1 00:00:59,787 --> 00:01:03,363 Доброе утро! Сейчас без одной минуты пять, и впереди отличный день. 2 00:01:03,447 --> 00:01:06,159 Мне пора уходить. Встретимся завтра ночью... 3 00:01:06,246 --> 00:01:08,835 ...с новейшими и величайшими хитами стиля кантри. 4 00:01:08,924 --> 00:01:11,936 Дальнобойщики, полуночники и "ранние пташки" - помните: 5 00:01:12,021 --> 00:01:14,710 Что видите, то и получаете. Это Эшли Уоллес... 6 00:01:14,798 --> 00:01:16,337 Спасибо, что составили компанию. 7 00:01:34,196 --> 00:01:37,901 АББА - самая популярная группа в мире поп-музыки. 8 00:01:37,992 --> 00:01:40,583 Они продали 60 миллионов записей по всему миру. 9 00:01:40,669 --> 00:01:43,226 - АББА? - Да. Как тебе такое: 10 00:01:43,306 --> 00:01:46,613 "Радио 2ТВ представляет в ночь их отъезда..." 11 00:01:46,703 --> 00:01:50,611 "...двухчасовую радиопередачу об АББА. Впервые..." 12 00:01:50,698 --> 00:01:54,846 "...Ваш любимый ведущий стает первоклассным репортером". 13 00:01:54,934 --> 00:01:57,888 По-моему, это не моё, тебе так не кажется? 14 00:01:57,970 --> 00:02:00,402 Да ладно, это отличный шанс. Воспользуйся им! 15 00:02:00,488 --> 00:02:01,919 Нам нужна АББА! 16 00:02:02,006 --> 00:02:06,531 Понимаю, что это мелочь, но эфир мне нужен в 19:30 в вечер их отъезда. 17 00:02:06,622 --> 00:02:08,028 На всё даю одну неделю. 18 00:02:08,119 --> 00:02:11,533 А что с Ленни? В смысле, Ленни ведь занимается поп-музыкой. 19 00:02:11,616 --> 00:02:15,327 Ленни не подходит. Он банальный и слишком поверхностный. 20 00:02:15,412 --> 00:02:19,059 Мне нужен эксклюзив, глубинное интервью с самим народом. 21 00:02:19,147 --> 00:02:22,772 АББА из народа. Это реальные люди. 22 00:02:22,863 --> 00:02:24,215 Нам нужна АББА! 23 00:02:24,302 --> 00:02:27,813 Мне необходимо интервью. Мне нужен дружественный диалог. 24 00:02:27,898 --> 00:02:32,698 Эксклюзив, дружественный... диалог. Понял, о чем я? 25 00:02:33,452 --> 00:02:37,486 Тебе не нужно интервью... Тебе не нужно их интервью? 26 00:02:37,567 --> 00:02:42,158 - Хочешь, чтобы я просто поболтал с ними? - Ну же. Ты же знаешь, что мне нужно. 27 00:02:42,243 --> 00:02:43,311 Да... Но... 28 00:02:43,401 --> 00:02:47,674 Проникни в их головы. Меня не интересует то, чем они завтракают. 29 00:02:47,756 --> 00:02:50,426 Меня интересуют их мысли, чувства, страхи... 30 00:02:50,513 --> 00:02:53,263 - Что они ненавидят... - Всё, я понял. 31 00:02:53,350 --> 00:02:54,748 Нам нужна АББА! 32 00:02:55,707 --> 00:03:00,219 Пойми... Никто прежде так не соприкасался с миром поп-музыки. 33 00:03:00,302 --> 00:03:01,018 Правда? 34 00:03:01,102 --> 00:03:02,533 Нам нужна АББА! 35 00:03:02,620 --> 00:03:05,654 В смысле... Это отличная идея. 36 00:03:05,737 --> 00:03:09,408 Не какое-то обыденное интервью. 37 00:03:10,491 --> 00:03:12,400 А правда жизни. Понял? 38 00:03:12,489 --> 00:03:13,921 Нам нужна АББА! 39 00:03:14,008 --> 00:03:15,439 Ну и отлично, Эш, молодец. 40 00:03:15,526 --> 00:03:19,435 У тебя крайний срок - это ночь отбытия АББА. 41 00:03:19,522 --> 00:03:23,113 - 19:30 через неделю. - Понял. Хорошо. 42 00:03:23,198 --> 00:03:25,311 Вперед. 43 00:03:25,395 --> 00:03:26,793 Вперед... верно. 44 00:03:26,874 --> 00:03:28,225 Нам нужна АББА! 45 00:03:29,511 --> 00:03:33,482 А вы всё-таки уверены в том, чтобы именно я делал эту документалку? 46 00:03:33,726 --> 00:03:37,656 Не произноси это слово. Это не документалка, это событие! 47 00:03:37,742 --> 00:03:41,014 Которое увидит весь мир. 48 00:03:56,078 --> 00:03:58,831 АББА: ФИЛЬМ 49 00:03:59,078 --> 00:04:02,431 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 50 00:04:09,467 --> 00:04:13,092 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 51 00:04:13,183 --> 00:04:16,888 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 52 00:04:42,791 --> 00:04:44,666 Вокруг столько камер. 53 00:04:44,749 --> 00:04:46,624 Что вы от нас хотите? 54 00:04:51,461 --> 00:04:53,848 - Зачем это всё? - Не знаю. 55 00:04:53,939 --> 00:04:55,734 Привет! 56 00:04:55,817 --> 00:04:57,851 Помашем. 57 00:05:01,091 --> 00:05:03,522 Извини, друг... Ты не знаешь, во сколько прибывает АББА? 58 00:05:03,608 --> 00:05:06,438 - В 9 часов, кажется. - А куда, не знаешь. 59 00:05:06,525 --> 00:05:07,559 Нет, правда не знаю. 60 00:05:07,644 --> 00:05:09,439 Всё хорошо? 61 00:05:11,640 --> 00:05:13,196 Отлично... До встречи! 62 00:05:21,589 --> 00:05:23,781 Простите, во сколько прибудет АББА? 63 00:05:23,866 --> 00:05:26,661 - Они вышли через запасной выход. - Запасной выход? 64 00:05:26,743 --> 00:05:28,777 Но у меня ведь с ними интервью. 65 00:05:28,861 --> 00:05:31,816 Придется подождать пресс-конференцию. 66 00:05:31,897 --> 00:05:35,170 - Она начнется через полчаса. - А где именно, знаете? 67 00:05:35,254 --> 00:05:39,447 АББА выражает благодарность своим поклонникам... 68 00:05:39,529 --> 00:05:42,484 ...и сожалеет, что не может встретиться с ними. 69 00:05:42,566 --> 00:05:45,998 - Я хочу взять на прокат машину. - Ваш заказ забронирован? 70 00:05:46,082 --> 00:05:50,882 Нет, но... мне любую машину. Любую, и главное, быструю. 71 00:05:53,834 --> 00:05:56,708 А теперь вернемся к пресс-конференции с АББА. 72 00:05:56,790 --> 00:05:58,108 А вот и АББА. 73 00:05:58,189 --> 00:06:02,860 Они, наконец-то, прибыли в Австралию со своим долгожданным туром. 74 00:06:02,944 --> 00:06:05,136 - Что?! - АББА, поп-группа. 75 00:06:05,221 --> 00:06:08,176 - Вы знаете, где они остановились? - Кто? 76 00:06:08,258 --> 00:06:11,803 Поп-группа - АББА. Вы знаете, где они остановились? 77 00:06:14,411 --> 00:06:17,764 Все исполнители очень нервничают перед выходом на сцену. 78 00:06:17,847 --> 00:06:22,647 А вы до сих пор нервничаете перед выходом на сцену? 79 00:06:23,242 --> 00:06:25,628 В каждом выступлении чуть нервничаешь... 80 00:06:25,719 --> 00:06:28,025 ...чтобы исполнение получилось хорошим... 81 00:06:28,116 --> 00:06:31,185 ...ведь только вчера у нас было много слушателей. 82 00:06:31,273 --> 00:06:33,545 Но перелет с Амстердама в Лондон... 83 00:06:33,630 --> 00:06:37,141 ...либо с Лондона в Сидней, очень отличается. 84 00:06:38,145 --> 00:06:42,339 Я бы не хотел быть освистан 30-тысячной толпой. 85 00:06:44,179 --> 00:06:48,929 Простите, я в правильном направлении на Кингз-Кросс? 86 00:06:49,014 --> 00:06:52,525 - Нет, вам нужно в обратную сторону. - Спасибо. 87 00:06:52,610 --> 00:06:55,882 По-моему, путешевствовать очень-очень тяжело. 88 00:06:55,966 --> 00:06:56,636 Ну же, давай! 89 00:06:56,725 --> 00:07:01,191 Однажды я проснулась утром во время нашего Европейского тура... 90 00:07:01,280 --> 00:07:05,666 ...и подумала "Где я? В каком городе?". Это ужасно. 91 00:07:05,755 --> 00:07:10,555 Я думаю, что во время тура у нас какая-то замкнутая жизнь. 92 00:07:12,748 --> 00:07:16,373 Ты просто ешь, спишь, выходишь на сцену, и больше ничего. 93 00:07:16,464 --> 00:07:21,264 А это убивает творчество, что мне очень не нравится. 94 00:07:21,978 --> 00:07:26,778 Путешевствовать скучно, но выступать на сцене - это превосходно. Вот это я люблю. 95 00:07:27,012 --> 00:07:29,205 - Вперед! - Величайшая поп-группа... 96 00:07:29,290 --> 00:07:32,961 Её прибытие в Австралию сопровождалось блеском славы. 97 00:07:33,046 --> 00:07:36,034 Как говорят промоутеры, они лучше, чем Битлз. 98 00:07:36,122 --> 00:07:38,713 А если учесть 105 сопровождающих... 99 00:07:38,799 --> 00:07:41,868 ...то они почти вдвое больше группы Роллинг Стоунз. 100 00:07:41,956 --> 00:07:44,990 Во время их пребывания здесь они проведут 11 концертов за 10 дней... 101 00:07:45,072 --> 00:07:47,379 ...для 140000 единомышленников. 102 00:07:47,469 --> 00:07:51,026 АББА - это без сомнений большая ответственность... 103 00:07:51,106 --> 00:07:53,697 ...и организаторы принимают их как королей. 104 00:07:53,783 --> 00:07:56,977 Они даже организовали для них общественный прием в Мельбурне. 105 00:07:57,059 --> 00:08:00,843 Вы принимаете наркотики или алкоголь, или что-то наподобие этого? 106 00:08:00,935 --> 00:08:02,685 - Никаких наркотиков. - У вас что, нет пороков? 107 00:08:02,773 --> 00:08:05,001 Нет, пороки есть, но наркотики мы не принимаем. 108 00:08:05,091 --> 00:08:07,921 Вы все понимаете, что вы теперь миллионеры. 109 00:08:08,008 --> 00:08:12,121 Вас не тревожит то, что вы зарабатываете деньги быстрее, чем тратите их? 110 00:08:12,203 --> 00:08:17,003 Нет. Много денег поступает, но налогов также много... 111 00:08:17,317 --> 00:08:21,591 ...а тем более если вы граждане Швеции, которые очень порядочны. Но всё-таки... 112 00:08:21,673 --> 00:08:25,105 ...важно то, что это тяжелая работа, а деньги - это не главное. 113 00:08:25,189 --> 00:08:29,621 Действительно, важнее всего получать удовольствие от своей работой. 114 00:08:29,704 --> 00:08:32,579 В будущем мы не сможем сделать более того... 115 00:08:32,661 --> 00:08:35,729 ...чем пытаться быть счастливыми, занимаясь своим делом. 116 00:08:35,817 --> 00:08:39,692 Я бы хотел задать пару вопросов Агнете, если Вы не против... 117 00:08:39,773 --> 00:08:43,478 Я где-то читал, что Вы с гордостью носите звание... 118 00:08:43,569 --> 00:08:48,369 ...женщины с самыми сексуальными ягодицами. 119 00:08:49,482 --> 00:08:51,391 Это правда? 120 00:08:51,480 --> 00:08:54,628 А что мне ответить? Я не знаю. 121 00:08:54,717 --> 00:08:57,512 Я же их сама не видела! 122 00:08:57,594 --> 00:09:01,628 Благодарим АББА. Благодарим вас, уважаемые корреспонденты. 123 00:09:10,420 --> 00:09:12,249 Простите. Вы не знаете, где АББА? 124 00:09:12,338 --> 00:09:16,372 - По-моему, их уже нет. - Уже нет... Они ушли? 125 00:09:16,453 --> 00:09:21,253 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 126 00:09:23,326 --> 00:09:27,280 Вы засняли те зонтики? Прекрасное зрелище. 127 00:09:32,276 --> 00:09:34,389 Агнета, у меня... 128 00:09:34,473 --> 00:09:36,780 ...4 килограмма грима. - Гример здесь? 129 00:09:36,871 --> 00:09:40,746 - Где же она может быть...? - Она придет, если её позвать. 130 00:09:40,826 --> 00:09:42,622 Не надо выходить, а то намочите волосы, хорошо? 131 00:09:42,704 --> 00:09:45,579 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 132 00:09:46,181 --> 00:09:50,010 Единственное, я волнуюсь, что электроэнергия исчезнет. 133 00:09:50,736 --> 00:09:52,133 Начинаем? 134 00:09:52,214 --> 00:09:53,487 Выходи туда. 135 00:09:53,573 --> 00:09:58,198 Не думаю, что мы как-то управимся с этим ветром и дождем... 136 00:09:58,287 --> 00:10:00,196 Да мало, что здесь поделаешь. 137 00:10:00,285 --> 00:10:02,035 Нам нужна АББА! 138 00:10:02,123 --> 00:10:05,157 Осталось 10 минут до выступления всей вашей жизни! 139 00:10:55,418 --> 00:10:58,330 Город это ужас, кошмарнейший сон. 140 00:10:58,698 --> 00:11:02,086 Некоторым снится он вечно. 141 00:11:02,528 --> 00:11:05,575 Загляни за угол и свой сдержи стон. 142 00:11:05,838 --> 00:11:06,974 Там я. 143 00:11:07,245 --> 00:11:10,574 Я за тобою, Вечно с тобою. 144 00:11:10,799 --> 00:11:14,324 Я ведь тигрица. 145 00:11:14,595 --> 00:11:17,938 Тот, кто боится, Меня сторонится. 146 00:11:18,171 --> 00:11:21,953 Я ведь тигрица. 147 00:11:22,793 --> 00:11:27,593 Желтые глаза как свет неоновый. 148 00:11:29,926 --> 00:11:34,726 Желтые глаза - свет среди ночи тьмы. 149 00:11:36,462 --> 00:11:40,098 Я за тобою, Вечно с тобою. 150 00:11:40,298 --> 00:11:43,752 Я ведь тигрица. 151 00:11:44,057 --> 00:11:47,368 Тот, кто боится, Меня сторонится. 152 00:11:47,641 --> 00:11:51,607 Я ведь тигрица. 153 00:11:51,903 --> 00:11:55,478 Город - та темница, где негде сбежать. 154 00:11:55,748 --> 00:11:58,996 Вы заключены в переулках. 155 00:11:59,544 --> 00:12:02,666 Посмотри на тени, Чтоб там увидать. 156 00:12:02,867 --> 00:12:03,985 Меня. 157 00:12:04,234 --> 00:12:07,576 Я за тобою, Вечно с тобою. 158 00:12:07,785 --> 00:12:11,312 Я ведь тигрица. 159 00:12:11,529 --> 00:12:14,910 Тот, кто боится, Меня сторонится. 160 00:12:15,142 --> 00:12:18,722 Я ведь тигрица. 161 00:12:19,652 --> 00:12:24,452 Желтые глаза как свет неоновый. 162 00:12:26,834 --> 00:12:31,634 Желтые глаза - свет среди ночи тьмы. 163 00:12:33,105 --> 00:12:36,575 Я за тобою, Вечно с тобою. 164 00:12:36,887 --> 00:12:40,206 Я ведь тигрица. 165 00:12:40,527 --> 00:12:43,909 При встрече нашей Съем тебя даже. 166 00:12:44,188 --> 00:12:48,988 Я ведь тигрица, тигрица, тигрица! 167 00:12:54,735 --> 00:12:56,724 Спасибо! 168 00:12:57,333 --> 00:13:00,207 Хорошо. Хорошо. 169 00:13:00,649 --> 00:13:04,479 - Покажите пропуск, пожалуйста. - У меня нет пропуска. 170 00:13:04,565 --> 00:13:08,156 Извините, но я вас не впущу без пропуска. Хорошо. 171 00:13:08,241 --> 00:13:10,991 Но я ведущий на радио. У меня интервью с ними. 172 00:13:11,078 --> 00:13:14,986 Ничего не поделаешь. Без пропуска вы не войдете. 173 00:13:15,073 --> 00:13:17,585 - Я куплю билет. Почем они? - Все распроданы. 174 00:13:17,670 --> 00:13:20,102 Ниодного не осталось. Мне очень жаль. 175 00:13:20,188 --> 00:13:22,380 Привет, Сидней! 176 00:13:26,421 --> 00:13:28,614 Мы рады вас видеть! 177 00:13:30,936 --> 00:13:34,811 Я вам вот что скажу: Вы заставили нас забыть о дожде. 178 00:13:38,208 --> 00:13:42,481 Надеюсь, что и мы заставим вас забыть о нем! 179 00:13:50,789 --> 00:13:55,589 О где же счастья дни, их не найти теперь. 180 00:13:56,914 --> 00:14:01,714 Опять стучусь к тебе, но ты закрыл ту дверь. 181 00:14:03,169 --> 00:14:06,745 Куда ушла от нас любовь. 182 00:14:07,358 --> 00:14:10,535 Я не пойму никак. 183 00:14:11,620 --> 00:14:16,420 Нам было так легко, сердца стучали в такт. 184 00:14:19,819 --> 00:14:23,090 Когда ты рядом, я сигналю взглядом. 185 00:14:23,328 --> 00:14:25,608 С.О.С. 186 00:14:27,648 --> 00:14:31,181 Любовь былая лишь меня спасает. 187 00:14:31,510 --> 00:14:34,132 С.О.С. 188 00:14:34,973 --> 00:14:36,594 Без тебя. 189 00:14:37,073 --> 00:14:40,271 Мне пути не найти, знаю я. 190 00:14:42,950 --> 00:14:44,426 Без тебя. 191 00:14:45,040 --> 00:14:48,982 Как мне жить, никого не любя. 192 00:14:52,022 --> 00:14:56,470 Ты от меня вблизи, но всё равно далёк. 193 00:14:58,091 --> 00:15:02,891 Ты мне дарил весь мир, но он теперь поблёк. 194 00:15:04,163 --> 00:15:07,961 И хоть пытаюсь каждый миг. 195 00:15:08,434 --> 00:15:11,774 Я не пойму никак. 196 00:15:12,558 --> 00:15:17,358 Куда ушла любовь, зачем случилось так. 197 00:15:20,517 --> 00:15:24,451 Когда ты рядом, я сигналю взглядом. 198 00:15:24,651 --> 00:15:26,859 С.О.С. 199 00:15:28,922 --> 00:15:32,593 Любовь былая лишь меня спасает. 200 00:15:32,791 --> 00:15:34,351 С.О.С. 201 00:15:35,976 --> 00:15:37,289 Без тебя. 202 00:15:38,095 --> 00:15:41,366 Мне пути не найти, знаю я. 203 00:15:44,293 --> 00:15:46,228 Без тебя. 204 00:15:46,702 --> 00:15:49,361 Как мне жить, никого не любя. 205 00:15:49,625 --> 00:15:54,425 Продаются билеты на АББА... билеты на АББА подешевле. Нужны билеты, парень? 206 00:15:54,580 --> 00:15:58,614 - Нужны билеты на АББА? - Вы продаете билеты? 207 00:15:58,695 --> 00:16:01,161 - Сколько? Я куплю один. - 50 баксов. 208 00:16:01,252 --> 00:16:03,206 50 долларов? У меня нет таких денег. 209 00:16:03,290 --> 00:16:05,040 Ну тогда ты не попадешь на АББА. 210 00:16:05,545 --> 00:16:07,951 Мани, мани, мани. 211 00:16:08,144 --> 00:16:12,375 Всё так манит в мире богачей. 212 00:16:13,410 --> 00:16:15,310 Мани, мани, мани. 213 00:16:15,733 --> 00:16:20,477 Всё так манит в мире богачей. 214 00:16:20,963 --> 00:16:25,763 Ага-а-а-а всё во власти твоей. 215 00:16:28,388 --> 00:16:31,167 Если ты имеешь деньги. 216 00:16:31,487 --> 00:16:34,389 Всё для богачей. 217 00:16:37,783 --> 00:16:40,284 Всё для богачей. 218 00:16:42,896 --> 00:16:47,569 Непросто дурачка найти, Но нет иного мне пути. 219 00:16:48,090 --> 00:16:50,361 Вот беда. 220 00:16:50,952 --> 00:16:55,422 А как-же если я найду, То я к нему не подойду. 221 00:16:55,919 --> 00:16:58,324 Никогда. 222 00:16:58,742 --> 00:17:03,112 Пора на всё махнуть рукой. 223 00:17:03,396 --> 00:17:06,394 Бежать в Вегас и Монако. 224 00:17:06,711 --> 00:17:11,511 В игре сорвать огромный куш И чёрт с тобой богатый муж. 225 00:17:14,505 --> 00:17:16,838 Мани, мани, мани. 226 00:17:17,303 --> 00:17:22,100 Всё так манит в мире богачей. 227 00:17:22,758 --> 00:17:24,772 Мани, мани, мани. 228 00:17:25,028 --> 00:17:29,828 Всё так манит в мире богачей. 229 00:17:30,127 --> 00:17:34,927 Ага-а-а-а всё во власти твоей. 230 00:17:37,401 --> 00:17:40,446 Если ты имеешь деньги. 231 00:17:40,716 --> 00:17:44,005 Всё для богачей. 232 00:17:46,377 --> 00:17:48,468 Мани, мани, мани. 233 00:17:48,842 --> 00:17:53,522 Всё так манит в мире богачей. 234 00:17:54,466 --> 00:17:56,465 Мани, мани, мани. 235 00:17:56,836 --> 00:18:01,368 Всё так манит в мире богачей. 236 00:18:01,975 --> 00:18:06,775 Ага-а-а-а всё во власти твоей. 237 00:18:09,334 --> 00:18:12,165 Если ты имеешь деньги. 238 00:18:12,683 --> 00:18:15,434 Всё для богачей. 239 00:18:18,842 --> 00:18:21,609 Всё для богачей. 240 00:18:23,617 --> 00:18:25,208 Спасибо, Сидней! 241 00:18:38,361 --> 00:18:39,998 Сиднейский оперный театр? 242 00:18:40,080 --> 00:18:42,147 Они должны быть там, так говорят. 243 00:18:42,237 --> 00:18:45,385 Потрясающе. Спасибо вам огромное. Спасибо. 244 00:18:49,070 --> 00:18:51,581 Не могли бы вы... подержать его? 245 00:18:51,667 --> 00:18:54,781 Не могли бы вы подержать его по середине? 246 00:18:59,538 --> 00:19:01,811 Улыбаемся. 247 00:19:01,896 --> 00:19:04,487 Вниз. Ниже! Чуть ниже. Вот так. 248 00:19:04,573 --> 00:19:07,403 - Теперь счастье. - В смысле, "счастье"? 249 00:19:09,048 --> 00:19:13,241 Простите... Можно ли с вами поговорить? 250 00:19:13,323 --> 00:19:14,641 Не сейчас. 251 00:19:14,722 --> 00:19:16,676 Пойдем куда-то и спокойно поговорим? 252 00:19:16,760 --> 00:19:21,146 Я знаю, что вас страшно достали все эти люди. 253 00:19:21,235 --> 00:19:23,587 Понимаю, какие у вас проблемы... 254 00:19:23,672 --> 00:19:27,104 ...но может пойдем куда-то... Выпьем или что-нибудь перекусим. 255 00:19:27,907 --> 00:19:30,135 Назад. Проходят только фоторепортёры. 256 00:19:30,225 --> 00:19:33,850 - Может пойдем куда-то...? - Вы никуда с ними не пойдете. 257 00:19:33,941 --> 00:19:36,297 Никаких интервью на сегодня, только фоторепортеры. 258 00:19:42,267 --> 00:19:47,067 Был драчуном я, нарывался на драки. 259 00:19:47,484 --> 00:19:52,284 Жизнь была столь пустая, Был готов к любой атаке. 260 00:19:55,493 --> 00:20:00,293 Но вот вдруг ночью одной, когда я ринулся в бой. 261 00:20:01,443 --> 00:20:06,243 Слышу я слова чьи-то, как будто молитва. 262 00:20:13,568 --> 00:20:17,349 Будь с ним добр, ведь он брат твой. 263 00:20:18,957 --> 00:20:23,276 Он поможет, будь добрей. 264 00:20:24,395 --> 00:20:28,809 Быть должны одной командой. 265 00:20:30,315 --> 00:20:35,004 Ты его люби, не бей. 266 00:20:35,256 --> 00:20:40,056 На пути (на пути) жизни нашей. 267 00:20:40,365 --> 00:20:45,165 Кто бы нас (кто бы нас) утешал и сострадал нам. 268 00:20:48,282 --> 00:20:52,170 Будь с ним добр, ведь он брат твой. 269 00:20:53,783 --> 00:20:58,583 Ты его люби, не бей. 270 00:21:08,524 --> 00:21:13,324 Я эгоисткою была очень долго. 271 00:21:14,130 --> 00:21:18,930 Ни о ком не заботясь, Я жила так одиноко. 272 00:21:21,992 --> 00:21:26,792 Но вот вдруг встретился мне тот нищий, живший на дне. 273 00:21:28,205 --> 00:21:33,005 И в мольбе его слабой слова услыхала. 274 00:21:40,294 --> 00:21:45,094 Будь добра с ним, ведь он брат твой. 275 00:21:45,941 --> 00:21:50,741 Он поможет, будь добрей. 276 00:21:51,661 --> 00:21:56,461 Быть должны одной командой. 277 00:21:57,002 --> 00:22:01,802 Ты люби его, не бей. 278 00:22:02,520 --> 00:22:07,320 На пути (на пути) жизни нашей (жизни нашей) 279 00:22:08,655 --> 00:22:13,455 Кто бы нас (кто бы нас) утешал и сострадал нам. 280 00:22:15,021 --> 00:22:19,821 Будь добра с ним, ведь он брат твой (брат твой) 281 00:22:21,008 --> 00:22:25,808 Ты люби его, не бей. 282 00:22:43,774 --> 00:22:47,524 Да, да, конечно. Всё хорошо. Нет причин для беспокойства. 283 00:22:47,610 --> 00:22:51,394 Я встретил их в аэропорту, мы спокойно болтали долгое время... 284 00:22:51,486 --> 00:22:54,997 Да. Да. Но есть один момент: 285 00:22:55,082 --> 00:22:58,116 - Мне нужно отправится в Перт. - Перт? 286 00:22:58,199 --> 00:23:01,107 Это же более 3000 километров отсюда, да и билет очень дорого стоит. 287 00:23:01,195 --> 00:23:05,150 Да, я это знаю, но вы же хотели подробную личную историю, а они... 288 00:23:05,231 --> 00:23:06,981 По другому никак. 289 00:23:07,069 --> 00:23:09,580 Мне нужно их узнать получше. Они должны мне верить. 290 00:23:09,666 --> 00:23:13,371 Мне нужно, чтобы все слушатели 2ТВ разделили АББА с тобой... 291 00:23:13,462 --> 00:23:15,768 ...и мной, и всеми нами, лично. Ведь так? 292 00:23:15,859 --> 00:23:19,053 Не волнуйтесь. Я всё узнаю об их личной жизни. 293 00:23:19,136 --> 00:23:22,681 Нет, нет, нет. Я смогу редактировать и записывать по пути. 294 00:23:22,772 --> 00:23:25,885 Я уже записал несколько интервью на улице... 295 00:23:25,968 --> 00:23:30,242 ...несколько комментариев людей, что они думают об этой группе. Да. 296 00:23:30,324 --> 00:23:34,915 О! Еще одно... Не могли бы вы прислать в Перт моё удостоверение? 297 00:23:34,999 --> 00:23:38,271 Я так спешил, что забыл его в своей студии. 298 00:23:58,932 --> 00:24:00,807 - Могу я помочь? - Да. 299 00:24:00,890 --> 00:24:04,799 Можно ли... Могу ли я приобрести эти две футболки, пожалуйста. 300 00:24:06,644 --> 00:24:08,598 Я это тоже возьму. Спасибо. 301 00:25:25,478 --> 00:25:26,478 Спасибо. 302 00:25:30,912 --> 00:25:34,742 АББА: Четыре члена группы. Агнета и Бьёрн женаты. 303 00:25:34,828 --> 00:25:38,339 Фрида и Бенни живут вместе. 304 00:25:38,424 --> 00:25:43,224 Фрида: сдержанная, скромная, самокритичная. 305 00:25:43,539 --> 00:25:45,766 Родилась: в 1945 году, в Норвегии. 306 00:25:45,856 --> 00:25:49,288 Переехала в Швецию в возрасте одного года. 307 00:25:49,372 --> 00:25:52,486 Перед АББА солировала в стиле джаз. 308 00:25:53,568 --> 00:25:58,368 Бенни: Спокойный, решительный, открытый и добрый. 309 00:25:59,202 --> 00:26:03,429 Родился: в 1946 году. Играет на аккордионе с ранних лет. 310 00:26:03,517 --> 00:26:08,317 Пианист-самоучка. Член шведской поп-группы "Hep Stars". 311 00:26:08,911 --> 00:26:11,104 Его хиты в шведских чартах. 312 00:26:11,188 --> 00:26:14,621 Агнета: Практичная, внимательная. 313 00:26:14,704 --> 00:26:19,504 Родилась: в 1950 году. Работала телефонисткой в автомобильной фирме. 314 00:26:19,759 --> 00:26:23,213 В свободное время подпевала в танцевальной группе. 315 00:26:23,295 --> 00:26:27,523 Записала свои песни, попавшие в шведские чарты. 316 00:26:27,611 --> 00:26:32,043 Бьёрн: Умный, знает языки и бизнесс. 317 00:26:32,125 --> 00:26:36,675 Родился: в 1945 году. Сформировал народную группу в школе... 318 00:26:36,760 --> 00:26:40,506 ...под названием "Hootenanny Singers". Его хиты в шведских чартах. 319 00:26:40,596 --> 00:26:45,029 Ранее обучался экономике и юриспруденции. 320 00:26:45,112 --> 00:26:49,912 Менеджер Стиг Андерсон, известный как пятый член групы. 321 00:26:50,666 --> 00:26:52,893 Международный прорыв после победы... 322 00:26:52,983 --> 00:26:57,783 ...на Евровидении в Брингтоне в 1974 году с песней "Waterloo". 323 00:26:58,588 --> 00:27:03,388 Бог мой, Наполеон в битве при Ватерлоо сдался. 324 00:27:04,505 --> 00:27:09,305 О да, моя судьба в такой же ситуации сейчас. 325 00:27:12,312 --> 00:27:14,990 Учебник истории взял. 326 00:27:15,573 --> 00:27:20,373 В моей жизни роль отыграл. 327 00:27:20,668 --> 00:27:25,468 Ватерлоо, ты победил, я сломлена. 328 00:27:26,965 --> 00:27:31,765 Ватерлоо, буду любить тебя вечно я. 329 00:27:33,208 --> 00:27:38,008 Ватерлоо, отсюда сбежать мне нельзя давно. 330 00:27:39,327 --> 00:27:43,940 Ватерлоо, знаю, что быть с тобой суждено. 331 00:27:44,172 --> 00:27:48,972 Вау вау вау вау Ватерлоо, вот и настал ты, мой Ватерлоо. 332 00:27:51,279 --> 00:27:54,835 АББА: Уже продала больше записей, чем любая другая группа... 333 00:27:54,916 --> 00:27:58,143 ...со времен Битлз. Группа живет в Стокгольме. 334 00:27:58,232 --> 00:28:02,016 Имеет летние дома на острове в архипелаге. 335 00:28:02,108 --> 00:28:04,494 Большинство песен написано в маленьком котедже... 336 00:28:04,585 --> 00:28:08,778 ...в игре на пианино и гитаре. 337 00:28:14,095 --> 00:28:18,895 Дамы и господа. Через несколько секунд мы приземлимся в Перте. 338 00:28:30,637 --> 00:28:32,353 Почему вам нравится АББА? 339 00:28:32,435 --> 00:28:35,185 Думаю, потому что... У них хороший ритм. 340 00:28:35,272 --> 00:28:38,499 Да и сами слова хорошие. 341 00:28:38,588 --> 00:28:41,657 Думаю, они обращены ко всем людям. 342 00:28:41,745 --> 00:28:45,211 Малышу всего полтора года, а он уже говорит "АББА"... 343 00:28:45,301 --> 00:28:48,131 ...и узнает фотографии и музыку... 344 00:28:48,218 --> 00:28:52,604 ...Как видите, это обращение и к очень, очень юным слушателям. 345 00:29:02,082 --> 00:29:04,230 Что больше всего вам нравится в их музыке? 346 00:29:04,320 --> 00:29:08,070 Ну, нравится четкий ритм музыки... 347 00:29:08,156 --> 00:29:10,110 - Только ритм? - Ну не только... 348 00:29:10,194 --> 00:29:13,978 Еще их опрятный вид. Это чудесная группа. 349 00:29:14,069 --> 00:29:16,058 Что вы думаете об их...? 350 00:29:17,705 --> 00:29:20,092 ...потому что они приятные и чистые. 351 00:29:20,183 --> 00:29:24,058 - Что вы этим хотите сказать? - Они всегда одеваются красиво... 352 00:29:24,138 --> 00:29:28,332 ...и опрятно. Я думаю, вот это и нравится всем нам, пожилым. 353 00:29:28,414 --> 00:29:31,766 Не знаю, как детям, но нам нравится в любом случае. 354 00:29:32,689 --> 00:29:37,075 Они играют чуть тише, чем нынешние современные группы. 355 00:29:37,164 --> 00:29:38,880 Не так громко. 356 00:29:40,680 --> 00:29:44,908 Ну, они выглядят опрятными на сцене, и костюмы у них красивые. 357 00:29:44,996 --> 00:29:48,701 Некоторые современные группы выглядят на сцене ужасно. 358 00:29:48,792 --> 00:29:51,064 Я думаю они обращаются и к юным детям также. 359 00:29:58,181 --> 00:30:00,852 Перт, Среда, интервью №5: 360 00:30:00,938 --> 00:30:03,131 Что больше всего вам нравится в их музыке? 361 00:30:03,216 --> 00:30:06,285 То, что она делает меня счастливой. Заставляет встать и потанцевать. 362 00:30:06,372 --> 00:30:09,998 - И... Это всё. - Спасибо. 363 00:30:11,647 --> 00:30:14,283 Спасибо. Спас... 364 00:30:16,961 --> 00:30:20,552 - Вы фанат АББА? - Я бы так не сказал. Я их ненавижу. 365 00:30:21,276 --> 00:30:25,550 Мой сын - 12-летний дурачок-фанат АББА. У него их записи и плакаты. 366 00:30:25,632 --> 00:30:30,223 Весь дом завешан ими. Я скоро этого не выдержу. 367 00:30:40,258 --> 00:30:43,160 Только взгляд - и снова колокол бьёт. 368 00:30:43,545 --> 00:30:48,345 Просто взгляд - я забываю про всё. Оу-о. 369 00:30:48,751 --> 00:30:51,557 Мама мия, неужель опять. 370 00:30:51,797 --> 00:30:54,927 Ты здесь, значит всё сначала. 371 00:30:55,222 --> 00:30:58,212 Мама мия, надо ли скрывать. 372 00:30:58,484 --> 00:31:01,380 Я так по тебе скучала. 373 00:31:01,667 --> 00:31:04,633 Сердце моё разбилось. 374 00:31:04,914 --> 00:31:07,896 В день, когда мы простились. 375 00:31:08,168 --> 00:31:11,528 Зачем я дала тебе уйти? 376 00:31:11,767 --> 00:31:14,958 Мама мия, ты моим словам. 377 00:31:15,166 --> 00:31:18,124 "Прощай", не спеши так верить. 378 00:31:18,349 --> 00:31:21,539 Мама мия, это лишь игра. 379 00:31:21,835 --> 00:31:24,843 Да, да, стоит мне поверить. 380 00:31:25,082 --> 00:31:28,192 Мама мия, неужель опять. 381 00:31:28,425 --> 00:31:31,479 Ты здесь, значит всё сначала. 382 00:31:31,720 --> 00:31:34,967 Мама мия, надо ли скрывать. 383 00:31:35,215 --> 00:31:38,223 Я так по тебе скучала. 384 00:31:38,444 --> 00:31:41,909 Сердце моё разбилось. 385 00:31:42,124 --> 00:31:45,019 В день, когда мы простились. 386 00:31:45,195 --> 00:31:48,377 Зачем я дала тебе уйти? 387 00:31:48,690 --> 00:31:51,865 Мама мия, милый мой прости. 388 00:31:52,048 --> 00:31:55,359 Но вновь я не дам тебе уйти. 389 00:32:12,076 --> 00:32:16,508 - Здравствуйте. Моё удостоверение еще не пришло? - Секунду, сэр. 390 00:32:16,591 --> 00:32:19,738 Нет, к сожалению. Для вас почты нет. 391 00:32:26,420 --> 00:32:30,295 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 392 00:32:30,376 --> 00:32:32,365 Нам нужна АББА! 393 00:32:32,453 --> 00:32:36,124 Вы разве не видите, что я журналист? 394 00:32:36,210 --> 00:32:39,643 Но у вас нет удостоверения, а билеты все проданы. 395 00:32:39,726 --> 00:32:42,316 Ничего не поделаешь, к сожалению. 396 00:32:44,840 --> 00:32:48,351 Простите. Я провожу опрос. Вы - фанат АББА? 397 00:32:48,436 --> 00:32:51,425 - Да, фанат. - Что вам в этой группе нравится? 398 00:32:51,513 --> 00:32:54,546 Ну... Это опрятная группа... 399 00:32:55,628 --> 00:32:58,378 ...с приятной музыкой и хорошим ритмом. 400 00:32:58,465 --> 00:33:02,010 Отлично. Замечательно. Спасибо вам большое. 401 00:33:41,898 --> 00:33:44,728 Простите... А вы не знаете, где АББА? 402 00:33:44,815 --> 00:33:47,372 - Знаю, они там по прямой. - Хорошо. Спасибо. 403 00:34:12,824 --> 00:34:14,142 Очень хорошо. 404 00:34:15,541 --> 00:34:18,416 - Вы что здесь делаете? - Я-я-я... 405 00:34:18,498 --> 00:34:20,487 ...беру интервью... - У кого? 406 00:34:20,576 --> 00:34:23,292 - АББА! - Кто попросил? 407 00:34:23,373 --> 00:34:27,600 - Стиг Андерсон, их менеджер. - Хорошо, покажите мне своё удостоверение. 408 00:34:27,688 --> 00:34:30,563 - У вас нет удостоверения. - Ну нет, но я... 409 00:34:30,645 --> 00:34:33,951 В таком случае и интервью у вас не будет. 410 00:34:34,041 --> 00:34:36,234 - Вон! - Но послушайте... 411 00:34:37,968 --> 00:34:41,203 Ну же, дай мне то чувство. 412 00:34:41,416 --> 00:34:44,568 Круче нету безумства. 413 00:34:44,764 --> 00:34:49,564 Только так делать продолжай делать продолжай так 414 00:34:50,116 --> 00:34:52,966 (ну же, играй так, ну же, играй так 415 00:34:53,181 --> 00:34:55,188 ну же, давай, играй так) 416 00:34:55,395 --> 00:35:00,195 Я тебя, я тебя сильней обниму. 417 00:35:02,042 --> 00:35:04,273 Буду я, буду я. 418 00:35:06,953 --> 00:35:09,951 Милым, нежным, хочешь, буду вновь. 419 00:35:10,171 --> 00:35:13,291 Долго будет жить моя любовь. 420 00:35:14,806 --> 00:35:17,734 Твой навеки, милая моя. 421 00:35:17,974 --> 00:35:22,522 Я тебя, я тебя, я тебя, да. 422 00:35:23,515 --> 00:35:26,809 Ну же, встряска нужна мне. 423 00:35:27,029 --> 00:35:30,160 Круче только обман твой. 424 00:35:30,369 --> 00:35:33,511 Ну же, ты же волшебник. 425 00:35:33,713 --> 00:35:37,238 Это мне не может надоесть. 426 00:35:37,457 --> 00:35:40,851 Ну же, дай мне то чувство. 427 00:35:41,056 --> 00:35:44,218 Круче нету безумства. 428 00:35:44,415 --> 00:35:49,215 Только так делать продолжай делать продолжай так 429 00:35:50,658 --> 00:35:54,123 (ну же, играй так, ну же, играй так 430 00:35:54,336 --> 00:35:55,490 ну же, давай, играй так) 431 00:35:55,600 --> 00:36:00,400 Я тебя, я тебя люблю лишь одну, одну, одну. 432 00:36:02,012 --> 00:36:04,590 Буду я, буду я. 433 00:36:07,011 --> 00:36:10,150 Буду каждую я ночь учить. 434 00:36:10,426 --> 00:36:13,641 Как тебе необходимо жить. 435 00:36:15,625 --> 00:36:18,216 Твой навеки, милая моя. 436 00:36:18,416 --> 00:36:23,216 Я тебя, я тебя, я тебя, да. 437 00:36:23,861 --> 00:36:27,356 Ну же, встряска нужна мне. 438 00:36:27,541 --> 00:36:30,619 Круче только обман твой. 439 00:36:30,839 --> 00:36:34,298 Ну же, ты же волшебник. 440 00:36:34,498 --> 00:36:37,992 Это мне не может надоесть. 441 00:36:38,207 --> 00:36:41,284 Ну же, дай мне то чувство. 442 00:36:41,512 --> 00:36:44,718 Круче нету безумства. 443 00:36:44,958 --> 00:36:49,758 Только так делать продолжай делать продолжай так. 444 00:36:50,107 --> 00:36:54,907 Ну же, играй так, ну же, играй так, ну же, играй так. 445 00:36:59,123 --> 00:37:01,396 Спасибо. 446 00:37:01,481 --> 00:37:03,548 Спасибо! 447 00:37:24,312 --> 00:37:29,093 Если ты будешь мой. 448 00:37:29,663 --> 00:37:33,155 Станет вокруг светло. 449 00:37:33,394 --> 00:37:38,194 И никогда ты не уйдешь. 450 00:37:38,712 --> 00:37:43,512 Ты в сердце моём живешь. 451 00:37:43,855 --> 00:37:47,743 Ты это сам поймешь. 452 00:37:48,199 --> 00:37:52,999 Лишь поверь мне. 453 00:37:53,460 --> 00:37:56,802 Ты радость, возбужденье. 454 00:37:57,100 --> 00:38:00,441 Желанье и волненье. 455 00:38:00,673 --> 00:38:05,473 Ты то, что я так берегу. 456 00:38:07,830 --> 00:38:11,309 Я пред тобой склоняюсь. 457 00:38:11,598 --> 00:38:14,716 Люблю тебя, признаюсь. 458 00:38:14,974 --> 00:38:19,774 Тебя к себе привлечь смогу. 459 00:38:22,123 --> 00:38:26,923 И вот мне кажется теперь, печаль и боль пройдут. 460 00:38:28,880 --> 00:38:33,680 Лишь тебя я так жду. 461 00:38:36,125 --> 00:38:40,925 О, лишь тебя я так жду. 462 00:39:12,628 --> 00:39:17,428 И вот мне кажется теперь, печаль и боль пройдут. 463 00:39:19,770 --> 00:39:24,570 Лишь тебя я так жду. 464 00:39:25,753 --> 00:39:30,553 Лишь тебя я так жду. 465 00:39:55,891 --> 00:39:57,402 АББА - это какой этаж? 466 00:39:57,489 --> 00:40:00,319 Пятый, но у тебя нет шанса! 467 00:40:01,565 --> 00:40:03,871 Всё в порядке, я профессионал. 468 00:40:06,000 --> 00:40:07,636 - "Сидней ревьюз". - Спасибо. 469 00:40:07,718 --> 00:40:10,229 А ну-ка дай мне одну, пожалуйста. 470 00:40:16,868 --> 00:40:21,300 - Что значит "извращенная"? - Извращенная? Ну это... 471 00:40:21,383 --> 00:40:25,610 ...как бы "отклонение". Чаще половое отклонение. 472 00:40:25,698 --> 00:40:27,210 Что там у них "извращенное"? 473 00:40:27,297 --> 00:40:30,649 - "Извращенная, бархатная кровать АББА." - Что "бархатная"? 474 00:40:30,733 --> 00:40:32,403 - Бархатная кровать. - Кровать. 475 00:40:32,491 --> 00:40:36,297 "Это огромная кровать, которую заказали Агнета с Бьёрном..." 476 00:40:36,388 --> 00:40:37,559 "...перед въездом в отель." 477 00:40:37,646 --> 00:40:41,158 "И их менеджер убедился, что готова их одежда..." 478 00:40:41,244 --> 00:40:42,675 "...когда прибыла его супер-группа." 479 00:40:42,680 --> 00:40:45,145 Это журналист "извращенный". 480 00:40:45,237 --> 00:40:48,942 Твои ягодицы - это лучшее, что было в выступлении. 481 00:40:49,033 --> 00:40:53,658 - "Задница Агнеты лучшая в шоу!" - Бог ты мой... 482 00:40:53,748 --> 00:40:56,100 У них что в Австралии нет ягодиц? 483 00:40:56,185 --> 00:40:59,299 "'Черт!', сказал взволновано мужчина позади меня." 484 00:40:59,382 --> 00:41:01,688 "Вот это то, что стоило увидеть." 485 00:41:01,779 --> 00:41:04,915 Может он расчитывал на самый смешной заголовок. 486 00:41:04,996 --> 00:41:08,166 По крайней мере я хоть что-то сделала для шоу? 487 00:41:11,249 --> 00:41:13,635 Нет, нет, нет. Никаких корреспондентов, хорошо? 488 00:41:13,726 --> 00:41:16,442 Нет, всё в порядке. У меня встреча. 489 00:41:16,523 --> 00:41:19,353 У меня встреча... У меня встреча с ними. 490 00:41:19,440 --> 00:41:20,951 Нет. 491 00:41:21,038 --> 00:41:24,107 Какой интересный звук вы произности. Я собираю забавные звуки. 492 00:41:24,195 --> 00:41:26,228 - Не могли бы вы повторить его? - Нет, нет. 493 00:41:26,312 --> 00:41:28,107 Спасибо. По-моему, записал. 494 00:41:28,190 --> 00:41:30,906 Нет, нет. Сотрите эту чушь. 495 00:41:30,987 --> 00:41:32,624 Эй, нечего толкаться! 496 00:41:32,705 --> 00:41:35,455 Это ведь было опасно, не правда ли? Дождь на сцене? 497 00:41:35,542 --> 00:41:38,008 - Не совсем. - Вам очень везет. 498 00:41:38,100 --> 00:41:40,531 - Вы не пострадали. - Да уж. 499 00:41:40,617 --> 00:41:42,253 Простите. 500 00:41:42,335 --> 00:41:44,210 Сотри это! 501 00:41:45,012 --> 00:41:47,523 Послушайте. Я всуну этот микрофон... 502 00:41:47,609 --> 00:41:50,439 ...очень глубоко тебе в горло, чтобы записать твой разговор с желудком... 503 00:41:50,526 --> 00:41:53,356 Ты меня уже заколебал за сегодня. Наша экскурсия следует сюда! 504 00:41:53,443 --> 00:41:57,398 Это называется "лифт". Он ездит вверх-вниз. Так вот вы едите вниз. 505 00:42:01,434 --> 00:42:03,388 Бенни! 506 00:42:07,707 --> 00:42:09,219 Бьёрн! 507 00:42:28,894 --> 00:42:30,434 ЭТО ЧТО ЗА ИГРА 508 00:42:31,814 --> 00:42:36,614 Встретились мы только вчера. 509 00:42:38,885 --> 00:42:43,685 Но я в тебе что-то вижу. 510 00:42:44,982 --> 00:42:49,782 Кажется мне, что каждый раз. 511 00:42:51,298 --> 00:42:56,098 Ты мне становишься ближе. 512 00:42:57,776 --> 00:43:00,958 Сумел ты мне в душу войти. 513 00:43:01,299 --> 00:43:04,222 Это смог бы не каждый. 514 00:43:04,509 --> 00:43:07,357 Ты похоже не дашь мне уйти. 515 00:43:07,667 --> 00:43:11,091 Для меня это важно. 516 00:43:11,346 --> 00:43:13,586 Объясни же мне... 517 00:43:13,938 --> 00:43:16,908 Это что за игра? 518 00:43:18,033 --> 00:43:22,358 Это важно и для тебя? 519 00:43:26,797 --> 00:43:29,628 Это что за игра? 520 00:43:30,643 --> 00:43:35,187 То ли чувствуешь ты, что я? 521 00:43:35,499 --> 00:43:40,299 Дай ответ, я хочу понять. 522 00:43:41,489 --> 00:43:46,289 Как ребенок весь мир Стремится обнять. 523 00:43:49,694 --> 00:43:52,499 Мне с тобой легко. 524 00:43:52,844 --> 00:43:55,747 Тем ребенком быть. 525 00:43:55,955 --> 00:43:58,731 Ты открыл во мне. 526 00:43:59,065 --> 00:44:02,274 Все, что я хотела скрыть. 527 00:44:02,513 --> 00:44:07,313 Не скажу тебе, Что наивна я. 528 00:44:08,566 --> 00:44:13,366 Без тебя теперь Не смогу прожить и дня. 529 00:44:17,860 --> 00:44:21,138 Я прошу пойми меня. 530 00:44:21,364 --> 00:44:23,224 Хочу понять... 531 00:44:23,697 --> 00:44:27,536 Это что за игра. 532 00:44:30,974 --> 00:44:35,774 Нет у меня добрых друзей. 533 00:44:37,173 --> 00:44:41,973 Не с кем, увы, мне встречаться. 534 00:44:43,636 --> 00:44:48,436 Но я с тобой здесь говорю. 535 00:44:49,872 --> 00:44:54,672 Я начала волноваться. 536 00:44:56,558 --> 00:44:59,691 Улыбка и голос твои. 537 00:44:59,923 --> 00:45:02,987 Даже то, как ты смотришь. 538 00:45:03,195 --> 00:45:06,250 Говорят мне всё время, что ты. 539 00:45:06,451 --> 00:45:09,808 За собой меня водишь. 540 00:45:10,040 --> 00:45:12,512 Объясни же мне... 541 00:45:12,791 --> 00:45:14,919 Это что за игра? 542 00:45:14,920 --> 00:45:16,827 (Улыбка и голос твои) 543 00:45:17,076 --> 00:45:20,446 Это важно и для тебя? 544 00:45:20,692 --> 00:45:23,362 (Говорят мне всё время, что ты) 545 00:45:23,635 --> 00:45:25,142 (За собой меня...) 546 00:45:25,306 --> 00:45:26,973 Это что за игра? 547 00:45:27,124 --> 00:45:29,258 (Улыбка и голос твои) 548 00:45:29,457 --> 00:45:32,816 То ли чувствуешь ты, что я? 549 00:45:34,238 --> 00:45:39,038 Дай ответ, я хочу понять. 550 00:45:39,924 --> 00:45:44,724 Как ребенок весь мир Стремится обнять. 551 00:45:47,859 --> 00:45:50,722 Мне с тобой легко. 552 00:45:50,996 --> 00:45:53,934 Тем ребенком быть. 553 00:45:54,119 --> 00:45:57,166 Ты открыл во мне. 554 00:45:57,319 --> 00:46:00,453 Все что я хотела скрыть. 555 00:46:00,676 --> 00:46:05,476 Не скажу тебе, Что наивна я. 556 00:46:06,490 --> 00:46:11,290 Без тебя теперь Не смогу прожить и дня. 557 00:46:16,056 --> 00:46:19,119 То ли чувствуешь, что я? 558 00:46:19,327 --> 00:46:21,096 Хочу понять... 559 00:46:21,615 --> 00:46:23,789 Да я хочу понять... 560 00:46:25,108 --> 00:46:26,541 Это что за игра. 561 00:46:26,729 --> 00:46:28,747 (Сумел ты мне в душу войти) 562 00:46:28,939 --> 00:46:32,211 Это важно и для тебя? 563 00:46:32,442 --> 00:46:35,263 (Ты похоже не дашь мне уйти) 564 00:46:35,425 --> 00:46:36,768 (Но это важно так) 565 00:46:36,952 --> 00:46:38,568 Это что за игра? 566 00:46:38,767 --> 00:46:40,944 (Улыбка и голос твои) 567 00:46:41,207 --> 00:46:44,469 То ли чувствуешь ты, что я? 568 00:46:44,678 --> 00:46:47,477 (Говорят мне всё время, что ты) 569 00:46:48,076 --> 00:46:49,540 (За собой меня...) 570 00:46:50,759 --> 00:46:52,111 Алло? 571 00:46:52,198 --> 00:46:53,993 Доброе утро! 572 00:46:54,076 --> 00:46:57,189 Всё идет замечательным образом. Всё хорошо. 573 00:46:57,272 --> 00:47:00,227 Но есть одна маленькая проблема. 574 00:47:00,309 --> 00:47:03,025 Я должен следовать за ними В Аделаиду. 575 00:47:04,344 --> 00:47:06,537 В Аделаиду... 576 00:47:06,622 --> 00:47:09,611 Ты, Эшли, и всеми любимая Аделаида очень рискуете. 577 00:47:09,699 --> 00:47:12,415 Послушайте, вам нечего волноваться. 578 00:47:12,496 --> 00:47:15,723 Я их всех очень хорошо знаю... 579 00:47:15,812 --> 00:47:19,244 ...но еще не настало время для интервью. 580 00:47:19,328 --> 00:47:24,128 Постараюсь, сохранить нашу дружбу, но из-за твоих выходок, это будет чертовски сложно! 581 00:47:24,683 --> 00:47:26,638 Вы обязаны мне доверять. 582 00:47:26,720 --> 00:47:29,868 Слишком рано. Ну вы понимаете, о чем я. 583 00:47:30,876 --> 00:47:32,829 Хорошо, отправляйся в Аделаиду. 584 00:47:32,913 --> 00:47:36,868 Но прошу, Эшли, получи тот диалог, о котором мы говорили! 585 00:47:36,949 --> 00:47:39,063 Прошу прощения. Я не раслышал. 586 00:47:39,147 --> 00:47:40,976 Диалог! 587 00:47:41,064 --> 00:47:43,178 А, диалог! Да. 588 00:47:43,262 --> 00:47:47,456 Диалог... Именно для него я и выжидаю момент. 589 00:47:48,616 --> 00:47:52,082 О... Еще одно. Моё удостоверение. 590 00:47:52,172 --> 00:47:56,366 Вас не затруднит прислать его в Аделаиду? Отлично. Спасибо. 591 00:47:57,726 --> 00:48:01,159 Дамы и господа. Скоро мы приземлимся в Аделаиде. 592 00:48:01,243 --> 00:48:02,754 Пожалуйста, пристегните ремни... Please fasten your seatbelts- 593 00:48:02,841 --> 00:48:05,636 ...и убедитесь, что ваше сидение в вертикальном положении. 594 00:48:59,419 --> 00:49:02,613 У них очень особенное, индивидуальное звучание... 595 00:49:02,696 --> 00:49:06,684 ...исполняемый по своему, который очень сложно скопировать. 596 00:49:08,210 --> 00:49:12,323 Голоса девушек имеют своё особенное звучание. 597 00:49:12,405 --> 00:49:17,205 Они используют технику в студии по максимуму. 598 00:49:17,879 --> 00:49:22,584 По-моему, английский критик сказал, что если взять... 599 00:49:22,674 --> 00:49:26,821 ...песню АББА и разбить её, а потом разложить эти разные части... 600 00:49:26,909 --> 00:49:31,137 ...то можно будет лишь одним способом собрать эту песню обратно... 601 00:49:31,226 --> 00:49:33,419 ...именно так, как они её и исполняют. 602 00:49:33,502 --> 00:49:35,536 - Хорошо... - Навес какой-то надутый. 603 00:49:35,620 --> 00:49:39,370 - Думаю, он должен нависать... - Он как облако. 604 00:49:39,456 --> 00:49:41,812 - Хорошо смотрится. - Действительно хороший навес. 605 00:49:43,212 --> 00:49:45,165 Что вам нравится в их песнях? 606 00:49:45,249 --> 00:49:50,049 Они вызывают... чувство счастья. 607 00:49:51,882 --> 00:49:55,917 Мне просто они нравятся. Не знаю, почему, просто нравятся. 608 00:49:55,998 --> 00:50:00,798 В них самих нет ничего особенного. Они ведь обычные люди. 609 00:50:02,550 --> 00:50:05,857 А вот их музыка - это действительно что-то. 610 00:50:45,943 --> 00:50:49,012 Хорошо. Слушай, хочу спросить, будешь ли ты на мероприятии... 611 00:50:49,100 --> 00:50:50,451 ...в Мельбурне утром в субботу. 612 00:50:50,538 --> 00:50:54,846 Начнем со скрипок, а потом виолончелей. Здесь только два альта. 613 00:50:54,933 --> 00:50:57,763 Кто-то помогите мне. 614 00:51:09,398 --> 00:51:13,705 Очень удобно! Очень удобно. 615 00:51:19,307 --> 00:51:21,921 Их образ - очень ясный... 616 00:51:22,005 --> 00:51:26,096 ...и он сильно отличается от множества популярных групп. 617 00:51:26,179 --> 00:51:29,452 Они не используют на сцене цепи и насилие. 618 00:51:29,536 --> 00:51:33,809 Их музыка и исполнение позволяют хорошо провести время. 619 00:51:35,250 --> 00:51:38,477 Думаю, множество родителей очень благоприятно относятся к АББА. 620 00:51:38,566 --> 00:51:40,952 На их концертах среди публики... 621 00:51:41,043 --> 00:51:45,634 ...можно встретить два, а то и три поколения одной семьи. 622 00:51:46,397 --> 00:51:49,113 Не могли бы вы оторвать! Только не много. 623 00:51:49,194 --> 00:51:52,978 Думаю, умнее будет всем вам чуть притормозить... 624 00:51:53,070 --> 00:51:57,581 ...и немного посидеть. Здесь полно свободых мест. 625 00:52:03,299 --> 00:52:07,129 Ну, они не такие, как другие группы, которые наряжаются... 626 00:52:07,215 --> 00:52:11,488 ...безумно играют на своих гитарах и трясут головами. 627 00:52:11,570 --> 00:52:13,922 - Большое спасибо. - Хорошо. 628 00:52:17,803 --> 00:52:20,997 Журналы и плакаты АББА! По 75 центов! 629 00:52:21,599 --> 00:52:25,474 Значки АББА! Покупайте себе значки АББА! 630 00:52:36,583 --> 00:52:40,128 - Не сильно... - А что тебе не нравится в АББА? 631 00:52:40,219 --> 00:52:43,924 - Они чересчур выпендриваются. - Как это проявляется? 632 00:52:44,015 --> 00:52:45,765 Они одевают слишком много... 633 00:52:47,091 --> 00:52:51,891 Они одевают слишком много одежды. И грима у них слишком много. Это всё. 634 00:52:53,005 --> 00:52:56,789 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 635 00:52:56,881 --> 00:53:01,681 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 636 00:53:09,893 --> 00:53:12,261 НО ТОЛЬКО НЕ Я БУДУ ИМ 637 00:53:20,900 --> 00:53:24,370 Ты одинока, тебе нужен тот. 638 00:53:24,816 --> 00:53:28,304 Кого бы помучить, пока не уйдет. 639 00:53:28,622 --> 00:53:30,431 Это понятно. 640 00:53:30,622 --> 00:53:34,207 Но только не я буду им. 641 00:53:36,375 --> 00:53:40,212 Ночью так пусто, холодно так. 642 00:53:40,444 --> 00:53:44,027 И ты всё ищешь, кого бы обнять. 643 00:53:44,241 --> 00:53:46,258 Это понятно. 644 00:53:46,437 --> 00:53:49,809 Но только не я буду им. 645 00:53:52,464 --> 00:53:55,983 Я одинока, я грущу. 646 00:53:56,226 --> 00:54:01,026 Вместе мы будем, так суждено, поверь. 647 00:54:01,699 --> 00:54:05,625 Думала, что ты об этом знал. 648 00:54:08,585 --> 00:54:12,063 Мне нужен лишь роман с тобою одним. 649 00:54:12,312 --> 00:54:15,603 Теперь я увидела, волнуешься ты. 650 00:54:15,837 --> 00:54:19,762 Но милый, поверь мне. 651 00:54:19,988 --> 00:54:23,882 Так будет лучше, лучше нам двоим. 652 00:54:39,853 --> 00:54:43,555 Мужчины игрушки лишь в играх твоих. 653 00:54:43,826 --> 00:54:47,434 Когда надоели, ты выбросишь их. 654 00:54:47,664 --> 00:54:49,680 Это понятно. 655 00:54:49,888 --> 00:54:53,176 Но только не я буду им. 656 00:54:59,533 --> 00:55:03,307 Быстро влюбиться возможно в тебя. 657 00:55:03,513 --> 00:55:07,075 С этим, увы, но поспорить нельзя. 658 00:55:07,268 --> 00:55:09,450 Это понятно. 659 00:55:09,618 --> 00:55:13,512 Но только не я буду им. 660 00:55:15,592 --> 00:55:19,055 Я одинока, я грущу. 661 00:55:19,294 --> 00:55:24,094 Вместе мы будем, так суждено, поверь. 662 00:55:24,381 --> 00:55:28,442 Думала, что ты об этом знал. 663 00:55:31,634 --> 00:55:35,193 Мне нужен лишь роман с тобою одним. 664 00:55:35,456 --> 00:55:38,704 Теперь я увидела, волнуешься ты. 665 00:55:38,922 --> 00:55:42,390 Но милый, поверь мне. 666 00:55:42,633 --> 00:55:46,845 Так будет лучше, лучше нам двоим. 667 00:56:42,046 --> 00:56:44,866 Ну, они мне нравятся... 668 00:56:44,952 --> 00:56:49,623 ...очень сильно. Они очень красивые люди. 669 00:56:50,426 --> 00:56:53,938 Не расскажешь мне, почему тебе нравится АББА? 670 00:56:54,023 --> 00:56:58,807 Потому что я пою их... 671 00:56:58,897 --> 00:57:02,522 - Прости. Повтори, пожалуйста. - Я пою их. 672 00:57:02,613 --> 00:57:03,761 Ты их поешь? 673 00:57:03,852 --> 00:57:08,204 Мне нравятся песни, они замечательные. 674 00:57:09,246 --> 00:57:11,916 А что именно тебе нравится в песнях? 675 00:57:12,003 --> 00:57:14,276 Хорошие части. 676 00:57:14,360 --> 00:57:17,076 А какие части - хорошие? 677 00:57:17,157 --> 00:57:21,032 Песни хорошие, если у них названия хорошие. 678 00:57:25,828 --> 00:57:29,737 И один из мужчин сексуальный. Он выглядит сексуально. 679 00:57:30,663 --> 00:57:35,463 - А ты считаешь, что АББА - сексуальны? - Не-а. Красивые. 680 00:57:35,737 --> 00:57:39,487 А я считаю. Я думаю, они красивые, и чуточку сексуальные. 681 00:57:39,573 --> 00:57:42,448 - Сексуальные?! - Сексуальные... 682 00:57:44,612 --> 00:57:47,466 ...в шоке все, когда. 683 00:57:47,770 --> 00:57:50,754 Учителя целую. 684 00:57:51,009 --> 00:57:55,809 Просто мне не верится, учителя целую. 685 00:57:56,871 --> 00:57:59,470 Класс сошел с ума. 686 00:57:59,718 --> 00:58:04,518 Не дышала я, и мир стоял, но он засиял. 687 00:58:06,508 --> 00:58:11,308 Ничего не сделать, я учителя целую. 688 00:58:13,106 --> 00:58:17,062 День ото дня. 689 00:58:17,492 --> 00:58:21,894 Я хочу рассказать, что мне снится он. 690 00:58:22,220 --> 00:58:25,213 День ото дня. 691 00:58:25,493 --> 00:58:30,293 Я хочу показать, как уроки люблю я его. 692 00:58:31,427 --> 00:58:36,227 Я сошла с ума, учителя целую. 693 00:58:37,312 --> 00:58:42,112 Чувства все развеялись, учителя целую. 694 00:58:43,074 --> 00:58:45,373 Класс сошел с ума. 695 00:58:45,821 --> 00:58:50,621 Не дышала я, и мир стоял, но он засиял. 696 00:58:52,697 --> 00:58:57,497 Не седьмом я не небе, я учителя целую. 697 00:58:59,017 --> 00:59:01,823 (Я его хочу обнять) 698 00:59:02,071 --> 00:59:04,559 Учителя целую. 699 00:59:10,274 --> 00:59:12,786 Дай, я вам кое-что расскажу об АББА! 700 00:59:12,871 --> 00:59:15,860 Знаете, что означает АББА в Библии? Это значит "отче". 701 00:59:15,948 --> 00:59:19,619 - Это Евангелие от Марка. - Я этого не знал. 702 00:59:19,704 --> 00:59:22,693 Евангелие от Марка. Глава 16. 703 00:59:22,781 --> 00:59:26,735 В нем сказано: "Абба, Отче". Он так говорит. Я думал, что он дурачит меня. 704 00:59:26,816 --> 00:59:28,566 Все совпадает. А-Б-Б-А. 705 00:59:29,933 --> 00:59:31,683 АББА - Отче. 706 00:59:34,927 --> 00:59:37,882 Я обязан взять это интервью. 707 00:59:37,964 --> 00:59:39,475 Я просто обязан взять его. 708 00:59:39,476 --> 00:59:42,763 Вперед на карусель. 709 00:59:45,204 --> 00:59:48,322 Вперед на карусель. 710 00:59:50,850 --> 00:59:52,494 Вперед. 711 00:59:53,154 --> 00:59:56,240 Аттракцион лишь заработал. 712 00:59:56,447 --> 00:59:58,551 Вперед. 713 00:59:58,759 --> 01:00:01,813 Мир веселей при оборотах. 714 01:00:02,013 --> 01:00:05,307 Вперед на карусель. 715 01:00:07,939 --> 01:00:10,650 Вперед на карусель. 716 01:00:13,616 --> 01:00:15,352 Вперед. 717 01:00:15,559 --> 01:00:18,752 Успех твой ждет, тебя одну ждет. 718 01:00:18,987 --> 01:00:20,933 Вперед. 719 01:00:21,158 --> 01:00:24,112 Тебя узнают и полюбят. 720 01:00:24,465 --> 01:00:27,739 Вперед на карусель. 721 01:00:30,412 --> 01:00:33,305 Вперед на карусель. 722 01:00:35,912 --> 01:00:37,569 Вдруг закружилась голова. 723 01:00:37,840 --> 01:00:38,840 Слушай! 724 01:00:38,848 --> 01:00:40,807 Устала я, карусель постой. 725 01:00:41,103 --> 01:00:43,325 Скажите им пусть притормозят. 726 01:00:43,541 --> 01:00:44,126 Слушай! 727 01:00:44,510 --> 01:00:46,564 Верните мне мой тот темп былой. 728 01:00:46,933 --> 01:00:48,724 Уже тошнит, я б с неё сошла. 729 01:00:49,077 --> 01:00:49,819 Ну же! 730 01:00:50,020 --> 01:00:52,250 Меня спасите, я вас прошу. 731 01:00:52,521 --> 01:00:54,721 Я на вершине уже была. 732 01:00:54,921 --> 01:00:55,626 Ну же! 733 01:00:55,826 --> 01:00:58,240 Я танцевать лишь и петь хочу. 734 01:01:00,208 --> 01:01:03,000 Аттракцион лишь заработал. 735 01:01:03,223 --> 01:01:05,238 Вперед. 736 01:01:05,646 --> 01:01:08,381 Мир веселей при оборотах. 737 01:01:08,653 --> 01:01:12,371 Вперед на карусель. 738 01:01:14,866 --> 01:01:17,594 Вперед на карусель. 739 01:01:20,358 --> 01:01:22,080 Вперед. 740 01:01:22,497 --> 01:01:25,375 Успех твой ждет, тебя одну ждет. 741 01:01:25,884 --> 01:01:27,731 Вперед. 742 01:01:28,087 --> 01:01:30,932 Тебя узнают и полюбят. 743 01:01:31,405 --> 01:01:34,467 Вперед на карусель. 744 01:01:37,130 --> 01:01:40,066 Вперед на карусель. 745 01:01:42,673 --> 01:01:44,569 Вдруг закружилась голова. 746 01:01:44,865 --> 01:01:45,456 Слушай! 747 01:01:45,832 --> 01:01:47,671 Устала я, карусель постой. 748 01:01:48,287 --> 01:01:50,375 Скажите им пусть притормозят. 749 01:01:50,567 --> 01:01:51,096 Слушай! 750 01:01:51,313 --> 01:01:53,485 Верните мне мой тот темп былой. 751 01:01:53,982 --> 01:01:55,980 Уже тошнит, я б с неё сошла. 752 01:01:56,180 --> 01:01:56,764 Ну же! 753 01:01:56,982 --> 01:01:58,972 Меня спасите, я вас прошу. 754 01:01:59,539 --> 01:02:01,586 Я на вершина уже была. 755 01:02:01,802 --> 01:02:02,388 Ну же! 756 01:02:02,586 --> 01:02:05,364 Я танцевать лишь и петь хочу. 757 01:02:05,365 --> 01:02:08,758 Давайте вы все... Смотрите, некоторых людей сзади... 758 01:02:08,840 --> 01:02:12,465 ...немного не видно за впереди стоящими. 759 01:02:12,556 --> 01:02:15,669 Хорошо, внимание! Головы все приподняли, и чуть живее! 760 01:02:31,775 --> 01:02:34,968 - Полегче, понятно! - Успокоились, сейчас же. 761 01:02:35,051 --> 01:02:36,880 Давайте, парни. 762 01:02:36,969 --> 01:02:39,605 Не толкайтесь. Полегче. 763 01:02:58,026 --> 01:02:59,980 - Простите. Пожалуйста... - Опять ты. 764 01:03:00,064 --> 01:03:02,451 Всего пять минут. Пожалуйста. 765 01:03:02,541 --> 01:03:05,655 - Не сегодня, Жозефина. - Всего пять минут. 766 01:03:06,657 --> 01:03:09,043 - Могу ли я...? - Нет, не можешь. 767 01:03:39,341 --> 01:03:41,250 Мельбурн... 768 01:03:42,338 --> 01:03:44,372 Эшли... 769 01:03:44,456 --> 01:03:47,251 Ты сказал "Мельбурн"? 770 01:03:47,333 --> 01:03:49,924 Завтра в 19:30... 771 01:03:50,010 --> 01:03:51,760 Я сообщил... 772 01:03:51,848 --> 01:03:55,632 Эшли, я сообщил 40000 слушателей, что завтра в 19:30... 773 01:03:55,724 --> 01:03:58,871 ...мы им предоставим двухчасовую передачу об АББА. 774 01:03:58,960 --> 01:04:03,187 Полную, горячую... и откровенную. 775 01:04:08,989 --> 01:04:10,943 Прошу, Эшли... 776 01:04:12,026 --> 01:04:13,026 Прошу. 777 01:04:19,138 --> 01:04:20,206 Эй ты! 778 01:04:25,971 --> 01:04:28,721 Простите... Вы менеджер АББА? 779 01:04:28,808 --> 01:04:31,194 - Да, это я. - Надеюсь, вы мне поможите. 780 01:04:31,285 --> 01:04:34,432 - Я должен взять интервью у АББА. - Не обращайте внимание, м-р Андерсон. 781 01:04:34,521 --> 01:04:36,555 - Он псих. - Полегче, понял! 782 01:04:36,639 --> 01:04:40,230 Я готовлю радиопередачу, и она должна быть в эфире завтра вечером. 783 01:04:40,315 --> 01:04:41,871 Мне очень нужно это интервью. 784 01:04:45,150 --> 01:04:47,741 Но м-р Андерсон... У меня просто нет выхода. 785 01:04:47,827 --> 01:04:51,213 Если вы запишетесь на прием завтра в 10 часов утра... 786 01:04:51,303 --> 01:04:54,848 ...Я его организую для вас. Хорошо? - Правда? 787 01:04:54,939 --> 01:04:58,769 - Я поговорю с ними? - Хорошо. До свидания. 788 01:05:06,407 --> 01:05:09,520 С концерта на концерт Из города в город 789 01:05:09,603 --> 01:05:13,194 её мир кружится быстрей. 790 01:05:13,279 --> 01:05:16,745 Она получила всё, что хотела, по полной. 791 01:05:17,435 --> 01:05:20,151 Но себя она чувствует куклой! 792 01:05:24,449 --> 01:05:25,999 Ты вольна. 793 01:05:26,265 --> 01:05:28,609 Вот, что все вокруг меня твердят. 794 01:05:28,903 --> 01:05:33,703 Но как будто бы прикована, связана, беженка. 795 01:05:34,285 --> 01:05:38,236 Что-то здесь не так, я для всех здесь будто не своя. 796 01:05:38,621 --> 01:05:43,421 Будто бы с планеты я другой, как Кинг Конг, лишняя. 797 01:05:44,294 --> 01:05:47,762 Будто кукла я, просто кукла я, сейчас спою. 798 01:05:48,103 --> 01:05:52,376 Будто кукла я, всех любимица, лишь пока я пою. 799 01:05:52,678 --> 01:05:56,919 Будто кукла я, мой вращается мир вокруг. 800 01:05:57,165 --> 01:06:01,541 Будто кукла я, будто кукла я, словно старый я шут. 801 01:06:06,323 --> 01:06:10,388 И я как в тюрьме, Как у заключенной воли нет. 802 01:06:10,857 --> 01:06:15,657 Кто-то обучил как говорить, падать как и ходить. 803 01:06:32,098 --> 01:06:36,203 Лишь моя, В этом всём только моя вина. 804 01:06:36,528 --> 01:06:41,328 Что случилось, я уже не та, и схожу я с ума. 805 01:06:41,991 --> 01:06:45,877 Глянь сюда, улыбнись чуть-чуть - вот их слова. 806 01:06:46,125 --> 01:06:50,925 Ты с улыбкой лучше выглядишь, улыбнись, о вот так! 807 01:06:51,843 --> 01:06:55,481 Будто кукла я, просто кукла я, сейчас спою. 808 01:06:55,785 --> 01:07:00,093 Будто кукла я, всех любимица, лишь пока я пою. 809 01:07:00,291 --> 01:07:04,169 Будто кукла я, мой вращается мир вокруг. 810 01:07:04,487 --> 01:07:08,996 Будто кукла я, будто кукла я, словно старый я шут. 811 01:07:09,252 --> 01:07:12,267 Будто кукла я. 812 01:07:13,679 --> 01:07:17,656 Что-то здесь не так, я для всех здесь будто не своя. 813 01:07:17,890 --> 01:07:22,690 Будто бы с планеты я другой, как Кинг Конг, лишняя. 814 01:07:23,455 --> 01:07:27,148 Будто кукла я, просто кукла я, сейчас спою. 815 01:07:27,462 --> 01:07:31,737 Будто кукла я, всех любимица, лишь пока я пою. 816 01:07:32,227 --> 01:07:36,012 Будто кукла я, мой вращается мир вокруг. 817 01:07:36,466 --> 01:07:40,927 Будто кукла я, будто кукла я, словно старый я шут. 818 01:07:42,096 --> 01:07:44,362 Будто кукла я. 819 01:08:24,671 --> 01:08:27,262 Два. Три. 820 01:08:27,348 --> 01:08:29,700 Четыре. Пять. 821 01:08:29,785 --> 01:08:32,138 Шесть. Семь. 822 01:08:32,223 --> 01:08:35,097 Восемь. Девять. Десять. 823 01:08:39,055 --> 01:08:40,567 Быстрей! 824 01:08:40,653 --> 01:08:42,721 По 3 доллара 80 центов. 825 01:08:44,809 --> 01:08:49,609 Раз, два, три, четыре - и снова. Раз, два, три, четыре. 826 01:08:49,923 --> 01:08:54,723 Хорошо, сменим позицию. Снова вниз. Раз, два, три, четыре. 827 01:08:54,998 --> 01:08:58,191 Последний раз. Раз, два, три, четыре. 828 01:08:58,274 --> 01:09:02,706 Садитесь, пожалуйста. Сзади вас полно детей... 829 01:09:02,789 --> 01:09:07,380 ...которые не меньше вашего хотят увидеть концерт. Согласны? 830 01:09:19,651 --> 01:09:23,560 Пришло время отрываться! 831 01:09:30,719 --> 01:09:33,276 В первом ряду, хорошо? Спасибо. 832 01:09:40,109 --> 01:09:42,336 Всем на сцену! 833 01:09:46,262 --> 01:09:49,489 Отлично! Еще десять минут и мы начнем! 834 01:10:00,966 --> 01:10:03,431 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 835 01:10:14,028 --> 01:10:17,811 Много лет прошло, Фернандо. 836 01:10:18,491 --> 01:10:23,291 И так давно ты не держал ружья в своих руках. 837 01:10:24,967 --> 01:10:28,919 Барабан стучит, Фернандо. 838 01:10:29,478 --> 01:10:33,821 До сих пор ли видишь битву в Рио-Гранде в своих снах? 839 01:10:34,101 --> 01:10:35,869 Вижу я в твоих глазах. 840 01:10:36,061 --> 01:10:40,861 Как гордо ты сражался за свободу в тех краях. 841 01:10:41,490 --> 01:10:44,625 Чем-то эта ночь особена. 842 01:10:44,965 --> 01:10:49,765 Светлее дня, Фернандо. 843 01:10:50,240 --> 01:10:53,400 Звезды здесь горят тебе и мне. 844 01:10:53,679 --> 01:10:57,845 Свободным всем, Фернандо. 845 01:10:58,071 --> 01:11:01,691 Победить с тобой обязаны. 846 01:11:01,908 --> 01:11:05,347 Скорбить нам нельзя. 847 01:11:05,633 --> 01:11:08,744 Если повторится всё опять. 848 01:11:09,008 --> 01:11:13,808 Не против я, Фернандо. 849 01:11:14,462 --> 01:11:17,501 Да, если повторится всё опять. 850 01:11:17,521 --> 01:11:22,321 Не против я, Фернандо. 851 01:11:30,389 --> 01:11:33,139 Спасибо. Спасибо большое. 852 01:11:34,584 --> 01:11:36,937 - А я завтра с ними поговорю. - Правда? 853 01:11:37,021 --> 01:11:40,010 - Да. Возьму у них интервью. - Правда? 854 01:11:40,098 --> 01:11:42,326 - Да. - Удачи. 855 01:11:44,112 --> 01:11:46,862 Чем-то эта ночь особена. 856 01:11:47,183 --> 01:11:51,983 Светлее дня, Фернандо. 857 01:11:52,748 --> 01:11:56,196 Звезды здесь горят тебе и мне. 858 01:11:56,474 --> 01:12:00,858 Свободным всем, Фернандо. 859 01:12:01,176 --> 01:12:04,839 Победить с тобой обязаны. 860 01:12:05,122 --> 01:12:08,639 Скорбить нам нельзя. 861 01:12:08,910 --> 01:12:12,358 Если повторится всё опять. 862 01:12:12,701 --> 01:12:17,501 Не против я, Фернандо. 863 01:12:18,442 --> 01:12:21,812 Да, если повторится всё опять. 864 01:12:22,065 --> 01:12:26,865 Не против я, Фернандо. 865 01:12:36,796 --> 01:12:40,705 Что-то вы засиделись. Теперь пришло время встать... 866 01:12:40,792 --> 01:12:45,463 ...потому что мы сыграем для вас танцевальный номер - "Dancing Queen". 867 01:13:49,369 --> 01:13:54,169 О танцуй, зажигай, словно уносишься в рай. 868 01:13:58,279 --> 01:14:03,079 Танец твой, счастья миг, ты наша "Дэнсинг квин". 869 01:14:11,574 --> 01:14:15,706 Вновь огни зажигает ночь. 870 01:14:16,153 --> 01:14:20,052 Ты пойти на танцы не прочь. 871 01:14:20,343 --> 01:14:24,301 Там найдёшь ты веселье, счастье без границ. 872 01:14:24,566 --> 01:14:28,500 Там тебя ждёт твой принц. 873 01:14:29,613 --> 01:14:33,811 Кто он будет, поди узнай. 874 01:14:34,120 --> 01:14:38,353 Ночи диско вот это – кайф! 875 01:14:38,657 --> 01:14:42,468 В этой музыке радость плещет через край. 876 01:14:42,727 --> 01:14:46,780 Ритм живёт в тебе. 877 01:14:46,926 --> 01:14:50,662 Волю лишь дай себе... 878 01:14:50,926 --> 01:14:55,726 Ты наша "Дэнсинг квин", так юна, так прелестна ты. 879 01:15:00,898 --> 01:15:05,698 "Дэнсинг квин", бьётся пульс точно тамбурин. 880 01:15:09,792 --> 01:15:14,592 О танцуй, зажигай, словно уносишься в рай. 881 01:15:18,946 --> 01:15:23,746 Танец твой, счастья миг, ты наша "Дэнсинг квин". 882 01:15:36,685 --> 01:15:40,764 Всем парням ты волнуешь кровь, 883 01:15:41,284 --> 01:15:45,296 Дразнишь их и бросаешь вновь. 884 01:15:45,596 --> 01:15:49,568 Ищешь нового принца, подойдёт любой. 885 01:15:49,775 --> 01:15:52,518 Ритм живёт в тебе. 886 01:15:53,887 --> 01:15:57,864 Волю лишь дай себе... 887 01:15:58,189 --> 01:16:02,989 Ты наша "Дэнсинг квин", Так юна, так прелестна ты. 888 01:16:08,241 --> 01:16:13,041 "Дэнсинг квин", бьётся пульс точно тамбурин. 889 01:16:17,133 --> 01:16:21,933 О танцуй, зажигай, словно уносишься в рай. 890 01:16:26,162 --> 01:16:30,962 Танец твой, счастья миг, ты наша "Дэнсинг квин". 891 01:16:39,278 --> 01:16:44,005 Ты наша "Дэнсинг квин". 892 01:16:47,810 --> 01:16:52,451 Ты наша "Дэнсинг квин". 893 01:17:39,307 --> 01:17:41,818 Какого черта ты не разбудил меня? 894 01:17:54,250 --> 01:17:58,000 ...а также музыка, танцы и песни. 895 01:17:58,087 --> 01:18:01,200 Это всё ждет вас здесь на фестивале Мумба. 896 01:18:01,283 --> 01:18:04,078 Объединимся и повеселимся! 897 01:18:27,375 --> 01:18:32,175 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 898 01:18:32,489 --> 01:18:34,876 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 899 01:18:35,566 --> 01:18:39,271 Фестиваль Мумба представляет последний выход АББА в Австралии. 900 01:19:25,272 --> 01:19:27,863 - Думаю, их уже нет? - Кого нет? 901 01:19:27,949 --> 01:19:32,301 - АББА. - Они только что уехали в аэропорт. 902 01:19:32,384 --> 01:19:34,259 - Только что... - Только что уехали. 903 01:19:34,342 --> 01:19:36,899 ...в аэропорт? - Боюсь, что да. 904 01:19:37,978 --> 01:19:41,171 Может, вы с кем-нибудь другим хотите поговорить? 905 01:19:42,413 --> 01:19:44,641 Вы прекрасны. 906 01:19:47,727 --> 01:19:51,080 Проверка - Раз-раз. Раз-раз... Ааааааа! 907 01:19:51,267 --> 01:19:53,435 Пока и до встречи. 908 01:19:53,788 --> 01:19:56,193 Мне не нужны твои деньги. 909 01:19:56,513 --> 01:19:59,594 Встряска, гонка сбивают с толку. 910 01:19:59,782 --> 01:20:02,112 С тобой жить не стану я. 911 01:20:02,272 --> 01:20:04,719 Пока и до встречи. 912 01:20:05,022 --> 01:20:07,727 Мне не нужны твои деньги. 913 01:20:07,933 --> 01:20:10,291 И нечего пытаться. 914 01:20:10,494 --> 01:20:15,179 Пока, пока, пока. 915 01:20:24,528 --> 01:20:27,007 Пока и до встречи. 916 01:20:27,304 --> 01:20:29,792 Мне не нужны твои деньги. 917 01:20:30,029 --> 01:20:32,431 И нечего пытаться. 918 01:20:32,628 --> 01:20:37,428 Пока, пока, пока. 919 01:21:19,667 --> 01:21:22,224 - Спасибо. - Мы вас любим! 920 01:21:22,304 --> 01:21:23,782 До встречи! 921 01:21:24,622 --> 01:21:27,258 М-р Уоллес... Пришло Ваше удостоверение. 922 01:21:28,578 --> 01:21:30,168 Оставьте себе. Оно ваше. 923 01:21:54,589 --> 01:21:58,180 Простите... Я хочу... Могу ли я... интервью...? 924 01:21:58,265 --> 01:22:02,015 - Конечно. - Я сейчас... только достану... 925 01:22:02,101 --> 01:22:03,657 Могли бы вы... 926 01:22:10,633 --> 01:22:15,433 "Орел." 927 01:22:19,549 --> 01:22:24,349 Они из дали летят ко мне, Весь мир ими согрет. 928 01:22:30,879 --> 01:22:35,679 А их сказок прекрасней в мире нет. 929 01:22:42,133 --> 01:22:46,933 Они были в краях вдали и мир новый видали. 930 01:22:53,856 --> 01:22:58,656 Язык их странный, но так понятный. 931 01:23:00,854 --> 01:23:04,021 Я орлом стать мечтаю. 932 01:23:05,357 --> 01:23:09,150 Свои крылья раскрыть хочу. 933 01:23:09,620 --> 01:23:14,420 Улетев вдаль, высоко в небесах. 934 01:23:15,769 --> 01:23:20,569 Я орел, что по ветру плывет. 935 01:23:21,688 --> 01:23:26,488 Вдаль, вдаль, крылья как паруса. 936 01:23:27,148 --> 01:23:31,948 Высоко в небесах мой полет. 937 01:23:32,978 --> 01:23:37,778 Он, куда захочу, унесет. 938 01:23:50,676 --> 01:23:55,476 Мы в даль вместе летели ночь, и нас встретил рассвет. 939 01:24:02,021 --> 01:24:06,821 На вопрос мой у них готов ответ. 940 01:24:13,252 --> 01:24:18,052 Моим чувствам предела нет, летим выше и выше. 941 01:24:25,087 --> 01:24:29,887 Вокруг правда иль я лечу во сне. 942 01:24:31,996 --> 01:24:35,706 Я орлом стать мечтаю. 943 01:24:36,980 --> 01:24:40,595 Свои крылья раскрыть хочу. 944 01:24:40,914 --> 01:24:45,714 Улетев вдаль, высоко в небесах (Высоко вдаль) 945 01:24:47,272 --> 01:24:52,072 Я орел, что по ветру плывет. 946 01:24:52,808 --> 01:24:57,608 Вдаль, вдаль, крылья как паруса (Мои крылья) 947 01:24:58,719 --> 01:25:03,519 Высоко в небесах мой полет. 948 01:25:04,032 --> 01:25:08,832 Улетев вдаль, высоко в небесах. 949 01:25:09,597 --> 01:25:14,397 Я орел, что по ветру плывет. 950 01:25:15,661 --> 01:25:20,461 Вдаль, вдаль, крылья как паруса (Мои крылья) 951 01:25:21,414 --> 01:25:26,214 Высоко в небесах мой полет. 952 01:25:26,730 --> 01:25:31,530 Он, куда захочу, унесет. 953 01:25:33,711 --> 01:25:36,699 Это было просто потрясающе. Огромное вам спасибо! 954 01:25:36,787 --> 01:25:39,345 Я получил всё, что мне нужно. Просто замечательно. 955 01:25:39,424 --> 01:25:41,617 Потрясно. Спасибо. Я очень рад нашей встрече. 956 01:25:41,702 --> 01:25:45,532 Вы потрясающие. Счастливого пути домой! Спасибо. 957 01:25:49,174 --> 01:25:53,106 Я тебя люблю, приятель! Хорошо, до скорой встречи. 958 01:25:55,008 --> 01:25:56,598 У нас получилось! 959 01:26:16,984 --> 01:26:18,779 Только не сейчас... 960 01:26:30,569 --> 01:26:33,921 Радио 2ТВ, и как можно быстрее. 961 01:26:34,005 --> 01:26:36,391 Хорошо. Держитесь. 962 01:26:56,101 --> 01:26:59,772 - А чем вы заняты? - Радиопередачей об АББА. 963 01:26:59,857 --> 01:27:01,766 АББА? Вы, случайно, не из той толпы? 964 01:27:01,855 --> 01:27:04,412 Прикиньте. Пошел я с женой и детьми на их представление. 965 01:27:04,492 --> 01:27:06,764 Было ужасно. Это влетело мне в копеечку. 966 01:27:06,849 --> 01:27:10,554 Я-то думал, что это будет самое красивое и непорочное шоу, куда бы я пошел с семьей. 967 01:27:10,645 --> 01:27:13,440 Не в этой жизни! Они вытанцовывали на сцене... 968 01:27:13,522 --> 01:27:15,511 ...вырядившись в свои белые плащи. 969 01:27:15,600 --> 01:27:18,065 А потом содрали с себя половину одежды! 970 01:27:18,157 --> 01:27:21,543 И вместо того, чтобы встретить слушателей с микрофонами в руках... 971 01:27:21,633 --> 01:27:25,304 Эта чувиха вышла в самых прилегающих белых брюках. 972 01:27:25,389 --> 01:27:28,900 ...повернулась спиной к слушателям и начала трясти своей... 973 01:27:28,985 --> 01:27:33,770 Ну вы меня поняли. Начала зажигать толпу, выделывая такое. 974 01:27:33,860 --> 01:27:36,496 Вы не могли бы ехать чуть быстрее? 975 01:27:39,813 --> 01:27:42,961 Я вас не слышу. Давайте чуть отойдем. 976 01:27:43,050 --> 01:27:46,516 Люди были так добры. Мы с удовольствием провели время. 977 01:27:46,606 --> 01:27:49,242 Мы отлично провели время, и я бы хотел всех поблагодарить... 978 01:27:49,323 --> 01:27:50,721 ...за огромную поддержку. 979 01:27:50,801 --> 01:27:54,472 У неё была, как говорят, самая красивая задница в Европе. 980 01:27:54,557 --> 01:27:58,546 Я видел несколько задниц за свою жизнь, и признаюсь, что она была хорошенькой. 981 01:27:58,633 --> 01:28:02,668 Мы же мужики. Я в какой-то мере любовался этой задницей... 982 01:28:02,748 --> 01:28:07,362 ...ведь я могу себе позволить такое, но только не перед женой с детьми! 983 01:28:07,444 --> 01:28:09,614 Нельзя такое выделывать перед ними. 984 01:28:09,701 --> 01:28:14,501 Только не перед тысячами детей. Где-нибудь в другом месте. 985 01:28:16,294 --> 01:28:17,964 До встречи! 986 01:28:18,431 --> 01:28:20,760 - "Я тигрица..." - Сдачу оставьте. 987 01:28:20,849 --> 01:28:22,360 Ну что это за песни такие? 988 01:28:25,404 --> 01:28:28,710 Нам нужна АББА! Нам нужна АББА! 989 01:28:46,940 --> 01:28:48,735 Во время, Эшли. 990 01:28:48,818 --> 01:28:51,250 - В студию 2. - Понял! 991 01:28:52,894 --> 01:28:55,803 - Привет. - Мы думали, ты не справишься. 992 01:28:55,891 --> 01:28:57,766 Только не я. 993 01:28:57,849 --> 01:28:59,724 - Хорошо. Пойду сообщу Джиму. - Спасибо. 994 01:29:00,526 --> 01:29:02,753 - Бенни... - Было приятно работать с тобой. 995 01:29:02,843 --> 01:29:05,559 - Еще увидимся. - До свидания. Вы лучшие. 996 01:29:05,640 --> 01:29:09,675 - Давайте. - Занимайтесь побольше, хорошо? 997 01:29:09,756 --> 01:29:13,142 - Побольше занимайтесь. - Хорошо, постараемся. 998 01:29:14,231 --> 01:29:18,139 Спасибо. Это безумие - всё здесь оставлять. 999 01:29:27,376 --> 01:29:30,206 Это Эшли Уоллес, вернувшийся с Сиднея... 1000 01:29:30,293 --> 01:29:33,566 ...Перта, Аделаиды и Мельбурна, со своей... 1001 01:29:33,650 --> 01:29:37,002 ...двухчасовой передачей, эксклюзивом и срочным интервью... 1002 01:29:37,086 --> 01:29:39,200 ...с популярнейшими шведами, АББА. 1003 01:29:40,762 --> 01:29:45,467 В них самих нет ничего особенного. Они ведь обычные люди... 1004 01:29:45,557 --> 01:29:49,148 - Мы в эфире? - Всё в порядке. 1005 01:29:49,233 --> 01:29:52,960 - Мы в эфире... - А вот их музыка - это действительно что-то. 1006 01:29:53,049 --> 01:29:54,049 Мы в эфире! 1007 01:29:54,156 --> 01:29:58,956 Обыкновенна, верней я чуть даже скучна. 1008 01:30:01,810 --> 01:30:06,610 И мой анегдот, его ты и раньше слыхал. 1009 01:30:09,647 --> 01:30:13,525 Талант свой чудесный я всем проявлю. 1010 01:30:13,797 --> 01:30:18,563 И все замирают, когда я пою. 1011 01:30:18,851 --> 01:30:22,385 Он способен согреть. 1012 01:30:23,410 --> 01:30:27,008 Я хочу лишь погромче запеть. 1013 01:30:27,264 --> 01:30:29,303 И снова. 1014 01:30:29,609 --> 01:30:34,409 Я скажу спасибо тебе за песни. 1015 01:30:34,806 --> 01:30:38,988 Их мелодий хор чудесный. 1016 01:30:39,248 --> 01:30:44,048 Знаешь, если честно, без песни нам этот мир. 1017 01:30:45,377 --> 01:30:47,417 Был бы не мил. 1018 01:30:47,665 --> 01:30:51,688 Без танца как бы мы жили с тобой? 1019 01:30:51,911 --> 01:30:55,759 И снова я скажу спасибо. 1020 01:30:55,997 --> 01:31:00,629 За музыку, друг мой. 1021 01:31:03,396 --> 01:31:08,196 Я начала танцевать раньше первых шагов. 1022 01:31:13,004 --> 01:31:17,804 Я пела всегда, не зная ещё и двух слов. 1023 01:31:22,357 --> 01:31:26,707 Я думаю часто, кто первым узнал. 1024 01:31:27,002 --> 01:31:31,218 Что музыка словно волшебный кристалл. 1025 01:31:31,481 --> 01:31:34,880 Побеждающий тьму. 1026 01:31:35,752 --> 01:31:39,447 Кто б он ни был, спасибо ему. 1027 01:31:39,671 --> 01:31:41,367 И снова. 1028 01:31:41,599 --> 01:31:46,179 Я скажу спасибо тебе за песни. 1029 01:31:46,413 --> 01:31:50,572 Их мелодий хор чудесный. 1030 01:31:50,810 --> 01:31:55,610 Знаешь, если честно, без песни нам этот мир. 1031 01:31:56,561 --> 01:31:58,673 Был бы не мил. 1032 01:31:58,993 --> 01:32:03,126 Без танца как бы мы жили с тобой? 1033 01:32:03,335 --> 01:32:07,037 И снова я скажу спасибо. 1034 01:32:07,309 --> 01:32:12,043 За музыку, друг мой. 1035 01:32:15,362 --> 01:32:20,162 Я знаю точно, в музыке свет и красота. 1036 01:32:23,478 --> 01:32:28,278 Песня моя для всех, кто слышит это. 1037 01:32:29,941 --> 01:32:34,741 Это жизнь, и полёт, и мечта! 1038 01:32:36,090 --> 01:32:40,890 Я скажу спасибо тебе за песни. 1039 01:32:41,256 --> 01:32:45,576 Их мелодий хор чудесный. 1040 01:32:45,832 --> 01:32:50,632 Знаешь, если честно, без песни нам этот мир. 1041 01:32:51,916 --> 01:32:54,060 Был бы не мил. 1042 01:32:54,284 --> 01:32:58,178 Без танца как бы мы жили с тобой? 1043 01:32:58,564 --> 01:33:02,158 И снова я скажу спасибо. 1044 01:33:02,414 --> 01:33:07,214 За музыку, друг мой. 1045 01:33:08,034 --> 01:33:09,616 И снова. 1046 01:33:09,858 --> 01:33:11,699 Я скажу спасибо. 1047 01:33:11,981 --> 01:33:16,781 За музыку, друг мой. 1048 01:33:22,867 --> 01:33:27,667 Перевод субтитров - anakin (darth_san, d'Art, san)