1 00:00:11,177 --> 00:00:14,927 Love, 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,734 exciting and new. 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,610 Come aboard, 4 00:00:22,689 --> 00:00:27,279 we're expecting you. 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,780 Love, 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,834 life's sweetest reward. 7 00:00:34,909 --> 00:00:38,459 Let it flow, 8 00:00:38,538 --> 00:00:43,378 it floats back to you. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,170 Love boat 10 00:00:46,254 --> 00:00:51,134 soon will be making another run. 11 00:00:51,217 --> 00:00:54,597 The love boat 12 00:00:54,679 --> 00:00:59,139 promises something for everyone. 13 00:00:59,225 --> 00:01:00,975 Set a course for adventure. 14 00:01:01,060 --> 00:01:07,860 Your mind on a new romance. 15 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 Love 16 00:01:11,196 --> 00:01:15,276 won't hurt anymore. 17 00:01:15,366 --> 00:01:19,036 It's an open smile 18 00:01:19,120 --> 00:01:23,500 on a friendly shore. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,843 Yes, love 20 00:01:27,921 --> 00:01:28,961 welcome aboard, 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,177 it's love. 22 00:02:05,083 --> 00:02:07,543 What's bugging you, gopher? 23 00:02:07,627 --> 00:02:10,337 Nah, it's not just 'what', it's 'who'. 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,841 Captain stubing. 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,723 Now what's he done to you today? 26 00:02:13,800 --> 00:02:14,680 It's not just today. 27 00:02:14,759 --> 00:02:15,889 It's all the time. 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,719 It's always, 'gopher, get a haircut.' 29 00:02:17,804 --> 00:02:18,764 'gopher, do this.' 30 00:02:18,847 --> 00:02:19,757 'gopher, do that.' 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,348 I'll bet you that on every given cruise he says, 32 00:02:22,433 --> 00:02:24,893 gopher, do something' at least twenty times. 33 00:02:24,978 --> 00:02:27,398 How big a bet? 34 00:02:27,480 --> 00:02:28,440 Fifty bucks. 35 00:02:28,523 --> 00:02:30,323 I'll take that bet. 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,440 You got it. 37 00:02:31,526 --> 00:02:32,146 Me, too. 38 00:02:32,235 --> 00:02:35,525 And report back in ten minutes. 39 00:02:35,613 --> 00:02:36,743 Gopher. 40 00:02:36,823 --> 00:02:38,873 That's one. 41 00:02:38,950 --> 00:02:43,200 I'm gonna clean-up this cruise. 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,368 That's one. 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,921 Lee, you are gonna have a fabulous time. 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,627 Lorraine, it's just a business trip. 45 00:02:55,717 --> 00:02:56,967 I know. 46 00:02:57,051 --> 00:02:59,391 And I'll be all tied up with the ad campaign. 47 00:02:59,470 --> 00:03:01,430 I know. 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,394 Look, maybe we can do it together next time, hmm? 49 00:03:03,474 --> 00:03:04,484 I know. 50 00:03:04,559 --> 00:03:07,769 It would be nice if we could get away alone some time. 51 00:03:07,854 --> 00:03:08,734 Maybe then we'd have a chance to... 52 00:03:08,813 --> 00:03:09,273 I know. 53 00:03:09,355 --> 00:03:09,765 Talk. 54 00:03:09,856 --> 00:03:11,226 We never really talk. 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,396 But we will when I get back. 56 00:03:13,484 --> 00:03:14,494 I know. 57 00:03:18,531 --> 00:03:19,571 Lorraine! 58 00:03:19,657 --> 00:03:20,827 Lorraine! 59 00:03:20,909 --> 00:03:23,329 Lorraine Graham! 60 00:03:23,411 --> 00:03:24,911 Look who it is, Herman. 61 00:03:24,996 --> 00:03:26,246 I could die. 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,751 It's Lorraine, from the apartment down the hall. 63 00:03:28,833 --> 00:03:30,343 Oh, I could die. 64 00:03:30,418 --> 00:03:31,788 Mister and Mrs. Bass. 65 00:03:31,878 --> 00:03:32,838 What are you doing here? 66 00:03:32,921 --> 00:03:34,131 Well, what's everybody doing? 67 00:03:34,213 --> 00:03:35,263 Taking a cruise. 68 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Oh, I hope our cabins are close. 69 00:03:37,383 --> 00:03:38,643 Herman, look at our tickets. 70 00:03:38,718 --> 00:03:39,798 Oh, oh, no, I'm not going. 71 00:03:39,886 --> 00:03:41,136 I just came to see Lee off. 72 00:03:41,220 --> 00:03:42,470 You're not going? 73 00:03:42,555 --> 00:03:44,675 But your Lee is? 74 00:03:44,766 --> 00:03:45,136 What happened, honey? 75 00:03:45,224 --> 00:03:46,314 A little fight? 76 00:03:46,392 --> 00:03:47,642 You know you can tell me. 77 00:03:47,727 --> 00:03:49,937 My lips are sealed. 78 00:03:50,021 --> 00:03:51,611 Isn't that right, Herman? 79 00:03:51,689 --> 00:03:54,819 Lee's researching a new ad campaign for the ship line, 80 00:03:54,901 --> 00:03:56,951 and he thought I would be bored if I came along. 81 00:03:57,028 --> 00:04:01,278 You know, he'll be working late. 82 00:04:01,366 --> 00:04:03,156 And you bought that? 83 00:04:03,242 --> 00:04:08,162 I'll tell you, I wouldn't let my Herman out of my sight for a minute. 84 00:04:08,247 --> 00:04:09,287 Right, Herman? 85 00:04:09,374 --> 00:04:10,334 Herman? 86 00:04:10,416 --> 00:04:13,706 Herman?! 87 00:04:13,795 --> 00:04:16,455 We gotta get aboard. 88 00:04:16,547 --> 00:04:17,877 Well, I'll keep an eye on Lee for you, dear. 89 00:04:17,966 --> 00:04:18,506 Oh no, I don't think... 90 00:04:18,591 --> 00:04:19,971 You don't have to thank me. 91 00:04:20,051 --> 00:04:22,681 You know, not everybody is like my Herman. 92 00:04:22,762 --> 00:04:31,562 Come, Herman. 93 00:04:31,646 --> 00:04:33,356 Mister yamashiro. 94 00:04:33,439 --> 00:04:34,729 We've been expecting you. 95 00:04:34,816 --> 00:04:36,146 I'm captain merrill stubing. 96 00:04:36,234 --> 00:04:39,034 It's a pleasure to have one of Japan's 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,162 foremost industrialists as an honored guest. 98 00:04:41,239 --> 00:04:44,329 My personnel will respond with alacrity to your every wish. 99 00:04:44,409 --> 00:04:48,869 What he say? 100 00:04:48,955 --> 00:04:50,535 Oh, 'welcome aboard.' 101 00:04:50,623 --> 00:04:52,043 oh. 102 00:04:52,125 --> 00:04:53,705 I'm Ken Davis, mister yamashiro's 103 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 sales manager in the states. 104 00:04:55,336 --> 00:04:55,876 It's my pleasure. 105 00:04:55,962 --> 00:04:57,172 I hope you'll like our ship. 106 00:04:57,255 --> 00:04:59,545 Oh, he will like your ship. 107 00:04:59,632 --> 00:05:03,722 Ship is made of steel, from yamashiro steel company. 108 00:05:03,803 --> 00:05:04,263 Oh. 109 00:05:04,345 --> 00:05:06,505 Largest in the orient. 110 00:05:06,597 --> 00:05:11,187 Also hat and wristwatch. 111 00:05:11,269 --> 00:05:14,729 Shaving lotion, 'swinging samurai'. 112 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Well, if there's something you need 113 00:05:16,858 --> 00:05:18,898 that you don't already make, let me know. 114 00:05:18,985 --> 00:05:20,605 Enjoy your cruise. 115 00:05:20,695 --> 00:05:21,735 Thank you. 116 00:05:21,821 --> 00:05:24,411 Davis, you keep eye on him. 117 00:05:24,490 --> 00:05:25,070 Oh. 118 00:05:25,158 --> 00:05:26,578 If he do good, 119 00:05:26,659 --> 00:05:30,869 i make him captain of my new oil tanker. 120 00:05:30,955 --> 00:05:31,405 I'll remember that. 121 00:05:31,497 --> 00:05:32,457 Also remember, Davis, 122 00:05:32,540 --> 00:05:34,790 why we take this cruise, huh? 123 00:05:34,876 --> 00:05:39,256 You make real estate deal with that Newman lady, 124 00:05:39,338 --> 00:05:42,088 otherwise yamashiro get very angry. 125 00:05:42,175 --> 00:05:48,345 Make you houseboy on oil tanker. 126 00:05:48,431 --> 00:05:49,431 A little joke. 127 00:05:49,515 --> 00:05:51,475 Oh, yes, sir, it was. 128 00:05:51,559 --> 00:05:52,599 What's that? 129 00:05:52,685 --> 00:05:54,645 Get road on the show. 130 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 That's show on the road, sir. 131 00:05:56,522 --> 00:06:05,822 Davis, you lip your button. 132 00:06:05,907 --> 00:06:06,817 Hi, lovely ladies. 133 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 Could I help you? 134 00:06:07,992 --> 00:06:09,582 Adam bricker, the ship's doctor. 135 00:06:09,660 --> 00:06:10,120 Oh, a doctor. 136 00:06:10,203 --> 00:06:11,753 Are you a specialist? 137 00:06:11,829 --> 00:06:13,869 Hm-hmm. 138 00:06:13,956 --> 00:06:15,746 The Latin hustle. 139 00:06:15,833 --> 00:06:18,423 I'm Eve colbert and this is my sister-in-law, Ruth Newman. 140 00:06:18,503 --> 00:06:19,803 Hi, Eve, Ruth. 141 00:06:19,879 --> 00:06:20,339 How do you do? 142 00:06:20,421 --> 00:06:21,801 How are you? 143 00:06:21,881 --> 00:06:24,131 Ruth is recently widowed and not into dating. 144 00:06:24,217 --> 00:06:25,127 I, on the other hand, 145 00:06:25,218 --> 00:06:28,258 i am recently divorced and into dating heavily. 146 00:06:28,346 --> 00:06:29,716 Eve, you're in luck. 147 00:06:29,806 --> 00:06:31,096 I'm also recently divorced. 148 00:06:31,182 --> 00:06:33,642 Oh, I bet you date heavily, too. 149 00:06:33,726 --> 00:06:34,976 Uh-huh. 150 00:06:35,061 --> 00:06:38,441 That's why I'm recently divorced. 151 00:06:38,523 --> 00:06:39,363 Thank you. 152 00:06:44,695 --> 00:06:45,025 You like those? 153 00:06:45,113 --> 00:06:46,413 Oh, it's pretty. 154 00:06:46,489 --> 00:06:47,909 Oh, Ruth, this is gonna be fun. 155 00:06:47,990 --> 00:06:48,660 Beautiful, isn't it? 156 00:06:48,741 --> 00:06:50,201 It is so bourgeois. 157 00:06:50,284 --> 00:06:52,954 Dad, do I have to come on this cruise? 158 00:06:53,037 --> 00:06:54,707 Oh, come on, you'll love it. 159 00:06:54,789 --> 00:06:57,079 Look, Vanessa, you're away at school most of the year. 160 00:06:57,166 --> 00:07:00,456 I want a chance to get acquainted with my daughter. 161 00:07:00,545 --> 00:07:04,165 You...you are my daughter, aren't you? 162 00:07:04,257 --> 00:07:05,377 Dad, I'll make you a deal. 163 00:07:05,466 --> 00:07:06,506 You don't pick on my denims, 164 00:07:06,592 --> 00:07:08,472 i won't pick on your double-knits. 165 00:07:08,553 --> 00:07:09,303 Hello. 166 00:07:09,387 --> 00:07:10,467 I'm your cruise director, Julie McCoy. 167 00:07:10,555 --> 00:07:11,715 Slade summerhill. 168 00:07:11,806 --> 00:07:12,716 And this is my daughter, Vanessa. 169 00:07:12,807 --> 00:07:13,927 How do you do? 170 00:07:14,016 --> 00:07:16,016 I'm sure that you two are gonna have a wonderful time here. 171 00:07:16,102 --> 00:07:17,312 We have lots of activities. 172 00:07:17,395 --> 00:07:19,185 Swimming, dancing, shuffleboard... 173 00:07:19,272 --> 00:07:20,862 Do you have any cultural events? 174 00:07:20,940 --> 00:07:22,020 Well, yes. 175 00:07:22,108 --> 00:07:24,568 You can pick up a list of lectures from the purser's desk. 176 00:07:24,652 --> 00:07:25,702 Thank you. 177 00:07:25,778 --> 00:07:26,738 Hm-hmm. 178 00:07:26,821 --> 00:07:27,861 Okay, mister summerhill, let me check 179 00:07:27,947 --> 00:07:32,197 and see what your seating arrangement'll be for dinner. 180 00:07:32,285 --> 00:07:35,285 You got, you got some deeper stuff here? 181 00:07:35,371 --> 00:07:38,081 Who is that deck hand Vanessa's talking to? 182 00:07:38,166 --> 00:07:40,036 Oh, sir, that isn't a deck hand. 183 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 That's our assistant purser, burl Smith. 184 00:07:42,170 --> 00:07:44,920 He's a ship's officer. 185 00:07:45,006 --> 00:07:46,666 You're kidding. 186 00:07:46,757 --> 00:07:48,377 And not only do we have lectures, 187 00:07:48,467 --> 00:07:50,387 we have a terrific ship's library. 188 00:07:50,469 --> 00:07:51,099 Great. 189 00:07:51,179 --> 00:07:52,049 Do you have any books on Lenin? 190 00:07:52,138 --> 00:07:52,848 No. 191 00:07:52,930 --> 00:07:55,220 But I think we've got one on Ringo. 192 00:07:55,308 --> 00:07:56,268 Come on,I'll show you. 193 00:07:56,350 --> 00:07:57,270 Gopher? 194 00:07:57,351 --> 00:07:58,391 Excuse me. 195 00:07:58,477 --> 00:07:58,897 That's the captain. 196 00:07:58,978 --> 00:08:00,228 Yes, sir? 197 00:08:00,313 --> 00:08:02,363 You're supposed to help miss McCoy 198 00:08:02,440 --> 00:08:05,530 board all the passengers, not just the pretty ones. 199 00:08:05,610 --> 00:08:05,860 Yeah, yes, sir. 200 00:08:05,943 --> 00:08:07,363 Yes, sir. 201 00:08:11,490 --> 00:08:14,200 That's two, and we haven't even left port yet. 202 00:08:16,162 --> 00:08:18,162 Oh, it's ship business, sir. 203 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 Excuse me, sir, but you're in my cabin. 204 00:09:18,849 --> 00:09:20,809 There must be some mistake. 205 00:09:20,893 --> 00:09:22,233 This is my cabin. 206 00:09:22,311 --> 00:09:23,311 Oh? 207 00:09:23,396 --> 00:09:26,396 Well, I'm not leaving. 208 00:09:26,482 --> 00:09:29,902 Well, what should we do about it? 209 00:09:33,572 --> 00:09:36,622 I guess we'll just have to make the best of it. 210 00:09:44,917 --> 00:09:47,457 I was getting sick of meeting in hotel rooms. 211 00:09:47,545 --> 00:09:49,665 Lee, there's gonna be a welcome aboard, 212 00:09:49,755 --> 00:09:51,165 a cocktail party in the lido deck. 213 00:09:51,257 --> 00:09:52,217 Yeah. 214 00:09:52,300 --> 00:09:54,180 We can be lovers later, 215 00:09:54,260 --> 00:09:56,260 but we'll have to be people first. 216 00:09:56,345 --> 00:09:58,305 Please, please? 217 00:09:58,389 --> 00:10:00,889 Okay, I guess I can wait. 218 00:10:00,975 --> 00:10:03,345 Oh, good. 219 00:10:03,436 --> 00:10:06,396 Is the party over yet? 220 00:10:06,480 --> 00:10:08,320 Lee! 221 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 Here you go, mister yamashiro. 222 00:10:26,459 --> 00:10:27,499 'Dragon's breath'. 223 00:10:27,585 --> 00:10:29,875 Our finest sake. 224 00:10:29,962 --> 00:10:30,922 Of course. 225 00:10:31,005 --> 00:10:34,875 Made by yamashiro's distillery. 226 00:10:34,967 --> 00:10:38,427 Up the hatch. 227 00:10:38,512 --> 00:10:39,102 Mister yamashiro? 228 00:10:39,180 --> 00:10:40,430 Hmm? 229 00:10:40,514 --> 00:10:42,144 Listen, now that we're aboard, 230 00:10:42,224 --> 00:10:42,854 how 'bout taking a look at that 231 00:10:42,933 --> 00:10:44,023 invention I talked to you about? 232 00:10:44,101 --> 00:10:45,561 Oh, no, no, no. 233 00:10:45,644 --> 00:10:47,734 Your invention not ready to work yet. 234 00:10:47,813 --> 00:10:49,773 And I'm not ready to buy. 235 00:10:49,857 --> 00:10:51,897 Now, you concentrate on your job 236 00:10:51,984 --> 00:10:54,994 or you're gonna be ready for unemployment. 237 00:10:55,071 --> 00:10:56,951 Right. 238 00:10:57,031 --> 00:10:58,911 Mrs. Newman is on board,sir. 239 00:10:58,991 --> 00:11:00,331 Hey, good, good. 240 00:11:00,409 --> 00:11:04,619 Now you arrange for lady to sell us electronic factory. 241 00:11:04,705 --> 00:11:07,415 I am tired of hearing no for answer. 242 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Make her offer she cannot excuse. 243 00:11:09,877 --> 00:11:12,167 That's refuse, sir. 244 00:11:12,254 --> 00:11:14,424 You refuse? 245 00:11:14,507 --> 00:11:15,547 Oh, no. 246 00:11:15,633 --> 00:11:16,593 No, no. 247 00:11:16,675 --> 00:11:17,505 But, mister yamashiro, 248 00:11:17,593 --> 00:11:20,763 we've already offered her a million-five. 249 00:11:20,846 --> 00:11:22,466 Then sweeten the offer. 250 00:11:22,556 --> 00:11:25,266 Throw in a color t.V. 251 00:11:25,351 --> 00:11:27,651 American color t.V. 252 00:11:30,856 --> 00:11:33,356 Funny joke. 253 00:11:35,361 --> 00:11:36,451 You make a deal 254 00:11:36,529 --> 00:11:38,319 or you're gonna laugh in the poor house. 255 00:11:42,827 --> 00:11:45,827 Well, mister whatyacallit, of all people. 256 00:11:45,913 --> 00:11:46,963 Oh, mrs.Newman, 257 00:11:47,039 --> 00:11:48,579 what a surprise. 258 00:11:48,666 --> 00:11:49,496 Of course, you remember mister yamashiro. 259 00:11:49,583 --> 00:11:50,583 Of course. 260 00:11:50,668 --> 00:11:56,258 You're the one who's going to buy the United States. 261 00:11:56,340 --> 00:11:59,220 Suppose I start by buying you a drink, huh? 262 00:11:59,301 --> 00:12:01,511 Poison your name. 263 00:12:01,595 --> 00:12:02,885 No, thank you. 264 00:12:02,972 --> 00:12:04,642 You know, I have a funny feeling 265 00:12:04,723 --> 00:12:06,353 that our being on the same cruise 266 00:12:06,434 --> 00:12:09,444 is not a, a total accident. 267 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Well, what makes you say that? 268 00:12:11,564 --> 00:12:13,864 Because my instincts are very good. 269 00:12:13,941 --> 00:12:17,281 And your acting is lousy. 270 00:12:17,361 --> 00:12:19,491 Sayonara. 271 00:12:19,572 --> 00:12:22,702 Sayonara. 272 00:12:22,783 --> 00:12:24,453 Getting her to sell isn't gonna be easy. 273 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Well then use the brain. 274 00:12:26,579 --> 00:12:29,329 See, Davis, this woman not interested in big checks. 275 00:12:29,415 --> 00:12:32,665 So, maybe use a little sex. 276 00:12:32,751 --> 00:12:33,711 Sex? 277 00:12:33,794 --> 00:12:36,714 Why you think I bring you here? 278 00:12:36,797 --> 00:12:40,007 I heard you have black belt in hanky-panky. 279 00:12:40,092 --> 00:12:41,722 Huh? 280 00:12:44,722 --> 00:12:46,972 This whole cruise is gross. 281 00:12:47,057 --> 00:12:49,347 And when I think of the money you spent on it. 282 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 Can I help it if I have money? 283 00:12:51,479 --> 00:12:53,019 But, daddy, you didn't earn it. 284 00:12:53,105 --> 00:12:54,815 I didn't steal it. 285 00:12:54,899 --> 00:12:57,029 I inherited it from uncle Zachary. 286 00:12:57,109 --> 00:13:00,859 Who piled up a fortune from the sweat of the masses. 287 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 You could say that. 288 00:13:02,740 --> 00:13:07,370 He invented a deodorant. 289 00:13:07,453 --> 00:13:08,503 Hi, Vanessa. 290 00:13:08,579 --> 00:13:09,539 Hi, gopher. 291 00:13:09,622 --> 00:13:10,922 Bye, gopher. 292 00:13:14,502 --> 00:13:16,002 Why did you chase him off? 293 00:13:16,086 --> 00:13:17,666 You can do better than 294 00:13:17,755 --> 00:13:19,665 a sawed-off clerk in a sailor suit. 295 00:13:19,757 --> 00:13:20,967 Well, at least he's a worker. 296 00:13:21,050 --> 00:13:22,550 He earns his keep. 297 00:13:22,635 --> 00:13:26,055 With his prospects, he'll never earn yours. 298 00:13:26,138 --> 00:13:28,388 You make me so mad. 299 00:13:28,474 --> 00:13:30,104 I'm not going to yell. 300 00:13:30,184 --> 00:13:32,234 I'm going to meditate. 301 00:13:32,311 --> 00:13:38,071 Om-m-m-m, om-m-m-m. 302 00:13:38,817 --> 00:13:41,357 To our romantic cruise. 303 00:13:41,445 --> 00:13:46,235 To our first drink together, not from room service. 304 00:13:46,325 --> 00:13:47,275 Lee! 305 00:13:47,368 --> 00:13:48,408 Lee Graham! 306 00:13:48,494 --> 00:13:49,294 Herman, look who it is. 307 00:13:49,370 --> 00:13:50,410 It's Lee. 308 00:13:50,496 --> 00:13:51,456 I could die! 309 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 I could die, too. 310 00:13:53,332 --> 00:13:54,332 Oh. 311 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 What a surprise. 312 00:13:55,501 --> 00:13:56,751 It's me. 313 00:13:56,835 --> 00:13:58,915 Cora and Herman from the apartment building. 314 00:13:59,004 --> 00:14:01,634 Cora and Herman from the apartment building. 315 00:14:01,715 --> 00:14:02,755 What a coincidence. 316 00:14:02,841 --> 00:14:03,931 Terrific. 317 00:14:04,009 --> 00:14:05,969 We'll see you 'round the ship. 318 00:14:06,053 --> 00:14:08,353 I don't believe we know your lady friend. 319 00:14:08,430 --> 00:14:11,100 She's no lady friend. 320 00:14:11,183 --> 00:14:13,233 I mean, she's a lady but she's no friend. 321 00:14:13,310 --> 00:14:14,980 We just met. 322 00:14:15,062 --> 00:14:18,112 This is Cora and Herman from the apartment building 323 00:14:18,190 --> 00:14:20,780 and I'm Lee Graham. 324 00:14:20,859 --> 00:14:22,279 And I'm Andrea Martin. 325 00:14:22,361 --> 00:14:24,281 So nice to meet you. 326 00:14:24,363 --> 00:14:26,453 We saw Lorraine on the pier. 327 00:14:26,532 --> 00:14:26,952 Lorraine? 328 00:14:27,032 --> 00:14:27,452 Yes. 329 00:14:27,533 --> 00:14:28,123 Lorraine. 330 00:14:28,200 --> 00:14:30,790 Your wife. 331 00:14:30,869 --> 00:14:32,959 Oh, Andrea, you should meet his wife. 332 00:14:33,038 --> 00:14:36,788 Oh, salt of the earth, that woman. 333 00:14:36,875 --> 00:14:38,245 Lorraine couldn't come. 334 00:14:38,335 --> 00:14:39,955 This trip is strictly business. 335 00:14:40,045 --> 00:14:42,415 The ad campaign for the cruise line... 336 00:14:42,506 --> 00:14:45,626 Well, Herman and I are not gonna let you work that hard. 337 00:14:45,718 --> 00:14:46,968 This is our first day out. 338 00:14:47,052 --> 00:14:47,972 Now, come on, we'll tour the ship. 339 00:14:48,053 --> 00:14:49,143 No, no, no, no...I couldn't. 340 00:14:49,221 --> 00:14:51,101 I promised Lorraine I'd take care of you. 341 00:14:51,181 --> 00:14:53,101 Have a nice time, honey. 342 00:14:53,183 --> 00:14:54,273 Hope you meet someone. 343 00:14:54,351 --> 00:14:55,561 Come, Herman. 344 00:15:16,040 --> 00:15:17,460 Oh...you won't believe 345 00:15:17,541 --> 00:15:21,001 who I ran into on the lido deck. 346 00:15:21,086 --> 00:15:24,166 R-two-d-two and c-three-p-oh. 347 00:15:24,256 --> 00:15:24,876 Close. 348 00:15:24,965 --> 00:15:27,675 Ken Davis and mister yamashiro. 349 00:15:27,760 --> 00:15:28,720 Do you think they followed you here? 350 00:15:28,802 --> 00:15:30,052 Uh-huh. 351 00:15:30,137 --> 00:15:32,557 They must really want you to sell. 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,520 No way. 353 00:15:35,601 --> 00:15:38,351 Ruth, the man has offered you a million-and-a-half. 354 00:15:38,437 --> 00:15:39,397 Kind of tempting. 355 00:15:39,480 --> 00:15:40,860 Not to me. 356 00:15:40,939 --> 00:15:42,569 Ruth, listen to me. 357 00:15:42,650 --> 00:15:43,730 Sell yamashiro the business. 358 00:15:43,817 --> 00:15:45,357 You don't need it. 359 00:15:45,444 --> 00:15:46,494 No! 360 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Frank built that business from nothing. 361 00:15:48,113 --> 00:15:50,073 He wouldn't want me to sell. 362 00:15:50,157 --> 00:15:52,027 Look, Eve, the only way 363 00:15:52,117 --> 00:15:53,197 I can keep frank's memory alive 364 00:15:53,285 --> 00:15:54,655 is to keep the business alive. 365 00:15:54,745 --> 00:15:58,035 Ruth, he's been gone for over a year now. 366 00:15:58,123 --> 00:16:02,713 It's time to stop mourning and to start living. 367 00:16:02,795 --> 00:16:07,585 Come on, have dinner with doc and me. 368 00:16:07,675 --> 00:16:08,715 Okay. 369 00:16:08,801 --> 00:16:12,681 As long as the specialty tonight is not Japanese food. 370 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 I'm afraid you're in the wrong cabin, sir. 371 00:16:21,980 --> 00:16:23,690 You don't even know me. 372 00:16:23,774 --> 00:16:26,114 But I'd like to. 373 00:16:26,193 --> 00:16:29,203 I've missed you. 374 00:16:29,279 --> 00:16:30,529 Oh, and I missed you. 375 00:16:30,614 --> 00:16:32,784 Did you have to spend the whole afternoon 376 00:16:32,866 --> 00:16:35,076 with Cora's welcome wagon? 377 00:16:35,160 --> 00:16:39,040 But we haven't missed the evening's activities. 378 00:16:39,123 --> 00:16:40,213 Yeah. 379 00:16:40,290 --> 00:16:48,090 Like dinner and dancing, and a walk in the moonlight, oh... 380 00:16:48,173 --> 00:16:49,763 Andrea, I thought we'd spend 381 00:16:49,842 --> 00:16:52,932 our first night out more romantically. 382 00:16:53,011 --> 00:16:56,641 So I ordered dinner in. 383 00:16:56,724 --> 00:16:57,934 What you mean is you don't want 384 00:16:58,016 --> 00:16:59,016 Cora to see us together again. 385 00:16:59,101 --> 00:16:59,601 Right? 386 00:16:59,685 --> 00:17:01,265 Well you saw that woman. 387 00:17:01,353 --> 00:17:02,443 She'd like nothing better than to tell 388 00:17:02,521 --> 00:17:03,981 Lorraine that I'm having an affair. 389 00:17:04,064 --> 00:17:06,284 Well maybe it would be better if she found out. 390 00:17:06,358 --> 00:17:07,608 Then you'd have to make up your mind 391 00:17:07,693 --> 00:17:09,243 whether you're gonna divorce your wife or not. 392 00:17:09,319 --> 00:17:10,609 Well, I'm gonna divorce her. 393 00:17:10,696 --> 00:17:12,906 But the news needs to come from me, 394 00:17:12,990 --> 00:17:17,290 not from some nosey busybody! 395 00:17:17,369 --> 00:17:21,619 Oh, oh, look, look, let's just forget about that. 396 00:17:21,707 --> 00:17:23,827 Tonight it's just us. 397 00:17:23,917 --> 00:17:26,127 Okay? 398 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Cora: (Voice) Lee? 399 00:17:27,254 --> 00:17:30,974 Dressed for dinner yet? 400 00:17:31,049 --> 00:17:33,469 Honey, look, look, just bear with me, okay? 401 00:17:33,552 --> 00:17:34,602 Look, I'll get rid of her, okay? 402 00:17:34,678 --> 00:17:36,308 Just, just, just for one... 403 00:17:36,388 --> 00:17:38,428 Let me out of it. 404 00:17:38,515 --> 00:17:40,055 Coming, Cora. 405 00:17:47,149 --> 00:17:48,529 Cigarettes. 406 00:17:52,571 --> 00:17:53,661 Oh, Cora, Herman... 407 00:17:53,739 --> 00:17:54,699 Uh... 408 00:17:54,782 --> 00:17:56,122 You look so wonderful all dressed for dinner, huh? 409 00:17:56,200 --> 00:17:57,490 Well you better get going. 410 00:17:57,576 --> 00:17:58,616 You don't wanna miss the hors d'oeuvres. 411 00:17:58,702 --> 00:18:01,662 Oh, have I got great news for you. 412 00:18:01,747 --> 00:18:04,787 I spoke to that attractive cruise director, Julie. 413 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 Arranged for the three of us to be seated at the same table. 414 00:18:08,378 --> 00:18:09,508 Well that's wonderful news, Cora, 415 00:18:09,588 --> 00:18:11,128 but I'm not hungry tonight. 416 00:18:11,215 --> 00:18:11,755 Oh. 417 00:18:11,840 --> 00:18:13,050 And I'm gonna turn in early. 418 00:18:13,133 --> 00:18:15,013 Oh, cigarettes. 419 00:18:15,093 --> 00:18:16,803 I didn't know you smoked. 420 00:18:16,887 --> 00:18:19,967 Oh, for years. 421 00:18:20,057 --> 00:18:21,347 It's a filthy habit. 422 00:18:21,433 --> 00:18:23,733 In fact, I'm gonna give it up right now. 423 00:18:23,811 --> 00:18:26,691 I'm gonna just flush these right down the toilet. 424 00:18:32,986 --> 00:18:35,736 Good evening, sir. 425 00:18:35,823 --> 00:18:37,873 I thought you said you weren't hungry. 426 00:18:37,950 --> 00:18:40,080 Well, I have to sample the ship's cuisine. 427 00:18:40,160 --> 00:18:41,750 It's part of my job, 428 00:18:41,829 --> 00:18:42,999 working on the brochure, you know. 429 00:18:43,080 --> 00:18:48,670 Now what do we have here...Duck l'orange, one liver veneziana. 430 00:18:48,752 --> 00:18:50,502 Two dinners? 431 00:18:50,587 --> 00:18:52,207 There must be some mistake. 432 00:18:52,297 --> 00:18:53,337 Yes. 433 00:18:53,423 --> 00:18:55,053 I only ordered the liver. 434 00:18:55,134 --> 00:18:56,184 Liver? 435 00:18:56,260 --> 00:18:58,050 Oh, Herman loves liver. 436 00:18:58,136 --> 00:19:03,676 Steward, I suggest you check which cabin ordered that duck. 437 00:19:03,767 --> 00:19:05,057 Thank you, sir. 438 00:19:05,144 --> 00:19:06,064 Thank you very much. 439 00:19:06,144 --> 00:19:08,444 And you better be hurrying to the dining room. 440 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 You don't want them to run out of liver, do you, Herman? 441 00:19:10,816 --> 00:19:12,686 He's right, Herman. 442 00:19:12,776 --> 00:19:13,736 Bon appetit. 443 00:19:13,819 --> 00:19:14,949 Why don't we meet later? 444 00:19:15,028 --> 00:19:16,608 You know after dinner. 445 00:19:16,697 --> 00:19:18,777 We could go to the show, and then we could go dancing. 446 00:19:18,866 --> 00:19:19,736 Swell. 447 00:19:19,825 --> 00:19:20,235 Come, Herman. 448 00:19:20,325 --> 00:19:21,285 I'll see you there. 449 00:19:21,368 --> 00:19:22,908 Come, dear, come. 450 00:19:22,995 --> 00:19:23,995 Thank you. 451 00:19:32,045 --> 00:19:33,625 Matches. 452 00:19:33,714 --> 00:19:37,184 You forgot the matches. 453 00:19:49,354 --> 00:19:51,404 And so, that's when I realized 454 00:19:51,481 --> 00:19:54,111 I had to join the personhood. 455 00:19:54,192 --> 00:19:55,782 The, the what? 456 00:19:55,861 --> 00:19:56,861 The personhood. 457 00:19:56,945 --> 00:19:58,485 It's a movement. 458 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 We believe that nobody should lead and, 459 00:20:00,866 --> 00:20:02,276 and nobody should follow. 460 00:20:02,367 --> 00:20:03,787 We are all equal persons. 461 00:20:03,869 --> 00:20:08,499 Well, you're the most beautiful person I've ever seen. 462 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Only a beautiful person would say that. 463 00:20:10,876 --> 00:20:12,286 Oh, thank you. 464 00:20:12,377 --> 00:20:14,797 This person would like to personally request 465 00:20:14,880 --> 00:20:18,470 your person to dance, but there's a small problem. 466 00:20:18,550 --> 00:20:20,140 What's the problem? 467 00:20:20,218 --> 00:20:21,798 Which person leads? 468 00:20:21,887 --> 00:20:23,177 Nobody. 469 00:20:40,238 --> 00:20:40,988 Good evening. 470 00:20:41,073 --> 00:20:43,203 Oh, captain stubing,could I have a word 471 00:20:43,283 --> 00:20:44,123 with you for a minute? 472 00:20:44,201 --> 00:20:46,621 Oh yes, mister summerhill. 473 00:20:46,703 --> 00:20:50,333 That's my daughter over there dancing 474 00:20:50,415 --> 00:20:54,165 with a member of your crew... 475 00:20:54,252 --> 00:20:55,552 Gopher? 476 00:20:55,629 --> 00:20:56,549 Hm-hmm. 477 00:20:56,630 --> 00:20:59,720 Call me snobbish, but I don't want my daughter 478 00:20:59,800 --> 00:21:03,510 to throw herself away on a...'Gopher'. 479 00:21:03,595 --> 00:21:04,635 Oh. 480 00:21:04,721 --> 00:21:07,021 Well, I'm sorry, mister summerhill, 481 00:21:07,099 --> 00:21:10,059 but I make it a point never to interfere 482 00:21:10,143 --> 00:21:13,313 in the private lives of my crew. 483 00:21:13,397 --> 00:21:14,517 Would it make any difference if 484 00:21:14,606 --> 00:21:16,856 i told you I was a close friend of one 485 00:21:16,942 --> 00:21:20,362 of the directors of this cruise line? 486 00:21:20,445 --> 00:21:21,405 None whatsoever. 487 00:21:21,488 --> 00:21:22,528 I'm sorry. 488 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 I...i shouldn't have said that. 489 00:21:24,616 --> 00:21:28,036 Could I just ask for your help as a... 490 00:21:28,120 --> 00:21:30,210 A very concerned father. 491 00:21:31,999 --> 00:21:33,249 Well, that's different. 492 00:21:37,587 --> 00:21:40,877 You know, this really isn't my style at all. 493 00:21:40,966 --> 00:21:43,756 On a night like this my person wants to run 494 00:21:43,844 --> 00:21:46,224 barefoot through the fields and gaze at the stars. 495 00:21:46,304 --> 00:21:47,564 Oh, wow. 496 00:21:47,639 --> 00:21:49,389 You know, we can't supply the fields, 497 00:21:49,474 --> 00:21:52,104 but we could take off our shoes and look at the stars. 498 00:21:52,185 --> 00:21:53,265 Come on, follow me. 499 00:21:53,353 --> 00:21:54,403 No. 500 00:21:54,479 --> 00:21:56,519 Now nobody follows. 501 00:21:56,606 --> 00:21:58,356 Share this direction with my person. 502 00:21:58,442 --> 00:21:59,902 Gopher. 503 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 Oh, boy. 504 00:22:01,737 --> 00:22:02,857 Perfect timing. 505 00:22:02,946 --> 00:22:04,066 That's five. 506 00:22:04,156 --> 00:22:06,406 I'll see you on deck. 507 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 Yes, sir? 508 00:22:07,576 --> 00:22:11,786 Gopher, I hate to tell you this but Vanessa's father 509 00:22:11,872 --> 00:22:14,292 is concerned that you're leading his daughter astray. 510 00:22:14,374 --> 00:22:15,794 Well that's impossible, sir, 511 00:22:15,876 --> 00:22:17,206 because there are no leaders and there are no followers. 512 00:22:17,294 --> 00:22:18,094 I don't follow you. 513 00:22:18,170 --> 00:22:19,090 Exactly, sir. 514 00:22:19,171 --> 00:22:19,591 You understand. 515 00:22:19,671 --> 00:22:20,421 I don't understand. 516 00:22:20,505 --> 00:22:22,465 Now look, I've passed the message on, 517 00:22:22,549 --> 00:22:23,219 the rest is up to you. 518 00:22:23,300 --> 00:22:24,050 Do you follow me? 519 00:22:24,134 --> 00:22:24,594 I can't sir. 520 00:22:24,676 --> 00:22:26,846 There are no followers. 521 00:22:29,181 --> 00:22:33,101 There are no followers? 522 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Oh, poor gopher. 523 00:22:34,978 --> 00:22:35,938 Poor us. 524 00:22:36,021 --> 00:22:39,441 I never saw fifty bucks go so fast. 525 00:22:39,524 --> 00:22:41,404 Look, we'll sweeten the deal 526 00:22:41,485 --> 00:22:44,275 with two hundred shares of yamashiro stock 527 00:22:44,362 --> 00:22:46,282 and another fifty thousand in cash. 528 00:22:46,365 --> 00:22:47,315 Huh? 529 00:22:47,407 --> 00:22:49,117 I said no in a letter. 530 00:22:49,201 --> 00:22:51,911 And I said no to your attorney's attorney when he called me. 531 00:22:51,995 --> 00:22:54,405 Now would you please buzz off, mister Davis? 532 00:22:54,498 --> 00:22:56,668 Please, call me Ken. 533 00:22:56,750 --> 00:22:59,630 Okay, Ken, buzz off. 534 00:22:59,711 --> 00:23:00,671 Look, why are you shooting me down? 535 00:23:00,754 --> 00:23:02,804 You know absolutely nothing about me. 536 00:23:02,881 --> 00:23:05,971 Oh, come on, we have nothing in common. 537 00:23:06,051 --> 00:23:07,841 We do so. 538 00:23:07,928 --> 00:23:10,968 We're here at the same table together. 539 00:23:11,056 --> 00:23:12,016 Whoopee. 540 00:23:12,099 --> 00:23:14,639 Let's get married. 541 00:23:14,726 --> 00:23:16,806 Well look, we do have something in common. 542 00:23:16,895 --> 00:23:18,685 I mean, that is, if, 543 00:23:18,772 --> 00:23:20,572 if you really run your husband's electronics firm 544 00:23:20,649 --> 00:23:22,149 and aren't just a, a figurehead. 545 00:23:22,234 --> 00:23:23,324 Run it, bud. 546 00:23:23,401 --> 00:23:25,151 I run it at a profit. 547 00:23:25,237 --> 00:23:26,197 Okay. 548 00:23:26,279 --> 00:23:27,529 All right. 549 00:23:27,614 --> 00:23:29,664 Well then maybe you'd be interested 550 00:23:29,741 --> 00:23:32,991 in something that I've invented. 551 00:23:33,078 --> 00:23:34,998 What is this something? 552 00:23:35,080 --> 00:23:39,380 Well, we have to go down to my cabin and I'll show it to you. 553 00:23:41,545 --> 00:23:44,125 Now honest. 554 00:23:44,214 --> 00:23:45,474 Okay. 555 00:23:45,549 --> 00:23:47,509 But if this invention of yours 556 00:23:47,592 --> 00:23:51,512 is as old as your line, you are in big trouble. 557 00:23:51,596 --> 00:23:53,346 Ok, let's go. 558 00:24:02,649 --> 00:24:04,189 You know your captain is a fascist. 559 00:24:04,276 --> 00:24:04,816 He certainly is. 560 00:24:04,901 --> 00:24:08,701 Ordering you not to see me. 561 00:24:08,780 --> 00:24:10,870 Boy, a swell night for romance, huh? 562 00:24:10,949 --> 00:24:13,329 Moonlight. 563 00:24:13,410 --> 00:24:16,870 Vanessa, I'm crazy about you. 564 00:24:16,955 --> 00:24:18,995 I feel the vibes, gopher. 565 00:24:19,082 --> 00:24:22,042 It's just that I can only love a person, 566 00:24:22,127 --> 00:24:22,997 and that captain is turning you 567 00:24:23,086 --> 00:24:25,506 into a non-person with his 'gopher, do this, 568 00:24:25,589 --> 00:24:26,839 gopher, do that.' 569 00:24:26,923 --> 00:24:28,633 oh, well he's not like that all the time. 570 00:24:28,717 --> 00:24:30,757 Gopher! 571 00:24:30,844 --> 00:24:32,894 Not all the time, huh? 572 00:24:32,971 --> 00:24:33,931 Gopher! 573 00:24:34,014 --> 00:24:36,274 Doc, will you knock it off, please? 574 00:24:36,349 --> 00:24:38,229 Julie's not feeling very well 575 00:24:38,310 --> 00:24:41,060 and the captain wants you to take over for her at bingo. 576 00:24:41,146 --> 00:24:43,816 You're not gonna do it, are you? 577 00:24:43,899 --> 00:24:46,279 Well...julie is my friend and I... 578 00:24:46,359 --> 00:24:47,239 Well, it's my job. 579 00:24:47,319 --> 00:24:48,569 You're a non-person. 580 00:24:48,653 --> 00:24:50,453 Wait, Vanessa, wait... 581 00:24:50,530 --> 00:24:51,700 Hey, if you're a non-person, 582 00:24:51,781 --> 00:24:54,581 does that mean it's a non-bet? 583 00:24:54,659 --> 00:24:57,869 Non-sense. 584 00:24:57,954 --> 00:24:59,464 It's really quite simple. 585 00:24:59,539 --> 00:25:04,879 All I do is speak and it's down on paper. 586 00:25:04,961 --> 00:25:06,591 It's incredible. 587 00:25:06,671 --> 00:25:08,261 I can't believe it. 588 00:25:08,340 --> 00:25:10,430 You invented this? 589 00:25:10,508 --> 00:25:11,758 Hm-hmm. 590 00:25:11,843 --> 00:25:13,473 Of course, it still has a few bugs in it. 591 00:25:13,553 --> 00:25:15,063 Like what? 592 00:25:15,138 --> 00:25:16,678 Well like that. 593 00:25:16,765 --> 00:25:20,885 It takes things down that it's not suppose to. 594 00:25:20,977 --> 00:25:25,437 You know, this thing could make you a millionaire. 595 00:25:25,523 --> 00:25:26,113 Not really. 596 00:25:26,191 --> 00:25:27,281 It still needs some development 597 00:25:27,359 --> 00:25:29,399 and I can't afford the financing. 598 00:25:29,486 --> 00:25:31,816 Well, what about yamashiro? 599 00:25:31,905 --> 00:25:37,445 Yamashiro's only interested in sure things. 600 00:25:37,535 --> 00:25:40,285 And that isn't that sure. 601 00:25:40,372 --> 00:25:43,502 So, you see, it wasn't a ploy to lure you down to my cabin. 602 00:25:43,583 --> 00:25:49,303 Well it beats, 'you wanna see my etchings?' 603 00:25:49,381 --> 00:25:51,801 you know, you're really quite beautiful. 604 00:25:51,883 --> 00:25:53,763 You've got a beautiful smile, 605 00:25:53,843 --> 00:25:55,803 beautiful sense of humor and a 606 00:25:55,887 --> 00:25:57,847 beautiful head on your shoulders. 607 00:25:57,931 --> 00:26:00,481 How come you're so rotten at business? 608 00:26:00,558 --> 00:26:03,478 What do you mean? 609 00:26:03,561 --> 00:26:04,651 Well, let me put it this way. 610 00:26:04,729 --> 00:26:06,979 We'll sweeten the sweetener, okay? 611 00:26:07,065 --> 00:26:09,145 Five hundred shares of yamashiro stock 612 00:26:09,234 --> 00:26:12,784 and the rest in cash. 613 00:26:12,862 --> 00:26:14,322 Oh, boy, I should've known better. 614 00:26:14,406 --> 00:26:15,196 What? 615 00:26:15,282 --> 00:26:17,952 You and yamashiro never give up, do you? 616 00:26:18,034 --> 00:26:18,664 Well, wait, wait... 617 00:26:18,743 --> 00:26:19,833 Well, I'm not buying it, buster! 618 00:26:19,911 --> 00:26:21,751 And I'm not selling either! 619 00:26:25,792 --> 00:26:28,002 And you mind your own business! 620 00:27:02,120 --> 00:27:03,660 Good morning, mister yamashiro. 621 00:27:03,747 --> 00:27:05,497 Oh, good morning. 622 00:27:05,582 --> 00:27:06,372 Davis...? 623 00:27:06,458 --> 00:27:06,958 Hmm? 624 00:27:07,042 --> 00:27:08,922 No bush around the beat. 625 00:27:09,002 --> 00:27:11,882 Give me report. 626 00:27:11,963 --> 00:27:13,763 Well, the good news is 627 00:27:13,840 --> 00:27:17,890 they're having tempura for lunch. 628 00:27:17,969 --> 00:27:19,889 The bad news is Mrs. Newman. 629 00:27:19,971 --> 00:27:21,101 I tried everything I could. 630 00:27:21,181 --> 00:27:22,561 It's, it's no sale. 631 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 No sale! 632 00:27:23,725 --> 00:27:30,225 No sale (speaks Japanese) 633 00:27:32,150 --> 00:27:33,280 Boy, did he seem mad. 634 00:27:33,360 --> 00:27:37,910 What did he say? 635 00:27:37,989 --> 00:27:39,909 Well, I'm not sure. 636 00:27:39,991 --> 00:27:43,201 But I think I just lost my Christmas bonus. 637 00:27:48,166 --> 00:27:50,416 Hey, good morning. 638 00:27:50,502 --> 00:27:52,252 Did you sleep all right? 639 00:27:52,337 --> 00:27:54,957 The way you snore? 640 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 I'm sorry. 641 00:27:56,132 --> 00:27:59,472 Hey, I'm sorry this trip has been miserable for you. 642 00:27:59,552 --> 00:28:02,602 I'll tell you what, let's start all over again. 643 00:28:02,680 --> 00:28:05,730 Get dressed, we'll have breakfast. 644 00:28:05,809 --> 00:28:08,769 In fact, I'm so hungry I'll have five breakfasts, 645 00:28:08,853 --> 00:28:10,563 then we'll do whatever you wanna do. 646 00:28:10,647 --> 00:28:13,067 You mean it? 647 00:28:13,149 --> 00:28:15,069 What about Cora and Herman? 648 00:28:15,151 --> 00:28:16,901 Who cares about Cora and Herman? 649 00:28:16,986 --> 00:28:18,736 We can't go on like this. 650 00:28:18,822 --> 00:28:22,032 Oh, Lee, thank you. 651 00:28:24,661 --> 00:28:28,081 And I've made a decision. 652 00:28:28,164 --> 00:28:31,634 I'm divorcing Lorraine. 653 00:28:31,709 --> 00:28:35,299 Oh, Lee. 654 00:28:35,380 --> 00:28:36,710 Om-m-m-m-m-m. 655 00:28:36,798 --> 00:28:39,468 Om-m-m-m-m-m. 656 00:28:39,551 --> 00:28:42,641 Come in. 657 00:28:42,720 --> 00:28:43,680 Excuse me. 658 00:28:43,763 --> 00:28:45,643 I wasn't trying to overhear your mantra or anything. 659 00:28:45,723 --> 00:28:48,693 But could, could this non-person talk to your person? 660 00:28:48,768 --> 00:28:50,438 Gopher, I'm sorry I called you that. 661 00:28:50,520 --> 00:28:51,350 No, no. 662 00:28:51,438 --> 00:28:55,318 I am sorry that I ran out on you last night. 663 00:28:55,400 --> 00:28:55,940 You couldn't help it. 664 00:28:56,025 --> 00:28:58,185 I could help it, Vanessa. 665 00:28:58,278 --> 00:28:59,818 I've been doing a lot of thinking. 666 00:28:59,904 --> 00:29:01,324 And what you said about the personhood 667 00:29:01,406 --> 00:29:03,276 and then no leaders and no followers. 668 00:29:03,366 --> 00:29:05,446 And the feudal system and running barefoot. 669 00:29:05,535 --> 00:29:05,825 It makes a lot of sense. 670 00:29:05,910 --> 00:29:06,950 It does? 671 00:29:07,036 --> 00:29:08,956 Oh, gopher, I love you. 672 00:29:09,038 --> 00:29:10,668 And it's not gopher. 673 00:29:10,748 --> 00:29:13,998 It is assistant purser burl Smith. 674 00:29:14,085 --> 00:29:14,995 That's it. 675 00:29:15,086 --> 00:29:16,336 Assert your pride and dignity. 676 00:29:16,421 --> 00:29:17,341 Right. 677 00:29:17,422 --> 00:29:19,512 And don't let captain stubing boss you around. 678 00:29:19,591 --> 00:29:21,721 Right. 679 00:29:21,801 --> 00:29:24,181 But he's the captain. 680 00:29:24,262 --> 00:29:26,512 He's just another person, isn't he? 681 00:29:26,598 --> 00:29:28,848 Yeah. 682 00:29:28,933 --> 00:29:31,023 Yeah, but then who runs the ship? 683 00:29:31,102 --> 00:29:31,852 You'll all run it. 684 00:29:31,936 --> 00:29:34,356 One person, one vote. 685 00:29:34,439 --> 00:29:37,029 Oh, wow! 686 00:29:37,108 --> 00:29:38,318 It's personhood. 687 00:29:38,401 --> 00:29:41,361 I never even thought of it that way. 688 00:29:41,446 --> 00:29:42,486 Oh, Vanessa. 689 00:29:42,572 --> 00:29:45,492 I feel like a, like a new man. 690 00:29:45,575 --> 00:29:46,865 A new person. 691 00:29:46,951 --> 00:29:50,871 Oh, wow. 692 00:29:50,955 --> 00:29:53,745 I really wasn't sure you'd see me after last night. 693 00:29:53,833 --> 00:29:57,383 Well, I...I wanted to Bury the hatchet. 694 00:29:57,462 --> 00:29:57,632 Thank you. 695 00:29:57,712 --> 00:29:58,672 Sure. 696 00:29:58,755 --> 00:30:00,835 In my head? 697 00:30:00,924 --> 00:30:02,844 Last night I did. 698 00:30:02,926 --> 00:30:06,716 But you were only doing your job. 699 00:30:06,804 --> 00:30:10,564 I like you, Ken. 700 00:30:10,642 --> 00:30:14,352 But mostly when you're not talking business. 701 00:30:14,437 --> 00:30:16,057 I like you, too. 702 00:30:16,147 --> 00:30:19,107 And that's not business. 703 00:30:19,192 --> 00:30:21,442 Well, I just can't figure it. 704 00:30:21,528 --> 00:30:24,108 Is running that company so important to you, 705 00:30:24,197 --> 00:30:26,697 or are you just, you just afraid? 706 00:30:28,201 --> 00:30:29,701 Afraid of what? 707 00:30:29,786 --> 00:30:31,406 Afraid of letting go. 708 00:30:31,496 --> 00:30:34,076 Afraid of change. 709 00:30:34,165 --> 00:30:36,535 Look who's talking about being afraid. 710 00:30:36,626 --> 00:30:39,376 Mister yamashiro treats you like a flunky 711 00:30:39,462 --> 00:30:41,922 and you're afraid of leaving him. 712 00:30:42,006 --> 00:30:43,046 I can't. 713 00:30:43,132 --> 00:30:44,302 You don't need him, Ken. 714 00:30:44,384 --> 00:30:46,264 You've got a wonderful invention 715 00:30:46,344 --> 00:30:48,764 that you're going to make a bundle from. 716 00:30:48,846 --> 00:30:50,426 Ruth, without that steady salary 717 00:30:50,515 --> 00:30:52,925 I couldn't afford to market it. 718 00:30:53,017 --> 00:30:56,597 And...i may lose that 719 00:30:56,688 --> 00:31:00,938 if you don't sell your business to yamashiro. 720 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 He'd actually fire you? 721 00:31:02,819 --> 00:31:05,449 You don't know him like I do. 722 00:31:05,530 --> 00:31:07,410 I know you. 723 00:31:07,490 --> 00:31:09,990 And I know you're conning me again. 724 00:31:10,076 --> 00:31:11,286 Ruth, I... 725 00:31:11,369 --> 00:31:13,869 You don't expect me to buy that? 726 00:31:13,955 --> 00:31:15,455 Getting fired? 727 00:31:15,540 --> 00:31:19,460 How desperate can you be? 728 00:31:19,544 --> 00:31:24,094 Pretty desperate. 729 00:31:24,173 --> 00:31:27,473 That's why I'm losing my job and losing you. 730 00:31:27,552 --> 00:31:28,762 Put that on my tab. 731 00:31:28,845 --> 00:31:37,975 Certainly. 732 00:31:38,062 --> 00:31:38,812 You sent for me, sir? 733 00:31:38,896 --> 00:31:39,896 Ah, yes. 734 00:31:39,981 --> 00:31:40,981 Come in, gopher. 735 00:31:41,065 --> 00:31:42,025 Ahh, sir? 736 00:31:42,108 --> 00:31:42,478 Hmm? 737 00:31:42,567 --> 00:31:43,227 It's not gopher. 738 00:31:43,318 --> 00:31:45,988 It's assistant purser burl, Smith. 739 00:31:46,070 --> 00:31:47,450 Of course. 740 00:31:47,530 --> 00:31:50,370 I mean, I don't call you stubie-buby. 741 00:31:50,450 --> 00:31:54,330 I get your drift, gopher...Uh, uh, Smith. 742 00:31:54,412 --> 00:31:56,462 I just wanted to thank you 743 00:31:56,539 --> 00:31:59,129 for filling in for miss McCoy last night. 744 00:31:59,208 --> 00:31:59,998 No problem, sir. 745 00:32:00,084 --> 00:32:01,004 Just part of the job. 746 00:32:01,085 --> 00:32:02,045 Aye. 747 00:32:02,128 --> 00:32:04,508 Dismissed. 748 00:32:04,589 --> 00:32:06,549 Oh, would you mind dropping off 749 00:32:06,633 --> 00:32:09,843 my dress white at the cleaners? 750 00:32:09,927 --> 00:32:10,507 Me? 751 00:32:10,595 --> 00:32:11,545 Yeah. 752 00:32:11,638 --> 00:32:14,308 Yes, sir, I'd mind. 753 00:32:14,390 --> 00:32:14,970 What? 754 00:32:15,058 --> 00:32:16,848 It would demean my personhood. 755 00:32:16,934 --> 00:32:18,654 I don't follow you. 756 00:32:18,728 --> 00:32:20,478 Exactly, sir, there is no followers. 757 00:32:20,563 --> 00:32:22,193 I don't know what you're talking about. 758 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Now I order you to take 759 00:32:23,399 --> 00:32:25,939 my dress whites to the cleaners. 760 00:32:26,027 --> 00:32:27,027 No, sir. 761 00:32:27,111 --> 00:32:28,911 No, sir? 762 00:32:28,988 --> 00:32:29,198 Yes, sir. 763 00:32:29,280 --> 00:32:30,320 No, sir. 764 00:32:30,406 --> 00:32:32,366 Are you disobeying an order? 765 00:32:32,450 --> 00:32:33,870 Unless we vote on it, sir. 766 00:32:33,951 --> 00:32:37,081 One person, one vote. 767 00:32:37,163 --> 00:32:39,173 Well this is my vote. 768 00:32:39,248 --> 00:32:40,208 Gopher, you're fired. 769 00:32:40,291 --> 00:32:41,331 Uh...mister Smith. 770 00:32:41,417 --> 00:32:42,707 He's fired, too. 771 00:32:42,794 --> 00:32:44,714 Now get out of here, the both of you. 772 00:32:44,796 --> 00:32:45,956 We're shoving off now. 773 00:32:51,052 --> 00:32:53,682 Both of you? 774 00:33:04,649 --> 00:33:06,399 Oh, Lee, isn't it great? 775 00:33:06,484 --> 00:33:08,784 See, we can be like real people. 776 00:33:08,861 --> 00:33:11,111 Oh, sure. 777 00:33:11,197 --> 00:33:12,277 Let's have a drink. 778 00:33:12,365 --> 00:33:13,405 Lee! 779 00:33:13,491 --> 00:33:14,741 Andrea! 780 00:33:14,826 --> 00:33:16,786 Well, you two are getting to be quite an item. 781 00:33:16,869 --> 00:33:18,539 Oh, miss Martin was just giving me 782 00:33:18,621 --> 00:33:20,751 her point of view on my ad campaign. 783 00:33:20,832 --> 00:33:21,582 Yes. 784 00:33:21,666 --> 00:33:23,956 But I'm not sure he's getting my point. 785 00:33:24,043 --> 00:33:26,093 Oh, well thanks for everything. 786 00:33:26,170 --> 00:33:27,210 Oh, I wish I could stay and chat more 787 00:33:27,296 --> 00:33:29,416 but I have an appointment on the bridge with the captain. 788 00:33:29,507 --> 00:33:32,137 I'll see you later. 789 00:33:32,218 --> 00:33:34,298 He never stops. 790 00:33:34,387 --> 00:33:37,887 He's burying himself in his work. 791 00:33:37,974 --> 00:33:40,984 He's burying himself all right. 792 00:33:47,191 --> 00:33:47,781 So I said to this munchkin, 793 00:33:47,859 --> 00:33:50,819 can you do that standing up? 794 00:33:50,903 --> 00:33:51,823 Hi, Isaac. 795 00:33:51,904 --> 00:33:52,824 Hi, Isaac. 796 00:33:52,905 --> 00:33:53,565 Hey, doc. 797 00:33:53,656 --> 00:33:54,946 How you doing, Julie? 798 00:33:55,032 --> 00:33:57,122 Oh, much better thanks to doc's prescription. 799 00:33:57,201 --> 00:33:58,831 Oh, nothing to it. 800 00:33:58,911 --> 00:33:59,501 What did he tell you to take? 801 00:33:59,579 --> 00:34:00,619 Yesterday off. 802 00:34:00,705 --> 00:34:02,285 Vanessa, I did it! 803 00:34:02,373 --> 00:34:04,383 I stood up to the captain! 804 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Burl! 805 00:34:05,376 --> 00:34:07,086 No more, 'gopher do this, gopher do that.' 806 00:34:07,170 --> 00:34:07,920 fabulous. 807 00:34:08,004 --> 00:34:08,964 I love you. 808 00:34:09,047 --> 00:34:10,297 I love you, too. 809 00:34:10,381 --> 00:34:11,921 We win the bet. 810 00:34:12,008 --> 00:34:13,968 Oh, who cares about that. 811 00:34:14,051 --> 00:34:16,471 I told the captain to stop calling me gopher. 812 00:34:16,554 --> 00:34:17,474 And he ordered me to take 813 00:34:17,555 --> 00:34:19,965 his dress whites to the cleaners, and I said no. 814 00:34:20,057 --> 00:34:21,597 Not without a vote. 815 00:34:21,684 --> 00:34:22,644 And he said, 'gopher, you're fired.' 816 00:34:22,727 --> 00:34:24,437 and I said, 'it is mister Smith.' 817 00:34:32,195 --> 00:34:35,775 He said, 'gopher, you're fired.'That's what he said. 818 00:34:35,865 --> 00:34:40,155 Gopher, you directly disobeyed an order? 819 00:34:40,244 --> 00:34:42,214 Well, I guess I did. 820 00:34:42,288 --> 00:34:44,828 But...well, he's just a person 821 00:34:44,916 --> 00:34:48,996 and I'm just a person. 822 00:34:49,086 --> 00:34:51,046 And his person canned my person. 823 00:34:51,130 --> 00:34:52,090 Here, man. 824 00:34:52,173 --> 00:34:53,513 I think you're gonna need this. 825 00:34:53,591 --> 00:34:55,511 No, no, I can't drink on the job. 826 00:34:55,593 --> 00:34:58,303 You can while you're looking for one. 827 00:34:58,387 --> 00:35:02,677 Fired. 828 00:35:02,767 --> 00:35:05,347 I'm really gonna miss all this, 829 00:35:05,436 --> 00:35:11,146 you guys, and, and the ship. 830 00:35:11,234 --> 00:35:13,244 I'm, I'm gonna turn in my uniform. 831 00:35:18,658 --> 00:35:23,248 I didn't mean for him to go that far. 832 00:35:23,329 --> 00:35:26,209 I cost him his job. 833 00:35:26,290 --> 00:35:29,040 What a bummer. 834 00:35:29,126 --> 00:35:31,496 Well, don't take it so hard. 835 00:35:31,587 --> 00:35:33,457 I mean, all we have to do is get 836 00:35:33,548 --> 00:35:35,468 captain stubing to change his mind. 837 00:35:35,550 --> 00:35:38,890 Like she said, what a bummer. 838 00:35:59,866 --> 00:36:01,076 Mind if I join you? 839 00:36:01,158 --> 00:36:01,618 Please do. 840 00:36:01,701 --> 00:36:02,741 Thank you. 841 00:36:02,827 --> 00:36:04,247 Where's Ken? 842 00:36:04,328 --> 00:36:07,078 I don't know, and I couldn't care less. 843 00:36:07,164 --> 00:36:08,084 Oh, and I thought you two were 844 00:36:08,165 --> 00:36:09,245 just starting to hit it off. 845 00:36:09,333 --> 00:36:10,923 Oh, yeah, yeah. 846 00:36:11,002 --> 00:36:14,302 He hit on me and it's off. 847 00:36:14,380 --> 00:36:15,420 Mrs.newman? 848 00:36:15,506 --> 00:36:16,466 Mrs. Newman. 849 00:36:16,549 --> 00:36:20,089 Boy, you harder to find than a haystack in a needle. 850 00:36:20,177 --> 00:36:21,927 I, I wanna make you a new offer. 851 00:36:22,013 --> 00:36:22,813 You're wasting your time. 852 00:36:22,889 --> 00:36:25,099 I already turned down your sales manager. 853 00:36:25,182 --> 00:36:27,232 Oh, oh, but that's why yamashiro 854 00:36:27,310 --> 00:36:29,230 no longer have sales manager. 855 00:36:29,312 --> 00:36:32,772 I give Davis the old ho-heave. 856 00:36:32,857 --> 00:36:33,727 You fired Ken? 857 00:36:33,816 --> 00:36:35,066 Yes. 858 00:36:35,151 --> 00:36:37,571 Well then he was telling the truth. 859 00:36:37,653 --> 00:36:38,913 Excuse me. 860 00:36:38,988 --> 00:36:41,738 Oh, uh, uh, Mrs. Newman. Miss Newman, 861 00:36:41,824 --> 00:36:43,414 I wanna buy the factory 862 00:36:43,492 --> 00:36:45,412 even if it costs me an arm and a leg. 863 00:36:45,494 --> 00:36:50,294 Well you throw in your head and we'll talk. 864 00:36:50,374 --> 00:36:52,424 Mrs. Newman... 865 00:36:52,501 --> 00:36:55,131 Andrea...don't say it. 866 00:36:55,212 --> 00:36:56,922 I have nothing to say to you. 867 00:36:57,006 --> 00:36:57,966 Good. 868 00:36:58,049 --> 00:36:59,089 Ever again. 869 00:36:59,175 --> 00:37:02,135 'No more lies, no more hiding.' 870 00:37:02,219 --> 00:37:02,759 i'm, I'm sorry. 871 00:37:02,845 --> 00:37:04,595 I, look, I lost my nerve. 872 00:37:04,680 --> 00:37:05,970 I need more time. 873 00:37:06,057 --> 00:37:07,017 More time? 874 00:37:07,099 --> 00:37:08,939 How long do I have to wait? 875 00:37:09,018 --> 00:37:10,478 We came on board for a little freedom 876 00:37:10,561 --> 00:37:12,651 and I end up trapped in a floating motel room 877 00:37:12,730 --> 00:37:14,860 just because you're afraid of some gossipy neighbor. 878 00:37:14,941 --> 00:37:17,281 Cora bass just isn't a gossip. 879 00:37:17,360 --> 00:37:19,610 She's hedda hopper in support hose. 880 00:37:19,695 --> 00:37:22,235 Now I've been thinking, it just isn't fair to Lorraine. 881 00:37:24,408 --> 00:37:29,118 Well, what about being fair to me for a change? 882 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Look, look...Soon as we get back, I'll ask for a divorce. 883 00:37:32,458 --> 00:37:33,498 I promise. 884 00:37:37,463 --> 00:37:40,683 I am sick of your promises. 885 00:37:40,758 --> 00:37:42,718 I am sick of this ship! 886 00:37:42,802 --> 00:37:46,312 And I am definitely sick of you! 887 00:37:46,389 --> 00:37:47,349 Andrea! 888 00:37:47,431 --> 00:37:48,931 Andrea! 889 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 I'm sorry, Ken. 890 00:37:59,568 --> 00:38:00,358 I should've believed you 891 00:38:00,444 --> 00:38:02,704 when you said your job was on the line. 892 00:38:02,780 --> 00:38:04,740 It's not your fault, Ruth. 893 00:38:04,824 --> 00:38:06,034 If he hadn't fired me for this, 894 00:38:06,117 --> 00:38:07,027 he would've found some other reason. 895 00:38:07,118 --> 00:38:09,158 Well, you'll find another job. 896 00:38:09,245 --> 00:38:13,035 Anyway, you've still got this. 897 00:38:13,124 --> 00:38:14,884 Yamashiro want business. 898 00:38:14,959 --> 00:38:16,339 You tell widow lady you in love.' 899 00:38:16,419 --> 00:38:17,669 Ruth, don't read anymore of that, please. 900 00:38:17,753 --> 00:38:18,213 Please. 901 00:38:18,295 --> 00:38:18,875 'You happen to be right. 902 00:38:18,963 --> 00:38:21,223 I do love Ruth, but I'm not 903 00:38:21,298 --> 00:38:23,428 going to use that as a weapon.' 904 00:38:23,509 --> 00:38:25,549 is this true? 905 00:38:25,636 --> 00:38:28,096 Look, the invention is not perfect yet and... 906 00:38:32,435 --> 00:38:35,515 Well, unless it spelled your name wrong or something, I... 907 00:38:35,604 --> 00:38:37,654 Oh, Ken. 908 00:38:41,861 --> 00:38:42,901 Ruth, I do love you. 909 00:38:42,987 --> 00:38:44,237 Very much. 910 00:38:44,321 --> 00:38:46,571 Well why didn't you say something last night? 911 00:38:46,657 --> 00:38:48,737 Listen, you wouldn't believe me about being fired, 912 00:38:48,826 --> 00:38:51,406 how would you believe me by saying I loved you? 913 00:38:51,495 --> 00:38:53,115 I guess you're right. 914 00:38:53,205 --> 00:38:55,745 Would you believe that I believed that you... 915 00:38:55,833 --> 00:38:57,213 Forget it. 916 00:39:02,715 --> 00:39:05,215 I've decided to sell part of the company. 917 00:39:05,301 --> 00:39:06,551 Oh, not to yamashiro. 918 00:39:06,635 --> 00:39:06,925 No. 919 00:39:07,011 --> 00:39:07,431 That's crazy. 920 00:39:07,511 --> 00:39:09,101 Not to yamashiro. 921 00:39:09,180 --> 00:39:09,720 I want to sell it to you. 922 00:39:09,805 --> 00:39:11,265 To me? 923 00:39:11,348 --> 00:39:13,388 Oh, honey, I can't afford that. 924 00:39:13,476 --> 00:39:14,096 Well you can pay for it with 925 00:39:14,185 --> 00:39:17,055 half interest in your invention. 926 00:39:17,146 --> 00:39:18,806 But it's not proven. 927 00:39:18,898 --> 00:39:20,228 It is to me. 928 00:39:31,327 --> 00:39:32,617 Oh boy, be careful. 929 00:39:32,703 --> 00:39:35,123 Anything you say around here can be held against you. 930 00:39:52,056 --> 00:39:53,266 Hi. 931 00:39:53,349 --> 00:39:55,309 Go away. 932 00:39:55,393 --> 00:39:56,773 Andrea, I can't. 933 00:39:56,852 --> 00:39:57,812 I want you. 934 00:39:57,895 --> 00:39:59,935 I said, go away. 935 00:40:01,899 --> 00:40:02,819 I've been a coward, I know. 936 00:40:02,900 --> 00:40:06,320 It is not cowardice. 937 00:40:06,403 --> 00:40:09,163 Lee, deep down inside you just 938 00:40:09,240 --> 00:40:12,830 don't want to leave Lorraine. 939 00:40:12,910 --> 00:40:13,950 Andrea, I... 940 00:40:14,036 --> 00:40:16,996 You know I'm right. 941 00:40:17,081 --> 00:40:23,341 You may want me, but you need Lorraine. 942 00:40:23,420 --> 00:40:25,170 I mean, you two have been married 943 00:40:25,256 --> 00:40:28,296 for a very long time, and sometimes when people 944 00:40:28,384 --> 00:40:29,394 have been married for such a long time, 945 00:40:29,468 --> 00:40:31,348 they forget to say the 'i love you's', 946 00:40:31,428 --> 00:40:32,848 or 'you look beautiful', 947 00:40:32,930 --> 00:40:34,350 or 'i miss you.' 948 00:40:34,431 --> 00:40:36,521 I don't know, maybe it's because 949 00:40:36,600 --> 00:40:39,560 you said them so often they just don't mean anything anymore. 950 00:40:39,645 --> 00:40:45,185 So your life gets bland and your marriage, too. 951 00:40:45,276 --> 00:40:48,816 And so you think you're gonna add a little spice to your life. 952 00:40:48,904 --> 00:40:49,864 Andrea... 953 00:40:49,947 --> 00:40:54,697 Lee, I am only the spice in your life. 954 00:40:54,785 --> 00:40:59,365 You probably have a wonderful wife. 955 00:40:59,456 --> 00:41:01,576 So why don't you just go back 956 00:41:01,667 --> 00:41:04,037 and let her show you how wonderful she can be. 957 00:41:09,133 --> 00:41:12,393 Thank you. 958 00:41:12,469 --> 00:41:13,719 Yeah. 959 00:41:13,804 --> 00:41:18,394 You know, when I thought about this cruise, 960 00:41:18,475 --> 00:41:23,225 and I dreamed about a night like this with the ocean, 961 00:41:23,314 --> 00:41:27,864 the breeze and the stars, 962 00:41:27,943 --> 00:41:31,663 and us kissing. 963 00:41:31,739 --> 00:41:36,409 I never thought it would be a 'goodbye' kiss. 964 00:41:42,708 --> 00:41:45,248 Working on your campaign, mister Graham? 965 00:41:47,880 --> 00:41:49,260 Don't look, Herman. 966 00:42:05,856 --> 00:42:07,776 Come in. 967 00:42:16,075 --> 00:42:17,575 What is this, a lynch-mob? 968 00:42:17,660 --> 00:42:20,160 Uh, call it a delegation, sir. 969 00:42:20,246 --> 00:42:23,286 Captain, we'd like you to reconsider about gopher. 970 00:42:23,374 --> 00:42:24,334 I'm to blame for everything. 971 00:42:24,416 --> 00:42:29,296 Sir, I would like to apologize for defying an order. 972 00:42:29,380 --> 00:42:30,130 I don't know what got into me. 973 00:42:30,214 --> 00:42:31,264 I know. 974 00:42:31,340 --> 00:42:33,720 My silly ideas. 975 00:42:33,801 --> 00:42:38,261 Vanessa, there's nothing wrong in having ideas. 976 00:42:38,347 --> 00:42:41,307 But sometimes we're too hasty in acting them out. 977 00:42:41,392 --> 00:42:43,602 You see, gopher, it's just as hard 978 00:42:43,686 --> 00:42:46,766 to give an order as it is to take one. 979 00:42:46,855 --> 00:42:49,605 But I have a great responsibility for this ship 980 00:42:49,692 --> 00:42:51,492 and for everyone aboard it. 981 00:42:51,568 --> 00:42:54,528 Vanessa, it's like being a father. 982 00:42:54,613 --> 00:42:57,033 Now you may think that your father 983 00:42:57,116 --> 00:43:02,956 is bossing you around but all he wants is what's best for you. 984 00:43:03,038 --> 00:43:04,498 I know. 985 00:43:04,581 --> 00:43:06,831 It's just that sometimes it's hard to live that way. 986 00:43:06,917 --> 00:43:12,837 Young lady, nobody said life had to be easy. 987 00:43:12,923 --> 00:43:13,973 Mister Smith. 988 00:43:14,049 --> 00:43:16,679 Uh...call me gopher. 989 00:43:16,760 --> 00:43:17,800 Thank you. 990 00:43:17,886 --> 00:43:21,676 Call me captain stubing. 991 00:43:21,765 --> 00:43:26,975 Now, let's just look on this entire episode as an experiment. 992 00:43:27,062 --> 00:43:28,312 Yes, sir. 993 00:43:28,397 --> 00:43:31,027 An experiment that failed miserably. 994 00:43:31,108 --> 00:43:32,068 Miserably. 995 00:43:32,151 --> 00:43:34,611 Miserably. 996 00:43:34,695 --> 00:43:37,275 Now all of those in favor of reinstating 997 00:43:37,364 --> 00:43:40,034 yeoman purser Smith, please say 'aye'. 998 00:43:40,117 --> 00:43:41,407 Julie/doc/isaac: Aye, aye, sir. 999 00:43:41,493 --> 00:43:44,543 All opposed. 1000 00:43:44,621 --> 00:43:47,211 Congratulations, assistant purser. 1001 00:43:47,291 --> 00:43:51,381 You are hereby unfired. 1002 00:43:51,462 --> 00:43:56,802 Now that is the first and last vote you will ever take on this ship. 1003 00:43:58,302 --> 00:43:59,352 That's an order. 1004 00:43:59,428 --> 00:44:00,428 Whatever you say. 1005 00:44:00,512 --> 00:44:01,812 Thank you sir. 1006 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 We'd better say goodbye here. 1007 00:44:55,859 --> 00:44:56,819 You okay? 1008 00:44:56,902 --> 00:44:58,282 My back hurts. 1009 00:44:58,362 --> 00:45:01,452 I never slept in a bathtub before. 1010 00:45:01,532 --> 00:45:03,242 You didn't have to do that, you know. 1011 00:45:03,325 --> 00:45:04,485 I know. 1012 00:45:04,576 --> 00:45:05,406 But for the first time 1013 00:45:05,494 --> 00:45:08,584 in a long time my conscience doesn't hurt. 1014 00:45:08,664 --> 00:45:11,134 Nor mine. 1015 00:45:11,208 --> 00:45:13,748 Goodbye, Lee. 1016 00:45:13,836 --> 00:45:15,376 Good luck. 1017 00:45:21,427 --> 00:45:23,097 Yamashiro: Mrs. Newman? 1018 00:45:23,178 --> 00:45:23,718 Mrs. Newman, wait, 1019 00:45:23,804 --> 00:45:24,974 please. 1020 00:45:25,055 --> 00:45:27,305 One last big chance, okay? 1021 00:45:27,391 --> 00:45:29,981 You sell me the factory? 1022 00:45:30,060 --> 00:45:30,690 Ask my new advisor. 1023 00:45:30,769 --> 00:45:33,309 Sure. 1024 00:45:33,397 --> 00:45:34,437 Him? 1025 00:45:34,523 --> 00:45:37,993 I fire and you hire? 1026 00:45:38,068 --> 00:45:39,068 Not exactly. 1027 00:45:39,153 --> 00:45:40,203 They're gonna get married. 1028 00:45:40,279 --> 00:45:42,159 And as for the factory, 1029 00:45:42,239 --> 00:45:44,989 we're gonna use it to produce my invention. 1030 00:45:45,075 --> 00:45:48,445 Oh, married. 1031 00:45:48,537 --> 00:45:51,997 Yamashiro invest in invention. 1032 00:45:52,082 --> 00:45:54,422 How 'bout a hundred thousand to start? 1033 00:45:54,501 --> 00:45:56,961 Call it wedding present. 1034 00:45:57,045 --> 00:45:59,795 That's very generous of you. 1035 00:45:59,882 --> 00:46:04,722 Old American saying: You can't join 'em, beat 'em. 1036 00:46:09,766 --> 00:46:13,846 Lorraine. 1037 00:46:13,937 --> 00:46:14,557 Hey. 1038 00:46:14,646 --> 00:46:15,436 How did it go? 1039 00:46:15,522 --> 00:46:18,862 Did you get your business accomplished? 1040 00:46:18,942 --> 00:46:21,862 Well, Lorraine, there's something... 1041 00:46:21,945 --> 00:46:26,195 There's something I got to explain. 1042 00:46:26,283 --> 00:46:29,373 It really wasn't a business trip. 1043 00:46:29,453 --> 00:46:31,503 Thank you for being honest. 1044 00:46:31,580 --> 00:46:35,040 I knew. 1045 00:46:35,125 --> 00:46:37,035 I've been so stupid. 1046 00:46:37,127 --> 00:46:38,087 But I'm back. 1047 00:46:38,170 --> 00:46:42,220 I mean really back, if you'll take me. 1048 00:46:42,299 --> 00:46:45,009 I do love you, Lorraine. 1049 00:46:45,093 --> 00:46:48,763 And I hope you believe me, 'cause I mean it. 1050 00:46:48,847 --> 00:46:50,767 I love you, too. 1051 00:46:56,813 --> 00:46:57,233 Wait. 1052 00:46:57,314 --> 00:47:00,074 I'll get my bags. 1053 00:47:03,278 --> 00:47:04,568 Lorraine! 1054 00:47:08,200 --> 00:47:10,240 You poor thing. 1055 00:47:10,327 --> 00:47:12,697 Have I got something to tell you. 1056 00:47:12,788 --> 00:47:14,918 No, Cora, you don't have a thing to tell me. 1057 00:47:14,998 --> 00:47:19,208 Oh, it's so sad, because a wife is always the last to know. 1058 00:47:19,294 --> 00:47:20,554 Right, Herman? 1059 00:47:25,467 --> 00:47:27,757 Herman! 1060 00:47:27,844 --> 00:47:28,764 Come here. 1061 00:47:34,059 --> 00:47:35,889 Vanessa told me about the talk you had. 1062 00:47:35,978 --> 00:47:37,228 Thanks. 1063 00:47:37,312 --> 00:47:38,402 You're quite a guy. 1064 00:47:38,480 --> 00:47:40,400 Vanessa's quite a girl. 1065 00:47:40,482 --> 00:47:42,072 Though I must say sometimes 1066 00:47:42,150 --> 00:47:44,440 i find young people are hard to understand. 1067 00:47:44,528 --> 00:47:47,408 Yeah. 1068 00:47:47,489 --> 00:47:52,329 What does she see in him? 1069 00:47:52,411 --> 00:47:53,661 But I almost got you fired. 1070 00:47:53,745 --> 00:47:54,785 Oh, no. 1071 00:47:54,871 --> 00:47:57,421 No, I got me fired. 1072 00:47:57,499 --> 00:47:58,669 Instead of being my own person, 1073 00:47:58,750 --> 00:48:00,670 my person was impersonating your person. 1074 00:48:00,752 --> 00:48:01,802 I don't follow you. 1075 00:48:01,878 --> 00:48:02,588 And I don't follow you. 1076 00:48:02,671 --> 00:48:04,421 Isn't that great? 1077 00:48:04,506 --> 00:48:08,256 Far out. 1078 00:48:08,343 --> 00:48:11,643 Come on, Vanessa. 1079 00:48:11,722 --> 00:48:12,102 Okay, gopher. 1080 00:48:12,180 --> 00:48:13,720 Time to pay up. 1081 00:48:13,807 --> 00:48:14,677 Uh-huh. 1082 00:48:14,766 --> 00:48:17,476 The captain only picked on you nineteen times. 1083 00:48:17,561 --> 00:48:18,351 One short. 1084 00:48:18,437 --> 00:48:20,187 That means you owe us fifty bucks a piece. 1085 00:48:20,272 --> 00:48:21,982 Come on, pay up. 1086 00:48:22,065 --> 00:48:23,975 Gopher. 1087 00:48:24,067 --> 00:48:25,397 Thank you, sir. 1088 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 And thank you. 1089 00:48:26,778 --> 00:48:28,658 That will be fifty dollars a piece, please. 1090 00:48:28,739 --> 00:48:31,029 Don't worry, I'll send you a receipt. 1091 00:48:31,116 --> 00:48:33,866 All: Talking.