1 00:00:57,550 --> 00:01:01,551 J'adore cette blague. 2 vieilles femmes sont à Catskill Mountain. 2 00:01:01,951 --> 00:01:05,253 L'une d'entre elles dit: "La nourriture ici est infecte. " 3 00:01:05,453 --> 00:01:08,853 L'autre répond: "Oui, et les portions sont minuscules. " 4 00:01:09,053 --> 00:01:11,554 Voilà comment je perçois la vie. 5 00:01:11,854 --> 00:01:15,656 Pleine de solitude, de douleur, de souffrance et de tristesse. 6 00:01:15,856 --> 00:01:17,956 Et la mort arrive trop vite. 7 00:01:18,157 --> 00:01:23,258 Il y a une autre blague que j'aime. Celle qu'on attribue à Groucho Marx. 8 00:01:23,558 --> 00:01:27,959 Je crois qu'elle est de Freud dans Le mot d'esprit et sa relation à I'inconscient. 9 00:01:28,260 --> 00:01:32,461 Voici. Je paraphrase. Je ne voudrais pas faire partie d'un club 10 00:01:32,761 --> 00:01:35,362 qui aurait dans ses rangs quelqu'un comme moi. 11 00:01:35,662 --> 00:01:39,763 Cette blague résume ma vie d'adulte et mes relations avec les femmes. 12 00:01:40,063 --> 00:01:43,565 Depuis un moment, des choses étranges me passent par la tête. 13 00:01:43,864 --> 00:01:47,266 Je crois que je traverse la crise de la quarantaine. 14 00:01:47,566 --> 00:01:51,367 Vieillir ne me préoccupe pas, malgré un début de calvitie. 15 00:01:51,767 --> 00:01:54,167 C'est la pire chose à mon sujet. 16 00:01:54,468 --> 00:01:56,569 Je crois que je vais me bonifier avec I'âge. 17 00:01:56,869 --> 00:01:59,370 Je serai plutôt du type chauve viril, 18 00:01:59,570 --> 00:02:03,270 par opposition au type cheveux gris distingué. 19 00:02:03,571 --> 00:02:07,772 A moins que je ne sois un de ceux qui ont de la bave au menton 20 00:02:07,972 --> 00:02:10,973 et qui errent sans but, un sac à provisions à la main, 21 00:02:11,273 --> 00:02:13,273 en parlant tout haut de socialisme. 22 00:02:13,474 --> 00:02:17,175 Annie et moi avons rompu. Et je n'arrive toujours pas à m'y faire. 23 00:02:17,376 --> 00:02:21,276 Je pense et repense à tous les aspects de notre relation, 24 00:02:21,577 --> 00:02:26,078 j'analyse ma vie, j'essaie de comprendre, de savoir où ça a merdé. 25 00:02:26,478 --> 00:02:29,079 Il y a un an, nous étions... amoureux. 26 00:02:29,278 --> 00:02:33,980 Et... C'est curieux... Je ne suis pas du genre morose, ni dépressif. 27 00:02:36,181 --> 00:02:38,482 J'étais un gamin plutôt heureux. 28 00:02:38,682 --> 00:02:41,683 J'ai été élevé à Brooklyn pendant la 2ème guerre. 29 00:02:42,583 --> 00:02:46,084 Il fait de la déprime. Il ne veut plus rien faire. 30 00:02:46,485 --> 00:02:49,586 - Pourquoi es-tu déprimé, Alvy? - Parle au Dr Flicker. 31 00:02:49,785 --> 00:02:51,786 C'est quelque chose qu'il a lu. 32 00:02:51,986 --> 00:02:53,887 Quelque chose qu'il a lu, hein? 33 00:02:54,087 --> 00:02:57,387 - L'univers est en expansion. - L'univers est en expansion? 34 00:02:57,788 --> 00:03:02,289 L'univers est tout. S'il grandit trop, un jour il s'effondrera 35 00:03:02,690 --> 00:03:04,990 et ça sera la fin de tout. 36 00:03:05,190 --> 00:03:07,091 En quoi cela te regarde-t-il? 37 00:03:07,390 --> 00:03:09,291 Il ne fait plus ses devoirs. 38 00:03:09,491 --> 00:03:12,993 - A quoi ça sert? - Je ne vois pas le rapport avec I'univers! 39 00:03:13,292 --> 00:03:16,493 Tu es à Brooklyn! Brooklyn n'est pas en expansion! 40 00:03:16,794 --> 00:03:20,195 Tu as encore des milliards d'années devant toi, Alvy. 41 00:03:20,495 --> 00:03:24,296 Il faut essayer de profiter de la vie tant que ça dure, hein? 42 00:03:30,398 --> 00:03:33,299 Mon psy dit que j'exagère mes souvenirs d'enfance. 43 00:03:33,499 --> 00:03:36,200 Mais j'ai grandi sous un grand huit, 44 00:03:36,400 --> 00:03:38,801 à Coney Island, dans Brooklyn. 45 00:03:39,101 --> 00:03:42,802 Ca explique en partie ma personnalité, un peu nerveuse. 46 00:03:43,102 --> 00:03:45,303 J'ai une imagination débordante. 47 00:03:45,502 --> 00:03:47,804 Mon esprit a tendance à jongler. 48 00:03:48,104 --> 00:03:51,205 J'ai du mal à discerner le rêve de la réalité. 49 00:03:51,404 --> 00:03:53,906 Mon père gérait un stand d'autos tamponneuses. 50 00:03:54,206 --> 00:03:55,506 Le voilà. 51 00:03:55,705 --> 00:03:57,007 Et ça c'est moi. 52 00:03:57,206 --> 00:04:01,008 Ces petites voitures me permettaient de décharger mon agressivité. 53 00:04:03,308 --> 00:04:05,810 Je me souviens des enseignants de mon école. 54 00:04:09,210 --> 00:04:11,711 ceux qui ne savent enseigner sont profs de gym. " 55 00:04:11,911 --> 00:04:16,412 Et ceux qui ne savaient rien faire du tout, atterrissaient dans notre école. 56 00:04:19,513 --> 00:04:22,314 J'ai toujours pensé que mes camarades étaient idiots. 57 00:04:22,514 --> 00:04:25,016 Melvyn Greenglass. Avec ses grosses joues. 58 00:04:25,215 --> 00:04:28,616 Et Henrietta Farrell. Avec son air de sainte nitouche. 59 00:04:28,917 --> 00:04:32,118 Et Ivan Ackerman. Toujours à côté de la plaque. 60 00:04:32,318 --> 00:04:34,318 Sept plus trois font neuf. 61 00:04:35,219 --> 00:04:37,519 Déjà à I'époque, je les trouvais crétins. 62 00:04:37,719 --> 00:04:40,820 En 1942, je m'intéressais déjà aux femmes. 63 00:04:43,721 --> 00:04:45,721 Il m'a embrassée! Il m'a embrassée! 64 00:04:46,923 --> 00:04:49,323 C'est la 2ème fois ce mois-ci! Approche-toi. 65 00:04:49,623 --> 00:04:51,523 - Qu'est-ce que j'ai fait? - Viens ici! 66 00:04:51,823 --> 00:04:53,724 Tu devrais avoir honte. 67 00:04:54,025 --> 00:04:56,926 Pourquoi? La curiosité sexuelle est une chose saine. 68 00:04:57,126 --> 00:05:00,426 A 6 ans, les garçons ne pensent pas aux filles. 69 00:05:00,726 --> 00:05:01,726 Moi si! 70 00:05:01,826 --> 00:05:05,528 Bon sang, Alvy! Même Freud parle d'une période de latence. 71 00:05:05,928 --> 00:05:08,929 Je n'y peux rien si je n'ai jamais eu de période de latence. 72 00:05:09,229 --> 00:05:13,630 Si seulement tu avais pu ressembler à Donald! Un élève modèle. 73 00:05:14,031 --> 00:05:16,232 Dis-leur ce que tu fais aujourd'hui. 74 00:05:16,531 --> 00:05:19,632 Je gère une société de couture prospère. 75 00:05:19,832 --> 00:05:23,334 Je me demande parfois ce que font mes camarades aujourd'hui. 76 00:05:23,634 --> 00:05:27,535 Je suis le président de Pinkus, une entreprise de plomberie. 77 00:05:28,535 --> 00:05:30,436 Je vends des talleths. 78 00:05:36,937 --> 00:05:38,938 Je suis branchée cuir. 79 00:05:40,139 --> 00:05:43,940 J'ai perdu contact avec mes camarades. Moi, je suis devenu comique. 80 00:05:44,141 --> 00:05:49,041 L'armée n'a pas voulu de moi. Je suis réformé... à vie, paraît-il. 81 00:05:49,342 --> 00:05:52,243 En cas de guerre, je suis otage professionnel. 82 00:05:54,643 --> 00:05:57,044 Tu n'as toujours vu que le pire côté des gens. 83 00:05:57,245 --> 00:06:00,146 Tu ne t'es jamais fait d'amis à I'école. 84 00:06:00,345 --> 00:06:02,846 Tu as toujours été déphasé par rapport au monde. 85 00:06:03,046 --> 00:06:06,447 Même lorsque tu es devenu connu, tu es resté très méfiant. 86 00:06:06,747 --> 00:06:10,048 Je I'ai entendu. Il a marmonné dans sa barbe: "Juif. " 87 00:06:10,349 --> 00:06:11,549 T'es dingue. 88 00:06:11,649 --> 00:06:15,049 On sortait du court de tennis. Lui, sa femme et moi. 89 00:06:15,350 --> 00:06:19,451 Il I'a regardée. Puis ils m'ont regardé et il a grommelé: "Juif". 90 00:06:19,851 --> 00:06:21,752 Alvy, tu es un parano de première. 91 00:06:22,052 --> 00:06:24,353 J'ai I'oreille pour ce genre de choses. 92 00:06:24,553 --> 00:06:28,854 Je devais rencontrer ce gars de NBC. En le voyant, je lui dis: "Ca va?" 93 00:06:29,154 --> 00:06:31,355 Tom Christie me répond: "Et toi, ça va?" 94 00:06:31,655 --> 00:06:33,856 Mais, en fait, il n'a pas dit: "Ca va?". 95 00:06:34,155 --> 00:06:37,457 Il a dit: "Sabbat". "Ca va?" "Sabbat". Tu piges? 96 00:06:37,657 --> 00:06:39,558 - Max... - Arrète de m'appeler Max. 97 00:06:39,758 --> 00:06:44,359 Pourquoi, Max? Ca te va très bien. Max, tu vois des conspirations partout. 98 00:06:44,759 --> 00:06:49,761 J'étais chez ce disquaire où il y avait ce grand blond, genre armoire à glace. 99 00:06:50,061 --> 00:06:54,762 Il m'a regardé bizarrement et m'a dit: "On fait une promo sur Wagner". 100 00:06:55,062 --> 00:07:00,164 Wagner, Max. Wagner. J'ai bien compris où il voulait en venir. C'était très clair. 101 00:07:00,564 --> 00:07:02,364 OK, Max. 102 00:07:02,565 --> 00:07:04,365 La Californie, Max. 103 00:07:04,666 --> 00:07:07,467 - Barre-toi de cette ville de fous. - Laisse tomber. 104 00:07:07,667 --> 00:07:10,568 On déménage à L.A. Tout le show-biz est Ià-bas. 105 00:07:10,867 --> 00:07:14,869 Non! Je ne veux pas vivre dans une ville où le seul avantage culturel 106 00:07:15,069 --> 00:07:17,870 est de pouvoir tourner à droite à un feu rouge. 107 00:07:18,069 --> 00:07:20,771 Laisse tomber. Tu vas faire attendre Annie. 108 00:07:21,070 --> 00:07:24,071 On a rendez-vous devant Beekman. J'ai encore 2-3 minutes. 109 00:07:41,077 --> 00:07:43,077 Vous passez à la télé, non? 110 00:07:47,279 --> 00:07:49,379 De temps en temps. 111 00:07:49,580 --> 00:07:53,380 - C'est quoi votre nom? - Ca ne vous dira rien. Peu importe. 112 00:07:53,681 --> 00:07:56,782 Vous êtes passé chez... Johnny Carson, pas vrai? 113 00:07:57,782 --> 00:07:59,683 Oui. Enfin, de temps en temps. 114 00:07:59,783 --> 00:08:01,784 Comment vous vous appelez? 115 00:08:01,984 --> 00:08:04,184 Je suis... Robert Redford. 116 00:08:04,384 --> 00:08:06,385 Allez! 117 00:08:06,584 --> 00:08:09,986 Alvy Singer. Enchanté... Et merci pour tout. 118 00:08:10,286 --> 00:08:11,586 Hé! 119 00:08:11,687 --> 00:08:13,187 Quoi? 120 00:08:13,387 --> 00:08:15,287 C'est Alvy Singer! 121 00:08:15,487 --> 00:08:17,288 On se calme... 122 00:08:17,488 --> 00:08:20,289 Ce type passe à la télé. Alvy Singer? C'est ça? 123 00:08:20,489 --> 00:08:22,990 - Fichez-moi la paix. - Ce type passe à la télé. 124 00:08:23,190 --> 00:08:25,191 Donnez-moi un maillet de polo. 125 00:08:25,391 --> 00:08:28,292 - Qui passe à la télé? - Lui, chez Johnny Carson. 126 00:08:28,591 --> 00:08:30,492 C'est le rendez-vous des routiers? 127 00:08:30,693 --> 00:08:33,293 - Quelle émission? - Je peux avoir un autographe? 128 00:08:33,593 --> 00:08:37,095 - Vous voulez un autographe? - Allez, c'est pour ma copine. 129 00:08:37,494 --> 00:08:39,395 Mettez "Pour Ralph". 130 00:08:39,695 --> 00:08:43,096 - Votre copine s'appelle Ralph? - C'est pour mon frangin. 131 00:08:45,497 --> 00:08:49,098 Vous êtes vraiment Alvy Singer, le mec de la télé? 132 00:08:49,398 --> 00:08:51,399 Alvy Singer est Ià! 133 00:08:51,499 --> 00:08:53,399 OK, on se calme. 134 00:08:53,699 --> 00:08:56,700 Bon sang! Tu es passée par le canal de Panama? 135 00:08:57,101 --> 00:09:00,102 - Je suis de mauvais poil. - J'ai les fils du Parrain sur le dos. 136 00:09:00,402 --> 00:09:04,403 - Tu dois apprendre à gérer ça. - Je viens de gérer deux abrutis! 137 00:09:04,703 --> 00:09:06,803 Epargne-moi. J'ai mal à la tête, OK? 138 00:09:07,104 --> 00:09:09,905 Tu es de mauvais poil. Tu vas avoir tes règles. 139 00:09:10,205 --> 00:09:14,706 Dès que quelque chose sort de I'ordinaire, c'est que je vais avoir mes règles! 140 00:09:15,007 --> 00:09:18,008 Un peu plus fort. Il y en a qui n'ont pas entendu. 141 00:09:18,307 --> 00:09:21,208 - Le film a-t-il commencé? - Depuis deux minutes. 142 00:09:21,608 --> 00:09:23,609 Et voilà! Laisse tomber. Trop tard. 143 00:09:23,910 --> 00:09:27,110 - 2 minutes, Alvy. - Non, c'est trop tard. C'est raté. 144 00:09:27,310 --> 00:09:29,311 On va arriver en plein milieu. 145 00:09:29,511 --> 00:09:32,112 On ratera juste le générique qui est en suédois. 146 00:09:32,312 --> 00:09:35,713 - Ca te dit un café? On a 2 heures. - 2 heures? Non, moi j'y vais. 147 00:09:36,013 --> 00:09:39,614 - Vas-y. Au revoir. - On aurait déjà pu être à I'intérieur. 148 00:09:39,814 --> 00:09:43,815 Est-on obligé de rester Ià à se disputer en public? Ca me gêne. 149 00:09:44,116 --> 00:09:46,117 Très bien. Que fait-on maintenant? 150 00:09:46,316 --> 00:09:48,717 Je ne sais pas. Tu veux aller voir un autre film? 151 00:09:49,018 --> 00:09:50,917 Allons voir Le chagrin et la pitié. 152 00:09:51,218 --> 00:09:54,719 Je ne suis pas d'humeur à voir un documentaire de 4h sur les Nazis. 153 00:09:54,919 --> 00:09:59,021 Désolé. J'aime bien voir les films du début à la fin. 154 00:09:59,420 --> 00:10:01,221 J'ai pas dépassé le stade anal. 155 00:10:01,521 --> 00:10:03,722 Ce n'est pas peu de le dire. 156 00:10:06,123 --> 00:10:09,923 On a vu le Fellini mardi dernier. Ce n'est pas le meilleur. 157 00:10:10,124 --> 00:10:12,024 Il manque de cohésion. 158 00:10:12,325 --> 00:10:16,826 On a I'impression qu'il ne sait pas vraiment ce qu'il a envie de dire. 159 00:10:17,126 --> 00:10:20,827 J'ai toujours pensé qu'il était plus technicien que cinéaste. 160 00:10:21,128 --> 00:10:25,529 Certes, La Strada est un grand film. Un maestro de I'imagerie négative. 161 00:10:25,828 --> 00:10:28,530 Ce type m'insupporte. Mes nerfs vont lâcher. 162 00:10:28,829 --> 00:10:30,730 Arrête de I'écouter. 163 00:10:31,030 --> 00:10:33,231 Il me hurle dans les oreilles. 164 00:10:33,531 --> 00:10:37,333 De même pour Juliette des Esprits ou Fellini Satyricon. 165 00:10:37,732 --> 00:10:39,933 D'une complaisance choquante. 166 00:10:40,234 --> 00:10:43,634 Vraiment. C'est un des cinéastes les plus complaisants. 167 00:10:43,934 --> 00:10:45,835 Son mot-clé est complaisant. 168 00:10:46,035 --> 00:10:47,835 Sans en venir... 169 00:10:48,035 --> 00:10:52,037 - Pourquoi es-tu déprimée? - J'ai raté ma séance chez le psy. Je dormais. 170 00:10:52,337 --> 00:10:55,438 - Comment as-tu pu ne pas te réveiller? - Le réveil. 171 00:10:55,638 --> 00:10:58,339 Tu réalises I'hostilité de ce geste à mon égard? 172 00:10:58,639 --> 00:11:01,039 Je sais. A cause de notre problème sexuel, hein? 173 00:11:01,340 --> 00:11:04,841 Tout le monde doit-il connaître la fréquence de nos rapports? 174 00:11:05,141 --> 00:11:06,941 C'est comme Samuel Beckett. 175 00:11:07,141 --> 00:11:10,643 J'admire sa technique, mais ça ne prend pas aux tripes. 176 00:11:10,843 --> 00:11:13,944 - J'aimerais étriper ce type. - Ca va, Alvy! 177 00:11:14,344 --> 00:11:17,645 Il me postillonne dans le cou quand il parle. 178 00:11:17,945 --> 00:11:21,246 Tu es tellement égocentrique que si je rate ma séance, 179 00:11:21,446 --> 00:11:24,547 tu ne penses qu'à la manière dont ça t'affecte. 180 00:11:24,847 --> 00:11:26,848 Weltanschauung, voilà ce que c'est. 181 00:11:27,048 --> 00:11:29,048 Ca doit être leur 1er rendez-vous. 182 00:11:29,248 --> 00:11:32,550 Par petite annonce dans le New York Review of Books. 183 00:11:32,750 --> 00:11:35,150 "Universitaire, trentaine, cherche femme 184 00:11:35,351 --> 00:11:38,351 aimant Mozart, James Joyce et la sodomie. " 185 00:11:38,552 --> 00:11:43,053 Notre problème sexuel? Je suis plutôt normal pour un gars de Brooklyn. 186 00:11:43,353 --> 00:11:47,354 Je suis désolée. Disons: mon problème sexuel. OK? Mon problème sexuel. 187 00:11:47,655 --> 00:11:51,856 Jamais lu ça. C'est de Henry James? La suite de Un dernier coup? 188 00:11:52,156 --> 00:11:54,256 C'est I'influence de la télévision. 189 00:11:54,557 --> 00:11:58,558 Marshall McLuhan traite du sujet avec une intensité... 190 00:11:58,858 --> 00:12:01,959 très forte. Tu vois ce que je veux dire? 191 00:12:02,259 --> 00:12:05,860 Donnez-moi un grand sac plein de crottin. 192 00:12:06,260 --> 00:12:10,361 Que faire lorsque vous vous retrouvez dans une queue avec un type comme ça? 193 00:12:10,562 --> 00:12:13,462 J'ai le droit de donner mon opinion. On est en démocratie. 194 00:12:13,863 --> 00:12:18,364 Ca ne vous gêne pas de parler si fort, de pontifier de la sorte? 195 00:12:18,764 --> 00:12:22,766 Le plus drôle est que vous ne connaissez rien à Marshall McLuhan. 196 00:12:23,065 --> 00:12:27,466 Vraiment? Sachez que j'enseigne un cours intitulé Télé, médias et culture. 197 00:12:27,867 --> 00:12:31,868 Je pense que mes opinions sur McLuhan sont plus que pertinentes. 198 00:12:32,168 --> 00:12:36,569 Vous croyez? Ca tombe bien parce que M. McLuhan est Ià justement. 199 00:12:36,870 --> 00:12:39,170 Permettez-moi... Venez par ici. 200 00:12:39,370 --> 00:12:41,371 Je vous ai entendu. 201 00:12:41,571 --> 00:12:43,472 Vous ne connaissez rien à mon oeuvre. 202 00:12:43,772 --> 00:12:45,873 Dire que ma facétie est fausse! 203 00:12:46,073 --> 00:12:50,074 Je me demande par quel miracle vous êtes devenu enseignant. 204 00:12:50,374 --> 00:12:52,374 Si seulement la vie était comme ça! 205 00:12:53,676 --> 00:12:55,976 LE CHAGRIN ET LA PITIE 206 00:12:56,276 --> 00:12:59,977 14 juin 1940. L'armée allemande occupe Paris. 207 00:13:00,377 --> 00:13:04,779 Les Français cherchent tous les moyens pour se tenir au courant de I'actualité. 208 00:13:05,179 --> 00:13:08,479 Ces types de la Résistance étaient vraiment courageux. 209 00:13:08,679 --> 00:13:11,580 Avoir à supporter les chansons de Maurice Chevalier. 210 00:13:11,881 --> 00:13:14,982 Je me demande parfois si je résisterais à la torture. 211 00:13:15,382 --> 00:13:19,183 La Gestapo n'aurait qu'à prendre ta carte de crédit Bloomingdale 212 00:13:19,383 --> 00:13:21,384 et tu leur dirais tout aussitôt. 213 00:13:21,584 --> 00:13:23,484 Ce film me fait me sentir coupable. 214 00:13:23,785 --> 00:13:25,685 Oui, c'est le but. 215 00:13:26,886 --> 00:13:27,886 Alvy... 216 00:13:28,186 --> 00:13:30,287 Quoi? Quoi... Qu'y a-t-il? 217 00:13:30,486 --> 00:13:32,487 Je... Je ne sais pas. 218 00:13:32,687 --> 00:13:37,790 Ce n'est pas normal. On dort dans le même lit. C'était quand la dernière fois? 219 00:13:38,089 --> 00:13:42,590 C'est juste que je dois chanter demain soir et je dois reposer ma voix. 220 00:13:42,991 --> 00:13:46,092 Tu as toujours une excuse. Tu me trouvais sexy avant. 221 00:13:46,292 --> 00:13:49,193 Au début, on n'arrêtait pas de faire I'amour. 222 00:13:49,493 --> 00:13:52,394 On doit être dans le livre Guinness des records maintenant. 223 00:13:52,593 --> 00:13:55,995 Alvy, ça passera. C'est juste une phase, c'est tout. 224 00:13:56,195 --> 00:13:59,096 Tu as déjà été marié. Tu sais ce qu'il en est parfois. 225 00:13:59,496 --> 00:14:01,696 Allison t'excitait au début. 226 00:14:05,498 --> 00:14:09,499 Vous passez juste après Chris Brown, dans environ 20 minutes. 227 00:14:09,900 --> 00:14:11,799 Excusez-moi. A quand mon tour? 228 00:14:12,100 --> 00:14:14,001 Qui êtes-vous? 229 00:14:14,201 --> 00:14:16,201 Alvy Singer. 230 00:14:16,401 --> 00:14:17,801 Je suis un comique. 231 00:14:17,901 --> 00:14:19,202 Un comique. OK. 232 00:14:19,402 --> 00:14:21,403 Oh! Vous êtes le prochain. 233 00:14:21,603 --> 00:14:23,603 Le prochain, c'est-à-dire? 234 00:14:23,803 --> 00:14:25,704 Juste après ce gars-Ià. 235 00:14:25,904 --> 00:14:28,105 Non, impossible. C'est un comique. 236 00:14:28,405 --> 00:14:29,305 Oui. 237 00:14:29,605 --> 00:14:32,506 - Vous mettez 2 comiques à la suite? - Et alors? 238 00:14:32,706 --> 00:14:36,008 Non, désolé. Je ne veux pas passer après un autre comique. 239 00:14:36,408 --> 00:14:37,308 Ca ira. 240 00:14:37,508 --> 00:14:40,409 Non. Ils rient tous aux éclats. Je ne préfère pas. 241 00:14:40,609 --> 00:14:42,909 Détendez-vous. Vous allez faire un tabac. 242 00:14:43,110 --> 00:14:46,010 Je ne préfère pas. Voyez! Il les fait rire. 243 00:14:46,311 --> 00:14:49,011 Il les fait rire et après c'est à mon tour? 244 00:14:49,212 --> 00:14:51,912 Je dois aussi les faire rire? Peuvent-ils encore rire? 245 00:14:52,113 --> 00:14:54,813 - Ils ont ri tout leur soûI. - Vous allez bien? 246 00:14:57,914 --> 00:14:59,315 Comment vous appelez-vous? 247 00:14:59,515 --> 00:15:01,015 Allison. 248 00:15:02,516 --> 00:15:03,516 Allison comment? 249 00:15:03,816 --> 00:15:04,816 Portchnik. 250 00:15:07,517 --> 00:15:09,518 - C'est joli. - Merci. 251 00:15:09,718 --> 00:15:11,718 Allison Portchnik. 252 00:15:12,419 --> 00:15:16,620 Alors comme ça, vous travaillez pour Stevenson à plein temps? 253 00:15:16,920 --> 00:15:19,621 Non. Je fais ma thèse. 254 00:15:19,821 --> 00:15:20,921 Sur quoi? 255 00:15:21,121 --> 00:15:24,223 "Engagement politique dans la littérature du XXe siècle. " 256 00:15:24,423 --> 00:15:28,123 Vous êtes new yorkaise, juive, de gauche, libérale, intellectuelle, 257 00:15:28,524 --> 00:15:32,225 Central Park West, université Brandeis colonies de vacances socialistes? 258 00:15:32,425 --> 00:15:36,327 Votre père a les dessins de Ben Shahn? Ceux sur les grévistes... 259 00:15:36,626 --> 00:15:39,727 Arrêtez-moi avant que je ne me ridiculise complètement. 260 00:15:40,127 --> 00:15:44,329 Non. C'était très bien. J'adore être réduite à un stéréotype culturel. 261 00:15:44,529 --> 00:15:47,530 D'accord. Je suis un fanatique, mais de gauche. 262 00:15:50,030 --> 00:15:53,732 C'est à mon tour. Dites-moi quelque chose d'encourageant. Vite. 263 00:15:53,932 --> 00:15:56,132 - Je vous trouve mignon. - Vraiment? 264 00:15:58,233 --> 00:16:00,233 Allez-y. 265 00:16:10,137 --> 00:16:13,938 Je ne sais pas pourquoi j'ai été invité parce que... 266 00:16:14,138 --> 00:16:17,440 Je ne suis pas vraiment un comique politique. 267 00:16:17,839 --> 00:16:22,140 Curieusement... je suis sorti avec une femme 268 00:16:22,541 --> 00:16:25,341 du gouvernement d'Eisenhower. Brièvement. 269 00:16:25,642 --> 00:16:27,543 C'était assez ironique parce que... 270 00:16:28,643 --> 00:16:30,843 Parce que j'essayais de lui faire 271 00:16:31,143 --> 00:16:35,444 ce qu'Eisenhower fait subir au pays depuis huit ans. 272 00:16:39,547 --> 00:16:41,847 Je suis désolé. Je ne peux pas. 273 00:16:42,047 --> 00:16:45,148 Je ne fais qu'y penser, Allison. Ca m'obsède. 274 00:16:45,348 --> 00:16:48,049 J'en ai assez. Tu ne t'intéresses plus à moi! 275 00:16:48,249 --> 00:16:52,150 Ca ne tient pas debout. Il est passé devant la bibliothèque, 276 00:16:52,450 --> 00:16:55,951 et la police a affirmé que la balle I'a tué en ressortant. 277 00:16:56,351 --> 00:17:00,352 Comment Oswald aurait-il pu tirer de 2 angles à la fois? 278 00:17:00,553 --> 00:17:02,353 Ca ne tient pas debout! 279 00:17:03,754 --> 00:17:06,855 Ce n'était pas un tireur d'élite. Il n'aurait pas pu 280 00:17:07,155 --> 00:17:09,455 tirer sur une cible à cette distance. 281 00:17:09,756 --> 00:17:11,456 Mais... 282 00:17:11,657 --> 00:17:13,857 S'il y avait un 2ème assassin... 283 00:17:14,157 --> 00:17:16,457 - C'est ça! - C'est du déjà vu. 284 00:17:16,658 --> 00:17:19,358 Ils ont retrouvé les cartouches du fusil. 285 00:17:19,558 --> 00:17:21,459 OK. Où veux-tu en venir? 286 00:17:21,760 --> 00:17:25,961 Tous les membres de la commission Warren font partie du complot? 287 00:17:26,261 --> 00:17:27,561 Pourquoi pas? 288 00:17:27,662 --> 00:17:28,862 Le comte Warren? 289 00:17:29,162 --> 00:17:31,362 Je ne ne connais pas le comte Warren. 290 00:17:31,663 --> 00:17:33,563 Lyndon Johnson? 291 00:17:33,764 --> 00:17:37,965 Lyndon Johnson est un politicien! Ces types n'ont aucune morale. 292 00:17:38,364 --> 00:17:41,066 Autant confier ton enfant à un pédophile! 293 00:17:41,365 --> 00:17:43,767 Alors ils font tous partie du complot: 294 00:17:43,967 --> 00:17:48,168 le FBl, la CIA, J. Edgar Hoover et les sociétés pétrolières, 295 00:17:48,567 --> 00:17:52,669 et le Pentagone et la dame pipi de la maison blanche. 296 00:17:52,969 --> 00:17:55,670 Laissons la dame pipi en dehors de ça. 297 00:17:55,870 --> 00:18:00,671 Ta théorie de complot te sert d'excuse parce que tu n'as pas envie de moi. 298 00:18:02,973 --> 00:18:04,473 Elle a raison. 299 00:18:04,573 --> 00:18:06,573 Je ne la désirais plus. Pourquoi? 300 00:18:06,874 --> 00:18:10,175 Elle était belle, disposée, très intelligente. 301 00:18:10,475 --> 00:18:14,976 C'est la blague de G. Marx qui me hante. Je ne veux pas faire partie d'un club 302 00:18:15,276 --> 00:18:17,977 qui aurait dans ses rangs quelqu'un comme moi? 303 00:18:18,377 --> 00:18:20,278 Alvy, pas de panique! 304 00:18:20,478 --> 00:18:23,279 Un animal vivant chez nous est une mauvaise idée! 305 00:18:23,479 --> 00:18:25,479 Tais-toi. Attrape donc celui-Ià. 306 00:18:25,679 --> 00:18:29,181 On devrait appeler la police. Fais le 19, c'est la brigade du homard. 307 00:18:29,481 --> 00:18:31,882 Ce sont juste des bébés homards! 308 00:18:32,182 --> 00:18:35,482 - Alors vas-y toi, attrape-les. - D'accord! D'accord! 309 00:18:35,682 --> 00:18:38,084 - En voilà un! - Ne me le donne pas! Non! 310 00:18:38,284 --> 00:18:40,985 Y en a un qui s'est mis derrière le frigo. 311 00:18:41,285 --> 00:18:43,185 On va le retrouver dans notre lit. 312 00:18:43,385 --> 00:18:46,286 Allez! Pousse-toi de Ià avec ton truc! 313 00:18:46,486 --> 00:18:48,587 Parle-leur. Tu parles le crustacé. 314 00:18:49,587 --> 00:18:51,488 Allez, mets-le dans la casserole. 315 00:18:51,787 --> 00:18:55,389 Non! Je ne peux pas! Il bouge encore! C'est cruel! 316 00:18:55,689 --> 00:18:58,390 Tu crois qu'on va I'emmener au cinéma avec nous? 317 00:18:58,590 --> 00:19:00,490 Bien joué, Alvy. Merci. 318 00:19:00,690 --> 00:19:03,092 OK. Il est bel et bien dans la casserole. 319 00:19:03,292 --> 00:19:06,592 Annie, il y a un homard géant derrière le frigo. 320 00:19:06,993 --> 00:19:09,094 Je n'arrive pas à le faire sortir. 321 00:19:09,293 --> 00:19:13,395 Peut-être que si je sortais la mayo et le casse-noix, ça le ferait sortir. 322 00:19:13,594 --> 00:19:15,595 Je vais chercher mon appareil. 323 00:19:15,795 --> 00:19:17,796 Si je pouvais faire levier... 324 00:19:18,096 --> 00:19:21,297 On aurait dû acheter des steaks. Ca ne court pas partout. 325 00:19:24,598 --> 00:19:26,998 Attrape ce homard et tiens-le. 326 00:19:27,199 --> 00:19:29,100 Tu ne vas pas prendre une photo?! 327 00:19:29,400 --> 00:19:31,700 Si, c'est marrant. Voilà, parfait! 328 00:19:32,000 --> 00:19:33,901 Non! C'est répugnant! 329 00:19:34,101 --> 00:19:35,801 Encore une. Alvy, s'il te plaît! 330 00:19:36,102 --> 00:19:37,702 Excellent! 331 00:19:37,802 --> 00:19:41,104 Dis-moi, est-ce que je suis ton premier grand amour? 332 00:19:41,404 --> 00:19:43,003 Oh, non! Non, non. 333 00:19:43,103 --> 00:19:44,305 C'est vrai? Qui était-ce? 334 00:19:44,604 --> 00:19:47,605 Il y a eu Dennis, au lycée de Chippewa Falls. 335 00:19:47,905 --> 00:19:51,706 Dennis? Un gars du coin? Il te donnait rendez-vous devant le cinéma? 336 00:19:52,006 --> 00:19:54,707 Tu aurais dû voir la touche que j'avais. 337 00:19:54,907 --> 00:19:57,509 Facile à imaginer. Type femme d'astronaute. 338 00:19:57,808 --> 00:19:59,809 Puis il y a eu Jerry, I'acteur. 339 00:20:00,009 --> 00:20:02,009 Regarde-toi. On dirait un clown. 340 00:20:02,210 --> 00:20:03,710 Je suis jolie. 341 00:20:03,910 --> 00:20:06,212 Tu es toujours jolie, mais ce type... 342 00:20:06,411 --> 00:20:10,313 Etre acteur, c'est un peu comme explorer son âme. Très religieux. 343 00:20:10,713 --> 00:20:14,213 C'est une prise de conscience libératrice. 344 00:20:14,414 --> 00:20:16,415 Une sorte de poème visuel. 345 00:20:16,714 --> 00:20:18,615 Dis-moi qu'il plaisantait? 346 00:20:18,915 --> 00:20:20,816 Je vois. 347 00:20:21,115 --> 00:20:24,717 Je sais exactement ce que tu entends par "religieux". 348 00:20:24,917 --> 00:20:25,817 Vraiment? 349 00:20:26,117 --> 00:20:29,319 - Allez! J'étais jeune. - C'était I'année dernière! 350 00:20:29,519 --> 00:20:31,519 C'est comme lorsque je pense à la mort. 351 00:20:31,719 --> 00:20:34,120 - Sais-tu comment j'aimerais mourir? - Comment? 352 00:20:34,320 --> 00:20:36,921 En me faisant déchiqueter par des bêtes sauvages. 353 00:20:37,121 --> 00:20:39,021 C'est fort! Dévoré par des écureuils! 354 00:20:39,322 --> 00:20:43,923 C'était un très bon acteur. Un homme chouette et sensible... 355 00:20:44,324 --> 00:20:46,624 Tu n'as jamais aimé les grands sentiments. 356 00:20:46,924 --> 00:20:48,924 Touche mon coeur... avec ton pied. 357 00:20:49,825 --> 00:20:51,726 J'en ai la nausée! 358 00:20:51,925 --> 00:20:53,826 Il était redoutable. 359 00:20:54,126 --> 00:20:56,727 Tu as de la chance de m'avoir rencontré. 360 00:20:56,927 --> 00:20:59,128 Ta ta ta! 361 00:20:59,327 --> 00:21:02,829 Si quelqu'un m'avait dit que je sortirais avec une fille 362 00:21:03,229 --> 00:21:05,630 qui parle en onomatopées... 363 00:21:05,930 --> 00:21:08,531 Tu n'aimes que les new-yorkaises. 364 00:21:08,831 --> 00:21:12,431 - Non. Pas seulement. - Tu en as épousées deux. 365 00:21:12,832 --> 00:21:16,434 Henry Drucker, titulaire de la chaire d'histoire à Princeton. 366 00:21:16,634 --> 00:21:20,735 Hershel Kaminsky, titulaire de la chaire de philosophie à Cornell. 367 00:21:21,035 --> 00:21:23,335 Et moi j'ai la chair de poule. 368 00:21:23,536 --> 00:21:26,737 - Pourquoi tant d'hostilité? - Je voulais regarder les Knicks. 369 00:21:27,136 --> 00:21:29,037 Est-ce Paul Goodman? Non. 370 00:21:29,237 --> 00:21:32,438 Sois sympa avec I'hôte. C'est mon éditeur. 371 00:21:34,239 --> 00:21:37,640 Douglas Wyatt. L'égoutier des romanciers à I'eau de rose. 372 00:21:37,940 --> 00:21:42,141 Je suis las d'avoir à écouter la conversation consternante de ces types. 373 00:21:42,542 --> 00:21:43,541 Constructive. 374 00:21:43,642 --> 00:21:48,143 Consternante ou constructive... Même préfixe, c'est ce qui compte. 375 00:21:48,543 --> 00:21:50,444 Garde tes blagues. Ce sont mes amis, OK? 376 00:21:54,646 --> 00:21:56,946 Te voilà! 377 00:21:57,146 --> 00:21:59,047 Tu joues au misanthrope? 378 00:21:59,346 --> 00:22:04,248 Il y a 2 mn, les Knicks avaient 14 points d'avance. Ils n'en ont plus que 2. 379 00:22:06,749 --> 00:22:10,350 Qu'ont de si fascinant un groupe de cas pituitaires 380 00:22:10,651 --> 00:22:12,951 essayant de mettre une balle dans un cerceau? 381 00:22:13,251 --> 00:22:15,451 Ce qui est fascinant, c'est le côté physique. 382 00:22:15,752 --> 00:22:18,753 Les intellectuels peuvent être très brillants 383 00:22:19,053 --> 00:22:20,954 tout en étant à côté de la plaque. 384 00:22:21,253 --> 00:22:24,654 Mais, d'un autre côté, le corps ne ment pas, 385 00:22:24,855 --> 00:22:26,756 ça nous le savons déjà. 386 00:22:27,056 --> 00:22:28,556 Arrête ton numéro! 387 00:22:28,756 --> 00:22:33,657 Pendant que ces thésards discutent les différents modes d'aliénation, 388 00:22:34,058 --> 00:22:36,458 nous on pourrait s'envoyer en I'air. 389 00:22:36,658 --> 00:22:40,559 Alvy, tu utilises le sexe pour exprimer ton hostilité. 390 00:22:40,960 --> 00:22:45,361 Tu réduis toujours mon désir charnel à une catégorie psychanalytique. 391 00:22:45,661 --> 00:22:47,962 Dit-il, en enlevant son soutien-gorge. 392 00:22:50,662 --> 00:22:54,064 Les journalistes du New Yorker Magazine sont Ià! 393 00:22:56,265 --> 00:22:58,265 Que penseraient-ils? 394 00:23:04,567 --> 00:23:05,767 Foutue sirène! 395 00:23:05,968 --> 00:23:07,068 OK. Ne t'énerve pas. 396 00:23:07,268 --> 00:23:09,169 Bon sang! J'y étais presque! 397 00:23:09,469 --> 00:23:13,670 La nuit dernière, c'était ce type qui klaxonnait. La ville ne peut pas fermer! 398 00:23:13,971 --> 00:23:16,771 Tu voudrais qu'ils ferment I'aéroport pour toi? 399 00:23:17,071 --> 00:23:19,072 Avions au sol pour qu'on puisse baiser? 400 00:23:19,272 --> 00:23:21,273 Je suis tendue. Il me faut un valium. 401 00:23:21,472 --> 00:23:24,974 Mon psy dit que je devrais habiter à la campagne, pas à New York. 402 00:23:25,374 --> 00:23:28,675 On en a déjà parlé 10 fois! La campagne me rend nerveux. 403 00:23:28,975 --> 00:23:32,276 Il y a des grillons. Nulle part où aller après dîner. 404 00:23:32,576 --> 00:23:34,977 Des paravents qui cachent des cadavres de mites. 405 00:23:35,277 --> 00:23:38,778 Il y a la famille Manson. Il y a Dick et Terry. 406 00:23:38,977 --> 00:23:43,479 OK! OK! Mon psy me trouve juste à cran. Bon sang! Où est le valium? 407 00:23:43,879 --> 00:23:45,981 C'est calme maintenant. On peut recommencer. 408 00:23:46,181 --> 00:23:48,081 Ma tête me lance. 409 00:23:48,381 --> 00:23:50,781 - Tu as mal à la tête? - J'ai mal à la tête. 410 00:23:50,981 --> 00:23:51,882 très mal? 411 00:23:52,182 --> 00:23:54,183 Comme Oswald dans Ghosts. 412 00:23:54,383 --> 00:23:56,683 Où vas-tu? 413 00:23:57,084 --> 00:24:00,085 Je vais prendre mon habituelle douche froide. 414 00:24:00,385 --> 00:24:02,985 Mon service va te renvoyer aux vestiaires illico. 415 00:24:03,186 --> 00:24:07,387 New York est mal vu par le pays pour des raisons antisémites. 416 00:24:07,687 --> 00:24:09,588 Max, cette ville est mal gérée. 417 00:24:09,887 --> 00:24:13,189 Ce n'est ni politique ni économique. C'est une histoire de prépuce. 418 00:24:13,489 --> 00:24:17,490 A la moindre opinion divergente, tu invoques I'antisémitisme. 419 00:24:17,890 --> 00:24:19,991 Le reste du pays s'imagine que New York 420 00:24:20,191 --> 00:24:23,892 est gauchiste, juif, homosexuel et pornographe. 421 00:24:24,193 --> 00:24:26,693 Je suis parfois d'accord, et j'y habite. 422 00:24:26,893 --> 00:24:31,195 Max, si on vivait en Californie, on pourrait jouer tous les jours au soleil. 423 00:24:31,495 --> 00:24:35,196 Mauvais pour la santé. Comme tout ce que recommandaient nos parents. 424 00:24:35,396 --> 00:24:37,397 Le soleil, le lait, la viande rouge, I'école... 425 00:24:37,597 --> 00:24:38,897 Je sais mais... 426 00:24:39,096 --> 00:24:41,097 Mon dieu! Le voilà. 427 00:24:44,699 --> 00:24:46,799 Tu connais Alvy? Je te présente Janet. 428 00:24:46,999 --> 00:24:49,000 Voici Annie Hall. 429 00:24:49,201 --> 00:24:50,501 Et voici Alvy. 430 00:24:50,701 --> 00:24:52,401 Qui joue contre qui? 431 00:24:52,701 --> 00:24:54,602 Toi et moi contre elles? 432 00:24:54,802 --> 00:24:58,103 - Je ne joue pas très bien. - Je n'ai pris que 4 leçons. 433 00:25:12,708 --> 00:25:13,608 Salut! 434 00:25:21,110 --> 00:25:23,011 Bon... 435 00:25:23,310 --> 00:25:25,211 Salut. 436 00:25:27,212 --> 00:25:29,312 Vous jouez très bien. 437 00:25:29,613 --> 00:25:31,514 Ah bon? Vous aussi. 438 00:25:31,714 --> 00:25:34,214 C'est complètement idiot ce que je dis! 439 00:25:34,515 --> 00:25:39,116 Vous dites: "Vous jouez bien", et je répète aussitôt: "Vous jouez bien. " 440 00:25:40,916 --> 00:25:42,817 Bien vu... 441 00:25:48,619 --> 00:25:50,520 Je vous dépose? 442 00:25:50,720 --> 00:25:52,920 Pourquoi? 443 00:25:53,120 --> 00:25:55,121 Vous avez une voiture? 444 00:25:55,320 --> 00:25:58,022 Moi? Non. J'allais prendre un taxi. 445 00:25:58,222 --> 00:26:00,523 Oh, non! J'ai une voiture. 446 00:26:01,123 --> 00:26:02,624 Vous avez une voiture? 447 00:26:03,724 --> 00:26:06,625 Je ne comprends pas. Pourquoi m'avoir demandé 448 00:26:06,925 --> 00:26:10,926 si j'avais une voiture comme si vous vouliez que je vous dépose? 449 00:26:13,426 --> 00:26:15,427 Je ne sais pas. Je ne... 450 00:26:17,427 --> 00:26:19,528 J'ai ma coccinelle juste à côté. 451 00:26:20,929 --> 00:26:22,930 Quelle imbécile! 452 00:26:23,130 --> 00:26:25,130 Je vous dépose? 453 00:26:25,731 --> 00:26:27,631 Volontiers. Où allez-vous? 454 00:26:27,831 --> 00:26:29,832 Moi? Je descends en ville. 455 00:26:30,032 --> 00:26:32,032 Je monte en ville. 456 00:26:32,232 --> 00:26:34,533 Moi aussi. 457 00:26:34,734 --> 00:26:37,034 Vous venez de dire que vous descendiez en ville. 458 00:26:37,334 --> 00:26:38,434 Pardon. 459 00:26:38,534 --> 00:26:41,535 Je monte en ville. J'y habite. Qu'importe! 460 00:26:41,936 --> 00:26:44,937 J'aime la compagnie. Je déteste conduire seule. 461 00:26:45,137 --> 00:26:48,038 Ca fait longtemps que vous connaissez Janet? 462 00:26:48,337 --> 00:26:51,138 - On fait du théâtre ensemble. - Actrice, hein? 463 00:26:51,438 --> 00:26:53,339 Je fais quelques pubs. 464 00:26:55,740 --> 00:26:58,841 - Vous n'êtes pas de New York, vrai? - Chippewa Falls. 465 00:26:59,841 --> 00:27:02,042 - D'où? - Dans le Wisconsin. 466 00:27:02,242 --> 00:27:04,242 Vous conduisez vite, non? 467 00:27:04,442 --> 00:27:07,243 Ne vous inquiétez pas. Je conduis plutôt bien. 468 00:27:07,443 --> 00:27:10,045 - Vous voulez un chewing-gum? - Non. Non, merci. 469 00:27:10,244 --> 00:27:13,645 Hé, non... Non, non. Regardez la route. Je m'en occupe! 470 00:27:15,947 --> 00:27:18,147 - Je vais chercher. - Vous conduisez? 471 00:27:18,447 --> 00:27:21,248 Non. La conduite, ce n'est pas mon truc. 472 00:27:21,548 --> 00:27:23,448 Vraiment? 473 00:27:23,748 --> 00:27:26,950 J'ai le permis, mais je suis trop agressif. 474 00:27:28,050 --> 00:27:30,551 Belle voiture. Bien entretenue. 475 00:27:30,851 --> 00:27:32,751 Euh? C'est un sandwich? 476 00:27:32,952 --> 00:27:34,252 Hein? Ah, oui. 477 00:27:39,453 --> 00:27:43,055 J'habite Ià-bas. Incroyable! Là, il y a une place. 478 00:27:48,456 --> 00:27:51,058 Ca ira. D'ici, on peut marcher jusqu'au trottoir! 479 00:27:52,558 --> 00:27:55,259 - Vous voulez votre sac de tennis? - Ah, oui! 480 00:27:55,558 --> 00:27:57,659 Merci. Merci beaucoup. 481 00:28:01,660 --> 00:28:03,061 Merci. 482 00:28:03,261 --> 00:28:05,762 Vous êtes une très bonne joueuse et... 483 00:28:05,962 --> 00:28:09,163 le pire chauffard que j'aie jamais rencontré! 484 00:28:09,363 --> 00:28:12,464 Que ce soit en Europe, aux Etats-Unis... En Asie, partout! 485 00:28:12,764 --> 00:28:15,865 - Et j'adore ce que vous portez. - Vraiment? 486 00:28:16,066 --> 00:28:19,566 C'est... Grammy Hall m'a offert cette cravate. 487 00:28:19,967 --> 00:28:21,867 Qui? Grammy... Grammy Hall? 488 00:28:22,067 --> 00:28:23,168 Ma grand-mère. 489 00:28:23,368 --> 00:28:26,169 Vous avez grandi dans un tableau de Norman Rockwell? 490 00:28:26,468 --> 00:28:29,569 - Votre grand-mère? - Je sais. C'est ridicule. 491 00:28:29,869 --> 00:28:34,271 La mienne ne m'a jamais rien offert. Trop occupée à se faire violer par les Russes. 492 00:28:36,272 --> 00:28:38,272 Merci encore. 493 00:28:38,472 --> 00:28:42,573 Vous voulez monter boire un verre? 494 00:28:42,873 --> 00:28:45,874 Vous n'êtes pas obligé. Vous devez déjà être en retard. 495 00:28:46,075 --> 00:28:48,875 Non, pas du tout. Avec plaisir. 496 00:28:49,176 --> 00:28:53,076 J'ai le temps. Je n'ai rien de prévu. A part ma séance chez le psy. 497 00:28:53,377 --> 00:28:55,278 Vous allez chez le psy? 498 00:28:55,578 --> 00:28:57,778 Ouais, juste depuis 15 ans. 499 00:28:58,078 --> 00:29:01,779 Je lui donne encore un an et après je vais à Lourdes. 500 00:29:02,180 --> 00:29:03,880 15... Non! Allez! 501 00:29:04,181 --> 00:29:05,181 Vraiment? 502 00:29:05,381 --> 00:29:08,582 Sylvia Plath? Intéressante poétesse dont le suicide tragique 503 00:29:08,881 --> 00:29:12,583 passa pour du romantisme auprès des étudiantes. 504 00:29:14,083 --> 00:29:16,884 Je ne sais pas. Certains de ses poèmes sont chouettes. 505 00:29:17,084 --> 00:29:19,385 Chouettes? Hé! On est en 1975. 506 00:29:19,585 --> 00:29:22,986 Le mot "chouette" est tombé en désuétude au début du siècle. 507 00:29:23,186 --> 00:29:25,186 Qui est en photo sur le mur? 508 00:29:25,387 --> 00:29:28,588 Alors, ça... c'est mon père. 509 00:29:28,888 --> 00:29:31,589 C'est mon père. Et mon frère Duane. 510 00:29:31,789 --> 00:29:33,789 - Duane? - Ouais. Duane. 511 00:29:33,989 --> 00:29:36,890 Et Ià, c'est Grammy Hall. Et Sadie. 512 00:29:37,090 --> 00:29:39,292 - Qui est Sadie? - Alors, Sadie... 513 00:29:40,191 --> 00:29:43,393 Sadie a rencontré Grammy grâce à George, le frère de Grammy. 514 00:29:43,693 --> 00:29:46,294 George était adorable. Il avait... 515 00:29:46,594 --> 00:29:51,296 Comment ça s'appelle lorsqu'on s'endort au beau milieu d'une phrase? 516 00:29:51,695 --> 00:29:53,896 - Narcolepsie. - C'est ça! 517 00:29:54,096 --> 00:29:58,598 Bref... George se rendait au syndicat pour aller chercher sa dinde. 518 00:29:58,897 --> 00:30:02,799 Le syndicat lui donnait toujours une dinde gratuite pour Noël 519 00:30:02,999 --> 00:30:06,199 parce qu'il était invalide de guerre. Celle de 14-18. 520 00:30:06,600 --> 00:30:12,101 Bref, donc il faisait la queue... pour obtenir sa dinde. 521 00:30:12,402 --> 00:30:15,002 Mais il s'est endormi 522 00:30:15,302 --> 00:30:17,203 et ne s'est jamais réveillé! 523 00:30:17,404 --> 00:30:19,904 Il... était mort! 524 00:30:20,104 --> 00:30:22,105 Il est mort. Oui. 525 00:30:24,506 --> 00:30:28,907 C'est... terrible, hein? Je veux dire, c'est affreux, non? 526 00:30:29,207 --> 00:30:32,208 Quelle histoire! C'est le point fort de ma journée. 527 00:30:32,408 --> 00:30:35,809 Je crois que je vais y aller. J'ai I'impression de m'imposer. 528 00:30:36,209 --> 00:30:37,910 Vraiment? Bon, et bien... 529 00:30:38,110 --> 00:30:39,110 Vous savez... 530 00:30:39,210 --> 00:30:43,211 - Vous n'êtes pas obligé de partir. - Je suis tout en sueur. 531 00:30:43,512 --> 00:30:45,613 Vous n'avez pas pris de douche au club? 532 00:30:45,912 --> 00:30:48,514 Non. Je n'utilise jamais les douches publiques. 533 00:30:48,713 --> 00:30:50,014 Pourquoi? 534 00:30:50,213 --> 00:30:53,314 Je n'aime pas me déshabiller devant d'autres hommes. 535 00:30:53,915 --> 00:30:55,915 Ah, d'accord. 536 00:30:56,115 --> 00:30:59,216 Je n'aime pas me montrer nu devant quelqu'un de mon sexe. 537 00:30:59,416 --> 00:31:01,817 On ne sait jamais ce qu'il peut se passer. 538 00:31:02,017 --> 00:31:04,619 - 15 ans, hein? - 15 ans, en effet. C'est... 539 00:31:15,622 --> 00:31:18,623 Vous êtes ce que Grammy Hall appellerait "un vrai Juif". 540 00:31:21,023 --> 00:31:22,824 Merci. 541 00:31:23,024 --> 00:31:27,025 Elle déteste les Juifs. Elle trouve qu'ils ne pensent qu'à I'argent. 542 00:31:27,325 --> 00:31:30,326 Elle ne s'est pas regardée. 543 00:31:34,928 --> 00:31:37,829 C'est vous qui avez pris ces photos ou non? 544 00:31:39,329 --> 00:31:42,530 Oui, je me défends. 545 00:31:43,130 --> 00:31:46,131 Elles sont magnifiques. Elles ont une certaine... 546 00:31:46,531 --> 00:31:47,832 qualité. 547 00:31:48,032 --> 00:31:51,433 J'aimerais prendre de vrais cours de photo. 548 00:31:51,833 --> 00:31:54,834 La photographie est une forme d'art intéressante 549 00:31:55,034 --> 00:31:57,935 car aucun critère esthétique n'a encore été établi. 550 00:31:58,135 --> 00:32:01,837 Vous voulez dire si une photo est bonne ou pas? 551 00:32:02,136 --> 00:32:06,838 Le moyen d'expression est une condition de la forme artistique. 552 00:32:07,138 --> 00:32:10,439 Pour moi... C'est plutôt... C'est... 553 00:32:10,639 --> 00:32:13,440 instinctif à vrai dire. J'essaie de sentir ce que je fais. 554 00:32:13,739 --> 00:32:16,941 J'essaie de sentir plutôt que de trop y réfléchir. 555 00:32:17,241 --> 00:32:19,942 Oui, mais les critères esthétiques sont essentiels 556 00:32:20,142 --> 00:32:22,542 si la photo veut s'ancrer dans le paysage social. 557 00:32:22,742 --> 00:32:24,743 Je ne sais pas. 558 00:32:24,944 --> 00:32:27,144 Vous allez être en retard, non? 559 00:32:27,344 --> 00:32:31,545 Je vais aller m'apitoyer et geindre. Sinon, je... 560 00:32:32,346 --> 00:32:34,646 - Vous êtes prise vendredi soir? - Moi? 561 00:32:35,247 --> 00:32:37,247 Euh, non. 562 00:32:37,447 --> 00:32:39,448 Oh, je suis désolé! Je ne peux pas. 563 00:32:39,648 --> 00:32:41,548 Et samedi soir? 564 00:32:42,849 --> 00:32:44,849 Non plus. Non, non. 565 00:32:45,050 --> 00:32:46,951 Vous êtes très populaire! 566 00:32:48,151 --> 00:32:50,052 - Je sais. - Vous avez la peste? 567 00:32:50,252 --> 00:32:52,252 Je rencontre beaucoup de pauvres types. 568 00:32:52,452 --> 00:32:55,053 Moi aussi. Je crois que c'est... 569 00:32:55,453 --> 00:32:57,953 Je songe à prendre des chats. 570 00:32:58,254 --> 00:33:00,255 Oh, attendez. Oh non, non! 571 00:33:00,554 --> 00:33:03,156 Oh, mince! Non. Samedi soir, je dois... 572 00:33:04,056 --> 00:33:05,956 Je dois chanter. 573 00:33:06,257 --> 00:33:08,857 Vous allez chanter? Vous chantez? Sans blague? 574 00:33:09,058 --> 00:33:12,558 - C'est la 1ère fois. - Vraiment? Où ça? J'aimerais venir. 575 00:33:12,858 --> 00:33:15,359 - Oh, non! - Ca m'intéresse. 576 00:33:15,559 --> 00:33:18,860 C'est juste... une audition. Je ne... 577 00:33:19,061 --> 00:33:22,861 - C'est ma 1ère fois. - Ca ira. Je sais ce que c'est. 578 00:33:23,262 --> 00:33:26,763 Vous verrez, I'ambiance est toujours sympa dans les boîtes de nuit. 579 00:33:32,265 --> 00:33:34,565 Ca devait être toi 580 00:33:37,866 --> 00:33:44,369 Ca devait être toi 581 00:33:46,169 --> 00:33:48,270 En déambulant 582 00:33:48,470 --> 00:33:50,670 J'ai finalement trouvé 583 00:33:50,970 --> 00:33:55,772 La personne qui 584 00:33:58,473 --> 00:34:03,774 Pouvait me faire vibrer 585 00:34:04,174 --> 00:34:09,377 Pouvait me faire pleurer 586 00:34:11,377 --> 00:34:14,678 Et me sentir heureuse 587 00:34:15,078 --> 00:34:17,178 D'être malheureuse 588 00:34:17,379 --> 00:34:24,180 En pensant à toi 589 00:34:24,681 --> 00:34:26,982 J'ai été minable! J'ai honte! 590 00:34:27,281 --> 00:34:29,282 Le public était un tantinet agité. 591 00:34:29,583 --> 00:34:32,283 Un tantinet agité? Ils m'ont détestée! 592 00:34:32,584 --> 00:34:34,984 Faux! Vous avez une très belle voix! 593 00:34:35,184 --> 00:34:38,486 - J'arrête tout. - Surtout pas. Vous avez une voix superbe. 594 00:34:38,885 --> 00:34:42,186 - Vraiment? Vous croyez? - Oui, terrible! 595 00:34:42,387 --> 00:34:44,488 Je n'ai jamais pris de leçon en plus. 596 00:34:44,687 --> 00:34:46,688 Et si on s'embrassait? 597 00:34:46,888 --> 00:34:49,989 - Vraiment? - Ca va arriver tôt ou tard, non? 598 00:34:50,189 --> 00:34:54,891 Mais il y aura toute cette tension, et je ne saurai pas quand attaquer. 599 00:34:55,290 --> 00:34:58,692 Autant le faire maintenant. Ca sera fait et on pourra aller manger. 600 00:34:58,992 --> 00:35:01,192 - On n'en digérera que mieux. - OK. 601 00:35:02,693 --> 00:35:05,894 On peut digérer notre repas maintenant. 602 00:35:06,194 --> 00:35:08,495 Je vais prendre le corned-beef. 603 00:35:08,695 --> 00:35:11,496 Pour moi, ça sera du boeuf fumé sur du pain blanc 604 00:35:11,696 --> 00:35:14,497 avec de la mayonnaise des tomates et de la laitue. 605 00:35:17,297 --> 00:35:22,199 Donc... votre 2ème femme vous a quitté. Avez-vous été abattu? 606 00:35:22,600 --> 00:35:25,501 Rien que quelques mégavitamines ne puissent guérir. 607 00:35:26,801 --> 00:35:28,801 Et votre 1ère femme? Allison? 608 00:35:29,001 --> 00:35:33,402 Une femme bien, mais... C'était ma faute. J'étais... J'étais trop fou. 609 00:35:36,804 --> 00:35:38,805 C'était bien. 610 00:35:41,205 --> 00:35:43,906 Comme Balzac disait: "Encore un autre roman. " 611 00:35:46,107 --> 00:35:48,107 Tu es incroyable. 612 00:35:50,508 --> 00:35:52,408 Si... Je suis épuisé. 613 00:35:53,709 --> 00:35:55,609 - Tu es épuisé! - C'est vrai. 614 00:35:55,910 --> 00:35:57,911 Je ne jouerai plus jamais du piano. 615 00:35:59,111 --> 00:36:02,411 C'était... Je ne sais pas. Tu penses vraiment que c'était bien? 616 00:36:02,712 --> 00:36:04,713 Oui. 617 00:36:04,913 --> 00:36:08,114 C'est le meilleur moment que j'aie passé sans rire. 618 00:36:08,413 --> 00:36:10,314 Tiens. Tu en veux? 619 00:36:10,514 --> 00:36:15,016 Non. Je... Je ne prends pas d'hallucinogènes parce que... 620 00:36:15,316 --> 00:36:18,516 Il y a 5 ans, j'ai tiré une taffe à une soirée et... 621 00:36:20,117 --> 00:36:22,418 J'ai essayé d'enlever mon slip par la tête. 622 00:36:22,618 --> 00:36:25,119 Il est resté coincé derrière I'oreille. 623 00:36:25,419 --> 00:36:28,320 Je... Je ne le fais pas très souvent. 624 00:36:28,620 --> 00:36:30,520 Ca me détend. 625 00:36:33,022 --> 00:36:36,222 - Tu ne vas pas y croire, mais... - Quoi? 626 00:36:36,522 --> 00:36:39,123 LE DENI DE LA MORT 627 00:36:39,423 --> 00:36:43,325 Je vais t'acheter ces 2 livres que tu dois lire absolument. 628 00:36:43,624 --> 00:36:47,326 - Au lieu de ce livre sur les chats. - Ca m'a I'air bien sérieux. 629 00:36:47,726 --> 00:36:51,527 Oui, je suis obsédé par la mort. C'est un de des sujets favoris. 630 00:36:51,828 --> 00:36:54,028 J'ai une vision de la vie très pessimiste. 631 00:36:54,228 --> 00:36:56,628 Il faut que tu le saches si on sort ensemble. 632 00:36:56,828 --> 00:37:00,730 Pour moi, la vie se divise entre I'horrible et le misérable. 633 00:37:00,931 --> 00:37:05,332 Deux catégories. L'horrible, pour tous les cas en phase terminale. 634 00:37:05,631 --> 00:37:09,832 Et les aveugles. Et les estropiés. Je me demande comment ils s'en sortent. 635 00:37:10,133 --> 00:37:12,234 Et les misérables sont tous les autres. 636 00:37:12,434 --> 00:37:15,435 Tu devrais être reconnaissante d'être misérable. 637 00:37:15,635 --> 00:37:17,635 Tu as de la chance d'être misérable. 638 00:37:19,136 --> 00:37:21,137 Regarde ce type. 639 00:37:21,337 --> 00:37:23,337 En rose. M. Miami Beach. 640 00:37:23,637 --> 00:37:26,939 Il revient juste du grand prix de rami. 641 00:37:27,139 --> 00:37:28,938 3ème place. 642 00:37:29,139 --> 00:37:33,840 Et ceux-Ià. Ils reviennent de Fire Island. Ils se donnent une autre chance. 643 00:37:34,141 --> 00:37:37,442 - Et lui, italien? - Lui? Ouais, de la Mafia. 644 00:37:37,642 --> 00:37:41,243 Il travaille dans le lin ou dans le ciment, je dirais. 645 00:37:41,543 --> 00:37:43,843 "Oh! Je dois aller me faire cirer la moustache. " 646 00:37:44,044 --> 00:37:47,745 Et voilà le gagnant du concours de sosies de Truman Capote. 647 00:37:48,145 --> 00:37:50,746 Tu es très sexy. Incroyablement sexy. 648 00:37:50,945 --> 00:37:52,946 - Non. - Si, tu I'es. 649 00:37:53,147 --> 00:37:56,548 Tu sais ce que tu es? Tu es une perverse polymorphe. 650 00:37:56,747 --> 00:37:59,449 Qu'est-ce que ça veut dire? Je ne sais pas. 651 00:37:59,748 --> 00:38:03,049 Que tu es exceptionnelle au lit parce que chaque partie 652 00:38:03,350 --> 00:38:07,451 de ton corps jouit lorsque je te touche. Le bout de ton nez. 653 00:38:07,751 --> 00:38:11,752 Si je te caresse les dents ou les genoux, ça t'excite. 654 00:38:11,952 --> 00:38:13,953 Tu sais quoi? Je t'aime bien. 655 00:38:14,154 --> 00:38:16,053 Vraiment. Je t'aime bien. 656 00:38:16,354 --> 00:38:18,754 M'aimes-tu? Voilà la question-clé. 657 00:38:18,954 --> 00:38:21,456 Je sais que tu ne me connais que depuis peu. 658 00:38:21,655 --> 00:38:24,856 Je crois que... Oui. Oui, oui. 659 00:38:25,156 --> 00:38:27,158 Et toi, m'aimes-tu? 660 00:38:27,358 --> 00:38:30,958 Le mot aimer est... trop faible pour... décrire ce que je ressens. 661 00:38:31,158 --> 00:38:33,559 Je t'aime, je t'âme. 662 00:38:33,859 --> 00:38:36,660 Je t'aimme. Avec deux M. Je dois inventer... 663 00:38:36,960 --> 00:38:39,061 Bien sûr que je t'aime. Tu croyais que non? 664 00:38:39,261 --> 00:38:41,262 Je n'en sais rien. 665 00:38:43,662 --> 00:38:46,063 Quoi? Tu veux rendre ton appartement? 666 00:38:46,364 --> 00:38:47,264 Bien sûr. 667 00:38:47,564 --> 00:38:49,465 - Pourquoi? - J'emménage avec toi. 668 00:38:49,664 --> 00:38:53,165 - Mais tu as un bel appartement. - J'ai un petit appartement. 669 00:38:53,366 --> 00:38:56,667 - Certes. - La plomberie est caduque et il y a des bêtes. 670 00:38:56,966 --> 00:39:01,568 Je te I'accorde. Mais tu dis ça comme si c'était un problème. 671 00:39:01,868 --> 00:39:05,669 Tu sais, les bestioles... L'entomologie est un secteur d'avenir. 672 00:39:05,869 --> 00:39:09,871 - Tu ne veux pas que j'habite avec toi. - Je ne veux pas que tu habites avec moi? 673 00:39:10,170 --> 00:39:12,171 - Qui en a eu I'idée? - Moi. 674 00:39:12,372 --> 00:39:15,673 C'est vrai, c'était ton idée. Mais j'ai tout de suite dit oui. 675 00:39:15,873 --> 00:39:18,873 Tu crois que je t'ai forcé la main, hein? 676 00:39:19,173 --> 00:39:22,475 Non! On habite ensemble, on dort ensemble, on mange ensemble... 677 00:39:22,675 --> 00:39:25,876 Tu ne veux quand même pas qu'on soit comme un couple marié? 678 00:39:26,076 --> 00:39:29,477 - En quoi c'est différent? - Tu as encore ton appartement. 679 00:39:29,877 --> 00:39:32,878 Il est Ià. On n'a pas besoin d'y aller ni de s'en occuper. 680 00:39:33,178 --> 00:39:37,379 C'est un radeau de sauvetage. On sait qu'on n'est pas marié. 681 00:39:37,780 --> 00:39:40,280 Ce petit appartement me coûte 400 $ par mois. 682 00:39:40,481 --> 00:39:42,881 - 400 $ par mois? - Oui. 683 00:39:43,181 --> 00:39:45,082 Avec cette plomberie et ces bestioles! 684 00:39:45,281 --> 00:39:50,584 Mon comptable le déduira de mes impôts. Je le paierai. 685 00:39:50,984 --> 00:39:55,185 - Tu ne me trouves pas assez intelligente. - Ne sois pas ridicule! 686 00:39:55,385 --> 00:39:59,386 Alors pourquoi me pousses-tu toujours à m'inscrire à des cours? 687 00:39:59,687 --> 00:40:01,787 Les cours du soir sont une très bonne chose. 688 00:40:01,987 --> 00:40:05,088 On fait des rencontres intéressantes. C'est stimulant. 689 00:40:17,792 --> 00:40:19,893 Crois-tu que ce cours est bien? 690 00:40:20,193 --> 00:40:22,093 "Poésie américaine moderne"? 691 00:40:22,994 --> 00:40:25,394 A moins que... je ne choisisse... 692 00:40:26,195 --> 00:40:28,195 "Introduction au roman". 693 00:40:28,395 --> 00:40:32,097 Evite les cours où Beowulfest au programme. 694 00:40:34,097 --> 00:40:38,598 Crois-tu qu'on devrait aller à cette soirée à Southampton? 695 00:40:38,999 --> 00:40:41,900 Ne sois pas ridicule. On n'a pas besoin des autres. 696 00:40:42,200 --> 00:40:46,601 Eteignons les lumières et jouons à cacher le bâton de berger. 697 00:40:46,901 --> 00:40:49,602 Attends, je vais chercher une cigarette. 698 00:40:50,002 --> 00:40:55,004 L'illusion qu'avec un peu d'herbe, une blanche peut ressembler à Billie Holiday. 699 00:40:55,404 --> 00:40:58,105 - Tu as déjà fait I'amour après un joint? - Non. 700 00:40:58,305 --> 00:41:02,406 Si je fume ou si je bois, je deviens tellement merveilleux 701 00:41:02,807 --> 00:41:04,706 qu'il n'y a pas de mots pour le décrire. 702 00:41:05,007 --> 00:41:08,408 Pourquoi fumes-tu un joint à chaque fois qu'on fait I'amour? 703 00:41:08,608 --> 00:41:12,209 - Ca me détend. - Tu as besoin de cet artifice 704 00:41:12,609 --> 00:41:15,610 - avant de faire I'amour? - Qu'importe? 705 00:41:15,811 --> 00:41:19,211 Injecte-toi du Pentothal. Tu ne te rendras compte de rien. 706 00:41:19,511 --> 00:41:22,312 Toi, ça fait bien 15 ans que tu vas chez un psy. 707 00:41:22,612 --> 00:41:25,613 Tu devrais en prendre. Tu n'auras plus besoin de ton psy. 708 00:41:25,814 --> 00:41:28,614 - Allez, tu n'as pas besoin de ça. - Que fais-tu? 709 00:41:28,815 --> 00:41:31,815 - Non, Alvy. - Pour une fois, tu t'en passeras. 710 00:41:34,016 --> 00:41:36,017 Attends. J'ai une bonne idée. 711 00:41:37,117 --> 00:41:40,218 Attends une seconde. J'ai une petite surprise. 712 00:41:40,418 --> 00:41:44,019 Un petit gadget érotique que j'ai acheté en ville. 713 00:41:44,419 --> 00:41:46,520 Juste ce dont on avait besoin. 714 00:41:46,820 --> 00:41:49,921 Voilà. Ambiance Nouvelle-Orléans. 715 00:41:50,221 --> 00:41:52,522 Maintenant, on peut s'y mettre. 716 00:41:52,821 --> 00:41:55,623 Et même développer des photos si on veut. 717 00:42:03,525 --> 00:42:05,926 - Hé, ça ne va pas? - Si. Pourquoi? 718 00:42:06,326 --> 00:42:08,827 Je ne sais pas. C'est comme si tu n'étais pas Ià. 719 00:42:09,027 --> 00:42:11,728 - Non, ça va. - Tu es sûre? 720 00:42:13,328 --> 00:42:16,030 Je ne sais pas. Tu parais distante. 721 00:42:16,429 --> 00:42:18,330 Bon, on s'y met ou pas? 722 00:42:18,630 --> 00:42:21,831 Je rêve ou tu fais ça machinalement? 723 00:42:22,131 --> 00:42:24,232 Sais-tu où j'ai mis mon papier à dessin? 724 00:42:24,432 --> 00:42:27,733 Pendant que vous vous ébattez, moi je vais dessiner. 725 00:42:27,933 --> 00:42:30,933 - C'est ce que j'appelle "distante". - Mon corps est à toi. 726 00:42:31,234 --> 00:42:33,635 Oui, mais moi je te veux entière. 727 00:42:33,834 --> 00:42:36,035 J'ai besoin d'un peu d'herbe. 728 00:42:36,236 --> 00:42:38,636 Ca me gâche le plaisir si tu fumes ton herbe. 729 00:42:38,836 --> 00:42:42,238 Si, en tant que comique, je fais rire quelqu'un qui plane, 730 00:42:42,538 --> 00:42:45,439 ça ne compte pas, parce qu'ils se marrent tout le temps. 731 00:42:45,738 --> 00:42:48,839 - As-tu toujours été drôle? - C'est quoi? Une interview? 732 00:42:49,039 --> 00:42:51,040 On est censé faire I'amour. 733 00:42:51,341 --> 00:42:54,441 Ce type est drôle par nature. Il pourrait écrire pour toi. 734 00:42:54,641 --> 00:42:57,642 Ouais, ouais. Hé! Il paraît que tu es vraiment bon. 735 00:42:57,942 --> 00:42:59,943 Voilà comment je fonctionne. 736 00:43:00,043 --> 00:43:03,344 Je n'ai pas le physique d'un comique, comme certains qu'on voit. 737 00:43:03,644 --> 00:43:05,545 Ils ouvrent la bouche et les gens se bidonnent. 738 00:43:05,845 --> 00:43:10,347 Moi, j'ai besoin d'un texte fort. Un truc... classe. Un peu comme moi. 739 00:43:10,646 --> 00:43:15,047 Par exemple, je commence par une chanson. Genre comédie musicale... 740 00:43:17,649 --> 00:43:19,549 Cet endroit a I'air merveilleux 741 00:43:19,649 --> 00:43:21,850 Et vous avez I'air merveilleux 742 00:43:22,050 --> 00:43:24,551 Et voir les sourires sur vos visages 743 00:43:24,751 --> 00:43:26,851 Me fait m'exclamer: "Voici I'endroit rêvé" 744 00:43:27,151 --> 00:43:29,852 Et j'enchaîne avec des blagues. C'est Ià où j'ai besoin de vous. 745 00:43:30,252 --> 00:43:33,754 "Je reviens du Canada. Beaucoup parlent le français Ià-bas. " 746 00:43:33,953 --> 00:43:38,355 "Retenez le mot Jeanne d'Arc. Ca veut dire que I'ampoule des WC est cassée. " 747 00:43:38,655 --> 00:43:40,556 "J'ai rencontré un bûcheron... 748 00:43:40,856 --> 00:43:42,856 Dieu du ciel! Ce type est pitoyable! 749 00:43:43,056 --> 00:43:44,957 La façon qu'il a de se trémousser. 750 00:43:45,257 --> 00:43:47,958 Il se croit irrésistible. Quelle nausée! 751 00:43:48,958 --> 00:43:51,360 Si seulement j'avais le cran de dire mes propres blagues. 752 00:43:52,259 --> 00:43:56,561 Je ne sais pas combien de temps je peux conserver ce sourire figé. 753 00:43:56,861 --> 00:43:59,061 Je me suis trompé de métier. Je le sais. 754 00:44:03,063 --> 00:44:04,963 "Qu'est-ce que je fais de ça?" 755 00:44:05,464 --> 00:44:09,465 "Oh, Marie! Des fois, tu me rends vraiment fou. " 756 00:44:09,765 --> 00:44:14,667 Ils en raffolent! Ecrivez-moi un truc dans ce goût. Un numéro français. OK? 757 00:44:21,068 --> 00:44:23,369 Où suis-je? Je dois me réorienter. 758 00:44:23,570 --> 00:44:27,871 C'est I'université de Wisconsin, hein? Je suis toujours... nerveux... 759 00:44:28,270 --> 00:44:32,372 J'ai des mauvais souvenirs d'université. Je suis allé à I'université de N-Y. 760 00:44:32,672 --> 00:44:35,873 D'où je me suis fait virer dès la 1ère année 761 00:44:36,073 --> 00:44:38,574 pour avoir triché à I'examen de métaphysique. 762 00:44:38,874 --> 00:44:42,075 J'ai regardé dans I'âme de mon voisin. 763 00:44:44,576 --> 00:44:47,577 Ma mère, une femme très émotive et nerveuse, s'est enfermée 764 00:44:47,877 --> 00:44:52,378 dans la salle de bain et a pris une overdose de plaques de mah-jong. 765 00:44:54,979 --> 00:44:57,980 J'étais dépressif à cette époque. Je suivais une analyse. 766 00:44:58,380 --> 00:45:02,181 J'étais suicidaire et, à dire vrai, je me serais suicidé. 767 00:45:02,381 --> 00:45:04,982 Mais mon psy était un freudien strict. 768 00:45:05,282 --> 00:45:09,084 Si vous vous suicidez, ils vous font payer les séances que vous ratez. 769 00:45:13,185 --> 00:45:16,386 Alvy, tu étais fabuleux. Sans blague. C'était... 770 00:45:16,686 --> 00:45:19,987 - Tu étais très drôle. - Le public estudiantin est merveilleux. 771 00:45:20,287 --> 00:45:23,288 Et je comprends mieux tes allusions. 772 00:45:23,689 --> 00:45:27,289 Vraiment? Mon numéro suivant est complètement différent. 773 00:45:27,589 --> 00:45:31,991 Vivement demain! Tu feras la connaissance de mes parents. 774 00:45:32,291 --> 00:45:35,192 - Ils vont me détester immédiatement. - Non. 775 00:45:35,592 --> 00:45:40,393 Pourquoi te détesteraient-ils? C'est Pâques. Il y aura un repas de famille. 776 00:45:40,794 --> 00:45:42,994 Je crois qu'ils vont vraiment t'apprécier. 777 00:45:51,997 --> 00:45:53,898 Le jambon est délicieux. 778 00:45:56,298 --> 00:45:59,100 Grammy est un vrai cordon bleu. 779 00:45:59,299 --> 00:46:01,000 Et quelle sauce! 780 00:46:01,300 --> 00:46:03,201 C'est de la dynamite. 781 00:46:09,203 --> 00:46:11,203 On est allé au marché aux puces. 782 00:46:11,403 --> 00:46:15,105 Annie, Gram et moi. On a trouvé de beaux cadres. 783 00:46:15,404 --> 00:46:17,906 On a passé un bon moment. 784 00:46:18,205 --> 00:46:23,007 Ca fait donc 15 ans que vous allez chez le psychiatre? 785 00:46:23,407 --> 00:46:25,308 Oui. Je fais d'excellents progrès. 786 00:46:25,607 --> 00:46:29,709 Je n'aurai bientôt plus besoin de porter mon bavoir sur son divan. 787 00:46:31,509 --> 00:46:35,511 - On est allé au bassin de radoub. - On en a calfatés des trous! 788 00:46:35,910 --> 00:46:38,811 Randolph Hunt était soûI, comme d'habitude. 789 00:46:39,212 --> 00:46:42,413 Sacré Randolph Hunt. Te souviens-tu de lui, Annie? 790 00:46:42,613 --> 00:46:45,214 - Il allait à la chorale avec toi. - Ah, oui! 791 00:46:46,114 --> 00:46:48,515 Cette famille est incroyable. 792 00:46:48,715 --> 00:46:51,316 La mère d'Annie est vraiment belle. 793 00:46:51,616 --> 00:46:54,517 Et ils parlent de brocante et de radoub. 794 00:46:54,817 --> 00:46:59,418 La vieille femme en bout de table est une antisémite classique. 795 00:46:59,718 --> 00:47:04,620 Ils sont tellement américains. En pleine forme. Jamais malades. 796 00:47:04,920 --> 00:47:08,221 Rien à voir avec ma famille. Le jour et la nuit. 797 00:47:08,521 --> 00:47:11,622 Qu'il meure! Qui voudrait de son affaire? 798 00:47:11,922 --> 00:47:14,223 - Sa femme a du diabète. - Du diabète? 799 00:47:14,523 --> 00:47:16,923 C'est ça son excuse? Le diabète? 800 00:47:17,224 --> 00:47:21,126 Le pauvre homme a 50 ans et travaille à la petite semaine. 801 00:47:21,525 --> 00:47:25,726 - C'est une raison pour voler son père? - Qu'est-ce que tu racontes! 802 00:47:26,026 --> 00:47:28,027 C'est ça! Défends-le! 803 00:47:28,128 --> 00:47:30,127 Passe-moi une saucisse. 804 00:47:30,328 --> 00:47:32,829 Mo Moskowitz, il a eu un pontage. 805 00:47:33,028 --> 00:47:35,029 Vraiment? 806 00:47:35,330 --> 00:47:38,231 Qu'avez-vous prévu pour vos vacances, Mme Singer? 807 00:47:38,631 --> 00:47:40,531 - Le jeûne. - Le jeûne? 808 00:47:40,831 --> 00:47:43,432 Nous expions nos péchés par le jeûne. 809 00:47:43,732 --> 00:47:45,633 Quels péchés? Je ne comprends pas. 810 00:47:45,833 --> 00:47:48,033 A vrai dire, nous non plus. 811 00:47:48,334 --> 00:47:50,235 Alvy. 812 00:47:50,335 --> 00:47:52,335 Hé, Duane, comment ça va? 813 00:47:52,535 --> 00:47:54,536 Voici ma chambre. 814 00:47:54,736 --> 00:47:56,936 très sympa. 815 00:47:57,237 --> 00:47:59,137 Puis-je vous faire un aveu? 816 00:48:04,439 --> 00:48:08,440 En tant qu'artiste, je crois que vous comprendrez. 817 00:48:10,641 --> 00:48:12,541 Parfois, lorsque je conduis, 818 00:48:13,542 --> 00:48:17,643 la nuit, je vois deux phares qui se dirigent vers moi. 819 00:48:17,943 --> 00:48:21,844 Et j'ai cette impulsion soudaine de vouloir tourner le volant 820 00:48:22,044 --> 00:48:24,145 en direction de cette voiture. 821 00:48:25,145 --> 00:48:27,546 J'anticipe la collision. 822 00:48:28,347 --> 00:48:30,647 Le bruit du verre qui explose. Les... 823 00:48:31,747 --> 00:48:34,948 flammes qui s'élèvent du réservoir d'essence. 824 00:48:38,750 --> 00:48:40,650 Je vois. Bon... 825 00:48:41,551 --> 00:48:43,851 Je dois y aller, Duane, parce que... 826 00:48:44,051 --> 00:48:46,552 Je dois retourner sur la planète Terre. 827 00:48:47,653 --> 00:48:50,253 - Reviens vite nous voir. - Va voir Oncle Billy. 828 00:48:50,454 --> 00:48:52,353 - Il est adorable. - Vous trouvez? 829 00:48:52,654 --> 00:48:57,055 - Tu les emmènes à I'aéroport? - Duane ira. Je n'ai pas fini mon verre. 830 00:48:57,355 --> 00:49:00,056 très bien. Une seconde. Je vais chercher... 831 00:49:18,862 --> 00:49:20,963 - Tu m'as suivie. - Je ne t'ai pas suivie. 832 00:49:21,263 --> 00:49:22,363 Tu m'as suivie! 833 00:49:22,664 --> 00:49:25,864 Je marchais derrière toi en t'observant. Ce n'est pas suivre. 834 00:49:26,164 --> 00:49:29,165 - Ca veut dire quoi suivre, pour toi? - Je t'épiais. 835 00:49:29,465 --> 00:49:33,566 - Tu es complètement parano, tu le sais? - Tu enlaçais un type. 836 00:49:33,867 --> 00:49:35,968 Parano de la pire espèce en plus. 837 00:49:36,068 --> 00:49:39,669 Je n'étais pas parti pour t'épier. Je venais te chercher. 838 00:49:40,069 --> 00:49:43,270 Tu voulais une relation libre, tu te rappelles? 839 00:49:43,469 --> 00:49:46,071 Tu as une liaison avec ton professeur. 840 00:49:46,370 --> 00:49:50,772 Cet abruti qui enseigne "La crise contemporaine de I'homme occidental"? 841 00:49:51,072 --> 00:49:53,674 "L'existentialisme dans la littérature russe"! 842 00:49:53,873 --> 00:49:55,774 De la masturbation intellectuelle oui! 843 00:49:56,074 --> 00:49:58,274 Un sujet dans lequel tu excelles. 844 00:49:58,574 --> 00:50:01,575 La masturbation est un acte avec quelqu'un que j'aime. 845 00:50:01,776 --> 00:50:05,877 Il n'y a rien de sexuel. Il est marié. Il me trouve juste chouette. 846 00:50:06,177 --> 00:50:08,078 Chouette! Tu n'as plus 12 ans! 847 00:50:08,377 --> 00:50:11,179 - C'est une expression de Chippewa Falls. - Qu'importe! 848 00:50:11,378 --> 00:50:15,280 après, ça sera "mimi" et "pèchue". Puis la main aux fesses. 849 00:50:15,580 --> 00:50:17,981 Tu as toujours été hostile envers David. 850 00:50:18,281 --> 00:50:20,782 - Tu appelles ton prof David? - C'est son prénom. 851 00:50:20,982 --> 00:50:24,383 Un nom biblique! Et toi? Il t'appelle Bethsabée? 852 00:50:24,682 --> 00:50:28,484 Alvy, c'est toi qui n'as jamais voulu t'engager. 853 00:50:28,785 --> 00:50:30,785 Je ne suis pas assez intelligente pour toi. 854 00:50:31,085 --> 00:50:34,986 On en a déjà discuté le mois dernier. As-tu oublié? 855 00:50:35,987 --> 00:50:37,987 - C'est moi! - Ca s'est bien passé? 856 00:50:38,287 --> 00:50:41,188 C'était vraiment bizarre, mais elle est très bien. 857 00:50:41,488 --> 00:50:44,890 Je n'ai pas dû m'allonger. Je suis restée assise. 858 00:50:45,189 --> 00:50:48,590 Je lui ai parlé de ma famille, de mes relations avec les hommes, 859 00:50:48,790 --> 00:50:51,091 et de ma relation avec mon frère. 860 00:50:51,391 --> 00:50:54,192 Elle a parlé de mon désir d'avoir un pénis. Tu connaissais? 861 00:50:54,492 --> 00:50:58,393 Je suis un des rares hommes à en souffrir. Continue. Ca m'intéresse. 862 00:50:58,793 --> 00:51:03,195 Elle a dit que je me sentais coupable de mes envies de mariage et d'enfants. 863 00:51:03,495 --> 00:51:07,997 Et, en effet, lorsque j'étais gosse, j'ai vu mes parents faire I'amour. 864 00:51:08,297 --> 00:51:10,297 Tout ça dès la première heure? 865 00:51:10,597 --> 00:51:14,099 Ca fait 15 ans que j'y vais. Je n'ai jamais rien eu de tel. 866 00:51:14,299 --> 00:51:16,399 Je lui ai parlé de mon rêve et j'ai pleuré. 867 00:51:16,599 --> 00:51:19,900 Tu as pleuré? Je n'ai jamais pleuré. C'est extraordinaire. 868 00:51:20,201 --> 00:51:22,101 Je geins. Je m'assois et je geins. 869 00:51:22,401 --> 00:51:27,403 Dans mon rêve, Frank Sinatra m'étouffe en me mettant un oreiller sur la tête. 870 00:51:27,702 --> 00:51:29,803 - Sinatra? - Oui, il m'étouffait. 871 00:51:30,004 --> 00:51:32,804 Evidemment! C'est un chanteur et tu es chanteuse. 872 00:51:33,105 --> 00:51:36,306 C'est ça. C'est toi qui essaies de t'étouffer. 873 00:51:36,605 --> 00:51:39,007 C'est une analyse qui tombe sous le sens. 874 00:51:39,306 --> 00:51:41,807 Elle a dit que ton nom - Singer - veut dire chanteur. 875 00:51:42,707 --> 00:51:44,708 - Que veux-tu dire? Moi? - Oui, toi. 876 00:51:45,008 --> 00:51:47,709 Parce que dans le rêve, je casse les lunettes de Sinatra. 877 00:51:48,009 --> 00:51:52,810 Tu n'as jamais dit qu'il avait des lunettes. Qu'insinues-tu? Que je t'étouffe? 878 00:51:53,111 --> 00:51:56,112 Alvy, je lui fais cette chose terrible. 879 00:51:56,412 --> 00:52:00,213 Parce qu'il se met à chanter avec cette voix perçante. 880 00:52:00,513 --> 00:52:02,414 Qu'a dit le docteur? 881 00:52:02,714 --> 00:52:05,014 Que je devrais venir 5 fois par semaine. 882 00:52:05,215 --> 00:52:09,916 La psychanalyse ne me déplait pas. Mais cela va-t-il changer mon exigence? 883 00:52:10,216 --> 00:52:12,217 - Ton exigence? - Mon existence. 884 00:52:12,417 --> 00:52:16,218 - Tu as dit: "changer mon exigence". - J'ai dit: "changer mon existence". 885 00:52:16,518 --> 00:52:18,419 - Tu as dit "exigence". - J'ai dit "existence". 886 00:52:18,719 --> 00:52:22,420 Elle a dit: "changer mon exigence". Vous I'avez entendu, je ne suis pas fou. 887 00:52:22,620 --> 00:52:25,821 Je lui ai dit que tu ne me prendrais jamais au sérieux 888 00:52:26,121 --> 00:52:28,522 car tu ne me trouves pas assez intelligente. 889 00:52:28,722 --> 00:52:30,722 Pourquoi dis-tu toujours ça? 890 00:52:30,922 --> 00:52:34,023 Parce que je t'encourage à prendre des cours du soir? 891 00:52:34,324 --> 00:52:36,824 On y rencontre des profs merveilleux et intéressants. 892 00:52:37,124 --> 00:52:40,426 Ces cours du soir sont de la foutaise et ces profs sont bidons. 893 00:52:40,726 --> 00:52:43,926 Je me fiche de ce que tu dis sur David. C'est un bon prof. 894 00:52:44,126 --> 00:52:46,127 Et pourquoi me suis-tu? 895 00:52:46,428 --> 00:52:49,228 - Je vous suis tous les deux. - Restons-en Ià. 896 00:52:49,429 --> 00:52:52,629 D'accord. très bien. Je ne sais pas ce que j'ai fait. 897 00:52:52,829 --> 00:52:55,431 Elle s'est détachée de moi. Qu'ai-je pu faire? 898 00:52:55,730 --> 00:52:59,231 Rien à voir avec vous. Les gens sont comme ça. L'amour passe. 899 00:52:59,532 --> 00:53:02,132 L'amour passe. Quelle pensée déprimante! 900 00:53:02,333 --> 00:53:05,534 Je dois vous poser une question. Votre femme a-t-elle besoin 901 00:53:05,933 --> 00:53:10,334 de stimulation artificielle avant de faire I'amour? De la marijuana? 902 00:53:10,635 --> 00:53:12,636 On utilise un gros oeuf vibromasseur. 903 00:53:12,836 --> 00:53:14,736 Un gros oeuf vibromasseur? 904 00:53:14,936 --> 00:53:18,538 A interroger un psychopathe, on obtient ce genre de réponse! 905 00:53:18,838 --> 00:53:21,238 Vous avez I'air d'un couple très heureux. 906 00:53:21,439 --> 00:53:23,439 - L'êtes-vous? - Oui. 907 00:53:23,739 --> 00:53:25,640 Comment I'expliquez-vous? 908 00:53:26,940 --> 00:53:28,841 Je suis superficielle et creuse. 909 00:53:29,141 --> 00:53:33,042 Je n'ai pas d'opinions ni rien d'intéressant à dire. 910 00:53:33,342 --> 00:53:37,644 - Et je suis exactement pareil. - Je vois. C'est très intéressant. 911 00:53:37,944 --> 00:53:40,745 Vous vous êtes bien trouvés finalement, hein? 912 00:53:40,945 --> 00:53:43,445 Je vous remercie de m'avoir répondu. 913 00:53:43,646 --> 00:53:47,947 Mon problème, c'est que j'ai toujours été attiré par les mauvaises femmes. 914 00:53:48,247 --> 00:53:52,448 Petit, je suis allé voir Blanche Neige. Ils étaient tous amoureux d'elle. 915 00:53:52,848 --> 00:53:55,149 J'ai eu le coup de foudre pour la méchante reine. 916 00:53:55,449 --> 00:53:58,250 - On ne s'amuse plus comme avant. - Comment peux-tu dire ça? 917 00:53:58,450 --> 00:54:01,051 Avec toi, je dois toujours faire mieux. 918 00:54:01,351 --> 00:54:03,552 Tu dois avoir tes règles. 919 00:54:03,752 --> 00:54:06,152 Pas quand on est un personnage de bande-dessinée! 920 00:54:06,452 --> 00:54:08,353 N'ai-je pas le droit d'être contrariée? 921 00:54:08,654 --> 00:54:11,854 Max, oublie Annie. Des femmes, il y en a d'autres. 922 00:54:12,154 --> 00:54:14,455 Je ne veux pas sortir avec une autre femme. 923 00:54:14,656 --> 00:54:18,657 Je connais une fille. Tu vas I'adorer. Elle est journaliste au Rolling Stone. 924 00:54:20,057 --> 00:54:24,659 Il y a plus de monde pour les Maharishi qu'il n'y en avait pour Dylan. 925 00:54:24,958 --> 00:54:27,860 J'ai couvert le concert de Dylan. Sensationnel. 926 00:54:28,059 --> 00:54:32,460 Surtout quand il a chanté: "Elle réagit juste comme une femme. " 927 00:54:33,461 --> 00:54:37,362 "Et elle fait I'amour juste comme une femme. " 928 00:54:38,462 --> 00:54:41,563 "Et elle souffre juste comme une femme. " 929 00:54:41,964 --> 00:54:44,364 "Mais elle pleure juste comme une petite fille. " 930 00:54:44,664 --> 00:54:47,665 après ça, I'événement le plus charismatique que j'ai couvert, 931 00:54:47,966 --> 00:54:50,767 était I'anniversaire de Mick à Madison Square Garden. 932 00:54:51,167 --> 00:54:54,567 - C'est fabuleux, vraiment. - Es-tu allé voir Dylan? 933 00:54:54,868 --> 00:54:58,069 Moi? Non, je n'ai pas pu. Mon raton-laveur avait une hépatite. 934 00:54:58,269 --> 00:55:00,070 Tu as un raton-laveur? 935 00:55:00,269 --> 00:55:01,770 Plusieurs. 936 00:55:02,070 --> 00:55:04,371 Le mot qui s'impose est transplendide. 937 00:55:04,670 --> 00:55:06,571 C'est transplendide. 938 00:55:06,872 --> 00:55:08,773 Je vois un autre mot qui s'impose. 939 00:55:08,972 --> 00:55:12,073 C'est Dieu. Cet homme est Dieu. Des millions de fans 940 00:55:12,273 --> 00:55:15,975 rampent dans le monde entier juste pour toucher I'ourlet de son froc. 941 00:55:16,274 --> 00:55:18,175 Ca doit être un ourlet incroyable! 942 00:55:18,475 --> 00:55:20,576 Je suis moi-même rosicrucienne. 943 00:55:20,775 --> 00:55:24,777 Je n'accroche pas avec les religions qui font leur pub dans Tout sur la mécanique. 944 00:55:24,978 --> 00:55:27,879 Regarde! Dieu sort des toilettes des hommes. 945 00:55:28,178 --> 00:55:30,279 C'est incroyablement transplendide! 946 00:55:30,479 --> 00:55:33,580 J'étais au concert des Stones lorsque ce type a été tué. 947 00:55:33,879 --> 00:55:36,281 Sans blague? J'étais à une soirée Alice Cooper 948 00:55:36,581 --> 00:55:40,282 où 6 personnes ont fini à I'hôpital complètement en transe. 949 00:55:41,282 --> 00:55:43,883 Désolée d'avoir mis si longtemps à y arriver. 950 00:55:44,783 --> 00:55:47,684 Oh, non... Ne sois pas ridicule. Je... 951 00:55:48,584 --> 00:55:51,685 Je peux de nouveau sentir ma mâchoire. 952 00:55:57,188 --> 00:55:59,088 Oh! Merci. 953 00:56:00,388 --> 00:56:02,289 C'est un compliment, bien sûr. 954 00:56:02,990 --> 00:56:07,291 Je crois... qu'on accorde trop d'importance à I'orgasme. 955 00:56:07,591 --> 00:56:10,292 Pour combler certains vides de I'existence. 956 00:56:12,492 --> 00:56:14,493 Qui a dit ça? 957 00:56:16,294 --> 00:56:19,594 Je ne sais pas. Peut-être Leopold et Loeb. 958 00:56:28,197 --> 00:56:30,098 Hé! Salut! 959 00:56:30,398 --> 00:56:32,299 Euh... non. Qu'est-ce... 960 00:56:33,199 --> 00:56:35,100 Que se passe-t-il? 961 00:56:35,400 --> 00:56:37,300 Ca n'a pas I'air d'aller. 962 00:56:39,101 --> 00:56:41,001 Non. Pas du tout... 963 00:56:41,701 --> 00:56:43,702 Quel type d'urgence? 964 00:56:43,802 --> 00:56:47,403 Non. Ne bouge pas. J'arrive tout de suite. 965 00:56:47,703 --> 00:56:50,104 Ne bouge pas. J'arrive tout de suite. 966 00:56:50,404 --> 00:56:52,405 C'est moi. Ouvre. Comment ça va? 967 00:56:52,605 --> 00:56:54,705 Que se passe-t-il? Tout va bien? 968 00:56:55,005 --> 00:56:57,006 Il y a une araignée dans la salle de bain. 969 00:56:57,207 --> 00:56:58,307 Quoi? 970 00:56:58,407 --> 00:57:01,107 Il y a une énorme araignée noire dans la salle de bain. 971 00:57:02,408 --> 00:57:06,809 Tu me fais venir à 3h du matin parce qu'il y a une araignée dans ta baignoire? 972 00:57:07,109 --> 00:57:11,711 Je ne peux pas dormir avec une araignée qui se balade dans mon appart. 973 00:57:12,110 --> 00:57:15,512 Tue-la! C'est pas compliqué! Tu n'as pas du Baygon? 974 00:57:17,413 --> 00:57:21,514 Je te I'ai déjà dit mille fois. Achète une bombe insecticide. 975 00:57:21,814 --> 00:57:24,014 On ne sait jamais à quel parasite tu auras affaire. 976 00:57:24,214 --> 00:57:26,815 Et une trousse de 1ers soins et un extincteur... 977 00:57:27,015 --> 00:57:29,417 Passe-moi un magazine. J'ai sommeil. 978 00:57:29,617 --> 00:57:32,518 Moque-toi de moi, mais je suis paré contre tout. 979 00:57:32,817 --> 00:57:35,419 Etat d'urgence, raz-de-marée, tremblement de terre. 980 00:57:36,519 --> 00:57:39,720 Hé, c'est quoi ça? Es-tu allée à un concert de rock? 981 00:57:41,321 --> 00:57:43,220 Ah, vraiment? 982 00:57:43,521 --> 00:57:45,422 Ca t'a plu? 983 00:57:45,522 --> 00:57:49,423 C'était du hard rock? Du rock vraiment hard? 984 00:57:49,823 --> 00:57:51,723 C'était génial. 985 00:57:52,023 --> 00:57:55,425 Pourquoi n'appelles-tu pas le type qui t'a emmenée au concert 986 00:57:55,725 --> 00:57:57,725 pour venir tuer ton araignée? 987 00:57:57,825 --> 00:58:00,427 C'est toi que j'ai appelé. Tu veux m'aider ou non? 988 00:58:00,726 --> 00:58:03,227 Depuis quand lis-tu le National Review? 989 00:58:03,527 --> 00:58:07,328 - Comment es-tu en train de tourner? - Je lis différentes opinions. 990 00:58:07,629 --> 00:58:10,229 Demande donc à William F. Buckley de tuer I'araignée. 991 00:58:10,630 --> 00:58:13,330 Alvy, tu es agressif. Tu t'en rends compte? 992 00:58:13,631 --> 00:58:15,931 En plus, tu as I'air maigre et fatigué. 993 00:58:16,231 --> 00:58:19,432 Il est 3 heures du matin! Tu m'as sorti du lit. 994 00:58:19,632 --> 00:58:23,734 J'ai accouru, je ne trouvais pas de taxi. C'était soi-disant urgent. 995 00:58:24,033 --> 00:58:28,135 J'ai monté les escaliers 4 à 4. J'étais plus séduisant en début de soirée. 996 00:58:28,434 --> 00:58:31,435 Sors-tu avec une star du rock'n'roll de droite? 997 00:58:31,636 --> 00:58:34,137 Veux-tu un verre de chocolat froid? 998 00:58:34,336 --> 00:58:36,938 Je suis quoi maintenant? Ton fils? Je viens pour... 999 00:58:37,337 --> 00:58:39,238 J'ai le meilleur chocolat. 1000 00:58:39,438 --> 00:58:42,039 - Où est I'araignée? - Dans la salle de bain. 1001 00:58:42,339 --> 00:58:47,141 Ne I'écrase pas. Tue-la et jette-la dans la cuvette, et tire la chasse 2 fois. 1002 00:58:47,440 --> 00:58:50,742 Chérie, je tue des araignées depuis I'âge de 30 ans, OK? 1003 00:58:54,343 --> 00:58:57,944 Elle est énorme. Pas facile. En plus, il y en a 2. 1004 00:58:58,344 --> 00:59:02,145 Je ne la voyais pas si grosse, mais elle est colossale. As-tu un balai? 1005 00:59:02,545 --> 00:59:06,546 Il est resté chez toi je crois. Désolée. Qu'est-ce que tu fais? 1006 00:59:06,847 --> 00:59:10,248 Tu es gentille mais I'araignée est grosse comme une Buick. 1007 00:59:17,851 --> 00:59:21,451 - C'est quoi ça? Du savon noir? - Pour avoir bon teint. 1008 00:59:22,152 --> 00:59:24,552 Tu te joins au Jackson Five? 1009 00:59:33,055 --> 00:59:35,056 Ne t'inquiète pas! 1010 00:59:43,959 --> 00:59:46,960 Ca y est. J'ai tué les deux. Pourquoi es-tu triste? 1011 00:59:47,160 --> 00:59:50,861 Que voulais-tu que je fasse? Que je les capture et les réhabilite? 1012 00:59:51,161 --> 00:59:54,162 - Ne pars pas. S'il te plaît. - Ca veut dire quoi, ne... 1013 00:59:54,462 --> 00:59:57,363 Que se passe-t-il? Tu attends des termites? 1014 00:59:57,563 --> 00:59:59,663 Qu'est-ce qui ne va pas? 1015 00:59:59,964 --> 01:00:01,865 Je ne sais pas. Tu me manques. 1016 01:00:02,764 --> 01:00:04,665 - Oh! Vraiment? - Oui. 1017 01:00:12,368 --> 01:00:14,368 - Alvy? - Quoi? 1018 01:00:16,369 --> 01:00:19,370 Y avait-il quelqu'un avec toi quand je t'ai appelé? 1019 01:00:20,570 --> 01:00:24,072 - Pourquoi? - J'ai cru entendre une voix. 1020 01:00:24,271 --> 01:00:27,973 La radio était allumée. Pardon, c'était la télévision. 1021 01:00:28,273 --> 01:00:30,273 Je regardais... 1022 01:00:34,175 --> 01:00:36,475 Alvy, ne nous séparons plus jamais. 1023 01:00:36,675 --> 01:00:38,875 Je ne veux plus être loin de toi. 1024 01:00:39,076 --> 01:00:42,677 Je crois qu'on est tous les deux trop grands pour ce genre de chose. 1025 01:00:43,777 --> 01:00:46,378 Vivre ensemble n'était pas si mal, non? 1026 01:00:46,578 --> 01:00:49,279 Non. Pour moi, c'était formidable. 1027 01:00:49,479 --> 01:00:51,880 Mieux que mes deux mariages. 1028 01:00:52,080 --> 01:00:57,282 Tu es différente des autres. Je ne sais pas en quoi, mais c'est bien. 1029 01:00:57,682 --> 01:01:02,284 Si tu me laissais faire, je pourrais t'aider à mieux jouir de la vie. 1030 01:01:02,683 --> 01:01:04,584 Je sais que c'est dur. Mais... 1031 01:01:05,784 --> 01:01:08,885 Alvy, et si on... si on partait pour le week-end? 1032 01:01:09,186 --> 01:01:13,086 On pourrait emmener Rob, et tous les trois, aller à Brooklyn? 1033 01:01:13,387 --> 01:01:17,087 On pourrait te montrer notre vieux quartier. Ca te dit? 1034 01:01:19,389 --> 01:01:21,290 Quelle journée magnifique! 1035 01:01:21,489 --> 01:01:24,490 Regarde la route! Tu vas esquinter la voiture! 1036 01:01:24,790 --> 01:01:26,691 Je ne suis jamais allée à Brooklyn. 1037 01:01:26,991 --> 01:01:30,992 J'ai hâte de lui montrer le quartier. Et la cour de récréation. 1038 01:01:31,193 --> 01:01:35,494 J'étais un vrai athlète. Dis-lui, Max. Le meilleur de toute I'école. 1039 01:01:35,794 --> 01:01:38,895 Du genre à dribbler avec un ballon de rugby! 1040 01:01:39,295 --> 01:01:41,196 Je perdais souvent mes lunettes. 1041 01:01:41,396 --> 01:01:44,896 Hé, regarde! C'est la maison où j'habitais. 1042 01:01:45,196 --> 01:01:46,297 La vache! 1043 01:01:46,397 --> 01:01:50,198 T'as de la chance. Mon ancienne maison est devenue un sex-shop. 1044 01:01:50,599 --> 01:01:52,999 J'en garde de très bons souvenirs. 1045 01:01:53,300 --> 01:01:55,700 Ta mère et ton père qui se disputaient sans arrêt? 1046 01:01:56,000 --> 01:01:58,701 Oui, et en plus pour des choses ridicules. 1047 01:01:59,101 --> 01:02:01,201 - T'as viré la femme de ménage? - Une voleuse! 1048 01:02:01,402 --> 01:02:03,603 Elle est noire! Ils en bavent déjà assez! 1049 01:02:03,703 --> 01:02:07,003 - Elle a volé dans mon portefeuille. - On les persécute assez, non? 1050 01:02:07,304 --> 01:02:10,204 - Qui persécute qui? Elle m'a volée. - On peut se le permettre! 1051 01:02:10,505 --> 01:02:13,606 Et avec quel argent? Avec ton salaire? Et si elle continue? 1052 01:02:13,906 --> 01:02:16,807 Elle est noire et elle vit à Harlem! Elle n'a pas d'argent! 1053 01:02:17,106 --> 01:02:20,908 Elle a le droit de nous voler! Qui va-t-elle voler si ce n'est nous? 1054 01:02:21,208 --> 01:02:23,709 - Vous êtes fous à lier! - Ils ne t'entendent pas. 1055 01:02:24,009 --> 01:02:26,710 Léo, j'ai épousé un imbécile! 1056 01:02:27,110 --> 01:02:28,711 Hé, Max. C'est quoi ça? 1057 01:02:29,010 --> 01:02:33,311 On célébrait le retour du cousin Herbie, en 1945. 1058 01:02:37,113 --> 01:02:40,314 Lui, Ià, c'est Joey Nichols. L'ami de mon père. 1059 01:02:40,515 --> 01:02:43,115 Il m'enquiquinait toujours lorsque j'étais gamin. 1060 01:02:43,416 --> 01:02:45,616 Joey Nichols. Tu vois? Du nickel. 1061 01:02:45,816 --> 01:02:47,817 Autre pièce en nickel. 1062 01:02:47,916 --> 01:02:51,317 Nickel Ià aussi. J'ai un nom inoubliable. 1063 01:02:51,618 --> 01:02:54,118 Il suffit de penser à Joey Cinq Sous. 1064 01:02:54,318 --> 01:02:58,120 C'est moi! Joey Cinq Sous! 1065 01:02:58,419 --> 01:03:00,320 Quel vieux con! 1066 01:03:00,621 --> 01:03:03,622 La plus redoutable était la soeur de ma mère, Tessie. 1067 01:03:03,922 --> 01:03:06,322 J'ai toujours été celle qui avait le plus de bon sens. 1068 01:03:06,523 --> 01:03:08,823 Tessie était celle qui avait le plus de personnalité. 1069 01:03:09,123 --> 01:03:11,924 Quand elle était plus jeune, ils voulaient tous épouser Tessie. 1070 01:03:12,224 --> 01:03:16,425 Tessie Moskowitz, de la personnalité? La boute-en-train du ghetto. 1071 01:03:16,726 --> 01:03:18,726 C'était une vraie beauté. 1072 01:03:18,926 --> 01:03:22,027 Tessie, d'après tes soeurs, tu avais le plus de personnalité. 1073 01:03:22,227 --> 01:03:24,228 J'étais une vraie beauté. 1074 01:03:24,428 --> 01:03:28,129 - De qui tenais-tu cette personnalité? - J'avais beaucoup de charme. 1075 01:03:28,429 --> 01:03:31,130 Avais-tu beaucoup d'admirateurs? 1076 01:03:31,330 --> 01:03:33,831 Oh, j'étais très bonne danseuse! 1077 01:03:35,131 --> 01:03:37,032 Difficile à croire, hein? 1078 01:03:37,132 --> 01:03:41,634 J'ai passé une excellente journée. Belle façon de fêter mon anniversaire. 1079 01:03:42,034 --> 01:03:45,434 - Ton anniversaire est demain. - On y est presque. 1080 01:03:45,835 --> 01:03:47,936 Oui, mais pas de cadeaux avant minuit. 1081 01:03:48,235 --> 01:03:50,436 Je me demande ce que c'est. 1082 01:03:51,636 --> 01:03:53,838 - Joyeux anniversaire. - Qu'est-ce que c'est? 1083 01:03:54,037 --> 01:03:56,238 C'est ça ton cadeau? C'est une blague? 1084 01:03:56,538 --> 01:03:59,439 - Non, vas-y, essaie-le. - Je ne sais pas... 1085 01:03:59,739 --> 01:04:04,240 - C'est plus un cadeau pour toi. - Ca rallongera notre vie sexuelle de 10 ans. 1086 01:04:04,540 --> 01:04:07,241 - D'accord. Je vois. - Voilà ton vrai cadeau. 1087 01:04:07,441 --> 01:04:09,442 Ah bon? Qu'est-ce que c'est? 1088 01:04:09,642 --> 01:04:11,642 - Vas-y, ouvre. - Voyons voir. 1089 01:04:15,745 --> 01:04:19,345 Tu savais que je la voulais. C'est génial. 1090 01:04:19,645 --> 01:04:23,446 Mets la montre et le... et ce truc, ça sera parfait! 1091 01:04:34,050 --> 01:04:37,851 Comme 1092 01:04:38,151 --> 01:04:43,053 Au bon vieux temps 1093 01:04:43,953 --> 01:04:46,954 Marcher 1094 01:04:47,654 --> 01:04:50,055 A tes côtés 1095 01:04:50,355 --> 01:04:53,656 Comme 1096 01:04:56,857 --> 01:05:01,658 Au bon vieux temps 1097 01:05:02,858 --> 01:05:07,360 Marcher à tes côtés 1098 01:05:08,760 --> 01:05:13,862 Je frémis toujours de plaisir 1099 01:05:14,263 --> 01:05:21,864 Quand j'enroule mes bras autour de toi 1100 01:05:25,166 --> 01:05:28,967 Le même frisson 1101 01:05:29,367 --> 01:05:36,769 Qu'au premier jour 1102 01:05:37,170 --> 01:05:41,471 Comme 1103 01:05:42,771 --> 01:05:49,873 Au bon vieux temps 1104 01:05:50,374 --> 01:05:56,075 Dîner aux chandelles et fleurs 1105 01:05:57,976 --> 01:06:04,578 Le bon vieux temps 1106 01:06:05,078 --> 01:06:10,080 Veiller toute la nuit 1107 01:06:10,380 --> 01:06:16,382 Transformer les rêves en réalité 1108 01:06:16,782 --> 01:06:25,685 Refaire des choses qu'on faisait déjà 1109 01:06:28,586 --> 01:06:37,088 C'est comme au bon vieux temps 1110 01:06:39,390 --> 01:06:44,891 D'être Ià 1111 01:06:46,692 --> 01:06:55,595 Avec toi 1112 01:06:56,395 --> 01:06:58,295 Merci. 1113 01:07:00,195 --> 01:07:04,297 Tu as été sensationnelle. Je t'avais dit de persister, que tu avais du talent. 1114 01:07:04,597 --> 01:07:07,798 Et... tu sais... Tu as été sensationnelle. 1115 01:07:07,998 --> 01:07:10,999 Alvy, c'est le public qui est formidable. 1116 01:07:11,299 --> 01:07:14,300 Ils m'ont facilité la tâche parce que je pouvais... 1117 01:07:14,501 --> 01:07:15,801 Excusez-moi. 1118 01:07:16,001 --> 01:07:17,301 Bonjour, je suis Tony Lacey. 1119 01:07:17,602 --> 01:07:21,503 On voulait juste vous dire qu'on a vraiment aimé votre performance. 1120 01:07:21,803 --> 01:07:23,703 Oh! Vraiment? 1121 01:07:24,003 --> 01:07:26,704 C'était très mélodieux. J'aime beaucoup. 1122 01:07:27,004 --> 01:07:28,905 C'est vraiment gentil. Merci beaucoup. 1123 01:07:29,105 --> 01:07:32,405 Vous enregistrez? Avez-vous une maison de disques? 1124 01:07:32,606 --> 01:07:34,106 Moi? Non. 1125 01:07:34,306 --> 01:07:35,707 Non. Pas du tout. 1126 01:07:36,007 --> 01:07:40,108 J'aimerais vous en parler si I'occasion se présente. 1127 01:07:40,308 --> 01:07:43,610 - Peut-être travailler ensemble. - Ca me plaît. 1128 01:07:44,810 --> 01:07:48,211 Ah! Je vous présente Alvy Singer. Connaissez-vous Alvy? 1129 01:07:48,510 --> 01:07:51,312 Non, mais je connais vos sketches. Je suis un de vos fans. 1130 01:07:51,511 --> 01:07:53,512 Merci beaucoup. 1131 01:07:53,713 --> 01:07:56,513 Voici Shaun et Bob et... Bob et Petronia. 1132 01:07:56,714 --> 01:07:58,715 Salut. 1133 01:07:58,914 --> 01:08:02,115 On retourne au Pierre. On est au Pierre. 1134 01:08:02,415 --> 01:08:05,516 On va retrouver Jack et Anjelica pour prendre un verre. 1135 01:08:05,817 --> 01:08:08,517 Si vous voulez venir, ça nous ferait plaisir. 1136 01:08:08,718 --> 01:08:10,918 C'est juste pour parler. Rien de... 1137 01:08:11,118 --> 01:08:14,919 Rien d'extraordinaire. très reposant, très cool. 1138 01:08:15,820 --> 01:08:17,820 Rappelle-toi qu'on a ce truc. 1139 01:08:18,120 --> 01:08:19,520 Quel truc? 1140 01:08:20,721 --> 01:08:25,023 Tu ne te rappelles pas qu'on avait parlé... de ce truc... 1141 01:08:25,322 --> 01:08:27,323 Ah! Le truc! 1142 01:08:30,825 --> 01:08:35,126 Si ça tombe mal, ce n'est pas grave. Ca sera pour une prochaine fois. 1143 01:08:35,425 --> 01:08:39,127 Peut-être que si vous allez sur la côte, on se reverra. 1144 01:08:39,427 --> 01:08:41,828 très belle performance. C'était très bien. 1145 01:08:42,028 --> 01:08:44,029 Ravi de vous avoir rencontré. 1146 01:08:44,228 --> 01:08:46,229 Au revoir. 1147 01:08:50,831 --> 01:08:53,731 Qu'est-ce qui te prend? Tu voulais aller à cette soirée? 1148 01:08:54,032 --> 01:08:56,432 J'en sais rien. Ca aurait pu être sympa. 1149 01:08:56,632 --> 01:08:58,733 Ca serait bien de rencontrer de nouvelles têtes. 1150 01:09:00,134 --> 01:09:04,635 L'idée d'une soirée genre cool, tu vois, je ne sais pas si ça me tente. 1151 01:09:04,935 --> 01:09:08,736 J'ai tendance à... m'avachir, mûrir, puis pourrir. 1152 01:09:09,037 --> 01:09:10,937 Ce n'est pas bon pour... 1153 01:09:11,237 --> 01:09:14,738 Bon, tu ne veux pas aller à la soirée. Que veux-tu faire? 1154 01:09:15,538 --> 01:09:19,140 LES BELLICISTES JUIFS 1155 01:09:19,940 --> 01:09:22,540 .. ESSAIENT DE FUIR AVEC LEUR OR 1156 01:09:22,941 --> 01:09:25,841 C'était la dernière fois qu'on s'était bien amusé. 1157 01:09:26,142 --> 01:09:29,943 - On ne rit plus jamais ensemble. - Je suis lunatique, insatisfaite. 1158 01:09:30,243 --> 01:09:33,344 - Quelle est la fréquence de vos rapports? - Faites-vous souvent I'amour? 1159 01:09:33,544 --> 01:09:37,946 - Presque jamais. 3 fois par semaine. - Constamment. 3 fois par semaine. 1160 01:09:38,346 --> 01:09:42,047 - Hier, Alvy voulait faire I'amour et... - Rien à faire, elle ne voulait pas. 1161 01:09:42,347 --> 01:09:46,848 Je ne sais pas... Il y a 6 mois, je I'aurais fait pour lui faire plaisir. 1162 01:09:47,149 --> 01:09:51,350 J'ai tout essayé. La musique douce, la lumière tamisée. 1163 01:09:51,649 --> 01:09:54,551 Mais depuis que je viens vous voir, 1164 01:09:54,850 --> 01:09:57,152 j'écoute enfin mes émotions. 1165 01:09:57,452 --> 01:10:00,952 Vous devez trouver encourageant que je m'affirme mais... 1166 01:10:01,253 --> 01:10:05,954 Je paie sa thérapie. Elle progresse et moi je me fais avoir. 1167 01:10:06,255 --> 01:10:09,056 Je me sens coupable parce qu'Alvy paie mes séances. 1168 01:10:09,255 --> 01:10:12,057 Donc je me sens coupable de ne pas vouloir faire I'amour. 1169 01:10:12,356 --> 01:10:15,957 Si je me décide, c'est comme si j'allais à I'encontre de mon désir. 1170 01:10:16,358 --> 01:10:20,159 Elle fait des progrès et moi non. Ses progrès entravent les miens. 1171 01:10:20,359 --> 01:10:23,360 Parfois je me dis que je serais mieux avec une femme. 1172 01:10:23,760 --> 01:10:27,661 Incroyable! Vous n'avez jamais sniffé de la coke? 1173 01:10:28,061 --> 01:10:31,362 J'ai toujours voulu essayer. Mais Alvy n'a jamais été pour. 1174 01:10:31,662 --> 01:10:35,364 J'ai bon dos! Je n'ai pas besoin de me poudrer le nez! 1175 01:10:35,663 --> 01:10:37,664 Je prends soin de ma membrane nasale. 1176 01:10:37,864 --> 01:10:41,366 - La nouveauté te fait peur, Alvy. - Comment peux-tu dire ça? 1177 01:10:41,565 --> 01:10:45,867 J'ai suggéré que toi, moi et ton amie du théâtre allions au lit ensemble. 1178 01:10:46,166 --> 01:10:48,867 - C'est malsain! - Je sais, mais c'est nouveau. 1179 01:10:49,067 --> 01:10:51,068 Tu n'as pas précisé malsain ou pas. 1180 01:10:51,269 --> 01:10:52,269 Allez, Alvy. 1181 01:10:52,369 --> 01:10:54,270 Fais-toi plaisir. Essaie. 1182 01:10:54,570 --> 01:10:57,371 Je suis sûr que c'est très bien. Les Incas I'ont fait. 1183 01:10:57,670 --> 01:10:59,571 Et c'était des marrants! 1184 01:10:59,771 --> 01:11:02,672 Pour ton expérience personnelle! Tu pourras écrire dessus. 1185 01:11:03,072 --> 01:11:06,873 C'est de la bonne came. Un de mes amis me I'a juste rapportée de Californie. 1186 01:11:07,073 --> 01:11:09,874 Hé! On va en Californie la semaine prochaine. 1187 01:11:10,174 --> 01:11:12,675 Incroyable. Je suis enchanté, vous vous en doutez. 1188 01:11:12,975 --> 01:11:16,676 Sur les conseils de mon agent, je vais faire une apparition télé. 1189 01:11:16,876 --> 01:11:20,478 Pour être plus exacte, Alvy remettra un prix sur un plateau télé. 1190 01:11:20,778 --> 01:11:23,278 On a I'impression que tu transgresses la morale. 1191 01:11:23,579 --> 01:11:27,079 Quitter New York au moment de Noël, ça me tue. 1192 01:11:27,380 --> 01:11:32,482 Puisque tu y seras, pourrais-tu me rapporter de la coke? 1193 01:11:32,782 --> 01:11:37,583 Aucun problème. Je la planquerai dans le talon creux de ma botte. 1194 01:11:37,883 --> 01:11:40,183 Et ça coûte combien, par curiosité? 1195 01:11:40,484 --> 01:11:42,385 Environ 2000 $ les 30 g. 1196 01:11:42,685 --> 01:11:45,586 Sans blague? Quel est I'intérêt? Je n'ai jamais... 1197 01:11:55,288 --> 01:11:58,990 Je n'ai jamais été aussi détendu que depuis que j'ai déménagé ici, Max. 1198 01:11:59,289 --> 01:12:03,391 J'ai pour voisin Hugh Hefner. Il me laisse utiliser son jacuzzi. 1199 01:12:03,691 --> 01:12:06,493 Et les femmes ressemblent à celles de Playboy, 1200 01:12:06,892 --> 01:12:08,893 sauf qu'elles bougent bras et jambes. 1201 01:12:09,193 --> 01:12:12,094 Je n'arrive pas à y croire! Nous sommes à Beverly Hills! 1202 01:12:12,294 --> 01:12:14,495 L'architecture est très homogène. 1203 01:12:14,795 --> 01:12:17,796 Styles français, espagnol, Tudor, japonais. 1204 01:12:18,096 --> 01:12:19,996 Ouah! C'est super propre. 1205 01:12:20,196 --> 01:12:23,698 Ils ne jettent pas leurs poubelles. Ils les gardent pour la télévision. 1206 01:12:24,098 --> 01:12:26,298 Fous-nous la paix, Max. C'est Noël. 1207 01:12:26,498 --> 01:12:28,499 Je n'arrive pas à croire que c'est Noël! 1208 01:12:28,699 --> 01:12:32,200 Il neigeait et c'était gris à New York, comme d'habitude. 1209 01:12:32,400 --> 01:12:34,601 Le père Noël va faire une insolation. 1210 01:12:34,801 --> 01:12:37,401 Max, il n'y a pas de crimes, pas d'agressions. 1211 01:12:37,702 --> 01:12:39,603 Il n'y a pas de crimes économiques. 1212 01:12:39,803 --> 01:12:44,904 Mais il y a des meurtres rituels de sectes et des assassins de germes de blé! 1213 01:12:45,204 --> 01:12:48,405 Max, je veux te montrer ce que je fais au boulot. 1214 01:12:48,706 --> 01:12:51,206 Et on est invité à une grande fête de Noël. 1215 01:13:02,509 --> 01:13:05,410 OK, Charlie, envoie les rires. 1216 01:13:08,812 --> 01:13:10,713 Un peu plus. 1217 01:13:11,013 --> 01:13:13,413 Max, réalises-tu que tout ceci est immoral? 1218 01:13:13,714 --> 01:13:17,614 - Max, cette émission est un hit. - Tu rajoutes des rires enregistrés. 1219 01:13:19,615 --> 01:13:21,916 Là tu mets le paquet, Charlie. 1220 01:13:22,116 --> 01:13:24,516 Cette émission est en direct, en public. 1221 01:13:24,716 --> 01:13:27,317 Et personne ne rit parce que ce n'est pas drôle. 1222 01:13:27,617 --> 01:13:29,718 C'est pour ça que cette machine assure! 1223 01:13:33,619 --> 01:13:36,120 Envoie les rires, sans trop forcer. 1224 01:13:36,320 --> 01:13:38,221 Les applaudissements. 1225 01:13:40,322 --> 01:13:42,222 On peut envoyer les sifflets aussi? 1226 01:13:44,423 --> 01:13:46,024 Je ne me sens pas très bien. 1227 01:13:46,223 --> 01:13:49,524 - Qu'y a-t-il? - J'ai eu... comme un vertige. 1228 01:13:49,825 --> 01:13:52,026 - J'ai la tête qui tourne. - Assieds-toi. 1229 01:13:53,926 --> 01:13:55,927 - Ca va? - Je ne sais pas. 1230 01:13:56,227 --> 01:13:59,928 - Tu veux t'allonger? - Non. J'ai eu mal au coeur toute la matinée. 1231 01:14:00,328 --> 01:14:03,129 - Un peu de Ginger ale? - Oh... Max, non. 1232 01:14:03,429 --> 01:14:05,329 Je vais peut-être m'allonger. 1233 01:14:05,529 --> 01:14:09,830 Vous devriez essayer de manger un peu de poulet. 1234 01:14:10,131 --> 01:14:12,132 Ah non! Vraiment pas. 1235 01:14:12,332 --> 01:14:14,332 J'ai la nausée. 1236 01:14:14,532 --> 01:14:19,134 Si vous pouviez me remettre d'aplomb pour les 2 prochaines heures. 1237 01:14:19,534 --> 01:14:23,035 Je dois remettre un prix dans une émission télé. 1238 01:14:23,235 --> 01:14:26,536 Je ne vois rien d'anormal, pour être honnête. 1239 01:14:26,936 --> 01:14:29,637 Pas de fièvre, ni aucun symptôme apparent. 1240 01:14:29,837 --> 01:14:33,538 - Vous n'avez mangé ni porc ni crustacés. - Excusez-moi. 1241 01:14:33,838 --> 01:14:36,639 Alvy, c'était le plateau télé. Tout va bien. 1242 01:14:36,939 --> 01:14:40,241 Ils ont trouvé un remplaçant. Ils n'ont plus besoin de toi. 1243 01:14:40,441 --> 01:14:42,441 L'émission me passe sous le nez? 1244 01:14:42,641 --> 01:14:46,143 - Ecoutez, docteur... - Je ne trouve rien. 1245 01:14:46,542 --> 01:14:49,144 - Du tout? - Non. Je pourrais faire des examens. 1246 01:14:49,343 --> 01:14:51,244 Le sel, s'il vous plaît. 1247 01:14:51,544 --> 01:14:55,445 Ca serait peut-être bien de I'hospitaliser pour un jour ou deux. 1248 01:14:55,745 --> 01:14:58,646 Sinon on ne peut pas déterminer le problème. 1249 01:14:58,946 --> 01:15:00,647 C'est pas mauvais ça! 1250 01:15:05,548 --> 01:15:08,649 Ne me dis pas qu'il faut marcher de la voiture à la maison. 1251 01:15:09,049 --> 01:15:12,251 Je n'ai pas encore marché depuis mon arrivée à L.A. 1252 01:15:12,551 --> 01:15:15,751 Je veux bien te voir, si toi tu vois Freddy. 1253 01:15:16,051 --> 01:15:19,153 J'ai déjà vu Freddy. Et Freddy a vu Charlie. 1254 01:15:19,353 --> 01:15:21,254 Tout le monde s'est vu. 1255 01:15:21,553 --> 01:15:24,355 C'est encore une notion, mais je peux trouver I'argent 1256 01:15:24,654 --> 01:15:27,455 pour en faire un concept, et de Ià une idée. 1257 01:15:27,655 --> 01:15:29,456 Tu aimes cette baraque, Max? 1258 01:15:29,656 --> 01:15:31,956 Tu as besoin d'une carte pour trouver les WC. 1259 01:15:32,156 --> 01:15:34,658 Si j'avais su que c'était la fête de Tony Lacey... 1260 01:15:34,857 --> 01:15:36,858 Qu'est-ce que ça change? 1261 01:15:37,058 --> 01:15:40,260 - Il en pince pour Annie. - Non. Malheureusement, Max, 1262 01:15:40,560 --> 01:15:42,860 - il sort avec la fille Ià-bas. - Où? 1263 01:15:43,160 --> 01:15:45,060 Celle à qui on voit la MC. 1264 01:15:45,661 --> 01:15:47,262 Marque de la culotte. 1265 01:15:47,362 --> 01:15:49,862 - Max, elle est superbe. - Dix sur dix, Max. 1266 01:15:50,062 --> 01:15:53,364 - Toi qui étais habitué au 2/10. - Il n'y en a pas ici, Max. 1267 01:15:53,764 --> 01:15:58,165 Le genre qui se balade en grommelant avec des sacs plastiques et un masque. 1268 01:15:58,465 --> 01:16:02,266 Que penses-tu de ce couple? Ils sortent de Masters and Johnson. 1269 01:16:02,666 --> 01:16:04,567 Ouais. Des soins intensifs. 1270 01:16:04,667 --> 01:16:07,167 Hé, Max, je crois qu'elle me fait de I'oeil. 1271 01:16:07,568 --> 01:16:10,469 Si elle vient, mon cerveau va devenir de la purée. 1272 01:16:10,669 --> 01:16:12,770 - Salut. - Alvy Singer, pas vrai? 1273 01:16:12,969 --> 01:16:15,870 - On s'est pas rencontré à EST? - Non, je n'y étais pas. 1274 01:16:16,070 --> 01:16:19,372 - Pourquoi le critiques-tu alors? - Non, il n'a rien dit. 1275 01:16:19,772 --> 01:16:23,473 Je suis venu pour des électrochocs mais il y a eu une coupure de courant. 1276 01:16:23,673 --> 01:16:26,574 C'est mon goûteur. Vous vous connaissez? 1277 01:16:26,874 --> 01:16:29,975 - Au cas où il y a du poison? - Ouais, il est fou. 1278 01:16:30,275 --> 01:16:34,176 Hé! Vous portez tous les 2 du blanc. C'est un coup de I'horoscope. 1279 01:16:34,477 --> 01:16:36,376 Nous allons opérer ensemble. 1280 01:16:36,577 --> 01:16:40,579 Six semaines. En six semaines, on fait tout I'album. 1281 01:16:40,878 --> 01:16:42,979 Je ne sais pas. Tout est bizarre. 1282 01:16:43,179 --> 01:16:46,580 Tu peux rester ici. Je te laisse une aile entière. 1283 01:16:46,980 --> 01:16:49,681 - Rester ici? - Oui. Qu'est-ce qui te fait rire? 1284 01:16:49,881 --> 01:16:51,682 Je ne sais pas. 1285 01:16:51,982 --> 01:16:55,283 C'est un bon agent et. ses réunions de travail sont cool. 1286 01:16:55,583 --> 01:16:59,585 Cette maison est géniale. Saunas, jacuzzis, 3 courts de tennis. 1287 01:16:59,884 --> 01:17:03,886 Savez-vous à qui elle appartenait? Nelson Eddy, puis Legs Diamond. 1288 01:17:04,185 --> 01:17:06,687 - Et qui I'a habitée? - Trigger. 1289 01:17:06,887 --> 01:17:10,287 Charlie Chaplin. Avant son trip "tout sauf américain". 1290 01:17:10,487 --> 01:17:12,188 Formidable. 1291 01:17:12,388 --> 01:17:15,989 - Vous êtes toujours à New-York? - J'adore New-York! 1292 01:17:16,289 --> 01:17:20,991 J'y ai habité pendant des années, mais... C'est tellement sale maintenant. 1293 01:17:21,291 --> 01:17:23,291 La fange, moi c'est mon truc. 1294 01:17:23,391 --> 01:17:25,993 C'est une belle salle de projection, Tony. 1295 01:17:26,292 --> 01:17:28,493 C'est aussi le problème à New York. 1296 01:17:28,794 --> 01:17:32,995 Si tu veux aller au cinéma, tu dois faire la queue dans un froid de canard. 1297 01:17:33,195 --> 01:17:35,495 On a vu La grande illusion hier soir. 1298 01:17:35,796 --> 01:17:38,196 Film super si t'es défoncé. 1299 01:17:38,496 --> 01:17:41,597 Venez voir notre chambre. On a fait un truc génial. 1300 01:17:43,998 --> 01:17:46,899 Merveilleux! Ils ne font que manger et regarder des films. 1301 01:17:47,199 --> 01:17:49,100 Et tu deviens vieux et tu meurs. 1302 01:17:49,300 --> 01:17:51,801 C'est important de faire des efforts parfois. 1303 01:17:52,001 --> 01:17:54,401 Tu trouves que sa petite amie est belle? 1304 01:17:54,702 --> 01:17:57,102 Un poil androgyne, mais de la dynamite. 1305 01:17:57,402 --> 01:17:59,603 Ouais, j'ai oublié mon mantra. 1306 01:18:18,309 --> 01:18:20,310 C'était bien! 1307 01:18:20,609 --> 01:18:23,410 Ce n'est pas si mal que ça la Californie. 1308 01:18:23,710 --> 01:18:25,812 Quelle barbe de rentrer! 1309 01:18:26,012 --> 01:18:28,012 Toutes ces jolies femmes! 1310 01:18:28,212 --> 01:18:30,213 C'était agréable de flirter. 1311 01:18:30,413 --> 01:18:32,413 Je dois voir la réalité en face. 1312 01:18:32,613 --> 01:18:36,614 J'adore Alvy, mais notre couple ne marche plus. 1313 01:18:36,814 --> 01:18:40,516 Ca va être la même chanson quand on va se mettre au lit. 1314 01:18:40,917 --> 01:18:42,816 Ai-je vraiment besoin de ça? 1315 01:18:43,117 --> 01:18:47,418 Si seulement j'avais le cran de rompre. Ca lui ferait un mal fou. 1316 01:18:47,718 --> 01:18:51,419 Si seulement je ne culpabilisais pas de lui demander de partir. 1317 01:18:51,619 --> 01:18:54,720 Ca I'anéantirait. Mais je devrais être honnête. 1318 01:18:55,121 --> 01:18:58,122 Alvy, ne nous voilons pas la face... 1319 01:18:58,422 --> 01:19:01,223 Notre relation n'a pas d'avenir. 1320 01:19:01,423 --> 01:19:04,423 Je sais. Je pense qu'une relation est comme un requin. 1321 01:19:04,723 --> 01:19:07,924 Il faut constamment aller de I'avant, ou mourir. 1322 01:19:08,125 --> 01:19:11,326 Je crois bien qu'on a un requin mort sur les bras. 1323 01:19:12,526 --> 01:19:14,427 A qui est cet Attrape-coeurs? 1324 01:19:14,627 --> 01:19:17,328 Si mon nom y est inscrit, alors c'est le mien. 1325 01:19:17,627 --> 01:19:20,628 Evidemment... Tu as écrit ton nom sur tous mes livres 1326 01:19:20,928 --> 01:19:23,130 en sachant que ce jour viendrait. 1327 01:19:23,330 --> 01:19:26,630 Alvy, tu voulais rompre tout autant que moi. 1328 01:19:26,930 --> 01:19:31,232 Parfaitement. Je crois que nous avons agi avec maturité. 1329 01:19:31,532 --> 01:19:36,534 Tous les livres sur la mort sont à toi et tous ceux sur la poésie à moi. 1330 01:19:36,833 --> 01:19:41,235 Le déni de la mort. C'est le 1er livre que je t'ai acheté. Tu te rappelles? 1331 01:19:41,635 --> 01:19:45,036 C'est comme si on venait de m'enlever un fardeau énorme des épaules. 1332 01:19:45,237 --> 01:19:47,137 Merci, Annie. 1333 01:19:47,437 --> 01:19:50,738 Oh, non, non, non. Je voulais dire qu'il est important 1334 01:19:51,038 --> 01:19:53,839 pour nous d'explorer de nouvelles choses. 1335 01:19:54,240 --> 01:19:58,241 Ca ne fait aucun doute. Je crois qu'on a vraiment tout essayé. 1336 01:19:58,441 --> 01:20:00,941 D'après ma psy, ce changement est capital. 1337 01:20:01,242 --> 01:20:04,942 Je lui fais confiance. C'est mon psy qui I'a recommandée. 1338 01:20:05,142 --> 01:20:08,644 Pourquoi devrais-tu pâtir de mes sautes d'humeur? 1339 01:20:09,043 --> 01:20:11,044 Et sais-tu le meilleur de I'histoire? 1340 01:20:11,345 --> 01:20:14,346 - On peut toujours se remettre ensemble. - Exactement. 1341 01:20:14,546 --> 01:20:19,147 Rares sont les couples qui peuvent se permettre de rompre et rester amis. 1342 01:20:19,447 --> 01:20:23,148 Hé, ce pin's est à moi. Tous ceux-Ià sont à toi. 1343 01:20:23,449 --> 01:20:25,749 A bas Eisenhower. A bas Nixon. 1344 01:20:25,949 --> 01:20:28,950 A bas Lyndon Johnson. A bas Ronald Reagan. 1345 01:20:31,451 --> 01:20:34,251 Annie me manque. J'ai fait une terrible erreur. 1346 01:20:34,452 --> 01:20:36,952 Elle habite à Los Angeles avec Tony Lacey. 1347 01:20:37,152 --> 01:20:41,154 Si elle aime ce style de vie, autant qu'elle reste Ià-bas. 1348 01:20:41,454 --> 01:20:44,254 - C'est un crétin. - Il est diplômé de Harvard. 1349 01:20:44,455 --> 01:20:49,056 Peut-être. Hé, Harvard se plante parfois aussi. Kissinger y a enseigné. 1350 01:20:49,357 --> 01:20:51,358 Ne me dites pas que vous êtes jaloux? 1351 01:20:51,557 --> 01:20:54,058 Jaloux? Pas plus que Médée. 1352 01:20:54,258 --> 01:20:58,259 Je peux vous montrer quelque chose? J'ai trouvé ça dans I'appartement. 1353 01:20:58,560 --> 01:21:02,060 Du savon noir. Elle se lavait le visage avec 800 fois par jour. 1354 01:21:02,360 --> 01:21:04,261 Ne me demandez pas pourquoi. 1355 01:21:04,462 --> 01:21:06,762 Sortez donc avec d'autres femmes! 1356 01:21:06,962 --> 01:21:10,464 J'ai essayé. Mais c'est... c'est très déprimant. 1357 01:21:10,763 --> 01:21:13,564 C'est toujours à moi que ça arrive! Vite! Le balai! 1358 01:21:14,665 --> 01:21:18,265 Que d'histoires! Ce ne sont que des homards. 1359 01:21:18,566 --> 01:21:21,467 Tu es assez grand pour ramasser un homard. 1360 01:21:21,667 --> 01:21:24,868 - Je ne suis plus moi-même depuis que je ne fume plus. - C'était quand? 1361 01:21:25,267 --> 01:21:26,268 Ca fait 16 ans. 1362 01:21:26,469 --> 01:21:27,869 Pardon? 1363 01:21:28,069 --> 01:21:29,269 Hein? 1364 01:21:30,169 --> 01:21:33,571 Ca fait 16 ans que tu as arrêté de fumer. C'est ça? 1365 01:21:35,071 --> 01:21:37,271 Je ne comprends pas. 1366 01:21:37,471 --> 01:21:39,472 Tu plaisantes ou quoi? 1367 01:21:51,376 --> 01:21:53,276 Central Park est en bourgeons. 1368 01:21:53,577 --> 01:21:56,377 Oui. J'ai vu le fou qu'on voyait toujours 1369 01:21:56,678 --> 01:22:00,679 avec son chapeau tuyau de poêle et ses roller skates. 1370 01:22:00,979 --> 01:22:03,379 Ecoute... Reviens à New-York. 1371 01:22:04,580 --> 01:22:08,081 Bon... Je vais aller te chercher alors. 1372 01:22:11,883 --> 01:22:14,884 Comment ça, où je suis? A ton avis? 1373 01:22:15,083 --> 01:22:17,785 Je suis à I'aéroport de Los Angeles. 1374 01:22:17,984 --> 01:22:20,285 Je... J'ai pris I'avion pour te voir. 1375 01:22:21,485 --> 01:22:24,687 Pourrait-on ne pas discuter de ça au téléphone? 1376 01:22:24,987 --> 01:22:27,287 Je sens que je fais de la température. 1377 01:22:27,587 --> 01:22:32,189 Et j'ai ma nausée L.A. qui revient. Je ne me sens pas bien. 1378 01:22:32,589 --> 01:22:36,891 Où tu veux, peu m'importe. J'ai loué une voiture. 1379 01:22:37,791 --> 01:22:39,892 Je conduis... Qu'est-ce que... 1380 01:22:40,091 --> 01:22:42,992 On dirait que c'est un miracle que je conduise! 1381 01:22:59,297 --> 01:23:03,099 Je prendrai une assiette de luzerne 1382 01:23:03,398 --> 01:23:05,299 et de la purée de levure. 1383 01:23:25,306 --> 01:23:27,206 Tu es très jolie. 1384 01:23:27,306 --> 01:23:30,807 Non, j'ai juste perdu un peu de poids, c'est tout. 1385 01:23:35,209 --> 01:23:38,210 Bien... Tu n'es pas mal. 1386 01:23:38,410 --> 01:23:42,011 J'y ai beaucoup pensé et je crois qu'on devrait se marier. 1387 01:23:42,211 --> 01:23:43,611 Alvy! Allons. 1388 01:23:45,312 --> 01:23:47,612 Quoi? Tu veux vraiment vivre ici? 1389 01:23:47,812 --> 01:23:49,913 On se croirait à Munchkin Land. 1390 01:23:50,613 --> 01:23:53,414 Que veux-tu dire? On vit très bien ici. 1391 01:23:53,714 --> 01:23:55,615 Tony est charmant. 1392 01:23:55,915 --> 01:23:59,916 Et... je rencontre des gens, je vais à des soirées, je joue au tennis. 1393 01:24:00,317 --> 01:24:03,218 Tu sais, c'est un grand pas pour moi. 1394 01:24:03,517 --> 01:24:05,718 D'être capable d'apprécier les gens. 1395 01:24:06,818 --> 01:24:09,519 Donc... tu ne reviens pas à New York? 1396 01:24:09,819 --> 01:24:13,521 En quoi New York est spécial? Ville moribonde. Tu as lu Mort à Venise. 1397 01:24:13,820 --> 01:24:16,522 Tu ne I'avais pas lu avant que je ne te I'achète. 1398 01:24:16,921 --> 01:24:20,423 Exact. Tu ne m'as offert que des livres avec "mort" dans le titre. 1399 01:24:20,623 --> 01:24:22,823 C'est un sujet important. 1400 01:24:23,023 --> 01:24:25,325 Alvy, tu es incapable de jouir de la vie. 1401 01:24:25,524 --> 01:24:28,426 Tu es comme New York. 1402 01:24:28,625 --> 01:24:31,026 Tu es comme cette île. 1403 01:24:31,327 --> 01:24:33,927 Je ne peux profiter des choses qu'avec tout le monde. 1404 01:24:34,327 --> 01:24:38,629 Si un type crève de faim quelque part, ça me... gâche la soirée. 1405 01:24:41,029 --> 01:24:43,030 Alors, veux-tu m'épouser ou non? 1406 01:24:45,030 --> 01:24:47,432 Non. Nous sommes amis. 1407 01:24:47,631 --> 01:24:49,532 Je veux que nous restions amis. 1408 01:24:51,132 --> 01:24:52,733 OK. 1409 01:24:53,033 --> 01:24:54,634 L'addition, s'il vous plaît. 1410 01:24:54,833 --> 01:24:56,934 Tu es furieux, pas vrai? 1411 01:24:57,235 --> 01:25:00,536 Oui, je suis furieux. Parce que je sais que tu m'aimes. 1412 01:25:00,835 --> 01:25:05,337 Alvy, à ce moment dans ma vie, je ne peux pas dire que c'est vrai. 1413 01:25:05,637 --> 01:25:07,638 Tu sais que tu es merveilleux. 1414 01:25:07,838 --> 01:25:12,239 Tu sais que c'est grâce à toi si je chante maintenant 1415 01:25:12,539 --> 01:25:15,740 et si je suis plus à I'écoute de mon corps et tout ça. 1416 01:25:16,040 --> 01:25:19,542 Bref, écoute, je ne veux pas... Ecoute, écoute... 1417 01:25:20,942 --> 01:25:22,942 Qu'est-ce que tu deviens, hein? 1418 01:25:25,143 --> 01:25:28,944 Comme d'habitude. J'essaie d'écrire. Je travaille sur une pièce. 1419 01:25:29,545 --> 01:25:33,546 Es-tu en train de me dire que tu ne reviens pas à New York avec moi? 1420 01:25:34,646 --> 01:25:36,647 Non. Ecoute... 1421 01:25:38,347 --> 01:25:39,748 Je dois y aller. 1422 01:25:39,848 --> 01:25:42,348 - J'ai fait 4800 km pour toi. - Je suis en retard. 1423 01:25:42,549 --> 01:25:45,450 En avion. Tu sais I'effet que ça a sur mon estomac? 1424 01:25:45,750 --> 01:25:48,751 Tony est débordé. Les Grammies sont ce soir. 1425 01:25:48,951 --> 01:25:51,752 - Les quoi? - Il a été nominé plusieurs fois. 1426 01:25:52,051 --> 01:25:54,952 Un prix pour cette musique? Des boules Quiès, oui! 1427 01:25:55,352 --> 01:25:58,053 Laisse tomber! Oublie cette conversation. 1428 01:25:58,353 --> 01:26:01,655 Des prix! Ils ne font que ça! Décerner des prix! Incroyable! 1429 01:26:01,855 --> 01:26:04,556 Meilleur dictateur fasciste: Adolf Hitler. 1430 01:26:34,265 --> 01:26:39,266 Je sais ce que vous allez dire. Je ne conduis pas bien. J'ai du mal... 1431 01:26:39,667 --> 01:26:41,567 Votre permis, s'il vous plaît? 1432 01:26:41,768 --> 01:26:44,268 Surtout ne vous fâchez pas, parce que... 1433 01:26:44,669 --> 01:26:46,568 J'ai mon permis. 1434 01:26:46,669 --> 01:26:48,670 C'est une voiture de location et... 1435 01:26:48,870 --> 01:26:49,870 Voilà. 1436 01:26:50,070 --> 01:26:51,971 Ne me racontez pas... 1437 01:26:52,170 --> 01:26:53,071 votre vie. 1438 01:26:53,271 --> 01:26:55,171 Ramassez votre permis. 1439 01:26:55,471 --> 01:26:59,672 Parlez-moi gentiment: j'ai eu une rude journée. Ma petite amie... 1440 01:26:59,973 --> 01:27:01,974 Votre permis, pour la dernière fois. 1441 01:27:03,474 --> 01:27:06,575 Vous me le demandez si gentiment, je ne peux refuser. 1442 01:27:06,975 --> 01:27:09,476 J'ai du mal à accepter I'autorité. 1443 01:27:09,676 --> 01:27:12,377 Ce n'est pas votre faute. Je n'ai rien contre vous. 1444 01:27:20,479 --> 01:27:22,380 A bientôt, les gars. 1445 01:27:32,283 --> 01:27:36,085 Ton coup de fil m'a surpris, Max. 1446 01:27:36,384 --> 01:27:39,485 Ouais. J'ai eu I'impression de mal tomber. 1447 01:27:39,785 --> 01:27:41,887 J'entendais des gémissements aigus. 1448 01:27:42,186 --> 01:27:44,087 Des jumelles, Max. 1449 01:27:44,287 --> 01:27:46,387 16 ans. 1450 01:27:47,788 --> 01:27:51,189 Imagine toutes les possibilités mathématiques... 1451 01:27:51,589 --> 01:27:55,390 Tu es un acteur, Max. Tu devrais jouer Shakespeare à Central Park. 1452 01:27:55,790 --> 01:27:58,491 J'ai déjà donné, Max, et je me suis fait agressé. 1453 01:27:58,791 --> 01:28:03,193 Je jouais Richard Il et 2 gars en cuir m'ont braqué mes collants. 1454 01:28:07,995 --> 01:28:10,395 Max, on va traverser une zone de plutonium? 1455 01:28:11,296 --> 01:28:13,196 Ca protège des rayons alpha, Max. 1456 01:28:13,496 --> 01:28:15,397 Tu restes jeune. 1457 01:28:17,297 --> 01:28:20,398 Tu es intelligente. Comment peux-tu choisir cette vie? 1458 01:28:20,798 --> 01:28:23,299 Qu'est-ce que New York a de si spécial? 1459 01:28:23,599 --> 01:28:26,400 C'est une ville moribonde. Tu as lu Mort à Venise. 1460 01:28:26,700 --> 01:28:28,900 Pas toi, avant que je ne te I'offre. 1461 01:28:29,101 --> 01:28:31,302 Tu ne m'as offert que des livres avec "mort" dans le titre. 1462 01:28:31,602 --> 01:28:35,203 - C'est un sujet important. - Tu es incapable de jouir de la vie. 1463 01:28:35,603 --> 01:28:37,903 Tu es comme New York. Tu es une île. 1464 01:28:38,204 --> 01:28:41,805 Bien, si c'est tout ce que notre histoire signifie pour toi, 1465 01:28:42,005 --> 01:28:45,406 il vaut mieux se dire adieu une bonne fois pour toutes. 1466 01:28:45,706 --> 01:28:49,907 C'est drôle, après toutes nos discussions et nos moments de passion, 1467 01:28:50,208 --> 01:28:54,008 qu'on se sépare ici, dans un restaurant diététique de Sunset Boulevard. 1468 01:28:54,309 --> 01:28:56,410 Au revoir, Sunny. 1469 01:28:56,610 --> 01:28:58,111 Attends. 1470 01:28:58,310 --> 01:29:00,211 Je viens avec toi. 1471 01:29:01,411 --> 01:29:03,312 Je t'aime. 1472 01:29:06,513 --> 01:29:08,813 Que voulez-vous? C'est ma 1ère pièce. 1473 01:29:09,013 --> 01:29:13,114 Dans I'art, on essaie toujours que les choses soient parfaites, 1474 01:29:13,515 --> 01:29:15,716 parce que c'est difficile dans la vie. 1475 01:29:16,015 --> 01:29:19,917 Curieusement, néanmoins, j'ai revu Annie par hasard. 1476 01:29:20,217 --> 01:29:22,818 Dans le quartier d'Upper West Side à Manhattan. 1477 01:29:23,018 --> 01:29:26,319 De retour à New York, elle habitait à Soho avec un type. 1478 01:29:26,519 --> 01:29:30,221 Quand je I'ai vue, elle I'avait emmené de force voir Le chagrin et la pitié, 1479 01:29:30,620 --> 01:29:33,421 ce que j'ai pris comme un triomphe personnel. 1480 01:29:33,621 --> 01:29:36,522 Nous nous sommes retrouvés pour déjeuner et... 1481 01:29:36,922 --> 01:29:39,123 pour reparler du bon vieux temps. 1482 01:29:40,324 --> 01:29:45,925 Enrouler mes bras 1483 01:29:46,625 --> 01:29:51,126 Autour de toi 1484 01:29:52,527 --> 01:29:57,529 Me fait frissonner de plaisir, 1485 01:29:57,929 --> 01:30:02,030 Comme au premierjour 1486 01:30:02,331 --> 01:30:07,231 Comme 1487 01:30:08,832 --> 01:30:14,634 Au bon vieux temps 1488 01:30:16,134 --> 01:30:22,937 Dîner aux chandelles et fleurs 1489 01:30:23,437 --> 01:30:27,238 Le bon vieux temps 1490 01:30:27,539 --> 01:30:30,639 Après ça, on est reparti chacun de notre côté. 1491 01:30:30,939 --> 01:30:35,240 Revoir Annie était génial. J'ai réalisé que c'était une personne fabuleuse 1492 01:30:35,641 --> 01:30:38,141 et que j'avais de la chance de la connaître. 1493 01:30:38,441 --> 01:30:41,042 Et j'ai repensé à cette vieille blague. 1494 01:30:44,544 --> 01:30:48,145 "Mon frère est fou. Il croit qu'il est une poule. " 1495 01:30:55,347 --> 01:30:59,649 Ca résume plutôt bien ce que je pense des rapports humains 1496 01:30:59,849 --> 01:31:04,650 qui sont complètement irrationnels et dingues et absurdes et... 1497 01:31:05,050 --> 01:31:11,152 Mais on fait avec parce que la plupart de nous ont besoin des oeufs.