1 00:00:00,583 --> 00:00:02,961 [Theme music] 2 00:00:12,011 --> 00:00:20,103 Theme song: Love, love exciting and new. 3 00:00:20,186 --> 00:00:28,653 Come aboard, we're expecting you. 4 00:00:28,737 --> 00:00:36,077 And love, love is life's sweetest reward. 5 00:00:36,161 --> 00:00:42,584 Let it flow, it floats back to you. 6 00:00:45,712 --> 00:00:52,969 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:53,052 --> 00:00:59,142 The love boat, promises something for everyone. 8 00:00:59,225 --> 00:01:08,610 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:08,693 --> 00:01:16,534 And love, love won't hurt anymore. 10 00:01:16,618 --> 00:01:22,499 It's an open smile, on a friendly shore. 11 00:01:25,210 --> 00:01:33,593 The love boat soon will be making another run. 12 00:01:33,676 --> 00:01:36,429 Welcome aboard, it's love! 13 00:01:43,019 --> 00:01:45,063 Welcome aboard, it's love! 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,026 [Music playing] 15 00:02:17,554 --> 00:02:19,389 When you say we'd be taking a new ship, 16 00:02:19,472 --> 00:02:22,141 this is not exactly what we had in mind, captain. 17 00:02:22,225 --> 00:02:23,726 Here in Egypt, the camel is considered the ship 18 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 of the desert, miss McCoy. 19 00:02:25,645 --> 00:02:26,771 Oh! 20 00:02:26,855 --> 00:02:28,982 Hey, doc, do seasick pills work for camels? 21 00:02:29,065 --> 00:02:29,816 I don't know. 22 00:02:29,899 --> 00:02:33,570 Give your camel one and find out. 23 00:02:33,653 --> 00:02:34,279 You know, I studied Egypt in school, 24 00:02:34,362 --> 00:02:35,738 but I never thought I'd see it. 25 00:02:35,822 --> 00:02:38,741 Cairo, a cruise up the nile. 26 00:02:38,825 --> 00:02:40,243 It's a dream come true. 27 00:02:40,326 --> 00:02:42,537 Next time, think you could work a limo into the dream? 28 00:02:42,620 --> 00:02:43,162 [Yelling] 29 00:02:48,626 --> 00:02:53,381 I suggest you all take the chance to see Cairo today. 30 00:02:53,464 --> 00:02:55,174 We'll meet at the ship this afternoon. 31 00:02:58,344 --> 00:02:59,262 [Music playing] 32 00:03:02,849 --> 00:03:05,935 Judy: Oh, wow! 33 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 I've heard the pyramids were big, 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,814 but I didn't know they were this big. 35 00:03:09,898 --> 00:03:12,609 That's why them the great pyramid, Judy. 36 00:03:12,692 --> 00:03:15,194 Let's climb it. 37 00:03:15,278 --> 00:03:16,738 Climb it? 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,823 J-- Judy, do you know how tall it is? 39 00:03:18,907 --> 00:03:19,782 [Scream] 40 00:03:19,866 --> 00:03:20,950 Yeah! 41 00:03:21,034 --> 00:03:24,495 450 feet high, 2.5 million stone blocks. 42 00:03:24,579 --> 00:03:26,789 I am going to scramble over every one of them 43 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 all the to the top. 44 00:03:29,125 --> 00:03:29,792 Judy. 45 00:03:29,876 --> 00:03:32,045 Last one is a mummy's uncle. 46 00:03:32,128 --> 00:03:33,588 Judy, what are you, a mountain goat? 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,380 Wait up. 48 00:03:39,552 --> 00:03:41,220 You look like you could use a hand. 49 00:03:41,304 --> 00:03:47,727 Oh, actually-- thanks. 50 00:03:47,810 --> 00:03:50,730 It's a more difficult climb than it appears. 51 00:03:50,813 --> 00:03:52,231 Definitely worth the effort. 52 00:03:52,315 --> 00:03:53,775 Oh, yeah. 53 00:03:53,858 --> 00:03:56,110 So you come here often? 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 Whenever I'm in the neighborhood. 55 00:03:58,571 --> 00:04:02,367 This is my first time. 56 00:04:02,367 --> 00:04:04,786 Am I, uh, interrupting something? 57 00:04:04,869 --> 00:04:06,412 Unfortunately not. 58 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Well, I've got to be going anyways. 59 00:04:08,039 --> 00:04:10,375 Oh, but [inaudible] again when you're in town. 60 00:04:10,458 --> 00:04:11,584 It's a date. 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,508 He's a kid, Judy. 62 00:04:18,591 --> 00:04:19,258 He's a hunk, ace. 63 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Mother of Pearl ivory [inaudible],, 64 00:04:49,706 --> 00:04:51,082 finely crafted by a master. 65 00:04:51,165 --> 00:04:54,419 And for you, only 50 pounds. 66 00:04:54,502 --> 00:04:56,045 Well, that's not so bad. 67 00:04:56,129 --> 00:04:58,381 Doc, this is the Khan al-khalili. 68 00:04:58,464 --> 00:05:01,384 This is the oldest bazaar in Cairo. 69 00:05:01,467 --> 00:05:03,678 They expect you to bargain here. 70 00:05:03,761 --> 00:05:05,763 50 pounds? 71 00:05:05,847 --> 00:05:08,599 49 pounds. 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,393 It is yours. 73 00:05:10,476 --> 00:05:13,312 Hey, dad, you've got a natural talent for this sort of thing. 74 00:05:13,396 --> 00:05:14,105 Yeah. 75 00:05:23,865 --> 00:05:25,366 Well, thank you. 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,914 [Inaudible],, you are with one of the nile cruise boats. 77 00:05:31,998 --> 00:05:32,749 Yeah, the "Alexander the great." 78 00:05:32,832 --> 00:05:34,751 Ah, Americans 79 00:05:34,834 --> 00:05:35,835 uh-huh. 80 00:05:35,918 --> 00:05:38,254 Behold, sir, golden ankh, treasure 81 00:05:38,337 --> 00:05:39,005 from the pharaohs tomb. 82 00:05:39,088 --> 00:05:42,341 Please, take it, my gift to you. 83 00:05:42,425 --> 00:05:46,095 Come on, now, I wasn't born yesterday. 84 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 How much is that really going to cost me? 85 00:05:47,680 --> 00:05:47,930 20? 86 00:05:48,014 --> 00:05:49,390 25? 87 00:05:49,474 --> 00:05:52,226 Just take it. 88 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 All right, 10 pounds. 89 00:05:53,853 --> 00:05:54,562 Sold! 90 00:05:59,358 --> 00:06:02,403 I wonder what all these hieroglyphics mean. 91 00:06:02,487 --> 00:06:04,530 Oh, it's probably Egyptian for, made in Taiwan. 92 00:06:08,659 --> 00:06:09,368 [Singing] 93 00:06:14,999 --> 00:06:15,708 [Speaking arabic] 94 00:06:15,792 --> 00:06:16,667 What? 95 00:06:16,751 --> 00:06:18,086 That's arabic for please. 96 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Why do you bother with that? 97 00:06:20,004 --> 00:06:21,089 Huh? 98 00:06:21,172 --> 00:06:22,715 I mean, everybody here speaks English. 99 00:06:22,799 --> 00:06:23,299 I think it's nice to try. 100 00:06:23,382 --> 00:06:26,511 I find it embarrassing. 101 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 These shoe coverings are considered a sign of respect 102 00:06:29,263 --> 00:06:30,139 for the mosque. 103 00:06:30,223 --> 00:06:32,809 Oh, how do you say thank you in arabic? 104 00:06:32,892 --> 00:06:35,520 Shokran with a long o. 105 00:06:35,603 --> 00:06:37,522 Shokran? 106 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 My wife's a schoolteacher. 107 00:06:38,606 --> 00:06:39,482 You'll have to forgive her. 108 00:06:39,565 --> 00:06:40,358 She thinks the world is her classroom. 109 00:06:40,441 --> 00:06:42,693 Oh, no, I love learning new things. 110 00:06:42,777 --> 00:06:45,988 Good, there'll be a pop quiz in 15 minutes. 111 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 I see you're a captain. 112 00:06:47,865 --> 00:06:50,451 You wouldn't be steaming up the nile today on the "Alexander 113 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 the great," would you? 114 00:06:51,619 --> 00:06:52,120 Indeed, we would. 115 00:06:52,203 --> 00:06:53,830 I'm merrill stubing. 116 00:06:53,913 --> 00:06:54,789 This is my daughter, Vicki. 117 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 Oh, nice to meet you, captain. 118 00:06:56,249 --> 00:06:58,751 I take it you'll be putting your lives in my hands 119 00:06:58,835 --> 00:07:00,253 for the next week or so. 120 00:07:00,336 --> 00:07:03,172 Ah, that call from the states is coming in at 2 o'clock. 121 00:07:03,256 --> 00:07:05,466 Can we play small world some other time? 122 00:07:05,550 --> 00:07:07,677 My husband isn't much on sightseeing. 123 00:07:07,760 --> 00:07:08,136 So enjoy your visit. 124 00:07:08,219 --> 00:07:09,762 Oh, thank you. 125 00:07:09,846 --> 00:07:11,013 Shokran, long o. 126 00:07:11,097 --> 00:07:11,722 Very good. 127 00:07:11,806 --> 00:07:15,393 Go to the head of the class. 128 00:07:15,476 --> 00:07:16,477 [Music playing] 129 00:07:30,783 --> 00:07:34,620 There she is, Vicki, the "Alexander the great," 130 00:07:34,704 --> 00:07:36,497 our home for the next two weeks. 131 00:07:36,581 --> 00:07:37,790 Well, merrill, isn't she a little-- 132 00:07:37,874 --> 00:07:40,001 well-- 133 00:07:40,084 --> 00:07:43,045 I think the word that doc is looking for, sir, is small. 134 00:07:43,129 --> 00:07:46,090 Maybe if we're sailing the pacific, but with a flat bottom 135 00:07:46,174 --> 00:07:49,677 drop of less than 2 meters, 55 cabins, dining room lounge, 136 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 and sun deck, her proportions are 137 00:07:51,596 --> 00:07:53,598 perfect for cruising the nile. 138 00:07:53,681 --> 00:07:56,684 Nabil, everybody, this is nabil El masri, our boss 139 00:07:56,767 --> 00:07:58,060 for the next two weeks. 140 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 Ah, nice to see you. 141 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 Nabil and I met while he was researching 142 00:08:02,148 --> 00:08:04,358 the care and training of the cruise ship. 143 00:08:04,442 --> 00:08:06,527 Merrill was the most efficient and knowledgeable 144 00:08:06,611 --> 00:08:07,862 captain I talked to. 145 00:08:07,945 --> 00:08:08,905 We'll never hear the end of this. 146 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Nabil: I tried to hire him away, but this one 147 00:08:11,199 --> 00:08:14,744 cruise was the most like to talk him into, and on one condition. 148 00:08:14,827 --> 00:08:17,663 Well, actually, six conditions. 149 00:08:17,747 --> 00:08:20,208 When I heard what he had to say about you, 150 00:08:20,291 --> 00:08:22,919 what could I say except, [Speaking arabic],, 151 00:08:23,002 --> 00:08:24,337 welcome aboard. 152 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 And all I can say is, don't let me down. 153 00:08:28,049 --> 00:08:30,593 [Music playing] 154 00:08:35,723 --> 00:08:37,141 From the way you're dressed, I'm guessing 155 00:08:37,225 --> 00:08:37,975 you're part of the ship. 156 00:08:38,059 --> 00:08:40,436 Your ship's doctor, Adam ricker. 157 00:08:40,519 --> 00:08:41,270 And from the way you asked that question, 158 00:08:41,354 --> 00:08:43,606 I'm guessing you're a passenger. 159 00:08:43,689 --> 00:08:44,273 Right. 160 00:08:44,357 --> 00:08:45,566 Helen branigan. 161 00:08:45,650 --> 00:08:46,317 Welcome. 162 00:08:46,400 --> 00:08:47,443 Thank you. 163 00:08:47,526 --> 00:08:49,445 This is the cruise merrill stubing is in charge of. 164 00:08:49,528 --> 00:08:52,990 Aha, a limited engagement, one cruise only. 165 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Shall I tell him you're aboard? 166 00:08:54,492 --> 00:08:57,828 Oh, no, no, please, privileged information, 167 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 part of our doctor-passenger relationship. 168 00:09:00,081 --> 00:09:00,748 Aha. 169 00:09:00,831 --> 00:09:02,667 Thanks. 170 00:09:02,750 --> 00:09:07,129 Well, whoever's in 113 doesn't believe in traveling light. 171 00:09:07,213 --> 00:09:08,256 There's no passenger assigned. 172 00:09:08,339 --> 00:09:10,925 A crate with it's own cabin? 173 00:09:11,008 --> 00:09:12,343 This ship is something else. 174 00:09:12,426 --> 00:09:13,886 Even the luggage is traveling first class. 175 00:09:13,970 --> 00:09:19,475 Oh, no, not luggage, Isaac, but a 3,000-year-old pharaoh 176 00:09:19,558 --> 00:09:21,310 sarcophagus on its way from the Cairo museum to a new 177 00:09:21,394 --> 00:09:24,146 exhibit at karnak temple. 178 00:09:24,230 --> 00:09:26,399 Hmm, sarcophagus. 179 00:09:26,482 --> 00:09:29,318 Yeah, as in mummy. 180 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Mhm. 181 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 As in curse of the-- 182 00:09:32,154 --> 00:09:32,822 mhm. 183 00:09:32,905 --> 00:09:33,864 Mhm. 184 00:09:33,948 --> 00:09:36,575 Isaac, not real good with curses. 185 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 See you later. 186 00:09:38,160 --> 00:09:42,331 Take care. 187 00:09:42,415 --> 00:09:43,374 Hi, welcome aboard. 188 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Hello. 189 00:09:45,584 --> 00:09:46,460 I like your uniform. 190 00:09:46,544 --> 00:09:47,211 Are you the captain? 191 00:09:47,295 --> 00:09:49,964 Not quite. 192 00:09:50,047 --> 00:09:50,798 Well, hello again. 193 00:09:50,881 --> 00:09:52,216 Hello. 194 00:09:52,300 --> 00:09:55,052 No, no, I'm Judy McCoy, the cruise director. 195 00:09:55,136 --> 00:09:56,637 Actually, it's really the same as being 196 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 the captain without that awful burden of responsibility. 197 00:09:59,765 --> 00:10:01,642 Well, you have a room here for Christopher Stewart? 198 00:10:01,726 --> 00:10:05,062 If not, you can have mine. 199 00:10:05,146 --> 00:10:05,521 I mean-- 200 00:10:05,604 --> 00:10:06,605 that's ok. 201 00:10:08,482 --> 00:10:11,944 Let's see, Stewart, Christopher, 202 00:10:12,028 --> 00:10:14,322 [inaudible],, cabin 315, not quite 203 00:10:14,405 --> 00:10:17,283 the climb you're used to, but-- 204 00:10:17,366 --> 00:10:19,869 I think I can manage, thanks. 205 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 You're welcome. 206 00:10:23,164 --> 00:10:23,748 [Music playing] 207 00:10:30,171 --> 00:10:30,921 Gopher: Who's in the car? 208 00:10:35,468 --> 00:10:37,303 Who's that, an Egyptian politician or a secretary 209 00:10:37,386 --> 00:10:39,013 of state? 210 00:10:39,096 --> 00:10:41,015 Captain: Control yourself, gentlemen, 211 00:10:41,098 --> 00:10:43,267 that is miss Deborah Grant, america's 212 00:10:43,351 --> 00:10:47,688 number one movie star. 213 00:10:47,772 --> 00:10:49,231 Please, do you have any questions? 214 00:10:49,315 --> 00:10:50,274 The cameras. 215 00:10:50,358 --> 00:10:51,567 Yes, it's been an exhausting trip. 216 00:10:51,650 --> 00:10:52,526 [Inaudible] This way. 217 00:10:52,610 --> 00:10:53,235 Turn around, please. 218 00:10:53,319 --> 00:10:54,070 [Interposing voices] 219 00:10:54,153 --> 00:10:56,280 Now, now. 220 00:10:56,364 --> 00:10:57,239 How do you like Cairo? 221 00:10:57,323 --> 00:10:58,407 Over here, miss Grant. 222 00:10:58,491 --> 00:10:59,867 Have you been doing research on it? 223 00:10:59,950 --> 00:11:00,743 How do you like Cairo? 224 00:11:00,826 --> 00:11:01,911 Miss Grant? Miss Grant? 225 00:11:01,994 --> 00:11:02,745 Over here. 226 00:11:02,828 --> 00:11:03,996 Word has it you're going to star 227 00:11:04,080 --> 00:11:05,581 in a remake of "Cleopatra." 228 00:11:05,664 --> 00:11:08,125 Any truth to that? 229 00:11:08,209 --> 00:11:09,377 Mr. Richmond, you're a long way 230 00:11:09,460 --> 00:11:12,546 from that cheap Hollywood tabloid they call a newspaper, 231 00:11:12,630 --> 00:11:13,255 aren't you? 232 00:11:13,339 --> 00:11:15,633 Nice to see you again too. 233 00:11:15,716 --> 00:11:16,634 About the remake-- 234 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 what about the remake? 235 00:11:17,927 --> 00:11:19,261 Are you doing research on it? 236 00:11:19,345 --> 00:11:21,764 I have always felt a mysterious connection 237 00:11:21,847 --> 00:11:24,475 with "Cleopatra," much the way Mr. Richmond 238 00:11:24,558 --> 00:11:28,396 here must feel about pt barnum. 239 00:11:28,479 --> 00:11:31,440 If I do the movie, it will not be a remake. 240 00:11:31,524 --> 00:11:34,276 It will be the only version of "Cleopatra." 241 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 Modestly put. 242 00:11:39,323 --> 00:11:41,200 Sorry, sorry, got to go. 243 00:11:41,283 --> 00:11:42,451 The nile is calling. 244 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 It's [inaudible] From my producer. 245 00:11:44,995 --> 00:11:46,747 Bye, boys. 246 00:11:46,831 --> 00:11:49,667 Reporter: One more, miss Grant, over here. 247 00:12:02,513 --> 00:12:03,389 Excuse me. 248 00:12:03,472 --> 00:12:05,641 Excuse me, welcome aboard. 249 00:12:05,724 --> 00:12:07,184 I'm Adam bricker, your ship's full-service physician, 250 00:12:07,268 --> 00:12:10,312 on call 24 hours a day. 251 00:12:10,396 --> 00:12:10,980 Carrie barton. 252 00:12:11,063 --> 00:12:13,107 I'm looking for cabin 219. 253 00:12:13,190 --> 00:12:14,275 Is this it? 254 00:12:14,358 --> 00:12:16,318 I'd be delighted to show you the way. 255 00:12:16,402 --> 00:12:17,653 I'm not on a pleasure cruise, doctor, 256 00:12:17,736 --> 00:12:19,947 to so perhaps you should save the bedside manner 257 00:12:20,030 --> 00:12:21,157 for your patients. 258 00:12:21,240 --> 00:12:25,411 Aha, in that case, through that door, one deck down. 259 00:12:25,494 --> 00:12:26,162 Thank you. 260 00:12:26,245 --> 00:12:26,954 You're welcome. 261 00:12:28,706 --> 00:12:32,418 It's just not a good time for me 262 00:12:32,501 --> 00:12:34,837 to be leaving work and going running 263 00:12:34,920 --> 00:12:36,630 around with [inaudible]. 264 00:12:36,714 --> 00:12:37,631 Greg, you have not left work. 265 00:12:37,715 --> 00:12:39,717 Notice that you brought the office with you. 266 00:12:39,800 --> 00:12:43,262 All right, look, you asked me to come along. 267 00:12:43,345 --> 00:12:43,846 I came. 268 00:12:43,929 --> 00:12:46,056 I have responsibilities. 269 00:12:46,140 --> 00:12:48,058 It is not everyone that gets three months 270 00:12:48,142 --> 00:12:49,185 off for vacation every year. 271 00:12:49,268 --> 00:12:51,562 Honey, I just thought it would be good, you know, 272 00:12:51,645 --> 00:12:55,149 for us to spend some time together. 273 00:12:55,232 --> 00:12:58,277 You know, go see new places and talk. 274 00:12:58,360 --> 00:13:00,196 We talk. 275 00:13:00,279 --> 00:13:04,116 We talk all the time. 276 00:13:04,200 --> 00:13:04,992 But we never say anything. 277 00:13:14,960 --> 00:13:16,295 Gopher: Here we are, miss Grant. 278 00:13:16,378 --> 00:13:18,255 We have a suite reserved in your name. 279 00:13:18,339 --> 00:13:21,133 You know what they say, sweets to the suite. 280 00:13:21,217 --> 00:13:22,551 I loved you in your last film. 281 00:13:22,635 --> 00:13:25,012 Are you two being paid to work or to prowl? 282 00:13:25,095 --> 00:13:25,346 Work. 283 00:13:25,429 --> 00:13:25,804 Work. 284 00:13:28,974 --> 00:13:30,059 Hook that barge, and lift that bale. 285 00:13:30,142 --> 00:13:30,851 Sorry. 286 00:13:34,980 --> 00:13:35,689 [Inaudible]. 287 00:13:35,773 --> 00:13:37,107 Deborah? 288 00:13:37,191 --> 00:13:38,859 You weren't due for another hour. 289 00:13:38,943 --> 00:13:39,860 Well, the plane was early. 290 00:13:39,944 --> 00:13:40,819 The traffic was light. 291 00:13:40,903 --> 00:13:42,696 Absolutely nothing has gone right today. 292 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 Who's this? 293 00:13:43,697 --> 00:13:47,117 Oh, this is your press photographer. 294 00:13:47,201 --> 00:13:48,827 Roger heggen was supposed to meet us, 295 00:13:48,911 --> 00:13:50,246 but he's stranded in Amsterdam. 296 00:13:50,329 --> 00:13:53,290 So, luckily Deborah, we were able to get the ship's 297 00:13:53,374 --> 00:13:55,000 photographer to fill in. 298 00:13:55,084 --> 00:13:55,334 The ship's photographer? 299 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Yeah. 300 00:13:57,378 --> 00:13:59,630 A ship's photographer is in charge of my publicity photos? 301 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 Ace Evans, miss Grant. 302 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 This is really a pleasure. 303 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 Oh, I'm sure. 304 00:14:03,175 --> 00:14:06,262 Well, I suppose he'll just have to do. 305 00:14:06,345 --> 00:14:07,846 Deborah, the reporter who's covering a cruise for you, 306 00:14:07,930 --> 00:14:10,266 somebody you're really going to like, 307 00:14:10,349 --> 00:14:11,976 he's the best in his field. 308 00:14:12,059 --> 00:14:12,810 Here he is now. 309 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 Now I am really looking forward to working 310 00:14:17,815 --> 00:14:20,943 closely with you, miss Grant. 311 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Sawyer: Mr. Richmond, miss Grant, 312 00:14:22,528 --> 00:14:26,031 Mr. Richmond, oh, you're-- 313 00:14:26,115 --> 00:14:27,992 you're really going to like him. 314 00:14:28,075 --> 00:14:31,954 My name is not on your dotted line yet, Mr. Sawyer. 315 00:14:32,037 --> 00:14:32,955 A lot is riding on how this trip goes, 316 00:14:33,038 --> 00:14:35,916 and this is not an auspicious beginning. 317 00:14:36,000 --> 00:14:36,625 Where's my cabin. - Cabin? 318 00:14:36,709 --> 00:14:38,502 Ah, cabin? Right this way. 319 00:14:38,586 --> 00:14:39,295 - Show me. - Right over there. 320 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 It's that way. - I'll show you. 321 00:14:40,629 --> 00:14:41,630 Do it. Do it. 322 00:14:41,714 --> 00:14:42,381 Do it. 323 00:14:42,464 --> 00:14:43,382 Ace: This way. 324 00:14:43,465 --> 00:14:46,135 [Music playing] 325 00:14:46,218 --> 00:14:47,803 [Whistle] 326 00:15:00,399 --> 00:15:02,067 [Whistle] 327 00:15:13,912 --> 00:15:14,622 Yah! 328 00:15:21,795 --> 00:15:24,298 Captain stubing, I presume. 329 00:15:24,381 --> 00:15:26,216 Helen. 330 00:15:26,300 --> 00:15:27,176 Oh. 331 00:15:27,259 --> 00:15:29,011 Oh. 332 00:15:29,094 --> 00:15:32,264 Oh, I'm so glad you changed your mind about coming. 333 00:15:32,348 --> 00:15:34,558 Oh, I am too. 334 00:15:34,642 --> 00:15:37,519 I think they showed "death on the nile" on the flight over, 335 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 so I'll have to let you know. 336 00:15:38,979 --> 00:15:42,149 Oh, you're still as beautiful as ever. 337 00:15:42,232 --> 00:15:44,193 Oh, please. 338 00:15:44,276 --> 00:15:45,653 Am I going to trust my life on the river 339 00:15:45,736 --> 00:15:48,572 to a man with your eyesight? 340 00:15:48,656 --> 00:15:50,199 Oh, you never could take a compliment. 341 00:15:50,282 --> 00:15:52,034 Oh. 342 00:15:52,117 --> 00:15:57,039 Oh, Luxor, edfu, aswan. 343 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 Frank would have loved this. 344 00:15:58,791 --> 00:16:01,877 He was the world explorer, you know? 345 00:16:01,960 --> 00:16:04,588 Our photo albums look like "national geographic." 346 00:16:04,672 --> 00:16:08,717 I'm sorry, Helen, I truly am. 347 00:16:08,801 --> 00:16:11,428 Frank and I grew up together. 348 00:16:11,512 --> 00:16:13,222 But he was my best friend too. 349 00:16:13,305 --> 00:16:14,890 He is. 350 00:16:14,973 --> 00:16:18,852 I can't think of him in the past tense. 351 00:16:18,936 --> 00:16:21,855 He's very much alive to me. 352 00:16:21,939 --> 00:16:24,316 Well, there was a vacant chair at the captain's 353 00:16:24,400 --> 00:16:27,528 table just waiting to be filled by a beautiful, charming woman. 354 00:16:27,611 --> 00:16:29,405 Oh, nothing doing. 355 00:16:29,488 --> 00:16:30,155 I want you to save that seat for me. 356 00:16:35,160 --> 00:16:36,537 [Music playing] 357 00:16:38,664 --> 00:16:40,708 This is some authentic Egyptian cruise. 358 00:16:40,791 --> 00:16:43,001 We've got our own sarcophagus and everything. 359 00:16:43,085 --> 00:16:45,462 I always wanted to see one of those up close. 360 00:16:45,546 --> 00:16:46,296 Why don't we take a look? 361 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 No, no, no, no. 362 00:16:47,506 --> 00:16:52,177 They put that thing in a crate for protection, ours. 363 00:16:52,261 --> 00:16:56,432 You don't believe all that curse of the mummy stuff? 364 00:16:56,515 --> 00:16:57,683 Well, i'm-- 365 00:16:57,766 --> 00:16:58,308 a big guy like you. 366 00:16:58,392 --> 00:17:00,519 No. 367 00:17:00,602 --> 00:17:01,311 Come on. 368 00:17:10,195 --> 00:17:12,489 Isaac, this is breaking and entering. 369 00:17:12,573 --> 00:17:13,949 We're not going to break anything. 370 00:17:22,666 --> 00:17:26,462 I just want to have a little look. 371 00:17:26,545 --> 00:17:27,463 Give me a hand with this, ok? 372 00:17:27,546 --> 00:17:28,464 No, I don't think so, i-- 373 00:17:28,547 --> 00:17:28,922 come on, gopher. 374 00:17:29,006 --> 00:17:30,299 Give me a hand. 375 00:17:38,766 --> 00:17:40,726 [Music playing] 376 00:17:45,355 --> 00:17:45,647 Seen enough? 377 00:17:45,731 --> 00:17:48,358 Not yet. 378 00:17:48,442 --> 00:17:49,568 I think I have. 379 00:17:49,651 --> 00:17:52,780 This cabin is off limits to all but museum personnel. 380 00:17:52,863 --> 00:17:56,992 What are you doing in here? 381 00:17:57,076 --> 00:17:59,536 Room service, just came by to see if you needed a change 382 00:17:59,620 --> 00:18:01,955 of sheets, but guess not. 383 00:18:05,834 --> 00:18:07,044 Nice mummy you have there. 384 00:18:15,928 --> 00:18:16,887 [Door knock] 385 00:18:20,641 --> 00:18:21,683 Miss Grant, i-- 386 00:18:21,767 --> 00:18:24,186 I don't recall ordering room service. 387 00:18:24,269 --> 00:18:28,398 Miss Grant, I'm merrill stubing, your captain. 388 00:18:28,482 --> 00:18:31,068 Ah, a captain, how nice for you. 389 00:18:31,151 --> 00:18:35,697 I was hoping you might dine at my table tonight. 390 00:18:35,781 --> 00:18:38,367 It's not often we have the chance of sailing with such a 391 00:18:38,450 --> 00:18:39,243 beautiful, charming-- 392 00:18:39,326 --> 00:18:41,620 no, no, no, no, no, no, no, no, no. 393 00:18:41,703 --> 00:18:45,082 I try never to eat boat food unless I absolutely have to. 394 00:18:45,165 --> 00:18:45,791 I've had a meal flown in from Paris. 395 00:18:45,874 --> 00:18:47,251 I'm dining in another time. 396 00:18:55,634 --> 00:18:58,262 Here we go. 397 00:18:58,345 --> 00:18:59,471 Hello. 398 00:18:59,555 --> 00:19:00,180 Mr. and Mrs. Peters, I'd like you 399 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 to meet Christopher Stewart. 400 00:19:02,808 --> 00:19:04,101 Miss McCoy tells me we're going to be 401 00:19:04,184 --> 00:19:07,229 tablemates for the duration. 402 00:19:07,312 --> 00:19:08,063 Oh, welcome. 403 00:19:08,146 --> 00:19:08,897 Pull up a chair. 404 00:19:11,859 --> 00:19:14,862 Listen, Chris, since this ship is new to all of us, 405 00:19:14,945 --> 00:19:18,282 we're very interested in the passengers' reactions. 406 00:19:18,365 --> 00:19:20,659 Maybe you'd like to talk about it over a drink after dinner? 407 00:19:23,287 --> 00:19:27,624 Subtlety, that's not one of her strong suits. 408 00:19:27,708 --> 00:19:30,335 Mrs. Peters? 409 00:19:30,419 --> 00:19:31,295 Yes. 410 00:19:31,378 --> 00:19:34,214 Tri-city high school, sophomore history. 411 00:19:34,298 --> 00:19:35,299 Mr. Peters: We have flown halfway 412 00:19:35,382 --> 00:19:39,428 around the world to share a dinner table with one 413 00:19:39,511 --> 00:19:41,305 of your former students? 414 00:19:41,388 --> 00:19:42,598 Chris. 415 00:19:42,681 --> 00:19:44,182 Chris Stewart. 416 00:19:44,266 --> 00:19:46,643 Gee, uh, when you taught us much American history 417 00:19:46,727 --> 00:19:48,562 as I have, I'm sorry. 418 00:19:48,645 --> 00:19:49,771 That's ok. 419 00:19:49,855 --> 00:19:50,647 It's been a few years since high school. 420 00:19:50,731 --> 00:19:53,483 Not many, I guess. 421 00:19:53,567 --> 00:19:55,694 So what brings you to the nile, Chris? 422 00:19:55,777 --> 00:19:58,530 Well, I just graduated from Northwestern. 423 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 And I thought I'd see some of the world before settling down. 424 00:20:01,450 --> 00:20:04,244 I figured there's enough time for the hard realities later, 425 00:20:04,328 --> 00:20:06,622 oh, more than enough time. 426 00:20:10,334 --> 00:20:13,629 This may seem like the dark ages to you, 427 00:20:13,712 --> 00:20:16,465 but Helen and I go all the way back to our college days. 428 00:20:16,548 --> 00:20:19,259 In fact, merrill introduced me to my husband, 429 00:20:19,343 --> 00:20:23,347 frank, my late husband. 430 00:20:23,430 --> 00:20:26,141 Captain: And one of the biggest mistakes in my life. 431 00:20:26,224 --> 00:20:28,769 I can understand the captain's disappointment. 432 00:20:28,852 --> 00:20:31,730 Oh, Mr. El masri, you are too much. 433 00:20:31,813 --> 00:20:34,316 I could stop. 434 00:20:34,399 --> 00:20:37,736 No, I can live with it. 435 00:20:37,819 --> 00:20:40,072 So you just going to travel around then, Mrs. Branigan? 436 00:20:40,155 --> 00:20:41,907 Oh, no, no, Vicki, I'm starting 437 00:20:41,990 --> 00:20:43,325 a small business of my own. 438 00:20:43,408 --> 00:20:45,827 Last semester, I took some management courses. 439 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Well, that's wonderful. 440 00:20:48,580 --> 00:20:50,832 I've learned quite a bit about running a small business 441 00:20:50,916 --> 00:20:52,334 over the years. 442 00:20:52,417 --> 00:20:54,419 Perhaps we could discuss your plans on deck after dinner. 443 00:20:57,756 --> 00:21:00,342 Oh, that's very kind of you, but 444 00:21:00,425 --> 00:21:03,011 with the jet lag and all the unpacking 445 00:21:03,095 --> 00:21:06,348 I have to do, not tonight. 446 00:21:06,431 --> 00:21:07,432 Another time then. 447 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 Beautiful night, isn't it? 448 00:21:27,995 --> 00:21:31,039 Are you following me? 449 00:21:31,123 --> 00:21:31,915 Well, I was here first. 450 00:21:31,999 --> 00:21:35,293 So if anybody is following anybody, i-- 451 00:21:39,298 --> 00:21:41,341 this wouldn't have anything to do with our last interview, 452 00:21:41,425 --> 00:21:42,384 would it? 453 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 The hatchet job, where you misquoted me, 454 00:21:44,553 --> 00:21:47,597 took things out of context, and did everything 455 00:21:47,681 --> 00:21:48,807 you could to print things that put 456 00:21:48,890 --> 00:21:50,851 me in the worst light possible? 457 00:21:50,934 --> 00:21:52,853 Hmm, well, I thought it was a fair and truthful 458 00:21:52,936 --> 00:21:53,895 representation of our meeting. 459 00:21:53,979 --> 00:21:58,066 You made me appear like an egocentric barracuda. 460 00:21:58,150 --> 00:22:00,277 Hmm, I rest my case. 461 00:22:02,988 --> 00:22:05,240 I don't know what strings you pull to get this job, 462 00:22:05,323 --> 00:22:08,744 but I can pull some strings of my own. 463 00:22:08,827 --> 00:22:14,124 So if you value your job, leave me alone. 464 00:22:14,207 --> 00:22:14,583 Is that understood? 465 00:22:14,666 --> 00:22:15,917 Yeah. 466 00:22:16,001 --> 00:22:20,130 Understood and noted. 467 00:22:29,139 --> 00:22:32,225 I got it for 10 pounds, quite a bargain, eh? 468 00:22:32,309 --> 00:22:33,101 Well, that depends. 469 00:22:33,185 --> 00:22:34,811 What price did he ask for it? 470 00:22:34,895 --> 00:22:37,939 Well, he wanted-- 471 00:22:38,023 --> 00:22:41,068 well, it was going to be free. 472 00:22:44,029 --> 00:22:45,530 Nice negotiating, doc. 473 00:22:50,035 --> 00:22:52,537 Good evening, Dr. Bricker. 474 00:22:52,621 --> 00:22:55,040 I'm afraid I was rather abrupt this afternoon. 475 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 But I had a lot on my mind. 476 00:22:56,708 --> 00:22:57,709 Apology accepted, miss barton. 477 00:22:57,793 --> 00:22:59,544 Carrie. 478 00:22:59,628 --> 00:23:04,216 I thought I could make it up to you over a drink, Adam. 479 00:23:04,299 --> 00:23:05,384 Even better. 480 00:23:05,467 --> 00:23:06,176 Isaac. 481 00:23:08,845 --> 00:23:10,388 Oh, that's beautiful. 482 00:23:10,472 --> 00:23:11,139 An ankh is it? 483 00:23:11,223 --> 00:23:12,182 May I see it. 484 00:23:12,265 --> 00:23:12,974 Yes. 485 00:23:28,949 --> 00:23:29,825 Good morning. 486 00:23:29,908 --> 00:23:32,202 Oh, good morning. 487 00:23:32,285 --> 00:23:32,953 Caught up on your sleep, I see. 488 00:23:33,036 --> 00:23:36,665 Yes, up with the egrets. 489 00:23:36,748 --> 00:23:39,292 Any award-winning photos? 490 00:23:39,376 --> 00:23:40,418 Oh, no, no. 491 00:23:40,502 --> 00:23:43,171 I can't seem to get into the spirit of it. 492 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 I feel as slow as the nile. 493 00:23:47,717 --> 00:23:50,011 We'll be docking at Luxor shortly. 494 00:23:50,095 --> 00:23:52,430 Perhaps you'd like to share a visit to the temple. 495 00:23:52,514 --> 00:23:53,515 It's where I got my start as a tour guide, 496 00:23:53,598 --> 00:23:57,978 and I still recall an interesting story or two. 497 00:23:58,061 --> 00:23:58,770 Good morning, Helen. 498 00:23:58,854 --> 00:24:00,522 Nabil. 499 00:24:00,605 --> 00:24:01,314 Good morning, merill. 500 00:24:01,398 --> 00:24:02,941 Is the nile always this calm? 501 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Only when there are tourists on the river. 502 00:24:04,067 --> 00:24:07,487 The rest of the time, it's even more peaceful. 503 00:24:07,571 --> 00:24:10,240 Now, I'm sure it's a bit more exciting in Luxor. 504 00:24:10,323 --> 00:24:11,116 Would you like to see the temples together, 505 00:24:11,199 --> 00:24:14,911 look around after we're done? 506 00:24:14,995 --> 00:24:18,081 Merrill and I have so much catching up to do. 507 00:24:18,165 --> 00:24:19,040 Just only if you don't need me on board. 508 00:24:19,124 --> 00:24:20,208 Oh, no, no, not at all. 509 00:24:20,292 --> 00:24:22,711 You got us from Cairo to Luxor. 510 00:24:22,794 --> 00:24:23,879 That's the hard part. 511 00:24:23,962 --> 00:24:26,715 I believe the crew could handle the Alexandra dock. 512 00:24:26,798 --> 00:24:28,675 Please, enjoy your day. 513 00:24:31,803 --> 00:24:32,429 Something wrong? 514 00:24:32,512 --> 00:24:34,556 Oh, no, no, no, not now. 515 00:24:34,639 --> 00:24:39,102 Everything's fine. 516 00:24:39,102 --> 00:24:41,438 Announcer: Welcome to upper Egypt. 517 00:24:41,521 --> 00:24:44,024 We're docking at Luxor, the ancient Egyptian capital 518 00:24:44,107 --> 00:24:45,901 known to the Greeks as thebes. 519 00:24:45,984 --> 00:24:49,070 Don't miss Luxor temple, one of the magnificent sites 520 00:24:49,154 --> 00:24:50,572 of ancient Egypt. 521 00:24:50,655 --> 00:24:51,406 Come on, honey. 522 00:24:51,489 --> 00:24:54,367 Everyone's leaving for Luxor. 523 00:24:54,451 --> 00:24:55,535 Listen, i-- 524 00:24:55,619 --> 00:24:57,787 I just can't relax until I get this manuscript right. 525 00:24:57,871 --> 00:24:59,206 I mean, if I let another bestseller 526 00:24:59,289 --> 00:25:00,123 slip through my fingers, Phillips 527 00:25:00,207 --> 00:25:02,542 is going to have my head. 528 00:25:02,626 --> 00:25:03,668 You go on without me. 529 00:25:03,752 --> 00:25:04,669 But Greg. 530 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Laurel, we have been through this before. 531 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 I mean, the work comes first. 532 00:25:07,923 --> 00:25:09,716 It's paying for the trip. 533 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 You have a good time. 534 00:25:12,844 --> 00:25:14,554 Ok, you too. 535 00:25:23,855 --> 00:25:27,776 Luxor temple was begun approximately 3,500 years ago 536 00:25:27,859 --> 00:25:33,281 by amenhotep III and added onto by succeeding pharaohs until it 537 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 reached its present size. 538 00:25:36,368 --> 00:25:39,371 This closed loop, for example, is 539 00:25:39,454 --> 00:25:43,166 the cartouche of rameses ii, the pharaoh's official signature. 540 00:25:43,250 --> 00:25:44,292 Isaac: Wow! 541 00:25:44,376 --> 00:25:46,419 That looks like a lot of work just to sign your name. 542 00:25:46,503 --> 00:25:47,629 Yeah. 543 00:25:47,712 --> 00:25:50,090 I bet he didn't get too many requests for his autograph. 544 00:25:50,173 --> 00:25:51,049 [Laugh] 545 00:25:52,592 --> 00:25:55,679 The treasure of the pharaohs wasn't just 546 00:25:55,762 --> 00:25:56,846 gold and sliver, Adam. 547 00:25:56,930 --> 00:26:02,310 It was incredible artistry, amazing workmanship. 548 00:26:02,394 --> 00:26:04,938 Boy, for a dress designer you're really into egyptology, 549 00:26:05,021 --> 00:26:05,981 aren't you? 550 00:26:06,064 --> 00:26:06,982 Oh, I just read a lot. 551 00:26:07,065 --> 00:26:09,567 Besides, anything handmade fascinates me. 552 00:26:13,613 --> 00:26:14,948 Like that art, for instance. 553 00:26:15,031 --> 00:26:19,494 I wish I had something like it to remind me of this trip. 554 00:26:19,577 --> 00:26:23,665 Adam, would you consider selling it to me? 555 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Ahh, miss barton, Dr. Bricker. 556 00:26:26,167 --> 00:26:26,793 Nabil. 557 00:26:26,876 --> 00:26:27,919 Hello. 558 00:26:28,003 --> 00:26:30,171 I say, that's a beautiful ankh. 559 00:26:30,255 --> 00:26:32,048 Treasure from a pharaoh's tomb. 560 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 I got it for 10 pounds. 561 00:26:34,050 --> 00:26:35,635 A 10-pound treasure? 562 00:26:35,719 --> 00:26:37,304 May I? 563 00:26:37,387 --> 00:26:39,931 Of course. 564 00:26:40,015 --> 00:26:44,352 Hmm, the workmanship is really quite good. 565 00:26:44,436 --> 00:26:46,354 I'd have it appraised if I were you. 566 00:26:46,438 --> 00:26:47,814 Really? 567 00:26:47,897 --> 00:26:48,690 Good day. 568 00:26:48,773 --> 00:26:51,359 Good day. 569 00:26:51,443 --> 00:26:52,319 [Chime sound] 570 00:26:57,115 --> 00:26:58,491 Captain: Did you know that every temple was 571 00:26:58,575 --> 00:27:00,869 built as a house for the gods? 572 00:27:00,952 --> 00:27:02,203 And the ancient Egyptians believed every pharaoh 573 00:27:02,287 --> 00:27:04,622 became a god after death. 574 00:27:04,706 --> 00:27:08,877 Hmm, I'm sure that theory was heavily 575 00:27:08,960 --> 00:27:11,296 endorsed by the pharaohs. 576 00:27:11,379 --> 00:27:11,963 Oh. 577 00:27:12,047 --> 00:27:13,340 What's the matter, Helen? 578 00:27:13,423 --> 00:27:14,424 You're not cold, are you? 579 00:27:14,507 --> 00:27:16,843 Oh, no, no, no. 580 00:27:16,926 --> 00:27:20,221 It's just that, well, the temples, the tombs, 581 00:27:20,305 --> 00:27:24,059 I don't know. 582 00:27:24,142 --> 00:27:26,269 It's difficult for me to find beauty in all 583 00:27:26,353 --> 00:27:29,230 these monuments to death. 584 00:27:29,314 --> 00:27:33,151 Hmm, well, they seem sort of comforting to me 585 00:27:33,234 --> 00:27:35,487 in a strange sort of way. 586 00:27:35,570 --> 00:27:38,823 It's like a celebration in the belief of an afterlife. 587 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 You know, I dreamed last night that we were all back 588 00:27:42,243 --> 00:27:44,579 in college, you, and frank, and I. It 589 00:27:44,662 --> 00:27:46,831 was exactly like my first day. 590 00:27:46,915 --> 00:27:51,294 It was raining, and I was late to class, and I got lost. 591 00:27:51,378 --> 00:27:53,088 And then you and frank came chugging up in 592 00:27:53,171 --> 00:27:54,255 that old gray Chevy of yours. 593 00:27:54,339 --> 00:27:58,927 Oh, yes, with a broken clutch in the top that leaks. 594 00:27:59,010 --> 00:28:05,058 Oh, you know, it sounds silly, but I still miss those days. 595 00:28:05,141 --> 00:28:16,236 So do I. 596 00:28:16,319 --> 00:28:18,196 [Inaudible] This morning. 597 00:28:18,279 --> 00:28:19,447 Oh, Chris, good morning. 598 00:28:19,531 --> 00:28:23,868 Yes, it sort of looks that way. 599 00:28:23,952 --> 00:28:26,538 Isn't this place fascinating? 600 00:28:26,621 --> 00:28:30,125 Did you know that Luxor temple was really used only once 601 00:28:30,208 --> 00:28:33,837 a year for a kind of a new year's celebration 602 00:28:33,920 --> 00:28:35,713 in honor of the god, amun. 603 00:28:35,797 --> 00:28:38,508 Ah, will you listen to me, teacher's instincts, I'm sorry. 604 00:28:46,850 --> 00:28:49,352 I love your enthusiasm, I always did. 605 00:28:51,855 --> 00:28:55,400 But do you mind if I tag along with you today. 606 00:28:55,483 --> 00:28:57,485 It's always more fun travelling with someone. 607 00:28:59,237 --> 00:29:00,738 All right. 608 00:29:08,746 --> 00:29:11,875 Announcer: A short ferry boat ride across the nile from Luxor 609 00:29:11,958 --> 00:29:14,919 is the valley of the kings, where the treasure filled 610 00:29:15,003 --> 00:29:18,173 tomb of king tut, the boy king tutankhamen, 611 00:29:18,256 --> 00:29:26,848 was discovered in 1922. 612 00:29:26,931 --> 00:29:30,977 Sawyer: Deborah Grant as Cleopatra could make my career, 613 00:29:31,060 --> 00:29:31,978 that is if we ever get started. 614 00:29:37,025 --> 00:29:39,777 You think I could get her to pose on this column? 615 00:29:39,861 --> 00:29:43,406 I can't even get her out of the trailer. 616 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 I'd like to look around and scout out a few more step ups. 617 00:29:45,575 --> 00:29:46,826 Have I got the time? 618 00:29:46,910 --> 00:29:49,162 At this rate, you can scout Peru. 619 00:29:49,245 --> 00:29:49,621 Good luck. 620 00:29:49,704 --> 00:29:50,997 Sawyer: Thanks. 621 00:29:51,080 --> 00:29:54,042 I'll see you in a bit. 622 00:29:54,125 --> 00:29:54,918 Richmond: Morning to you. 623 00:29:55,001 --> 00:29:55,710 What? 624 00:29:55,793 --> 00:29:56,711 Oh. 625 00:29:56,794 --> 00:29:59,672 Ah, I thought we lost you this morning. 626 00:29:59,756 --> 00:30:01,883 Nah, I was out and about at the crack of dawn. 627 00:30:01,966 --> 00:30:03,760 Egyptian history has always fascinated me. 628 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 In fact, I might even do a piece right here 629 00:30:06,930 --> 00:30:09,140 at hatshepsut's temple. 630 00:30:09,224 --> 00:30:10,183 Shouldn't you be concentrating on Deborah 631 00:30:10,266 --> 00:30:14,312 and the movie instead of ancient Egyptian kings? 632 00:30:14,395 --> 00:30:17,232 Michael, you have not been reading your guidebook. 633 00:30:17,315 --> 00:30:19,526 This is the temple of queen hatshepsut. 634 00:30:19,609 --> 00:30:20,735 In the valley of the kings? 635 00:30:20,818 --> 00:30:22,529 Richmond: She was considered one of the better pharaohs 636 00:30:22,612 --> 00:30:25,448 of ancient Egypt, the throne, the crown, 637 00:30:25,532 --> 00:30:29,244 even wore a ceremonial beard, the works, a pharaoh 638 00:30:29,327 --> 00:30:32,914 with all the trimmings, but very definitely a woman. 639 00:30:32,997 --> 00:30:35,625 I feel sorry for her producer. 640 00:30:35,708 --> 00:30:38,419 Yeah, Betty gave her whatever she wanted. 641 00:30:38,503 --> 00:30:44,425 Are you referring to hatshepsut or Deborah Grant? 642 00:30:44,509 --> 00:30:47,345 To me, they are pretty much alike, 643 00:30:47,428 --> 00:30:51,599 both powerful ladies, world at their feet, so to speak. 644 00:30:51,683 --> 00:30:54,435 Hatshepsut, she knew what she wanted, and she took it. 645 00:30:54,519 --> 00:30:57,814 Grant fought hard to get where she is. 646 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 When does the fighting stop? 647 00:31:00,066 --> 00:31:02,860 When is she going to be satisfied? 648 00:31:02,944 --> 00:31:02,986 When she's pharaoh? 649 00:31:08,700 --> 00:31:11,286 Excuse me, are you traveling aboard one of the cruise ships 650 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 by any chance? 651 00:31:12,537 --> 00:31:13,788 Yeah, I'm on the "Alexander the great." 652 00:31:13,871 --> 00:31:16,624 We've docked in Luxor for the day. 653 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Oh, sorry, ace Evans. 654 00:31:17,875 --> 00:31:18,585 Jason Matthews. 655 00:31:18,668 --> 00:31:19,627 Ace: Nice to meet you. 656 00:31:19,711 --> 00:31:21,170 With the upper Egypt restoration authority. 657 00:31:21,254 --> 00:31:25,133 Ace: Ah, restoring all of upper Egypt must be quite a job. 658 00:31:25,216 --> 00:31:28,344 Well, we try to take one monument at a time. 659 00:31:28,428 --> 00:31:31,556 And my next monument is some distance up river. 660 00:31:31,639 --> 00:31:33,975 Any room among the tourists for a dusty archaeologist? 661 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 Well, we're booked solid right now, 662 00:31:35,143 --> 00:31:37,604 but somebody might have checked off here at Luxor. 663 00:31:37,687 --> 00:31:39,230 Listen, why don't you come by to see what we can do? 664 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 Great. 665 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 I'll collect my gear, see you aboard. 666 00:31:41,816 --> 00:31:42,066 Great! Cool. 667 00:31:42,150 --> 00:31:42,191 Thanks. 668 00:31:45,069 --> 00:31:46,446 [Music playing] 669 00:31:52,410 --> 00:31:53,911 Chris? 670 00:31:53,995 --> 00:31:55,079 Chris? 671 00:31:55,163 --> 00:31:55,830 Come with me. 672 00:31:55,913 --> 00:31:56,539 I've got a better idea. 673 00:31:56,623 --> 00:31:57,832 But the bus to the ship. 674 00:31:57,915 --> 00:31:59,292 You can catch a bus in the states. 675 00:31:59,375 --> 00:32:03,796 How often can you find this? 676 00:32:03,880 --> 00:32:05,757 Ride along the nile before we go back? 677 00:32:05,840 --> 00:32:06,591 Oh, Chris, i-- 678 00:32:06,674 --> 00:32:07,342 my treat. 679 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 Here, let me help you out. 680 00:32:13,348 --> 00:32:13,556 Oh, it's beautiful. 681 00:32:13,640 --> 00:32:14,057 Oh! 682 00:32:17,060 --> 00:32:21,564 Oh, Craig would never do something like this. 683 00:32:21,648 --> 00:32:22,023 Well, he doesn't know what he's missing. 684 00:32:25,610 --> 00:32:26,402 I had a wonderful time today. 685 00:32:26,486 --> 00:32:28,863 I [inaudible]. 686 00:32:28,946 --> 00:32:30,365 Well, thank you. 687 00:32:30,448 --> 00:32:32,158 I enjoyed it to really. 688 00:32:35,745 --> 00:32:36,162 How old are you now? 689 00:32:36,245 --> 00:32:38,873 Now? 690 00:32:38,956 --> 00:32:40,083 Right this very minute, I am 25. 691 00:32:44,629 --> 00:32:47,674 I have a son, 21 next year. 692 00:32:53,012 --> 00:32:55,890 Thank you for a wonderful day, Adam. 693 00:32:55,973 --> 00:32:57,684 It's not over yet. 694 00:32:57,767 --> 00:33:00,728 Will you join me for dinner tonight? 695 00:33:00,812 --> 00:33:02,063 [Music playing] 696 00:33:07,610 --> 00:33:10,196 Hey, doc, doc, listen, I just found out 697 00:33:10,279 --> 00:33:13,074 that this thing on your arm is called a cartouche. 698 00:33:13,157 --> 00:33:14,742 Well, thanks for telling me, Isaac, 699 00:33:14,826 --> 00:33:17,453 I'll have it removed just as soon as we get home. 700 00:33:17,537 --> 00:33:18,663 No, no, joke. 701 00:33:18,746 --> 00:33:20,081 Really, it's like a famous name, and it 702 00:33:20,164 --> 00:33:21,916 must have been a very popular one 703 00:33:21,999 --> 00:33:25,294 because I saw the same cartouche on the sarcophagus down in 113. 704 00:33:25,378 --> 00:33:29,549 Probably the ancient Egyptian equivalent of Smith or Jones. 705 00:33:29,632 --> 00:33:30,550 Eh, excuse me, goph. 706 00:33:30,633 --> 00:33:32,093 Hmm? 707 00:33:32,176 --> 00:33:34,137 Would you please put this in your safe till we get to aswan? 708 00:33:34,220 --> 00:33:35,471 I'm going to have it appraised. 709 00:33:38,307 --> 00:33:39,100 Appraised? 710 00:33:39,183 --> 00:33:40,727 Ok, doc, I'll put it right in there 711 00:33:40,810 --> 00:33:42,937 right next to your I love Paris pillow and your statue 712 00:33:43,020 --> 00:33:43,771 of Liberty clock. 713 00:33:48,192 --> 00:33:50,111 Well, I think if we do something-- hello, 714 00:33:50,194 --> 00:33:51,446 miss Grant, how was your day? 715 00:33:51,529 --> 00:33:53,823 Hot, dusty, barren, take your choice. 716 00:33:53,906 --> 00:33:55,658 Did my dinner arrive from Alfredo's in Rome? 717 00:33:55,742 --> 00:33:56,701 Not that I'm aware of. 718 00:33:56,784 --> 00:33:58,202 Yeah, I'll be dining with you tonight then. 719 00:33:58,286 --> 00:33:59,620 The whole day has been a writeoff anyway. 720 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 [Music playing] 721 00:34:10,923 --> 00:34:13,468 Hi, honey. 722 00:34:13,551 --> 00:34:17,472 Hey, hi, how was your day? 723 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 Find any bestsellers? 724 00:34:18,473 --> 00:34:19,140 Nothing. 725 00:34:19,223 --> 00:34:21,184 Nothing exceptional, I just-- 726 00:34:21,267 --> 00:34:24,979 a science fiction piece by someone who obviously saw 727 00:34:25,062 --> 00:34:27,899 "star wars" a time too many. 728 00:34:27,982 --> 00:34:30,234 This is one of those glamorized sex novels. 729 00:34:30,318 --> 00:34:32,320 Oh, do you have any ideas? 730 00:34:35,531 --> 00:34:36,908 Maybe tomorrow in edfu, you can take 731 00:34:36,991 --> 00:34:38,826 a break long enough to help me translate 732 00:34:38,910 --> 00:34:41,662 some erotic hieroglyphics. 733 00:34:41,746 --> 00:34:43,831 Hieroglyphics? 734 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 No, listen, if I can't, maybe that ex-student of yours 735 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 can help you. 736 00:34:47,335 --> 00:34:50,588 Contributing to the delinquency of a minor, eh? 737 00:34:50,671 --> 00:34:53,883 I think the pta would frown on that one. 738 00:34:53,966 --> 00:34:54,634 Well-- 739 00:34:54,717 --> 00:34:55,593 [inaudible] 740 00:34:55,676 --> 00:34:57,845 Whatever, whatever. 741 00:34:57,929 --> 00:34:59,096 [Music playing] 742 00:35:02,183 --> 00:35:04,977 Good evening, ladies and gentleman, dinner is now being 743 00:35:05,061 --> 00:35:05,144 served in the dining room. 744 00:35:40,221 --> 00:35:45,476 That's right, steak, medium, and a pot 745 00:35:45,560 --> 00:35:50,481 of black coffee, cabin 114, but that would 746 00:35:50,565 --> 00:35:53,860 be in the hall outside 113. 747 00:35:53,943 --> 00:35:54,652 Thank you. 748 00:36:03,870 --> 00:36:06,247 Is there a chance that Tom Selleck might be a Mark 749 00:36:06,330 --> 00:36:07,331 Antony when you do Cleopatra? 750 00:36:07,415 --> 00:36:11,544 Vicki, if I do Cleopatra, which at this moment 751 00:36:11,627 --> 00:36:13,421 seems extremely doubtful, the prospect 752 00:36:13,504 --> 00:36:18,926 of spending six months this far from rodeo drive, well-- 753 00:36:19,010 --> 00:36:22,430 oh, I believe you have missed the charm of Egypt, miss Grant. 754 00:36:22,513 --> 00:36:23,848 You've got a point. 755 00:36:23,931 --> 00:36:26,225 If there's charm here, I missed it. 756 00:36:26,309 --> 00:36:27,018 Evening. 757 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 Good evening. 758 00:36:28,019 --> 00:36:28,853 Is that seat taken? 759 00:36:28,936 --> 00:36:30,646 Oh, Mr. Richmond, won't you please? 760 00:36:30,730 --> 00:36:33,900 As a matter of fact, we are expecting someone. 761 00:36:33,983 --> 00:36:36,444 Well, I'll just sit here until your guest arrives. 762 00:36:36,527 --> 00:36:36,569 Please do. 763 00:36:42,074 --> 00:36:45,286 Oops, oh, I seem to have spilled my wine. 764 00:36:45,369 --> 00:36:46,495 I am so sorry. 765 00:36:46,579 --> 00:36:49,040 I'm-- I'm sure it was just an accident, Mr. Richmond. 766 00:36:49,123 --> 00:36:51,959 No, no, think nothing of it, Mr. Sawyer. 767 00:36:52,043 --> 00:36:55,963 Well, I'll have to excuse myself. 768 00:36:56,047 --> 00:36:57,006 Enjoy your meal. 769 00:36:59,884 --> 00:37:01,886 Ah, now, where was I? 770 00:37:01,969 --> 00:37:04,263 Ah, the charm of Egypt. 771 00:37:12,355 --> 00:37:14,357 The guy over at the table, is he 772 00:37:14,440 --> 00:37:16,484 the guy you were talking with this afternoon when 773 00:37:16,567 --> 00:37:19,612 I was checking in, the one with the ankh? 774 00:37:19,695 --> 00:37:21,572 Yeah, uh, Adam bricker, the ship's doctor. 775 00:37:21,656 --> 00:37:22,365 Why? 776 00:37:25,534 --> 00:37:28,621 I'm with restoration. 777 00:37:28,704 --> 00:37:31,040 That's the undercover branch of the Egyptian antiquities 778 00:37:31,123 --> 00:37:32,333 commission. 779 00:37:32,416 --> 00:37:35,169 We've had reports of a ring trafficking in stolen 780 00:37:35,252 --> 00:37:36,754 artifacts in this very area. 781 00:37:39,882 --> 00:37:41,342 Yeah, but you don't think that doc-- 782 00:37:41,425 --> 00:37:43,219 - goodnight, Isaac. - Goodnight, doc. 783 00:37:43,302 --> 00:37:45,221 Miss barton, 784 00:37:45,304 --> 00:37:49,016 no, Isaac, not doc, miss barton. 785 00:37:49,100 --> 00:37:51,727 I have every reason to believe she's one of them. 786 00:38:00,111 --> 00:38:02,530 You look like you could use some company. 787 00:38:02,613 --> 00:38:05,825 So I thought a bottle of wine and a couple of glasses. 788 00:38:05,908 --> 00:38:07,743 Are you sure you're old enough to drink? 789 00:38:07,827 --> 00:38:09,996 Now, don't make my age a crime. 790 00:38:10,079 --> 00:38:13,332 From where i'm sitting, it is a crime. 791 00:38:13,416 --> 00:38:20,381 Well, just between you and me, you 792 00:38:20,464 --> 00:38:24,135 are the youngest lady on board. 793 00:38:24,218 --> 00:38:26,178 And just between you and me, how much have 794 00:38:26,262 --> 00:38:28,139 you had to drink tonight? 795 00:38:28,222 --> 00:38:31,142 You shouldn't put yourself down like that. 796 00:38:31,225 --> 00:38:34,937 Habit, I guess, defensive measure. 797 00:38:35,021 --> 00:38:35,396 You have nothing to be defensive about. 798 00:38:40,568 --> 00:38:41,610 Your husband is a very lucky man. 799 00:38:44,530 --> 00:38:47,033 I'll remind him of that. 800 00:38:47,116 --> 00:38:48,492 If you don't, I will. 801 00:38:54,582 --> 00:38:55,291 Deal. 802 00:38:58,002 --> 00:39:00,671 Well, nabil, I don't think you need me to tell you 803 00:39:00,755 --> 00:39:01,881 what a well-run ship this is. 804 00:39:01,964 --> 00:39:03,924 Well, you know me. 805 00:39:04,008 --> 00:39:07,261 If there's something to worry about, I worry. 806 00:39:07,344 --> 00:39:09,096 About this morning, for instance, i-- 807 00:39:09,180 --> 00:39:13,267 I didn't realize that you and Mrs. Branigan were involved. 808 00:39:13,350 --> 00:39:13,976 Involved? 809 00:39:14,060 --> 00:39:16,270 Oh, no. 810 00:39:16,353 --> 00:39:20,608 Not since college, well, not since frank, actually. 811 00:39:20,691 --> 00:39:23,944 The three of us were inseparable. 812 00:39:24,028 --> 00:39:29,742 And once she started dating him, well, anyway, frank was about 813 00:39:29,825 --> 00:39:32,078 the best friend I've ever had. 814 00:39:32,161 --> 00:39:36,582 Helen obviously is the only one who misses him. 815 00:39:36,665 --> 00:39:41,170 We're just two old friends who share some fond memories, 816 00:39:41,253 --> 00:39:42,797 nothing more. 817 00:39:42,880 --> 00:39:45,216 [Music playing] 818 00:39:49,637 --> 00:39:53,099 Oh, hey, hey, wait a minute, let me help you with that. 819 00:39:53,182 --> 00:39:54,058 Where are you going? 820 00:39:54,141 --> 00:39:54,683 Mr. Abdul, in 113. 821 00:39:54,767 --> 00:39:56,435 Thanks. 822 00:39:56,519 --> 00:39:57,228 Ahh. 823 00:40:01,232 --> 00:40:02,608 Mr. Abdul, um-- 824 00:40:05,736 --> 00:40:07,029 [door knock] 825 00:40:09,532 --> 00:40:10,324 Anyone alive in there? 826 00:40:26,799 --> 00:40:28,467 [Scream] 827 00:40:29,718 --> 00:40:30,886 Easy, goph, it's me. 828 00:40:30,970 --> 00:40:32,138 Of course that's you. 829 00:40:32,221 --> 00:40:34,348 Who else could it be? 830 00:40:34,431 --> 00:40:38,811 Doc, Mr. Abdul, no es en casa. 831 00:40:38,894 --> 00:40:40,896 Doc, you'll never believe what I just heard. 832 00:40:40,980 --> 00:40:43,232 Not now, Isaac! 833 00:40:43,315 --> 00:40:44,984 The mummy's curse has claimed its first victim. 834 00:40:45,067 --> 00:40:47,194 The guard isn't at his post, probably just 835 00:40:47,278 --> 00:40:48,654 took a turn around the deck. 836 00:40:48,737 --> 00:40:50,698 Tell that to the baked potato. 837 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Isaac: Hey, gopher, ease up. 838 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 Now, doc is right. 839 00:40:53,534 --> 00:40:58,164 Now, just take this tray, and put it down here on the chair, 840 00:40:58,247 --> 00:40:59,957 and he'll show up. 841 00:41:00,040 --> 00:41:01,792 Man, you are letting your imagination 842 00:41:01,876 --> 00:41:02,710 get the best of you. 843 00:41:05,504 --> 00:41:06,213 Oh. 844 00:41:09,091 --> 00:41:11,260 Can I go with you? 845 00:41:11,343 --> 00:41:13,345 [Music playing] 846 00:41:32,406 --> 00:41:34,200 Announcer: Welcome to edfu, the site of one 847 00:41:34,283 --> 00:41:36,410 of Egypt's best preserved temples. 848 00:41:36,493 --> 00:41:38,746 Horse-drawn carriages are waiting 849 00:41:38,829 --> 00:41:42,583 to take you to the temple of Horace, the falcon god. 850 00:41:42,666 --> 00:41:43,667 [Music playing] 851 00:42:17,993 --> 00:42:18,953 [Camera shutter] 852 00:42:20,579 --> 00:42:21,247 Ace: Great! 853 00:42:21,330 --> 00:42:23,958 Ok, now let's see the profile. 854 00:42:24,041 --> 00:42:24,917 That's it. 855 00:42:25,000 --> 00:42:26,794 Chin up just a little bit. 856 00:42:26,877 --> 00:42:29,463 Oh, beautiful. 857 00:42:29,547 --> 00:42:29,964 Ok, now here we go. Let's see the cape. 858 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Bring it around. 859 00:42:31,757 --> 00:42:32,132 That's it, fantastic. 860 00:42:32,216 --> 00:42:33,759 It's beautiful. 861 00:42:33,842 --> 00:42:34,927 Ok, now right in to the lens. 862 00:42:35,010 --> 00:42:37,012 Come on, real sexy, real hot, right into the lens. 863 00:42:37,096 --> 00:42:37,972 Here we go. 864 00:42:38,055 --> 00:42:39,223 Come on, into the lens. 865 00:42:39,306 --> 00:42:40,307 Enough is enough. 866 00:42:40,391 --> 00:42:41,100 Michael, it is hot. 867 00:42:41,183 --> 00:42:42,810 It is dusty. 868 00:42:42,893 --> 00:42:43,894 It's depressing. 869 00:42:43,978 --> 00:42:44,895 I've had just about enough. 870 00:42:44,979 --> 00:42:46,313 Maybe something cool to drink, Deborah. 871 00:42:46,397 --> 00:42:47,606 Only if it's a Martini with an olive. 872 00:42:47,690 --> 00:42:48,440 Deborah. 873 00:42:48,524 --> 00:42:49,441 Listen, I've had enough history. 874 00:42:49,525 --> 00:42:50,776 I've had all I can take. 875 00:42:50,859 --> 00:42:52,194 You better find yourself a new Cleopatra. 876 00:42:52,278 --> 00:42:53,404 Ace, help me get my things. - Deborah. 877 00:42:53,487 --> 00:42:54,196 Deborah? 878 00:42:57,241 --> 00:42:57,783 [Music playing] 879 00:43:03,622 --> 00:43:05,249 If you guys have any miracles left over, 880 00:43:05,332 --> 00:43:08,752 I sure could use one about now. 881 00:43:11,046 --> 00:43:11,922 Hi. 882 00:43:12,006 --> 00:43:13,590 Whoa! 883 00:43:13,674 --> 00:43:16,635 Whoa, hold still my heart. 884 00:43:16,719 --> 00:43:20,180 Whatever possessed you to get her for your remake 885 00:43:20,264 --> 00:43:21,890 in the first place? 886 00:43:21,974 --> 00:43:23,726 Well, I needed financing. 887 00:43:23,809 --> 00:43:27,396 The financiers needed insurance, and their idea of insurance 888 00:43:27,479 --> 00:43:29,773 was getting the biggest name in movies today. 889 00:43:29,857 --> 00:43:30,524 Deorah Grant. 890 00:43:30,607 --> 00:43:32,818 Without her, the film is dead. 891 00:43:32,901 --> 00:43:34,820 Cleopatra's barge will not sail. 892 00:43:34,903 --> 00:43:39,199 I've got an idea, a little scheme that just might do us 893 00:43:39,283 --> 00:43:40,701 both some good. 894 00:43:40,784 --> 00:43:41,493 You game? 895 00:43:44,121 --> 00:43:50,419 Come Horace, fill my breast with life eternal. 896 00:43:50,502 --> 00:43:52,379 I offer myself to you. 897 00:43:52,463 --> 00:43:54,548 Take me, Horace. 898 00:43:54,631 --> 00:43:58,552 I live only to serve you. 899 00:43:58,635 --> 00:44:00,179 Yes, Horace. 900 00:44:02,348 --> 00:44:04,600 Where did you get this? 901 00:44:04,683 --> 00:44:07,436 I translated the ceremony from the ancient Egyptian, 902 00:44:07,519 --> 00:44:08,562 syllable by syllable. 903 00:44:08,645 --> 00:44:10,731 It took me weeks, but I thought it would be 904 00:44:10,814 --> 00:44:14,068 fun to read it in his temple. 905 00:44:14,151 --> 00:44:15,027 Greg got the idea. 906 00:44:15,110 --> 00:44:18,155 It was silly, but maybe it was. 907 00:44:18,238 --> 00:44:21,075 Thanks for reading it with me. 908 00:44:21,158 --> 00:44:22,910 This Horace must have some character. 909 00:44:22,993 --> 00:44:23,827 Oh, he was. 910 00:44:23,911 --> 00:44:26,663 He was god of the sun and the planets, 911 00:44:26,747 --> 00:44:30,959 definitely an overachiever. 912 00:44:31,043 --> 00:44:34,922 I like the part best where it says, I offer myself to you. 913 00:44:35,005 --> 00:44:37,257 Take me. 914 00:44:37,341 --> 00:44:40,677 It's a rough translation. 915 00:44:51,271 --> 00:44:54,358 And I put them together. 916 00:44:54,441 --> 00:44:55,609 She's old enough to be his-- 917 00:44:55,692 --> 00:44:58,112 high school teacher. 918 00:44:58,195 --> 00:45:00,989 Well, better luck next hunk. 919 00:45:08,622 --> 00:45:09,915 I'm sorry, I didn't mean to do that. 920 00:45:09,998 --> 00:45:10,874 Listen. 921 00:45:10,958 --> 00:45:11,875 I wanted to, but-- 922 00:45:11,959 --> 00:45:13,836 it was no one's fault. One of those things. 923 00:45:13,919 --> 00:45:17,506 I think it's best if we just, you know, forgot it. 924 00:45:22,511 --> 00:45:24,805 Oh, woo! 925 00:45:28,934 --> 00:45:35,149 You know, this place is more like a maze than a temple. 926 00:45:35,232 --> 00:45:36,567 Yeah, but you know what, [inaudible],, 927 00:45:36,650 --> 00:45:38,235 I'll give you maps here or something so you 928 00:45:38,318 --> 00:45:39,611 can find your way around. 929 00:45:39,695 --> 00:45:42,072 A guy could get lost in here. 930 00:45:42,156 --> 00:45:44,825 Not me though. 931 00:45:44,908 --> 00:45:49,496 My mom used to tell me I had a built-in compass, always 932 00:45:49,580 --> 00:45:51,832 used to sleep facing north. 933 00:45:51,915 --> 00:45:55,794 So maybe you just better stick with me, ok? 934 00:45:55,878 --> 00:45:59,715 Stick close, and [inaudible]. 935 00:45:59,798 --> 00:46:04,636 Isaac, all right, quit playing around. 936 00:46:04,720 --> 00:46:05,429 Isaac! 937 00:46:08,307 --> 00:46:09,016 Isaac. 938 00:46:12,311 --> 00:46:14,188 Ok, all right. 939 00:46:14,271 --> 00:46:15,355 Just get a hold of myself here. 940 00:46:15,439 --> 00:46:18,233 This is the temple. 941 00:46:18,317 --> 00:46:19,526 It's not Dracula's castle. 942 00:46:23,614 --> 00:46:24,907 [Music playing] 943 00:46:30,370 --> 00:46:31,288 [Slam] 944 00:46:31,371 --> 00:46:32,289 [Groan] 945 00:46:40,672 --> 00:46:41,548 [Sigh] 946 00:46:41,632 --> 00:46:43,717 Oh, thank you, merrill. 947 00:46:43,800 --> 00:46:47,221 This has been the best day I've had since, well, 948 00:46:47,304 --> 00:46:48,722 in a very long time. 949 00:46:48,805 --> 00:46:50,724 It's as though we picked up where 950 00:46:50,807 --> 00:46:53,936 we left off a year or two ago. 951 00:46:54,019 --> 00:46:56,313 You were my first serious crush, you know? 952 00:46:56,396 --> 00:46:57,606 Aha. 953 00:46:57,689 --> 00:46:58,899 I always thought you looked like Troy donahue. 954 00:46:58,982 --> 00:47:02,611 Well, I'm afraid now it's a little bit more like Kojak. 955 00:47:02,694 --> 00:47:03,278 [Laugh] 956 00:47:03,362 --> 00:47:04,821 Who loves you, baby? 957 00:47:17,292 --> 00:47:19,127 [Camera shutter] 958 00:47:19,211 --> 00:47:21,088 Ah, another souvenir from scenic edfu. 959 00:47:21,171 --> 00:47:21,880 Hmm. 960 00:47:26,552 --> 00:47:27,094 I'm sorry. 961 00:47:27,177 --> 00:47:27,928 I'm not. 962 00:47:32,975 --> 00:47:35,727 Well, I better get on board before my crew realizes they 963 00:47:35,811 --> 00:47:37,729 don't need me for anything. 964 00:47:37,813 --> 00:47:41,608 It's every captain's secret fear. 965 00:47:41,692 --> 00:47:43,277 I'll see you for dinner tonight. 966 00:47:43,360 --> 00:47:46,029 [Music playing] 967 00:47:59,626 --> 00:48:00,961 Enjoying your stay? 968 00:48:01,044 --> 00:48:05,716 Oh, yes, better than I ever imagined. 969 00:48:05,799 --> 00:48:09,803 I'm even learning the language, [speaking arabic].. 970 00:48:09,886 --> 00:48:12,889 Where is the nearest shade? 971 00:48:12,973 --> 00:48:16,143 You are starting with the most useful phrases. 972 00:48:16,226 --> 00:48:17,561 Mhm. 973 00:48:17,644 --> 00:48:20,480 It promises to be a lovely sunset on the river tonight. 974 00:48:20,564 --> 00:48:22,816 Perhaps we could, uh, watch it from the deck 975 00:48:22,899 --> 00:48:26,111 with a cool drink, compliments of the management? 976 00:48:26,194 --> 00:48:30,407 Oh, well, thank you, but, oh, I'm not used to all 977 00:48:30,490 --> 00:48:32,951 this walking, oh, the blisters. 978 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Maybe I could have a rain check. 979 00:48:34,745 --> 00:48:35,954 A rain check, in Egypt? 980 00:48:36,038 --> 00:48:38,749 I pray I won't have to wait that long. 981 00:48:38,832 --> 00:48:39,666 [Laugh] 982 00:48:42,461 --> 00:48:44,838 Isaac: Gopher, hey, goph, hey, this 983 00:48:44,921 --> 00:48:47,466 is no time for hide and seek. 984 00:48:47,549 --> 00:48:52,054 Gopher, gopher, where are you, man? 985 00:48:52,137 --> 00:48:53,513 Gopher. 986 00:48:53,597 --> 00:48:55,223 Gopher, what happened, man? 987 00:48:55,307 --> 00:48:56,016 Gopher. 988 00:49:00,937 --> 00:49:04,608 Oh, Isaac, there you are, man. 989 00:49:04,691 --> 00:49:05,817 I guess we're not lost after all. 990 00:49:15,619 --> 00:49:17,579 [Music playing] 991 00:49:30,008 --> 00:49:33,387 Driver, shouldn't we have reached the boat by now? 992 00:49:33,470 --> 00:49:33,971 Very soon, very soon. 993 00:49:37,307 --> 00:49:38,225 It's the boat's whistle. 994 00:49:38,308 --> 00:49:39,893 They're leaving, and I'm not on board. 995 00:49:39,976 --> 00:49:41,853 Driver! 996 00:49:41,937 --> 00:49:43,313 Thought you might enjoy a personally-guided 997 00:49:43,397 --> 00:49:44,940 tour of edfu before we go back. 998 00:49:45,023 --> 00:49:47,567 What I would like, Mr. Richmond, 999 00:49:47,651 --> 00:49:50,821 is to be back on that boat immediately. 1000 00:49:50,904 --> 00:49:51,988 Anything you say. 1001 00:49:52,072 --> 00:49:54,116 But I have done a lot of these cruises, 1002 00:49:54,199 --> 00:49:54,866 and you can take it from me, that whistle 1003 00:49:54,950 --> 00:49:56,785 we got at least another hour. 1004 00:50:00,288 --> 00:50:00,330 [Whistle] 1005 00:50:03,458 --> 00:50:05,752 You missed it. 1006 00:50:05,836 --> 00:50:07,045 I'm sorry. 1007 00:50:07,129 --> 00:50:08,588 I-- I could have sworn that whistle meant we had at least 1008 00:50:08,672 --> 00:50:10,507 another hour. 1009 00:50:10,590 --> 00:50:12,426 Hey, I only arranged this personal tour 1010 00:50:12,509 --> 00:50:12,968 to try and make amends. 1011 00:50:13,051 --> 00:50:14,177 Oh, in a pig's eye. 1012 00:50:14,261 --> 00:50:15,887 You wanted me to miss that boat. 1013 00:50:15,971 --> 00:50:18,098 Now, what good would that do either one of us? 1014 00:50:18,181 --> 00:50:19,433 The last thing in the world I need 1015 00:50:19,516 --> 00:50:20,600 is to get further on to your bad side. 1016 00:50:20,684 --> 00:50:23,437 That is no longer possible. 1017 00:50:23,520 --> 00:50:24,771 [Music playing] 1018 00:50:34,698 --> 00:50:36,199 [Theme music]