1
00:00:12,267 --> 00:00:14,228
(MONKEYS SCREECHING)
2
00:00:14,436 --> 00:00:16,563
(THEME SONG PLAYING)
3
00:00:53,475 --> 00:00:54,977
(WOMAN SCREAMING)
4
00:01:17,749 --> 00:01:19,209
(CONTINUES SCREAMING)
5
00:01:43,442 --> 00:01:45,235
(CONTINUES SCREAMING)
6
00:02:00,667 --> 00:02:02,127
(GASPING)
7
00:02:13,639 --> 00:02:14,931
(WOMAN GRUNTING)
8
00:02:33,575 --> 00:02:35,160
(PANTING)
9
00:02:49,257 --> 00:02:50,592
(STRAINING)
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,787
Omoro!
11
00:03:19,621 --> 00:03:21,123
(BABY CRYING)
12
00:03:35,846 --> 00:03:40,726
We have a very strong son.
13
00:03:44,855 --> 00:03:47,149
Being born is hard work.
14
00:03:50,026 --> 00:03:54,573
We will give him a very good life.
15
00:03:55,991 --> 00:03:57,826
We've given him life, Binta.
16
00:03:57,993 --> 00:04:02,497
Good or not good,
that is for Allah to say.
17
00:04:06,376 --> 00:04:07,669
(CRYING)
18
00:04:11,339 --> 00:04:13,008
(WOMEN LAUGHING)
19
00:04:16,511 --> 00:04:17,929
What do you call him?
20
00:04:18,096 --> 00:04:20,098
We call him baby boy.
21
00:04:20,307 --> 00:04:22,225
And we'll go on calling him that
22
00:04:22,476 --> 00:04:24,936
until his father decides
on a name for him
23
00:04:25,103 --> 00:04:26,605
eight days from today.
24
00:04:30,442 --> 00:04:32,027
(MEN LAUGHING)
25
00:04:38,408 --> 00:04:41,036
-Peace be unto you.
-And unto you, brother.
26
00:04:41,870 --> 00:04:45,165
Brima Cesay, you are the most important
man in the village, huh.
27
00:04:45,332 --> 00:04:47,250
-Yes, that is true.
-(CLEARS THROAT)
28
00:04:47,751 --> 00:04:50,837
Well, tell me, which is best?
You know about these things.
29
00:04:51,004 --> 00:04:54,966
Should a child be named
after a person or a thing?
30
00:04:55,175 --> 00:04:56,843
Omoro, there are no rules.
31
00:04:57,010 --> 00:04:58,303
Whether it's a person or a thing,
32
00:04:58,470 --> 00:05:01,431
the child will take on seven of
the characteristics of that name.
33
00:05:01,598 --> 00:05:05,477
A person or a thing?
It shall be for you to choose.
34
00:05:06,728 --> 00:05:10,816
I hope, Brima Cesay, that a man of
your great learning will not be offended
35
00:05:10,982 --> 00:05:14,194
if I say that you've helped me
a very small amount.
36
00:05:14,361 --> 00:05:16,196
Omoro, tell me this.
37
00:05:16,363 --> 00:05:18,406
Do you believe your wife,
Binta, has been faithful to you?
38
00:05:18,573 --> 00:05:19,699
Binta...
39
00:05:19,866 --> 00:05:22,410
(CHUCKLING)
Brima, why, yes. I know she has.
40
00:05:22,577 --> 00:05:24,621
Then you're truly the father
of the child born to Binta?
41
00:05:24,788 --> 00:05:25,789
Yes.
42
00:05:25,956 --> 00:05:28,750
If the child is truly yours,
then so is the problem.
43
00:05:28,917 --> 00:05:31,127
I have lessons I must teach.
44
00:05:40,762 --> 00:05:42,347
(FROGS CROAKING)
45
00:06:33,940 --> 00:06:35,483
(BABY GURGLING)
46
00:06:44,951 --> 00:06:47,412
Kunta Kinte.
47
00:06:48,747 --> 00:06:50,332
Behold,
48
00:06:52,000 --> 00:06:55,170
the only thing greater than yourself.
49
00:07:12,437 --> 00:07:14,731
Three years at the helm of the Mary Rose.
50
00:07:14,898 --> 00:07:17,692
Very impressive, Captain Davies,
very impressive.
51
00:07:17,859 --> 00:07:19,194
Thank you, Mr. Vilars.
52
00:07:19,361 --> 00:07:21,780
May I ask why you left the Mary Rose?
53
00:07:21,947 --> 00:07:23,531
The vessel was sold to another owner,
54
00:07:23,698 --> 00:07:26,534
and that owner refused
to honor my contract, so I left.
55
00:07:26,701 --> 00:07:27,702
Hmm.
56
00:07:30,163 --> 00:07:32,499
As simple as that?
57
00:07:33,541 --> 00:07:36,044
Either a man keeps his word to me
or he does not.
58
00:07:36,211 --> 00:07:37,796
The owners of the Mary Rose did not.
59
00:07:37,963 --> 00:07:39,714
There was nothing further to discuss.
60
00:07:39,881 --> 00:07:43,677
Well, Captain, your credentials are
fine ones. It's the best I've seen.
61
00:07:43,843 --> 00:07:46,846
Good enough to lay any doubts to rest.
62
00:07:47,639 --> 00:07:51,309
Captain Davies, your vessel, sir.
63
00:07:51,476 --> 00:07:52,978
-The Lord Ligonier?
-The same.
64
00:07:53,144 --> 00:07:55,063
She'll be seaworthy
by the end of the month.
65
00:07:55,230 --> 00:07:56,856
CAPTAIN DAVIES: And her cargo will be?
66
00:07:57,023 --> 00:07:59,734
Tobacco, from here to the mother country,
67
00:07:59,901 --> 00:08:04,197
hardware of various sorts,
from England to the Gambian coast,
68
00:08:04,364 --> 00:08:07,075
there to pick up any available spices.
69
00:08:07,325 --> 00:08:09,786
Uh, what need of the hardware, may I ask?
70
00:08:10,495 --> 00:08:15,166
Captain, our main cargo
will consist of slaves.
71
00:08:15,333 --> 00:08:17,252
We'll be taking on slaves.
72
00:08:22,799 --> 00:08:23,967
I see.
73
00:08:24,551 --> 00:08:26,011
Welcome aboard.
74
00:08:40,400 --> 00:08:42,068
(LAUGHING)
75
00:08:48,158 --> 00:08:50,660
Kunta Kinte, Kunta Kinte!
76
00:08:50,827 --> 00:08:53,329
There is still much food in your bowl,
come finish it.
77
00:08:53,496 --> 00:08:56,791
-But, Mother, I'm all--
-No, you are not. Come finish it.
78
00:09:01,379 --> 00:09:03,048
(HENS CLUCKING)
79
00:09:10,472 --> 00:09:12,098
Yes, Mother.
80
00:09:15,810 --> 00:09:17,479
How does the she-goat look to you, Kunta?
81
00:09:17,771 --> 00:09:22,108
Hmm. Her belly grows every day.
She'll have the kid soon, I think.
82
00:09:22,817 --> 00:09:25,653
Before the next moon. Maybe twins.
83
00:09:26,237 --> 00:09:30,366
If she drops twins, you would find
some way to take the credit.
84
00:09:31,076 --> 00:09:32,494
My breakfast bowl is empty now.
85
00:09:34,162 --> 00:09:35,413
There are goats to be fed.
86
00:09:36,039 --> 00:09:37,499
-Yes, Mother.
-OMORO: Take care.
87
00:09:37,665 --> 00:09:38,833
Yes, Father, I will.
88
00:09:41,002 --> 00:09:43,463
He does a good job with our goats,
you know.
89
00:09:43,630 --> 00:09:44,672
I know.
90
00:09:45,256 --> 00:09:47,092
You might tell him so.
91
00:09:48,343 --> 00:09:50,720
He tells himself often enough.
92
00:09:51,513 --> 00:09:53,431
He's 15 rains, Binta.
93
00:09:53,598 --> 00:09:56,935
And all boys of 15 rains
have a partnership with impatience.
94
00:09:57,102 --> 00:09:58,269
That will pass.
95
00:09:58,436 --> 00:10:01,356
As quickly as yours passed, Omoro?
96
00:10:05,360 --> 00:10:06,736
(BOTH CHUCKLING)
97
00:10:10,406 --> 00:10:12,033
(GOATS BLEATING)
98
00:10:20,959 --> 00:10:24,963
Kunta, it is so.
I know it is absolutely so.
99
00:10:25,130 --> 00:10:29,217
But if you know, then how are we
taken to manhood training?
100
00:10:29,717 --> 00:10:32,804
A boy has a hood placed over his head.
101
00:10:32,971 --> 00:10:36,474
Then he is taken away
to the secret place of manhood.
102
00:10:36,641 --> 00:10:41,229
When he returns he knows all the things
that men must know.
103
00:10:41,396 --> 00:10:44,440
And his fotoo is like that of a man's.
104
00:10:45,817 --> 00:10:47,360
His fotoo?
105
00:10:53,825 --> 00:10:58,496
The fotoo of a man and the fotoo of
a child are not the same, you know that.
106
00:10:59,831 --> 00:11:03,418
But do you know
how this difference gets done?
107
00:11:07,046 --> 00:11:09,591
There is cutting and blood.
108
00:11:11,426 --> 00:11:12,677
(LEOPARD ROARS)
109
00:11:13,469 --> 00:11:14,512
The she-goat!
110
00:11:15,972 --> 00:11:17,307
SITAFA: Kunta, come back!
111
00:11:17,473 --> 00:11:18,641
(LEOPARD SNARLING)
112
00:11:32,822 --> 00:11:33,823
(GROWLS)
113
00:11:34,908 --> 00:11:35,992
Hyah!
114
00:11:36,284 --> 00:11:37,493
(GROWLING)
115
00:11:43,458 --> 00:11:44,626
Hyah! Hyah!
116
00:11:56,846 --> 00:11:58,348
Can I help?
117
00:11:59,515 --> 00:12:01,017
I must do it.
118
00:12:59,117 --> 00:13:00,285
Father.
119
00:13:06,040 --> 00:13:07,083
OMORO: The she-goat?
120
00:13:08,710 --> 00:13:11,170
Yes, Father. There was a leopard.
121
00:13:13,047 --> 00:13:14,674
You're not harmed?
122
00:13:14,841 --> 00:13:16,634
No. I drove it off, but--
123
00:13:16,801 --> 00:13:18,177
Drove it off? How?
124
00:13:18,344 --> 00:13:21,723
How did you drive it off?
All you have is a slingshot.
125
00:13:22,307 --> 00:13:23,725
That's what I used.
126
00:13:35,403 --> 00:13:38,072
There is much you have to learn, Kunta.
127
00:13:38,239 --> 00:13:39,741
Yes, my father.
128
00:13:43,161 --> 00:13:46,497
Well, the first thing you must learn
is that all men make mistakes.
129
00:13:47,248 --> 00:13:49,417
I lost a goat to a lion
when I was your age.
130
00:13:49,917 --> 00:13:51,294
(CHUCKLES)
131
00:13:53,421 --> 00:13:57,300
This I received from the lion,
and I learned.
132
00:13:57,508 --> 00:13:59,969
Now you must learn from this thing
that's happened to you.
133
00:14:00,511 --> 00:14:04,432
Never run towards
any dangerous animal. Never.
134
00:14:05,183 --> 00:14:06,684
Do you understand me?
135
00:14:06,851 --> 00:14:08,269
-Yes, Papa.
-You said?
136
00:14:08,436 --> 00:14:10,855
-Yes, Father.
-Good.
137
00:14:11,981 --> 00:14:15,276
Then that is all that needs to be said
on this matter between you and me.
138
00:14:21,574 --> 00:14:23,409
Don't forget to bring firewood
to your mother.
139
00:14:27,872 --> 00:14:31,459
No, Father, I will not forget.
140
00:14:38,341 --> 00:14:39,801
(HORSE NEIGHING)
141
00:14:44,472 --> 00:14:45,515
(CLATTERS)
142
00:14:45,723 --> 00:14:48,893
We took on 250 pair of wrist shackles.
143
00:14:49,102 --> 00:14:51,145
Two hundred and fifty, yes. Go on.
144
00:14:52,563 --> 00:14:54,482
Same number of neck rings, sir.
145
00:14:54,649 --> 00:14:57,318
Two hundred and fifty neck rings.
146
00:14:57,485 --> 00:15:00,154
-Chains and shackles to outfit properly.
-Yes.
147
00:15:00,321 --> 00:15:02,115
-Two dozen thumbscrews.
-Thumbscrews?
148
00:15:02,281 --> 00:15:03,324
Aye, sir.
149
00:15:04,909 --> 00:15:06,911
Are those necessary, Mr. Slater?
150
00:15:07,078 --> 00:15:08,496
They have an advantage to them, sir.
151
00:15:08,663 --> 00:15:11,916
If you're looking to punish a nigger,
especially a young nigger bitch,
152
00:15:12,083 --> 00:15:13,751
that's one way of doing it
without marring the skin
153
00:15:13,918 --> 00:15:15,378
and knocking down the purchase price.
154
00:15:16,796 --> 00:15:20,716
Mr. Slater, have you ever seen a thumb
that's been subjected to a thumbscrew?
155
00:15:20,883 --> 00:15:23,094
Oh, yes, sir. Many a time.
156
00:15:23,845 --> 00:15:25,179
But you see, Captain,
157
00:15:25,346 --> 00:15:28,683
a comely nigger bitch is rarely purchased
for the way her thumbs look.
158
00:15:31,853 --> 00:15:33,771
Thumbscrews, two dozen.
159
00:15:33,938 --> 00:15:35,231
Last item.
160
00:15:35,398 --> 00:15:38,943
Two branding irons marked double "L"
for the Lord Ligonier.
161
00:15:43,030 --> 00:15:45,158
Aye, Captain. Necessary.
162
00:15:48,703 --> 00:15:50,288
Weigh anchor tomorrow, Captain?
163
00:15:50,455 --> 00:15:51,539
No.
164
00:15:52,790 --> 00:15:55,126
We'll stay dockside for two more days.
165
00:15:56,002 --> 00:15:58,713
I've always preferred
to set sail on the Sabbath.
166
00:15:59,672 --> 00:16:03,176
Seems the Christian thing to do.
167
00:16:04,010 --> 00:16:06,888
Aye, Captain. Whatever you say.
Thank you, sir.
168
00:16:07,638 --> 00:16:09,557
Thank you, Mr. Slater.
169
00:16:21,486 --> 00:16:22,737
(CLANKS)
170
00:16:43,591 --> 00:16:46,552
KUNTA: Mother, do you know
what Sitafa said today?
171
00:16:46,719 --> 00:16:47,803
BINTA: How would I know?
172
00:16:47,970 --> 00:16:49,764
He said that some of the boys have heard
173
00:16:49,931 --> 00:16:52,058
the sound of axes and hammers
in the woods.
174
00:16:52,225 --> 00:16:53,976
He said some think it's the white tubaab.
175
00:16:54,143 --> 00:16:56,354
-But do you know what I think?
-I do not.
176
00:16:56,521 --> 00:16:58,231
I think there is work being done
177
00:16:58,397 --> 00:17:00,483
in the secret place where boys are taken
for manhood training.
178
00:17:00,650 --> 00:17:02,276
That's what I think.
179
00:17:02,443 --> 00:17:03,694
That's possible.
180
00:17:05,071 --> 00:17:07,198
Do you think I'm right?
181
00:17:07,365 --> 00:17:10,493
Kunta, women do not know of such things.
182
00:17:10,701 --> 00:17:14,580
I do not believe women should
even be speaking of such things.
183
00:17:15,831 --> 00:17:16,916
Kunta.
184
00:17:18,584 --> 00:17:19,794
Kunta.
185
00:17:20,461 --> 00:17:22,838
You have been a very good boy.
186
00:17:23,714 --> 00:17:26,634
I want you to know that. A very good boy.
187
00:17:38,854 --> 00:17:40,481
(MUFFLED SCREAMING) Hey! No!
188
00:17:53,244 --> 00:17:56,914
Our boy has just left, a man will return.
189
00:18:08,092 --> 00:18:10,011
MAN: Don't fight, boy. Come on.
190
00:18:10,177 --> 00:18:11,345
This way.
191
00:18:13,055 --> 00:18:14,265
You must go.
192
00:18:22,064 --> 00:18:23,232
Come on, come on.
193
00:18:24,817 --> 00:18:26,277
Quiet!
194
00:18:54,472 --> 00:18:56,140
(LAUGHING)
195
00:19:05,524 --> 00:19:06,817
Come, come.
196
00:19:06,984 --> 00:19:08,819
This way.
197
00:19:09,195 --> 00:19:10,446
Come, come.
198
00:19:11,989 --> 00:19:13,908
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
199
00:19:24,085 --> 00:19:25,086
Come.
200
00:19:26,045 --> 00:19:27,171
Come on, move up.
201
00:19:27,338 --> 00:19:29,131
Face this way.
202
00:19:29,799 --> 00:19:31,592
Turning this way.
203
00:19:33,594 --> 00:19:34,595
Here.
204
00:19:36,222 --> 00:19:37,598
You here.
205
00:19:38,099 --> 00:19:39,266
Here.
206
00:19:41,143 --> 00:19:42,436
That's good.
207
00:19:42,603 --> 00:19:43,604
MAN: Hoods off!
208
00:20:08,129 --> 00:20:10,047
I am the Kintango.
209
00:20:10,798 --> 00:20:12,466
Kintango.
210
00:20:14,093 --> 00:20:16,595
As children must be careful
not to anger their fathers,
211
00:20:16,762 --> 00:20:19,515
you will be careful
not to anger the Kintango.
212
00:20:19,765 --> 00:20:25,187
As dry grass does not challenge the fire,
you will never challenge the Kintango.
213
00:20:25,813 --> 00:20:28,733
You will do everything I tell you to do.
214
00:20:28,899 --> 00:20:33,738
You will do it when I tell you,
and for as long as I tell you to do it.
215
00:20:33,904 --> 00:20:35,865
I am the Kintango.
216
00:20:43,998 --> 00:20:48,210
Children left Juffure village,
men are to return.
217
00:20:49,336 --> 00:20:52,089
You must arrest your fears
218
00:20:52,256 --> 00:20:55,634
for a fearful person is a weak person,
219
00:20:55,801 --> 00:20:58,971
and a weak person is a danger
to his family,
220
00:20:59,138 --> 00:21:00,473
to his village
221
00:21:00,639 --> 00:21:02,683
and to his tribe.
222
00:21:03,559 --> 00:21:06,812
If any are unable to become men,
223
00:21:07,021 --> 00:21:09,899
you will be treated forever as children
224
00:21:10,107 --> 00:21:13,861
by your families, by all in the village.
225
00:21:14,779 --> 00:21:17,656
You will never be allowed to marry
226
00:21:17,823 --> 00:21:20,743
for the offspring of such a marriage
will be weak
227
00:21:20,910 --> 00:21:22,787
and unworthy of our people.
228
00:21:24,205 --> 00:21:26,791
I will not permit you to be unworthy.
229
00:21:27,541 --> 00:21:30,211
(WHISPERING) I think
he's trying to make us afraid.
230
00:21:30,377 --> 00:21:32,880
They do not have to try anymore.
231
00:21:33,047 --> 00:21:34,089
I'm not afraid.
232
00:21:34,256 --> 00:21:35,633
KINTANGO: What is your name?
233
00:21:38,385 --> 00:21:40,137
Kunta Kinte.
234
00:21:41,096 --> 00:21:42,431
Kunta Kinte.
235
00:21:43,390 --> 00:21:44,892
Yes, sir.
236
00:21:49,730 --> 00:21:50,856
Sit.
237
00:21:55,611 --> 00:21:58,072
Sit. Sit. Sit.
238
00:22:05,579 --> 00:22:07,957
Who can tell me,
if there was a tribal war
239
00:22:08,123 --> 00:22:10,835
and the men of the Mandinka
had the enemy surrounded on three sides,
240
00:22:11,001 --> 00:22:12,628
what should be the next thing done?
241
00:22:13,254 --> 00:22:16,090
Men of the Mandinka will enclose
the circle and surround the enemy.
242
00:22:16,257 --> 00:22:18,801
No. The goal of war is not to Kill.
243
00:22:18,968 --> 00:22:21,762
The goal of war is to win.
244
00:22:21,929 --> 00:22:26,517
By surrounding the enemy, you would
force him only to fight more desperately.
245
00:22:26,684 --> 00:22:30,020
If you surround him on three sides
and leave him an escape route,
246
00:22:30,187 --> 00:22:34,984
he will leave your land and there will be
less blood spilled on both sides.
247
00:22:35,484 --> 00:22:40,447
For a warrior of the Mandinka,
courage is not enough.
248
00:22:40,614 --> 00:22:45,244
But, sir, won't an enemy who escapes alive
fight you again?
249
00:22:45,452 --> 00:22:47,997
It is impossible to kill an enemy.
250
00:22:48,163 --> 00:22:52,501
You may end a man's life,
but his son is now your new enemy.
251
00:22:53,168 --> 00:22:58,007
A warrior respects another warrior,
even when he is his enemy.
252
00:22:58,173 --> 00:23:03,345
A warrior Kills only to protect his family
or to keep from becoming a slave.
253
00:23:03,512 --> 00:23:06,807
We believe not in death, but in life,
254
00:23:06,974 --> 00:23:11,520
and there is no object more valuable
than a man's life.
255
00:23:13,022 --> 00:23:16,358
The way of the Mandinka is not easy,
256
00:23:17,234 --> 00:23:19,153
but it is best.
257
00:23:34,668 --> 00:23:36,378
(WOOD BOARDS CREAKING)
258
00:24:28,305 --> 00:24:30,349
Everything all right, sir?
259
00:24:30,516 --> 00:24:34,061
Yes, Mr. Slater. Everything seems fine.
260
00:24:35,229 --> 00:24:38,732
I was just checking to see
if all is in readiness down here.
261
00:24:38,899 --> 00:24:42,653
Everything's ready, sir.
Make no mistake about that.
262
00:24:42,903 --> 00:24:46,490
How many men do you estimate
we'll be able to fit in here?
263
00:24:46,657 --> 00:24:49,368
Begging the captain's pardon, sir,
264
00:24:50,077 --> 00:24:52,997
we'll be taking on women as well as men.
265
00:24:53,914 --> 00:24:56,959
You see, women take up less space
than the bucks.
266
00:24:58,085 --> 00:25:00,379
What you have to estimate
in the planning of it all
267
00:25:00,546 --> 00:25:03,424
is how many women as well as how many men.
268
00:25:03,590 --> 00:25:05,759
There's a certain mix
269
00:25:05,926 --> 00:25:09,096
that's the most efficient
and profitable, you see, sir.
270
00:25:10,597 --> 00:25:12,516
How many, Mr. Slater?
271
00:25:14,101 --> 00:25:16,437
A hundred and seventy, more or less, sir.
272
00:25:18,397 --> 00:25:19,982
Yes, sir. Thank you.
273
00:25:36,957 --> 00:25:39,668
Tell me, Mr. Slater,
274
00:25:41,628 --> 00:25:45,340
how many voyages like this one
have you made?
275
00:25:45,549 --> 00:25:48,302
Oh, my, sir, that's a poser now.
276
00:25:48,469 --> 00:25:51,597
I'd say 18.
277
00:25:51,764 --> 00:25:52,806
Eighteen?
278
00:25:53,307 --> 00:25:54,308
(CHUCKLES)
279
00:25:54,641 --> 00:25:56,810
That's 17 more than I've made,
280
00:25:56,977 --> 00:25:58,645
so I'd be willing to admit, Mr. Slater,
281
00:25:58,812 --> 00:26:01,857
that below decks,
let's say, you're the expert.
282
00:26:02,816 --> 00:26:04,860
That's very kind of you, Captain.
283
00:26:08,030 --> 00:26:09,323
What are they like?
284
00:26:10,824 --> 00:26:12,159
The blacks?
285
00:26:13,202 --> 00:26:16,163
It's just a different kind of breed, sir.
286
00:26:16,330 --> 00:26:18,624
You know, like a man that breeds a dog
for hunting
287
00:26:18,791 --> 00:26:22,503
and breeds another sort of dog
for his wife and children to play with.
288
00:26:23,295 --> 00:26:25,923
Black breed's kind of slow at thinking
but strong.
289
00:26:26,090 --> 00:26:27,758
They're suited to be slaves, sir,
290
00:26:27,925 --> 00:26:30,511
just as you're suited to be commander
of this here vessel.
291
00:26:30,677 --> 00:26:33,055
The natural order of things,
you might say.
292
00:26:34,765 --> 00:26:35,974
Yes.
293
00:26:36,517 --> 00:26:39,686
Yes, I could understand that, I suppose.
294
00:26:40,854 --> 00:26:44,858
Myself, I think it's good for them,
us taking them like that.
295
00:26:45,067 --> 00:26:47,528
They're better off for it, sir.
296
00:26:47,694 --> 00:26:50,906
I'm not quite sure
I understand that part, Mr. Slater.
297
00:26:51,615 --> 00:26:54,326
For one thing, there's Christianity, sir.
298
00:26:54,493 --> 00:26:57,037
We're bringing them to a Christian land.
299
00:26:57,871 --> 00:27:02,417
It's got to be better for them than
that heathen Allah they got with them now.
300
00:27:02,584 --> 00:27:03,627
That's the first thing.
301
00:27:03,794 --> 00:27:05,087
Second thing is,
302
00:27:06,046 --> 00:27:10,008
we're probably saving them
from being eaten by their own kind.
303
00:27:10,926 --> 00:27:14,179
They do that, sir, you know.
Cannibals, all of them.
304
00:27:18,225 --> 00:27:21,895
Well, as I said before, Mr. Slater,
305
00:27:23,147 --> 00:27:26,233
below decks, you're the expert.
306
00:27:27,568 --> 00:27:29,444
I'll get us there and home again.
307
00:27:29,611 --> 00:27:30,988
Can't ask no more than that, sir.
308
00:27:31,155 --> 00:27:33,740
I'll keep as many alive
as can be kept alive.
309
00:27:44,751 --> 00:27:46,253
Well, then,
310
00:27:46,962 --> 00:27:49,756
we'll both be doing our job, Mr. Slater.
311
00:27:50,924 --> 00:27:53,135
And surely that's as it should be.
312
00:27:53,302 --> 00:27:56,763
Aye, aye, Captain.
You leave the cargo to me.
313
00:27:56,930 --> 00:27:59,600
I speak their language, you might say.
314
00:27:59,808 --> 00:28:00,934
Their language?
315
00:28:01,101 --> 00:28:04,271
In a manner of speaking, sir.
They have no proper language.
316
00:28:04,438 --> 00:28:07,274
No need of it. Just grunts and groans.
317
00:28:44,019 --> 00:28:45,479
The ability to wrestle with skill
318
00:28:45,646 --> 00:28:48,732
is the ability to uphold
the honor of your village.
319
00:28:49,608 --> 00:28:51,985
It's a test of strength.
320
00:28:52,152 --> 00:28:55,405
The stronger you are,
the more honor to your people.
321
00:28:56,782 --> 00:28:59,451
Can learn to shoot a bow by watching.
322
00:28:59,618 --> 00:29:03,789
Can learn to track in the forest
by hearing the words of great hunters.
323
00:29:03,956 --> 00:29:06,792
But there is only one way
to learn to wrestle,
324
00:29:07,834 --> 00:29:09,544
and that is to do it.
325
00:29:13,131 --> 00:29:14,508
Who will be first?
326
00:29:25,519 --> 00:29:27,354
Kunta Kinte?
327
00:29:29,356 --> 00:29:30,649
Very well.
328
00:29:33,860 --> 00:29:35,070
(EXCLAIMS)
329
00:29:41,827 --> 00:29:43,036
(GRUNTS)
330
00:29:56,967 --> 00:29:58,135
(GRUNTING)
331
00:30:00,429 --> 00:30:01,763
(PANTING)
332
00:30:15,193 --> 00:30:16,653
Who will be next?
333
00:30:30,459 --> 00:30:31,960
(GRUNTING)
334
00:30:46,725 --> 00:30:49,186
And now who will be next?
335
00:30:50,604 --> 00:30:52,105
(GROANS)
336
00:30:53,231 --> 00:30:54,316
Phew!
337
00:30:57,110 --> 00:30:59,112
(ALL GROANING)
338
00:31:01,782 --> 00:31:04,493
I don't think I'm strong or brave enough
to be a man.
339
00:31:04,868 --> 00:31:07,454
Oh, we're all strong enough.
340
00:31:07,621 --> 00:31:10,457
We will all be men. You will see.
341
00:31:16,171 --> 00:31:17,964
Kunta Kinte.
342
00:32:00,382 --> 00:32:03,552
Kunta Kinte, a panther has courage,
343
00:32:03,718 --> 00:32:05,637
so does a warthog.
344
00:32:05,804 --> 00:32:08,598
Which kind of courage should a man have?
345
00:32:08,765 --> 00:32:10,016
The best kind.
346
00:32:11,101 --> 00:32:14,354
If it is for certain
that you are not yet a man,
347
00:32:14,521 --> 00:32:16,523
and that is for certain,
348
00:32:16,690 --> 00:32:20,193
then it is even more certain
that you are not a philosopher.
349
00:32:20,444 --> 00:32:23,530
"The best kind" is not an answer,
Kunta Kinte.
350
00:32:23,989 --> 00:32:26,700
Well, a warthog's courage, then.
351
00:32:26,867 --> 00:32:28,118
Why?
352
00:32:28,285 --> 00:32:31,329
Well, a warthog never retreats,
he never gives up.
353
00:32:31,496 --> 00:32:34,249
And all the hunters admire
that warthog's courage.
354
00:32:34,833 --> 00:32:35,876
That's right.
355
00:32:36,042 --> 00:32:38,378
They all say
what a brave animal that warthog is.
356
00:32:38,545 --> 00:32:40,046
That's right.
357
00:32:40,213 --> 00:32:44,009
And all the hunters usually end up
killing that warthog.
358
00:32:44,217 --> 00:32:47,721
They all usually end up eating
that brave warthog.
359
00:32:49,473 --> 00:32:53,143
You think I should have given up today
when we were wrestling?
360
00:32:53,310 --> 00:32:56,855
We were not wrestling. I was wrestling.
361
00:32:57,022 --> 00:33:00,400
You were charging and flying and landing.
362
00:33:01,026 --> 00:33:03,528
You were the warthog, Kunta Kinte.
363
00:33:05,655 --> 00:33:08,283
Thank you for teaching me these things.
364
00:33:08,450 --> 00:33:11,161
-You may go.
-Thank you.
365
00:33:11,328 --> 00:33:13,163
You have already thanked me.
366
00:33:13,413 --> 00:33:15,207
Oh, yes, sir.
367
00:33:20,545 --> 00:33:22,088
Kunta Kinte.
368
00:33:22,756 --> 00:33:26,968
I can teach you many things,
but I cannot teach you courage.
369
00:33:27,177 --> 00:33:29,763
Not even a warthog's courage.
370
00:33:29,930 --> 00:33:33,892
That is something you will take with you
wherever you go.
371
00:33:47,030 --> 00:33:48,740
-What did he say?
-Hmm?
372
00:33:49,366 --> 00:33:52,619
Oh, he just wanted me to tell him
a few things about wrestling.
373
00:33:56,623 --> 00:33:59,042
Hey-- Hey, wait. What's--
374
00:33:59,292 --> 00:34:00,794
(ALL LAUGHING)
375
00:34:10,637 --> 00:34:12,472
MAN: Land ho!
376
00:34:14,599 --> 00:34:16,935
SLATER: Where away?
377
00:34:17,143 --> 00:34:20,355
MAN: Three points off the port bow, sir!
378
00:34:21,982 --> 00:34:25,026
-Congratulations, sir.
-Thank you, Mr. Slater.
379
00:34:32,909 --> 00:34:34,369
Africa.
380
00:34:39,291 --> 00:34:42,168
-(BIRDS CHIRPING)
-(MONKEY CHATTERING)
381
00:34:47,632 --> 00:34:51,303
KINTANGO: Kunta Kinte, here is your task.
382
00:34:52,345 --> 00:34:56,057
You are to leave this camp
and catch a bird.
383
00:34:57,017 --> 00:35:01,229
Not kill the bird, mind you, but catch it,
384
00:35:01,396 --> 00:35:05,025
and return with it alive and well.
385
00:35:16,870 --> 00:35:19,456
(BIRD CLUCKING)
386
00:35:58,620 --> 00:36:00,246
(SQUAWKING)
387
00:36:07,462 --> 00:36:08,755
-(SCREAMS)
(GROANS)
388
00:36:11,841 --> 00:36:13,093
Hey, ow, wait!
389
00:36:13,259 --> 00:36:14,678
-Look what you've done!
-I'm sorry!
390
00:36:14,844 --> 00:36:16,429
-Father!
-I didn't mean to--
391
00:36:16,596 --> 00:36:18,932
-Hey, listen. I must catch a bird.
-Father! (GRUNTS)
392
00:36:19,099 --> 00:36:20,225
Father!
393
00:36:49,504 --> 00:36:51,881
But, sir, I am a Mandinka warrior.
394
00:36:52,048 --> 00:36:54,843
I no think you Mandinka warrior. Not yet.
395
00:36:55,009 --> 00:36:57,303
Well, I'm in manhood training to become
a Mandinka warrior
396
00:36:57,470 --> 00:36:58,555
and I've been assigned to--
397
00:36:58,722 --> 00:37:02,100
You were assigned to speak to your elders
without first giving your name?
398
00:37:02,267 --> 00:37:07,021
No. I am Kunta Kinte, a Mandingo,
from the village of Juffure.
399
00:37:07,188 --> 00:37:10,066
Ah, peace to you, Kunta. I am Kadi Touray.
400
00:37:10,233 --> 00:37:14,320
I am traveling with my family
to the village of Kerewan. Is it far?
401
00:37:14,487 --> 00:37:17,115
Kadi Touray, I have been assigned
by my Kintango
402
00:37:17,282 --> 00:37:19,576
to catch a bird
without the use of a weapon and--
403
00:37:20,201 --> 00:37:23,204
And to knock over my midday meal
and not bother to put it back,
404
00:37:23,371 --> 00:37:25,665
or apologize to my daughter?
405
00:37:27,208 --> 00:37:30,128
No, (STUTTERS) I have been assigned to--
406
00:37:37,886 --> 00:37:40,180
Kunta Kinte, my daughter, Fanta.
407
00:37:40,346 --> 00:37:43,224
-Peace to you, Fanta.
-Peace to you, Kunta Kinte.
408
00:37:43,892 --> 00:37:47,729
My daughter, Fanta,
that you were going to apologize to.
409
00:37:48,480 --> 00:37:52,192
I apologize for not apologizing louder
when you were hitting me.
410
00:37:56,488 --> 00:37:58,490
And it's one day to Kerewan.
411
00:38:05,497 --> 00:38:08,208
-Peace to you, Fanta.
-Peace to you always, Kunta Kinte.
412
00:38:08,416 --> 00:38:11,878
Peace to you, Mandinka warrior.
I hope you catch your bird.
413
00:38:59,717 --> 00:39:01,135
(SQUAWKING)
414
00:39:09,352 --> 00:39:10,603
MAN: Keep moving!
415
00:39:11,771 --> 00:39:12,939
(MAN GROANING)
416
00:39:18,570 --> 00:39:19,654
Hyah!
417
00:39:20,822 --> 00:39:22,949
Go on, move! Move!
418
00:39:34,210 --> 00:39:35,211
(GROANING)
419
00:40:15,001 --> 00:40:16,169
MAN: Go on, move.
420
00:40:16,419 --> 00:40:17,587
Move it.
421
00:40:20,006 --> 00:40:21,341
Move it.
422
00:40:27,722 --> 00:40:29,015
(SQUAWKING)
423
00:40:36,940 --> 00:40:37,941
(GUN COCKS)
424
00:40:44,364 --> 00:40:46,407
(CONTINUES SQUAWKING)
425
00:40:59,879 --> 00:41:00,964
Damn it!
426
00:41:02,006 --> 00:41:03,383
(SQUAWKING)
427
00:42:03,943 --> 00:42:05,528
(BOYS GRUNTING)
428
00:42:12,035 --> 00:42:13,369
(PANTING)
429
00:42:21,085 --> 00:42:23,963
Kunta Kinte,
are you to be a child forever?
430
00:42:24,422 --> 00:42:28,134
Were you not sent to catch a bird?
Did you forget the instructions given you?
431
00:42:28,301 --> 00:42:29,635
I did not forget.
432
00:42:29,886 --> 00:42:32,805
Then you decided it would be better
to disobey those instructions and--
433
00:42:32,972 --> 00:42:34,807
I saw white men.
434
00:42:37,226 --> 00:42:38,603
What did you say?
435
00:42:39,645 --> 00:42:42,523
I said I saw white men.
436
00:43:09,675 --> 00:43:10,676
GARDNER: Slater!
437
00:43:13,221 --> 00:43:15,348
Coming close on six months. How are you?
438
00:43:15,515 --> 00:43:18,059
Six months older,
not a bit wiser, Mr. Gardner.
439
00:43:18,226 --> 00:43:19,685
Like you to meet Captain Davies.
440
00:43:19,852 --> 00:43:21,896
Captain Davies, sir,
this here is Mr. Gardner.
441
00:43:22,063 --> 00:43:23,439
Did you bring any rum?
442
00:43:25,691 --> 00:43:26,692
Yes.
443
00:43:31,531 --> 00:43:33,241
Fine, let's talk.
444
00:43:49,423 --> 00:43:51,425
To your health, Captain Davies.
445
00:43:52,468 --> 00:43:54,595
A welcome to Africa, you understand.
446
00:43:54,804 --> 00:43:57,306
Thank you, Mr. Gardner. Very kind of you.
447
00:44:01,185 --> 00:44:02,687
Now then, Captain,
448
00:44:03,729 --> 00:44:07,316
can you give me some idea as to
how many blacks your vessel will hold?
449
00:44:09,944 --> 00:44:11,696
One hundred and seventy, Mr. Gardner.
450
00:44:13,072 --> 00:44:15,158
(COUGHS)
451
00:44:15,783 --> 00:44:16,909
One hundred and seventy?
452
00:44:17,118 --> 00:44:20,079
You people seem to think
this is easiest thing in the world to do.
453
00:44:20,246 --> 00:44:23,374
Well, it ain't. There's ships
slaving all up and down this coast.
454
00:44:23,541 --> 00:44:26,169
Competition the likes of which
you ain't never seen.
455
00:44:27,795 --> 00:44:32,216
If I can't catch enough blacks,
I gotta buy them from their own chiefs,
456
00:44:32,383 --> 00:44:34,343
and that'd bring a tidy sum
per head these days.
457
00:44:34,510 --> 00:44:37,930
Mr. Gardner, I have neither the time
nor the temperament
458
00:44:38,097 --> 00:44:40,516
to sit here through
your price-raising maneuvers.
459
00:44:40,683 --> 00:44:42,935
Moneys will be discussed at a later date.
460
00:44:43,102 --> 00:44:49,108
The question now is, can you capture
or buy 170 healthy blacks
461
00:44:49,275 --> 00:44:51,444
and deliver them
to the hold of the Lord Ligonier?
462
00:44:51,944 --> 00:44:53,112
(SNICKERS)
463
00:44:56,616 --> 00:45:00,536
I'll capture some, I'll buy some,
I'll fill your hold.
464
00:45:00,703 --> 00:45:02,079
I'll deliver.
465
00:45:06,125 --> 00:45:09,003
For the rest of your lives,
even when you have come to be men,
466
00:45:09,170 --> 00:45:13,507
you must be on guard against white tubaab
and the black traitors who help them.
467
00:45:13,674 --> 00:45:17,178
These things I'm going to tell you now
you must hear with more than your ears,
468
00:45:17,345 --> 00:45:19,222
for not to do as I say can mean
469
00:45:19,388 --> 00:45:22,600
you're being stolen away
to a place outside our world,
470
00:45:22,767 --> 00:45:24,810
outside of us, forever.
471
00:45:25,645 --> 00:45:28,856
Never be alone when you can help it.
472
00:45:29,023 --> 00:45:33,110
Never be out at night
when you can help it.
473
00:45:33,277 --> 00:45:35,571
And day or night, if you are alone,
474
00:45:35,738 --> 00:45:38,616
keep away from any high weeds or bushes.
475
00:45:38,950 --> 00:45:42,161
And if ever you see much smoke
away from any village,
476
00:45:42,328 --> 00:45:45,998
it is probably the white man's
cooking fires, which are always too big.
477
00:45:46,165 --> 00:45:49,293
And remember,
when you are close to where he has been,
478
00:45:49,460 --> 00:45:51,587
his scent remains in the air.
479
00:45:51,754 --> 00:45:54,507
It is a smell like a wet chicken.
480
00:45:55,383 --> 00:46:00,179
And most importantly, remember that
Kunta Kinte saw the white man
481
00:46:00,346 --> 00:46:04,684
less than two days' walk
from where we are now.
482
00:46:06,102 --> 00:46:09,605
The white man is here.
483
00:46:20,574 --> 00:46:24,036
KINTANGO: There now remains but one more
test on the path to manhood.
484
00:46:24,787 --> 00:46:26,289
It has to do with your fotoos.
485
00:46:27,540 --> 00:46:32,169
You have seen that the fotoo of a man
and fotoo of a child are not the same.
486
00:46:32,336 --> 00:46:36,048
This difference will be brought about
in our traditional way by cutting.
487
00:46:42,138 --> 00:46:43,389
Hold out your fotoos.
488
00:47:01,657 --> 00:47:04,076
This paste will soon
take away the feeling,
489
00:47:04,243 --> 00:47:07,121
and there will be less pain
when the time comes.
490
00:47:15,588 --> 00:47:17,965
(CHANTING IN OTHER LANGUAGE)
491
00:47:22,720 --> 00:47:24,096
KINTANGO: This thing to be done
492
00:47:24,680 --> 00:47:29,185
also was done to us,
as to the forefathers before us,
493
00:47:29,935 --> 00:47:34,315
so that you will also become,
all of us, men together.
494
00:47:41,697 --> 00:47:46,744
You will soon return as men
to your homes and to your farms,
495
00:47:46,911 --> 00:47:48,662
and in time you will marry,
496
00:47:49,246 --> 00:47:52,500
and life everlasting
will spring from your loins.
497
00:48:02,760 --> 00:48:06,847
Which of you will speak to be first?
498
00:48:16,148 --> 00:48:18,984
(FLUTE AND DRUMS PLAYING)
499
00:48:51,183 --> 00:48:54,311
(WOMEN SINGING TRIBAL SONG)
500
00:50:54,139 --> 00:50:55,724
(WOMEN GIGGLING)
501
00:51:08,195 --> 00:51:10,864
I have your things all packed for you.
502
00:51:12,449 --> 00:51:16,328
You are a man now,
and a man must have his own hut.
503
00:51:17,663 --> 00:51:19,915
You cannot stay with us anymore,
you know that.
504
00:51:20,082 --> 00:51:21,333
Of course I know that.
505
00:51:22,918 --> 00:51:25,337
Yes. Your things are inside.
506
00:51:28,674 --> 00:51:33,387
Here is your spoon and your bowl and cup
507
00:51:33,554 --> 00:51:35,472
as well as your sleeping mat.
508
00:51:35,639 --> 00:51:36,932
Ah, sleeping mat.
509
00:51:38,517 --> 00:51:41,812
Now that there is plenty of room
in this corner,
510
00:51:41,979 --> 00:51:43,856
I will have your father build a shelf
511
00:51:44,023 --> 00:51:46,358
where I can store
my sewing needles and threads
512
00:51:46,525 --> 00:51:50,738
so that your little brother
will not lose what I need to keep, and...
513
00:51:55,284 --> 00:51:59,288
Your father has built a hut for you.
It is next to that of Brima Cesay.
514
00:51:59,913 --> 00:52:01,332
I will find it.
515
00:52:01,498 --> 00:52:03,208
And you will thank your father.
516
00:52:03,375 --> 00:52:05,753
A woman should not tell a man what to do.
517
00:52:12,301 --> 00:52:13,719
Excuse me.
518
00:52:16,555 --> 00:52:17,848
Here are your things.
519
00:52:21,560 --> 00:52:22,895
Thank you.
520
00:53:31,130 --> 00:53:32,464
(LAUGHING)
521
00:53:47,396 --> 00:53:48,981
KUNTA: Grandmother, peace unto you!
What are you doing?
522
00:53:49,148 --> 00:53:50,816
Wait! Stop it, stop it!
523
00:53:50,983 --> 00:53:52,901
Warrior! Hunter! Teacher!
524
00:53:53,068 --> 00:53:55,446
You were a dirty-bottomed baby
when I first saw you.
525
00:53:55,612 --> 00:53:58,490
And when you forget that,
I'll come and remind you again.
526
00:53:58,699 --> 00:54:03,412
You can grow as tall as a tree,
and I will still be your grandmother.
527
00:54:03,579 --> 00:54:07,124
And you will still respect me.
Do you hear me?
528
00:54:07,291 --> 00:54:08,625
I hear you, Grandmother.
529
00:54:08,792 --> 00:54:12,755
And do you understand
that you do not know everything,
530
00:54:12,921 --> 00:54:14,715
cannot do everything,
531
00:54:14,882 --> 00:54:18,510
and that Allah is still considered
greater than you?
532
00:54:19,136 --> 00:54:21,263
-l understand that, yes.
-Hmm.
533
00:54:21,764 --> 00:54:23,307
That's good.
534
00:54:25,851 --> 00:54:30,230
But now that you are a man,
what will you do?
535
00:54:31,023 --> 00:54:36,945
Sit under that tree with the other men
and make important decisions? Is that it?
536
00:54:37,112 --> 00:54:38,739
I do not yet know.
537
00:54:39,198 --> 00:54:42,367
Well, while you are waiting to see
what your mind tells you,
538
00:54:42,534 --> 00:54:45,704
I believe there is some good thing
you can do for your mother.
539
00:54:45,871 --> 00:54:48,957
There were tears when you were away
at manhood training.
540
00:54:49,124 --> 00:54:51,210
Well there was sadness, Kunta.
541
00:54:51,376 --> 00:54:53,337
Well, she mentioned
the building of a shelf,
542
00:54:53,504 --> 00:54:55,839
but she said she would
ask my father to do that.
543
00:54:56,757 --> 00:54:59,343
What about Lamin, your baby brother?
544
00:54:59,510 --> 00:55:01,887
Is there something that
you can give to him?
545
00:55:02,054 --> 00:55:04,932
A gift for him
would touch your mother as well.
546
00:55:05,557 --> 00:55:07,100
Do you think he would like a drum?
547
00:55:08,310 --> 00:55:10,646
(CHUCKLES) Oh, I know he would.
548
00:55:11,396 --> 00:55:13,982
Good, then I'll make a drum
for my brother.
549
00:55:14,149 --> 00:55:16,568
Tomorrow I will hunt for a log
to make such a drum.
550
00:55:22,324 --> 00:55:24,326
(MONKEYS SCREECHING)
551
00:56:25,304 --> 00:56:26,597
(SCREECHING LOUDLY)
552
00:56:48,869 --> 00:56:50,162
(PANTING)
553
00:57:34,581 --> 00:57:35,582
(GRUNTS)
554
00:57:39,544 --> 00:57:41,129
(SCREAMING)
555
00:58:00,023 --> 00:58:01,650
(CONTINUES SCREAMING)
556
00:59:11,762 --> 00:59:12,971
(WHIP CRACKS)
557
00:59:14,014 --> 00:59:15,057
Again!
558
00:59:22,814 --> 00:59:24,149
(INDISTINCT CONVERSATION)
559
00:59:24,441 --> 00:59:25,901
Get back in line!
560
00:59:27,319 --> 00:59:29,154
GARDENER: Get in there! Get in there!
561
00:59:30,655 --> 00:59:32,324
MAN 1: Hurry. Hurry.
562
00:59:38,288 --> 00:59:39,456
MAN 2: Come on, move!
563
00:59:40,499 --> 00:59:41,792
Come on.
564
00:59:49,716 --> 00:59:51,051
MAN 3: Get in there.
565
00:59:52,636 --> 00:59:54,054
-Move.
-MAN 2: Come on, go.
566
00:59:54,221 --> 00:59:55,472
MAN 4: Put more irons in that fire.
567
00:59:55,639 --> 00:59:56,640
MAN 2: Come on. Get up!
568
00:59:57,557 --> 00:59:59,017
(MAN LAUGH)
569
01:00:01,394 --> 01:00:02,562
Move!
570
01:00:04,106 --> 01:00:05,190
Come on!
571
01:00:05,440 --> 01:00:06,566
(MAN GROWLS)
572
01:00:08,318 --> 01:00:09,861
(WOMEN SOBBING)
573
01:00:14,533 --> 01:00:15,700
(GROANS)
574
01:00:22,791 --> 01:00:24,417
-Next!
-MAN: Get in there! Get in there!
575
01:00:45,272 --> 01:00:46,857
(WOMAN SOBBING)
576
01:00:52,737 --> 01:00:54,573
MAN: Boys, give me a hand over here.
577
01:00:54,739 --> 01:00:56,158
A week or two more should do it, sir.
578
01:00:56,324 --> 01:00:58,743
Unless you want to wait
and carry an even 200.
579
01:00:59,327 --> 01:01:01,246
I expressed my wish, Mr. Slater.
580
01:01:01,746 --> 01:01:03,874
Aye, that you did, sir.
581
01:01:04,040 --> 01:01:06,084
It's all a matter of philosophy.
582
01:01:06,251 --> 01:01:08,003
-Philosophy?
-Aye, sir.
583
01:01:08,170 --> 01:01:10,964
It's a question of loose pack
or tight pack.
584
01:01:11,131 --> 01:01:15,719
Now, if we was using tight pack,
we'd pack them in laying on their sides,
585
01:01:15,886 --> 01:01:18,221
like they was silver spoons,
you might say,
586
01:01:18,430 --> 01:01:20,891
that way we get
14-inch shelf space to a nigger.
587
01:01:21,057 --> 01:01:22,684
We can carry 200 of them.
588
01:01:22,851 --> 01:01:24,102
And, um,
589
01:01:25,729 --> 01:01:29,191
how many will we have left alive,
by your reckoning?
590
01:01:29,649 --> 01:01:32,611
That's hard to say, sir.
More of 'em die off.
591
01:01:32,777 --> 01:01:34,696
But then again, we start with more, sir.
592
01:01:34,988 --> 01:01:36,239
Ah.
593
01:01:37,073 --> 01:01:40,744
Well, it's my responsibility, Mr. Slater.
594
01:01:40,911 --> 01:01:44,372
-One hundred and seventy will be enough.
-Aye, sir.
595
01:01:44,581 --> 01:01:47,709
There's them that would agree with you.
Loose pack has its point.
596
01:01:47,876 --> 01:01:50,128
Better chance of bringing more
through the passage.
597
01:02:07,854 --> 01:02:09,064
Mr. Slater.
598
01:02:12,817 --> 01:02:15,111
Is there another cask of rum about?
599
01:02:15,278 --> 01:02:18,240
Aye, sir. I'm sure there is.
I'll see to it right now.
600
01:02:19,866 --> 01:02:22,202
I was under the impression
you didn't drink, sir.
601
01:02:23,828 --> 01:02:27,290
There are number of things I've done in
connection with this voyage, Mr. Slater,
602
01:02:27,457 --> 01:02:29,668
that I've never done before.
603
01:02:32,587 --> 01:02:34,256
(MAN SOBBING)
604
01:02:56,653 --> 01:02:58,697
Kunta Kinte.
605
01:03:45,076 --> 01:03:46,411
Omoro!
606
01:04:02,010 --> 01:04:03,470
My son.
607
01:04:07,057 --> 01:04:08,933
Kunta!
608
01:04:22,489 --> 01:04:24,824
MAN 1: Come on.
Keep ‘em in line, let's go.
609
01:04:25,033 --> 01:04:28,036
MAN 2: You heard him, you heard him.
Let's go. Move, move! Come on!
610
01:04:33,792 --> 01:04:37,003
Come on, move. Yeah, move them. Move!
611
01:04:40,757 --> 01:04:42,634
Bring them all over here.
612
01:04:43,259 --> 01:04:45,303
Step along now, step along.
613
01:04:49,682 --> 01:04:52,394
Come on, in you go, in you go. Come on.
614
01:04:52,644 --> 01:04:53,937
(GROANS)
615
01:04:55,355 --> 01:04:56,564
Come on!
616
01:04:57,315 --> 01:04:59,150
All right, lock it up.
617
01:05:01,653 --> 01:05:03,196
(GROANING)
618
01:05:06,574 --> 01:05:08,201
(FANTA SOBBING)
619
01:05:16,334 --> 01:05:19,003
Put ‘em in this one.
Put some in this one, right here.
620
01:05:22,048 --> 01:05:23,716
Get back, get back.
621
01:05:24,926 --> 01:05:26,553
Kunta Kinte?
622
01:05:29,556 --> 01:05:30,682
MAN: All right.
623
01:05:33,852 --> 01:05:35,311
Your family?
624
01:05:39,983 --> 01:05:42,652
My family is well. I know they are.
625
01:05:44,320 --> 01:05:46,448
Your family is well?
626
01:05:46,614 --> 01:05:48,450
They'll be coming after us.
627
01:05:51,202 --> 01:05:53,037
I know they will be.
628
01:05:54,914 --> 01:05:56,875
You were the only one taken?
629
01:05:57,041 --> 01:05:58,418
It was nighttime,
630
01:05:59,294 --> 01:06:01,880
but I am sure my father fought them off.
631
01:06:03,673 --> 01:06:05,341
You saw my father.
632
01:06:06,301 --> 01:06:08,178
He is a very great man.
633
01:06:08,928 --> 01:06:11,347
A very great warrior.
634
01:06:12,474 --> 01:06:15,185
Were there many who raided your camp?
635
01:06:16,019 --> 01:06:17,353
Yes.
636
01:06:20,899 --> 01:06:23,359
Did you hear your father cry out?
637
01:06:24,194 --> 01:06:26,112
Did he call your name?
638
01:06:27,197 --> 01:06:28,865
Did he just cry out?
639
01:06:33,119 --> 01:06:35,038
He just cried out.
640
01:06:48,134 --> 01:06:49,761
(FANTA WHIMPERS)
641
01:07:55,493 --> 01:07:57,912
You still have two sons, Binta.
642
01:07:59,747 --> 01:08:02,875
But now one is
forever outside your embrace.
643
01:08:04,502 --> 01:08:08,006
Forever outside of us all.
644
01:08:16,931 --> 01:08:18,850
(SOBBING) Allah!
645
01:08:21,352 --> 01:08:23,688
Allah!
646
01:08:31,070 --> 01:08:33,448
(MAN SINGING)
647
01:08:43,416 --> 01:08:46,961
SLATER: Lay aloft! Check the topsail.
MAN: Aye, sir.
648
01:08:47,754 --> 01:08:50,048
Hands to the braces,
649
01:08:50,256 --> 01:08:52,925
handsomely, handsomely.
650
01:08:53,092 --> 01:08:55,595
Aye, sir. Topsail secure.
651
01:08:55,887 --> 01:08:58,556
(MAN CONTINUES SINGING)
652
01:09:04,812 --> 01:09:06,272
(LAUGHING)
653
01:09:17,075 --> 01:09:19,118
SLATER: Lay the starboard sheet.
654
01:09:46,020 --> 01:09:48,272
(PEOPLE COUGHING AND SOBBING)
655
01:09:59,325 --> 01:10:00,827
(GROANING)
656
01:10:27,937 --> 01:10:29,355
(SCREAMING)
657
01:10:58,050 --> 01:11:00,344
Kunta. Kunta Kinte!
658
01:11:01,387 --> 01:11:02,472
Wrestler,
659
01:11:03,681 --> 01:11:06,476
-will they come after us, our warriors?
-No.
660
01:11:06,642 --> 01:11:10,229
No, too far away. The canoe-house
has traveled for three days now.
661
01:11:10,396 --> 01:11:12,106
Our warriors will follow.
662
01:11:12,607 --> 01:11:16,027
There is no trail in the water,
no trail to follow.
663
01:11:17,528 --> 01:11:18,946
Then we are alone.
664
01:11:19,113 --> 01:11:22,909
Oh, there are other Mandinka men.
I heard a shout, but I don't know--
665
01:11:23,242 --> 01:11:24,577
(GRUNTING)
666
01:11:25,828 --> 01:11:28,247
Kunta! Kunta Kinte!
667
01:11:28,456 --> 01:11:30,625
Kunta, listen to me.
668
01:11:33,795 --> 01:11:35,213
Listen to me.
669
01:11:35,379 --> 01:11:37,965
There are other tribes.
I've heard their words.
670
01:11:38,132 --> 01:11:42,595
The Wolof, the Fulani, the Serer,
and some I do not know.
671
01:11:42,804 --> 01:11:44,597
We are not alone.
672
01:11:44,764 --> 01:11:47,475
Wrestler, when the big canoe moved,
673
01:11:47,642 --> 01:11:50,061
my stomach came up into my mouth
and spilled.
674
01:11:50,686 --> 01:11:52,396
I am ashamed.
675
01:11:52,563 --> 01:11:55,983
Do not be ashamed. It happened to me.
676
01:11:57,151 --> 01:12:01,447
Yes. Now when my stomach comes up,
there is nothing.
677
01:12:01,614 --> 01:12:03,324
Only bitter spit.
678
01:12:03,491 --> 01:12:06,410
Wrestler, I am a man, a warrior!
679
01:12:06,577 --> 01:12:07,578
Kunta!
680
01:12:08,496 --> 01:12:13,251
We have been chained in the white man's
canoe-house for many days now.
681
01:12:13,793 --> 01:12:15,419
Allah sees.
682
01:12:16,045 --> 01:12:17,463
He understands.
683
01:12:18,005 --> 01:12:22,218
He knows you are a man. He knows.
684
01:12:32,854 --> 01:12:35,189
(PEOPLE GROANING)
685
01:12:40,528 --> 01:12:44,740
Eighth day of July,
year of our Lord, 1767.
686
01:12:44,907 --> 01:12:47,952
Three thousand, two hundred
and sixty-five elephant teeth,
687
01:12:48,119 --> 01:12:50,872
3,700 pounds of beeswax,
688
01:12:51,038 --> 01:12:54,625
800 pounds raw cotton, 32 ounces of gold,
689
01:12:54,792 --> 01:12:56,460
140 Negros--
690
01:12:56,627 --> 01:12:58,379
One thirty-eight, sir.
691
01:12:59,338 --> 01:13:00,673
How is that, Mr. Slater?
692
01:13:00,840 --> 01:13:03,676
There was that buck that went over
the side during the boarding.
693
01:13:03,843 --> 01:13:06,470
If the black was not loaded,
why was he on the manifest?
694
01:13:06,637 --> 01:13:08,139
There's a custom, sir.
695
01:13:08,306 --> 01:13:09,473
The seller takes the risk,
696
01:13:09,682 --> 01:13:11,642
then the merchandise
is delivered to the beach,
697
01:13:11,809 --> 01:13:13,644
then it's on our books.
698
01:13:14,145 --> 01:13:15,605
And the other?
699
01:13:15,771 --> 01:13:17,189
Found him dead in the dog watch.
700
01:13:17,356 --> 01:13:19,901
God save us, only eight days at sea.
701
01:13:20,860 --> 01:13:21,944
(SIGHS)
702
01:13:26,198 --> 01:13:28,534
Is there anything else, Mr. Slater?
703
01:13:29,243 --> 01:13:30,912
Aye, sir.
704
01:13:31,078 --> 01:13:33,289
It's time to get 'em above hatches
and dance 'em, sir.
705
01:13:33,998 --> 01:13:36,584
Gotta have exercise,
keep them in condition.
706
01:13:36,751 --> 01:13:39,295
Gives us a chance to muck out the hold.
707
01:13:39,462 --> 01:13:42,673
The stench of 'em, sir.
A bile-puking smell down there.
708
01:13:43,341 --> 01:13:46,010
Besides, we can cull out them
what ain't worth feeding.
709
01:13:46,177 --> 01:13:47,845
Yes, yes, yes.
710
01:13:48,054 --> 01:13:49,722
And look over the wenches.
711
01:13:52,183 --> 01:13:54,518
(MAN SINGING INDISTINCTLY)
712
01:13:59,732 --> 01:14:02,818
I am a Christian man
and I command a Christian ship.
713
01:14:02,985 --> 01:14:05,863
-Aye, Captain.
-I will not lead any men into sin.
714
01:14:06,030 --> 01:14:07,365
Sin?
715
01:14:08,699 --> 01:14:10,117
Fornication.
716
01:14:11,285 --> 01:14:13,162
Begging your pardon, Captain,
717
01:14:13,329 --> 01:14:15,998
you ain't never sailed
a slaving ship before.
718
01:14:18,125 --> 01:14:19,961
What are you getting at?
719
01:14:20,127 --> 01:14:23,881
Captain, you gotta give the men
their ease in their off-duty.
720
01:14:24,715 --> 01:14:26,676
Don't hurt the cargo none.
721
01:14:26,842 --> 01:14:28,928
Point of fact, it's good for them.
722
01:14:46,278 --> 01:14:49,407
And this is how we
bring heathen souls to Christ?
723
01:14:51,117 --> 01:14:54,745
Captain, sir, if I was you,
with all respect,
724
01:14:54,912 --> 01:14:57,665
I'd leave Christ gospel
to private prayer and meditation.
725
01:14:57,873 --> 01:15:00,126
Oh, and Sunday meetings, of course.
726
01:15:02,503 --> 01:15:05,006
Very well, Mr. Slater. That will be all.
727
01:15:05,756 --> 01:15:07,466
Aye, aye, Captain.
728
01:15:07,633 --> 01:15:09,343
You won't be wanting a belly-warmer then?
729
01:15:09,510 --> 01:15:11,262
That will be all, Mr. Slater!
730
01:15:11,846 --> 01:15:13,347
Aye, aye, Captain.
731
01:15:17,018 --> 01:15:18,602
(RETCHING)
732
01:15:20,062 --> 01:15:22,440
-(CHAINS JINGLING)
-(GROANING)
733
01:15:30,614 --> 01:15:32,450
(MAN COUGHING)
734
01:15:53,054 --> 01:15:54,138
Allah.
735
01:15:57,058 --> 01:15:58,976
Allah, the merciful.
736
01:16:02,938 --> 01:16:04,231
Allah,
737
01:16:05,900 --> 01:16:07,777
the all-powerful.
738
01:16:10,529 --> 01:16:12,573
Allah, the compassionate.
739
01:16:15,242 --> 01:16:16,577
Please,
740
01:16:17,995 --> 01:16:20,039
hear my prayers.
741
01:16:21,999 --> 01:16:23,042
Allah.
742
01:16:26,170 --> 01:16:28,047
Allah, please.
743
01:16:29,715 --> 01:16:30,841
(DOOR OPENS)
744
01:16:31,133 --> 01:16:34,345
SLATER: Look alive. Look alive!
745
01:16:34,512 --> 01:16:36,055
Lay above deck.
746
01:17:11,340 --> 01:17:13,217
(CHAIN RATTLING)
747
01:17:27,398 --> 01:17:29,400
(INDISTINCT SHOUTING)
748
01:17:30,985 --> 01:17:32,236
MAN: Come on! Come on.
749
01:17:36,031 --> 01:17:37,116
Get up!
750
01:17:39,493 --> 01:17:40,536
What is it?
751
01:17:41,579 --> 01:17:43,080
I do not know.
752
01:17:43,247 --> 01:17:45,541
If they let me out of here,
753
01:17:45,708 --> 01:17:48,836
I'll jump off this canoe-house
and swim to the riverbank.
754
01:17:49,003 --> 01:17:50,004
MAN: Get him up!
755
01:17:52,047 --> 01:17:53,215
Hurry.
756
01:17:54,884 --> 01:17:57,094
(GROANING AND COUGHING)
757
01:18:02,558 --> 01:18:05,436
MAN 2: Come on, come on. Let's go.
Move, move, move!
758
01:18:14,069 --> 01:18:17,281
Come on, just get out of there!
Move, you monkeys.
759
01:18:31,587 --> 01:18:33,380
There's no riverbank.
760
01:18:37,843 --> 01:18:39,762
Wrestler, where's the riverbank?
761
01:18:42,139 --> 01:18:43,849
Where is the earth?
762
01:18:44,516 --> 01:18:46,393
The earth is gone.
763
01:18:48,938 --> 01:18:50,648
Hurry along! Come on, boy.
764
01:18:50,814 --> 01:18:52,233
Come on. Over here.
765
01:18:53,984 --> 01:18:56,320
I don't blame you standing windward, sir.
766
01:18:56,487 --> 01:18:58,155
They stink something fierce.
767
01:19:07,998 --> 01:19:09,500
First batch on deck, sir.
768
01:19:13,379 --> 01:19:15,172
Don't you want to look them over?
769
01:19:15,339 --> 01:19:16,799
I do not.
770
01:19:18,884 --> 01:19:21,178
Appear a likely cargo, sir.
771
01:19:21,345 --> 01:19:23,222
We'll lose some to the bloody flux.
772
01:19:24,598 --> 01:19:27,184
-Mr. Slater.
-Aye, sir?
773
01:19:27,559 --> 01:19:29,728
Let's get them clean, please.
774
01:19:30,854 --> 01:19:34,024
Aye, sir. I believe in clean cargo.
775
01:19:34,191 --> 01:19:36,402
Cleanliness is next to godliness.
776
01:19:36,568 --> 01:19:38,946
It pays off in pounds,
shillings and pence.
777
01:19:39,113 --> 01:19:40,864
-Mr. Slater.
-Yes, sir.
778
01:19:43,200 --> 01:19:44,535
MAN: On your feet.
779
01:19:48,163 --> 01:19:51,000
Come on, you dirty heathens.
Move it. Let's go!
780
01:19:54,461 --> 01:19:56,630
Carry on with your duties.
781
01:19:57,631 --> 01:20:00,259
Aye, sir. Heave away, bo's'n!
782
01:20:02,219 --> 01:20:03,637
(SCREAMING)
783
01:20:21,613 --> 01:20:23,991
Get those wenches up and forward.
784
01:20:24,158 --> 01:20:25,409
Handsomely!
785
01:20:25,784 --> 01:20:27,536
(WOMEN SCREAMING)
786
01:20:40,257 --> 01:20:43,093
Get them up and dance them,
damn your eyes!
787
01:20:43,510 --> 01:20:45,429
(ACCORDION PLAYING)
788
01:20:46,764 --> 01:20:48,474
I want them well-danced!
789
01:20:51,352 --> 01:20:53,520
I want them exercised!
790
01:20:55,856 --> 01:20:57,149
Jump!
791
01:20:57,983 --> 01:20:59,151
Jump!
792
01:21:00,778 --> 01:21:01,987
Get them up!
793
01:21:06,658 --> 01:21:08,285
(MEN LAUGHING)
794
01:21:30,099 --> 01:21:33,769
All of you now.
Keep jumping. Higher. Higher!
795
01:21:44,321 --> 01:21:46,949
(CHANTING IN OTHER LANGUAGE)
796
01:22:10,264 --> 01:22:12,975
What is it that they're saying there,
Mr. Slater?
797
01:22:13,142 --> 01:22:15,185
How would a white man know that, sir?
798
01:22:15,853 --> 01:22:18,480
African mumbo jumbo is what it is,
more than likely.
799
01:22:18,647 --> 01:22:19,648
No.
800
01:22:19,857 --> 01:22:22,609
Mr. Slater, I don't understand
a syllable of their language,
801
01:22:22,776 --> 01:22:25,279
but I believe I can guess
what they're saying down there.
802
01:22:25,529 --> 01:22:27,156
What might that be, sir?
803
01:22:27,322 --> 01:22:30,075
They're telling us
to sleep lightly, Mr. Slater.
804
01:22:31,743 --> 01:22:34,872
But then I've not slept well
since this voyage began.
805
01:22:35,747 --> 01:22:38,459
I know the wherefore of that,
I believe, sir.
806
01:22:41,253 --> 01:22:43,422
Possibly, Mr. Slater, possibly you do.
807
01:22:43,881 --> 01:22:45,757
(CHANTING CONTINUES)
808
01:23:51,114 --> 01:23:52,950
MAN: Hold it, you wait. You'll get some.
809
01:23:57,955 --> 01:24:00,123
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
810
01:24:17,266 --> 01:24:18,392
Kunta.
811
01:24:22,104 --> 01:24:23,438
Kunta.
812
01:24:25,816 --> 01:24:27,317
Kunta Kinte.
813
01:24:31,613 --> 01:24:32,698
You do not eat?
814
01:24:35,158 --> 01:24:38,370
When I eat the white man's food,
my stomach comes up.
815
01:24:38,537 --> 01:24:41,290
So does mine. But eat the food, Kunta.
816
01:24:43,083 --> 01:24:45,669
Listen to me, listen carefully.
817
01:24:46,461 --> 01:24:47,713
You are a warrior.
818
01:24:47,921 --> 01:24:51,967
And a warrior must eat, because
he must be strong to kill his enemy.
819
01:24:52,634 --> 01:24:54,553
So eat the white man's food.
820
01:24:55,178 --> 01:24:58,974
Live, Kunta. Live and be strong.
821
01:24:59,141 --> 01:25:02,060
Be strong to kill the white man.
822
01:25:02,936 --> 01:25:04,521
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
823
01:25:14,698 --> 01:25:16,366
(PEOPLE SOBBING)
824
01:25:31,006 --> 01:25:32,507
(MAN GROANING)
825
01:25:43,185 --> 01:25:44,895
(KUNTA SCREAMING)
826
01:25:54,821 --> 01:25:57,240
MAN: Hey, Tom.
We got a dead one over here.
827
01:25:57,908 --> 01:25:59,409
TOM: Another one?
828
01:26:01,078 --> 01:26:02,329
MAN: Yeah.
829
01:26:04,164 --> 01:26:06,625
Yeah, he's dead all right.
830
01:27:07,936 --> 01:27:09,396
Mr. Slater!
831
01:27:09,730 --> 01:27:12,149
(ACCORDION PLAYING)
832
01:27:29,708 --> 01:27:32,753
There goes 100 guineas to the sharks.
833
01:27:38,049 --> 01:27:40,761
CAPTAIN DAVIES: Dearest Elizabeth.
834
01:27:43,805 --> 01:27:45,682
If only
835
01:27:46,683 --> 01:27:49,352
you could
836
01:27:51,313 --> 01:27:52,689
know
837
01:27:53,523 --> 01:27:57,360
how much I regret
having taken this command,
838
01:27:58,320 --> 01:28:03,658
not only because it forces me
to be apart from you and the children
839
01:28:03,825 --> 01:28:05,744
but because it...
840
01:28:14,920 --> 01:28:16,087
(KNOCK ON DOOR)
841
01:28:18,298 --> 01:28:19,716
Yes? Who is it?
842
01:28:19,883 --> 01:28:22,969
Mr. Slater, sir,
come with something for your chill.
843
01:28:26,264 --> 01:28:28,058
Come in, Mr. Slater.
844
01:28:31,436 --> 01:28:32,771
Here you are, Captain.
845
01:28:33,063 --> 01:28:34,189
(WOMAN SOBS)
846
01:28:38,610 --> 01:28:40,111
Mr. Slater,
847
01:28:41,279 --> 01:28:44,324
I've told you my views on fornication.
848
01:28:44,574 --> 01:28:46,910
Yes, sir. You did, right enough.
849
01:28:47,077 --> 01:28:49,120
Just brought her as a belly-warmer, sir.
850
01:28:49,496 --> 01:28:52,707
Little flesh to take the chill off
them cold sheets.
851
01:28:53,208 --> 01:28:54,417
Didn't figure it'd be any problem
852
01:28:54,584 --> 01:28:57,337
for a high-born Christian
white man like you, sir.
853
01:29:03,718 --> 01:29:06,012
I'll be by to fetch her
in the morning, Captain.
854
01:29:06,179 --> 01:29:07,597
Sleep well.
855
01:29:33,790 --> 01:29:36,251
I do not approve of fornication.
856
01:29:46,803 --> 01:29:48,471
My name is Thomas.
857
01:29:52,893 --> 01:29:54,978
It's my Christian name.
858
01:30:00,901 --> 01:30:02,360
Well, now...
859
01:30:04,362 --> 01:30:05,697
What should I call you?
860
01:30:12,245 --> 01:30:13,997
Of course.
861
01:30:18,001 --> 01:30:21,379
You don't understand anything I say,
do you?
862
01:30:29,763 --> 01:30:33,516
Oh, merciful heaven.
863
01:30:47,447 --> 01:30:48,657
WRESTLER: Kunta?
864
01:30:50,075 --> 01:30:51,451
Kunta?
865
01:30:59,250 --> 01:31:01,378
Wrestler, I was dreaming.
866
01:31:03,338 --> 01:31:05,548
I dreamed I was hunting.
867
01:31:05,715 --> 01:31:08,885
Running faster than I ever ran before,
spear in my hand.
868
01:31:09,052 --> 01:31:11,096
-Kunta, listen to me.
-I was hunting
869
01:31:11,262 --> 01:31:16,184
a great huge bird whose wings stretched
from one riverbank to the other.
870
01:31:18,812 --> 01:31:21,690
It turned and flew towards me
871
01:31:21,856 --> 01:31:24,359
and I saw it was all white.
872
01:31:24,985 --> 01:31:26,403
All white.
873
01:31:27,404 --> 01:31:30,782
Its great flapping wings swallowed me up
874
01:31:31,908 --> 01:31:33,910
and choked me.
875
01:31:36,579 --> 01:31:39,165
They choked me.
876
01:31:43,628 --> 01:31:45,380
I opened my eyes
877
01:31:46,840 --> 01:31:48,675
and I was here.
878
01:31:50,343 --> 01:31:54,014
In the belly of that terrible bird.
879
01:31:57,517 --> 01:32:01,354
We will kill the white man
and we will go home.
880
01:32:02,272 --> 01:32:03,898
It's in Allah's hands.
881
01:32:04,065 --> 01:32:08,278
It is in our hands.
Allah made us warriors.
882
01:32:09,195 --> 01:32:11,489
Mandinka warriors.
883
01:32:11,656 --> 01:32:14,826
When we were up in the sun,
I counted the white men.
884
01:32:14,993 --> 01:32:19,330
I saw 20 with the long knives and
killing-sticks that make smoke and fire.
885
01:32:19,497 --> 01:32:24,335
Ten more are in the long poles
pulling the ropes and great cloths.
886
01:32:24,502 --> 01:32:27,464
And the chief who stands and watches.
887
01:32:27,672 --> 01:32:30,759
There are 40 of us who are taken up
out of here together.
888
01:32:30,925 --> 01:32:32,510
I have listened.
889
01:32:32,677 --> 01:32:35,472
Three more times
the Wolof beats the drums.
890
01:32:35,638 --> 01:32:39,142
That means there are 160 people.
891
01:32:39,309 --> 01:32:40,560
Some are women.
892
01:32:40,727 --> 01:32:42,520
But at least 100 are men.
893
01:32:42,687 --> 01:32:45,398
And with 100 warriors,
a chief could raid a large village
894
01:32:45,565 --> 01:32:47,317
and carry off all the cattle.
895
01:32:47,484 --> 01:32:49,736
With chains on their feet?
896
01:32:50,653 --> 01:32:54,449
You have seen the piece of iron
they put in the hole and turn,
897
01:32:54,616 --> 01:32:56,534
and the ankle-irons open?
898
01:32:56,701 --> 01:32:58,661
One of them wears it around his neck.
899
01:33:00,121 --> 01:33:01,498
I could get it.
900
01:33:01,873 --> 01:33:04,250
If we had a plan.
901
01:33:04,417 --> 01:33:08,004
If we had a signal when we could all move.
902
01:33:08,171 --> 01:33:10,173
But we're different men.
903
01:33:10,340 --> 01:33:13,343
We can't even talk to each other.
We're different tribes.
904
01:33:13,510 --> 01:33:16,387
Men chained together are brothers.
905
01:33:16,554 --> 01:33:18,389
We are all one village.
906
01:33:19,182 --> 01:33:21,935
Who cannot speak the same words.
907
01:33:24,896 --> 01:33:26,731
Who is Mandinka?
908
01:33:28,233 --> 01:33:30,902
Who speaks the language of the Mandinka?
909
01:33:31,152 --> 01:33:34,948
I am Okiyu, the wrestler,
from the village of Jaihutswa.
910
01:33:35,115 --> 01:33:37,200
Who is Mandinka?
911
01:33:37,367 --> 01:33:38,701
MAN: / am Mandinka.
912
01:33:38,868 --> 01:33:42,205
I am Bowayo, from the village of Kafure.
913
01:33:42,372 --> 01:33:44,916
Falilu, from Ubowa.
914
01:33:45,125 --> 01:33:47,669
Oetebu, from the Fatawbe village.
915
01:33:47,836 --> 01:33:49,420
Listen, Mandinka.
916
01:33:49,629 --> 01:33:52,715
Those who speak other words,
words of the Wolof,
917
01:33:52,882 --> 01:33:55,301
of the Serer, the Fulani,
918
01:33:56,177 --> 01:33:59,013
talk to the man chained to you.
919
01:33:59,180 --> 01:34:02,684
Teach him your words. Learn his.
920
01:34:03,393 --> 01:34:06,229
We will be one village.
921
01:34:07,605 --> 01:34:10,150
We will destroy our enemies.
922
01:34:10,733 --> 01:34:14,237
And we will be one village!
923
01:34:15,196 --> 01:34:16,865
KUNTA: We will kill!
924
01:34:17,073 --> 01:34:18,908
We will win!
925
01:34:19,075 --> 01:34:21,119
We will live!
926
01:34:21,286 --> 01:34:23,788
We will live!
927
01:34:32,589 --> 01:34:33,882
NARRATOR: Next on Roots...
928
01:34:34,215 --> 01:34:35,383
(YELLING)
929
01:34:42,849 --> 01:34:45,101
AUCTIONEER: Who will offer me £100
for this fine wench?
930
01:34:45,268 --> 01:34:48,521
We will see each other again, Fanta.
We will.
931
01:34:49,898 --> 01:34:52,108
(AUCTIONEER CALLING)
932
01:34:52,442 --> 01:34:53,902
Sold. Your name, sir?
933
01:34:54,110 --> 01:34:57,655
John Reynolds,
Spotsylvania County, Virginia.
934
01:34:57,864 --> 01:34:59,574
Mrs. Reynolds owns you.
935
01:34:59,949 --> 01:35:02,118
Fiddler is going to teach you.
936
01:35:02,285 --> 01:35:06,122
But sooner or later, nigger, you're mine.
937
01:35:06,289 --> 01:35:08,082
Chains ain't right for nigger, Fiddler.
938
01:35:11,794 --> 01:35:13,713
Kunta never forget you.
939
01:35:13,880 --> 01:35:15,131
Helped Kunta be free.
940
01:35:16,466 --> 01:35:17,800
(BARKING)
941
01:35:21,221 --> 01:35:23,473
You're going to learn
to answer to your name.
942
01:35:24,974 --> 01:35:27,602
-What's your name?
-Kunta Kinte.
943
01:35:29,312 --> 01:35:30,605
What's your name?
944
01:35:36,778 --> 01:35:39,239
(THEME SONG PLAYING)
945
01:36:27,287 --> 01:36:28,288
English - SDH