1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:03:16,281 --> 00:03:17,740 Let us pray. 3 00:03:43,600 --> 00:03:46,644 I've got one thing in particular to say to you. 4 00:03:46,728 --> 00:03:49,647 Just one thing we've talked about before. 5 00:03:49,731 --> 00:03:51,733 One thing that gives us peace of mind 6 00:03:51,983 --> 00:03:54,652 even amidst the struggle that we find our country in. 7 00:03:55,111 --> 00:03:57,947 It's a Christian thing and a British thing. 8 00:03:58,489 --> 00:04:02,243 It's what the Bible teaches. It's what the Christian martyrs suffered for. 9 00:04:02,619 --> 00:04:05,163 It found root in England, 10 00:04:05,246 --> 00:04:10,460 and not only began to fill the land, but became the heritage of Empire. 11 00:04:11,169 --> 00:04:13,171 It's the story of the crusaders, 12 00:04:13,296 --> 00:04:17,008 the downfall of the Armada, the destruction of Napoleon, 13 00:04:17,592 --> 00:04:21,012 and now the thing that will scatter our enemies again. 14 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 The thing is this. 15 00:04:24,349 --> 00:04:27,852 Playing the game for the game's sake. 16 00:04:30,188 --> 00:04:32,398 Gresham needs no introduction. 17 00:08:59,957 --> 00:09:02,627 I have joined the Royal Flying Corps. 18 00:09:03,294 --> 00:09:05,421 It's our new weapon to punish the Hun. 19 00:09:06,088 --> 00:09:08,633 And we're giving them a good beating. 20 00:09:08,799 --> 00:09:10,301 We are caning them. 21 00:09:11,135 --> 00:09:13,930 And you will want to cane them too when your turn comes. 22 00:09:14,680 --> 00:09:17,642 I only hope it isn't all over before you get the opportunity. 23 00:10:13,948 --> 00:10:16,492 - Good-bye! - Good-bye! 24 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 - Good-bye! - Good luck! Cheers! 25 00:10:42,601 --> 00:10:44,395 Hello? 26 00:10:49,066 --> 00:10:50,818 Hello? 27 00:10:58,617 --> 00:11:00,077 Hello? 28 00:11:20,890 --> 00:11:22,933 Yes, please, sir? Can I help you, sir? 29 00:11:23,017 --> 00:11:25,978 Yes. I'm Croft. Second Lieutenant Croft. 30 00:11:26,479 --> 00:11:29,690 - You're the replacement, sir? - Yes. 31 00:11:29,774 --> 00:11:32,985 - Just you, sir? - That's right. 32 00:11:34,070 --> 00:11:36,864 - I'll show you to your billet, sir. - Thank you. 33 00:11:39,075 --> 00:11:41,118 I'm Bennett, sir. 34 00:11:41,202 --> 00:11:43,996 If there's anything you want, sir, you ask me. 35 00:11:44,080 --> 00:11:45,748 I'm the best corporal, sir. 36 00:11:47,124 --> 00:11:49,710 I expect you could do with a little light refreshment, couldn't you, sir? 37 00:11:49,794 --> 00:11:51,962 - Yes, please. - Tea and biscuits, sir. 38 00:11:52,046 --> 00:11:54,215 In the mess in 10 minutes. 39 00:12:06,352 --> 00:12:09,146 Sorry about that, sir. It should have been sent on, sir. 40 00:12:12,233 --> 00:12:15,486 - See you in the mess, sir. - Yes. Thank you. 41 00:12:48,894 --> 00:12:50,271 I'm Croft. 42 00:12:53,482 --> 00:12:55,234 Are you? 43 00:12:58,028 --> 00:12:59,738 Where is everyone? 44 00:13:00,114 --> 00:13:03,951 Flying. Whizzing around in circles. 45 00:13:04,201 --> 00:13:05,286 Oh. 46 00:13:20,634 --> 00:13:22,386 I hope you like Rich Tea, sir. 47 00:13:22,511 --> 00:13:24,889 I wangled some Bourbon, but they got nicked. 48 00:13:25,014 --> 00:13:27,475 - Is Rich Tea all right, sir? - Yes. Of course. 49 00:13:27,558 --> 00:13:29,560 Grit biscuits. 50 00:13:29,643 --> 00:13:32,188 If there's anything else you want, sir, just call. 51 00:13:36,233 --> 00:13:38,319 Shall I pour? 52 00:13:38,402 --> 00:13:40,321 Yes, dear. You pour. 53 00:13:45,868 --> 00:13:49,413 - You're not up today, then? - Hmm. So it appears. 54 00:13:58,214 --> 00:14:00,883 - Neuralgia. - Oh, dear! 55 00:14:05,346 --> 00:14:07,097 Oh, just in time for tea. 56 00:14:13,562 --> 00:14:15,773 - You must be Croft. - Yes. 57 00:14:15,856 --> 00:14:17,691 Well, I'm very pleased to meet you. 58 00:14:17,775 --> 00:14:19,944 - My name's Sinclair. - How do you do? 59 00:14:20,069 --> 00:14:23,113 - You've met Crawford, I take it? - Well, not exactly. 60 00:14:23,239 --> 00:14:25,074 Croft. Crawford. 61 00:14:27,201 --> 00:14:30,704 Welcome to Saint Urbain. Not much of a place, I'm afraid. 62 00:14:38,796 --> 00:14:41,966 - Have you had much experience with S.E.5s? - Well, about four hours. 63 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 Oh, you'll be all right then. 64 00:14:45,469 --> 00:14:46,887 Mine's an Avro. 65 00:14:46,971 --> 00:14:50,099 We've been doing some alterations on the windscreen. 66 00:14:50,224 --> 00:14:52,434 - Do you want to look over her? - Oh, yes, very much. 67 00:14:53,060 --> 00:14:54,478 "Oh, yes, very much." 68 00:14:56,480 --> 00:14:58,148 Two weeks. 69 00:14:58,232 --> 00:15:01,569 That's how long you're lasting now. 14 days. 70 00:15:01,986 --> 00:15:04,989 So I wouldn't be so, "Oh, yes, very much," if I were you. 71 00:15:09,577 --> 00:15:13,455 That's just a piece of impartial advice. Take it or leave it. Please yourself. 72 00:15:14,665 --> 00:15:17,001 I'm afraid all the planes are out on patrol except... 73 00:15:17,126 --> 00:15:19,837 - Except mine. - Except Crawford's, of course. 74 00:15:19,920 --> 00:15:21,547 Help yourself. 75 00:15:21,630 --> 00:15:23,882 - Climb all over the bloody thing. - Oh, thanks. 76 00:15:33,892 --> 00:15:36,604 - Gresham is the CO here. - Yes, I know. 77 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Incredible stroke of luck. 78 00:15:39,898 --> 00:15:43,235 - Oh, you know him then, do you? - We were at the same school. 79 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 Oh. 80 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 How near the front are we? 81 00:15:51,619 --> 00:15:54,038 Oh, about 10 miles due east of here. 82 00:15:55,372 --> 00:15:57,082 It seems terribly quiet. 83 00:15:57,166 --> 00:15:59,627 Don't worry about that. It gets much noisier in the Ypres sector. 84 00:15:59,710 --> 00:16:01,295 If the wind's right. 85 00:16:07,718 --> 00:16:10,929 - How do you like my old bus? - Marvellous. 86 00:16:12,681 --> 00:16:14,683 As a matter of fact, it wasn't really a stroke of luck. 87 00:16:14,767 --> 00:16:18,437 - What? Oh? - Well, me being here with Gresham. 88 00:16:18,729 --> 00:16:20,773 No. I asked to come. 89 00:16:21,565 --> 00:16:23,150 Pulled strings and that. 90 00:16:23,233 --> 00:16:26,987 I know you shouldn't, but Gresham's a... Well, you know. 91 00:16:27,071 --> 00:16:29,114 He was my House Captain. 92 00:16:31,659 --> 00:16:34,328 You know, you mustn't expect him to be... 93 00:16:36,413 --> 00:16:39,875 - Well, he's bound to have changed. - Oh, yes. 94 00:16:43,837 --> 00:16:45,589 Come on. I'll show you Crawford's. 95 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 We had Pups before. We're damn lucky to get these. 96 00:16:51,387 --> 00:16:53,305 Everybody's after them. Isn't that right, Joyce? 97 00:16:53,389 --> 00:16:54,848 Yes, sir. 98 00:16:54,932 --> 00:16:56,642 Go on, climb aboard. 99 00:16:57,476 --> 00:16:59,603 We also got a couple of FEs 100 00:16:59,687 --> 00:17:02,147 and Gresham has a Nieuport he absolutely swears by. 101 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 I can't wait to get up. 102 00:17:09,905 --> 00:17:13,075 I expect he'll want you to go up with him, get to know the landmarks and so on. 103 00:17:14,660 --> 00:17:16,370 It sounds like the patrol is coming in, sir. 104 00:17:52,239 --> 00:17:53,991 Let's go up and see him. 105 00:17:55,284 --> 00:17:57,911 - Shall we? - Mmm? Oh, yes, of course. 106 00:18:09,590 --> 00:18:11,467 - You all right, sir? - Fine. 107 00:18:11,550 --> 00:18:13,927 I think we've been hit on the starboard side. 108 00:18:14,344 --> 00:18:16,263 Better check to see if these lines are working. 109 00:18:16,346 --> 00:18:17,848 Right, sir. 110 00:18:22,436 --> 00:18:23,687 - Sergeant. - Sir. 111 00:18:23,771 --> 00:18:26,064 - We seem to have been hit on the strut. - Gresham. 112 00:18:26,148 --> 00:18:29,151 - I think we should repair this one... - Gresham. 113 00:18:29,234 --> 00:18:31,653 - It may need replacing. - I'll re-rig it, sir. 114 00:18:33,989 --> 00:18:35,491 It's Croft. 115 00:18:40,329 --> 00:18:42,664 Sinclair. Sinclair. 116 00:18:43,332 --> 00:18:47,836 We lost Dickson. He went down somewhere behind Grand Corps. 117 00:18:47,920 --> 00:18:50,380 You better ring Divisional HQ. He may be all right. 118 00:18:50,464 --> 00:18:51,757 Right away. 119 00:18:51,840 --> 00:18:54,802 - Have those spares arrived yet? - I'm afraid they haven't. 120 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 - But they promised. - Well, there's still time. 121 00:18:58,013 --> 00:19:00,265 - I know, but they promised. - It's not 5:00 yet. 122 00:19:00,349 --> 00:19:02,100 I'll phone them now. 123 00:19:07,815 --> 00:19:10,442 - Who are the replacements? - Only one. 124 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 Look, send him somewhere else, can't you? 125 00:19:27,501 --> 00:19:29,461 Oh, I think that would be most irregular. 126 00:19:29,545 --> 00:19:32,965 Come on, Uncle. We're all bloody irregular. 127 00:19:33,382 --> 00:19:36,051 That's damned unkind. 128 00:19:36,134 --> 00:19:38,053 He thinks an awful lot of you. 129 00:19:38,136 --> 00:19:40,889 Oh, yes, I'm his bloody hero. 130 00:19:40,973 --> 00:19:43,100 Well, that's only natural. 131 00:19:43,183 --> 00:19:46,770 Maybe, but how long does it go on for? And when does it stop? 132 00:19:46,854 --> 00:19:48,856 This damn thing's gone again. 133 00:19:48,939 --> 00:19:52,609 And how many squadrons are there out here right now, 200? 134 00:19:52,693 --> 00:19:56,113 And he arrives right here. A bloody coincidence! 135 00:19:59,741 --> 00:20:02,077 - You should be pleased. - I am. 136 00:20:02,619 --> 00:20:04,079 He's an awfully nice fellow. 137 00:20:05,247 --> 00:20:06,707 Look at this. 138 00:20:09,543 --> 00:20:11,003 Notice anything? 139 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 That's his sister. 140 00:20:16,300 --> 00:20:19,511 - Oh, my God. - She thinks I'm bloody wonderful, too. 141 00:20:20,679 --> 00:20:23,223 If only she knew I couldn't get inside a cockpit, 142 00:20:23,307 --> 00:20:26,101 let alone fly a plane, unless I was completely plastered. 143 00:20:26,184 --> 00:20:29,146 - Now, look here, old chap. - Oh, come on, Uncle. 144 00:20:30,981 --> 00:20:32,482 John. 145 00:20:35,319 --> 00:20:39,114 - Why don't you put in for some leave, hmm? - And go where? 146 00:20:39,197 --> 00:20:43,160 Go home and breathe whisky in her face? Pretend I've got neuralgia? 147 00:20:43,243 --> 00:20:45,287 No, thanks. 148 00:20:45,370 --> 00:20:47,497 I'll stay here and look after him. 149 00:20:47,581 --> 00:20:51,376 Well, that's what we're here for, isn't it? Looking after him and people like him. 150 00:20:51,919 --> 00:20:53,420 All right? 151 00:20:55,339 --> 00:20:57,424 You're all so damn young. 152 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 - You know where I'm going after this? - Where? 153 00:21:14,775 --> 00:21:17,110 You want to know? I'll tell you. To the hangar. 154 00:21:17,194 --> 00:21:18,862 - And you know why? - Why? 155 00:21:18,946 --> 00:21:21,490 To check my ammunition, run the engine, try the controls. 156 00:21:21,573 --> 00:21:23,784 No offence to the mechanics they're splendid fellows, all of them, 157 00:21:24,284 --> 00:21:27,287 but they don't have to go up in the sodding things. 158 00:21:27,371 --> 00:21:29,289 Oh, come off it, Thompson. You'll unnerve him. 159 00:21:29,915 --> 00:21:32,125 Oh! I am just telling him. 160 00:21:32,209 --> 00:21:35,379 What makes me carry on when others falter. 161 00:21:36,546 --> 00:21:38,840 Why I'm still here. 162 00:21:38,924 --> 00:21:41,677 The MC, I have not got. 163 00:21:41,760 --> 00:21:45,555 - But the CMD, I have. CMD? - Oh. 164 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Confidence in Mechanical Details. 165 00:21:48,767 --> 00:21:50,394 Oh, thank you. 166 00:21:53,105 --> 00:21:57,109 ♪ A young Aviator went stunting 167 00:21:58,110 --> 00:22:03,323 ♪ And as 'neath the wreckage he lay, as he lay 168 00:22:03,782 --> 00:22:08,620 ♪ To the mechanics assembled around him 169 00:22:08,745 --> 00:22:13,458 ♪ These last parting words did he say 170 00:22:16,420 --> 00:22:20,590 ♪ Take the cylinders out of my kidneys 171 00:22:22,092 --> 00:22:27,764 ♪ The connecting rod out of my brain ♪ Out of his brain 172 00:22:27,931 --> 00:22:32,185 ♪ From the small of my back take the crankshaft 173 00:22:33,687 --> 00:22:38,150 ♪ And assemble the engine again! 174 00:22:39,818 --> 00:22:43,947 ♪ And assemble the engine 175 00:22:44,114 --> 00:22:47,451 ♪ Again! 176 00:22:51,913 --> 00:22:53,498 - Bravo! - All right. 177 00:22:54,124 --> 00:22:59,379 ♪ It's the only, only way 178 00:22:59,963 --> 00:23:02,966 ♪ It's the only trick to play 179 00:23:03,091 --> 00:23:05,969 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 180 00:23:06,094 --> 00:23:09,890 ♪ And he's only getting the wind right up 181 00:23:09,973 --> 00:23:14,019 ♪ So go on, and do not stop 182 00:23:14,144 --> 00:23:16,980 ♪ Till his tail's damn near your prop 183 00:23:17,105 --> 00:23:20,067 ♪ If he only crashes this side in flames 184 00:23:20,150 --> 00:23:23,070 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 185 00:23:23,153 --> 00:23:25,864 ♪ So keep him right in the Aldis sight 186 00:23:25,989 --> 00:23:28,617 ♪ It's the only, only way 187 00:23:30,452 --> 00:23:33,497 - Have you had a drink, Croft? - Yes. Thank you, sir. 188 00:23:33,622 --> 00:23:37,667 - Incredible coincidence, you being here. - Yes, wasn't it? 189 00:23:37,793 --> 00:23:40,670 - How many hours have you put in? - Fifteen. 190 00:23:42,547 --> 00:23:45,258 - Four of them on S.E.5s. - Oh, we'll soon knock that up. 191 00:23:45,342 --> 00:23:48,095 Yes, starting tomorrow at daybreak. 192 00:23:48,178 --> 00:23:50,347 Excuse me, sir. Some bad news, sir. 193 00:23:51,014 --> 00:23:53,433 It's the sugar, sir, for the custard. 194 00:23:53,517 --> 00:23:56,978 It's the depot, sir. They sent 200 pounds of salt in error, sir. 195 00:23:57,062 --> 00:23:59,147 Make the custard anyway. 196 00:23:59,815 --> 00:24:02,484 - Without sugar, Bennett. - Yes, sir. 197 00:24:13,036 --> 00:24:14,329 Signals for you. 198 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 - Can you send the steward here? - Yes, sir. 199 00:24:24,339 --> 00:24:26,883 Dickson didn't make it, I'm afraid. 200 00:24:27,259 --> 00:24:29,010 Poor old Dickie. 201 00:24:32,722 --> 00:24:34,850 It was all burned up when they reached it. 202 00:24:34,933 --> 00:24:38,395 And so was Dickson. All burned up. 203 00:24:39,729 --> 00:24:41,731 More port anyone? Uncle? 204 00:24:42,107 --> 00:24:43,191 Yes, thank you. 205 00:24:43,692 --> 00:24:45,569 What a pity. 206 00:24:46,111 --> 00:24:48,071 Why won't they give us parachutes? 207 00:24:48,697 --> 00:24:50,407 Because we'd all be leaping out. 208 00:24:50,532 --> 00:24:54,077 The sky would be absolutely littered with shiny little bits of silk. 209 00:24:54,202 --> 00:24:56,913 Yes, I'm afraid they don't have an awful lot of faith at GHQ. 210 00:24:57,706 --> 00:25:01,626 Rather than save experienced pilots by giving them parachutes, 211 00:25:01,751 --> 00:25:04,754 they prefer sending school boys with 15 hours flying. 212 00:25:05,630 --> 00:25:07,591 I suppose they think it looks better. 213 00:25:07,716 --> 00:25:09,634 All those little burning aeroplanes. 214 00:25:11,094 --> 00:25:12,929 Fine minds they have at GHQ. 215 00:25:13,054 --> 00:25:14,931 GHQ. 216 00:25:17,225 --> 00:25:19,603 - About tomorrow, Croft. - Yes, sir? 217 00:25:19,728 --> 00:25:21,855 Crawford and I will be taking you up for a look around. 218 00:25:21,938 --> 00:25:24,191 You want to get all the hours you can. 219 00:25:24,274 --> 00:25:25,859 I suggest you get an early night. 220 00:25:26,943 --> 00:25:28,862 Right. 221 00:25:34,284 --> 00:25:37,412 - Thank you, sir. Good night. - Good night. 222 00:25:40,624 --> 00:25:44,127 Crawford and I will be taking you up for a look around. 223 00:25:44,211 --> 00:25:45,962 Crawford and I will be taking you up for a look around. 224 00:25:47,297 --> 00:25:49,966 Crawford and I will be taking you up for a look around. 225 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Crawford and I... 226 00:25:52,594 --> 00:25:53,637 Crawford. 227 00:25:54,471 --> 00:25:55,805 Crawford. 228 00:25:56,139 --> 00:25:57,641 Crawford. 229 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 Crawford. Crawford. 230 00:26:26,586 --> 00:26:28,922 God, let me go home! 231 00:27:09,879 --> 00:27:12,465 Croft won't let you down, you know. 232 00:27:20,640 --> 00:27:23,810 All these months he's wanted to be out here with me. 233 00:27:23,893 --> 00:27:26,313 Well, he's in for a few surprises. 234 00:27:26,396 --> 00:27:28,231 Oh, come on, come on. 235 00:27:29,816 --> 00:27:31,818 I don't think he'll be disappointed. 236 00:27:31,901 --> 00:27:33,403 Oh, no? 237 00:27:33,528 --> 00:27:35,322 And what do you think he'll be writing in his letters 238 00:27:35,405 --> 00:27:37,073 - to Katherine about me? - Oh. 239 00:27:37,157 --> 00:27:39,826 That I look twice my age and get drunk every night. 240 00:27:50,086 --> 00:27:51,588 Look here. 241 00:27:52,797 --> 00:27:55,592 Wouldn't you rather I went up with him? 242 00:27:55,884 --> 00:27:58,511 Don't forget, I'm the House Captain. 243 00:28:01,931 --> 00:28:03,475 - Good morning. - Good morning. 244 00:28:03,558 --> 00:28:06,436 - All ready? Raring to go? - Ready. 245 00:28:06,519 --> 00:28:10,023 Before I left, Katherine gave me this to give to you. 246 00:28:12,025 --> 00:28:13,902 Thank you. 247 00:28:13,985 --> 00:28:16,780 See if you can find Crawford, will you? 248 00:28:32,754 --> 00:28:34,672 Crawford, are you ready? 249 00:28:37,550 --> 00:28:39,010 - Crawford. - Get out! 250 00:28:39,094 --> 00:28:40,845 - But Gresham says... - This is my room! 251 00:28:41,388 --> 00:28:43,348 I'm sorry. 252 00:28:43,973 --> 00:28:45,809 Go and tell Sir 253 00:28:45,892 --> 00:28:47,936 that Crawford's in a frightful funk. 254 00:28:49,062 --> 00:28:51,231 You kill some Huns for me. 255 00:28:58,154 --> 00:29:00,031 He doesn't seem to want to come. 256 00:29:06,996 --> 00:29:09,040 - Cup of tea, sir? - Uh, no, thank you, Bennett. 257 00:29:09,124 --> 00:29:10,917 Uh, give Mr Thompson my compliments 258 00:29:11,000 --> 00:29:13,128 and ask him if he'll be kind enough to join this patrol? 259 00:29:13,211 --> 00:29:15,088 Yes, sir. 260 00:29:15,171 --> 00:29:17,090 - Uh, Bennett. - Yes, sir. 261 00:29:17,173 --> 00:29:19,342 - With my apology. - Yes, sir. 262 00:29:23,721 --> 00:29:25,598 Yes. 263 00:29:27,058 --> 00:29:28,935 What is it, Crawford? 264 00:29:32,313 --> 00:29:35,984 I can't go up this morning, Gresham. It's this neuralgia. 265 00:29:36,067 --> 00:29:38,611 We're waiting for you. The planes are being armed. 266 00:29:38,695 --> 00:29:42,031 I can't see half the time. It's right in my eye. 267 00:29:42,115 --> 00:29:44,742 It's very useful, this neuralgia. 268 00:29:44,826 --> 00:29:46,911 It can't be diagnosed, I understand. 269 00:29:46,995 --> 00:29:49,372 I've got to see the MO. 270 00:29:49,456 --> 00:29:51,332 I'm no use to you here. 271 00:29:51,416 --> 00:29:53,168 - I'll go this morning. - No, you won't. 272 00:29:53,626 --> 00:29:56,713 - But I've got to. - You're not going to. That's an order. 273 00:29:56,796 --> 00:29:57,839 All right? 274 00:30:04,137 --> 00:30:06,681 Now, Joyce, what about those fishtail clips for number one? 275 00:30:06,764 --> 00:30:08,641 Not arrived yet, sir. 276 00:30:08,725 --> 00:30:11,019 - Well, chase them up. Will you? - Yes, sir. 277 00:30:33,875 --> 00:30:35,793 Well, you can't go up alone, Uncle. 278 00:30:41,299 --> 00:30:43,801 - Best of luck, sir. - Thank you. See you later. 279 00:30:49,140 --> 00:30:51,017 - Contact. - Contact. 280 00:30:55,980 --> 00:30:57,857 Keep close to me all the time. 281 00:30:57,941 --> 00:31:00,693 When you get to 6,000 feet, test your guns. 282 00:31:00,777 --> 00:31:03,696 And don't try anything fancy. Understand? 283 00:31:23,299 --> 00:31:25,176 CMD! 284 00:31:27,345 --> 00:31:29,597 - Contact. - Contact. 285 00:32:14,517 --> 00:32:16,978 - Shaky. - Yeah, they're getting worse. 286 00:32:17,061 --> 00:32:18,813 Very shaky, I thought. 287 00:32:23,276 --> 00:32:25,153 Poor sod. 288 00:39:19,775 --> 00:39:21,861 Details two and three, stand by. 289 00:39:22,028 --> 00:39:23,904 Come on, get on with it. 290 00:39:27,950 --> 00:39:30,119 Got one of them on the ground. 291 00:39:30,244 --> 00:39:32,788 Got my very own Hun, on the ground. 292 00:39:35,624 --> 00:39:38,377 Well, get the lorry. We'll go and pick him up. 293 00:39:39,295 --> 00:39:40,379 Whoo! 294 00:39:41,380 --> 00:39:44,467 - Croft's not back yet. - I must have knocked his engine out. 295 00:39:44,592 --> 00:39:46,969 He was standing there as bold as brass. 296 00:39:49,263 --> 00:39:50,639 Thank you. 297 00:39:50,723 --> 00:39:52,808 Oh, come on, let's go and pick him up. Before they cart him off. 298 00:39:52,892 --> 00:39:54,643 - It's in the French sector. - What about Croft? 299 00:39:54,727 --> 00:39:58,564 Better phone brigade and tell them to send over that French liaison bloke. 300 00:39:58,647 --> 00:40:00,483 Otherwise, we'll be all night. 301 00:40:04,195 --> 00:40:06,197 We'll wait for Croft. 302 00:40:06,280 --> 00:40:09,033 When he comes, he can help me collect my Hun. 303 00:40:11,077 --> 00:40:13,662 And number three wants more. 304 00:40:13,913 --> 00:40:15,289 Yes, sir. 305 00:40:16,040 --> 00:40:17,917 - All right. - Thank you, sir. 306 00:40:57,289 --> 00:41:00,501 Get it moving. Pull him up. Come on! 307 00:41:00,960 --> 00:41:02,878 Come on, harder! You can do better than that. 308 00:41:04,046 --> 00:41:05,923 Come on, now. 309 00:41:30,865 --> 00:41:32,741 - Morning. - Morning. 310 00:41:32,825 --> 00:41:35,995 Bit lost. Do you know the way to Saint Urbain? 311 00:41:36,078 --> 00:41:40,207 Saint Urbain? Yes, that's 20 miles to the southwest. 312 00:41:42,376 --> 00:41:44,253 Right. I'll need to turn around. 313 00:41:44,336 --> 00:41:46,839 - Could you, um... - Four men over here! 314 00:41:53,095 --> 00:41:55,598 - Turn this aircraft around, Corporal. - Yes, sir. 315 00:41:57,057 --> 00:41:58,893 Thank you very much. 316 00:42:09,695 --> 00:42:11,572 - Contact. - Good luck. 317 00:42:30,007 --> 00:42:32,009 Right. Come on, you men. 318 00:43:53,382 --> 00:43:55,092 Dreadful landing. 319 00:43:55,175 --> 00:43:57,845 I did it much better in a field just now. 320 00:43:57,928 --> 00:43:59,805 Over there, somewhere. 321 00:43:59,888 --> 00:44:01,765 - Good to have you back. - Thank you. 322 00:44:04,018 --> 00:44:05,060 Hey! 323 00:44:05,477 --> 00:44:06,812 Good one. 324 00:44:09,064 --> 00:44:12,109 - Thanks, Gresham. That was tremendous. - Tremendous? 325 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Was it? What was so tremendous? 326 00:44:14,153 --> 00:44:16,613 The Hun. The way you sent him packing. 327 00:44:17,948 --> 00:44:21,035 Tremendous? Well, where have you been? 328 00:44:21,118 --> 00:44:23,871 I'm afraid I got lost. I dropped down and asked a battery. 329 00:44:26,415 --> 00:44:27,833 You asked a battery? 330 00:44:28,375 --> 00:44:31,378 - And you didn't tell them to contact us? - I didn't think. 331 00:44:31,462 --> 00:44:33,672 We were almost certain that you were missing. 332 00:44:33,756 --> 00:44:36,216 And all the time you were chatting with a battery? 333 00:44:36,300 --> 00:44:38,677 - I am sorry. I had no idea. - No! 334 00:44:39,470 --> 00:44:41,180 No idea. 335 00:44:43,682 --> 00:44:45,809 Go on, report your damage. 336 00:44:49,563 --> 00:44:50,773 Croft. 337 00:44:53,150 --> 00:44:57,488 When you've done that, get out of those things. I'll buy you a drink. 338 00:45:00,282 --> 00:45:02,326 You know, you show too much. 339 00:45:08,999 --> 00:45:12,002 Yes, I know. 340 00:45:17,508 --> 00:45:19,885 Thank you for bringing me, sir. 341 00:46:52,728 --> 00:46:54,313 - He's gone. - Gone? 342 00:46:54,396 --> 00:46:56,523 But he's my Hun. He belongs to me. 343 00:46:56,607 --> 00:46:58,984 He can't just disappear. 344 00:47:02,488 --> 00:47:05,866 He's my prisoner for vingt quatre heures. 24 hours, tell him. 345 00:47:05,949 --> 00:47:07,075 Can you explain that? 346 00:47:08,952 --> 00:47:11,455 For 24... Vingt quatre heures! 347 00:47:13,165 --> 00:47:14,500 My prisoner. 348 00:47:19,755 --> 00:47:20,881 I shot him down. Tell him. 349 00:47:20,964 --> 00:47:22,966 People are dying here. They can't play games with prisoners. 350 00:47:23,091 --> 00:47:25,093 You can't have him. He's a prisoner of war. 351 00:47:28,597 --> 00:47:31,475 C'est unwritten law. Unwritten law. Can you explain? 352 00:47:34,561 --> 00:47:36,021 He doesn't understand, this idiot. 353 00:47:36,104 --> 00:47:39,107 It's an unwritten law. We get our prisoners for 24 hours. 354 00:49:01,481 --> 00:49:05,027 Gentlemen, may I present Hauptmann Beckenauer. 355 00:49:17,998 --> 00:49:20,500 Your very good health, gentlemen. 356 00:49:53,533 --> 00:49:57,245 ♪ We're free, yes, free 357 00:49:57,329 --> 00:50:00,832 ♪ And we're right at the top of the tree 358 00:50:00,916 --> 00:50:05,003 ♪ Where the green leaves always grow I saw you 359 00:50:05,087 --> 00:50:08,256 ♪ We're just a tip of the death to go 360 00:50:08,382 --> 00:50:10,008 ♪ We're flying ♪ We're flying 361 00:50:10,092 --> 00:50:12,344 ♪ So high ♪ So high 362 00:50:12,427 --> 00:50:15,514 ♪ We're the only masters of the sky 363 00:50:15,597 --> 00:50:20,018 ♪ auf Wiedersehen, old thing Cheerio, one wing 364 00:50:20,102 --> 00:50:22,437 ♪ Caught high in the sky we'll die! 365 00:50:36,535 --> 00:50:39,788 Perhaps you care to captain the visiting team. 366 00:50:39,913 --> 00:50:41,957 Thank you. 367 00:51:19,453 --> 00:51:22,622 When you fall, we will give you a send-off, too. 368 00:51:24,332 --> 00:51:26,460 Wait till you fall. 369 00:51:36,511 --> 00:51:39,014 That's two points for a cannon, I think. 370 00:51:39,097 --> 00:51:42,517 - A pretty big barrage going down. - Well, might as well get used to it. 371 00:51:42,601 --> 00:51:44,519 Probably last a week. 372 00:51:46,605 --> 00:51:48,482 Oh, damn. 373 00:51:51,485 --> 00:51:53,361 Good try. 374 00:51:54,112 --> 00:51:59,034 I don't think you've quite, uh, mastered the subtleties of this 375 00:51:59,159 --> 00:52:01,036 particular table. 376 00:52:04,664 --> 00:52:06,541 Good shot, Uncle. 377 00:52:07,709 --> 00:52:09,628 Excuse me. 378 00:52:09,711 --> 00:52:12,214 I wondered, what does one do with letters around here? 379 00:52:12,339 --> 00:52:15,300 - Letters for home? - Yes. Just boring gossip. 380 00:52:15,383 --> 00:52:17,677 - Stick them on the table over there. - Thank you. 381 00:52:19,846 --> 00:52:22,057 - Open. - Open? 382 00:52:22,682 --> 00:52:24,392 Yes, I have to censor letters. 383 00:52:24,643 --> 00:52:25,685 Oh. 384 00:52:26,228 --> 00:52:29,147 Well, I didn't realise that. I think I'll just leave it. 385 00:52:29,231 --> 00:52:31,650 - Give me the letter. Give me the letter. - But it's... 386 00:52:31,733 --> 00:52:33,568 - It's private. - Don't you understand an order? 387 00:52:33,693 --> 00:52:36,822 - John. - Don't you John me. Give me the letter. 388 00:52:44,996 --> 00:52:46,915 And go and practise some map reading. 389 00:52:46,998 --> 00:52:50,585 Then maybe you won't have to ask the artillery to show you the way home. 390 00:53:01,346 --> 00:53:05,100 - My go, isn't it? - No, it's mine. 391 00:53:11,064 --> 00:53:13,817 I don't want to read the bloody thing. 392 00:53:29,791 --> 00:53:31,251 Shall I read it? 393 00:53:33,003 --> 00:53:34,880 Do what you like. 394 00:53:49,936 --> 00:53:51,354 Do you want to hear this? 395 00:53:54,441 --> 00:53:58,445 "We flew from England, I'm not allowed to say exactly where. 396 00:53:59,613 --> 00:54:04,367 "Imagine my feelings when they said, 'Report to 76 Squadron.' 397 00:54:04,492 --> 00:54:08,371 "Major Gresham. All my efforts have worked out. 398 00:54:09,164 --> 00:54:11,583 "John is tired, but only from hard work. 399 00:54:11,666 --> 00:54:14,544 "And the incredible responsibility. 400 00:54:14,628 --> 00:54:17,589 "Everybody says he's a brilliant pilot. 401 00:54:17,672 --> 00:54:21,593 "It was proved to me on my first patrol. 402 00:54:21,676 --> 00:54:24,846 "He shot down a Hun who had latched on to me. 403 00:54:26,264 --> 00:54:28,558 "But there's nothing vain about him. 404 00:54:28,642 --> 00:54:32,646 "Well, you know John. He's very calm. 405 00:54:32,729 --> 00:54:35,190 "And I admire him tremendously. 406 00:54:36,232 --> 00:54:39,152 "And I'm proud to think he's my friend." 407 00:54:51,665 --> 00:54:55,043 This dent in their line. What is this dent in their line? 408 00:54:56,419 --> 00:54:58,505 The wire is intact along here. 409 00:54:58,588 --> 00:55:02,050 - What about the dent? - It's high ground, surely. 410 00:55:02,133 --> 00:55:04,469 How deep is it there? What's there? Does anyone know? 411 00:55:04,552 --> 00:55:06,471 Oh, we've had patrols, but they had to turn back. 412 00:55:06,554 --> 00:55:09,224 - Is it concrete? Is it pill boxes? - Most certainly. 413 00:55:09,975 --> 00:55:12,602 We must have a photograph. Where is the photograph? 414 00:55:12,686 --> 00:55:16,272 There isn't one, sir. Not for that bit there. 415 00:55:16,356 --> 00:55:19,025 If the barrage hasn't smashed it, we could get stuck there. 416 00:55:19,109 --> 00:55:20,151 Of course. 417 00:55:20,235 --> 00:55:22,904 - The whole thing could stop. - Could lose a brigade. 418 00:55:22,988 --> 00:55:25,156 Whole thing could stop. 419 00:55:26,116 --> 00:55:29,077 I'm sorry, but we must have a photograph. 420 00:55:29,160 --> 00:55:32,455 Difficult job, sir. During a barrage, very tricky. 421 00:55:32,622 --> 00:55:35,000 Of course, it's difficult. Everything is difficult. 422 00:55:35,083 --> 00:55:37,961 - Yes, sir. But during a barrage... - So it's a barrage. 423 00:55:38,044 --> 00:55:39,921 It's a barrage! 424 00:55:40,005 --> 00:55:43,133 I cannot stop the barrage. I'm sorry, but I really can't. 425 00:55:43,216 --> 00:55:44,592 Impossible. 426 00:55:44,718 --> 00:55:47,053 If we lose a plane, what's that? Two men. 427 00:55:47,137 --> 00:55:49,973 But if we go charging in there with all that concrete still intact, 428 00:55:50,056 --> 00:55:53,393 we could lose a couple of thousand men, possibly an entire brigade. 429 00:55:53,476 --> 00:55:55,770 - The advance would break up. - Absolutely. 430 00:55:55,854 --> 00:55:58,189 I'm sorry, but there's no option. 431 00:55:59,482 --> 00:56:00,859 Yes. 432 00:56:01,109 --> 00:56:03,528 - All right. Soon, please. - Right, sir. 433 00:56:25,425 --> 00:56:27,719 Terrific bike. Thank you. 434 00:56:27,802 --> 00:56:29,679 Thank you! 435 00:56:31,014 --> 00:56:34,601 I was going to get rid of it. My wife can't stand the thing. 436 00:56:34,684 --> 00:56:36,811 But then the war broke out. 437 00:56:36,895 --> 00:56:38,897 Stroke of luck, really. 438 00:56:50,450 --> 00:56:53,078 They say, you can hear the guns in England. 439 00:56:53,161 --> 00:56:55,789 Oh, you can. Where I live. 440 00:56:57,957 --> 00:57:00,210 Mind you, that's in the south. 441 00:57:00,293 --> 00:57:02,378 Oh, really? Where? 442 00:57:04,339 --> 00:57:07,425 New Forest near Brockenhurst. 443 00:57:07,509 --> 00:57:09,969 - That's incredible. - Is it? 444 00:57:10,053 --> 00:57:13,932 Well, that's where we live. Not Brockenhurst but not far, Lyndhurst. 445 00:57:14,224 --> 00:57:15,266 Oh? 446 00:57:27,237 --> 00:57:29,739 Do you fish? Come and have a look at this. 447 00:57:39,374 --> 00:57:40,375 Don't get them like that in Hampshire. 448 00:58:13,324 --> 00:58:16,035 We should be getting back, I suppose. 449 00:58:24,085 --> 00:58:25,170 Mmm? 450 00:58:29,549 --> 00:58:31,593 When the offensive starts... 451 00:58:31,759 --> 00:58:33,928 We'll be in the thick of it. 452 00:59:20,808 --> 00:59:23,978 Major Gresham would like to see you in the office, sir. 453 00:59:24,062 --> 00:59:25,939 Thank you, Bennett. 454 00:59:31,736 --> 00:59:34,322 - What's the idea? - You knock at the door, Crawford. 455 00:59:34,405 --> 00:59:36,574 Are you spying on me? 456 00:59:36,658 --> 00:59:39,786 Sit down. Sit down! 457 00:59:45,833 --> 00:59:48,419 - Where were you going? - It's my car, isn't it? 458 00:59:48,503 --> 00:59:51,005 Just answer the question. 459 00:59:51,089 --> 00:59:54,175 - To see a doctor. - And what's wrong with the doctor here? 460 00:59:55,260 --> 00:59:58,346 Gresham, I'm going home. 461 00:59:58,429 --> 01:00:01,182 I've had enough and I'm going home. 462 01:00:02,809 --> 01:00:04,686 That's all there is to it. I'm sorry. 463 01:00:04,811 --> 01:00:07,438 There you are. I'm ill. 464 01:00:07,522 --> 01:00:09,524 And I'm going home. 465 01:00:09,649 --> 01:00:13,194 - You're staying with us. - I'm sorry, but I'm on my way. 466 01:00:13,319 --> 01:00:15,446 He'll send you straight back here. 467 01:00:15,530 --> 01:00:17,532 I've been in touch with base, Crawford. 468 01:00:17,615 --> 01:00:20,118 They know all about your complaint. 469 01:00:24,664 --> 01:00:26,541 You've got to let me go. 470 01:00:26,624 --> 01:00:28,876 I can't stand it here. 471 01:00:28,960 --> 01:00:30,211 Please, Gresham. 472 01:00:30,670 --> 01:00:32,505 Gresham, please. 473 01:00:34,132 --> 01:00:36,009 Let me go. 474 01:00:37,010 --> 01:00:39,053 If you go out of here, 475 01:00:39,178 --> 01:00:42,223 I'll have you court-martialled and shot for desertion. 476 01:00:42,348 --> 01:00:44,225 Do you understand that, Crawford? 477 01:00:45,310 --> 01:00:47,395 I'll have you shot. 478 01:01:01,034 --> 01:01:02,076 Sit down. 479 01:01:20,261 --> 01:01:22,472 I know exactly how you feel. 480 01:01:26,601 --> 01:01:29,228 - You do? - Yes, exactly. 481 01:01:30,396 --> 01:01:33,399 Empty. Great vacuum of fear. 482 01:01:35,151 --> 01:01:37,278 I'm scared stiff, too, you know, Crawford. 483 01:01:39,489 --> 01:01:43,534 Well, if you know why the hell don't you let me go? 484 01:01:43,618 --> 01:01:46,329 If you know what real fear is... 485 01:01:47,830 --> 01:01:49,916 Then for Christ's sake, let me out of it. 486 01:01:49,999 --> 01:01:52,585 And what would happen then? 487 01:01:52,668 --> 01:01:55,797 If everybody just went home, what would happen? 488 01:01:56,464 --> 01:02:00,760 It's their choice. Those who want to die, die. 489 01:02:01,844 --> 01:02:04,430 And those who want to go home, go home. 490 01:02:05,348 --> 01:02:07,600 Stick it out with us, Crawford. 491 01:02:07,683 --> 01:02:11,354 I've every intention of coming through this and so should you. 492 01:02:15,650 --> 01:02:18,444 And I promise, this will go no further. 493 01:02:22,281 --> 01:02:24,450 Meet me in the mess in five minutes. 494 01:02:48,474 --> 01:02:52,520 Major Gresham sends his apology, sir, and regrets he won't be joining you. 495 01:03:05,658 --> 01:03:09,829 - This is a new thing, is it? - They're called strategic planning lunches. 496 01:03:11,080 --> 01:03:12,373 They're all the rage. 497 01:03:12,498 --> 01:03:13,916 Driver. 498 01:03:16,544 --> 01:03:20,256 There's no doubt in my mind that she's Lloyd George's mistress. 499 01:03:20,381 --> 01:03:22,884 I have it on impeccable authority. 500 01:03:23,885 --> 01:03:26,512 How else do you explain his promotion? 501 01:03:26,596 --> 01:03:29,474 There's a special office in Whitehall like a bedroom. 502 01:03:29,557 --> 01:03:32,727 - Rubbish. - I have it on impeccable authority. 503 01:03:33,019 --> 01:03:35,146 Mmm, feasible. 504 01:03:35,229 --> 01:03:37,064 Just got to have it, I mean. 505 01:03:37,190 --> 01:03:39,775 Some people have to have it every few hours. Feasible. 506 01:03:39,901 --> 01:03:43,112 - I've heard of this complaint. - Not a complaint. Just a fact. 507 01:03:43,237 --> 01:03:44,405 Not a complaint. 508 01:03:44,530 --> 01:03:47,366 So next to the cabinet room, there is this bedroom. 509 01:03:47,450 --> 01:03:49,535 Correct. With a private entrance. 510 01:03:50,077 --> 01:03:51,579 Oh, a private entrance now! 511 01:03:52,079 --> 01:03:53,581 Correct. 512 01:04:03,966 --> 01:04:06,469 Correct. With a private entrance. 513 01:04:07,803 --> 01:04:11,724 Where ladies make themselves available every single afternoon. 514 01:04:11,807 --> 01:04:13,935 - Correct? - There's a rota. 515 01:04:14,268 --> 01:04:15,728 Oh, the extravagance! 516 01:04:15,811 --> 01:04:18,397 I have it on authority. 517 01:04:18,481 --> 01:04:22,068 I'm sure we're all very interested to know, Silkin, 518 01:04:22,151 --> 01:04:24,654 exactly what this authority is. 519 01:04:27,156 --> 01:04:28,616 Aren't we? 520 01:04:29,992 --> 01:04:31,494 Agog. 521 01:04:32,453 --> 01:04:34,539 I'm afraid I can't reveal my sources. 522 01:04:35,665 --> 01:04:36,707 Oh. 523 01:04:38,125 --> 01:04:41,796 It was a lady. I can't go any further. 524 01:04:42,463 --> 01:04:46,509 Has this lady, by any chance, glimpsed inside of the love chamber? 525 01:04:46,634 --> 01:04:48,719 Is she on the rota, Silkin? 526 01:04:49,637 --> 01:04:51,722 - Come on. Spill the beans. - Out with it, man. 527 01:04:52,056 --> 01:04:53,266 Produce your evidence. 528 01:04:53,349 --> 01:04:55,017 Truth, the whole truth, and nothing but the truth. 529 01:04:58,980 --> 01:05:01,023 It's my wife. 530 01:05:11,325 --> 01:05:12,827 Don't get up. 531 01:05:14,328 --> 01:05:15,913 - Everything all right? - Yes, sir. 532 01:05:15,997 --> 01:05:18,583 - Good. - There is one thing, sir. 533 01:05:19,667 --> 01:05:22,003 - Well, fire away. - My report, sir. 534 01:05:22,086 --> 01:05:25,047 - Your report? - About the need for parachutes. 535 01:05:25,172 --> 01:05:28,801 Parachutes. Oh, didn't we get something back on that? 536 01:05:28,884 --> 01:05:33,180 - Uh, yes, sir. - Yes, possession of parachutes. What was it? 537 01:05:33,264 --> 01:05:35,766 - Might impair a pilot's nerve, sir. - Oh, that's right. 538 01:05:35,850 --> 01:05:38,853 When in difficulties might impair a pilot's nerve. 539 01:05:38,936 --> 01:05:42,106 It's a good phrase that. Sorry, but there you are. 540 01:05:42,565 --> 01:05:44,066 Sit down. 541 01:05:44,567 --> 01:05:47,528 - Your orders. - Thank you, sir. 542 01:05:55,369 --> 01:05:59,373 ♪ And I said to myself, to myself I said 543 01:05:59,457 --> 01:06:03,294 ♪ Oh, we haven't got a hope in the morning 544 01:06:03,878 --> 01:06:06,255 You got your tongue out, Tommy. 545 01:06:07,882 --> 01:06:10,051 Haven't you got anything better to do? 546 01:06:10,801 --> 01:06:12,762 Just an observation. 547 01:06:14,722 --> 01:06:16,974 I fly with my tongue out, too. 548 01:06:18,392 --> 01:06:20,895 Isn't that terribly dangerous? 549 01:06:22,605 --> 01:06:24,607 Only if it gets frostbite. 550 01:06:29,779 --> 01:06:32,740 And now, Thompson's patent grenade dropper. 551 01:06:36,744 --> 01:06:39,288 - How about that? - Very good, very good. 552 01:06:40,247 --> 01:06:43,501 - Gresham, have you seen this? - Very good, Tommy. 553 01:06:44,168 --> 01:06:47,171 ♪ The wind socks squirming 554 01:06:47,254 --> 01:06:51,008 ♪ The corps has chugged its insides out 555 01:06:51,092 --> 01:06:55,012 ♪ On its blooming own 556 01:06:55,930 --> 01:07:00,017 ♪ Can't you hear it grinding? 557 01:07:00,101 --> 01:07:04,188 ♪ Who the hell's a pining? 558 01:07:04,271 --> 01:07:07,733 ♪ Can't you hear the fabric rip 559 01:07:07,817 --> 01:07:11,612 ♪ With a sad, sad moan 560 01:07:12,822 --> 01:07:14,615 Fancy a walk, Uncle? 561 01:07:41,350 --> 01:07:43,060 They're even louder tonight. 562 01:07:43,144 --> 01:07:46,397 Yes, it's their final effort. 563 01:07:46,480 --> 01:07:49,984 The offensive begins in three days. 564 01:07:50,067 --> 01:07:52,611 - We'll be busy then. - Yes. 565 01:07:55,656 --> 01:07:58,367 Only, they want some pictures first. 566 01:07:59,493 --> 01:08:01,996 - And that's where I come in, is it? - Yes. 567 01:08:03,205 --> 01:08:05,207 I'm awfully sorry, Uncle. 568 01:08:05,291 --> 01:08:08,002 - Someone has to do it. - Yes. 569 01:08:08,085 --> 01:08:11,130 They asked specially for you. 570 01:08:11,213 --> 01:08:12,757 I'm flattered. 571 01:08:15,551 --> 01:08:19,555 - The barrage won't be lifted, I'm afraid. - Oh, good heavens, no. 572 01:08:20,389 --> 01:08:22,308 It stinks, doesn't it? 573 01:08:22,725 --> 01:08:23,768 Oh. 574 01:08:24,393 --> 01:08:28,314 I'll send Roberts and Wade to cover you. They're good chaps. 575 01:08:28,939 --> 01:08:31,400 Who would you like as your driver? 576 01:08:33,527 --> 01:08:35,613 What about Croft? 577 01:08:38,616 --> 01:08:40,075 Croft? 578 01:08:41,535 --> 01:08:43,954 He only has to fly in a straight line. 579 01:08:44,038 --> 01:08:45,790 Yes, that's all. 580 01:08:47,708 --> 01:08:49,335 Why not Croft? 581 01:08:49,418 --> 01:08:52,713 He has to take his chance, like everybody else. 582 01:08:52,797 --> 01:08:54,965 All right, take Croft. 583 01:09:08,896 --> 01:09:11,774 - How you feeling? - Fine. 584 01:09:13,526 --> 01:09:16,946 Got a couple of chaps on top, keeping an eye on us. 585 01:09:17,029 --> 01:09:19,490 - Shouldn't take too long. - No. Quite. 586 01:09:26,372 --> 01:09:28,707 It's just the hanging around. 587 01:09:31,961 --> 01:09:33,420 - Well, I think I'll go... - I'm glad... 588 01:09:33,504 --> 01:09:35,422 I'm sorry. After you. 589 01:09:35,506 --> 01:09:38,050 I was just going to say 590 01:09:38,133 --> 01:09:40,135 I'm glad I'm with you. 591 01:09:41,011 --> 01:09:42,596 Me too. 592 01:09:45,516 --> 01:09:48,519 Oh, Gresham should be here soon. It's almost time. 593 01:09:48,602 --> 01:09:49,937 OK, sir? 594 01:09:50,563 --> 01:09:53,566 I hope you won't miss lunch, sir. I've wangled two dozen lamb chops. 595 01:09:53,649 --> 01:09:55,776 I have every intention of being back for elevenses. 596 01:09:55,860 --> 01:09:57,778 I'll see what I can do, sir. 597 01:09:59,196 --> 01:10:01,532 I think we should be going, don't you, Uncle? 598 01:10:01,615 --> 01:10:04,201 Yes. I suppose we should. 599 01:10:07,329 --> 01:10:11,917 Remember what I said. Keep above 200 feet. Don't make a song and dance of it. 600 01:10:12,376 --> 01:10:14,128 I won't. 601 01:10:28,893 --> 01:10:31,061 - Contact. - Contact. 602 01:15:03,876 --> 01:15:05,711 Oh, sorry, sir. 603 01:15:07,254 --> 01:15:09,923 The recce's back, sir. 604 01:15:11,508 --> 01:15:15,387 Thank you, Bennett. Thank you. 605 01:15:53,050 --> 01:15:54,551 Christ! Uncle, we're alive. 606 01:16:00,766 --> 01:16:02,559 Gresham, you never saw anything like it. 607 01:16:02,643 --> 01:16:04,394 They must have felt sorry for us. 608 01:16:04,478 --> 01:16:07,314 We were sitting ducks. They just... 609 01:16:07,397 --> 01:16:09,983 I never want to be that close again. 610 01:17:02,536 --> 01:17:04,496 Stephen. 611 01:17:32,190 --> 01:17:34,234 Leave them alone. They'll be up on the screen in a minute. 612 01:17:34,318 --> 01:17:38,447 ♪ Why are we waiting? Why are we waiting? 613 01:17:38,572 --> 01:17:40,991 Get your hands off, will you? Come on. 614 01:17:41,074 --> 01:17:43,660 ♪ Why are we waiting? 615 01:17:43,744 --> 01:17:46,496 Put them down. You'll get your grubby thumbs all over them. 616 01:17:46,580 --> 01:17:48,540 Oh, look at this one. Look, look! 617 01:17:51,710 --> 01:17:53,754 - Anything more to eat, sir? - No. 618 01:17:53,879 --> 01:17:58,508 - Mr Croft isn't here yet, Bennett. - I know, sir. I did look in his room, sir. 619 01:17:58,592 --> 01:18:00,886 Lights, Bennett. Lights. 620 01:18:00,969 --> 01:18:04,556 - He didn't say he wouldn't be here, did he? - No, sir. 621 01:18:04,639 --> 01:18:06,767 Go and find him and tell me where he is. 622 01:18:06,892 --> 01:18:09,186 - Lights, Bennett. - I'll put them out, sir. 623 01:18:09,269 --> 01:18:11,313 Thompson, are you sitting in the stalls? 624 01:18:11,438 --> 01:18:13,815 I'll sit where I like. I shan't be moved. 625 01:18:18,612 --> 01:18:19,613 Boo. 626 01:18:25,952 --> 01:18:28,121 - Why is that lady standing... - Bottoms up! 627 01:18:28,789 --> 01:18:32,459 - What are you doing with your fingers? - My hands are shaking. 628 01:18:32,626 --> 01:18:33,794 Right. 629 01:18:35,295 --> 01:18:38,006 - Ship ahoy, my lovely. - What a big pussy! 630 01:18:38,131 --> 01:18:39,424 Fair game, I'd say. 631 01:18:39,633 --> 01:18:41,802 Give me the lion's share of that one. 632 01:18:43,011 --> 01:18:45,430 - Tommy, don't go into a spin. - Next. 633 01:18:46,640 --> 01:18:48,141 Cheeky! 634 01:18:48,809 --> 01:18:50,477 Let's see what she's like in the front. 635 01:18:50,685 --> 01:18:52,312 Turn her around. 636 01:18:52,687 --> 01:18:55,315 - Well? - No. It's the same this side. 637 01:19:07,494 --> 01:19:10,705 Where you spending your leave, Albert? Leeds? 638 01:19:11,623 --> 01:19:13,500 - Where else? - Halifax. 639 01:19:14,668 --> 01:19:16,128 Funny! 640 01:19:19,506 --> 01:19:21,299 I've never been to Leeds. 641 01:19:23,718 --> 01:19:26,638 - Well, you wouldn't like Leeds. - Why not? 642 01:19:27,514 --> 01:19:30,475 - A dirty place is Leeds. - Muck hole. 643 01:19:30,559 --> 01:19:34,020 Aye. Clean muck right up to here. 644 01:19:35,063 --> 01:19:39,401 Been to Venice, Paris, Heidelberg. 645 01:19:40,819 --> 01:19:43,363 Never Leeds. I don't know why. 646 01:19:43,822 --> 01:19:45,657 - Peckham? - Where? 647 01:19:46,366 --> 01:19:47,701 Peckham. 648 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 - No, can't say I have. - Oh, that's funny. 649 01:19:51,913 --> 01:19:54,458 - I'd have thought you would have. - Why exactly? 650 01:19:54,541 --> 01:19:56,042 He's pulling your leg, sir. 651 01:19:56,209 --> 01:19:57,252 Oh. 652 01:19:58,378 --> 01:19:59,880 Good one. 653 01:20:12,392 --> 01:20:13,894 Fancy a sandwich? 654 01:20:15,353 --> 01:20:17,522 - Go on. - It won't bite. 655 01:20:18,607 --> 01:20:20,066 Thank you. 656 01:20:26,448 --> 01:20:29,409 Now for your delight and delectation, 657 01:20:29,534 --> 01:20:31,411 I give you that. 658 01:20:31,745 --> 01:20:32,746 Ooh! 659 01:20:34,080 --> 01:20:35,832 We're getting fussy, William. 660 01:20:35,916 --> 01:20:38,418 More your style really, Tommy. What I'd call udderish. 661 01:20:39,544 --> 01:20:42,589 - I wouldn't say no. - You never do. 662 01:20:43,256 --> 01:20:44,841 - About Mr Croft, sir. - Yes? 663 01:20:44,925 --> 01:20:48,386 - Apparently, he's in the hangar, sir. - Thank you, Bennett. 664 01:21:05,820 --> 01:21:07,614 Is Mr Croft here with you? 665 01:21:09,824 --> 01:21:14,162 Did you hear me? I said do you know where Mr Croft is? 666 01:21:14,287 --> 01:21:15,705 Yes, sir. 667 01:21:26,341 --> 01:21:28,134 - What are you doing here? - Nothing. 668 01:21:28,218 --> 01:21:29,928 - Nothing? - Well, I was just talking... 669 01:21:30,011 --> 01:21:31,846 You missed dinner. 670 01:21:31,972 --> 01:21:35,392 - Corporal Eliot gave me some. - Corporal Eliot? 671 01:21:35,475 --> 01:21:38,019 Since when have you been dining with Corporal Eliot? 672 01:21:38,144 --> 01:21:41,314 - He offered me a sandwich, I... - Wait outside. 673 01:21:41,982 --> 01:21:45,026 Don't finish that. Wait outside. 674 01:22:02,252 --> 01:22:04,045 Thank you, sir. 675 01:22:10,010 --> 01:22:12,679 You make a fool of yourself, being with them. They laugh at you. 676 01:22:12,762 --> 01:22:14,723 You insult your fellow officers by avoiding them. 677 01:22:14,848 --> 01:22:16,725 Sorry I came here, John. I've obviously offended you. 678 01:22:16,850 --> 01:22:19,853 Only when you humiliate yourself. 679 01:22:19,936 --> 01:22:22,355 - Now clean up and join us in the mess. - I can't. 680 01:22:22,439 --> 01:22:25,859 I can't sit there. How can I when Sinclair is dead? 681 01:22:28,194 --> 01:22:32,240 My God. You superior little bastard! 682 01:22:33,033 --> 01:22:36,453 You really do believe you're the only one who cares, don't you? 683 01:22:36,536 --> 01:22:37,829 Well, I resent that. 684 01:22:37,912 --> 01:22:42,042 I can't tell you how much I resent that, you prig. 685 01:22:45,045 --> 01:22:48,465 He wasn't my House Captain. He was my friend. 686 01:22:55,138 --> 01:22:56,306 That's a very good idea. 687 01:22:56,389 --> 01:22:59,142 Oh, Crawford offered to run us into Amiens for the night. What do you say? 688 01:22:59,225 --> 01:23:00,268 But I can't take everybody. 689 01:23:00,393 --> 01:23:01,728 Nobody's asking you to take everybody. 690 01:23:01,811 --> 01:23:04,272 - Yes. Yes, let's go to Amiens. - Right. 691 01:23:05,732 --> 01:23:07,192 It's only a five-seater. 692 01:23:07,275 --> 01:23:10,236 One thing. Croft will be joining us. 693 01:23:11,905 --> 01:23:13,657 All right. 694 01:23:13,740 --> 01:23:15,408 Full house then. 695 01:23:27,170 --> 01:23:28,254 Come on, Crofty! 696 01:23:31,925 --> 01:23:34,803 - Right. - Come on. Get in there. 697 01:23:34,928 --> 01:23:37,263 Come on, get your priorities right. 698 01:23:37,347 --> 01:23:38,932 CO first. 699 01:23:41,267 --> 01:23:42,686 Dive in! 700 01:23:45,772 --> 01:23:47,607 There's a table. 701 01:24:00,453 --> 01:24:02,288 Say bonsoir to the lady. 702 01:24:11,131 --> 01:24:14,634 Guys, quality has taken a bit of a dive this year? 703 01:24:17,137 --> 01:24:20,306 Well, chaps, here's to a jolly party. 704 01:24:21,891 --> 01:24:23,226 Drink your booze properly. 705 01:24:23,601 --> 01:24:25,437 - Santé. - Santé! 706 01:24:43,788 --> 01:24:45,540 I have a premonition. 707 01:24:45,665 --> 01:24:48,710 I have a premonition that Wade here is gonna be sick. 708 01:24:48,835 --> 01:24:50,295 Aren't you, Wade? 709 01:24:50,378 --> 01:24:51,921 It is distinctly possible. 710 01:24:52,005 --> 01:24:54,340 It is distinctly possible that I may be sick. 711 01:25:13,276 --> 01:25:16,696 - Bravo! - Bravo! 712 01:25:29,417 --> 01:25:32,587 Hey, she's giving me the eye, that one. 713 01:25:35,381 --> 01:25:38,760 I don't want any of them. I'm waiting for my blonde. 714 01:25:39,761 --> 01:25:41,638 She's in hospital. 715 01:25:42,388 --> 01:25:44,766 Oh, no, she isn't. I saw her half an hour ago. 716 01:25:45,225 --> 01:25:48,895 She must have discharged herself knowing that you were here. 717 01:25:51,606 --> 01:25:54,400 Now, which one should we choose for Croft? 718 01:25:54,484 --> 01:25:55,527 Ah. 719 01:25:55,985 --> 01:25:57,904 Choose one, son. 720 01:26:00,031 --> 01:26:03,034 I'll bring him back a recommendation. 721 01:26:03,409 --> 01:26:05,328 I'm going on a little trip. 722 01:26:06,204 --> 01:26:09,082 Do my duty by the little fellow. 723 01:26:10,542 --> 01:26:12,752 As a reward for so much patience. 724 01:26:12,836 --> 01:26:15,505 Well, go on then. Get on with it. Talking about it doesn't count. 725 01:26:15,588 --> 01:26:17,590 - I'm going, I'm going, I'm going. - Good luck. 726 01:26:17,674 --> 01:26:20,885 Tell us, Croft, laddy, when you had it, last? 727 01:26:21,219 --> 01:26:23,096 Yes, come on, Croft. 728 01:26:23,763 --> 01:26:26,933 Now speak. Speak, Crofty. 729 01:26:27,433 --> 01:26:29,435 When was your wick last dipped? 730 01:26:29,602 --> 01:26:31,563 As old Shakespeare says. 731 01:26:32,397 --> 01:26:33,857 Yes, we shan't tell. 732 01:26:33,982 --> 01:26:39,279 Despite what mummy said to you it was not made for pissing through. 733 01:26:54,919 --> 01:26:56,379 Champagne! 734 01:26:57,005 --> 01:27:00,216 Ah, I do believe Wade has got a little present. 735 01:27:00,508 --> 01:27:01,968 Not bad. 736 01:27:02,844 --> 01:27:05,221 Mmm, I won't have to force myself. 737 01:27:27,076 --> 01:27:29,954 - Are you well? - I'm very well. Very well. 738 01:27:47,555 --> 01:27:49,223 Vive la France! 739 01:27:49,933 --> 01:27:51,142 - Vive la France! - Vive la France! 740 01:27:52,352 --> 01:27:53,436 Vive la France! 741 01:28:06,157 --> 01:28:09,410 He is tout seul. He has nobody. 742 01:28:13,623 --> 01:28:15,291 Poor Crofty. 743 01:28:17,168 --> 01:28:19,045 I look after you? 744 01:28:28,346 --> 01:28:31,599 Crofty, I think you might be lucky. 745 01:28:31,849 --> 01:28:34,352 She is not his girl, that officer. 746 01:28:34,811 --> 01:28:37,021 She belongs to his friend who is in Paris. 747 01:28:37,647 --> 01:28:40,024 This man is her chaperone. 748 01:28:40,108 --> 01:28:41,985 Comprendre? Understand? 749 01:28:42,068 --> 01:28:43,194 Yes, I think we do. 750 01:28:43,653 --> 01:28:45,363 She is also bored. 751 01:28:45,530 --> 01:28:48,616 When she goes, you go after her... Behind. 752 01:28:51,786 --> 01:28:53,496 Fine. Fine. 753 01:28:53,579 --> 01:28:54,956 Crofty! 754 01:29:04,924 --> 01:29:09,262 ♪ Keep the home-fires burning 755 01:29:09,721 --> 01:29:13,891 ♪ While your hearts are yearning 756 01:29:14,308 --> 01:29:18,187 ♪ Though your lads are far away 757 01:29:18,271 --> 01:29:22,150 ♪ They dream of home 758 01:29:23,276 --> 01:29:26,821 ♪ There's a silver lining 759 01:29:30,283 --> 01:29:31,534 She go! 760 01:29:36,748 --> 01:29:39,459 Crofty, off you go. 761 01:29:47,925 --> 01:29:49,385 Contact, old boy. 762 01:29:49,469 --> 01:29:52,472 - Don't stall. - Happy landing, Crofty. 763 01:30:26,214 --> 01:30:27,256 Shh. 764 01:31:21,894 --> 01:31:23,354 Eighteen? 765 01:31:23,479 --> 01:31:25,982 I do not speak English very good. 766 01:31:26,691 --> 01:31:28,860 I never have no one in here. 767 01:31:30,153 --> 01:31:32,071 You should not be here. 768 01:31:33,531 --> 01:31:36,075 It's very dangerous for you here. 769 01:31:41,914 --> 01:31:46,419 I have this friend but he's très loin d'ici à Paris. 770 01:31:58,181 --> 01:31:59,932 Do you want to stay? 771 01:32:01,184 --> 01:32:02,226 Yes. 772 01:32:11,527 --> 01:32:13,196 Oh! You're a pilot! 773 01:32:16,782 --> 01:32:19,535 - J'adore les pilotes! - Yes? 774 01:32:23,623 --> 01:32:27,793 You're very très beau, tu sais. 775 01:32:59,659 --> 01:33:02,912 - Is Paisley in, Roberts? - No, sir. Not yet, sir. 776 01:33:02,995 --> 01:33:05,289 - I want everyone in the mess. - Yes, sir. 777 01:33:06,832 --> 01:33:10,670 - Care to inspect the menu, sir? - Not now, Bennett. 778 01:33:10,920 --> 01:33:13,339 Well, can I take it as all right, sir? 779 01:33:14,340 --> 01:33:16,842 Yes, sir. Thank you, sir. 780 01:33:20,096 --> 01:33:23,015 I'm afraid we've got a rotten job. 781 01:33:23,140 --> 01:33:24,684 Or a wonderful job, 782 01:33:24,809 --> 01:33:26,686 according to your point of view. 783 01:33:30,606 --> 01:33:32,275 Sorry, sir. 784 01:33:35,361 --> 01:33:38,197 The offensive is bogged down, particularly in our sector. 785 01:33:38,364 --> 01:33:39,949 And the reason that we're told is that 786 01:33:40,032 --> 01:33:42,618 their artillery is knocking out our communications. 787 01:33:42,702 --> 01:33:44,287 And the reason that they can do this 788 01:33:44,370 --> 01:33:46,789 is because they've got balloons spotting for them. 789 01:33:46,872 --> 01:33:48,624 So the balloons have got to come down. 790 01:33:48,708 --> 01:33:51,877 Now some of you have had a go at balloons before. 791 01:33:52,003 --> 01:33:54,880 In which case, you'll know at least two things about them. 792 01:33:55,006 --> 01:33:58,134 The moment that we appear, they winch them down. That's one. 793 01:33:58,217 --> 01:34:02,305 The other, well, they're murder to get near. 794 01:34:02,388 --> 01:34:05,308 There's nearly always a regiment of Archie on the ground 795 01:34:05,391 --> 01:34:08,144 and two or three patrols up above. 796 01:34:08,227 --> 01:34:11,981 So we'll split ourselves into attackers who'll be armed with tracer, 797 01:34:12,064 --> 01:34:14,233 and defenders who'll deal with their scouts. 798 01:34:14,400 --> 01:34:17,903 Now, the thing to remember about them is not to get too near. 799 01:34:18,029 --> 01:34:21,365 They have a nasty habit of exploding in your face. 800 01:34:22,199 --> 01:34:25,411 Right, attackers. Thompson, Crawford and Croft. 801 01:34:25,536 --> 01:34:28,205 Defenders, Wade, Frampton and myself. 802 01:34:28,289 --> 01:34:30,207 We'll leave at first light. 803 01:34:34,587 --> 01:34:35,921 Yes? 804 01:34:36,297 --> 01:34:37,757 It's Croft. 805 01:34:38,758 --> 01:34:40,551 All right. 806 01:34:43,262 --> 01:34:46,557 - Hope I'm not interrupting. - It's nothing. 807 01:34:47,600 --> 01:34:49,643 I was wondering... 808 01:34:50,811 --> 01:34:53,439 Do you want to go into town tonight? 809 01:34:54,607 --> 01:34:57,568 I don't think we're allowed to. 810 01:34:57,651 --> 01:34:59,153 Risk that? 811 01:35:02,782 --> 01:35:06,952 If I went into town, I wouldn't come back. 812 01:35:07,411 --> 01:35:08,829 Ever. 813 01:35:09,246 --> 01:35:11,832 They'd have to shoot me. 814 01:35:11,957 --> 01:35:13,459 You see? 815 01:35:28,974 --> 01:35:31,852 - Wait for me! - Hold it, driver! 816 01:35:34,438 --> 01:35:36,690 What, no transport tonight then, sir? 817 01:35:36,816 --> 01:35:38,109 - All right. - Come on, sir. 818 01:35:38,192 --> 01:35:40,152 - Away you go! - In you get! 819 01:35:48,994 --> 01:35:50,329 Can I come in? 820 01:35:50,454 --> 01:35:51,497 Yes. 821 01:35:51,831 --> 01:35:55,000 I'm buying drinks in the mess. Would you care to join us? 822 01:35:55,126 --> 01:35:57,044 I don't... 823 01:35:57,169 --> 01:35:58,838 I don't think so. 824 01:35:58,963 --> 01:36:00,673 I'd like you to. 825 01:36:01,632 --> 01:36:04,885 You'd like me to, but I won't. 826 01:36:56,061 --> 01:36:57,605 Contact! 827 01:37:41,774 --> 01:37:43,275 - He's out of it. - Shh. 828 01:37:48,614 --> 01:37:49,823 Crawford! 829 01:37:53,160 --> 01:37:54,870 Crawford! 830 01:38:11,136 --> 01:38:13,222 Go and put him to bed. 831 01:38:14,473 --> 01:38:16,350 Don't tell anyone. 832 01:38:26,902 --> 01:38:29,405 - Good night, sir! - Good night! 833 01:38:31,824 --> 01:38:33,492 Enjoy yourself, Stephen? 834 01:38:33,993 --> 01:38:36,328 Yes. Thank you. 835 01:38:37,913 --> 01:38:39,415 Fine. 836 01:38:40,165 --> 01:38:41,625 Have a good night's sleep. 837 01:38:41,709 --> 01:38:42,918 Yes. 838 01:38:43,752 --> 01:38:45,421 Right. 839 01:38:46,338 --> 01:38:48,048 Stephen. 840 01:38:48,674 --> 01:38:51,844 Crawford won't be with us tomorrow, I'm afraid. 841 01:39:28,255 --> 01:39:32,760 At this very moment, those balloons are going up, up, up. 842 01:39:32,885 --> 01:39:35,763 And in another hour, they'll be going down, down, down. 843 01:39:35,888 --> 01:39:37,389 You hope. 844 01:39:39,099 --> 01:39:40,893 Thank you, Bennett. 845 01:39:43,437 --> 01:39:45,939 - You're a defender? - That's right. 846 01:39:46,565 --> 01:39:48,901 We'll be safe as houses then. 847 01:39:51,070 --> 01:39:52,613 Off you go. 848 01:39:55,407 --> 01:39:56,992 Stay close to Tommy. 849 01:39:57,076 --> 01:39:59,495 Do what he does, then get away. 850 01:39:59,578 --> 01:40:01,121 Jolly good. 851 01:40:03,165 --> 01:40:04,583 Bennett! 852 01:40:05,751 --> 01:40:07,920 - Yes, sir. - Breakfast at 9:00. 853 01:40:08,003 --> 01:40:10,506 9:00 sharp, sir. On the nail. 854 01:40:15,427 --> 01:40:17,471 How many for breakfast? 855 01:40:18,305 --> 01:40:19,431 Eh? 856 01:40:24,103 --> 01:40:25,646 Any of them? 857 01:49:27,896 --> 01:49:30,482 "I'm writing to tell you that..." 858 01:49:34,319 --> 01:49:36,404 "It is my sad duty..." 859 01:49:38,490 --> 01:49:41,201 "I feel I must write and tell you..." 860 01:49:45,163 --> 01:49:47,666 "It is with deep regret..." 861 01:49:48,333 --> 01:49:49,709 The replacement officers. 862 01:50:00,011 --> 01:50:01,054 Good afternoon. 863 01:50:01,179 --> 01:50:02,973 - Good afternoon, sir. - How do you do, sir? 864 01:50:03,056 --> 01:50:04,266 Sir. 865 01:50:05,517 --> 01:50:07,269 Welcome to 76. 866 01:50:14,067 --> 01:50:15,944 - How many hours? - How many what, sir? 867 01:50:16,027 --> 01:50:17,445 Hours, you chump. 868 01:50:17,529 --> 01:50:18,738 Oh. Fourteen, sir. 869 01:50:19,447 --> 01:50:20,782 Fourteen. 870 01:51:26,890 --> 01:51:28,433 - Bennett. - Sir? 871 01:51:29,267 --> 01:51:30,518 These windows are dirty. 872 01:51:30,602 --> 01:51:31,936 Yes, sir. I'll see to it, sir. 873 01:51:34,939 --> 01:51:37,150 - Does anyone play the piano? - Oh, I do, sir. 874 01:51:39,069 --> 01:51:42,238 Good. That should liven the place up a bit. 875 01:51:44,491 --> 01:51:46,409 Right. Well, off you go. Dump your stuff. 876 01:51:55,919 --> 01:51:57,170 Begin. 877 01:52:00,465 --> 01:52:03,551 ♪ It's the only, only way 878 01:52:03,635 --> 01:52:06,513 ♪ It's the only trick to play 879 01:52:06,638 --> 01:52:09,474 ♪ He's the only Hun You're the only Pup 880 01:52:09,599 --> 01:52:12,435 ♪ And he's only getting the wind right up 881 01:52:12,519 --> 01:52:16,773 ♪ So go on, and do not stop 882 01:52:17,690 --> 01:52:20,568 ♪ Till his tail's damn near your prop 883 01:52:20,652 --> 01:52:23,655 ♪ If he only crashes this side in flames 884 01:52:23,780 --> 01:52:26,658 ♪ Then you'll only know they'll believe your claims 885 01:52:26,741 --> 01:52:29,411 ♪ So keep him right in the Aldis sight 886 01:52:29,494 --> 01:52:32,414 ♪ It's the only, only way