38,990 W-what a lovely surprise. 408 00:28:39,033 --> 00:28:41,557 Yeah, well, uh, something you weren't planning on, right? 409 00:28:43,385 --> 00:28:45,518 Excuse me, I'll get something to put these in. 410 00:28:47,128 --> 00:28:49,391 Jon...I am. 411 00:28:50,653 --> 00:28:51,785 And you're welcome. 412 00:28:56,181 --> 00:28:58,618 Huh. Oh, now, what did she mean by that? 413 00:29:00,098 --> 00:29:01,752 What did the note say? 414 00:29:01,795 --> 00:29:03,362 It says, "it's nice to know someone 415 00:29:03,405 --> 00:29:04,972 "who's concerned about me. 416 00:29:05,016 --> 00:29:06,365 Thanks, Jon." 417 00:29:06,408 --> 00:29:08,019 - Too personal. - You don't like her? 418 00:29:08,062 --> 00:29:09,716 - I didn't say that. - You do like her? 419 00:29:09,760 --> 00:29:11,239 Well, what if I do? 420 00:29:11,283 --> 00:29:13,981 Flowers set me back 9 bucks. 421 00:29:14,025 --> 00:29:15,896 Yeah, well, it's, uh, nice to know someone 422 00:29:15,940 --> 00:29:18,290 that's concerned about me. 423 00:29:18,333 --> 00:29:20,205 Thanks. 424 00:29:23,469 --> 00:29:25,558 [intense music] 425 00:29:25,601 --> 00:29:27,299 [knocking] 426 00:29:32,870 --> 00:29:34,132 [knocking] 427 00:29:41,922 --> 00:29:43,924 What is it? 428 00:29:43,968 --> 00:29:45,708 You gonna watch TV? 429 00:29:47,275 --> 00:29:48,929 No, why? 430 00:29:48,973 --> 00:29:52,454 Huh, I wanted to watch a show if you weren't gonna use the set. 431 00:29:52,498 --> 00:29:54,761 In other words, I get out. Hmm? 432 00:29:54,805 --> 00:29:58,765 No. You can carry the set to my room. 433 00:29:58,809 --> 00:30:01,115 You're always talking to me like I'm a little kid. 434 00:30:06,773 --> 00:30:08,862 You're the little kid, Sarah. 435 00:30:08,906 --> 00:30:11,430 Like dad was still here to do things for you 436 00:30:11,473 --> 00:30:12,561 and spoil you. 437 00:30:16,087 --> 00:30:18,654 Do you wanna take the set to my room or not? 438 00:30:23,834 --> 00:30:25,836 You can watch it in here. I'm going out. 439 00:30:31,189 --> 00:30:33,626 He's with the sergeant, and I thought we'd better catch you 440 00:30:33,669 --> 00:30:35,628 before you make other plans. 441 00:30:35,671 --> 00:30:37,543 Right. 442 00:30:37,586 --> 00:30:39,197 Yeah. 443 00:30:39,240 --> 00:30:41,808 Yeah. 444 00:30:41,852 --> 00:30:43,201 Yeah. 445 00:30:43,244 --> 00:30:45,899 Great, uh, we'll pick you up at 7:30. 446 00:30:51,731 --> 00:30:53,341 What a night this is gonna be. 447 00:30:53,385 --> 00:30:57,345 Gourmet food, fine wine, soft music. 448 00:30:57,389 --> 00:30:59,434 Ruth and I are doubling with you and Karen. 449 00:30:59,478 --> 00:31:00,827 Surprised? 450 00:31:00,871 --> 00:31:03,090 It's all arranged. I just talked to Karen. 451 00:31:03,134 --> 00:31:04,744 Oh, without a word to me? 452 00:31:04,787 --> 00:31:06,224 Well, you like her, don't you? 453 00:31:06,267 --> 00:31:08,313 And I made reservations at a great new spot. 454 00:31:08,356 --> 00:31:11,055 A real classy restaurant, Jon. She'll really be impressed. 455 00:31:15,320 --> 00:31:16,887 Okay, sure. 456 00:31:16,930 --> 00:31:19,063 I'm sorry. Um, I'll call it off. 457 00:31:25,721 --> 00:31:26,766 [instrumental music] 458 00:31:30,988 --> 00:31:32,250 [laughing] 459 00:31:36,602 --> 00:31:38,909 - Good evening, sir. - Good evening. Poncherello. 460 00:31:38,952 --> 00:31:40,867 - Reservations for four? - Yes, sir. 461 00:31:42,303 --> 00:31:44,566 Uh, it'll be about 20 minutes. 462 00:31:44,610 --> 00:31:46,655 If you'll please have a seat at the bar, I'll be only too happy 463 00:31:46,699 --> 00:31:48,962 to call you when your table's ready. 464 00:31:52,487 --> 00:31:54,228 Oh, good evening, Mr. Rainey. 465 00:31:54,272 --> 00:31:55,882 Hello, Andre. I know I'm early but-- 466 00:31:55,926 --> 00:31:58,406 oh, no, no, no. No problem. No problem at all. 467 00:31:58,450 --> 00:32:00,843 Uh, this way, please. Watch your step. 468 00:32:01,932 --> 00:32:03,194 What is this? 469 00:32:03,237 --> 00:32:04,282 We're on time. They're early. 470 00:32:04,325 --> 00:32:06,371 They get a table. And we wait? 471 00:32:12,029 --> 00:32:13,204 Yes, sir? 472 00:32:13,247 --> 00:32:14,988 We decided not to wait in the bar. 473 00:32:15,032 --> 00:32:16,990 We'd like our table...now. 474 00:32:17,034 --> 00:32:18,252 Of course. 475 00:32:18,296 --> 00:32:20,776 Uh...your name again, please. 476 00:32:20,820 --> 00:32:23,388 - Poncherello. - Poncherello. 477 00:32:23,431 --> 00:32:25,346 Poncherello, Poncherello. 478 00:32:25,390 --> 00:32:26,869 Uh, I'm terribly sorry 479 00:32:26,913 --> 00:32:28,523 but I don't have a Poncherello listed here. 480 00:32:28,567 --> 00:32:30,961 - It's under your thumb. - Sir? 481 00:32:31,004 --> 00:32:33,615 Uh, it's under your thumb. 482 00:32:33,659 --> 00:32:36,140 [laughs] Of course, Mr. Poncherello. 483 00:32:36,183 --> 00:32:37,880 Well, if you'd be so kind to us to have a seat 484 00:32:37,924 --> 00:32:39,273 at the bar, I'll call you later. 485 00:32:39,317 --> 00:32:41,710 Uh, sorry, sir, no way. 486 00:32:41,754 --> 00:32:45,801 Will you show us to a table, or shall we just pick one we like? 487 00:32:45,845 --> 00:32:47,238 - Huh? - Oh. 488 00:32:47,281 --> 00:32:48,979 Well, certainly, Mr. Poncherello. Oh! 489 00:32:49,022 --> 00:32:52,373 I see your table's ready now. Uh, this way please. 490 00:32:52,417 --> 00:32:54,419 Right this way. 491 00:33:22,969 --> 00:33:25,580 Well, I think you guys handled that beautifully, both of you. 492 00:33:25,624 --> 00:33:28,061 Yeah, you really did. 493 00:33:28,105 --> 00:33:30,455 Well, we just don't like people trying to take advantage. 494 00:33:30,498 --> 00:33:33,371 Well, how are we gonna handle this menu? It's all in French. 495 00:33:33,414 --> 00:33:35,199 [clears throat] Good evening. 496 00:33:35,242 --> 00:33:37,288 Would monsieur like to consult the wine list? 497 00:33:37,331 --> 00:33:41,118 Or we have an excellent house wine, Chateau Bordeaux,1969. 498 00:33:42,510 --> 00:33:44,860 Oh, '69? Uh, that would be fine. 499 00:33:49,300 --> 00:33:52,564 Mm. Why don't we start with Escargot? 500 00:33:52,607 --> 00:33:54,131 I was just gonna suggest that. 501 00:33:54,174 --> 00:33:55,784 Why don't we all start with Escargot? 502 00:33:57,395 --> 00:33:59,875 Yeah, anything you say. I'm just hungry. Heh. 503 00:34:04,706 --> 00:34:05,707 Voila.. 504 00:34:07,231 --> 00:34:08,536 ...your Escargot. 505 00:34:08,580 --> 00:34:10,843 - Enjoy. - Mm. 506 00:34:12,105 --> 00:34:13,541 Merci. 507 00:34:18,416 --> 00:34:20,505 [Ruth] 'Mm. Don't they smell divine?' 508 00:34:22,768 --> 00:34:25,597 You know...there is something about French cooking. 509 00:34:25,640 --> 00:34:27,990 [Karen] 'I wish I could get the hang of it. I can't.' 510 00:34:28,034 --> 00:34:30,515 'And my mother was French.' 511 00:34:30,558 --> 00:34:32,430 'I don't know, it's some kind of instinct.' 512 00:34:32,473 --> 00:34:34,040 'And I don't have it.' 513 00:34:39,132 --> 00:34:43,310 Mm. Oh, Ponch... these are delicious. 514 00:34:43,354 --> 00:34:46,226 [Karen] 'Aren't they, Jon?' 515 00:34:46,270 --> 00:34:48,620 Yeah, the-they're not bad. Really, they're not bad. 516 00:34:53,494 --> 00:34:54,626 Ahem. Yeah, but, uh 517 00:34:54,669 --> 00:34:57,019 just a shade too much garlic. 518 00:34:59,674 --> 00:35:01,894 Yeah, that was a good idea, Ponch, Escargot. 519 00:35:01,937 --> 00:35:03,243 I kind of thought you'd like it. 520 00:35:08,205 --> 00:35:09,423 [Jon] 'Ponch.' 521 00:35:13,775 --> 00:35:15,255 - Oh, it's delicious. - Mm-hmm. 522 00:35:15,299 --> 00:35:16,822 Ladies and gentlemen. 523 00:35:16,865 --> 00:35:19,172 - Quail à l'orange. - Mm. 524 00:35:19,216 --> 00:35:20,608 Quail à l'orange-- 525 00:35:20,652 --> 00:35:23,829 It's, um, quail baked in an orange glaze. 526 00:35:23,872 --> 00:35:25,396 It's really delicious. You'll love it. 527 00:35:28,094 --> 00:35:30,227 Uh, well, I hope so. I'm starved. 528 00:35:35,362 --> 00:35:36,885 Bon appétit. 529 00:35:40,019 --> 00:35:42,543 Oh. Heh. I don't think I can eat this. 530 00:35:42,587 --> 00:35:44,632 I used to raise parakeets when I was a kid. 531 00:35:45,764 --> 00:35:48,027 Um...anybody for a drumstick? 532 00:35:49,289 --> 00:35:50,638 Oh, Ponch. 533 00:35:50,682 --> 00:35:53,554 [laughing] 534 00:35:53,598 --> 00:35:55,948 [tires squealing] 535 00:35:55,991 --> 00:35:57,167 [dog barking] 536 00:36:00,170 --> 00:36:01,736 [engine revving] 537 00:36:08,874 --> 00:36:10,876 [sighs] 538 00:36:10,919 --> 00:36:15,272 Well, I honestly did expect at least two quail. 539 00:36:15,315 --> 00:36:18,144 Yeah, they're really delicious, uh, but a guy could eat at least 540 00:36:18,188 --> 00:36:19,319 a dozen of 'em, you know? 541 00:36:19,363 --> 00:36:21,756 Well, next time, we'll know. 542 00:36:21,800 --> 00:36:24,933 [sighs] 543 00:36:24,977 --> 00:36:27,371 And thanks, uh, I did have fun. 544 00:36:27,414 --> 00:36:29,547 That's okay. I had a good time too. Thank you very much. 545 00:36:29,590 --> 00:36:31,810 - Um, listen, I'd ask you in-- - Oh, that's alright. 546 00:36:31,853 --> 00:36:34,204 Listen, I-I gotta get going. Uh. Heh. 547 00:36:36,815 --> 00:36:38,164 [dramatic music] 548 00:36:38,208 --> 00:36:39,252 Will, um.. 549 00:36:39,296 --> 00:36:40,471 ...we'll see each other again? 550 00:36:57,270 --> 00:36:58,793 [engine revving] 551 00:37:05,539 --> 00:37:07,106 You do look a whole lot better. 552 00:37:21,686 --> 00:37:23,253 [tires screeching] 553 00:37:28,519 --> 00:37:31,173 Jeff. Jeff, come get this thing out of my car. 554 00:37:33,785 --> 00:37:35,830 [tires screeching] 555 00:37:38,703 --> 00:37:39,834 [engine revving] 556 00:37:56,329 --> 00:37:58,636 Whoever left that sure must have been in a hurry. 557 00:37:58,679 --> 00:38:00,028 Yeah. 558 00:38:00,072 --> 00:38:01,943 I'll move it out of the way. 559 00:38:06,034 --> 00:38:10,038 LA 15, 7 Mary 3, uh, got an 11-24 560 00:38:10,082 --> 00:38:12,345 on the 1500 block of 8th avenue. 561 00:38:12,389 --> 00:38:16,349 Request a 10-28 on Sam, Queen, Zebra, 280. 562 00:38:16,393 --> 00:38:17,524 [woman on radio] '15, 7 Mary 3, 10-4.' 563 00:38:36,238 --> 00:38:39,067 [intense music] 564 00:38:52,690 --> 00:38:54,605 Jon? 565 00:38:54,648 --> 00:38:56,258 [hissing] 566 00:38:57,695 --> 00:38:58,652 Jon! 567 00:39:06,181 --> 00:39:07,618 Jon! 568 00:39:09,097 --> 00:39:10,708 [hissing] 569 00:39:21,022 --> 00:39:22,633 Jon? 570 00:39:25,070 --> 00:39:27,420 [honking] 571 00:39:38,126 --> 00:39:39,693 [horn blaring] 572 00:39:51,052 --> 00:39:54,099 There's a snake in here. Get me out. 573 00:39:54,142 --> 00:39:55,448 Okay, unlock the door. 574 00:39:55,492 --> 00:39:57,189 It's jammed. Yank it open. 575 00:40:02,542 --> 00:40:04,283 Okay, push your shoulder into it. 576 00:40:05,371 --> 00:40:07,068 [metal clanging] 577 00:40:13,248 --> 00:40:15,076 Ugh, it's got me. 578 00:40:15,120 --> 00:40:16,469 I didn't know you like snakes. 579 00:40:16,513 --> 00:40:17,949 I hate him, and he knows it. 580 00:40:17,992 --> 00:40:19,472 Oh, he's getting ready to bite me. 581 00:40:19,516 --> 00:40:21,343 No, he's a Boa constrictor. They don't bite. 582 00:40:21,387 --> 00:40:23,345 They just, uh, squeeze and.. 583 00:40:23,389 --> 00:40:25,043 ...of course, then they swallow you. 584 00:40:25,086 --> 00:40:26,523 Don't try to cheer me up, partner. 585 00:40:26,566 --> 00:40:28,438 Just get him off me. Get him off me. 586 00:40:28,481 --> 00:40:31,658 Oh, he's really hanging on, man. I think he likes you. 587 00:40:31,702 --> 00:40:34,313 I think he'd like to have me for lunch. 588 00:40:34,356 --> 00:40:36,446 Go, whoa, yeah. 589 00:40:36,489 --> 00:40:37,577 There we go. 590 00:40:37,621 --> 00:40:38,622 [moans] 591 00:40:41,233 --> 00:40:43,191 - What are you guys doing? - Stand back, son. 592 00:40:43,235 --> 00:40:45,411 You leave him alone. He's mine. 593 00:40:47,674 --> 00:40:49,763 Me leave him alone? 594 00:40:51,548 --> 00:40:54,072 Oh, you big boy. 595 00:40:54,115 --> 00:40:55,465 Oh, come here. 596 00:40:55,508 --> 00:40:57,815 Oh. Oh. 597 00:40:57,858 --> 00:40:59,381 Don't worry. 598 00:40:59,425 --> 00:41:03,168 I won't let 'em hurt you. It's okay, Ralphie. 599 00:41:03,211 --> 00:41:04,517 Ralphie? 600 00:41:04,561 --> 00:41:07,520 I know what you mean. He scares me to pieces. 601 00:41:07,564 --> 00:41:10,349 Well, you shouldn't carry him around loose in the car. 602 00:41:10,392 --> 00:41:11,916 We don't. 603 00:41:11,959 --> 00:41:13,744 I left him in there, so I can clean out his cage. 604 00:41:13,787 --> 00:41:16,834 Yeah, hey, nobody likes a dirty snake. 605 00:41:16,877 --> 00:41:18,531 [female #3] 'I'm sorry it happened.' 606 00:41:18,575 --> 00:41:20,577 Believe me, it won't again. 607 00:41:20,620 --> 00:41:22,404 That's alright. There's no harm done, ma'am. 608 00:41:22,448 --> 00:41:25,016 By the way, your keys are in the car. 609 00:41:29,324 --> 00:41:30,412 Whoa. 610 00:41:30,456 --> 00:41:32,893 [woman on radio] '15, 42, 11-82' 611 00:41:32,937 --> 00:41:36,288 'Westbound San Bernardino freeway East of..' 612 00:41:36,331 --> 00:41:38,420 'Vehicle into the center divider.' 613 00:41:40,292 --> 00:41:43,513 Oh, thanks. 614 00:41:43,556 --> 00:41:45,166 Were you guys scared? 615 00:41:45,210 --> 00:41:46,777 No, heh. No, uh. 616 00:41:46,820 --> 00:41:49,257 We, uh.. I was scared I might hurt him. 617 00:41:49,301 --> 00:41:51,346 We don't know that much about snakes. 618 00:41:51,390 --> 00:41:54,001 Oh, well, why don't you come by sometime? I'll teach you. 619 00:41:54,045 --> 00:41:56,308 Hey, that's a good idea. A real good idea, Ponch. 620 00:41:58,440 --> 00:42:00,138 Hey, uh, why don't you take him inside? 621 00:42:00,181 --> 00:42:02,314 Might catch cold. 622 00:42:02,357 --> 00:42:03,620 Come on. 623 00:42:09,713 --> 00:42:11,541 [engine revving] 624 00:42:15,588 --> 00:42:17,155 [dramatic music] 625 00:42:26,512 --> 00:42:28,688 California Highway Patrol. 626 00:42:33,388 --> 00:42:34,868 Hello? 627 00:42:34,912 --> 00:42:37,567 Uh, yeah, uh, San Diego freeway 255. 628 00:42:38,655 --> 00:42:40,221 Alright, sir. 629 00:42:40,265 --> 00:42:41,788 Yeah, a greyhound bus 630 00:42:41,832 --> 00:42:43,268 w-went over the overpass on the freeway. 631 00:42:43,311 --> 00:42:44,530 It's awful. 632 00:42:44,574 --> 00:42:46,184 [woman on radio] 'Greyhound bus involved' 633 00:42:46,227 --> 00:42:49,187 '7 Mary 3 and Mary 4, implement the special detail.' 634 00:42:53,583 --> 00:42:54,627 Bingo! 635 00:42:54,671 --> 00:42:56,107 Two-five-three. 636 00:42:56,150 --> 00:42:57,978 Seven Mary 3, the false alarm was 637 00:42:58,022 --> 00:43:01,460 called in from San Diego 253. 638 00:43:01,503 --> 00:43:02,548 [suspenseful music] 639 00:43:15,822 --> 00:43:17,432 [intense music] 640 00:43:32,883 --> 00:43:33,971 [tires screeching] 641 00:43:44,808 --> 00:43:46,723 [tires screeching] 642 00:43:57,124 --> 00:43:59,213 [engine revving] 643 00:44:14,925 --> 00:44:17,405 Stay away. Don't come near me. 644 00:44:17,449 --> 00:44:19,973 Okay. Just take it easy, alright? 645 00:44:20,017 --> 00:44:21,758 Aw, man, come on. 646 00:44:21,801 --> 00:44:24,674 What are you doing out there? Come on back here. 647 00:44:28,416 --> 00:44:30,157 Get away. I mean it. 648 00:44:30,201 --> 00:44:31,724 Hey, I'm only trying to help you. 649 00:44:31,768 --> 00:44:33,726 Why don't you let me do that? It's my job. 650 00:44:33,770 --> 00:44:35,641 No! 651 00:44:35,685 --> 00:44:37,251 LA 15, 7 Mary 3 652 00:44:37,295 --> 00:44:39,123 we need assistance for a victim. 653 00:44:39,166 --> 00:44:40,690 [intense music] 654 00:44:42,474 --> 00:44:43,693 No! 655 00:44:47,653 --> 00:44:48,785 [Ponch grunts] 656 00:44:48,828 --> 00:44:50,569 No! 657 00:44:50,612 --> 00:44:51,875 [grunts] 658 00:44:51,918 --> 00:44:53,485 Uh, no! 659 00:44:53,528 --> 00:44:55,792 No, no, no! 660 00:44:55,835 --> 00:44:57,315 No, no, no. 661 00:44:57,358 --> 00:44:59,447 No. 662 00:44:59,491 --> 00:45:00,753 [grunts] 663 00:45:02,494 --> 00:45:04,061 [gasping] 664 00:45:04,104 --> 00:45:06,411 I'm sorry. I'm sorry. 665 00:45:06,454 --> 00:45:09,457 I, uh, I don't know.. 666 00:45:09,501 --> 00:45:10,763 ...why I did that. 667 00:45:12,547 --> 00:45:14,724 I really don't want to die. 668 00:45:14,767 --> 00:45:16,856 You're lucky we weren't answering some false alarm. 669 00:45:18,945 --> 00:45:20,033 [instrumental music] 670 00:45:20,077 --> 00:45:22,340 I'm sorry. 671 00:45:29,260 --> 00:45:31,523 Hey, you know, we're going to see "MadameButterfly" 672 00:45:31,566 --> 00:45:33,481 a Japanese opera written by an Italian 673 00:45:33,525 --> 00:45:36,354 sung in Spanish and translated by a Puerto Rican 674 00:45:36,397 --> 00:45:38,486 who insists that we have a French dinner before we go. 675 00:45:38,530 --> 00:45:39,836 Now that's love. 676 00:45:39,879 --> 00:45:41,751 [laughing] 677 00:45:43,753 --> 00:45:45,537 Oh, I hope we have more of whatever this is 678 00:45:45,580 --> 00:45:47,800 than, uh, that poor quail. 679 00:45:47,844 --> 00:45:50,237 Hey, you said you'd trust me to order, right? 680 00:45:50,281 --> 00:45:51,891 - Have I ever let you down? - Yeah, well. 681 00:45:51,935 --> 00:45:54,067 I'll tell you in a minute. 682 00:45:54,111 --> 00:45:55,155 Voila. 683 00:45:55,199 --> 00:45:57,418 [speaking French] 684 00:46:00,857 --> 00:46:02,467 [Frank] 'Cheeseburgers.' 685 00:46:02,510 --> 00:46:04,861 Side of fries. 686 00:46:04,904 --> 00:46:07,472 Hey, now, that's what I call a French dinner. 687 00:46:07,515 --> 00:46:09,169 [laughing] 688 00:46:10,083 --> 00:46:11,650 Uh, waiter? 689 00:46:11,693 --> 00:46:14,696 Bring us some ketchup. 690 00:46:14,740 --> 00:46:15,915 [clears throat] 691 00:46:20,398 --> 00:46:23,009 [theme music] 692 00:46:49,514 --> 00:46:52,430 [music continues]