1 00:00:11,177 --> 00:00:14,927 ♪ Love...♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,314 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:19,018 --> 00:00:20,848 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,739 ♪ we're expecting you... ♪ 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,778 ♪ And love ♪ 6 00:00:31,030 --> 00:00:33,490 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,751 ♪ let it flow,♪ 8 00:00:39,038 --> 00:00:43,128 ♪ it floats back to you... ♪ 9 00:00:43,209 --> 00:00:46,879 ♪ The love boat ♪ 10 00:00:46,963 --> 00:00:50,013 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,851 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,929 --> 00:00:59,479 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,559 --> 00:01:05,399 ♪ set a course for adventure your mind on a new romance ♪ 14 00:01:07,734 --> 00:01:11,114 ♪ and love ♪ 15 00:01:11,196 --> 00:01:13,866 ♪ won't hurt anymore ♪ 16 00:01:15,450 --> 00:01:19,500 ♪ it's an open smile ♪ 17 00:01:19,579 --> 00:01:28,509 ♪ on a friendly shore yes, love ♪ 18 00:01:28,588 --> 00:01:34,008 ♪ welcome aboard, it's love ♪ 19 00:02:01,454 --> 00:02:03,544 ♪ ♪ 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,206 Good afternoon. 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,672 Welcome aboard our Valentine's cruise. 22 00:02:08,753 --> 00:02:09,883 Miss McCoy! 23 00:02:09,963 --> 00:02:10,763 Mister Smith! 24 00:02:10,839 --> 00:02:12,219 Captain stubing. 25 00:02:12,298 --> 00:02:13,718 Good afternoon, sir. 26 00:02:13,800 --> 00:02:16,050 You seem very chipper this afternoon. 27 00:02:16,135 --> 00:02:19,055 Well I always enjoy our Valentine's day singles cruise. 28 00:02:19,138 --> 00:02:20,058 Uh-huh... 29 00:02:19,138 --> 00:02:20,058 Ahh, yes. 30 00:02:20,139 --> 00:02:21,929 It's nice to see singles who wanna be couples 31 00:02:22,016 --> 00:02:24,346 instead of couples who wanna be single for a change. 32 00:02:24,435 --> 00:02:26,185 And I have the perfect way to pair them off. 33 00:02:26,271 --> 00:02:27,861 I've hired a matchmaker. 34 00:02:27,939 --> 00:02:29,609 Oh, how quaint. 35 00:02:29,691 --> 00:02:32,401 Do we all sing "hello Dolly" when she comes aboard? 36 00:02:32,485 --> 00:02:32,895 No, sir. 37 00:02:32,986 --> 00:02:34,606 This is a computer. 38 00:02:34,696 --> 00:02:39,236 The passengers fill out cards and then a man feeds them into the computer and bingo! 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,445 Boy meets Valentine cruise girl of his dreams. 40 00:02:42,537 --> 00:02:43,787 Ingenious. 41 00:02:43,872 --> 00:02:45,042 I thought so. 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,833 Do you have a card for me? 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,286 Well, sir, it's just a novelty ice breaker. 44 00:02:49,377 --> 00:02:51,877 You certainly don't need a computer to get a date. 45 00:02:51,963 --> 00:02:53,633 Well, of course not. 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,925 I just think that a captain should set an example. 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 You know, get into the swing of things. 48 00:02:58,803 --> 00:02:59,263 Hm-hmm. 49 00:02:59,345 --> 00:02:59,965 Yes, sir. 50 00:03:00,054 --> 00:03:00,514 I'll put your name on the list. 51 00:03:00,597 --> 00:03:01,717 Oh, that's stubing. 52 00:03:01,806 --> 00:03:02,596 S-t-u-b-i-n... 53 00:03:02,682 --> 00:03:03,602 Right, sir. 54 00:03:03,683 --> 00:03:07,483 I vaguely remember. 55 00:03:07,562 --> 00:03:08,772 Isn't this exciting? 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,435 They've got all kinds of activities. 57 00:03:10,523 --> 00:03:15,453 Oh, yes, I see many activities I could be interested in. 58 00:03:15,528 --> 00:03:16,148 Oh, hello. 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,947 Are you the ship's photographer? 60 00:03:18,031 --> 00:03:19,321 Oh, no, no. 61 00:03:19,407 --> 00:03:20,777 I'm here for the same thing you are. 62 00:03:20,867 --> 00:03:21,697 The activities? 63 00:03:21,784 --> 00:03:22,794 You got it. 64 00:03:22,869 --> 00:03:23,949 Uh, I'm Betsy carruthers. 65 00:03:24,037 --> 00:03:24,947 Oh, Heather MacKenzie. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,458 Penny Jacobs. 67 00:03:26,539 --> 00:03:27,789 Hello. 68 00:03:27,874 --> 00:03:30,464 Well, they've got lots of interesting things lined up for us, huh? 69 00:03:32,670 --> 00:03:35,970 Oh, they certainly have. 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,839 Oh, my dear, will you look at that one. 71 00:03:39,928 --> 00:03:40,678 Hey, Chet. 72 00:03:40,762 --> 00:03:41,302 What's going on? 73 00:03:41,387 --> 00:03:42,427 How are you? Meet Sam. 74 00:03:42,513 --> 00:03:44,143 Hi, Sam. How are you? 75 00:03:44,223 --> 00:03:45,933 I see he brought his cameras. 76 00:03:46,017 --> 00:03:48,517 Well, I just happen to take a few pictures myself. 77 00:03:48,603 --> 00:03:53,573 Ahh, so then you're very at home in the dark room? 78 00:03:57,528 --> 00:03:58,948 Uh, hi. 79 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 I'm Adam bricker. 80 00:04:00,114 --> 00:04:02,034 May I have this dance? 81 00:04:02,116 --> 00:04:03,326 What dance? 82 00:04:03,409 --> 00:04:05,329 Well, you know how these single cruises are. 83 00:04:05,411 --> 00:04:07,791 I just wanted to get my bid in first. 84 00:04:07,872 --> 00:04:09,002 I'm flattered. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,332 But the truth is I didn't know this was a singles cruise. 86 00:04:11,417 --> 00:04:14,127 I just came for the sea air and a chance to relax. 87 00:04:14,212 --> 00:04:17,092 At least can I help you to your cabin? 88 00:04:17,173 --> 00:04:18,473 Alex! 89 00:04:18,549 --> 00:04:18,879 Adam. 90 00:04:18,967 --> 00:04:20,427 Adam bricker. 91 00:04:22,428 --> 00:04:24,508 Alex! 92 00:04:24,597 --> 00:04:25,177 I'm sorry. 93 00:04:25,264 --> 00:04:26,894 You must have the wrong person. 94 00:04:30,937 --> 00:04:33,477 How 'bout the fifty cent tour? 95 00:04:33,564 --> 00:04:37,364 That man...He looks exactly like someone I once knew. 96 00:04:37,443 --> 00:04:39,653 Well, there's lots of look-alikes in the world. 97 00:04:39,737 --> 00:04:43,527 I've often been told I look like Clint Eastwood. 98 00:04:43,616 --> 00:04:45,786 Burt Reynolds? 99 00:04:45,868 --> 00:04:46,908 Woody Allen? 100 00:04:51,958 --> 00:04:54,538 Well, they said that they'd switch, so why don't you just go ahead and do it? 101 00:04:54,627 --> 00:04:55,877 Excuse me ma'am, mademoiselle? 102 00:04:54,627 --> 00:04:55,877 Julie: I think it would be fine. 103 00:04:55,962 --> 00:04:57,842 Okay? 104 00:04:57,922 --> 00:05:00,552 [Speaking French] Nous sommes brigitte lablanc et Yvonne boulanger. 105 00:05:00,633 --> 00:05:02,093 Nous ne parlons pas anglais. 106 00:05:02,176 --> 00:05:04,756 Y'a t-il UN interprete francais a bord? 107 00:05:04,846 --> 00:05:07,516 Uh...I'm sorry. 108 00:05:07,598 --> 00:05:09,348 My French is lousy. 109 00:05:09,434 --> 00:05:10,734 Just a minute, please. 110 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 Excuse me, gopher? 111 00:05:13,938 --> 00:05:15,898 Could you help, please? 112 00:05:15,982 --> 00:05:17,532 Just a moment. 113 00:05:17,608 --> 00:05:18,898 How's your French? 114 00:05:18,985 --> 00:05:20,025 Beg your pardon? 115 00:05:20,111 --> 00:05:23,161 French? 116 00:05:23,239 --> 00:05:25,869 Ahh...'we are brigitte lablanc... 117 00:05:25,950 --> 00:05:29,910 Brigitte: (Speaks French) Gopher: ...And Yvonne boulanger. 118 00:05:29,996 --> 00:05:31,706 'We do not speak English. 119 00:05:31,789 --> 00:05:35,289 Would it be possible to obtain a French speaking interpreter?' Well, I'll just handle this. 120 00:05:35,376 --> 00:05:36,746 I'm practically bi-lingual. 121 00:05:36,836 --> 00:05:37,626 Really? 122 00:05:37,712 --> 00:05:39,422 Sure. 123 00:05:39,505 --> 00:05:43,125 La plume De man tante est sur le bureau. 124 00:05:43,217 --> 00:05:44,757 What does that mean? 125 00:05:44,844 --> 00:05:46,264 It means, 'my aunt's pen is on the dresser.' 126 00:05:46,346 --> 00:05:47,466 oh, thanks. 127 00:05:47,555 --> 00:05:49,135 Great conversation starter. 128 00:05:50,683 --> 00:05:54,603 Uh, madame...Hello. 129 00:05:54,687 --> 00:05:57,517 Je m'appelle...Gopher. 130 00:05:57,607 --> 00:06:00,277 A votre service. 131 00:06:00,359 --> 00:06:00,939 Service. 132 00:06:01,027 --> 00:06:02,277 Mucho service. 133 00:06:02,361 --> 00:06:12,331 Brigitte/yvonne: (Speak French) 134 00:06:12,413 --> 00:06:20,963 Brigitte/yvonne: (Speak French) 135 00:06:21,047 --> 00:06:22,087 What did they say? 136 00:06:22,173 --> 00:06:24,013 I have no idea. 137 00:06:24,092 --> 00:06:28,852 But it's gonna be fun finding out. 138 00:06:28,930 --> 00:06:30,140 Straight through. 139 00:06:30,223 --> 00:06:33,983 Uh-huh... 140 00:06:34,060 --> 00:06:36,100 Julie: Excuse me. 141 00:06:36,187 --> 00:06:39,647 Oh...hello, doll face. 142 00:06:39,732 --> 00:06:41,192 The name's Julie McCoy. 143 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 You must be Nick heider. 144 00:06:42,568 --> 00:06:43,148 Hm-hmm. 145 00:06:42,568 --> 00:06:43,148 Julie: How do you do? 146 00:06:43,236 --> 00:06:44,816 And that must be our computer. 147 00:06:44,904 --> 00:06:48,874 Uh, sir, that is no mere computer. 148 00:06:48,950 --> 00:06:52,700 With that computer I've paired off more couples than Noah and his ark. 149 00:06:52,787 --> 00:06:56,497 And who knows, you might be next. 150 00:06:56,582 --> 00:06:58,502 Mister heider, I just arrange these activities. 151 00:06:58,584 --> 00:06:59,844 I don't participate in them. 152 00:06:59,919 --> 00:07:01,839 Oh, sweetheart, trust me. 153 00:07:01,921 --> 00:07:06,011 Your deepest romantic needs will be fulfilled by this machine. 154 00:07:06,092 --> 00:07:09,682 As a matter of fact, you might even become 'computerman's' Valentine. 155 00:07:14,767 --> 00:07:15,597 Julie: Oh! 156 00:07:15,685 --> 00:07:19,015 Didn't I tell you you were gonna meet him? 157 00:07:19,105 --> 00:07:24,065 Well, maybe he thinks he's 'him', but to me he is ho-hum. 158 00:07:25,486 --> 00:07:28,026 [Ship horn] 159 00:08:02,440 --> 00:08:04,070 And here we are ladies. 160 00:08:04,150 --> 00:08:05,530 Wa-la! 161 00:08:05,610 --> 00:08:07,530 Compliments du capitaine. 162 00:08:07,612 --> 00:08:08,862 Oh, merci! 163 00:08:08,946 --> 00:08:10,236 C'est merveilleux. 164 00:08:10,323 --> 00:08:11,573 Merci beaucoup. 165 00:08:11,657 --> 00:08:14,407 (Speaks French) 166 00:08:11,657 --> 00:08:14,407 Gopher: Um, yes. 167 00:08:14,493 --> 00:08:17,293 So...bon voyage. 168 00:08:21,000 --> 00:08:22,210 Brigitte, oh... 169 00:08:22,293 --> 00:08:23,423 Oui? 170 00:08:23,502 --> 00:08:24,922 ...later. 171 00:08:25,004 --> 00:08:27,094 Pardon? 172 00:08:27,173 --> 00:08:29,763 Uh, uh...Till dark. 173 00:08:29,842 --> 00:08:32,602 Vous et moi... 174 00:08:29,842 --> 00:08:32,602 Brigitte: Oui? 175 00:08:32,678 --> 00:08:44,608 Oui...(speaks French) Moonlight... la-la...Um, so...Hasta la vista. 176 00:08:48,152 --> 00:08:50,782 Yvonne: (Speaks French) 177 00:08:48,152 --> 00:08:50,782 Brigitte: (Speaks French) 178 00:08:50,863 --> 00:08:52,953 Gopher: (Speaks French) Maybe tonight, too. 179 00:08:53,032 --> 00:08:54,122 Yeah... 180 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 Brigitte/yvonne: (Speaks French) Gopher: Filet mingon. 181 00:08:57,703 --> 00:09:02,173 Brigitte/yvonne: (Speaks French) 182 00:09:06,045 --> 00:09:09,915 Yvonne, I don't know if I can pull this off. 183 00:09:10,007 --> 00:09:12,127 He's so cute I almost started speaking English. 184 00:09:12,218 --> 00:09:15,508 Listen, brigitte, we're not going for cute. 185 00:09:15,596 --> 00:09:18,306 We're after gorgeous. 186 00:09:18,391 --> 00:09:19,681 Well, okay. 187 00:09:19,767 --> 00:09:21,597 But do we have to change nationalities? 188 00:09:21,686 --> 00:09:23,476 American is ordinary. 189 00:09:23,562 --> 00:09:26,902 There's a certain mystique about French girls that drive men crazy. 190 00:09:26,983 --> 00:09:29,653 Believe me, I've tried it and it works. 191 00:09:29,735 --> 00:09:33,985 I told you about Harry the stockbroker I met on last year's cruise. 192 00:09:34,073 --> 00:09:38,123 His name was Ben and it only lasted three weeks. 193 00:09:38,202 --> 00:09:39,542 True. 194 00:09:41,414 --> 00:09:43,794 But diamonds are forever. 195 00:09:43,874 --> 00:09:46,174 And that's what speaking French gets you. 196 00:09:46,252 --> 00:09:50,302 Yvonne, for a rock like that you'd speak Swahili. 197 00:09:50,381 --> 00:09:51,631 True. 198 00:10:01,767 --> 00:10:03,977 Here you are. 199 00:10:04,061 --> 00:10:05,061 Here. 200 00:10:05,146 --> 00:10:07,186 There you go. Now just check off the characteristics 201 00:10:07,273 --> 00:10:11,033 that describe you best and be careful not to crumple the card. 202 00:10:11,110 --> 00:10:16,450 Unless I wanna end up with someone who's folded, bent, spindled or mutilated. 203 00:10:16,532 --> 00:10:17,872 Okay. 204 00:10:17,950 --> 00:10:19,790 You gonna play the computer game? 205 00:10:19,869 --> 00:10:20,909 Oh, I don't think so. 206 00:10:20,995 --> 00:10:22,035 Me neither. 207 00:10:22,121 --> 00:10:23,751 I don't need a machine to get women. 208 00:10:23,831 --> 00:10:26,921 I need a machine to fight them off. 209 00:10:27,001 --> 00:10:28,341 I believe you. 210 00:10:28,419 --> 00:10:30,709 You do? 211 00:10:30,796 --> 00:10:33,796 Did I ever tell you about this swamp land that I have for sale? 212 00:10:37,803 --> 00:10:39,933 I get it. 213 00:10:40,014 --> 00:10:41,774 You're trying to figure out how to ask me to have a mad, 214 00:10:41,849 --> 00:10:43,929 passionate affair with you. 215 00:10:48,439 --> 00:10:50,939 Well, I'm not always right. 216 00:10:51,025 --> 00:10:54,895 Doc, you see the guy in the blue shirt over there? 217 00:10:59,158 --> 00:11:01,038 Aren't they the same man? 218 00:11:09,001 --> 00:11:11,591 Well, there's a strong resemblance. 219 00:11:11,670 --> 00:11:12,880 Good looking guy. 220 00:11:12,963 --> 00:11:15,593 Good looking, bright, talented. 221 00:11:15,674 --> 00:11:17,934 We were a team at an ad agency. 222 00:11:18,010 --> 00:11:20,600 I wrote the lyrics, Alex wrote the music. 223 00:11:20,679 --> 00:11:22,679 You remember the cupid Cologne jingle? 224 00:11:24,350 --> 00:11:28,100 'Make her your own with cupid Cologne'. 225 00:11:28,187 --> 00:11:29,147 Sure. 226 00:11:29,230 --> 00:11:30,770 We wrote that. 227 00:11:30,856 --> 00:11:33,276 We made "cupid" the best selling Cologne in the country. 228 00:11:33,359 --> 00:11:36,109 Millions bought it thinking they'd get instant sex appeal. 229 00:11:36,195 --> 00:11:37,105 I know. 230 00:11:37,196 --> 00:11:39,566 Smell me. 231 00:11:39,657 --> 00:11:40,617 Doc, we were the best. 232 00:11:40,699 --> 00:11:41,619 We had plans. 233 00:11:41,700 --> 00:11:45,120 We were gonna be married, open our own agency. 234 00:11:45,204 --> 00:11:50,134 Then one day, five years ago, Alex disappeared. 235 00:11:50,209 --> 00:11:53,459 I had police and private detectives on the case for months. 236 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 When they didn't find him, I assumed... 237 00:11:56,215 --> 00:11:57,465 The worst. 238 00:11:58,717 --> 00:12:00,007 Yeah. 239 00:12:04,390 --> 00:12:06,270 Doc, that's him. 240 00:12:06,350 --> 00:12:08,060 I'd know him anywhere. 241 00:12:09,395 --> 00:12:11,105 Alex? 242 00:12:11,188 --> 00:12:12,228 Hmm? 243 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 It's me. 244 00:12:13,399 --> 00:12:14,979 Lilly. 245 00:12:18,237 --> 00:12:20,487 It's nice to meet you, Lilly. 246 00:12:20,573 --> 00:12:22,203 But my name is still Ted. 247 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 Ted wilcox. 248 00:12:25,703 --> 00:12:27,623 You look exactly like someone. 249 00:12:27,705 --> 00:12:29,785 Alex Fowler. 250 00:12:29,874 --> 00:12:32,044 Well, Lilly, if he doesn't snow up, it's his loss. 251 00:12:33,544 --> 00:12:34,964 As a matter of fact, I hope he doesn't. 252 00:12:35,045 --> 00:12:37,665 Then maybe we can have dinner together. 253 00:12:37,756 --> 00:12:39,836 Uh...yes, I'd like that. 254 00:12:39,925 --> 00:12:40,335 Okay. 255 00:12:40,426 --> 00:12:41,836 I'll see you then. 256 00:12:46,307 --> 00:12:49,387 Well, they say we all have a twin somewhere. 257 00:12:49,477 --> 00:12:50,557 That's him. 258 00:12:50,644 --> 00:12:52,354 That's Alex. 259 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 Come on, he said his name's Ted. 260 00:12:54,732 --> 00:12:56,782 Doc, I loved that man for four years. 261 00:12:56,859 --> 00:12:58,899 My heart knows it's Alex. 262 00:13:02,615 --> 00:13:03,405 Nick: You all set? 263 00:13:02,615 --> 00:13:03,405 Sam: Excuse me. 264 00:13:03,491 --> 00:13:05,201 Is this a two-seventy-two mini-scan? 265 00:13:05,284 --> 00:13:07,544 Well, with some modifications of my own. 266 00:13:07,620 --> 00:13:08,750 Are you into computers? 267 00:13:08,829 --> 00:13:10,369 Uh, I do geophysical research. 268 00:13:10,456 --> 00:13:12,706 I use computers to analyze old fossils. 269 00:13:12,791 --> 00:13:14,711 Yeah, but how does it work on young chicks? 270 00:13:14,793 --> 00:13:15,753 All right, all right. 271 00:13:15,836 --> 00:13:16,876 That's what we're here for. 272 00:13:16,962 --> 00:13:17,762 There you go. 273 00:13:17,838 --> 00:13:19,088 Thank you. 274 00:13:21,300 --> 00:13:22,720 Miss McCoy? 275 00:13:22,801 --> 00:13:24,221 Yes, sir? 276 00:13:24,303 --> 00:13:29,353 Would you describe me as 'commanding' or 'officious'? 277 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 Um... 278 00:13:30,976 --> 00:13:32,686 Miss McCoy. 279 00:13:32,770 --> 00:13:34,770 Sir, you're neither. 280 00:13:34,855 --> 00:13:38,275 You're um...Statesman-like. 281 00:13:38,359 --> 00:13:42,529 Oh...so are you. 282 00:13:42,613 --> 00:13:44,073 Thank you, sir. 283 00:13:48,661 --> 00:13:51,751 Well, mister heider, are you just about ready? 284 00:13:51,830 --> 00:13:54,080 It, it's Nick to you, Julie. 285 00:13:54,166 --> 00:13:57,246 Let's just stick to business, okay? 286 00:13:57,336 --> 00:13:59,416 Anything you say, doll face. 287 00:13:59,505 --> 00:14:01,375 May I have your attention, please? 288 00:14:01,465 --> 00:14:03,085 Would everyone just gather around here? 289 00:14:03,175 --> 00:14:04,755 We're about ready to roll. 290 00:14:04,843 --> 00:14:06,103 Over here, by the computer. 291 00:14:06,178 --> 00:14:06,638 Come on. 292 00:14:06,720 --> 00:14:07,260 Oh, thank you, captain. 293 00:14:07,346 --> 00:14:08,556 Yes. 294 00:14:08,639 --> 00:14:12,849 Now, let's make onesomes into twosomes, singles into doubles, 295 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 shipmates into cabinmates. 296 00:14:14,353 --> 00:14:15,983 Good idea! 297 00:14:16,063 --> 00:14:18,273 Let's have a happy Valentine cruise. 298 00:14:18,357 --> 00:14:20,187 Here we go. 299 00:14:20,276 --> 00:14:22,396 The first couple is... 300 00:14:27,700 --> 00:14:31,250 Heather MacKenzie... 301 00:14:31,328 --> 00:14:34,828 And... 302 00:14:34,915 --> 00:14:36,455 Daryl matson. 303 00:14:36,542 --> 00:14:39,132 All: Cheering. 304 00:14:41,672 --> 00:14:45,132 What science has brought together, let no man put asunder. 305 00:14:47,386 --> 00:14:48,636 Hi, gorgeous. 306 00:14:48,721 --> 00:14:50,601 Excuse me, one second. 307 00:14:50,681 --> 00:14:55,271 Actually, you're supposed to end up with me, because I lent her my card. 308 00:14:58,522 --> 00:15:00,402 Nick: The second couple is... 309 00:15:04,194 --> 00:15:11,244 Betsy carruthers and... Chet Maxwell. 310 00:15:12,828 --> 00:15:14,828 He's the one I wanted! 311 00:15:14,913 --> 00:15:16,503 Oh, lied again, huh? 312 00:15:16,582 --> 00:15:17,672 No, you don't understand it. 313 00:15:17,750 --> 00:15:19,130 This time I told the truth. 314 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Pardon, m'sieur. 315 00:15:32,473 --> 00:15:33,523 Vous avez du feu? 316 00:15:33,599 --> 00:15:35,479 Huh? 317 00:15:35,559 --> 00:15:36,349 Oh, oh, a light. 318 00:15:36,435 --> 00:15:40,185 Yeah, sure. 319 00:15:40,272 --> 00:15:41,822 Merci. 320 00:15:41,899 --> 00:15:43,529 You're French, right? 321 00:15:43,609 --> 00:15:45,989 Je ne comprends pas, cheri. 322 00:15:46,070 --> 00:15:48,860 I'm crazy about French girls. 323 00:15:48,947 --> 00:15:50,617 Yeah, crazy. 324 00:15:52,576 --> 00:15:54,196 Penny Jacobs 325 00:15:56,455 --> 00:16:01,285 and...sam worth. 326 00:16:03,545 --> 00:16:07,165 Honey, this is your lucky day. 327 00:16:14,139 --> 00:16:18,389 Gopher: (Speaks French) 328 00:16:14,139 --> 00:16:18,389 Yvonne: Gopher. 329 00:16:18,477 --> 00:16:19,557 Excuse me. 330 00:16:21,647 --> 00:16:22,897 Need help? 331 00:16:22,981 --> 00:16:25,281 I'm your man. 332 00:16:25,359 --> 00:16:29,739 Demandez lui quelle est sa profession, si'l vous plait. 333 00:16:29,822 --> 00:16:32,032 Pro-fess-ion, Oui. 334 00:16:32,116 --> 00:16:34,116 She wants to know what Seymour's profession is. 335 00:16:34,201 --> 00:16:35,911 What do you do for a living? 336 00:16:35,994 --> 00:16:38,214 I'm a commodity trader. 337 00:16:38,288 --> 00:16:40,958 Pork bellies, mainly. 338 00:16:41,041 --> 00:16:43,421 Seymour il est UN 'tycoon'. 339 00:16:43,502 --> 00:16:44,882 Tycoon. 340 00:16:44,962 --> 00:16:46,382 Tycoon! 341 00:16:46,463 --> 00:16:48,223 Vraiment? 342 00:16:48,298 --> 00:16:54,138 Tell, tell tier, Yvonne, that I own a yacht that is almost this size. 343 00:16:56,056 --> 00:17:01,936 Whew! Seymour possede UN... 344 00:17:02,020 --> 00:17:02,650 Yacht. 345 00:17:02,730 --> 00:17:03,310 Oui. 346 00:17:03,397 --> 00:17:04,267 You're right. 347 00:17:04,356 --> 00:17:07,896 And the transword for yacht is...Yacht. 348 00:17:07,985 --> 00:17:10,565 Seymour possede UN yacht. 349 00:17:10,654 --> 00:17:12,664 (Speaks French) 350 00:17:12,740 --> 00:17:16,120 Oh...ol-la-la. 351 00:17:16,201 --> 00:17:17,791 Yvonne? 352 00:17:17,870 --> 00:17:19,250 Yvonne?! 353 00:17:19,329 --> 00:17:21,459 (Speaks French) Brigitte. 354 00:17:21,540 --> 00:17:23,460 You know, your friend (speaks French), brigitte. 355 00:17:23,542 --> 00:17:30,972 (Speaks French) 356 00:17:32,426 --> 00:17:33,676 Sure do, yeah. 357 00:17:36,889 --> 00:17:39,849 (Speaks French) 358 00:17:39,933 --> 00:17:42,353 Hello, hello, hello. 359 00:17:44,855 --> 00:17:46,355 Julie McCoy... 360 00:17:46,440 --> 00:17:47,820 Wait a minute. 361 00:17:47,900 --> 00:17:53,320 ...and...nick heider. 362 00:17:55,949 --> 00:17:57,989 Well, that about wraps it up, gang. Thank you very much. 363 00:17:58,076 --> 00:18:00,406 And that's why you're a terrific cruise director, miss McCoy. 364 00:18:00,496 --> 00:18:01,156 You join in. 365 00:18:01,246 --> 00:18:02,746 I did not join in, sir. 366 00:18:02,831 --> 00:18:06,961 And I'd like to get my hands on whoever filled out a card with my name on it. 367 00:18:07,044 --> 00:18:09,174 You forgot me. 368 00:18:09,254 --> 00:18:11,514 Oh, captain stubing, I'm sorry. 369 00:18:11,590 --> 00:18:13,260 I've, I've got your card right here. 370 00:18:18,263 --> 00:18:20,353 Captain stubing... 371 00:18:20,432 --> 00:18:24,022 And...and... 372 00:18:34,988 --> 00:18:36,778 Sorry, captain. 373 00:18:40,035 --> 00:18:44,705 Well, they said it was lonely at the top, but this is ridiculous. 374 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 Gopher: Ahh, brigitte. 375 00:19:06,478 --> 00:19:07,858 Oh, gopher. 376 00:19:07,938 --> 00:19:09,058 I've been looking everywhere for you. 377 00:19:09,147 --> 00:19:11,777 I mean, je cherche partout pour vows. 378 00:19:11,859 --> 00:19:14,029 Brigitte: (Speaks French) Gopher: (Speaks French) 379 00:19:14,111 --> 00:19:18,451 Gopher, just the guy we need! 380 00:19:18,532 --> 00:19:20,032 Ask brigitte... 381 00:19:20,117 --> 00:19:21,237 Yeah? 382 00:19:21,326 --> 00:19:23,406 ...if she'd like to have dinner with my friend Walt here. 383 00:19:23,495 --> 00:19:25,205 That's me. 384 00:19:25,289 --> 00:19:27,039 Right. 385 00:19:27,124 --> 00:19:32,924 Uh, brigitte...Il desire diner avec vous? 386 00:19:33,005 --> 00:19:34,085 Walt: Yeah. 387 00:19:34,173 --> 00:19:35,553 Pourquoi pas? 388 00:19:35,632 --> 00:19:36,762 Yeah... 389 00:19:38,468 --> 00:19:39,338 Pourquoi pas. 390 00:19:39,428 --> 00:19:40,508 Good. 391 00:19:42,014 --> 00:19:45,234 She says she's sorry but she's all booked up. 392 00:19:45,309 --> 00:19:47,229 Sugar daddy: 'Pourquois pas' means that? 393 00:19:47,311 --> 00:19:49,441 Well, French is a very concise language. 394 00:19:49,521 --> 00:19:51,981 She also said that your friend has exceptionally large ears, 395 00:19:52,065 --> 00:19:56,275 feet like an elephant, and a nose that reminds her of a banana. 396 00:19:56,361 --> 00:19:58,451 I, I don't take very kindly to that. 397 00:19:58,530 --> 00:19:59,820 Not very kindly. 398 00:19:59,907 --> 00:20:02,737 Oh, Walt, Walt, wait! 399 00:20:02,826 --> 00:20:04,116 So your feet look like an elephant's. 400 00:20:04,202 --> 00:20:07,002 But she was talking about my nose. 401 00:20:07,080 --> 00:20:11,250 Yvonne, your friend sure has a way with words. 402 00:20:11,335 --> 00:20:15,335 Cheri, c'est une erreur, c'est une erreur. 403 00:20:15,422 --> 00:20:17,932 It must be something you said. 404 00:20:18,008 --> 00:20:19,178 Brigitte? 405 00:20:19,259 --> 00:20:20,219 Oui? 406 00:20:20,302 --> 00:20:23,932 Diner avec moi, (speaks French). 407 00:20:24,014 --> 00:20:25,854 Pourquoi pas. 408 00:20:25,933 --> 00:20:28,813 Someday I'm gonna have to find out what that means. 409 00:20:39,071 --> 00:20:41,451 Doc, it's weird. 410 00:20:41,531 --> 00:20:44,621 He invited me to dinner but he still kept acting as if he doesn't know me. 411 00:20:44,701 --> 00:20:45,541 Doc: How 'bout this? 412 00:20:45,619 --> 00:20:47,499 He doesn't know you, and he isn't Alex. 413 00:20:47,579 --> 00:20:48,159 But he is. 414 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 I'm positive. 415 00:20:49,539 --> 00:20:50,829 He's wearing a ring I gave him. 416 00:20:50,916 --> 00:20:52,326 The same as mine. 417 00:20:52,417 --> 00:20:54,667 Coincidence. 418 00:20:54,753 --> 00:20:56,843 Doc, these were handmade. 419 00:20:56,922 --> 00:20:59,132 Alex and I designed them. 420 00:20:59,216 --> 00:21:01,296 There aren't two other rings like this in the whole world. 421 00:21:01,385 --> 00:21:06,305 Well what if he is your Alex only he doesn't know it. 422 00:21:06,390 --> 00:21:07,850 Amnesia? 423 00:21:07,933 --> 00:21:09,693 Could be. 424 00:21:09,768 --> 00:21:11,188 Oh. 425 00:21:11,269 --> 00:21:15,269 I asked him about his past, and nothing matched. 426 00:21:15,357 --> 00:21:17,857 He said he's spent his entire life in California. 427 00:21:17,943 --> 00:21:21,153 Doc: Hmm... Lilly: I know that he grew up in Connecticut and went to Yale. 428 00:21:21,238 --> 00:21:26,078 Well, in certain amnesia cases, people make up a past and believe it to be true. 429 00:21:26,159 --> 00:21:28,909 They'll take on a whole new identity. 430 00:21:28,996 --> 00:21:30,866 He was a hot-shot on Madison Avenue. 431 00:21:30,956 --> 00:21:33,206 Now he's some kind of guitar maker. 432 00:21:33,291 --> 00:21:35,841 Is he happy? 433 00:21:35,919 --> 00:21:38,759 I don't know. 434 00:21:38,839 --> 00:21:40,219 How do I get him back to reality? 435 00:21:40,298 --> 00:21:42,048 Well, amnesia is nothing to fool around with. 436 00:21:42,134 --> 00:21:43,594 You need a specialist. 437 00:21:43,677 --> 00:21:48,057 But while you're here, you could try to gently remind him of your life together. 438 00:21:48,140 --> 00:21:51,230 I'd do anything to get Alex back. 439 00:21:51,309 --> 00:21:53,309 I'll remind him of our rings. 440 00:21:53,395 --> 00:21:56,105 I'll remind him of the jingles we used to write. 441 00:21:56,189 --> 00:21:59,229 And if that doesn't work...I'll take him down to the cabin 442 00:21:59,317 --> 00:22:02,277 and remind him of the thing we used to do most. 443 00:22:04,531 --> 00:22:05,821 Backgammon. 444 00:22:07,325 --> 00:22:08,405 We played backgammon a lot. 445 00:22:08,493 --> 00:22:10,453 Yeah. 446 00:22:10,537 --> 00:22:12,077 Honest. 447 00:22:12,164 --> 00:22:13,464 I believe you. 448 00:22:13,540 --> 00:22:15,420 You do? 449 00:22:15,500 --> 00:22:18,170 Did I ever tell you about the swamp land I have for sale? 450 00:22:38,982 --> 00:22:40,612 You're a beautiful man. 451 00:22:40,692 --> 00:22:42,612 You're a beautiful woman. 452 00:22:42,694 --> 00:22:44,284 You're more beautiful than I am. 453 00:22:44,362 --> 00:22:46,782 You're beautifully honest. 454 00:22:46,865 --> 00:22:48,115 Congratulations, Julie. 455 00:22:48,200 --> 00:22:52,000 Your electronic ice-breaker seems to be working for everybody. 456 00:22:52,079 --> 00:22:54,459 With one small exception. 457 00:22:54,539 --> 00:22:57,419 Yeah, me. 458 00:22:57,501 --> 00:22:59,211 I was talking about me. 459 00:23:15,852 --> 00:23:17,942 I'm sure it was just a misunderstanding, Walt. 460 00:23:18,021 --> 00:23:20,481 I bet brigitte would love to dance with you. 461 00:23:20,565 --> 00:23:22,145 What size bet did you have in mind? 462 00:23:22,234 --> 00:23:23,864 Come on, let's ask her. 463 00:23:25,695 --> 00:23:27,815 Yvonne, I hope your friend says yes. 464 00:23:27,906 --> 00:23:29,026 I promised Walt a good time. 465 00:23:29,116 --> 00:23:31,616 I got a lot of money riding on this. 466 00:23:31,701 --> 00:23:34,001 Oh, you don't understand a word I'm saying. 467 00:23:37,124 --> 00:23:41,384 Gopher, my friend Walt wants to dance with brigitte. 468 00:23:41,461 --> 00:23:42,301 Yes. 469 00:23:42,379 --> 00:23:44,339 Ahh, um, yeah. 470 00:23:44,423 --> 00:23:48,763 Uh...brigitte, m'sieur voules dansez avec vous. 471 00:23:48,844 --> 00:23:50,304 Oui, Oui. 472 00:23:55,809 --> 00:23:57,389 Pourquoi pas. 473 00:23:57,477 --> 00:23:58,647 Oh, yes. 474 00:23:58,728 --> 00:24:00,228 Pourquoi pas? 475 00:24:00,313 --> 00:24:01,363 Oui. 476 00:24:01,439 --> 00:24:03,069 Walt: That's what she said last time. 477 00:24:03,150 --> 00:24:05,900 Again with the feet like an elephant and banana nose? 478 00:24:05,986 --> 00:24:06,986 Walt... 479 00:24:07,070 --> 00:24:07,860 Yvonne... 480 00:24:07,946 --> 00:24:09,356 Wait a minute now... 481 00:24:09,447 --> 00:24:12,077 All: Talking. 482 00:24:21,459 --> 00:24:22,539 Shall we? 483 00:24:22,627 --> 00:24:24,127 You bet. 484 00:24:26,381 --> 00:24:27,511 Isaac? 485 00:24:27,591 --> 00:24:29,011 What would you like? 486 00:24:29,092 --> 00:24:30,342 I think I'll have a cognac. 487 00:24:30,427 --> 00:24:32,347 And I guess you'll want one, too. 488 00:24:32,429 --> 00:24:33,759 Two cognacs, right. 489 00:24:33,847 --> 00:24:35,717 Oh, not for me. I'd like a beer. 490 00:24:35,807 --> 00:24:37,887 I never acquired a taste for cognac. 491 00:24:37,976 --> 00:24:39,556 Oh, then I'll have a beer, too. 492 00:24:39,644 --> 00:24:41,104 Two light, right? 493 00:24:41,188 --> 00:24:43,858 No, I always drink dark beer. 494 00:24:43,940 --> 00:24:45,360 Uh, make that two dark beers. 495 00:24:45,442 --> 00:24:46,742 Coming right up. 496 00:24:46,818 --> 00:24:49,908 You know, I just might try cognac. 497 00:24:49,988 --> 00:24:51,238 I may get to like it. 498 00:24:52,324 --> 00:24:54,124 Uh, two cognacs. 499 00:24:54,201 --> 00:24:55,291 Right. 500 00:25:00,457 --> 00:25:02,417 Hey, that ring you're wearing. It's the same as mine. 501 00:25:02,500 --> 00:25:04,130 Lilly: Really? 502 00:25:04,211 --> 00:25:05,461 Where'd you get it? 503 00:25:06,963 --> 00:25:08,473 I don't know. 504 00:25:08,548 --> 00:25:11,508 I've been wearing it as long as I can remember. 505 00:25:11,593 --> 00:25:15,103 Mine was made for me by a little jeweler on forty-eighth street in New York. 506 00:25:15,180 --> 00:25:17,270 I've never been to New York. 507 00:25:17,349 --> 00:25:19,849 A friend of mine designed it. 508 00:25:19,935 --> 00:25:23,265 Actually, he was more than just a friend. 509 00:25:23,355 --> 00:25:25,395 I guess he must've designed two then. 510 00:25:25,482 --> 00:25:26,692 Small world, isn't it? 511 00:25:28,360 --> 00:25:29,900 What do you do in New York? 512 00:25:29,986 --> 00:25:31,106 I write advertising jingles. 513 00:25:31,196 --> 00:25:31,946 No kidding? 514 00:25:32,030 --> 00:25:33,780 You might have heard some of them. 515 00:25:33,865 --> 00:25:37,155 Like, you know, cupid Cologne commercial. 516 00:25:39,246 --> 00:25:43,326 ♪ 'Make her your own with cupid Cologne ♪ 517 00:25:43,416 --> 00:25:46,796 ♪ reach out and grab it let her know you have it.'♪ 518 00:25:48,713 --> 00:25:50,803 What's the matter? 519 00:25:50,882 --> 00:25:52,472 Ted: I'm sorry. 520 00:25:52,550 --> 00:25:55,470 I, I, I don't mean to make fun of your jingle, but it is kind of inane, isn't it? 521 00:25:55,553 --> 00:25:57,473 That jingle sold a lot of Cologne. 522 00:25:57,555 --> 00:25:58,675 'Reach out and grab it? 523 00:25:58,765 --> 00:26:00,515 Let her know you have it?' 524 00:26:02,560 --> 00:26:04,980 I guess it is kind of inane. 525 00:26:05,063 --> 00:26:05,613 Isaac: There you go. 526 00:26:05,689 --> 00:26:07,189 Thanks, Issac. 527 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Well, how do you like it? 528 00:26:17,200 --> 00:26:18,990 Tastes like your cupid Cologne. 529 00:26:32,549 --> 00:26:35,339 Julie, you have been ducking me all night. 530 00:26:35,427 --> 00:26:36,177 Hm-hmm. 531 00:26:36,261 --> 00:26:37,891 I was hoping you'd get the message. 532 00:26:37,971 --> 00:26:39,011 I got the message. 533 00:26:39,097 --> 00:26:41,517 I got the message from my two-seventy-two mini-scan. 534 00:26:41,599 --> 00:26:42,519 You know what it says? 535 00:26:42,600 --> 00:26:45,350 It says that you and I are fated for each other. 536 00:26:45,437 --> 00:26:48,317 Well, I guess I'm just not ready to meet my fate yet. 537 00:26:48,398 --> 00:26:50,228 Oh, Julie, why fight it? 538 00:26:50,317 --> 00:26:53,697 It's valentines, hearts, love and all that stuff. 539 00:26:53,778 --> 00:26:56,698 And besides, my printout says that you and I have the same 540 00:26:56,781 --> 00:27:02,751 interests, compatible temperaments and also long-range goals. 541 00:27:02,829 --> 00:27:05,419 Well my print-out says, bug off. 542 00:27:05,498 --> 00:27:06,668 I don't get it. 543 00:27:06,750 --> 00:27:10,210 Julie, Julie, logic says that you and I should be in love. 544 00:27:10,295 --> 00:27:12,705 What's logic got to do with love? 545 00:27:12,797 --> 00:27:17,677 Love is spontaneous, mysterious, wild, crazy. 546 00:27:17,761 --> 00:27:20,721 You know, 'you light up my life', 'climb the highest 547 00:27:20,805 --> 00:27:24,515 mountain, swim the deepest sea.' Love is an emotion. 548 00:27:24,601 --> 00:27:25,691 Wrong. 549 00:27:25,769 --> 00:27:28,059 Love is based on facts. 550 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 Like the fact that... 551 00:27:29,939 --> 00:27:34,739 The fact that I have a tremendous crush on your shoulders. 552 00:27:34,819 --> 00:27:35,899 That's spontaneous. 553 00:27:35,987 --> 00:27:37,407 Oh no, no. 554 00:27:37,489 --> 00:27:40,739 That happens to be the logical result of my predictable attraction to you. 555 00:27:40,825 --> 00:27:42,365 Oh, that's romantic. 556 00:27:42,452 --> 00:27:45,912 Julie, Julie, it's the romance of the future. 557 00:27:45,997 --> 00:27:47,577 It's geometry, it's mathematics. 558 00:27:47,665 --> 00:27:48,375 It's bull! 559 00:27:48,458 --> 00:27:50,338 It's... 560 00:27:56,508 --> 00:27:57,928 Come on in. 561 00:27:58,009 --> 00:27:59,589 I've been working on something I want you to hear. 562 00:27:59,677 --> 00:28:01,597 Oh, I'd like that. 563 00:28:01,679 --> 00:28:03,099 Well, I hope so. 564 00:28:03,181 --> 00:28:05,771 I'm gonna call it, "Lilly's song." 565 00:28:05,850 --> 00:28:07,310 I'm flattered. 566 00:28:26,913 --> 00:28:28,963 It's beautiful. 567 00:28:29,040 --> 00:28:34,090 But, Ted, that's the music to the cupid Cologne jingle. 568 00:28:34,170 --> 00:28:36,630 You know, you're right. 569 00:28:36,714 --> 00:28:38,634 I thought I made it up. 570 00:28:38,716 --> 00:28:39,756 I'm sorry. 571 00:28:39,843 --> 00:28:40,303 Oh, don't stop. 572 00:28:40,385 --> 00:28:42,175 You play beautifully. 573 00:28:42,262 --> 00:28:43,812 Oh, some other time. 574 00:28:43,888 --> 00:28:45,098 I write a lot of tunes. 575 00:28:45,181 --> 00:28:47,141 It's lyrics I have trouble with. 576 00:28:47,225 --> 00:28:48,435 That's my specialty. 577 00:28:49,894 --> 00:28:51,814 Why don't we write something together? 578 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Yeah, I'd like that. 579 00:28:53,440 --> 00:28:55,650 I think I better warn you though I do most of my composing 580 00:28:55,733 --> 00:28:58,493 sitting on my porch in sonoma county...Watching the Russian 581 00:28:58,570 --> 00:29:00,360 river go by. 582 00:29:01,948 --> 00:29:03,658 Is that an invitation? 583 00:29:03,741 --> 00:29:05,161 Sure is. 584 00:29:07,454 --> 00:29:09,964 Maybe I'll take you up on it. 585 00:29:10,039 --> 00:29:13,789 Of course, in a few days I think I'd miss the excitement of new York. 586 00:29:13,877 --> 00:29:16,627 Lilly, there's plenty of excitement outside of New York, you know. 587 00:29:19,257 --> 00:29:22,427 I mean there's excitement right here in this room. 588 00:29:37,150 --> 00:29:39,110 Did that remind you of anything? 589 00:29:40,862 --> 00:29:43,202 What should it remind me of? 590 00:29:43,281 --> 00:29:44,991 Oh, never mind. 591 00:30:00,048 --> 00:30:00,548 Brigitte? 592 00:30:00,632 --> 00:30:01,382 Oui? 593 00:30:01,466 --> 00:30:07,716 Uh, uh, people think (Speaks French). 594 00:30:07,805 --> 00:30:12,845 Brigitte: (Speaks French) Sam: Uh, penny, that's, that's the wrong move. 595 00:30:12,936 --> 00:30:16,396 See, I move here and my queen mates, I move here and my knight 596 00:30:16,481 --> 00:30:18,941 mates, I move here and my rook mates. 597 00:30:19,025 --> 00:30:20,605 That's what I love about chess. 598 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 All this mating. 599 00:30:23,446 --> 00:30:24,906 Sam: Are you enjoying this as much as I am? 600 00:30:24,989 --> 00:30:26,409 Penny: Oh, yes, it's wonderful. 601 00:30:37,669 --> 00:30:41,879 Hey, Nick, here comes your intended. 602 00:30:41,965 --> 00:30:45,085 Yeah, with intent to kill. 603 00:30:45,176 --> 00:30:45,926 Nick, wait. 604 00:30:46,010 --> 00:30:47,260 What have I done now? 605 00:30:47,345 --> 00:30:49,385 You haven't done anything... 606 00:30:49,472 --> 00:30:52,772 Except make a lot of people extremely happy. 607 00:30:52,850 --> 00:30:53,770 Look at them. 608 00:30:53,851 --> 00:30:55,351 They're having a ball. 609 00:30:55,436 --> 00:30:57,726 And it's all because of your computer. 610 00:30:57,814 --> 00:30:59,774 Just like I told you, it never fails. 611 00:30:59,857 --> 00:31:01,477 Except maybe for us. 612 00:31:01,568 --> 00:31:06,318 Nick...I'd like to apologize for last night. 613 00:31:06,406 --> 00:31:08,196 I was pretty rough. 614 00:31:09,742 --> 00:31:14,122 Well, maybe I came on kind of strong. 615 00:31:14,205 --> 00:31:17,285 Yeah, well, I didn't have to react so negatively. 616 00:31:17,375 --> 00:31:18,915 I shouldn't have pushed so hard. 617 00:31:19,002 --> 00:31:20,422 Yeah, well, I was a jerk. 618 00:31:20,503 --> 00:31:21,633 Nah. 619 00:31:21,713 --> 00:31:22,803 No, I was a jerk. 620 00:31:22,880 --> 00:31:24,260 No, I was a jerk. 621 00:31:24,340 --> 00:31:25,630 Okay, you were a jerk. 622 00:31:25,717 --> 00:31:26,877 Oh... 623 00:31:28,720 --> 00:31:31,510 Have dinner with me tonight? 624 00:31:31,598 --> 00:31:32,968 Sure. 625 00:31:33,057 --> 00:31:34,477 The chef's making veal parmesan. 626 00:31:34,559 --> 00:31:36,479 Veal...i love it, it's my favorite. 627 00:31:36,561 --> 00:31:37,731 Oh, it's mine, too. 628 00:31:37,812 --> 00:31:40,272 There's another thing we have in common. Isn't that wonderful. 629 00:31:40,356 --> 00:31:42,316 Julie, Julie, the list is endless. 630 00:31:42,400 --> 00:31:43,990 That's why the machine put us together. 631 00:31:44,068 --> 00:31:45,148 Oh, well, I think it's terrific. 632 00:31:45,236 --> 00:31:46,816 It sure made a lot of people happy. 633 00:31:46,904 --> 00:31:51,454 Oh, mister heider, I was wondering if you're going to give your computer another shot. 634 00:31:51,534 --> 00:31:54,204 Well, uh, I, I didn't think i'd bother, captain. 635 00:31:54,287 --> 00:31:57,207 Things seem to be fine for everybody. 636 00:31:57,290 --> 00:31:59,210 Not everybody. 637 00:31:59,292 --> 00:32:02,502 So if you have another session, let me know. 638 00:32:02,587 --> 00:32:04,417 I've filled out another card. 639 00:32:08,468 --> 00:32:11,008 I left some blanks on the first one. 640 00:32:15,600 --> 00:32:18,140 Brigitte, um... 641 00:32:19,937 --> 00:32:22,357 Je t'aime. 642 00:32:22,440 --> 00:32:25,860 Brigitte: (Speaks French) 643 00:32:25,943 --> 00:32:32,203 Oh, brigitte, vous, the most beautiful...Uh, uh, la, la belle. 644 00:32:32,283 --> 00:32:33,373 Brigitte: (Speaks French) 645 00:32:33,451 --> 00:32:40,171 (Speaks French)...The most wonderful (speaks French). 646 00:32:40,249 --> 00:32:42,539 Brigitte: (Speaks French) 647 00:32:42,627 --> 00:32:44,207 Oh, brigitte. It's hopeless. 648 00:32:44,295 --> 00:32:47,045 I need my dictionary, my dictionaire. 649 00:32:47,131 --> 00:32:49,841 Brigitte: (Speaks French) Gopher: I don't wanna (speaks French). 650 00:32:49,926 --> 00:32:56,096 But I gotta...Brigitte, stay here. 651 00:32:56,182 --> 00:33:02,442 Stay (speaks French). 652 00:33:02,522 --> 00:33:04,402 Brigitte: (Speaks French) 653 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 Yvonne: (Speaks French) Gopher: Yvonne. 654 00:33:08,152 --> 00:33:09,902 Ou etais to hier soir? 655 00:33:09,987 --> 00:33:11,407 Knock off the French, will you, Yvonne? 656 00:33:11,489 --> 00:33:12,409 It's me. 657 00:33:12,490 --> 00:33:13,410 Shhh! 658 00:33:13,491 --> 00:33:15,241 Where were you? 659 00:33:15,326 --> 00:33:16,076 I was with gopher. 660 00:33:16,160 --> 00:33:18,120 What'd you think? 661 00:33:18,204 --> 00:33:20,214 It's getting to be impossible. 662 00:33:20,289 --> 00:33:23,459 His French is so bad I can't communicate with him. 663 00:33:23,543 --> 00:33:26,093 I'm going to tell him I speak English. 664 00:33:26,170 --> 00:33:28,970 You do and you'll blow my whole deal. 665 00:33:29,048 --> 00:33:30,718 I got a big fish on the line. 666 00:33:30,800 --> 00:33:33,140 Well what about me? 667 00:33:33,219 --> 00:33:34,889 This could be the love of my life. 668 00:33:34,971 --> 00:33:37,431 If it's the love of your life, it'll last past this cruise. 669 00:33:37,515 --> 00:33:39,265 Please, for the sake of our friendship, 670 00:33:39,350 --> 00:33:42,730 don't speak English till we get off this boat. 671 00:33:42,812 --> 00:33:45,612 I'll tell everybody I borrowed a berlitz book from the ship's library. 672 00:33:45,690 --> 00:33:47,400 No. 673 00:33:47,483 --> 00:33:48,783 I'm a quick study. 674 00:33:48,860 --> 00:33:49,780 No. 675 00:33:50,903 --> 00:33:52,613 Well then do me a favor. 676 00:33:52,697 --> 00:33:55,527 What? 677 00:33:52,697 --> 00:33:55,527 Next time you ask me to go on a cruise with you, don't. 678 00:34:05,585 --> 00:34:06,455 You know, it's funny. 679 00:34:06,544 --> 00:34:09,174 I, I feel like I've known you all my life. 680 00:34:09,255 --> 00:34:11,755 And all these strange coincidences; Like you thinking 681 00:34:11,841 --> 00:34:13,971 you knew me, and us wearing the same ring. 682 00:34:15,887 --> 00:34:19,967 I don't know, it's like we were meant for each other. 683 00:34:20,057 --> 00:34:22,057 I love you, you know. 684 00:34:24,479 --> 00:34:28,149 I wondered who was gonna say it first. 685 00:34:28,232 --> 00:34:33,152 Lilly, would you think I was crazy if I asked you to come to California with me? 686 00:34:33,237 --> 00:34:35,617 We could get married. 687 00:34:35,698 --> 00:34:37,868 I have a career in New York. 688 00:34:37,950 --> 00:34:40,120 We could be together there, too. 689 00:34:40,203 --> 00:34:41,793 No, I'd never fit in. 690 00:34:41,871 --> 00:34:43,291 Yes, you would. 691 00:34:43,372 --> 00:34:45,172 I'd be like a fish out of water. 692 00:34:45,249 --> 00:34:46,039 You'd love New York. 693 00:34:46,125 --> 00:34:48,835 I know you would if you gave it a try. 694 00:34:48,920 --> 00:34:51,170 I could get you a job at the agency writing music. 695 00:34:51,255 --> 00:34:52,965 I'd be no good at it. 696 00:34:53,049 --> 00:34:54,379 What do you mean you'd be no good at it? 697 00:34:54,467 --> 00:34:55,467 You were good at it. 698 00:34:55,551 --> 00:34:56,181 You were the best! 699 00:34:56,260 --> 00:34:58,550 Damn it, don't you remember?! 700 00:35:00,640 --> 00:35:02,520 Lady, you're out of your mind. 701 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 You're the one who's out of his mind. 702 00:35:04,685 --> 00:35:05,515 Alex, I'm sorry. 703 00:35:05,603 --> 00:35:06,193 I didn't mean that. 704 00:35:06,270 --> 00:35:07,940 Once and for all my name's Ted. 705 00:35:08,022 --> 00:35:09,692 Ted wilcox. 706 00:35:18,282 --> 00:35:19,702 Hi, there, mister computermate. 707 00:35:19,784 --> 00:35:20,994 Hi, gorgeous. 708 00:35:21,077 --> 00:35:22,077 Wanna come out and play? 709 00:35:22,161 --> 00:35:23,701 Wanna come in and play? 710 00:35:23,788 --> 00:35:26,498 I thought you'd never ask. 711 00:35:26,582 --> 00:35:29,172 Why I thought of nothing but you all day. 712 00:35:29,252 --> 00:35:30,172 What, what are you doing? 713 00:35:30,253 --> 00:35:31,843 I gotta shave. 714 00:35:31,921 --> 00:35:33,261 You've done that three times already. 715 00:35:33,339 --> 00:35:34,219 Don't you think you should give it a rest? 716 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 I like to look my best. 717 00:35:35,842 --> 00:35:37,892 You like to look in the mirror. 718 00:35:37,969 --> 00:35:38,969 How would you know? 719 00:35:39,053 --> 00:35:41,183 You have your head inside a book most of the time. 720 00:35:41,264 --> 00:35:42,814 You're really a drag, you know. 721 00:35:42,890 --> 00:35:44,270 A drag? 722 00:35:44,350 --> 00:35:46,060 You don't know the meaning of the word. 723 00:35:46,143 --> 00:35:48,193 In fact, there are a lot of words you don't know the meaning of. 724 00:35:48,271 --> 00:35:49,521 Are you calling me a dummy? 725 00:35:49,605 --> 00:35:51,725 Well, I'll tell you what you are. 726 00:35:51,816 --> 00:35:54,066 You're a boring egghead with as much sex appeal as a, 727 00:35:54,152 --> 00:35:56,782 as a bowling ball. 728 00:35:56,863 --> 00:35:59,743 Oh no, my tan is beginning to fade. 729 00:35:59,824 --> 00:36:01,124 I need some sun. 730 00:36:01,200 --> 00:36:02,700 You know what you really need? 731 00:36:02,785 --> 00:36:03,575 What? 732 00:36:03,661 --> 00:36:05,001 Another shave. 733 00:36:31,022 --> 00:36:31,652 Brigitte... 734 00:36:31,731 --> 00:36:33,321 Oui? 735 00:36:33,399 --> 00:36:43,329 Gopher: (Speaks French) Oh, bri, you know, I just wish you could speak my language. 736 00:36:43,409 --> 00:36:48,119 Oh, gopher, si seulement je pouvais to dire la verite. 737 00:36:48,205 --> 00:36:49,785 Huh? 738 00:36:49,874 --> 00:36:51,334 I said if only I could... 739 00:36:51,417 --> 00:36:52,207 Wait, wait, wait. 740 00:36:52,293 --> 00:36:53,963 Did you just say something in English? 741 00:36:54,045 --> 00:36:58,255 Oh...wait, wait. 742 00:36:58,341 --> 00:37:01,841 Wait, wait, wait... 743 00:37:01,928 --> 00:37:02,638 Brigitte: Excusez moi. 744 00:37:02,720 --> 00:37:09,770 No, no, excusez moi. 745 00:37:09,852 --> 00:37:11,652 (Speaks French) Oh, gopher, gopher. 746 00:37:11,729 --> 00:37:13,309 Je suis desole. 747 00:37:13,397 --> 00:37:15,687 Je suis bouillaise, Yvonne. 748 00:37:15,775 --> 00:37:18,395 Mais j'ai quelque chose por le vin. 749 00:37:18,486 --> 00:37:19,316 Do you have something for the stain? 750 00:37:19,403 --> 00:37:21,953 Gopher/yvonne: (Speaks French) 751 00:37:25,368 --> 00:37:26,658 Thanks a lot. 752 00:37:26,744 --> 00:37:29,504 Make that merci beaucoup. 753 00:37:30,873 --> 00:37:31,673 Gopher? 754 00:37:31,749 --> 00:37:33,169 Gopher, (speaks French). 755 00:37:38,089 --> 00:37:38,709 Happy? 756 00:37:38,798 --> 00:37:39,918 Hm-hmm. 757 00:37:40,007 --> 00:37:42,507 I think we can say that your machine is a total success. 758 00:37:42,593 --> 00:37:45,053 My machine only helps those who help themselves. 759 00:37:47,390 --> 00:37:49,100 Oh, let's go. 760 00:37:52,353 --> 00:37:54,773 Oh, I'd say a complete success. 761 00:37:59,443 --> 00:38:03,363 You are a cultural desert. 762 00:38:03,447 --> 00:38:05,197 Vast. 763 00:38:05,282 --> 00:38:08,492 You, you haven't even read James Joyce. 764 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 I've read the dirty parts. 765 00:38:11,580 --> 00:38:15,080 Is that all you can think about is sex? 766 00:38:15,167 --> 00:38:17,337 Well someone has to think of it. 767 00:38:29,306 --> 00:38:30,386 Gopher: Voila. 768 00:38:30,474 --> 00:38:31,314 Et merci, Yvonne. 769 00:38:31,392 --> 00:38:33,892 Yvonne: Thanks, sweetie. 770 00:38:33,978 --> 00:38:35,018 You speak English. 771 00:38:35,104 --> 00:38:36,444 Uh-huh. 772 00:38:36,522 --> 00:38:39,822 Oh, by the way, I can't get rid of the stain, but I can get rid of you. 773 00:38:39,900 --> 00:38:40,900 Yvonne, wait, wait. 774 00:38:40,985 --> 00:38:42,185 Yvonne, Yvonne. 775 00:38:42,278 --> 00:38:44,358 You can't leave now. 776 00:38:44,447 --> 00:38:45,277 Good evening. 777 00:38:45,364 --> 00:38:46,244 Enjoying your cruise? 778 00:38:46,323 --> 00:38:47,323 Thank you. 779 00:38:55,291 --> 00:38:57,921 Oh, doc, I blew it. 780 00:38:58,002 --> 00:39:00,422 He asked me to marry him and live in California. 781 00:39:00,504 --> 00:39:01,594 And? 782 00:39:01,672 --> 00:39:03,592 And I said we should live in New York. 783 00:39:03,674 --> 00:39:06,934 That I could get him his old job writing jingles. 784 00:39:07,011 --> 00:39:09,721 He doesn't belong up in the woods making guitars. 785 00:39:09,805 --> 00:39:11,265 Why not? 786 00:39:11,348 --> 00:39:12,768 Because he has a brilliant mind. 787 00:39:12,850 --> 00:39:14,600 He could write his own ticket on Madison Avenue. 788 00:39:14,685 --> 00:39:16,725 Maybe he doesn't like Madison Avenue. 789 00:39:19,190 --> 00:39:21,610 Maybe Madison Avenue is the reason he snapped. 790 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 What do you mean? 791 00:39:25,696 --> 00:39:28,276 Look, amnesia can be caused by emotional stress. 792 00:39:28,365 --> 00:39:32,615 If there's too much pressure on a person the mind reacts. 793 00:39:34,497 --> 00:39:37,167 I put more pressure on Alex than anyone. 794 00:39:37,249 --> 00:39:38,789 I drove him. 795 00:39:38,876 --> 00:39:40,796 I wanted us to have our own agency. 796 00:39:43,214 --> 00:39:47,434 The crazy thing is I love the new Alex. 797 00:39:47,510 --> 00:39:49,800 If you love him, then why don't you go out to California with him? 798 00:39:49,887 --> 00:39:52,887 Oh, sure, just drop everything and run off and live out a fantasy. 799 00:39:57,061 --> 00:39:59,481 Don't you have a fantasy? 800 00:39:59,563 --> 00:40:01,983 Yeah. 801 00:40:02,066 --> 00:40:06,106 I've always wanted something more than a jingle. 802 00:40:06,195 --> 00:40:08,485 I wanted to write songs about life and love. 803 00:40:08,572 --> 00:40:10,952 My favorite kind. 804 00:40:11,033 --> 00:40:12,493 But I'm no Carole king. 805 00:40:12,576 --> 00:40:14,286 I'd probably fall flat on my face. 806 00:40:14,370 --> 00:40:17,330 Lilly, if you're happy with what you're doing you're not failing. 807 00:40:19,542 --> 00:40:21,042 That sounds like something Ted would say. 808 00:40:21,127 --> 00:40:22,337 Don't you mean Alex? 809 00:40:22,419 --> 00:40:23,499 No. 810 00:40:23,587 --> 00:40:24,667 I mean Ted. 811 00:40:38,811 --> 00:40:42,981 Oh, say, Nick, have you put my new card through the machine? 812 00:40:43,065 --> 00:40:44,815 Yes, sir. 813 00:40:44,900 --> 00:40:46,320 And? 814 00:40:46,402 --> 00:40:50,952 And...well, what can I say? 815 00:40:51,031 --> 00:40:52,031 Goodnight. 816 00:40:56,078 --> 00:40:58,118 Why don't you just say that you lost it. 817 00:41:13,512 --> 00:41:14,012 Gopher. 818 00:41:14,096 --> 00:41:14,846 Sir. 819 00:41:14,930 --> 00:41:15,680 Sir, no, I can explain everything. 820 00:41:15,764 --> 00:41:16,854 And you will. 821 00:41:16,932 --> 00:41:18,522 In my office. 822 00:41:18,601 --> 00:41:19,391 Right now. 823 00:41:19,476 --> 00:41:20,346 But, sir, I've gotta get back to the... 824 00:41:20,436 --> 00:41:21,146 Now! 825 00:41:22,646 --> 00:41:23,516 Uh, captain? 826 00:41:23,606 --> 00:41:24,646 Yes? 827 00:41:24,732 --> 00:41:27,362 I see the computer finally came up with a date for you. 828 00:41:30,487 --> 00:41:32,197 Captain, can we take shorter steps? 829 00:41:32,281 --> 00:41:35,081 As many steps as you wanna take. This way! 830 00:41:35,159 --> 00:41:36,289 Gopher: Right. 831 00:41:40,372 --> 00:41:41,082 Wow. 832 00:41:41,165 --> 00:41:42,745 Wow. 833 00:41:42,833 --> 00:41:44,713 Would you like a drink? 834 00:41:44,793 --> 00:41:46,463 Oh, no, no. 835 00:41:46,545 --> 00:41:50,085 This late at night the only thing I can drink is hot cocoa. 836 00:41:55,262 --> 00:41:57,102 Hot cocoa. 837 00:41:57,181 --> 00:41:58,431 I've got some hot cocoa. 838 00:41:58,515 --> 00:41:59,515 Thank you. 839 00:42:01,352 --> 00:42:04,272 Well, all we need now is some frank Sinatra. 840 00:42:11,403 --> 00:42:12,993 But where's frank? 841 00:42:13,072 --> 00:42:16,702 Julie, I don't want any other men in your life. 842 00:42:16,784 --> 00:42:22,294 Oh, whatever I ever said about your theories, Nick, I apologize. 843 00:42:22,373 --> 00:42:25,793 I'll never complain about your computer again. 844 00:42:25,876 --> 00:42:27,626 [Knocks on door] 845 00:42:27,711 --> 00:42:29,961 Oh, no. 846 00:42:30,047 --> 00:42:32,167 Not now. [Knocks continue] 847 00:42:32,258 --> 00:42:33,628 Oh... 848 00:42:41,392 --> 00:42:44,102 Penny: Your computer stinks. 849 00:42:44,186 --> 00:42:45,976 Listen, we want a rematch. 850 00:42:46,063 --> 00:42:47,233 All, all we ever do is fight. 851 00:42:47,314 --> 00:42:50,284 Look, every couple can expect to have differences now and then. 852 00:42:50,359 --> 00:42:50,939 It's just a... 853 00:42:51,026 --> 00:42:52,436 How's this for a difference? 854 00:42:52,528 --> 00:42:55,318 I cannot stand the sight of this man. 855 00:42:55,406 --> 00:42:57,486 Ha ha ha! Ha ha ha! Now you're laughing. 856 00:42:57,574 --> 00:43:00,374 But when I wanted a few laughs, all you could talk about was the 857 00:43:00,452 --> 00:43:04,162 origin or German lieder and its influence on zither music. 858 00:43:04,248 --> 00:43:06,038 [Both talking]: Oh, don't, don't... 859 00:43:06,125 --> 00:43:07,455 Daryl: You got me into this, now you get me out. 860 00:43:07,543 --> 00:43:08,843 Oh, get him out? 861 00:43:08,919 --> 00:43:09,709 The peacock! 862 00:43:09,795 --> 00:43:10,955 The only time he looks me in the eyes 863 00:43:11,046 --> 00:43:12,206 is to see his own reflection. 864 00:43:12,298 --> 00:43:14,048 Relax everybody. We can work this out. 865 00:43:14,133 --> 00:43:15,593 I wanna trade this guy in. Heather: Yeah. 866 00:43:15,676 --> 00:43:18,386 Sam: Listen, I should either punch you in the nose or kick in your computer. 867 00:43:18,470 --> 00:43:20,180 A punch in the nose? That sounds good to me. 868 00:43:20,264 --> 00:43:21,184 Now hold it, fellas... 869 00:43:21,265 --> 00:43:23,015 Yeah, I'm gonna hold, you bite him in the leg. 870 00:43:23,100 --> 00:43:23,680 Go, go... 871 00:43:23,767 --> 00:43:24,767 Now, now, now wait a second. 872 00:43:24,852 --> 00:43:25,692 We can talk about this. 873 00:43:25,769 --> 00:43:26,729 All: Talking. 874 00:43:26,812 --> 00:43:28,562 Well, here I am. 875 00:43:28,647 --> 00:43:33,107 It's late at night, I'm in a handsome man's cabin. 876 00:43:33,193 --> 00:43:36,283 Soft lights, beautiful music. 877 00:43:38,365 --> 00:43:40,275 Something just doesn't seem right. 878 00:43:45,748 --> 00:43:48,578 ♪ ♪ 879 00:44:05,476 --> 00:44:07,016 Hi. 880 00:44:07,102 --> 00:44:08,272 Hi. 881 00:44:11,357 --> 00:44:13,397 Ted, I'm sorry about this afternoon. 882 00:44:13,484 --> 00:44:14,904 Oh, that's okay. 883 00:44:14,985 --> 00:44:17,235 I was trying to turn you into someone I once knew. 884 00:44:17,321 --> 00:44:18,951 It was a mistake. 885 00:44:19,031 --> 00:44:20,911 No, it was my mistake. 886 00:44:20,991 --> 00:44:22,411 I almost let you get away. 887 00:44:27,331 --> 00:44:28,461 Is that offer still open to sit 888 00:44:28,540 --> 00:44:31,590 and watch the Russian river go by? 889 00:44:31,668 --> 00:44:33,128 You're willing to give up New York? 890 00:44:33,212 --> 00:44:34,922 It's just a city. 891 00:44:35,005 --> 00:44:37,255 And your career? 892 00:44:37,341 --> 00:44:39,261 Can I tell you a secret? 893 00:44:39,343 --> 00:44:42,183 There's always been something lacking. 894 00:44:42,262 --> 00:44:45,142 All I've ever really wanted to do is write songs. 895 00:44:45,224 --> 00:44:49,274 And I know, deep down, if I give myself the chance 896 00:44:49,353 --> 00:44:52,613 I can write good ones. 897 00:44:52,689 --> 00:44:58,449 Well, I can offer you a rocking chair and a sunset every now and then for inspiration. 898 00:45:09,790 --> 00:45:11,630 You scared? 899 00:45:11,708 --> 00:45:13,628 Hm-hmm. 900 00:45:13,710 --> 00:45:16,210 But someone once told me if you like what you're doing 901 00:45:16,296 --> 00:45:19,296 you'll be great at it. 902 00:45:19,383 --> 00:45:21,723 And I sure like what I'm doing. 903 00:45:42,739 --> 00:45:49,789 Yvonne: (Speaks French) 904 00:45:49,872 --> 00:45:51,502 Gopher: Brigitte, you're not being fair. 905 00:45:51,582 --> 00:45:53,292 It's a complete misunderstanding. 906 00:45:53,375 --> 00:45:54,325 Look, will you let me explain? 907 00:45:54,418 --> 00:45:56,498 How can you explain that you didn't come back and 908 00:45:56,587 --> 00:45:59,507 you dumped me and left me all alone in the acapulco lounge. 909 00:45:59,590 --> 00:46:00,800 Walt/sugar daddy: You speak English! 910 00:46:00,883 --> 00:46:02,893 Yeah, just like Yvonne. 911 00:46:02,968 --> 00:46:07,968 Yvonne: (Speaks French) 912 00:46:08,056 --> 00:46:11,016 Pardon my French, honey, but take a hike. 913 00:46:11,101 --> 00:46:13,191 Walt, excusez moi. 914 00:46:13,270 --> 00:46:15,150 And pourquois pas. 915 00:46:17,316 --> 00:46:18,776 There goes my millionaire. 916 00:46:18,859 --> 00:46:21,029 Well, c'est la vie. 917 00:46:21,111 --> 00:46:22,361 It ain't funny, brigittie. 918 00:46:22,446 --> 00:46:23,066 Cheri! 919 00:46:23,155 --> 00:46:24,315 Seymour! 920 00:46:24,406 --> 00:46:26,366 There's an explanation... 921 00:46:29,286 --> 00:46:31,156 You spoke English the whole time. 922 00:46:31,246 --> 00:46:33,076 I made a complete fool of myself. 923 00:46:33,165 --> 00:46:34,995 It was Yvonne's idea. 924 00:46:35,083 --> 00:46:36,883 She thought it would be a good way to get guys. 925 00:46:36,960 --> 00:46:38,050 Yeah. 926 00:46:38,128 --> 00:46:40,378 French guys! 927 00:46:40,464 --> 00:46:42,514 [French accent] Oh gopher... 928 00:46:46,929 --> 00:46:48,679 Hmmm... 929 00:46:48,764 --> 00:46:50,894 Encore! 930 00:46:50,974 --> 00:46:53,234 Well, if you insist. 931 00:46:57,356 --> 00:46:58,316 Goodbye, doc. 932 00:46:58,398 --> 00:47:00,068 And thank you for everything. 933 00:47:00,150 --> 00:47:02,360 Sure, run off with a guitar player. 934 00:47:02,444 --> 00:47:03,744 If you had heard me play stethoscope 935 00:47:03,820 --> 00:47:05,410 it would've been a different story. 936 00:47:07,157 --> 00:47:08,237 Goodbye, Ted. 937 00:47:08,325 --> 00:47:09,615 Goodbye, doc. 938 00:47:15,290 --> 00:47:17,210 I love you, you know. 939 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 More than I did before. 940 00:47:19,086 --> 00:47:20,916 Before? 941 00:47:21,004 --> 00:47:24,594 Well, I don't remember much about my life in New York but... 942 00:47:24,675 --> 00:47:27,965 Last night with you I remembered the most important part. 943 00:47:28,053 --> 00:47:30,513 I loved you then and I love you now. 944 00:47:34,851 --> 00:47:36,401 There you go. 945 00:47:36,478 --> 00:47:38,688 Got it? 946 00:47:38,772 --> 00:47:42,282 Captain, I gotta tell you i'm really embarrassed about the way things worked out. 947 00:47:42,359 --> 00:47:45,279 I don't know, I, I guess the machine was just malfunctioning. 948 00:47:45,362 --> 00:47:46,572 It had to be broken. 949 00:47:46,655 --> 00:47:48,945 Or it would've found someone for me. 950 00:47:49,032 --> 00:47:49,782 Wouldn't it? 951 00:47:49,866 --> 00:47:50,276 Well... 952 00:47:50,367 --> 00:47:52,287 Don't answer that. 953 00:47:52,369 --> 00:47:53,789 Sam: You mean you like James Joyce and leider sing... 954 00:47:53,870 --> 00:47:55,250 Nick: Well, listen, I'm sorry about... 955 00:47:55,330 --> 00:47:58,420 Heather: Sam, do I look like a cultural desert? 956 00:47:58,500 --> 00:47:59,590 No, not at all. 957 00:47:59,668 --> 00:48:00,918 Not at all. 958 00:48:01,003 --> 00:48:03,133 They're not supposed to be together. 959 00:48:03,213 --> 00:48:04,303 Daryl: How 'bout a shot of me over there by the gangway? 960 00:48:04,381 --> 00:48:05,421 Nick: I'd like to apologize... 961 00:48:05,507 --> 00:48:07,967 Oh no, lambchop, let's wait till we get to my apartment. 962 00:48:08,051 --> 00:48:09,471 You need a shave. 963 00:48:11,054 --> 00:48:14,274 Well that screwball, how did he end up with her? 964 00:48:14,349 --> 00:48:16,939 Oh, penny, we're so sorry about this computer business. 965 00:48:17,019 --> 00:48:17,559 Sorry? 966 00:48:17,644 --> 00:48:21,154 Honey, I had a great time. 967 00:48:21,231 --> 00:48:23,651 Look what I ended up with. 968 00:48:23,734 --> 00:48:26,824 A man of few words but plenty of action. 969 00:48:28,405 --> 00:48:30,275 Julie: Bye, bye. 970 00:48:30,365 --> 00:48:32,655 Did I mess up everything. 971 00:48:32,743 --> 00:48:35,163 According to the computer, I mean, none of those couples should be couples. 972 00:48:35,245 --> 00:48:36,995 Oh, I don't know. 973 00:48:37,080 --> 00:48:41,840 I think the computer was great for you and miss McCoy. 974 00:48:41,918 --> 00:48:43,668 Confession time, captain. 975 00:48:43,754 --> 00:48:45,514 The computer had nothing to do with it. 976 00:48:45,589 --> 00:48:46,469 I rigged it. 977 00:48:46,548 --> 00:48:47,008 What? 978 00:48:47,090 --> 00:48:47,470 Nick: No, that's right. 979 00:48:47,549 --> 00:48:48,679 I, I rigged it. 980 00:48:48,759 --> 00:48:52,469 Julie, I gotta tell you, the first time I saw you I knew, 981 00:48:52,554 --> 00:48:54,564 I knew you were the one for me. 982 00:48:56,099 --> 00:48:58,189 Then science had nothing to do with it. 983 00:48:58,268 --> 00:48:59,848 Of course it did. 984 00:48:59,936 --> 00:49:02,606 After all, biology is a science.