1 00:00:00,583 --> 00:00:04,337 [Theme music] 2 00:00:13,388 --> 00:00:24,441 Theme song: Love, love exciting and new, come aboard. 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,944 We're expecting you. 4 00:00:28,027 --> 00:00:36,327 And love, love is life's sweetest reward. 5 00:00:36,411 --> 00:00:44,377 Let it flow, it flows back to you. 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,922 The love boat. 7 00:00:48,006 --> 00:00:53,261 Soon we'll be making another run. 8 00:00:53,344 --> 00:01:00,810 The love boat promises something for everyone. 9 00:01:00,894 --> 00:01:07,859 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,942 --> 00:01:17,202 And love, love won't hurt anymore. 11 00:01:17,285 --> 00:01:25,794 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:25,877 --> 00:01:34,260 The love boat soon will be making another run. 13 00:01:34,344 --> 00:01:36,304 Welcome aboard. 14 00:01:36,387 --> 00:01:37,722 It's love. 15 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 Welcome aboard the boat. 16 00:01:48,691 --> 00:01:51,653 [Music playing] 17 00:02:07,544 --> 00:02:08,253 Ah. 18 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 Gracias, senor. 19 00:02:18,888 --> 00:02:20,723 [Chuckles] 20 00:02:20,807 --> 00:02:22,308 Look at it. 21 00:02:22,392 --> 00:02:25,061 [Chuckles] 22 00:02:25,144 --> 00:02:26,980 Eddie, coming to the marbella beach club 23 00:02:27,063 --> 00:02:28,731 was a wonderful, wonderful idea. 24 00:02:28,815 --> 00:02:33,528 It is so beautiful. 25 00:02:33,611 --> 00:02:37,782 And so is the Rose. 26 00:02:37,866 --> 00:02:41,703 Did you know that every flower has its own meaning? 27 00:02:41,786 --> 00:02:43,246 No, I didn't know that. 28 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 It's true, really. 29 00:02:45,498 --> 00:02:45,707 Oh, you don't believe me? 30 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 Ok. 31 00:02:47,542 --> 00:02:50,587 You name a flower, and I will give you its meaning. 32 00:02:50,670 --> 00:02:51,379 A flower? 33 00:02:51,462 --> 00:02:52,672 Uh-huh. 34 00:02:52,755 --> 00:02:53,089 Ok. 35 00:02:53,173 --> 00:02:55,508 I'll play. 36 00:02:55,592 --> 00:02:56,509 A tulip. - Tulip? 37 00:02:56,593 --> 00:02:57,927 Uh-huh. 38 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 A tulip means, come live with me and share my windmill. 39 00:03:00,471 --> 00:03:01,180 Yeah. 40 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 All right. 41 00:03:06,936 --> 00:03:09,814 How about a Petunia? 42 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Gesundheit. 43 00:03:10,815 --> 00:03:12,483 Gesundheit? 44 00:03:12,567 --> 00:03:13,234 Yeah. 45 00:03:17,196 --> 00:03:18,615 And a single Rose? 46 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 That's a good one. 47 00:03:21,534 --> 00:03:24,120 A single Rose can mean one of two things. 48 00:03:24,203 --> 00:03:28,333 It could mean, a dozen roses are how much? 49 00:03:28,416 --> 00:03:35,048 Or it could mean there are many roses and many women, 50 00:03:35,131 --> 00:03:37,258 but I found the most beautiful of each and put them together. 51 00:03:41,721 --> 00:03:44,307 That is just possibly the corniest line 52 00:03:44,390 --> 00:03:45,892 I have ever, ever heard. 53 00:03:58,529 --> 00:04:00,281 And I think it's time that we went for a swim. 54 00:04:04,410 --> 00:04:06,746 Cold water isn't exactly what I had in mind. 55 00:04:17,090 --> 00:04:18,007 I don't know what to say. 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,176 You've been a real friend. 57 00:04:20,259 --> 00:04:22,262 And I didn't mean to cause you any trouble. 58 00:04:22,345 --> 00:04:23,262 You know that, don't you? 59 00:04:23,346 --> 00:04:24,305 Now, listen. 60 00:04:24,389 --> 00:04:24,847 If you're worried about the captain, don't be. 61 00:04:24,931 --> 00:04:25,640 I can handle him. 62 00:04:25,723 --> 00:04:27,350 Oh, yeah? 63 00:04:27,433 --> 00:04:28,518 How? 64 00:04:28,601 --> 00:04:30,269 By staying out of sight for the rest of the cruise. 65 00:04:30,353 --> 00:04:31,521 [Chuckles] 66 00:04:31,604 --> 00:04:33,898 Say, let's have a goodbye and good luck cup of coffee, ok? 67 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 Senor, [Spanish]. 68 00:04:47,453 --> 00:04:50,707 You know, thanks to you, I spent a super day in Barcelona. 69 00:04:50,790 --> 00:04:52,291 I got to sail on a beautiful ship 70 00:04:52,375 --> 00:04:53,543 for the first time in my life. 71 00:04:53,626 --> 00:04:57,213 I spent the morning in puerto banus with a handsome man. 72 00:04:57,296 --> 00:04:58,298 And for all three of those days, I ate like a bear. 73 00:04:58,381 --> 00:05:02,885 I think I'll just hibernate for six months. 74 00:05:02,969 --> 00:05:05,221 Well, when you come out of hibernation, I want you to-- 75 00:05:05,304 --> 00:05:05,972 no, Isaac. 76 00:05:06,055 --> 00:05:08,224 You've done enough. 77 00:05:08,307 --> 00:05:09,225 Well, here. 78 00:05:09,308 --> 00:05:11,060 At least take this so you can go to Lisbon 79 00:05:11,144 --> 00:05:12,603 and join your friends. 80 00:05:12,687 --> 00:05:17,025 Isaac, I don't have any friends in Lisbon. 81 00:05:17,108 --> 00:05:20,069 I just told you that because I feel real safe with you. 82 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 And right now, i'm going through-- well, 83 00:05:22,572 --> 00:05:23,906 a real scary time in my life. 84 00:05:26,826 --> 00:05:28,161 Keep it. 85 00:05:28,244 --> 00:05:30,580 I'm going to pay you back for this, I swear, somehow. 86 00:05:30,663 --> 00:05:32,457 I promise. 87 00:05:32,540 --> 00:05:33,708 You just take care of yourself, ok? 88 00:05:33,791 --> 00:05:36,085 On my word. 89 00:05:36,169 --> 00:05:37,754 Oh! 90 00:05:37,837 --> 00:05:38,755 What is it? 91 00:05:38,838 --> 00:05:39,922 Oh, it's nothing. 92 00:05:40,006 --> 00:05:41,049 Oh! 93 00:05:41,132 --> 00:05:41,924 I think the way I've been pigging out, 94 00:05:42,008 --> 00:05:43,259 it's finally catching up to me. Oh! 95 00:05:43,342 --> 00:05:44,093 Oh! 96 00:05:44,177 --> 00:05:45,428 I'm taking you back to the ship. 97 00:05:45,511 --> 00:05:46,137 No, no. 98 00:05:46,220 --> 00:05:46,971 The captain said-- 99 00:05:47,055 --> 00:05:48,347 screw whatever the captain said. 100 00:05:48,431 --> 00:05:49,932 I said let's go. 101 00:05:50,016 --> 00:05:50,725 Taxi! 102 00:05:53,519 --> 00:05:55,605 Thank you. 103 00:05:55,688 --> 00:05:58,775 It's obvious Dana likes you as a friend. 104 00:05:58,858 --> 00:06:02,278 Are you ready to tell her it's more than that? 105 00:06:02,361 --> 00:06:03,821 I don't know. 106 00:06:03,905 --> 00:06:05,114 I feel so close to her now. 107 00:06:05,198 --> 00:06:06,866 Maybe that's enough. 108 00:06:06,949 --> 00:06:09,327 Maybe it's better to be satisfied with that, 109 00:06:09,410 --> 00:06:11,496 not to risk losing her. 110 00:06:11,579 --> 00:06:12,205 What if she-- 111 00:06:12,288 --> 00:06:15,416 what if she forgives you? 112 00:06:15,500 --> 00:06:18,795 She was five years old the last time she saw her mother. 113 00:06:18,878 --> 00:06:21,130 A lot can change in 20 years-- 114 00:06:21,214 --> 00:06:25,176 even a little girl's feelings. 115 00:06:25,259 --> 00:06:27,512 You're her mother, Laura. 116 00:06:27,595 --> 00:06:27,637 She has a right to know. 117 00:06:34,310 --> 00:06:37,980 Now, that's the village of mijas up ahead. 118 00:06:38,064 --> 00:06:40,650 It looks charming. 119 00:06:40,733 --> 00:06:42,527 It even has its own bull ring. 120 00:06:42,610 --> 00:06:45,905 Everything I always wanted in a Spanish town. 121 00:06:45,988 --> 00:06:48,908 [Music playing] 122 00:07:07,343 --> 00:07:11,097 To appreciate, you must understand. 123 00:07:11,180 --> 00:07:14,392 Bullfighting is a challenge to a man's spirit, 124 00:07:14,475 --> 00:07:19,480 a test of his skill, his courage, his soul. 125 00:07:19,564 --> 00:07:22,066 And if a man should fail that test? 126 00:07:22,150 --> 00:07:23,025 Then he is only a man. 127 00:07:23,109 --> 00:07:25,153 He is not a [Spanish]. 128 00:07:27,113 --> 00:07:29,824 It looks almost playful. 129 00:07:29,907 --> 00:07:31,325 I thought Portuguese bullfighting 130 00:07:31,409 --> 00:07:32,285 was done on horseback. 131 00:07:32,368 --> 00:07:33,786 It is. 132 00:07:33,870 --> 00:07:36,747 This is just an exercise-- you would call it a warm-up-- 133 00:07:36,831 --> 00:07:39,000 to sharpen Antonio for his debut in Lisbon. 134 00:07:42,461 --> 00:07:45,423 Even a calf without horns instinctively attacks. 135 00:07:45,506 --> 00:07:47,175 But a skilled toreador can handle even the most 136 00:07:47,258 --> 00:07:50,052 dangerous bull and prevail. 137 00:07:50,136 --> 00:07:53,055 But this is only a calf. 138 00:07:53,139 --> 00:07:54,390 What are the toros, the bulls in the ring like? 139 00:07:54,473 --> 00:07:59,562 Huge, some over 1,200 pounds, and dangerous. 140 00:07:59,645 --> 00:08:02,565 A charging bull can hit a man with the force of a locomotive 141 00:08:02,648 --> 00:08:04,317 going 60 miles an hour. 142 00:08:04,400 --> 00:08:06,194 Facing one of them must be terrifying. 143 00:08:06,277 --> 00:08:07,361 But exhilarating. 144 00:08:07,445 --> 00:08:10,198 It's one of the greatest thrills in the world, [chuckles] 145 00:08:10,281 --> 00:08:13,242 Like your first love affair. 146 00:08:13,326 --> 00:08:14,827 It's hard to think about love where 147 00:08:14,911 --> 00:08:15,786 then is a chance of death. 148 00:08:15,870 --> 00:08:18,414 That is why you must outsmart the bull. 149 00:08:18,497 --> 00:08:20,917 Unlike the girl, the bull is not apt to give 150 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 you a second chance. 151 00:08:33,054 --> 00:08:33,804 Hey, Antonio. 152 00:08:33,888 --> 00:08:36,349 That better not happen in Lisbon. 153 00:08:39,936 --> 00:08:43,231 [Chuckles] 154 00:08:56,702 --> 00:08:58,788 Ah, what a day. 155 00:08:58,871 --> 00:09:01,123 I think we've seen the costa del sol from top to bottom. 156 00:09:01,207 --> 00:09:04,752 Definitely from the top. 157 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 It's so romantic. 158 00:09:06,754 --> 00:09:08,548 I wish Mark were here. 159 00:09:08,631 --> 00:09:10,299 I wonder what uncle merrill needed him for. 160 00:09:10,383 --> 00:09:13,010 To help out an old friend. 161 00:09:13,094 --> 00:09:15,263 What do you mean? 162 00:09:15,346 --> 00:09:18,391 Anna, you can't imagine what these past few days with you 163 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 have meant to me. 164 00:09:20,226 --> 00:09:22,979 I don't understand. 165 00:09:23,062 --> 00:09:27,066 You told me you sense some special feeling between us. 166 00:09:27,149 --> 00:09:29,193 I-- I have, but-- 167 00:09:29,277 --> 00:09:31,779 there's a reason. 168 00:09:31,862 --> 00:09:35,241 There's a very real reason. 169 00:09:35,324 --> 00:09:39,578 Jamison was only my maiden name. 170 00:09:39,662 --> 00:09:40,830 My married name was Colton. 171 00:09:44,083 --> 00:09:44,834 I'm your mother. 172 00:09:50,881 --> 00:09:51,799 This is some kind of joke? 173 00:09:51,882 --> 00:09:53,301 I don't find it funny. 174 00:09:53,384 --> 00:09:56,012 Oh, no, please, it's not a joke. 175 00:09:56,095 --> 00:09:56,596 It's been 20 years, but-- 176 00:09:56,679 --> 00:09:59,849 my mother is dead. 177 00:09:59,932 --> 00:10:01,559 Your grandfather told you I was killed 178 00:10:01,642 --> 00:10:03,352 in an automobile accident. 179 00:10:03,436 --> 00:10:05,021 He felt it would be easier for you that way-- 180 00:10:05,104 --> 00:10:09,900 easier for him, too, not having to explain to his grand friends 181 00:10:09,984 --> 00:10:11,235 that his daughter-in-law was in prison. 182 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 But I'm not dead. 183 00:10:14,113 --> 00:10:15,072 I'm alive. 184 00:10:15,156 --> 00:10:16,824 And I'm here. 185 00:10:19,869 --> 00:10:24,165 I don't know who you are, why you're doing this to me. 186 00:10:24,248 --> 00:10:26,959 But my mother is dead. 187 00:10:27,043 --> 00:10:29,045 No, I'm not. 188 00:10:29,128 --> 00:10:29,920 I want her dead. 189 00:10:41,599 --> 00:10:44,185 Captain: We hope you all enjoyed your stay 190 00:10:44,268 --> 00:10:47,063 on the beautiful, sunny southern coast of Spain. 191 00:10:47,146 --> 00:10:48,105 Our next stop-- 192 00:10:48,189 --> 00:10:49,732 Lisbon, Portugal. 193 00:10:49,815 --> 00:10:50,483 Hasta luego. 194 00:11:05,331 --> 00:11:06,957 Doc, is she all right? 195 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 She's fine. 196 00:11:08,125 --> 00:11:09,085 But the pain-- you weren't there. 197 00:11:09,168 --> 00:11:10,086 It was really bad. 198 00:11:15,466 --> 00:11:19,595 I'm pregnant, Isaac. 199 00:11:19,678 --> 00:11:20,971 Are you sure? 200 00:11:21,055 --> 00:11:21,889 Absolutely. 201 00:11:21,972 --> 00:11:23,891 Well, maybe you should run another test 202 00:11:23,974 --> 00:11:24,934 to really make sure. 203 00:11:25,017 --> 00:11:28,479 Isaac, do I tell you how to make martinis? 204 00:11:28,562 --> 00:11:31,440 He doesn't need to run another test, Isaac. 205 00:11:31,524 --> 00:11:32,817 I know I'm pregnant. 206 00:11:32,900 --> 00:11:33,859 I'm in my seventh month. 207 00:11:36,987 --> 00:11:38,030 You don't even show. 208 00:11:38,114 --> 00:11:40,282 From what Lois tells me, it's a family trait. 209 00:11:40,366 --> 00:11:42,201 And the pain? 210 00:11:42,284 --> 00:11:43,452 Another family trait. 211 00:11:43,536 --> 00:11:45,121 Long history of premature births. 212 00:11:45,204 --> 00:11:45,913 Huh. 213 00:11:50,042 --> 00:11:52,503 You did well today, Antonio, with one exception. 214 00:11:56,424 --> 00:11:59,260 How are things with miss Kennedy? 215 00:11:59,343 --> 00:12:02,972 Well, they actually seem to change from minute to minute. 216 00:12:03,055 --> 00:12:05,141 She's-- she's very strong-willed, 217 00:12:05,224 --> 00:12:11,230 grandfather, very opinionated, and very beautiful. 218 00:12:11,313 --> 00:12:13,315 As a matter of fact, when we're not talking about bullfighting, 219 00:12:13,399 --> 00:12:14,650 she's actually quite sweet. 220 00:12:14,733 --> 00:12:16,902 She sounds like your grandmother. 221 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 [Chuckles] 222 00:12:19,738 --> 00:12:23,284 Tell me something. 223 00:12:23,367 --> 00:12:24,493 Was there ever a time that you doubted you could 224 00:12:24,577 --> 00:12:26,704 live up to the family name? 225 00:12:26,787 --> 00:12:30,541 No the first time I rode into the arena in Lisbon, 226 00:12:30,624 --> 00:12:33,878 I knew I could do it. 227 00:12:33,961 --> 00:12:34,003 Just as you will. 228 00:12:58,235 --> 00:13:02,031 [Laughter] 229 00:13:02,114 --> 00:13:03,240 And what about a morning glory? 230 00:13:03,324 --> 00:13:05,201 A morning glory? 231 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 Morning glory means we could have 232 00:13:08,454 --> 00:13:11,040 a beautiful breakfast together. 233 00:13:11,123 --> 00:13:13,375 My cabin or yours? 234 00:13:13,459 --> 00:13:15,836 And the Rose? 235 00:13:15,920 --> 00:13:16,879 Why don't we forget the Rose? 236 00:13:16,962 --> 00:13:19,381 I should have gotten you a morning glory. 237 00:13:19,465 --> 00:13:23,052 You know, the flower shop is still open. 238 00:13:23,135 --> 00:13:26,305 [Music playing] 239 00:13:30,643 --> 00:13:34,230 So I came to Europe. 240 00:13:34,313 --> 00:13:35,898 I knew if I told my folks I was pregnant, 241 00:13:35,981 --> 00:13:39,360 they'd just try to talk me into giving the baby up. 242 00:13:39,443 --> 00:13:40,361 I didn't want to do that. 243 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Who's the father? 244 00:13:46,575 --> 00:13:46,867 His name is James Russell. 245 00:13:50,913 --> 00:13:52,331 He's a good-looking guy. 246 00:13:52,414 --> 00:13:53,123 Does he know? 247 00:13:53,207 --> 00:13:53,916 No. 248 00:14:00,172 --> 00:14:03,717 Besides, it was just a college romance. 249 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 Anyway, he's just been accepted into medical school. 250 00:14:05,886 --> 00:14:07,763 The last thing he needs is a wife and kids. 251 00:14:09,848 --> 00:14:13,394 Listen, why don't you rest, and we'll 252 00:14:13,477 --> 00:14:15,145 talk about this later? 253 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Ok? 254 00:14:16,480 --> 00:14:18,899 Are you going to tell the captain I'm back? 255 00:14:18,983 --> 00:14:19,483 Sure. 256 00:14:19,567 --> 00:14:21,026 First thing next year. 257 00:14:24,154 --> 00:14:25,990 [Music playing] 258 00:14:30,869 --> 00:14:32,788 Antonio, I've been looking everywhere for you. 259 00:14:32,871 --> 00:14:36,625 I've been right here, sorting things out. 260 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 About Lisbon and the bulls? 261 00:14:39,420 --> 00:14:41,297 Yes. 262 00:14:41,380 --> 00:14:43,799 And about you. 263 00:14:43,882 --> 00:14:46,885 I hope they were nice thoughts. 264 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 Those ones were the best ones. 265 00:14:51,015 --> 00:14:54,143 Antonio, I don't want my personal prejudices 266 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 to come between you and your grandfather. 267 00:14:56,812 --> 00:14:58,647 If bullfighting is what you have to do-- 268 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 that's not what I want to do. 269 00:15:00,816 --> 00:15:03,527 And you haven't caused this, Elaina. 270 00:15:03,611 --> 00:15:07,823 You've simply opened my eyes to it. 271 00:15:07,906 --> 00:15:13,996 You see, before I met you, it was always tradition, yes? 272 00:15:14,079 --> 00:15:16,332 Always family. 273 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 I never followed my heart. 274 00:15:18,417 --> 00:15:20,127 Until now. 275 00:15:35,601 --> 00:15:38,562 [Music playing] 276 00:15:40,564 --> 00:15:43,025 Oh, please, not yet. 277 00:15:43,108 --> 00:15:44,360 This is a case of bad timing. 278 00:15:44,443 --> 00:15:46,111 Ms. Hendrix? 279 00:15:46,195 --> 00:15:47,529 Where is Dr. Bricker's office? 280 00:15:47,613 --> 00:15:48,739 Last door on the left. 281 00:15:48,822 --> 00:15:50,282 Thank you, captain. 282 00:15:50,366 --> 00:15:53,535 Ms. Hendrix? 283 00:15:53,619 --> 00:15:55,204 How did you find out? 284 00:15:55,287 --> 00:15:57,039 I passed her in the hall. 285 00:15:57,122 --> 00:15:57,915 In the hall? 286 00:15:57,998 --> 00:15:58,666 She's not supposed to be on her feet. 287 00:15:58,749 --> 00:16:01,418 For any particular reason? 288 00:16:01,502 --> 00:16:06,465 Yeah, she's-- pregnant. 289 00:16:06,548 --> 00:16:08,717 How pregnant? 290 00:16:08,801 --> 00:16:12,763 Oh, very pregnant, sir. 291 00:16:12,846 --> 00:16:16,725 She asked me directions to doc's office. 292 00:16:19,853 --> 00:16:20,979 Hello. 293 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 If you're running where I think you're running, relax. 294 00:16:23,148 --> 00:16:23,774 She had it? 295 00:16:23,857 --> 00:16:25,901 It was a false alarm. 296 00:16:25,984 --> 00:16:26,694 For now. 297 00:16:32,658 --> 00:16:33,742 Hi. Wow. 298 00:16:33,826 --> 00:16:34,535 You look terrific. 299 00:16:34,618 --> 00:16:35,244 Thanks. 300 00:16:35,327 --> 00:16:35,744 So do you. 301 00:16:35,828 --> 00:16:37,287 Special plan? 302 00:16:37,371 --> 00:16:38,497 Oh, I thought I'd pay a surprise 303 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 visit on that special friend of mine, 304 00:16:40,332 --> 00:16:41,625 see if he has any lunch plans. 305 00:16:41,709 --> 00:16:42,251 I had the same idea. 306 00:16:42,334 --> 00:16:43,752 Want to double? - Sure. 307 00:16:43,836 --> 00:16:44,586 Sounds great. 308 00:16:49,341 --> 00:16:50,592 Oh, you're going this way too? 309 00:16:50,676 --> 00:16:51,844 Uh-huh. You too? 310 00:16:51,927 --> 00:16:52,636 Uh-huh. 311 00:17:09,987 --> 00:17:13,198 Vicki, what is your friend's name? 312 00:17:13,282 --> 00:17:13,949 Eddie. 313 00:17:17,369 --> 00:17:19,246 Something tells me we are one short of our double date. 314 00:17:27,713 --> 00:17:29,089 The champagne-- 315 00:17:36,680 --> 00:17:40,309 We'd like to talk to you. 316 00:17:40,392 --> 00:17:41,101 Now, Eddie. 317 00:17:46,732 --> 00:17:50,444 Look, I can explain everything. 318 00:17:50,527 --> 00:17:54,364 I really, really can. 319 00:17:54,448 --> 00:17:54,782 But not now. 320 00:17:54,865 --> 00:17:56,116 I'm just-- 321 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 yeah, I bet you wanna. 322 00:18:01,538 --> 00:18:03,040 Well, hello, ladies. 323 00:18:03,123 --> 00:18:03,791 This is Vicki. 324 00:18:03,874 --> 00:18:06,043 I'm Judy, your social director. 325 00:18:06,126 --> 00:18:07,336 But then I guess you're not really 326 00:18:07,419 --> 00:18:10,672 interested in a fast game of shuffleboard today, are you? 327 00:18:10,756 --> 00:18:11,465 Judy. 328 00:18:14,510 --> 00:18:16,386 Vicki. 329 00:18:16,470 --> 00:18:18,222 Ok, ok. 330 00:18:18,305 --> 00:18:20,474 I suppose I deserved that-- 331 00:18:20,557 --> 00:18:22,309 not that exactly, but something like that. 332 00:18:30,317 --> 00:18:31,485 Captain stubing. 333 00:18:31,568 --> 00:18:32,361 Oh, Mark, good morning. 334 00:18:32,444 --> 00:18:34,112 Dana. 335 00:18:34,196 --> 00:18:35,906 Well, she did it. 336 00:18:35,989 --> 00:18:37,825 Our little girl said yes. 337 00:18:37,908 --> 00:18:38,742 Yes? 338 00:18:38,826 --> 00:18:39,701 To our marriage. 339 00:18:39,785 --> 00:18:41,203 It's set for this summer in the Hamptons. 340 00:18:41,286 --> 00:18:43,205 We hope you'll join us. 341 00:18:43,288 --> 00:18:46,708 Mark, could I speak to Dana alone for a moment, please? 342 00:18:46,792 --> 00:18:47,376 Sure. 343 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 I'll meet you in the lounge. 344 00:18:56,635 --> 00:18:59,137 Have you told him about your mother? 345 00:18:59,221 --> 00:19:02,224 How could you do that to me, uncle merrill? 346 00:19:02,307 --> 00:19:04,101 You know who she was all along. 347 00:19:04,184 --> 00:19:08,856 Your mother spent 20 years in prison for what she did. 348 00:19:08,939 --> 00:19:10,732 She deserved it. 349 00:19:10,816 --> 00:19:12,943 She killed my father. 350 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 But don't you even want to know why, Dana? 351 00:19:15,153 --> 00:19:16,071 No. 352 00:19:16,154 --> 00:19:19,741 There is no justification for murder. 353 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 My father was a wonderful man. 354 00:19:21,451 --> 00:19:23,996 My grandfather told me all about him. 355 00:19:24,079 --> 00:19:28,166 That woman deserves what she got, and more. 356 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 You know, I don't think your grandfather 357 00:19:29,835 --> 00:19:32,713 told you all about your father. 358 00:19:32,796 --> 00:19:34,423 Oh, he had many good qualities, qualities 359 00:19:34,506 --> 00:19:37,342 that made your mother fall in love with him and marry him. 360 00:19:37,426 --> 00:19:40,262 But he also had a vicious temper. 361 00:19:40,345 --> 00:19:41,471 And when something set him off, especially 362 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 after he had been drinking, he'd go into a blind rage. 363 00:19:46,351 --> 00:19:47,269 He take it out on or whatever was handy. 364 00:19:47,352 --> 00:19:51,607 Most of the time, that was your mother. 365 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 If he was some kind of monster the way 366 00:19:53,650 --> 00:19:56,653 you're making him out to be, why didn't she just leave him? 367 00:19:56,737 --> 00:19:57,779 Because she loved him. 368 00:19:57,863 --> 00:20:00,240 She knew he was sick. 369 00:20:00,324 --> 00:20:04,161 After every time he begged her not to leave him, 370 00:20:04,244 --> 00:20:06,580 he promised her he'd go for help. 371 00:20:06,663 --> 00:20:07,956 And? 372 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 And he did. 373 00:20:10,042 --> 00:20:10,792 For a while. 374 00:20:13,712 --> 00:20:17,758 If she loved him, if she wanted to help him, 375 00:20:17,841 --> 00:20:20,469 how could she have killed him? 376 00:20:20,552 --> 00:20:23,013 I think you deserve an answer to that. 377 00:20:23,096 --> 00:20:27,726 But that answer has to come from Laura, not from me. 378 00:20:27,809 --> 00:20:30,103 You know, you mean everything to her. 379 00:20:31,897 --> 00:20:33,774 She means nothing to me. 380 00:20:38,570 --> 00:20:42,491 Do you know what Mark's family would think? 381 00:20:42,574 --> 00:20:48,080 He didn't marry a girl whose mother is a woman like that. 382 00:20:48,163 --> 00:20:52,000 You're not a little girl anymore, Dana. 383 00:20:52,084 --> 00:20:52,376 I think it's about time you grew up. 384 00:21:04,179 --> 00:21:07,140 [Music playing] 385 00:21:09,726 --> 00:21:13,021 [Knocking] 386 00:21:17,985 --> 00:21:19,444 Yes? 387 00:21:19,528 --> 00:21:21,279 Message for Eddie Conrad. 388 00:21:21,363 --> 00:21:23,115 Uh-huh. 389 00:21:23,198 --> 00:21:26,535 Who's it from? 390 00:21:26,618 --> 00:21:27,536 I don't know. 391 00:21:27,619 --> 00:21:36,628 But she makes Raquel Welch look like Mr. T. 392 00:21:36,712 --> 00:21:39,381 Ooh. 393 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 I've seen you around the ship, and i'd 394 00:21:41,425 --> 00:21:44,136 like to see you in cabin 416. 395 00:21:44,219 --> 00:21:46,471 Oh, Mr. Conrad, you are one lucky dude. 396 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Listen, if you're ever too busy-- 397 00:21:47,639 --> 00:21:50,392 I'm never too busy where women are concerned. 398 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 Thank you. 399 00:21:52,769 --> 00:21:54,312 So I've heard. 400 00:21:59,276 --> 00:22:00,027 Come on in. 401 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 I'm waiting for you. 402 00:22:04,406 --> 00:22:05,032 Yeah. 403 00:22:05,115 --> 00:22:06,908 When you're hot, you're hot. 404 00:22:12,330 --> 00:22:15,125 [Humming] 405 00:22:18,962 --> 00:22:20,756 Hello? 406 00:22:20,839 --> 00:22:21,423 Hello, Eddie! 407 00:22:26,762 --> 00:22:27,721 Barbara! 408 00:22:27,804 --> 00:22:29,681 Shirley! 409 00:22:29,765 --> 00:22:34,394 Veronica, Susan, Lucy, Terry, everybody. 410 00:22:34,478 --> 00:22:39,149 Fancy seeing you all at once like this. 411 00:22:39,232 --> 00:22:42,778 Now, now, girls, let's take it easy. 412 00:22:42,861 --> 00:22:47,074 This is just a guess, but have you all been comparing notes? 413 00:22:47,157 --> 00:22:49,076 That's what I was afraid of. 414 00:22:49,159 --> 00:22:52,579 Now it's our turn, Eddie. 415 00:22:52,662 --> 00:22:53,663 Eddie: Somebody let me out! 416 00:22:53,747 --> 00:22:55,582 Woman: We'll give you something to remember. 417 00:22:55,665 --> 00:22:56,375 You said I was the only girl. 418 00:23:00,712 --> 00:23:03,340 Well, do you think we should let him out? 419 00:23:03,423 --> 00:23:05,550 Right after we do one more thing. 420 00:23:05,634 --> 00:23:06,343 What? 421 00:23:06,426 --> 00:23:09,179 Get a good night's sleep. 422 00:23:09,262 --> 00:23:10,138 Eddie: Please, I need that! 423 00:23:10,222 --> 00:23:10,806 Come on! 424 00:23:10,889 --> 00:23:11,932 Can anybody hear me? 425 00:23:12,015 --> 00:23:13,850 Help! 426 00:23:13,934 --> 00:23:16,520 [Music playing] 427 00:23:30,408 --> 00:23:34,329 I-- I'd like to talk to. 428 00:23:34,413 --> 00:23:38,125 I thought there was nothing left to talk about. 429 00:23:38,208 --> 00:23:41,503 In fact, it's probably better that way. 430 00:23:41,586 --> 00:23:42,754 I shouldn't have tried to find you. 431 00:23:42,838 --> 00:23:43,463 You were better off thinking I was dead. 432 00:23:46,967 --> 00:23:48,718 I knew you were alive. 433 00:23:51,429 --> 00:23:51,763 You knew? 434 00:23:51,847 --> 00:23:53,807 How? 435 00:23:53,890 --> 00:23:57,352 A letter came in the mail one day. 436 00:23:57,435 --> 00:23:59,521 I saw where grandfather hid it. 437 00:23:59,604 --> 00:24:01,690 Later, I found all your letters. 438 00:24:01,773 --> 00:24:02,357 I read them. 439 00:24:02,440 --> 00:24:04,860 I tried to understand. 440 00:24:04,943 --> 00:24:05,735 But you didn't? 441 00:24:05,819 --> 00:24:08,780 No. 442 00:24:08,864 --> 00:24:09,489 Merrill told me that to you and he talked. 443 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 Was it true that my father beat you? 444 00:24:17,122 --> 00:24:19,791 Yes. 445 00:24:19,875 --> 00:24:22,210 Yes, he did. 446 00:24:22,294 --> 00:24:25,505 No one talked about it back then. 447 00:24:25,589 --> 00:24:28,675 It was something people swept under the carpet, 448 00:24:28,758 --> 00:24:35,515 not talked about in polite company, even in court. 449 00:24:35,599 --> 00:24:38,685 And your grandfather would never believe it, 450 00:24:38,768 --> 00:24:41,146 not from the impossibly middle class girl who 451 00:24:41,229 --> 00:24:41,646 married his upper class son. 452 00:24:46,234 --> 00:24:47,444 Why did you have to kill him? 453 00:24:50,822 --> 00:25:01,249 When your father got mad, he went into these terrible rages, 454 00:25:01,333 --> 00:25:09,466 became violent, beat me, sometimes 455 00:25:09,549 --> 00:25:09,591 until I couldn't stand up. 456 00:25:14,512 --> 00:25:17,432 I made excuses for it. 457 00:25:17,515 --> 00:25:19,059 But when he turned on you-- 458 00:25:19,142 --> 00:25:20,268 no, my father loved me. 459 00:25:20,352 --> 00:25:21,353 He cared for me. 460 00:25:21,436 --> 00:25:23,313 Yes, he loved you. 461 00:25:23,396 --> 00:25:28,610 But he hurt you that night. 462 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 He took a pot of boiling water from the stove 463 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 and threw it at you. 464 00:25:35,367 --> 00:25:37,035 The scarring. 465 00:25:37,118 --> 00:25:38,453 I could never remember what happened. 466 00:25:38,536 --> 00:25:39,746 I pulled you away from him. 467 00:25:39,829 --> 00:25:43,375 When he came at you again, I grabbed the only thing 468 00:25:43,458 --> 00:25:47,587 I could reach to defend you-- 469 00:25:47,671 --> 00:25:50,215 a kitchen knife on the counter. 470 00:25:50,298 --> 00:25:51,716 I don't want to hear any more of this. 471 00:25:51,800 --> 00:25:53,510 I'm sorry. 472 00:25:53,593 --> 00:25:55,303 I tried. 473 00:25:55,387 --> 00:25:56,096 I've spent my whole life hating you. 474 00:25:56,179 --> 00:25:59,849 I just can't stop now. 475 00:25:59,933 --> 00:26:00,600 Don't you see? 476 00:26:00,684 --> 00:26:00,725 He was my father. 477 00:26:12,904 --> 00:26:14,739 [Music playing] 478 00:26:18,743 --> 00:26:22,998 Captain: Welcome to historic Lisbon, truly a city 479 00:26:23,081 --> 00:26:24,833 to satisfy every taste. 480 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 See the beautiful swan lake and campo grande garden 481 00:26:28,044 --> 00:26:30,922 or take a side trip on the sparkling beaches of estoril 482 00:26:31,006 --> 00:26:32,215 on the Portuguese riviera. 483 00:26:32,299 --> 00:26:35,510 And don't forget the bullfights today at the Plaza De toros. 484 00:26:42,434 --> 00:26:45,270 I appreciate everything you've done, merrill. 485 00:26:45,353 --> 00:26:47,981 I only wish it could have been more. 486 00:26:48,064 --> 00:26:49,190 I know that one day, you'll-- 487 00:26:49,274 --> 00:26:50,400 no, no. 488 00:26:50,483 --> 00:26:52,819 I think it's best I don't live in that hope. 489 00:26:52,902 --> 00:26:55,155 I've hurt her enough as it is. 490 00:26:55,238 --> 00:26:56,948 How can you be reached? 491 00:26:57,032 --> 00:26:58,992 I don't know. 492 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 Any plans I've made are different now. 493 00:27:01,244 --> 00:27:04,205 I guess I might as well look around Lisbon for a while. 494 00:27:04,289 --> 00:27:06,458 After that, I'll just have to start life over somewhere. 495 00:27:06,541 --> 00:27:08,918 Well, if you ever want to reach me, 496 00:27:09,002 --> 00:27:10,754 just contact the ship. 497 00:27:10,837 --> 00:27:12,380 I'll surprise you one day. 498 00:27:28,229 --> 00:27:30,815 [Music playing] 499 00:28:12,524 --> 00:28:13,942 Be careful, now. 500 00:28:14,025 --> 00:28:15,485 Take smaller steps. 501 00:28:15,568 --> 00:28:19,239 Isaac, that gentleman said you sent for him. 502 00:28:19,322 --> 00:28:20,115 Lois! 503 00:28:20,198 --> 00:28:20,907 Jimmy! 504 00:28:25,912 --> 00:28:28,164 Oh, you! 505 00:28:28,248 --> 00:28:29,958 Oh! 506 00:28:30,041 --> 00:28:31,126 How? 507 00:28:31,209 --> 00:28:32,127 Oh, I reached out and touched someone-- 508 00:28:32,210 --> 00:28:34,129 your mother. 509 00:28:34,212 --> 00:28:35,422 She said that he was in Madrid looking for you. 510 00:28:35,505 --> 00:28:37,257 You were looking for me? 511 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 I just had to find you. 512 00:28:39,050 --> 00:28:40,301 Nothing makes any sense without you. 513 00:28:40,385 --> 00:28:42,053 I need you, Lois. 514 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Marry me. 515 00:28:43,179 --> 00:28:44,597 Marry you? 516 00:28:44,681 --> 00:28:46,850 Rich or poor, sickness, health, you may now kiss the bride, 517 00:28:46,933 --> 00:28:48,017 that kind of marriage? 518 00:28:48,101 --> 00:28:49,644 What do you say? 519 00:28:49,727 --> 00:28:50,520 It's not just because-- 520 00:28:50,603 --> 00:28:54,691 Lois, I didn't tell him everything. 521 00:28:54,774 --> 00:28:55,984 What's-- what's everything? 522 00:29:02,699 --> 00:29:03,867 Why is it I get the feeling that i'm 523 00:29:03,950 --> 00:29:06,202 the only person here who doesn't know what's going on? 524 00:29:06,286 --> 00:29:08,329 M it's a long story. 525 00:29:08,413 --> 00:29:09,122 Woo! 526 00:29:20,508 --> 00:29:23,011 My education is very important to me, grandfather. 527 00:29:23,094 --> 00:29:25,180 I want to start graduate school next month. 528 00:29:25,263 --> 00:29:27,390 In less than an hour, you'll be facing the bull. 529 00:29:27,474 --> 00:29:29,017 This is no time to argue. 530 00:29:29,100 --> 00:29:30,143 I know you. 531 00:29:30,226 --> 00:29:31,978 And if we do not talk now, next month you'll have 532 00:29:32,061 --> 00:29:33,146 me on a tour in South America. 533 00:29:33,229 --> 00:29:34,397 You will uphold the family honor. 534 00:29:34,481 --> 00:29:37,025 I won't disgrace you. 535 00:29:37,108 --> 00:29:38,818 I will fight today, but that's all I can promise. 536 00:29:38,902 --> 00:29:42,363 It is her influence, that girl's, isn't it? 537 00:29:42,447 --> 00:29:44,365 Will you please leave Elaine out of this 538 00:29:44,449 --> 00:29:46,201 she's already too much a part of it. 539 00:29:46,284 --> 00:29:48,745 If you have something to say, say it yourself, Antonio. 540 00:29:48,828 --> 00:29:51,998 Belmontes are caballeros, not scholars. 541 00:29:52,081 --> 00:29:53,500 If you're afraid you cannot live up to that expectation-- 542 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 oh, now you think I'm a coward? 543 00:29:56,127 --> 00:29:57,295 You said it. 544 00:29:57,378 --> 00:30:01,508 Not I. If you're afraid that what happened to your father 545 00:30:01,591 --> 00:30:02,717 in the ring will happen to you-- 546 00:30:02,800 --> 00:30:05,887 my father's death weighs on your conscience, not mine. 547 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 He was my son. 548 00:30:08,306 --> 00:30:10,558 I loved him. 549 00:30:10,642 --> 00:30:14,437 And he was a great bullfighter. 550 00:30:14,521 --> 00:30:18,066 But he was arrogant, overconfident. 551 00:30:18,149 --> 00:30:19,567 Antonio, he became careless. 552 00:30:19,651 --> 00:30:20,777 What happened to him was his own fault. 553 00:30:20,860 --> 00:30:24,822 No, grandfather, it was not his fault. 554 00:30:24,906 --> 00:30:27,325 It was your pride in a family honor 555 00:30:27,408 --> 00:30:29,035 that puts tradition above a man's life. 556 00:30:29,118 --> 00:30:31,329 Well, I won't be a part of it anymore. 557 00:30:31,412 --> 00:30:32,914 I'm not going into that ring today 558 00:30:32,997 --> 00:30:37,794 or ever-- for family honor, for you, ever again. 559 00:30:37,877 --> 00:30:41,089 You are a coward. 560 00:30:41,172 --> 00:30:41,965 No. 561 00:30:42,048 --> 00:30:45,260 In fact, I'm braver than I thought. 562 00:30:45,343 --> 00:30:48,263 I was never afraid of the bulls. 563 00:30:48,346 --> 00:30:49,514 And now I'm no longer afraid of you. 564 00:31:01,442 --> 00:31:03,027 [Music playing] 565 00:31:06,281 --> 00:31:06,990 Dana? 566 00:31:09,576 --> 00:31:11,703 Bulls won't wait all day. 567 00:31:11,786 --> 00:31:12,078 They have problems of their own. 568 00:31:15,498 --> 00:31:18,501 Mark, we have to talk. 569 00:31:18,585 --> 00:31:19,919 About our wedding arrangements, darling? 570 00:31:24,549 --> 00:31:27,427 About my mother. 571 00:31:27,510 --> 00:31:30,013 She is alive. 572 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 I've talked for. 573 00:31:31,723 --> 00:31:32,807 Alive? 574 00:31:32,890 --> 00:31:36,144 After dropping out of your life for 20 years? 575 00:31:36,227 --> 00:31:37,353 I'm still her daughter. 576 00:31:37,437 --> 00:31:38,813 You don't owe a woman like that anything. 577 00:31:38,896 --> 00:31:39,564 I owe her everything. 578 00:31:39,647 --> 00:31:42,317 Dana, she killed your father. 579 00:31:42,400 --> 00:31:43,318 She abandoned you. 580 00:31:43,401 --> 00:31:46,821 Now she wants to be a part of your family? 581 00:31:46,904 --> 00:31:48,281 Our family? 582 00:31:48,364 --> 00:31:50,700 If you could just try to understand why it happened-- 583 00:31:50,783 --> 00:31:51,534 what she told-- 584 00:31:51,618 --> 00:31:54,996 darling, once the shock wears off, 585 00:31:55,079 --> 00:31:55,747 you'll understand why I don't want you 586 00:31:55,830 --> 00:31:57,999 associating with someone like-- 587 00:31:58,082 --> 00:31:59,751 you don't want? 588 00:31:59,834 --> 00:32:03,296 It's always what you want, your plans. 589 00:32:03,379 --> 00:32:06,174 You tell me how to dress, how to act, what to think. 590 00:32:06,257 --> 00:32:09,802 Everything always revolves around you and your family. 591 00:32:09,886 --> 00:32:15,850 Well, I finally found something that's for me, somebody for me, 592 00:32:15,933 --> 00:32:16,684 my own mother. 593 00:32:20,438 --> 00:32:22,398 If you can't accept her, then you can't accept me. 594 00:32:25,526 --> 00:32:27,070 I can't marry you. 595 00:32:34,577 --> 00:32:35,286 Dana. 596 00:32:47,674 --> 00:32:48,800 Ok, here goes. 597 00:32:55,682 --> 00:32:57,558 We are gathered here today to witness 598 00:32:57,642 --> 00:32:59,352 one of life's most fulfilling-- 599 00:32:59,435 --> 00:33:03,022 oh, oh, oh! 600 00:33:03,106 --> 00:33:05,400 Please tell me this is another false alarm. 601 00:33:05,483 --> 00:33:06,442 I'm sorry, Isaac. 602 00:33:06,526 --> 00:33:07,026 I think this is the real thing. 603 00:33:07,110 --> 00:33:07,944 - Oh, no. - Doc! 604 00:33:08,027 --> 00:33:10,196 A mother always knows these things. 605 00:33:10,279 --> 00:33:11,739 I better get her to my office. 606 00:33:11,823 --> 00:33:13,199 Not until we get married. 607 00:33:13,282 --> 00:33:14,909 There isn't time, Lois! 608 00:33:14,992 --> 00:33:17,453 Can-- can-- can-- can-- can-- can-- can we do it on the way? 609 00:33:17,537 --> 00:33:17,912 Well, i-- i-- 610 00:33:17,995 --> 00:33:19,706 i-- i-- i-- i-- 611 00:33:19,789 --> 00:33:21,624 I guess so. 612 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 Do you, James dressell, take Lois 613 00:33:23,000 --> 00:33:23,793 to be your lawful wedded wife, to love 614 00:33:23,876 --> 00:33:25,962 and honor in sickness and health, 615 00:33:26,045 --> 00:33:27,588 for better or for worse? - Oh! 616 00:33:27,672 --> 00:33:28,256 Try to relax. 617 00:33:28,339 --> 00:33:31,259 Take short, deep breaths. 618 00:33:31,342 --> 00:33:32,260 I'm talking to her. 619 00:33:32,343 --> 00:33:33,136 Oh, I'm sorry. 620 00:33:33,219 --> 00:33:34,595 I'm just a little nervous. 621 00:33:34,679 --> 00:33:35,596 I've never performed a ceremony on the run before. 622 00:33:35,680 --> 00:33:38,808 Captain, the ceremony! 623 00:33:38,891 --> 00:33:40,435 For rich or for poor, and to Cherish 624 00:33:40,518 --> 00:33:40,810 till death do your part? 625 00:33:40,893 --> 00:33:42,270 Oh, I do. 626 00:33:42,353 --> 00:33:43,563 Isn't there an abridged version of this? 627 00:33:43,646 --> 00:33:45,481 I'm trying. 628 00:33:45,565 --> 00:33:46,315 Oh! 629 00:33:46,399 --> 00:33:47,066 Easy, easy. 630 00:33:47,150 --> 00:33:49,485 And do you, Lois Hendricks-- 631 00:33:49,569 --> 00:33:52,655 could talk a little faster, merrill, sir? 632 00:33:52,739 --> 00:33:55,116 Take James to be your lawful wedded husband, 633 00:33:55,199 --> 00:33:57,910 to love and honor in sickness and in health, 634 00:33:57,994 --> 00:34:02,707 for better or worse, for richer or poorer, till death do you 635 00:34:02,790 --> 00:34:03,666 part? 636 00:34:03,750 --> 00:34:05,168 I do! 637 00:34:05,251 --> 00:34:08,129 By the power vested in me, I now pronounce you man and wife! 638 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 God bless you both! 639 00:34:10,631 --> 00:34:12,049 Lois: Oh! 640 00:34:12,133 --> 00:34:13,342 Oh! 641 00:34:13,426 --> 00:34:15,344 Oh! 642 00:34:15,428 --> 00:34:16,763 God bless all three of you. 643 00:34:21,726 --> 00:34:24,645 [Music playing] 644 00:34:43,581 --> 00:34:44,665 Well, I see a lot of Portugal turned 645 00:34:44,749 --> 00:34:49,462 out to see Antonio belmonte's debut in the ring, huh? 646 00:34:49,545 --> 00:34:53,841 [Music playing] 647 00:35:02,767 --> 00:35:05,770 [Applause] 648 00:35:14,278 --> 00:35:16,030 Elaine, I'm surprised to see you here. 649 00:35:16,114 --> 00:35:19,450 I didn't think you were a bullfighting enthusiast. 650 00:35:19,534 --> 00:35:20,660 True. 651 00:35:20,743 --> 00:35:21,911 Well, let's just call this the first step 652 00:35:21,994 --> 00:35:23,704 in my open mind policy. 653 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Let's get out of here. 654 00:35:24,872 --> 00:35:26,541 What's the matter? 655 00:35:26,624 --> 00:35:27,416 I'm not going to fight today. 656 00:35:27,500 --> 00:35:29,335 My grandfather doesn't understand. 657 00:35:29,418 --> 00:35:30,127 He thinks I'm a coward. 658 00:35:33,714 --> 00:35:34,924 Announcer: [Speaking Spanish] 659 00:35:39,762 --> 00:35:42,515 They're changing the program. 660 00:35:42,598 --> 00:35:45,810 Antonio belmonte will not be fighting today. 661 00:35:45,893 --> 00:35:48,521 He's indisposed? 662 00:35:48,604 --> 00:35:51,899 Let's go. 663 00:35:51,983 --> 00:35:54,152 He looks pretty disposed to me. 664 00:35:54,235 --> 00:35:55,570 Yeah. 665 00:35:55,653 --> 00:35:56,904 Announcer: [Speaking Spanish] 666 00:35:59,657 --> 00:36:01,909 Now he says that Carlos belmonte, Portugal's 667 00:36:01,993 --> 00:36:04,662 greatest bullfighter, will be fighting 668 00:36:04,745 --> 00:36:05,663 in place of his grandson. 669 00:36:05,746 --> 00:36:07,373 That's crazy! 670 00:36:07,456 --> 00:36:09,166 He hasn't fought in years. 671 00:36:09,250 --> 00:36:10,626 You can't let him do it. 672 00:36:38,029 --> 00:36:41,032 [Music playing] 673 00:36:49,081 --> 00:36:51,584 Announcer: [Speaking Spanish] 674 00:36:57,673 --> 00:37:01,344 [Applause] 675 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Grandfather! 676 00:39:13,309 --> 00:39:14,185 Grandfather! 677 00:39:14,268 --> 00:39:15,227 Poor Carlos. 678 00:39:38,167 --> 00:39:39,543 Please let me through. 679 00:40:03,025 --> 00:40:04,985 Grandfather. 680 00:40:07,988 --> 00:40:09,406 How is he, doctor? 681 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 Very fortunate for a man of his years. 682 00:40:11,909 --> 00:40:12,618 He will recover. 683 00:40:15,871 --> 00:40:17,873 Thank god. 684 00:40:17,957 --> 00:40:19,959 Can I see him? 685 00:40:20,042 --> 00:40:21,502 For a few moments, yes. 686 00:40:31,887 --> 00:40:35,933 This was my duty, not yours. 687 00:40:36,016 --> 00:40:38,686 I failed you. 688 00:40:38,769 --> 00:40:39,603 I failed you. 689 00:40:39,687 --> 00:40:41,730 No, no. 690 00:40:41,814 --> 00:40:43,816 It was I who was foolish. 691 00:40:43,899 --> 00:40:49,822 I tried to defend an honor when I was not prepared. 692 00:40:49,905 --> 00:40:52,867 If there is not to be another bullfighter in the family, 693 00:40:52,950 --> 00:40:54,076 there is not to be. 694 00:40:54,160 --> 00:41:00,916 The belmontes have already made their name in this arena. 695 00:41:01,000 --> 00:41:06,463 I think it is time they were known elsewhere. 696 00:41:06,547 --> 00:41:08,048 I adore you, grandfather. 697 00:41:11,552 --> 00:41:12,720 He needs to rest. 698 00:41:26,817 --> 00:41:27,985 I must fight for him. 699 00:41:45,669 --> 00:41:49,340 Uncle merrill figured I'd find you here. 700 00:41:49,423 --> 00:41:50,966 He says no one who comes to Lisbon 701 00:41:51,050 --> 00:41:51,550 can pass up this view of the city. 702 00:41:56,180 --> 00:41:58,390 What will you do now? 703 00:41:58,474 --> 00:42:02,686 Go back to the states, I guess. 704 00:42:02,770 --> 00:42:03,437 I'm so sorry. 705 00:42:03,520 --> 00:42:05,231 Back to the states. 706 00:42:05,314 --> 00:42:06,065 That's a coincidence. 707 00:42:06,148 --> 00:42:13,739 So am I. Maybe we can go together. 708 00:42:13,822 --> 00:42:14,823 What? 709 00:42:14,907 --> 00:42:16,992 You know, maybe one of the airlines 710 00:42:17,076 --> 00:42:22,331 will give us a special rate for a mother and daughter. 711 00:42:22,414 --> 00:42:24,375 Oh, my lovely daughter. 712 00:42:31,173 --> 00:42:33,550 [Music playing] 713 00:42:33,634 --> 00:42:36,136 Announcer: [Speaking Spanish] 714 00:42:40,891 --> 00:42:42,977 Now the announcer is saying that Antonio del 715 00:42:43,060 --> 00:42:45,771 monte will complete the [Spanish] in dedication 716 00:42:45,854 --> 00:42:48,440 to his grandfather. 717 00:42:48,524 --> 00:42:51,860 [Applause] 718 00:43:27,021 --> 00:43:30,774 [Music playing] 719 00:43:47,374 --> 00:43:50,336 [Applause] 720 00:44:12,608 --> 00:44:14,651 Looks like this is where he changes 721 00:44:14,735 --> 00:44:18,030 horses for the final passes. 722 00:44:18,113 --> 00:44:20,657 [Applause] 723 00:44:44,264 --> 00:44:48,602 [Applause] 724 00:47:34,351 --> 00:47:35,227 Bye bye. 725 00:47:35,310 --> 00:47:35,602 Thanks for sailing with us. 726 00:47:35,686 --> 00:47:36,019 Goodbye. 727 00:47:44,278 --> 00:47:46,113 Eddie, I'm sorry. 728 00:47:46,196 --> 00:47:47,531 Yeah. 729 00:47:47,614 --> 00:47:49,074 We wanted to teach a lesson, but I guess we overdid it. 730 00:47:49,157 --> 00:47:50,033 No, no. 731 00:47:50,117 --> 00:47:51,952 It's so right. 732 00:47:52,035 --> 00:47:52,744 I'll live. 733 00:47:52,828 --> 00:47:53,537 Eddie? 734 00:47:55,706 --> 00:47:57,499 Oh, I'll take this down to the cab for you, 735 00:47:57,583 --> 00:47:58,458 and then I'll come back for mine. 736 00:47:58,542 --> 00:48:01,587 My poor, sweet injured baby. 737 00:48:09,720 --> 00:48:11,597 [Chuckles] 738 00:48:12,556 --> 00:48:14,099 Yeah, you taught me a lesson all right. 739 00:48:14,182 --> 00:48:15,976 I should have thought of this idea years ago. 740 00:48:16,059 --> 00:48:16,768 Bye. 741 00:48:21,815 --> 00:48:24,318 I could learn a lot from that guy. 742 00:48:24,401 --> 00:48:28,697 Well, you two gave us some real excitement on this cruise. 743 00:48:28,780 --> 00:48:30,490 I take it you're off to South America now. 744 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Yes, but not to fight-- 745 00:48:32,409 --> 00:48:34,161 for our honeymoon. 746 00:48:34,244 --> 00:48:35,162 Congratulations. 747 00:48:35,245 --> 00:48:35,871 Thank you. 748 00:48:35,954 --> 00:48:37,664 And then on to graduate school. 749 00:48:37,748 --> 00:48:40,500 My grandson, the writer. 750 00:48:40,584 --> 00:48:41,877 I guess it will grow on me. 751 00:48:44,212 --> 00:48:45,172 Adios. - Bye bye. 752 00:48:45,255 --> 00:48:45,922 Take care. 753 00:48:46,006 --> 00:48:46,965 Thank you. 754 00:48:47,049 --> 00:48:48,967 Did I hear something about another wedding? 755 00:48:49,051 --> 00:48:52,346 Nothing like the last one, I promise. 756 00:48:52,429 --> 00:48:54,973 Oh, my husband, my little girl and I would like to thank 757 00:48:55,057 --> 00:48:55,641 you for everything you've done. 758 00:48:55,724 --> 00:48:59,102 Oh, she is adorable. 759 00:48:59,186 --> 00:49:00,562 Have you decided on a name yet? 760 00:49:00,646 --> 00:49:03,190 Jennifer Isaac Russell. 761 00:49:03,273 --> 00:49:04,816 I love it. 762 00:49:04,900 --> 00:49:06,860 And I love you too, Isaac. 763 00:49:06,943 --> 00:49:08,445 You know, you are the best bartender 764 00:49:08,528 --> 00:49:09,529 a girl could stir away with. 765 00:49:09,613 --> 00:49:12,032 I've had a wonderful trip. 766 00:49:12,115 --> 00:49:15,494 But with the brawls, the bulls, the bandages, 767 00:49:15,577 --> 00:49:16,995 and Jennifer's birth-- 768 00:49:17,079 --> 00:49:17,829 yeah. 769 00:49:17,913 --> 00:49:19,456 It seemed less like the love boat 770 00:49:19,539 --> 00:49:20,916 and more like "general hospital." 771 00:49:24,503 --> 00:49:28,715 [Music playing]