1
00:00:08,000 --> 00:00:17,999
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
2
00:00:18,023 --> 00:00:31,023
TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از
3
00:01:39,245 --> 00:01:40,668
بذارش کنار پیانو
4
00:01:40,971 --> 00:01:42,980
صندوق هم؟
آره
5
00:01:44,196 --> 00:01:46,657
پیانو کجاست، آقا؟
سمت راستتون
6
00:01:46,905 --> 00:01:49,186
بذاریدشون همونجا
خودم بعداً جابهجاشون میکنم
7
00:01:53,038 --> 00:01:55,330
خدایا، خیلی سنگین ـه
حتماً کلی کتاب توش ـه
8
00:01:55,591 --> 00:01:58,996
چرا با چرخ نیاوردی، خنگول؟
چون تو زودتر چرخُ برداشتی، لعنتی
9
00:02:02,159 --> 00:02:03,036
مارکو
10
00:02:03,981 --> 00:02:05,497
مارکو، کجایی؟
11
00:02:05,862 --> 00:02:07,235
اوه، اینجایی
12
00:02:09,295 --> 00:02:11,356
مارکو؛ اسم من این ـه
13
00:02:11,711 --> 00:02:13,540
بدو بیا، ناهارت حاضر ـه
14
00:02:13,680 --> 00:02:15,018
دارم میام، مامانی
15
00:02:20,336 --> 00:02:21,611
خودتُ از مامانی مخفیکردهبودی
16
00:02:23,328 --> 00:02:24,307
نمیشنیدی صدات میزدم؟
17
00:02:24,308 --> 00:02:26,149
مامان؟
18
00:02:27,519 --> 00:02:29,153
اینجا خونۀ من ـه؟
19
00:02:29,347 --> 00:02:32,650
!معلومه که هست
مال من ـه پس یعنی مال تو هم هست
20
00:02:32,780 --> 00:02:34,860
میخوایم برای همیشه اینجا زندگیکنیم؟
21
00:02:36,666 --> 00:02:37,695
کی از آینده خبرداره؟
22
00:02:38,386 --> 00:02:41,070
حالا بدو برو ناهارتُ بخور
توی آشپزخونه ست، آماده ست
23
00:02:53,600 --> 00:02:56,047
این هم از بهترین ظروف نقره
24
00:02:56,047 --> 00:02:57,039
چیز دیگهای توی ماشین نمونده؟
25
00:02:57,133 --> 00:02:59,212
چیز زیادی نیست، آقا
تونی همه رو میاره
26
00:02:59,213 --> 00:03:01,421
این هم چندتا دیگه
خودم ترتیبشونُ میدم
27
00:03:01,422 --> 00:03:02,613
نه، لطفاً بذارشون همینجا
28
00:03:03,032 --> 00:03:03,990
این یکی هم ببر
29
00:03:04,390 --> 00:03:06,408
بذارشون اون گوشه، کنار پلهها
چشم، آقا
30
00:03:12,293 --> 00:03:13,852
این یکی چی؟
...آره، این یکی رو
31
00:03:17,386 --> 00:03:19,255
هی، آرتور روبنشتاین
چرا یه قطعه برامون اجرا نمیکنی؟
32
00:03:19,386 --> 00:03:22,255
یه جعبۀ بزرگ پر از وسایل
هنوز توی پذیرایی ـه
33
00:03:22,256 --> 00:03:23,947
کجا بذارمش؟
34
00:03:24,205 --> 00:03:26,797
اوه، اون احتمالاً جعبۀ ظرفها ست
35
00:03:27,334 --> 00:03:28,687
خب،ممکنه ببریشون آشپزخونه؟
مراقبباش نشکنن
36
00:03:28,935 --> 00:03:29,643
چشم، آقا
نگران نباشید
37
00:04:30,426 --> 00:04:33,650
مارکو
تو اون پایینی توی زیرزمین؟
38
00:04:36,083 --> 00:04:39,191
!آره، اینجا پر از وسایل قدیمی بهدردبخور ـه
39
00:04:42,083 --> 00:04:45,191
راست میگی؟
خب، نظرت در مورد خونۀ جدیدت چیه؟ دوستش داری؟
40
00:04:46,699 --> 00:04:48,492
میخوایم برای همیشه اینجا زندگیکنیم؟
41
00:04:48,557 --> 00:04:51,233
خب، جواب دادن به این سؤال سخت ـه
ولی احتمالاً مدت زیادی میمونیم
42
00:04:52,382 --> 00:04:53,823
یعنی بقیۀ عمرمون اینجاییم؟
43
00:04:54,855 --> 00:04:58,141
بستگی داره که چقدر از اینجا خوشمون بیاد و راضی باشیم
حالا چرا اینقدر نگران این موضوعی؟
44
00:04:59,497 --> 00:05:02,174
اوه، فقط خواستم بدونم که اگه کسی اینُ ازم پرسید
چه جوابی بدم
45
00:05:23,625 --> 00:05:26,333
باز هم ممنون، خداحافظ، با اجازه، خانم
ممنون، خداحافظ
46
00:05:27,404 --> 00:05:28,353
بزن بریم، تونی
47
00:05:34,319 --> 00:05:35,262
!موفق باشید، خانم
48
00:06:30,898 --> 00:06:31,598
!هی
49
00:06:31,898 --> 00:06:33,545
چیه؟
هنوز هیچی نشده، نگرانی؟
50
00:06:34,571 --> 00:06:35,541
چیزی نیست، منم
51
00:06:36,754 --> 00:06:40,577
هفت سال مدت زیادی ـه ها
آره، میدونم
52
00:06:41,218 --> 00:06:43,823
ولی نمیدونم چرا دلواپسم
...یه حس عجیبی دارم
53
00:06:43,957 --> 00:06:46,741
...دورا
مگه قول و قراری که گذاشتیمُ یادت رفته؟
54
00:06:46,815 --> 00:06:49,923
!برونو
میای بیرون یا نه؟
55
00:06:50,014 --> 00:06:51,910
بهش قول دادم که تابُ براش درستکنم
و راهشبندازم
56
00:06:53,089 --> 00:06:55,932
تو هم میای؟
اوه، من باید شام درستکنم
57
00:06:56,697 --> 00:06:58,976
درضمن یادت نره به من قول دادی که
زیادی کارنکنی و خودتُ خسته نکنی
58
00:06:58,977 --> 00:07:00,680
ببین، تا آخر این ماه برات مستخدم میگیرم
59
00:07:00,682 --> 00:07:04,133
آروم باش، نگران چیزی نباش
همهچی روبهراه میشه
60
00:07:06,158 --> 00:07:08,611
میای؟
یه چند دقیقۀ دیگه میام پیشتون
61
00:07:09,570 --> 00:07:10,194
خوبه
62
00:07:15,470 --> 00:07:17,847
اینجایی پس
پسر خوب
63
00:07:18,305 --> 00:07:20,428
خب، اولین کار اینه که
باید یه شاخۀ محکم پیداکنیم
64
00:07:20,429 --> 00:07:21,409
اینی که اینجا ست
65
00:07:22,142 --> 00:07:25,245
آره، اون بد نیست
به نظر میاد به اندازۀ کافی محکم باشه
66
00:07:25,694 --> 00:07:27,898
آره؟ خب، تو بیا پایین تا
من یه نگاه بهش بندازم
67
00:07:28,096 --> 00:07:29,283
بیا پایین ببینم
68
00:07:33,151 --> 00:07:36,700
!زودباش، وصلش کنیم به همون
!وصلش کن به همون
69
00:07:36,701 --> 00:07:38,706
به این؟
!آره، به همون
70
00:07:38,707 --> 00:07:40,046
آره، به نظر میاد خوب محکم ـه
71
00:07:41,868 --> 00:07:43,011
این هم از این، خوشت میاد؟
72
00:07:46,688 --> 00:07:49,683
!محکمتر
هی، سریع راهش انداختید
73
00:07:49,860 --> 00:07:51,744
!مارکو، الان میری بالاتر
!بالاتر
74
00:07:51,745 --> 00:07:53,871
!مامان، منُ ببین
75
00:08:05,348 --> 00:08:06,582
خب، حالا نوبت مامانت ـه
76
00:08:06,742 --> 00:08:08,671
!اوه، آره
آره، سوارشو، مامان
77
00:08:10,571 --> 00:08:12,071
!زودباش، مارکو، هُل بده
78
00:08:17,511 --> 00:08:20,550
وای، خدای من، اصلاً حواسم به شام نبود
!کاش نسوخته باشه
79
00:08:20,551 --> 00:08:22,841
خب، فعلاً کافی ـه، بیا بریم
بدو تا قبل از این که غذا بسوزه برسیم اونجا
80
00:08:22,842 --> 00:08:23,842
!عجلهکن
81
00:08:24,387 --> 00:08:26,128
حالا سیبتُ کامل بخور
82
00:08:27,294 --> 00:08:29,804
سیر شدم
فقط یه گاز کوچولوی دیگه
83
00:08:30,521 --> 00:08:31,074
بخور، بخور
84
00:08:32,752 --> 00:08:35,971
میگم، حالا که حیاط بزرگ داریم
میتونم یه سگ داشتهباشم؟
85
00:08:36,477 --> 00:08:40,526
مثلاً یه سگِ (ژرمن) پلیس
یا مثلاً یه کالی که خیلی بزرگ نباشه
86
00:08:41,000 --> 00:08:43,560
میتونم یه سگ داشتهباشم که
موهاش مثل مامانی بلند باشه؟
87
00:08:44,227 --> 00:08:45,534
خب، مرسی که ازم تعریف کردی
88
00:08:46,664 --> 00:08:47,540
خب، تا ببینیم چی میشه
89
00:08:47,819 --> 00:08:50,359
حالا پاشو دیگه، دیروقت ـه
خیلی از وقت خوابت گذشته، مرد جوان
90
00:08:50,636 --> 00:08:52,755
پاشو
!کاری که بهت گفتنُ بکن
91
00:08:52,936 --> 00:08:54,437
!ولی الان که توی تعطیلاتم
92
00:08:54,575 --> 00:08:55,924
بچۀ خوبی باش، مارکو
93
00:08:55,925 --> 00:08:57,709
باید بری بخوابی
همینجوری سر پا هم داره خوابتمیبره
94
00:08:58,125 --> 00:09:01,295
اه، لعنت
...خیلیخب، میرم
95
00:09:02,100 --> 00:09:04,164
شببهخیر
شب خوش
96
00:09:06,632 --> 00:09:08,497
مامان، میشه با چراغ روشن بخوابم؟
97
00:09:09,074 --> 00:09:10,576
!خیلیخب، ولی فقط همین یه شب ها
98
00:10:04,283 --> 00:10:06,632
!الان میچسبه ها
بالاخره گرفتخوابید
99
00:10:07,773 --> 00:10:08,368
خوبه
100
00:10:09,569 --> 00:10:10,902
...گیلاس نیست
101
00:10:12,250 --> 00:10:12,934
...ولی خب، از هیچی بهتر ـه
102
00:10:13,339 --> 00:10:14,485
!به سلامتی
...به سلامتی خودمون
103
00:10:17,837 --> 00:10:18,692
آخیش
104
00:10:24,193 --> 00:10:25,842
ببخش که اون موقع مضطرب و نگران بودم
105
00:10:27,421 --> 00:10:30,164
میدونم که مدت زیادی از
...خودکشی کارلو گذشته، ولی
106
00:10:31,186 --> 00:10:33,660
...برگشتن به این خونه
...جایی که با هم توش زندگی میکردیم
107
00:10:34,491 --> 00:10:36,532
انگار یه بخشی از گذشتهم دوباره زنده شده و
یاد اون دوره افتادم
108
00:10:37,769 --> 00:10:39,485
بگذریم، به هر حال الان حالم خیلی بهتر ـه
109
00:10:39,972 --> 00:10:40,956
...حالا که تو کنارم هستی
110
00:10:40,957 --> 00:10:43,312
مطمئنم که دیگه گذشته رو
کاملاً پشت سر گذاشتیم
111
00:10:47,461 --> 00:10:49,384
و مارکو هم اینجا خیلی خوشحال ـه
112
00:10:49,385 --> 00:10:51,609
وای، تو خیلی رفتارت باهاش خوبه
عین یه پدر واقعی
113
00:10:51,610 --> 00:10:52,705
خیلی بهت علاقه داره
114
00:10:52,910 --> 00:10:54,472
حتی شاید بیشتر از علاقهش به من
115
00:10:55,460 --> 00:10:58,648
درضمن فروختن خونهای به این بزرگی اصلا کار احمقانهای بود
...تازه به فرودگاه هم که نزدیک ـه
116
00:10:58,649 --> 00:10:59,970
...یه بوس بده ببینم
117
00:11:01,819 --> 00:11:02,474
یکی دیگه
118
00:11:06,308 --> 00:11:07,508
راستی مقصد این سفرت کجاست؟
119
00:11:10,976 --> 00:11:13,994
اوه، نیویورک
سر راه توی بالتیمور هم توقف میکنیم
120
00:11:14,278 --> 00:11:16,328
همیشه وقتی که بهت نیاز دارم
پرواز داری و میری
121
00:13:03,863 --> 00:13:06,241
!خوکها، خوکها
122
00:13:07,050 --> 00:13:09,054
!خوکها، خوکها
123
00:13:28,331 --> 00:13:29,698
!نمیتونی منُ بگیری
124
00:13:30,813 --> 00:13:33,636
!اوه، معلومه که میگیرم
دارم دنبالت میام
125
00:13:33,637 --> 00:13:34,472
!مراقب باش
126
00:13:35,452 --> 00:13:39,539
من جادوگر بدجنسِ جنگل هستم
اگه حواست نباشه گیرت میندازم
127
00:13:40,010 --> 00:13:41,965
!و بعدش یه لقمۀ چپت میکنم
!نه
128
00:13:44,126 --> 00:13:45,285
!گرفتمت
129
00:13:46,456 --> 00:13:47,269
!کمک
130
00:13:47,711 --> 00:13:49,278
بذار پاشم
131
00:14:03,687 --> 00:14:05,817
نظرت چیه که باهم بریم پارک، مارکو؟
132
00:14:06,278 --> 00:14:07,229
!بریم، ایول
133
00:14:07,781 --> 00:14:10,677
تو رو با خودم میبرم
و هیچکس نمیتونه نجاتت بده
134
00:14:10,888 --> 00:14:12,431
!همچین کاری نمیکنی، روح زشت و پلید
135
00:14:12,533 --> 00:14:15,573
من ملکه هستم و سربازهام دستگیرت میکنن و
توی برج قدیمی زندانی میشی
136
00:14:16,378 --> 00:14:19,279
کسی نمیتونه منُ دستگیر کنه
چون من یه روحم و نامرئی هستم
137
00:14:19,280 --> 00:14:20,437
!ولی من که دارم میبینمت
138
00:14:20,558 --> 00:14:23,410
فقط تو میتونی منُ ببینی
چون خودم میخوام که ببینیم
139
00:14:23,469 --> 00:14:27,486
حالا باید دستورمُ اطاعت کنی و
!با من به سرزمین تاریکی بیای
140
00:14:27,487 --> 00:14:29,781
!نه، نه، هرگز
!نمیخوام بیام
141
00:14:30,023 --> 00:14:31,721
!وای خدای مهربون، کمک
یه نفر کمک کنه
142
00:14:31,935 --> 00:14:32,813
!با من بیا
143
00:14:33,227 --> 00:14:35,481
و باهم دیگه میتونیم
بر سرزمین ارواح حکمرانی کنیم
144
00:14:35,654 --> 00:14:37,304
!بهت جادوی سیاه یاد میدم
145
00:14:37,711 --> 00:14:40,904
میتونی بر بال یه خفاش غولپیکر سوار شی
...و گربۀ سیاه چشمهای
146
00:14:41,400 --> 00:14:43,464
بیا بریم دیگه
اینجاشُ دیگه بهترـه نگاه نکنیم و بریم
147
00:14:43,855 --> 00:14:44,702
نه، صبر کن
148
00:14:45,356 --> 00:14:49,126
اوه، ولی مگه از این نمیترسی؟
!امشب خوابت نمیبره ها
149
00:14:50,663 --> 00:14:52,627
وای پسر، این محشر ـه
150
00:15:10,859 --> 00:15:11,671
!مامان
151
00:15:12,924 --> 00:15:16,459
چی شده، عزیزم؟
خستهای؟ گرسنهای؟
152
00:15:18,033 --> 00:15:18,957
بیا بریم خونه
153
00:15:19,503 --> 00:15:21,897
نه، موضوع این نیست
پس موضوع چیه؟
154
00:15:22,541 --> 00:15:25,521
چرا بابایی واقعیم هیچوقت به دیدنم نمیاد؟
155
00:15:28,339 --> 00:15:29,309
...ببین، مارکو
156
00:15:29,904 --> 00:15:32,140
فکرکنم الان اونقدر بزرگ هستی
که قضیه رو درککنی
157
00:15:32,850 --> 00:15:35,948
میدونی، پدرت مردی بود که
به سفر خیلی علاقهداشت
158
00:15:36,290 --> 00:15:38,790
عاشق هواپیماها و کشتیها و
...قایقهای بادبانی بود
159
00:15:39,321 --> 00:15:41,342
...و خیلی دوستداشت که به جاهای دور بره
160
00:15:44,770 --> 00:15:46,000
...خب
161
00:15:46,295 --> 00:15:49,088
یه روزی به یکی از اون سفرهای دوردستش رفت و
دیگه هیچوقت برنگشت
162
00:15:52,751 --> 00:15:56,251
باباییت مُرده، مارکو
مرگ چی هست، مامان؟
163
00:15:56,653 --> 00:15:59,748
مرگ دقیقاً مثل سفر رفتن ـه، عزیزم
با این تفاوت که دیگه اون شخص هیچوقت برنمیگرده
164
00:16:00,951 --> 00:16:02,630
اون شخص برای همیشه میره
165
00:16:02,910 --> 00:16:05,096
ولی ما باباییُ توی ذهن و درونمون
زنده نگهمیداریم
166
00:16:07,824 --> 00:16:09,343
ولی آخه اصلاً چرا مُرد، مامان؟
167
00:16:10,563 --> 00:16:13,724
چرا؟
وای عزیزم، توضیحش سخت ـه
168
00:16:14,233 --> 00:16:16,893
مرگ هم بخشی از زندگی ـه
و ما باید یادبگیریم که باهاش کنار بیاییم و بپذیریمش
169
00:16:17,121 --> 00:16:18,435
یه روزی این موضوعُ بهتر درک میکنی
170
00:16:34,057 --> 00:16:35,694
چرا این وقت شب بیداری؟
171
00:16:36,580 --> 00:16:39,323
مامان، میشه امشب پیش تو بخوابم؟
!لطفاً
172
00:16:40,896 --> 00:16:43,649
تو که همچین پسر بزرگ و آقایی هستی
هنوز هم میخوای پیش مامانت بخوابی؟
173
00:16:44,286 --> 00:16:45,288
خواهش میکنم
174
00:16:46,807 --> 00:16:48,630
!خیلیخب، ولی فقط امشب ها
175
00:20:18,924 --> 00:20:20,966
مهمونی به چه مناسبت ـه؟
مهمونی نیست
176
00:20:21,229 --> 00:20:23,946
یعنی اونجوری که تو فکرمیکنی، نیست
یه سری از دوستها به دیدنمون میان
177
00:20:24,105 --> 00:20:24,928
به چه مناسبت؟
178
00:20:25,560 --> 00:20:28,509
همینجوری دوباره دور هم جمع شیم
چون خیلی وقت ـه همدیگه رو ندیدیم
179
00:20:29,805 --> 00:20:32,506
ازشون خوشم نمیاد
!ازشون خوشت نمیاد؟
180
00:20:32,765 --> 00:20:35,236
مارکو، چطور میتونی همچین حرفی بزنی
وقتی اصلاً نمیشناسیشون؟
181
00:20:38,775 --> 00:20:41,922
برونو چی؟ اون کی برمیگرده؟
امروز
182
00:20:42,800 --> 00:20:44,807
امیدوارم که این مهمونی حسابی
غافلگیر و خوشحالش کنه
183
00:20:47,713 --> 00:20:50,037
!موتورهای هواپیما خاموش اند
!برونو
184
00:20:53,558 --> 00:20:54,414
!سلام مارکو
185
00:20:59,255 --> 00:21:00,750
!برونو، برونو
186
00:21:00,875 --> 00:21:03,610
خب، خب، بچه جون، حالت چطوره؟
خوبم
187
00:21:03,763 --> 00:21:05,443
در نبود من خوش میگذروندی؟
188
00:21:05,629 --> 00:21:07,109
مراقب مامانت بودی؟
189
00:21:08,795 --> 00:21:13,004
آره، ولی حالا که دیگه اینجایی
باید بیشتر پیشم باشی و با هم بازی کنیم
190
00:21:14,524 --> 00:21:16,201
بیا این مال توئه
191
00:21:17,177 --> 00:21:20,106
اوه، نه، سوغاتی من این نیست
نمیتونی گولم بزنی
192
00:21:20,395 --> 00:21:22,721
اوه، خیلیخب، اگه کادوت این نیست پس چیه؟
193
00:21:23,759 --> 00:21:25,642
میدونم، میدونم چیه
194
00:21:26,362 --> 00:21:27,402
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شدهبود
195
00:21:27,842 --> 00:21:30,177
کجاست برونو؟ بگو کجاست؟
چی کجاست؟
196
00:21:30,466 --> 00:21:31,209
سگ من
197
00:21:32,034 --> 00:21:33,961
باورت میشه؟
خب، باید یهکم صبرکنی
198
00:21:34,369 --> 00:21:35,720
چون دارن از نیویورک میفرستنش اینجا
199
00:21:37,842 --> 00:21:41,042
!وای پسر، من دارم صاحب یه سگ میشم
!صاحب یه سگ میشم
200
00:21:42,914 --> 00:21:45,508
بفرما، اوا
مرسی
201
00:21:48,488 --> 00:21:49,855
شما نمیخواید؟
نه، عزیزم
202
00:21:52,104 --> 00:21:54,795
اگه دنبال چیز دیگهای هستی
خیلی از این صفحهها دارم، اونجا اند
203
00:21:56,414 --> 00:21:57,269
انالیس
204
00:21:57,599 --> 00:21:59,295
!وای، دورای عزیزم، ممنون
205
00:21:59,455 --> 00:22:01,528
خیلی خوشکل و جذاب شدی، اینطور نیست پالو؟
البته که همینطور ـه
206
00:22:02,102 --> 00:22:05,628
قبلاً به پالو میگفتم، میدونم که دیر یا زود
دورا برمیگرده پیشمون و دوباره ارتباط پیدامیکنیم
207
00:22:05,629 --> 00:22:06,897
همهمون دلتنگت بودیم، دورا
208
00:22:13,244 --> 00:22:16,140
اولیور، نوشیدنی میخوای؟
مرسی
209
00:22:16,627 --> 00:22:18,770
همیشه مثل یه فرشته، زیبا و دوستداشتنی هستی، عزیزم
ممنون
210
00:22:18,771 --> 00:22:20,205
تو هم اصلاً عوض نشدی
211
00:22:21,083 --> 00:22:22,050
مرسی
212
00:22:25,880 --> 00:22:27,401
بگو ببینم، دکتر
بله؟
213
00:22:30,136 --> 00:22:31,947
این دفعه چی واسه دورا تجویزکردی؟
214
00:22:32,737 --> 00:22:33,934
منظورت چیه؟
215
00:22:33,935 --> 00:22:36,320
خوب میدونی که اون
سالهاست دیگه بیمار من نیست
216
00:22:36,831 --> 00:22:38,562
قطعاً درمان شده و حسابی خودشُ پیداکرده
217
00:22:38,981 --> 00:22:41,745
حالا دیگه بعید به نظر میاد از اون زنهایی باشه
که یه مرد ازدستش خودکشیکنه
218
00:22:42,112 --> 00:22:44,988
داری سعیمیکنی بامزه باشی؟
ولی به نظر من حرفهات بامزه نیست
219
00:22:45,587 --> 00:22:48,057
وای، محض رضای خدا
پس حس شوخطبعیت کجا رفته؟
220
00:22:48,628 --> 00:22:50,527
به نظرم این موضوعی نیست
که آدم در موردش شوخی کنه
221
00:22:50,885 --> 00:22:52,325
میدونی، اون جریان، شوک بزرگی برای دورا بود
222
00:22:53,840 --> 00:22:56,052
قطعاً انتظارشُ داشته
223
00:22:56,053 --> 00:22:58,063
...میدونی که کارلو تقریباً خلوچل بود
224
00:22:58,306 --> 00:23:00,691
و معتاد تزریقی بود
حتی خیلی قبل از ازدواجشون
225
00:23:01,636 --> 00:23:03,185
اینها رو اینجا میبینی؟
226
00:23:03,186 --> 00:23:05,914
هرکدوم نشونۀ یه میمون ـه که با این کُشتم
227
00:23:06,301 --> 00:23:08,064
این میمونهایی که کُشتی ازکجا اومدن؟
228
00:23:08,594 --> 00:23:09,913
اوه، نمیدونم
229
00:23:10,021 --> 00:23:11,518
چرا نمیری از بابات بپرسی؟
230
00:23:13,093 --> 00:23:16,959
برونو که بابام نیست
شوهر دوم مامانم ـه
231
00:23:19,769 --> 00:23:22,636
حوصلهت سررفته، عزیزم؟
نه، حسودیم میشه
232
00:23:22,948 --> 00:23:24,387
همهش از پیش من میری
233
00:23:35,927 --> 00:23:37,932
میتونید لااقل تا رفتن ما صبرکنید
234
00:23:42,094 --> 00:23:43,280
حق با اون ـه
باید از شر این مهمونها خلاص بشیم
235
00:24:02,774 --> 00:24:03,545
مامان
236
00:24:05,278 --> 00:24:07,170
مجبورم بکُشمت
237
00:24:14,278 --> 00:24:15,170
!مارکو
238
00:24:36,278 --> 00:24:38,170
!دورا
239
00:24:40,244 --> 00:24:43,235
آروم پاشو
چیزی نیست، چراغ خاموش شد و جلومُ ندیدم افتادم
240
00:24:43,500 --> 00:24:45,349
بذار یه نگاه بندازم
!وای خدای من، خونریزی داره
241
00:24:45,350 --> 00:24:48,119
اوه، چیزی نیست، بابا، یه خراش ـه
بهتر ـه ضدعفونیش کنید
242
00:24:48,120 --> 00:24:51,127
باید بیشتر مراقب خودت باشی
الکل توی دستشویی ـه
243
00:24:59,057 --> 00:25:02,137
خیلیخب، من فرصتمُ ازدستدادم، نوبت توئه
244
00:25:02,422 --> 00:25:06,003
میدونم فکر میکنی که هواپیماها خودبهخود پرواز میکنن
...ولی با این وجود آدم باید حواسش به خیلی چیزها باشه
245
00:25:06,004 --> 00:25:10,250
بعد از هشت تا ده ساعت توی کابین بودن آدم اونقدر خسته ست
که کنترل همون چیزها هم براش سخت میشه
246
00:25:14,790 --> 00:25:17,912
خب به نظر میاد اونقدری که باید، خوب نبود، آندریا
...ببینم من میتونم از پسش بر بیام یا نه
247
00:25:20,585 --> 00:25:23,028
خب، خب، این یه ضربهای ـه که
حتی من هم ازپسش برنمیام
248
00:25:24,279 --> 00:25:25,248
اینجا رو داشته باش
دورا
249
00:25:26,604 --> 00:25:27,949
موضوعی داره اذیتت میکنه؟
250
00:25:28,969 --> 00:25:31,351
به عنوان یه دکتر داری میپرسی یا یه دوست؟
251
00:25:31,484 --> 00:25:33,569
...نمیخوام مثل یه متخصص باهات رفتارکنم
252
00:25:33,570 --> 00:25:35,743
فقط این که میبینم ناراحتی، آزارم میده
253
00:25:35,864 --> 00:25:37,553
بااجازه من یه لحظه برم
254
00:27:45,720 --> 00:27:47,240
قهوه حاضره، عزیزم؟
دیرم شده
255
00:27:47,834 --> 00:27:50,433
وای، هیچچی درست پیش نمیره
نگاهکن
256
00:27:54,348 --> 00:27:56,145
به خاطر اینه که هنوز هم راحت و خونسرد نیستی
257
00:27:56,884 --> 00:27:58,488
میدونی که خیلی دارم تلاشمیکنم
258
00:27:59,393 --> 00:28:01,978
ولی وقتی میبینم که مارکو بهم میگه
...مامان، مجبوم بکُشمت
259
00:28:01,979 --> 00:28:03,680
خیلی ناراحت میشم
260
00:28:03,681 --> 00:28:05,595
خونسرد باش و اینقدر خودتُ سرزنش نکن
261
00:28:05,596 --> 00:28:08,209
یه پسربچۀ هفت ساله ممکنه خیلی حرفها بزنه
که از ته دلش نیست و منظوری هم نداره
262
00:28:08,210 --> 00:28:10,797
تو زیادی جدیش گرفتی
263
00:28:11,687 --> 00:28:14,849
خب، به خاطر طرزگفتن
و تُن صداش ـه که جدی گرفتم
264
00:28:17,270 --> 00:28:20,628
توی رابطۀ زناشویی هیچچیز بدتر از این نیست
که شوهرتُ بدون قهوه بفرستی سر کار
265
00:28:24,666 --> 00:28:27,181
!خداحافظ
اوه، راستی امشب برمیگردی خونه؟
266
00:28:28,456 --> 00:28:30,219
آره، اگه عاشق مهموندارها نشم
267
00:28:31,434 --> 00:28:32,638
خداحافظ
خداحافظ
268
00:29:51,041 --> 00:29:53,746
!مارکو
توی زیرزمین چکار میکردی؟
269
00:29:54,426 --> 00:29:56,121
اصلاً چه جوری رفتی اون تو؟
درش که قفل بود
270
00:29:57,239 --> 00:29:59,021
نه مامان، درش باز بود
271
00:32:11,033 --> 00:32:12,009
مارکو؟
272
00:32:13,514 --> 00:32:14,925
مارکو، اینجایی؟
273
00:32:27,276 --> 00:32:30,043
مارکو، اونجا داری چکار میکنی؟
274
00:32:31,847 --> 00:32:33,170
!بیا اینور ببینم
275
00:32:34,542 --> 00:32:35,688
چت شده تو؟
276
00:32:37,160 --> 00:32:41,093
مامان، خیلی سرد ـه
چی شده عزیزم، مریض شدی؟
277
00:32:43,218 --> 00:32:44,535
سردمه
278
00:32:45,010 --> 00:32:47,689
یخ کردم
!وای، کوچولوی طفلی
279
00:32:48,323 --> 00:32:49,893
!خدایا، داری یخ میزنی که
280
00:32:50,229 --> 00:32:53,272
منُ از اینجا ببر
سردمه
281
00:32:53,821 --> 00:32:55,377
باشه، باشه، حتماً عزیزم
282
00:32:57,277 --> 00:32:59,494
چیزی نیست
مامانی میبردت بالا میخوابوندت
283
00:32:59,495 --> 00:33:02,142
مارکو، چی شده؟
!وای، خدای من
284
00:33:02,369 --> 00:33:03,644
نگران نباش
285
00:33:08,728 --> 00:33:10,296
مامانی مراقبت ـه
286
00:33:13,196 --> 00:33:14,916
خدای من، چت شده عزیزم؟
287
00:33:15,587 --> 00:33:16,682
نمیتونی حرف بزنی؟
288
00:33:19,003 --> 00:33:20,571
الان رو تخت میخوابونمت
289
00:33:30,458 --> 00:33:31,986
تب داری؟
290
00:33:35,798 --> 00:33:36,836
مارکو
291
00:34:15,852 --> 00:34:17,129
چی گفتی؟
292
00:34:18,171 --> 00:34:21,738
چی گفتی، عزیزم؟
به مامان نمیگی؟
293
00:34:38,051 --> 00:34:40,040
مارکو، زده به سرت؟
!هاها، سر کارت گذاشتم
294
00:34:40,284 --> 00:34:42,194
!مارکو، وایسا ببینم
!نمیتونی منُ بگیری
295
00:35:13,286 --> 00:35:16,668
برو حیوون
زودباشید، دنبال من بیایید
296
00:35:16,669 --> 00:35:20,776
باید قبل از حملۀ سرخپوستها به مهاجرها
خودمونُ به قلعه برسونیم
297
00:35:20,917 --> 00:35:22,757
!بنگ، بنگ
!دیگه مُردی
298
00:35:46,247 --> 00:35:47,253
مارکو؟
299
00:35:49,896 --> 00:35:51,245
!مارکو، فوراً این مسخرهبازیُ تمومش کن
300
00:35:51,246 --> 00:35:54,578
!مارکو
وایسا الان میگیرمت
301
00:35:54,579 --> 00:35:56,173
!مارکو برگرد اینجا ببینم
302
00:37:30,830 --> 00:37:34,659
لعنت به این خونه و لعنت به تو که
نذاشتی بفروشمش
303
00:37:35,003 --> 00:37:38,271
معلومه که برای تو راحته
همهش خونه نباشی و بگی حرفهای من چرتوپرت ـه
304
00:37:38,272 --> 00:37:40,626
نه، نه، من همچین حرفی نزدم
...فقط خواستم بگم که
305
00:37:40,666 --> 00:37:43,166
گاهی وقتها مسائل بیشتر از اونچه که باید
جدی گرفته میشن
306
00:37:43,167 --> 00:37:45,791
بعد از همۀ اتفاقهایی که افتاده
طبیعی ـه من مضطرب و پریشون باشم
307
00:37:45,792 --> 00:37:47,468
آره، کاملاٌ درک میکنم
308
00:37:48,756 --> 00:37:51,060
خب، حالا از این حرفها میخوای
چه نتیجهای بگیری؟
309
00:37:52,837 --> 00:37:55,478
نتیجۀ خاصی نمیخوام بگیرم
!معلومه که میخوای بگیری
310
00:37:55,479 --> 00:37:58,156
مثلاً اینجوری که
خیلی خسته و آشفته به نظر میای، عزیزم
311
00:37:58,157 --> 00:37:59,786
چطوره که بری پیش دکتر؟
312
00:37:59,787 --> 00:38:03,347
چطوره بری آسایشگاه یه مدت استراحتکنی؟
حرف دلت اینه
313
00:38:03,348 --> 00:38:06,199
حتماً پیش خودت فکرمیکنی
که این دردم هم توهم ـه
314
00:38:15,365 --> 00:38:19,676
!وای، دورا، تو که دیوونه نیستی
اصلاً همچین چیزهایی یه لحظه هم به ذهنم نمیرسه
315
00:38:19,677 --> 00:38:21,399
...ببین، اون حال بدت به خاطر ضربۀ سنگینی بود که خوردی
316
00:38:21,400 --> 00:38:24,813
کاملاً واسه همه قابلدرک ـه و واسه هرکسی توی اون شرایط پیش میاومد
و تازه دیگه گذشته
317
00:38:24,949 --> 00:38:26,802
الان کاملاً حالت خوبه
318
00:38:27,389 --> 00:38:29,938
اگه به خودت اجازه و فرصتشُ بدی
حتی میتونی خوشحال هم باشی
319
00:38:34,341 --> 00:38:37,244
هنوز هم درد داره؟
آره
320
00:38:37,245 --> 00:38:39,993
باید یادبگیرم چطور راهبرم
!و جلو پامُ نگاه کنم
321
00:38:42,904 --> 00:38:44,695
عکسمون کو؟
چی؟
322
00:38:45,758 --> 00:38:47,528
این که فقط قاب ـه
323
00:38:50,407 --> 00:38:51,952
مارکو
324
00:39:10,313 --> 00:39:14,136
بچه جون، توی خودتُ به خواب زدن
زیاد وارد نیستی ها
325
00:39:14,589 --> 00:39:16,827
چشمهاتُ باز کن ببینم
میدونم بیداری
326
00:39:18,547 --> 00:39:21,625
این داستانهایی که مامانت تعریف میکنه
جریانشون چیه، هوم؟
327
00:39:22,144 --> 00:39:26,650
چرا همهش قایم میشی؟
خب... الان نمیتونم دلیلشُ بهت بگم
328
00:39:26,651 --> 00:39:29,978
چرا نمیتونی؟
قول میدم به موقعش برات توضیحبدم، خب؟
329
00:39:29,979 --> 00:39:32,036
خیلیخب، پس یه راز ـه
330
00:39:33,096 --> 00:39:37,605
ولی میدونی، مامانت از شیطنتهای کوچیکت خیلی ناراحته ها
اون همیشه الکی سر هیچی ناراحت و عصبانی میشه
331
00:39:37,606 --> 00:39:41,260
خب، ولی به نظر اون کارهای تو "هیچی" نیستن
تو خیلی مضطرب و نگرانش میکنی
332
00:39:41,261 --> 00:39:44,403
از وقتی اومدیم به این خونه خیلی تغییر کرده
333
00:39:44,404 --> 00:39:46,427
دیگه باهاش خوش نمیگذره
334
00:39:46,428 --> 00:39:49,431
تو اون عکس رو میز پذیراییُ برداشتی؟
335
00:39:50,906 --> 00:39:52,624
کدوم عکس؟
336
00:39:54,654 --> 00:39:56,190
بیخیال، مهم نیست
337
00:39:57,072 --> 00:39:59,601
حالا دیگه بگیر بخواب
فردا درموردش با هم صحبت میکنیم
338
00:39:59,602 --> 00:40:01,723
چراغ هالُ روشن میذارم
339
00:40:02,624 --> 00:40:05,926
چرا؟ لازم نیست
میتونی خاموشش کنی
340
00:40:05,927 --> 00:40:09,172
مگه از تاریکی نمیترسیدی؟
دیگه نمیترسم
341
00:40:09,173 --> 00:40:12,274
پسر خوب، بهت افتخارمیکنم
342
00:40:12,275 --> 00:40:14,029
شببهخیر
شب خوش
343
00:40:17,558 --> 00:40:19,923
طبق گفتههای اون
تو کسی هستی که رفتارش عوض شده
344
00:40:19,924 --> 00:40:22,160
شاید شدهباشم ولی چون اون هم عوض شده
345
00:40:22,785 --> 00:40:26,501
نمیفهمم، اون اصلاً قبلاً دروغ نمیگفت
346
00:40:26,502 --> 00:40:30,854
و رفتارش هم خیلی عجیب شده
قبلاً بچۀ شاد و خوشحالی بود
347
00:40:31,399 --> 00:40:34,239
اصلاً انگار یه آدم دیگه شده
...همین نگرانم میکنه
348
00:40:35,658 --> 00:40:37,994
باید سعیکنی صبورانهتر باهاش رفتار کنی
349
00:40:38,411 --> 00:40:41,274
احتمالاً کناراومدن با محیط جدید براش سخت ـه
350
00:40:41,275 --> 00:40:42,796
به هر حال اینجا واسه اون یه خونۀ جدید ـه
351
00:40:42,797 --> 00:40:45,256
آره، درسته، حق با توئه
352
00:40:45,257 --> 00:40:50,518
ولی با این وجود تکهپارهکردن لباسزیر من
خیلی کار زشت و وقیحانهای بود
353
00:40:50,519 --> 00:40:53,120
انگار کاملاً با کینه و نفرت
اون کارُ کردهبود
354
00:40:55,615 --> 00:40:59,330
من پسرتُ به داشتن تمایلات جنسی خاص و عجیب
متهم نمیکنم
355
00:41:00,489 --> 00:41:03,920
احتمالاً توی ماشین لباسشویی پاره شدن
وقتی توی کشو گذاشتی متوجه نشدی
356
00:41:06,122 --> 00:41:07,717
شاید حق با تو باشه
357
00:41:10,212 --> 00:41:11,950
فراموشش کن
358
00:41:18,460 --> 00:41:22,434
تو بگیر بخواب، عزیزم
من باید اول کارهامُ تموم کنم
359
00:41:26,659 --> 00:41:27,772
برونو
360
00:41:28,302 --> 00:41:30,273
چرا از این خونه نریم؟
361
00:41:30,274 --> 00:41:31,837
چرا؟
362
00:46:30,416 --> 00:46:31,689
!نه
363
00:47:31,172 --> 00:47:33,144
دورا، چی شده؟
364
00:47:33,145 --> 00:47:36,907
برونو، برونو، خدای من
!وای خدای من
365
00:47:37,287 --> 00:47:39,746
دورا، چیزی نیست
366
00:47:39,747 --> 00:47:42,735
یه کابوس خیلی وحشتناک دیدم
367
00:47:43,214 --> 00:47:45,462
ببین لباسخوابتُ پاره کردی
368
00:48:16,088 --> 00:48:18,308
خداحافظ، عزیزم
خداحافظ
369
00:48:20,835 --> 00:48:22,079
چی شده؟
370
00:48:23,182 --> 00:48:25,136
هیچی، سوئیچُ جاگذاشتم، همین
371
00:48:29,882 --> 00:48:33,527
خب، امروز داری خیلی صبحونه خوردنتُ
طول میدی ها
372
00:48:41,241 --> 00:48:43,805
سفر خوبی داشتهباشی، عزیزم
مرسی
373
00:48:46,673 --> 00:48:50,617
امشب حدود ساعت نُه میبینمت دیگه؟
مگه این که هواپیما سقوط کنه
374
00:48:51,433 --> 00:48:54,218
برونو، از این شوخیها نکن
میدونی که خیلی بدم میاد
375
00:49:05,723 --> 00:49:07,014
!دورا
376
00:49:07,437 --> 00:49:09,876
دورا، به خودت بیا، خودتُ کنترل کن
377
00:49:10,596 --> 00:49:14,102
کسی آسیب ندیده
فقط تسمۀ کرکره پاره شده
378
00:49:14,369 --> 00:49:16,663
نه به تو آسیبی زد نه مارکو
379
00:49:17,599 --> 00:49:21,670
!لطفاً بیا از این خونه بریم
چرا؟
380
00:49:22,102 --> 00:49:25,056
بیا از اینجا بریم
آخه چرا؟
381
00:49:25,057 --> 00:49:27,867
!وای، برونو
382
00:49:30,351 --> 00:49:31,615
سلام، برونو
383
00:49:32,166 --> 00:49:33,296
اوه، فرانکو
384
00:49:33,942 --> 00:49:36,226
توی مرکز کنترل پرواز منتظرت بودم
ولی بیتوجه از کنارم رد شدی
385
00:49:36,227 --> 00:49:38,412
حتماً توی فکر بودم
386
00:49:38,943 --> 00:49:40,387
بگو ببینم، خونۀ جدید چطوره؟
387
00:49:40,388 --> 00:49:43,569
اوه، دورا یه مشکلات کوچیکی باهاش داره
ولی حل میشه
388
00:49:43,570 --> 00:49:47,121
ولی مگه نگفتی قبلاً اونجا زندگی کرده؟
باید بهش عادت داشتهباشه که
389
00:49:47,122 --> 00:49:48,646
آره، خب بخشی از مشکلمون دقیقاً همینه
390
00:49:49,537 --> 00:49:52,065
هی، فرانکو، این هم باید بذاریم داخل هواپیما؟
آره
391
00:49:52,641 --> 00:49:55,312
صبح بهخیر، کاپیتان
صبح بهخیر، هلگا
392
00:49:55,659 --> 00:49:58,010
خوشحالم که دوباره پیش مایی
مرسی
393
00:51:01,122 --> 00:51:03,373
!ثابت نگهش دار و کنترلش کن
دارم سعیکنم ولی نمیتونم
394
00:51:03,374 --> 00:51:04,852
واکنشی به فرمانهام نشون نمیده
395
00:51:08,769 --> 00:51:10,007
مارکو
396
00:51:11,698 --> 00:51:12,955
مارکو
397
00:51:20,611 --> 00:51:24,586
!این یکی خیلی عجیب بود
آره، همۀ ابزارهای کنترل از کار افتاده بودن
398
00:51:32,279 --> 00:51:33,535
مامان
399
00:51:33,536 --> 00:51:34,923
اوه، پس اینجایی
400
00:51:40,514 --> 00:51:42,315
چی شده؟
هیچی
401
00:51:42,844 --> 00:51:45,231
سردمه
کجا بودی مارکو؟
402
00:51:46,237 --> 00:51:47,255
کی؟
403
00:51:47,678 --> 00:51:50,343
!موهات کاملاً به هم ریخته ها
قبل از این که صدات بزنمُ میگم
404
00:51:51,118 --> 00:51:54,223
آها، اون موقع؟
دنبال یه سگه میدویدم
405
00:51:54,224 --> 00:51:56,823
مارکو، چرا اینقدر به من دروغ میگی؟
406
00:51:59,332 --> 00:52:01,564
دروغ نمیگم
407
00:52:06,014 --> 00:52:07,873
...مامان
408
00:52:10,829 --> 00:52:14,332
خیلیخب، باور میکنم
معذرت میخوام
409
00:52:20,276 --> 00:52:22,239
کسی خونه نیست؟
410
00:52:24,762 --> 00:52:26,201
خانم بالدینی؟
بله؟
411
00:52:26,202 --> 00:52:28,956
اسمتون روی صندوقپستی نبود
تازه به اینجا اومدید؟
412
00:52:28,957 --> 00:52:30,552
بله، موضوع چیه؟
413
00:52:30,553 --> 00:52:32,872
معذرت میخوام، من زنگ زدم ولی کسی جواب نداد
414
00:52:35,417 --> 00:52:37,636
در باز بود اومدم تو
اوه، اشکالی نداره
415
00:52:37,637 --> 00:52:39,024
این برای شماست
416
00:52:40,081 --> 00:52:41,122
برای من ـه؟
بله
417
00:52:41,123 --> 00:52:42,968
مرسی
خواهش میکنم
418
00:53:14,698 --> 00:53:16,503
الو؟
دورا
419
00:53:16,504 --> 00:53:17,068
برونو؟
420
00:53:17,069 --> 00:53:19,022
متأسفانه توی لندن یهکم کارم گیر ـه
421
00:53:19,023 --> 00:53:20,478
چرا؟ چی شده؟
422
00:53:20,479 --> 00:53:22,989
مجبورمون کردن فرودبیاییم
دارن هواپیما رو بررسی میکنن
423
00:53:22,990 --> 00:53:26,903
اوه، البته مسئلۀ مهمی نیست که نگرانش باشی
فقط واسه اطمینان از سالم بودم و پایداری وضعیت هواپیما ست یا یه همچین چیزی
424
00:53:26,904 --> 00:53:29,142
خودت چطوری؟
هنوز ناراحتی؟
425
00:53:29,143 --> 00:53:31,315
نه، الان حالم خوبه
426
00:53:31,316 --> 00:53:33,347
مارکو حالش خوبه؟
بدرفتاری نمیکنه؟
427
00:53:33,348 --> 00:53:34,523
اون هم خوبه
428
00:53:36,128 --> 00:53:38,248
نه، نمیدونم تا کی قراره اینجا باشیم
429
00:53:38,620 --> 00:53:40,075
باشه، خیلیخب
430
00:53:40,110 --> 00:53:42,631
یادت نره باز زنگ بزنی، برونو
به محض این که بتونم باز تماس میگیرم
431
00:53:42,632 --> 00:53:43,927
خداحافظ، عزیزم
خداحافظ
432
00:54:00,817 --> 00:54:02,136
!مارکو
433
00:54:05,385 --> 00:54:09,370
...هر شاخه برای یک سال
که بدونی هنوز هم کاملاً مال من هستی
434
00:54:09,643 --> 00:54:11,047
!مارکو
435
00:54:30,077 --> 00:54:31,700
تو اینُ نوشتی، مارکو؟
436
00:54:36,441 --> 00:54:38,577
این چی هست؟
من ننوشتمش
437
00:54:39,242 --> 00:54:41,697
!به من دروغ نگو ها
دروغ نمیگم
438
00:54:44,803 --> 00:54:46,291
!میگی، داری دروغ میگی
439
00:54:46,292 --> 00:54:48,872
این دستخط توئه
اینُ که دیگه نمیتونی انکارکنی
440
00:54:48,873 --> 00:54:51,032
مارکو، چرا این کارها رو میکنی؟
441
00:54:51,033 --> 00:54:54,931
!من ننوشتمش
!قسم میخورم
442
00:54:55,617 --> 00:54:57,699
چرا حرفمُ باورنمیکنی؟
443
00:55:00,966 --> 00:55:04,046
!من ننوشتمش
!کار من نیست
444
00:55:14,319 --> 00:55:16,580
مطب دکتر اسپیدینی
چه کمکی ازم ساخته ست؟
445
00:55:17,416 --> 00:55:18,955
میخواید وقت ملاقات بگیرید؟
446
00:55:19,915 --> 00:55:23,118
واسه کی؟
نه، متأسفانه واسه امروز ممکن نیست
447
00:55:23,119 --> 00:55:25,425
فردا؟
بذار برنامهشونُ چک کنم
448
00:55:25,426 --> 00:55:29,631
نه، فردا صبح که کلینیک هستن
بعدازظهر بین سهونیم تا شیش چطوره؟
449
00:55:29,632 --> 00:55:32,912
پس شیش خوبه؟
ممنون، خانم بورا، خداحافظ
450
00:55:44,659 --> 00:55:48,068
ببینید از این یکی هم خوشتون میاد؟
ممنون، مارکو، بشین راحت باش
451
00:55:48,643 --> 00:55:51,977
!چه نقاشی قشنگی، آفرین
میتونم اینها رو داشتهباشم؟
452
00:55:51,978 --> 00:55:55,920
آره، میتونید نگهش دارید چون من خیلی از اینجور چیزها میتونم بکشم
مرسی
453
00:55:56,249 --> 00:55:57,614
صبح به خیر، دکتر
بیا تو، دورا
454
00:55:58,839 --> 00:55:59,998
تو با من میای؟
455
00:56:02,722 --> 00:56:05,943
میخواید به مامانم بگید نقاشی بکشه؟
اگه بخواد، آره
456
00:56:06,531 --> 00:56:09,295
بعداً میبینمتون
تا چند دقیقۀ دیگه، لطفاً بشین، دورا
457
00:56:12,951 --> 00:56:14,902
من یه تست ابتدایی از پسرت گرفتم
458
00:56:15,400 --> 00:56:17,976
خیلی ساده ست
این نقاشیها رو ببین
459
00:56:19,015 --> 00:56:20,599
...یه درخت زیبا
460
00:56:20,600 --> 00:56:22,056
رنگارنگ و پر از میوه
461
00:56:22,057 --> 00:56:24,379
من که میگم این بچه مشکل خاصی نداره
462
00:56:24,913 --> 00:56:28,415
اندازهها و نسبتها درست اند
تنۀ درخت ضخیم و محکم
و شاخهها ظریف و زیاد اند
463
00:56:28,416 --> 00:56:30,746
به طور کلی مفهوم و محتواش مثبت ـه
464
00:56:31,418 --> 00:56:32,629
...اولین چیزی که به ذهنم میرسه اینه که
465
00:56:32,630 --> 00:56:36,123
رفتار بچه کاملاً طبیعی ـه
تازه حتی بیشتر از سنش هم میفهمه
466
00:56:37,740 --> 00:56:41,002
این حرفها دقیقاً برعکس رفتاری ـه که توی خونه داره
باورکن
467
00:56:42,626 --> 00:56:44,317
حالا به این یکی یه نگاه بنداز
468
00:56:45,329 --> 00:56:47,849
این رابطهش با تو رو نشون میده
469
00:56:47,850 --> 00:56:51,076
تخت میتونه نمادی از رحِم مادر باشه
که اون توش امنیت داشته
470
00:56:51,111 --> 00:56:54,290
حالا حالت پسر رو ببین
...که به مادر پشت کرده
471
00:56:54,291 --> 00:56:57,721
میتونه نشوندهندۀ این باشه که به توجه و محبت بیشتری نیازداره
یا شاید احساس میکنه که طرد شده
472
00:56:57,900 --> 00:57:01,000
!ولی من به اون بیشتر از همه محبت و توجه میکنم
473
00:57:01,001 --> 00:57:08,000
همونطور که بهت گفتم
متأسفانه من روانشناس کودک نیستم
474
00:57:08,879 --> 00:57:11,878
ولی تو و مشکلاتتُ خوب میشناسم
475
00:57:15,346 --> 00:57:18,622
...اضطراب و افسردگی دائمی تو در گذشته
476
00:57:20,062 --> 00:57:22,783
که نتیجۀ زندگی با اون معتاد بود
477
00:57:23,429 --> 00:57:27,061
خودکشی اون توی دریا
شیش ماه در آسایشگاه بودن تو
478
00:57:27,560 --> 00:57:29,069
...و درمانت به وسیلۀ شوک الکتریکی
479
00:57:29,070 --> 00:57:31,917
همۀ اینها ممکنه دستبهدست هم دادهباشه
و روی رفتارت با پسرت تأثیرگذاشتهباشه
480
00:57:33,105 --> 00:57:37,068
نه، درونم دیگه کاملاً خالی از اون دوران ـه
481
00:57:37,951 --> 00:57:42,726
به نظر میرسه که ذهنم اون دورانُ کاملاً کنار گذاشته
جوری که انگار از ریشه وجودنداشته
482
00:57:43,581 --> 00:57:45,442
دیگه کلاً برام مبهم اند
483
00:57:46,125 --> 00:57:48,722
ولی حالا
...توی اون خونه، خونهم
484
00:57:49,439 --> 00:57:51,533
دارم همهچیُ به یادمیارم
485
00:57:51,534 --> 00:57:53,738
و احساس میکنم ناشی از رفتارهای مارکو ـه
486
00:57:53,739 --> 00:57:58,173
ولی خیلی عجیب ـه
انگار پسرم دقیقاً دوقلوی کارلو ـه
487
00:58:01,416 --> 00:58:04,764
دورا، روحها صرفاً زادۀ خیالپردازی ما هستن
488
00:58:05,639 --> 00:58:10,651
ما خودمون اونها رو بهوجودآوردیم
تا کارها و رفتارهامونُ توجیهکنیم
489
00:58:11,000 --> 00:58:14,400
سعیکن این موضوعُ بفهمی که
...اگه بتونی با گذشتهت کنار بیای
490
00:58:14,401 --> 00:58:18,156
اون وقت میتونی به همراه شوهر و بچهت و با آرامش
با آیندهت روبهرو بشی
491
01:02:02,440 --> 01:02:03,739
کی اونجاست؟
492
01:04:04,018 --> 01:04:05,519
!مامان
493
01:04:06,303 --> 01:04:07,952
!مامان
494
01:04:16,422 --> 01:04:17,707
!مامان
495
01:04:18,559 --> 01:04:20,079
!مامان
496
01:04:22,626 --> 01:04:25,755
مارکو، کجایی؟
چرا این کارها رو میکنی؟
497
01:05:03,731 --> 01:05:05,319
!مامان
498
01:05:13,900 --> 01:05:15,085
مارکو؟
499
01:05:15,732 --> 01:05:16,732
!مارکو
500
01:05:21,356 --> 01:05:23,166
مارکو، این پایینی؟
501
01:05:24,124 --> 01:05:25,851
!مارکو، جوابمُ بده
502
01:05:28,873 --> 01:05:29,764
!مارکو
503
01:05:30,704 --> 01:05:32,142
کجایی؟
504
01:05:32,522 --> 01:05:35,334
کجایی؟
!قایم نشو
505
01:05:36,013 --> 01:05:37,269
!مارکو
506
01:05:47,522 --> 01:05:48,453
!مارکو
507
01:05:49,418 --> 01:05:51,221
!داری دیوونهم میکنی
508
01:06:03,807 --> 01:06:04,889
!مامان
509
01:06:06,521 --> 01:06:09,804
کجا بودی؟
چرا جوابمُ نمیدادی؟
510
01:06:26,525 --> 01:06:30,563
چرا، مامان؟
چرا بابا رو کُشتی؟
511
01:09:23,785 --> 01:09:26,384
!کار من بود
512
01:09:27,481 --> 01:09:31,853
!من کُشتمش
!اونُ به قتل رسوندم
513
01:09:31,854 --> 01:09:34,024
!دورا
...اونُ به قتل رسوندم
514
01:09:37,170 --> 01:09:38,547
...دورا
515
01:09:41,777 --> 01:09:47,205
!محض رضای خدا، تموم کن این حرفها رو
!حقیقت نداره، تو مسئول مرگ اون نیستی
516
01:09:48,931 --> 01:09:50,134
...نه
517
01:09:55,057 --> 01:09:57,260
!کار من بود، خیلی وحشتناک بود
518
01:09:57,450 --> 01:10:00,435
!دورا، آروم باش
...کار من بود، خیلی وحشتناک بود
519
01:10:01,260 --> 01:10:04,323
...کار من بود
کارلو خودشُ کشت
520
01:10:05,078 --> 01:10:07,419
همیشه به تو میگفت که
یه بازنده و بیچاره ست
521
01:10:09,188 --> 01:10:11,812
...از وقتی هم که تزریقی شد
دیگه آخر خط بود
522
01:10:12,209 --> 01:10:13,882
...کار من بود
523
01:10:13,883 --> 01:10:17,405
...کار من بود
همین که الان از شرش خلاص شدی خودش یه نعمت ـه
524
01:10:18,026 --> 01:10:20,291
!تو داشتی با یه هیولای واقعی زندگی میکردی
525
01:10:21,487 --> 01:10:23,469
تو فقط یه قربانی بودی
526
01:10:24,857 --> 01:10:28,405
اون داره دیوونهم میکنه
میخواد انتقام بگیره
527
01:10:29,550 --> 01:10:32,797
اینجا خونهش ـه
!همه جا حضورش حس میشه
528
01:10:33,139 --> 01:10:36,638
حسش میکنم
اون داره مارکو رو کنترل میکنه و به اون کارها وادارش میکنه
529
01:10:36,639 --> 01:10:38,595
مجبورش میکنه که منُ آزاربده
530
01:10:39,220 --> 01:10:42,543
لطفاً منُ از اینجا ببر
!خواهش میکنم
531
01:10:42,544 --> 01:10:46,062
!خواهش میکنم، خواهش میکنم
!لطفاً، لطفاً
532
01:10:46,063 --> 01:10:48,400
آروم باش، دورا
!لطفاً، لطفاً، لطفاً
533
01:10:48,401 --> 01:10:53,965
!لطفاً، لطفاً، لطفاً
!خواهش میکنم، خواهش میکنم
534
01:10:56,055 --> 01:11:00,886
!نه، از اینجا نمیره و دست از سرم برنمیداره
همه جای این خونۀ لعنتی حسش میکنم
535
01:11:01,823 --> 01:11:03,808
!میخواد منُ هم بکُشه
536
01:11:04,251 --> 01:11:08,287
!میخوام از اینجا برم
آروم باش
537
01:11:45,990 --> 01:11:47,853
بیا اینُ بخور
538
01:11:48,485 --> 01:11:49,493
بیا
539
01:11:52,449 --> 01:11:55,141
همهشُ بخور
زود باش
540
01:11:57,347 --> 01:11:58,646
همهش
541
01:12:08,825 --> 01:12:12,611
اون نقاشی کار کارلو ـه
542
01:12:16,663 --> 01:12:18,296
! همه چی رو ثابت میکنه
543
01:12:18,735 --> 01:12:23,435
حالا حرفمُ باورمیکنی؟
!لطفاً کمکم کن، لطفاً ، خواهش میکنم
544
01:12:25,090 --> 01:12:26,960
دورا، این فقط نقاشی یه بچه ست
545
01:12:27,777 --> 01:12:31,606
!نه، اینطور نیست
و اینقدر سعینکن همه چی رو توجیهکنی
546
01:12:32,415 --> 01:12:35,674
باید مطمئن بشم
باید از این موضوع مطمئن بشم
547
01:12:35,675 --> 01:12:38,414
باید مطمئن بشم که من کُشتمش یا نه
548
01:12:38,415 --> 01:12:40,546
نمیتونم دیگه با این وضع زندگی کنم
549
01:12:40,547 --> 01:12:44,559
دیگه نمیتونم بیشتر از این تحملکنم
دارم خُل میشم
550
01:12:47,664 --> 01:12:49,034
...میترسم
551
01:12:49,665 --> 01:12:52,576
...از تنهایی میترسم
552
01:12:52,577 --> 01:12:54,838
از دیدن این چیزها و شنیدن صداها
553
01:12:55,817 --> 01:12:58,080
حتی از پسر خودم هم میترسم
554
01:14:45,570 --> 01:14:47,428
برونو؟
555
01:17:28,527 --> 01:17:31,644
...خدای من
556
01:18:00,769 --> 01:18:02,092
برونو؟
557
01:20:50,711 --> 01:20:52,119
داری چکار میکنی؟
558
01:21:09,396 --> 01:21:11,052
!به من دست نزن
559
01:21:11,053 --> 01:21:12,958
فکرکنم بهتره تو بری بخوابی
560
01:21:12,959 --> 01:21:16,928
...میدونم
اون اینجاست
561
01:21:17,398 --> 01:21:19,207
پشت این دیوار
562
01:21:19,208 --> 01:21:20,240
!نه
563
01:21:21,470 --> 01:21:23,500
کارلو اونجا ست، مگه نه؟
564
01:21:24,999 --> 01:21:25,836
...این تنها
565
01:21:27,268 --> 01:21:31,298
این تنها راه خلاصشدن از شر جسدش بود
...میدونی، دورا، وقتی من پیداتکردم
566
01:21:31,901 --> 01:21:33,805
دستهات به خونش آغشته بود
567
01:21:34,382 --> 01:21:36,736
به نظرم حتی متوجه نبودی که چکار کردی
568
01:21:37,197 --> 01:21:40,265
تو باارزشترین چیزی هستی که من توی دنیا دارم
پس باید ازت مراقبتمیکردم
569
01:21:41,277 --> 01:21:43,099
پس اولین رفتار غریزیم مخفیکردن جسد بود
570
01:21:43,100 --> 01:21:45,188
و ازبینبردن همۀ سرنخها و رد اون اتفاق
571
01:21:45,968 --> 01:21:47,862
...من قایق کارلو رو هم به دریا انداختم
572
01:21:47,863 --> 01:21:49,099
...که به نظر برسه یا حادثهای براش پیش اومده
573
01:21:49,100 --> 01:21:51,076
یا خودکشی کرده
574
01:21:51,414 --> 01:21:54,121
...همه میدونستن که اون افسرده و یه معتاد ـه
575
01:21:54,122 --> 01:21:56,515
و به خاطر شوکه شدن و فراموشی تو
همه چی آسونتر شدهبود
576
01:21:57,116 --> 01:21:58,570
هیچکس یه ذره هم مشکوک نشد
577
01:21:59,077 --> 01:22:01,975
فقط مجبورشدیم هفت سال صبرکنیم
تا اونُ رسماً مُرده اعلامکنم
578
01:22:01,976 --> 01:22:04,391
این کارُ واسه نجات تو کردم، عزیزم
چون دوستت داشتم
579
01:22:04,392 --> 01:22:06,664
هنوز هم دارم، بیشتر از همیشه
580
01:22:07,139 --> 01:22:10,514
دوستم داری؟
و منُ آوردی اینجا زندگی کنم؟
581
01:22:12,141 --> 01:22:14,957
اگه دوستم داری چطور تونستی همچین کاری کنی؟
582
01:22:15,617 --> 01:22:17,149
...ولی دورا تو باید درک کنی که
583
01:22:17,150 --> 01:22:20,275
اگه اون موقع خونه رو میفروختیم و
برنمیگشتیم اینجا چه بلایی سرمون میاومد
584
01:22:20,276 --> 01:22:22,356
...ولی من
اونها جسد کارلو رو پیدامیکردن
585
01:22:22,835 --> 01:22:24,830
من فقط میخواستم از شر
هر مدرکی علیه تو خلاص بشم
586
01:22:24,831 --> 01:22:26,666
و بعدش میتونیم برای همیشه از اینجا بریم
587
01:22:26,667 --> 01:22:29,368
چی باعث شده فکرکنی که حالا میتونیم بریم؟
فکرکردی اون میذاره بریم؟
588
01:22:30,021 --> 01:22:31,733
دورا، در مورد چی حرف میزنی؟
589
01:22:31,734 --> 01:22:33,596
هنوز هم حرفهای منُ باور نمیکنی
590
01:22:33,971 --> 01:22:37,104
چطور این همه مدت گذاشتی
بلاهای وحشتناک سرم بیاد؟
591
01:22:37,105 --> 01:22:40,211
ولی الان دیگه همهچی تموم شده
منُ توی این خونه تنها میذاشتی؟
592
01:22:40,660 --> 01:22:44,499
!شاید دوستداشتی که من دیوونه بشم
دورا، هیچوقت مدت زیادی تنهات نذاشتم و خیلی دور نشدم
593
01:22:45,211 --> 01:22:47,446
...اون اینجا ست
!کنار ما ست
594
01:22:47,447 --> 01:22:49,568
حضورشُ حس میکنم
595
01:22:49,569 --> 01:22:53,957
...دیدمش
!دورا، کارلو مُرده
596
01:22:55,929 --> 01:22:58,542
!اون برگشته، بهش دست نزنی ها
!ولش کن
597
01:22:58,543 --> 01:23:01,943
!خواهش میکنم بهش دست نزن
!بهش دست نزن
598
01:23:07,504 --> 01:23:08,506
!دورا، نه
599
01:26:51,973 --> 01:26:53,044
!مامان
600
01:27:12,072 --> 01:27:13,969
!وای، خدایا، کمک
601
01:27:47,621 --> 01:27:49,030
!وای، خدا
602
01:27:55,368 --> 01:27:57,106
!خدای من
603
01:27:58,905 --> 01:27:59,735
!نه
604
01:30:13,231 --> 01:30:14,973
بشین، بابایی
605
01:30:25,751 --> 01:30:27,719
لیمو میخوای یا شیر؟
606
01:30:41,734 --> 01:30:44,628
حالا چه بازیای کنیم؟
607
01:30:44,652 --> 01:30:54,652
TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از
608
01:30:54,676 --> 01:31:02,676
تخصصی ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.