1 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 Les contaré un chiste viejo. 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,300 Ah, dos señoras mayores están en un parador de montaña, 3 00:00:49,300 --> 00:00:52,600 y una dice: "Hay que ver lo mala que es aquí la comida". 4 00:00:52,600 --> 00:00:55,400 Y la otra dice "Ya, y además las raciones son muy pequeñas". 5 00:00:55,400 --> 00:00:58,500 Así es cómo veo yo la vida. 6 00:00:58,500 --> 00:01:01,900 Llena de soledad, de tristeza, de sufrimiento y de infelicidad... 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,100 y pasa todo tan deprisa... 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,800 Hay otro chiste importante para mí 9 00:01:07,800 --> 00:01:10,400 que suele atribuirse a Groucho Marx 10 00:01:10,500 --> 00:01:14,300 Creo que aparece en "El chiste y su relación con el subconsciente", de Freud. 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,400 Y dice así, poco más o menos: 12 00:01:16,400 --> 00:01:20,700 "No quiero pertenecer a ún club que tenga a alguien como yo entre sus socios". 13 00:01:20,800 --> 00:01:25,200 Ese chiste es clave en lo que a mis relaciones con mujeres se refiere. 14 00:01:25,400 --> 00:01:28,600 ¿Saben? Últimamente me pasan las ideas más raras por la cabeza, 15 00:01:28,600 --> 00:01:32,100 Acabo de cumplir los 40 y estoy pasando por una crisis existencial 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,800 Envejecer no me preocupa. No soy de esa clase de tipos. 17 00:01:34,900 --> 00:01:38,500 Estoy perdiendo algo de pelo en la coronilla pero la cosa no pasa de ahí. 18 00:01:38,500 --> 00:01:41,700 Yo creo que mejoraré de aspecto con los años. 19 00:01:41,700 --> 00:01:44,600 Yo pienso que entraré en la categoría de los calvos viriles. 20 00:01:44,600 --> 00:01:48,200 lo contrario de los seductores otoñales de cabellos plateados 21 00:01:48,200 --> 00:01:49,800 Salvo que no sea ni lo uno ni lo otro. 22 00:01:49,900 --> 00:01:52,800 O me convierta en uno de esos que se les cae la baba de la boca... 23 00:01:52,800 --> 00:01:57,400 y van por los bares con una bolsa de comida, gritando sobre el socialismo. 24 00:01:58,100 --> 00:02:01,800 Annie y yo hemos terminado y no consigo hacerme aún a la idea. 25 00:02:01,800 --> 00:02:05,300 No paro de darle vueltas a nuestras relaciones 26 00:02:05,300 --> 00:02:09,900 examinar mi vida y averiguar cuándo empezaron a joderse 27 00:02:10,000 --> 00:02:12,900 Hace un año estábamos enamorados. 28 00:02:14,200 --> 00:02:18,000 Es curioso. No soy una persona triste. No tengo un carácter depresivo. 29 00:02:19,200 --> 00:02:21,600 Yo era un niño razonablemente feliz. 30 00:02:21,600 --> 00:02:25,000 Me criaron en Brooklyn durante la segunda guerra mundial. 31 00:02:25,700 --> 00:02:26,800 Tiene una depresión muy grande. 32 00:02:26,800 --> 00:02:30,200 - De repente, ya no hay forma de que haga nada. - ¿Porqué estás deprimido, Alvin? 33 00:02:30,300 --> 00:02:34,200 Cuéntaselo al Dr. Flicker. Ha sido algo que ha leído. 34 00:02:34,300 --> 00:02:36,200 Algo que ha leído, ¿eh? 35 00:02:36,200 --> 00:02:40,500 - El universo se expande. - ¿El universo se expande? 36 00:02:40,500 --> 00:02:43,000 Bueno, el universo es todo y, si continúa en expansión... 37 00:02:43,100 --> 00:02:47,000 acabará por estallar, ¡y eso sería el fin de todo! 38 00:02:47,000 --> 00:02:51,300 ¿Y a ti qué te importa? Ya no hace los deberes. 39 00:02:51,300 --> 00:02:54,600 ¿Y para qué? ¿Qué pinta el universo en todo esto? 40 00:02:54,700 --> 00:02:58,000 ¡Tú vives en Brooklyn! ¡Y Brooklyn no se expande! 41 00:02:58,000 --> 00:03:01,800 Y no se expandirá en billones de años. 42 00:03:01,900 --> 00:03:06,600 Hemos de pasarlo bien mientras sigamos aquí, ¿eh? 43 00:03:12,200 --> 00:03:14,500 Mi analista dice que exagero mis recuerdos de la infancia... 44 00:03:14,500 --> 00:03:16,900 pero les juro que me crié bajo una montaña rusa... 45 00:03:16,900 --> 00:03:19,000 de Coney Island, en Brooklyn. 46 00:03:19,100 --> 00:03:23,100 Tal vez eso influyó en mi personalidad, creo que soy un poco nervioso. 47 00:03:23,200 --> 00:03:28,000 Tengo una imaginación desbordada. Mi cabeza tiende a desvariar un poco, 48 00:03:28,000 --> 00:03:31,300 Me cuesta distinguir entre la fantasía y la realidad. 49 00:03:32,000 --> 00:03:34,400 Mi padre tenía la concesión de los autos de choque. 50 00:03:34,400 --> 00:03:36,900 Allí está él, y ahí estoy yo. 51 00:03:37,000 --> 00:03:40,500 Yo liberaba mi agresividad gracias a aquellos autos. 52 00:03:42,600 --> 00:03:44,900 Recuerdo muy bien a los profesores de la escuela pública. 53 00:03:44,900 --> 00:03:48,100 Decíamos: "Los que no valen para nada, se hacen maestros, 54 00:03:48,100 --> 00:03:51,400 y los que no valen para maestros, dan clase de gimnasia". 55 00:03:51,600 --> 00:03:56,000 Y los que no valían para nada, los mandaban a nuestra escuela. 56 00:03:58,600 --> 00:04:01,100 Mis compañeros de clase siempre me parecieron unos imbéciles. 57 00:04:01,200 --> 00:04:04,100 Como, Melvyn Greenglass, con su cara redondita, 58 00:04:04,100 --> 00:04:07,300 y Henrietta Farrell, "Doña Perfecta" en persona. 59 00:04:07,300 --> 00:04:10,700 Ivan Ackerman, que jamás contestaba como es debido. Jamás. 60 00:04:10,700 --> 00:04:12,600 Siete y tres son nueve. 61 00:04:13,800 --> 00:04:15,700 Ya me daba cuenta de que eran una pandilla de memos. 62 00:04:15,800 --> 00:04:19,300 En 1942, ya había descubierto a las mujeres. 63 00:04:21,600 --> 00:04:24,500 ¡Me ha besado! 64 00:04:24,500 --> 00:04:27,000 ¡Es la segunda vez este mes! ¡Ven aquí! 65 00:04:27,000 --> 00:04:28,700 - ¿Qué he hecho yo? - ¡Ven aquí! 66 00:04:28,800 --> 00:04:31,500 - ¿Qué he hecho? - ¡Deberías avergonzarte! 67 00:04:31,500 --> 00:04:34,300 ¿Por qué? Sólo exteriorizaba una sana curiosidad sexual. 68 00:04:34,400 --> 00:04:37,600 Los chicos de 6 años no están pensando en chicas. 69 00:04:37,700 --> 00:04:38,600 Yo sí. 70 00:04:38,600 --> 00:04:42,600 Por el amor de Dios, Alvy, hasta Freud habla de la fase latente. 71 00:04:42,700 --> 00:04:45,900 Bueno, yo nunca pasé por la fase latente. No es culpa mía. 72 00:04:45,900 --> 00:04:48,200 ¿Por qué no tomas ejemplo de Donald? 73 00:04:48,500 --> 00:04:50,400 ¡El sí que era un niño modelo! 74 00:04:50,700 --> 00:04:52,900 Cuéntanos a qué te dedicas ahora, Donald. 75 00:04:52,900 --> 00:04:56,200 Llevo una próspera firma de confección. 76 00:04:56,300 --> 00:04:59,900 Me pregunto dónde estarán hoy mis compañeros de colegio. 77 00:04:59,900 --> 00:05:03,800 Soy presidente de las Fontanerías Pincus. 78 00:05:04,500 --> 00:05:06,300 Vendo solideos. 79 00:05:06,300 --> 00:05:11,200 Era antes adicto a la heroína, ahora lo soy a la metadona. 80 00:05:12,000 --> 00:05:14,200 Me dedico al cuero. 81 00:05:15,200 --> 00:05:19,200 Perdí el contacto con ellos. Y me convertí en cómico profesional. 82 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 No me admitieron en el Ejército. 83 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Yo era un "superdotado" 84 00:05:24,200 --> 00:05:27,800 En caso de guerra, sería un rehén muy apetecible. 85 00:05:29,300 --> 00:05:32,600 Siempre te fijaste en lo peor de las personas. 86 00:05:32,600 --> 00:05:35,500 Nunca te llevaste bien con nadie en la escuela. 87 00:05:35,600 --> 00:05:38,000 El mundo y tú seguíais caminos distintos. 88 00:05:38,000 --> 00:05:40,800 Te hiciste famoso, pero continuabas desconfiando de todo. 89 00:05:40,900 --> 00:05:44,600 Le oí perfectamente. Dijo "judío" en voz baja. 90 00:05:44,600 --> 00:05:45,900 - ¡Tú estás loco! - Que no, hombre. 91 00:05:46,000 --> 00:05:49,400 Salíamos de la pista de tenis, estábamos él, su mujer y yo. 92 00:05:49,500 --> 00:05:51,300 La miró, los dos me miraron... 93 00:05:51,400 --> 00:05:53,700 y él murmuró entre dientes "judío". 94 00:05:53,700 --> 00:05:55,600 Eres un paranoico total. 95 00:05:55,700 --> 00:05:58,200 ¿Qué soy un paranoico? Esas cosas no se me escapan. 96 00:05:58,300 --> 00:06:02,900 Tenía que comer con unos tipos de la NBC, y pregunté: "¿Habéis comido ya?" 97 00:06:03,000 --> 00:06:05,100 Tom Christie me contestó: "Sí, judías". 98 00:06:05,100 --> 00:06:10,600 No dijo: "Ya hemos comido", sino "Sí, judías" ¿Te das cuenta?. 99 00:06:10,600 --> 00:06:13,200 - Max... - No me llames Max. 100 00:06:13,300 --> 00:06:16,900 ¿Por qué? Te va bien ese nombre. Max, ves enemigos en todas partes. 101 00:06:17,000 --> 00:06:19,400 ¡No, te digo que no! Estaba yo en una tienda de discos y... 102 00:06:19,500 --> 00:06:24,000 Un dependiente rubio de pelo corto, y me miró con aire de complicidad 103 00:06:24,000 --> 00:06:27,600 y sonriendo me dijo: "Sí, Esta semana hay rebaja de Wagner". 104 00:06:27,700 --> 00:06:31,000 Wagner, Max. Entendí muy bien lo que quería decirme... 105 00:06:31,000 --> 00:06:33,400 Muy significativo, Wagner. 106 00:06:33,400 --> 00:06:36,800 Vale, Max. California, Max. 107 00:06:36,900 --> 00:06:39,800 - Larguémonos de esta ciudad de locos... - Olvidalo. 108 00:06:39,900 --> 00:06:42,900 Vayamos a la soleada Los Angeles. Todo el mundo del espectáculo está allí 109 00:06:42,900 --> 00:06:45,700 Siempre sales con ese cuento, pero no quiero vivir en una ciudad... 110 00:06:45,700 --> 00:06:49,600 cuya superioridad cultural es poder girar a la derecha con el semáforo en rojo. 111 00:06:49,700 --> 00:06:52,500 Vale, no hablemos más. ¿No llegarás tarde a tu cita con Annie? 112 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 Quedé con ella delante del Beekman. Aún tenemos unos minutos. 113 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 ¿Sale usted por la tele? 114 00:07:18,100 --> 00:07:19,600 No. Bueno, alguna vez. 115 00:07:19,700 --> 00:07:21,400 ¿Como se llama? 116 00:07:21,400 --> 00:07:23,300 No le va a sonar. Da lo mismo. 117 00:07:23,400 --> 00:07:27,400 Usted salía en el programa de Johnny Carson, ¿verdad? 118 00:07:28,300 --> 00:07:29,900 Alguna vez. 119 00:07:30,000 --> 00:07:31,100 ¿Cómo se llama? 120 00:07:32,500 --> 00:07:35,500 - Soy Robert Redford. - ¡No me diga! 121 00:07:36,700 --> 00:07:39,900 Me llamo Alvy Singer. Muchas gracias... por todo. 122 00:07:42,700 --> 00:07:44,700 ¡Es Alvy Singer! 123 00:07:46,900 --> 00:07:49,800 ¡Sale por la tele! ¿Es Alvy Singer, verdad? 124 00:07:49,900 --> 00:07:52,200 - Déjenme en paz, ¿quieren? - Este tío sale por la tele. 125 00:07:52,200 --> 00:07:54,100 ¡Ojalá llevara la maza de polo! 126 00:07:54,200 --> 00:07:57,500 - ¿Quién sale por la tele? - Éste, en el programa de Johnny Carson. 127 00:07:57,500 --> 00:08:00,400 - ¿Qué es esto, un mitin sindical? - ¿En qué programa? 128 00:08:00,500 --> 00:08:02,900 - ¿Quiere firmarme un autógrafo? - Usted no quiere mi autógrafo. 129 00:08:02,900 --> 00:08:05,300 Claro que sí. Es para mi novia. 130 00:08:05,800 --> 00:08:06,900 Ponga "para Ralph". 131 00:08:07,700 --> 00:08:10,400 - ¿Su novia se llama Ralph? - Es para su hermano. 132 00:08:15,000 --> 00:08:17,100 ¿Es usted de veras Alvy Singer, la estrella de la TV? 133 00:08:17,900 --> 00:08:21,800 - ¡Alvy Singer está aquí! - Vale, vale, amigo. 134 00:08:21,900 --> 00:08:24,500 ¡Jesús!, ¿por dónde has venido, por el canal de Panamá? 135 00:08:24,500 --> 00:08:27,600 - Hoy estoy de mal humor. - Y yo aquí con todo el reparto de "El Padrino". 136 00:08:27,700 --> 00:08:31,700 - Tendrás que soportarlo. - Estoy soportando a dos buenos cretinos 137 00:08:31,800 --> 00:08:34,200 Por favor, tengo dolor de cabeza. 138 00:08:34,300 --> 00:08:37,100 Vaya. De mal humor. Será que te va a venir el período. 139 00:08:37,200 --> 00:08:39,000 De período, nada. ¡Cielos, 140 00:08:39,000 --> 00:08:42,300 Si pasa algo fuera de lo normal, crees que tengo el período! 141 00:08:42,300 --> 00:08:45,000 Un poquito más alto. ¡Creo que hay uno que no te ha oído! 142 00:08:45,000 --> 00:08:48,200 - ¿Ha empezado ya la película? - Hace dos minutos. 143 00:08:48,200 --> 00:08:50,300 ¡Ya está! ¡Dejémoslo, no quiero entrar! 144 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 - Solo dos minutos - No puedo. Ya la hemos fastidiado. 145 00:08:53,200 --> 00:08:55,500 Vamos, no quiero entrar a la mitad. 146 00:08:55,500 --> 00:08:58,300 ¿A la mitad? Sólo perderemos los títulos. Y están en sueco. 147 00:08:58,400 --> 00:09:00,300 ¿Quieres que pasemos dos horas tomando café? 148 00:09:00,300 --> 00:09:03,500 ¿Dos horas? No, yo voy a entrar - Muy bien. Adiós. 149 00:09:03,500 --> 00:09:06,200 Mientras estamos discutiendo, ya estaríamos dentro 150 00:09:06,200 --> 00:09:09,900 No nos pongamos a discutir delante de todo el mundo, me da apuro. 151 00:09:09,900 --> 00:09:14,400 - Vale, ¿qué quieres hacer entonces? - No lo sé. ¿Vemos otra película? 152 00:09:14,500 --> 00:09:16,800 - Podemos ver "Le Chagrín et la Pitié". - Oh, ya la hemos visto. 153 00:09:16,800 --> 00:09:19,700 No tengo ganas de ver un documental de 4 horas sobre nazis. 154 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 Lo siento. 155 00:09:21,600 --> 00:09:26,400 Tengo que ver las películas desde el principio hasta el final. Soy del tipo anal. 156 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Es una palabra elegante para este momento. 157 00:09:30,500 --> 00:09:34,600 El martes vimos la de Fellini. No es una de las mejores. 158 00:09:34,600 --> 00:09:36,700 Le falta una estructura coherente. 159 00:09:36,800 --> 00:09:40,400 Da la impresión de no estar seguro de lo que quiere decir. 160 00:09:40,500 --> 00:09:45,200 Me pareció siempre que no era más que un director que domina la técnica. 161 00:09:45,300 --> 00:09:48,300 "La Strada" era una gran película. 162 00:09:48,400 --> 00:09:51,400 Grande en el uso de imágenes negativas más que nada. 163 00:09:51,400 --> 00:09:54,800 - Me va a dar un ataque. - Pues no le escuches. 164 00:09:55,600 --> 00:09:57,800 Si me grita sus opiniones al oído. 165 00:09:57,800 --> 00:10:01,200 Es como "Giulietta de los espíritus" o "Satyricon", 166 00:10:01,200 --> 00:10:04,300 Me parecieron de una complacencia increíble. 167 00:10:04,400 --> 00:10:07,600 Es uno de los directores que más se complace. 168 00:10:07,600 --> 00:10:09,800 La palabra clave es complacencia. 169 00:10:10,800 --> 00:10:15,000 - ¿Por qué estás de mal humor? - No fui a la analista. Me quedé dormida. 170 00:10:15,000 --> 00:10:16,900 ¿Cómo es posible que te quedaras dormida? 171 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 El despertador. 172 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 ¿Te das cuenta de la agresividad de ese gesto? 173 00:10:20,600 --> 00:10:23,600 Ya sé, te refieres a nuestro problema sexual, ¿verdad? 174 00:10:23,700 --> 00:10:27,300 ¿La cola entera ha de enterarse de la frecuencia de nuestras relaciones? 175 00:10:27,400 --> 00:10:29,000 Es como Samuel Beckett. 176 00:10:29,000 --> 00:10:33,100 Admiro la técnica, pero no lo siento en las tripas. 177 00:10:33,200 --> 00:10:35,800 - Me gustaría que sintieras un buen puñetazo. - ¡Basta ya. 178 00:10:35,900 --> 00:10:39,700 Me está escupiendo en el cuello al hablar 179 00:10:39,700 --> 00:10:42,900 ¿Sabes otra cosa? ¡Eres tan egocéntrico que... 180 00:10:43,000 --> 00:10:46,500 Si se me olvida mi terapia, sólo piensas en lo que pueda afectarte a ti. 181 00:10:48,300 --> 00:10:50,500 ¿Qué te juegas a que es su primera cita? 182 00:10:50,600 --> 00:10:54,300 Seguro que se han conocido por un anuncio de "New York Review of Books" 183 00:10:54,300 --> 00:10:56,200 "Académico en la treintena desea conocer a mujer... 184 00:10:56,200 --> 00:10:59,900 interesada en Mozart, James Joyce y la sodomía." 185 00:10:59,900 --> 00:11:01,900 ¿Qué quiere decir eso de "nuestro problema sexual"? 186 00:11:01,900 --> 00:11:04,400 Soy relativamente normal para estar criado en Brooklyn. 187 00:11:04,500 --> 00:11:08,300 Vale, lo siento. ¡Muy bien, mi problema sexual! ¿Eh? 188 00:11:08,300 --> 00:11:12,400 No lo he leído. ¿Es de Henry James, la secuela de "La vuelta de tuerca"? 189 00:11:12,500 --> 00:11:15,000 Es la influencia de la televisión. 190 00:11:15,000 --> 00:11:20,500 Sí, ahora McLuhan es, en esencia, de una gran fuerza, 191 00:11:20,600 --> 00:11:22,600 ¿Entiendes? Un medio caliente. 192 00:11:22,700 --> 00:11:26,700 ¡Qué no haría yo por cubrirle de mierda hasta las cejas! 193 00:11:26,700 --> 00:11:30,300 ¿Qué hacer cuando estás atrapado en la cola del cine con un tipo como ése? 194 00:11:30,300 --> 00:11:33,400 Un momento, ¿por qué no puedo dar mi opinión? ¡Este es un país libre! 195 00:11:33,500 --> 00:11:35,700 Claro que sí. ¿Por qué no lo hace en voz baja? 196 00:11:35,700 --> 00:11:38,000 ¿No le da vergüenza pontificar de esa forma? 197 00:11:38,000 --> 00:11:42,100 Lo más gracioso es que, ¡usted no sabe nada de Marshall McLuhan! 198 00:11:42,500 --> 00:11:46,900 ¡Pues resulta que en Columbia doy un curso sobre "Medios televisivos y Cultura"! 199 00:11:47,000 --> 00:11:50,700 Creo que mis opiniones sobre McLuhan, son perfectamente válidas. 200 00:11:50,700 --> 00:11:54,400 Tiene gracia, porque resulta que McLuhan está justo aquí. 201 00:11:55,400 --> 00:11:58,900 - Aquí, permítame. Venga aquí... - Dígaselo usted. 202 00:11:59,000 --> 00:12:00,700 He oído lo que estaba usted diciendo. 203 00:12:00,900 --> 00:12:05,200 No sabe nada acerca de mi obra Hasta mis falacias las explica al revés. 204 00:12:05,300 --> 00:12:08,300 Que haya llegado a dar un curso es totalmente increible para mí. 205 00:12:08,300 --> 00:12:11,000 ¡Cielos, si la vida pudiera ser siempre así! 206 00:12:14,100 --> 00:12:18,300 El 14 de junio de 1940 el Ejército alemán ocupa París. 207 00:12:18,400 --> 00:12:22,300 En todo el país, los franceses aguardan angustiados la menor noticia. 208 00:12:22,400 --> 00:12:25,900 Esos tipos de la Resistencia francesa eran realmente valientes... 209 00:12:25,900 --> 00:12:28,500 Tener que oír a Maurice Chevalier cantando todo el santo día. 210 00:12:28,600 --> 00:12:32,300 No sé, a veces me pregunto si yo sería capaz de resistir la tortura. 211 00:12:32,300 --> 00:12:34,200 ¿Tú? ¿Hablas en serio? 212 00:12:34,300 --> 00:12:38,200 En cuanto la Gestapo te quitase tu tarjeta de crédito, lo confesarías todo. 213 00:12:38,300 --> 00:12:40,200 Esa película hace que me sienta culpable. 214 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 Ya, eso es lo que pretende. 215 00:12:43,500 --> 00:12:46,200 - Alvy, yo... - ¿Qué? 216 00:12:46,300 --> 00:12:48,600 ¿Qué te pasa? 217 00:12:49,500 --> 00:12:52,300 ¡No es natural! Dormimos en la misma cama. 218 00:12:52,300 --> 00:12:54,200 Hace mucho tiempo. 219 00:12:54,300 --> 00:12:56,600 Ya lo sé, bueno, 220 00:12:56,700 --> 00:12:59,300 He de cantar mañana por la noche, y necesito descansar la voz. 221 00:12:59,400 --> 00:13:02,400 Siempre tiene que haber una excusa. Antes pensabas que yo era muy sexy. 222 00:13:02,500 --> 00:13:05,100 Cuando empezamos a vernos, nos pasábamos todo el tiempo... 223 00:13:05,100 --> 00:13:07,700 Probablemente debemos figurar en el Guinness de los récords. 224 00:13:07,800 --> 00:13:11,500 Alvy, esto pasará, estoy atravesando una crisis, eso es todo. 225 00:13:11,500 --> 00:13:13,900 Tú estuviste casado antes, ya sabes cómo son esas cosas. 226 00:13:13,900 --> 00:13:16,700 Con Allison eras muy ardiente al principio. 227 00:13:20,500 --> 00:13:24,500 Señora... tendría que... veinte minutos, más o menos. 228 00:13:24,600 --> 00:13:26,500 perdón, ¿cuándo me toca salir a mí? 229 00:13:26,600 --> 00:13:28,400 ¿Y usted quién es? 230 00:13:28,500 --> 00:13:30,800 Alvy... Alvy Singer. 231 00:13:30,900 --> 00:13:33,500 - Soy el cómico. - Oh, cómico, sí. 232 00:13:33,600 --> 00:13:36,400 Oh, eh... es usted el siguiente. 233 00:13:36,300 --> 00:13:38,400 ¿Qué quiere decir el siguiente? 234 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 Que le toca salir cuando termine este número. 235 00:13:40,600 --> 00:13:43,200 - No puede ser, porque también es cómico. - Sí. 236 00:13:43,300 --> 00:13:46,500 ¿Hacen salir a 2 cómicos uno detrás de otro? - ¿Por qué no? 237 00:13:46,600 --> 00:13:49,900 Mire, lo siento, yo no quiero salir después de otro cómico. 238 00:13:49,900 --> 00:13:54,100 - ¿No le parece bien? - No, porque el público se ríe, y yo no. 239 00:13:54,200 --> 00:13:56,500 ¿Quiere tranquilizarse, por favor? Les gustará usted, 240 00:13:56,600 --> 00:13:59,500 ...prefiero no salir. Escuche cómo se ríe la gente. 241 00:13:59,500 --> 00:14:01,800 ¿Qué me está diciendo? Ya llevan riéndose un par de minutos, 242 00:14:01,900 --> 00:14:04,800 y luego yo he de salir, y he de hacerles reír también. 243 00:14:04,900 --> 00:14:07,600 - Se cansarán. - ¿Se encuentra bien? 244 00:14:07,600 --> 00:14:09,100 Jesús. 245 00:14:10,600 --> 00:14:13,500 - Oiga, ¿cómo se llama usted? - Allison. 246 00:14:13,600 --> 00:14:15,900 ¿Ah, sí? ¿Allison qué? 247 00:14:15,900 --> 00:14:18,100 Porchnik. 248 00:14:18,300 --> 00:14:22,100 - Porchnik ... qué bonito. - Gracias. 249 00:14:24,700 --> 00:14:28,600 Eh, ¿usted trabaja para Stevenson a jornada completa? 250 00:14:28,700 --> 00:14:32,600 - No; estoy preparando la tesis. - ¿Sobre qué? 251 00:14:32,700 --> 00:14:35,700 El Compromiso Político en la Literatura del Siglo XX. 252 00:14:35,800 --> 00:14:39,000 Ah, le gustan la Izquierda Intelectual Judía de Nueva York, 253 00:14:39,100 --> 00:14:42,200 Central Park West, la Universidad Brandise, los campamentos de verano... 254 00:14:42,300 --> 00:14:45,300 y su padre tiene dibujos de Ben Shahn... 255 00:14:45,400 --> 00:14:48,400 y está a favor de la huelga... 256 00:14:48,500 --> 00:14:50,700 Hágame callar, antes de que diga más estupideces. 257 00:14:50,700 --> 00:14:55,000 Ha sido estupendo. Me encanta que me reduzcan a un estereotipo cultural. 258 00:14:55,100 --> 00:14:58,600 Vale, soy un fanático, pero para la gente de izquierdas. 259 00:15:00,300 --> 00:15:04,300 Oh, tengo que salir. Diga algo que me levante el ánimo, deprisa. 260 00:15:04,300 --> 00:15:07,900 - Creo que es usted un sol. - Gracias. 261 00:15:08,500 --> 00:15:10,200 Vamos, salga. 262 00:15:20,600 --> 00:15:22,300 No sé por qué me han invitado a este mitin, 263 00:15:22,300 --> 00:15:26,900 ya que... no soy propiamente, ah, un cómico político. 264 00:15:27,000 --> 00:15:31,400 Yo salía con una mujer 265 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 que trabajaba para la Administración Eisenhower. 266 00:15:34,600 --> 00:15:37,400 Y resulta irónico por mi parte 267 00:15:38,500 --> 00:15:40,700 porque yo pretendía hacerle a ella 268 00:15:40,900 --> 00:15:44,300 lo que Eisenhower le había hecho al país los 8 últimos años. 269 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 Perdona, no puedo seguir... 270 00:15:50,300 --> 00:15:53,500 No puedo quitarme eso de la cabeza... ¡Me obsesiona! 271 00:15:53,500 --> 00:15:56,400 Empiezo a estar harta. Necesito que me hagas caso. 272 00:15:56,500 --> 00:16:00,400 Es que no tiene sentido. Pasó en coche por delante del almacén de libros 273 00:16:00,500 --> 00:16:03,600 y la policía afirma de modo concluyente que había un orificio de salida. 274 00:16:03,700 --> 00:16:08,100 ¿Cómo es posible que Oswald disparase desde dos ángulos a la vez? 275 00:16:08,100 --> 00:16:09,900 No tiene sentido. 276 00:16:11,100 --> 00:16:14,500 ¡Oye lo que te digo! No era tan buen tirador como... 277 00:16:14,600 --> 00:16:16,900 para darle a esa distancia a un blanco en movimiento. 278 00:16:17,000 --> 00:16:21,400 Pero si hubiese un segundo asesino... 279 00:16:21,500 --> 00:16:23,900 - ¡Eso es! - Ya discutimos eso antes. 280 00:16:23,900 --> 00:16:26,400 Si encontraran... los casquillos del rifle. 281 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 ¿Y ahora cuál es la conclusión? 282 00:16:28,600 --> 00:16:32,800 Que todos los de la Comisión Warren están implicados en el complot, ¿no? 283 00:16:32,900 --> 00:16:34,400 ¿Y por qué no? 284 00:16:34,500 --> 00:16:38,500 - ¿Y Earl Warren también? - Yo no conozco a Earl Warren, cariño. 285 00:16:38,600 --> 00:16:40,400 ¿Y Lyndon Johnson? 286 00:16:40,500 --> 00:16:42,700 Lyndon Jonhson es un político. 287 00:16:42,700 --> 00:16:47,300 Ya sabes la ética de esos tios. Son peores que los que violan a niños. 288 00:16:47,500 --> 00:16:49,800 ¿Todo el mundo está implicado en una conspiración? 289 00:16:49,900 --> 00:16:55,100 ¿El FBI y la CIA., J. Edgar Hoover, las compañías petrolíferas... 290 00:16:55,200 --> 00:16:58,200 el Pentágono, la señora de los lavabos de la Casa Blanca? 291 00:16:58,300 --> 00:17:01,400 Yo eximiría a la señora de los lavabos. 292 00:17:01,500 --> 00:17:06,500 Usas eso como excusa para no acostarte conmigo. 293 00:17:06,600 --> 00:17:09,800 ¡Oh, cielos! ¡Tenía toda la razón! 294 00:17:09,900 --> 00:17:12,000 ¿Por qué rompí con Allison Porchnik? 295 00:17:12,000 --> 00:17:15,800 Era, era guapa. Bien dispuesta. Y era inteligente de veras. 296 00:17:15,900 --> 00:17:18,600 ¿Será el viejo chiste de Groucho Marx? 297 00:17:18,600 --> 00:17:22,600 ¿que no quiero pertenecer a un club que tenga a alguien como yo como socio? 298 00:17:22,800 --> 00:17:26,200 - Alvy, es terrible. - Te dije que era un disparate 299 00:17:26,200 --> 00:17:27,900 traer esos bichos vivos a casa. 300 00:17:28,000 --> 00:17:29,900 ¡No lo hagas! 301 00:17:30,000 --> 00:17:33,400 Deberíamos llamar a la policía. Marca el 911. Es la brigada antilangostas. 302 00:17:33,500 --> 00:17:35,900 Vamos, Alvy, que son muy pequeñas. 303 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 - Si son tan pequeñas, agárralas tú. - Muy bien. Muy bien. 304 00:17:39,100 --> 00:17:41,800 - ¡Toma! ¡Anda! - No me des eso. 305 00:17:41,900 --> 00:17:45,000 ¡Mira! una se está escondiendo detrás de la nevera. 306 00:17:45,100 --> 00:17:49,000 Aparecerá en la cama por la noche. ¡Quita eso de mi vista! 307 00:17:50,200 --> 00:17:52,600 ¡Dile algo! ¡Tú sabes hablar en crustáceo! 308 00:17:52,800 --> 00:17:55,600 Anda...échala en la olla. 309 00:17:55,500 --> 00:17:59,000 ¡No puedo! No puedo meter a un ser vivo en agua hirviendo. 310 00:17:59,100 --> 00:18:01,200 ¿Qué se habrá creído? ¿que la vamos a llevar al cine? 311 00:18:01,300 --> 00:18:03,300 ¡Ay, Dios! Gracias. 312 00:18:03,400 --> 00:18:06,200 Bien. Ya la tenemos definitivamente en la olla. 313 00:18:06,300 --> 00:18:09,000 Annie, hay una langosta muy grande detrás de la nevera. 314 00:18:09,100 --> 00:18:11,900 No consigo sacarla. Esto pesa mucho. 315 00:18:11,900 --> 00:18:15,600 Si le pongo un poco de mantequilla aquí, saldría por el otro lado. 316 00:18:15,700 --> 00:18:17,500 Voy a buscar la cámara. 317 00:18:17,500 --> 00:18:20,100 Si pudiera forzar esa puerta... 318 00:18:20,200 --> 00:18:23,700 Debimos comprar bistecs. No tienen patas y no se pasean por ahí. 319 00:18:27,000 --> 00:18:30,100 - Levanta esa langosta. ¡Sostenla, por favor! - ¿Vas a tomar fotos ahora? 320 00:18:30,200 --> 00:18:33,700 ¡Quedará precioso! ¡Magnífico! 321 00:18:33,800 --> 00:18:37,300 - ¡Oh, cielos, qué asco! - Una más,por favor, otra más. 322 00:18:37,400 --> 00:18:38,700 ¡Oh, perfecto! 323 00:18:38,700 --> 00:18:42,300 Querría saber si yo he sido tu primer gran amor. 324 00:18:44,700 --> 00:18:48,500 - ¿Quién fue? - El primero fué Dennis, en el Instituto. 325 00:18:48,500 --> 00:18:53,100 Un chico del barrio, que iría contigo al cine los sábados por la noche. 326 00:18:53,100 --> 00:18:58,000 - Tendrías que ver la pinta que tenía. - Me lo imagino. La mujer de un astronauta. 327 00:18:58,100 --> 00:19:00,900 - Luego está Jerry, el actor. - Mírate 328 00:19:01,000 --> 00:19:02,800 Pareces un payaso. 329 00:19:02,900 --> 00:19:06,200 - Pues yo me veo guapa. - Siempre estás guapa, pero ese tio que te... 330 00:19:06,300 --> 00:19:10,700 Actuar es como una exploración del alma. Es "una experiencia religiosa". 331 00:19:10,700 --> 00:19:14,100 Una especie de liberación de la conciencia. 332 00:19:14,200 --> 00:19:16,300 Como un poema visual. 333 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 ¿De veras se cree esas bobadas? 334 00:19:18,500 --> 00:19:20,700 Sí, claro. 335 00:19:20,700 --> 00:19:24,100 Entiendo lo que quieres decir con "experiencia religiosa". 336 00:19:24,200 --> 00:19:26,800 - ¿Ah, sí? - Oh, entonces yo era muy joven. 337 00:19:26,900 --> 00:19:28,700 Eso fue el año pasado. 338 00:19:28,700 --> 00:19:31,700 Como cuando pienso en la muerte. ¿Sabes cómo me gustaría morir? 339 00:19:31,800 --> 00:19:33,100 No, ¿cómo? 340 00:19:33,100 --> 00:19:36,100 Me gustaría que animales salvajes me despedazaran. 341 00:19:36,200 --> 00:19:39,800 - ¡Qué fuerte! Comido por unas ardillas. - Era un actor fantástico. 342 00:19:39,900 --> 00:19:43,100 Fíjate qué guapo, y muy emotivo, 343 00:19:43,100 --> 00:19:45,300 A ti la emoción no creo que te vaya mucho. 344 00:19:45,400 --> 00:19:48,100 Tócame el corazón con el pie. 345 00:19:48,200 --> 00:19:49,900 ¡Me dan arcadas! 346 00:19:49,900 --> 00:19:52,400 - Era muy raro. - Sí! 347 00:19:52,500 --> 00:19:57,600 - Tuviste suerte de que yo apareciera. - Oh, ¿de veras? ¡Pues la-la-ra-lá! 348 00:19:57,800 --> 00:20:01,400 Quién me iba a decir que acabaría saliendo con una chica 349 00:20:01,500 --> 00:20:03,400 Que emplea expresiones como "la-la- ra-lá"... 350 00:20:03,500 --> 00:20:06,600 Es verdad. Lo que a ti te gusta son las chicas de Nueva York. 351 00:20:06,600 --> 00:20:10,600 - No, no exclusivamente. - Yo diría que sí. Te casaste con 2 de ellas 352 00:20:10,700 --> 00:20:12,500 Allí está Druker. 353 00:20:12,600 --> 00:20:14,600 Tiene una cátedra de historia en Princeton 354 00:20:14,600 --> 00:20:18,700 El bajito es Hershel Kamisnky. Tiene una cátedra de filosofía en Cornell. 355 00:20:18,800 --> 00:20:20,500 Dos sillones de catedrático más y completarán el comedor. 356 00:20:20,600 --> 00:20:23,900 - ¿A qué viene esa agresividad? - Quiero ver el partido de los Knicks en la TV. 357 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 ¿No era ése Paul Goodman? No. 358 00:20:26,300 --> 00:20:29,200 Sé amable con el anfitrión. Es el que va a editar mi libro. 359 00:20:29,200 --> 00:20:32,300 ¡Hola, Doug! Douglas Wyatt. 360 00:20:32,400 --> 00:20:35,000 Un viejo, asqueroso y queridísimo compañero de fatigas. 361 00:20:35,100 --> 00:20:36,400 Estoy harto de perder las noches... 362 00:20:36,500 --> 00:20:39,000 fingiendo con esos memos que escriben para "Dysentery". 363 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 ¡"Commentary"! 364 00:20:40,200 --> 00:20:44,000 No sé por qué siempre las confundo. 365 00:20:44,000 --> 00:20:47,100 Basta de chistes. Son amigos míos, ¿vale? 366 00:20:47,200 --> 00:20:50,400 Los Cleveland Cavalier pierden frente a los "New York Knicks". 367 00:20:50,500 --> 00:20:54,700 Ah, estás aquí. Hay gente abajo. 368 00:20:54,800 --> 00:20:57,200 Hace 2 minutos, los "Knicks" ganaban por 14 puntos... 369 00:20:57,200 --> 00:20:59,800 y ahora... sólo ganan por dos. 370 00:21:00,000 --> 00:21:03,500 Alvy... ¿qué hay de fascinante en... 371 00:21:03,600 --> 00:21:08,200 unos desequilibrados hormonales intentando meter un balón en un aro? 372 00:21:08,300 --> 00:21:10,400 Tiene de fascinante que se trata de algo físico. 373 00:21:10,500 --> 00:21:12,300 Si hay algo demostrado en los intelectuales, es que 374 00:21:12,400 --> 00:21:15,800 podéis ser muy brillantes, y no tener ni idea de lo que pasa. 375 00:21:15,900 --> 00:21:20,600 Por otra parte, el cuerpo no miente, como tú y yo bien sabemos. 376 00:21:21,900 --> 00:21:23,300 Deja de actuar. 377 00:21:23,400 --> 00:21:26,400 ¡Será fantástico!. Todos esos doctores en filosofía discutiendo... 378 00:21:26,500 --> 00:21:30,100 ...de la alienación, y nosotros aquí, jodiendo tranquilamente. 379 00:21:30,200 --> 00:21:34,600 ¡No! Te vales del sexo para expresar tu agresividad. 380 00:21:34,600 --> 00:21:39,300 "¿Por qué siempre reduces mis instintos animales a jerga psicoanalítica?",... 381 00:21:39,400 --> 00:21:42,400 dijo él mientras le quitaba el sujetador... 382 00:21:44,000 --> 00:21:48,200 Tenemos aquí gente de la revista "New Yorker". 383 00:21:48,300 --> 00:21:51,200 ¡Dios mío! ¿Qué van a pensar? 384 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 - ¡Es indignante! - ¡No te pongas nerviosa! 385 00:22:00,400 --> 00:22:02,300 Sí. ¡Ya estaba a punto! 386 00:22:02,400 --> 00:22:04,900 Anoche era un cretino que tocaba la bocina. 387 00:22:05,000 --> 00:22:06,700 La ciudad nunca parará. 388 00:22:06,800 --> 00:22:11,400 ¿Quieres cerrar los aeropuertos, y así poder joder tranquilos? 389 00:22:11,400 --> 00:22:13,900 Estoy demasiado tensa. Necesito un valium. 390 00:22:13,900 --> 00:22:16,800 Mi analista dice que debería vivir en el campo y no en Nueva York. 391 00:22:16,900 --> 00:22:20,300 No podemos tener esta discusión siempre. El campo me pone nervioso. 392 00:22:20,400 --> 00:22:24,000 Está lleno de grillos. Es tranquilo. No hay adonde pasear después de cenar. 393 00:22:24,100 --> 00:22:27,000 Las polillas que se comen las cortinas. 394 00:22:27,100 --> 00:22:30,000 Puedes encontrarte con la familia Manson. O con Dick y Perry. 395 00:22:30,100 --> 00:22:34,800 Vale, mi analista cree que estoy muy tensa. ¿Dónde está el maldito valium? 396 00:22:34,900 --> 00:22:37,300 Esto ya está tranquilo. Podemos hacerlo otra vez. 397 00:22:37,400 --> 00:22:39,800 - No puedo. Me va a estallar la cabeza. 398 00:22:39,900 --> 00:22:42,100 - ¡Otra vez la jaqueca! - Sí, tengo jaqueca. 399 00:22:42,200 --> 00:22:44,800 - ¿Muy fuerte? - Como Osvald en "Los espectros". 400 00:22:44,900 --> 00:22:47,200 - ¡Cielos! - ¿A dónde vas? 401 00:22:47,300 --> 00:22:50,600 A darme otra serie de duchas frías. 402 00:22:50,700 --> 00:22:52,900 Max, mi servicio te va a destrozar... 403 00:22:53,000 --> 00:22:54,800 Vale, volvamos a lo que estábamos discutiendo. 404 00:22:54,900 --> 00:22:58,200 El fracaso del país para sostener a Nueva York está en el antisemitismo. 405 00:22:58,300 --> 00:23:00,100 Max, esta ciudad vive terriblemente angustiada. 406 00:23:00,200 --> 00:23:03,300 No hablo de política o economía. El problema es el prepucio. 407 00:23:03,400 --> 00:23:07,400 Es una excusa fácil. Cuando algún grupo no te agrada, es antisemita. 408 00:23:07,500 --> 00:23:09,900 El resto del país ve a Nueva York... 409 00:23:10,000 --> 00:23:13,800 como si fuéramos unos rojos, judíos, homosexuales y pornógrafos. 410 00:23:13,900 --> 00:23:16,400 Yo también pienso así a veces, y eso que vivo aquí. 411 00:23:16,400 --> 00:23:20,800 Max, si viviesemos en California, jugaríamos todos los días al aire libre, con sol. 412 00:23:20,800 --> 00:23:23,900 El sol es perjudicial. Todo lo que según nuestros padres era bueno, es malo. 413 00:23:24,000 --> 00:23:26,600 El sol, la leche, la carne cruda, la universidad... 414 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Ahí viene. 415 00:23:33,600 --> 00:23:35,800 - ¿Conoces a Alvy? - Esta es Janet. 416 00:23:35,900 --> 00:23:39,300 - Te presento a Annie Hall - Este es Alvy. 417 00:23:39,400 --> 00:23:42,800 - ¿Quién juega con quién? - ¿Tú y yo contra las dos? 418 00:23:42,800 --> 00:23:44,900 - No es justo. - No juego muy bien. 419 00:23:45,200 --> 00:23:46,400 ¡Yo he tomado cuatro lecciones! 420 00:24:08,400 --> 00:24:10,300 Bueno... 421 00:24:10,400 --> 00:24:11,900 Hasta la vista. 422 00:24:15,100 --> 00:24:18,400 Juegas muy bien. - ¿Ah, sí? Pues tú también. 423 00:24:18,400 --> 00:24:21,300 Oh, cielos, qué tonto resulta decir eso 424 00:24:21,400 --> 00:24:26,100 tú dices: "Juegas muy bien", y yo tengo que decir: "Pues tú también". 425 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Oh cielos, Annie. 426 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 Bueno, bien. 427 00:24:31,400 --> 00:24:33,800 la-la-ra-lá. 428 00:24:34,700 --> 00:24:36,500 ¿Quieres que te lleve? 429 00:24:36,600 --> 00:24:40,900 Oh, ¿Por qué...? ¿Tienes coche? 430 00:24:41,200 --> 00:24:43,700 No, yo... voy a tomar un taxi. 431 00:24:43,800 --> 00:24:46,300 Oh, no. Yo tengo coche. 432 00:24:47,100 --> 00:24:49,100 ¿Tienes coche? 433 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 Si tienes coche... 434 00:24:53,000 --> 00:24:56,400 ¿por qué dijiste "¿tienes coche?"... como si quisieras que te llevara? 435 00:24:58,600 --> 00:25:01,200 caramba, no lo sé... bueno, yo... vaya, 436 00:25:02,300 --> 00:25:06,000 Tengo ahí el Volkswagen... 437 00:25:06,000 --> 00:25:07,600 ¡Qué boba soy! 438 00:25:07,800 --> 00:25:10,400 ¿Quieres que te lleve? 439 00:25:10,400 --> 00:25:14,500 - ¿Hacia dónde vas? - ¿Yo? ¡Oh, al centro! 440 00:25:14,600 --> 00:25:16,400 Yo voy a la parte alta. 441 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 Ah, bueno. Yo también voy a la parte alta 442 00:25:18,800 --> 00:25:22,300 - Como dijiste que ibas al centro... - Ya, bueno, pero... 443 00:25:22,400 --> 00:25:24,700 Puedo ir al centro también. Vivo en la parte alta 444 00:25:24,800 --> 00:25:28,700 ¿Qué más da?. Sería agradable tener compañía. Odio conducir sola. 445 00:25:29,600 --> 00:25:31,900 ¿Hace mucho que conoces a Janet? ¿Dónde la conociste? 446 00:25:32,000 --> 00:25:34,500 - Vamos juntas a clase de arte dramático. - Oh, eres actriz. 447 00:25:34,600 --> 00:25:36,700 Bueno... hago publicidad. 448 00:25:36,800 --> 00:25:40,100 ¿Quieres mirar la carretera? Tú no eres de Nueva York, ¿verdad? 449 00:25:40,200 --> 00:25:43,000 - Soy de Chippewa Falls. - Bien. 450 00:25:43,100 --> 00:25:45,100 - ¿Dónde? - En Wisconsin. 451 00:25:45,200 --> 00:25:48,800 - Conduces muy deprisa. - No te preocupes. Soy muy buena conductora. 452 00:25:50,400 --> 00:25:52,800 - ¿Quieres un chicle? - No, gracias. 453 00:25:52,800 --> 00:25:56,300 - ¿Dónde estará? - No hagas eso. Mira la carretera. 454 00:25:56,400 --> 00:25:58,100 Yo te lo buscaré. Concéntrate ¿vale? 455 00:25:58,200 --> 00:26:00,800 - Enseguida te lo doy. - Oye, ¿sabes conducir? 456 00:26:00,800 --> 00:26:03,900 ¿Conducir yo? No, conducir es un problema para mí. 457 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 - ¿Ah, sí? - Ya lo creo 458 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 Tengo carnet, pero soy demasiado agresivo. 459 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 Bonito coche. Lo cuidas muy bien. 460 00:26:12,900 --> 00:26:16,100 - Una pregunta, ¿esto es un sandwich? - Oh..., sí. 461 00:26:20,800 --> 00:26:24,700 Mira, yo vivo aquí. ¡Dios mío, hay un hueco para aparcar! 462 00:26:29,600 --> 00:26:32,600 Está bien. Podemos ir caminando hasta la acera. 463 00:26:33,600 --> 00:26:36,300 - ¿Quieres tu equipo de tenis? ¿Quieres tus cosas? 464 00:26:36,300 --> 00:26:39,000 Ah, gracias. Muchas gracias. Bueno... 465 00:26:39,100 --> 00:26:40,600 Bueno... 466 00:26:42,300 --> 00:26:44,100 - Gracias - Gracias. 467 00:26:44,200 --> 00:26:46,900 Juegas estupendamente al tenis... 468 00:26:47,000 --> 00:26:49,400 pero no he visto en mi vida a nadie que conduzca peor... 469 00:26:49,500 --> 00:26:53,100 en ningún sitio. Europa... en el resto del mundo... Asia... 470 00:26:53,200 --> 00:26:55,500 - Me encanta eso que llevas puesto. - ¿de veras? Ah, qué bien. 471 00:26:55,600 --> 00:26:59,700 Esta corbata es un regalo de mi abuelita Hall. 472 00:26:59,800 --> 00:27:02,100 ¿Quién has dicho? ¿La abuelita Hall? 473 00:27:02,100 --> 00:27:03,100 Sí, de mi abuelita. 474 00:27:03,200 --> 00:27:07,000 ¿de dónde sales, de un cuadro de Norman Rockwell? ¡De tu abuelita! 475 00:27:07,100 --> 00:27:10,900 - Ya sé que queda cursi, ¿verdad? - Mi abuelita jamás me regaló nada 476 00:27:10,900 --> 00:27:14,100 Estaba muy ocupada dejándose violar por los cosacos. 477 00:27:14,200 --> 00:27:16,300 Bueno... gracias otra vez. 478 00:27:16,400 --> 00:27:17,800 Oh, sí, sí. 479 00:27:17,900 --> 00:27:21,600 Oye, ¿quieres subir a tomar una copa de vino y picar algo? 480 00:27:21,600 --> 00:27:25,000 No, quiero decir, no estás obligado, igual tienes prisa y todo eso... 481 00:27:25,100 --> 00:27:27,300 No. Me parece muy bien. No me importa. De veras. 482 00:27:27,400 --> 00:27:31,800 Sí, tengo tiempo. No tengo nada que hacer hasta la sesión con mi analista. 483 00:27:31,900 --> 00:27:33,800 Oh, ¿vas al analista? 484 00:27:33,900 --> 00:27:37,500 - Sí, desde hace 15 años. - ¿15 años? 485 00:27:37,600 --> 00:27:40,000 Sí, le voy a conceder un año más y luego iré a Lourdes. 486 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 Caramba, ¿estás...? Ya, ¿en serio? 487 00:27:43,100 --> 00:27:46,300 Sylvia Plath. Interesante poetisa cuyo trágico suicidio... 488 00:27:46,400 --> 00:27:50,200 malinterpretaron las seudo-intelectuales como un gesto romántico. 489 00:27:51,100 --> 00:27:54,300 No sé. Quiero decir que algunos de sus poemas me parecen ideales 490 00:27:54,400 --> 00:27:57,800 ¿Ideales? Lamento decirte que estamos en 1975 491 00:27:57,900 --> 00:28:00,200 El calificativo "ideal" cayó en desuso al empezar el siglo. 492 00:28:00,300 --> 00:28:02,400 ¿Quiénes son los de las fotos de la pared? 493 00:28:02,400 --> 00:28:05,100 Oh, sí, mira... 494 00:28:05,200 --> 00:28:09,100 éste es papá... mi padre, y éste es mi hermano, Duane. 495 00:28:09,200 --> 00:28:11,900 Sí, Duane, y ahí está la abuela Hall 496 00:28:12,000 --> 00:28:14,900 - Y ésa es Sadie. - ¿Quién es Sadie? 497 00:28:15,000 --> 00:28:20,200 Oh, Sadie conoció a la abuela, por George, el hermano de la abuela. 498 00:28:20,200 --> 00:28:22,600 George era encantador. Tenía una enfermedad. 499 00:28:22,700 --> 00:28:27,900 ¿Cómo se llama eso, que te quedas dormido en mitad de una frase? 500 00:28:28,000 --> 00:28:29,800 - Ah, ya, narcolepsia. - Eso, eso es. 501 00:28:30,800 --> 00:28:34,900 George fue un día al sindicato, a recoger el pavo que le regalaban. 502 00:28:35,000 --> 00:28:38,300 El sindicato le regalaba siempre un pavo por Navidad 503 00:28:38,300 --> 00:28:41,800 Sufría un shock por los bombardeos, en la primera guerra mundial. 504 00:28:41,800 --> 00:28:44,900 George se puso en la cola... 505 00:28:45,400 --> 00:28:47,600 para recoger el pavo... 506 00:28:47,700 --> 00:28:52,800 pero se quedó dormido. Y nunca se despertó. 507 00:28:52,800 --> 00:28:55,500 Se quedó muerto. 508 00:28:55,600 --> 00:28:57,800 Se murió. Sí. 509 00:28:57,900 --> 00:28:59,300 Qué cosa. 510 00:28:59,400 --> 00:29:02,000 Es terrible, ¿no te parece? 511 00:29:02,000 --> 00:29:03,700 Tuvo muy mala pata, vamos. 512 00:29:03,800 --> 00:29:07,000 Es una historia muy curiosa Creo que ya está bien por hoy. 513 00:29:07,100 --> 00:29:10,000 Debería irme. Creo que empiezo a estorbar. 514 00:29:10,000 --> 00:29:13,100 ¿De veras?, quizá... 515 00:29:13,200 --> 00:29:17,200 - No tienes que hacerlo - Pero, mira, estoy sudado y todo eso. 516 00:29:17,200 --> 00:29:19,800 Vaya, ¿no te diste una ducha en el club? 517 00:29:19,900 --> 00:29:22,400 No. Yo jamás me ducho en un establecimiento público. 518 00:29:22,400 --> 00:29:23,900 ¿Por qué no? 519 00:29:24,000 --> 00:29:27,900 No me gusta quedarme desnudo delante de otros hombres. 520 00:29:28,000 --> 00:29:29,300 Oh, ya veo. 521 00:29:29,400 --> 00:29:32,700 No me gusta que vea mi cuerpo ningún hombre de mi sexo. 522 00:29:32,800 --> 00:29:35,300 - Ya comprendo. - Nunca se sabe lo que puede pasar. 523 00:29:35,500 --> 00:29:38,800 - Conque 15 años, ¿eh? - 15 años, sí. 524 00:29:39,300 --> 00:29:40,800 Bueno, a tu salud. 525 00:29:44,900 --> 00:29:47,300 Bueno... 526 00:29:48,500 --> 00:29:51,300 Eres lo que la abuela Hall llamaría "un auténtico judío". 527 00:29:53,700 --> 00:29:55,200 Oh...Gracias. 528 00:29:56,100 --> 00:29:59,300 Ella odia a los judíos. Cree que sólo les interesa el dinero 529 00:29:59,300 --> 00:30:02,500 pero te aseguro que en eso, ella se llevaría la palma. 530 00:30:07,100 --> 00:30:09,700 ¿Así que hiciste tú esas fotografías? 531 00:30:10,800 --> 00:30:14,800 Sí, las hago por afición, sabes? 532 00:30:15,200 --> 00:30:18,700 Son magníficas. Tienen calidad. 533 00:30:18,800 --> 00:30:22,800 Bueno, me gustaría hacer un curso de fotografía en serio. 534 00:30:22,900 --> 00:30:24,800 La fotografía es interesante, porque... 535 00:30:24,900 --> 00:30:29,000 Es una nueva forma de arte. Sus criterios estéticos no se han consolidado aún. 536 00:30:29,100 --> 00:30:32,700 ¿Quieres decir si una foto es buena o no? 537 00:30:32,800 --> 00:30:37,500 El medio se presenta como una condición de la propia forma artística. 538 00:30:37,600 --> 00:30:42,300 Bueno ... quiero decir que es instintivo 539 00:30:42,400 --> 00:30:47,100 Intento sentir las cosas, sin pensar demasiado el porqué. 540 00:30:47,100 --> 00:30:52,700 Aun así, necesitas unas pautas estéticas para tener una perspectiva social. 541 00:30:54,200 --> 00:30:57,100 En fin. Creo que se te está haciendo tarde, ¿no? 542 00:30:57,200 --> 00:31:01,700 Sí, claro, la hora de las lamentaciones me espera. 543 00:31:01,800 --> 00:31:03,600 Oye, ¿tienes algo que hacer el viernes por la noche? 544 00:31:03,600 --> 00:31:06,800 ¿Yo? Oh, no. 545 00:31:06,800 --> 00:31:10,000 Oh, perdona, ya tengo un compromiso. ¿Y el sábado por la noche? 546 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 Oh... nada. No, no. 547 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Oye, eres muy popular por lo que veo. 548 00:31:17,100 --> 00:31:19,000 - Ya lo sé. - ¿Qué te pasa, tienes la peste? 549 00:31:19,100 --> 00:31:21,400 Es que conozco a un montón de imbéciles 550 00:31:21,500 --> 00:31:23,500 Yo también conozco a muchos imbéciles. 551 00:31:23,600 --> 00:31:26,500 Estoy pensando en tener algunos gatos. 552 00:31:26,600 --> 00:31:30,200 Oh, un momento, oh, no, no. Oh, maldición. 553 00:31:30,300 --> 00:31:34,500 El sábado por la noche tengo que... cantar. 554 00:31:34,600 --> 00:31:37,100 ¿Tienes que cantar? ¿Tú cantas? ¿En serio? 555 00:31:37,200 --> 00:31:39,800 - Es la primera vez.- - Oh, ¿de veras? ¿Dónde? 556 00:31:39,800 --> 00:31:42,200 Me gustaría ir. 557 00:31:42,300 --> 00:31:44,800 - ¡Que sí, que me interesa! - Oh, no. No es más que... 558 00:31:44,800 --> 00:31:49,100 una prueba en un club. Es la primera vez. 559 00:31:49,100 --> 00:31:51,200 Muy bien, yo sé perfectamente lo que es eso. 560 00:31:51,200 --> 00:31:54,200 Te van a gustar los night-clubs. Son muy divertidos, ya verás. 561 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 Tenías que ser tú 562 00:32:04,600 --> 00:32:11,200 Tenías que ser tú 563 00:32:12,600 --> 00:32:17,200 Estuve buscando y al final encontré 564 00:32:17,200 --> 00:32:23,800 La persona que 565 00:32:24,700 --> 00:32:29,900 Podría hacer que sea real 566 00:32:30,000 --> 00:32:35,100 Podría hacer que esté triste 567 00:32:36,800 --> 00:32:39,900 E incluso estar alegre 568 00:32:39,900 --> 00:32:42,400 Sólo para estar triste 569 00:32:43,600 --> 00:32:49,300 Pensando en tí... 570 00:32:49,500 --> 00:32:52,600 Lo he hecho mal. ¡Me siento avergonzada! No sé cantar. 571 00:32:52,700 --> 00:32:54,600 El público estaba un poco inquieto, eso es todo. 572 00:32:54,700 --> 00:32:57,800 ¿Qué dices un poco inquieto? Oh, Dios mío, si les he caído fatal. 573 00:32:57,900 --> 00:33:00,200 Ni hablar. Tienes una voz maravillosa. 574 00:33:00,300 --> 00:33:01,900 - ¡No, voy a dejarlo! - Te lo prohíbo. 575 00:33:01,900 --> 00:33:04,700 - Tienes una voz estupenda - ¿Tú crees? ¿Lo dices de veras? 576 00:33:04,800 --> 00:33:08,900 ¡Sí! Fantástica. - Jamás he tomado una sola clase. 577 00:33:08,900 --> 00:33:12,200 - Escúchame. Dame un beso. - ¿Lo dices en serio? 578 00:33:12,300 --> 00:33:14,800 ¿Por qué no? Luego iremos a casa juntos, ¿verdad? 579 00:33:14,900 --> 00:33:17,300 Estaremos entonces en tensión. Nunca nos hemos besado antes 580 00:33:17,300 --> 00:33:19,400 No sabré cuándo es el momento oportuno y todo eso. 581 00:33:19,500 --> 00:33:22,100 Si nos besamos ahora, ya estará hecho, y podremos irnos a cenar. ¿Vale? 582 00:33:22,100 --> 00:33:24,500 Haremos mejor la digestión. 583 00:33:26,100 --> 00:33:29,200 ¿De acuerdo? Pues ahora a hacer la digestión. 584 00:33:29,300 --> 00:33:31,400 Yo tomaré un corned beef. 585 00:33:31,500 --> 00:33:34,500 Y yo uno de pastrami con pan inglés 586 00:33:34,500 --> 00:33:37,600 Con mayonesa, tomate y lechuga. 587 00:33:40,100 --> 00:33:43,000 ¿Así que tu segunda mujer te abandonó... 588 00:33:43,100 --> 00:33:45,600 y tuviste una depresión? 589 00:33:45,700 --> 00:33:49,200 Nada que no se pudiese curar con megavitaminas. 590 00:33:49,300 --> 00:33:53,000 - ¿Allison fue tu primera mujer? - Sí... Era agradable. 591 00:33:53,100 --> 00:33:55,600 La culpa fue mía. Yo estaba muy loco entonces. 592 00:33:59,200 --> 00:34:02,700 Ha sido maravilloso, realmente maravilloso. 593 00:34:02,800 --> 00:34:06,700 Como diría Balzac... "Aquí empieza otra novela." 594 00:34:07,600 --> 00:34:09,200 Oye, has estado increíble. 595 00:34:09,300 --> 00:34:11,700 Ah, ¿sí? 596 00:34:11,700 --> 00:34:15,800 - Sí, estoy, estoy deshecho. - Estás deshecho. 597 00:34:15,900 --> 00:34:20,200 Te lo juro. No podré volver a tocar el piano jamás. 598 00:34:20,300 --> 00:34:23,500 Estás como una cabra. ¿De veras lo has pasado bien? 599 00:34:23,500 --> 00:34:28,600 ¿Bien? Sí. Nunca me había divertido tanto con una cosa tan sería. 600 00:34:28,700 --> 00:34:30,400 Toma, ¿quieres? 601 00:34:30,500 --> 00:34:35,800 No, yo jamás pruebo alucinógenos fuertes... 602 00:34:35,900 --> 00:34:40,200 ...Hace cinco años di una chupadita en una fiesta y... 603 00:34:40,300 --> 00:34:43,200 ...quise quitarme los pantalones por la cabeza. 604 00:34:45,600 --> 00:34:50,800 No lo hago tan a menudo. Me relaja. 605 00:34:52,900 --> 00:34:55,900 - No me vas a creer, pero... - ¿Qué? 606 00:34:59,000 --> 00:35:01,800 Te voy a regalar estos libros... 607 00:35:01,800 --> 00:35:04,900 creo que deberías leerlos En vez de ese manual sobre gatos. 608 00:35:05,000 --> 00:35:07,600 Esto sí que es serio. 609 00:35:07,600 --> 00:35:10,000 Estoy obsesionado con la muerte, creo. 610 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Es importante para mí. Tengo un concepto muy pesimista de la vida. 611 00:35:13,100 --> 00:35:15,400 Si hemos de seguir juntos, has de saberlo. 612 00:35:15,500 --> 00:35:18,600 Para mí la vida oscila entre lo horrible y lo miserable. 613 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 Esas son las dos categorías. 614 00:35:20,600 --> 00:35:25,400 Lo horrible sería, los enfermos incurables, los ciegos y los inválidos. 615 00:35:25,500 --> 00:35:27,600 No comprendo cómo pueden vivir. Me parece increible. 616 00:35:27,600 --> 00:35:30,300 Y lo miserable incluye a cada uno de nosotros. 617 00:35:30,400 --> 00:35:32,700 Así que debemos dar gracias por sentirnos miserables 618 00:35:32,800 --> 00:35:35,500 Pues la otra alternativa es aún peor. 619 00:35:36,900 --> 00:35:41,500 Mira a ese individuo. Es Mr. Miami Beach en plena forma. 620 00:35:41,600 --> 00:35:44,200 Ha vuelto esta noche de la final de gin rummy. 621 00:35:44,300 --> 00:35:46,100 Quedó tercero. 622 00:35:46,200 --> 00:35:49,100 Mira a esa gente. Es divertido. Vuelven de las Islas Fire 623 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 Es como si quisieran darse otra oportunidad romántica. 624 00:35:51,900 --> 00:35:54,700 - Italiano, ¿verdad? - Sí, es de la Mafia. 625 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 Flores, cemento y pompas fúnebres. 626 00:35:58,000 --> 00:36:01,400 Oh, se me ha puesto la carne de gallina. 627 00:36:01,600 --> 00:36:04,300 Ahí está el ganador del concurso de dobles de Truman Capote. 628 00:36:04,300 --> 00:36:09,000 Eres increiblemente sexy. Te lo digo yo. 629 00:36:09,100 --> 00:36:12,700 ¿Sabes lo que eres? Eres una perversa polimorfa. 630 00:36:12,800 --> 00:36:15,200 ¿Qué significa eso? No se lo que es. 631 00:36:15,300 --> 00:36:18,100 Eres excepcional en la cama... 632 00:36:18,100 --> 00:36:21,100 cuando te toco, experimentas placer en todas las partículas de tu cuerpo... 633 00:36:21,200 --> 00:36:25,100 En la punta de la nariz, los dientes, o las rodillas... 634 00:36:25,200 --> 00:36:26,900 te excitas realmente. 635 00:36:27,000 --> 00:36:31,200 ¿Sabes una cosa? Me gustas, lo digo en serio. 636 00:36:31,300 --> 00:36:34,000 Tú... ¿me quieres? Esa es la cuestión. 637 00:36:34,100 --> 00:36:36,300 Y hace muy poco que nos conocemos. 638 00:36:36,300 --> 00:36:40,300 La verdad es que yo... Sí, sí. 639 00:36:40,300 --> 00:36:42,200 ¿O sea que me quieres? 640 00:36:42,300 --> 00:36:47,500 Necesito una palabra más elocuente para decir...te adoro. 641 00:36:47,600 --> 00:36:51,700 Te idolatro, me muero por ti... 642 00:36:51,700 --> 00:36:53,800 En fin, te quiero. ¿No me crees? 643 00:36:53,900 --> 00:36:56,000 No sé. 644 00:36:57,700 --> 00:37:00,400 ¿Qué dices? ¿De veras vas a dejar tu apartamento? 645 00:37:00,500 --> 00:37:02,300 - Claro. - Pero ¿por qué? 646 00:37:02,300 --> 00:37:04,600 Porque me vengo a vivir contigo, por eso. 647 00:37:04,700 --> 00:37:07,600 - ¡Si tienes un apartamento muy bonito! - Es microscópico. 648 00:37:07,700 --> 00:37:10,600 - Ya sé que es pequeño. - Las cañerías no funcionan y hay bichos. 649 00:37:10,700 --> 00:37:15,400 Vale, las cañerías no funcionan y hay bichos. Lo dices como si fuera negativo. 650 00:37:15,500 --> 00:37:16,400 Los bichos son... 651 00:37:16,500 --> 00:37:21,300 - La entomología, es una ciencia en desarrollo. - ¿No quieres que viva contigo? 652 00:37:21,300 --> 00:37:25,200 - ¿No quiero? ¿De quién fue la idea? - Mía. 653 00:37:25,300 --> 00:37:27,500 Así es, ha sido tuya la idea 654 00:37:27,600 --> 00:37:29,800 Pero yo la aprobé inmediatamente. 655 00:37:29,900 --> 00:37:31,700 Estás pensando que yo he forzado la situación 656 00:37:31,700 --> 00:37:36,200 No. Vivimos juntos, dormimos juntos, comemos juntos. 657 00:37:36,300 --> 00:37:38,400 ¿No querrás que sea todo como si estuviéramos casados, ¿verdad? 658 00:37:38,500 --> 00:37:42,300 - ¿Y qué diferencia hay? - Porque tú conservas tu apartamento. 659 00:37:42,300 --> 00:37:44,800 Está ahí, no tenemos por qué qué ir, no tenemos qué decirlo, 660 00:37:44,900 --> 00:37:49,800 Es un salvavidas siempre a punto el saber que no estamos casados. 661 00:37:49,900 --> 00:37:52,200 Ese apartamento minúsculo cuesta 400$ al mes, Alvy. 662 00:37:52,300 --> 00:37:55,300 - ¿Eso cuesta 400$ al mes? - Sí, señor. 663 00:37:55,300 --> 00:37:58,400 Las cañerías no funcionan y hay bichos. Cielos. 664 00:37:58,500 --> 00:38:02,300 Haré que mi contable lo deduzca de los impuestos. Lo pagaré yo. 665 00:38:02,300 --> 00:38:04,900 Tú no me consideras inteligente, dímelo en serio. 666 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 Vamos, no seas ridícula. 667 00:38:06,500 --> 00:38:10,600 ¿Por qué siempre me dices que haga cursillos, como si fuera idiota? 668 00:38:10,700 --> 00:38:12,800 Porque estudiar cuando se es adulto resulta maravilloso. 669 00:38:12,900 --> 00:38:16,100 Hay profesores interesantes. Es enriquecedor, ¿sabes? 670 00:38:28,100 --> 00:38:32,500 Este suena como un buen curso, "Poesia Americana Moderna" 671 00:38:33,300 --> 00:38:35,200 O déjame ver... 672 00:38:35,300 --> 00:38:39,100 Tal vez deberías coger este: "lntroduccion a la novela". 673 00:38:39,200 --> 00:38:41,700 Huye de los cursos donde te hagan leer Beowulf. 674 00:38:41,700 --> 00:38:43,800 ¿Qué? 675 00:38:43,900 --> 00:38:48,000 ¿Qué te parece si vamos a la fiesta que dan abajo esta noche? 676 00:38:48,100 --> 00:38:51,500 No seas tonta. ¿Para qué queremos más gente? 677 00:38:51,600 --> 00:38:56,200 Tendríamos que apagar la luz y jugar a la gallina ciega o algo parecido. 678 00:38:56,300 --> 00:38:59,200 Sí, vale. Oye, déjame coger un porrito. 679 00:38:59,300 --> 00:39:04,200 Hierba, ¿no? La ilusión que hará a la mujer blanca parecerse más a Billie Holiday. 680 00:39:04,300 --> 00:39:07,300 - ¿Nunca has hecho el amor estando colocado? - ¿Yo? Ni hablar. 681 00:39:07,300 --> 00:39:10,900 Si tomo hierba o alcohol, me pongo de un maravilloso subido. 682 00:39:11,100 --> 00:39:13,900 No se puede describir con palabras. 683 00:39:14,000 --> 00:39:17,800 No comprendo por qué has de colocarte cada vez que hacemos el amor. 684 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 Me relaja. 685 00:39:19,600 --> 00:39:22,100 ¿Necesitas relajarte artificialmente antes de ir a la cama? 686 00:39:22,100 --> 00:39:24,200 Bueno, ¿y qué más da? 687 00:39:24,300 --> 00:39:26,800 Te pondré una inyección de pentotal sódico para que tengas dulces sueños. 688 00:39:26,900 --> 00:39:30,100 Oh, vamos, mira quién habla. 15 años visitando al psicoanalista. 689 00:39:30,100 --> 00:39:33,600 Si fumaras un poco de esto, pronto le dirías adiós al diván. 690 00:39:33,700 --> 00:39:35,800 - Venga, tú no necesitas eso. - ¿Qué haces? 691 00:39:35,900 --> 00:39:39,600 - No, Alvy, por favor. - Por una vez, puedes prescindir de eso. 692 00:39:41,300 --> 00:39:43,500 Hm, espera, tengo una gran idea. 693 00:39:44,500 --> 00:39:49,000 Es sólo un momento. Tengo un pequeño detalle erótico... 694 00:39:49,100 --> 00:39:53,000 que compré en la ciudad, creo que va a resultar perfecto. 695 00:39:53,100 --> 00:39:56,800 Ya tenemos un toque de atmósfera. Al estilo de la vieja Nueva Orleáns. 696 00:39:56,900 --> 00:39:59,900 Ahora, ahora ya podemos ir a lo nuestro... 697 00:40:00,000 --> 00:40:02,900 podemos hasta revelar fotos si nos da la gana. 698 00:40:09,700 --> 00:40:12,300 - Oye, ¿te ocurre algo? - No, ¿por qué? 699 00:40:12,300 --> 00:40:15,100 No sé. Es como si no estuvieras aquí. 700 00:40:15,200 --> 00:40:17,100 No, todo va bien. 701 00:40:17,200 --> 00:40:19,100 ¿De verdad? 702 00:40:19,200 --> 00:40:21,700 No sé, pareces ausente. 703 00:40:21,700 --> 00:40:23,800 Vamos a hacerlo, ¿vale? 704 00:40:23,900 --> 00:40:27,200 ¿Son imaginaciones mías o lo estás haciendo maquinalmente? 705 00:40:27,300 --> 00:40:29,400 Alvy, ¿sabes dónde he puesto el bloc de dibujo? 706 00:40:29,500 --> 00:40:32,300 Porque, mientras los dos hacéis eso, yo voy a dibujar un rato. 707 00:40:32,300 --> 00:40:34,600 Ves, a eso llamo yo estar ausente. 708 00:40:34,700 --> 00:40:37,500 Pero tienes mi cuerpo. 709 00:40:37,600 --> 00:40:39,800 Sí, pero lo quiero todo. 710 00:40:39,900 --> 00:40:41,700 Necesito hierba ahora mismo. 711 00:40:41,700 --> 00:40:44,600 Si te pones a fumar ahora, me haces polvo 712 00:40:44,700 --> 00:40:47,800 Soy como un cómico, si hago reír a una persona que está colocada... 713 00:40:47,900 --> 00:40:50,600 No tiene gracia. Los que están colocados se ríen por nada. 714 00:40:50,700 --> 00:40:52,500 ¿Siempre has sido gracioso? 715 00:40:52,500 --> 00:40:55,200 ¿Es esto una entrevista? ¿No estábamos haciendo el amor? 716 00:40:55,300 --> 00:40:58,500 Este chico es gracioso por naturaleza. Podría escribir para ti. 717 00:40:58,500 --> 00:41:01,300 Sí. Oye, me dicen que eres muy bueno. 718 00:41:01,300 --> 00:41:03,700 Te explicaré cómo trabajo. Cuando salgo a escena... 719 00:41:03,700 --> 00:41:06,500 No tengo pinta de gracioso, como otros tíos de la profesión. 720 00:41:06,500 --> 00:41:08,800 Sabes que van a contar sus chistes, que te partirás de risa. 721 00:41:08,900 --> 00:41:11,500 Yo funciono solo con talento. Mi repertorio tiene que ser sensacional. 722 00:41:11,600 --> 00:41:15,400 Vamos, que tengo clase, ¿entiendes lo que te quiero decir? 723 00:41:15,500 --> 00:41:17,700 Déjame que te explique. Yo me presento con una canción. 724 00:41:17,700 --> 00:41:19,700 La música empieza. 725 00:41:19,700 --> 00:41:22,500 Y salgo a escena. "Desde aquí el sitio parece maravilloso 726 00:41:22,500 --> 00:41:25,100 Y parecen maravillosos desde aquí 727 00:41:25,200 --> 00:41:27,600 Y verles ahí abajo sonriendo 728 00:41:27,700 --> 00:41:30,000 Me hace gritar Este debe ser el lugar". 729 00:41:30,100 --> 00:41:33,100 Me paro y empiezo a contar chistes. Ahí es donde te necesito. 730 00:41:33,200 --> 00:41:36,800 Digo: "Hola, acabo de llegar de Canadá, Allá hablan mucho en francés. 731 00:41:36,900 --> 00:41:40,600 ¡La única frase que debes aprender es "Juan Oscuro". Significa que estás a oscuras en el retrete! 732 00:41:40,700 --> 00:41:44,900 - Ah, y conocí a un leñador. - Este tio es patético. 733 00:41:45,000 --> 00:41:48,500 Mírale, hace falta ser cursi. Y él se cree que es fantástico. 734 00:41:48,500 --> 00:41:50,800 Es para vomitar. 735 00:41:50,900 --> 00:41:53,900 Si yo tuviera valor para salir a contar mis chistes yo mismo... 736 00:41:55,300 --> 00:41:58,400 No sé cuánto tiempo podré sostener mi sonrisita de conejo. 737 00:41:58,500 --> 00:42:00,400 Me he equivocado de oficio, lo sé. 738 00:42:00,500 --> 00:42:04,300 "Chérie..." 739 00:42:04,300 --> 00:42:06,900 "¿Qué hago yo con esto?" 740 00:42:07,000 --> 00:42:10,800 Y él dice: "Ay, Marie, a veces me pones loco". 741 00:42:10,900 --> 00:42:12,800 Y se parten de risa. Escríbeme algo parecido. 742 00:42:12,900 --> 00:42:15,600 Algo de corte francés, ¿podrías hacerlo? 743 00:42:21,500 --> 00:42:23,900 ¿Dónde estoy? Tengo que situarme. 744 00:42:24,100 --> 00:42:25,800 Esta es la Universidad de Wisconsin, ¿no? 745 00:42:25,900 --> 00:42:29,900 Me pongo nervioso cuando actúo en una universidad. 746 00:42:30,000 --> 00:42:32,500 Tengo malos recuerdos. Fui a la Universidad de Nueva York 747 00:42:32,600 --> 00:42:36,300 Y me expulsaron el primer curso... 748 00:42:36,400 --> 00:42:39,600 por copiar en el examen final de metafísica. 749 00:42:39,700 --> 00:42:43,800 Miré el alma de mi compañero de al lado... 750 00:42:43,800 --> 00:42:47,900 Mi madre, que es hiperemotiva, se encerró en el cuarto de baño 751 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 Y se tomó una sobredosis de fichas de Mah-Jongg. 752 00:42:54,100 --> 00:42:57,700 Eso me dejó muy deprimido. Entonces me hice un psicoanálisis. 753 00:42:57,800 --> 00:43:01,800 Yo tenía tendencias al suicidio, y me habría suicidado... 754 00:43:01,900 --> 00:43:04,300 de no ser porque mi analista era un freudiano riguroso. 755 00:43:04,400 --> 00:43:08,100 Y si te suicidas, te hacen pagar las sesiones pendientes. 756 00:43:11,300 --> 00:43:15,300 Alvy, estuviste fantástico. Lo digo en serio. 757 00:43:15,400 --> 00:43:18,000 Los estudiantes son un público estupendo. 758 00:43:18,100 --> 00:43:21,100 ¿Sabes que? Empiezo a entender mejor las alusiones que haces. 759 00:43:21,200 --> 00:43:25,100 ¿Ah, sí? El show de las 12:00 es totalmente diferente del de las 9:00 760 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 Deseo que llegue mañana. Y conozcas a mi madre y a mi padre. 761 00:43:29,700 --> 00:43:31,400 Me odiarán inmediatamente. 762 00:43:32,400 --> 00:43:36,000 No, no creo que les caigas mal. Al contrario... 763 00:43:36,100 --> 00:43:40,200 Es domingo de Pascua. Será una cena agradable todos juntos. Les caerás bien. 764 00:43:48,800 --> 00:43:50,500 El jamón está muy bueno este año, mamá. 765 00:43:52,700 --> 00:43:55,400 La abuela lo prepara siempre muy bien. 766 00:43:55,500 --> 00:43:57,300 Y la salsa, excelente. 767 00:43:57,300 --> 00:43:59,900 Ya lo creo. Una cosa explosiva. 768 00:44:04,900 --> 00:44:07,800 Fuimos al mercadillo de ocasión 769 00:44:07,900 --> 00:44:11,100 Annie, la abuela y yo. Compramos unos marcos muy bonitos. 770 00:44:11,300 --> 00:44:14,200 Hemos disfrutado mucho. 771 00:44:14,300 --> 00:44:19,000 Ann nos ha contado, que lleva usted 15 años visitando a un psiquiatra. 772 00:44:19,700 --> 00:44:21,600 Si, estoy haciendo grandes progresos. 773 00:44:21,700 --> 00:44:24,900 Pronto, no tendré que ponerme el babero, cuando me tumbe en el diván. 774 00:44:26,900 --> 00:44:31,200 - Duane y yo estuvimos en el embarcadero. - Arreglando la barca todo el día. 775 00:44:31,400 --> 00:44:33,800 Randolph Hunt estaba borracho como de costumbre. 776 00:44:33,900 --> 00:44:38,100 ¡Oh, Randolph Hunt! ¿Te acuerdas de Randy Hunt, Annie? 777 00:44:38,200 --> 00:44:40,600 - Cantaba en el coro contigo - Ah, sí. 778 00:44:40,700 --> 00:44:43,100 Esta familia es increíble. 779 00:44:43,200 --> 00:44:45,900 La madre de Annie es realmente guapa. 780 00:44:46,000 --> 00:44:49,500 Y todos venga hablar de mercadillos y de embarcaderos. 781 00:44:49,600 --> 00:44:54,200 Y esa vieja al extremo de la mesa es la clásica antisemita. 782 00:44:54,300 --> 00:44:58,900 Parecen verdaderos americanos, sanos, como si nunca hubieran estado enfermos. 783 00:44:59,000 --> 00:45:02,100 Todo lo contrario de mi familia. Son como el aceite y el agua. 784 00:45:02,300 --> 00:45:05,000 ¡Pues que se muera! ¿Quién necesita su dinero? 785 00:45:05,100 --> 00:45:10,300 - Su mujer tiene diabetes. - ¿Di- diabetes? ¿es una disculpa? 786 00:45:10,700 --> 00:45:14,700 El hombre tiene 50 años y no tiene un empleo como dios manda. 787 00:45:14,800 --> 00:45:16,600 ¿Y eso le da derecho a robarle a su padre? 788 00:45:16,700 --> 00:45:18,900 ¿Pero sabes de lo que estás hablando? 789 00:45:18,900 --> 00:45:20,500 ¡Defiéndele! 790 00:45:20,500 --> 00:45:23,200 Pásame los corn-flakes. 791 00:45:23,300 --> 00:45:25,700 A Moe Moskowitz le ha dado un infarto. 792 00:45:25,700 --> 00:45:27,700 ¡No me digas! 793 00:45:28,500 --> 00:45:30,700 ¿Qué planes tiene usted para el verano, señora Singer? 794 00:45:30,800 --> 00:45:32,800 - Hacer ayuno. - ¿Cómo? 795 00:45:32,900 --> 00:45:36,000 Sí, no comer. Hemos de expiar nuestros pecados. 796 00:45:36,200 --> 00:45:38,200 ¿Qué pecados? No comprendo. 797 00:45:38,200 --> 00:45:40,100 Y nosotros tampoco. 798 00:45:42,000 --> 00:45:44,600 Hola, Duane, ¿qué tal? 799 00:45:44,600 --> 00:45:48,500 - Este es mi cuarto. - ¿Ah, sí? Es fantástico. 800 00:45:48,600 --> 00:45:50,600 ¿Puedo confesarte algo? 801 00:45:55,800 --> 00:45:59,000 Te cuento esto porque, como eres artista, creo que lo comprenderás. 802 00:46:01,800 --> 00:46:04,700 A veces, cuando conduzco... 803 00:46:04,800 --> 00:46:06,700 de noche por la carretera... 804 00:46:06,800 --> 00:46:10,400 veo dos faros que se acercan hacia mí. Muy deprisa. 805 00:46:10,400 --> 00:46:12,800 Entonces, siento un impulso de girar bruscamente el volante... 806 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 y tirarme contra el coche que viene de frente. 807 00:46:15,800 --> 00:46:17,800 Ya veo la explosión. 808 00:46:17,800 --> 00:46:21,900 Oigo el ruido de los cristales rotos. 809 00:46:22,000 --> 00:46:26,400 Las llamas que brotan de la gasolina que se vierte. 810 00:46:28,800 --> 00:46:30,200 Muy bien. 811 00:46:31,400 --> 00:46:37,000 Tengo que irme ya, Duane. Me esperan en el planeta Tierra. 812 00:46:37,000 --> 00:46:38,900 No tardes tanto en venir la próxima vez. 813 00:46:39,000 --> 00:46:42,300 - Visita al tío Bill, lo has prometido. - Es encantador. 814 00:46:42,600 --> 00:46:45,400 - Tienes que llevarlos al aeropuerto. - No. Que les lleve Duane. 815 00:46:45,400 --> 00:46:48,100 - Aún no he acabado la copa. - Sí, Duane nos llevará. Ahora vuelvo... 816 00:47:07,200 --> 00:47:08,900 ¡Me has seguido! ¡No puedo creerlo! 817 00:47:09,000 --> 00:47:10,800 - ¡No te he seguido! - ¡Ya lo creo que sí! 818 00:47:10,800 --> 00:47:14,300 ¿Porque iba por detrás, mirándote? Eso no es seguirte. 819 00:47:14,400 --> 00:47:17,800 - ¿A qué llamas tú seguir? - Seguir es otra cosa. Te espiaba. 820 00:47:17,900 --> 00:47:19,400 ¿Te das cuenta de que eres un paranoico? 821 00:47:19,500 --> 00:47:22,400 ¿Paranoico? Te estaba mirando. Ibas abrazada a un tio. 822 00:47:22,400 --> 00:47:24,400 Esa es la peor clase de paranoia. 823 00:47:24,400 --> 00:47:27,400 No quería espiarte. Quería darte una sorpresa, esperándote a la salida de tu clase. 824 00:47:27,600 --> 00:47:31,500 Querías que nuestra relación fuera flexible, ¿recuerdas? Palabras textuales. 825 00:47:31,600 --> 00:47:33,500 Sí, pero tú te has liado con tu profesor de universidad. 826 00:47:33,600 --> 00:47:38,100 ¡Un memo enseñando la idiotez de "La Crisis Contemporánea del Hombre Occidental"! 827 00:47:38,200 --> 00:47:40,800 "Fundamentos Existenciales de la Literatura Rusa.". No acertaste por poco. 828 00:47:40,800 --> 00:47:43,000 ¿Y qué diferencia hay? Todo eso es una paja mental. 829 00:47:43,100 --> 00:47:45,600 ¡Por fin llegamos a un tema en el que eres experto! 830 00:47:45,600 --> 00:47:48,500 ¡No te metas con la masturbación! Es una relación con alguien a quien amo. 831 00:47:48,600 --> 00:47:53,100 No estoy liada con él. Está casado. Lo que pasa es que me encuentra "ideal". 832 00:47:53,200 --> 00:47:56,100 "Ideal" ¿Es que tienes doce años? ¡Ese es lenguaje de Chipewa Falls!. 833 00:47:56,100 --> 00:47:57,800 ¿Qué importa? 834 00:47:57,900 --> 00:48:01,400 Pronto te encontrará lista y buenísima Entonces, ¡te estará tocando el culo! 835 00:48:01,500 --> 00:48:04,400 ¡Has estado agresivo con David, desde la primera vez que te hablé de él! 836 00:48:04,500 --> 00:48:06,600 - ¿Llamas David a tu profesor? - Ese es su nombre. 837 00:48:06,700 --> 00:48:10,000 Es un nombre bíblico, ¿no? ¿Cómo te llama él, Betsabé? 838 00:48:10,100 --> 00:48:14,100 ¡Alvy! Fuiste tú el que no quiso comprometerse. 839 00:48:14,200 --> 00:48:17,300 ¡Tú no me crees inteligente! Ya discutimos eso el mes pasado... 840 00:48:17,300 --> 00:48:19,300 ¿es que ya no te acuerdas? 841 00:48:20,900 --> 00:48:23,600 - ¡Ya estoy en casa! - ¿Cómo te ha ido? 842 00:48:23,700 --> 00:48:26,500 Fue extrañísimo. Pero es una mujer encantadora. 843 00:48:26,500 --> 00:48:30,200 Y no tuve que tumbarme en el diván. Ella me hizo sentar. 844 00:48:30,300 --> 00:48:33,900 Le hablé de mi familia, de mis sentimientos hacia los hombres... 845 00:48:34,000 --> 00:48:36,100 y mis relaciones con mi hermano. 846 00:48:36,100 --> 00:48:38,800 Me habló de la envidia del pene ¿Sabías de que va eso? 847 00:48:38,900 --> 00:48:43,000 Soy uno de los pocos hombres que la padecen. Sigue. 848 00:48:43,100 --> 00:48:47,400 Dijo que me sentía culpable por mis impulsos hacia el matrimonio y los hijos. 849 00:48:47,600 --> 00:48:51,900 Luego, recordé que cuando era niña, vi a mis padres haciendo el amor. 850 00:48:52,000 --> 00:48:54,400 ¿Y todo eso en la primera sesión? Es increible. 851 00:48:54,500 --> 00:48:58,000 Yo llevo 15 años, y nunca me ha pasado nada de eso. 852 00:48:58,100 --> 00:49:00,300 Le conté mi sueño y me puse a llorar. 853 00:49:00,400 --> 00:49:03,700 ¿Lloraste? Yo no he llorado jamás. Fantástico. 854 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 Yo me lamento. Me siento y empiezo a lamentarme. 855 00:49:05,800 --> 00:49:09,700 En en mi sueño, Frank Sinatra me tapa la cara con una almohada... 856 00:49:09,800 --> 00:49:11,600 Y no puedo respirar. 857 00:49:11,700 --> 00:49:13,800 Me está ahogando. 858 00:49:13,800 --> 00:49:16,600 ¡Claro!, el es cantante y tú quieres cantar. Es perfecto. 859 00:49:16,600 --> 00:49:19,600 Estás tratando de ahogarte tú misma. Está clarísimo. 860 00:49:19,700 --> 00:49:21,900 Es de una perspicacia analítica perfecta. 861 00:49:22,000 --> 00:49:25,300 Ella me hizo observar que te llamas Alvy Singer. 862 00:49:25,400 --> 00:49:27,300 - ¿Qué quieres dar a entender? ¿Yo? - Sí, tú. 863 00:49:27,400 --> 00:49:30,500 Porque en el sueño le rompo las gafas a Sinatra. 864 00:49:30,600 --> 00:49:35,000 No me dijiste que Sinatra llevase gafas. ¿Dices que yo te estoy ahogando? 865 00:49:35,000 --> 00:49:38,300 Oh, Dios mío, fue terrible lo que hice... 866 00:49:38,400 --> 00:49:42,800 ¡Cantaba en un tono tan agudo cuando las rompí! 867 00:49:42,900 --> 00:49:46,400 - ¿Y la doctora qué ha dicho? - Que tendría que ir 5 veces por semana. 868 00:49:46,500 --> 00:49:51,600 No me importa. Lo que me importa es si cambiará mi "viga" o no? 869 00:49:51,700 --> 00:49:54,200 - ¿Que cambiará tu "viga"? - Si cambiará mi vida. 870 00:49:54,200 --> 00:49:57,500 - ¡Pero dijiste "si cambiará mi viga"! - No, he dicho "vida" 871 00:49:57,600 --> 00:50:00,300 - No, dijiste"viga" - "Vida", ¡He dicho "vida"! 872 00:50:00,400 --> 00:50:03,500 Dijo "viga". Ustedes lo han oído, no me he vuelto loco. 873 00:50:03,600 --> 00:50:07,000 Luego le dije que tú nunca me has tomado nunca en serio... 874 00:50:07,000 --> 00:50:09,400 Porque no me crees demasiado inteligente. 875 00:50:09,400 --> 00:50:13,600 ¿Por qué insistes en eso? ¿Porque te he empujado a hacer esos cursos? 876 00:50:13,700 --> 00:50:17,100 Es una buena cosa. Hay profesores interesantes, fantásticos. 877 00:50:17,200 --> 00:50:21,300 ¡Los cursos son una basura! ¡Los profesores unos esnobs! ¿Cómo puedes ir a eso? 878 00:50:21,300 --> 00:50:24,100 No me importa tu opinión sobre David. ¡Es un profesor estupendo! 879 00:50:24,200 --> 00:50:28,600 ¿Piensas seguirme a todas partes? ¡Deberíamos terminar esta relación! 880 00:50:28,700 --> 00:50:31,800 Muy bien. Perfecto. ¡Formidable! No sé qué he hecho mal. 881 00:50:31,800 --> 00:50:35,400 ¡Ya no está loca por mí! ¿Tendré yo la culpa? 882 00:50:35,500 --> 00:50:38,900 La culpa nunca es de uno. Las personas son así. El amor viene y se va. 883 00:50:38,900 --> 00:50:41,500 El amor viene y se va. Qué idea tan deprimente, Dios mío. 884 00:50:41,600 --> 00:50:44,000 Oiga, quiero hacerle una pregunta. No se vaya. 885 00:50:44,000 --> 00:50:47,400 Cuando está con su mujer en la cama, ¿necesita ella algún estímulo artificial... 886 00:50:47,400 --> 00:50:49,300 marihuana por ejemplo? 887 00:50:49,400 --> 00:50:51,900 Utilizamos un huevo grande que vibra. 888 00:50:52,100 --> 00:50:53,600 Un huevo grande que vibra. 889 00:50:53,700 --> 00:50:57,700 He tropezado con un psicópata. Cielos, vaya respuesta. 890 00:50:57,800 --> 00:51:00,700 Parecen ustedes una pareja feliz. 891 00:51:00,800 --> 00:51:02,900 - ¿Lo son? - Sí. 892 00:51:03,000 --> 00:51:05,400 ¿Y cómo se lo explica usted? 893 00:51:05,400 --> 00:51:09,200 Soy muy superficial y vacía, no tengo ideas... 894 00:51:09,300 --> 00:51:11,400 ni nada interesante que decir. 895 00:51:11,400 --> 00:51:14,600 - Y yo exactamente igual. - Bueno, ya veo 896 00:51:14,600 --> 00:51:17,800 Es muy interesante. Así que han llegado a un entendimiento, ¿eh? 897 00:51:17,800 --> 00:51:19,000 Eso es. 898 00:51:19,000 --> 00:51:21,800 Muy bien, gracias por hablar conmigo. 899 00:51:21,800 --> 00:51:25,600 Desde niño me sentí atraído por mujeres que no me convenían. Ahí está mi problema. 900 00:51:25,700 --> 00:51:27,800 Cuando mi madre me llevó a ver "Blancanieves"... 901 00:51:27,800 --> 00:51:32,200 Todos se enamoraban de Blancanieves. Pero yo me enamoré de la Reina Mala. 902 00:51:32,200 --> 00:51:35,400 - Ya no disfrutamos como antes. - ¿Por qué dices eso? 903 00:51:35,400 --> 00:51:37,900 ¿Por qué no? Siempre me das la lata para que me instruya. 904 00:51:38,000 --> 00:51:40,200 Estás de malhumor. Seguramente te va a venir el período. 905 00:51:40,200 --> 00:51:44,800 Yo no tengo el período. Soy un dibujo. ¿No puedo estar a veces, de malhumor? 906 00:51:44,900 --> 00:51:48,600 Max, olvídate de Annie. Conozco muchas mujeres con las que salir. 907 00:51:48,600 --> 00:51:50,600 No tengo ganas de salir con otras mujeres. 908 00:51:51,000 --> 00:51:56,000 Max, tengo una chica para ti, te va a encantar. Es periodista de "Rolling Stone". 909 00:51:56,100 --> 00:51:58,000 Yo diría que hay aquí más gente para ver al Maharishi... 910 00:51:58,100 --> 00:52:00,600 que en el concierto de Dylan. 911 00:52:00,700 --> 00:52:03,900 Hice la crónica del concierto de Dylan. Me puso la carne de gallina. 912 00:52:03,900 --> 00:52:09,000 Sobre todo cuando cantó: "Ella te toma como una mujer... 913 00:52:09,100 --> 00:52:11,900 Hace el amor como una mujer 914 00:52:11,800 --> 00:52:13,700 Sí, lo hace 915 00:52:13,800 --> 00:52:17,000 Y sufre como a una mujer... 916 00:52:17,000 --> 00:52:20,300 Pero se deshace como una chiquilla". 917 00:52:20,400 --> 00:52:23,100 Fue el acontecimiento más carismático que he cubierto desde... 918 00:52:23,200 --> 00:52:25,700 el cumpleaños de Mick, cuando los Stones tocaron en el Madison Square Garden. 919 00:52:25,800 --> 00:52:27,400 Fue fantástico. 920 00:52:27,400 --> 00:52:29,500 ¿Te gustó Dylan? 921 00:52:29,600 --> 00:52:33,000 No, no pude ir aquella noche. Mi mapache tenía hepatitis. 922 00:52:33,100 --> 00:52:34,600 ¿Tienes un mapache? 923 00:52:34,600 --> 00:52:36,100 Bueno, unos cuantos. 924 00:52:36,200 --> 00:52:39,000 Sólo hay una palabra para describir esto, "transplandeciente". 925 00:52:39,000 --> 00:52:42,600 - Es "transplandeciente." - A mí se me ocurre otra palabra. 926 00:52:42,600 --> 00:52:45,200 ¡Es Dios! ¡Yo digo que ese hombre es Dios! 927 00:52:45,300 --> 00:52:48,300 Tiene millones de seguidores que darían la vuelta al mundo... 928 00:52:48,400 --> 00:52:49,900 sólo para tocar la orla de su túnica. 929 00:52:50,200 --> 00:52:51,800 Debe de ser una orla tremenda. 930 00:52:51,800 --> 00:52:54,600 - Yo pertenezco a los Rosacruces. - ¿De veras? 931 00:52:54,600 --> 00:52:58,100 No me van las religiones que se anuncian en "Mecánica Popular". 932 00:52:58,800 --> 00:53:00,900 ¡Mira! Dios está saliendo del lavabo de caballeros. 933 00:53:01,000 --> 00:53:03,600 Es transplandeciente hasta lo increíble. 934 00:53:03,700 --> 00:53:07,100 Yo estaba en el concierto de los Stones, cuando mataron a aquel tipo. ¿Recuerdas? 935 00:53:07,200 --> 00:53:10,200 ¡No me digas! Yo estuve en una cosa de Alice Cooper... 936 00:53:10,200 --> 00:53:13,200 donde seis chicos acabaron en el hospital con malas vibraciones. 937 00:53:14,200 --> 00:53:16,600 Confío en que no te molestará que haya tardado tanto. 938 00:53:17,000 --> 00:53:19,700 No, no seas tonta. 939 00:53:21,000 --> 00:53:25,000 Se me había dormido la mandíbula. 940 00:53:25,800 --> 00:53:29,300 Contigo el sexo resulta una experiencia kafkiana. 941 00:53:30,600 --> 00:53:32,200 Muchas gracias. 942 00:53:32,200 --> 00:53:34,600 Lo he dicho como un cumplido. 943 00:53:34,600 --> 00:53:38,900 Creo que se le da demasiada importancia al orgasmo... 944 00:53:39,000 --> 00:53:42,200 para disimular las zonas vacías de la existencia. 945 00:53:44,200 --> 00:53:46,100 ¿Quién dijo eso? 946 00:53:48,600 --> 00:53:51,500 No sé. Igual fueron Leopold y Loeb. 947 00:53:56,300 --> 00:53:57,800 Hola. 948 00:54:02,500 --> 00:54:05,800 Oh, no, ¿qué pasa? 949 00:54:07,200 --> 00:54:09,300 Pareces desesperada. 950 00:54:09,400 --> 00:54:11,700 No, ¿qué...? Claro... 951 00:54:11,800 --> 00:54:13,900 ¿Qué clase de urgencia? 952 00:54:14,000 --> 00:54:17,600 No, no te muevas. Voy ahora mismo. 953 00:54:17,700 --> 00:54:20,000 No te muevas. Llegaré enseguida. 954 00:54:20,100 --> 00:54:22,300 Soy yo, abre la puerta. ¿Estás bien? 955 00:54:22,400 --> 00:54:24,900 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 956 00:54:25,000 --> 00:54:27,300 Hay una araña en el baño. 957 00:54:27,400 --> 00:54:31,000 - ¿Qué? - Hay una araña negra grandísima en el baño. 958 00:54:32,500 --> 00:54:36,300 ¿Me haces venir a las 3 de la mañana, porque hay una araña en el baño? 959 00:54:36,400 --> 00:54:40,700 Sabes cómo soy yo para los bichos. No puedo dormir con eso por aquí. 960 00:54:40,800 --> 00:54:43,100 ¡Mátala! ¿Qué demonios te pasa? 961 00:54:43,200 --> 00:54:46,200 ¿No tienes un bote de "Raid" en casa? 962 00:54:46,200 --> 00:54:50,900 Te he dicho mil veces que has de tener un monton de insecticidas en casa. 963 00:54:51,000 --> 00:54:53,200 - Nunca se sabe qué bicho puede aparecer. - Ya lo sé 964 00:54:53,300 --> 00:54:55,300 Tengo un botiquín y un extintor. 965 00:54:55,400 --> 00:54:57,800 Dame una revista. Estoy bastante cansado. 966 00:54:57,800 --> 00:55:00,900 Tú me tomas el pelo, pero estoy siempre preparado para todo. 967 00:55:01,000 --> 00:55:03,700 Una emergencia, un maremoto, un terremoto. 968 00:55:04,500 --> 00:55:07,700 ¿Qué es esto? ¿Has ido a un concierto de rock? 969 00:55:07,800 --> 00:55:09,200 Sí. 970 00:55:09,300 --> 00:55:12,800 ¿En serio? ¿Y te gustó? 971 00:55:13,000 --> 00:55:16,900 ¿Fue, como te diría... fue cojonudo? ¿Revistió una completa cojonudez? 972 00:55:17,000 --> 00:55:19,300 ¡Fue estupendo y basta! 973 00:55:19,400 --> 00:55:22,600 Tengo una idea. ¿Por qué no llamas al tio que te llevó al concierto de rock... 974 00:55:22,700 --> 00:55:25,000 y le dices que venga y mate a la araña? 975 00:55:25,100 --> 00:55:27,600 Te he llamado a ti. ¿Quieres ayudarme o no? 976 00:55:27,700 --> 00:55:31,300 ¿Desde cuando lees "National Review"? ¿De qué lado estás ahora? 977 00:55:31,400 --> 00:55:34,400 Me gusta conocer todos los puntos de vista. 978 00:55:34,500 --> 00:55:37,200 Espléndido. Llama a William F. Buckley para que mate a la araña 979 00:55:37,300 --> 00:55:40,200 Estás bastante agresivo, ¿lo sabías? 980 00:55:40,300 --> 00:55:43,000 Y no sólo eso, te veo flaco y cansado. 981 00:55:43,100 --> 00:55:46,200 Son las 3 de la mañana. Me sacas de la cama. 982 00:55:46,300 --> 00:55:49,300 Vengo corriendo. No encontré taxi. Me dices que es urgente 983 00:55:49,400 --> 00:55:51,300 Subo corriendo las escaleras. 984 00:55:51,400 --> 00:55:54,500 Estaba mucho más atractivo a primera hora de la noche. 985 00:55:54,600 --> 00:55:57,500 ¿Desde cuándo te has liado con un rockero de derechas? 986 00:55:57,500 --> 00:56:00,300 ¿Quieres un batido de chocolate? 987 00:56:00,300 --> 00:56:04,900 - ¿Me tomas por tu hijo? Yo vine para- - Tengo un chocolate buenísimo. 988 00:56:05,000 --> 00:56:07,800 - ¿Dónde está la araña? - Está en el baño. 989 00:56:07,900 --> 00:56:11,700 No la aplastes. Cuando esté muerta, échala al retrete y tira de la cadena. 990 00:56:11,800 --> 00:56:15,100 Llevo matando arañas desde los 30 años, ¿vale? 991 00:56:19,500 --> 00:56:22,900 ¡Es muy grande! Más problemas. Hay dos arañas. 992 00:56:23,000 --> 00:56:25,300 No pensaba que fuera tan grande, es una araña imponente. 993 00:56:25,400 --> 00:56:29,900 - ¿Tienes una pala de quitar nieve? - La dejé en tu casa. Lo siento. 994 00:56:29,800 --> 00:56:31,800 ¿Qué estás haciendo? 995 00:56:31,800 --> 00:56:34,500 Hay en el baño una araña del tamaño de un Buick. 996 00:56:41,700 --> 00:56:45,800 - ¿Usas jabón negro? - Es para el cutis. 997 00:56:45,800 --> 00:56:49,000 ¿Cantas ahora en una orquesta de minstrel? 998 00:56:56,200 --> 00:56:57,700 No te asustes. 999 00:57:06,400 --> 00:57:09,100 ¡Ya está! ¡He matado a las dos! Qué te pasa? 1000 00:57:09,200 --> 00:57:13,500 ¿Porqué estás triste? ¿Querías que las cogiese para llevarlas al reformatorio? 1001 00:57:13,600 --> 00:57:16,500 - No te vayas ¡por favor! - . ¿Qué quieres decir? 1002 00:57:16,600 --> 00:57:19,800 ¿Qué te pasa? ¿Van a venir termitas ahora? 1003 00:57:19,800 --> 00:57:22,000 ¿Qué pasa? 1004 00:57:22,100 --> 00:57:24,700 No lo sé. Te echaba de menos. 1005 00:57:24,800 --> 00:57:27,600 Oh, cielos, ¿de veras? 1006 00:57:34,100 --> 00:57:36,200 - ¡Oh! ¿Alvy? - ¿Qué? 1007 00:57:37,800 --> 00:57:41,700 ¿Estaba alguien contigo cuando te llamé? 1008 00:57:41,800 --> 00:57:45,200 - ¿Cómo dices? - Me pareció oír una voz. 1009 00:57:45,300 --> 00:57:49,300 Oh, tenía puesta la radio. Lo siento, era la tele. 1010 00:57:54,900 --> 00:57:59,400 No nos separemos más. No quiero estar lejos de ti. 1011 00:57:59,400 --> 00:58:04,000 Creo que ya somos mayorcitos los dos para eso. 1012 00:58:04,100 --> 00:58:06,800 Vivir juntos no nos ha ido tan mal, ¿verdad? 1013 00:58:06,900 --> 00:58:09,900 Para mí ha sido fantástico. ¿Sabes? 1014 00:58:10,000 --> 00:58:12,500 Mejor que cualquiera de mis matrimonios. 1015 00:58:12,600 --> 00:58:16,700 Hay algo diferente en ti. No sé lo que es, pero es maravilloso. 1016 00:58:16,800 --> 00:58:22,200 ¿Sabes? Si me dejas, quizá pueda ayudarte a pasarlo mejor. 1017 00:58:22,200 --> 00:58:25,200 Ya sé que es difícil. Sí. 1018 00:58:25,400 --> 00:58:28,800 ¿Por qué no nos vamos este fin de semana? 1019 00:58:29,000 --> 00:58:32,500 ¿Por qué no pasamos por Rob y damos una vuelta por Brooklyn? 1020 00:58:32,700 --> 00:58:35,200 Podríamos enseñarte el viejo barrio. Te divertirás. 1021 00:58:35,300 --> 00:58:37,100 Sí, me gustará. 1022 00:58:38,300 --> 00:58:40,400 ¡Cielos, es un gran día! 1023 00:58:40,500 --> 00:58:43,900 ¡Oye, mira por dónde vas! Te vas a cargar el coche. 1024 00:58:44,100 --> 00:58:46,200 Yo no he estado jamás en Brooklyn. 1025 00:58:46,300 --> 00:58:48,700 - Estoy impaciente por ver los viejos barrios. - Volver a verlos será estupendo. 1026 00:58:48,800 --> 00:58:51,900 - Podemos enseñarle el patio de la escuela. - Yo era un gran atleta. Díselo. 1027 00:58:52,000 --> 00:58:54,600 Yo era el mejor. El as de los recreos. 1028 00:58:54,700 --> 00:58:57,700 Te pasaron un día la pelota y quisiste regatearla. 1029 00:58:57,700 --> 00:58:59,500 Es que perdía las gafas con frecuencia. 1030 00:58:59,900 --> 00:59:03,100 ¡Mirad! Allí está mi antigua casa. Allí vivía yo. 1031 00:59:03,400 --> 00:59:04,600 ¡Córcholis! 1032 00:59:05,300 --> 00:59:08,400 Eres un tio de suerte. Donde yo vivía ahora hay una sex-shop. 1033 00:59:08,700 --> 00:59:10,600 Guardo muy buenos recuerdos de este lugar. 1034 00:59:10,900 --> 00:59:13,800 ¿Qué clase de buenos recuerdos? ¿Tus padres peleándose todo el día? 1035 00:59:13,800 --> 00:59:16,500 Sí, siempre por las cosas más ridículas. 1036 00:59:16,500 --> 00:59:18,900 - ¿Has despedido a la asistenta? - Nos robaba. 1037 00:59:19,000 --> 00:59:21,400 - Pero es negra. - Los negros ya tienen suficientes problemas. 1038 00:59:21,400 --> 00:59:23,800 - La pillé abriéndome el bolso. - ¿Ves como los acosan? 1039 00:59:23,800 --> 00:59:27,800 - ¿Qué hablas de acosar? ¡Robaba! - Bueno, nos lo podemos permitir. 1040 00:59:27,800 --> 00:59:31,000 ¿Nos lo podemos permitir, con tu sueldo? ¿Y si nos sigue robando? 1041 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 ¡Es una negra, de Harlem! ¡Es pobre! 1042 00:59:34,100 --> 00:59:37,900 ¡Tiene derecho a robarnos! ¿A quién quieres que robe si no es a nosotros? 1043 00:59:38,000 --> 00:59:40,400 - ¡Estáis los dos como cabras! - No pueden oírte. 1044 00:59:40,500 --> 00:59:43,300 Leo, ¡me he casado con un tonto! 1045 00:59:43,500 --> 00:59:45,100 ¿Qué es eso? 1046 00:59:45,400 --> 00:59:50,200 Es la fiesta de bienvenida que le dimos a mi primo Herbie en 1945 1047 00:59:52,600 --> 00:59:55,700 Mirad. Ese de allí es Joey Nichols. 1048 00:59:55,700 --> 00:59:58,600 Era amigo de mi padre. Siempre me daba la lata cuando era niño. 1049 00:59:58,700 --> 01:00:01,500 Joey Nichols. ¡Mira, Niquel! 1050 01:00:01,600 --> 01:00:04,800 Y mira, un níquel. ¿Ves? un niquel. 1051 01:00:04,900 --> 01:00:09,700 Te acordarás siempre de mi nombre. Basta pensar en Joey Cinco Centavos. 1052 01:00:09,700 --> 01:00:13,600 Ese soy yo. ¡Joey Cinco Centavos! 1053 01:00:13,700 --> 01:00:15,200 ¡Qué gilipollas! 1054 01:00:15,300 --> 01:00:18,400 La que más me cargaba era la hermana de mi madre, Tessie. 1055 01:00:18,500 --> 01:00:21,100 Yo era la hermana con más sentido común. 1056 01:00:21,200 --> 01:00:23,700 Tessie era la que tenía personalidad. 1057 01:00:23,700 --> 01:00:26,700 Cuando era más joven todos querían casarse con ella. 1058 01:00:26,800 --> 01:00:29,400 ¿Tú crees que Tessie tenía personalidad? 1059 01:00:29,500 --> 01:00:33,200 - Ella era el alma del ghetto, sin duda. - Era una belleza. 1060 01:00:33,300 --> 01:00:36,100 Tessie, dicen que eras la hermana con personalidad. 1061 01:00:36,100 --> 01:00:38,600 Yo era una belleza. 1062 01:00:38,700 --> 01:00:42,500 - ¿De dónde salió esa personalidad? - Yo tenía mucho encanto. 1063 01:00:42,500 --> 01:00:44,700 ¿Había muchos hombres interados en tí? 1064 01:00:44,800 --> 01:00:48,300 Yo bailaba estupendamente. 1065 01:00:48,300 --> 01:00:50,300 Que difícil resulta creer eso. 1066 01:00:50,400 --> 01:00:55,300 Ha sido un día estupendo. He celebrado muy agradablemente mi cumpleaños. 1067 01:00:55,400 --> 01:00:58,800 - Tu cumpleaños no es hasta mañana - Bueno, pero ya está muy cerca. 1068 01:00:58,900 --> 01:01:01,000 Pero no hay regalos hasta la medianoche. 1069 01:01:04,600 --> 01:01:05,900 ¡Feliz Cumpleaños! 1070 01:01:06,000 --> 01:01:09,000 ¿Esto qué es? ¿un regalo? ¿Me tomas el pelo? 1071 01:01:09,000 --> 01:01:11,700 Sí. Póntelo... 1072 01:01:11,800 --> 01:01:16,100 - Esto es más que un regalo para tí - Prolongará 10 años nuestra vida sexual. 1073 01:01:16,200 --> 01:01:18,000 Sí, claro. Dejémoslo. 1074 01:01:18,100 --> 01:01:20,600 Ahora viene el regalo de verdad. 1075 01:01:20,600 --> 01:01:23,700 - ¿Oh, sí? ¿Qué es, dime? - Ábrelo. 1076 01:01:27,800 --> 01:01:31,600 ¡Tú sabías que yo quería esto! ¡Es precioso! 1077 01:01:31,700 --> 01:01:35,000 Ponte el reloj y esa cosa. ¡Qué maravilla! 1078 01:01:45,200 --> 01:01:49,000 Es como 1079 01:01:49,000 --> 01:01:53,800 En los viejos tiempos 1080 01:01:54,800 --> 01:01:58,200 Tenerte a mi lado 1081 01:01:58,200 --> 01:02:00,900 Al andar 1082 01:02:01,000 --> 01:02:04,100 Es como 1083 01:02:07,300 --> 01:02:11,600 En los viejos tiempos 1084 01:02:13,000 --> 01:02:17,300 Tenerte para hablar 1085 01:02:18,500 --> 01:02:23,600 Y todavía es emocionante 1086 01:02:23,700 --> 01:02:28,700 Tenerte entre 1087 01:02:28,800 --> 01:02:31,300 Mis brazos 1088 01:02:34,200 --> 01:02:38,100 Todavía tengo la emoción 1089 01:02:38,200 --> 01:02:42,000 De aquel día 1090 01:02:42,100 --> 01:02:45,500 En que te encontré 1091 01:02:45,600 --> 01:02:50,900 Es como 1092 01:02:51,000 --> 01:02:55,400 En los viejos tiempos 1093 01:02:58,400 --> 01:03:03,600 Citas para cenar y flores 1094 01:03:05,800 --> 01:03:11,200 En los viejos tiempos 1095 01:03:12,400 --> 01:03:17,500 Estar despierto a todas horas 1096 01:03:17,600 --> 01:03:22,800 Hacer que los sueños se hagan realidad 1097 01:03:23,800 --> 01:03:28,600 Hacer las cosas que solíamos 1098 01:03:29,700 --> 01:03:33,000 Hacer 1099 01:03:34,900 --> 01:03:37,900 Es como 1100 01:03:38,000 --> 01:03:41,600 En los viejos tiempos 1101 01:03:45,600 --> 01:03:50,600 Aquí 1102 01:03:52,200 --> 01:03:56,800 Contigo. 1103 01:04:03,000 --> 01:04:04,600 Gracias. 1104 01:04:05,400 --> 01:04:06,800 Has estado sensacional. 1105 01:04:07,100 --> 01:04:10,300 Te dije que, si perseverabas, serías algo grande, 1106 01:04:10,400 --> 01:04:12,900 Has estado sensacional. 1107 01:04:12,900 --> 01:04:15,900 Bueno, el público es fantástico. 1108 01:04:15,900 --> 01:04:19,500 Me lo ha puesto muy fácil porque yo puedo ser-- 1109 01:04:19,500 --> 01:04:22,800 Hola, soy Tony Lacey. 1110 01:04:22,900 --> 01:04:27,700 - Nos ha encantado su número. - ¿Oh, sí? ¿De veras? 1111 01:04:27,700 --> 01:04:30,500 Tienes un gran sentido musical. Me ha gustado mucho. 1112 01:04:30,600 --> 01:04:32,700 Es muy amable. Muchísimas gracias. 1113 01:04:32,800 --> 01:04:36,400 ¿Has grabado algún disco? ¿trabajas con alguna casa? 1114 01:04:36,500 --> 01:04:39,500 ¿Yo? No, en absoluto. 1115 01:04:39,600 --> 01:04:43,600 Me gustaría hablarle de eso alguna vez, cuando tenga oportunidad. 1116 01:04:43,700 --> 01:04:46,600 Sobre la posibilidad de trabajar juntos. 1117 01:04:46,700 --> 01:04:51,200 Eso sería estupendo. Este es Alvy Singer. ¿Le conoces? 1118 01:04:51,400 --> 01:04:55,400 No, pero conozco su trabajo. Soy un gran admirador suyo. 1119 01:04:55,500 --> 01:04:59,700 Les presento a Shawn, Bob y Petunia. 1120 01:05:02,000 --> 01:05:04,800 Nos volvemos a "Fierre"... 1121 01:05:04,700 --> 01:05:07,800 volvemos para reunimos con Jack y con Angélica y tomar una copa 1122 01:05:07,900 --> 01:05:10,900 Si quieren venir, nos encantaría que nos acompañasen. 1123 01:05:11,000 --> 01:05:14,800 Podemos charlar y tomar una copa. Nada de particular. 1124 01:05:14,900 --> 01:05:17,300 Sólo estar a gusto en un sitio sedante. 1125 01:05:17,700 --> 01:05:19,700 ¡Acuérdate de que teníamos una cosa! 1126 01:05:19,800 --> 01:05:21,300 ¿Qué cosa? 1127 01:05:22,500 --> 01:05:26,500 ¿No te acuerdas? Esa cosa que quedamos en... 1128 01:05:27,100 --> 01:05:32,000 Oh, claro, esa cosa. Sí, es verdad, claro. 1129 01:05:32,100 --> 01:05:35,800 Bueno, si hay algún inconveniente, no importa. 1130 01:05:35,800 --> 01:05:40,600 En otra ocasión. Si va alguna vez a la costa oeste, podríamos vernos. 1131 01:05:40,700 --> 01:05:43,200 Es un número espléndido. Me ha gustado mucho 1132 01:05:43,300 --> 01:05:45,600 Encantado de conocerle. Buenas noches. 1133 01:05:51,400 --> 01:05:54,200 ¿Qué ocurre? ¿Querías ir a esa fiesta? 1134 01:05:54,200 --> 01:05:56,800 No lo sé, pensaba que podía ser divertido. 1135 01:05:56,900 --> 01:05:59,000 Es agradable conocer a gente nueva. 1136 01:06:00,400 --> 01:06:04,800 No creo que soportara una velada "sedante". No me sientan bien los sedantes. 1137 01:06:04,900 --> 01:06:08,200 Me ponen nervioso, y luego acabo frenético. 1138 01:06:08,500 --> 01:06:11,700 - Me perjudica ... - Oh, vale. 1139 01:06:11,700 --> 01:06:14,400 Ya se que no quieres ir a la fiesta. ¿Qué quieres hacer? 1140 01:06:22,200 --> 01:06:25,600 Aquel día en Brooklyn fue el último que recuerde haber disfrutado realmente. 1141 01:06:25,600 --> 01:06:29,300 - Ya no nos reímos como antes - Me siento malhumorada, insatisfecha. 1142 01:06:29,400 --> 01:06:32,300 - ¿Hacen el amor a menudo? - ¿Son frecuentes sus relaciones sexuales? 1143 01:06:32,400 --> 01:06:34,600 En absoluto. Tres veces por semana quizá. 1144 01:06:34,700 --> 01:06:38,700 ¡Constantemente! Unas 3 veces por semana. Como la otra noche, Alvy quería hacer el amor. 1145 01:06:38,800 --> 01:06:40,800 No quiso acostarse conmigo la otra noche 1146 01:06:40,800 --> 01:06:45,000 No sé, 6 meses atrás lo habría hecho, sólo por complacerle. 1147 01:06:45,100 --> 01:06:46,900 Lo intenté todo, ¿sabe? 1148 01:06:47,000 --> 01:06:49,800 Puse música suave y la bombilla roja. 1149 01:06:49,900 --> 01:06:55,000 Desde que vengo aquí, siento que tengo derecho a defender mis sentimientos. 1150 01:06:55,100 --> 01:06:58,300 Creo que puede estar orgullosa de mí, porque he sabido imponerme. 1151 01:06:58,300 --> 01:07:00,800 Lo más increíble es que yo le estoy pagando la analista... 1152 01:07:00,900 --> 01:07:03,500 ella está haciendo progresos, y yo me he quedado parado. 1153 01:07:03,500 --> 01:07:07,700 Me siento culpable, porque Alvy está pagando las sesiones, 1154 01:07:07,800 --> 01:07:10,000 Me siento culpable si no voy a la cama con él. 1155 01:07:10,100 --> 01:07:13,900 Pero ir a la cama con él es como ir en contra de mis sentimientos. 1156 01:07:14,000 --> 01:07:17,600 - No estoy haciendo ningún progreso. - Tengo todas las de perder. 1157 01:07:17,700 --> 01:07:20,000 A veces creo que yo debería vivir con una mujer. 1158 01:07:20,300 --> 01:07:24,500 No lo puedo creer. ¿Es verdad que jamás habéis esnifado? 1159 01:07:24,600 --> 01:07:28,600 Yo siempre he querido probar, pero Alvy no quiere ni oírlo. 1160 01:07:28,700 --> 01:07:32,200 No me eches la culpa. No quiero atiborrarme de polvo blanco la nariz. 1161 01:07:32,300 --> 01:07:34,100 Ya sabes, la mucosa nasal... 1162 01:07:34,200 --> 01:07:37,400 - Tú nunca has querido probar nada nuevo. - ¿Cómo puedes decir eso? 1163 01:07:37,500 --> 01:07:42,000 Te propuse que tú, yo y esa amiga tuya hiciéramos una cama redonda. 1164 01:07:42,100 --> 01:07:45,000 - ¡Eso es una cochinada! - Ya sé que es una cochinada, pero es nuevo. 1165 01:07:45,100 --> 01:07:47,700 - No dijiste que no debía ser una cochinada. - Vamos, Alvy. 1166 01:07:48,800 --> 01:07:51,600 - Dale gusto al cuerpo. Pruébalo. - Será divertido. 1167 01:07:51,600 --> 01:07:55,800 Seguro que es divertido. Los incas lo hacían. No paraban de reirse. 1168 01:07:55,900 --> 01:07:58,300 Por tu propia experiencia. Tú quieres escribir. ¿Por qué no? 1169 01:07:58,400 --> 01:08:02,200 Es de buena calidad, Alvy. Un amigo mío la acaba de traer de California. 1170 01:08:02,400 --> 01:08:05,500 Hay algo que no te he dicho. Nos vamos a California la semana que viene. 1171 01:08:05,600 --> 01:08:08,200 Estoy alucinado. 1172 01:08:08,200 --> 01:08:11,900 Por consejo de mi agente, he liquidado el negocio y voy a hacer TV. 1173 01:08:12,000 --> 01:08:15,000 No, no es así. Alvy va a entregar un premio en la TV. 1174 01:08:15,100 --> 01:08:17,400 Y tiene la impresión de estar violando una ley moral. 1175 01:08:17,500 --> 01:08:21,200 Es una ridiculez. Nada me fastidia tanto como dejar Nueva York por Navidad. 1176 01:08:21,200 --> 01:08:26,600 Oye, cuando vuelvas de California, ¿podrías traer un poco de coca para mí? 1177 01:08:26,700 --> 01:08:31,600 Claro, será un placer. La esconderé en un tacón hueco de mi bota. 1178 01:08:31,600 --> 01:08:36,000 - ¿Y cuánto vale eso? - 2000$ la onza más o menos. 1179 01:08:36,300 --> 01:08:39,000 ¡No me digas! ¿Y cuánto hay que tomar? 1180 01:08:49,100 --> 01:08:52,800 Nunca he estado tan relajado hasta que vine a instalarme aquí. 1181 01:08:52,800 --> 01:08:56,700 Quiero que veas mi casa. Vivo justo al lado de Hugh Hefner. 1182 01:08:56,800 --> 01:09:00,800 Las mujeres, son como las del "Playboy", y además, mueven los brazos y las piernas. 1183 01:09:00,800 --> 01:09:04,300 No puedo creer que esto sea de verdad Beverly Hills. 1184 01:09:04,400 --> 01:09:07,900 La arquitectura es de lo más coherente. Casas francesas al lado de españolas ... 1185 01:09:08,000 --> 01:09:09,900 casas Tudor, al lado de japonesas. 1186 01:09:10,400 --> 01:09:12,200 ¡Y qué limpio está todo aquí! 1187 01:09:12,200 --> 01:09:15,900 Es que no tiran la basura. La reciclan en programas de TV. 1188 01:09:16,000 --> 01:09:20,400 - Oh, danos un respiro. Es Navidad. - ¿Tú crees que aquí es Navidad? 1189 01:09:20,400 --> 01:09:23,800 Ayer hacía un día gris en Nueva York, con agua y nieve. 1190 01:09:23,900 --> 01:09:26,400 Pues aquí Santa Claus tendrá una insolación... 1191 01:09:26,500 --> 01:09:29,700 Max, aquí no hay crímenes, no atracan a la gente por la calle. 1192 01:09:29,800 --> 01:09:31,800 No habrá crímenes contra la propiedad... 1193 01:09:31,900 --> 01:09:34,800 pero hay crímenes rituales, crímenes de sectas religiosas. 1194 01:09:34,900 --> 01:09:36,900 Hay asesinos macrobióticos. 1195 01:09:36,900 --> 01:09:39,200 Durante vuestra estancia, quiero que veáis mi programa de TV. 1196 01:09:39,300 --> 01:09:41,500 Y nos han invitado a una gran fiesta de Navidad. 1197 01:09:52,500 --> 01:09:55,900 Charlie, ponme unas risas estrepitosas aquí. 1198 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 Las quiero un poco más fuertes. 1199 01:10:00,500 --> 01:10:03,100 ¿Te das cuenta de lo inmoral que es todo esto? 1200 01:10:03,200 --> 01:10:05,200 Esta serie es un éxito. 1201 01:10:05,300 --> 01:10:07,300 Pero las risas no son auténticas. 1202 01:10:09,300 --> 01:10:12,100 Ponme aquí una carcajada tremenda. 1203 01:10:12,200 --> 01:10:14,200 Hacemos el programa en directo de cara al público. 1204 01:10:14,300 --> 01:10:16,400 Pero nadie se ríe, porque tus chistes no tienen gracia. 1205 01:10:16,500 --> 01:10:19,100 Por eso esta maquinita vale su peso en oro. 1206 01:10:22,700 --> 01:10:25,900 Ponme aquí una risa mediana... 1207 01:10:25,900 --> 01:10:28,700 y luego un gran aplauso. 1208 01:10:28,800 --> 01:10:31,600 ¿Las pitos están grabados también? 1209 01:10:31,700 --> 01:10:34,300 No me encuentro bien. 1210 01:10:34,400 --> 01:10:37,800 - ¿Qué te pasa? - Me siento muy mareado. 1211 01:10:37,900 --> 01:10:40,100 - Estoy mareado. - Siéntate. 1212 01:10:40,200 --> 01:10:41,600 Oh, cielos. 1213 01:10:42,700 --> 01:10:45,400 ¿Estás mejor? ¿Quieres tumbarte? 1214 01:10:45,500 --> 01:10:48,400 No. Ando toda la mañana con el estómago revuelto. 1215 01:10:48,500 --> 01:10:50,500 ¿Quieres una tónica? 1216 01:10:50,600 --> 01:10:53,100 No, quizá será mejor que me eche. 1217 01:10:53,100 --> 01:10:57,000 ¿Por qué no come un poco? Es pollo. 1218 01:10:58,100 --> 01:11:01,000 No, no puedo comerme eso. Tengo náuseas. 1219 01:11:03,100 --> 01:11:06,600 Si pudiera darme algo para aguantar las próximas dos horas. 1220 01:11:06,700 --> 01:11:10,600 He de ir a Burbank, a entregar un premio en un programa de TV. 1221 01:11:10,700 --> 01:11:13,200 No tiene usted nada, por lo que yo he podido ver. 1222 01:11:13,400 --> 01:11:16,500 no tiene fiebre, ni síntomas de nada grave. 1223 01:11:16,600 --> 01:11:20,500 - No ha comido cerdo, ni mariscos. - Perdón. Disculpe, doctor. 1224 01:11:20,600 --> 01:11:24,500 Eran los del programa. No hay problema. Han encontrado a un sustituto 1225 01:11:24,600 --> 01:11:26,600 Así que van a grabar sin ti. 1226 01:11:26,600 --> 01:11:29,300 ¿Ahora, ya no he de hacer el programa de TV? 1227 01:11:30,400 --> 01:11:33,200 - No encuentro ninguna razón para esto. - ¿No tiene nada? 1228 01:11:33,200 --> 01:11:37,100 - Podrían venir a hacerle un análisis. - Un poco de sal, por favor. 1229 01:11:37,200 --> 01:11:41,100 Quizas, será mejor si lo llevásemos al hospital. 1230 01:11:41,200 --> 01:11:42,500 ¿Al hospital? 1231 01:11:42,600 --> 01:11:46,000 - No hay otra forma de saber lo que tiene. - La verdad es que no estoy tan malo... 1232 01:11:51,100 --> 01:11:54,000 No me digáis que hemos de ir andando hasta la casa. 1233 01:11:54,400 --> 01:11:57,000 Mis pies no han tocado el suelo desde que llegué a Los Angeles. 1234 01:11:57,600 --> 01:12:01,100 Hablaré contigo en cuanto tú hables con Freddy. 1235 01:12:01,200 --> 01:12:03,300 Yo lo hablé ya con Freddy, y Freddy ya lo habló con Charlie. 1236 01:12:03,300 --> 01:12:06,000 - Tú has de hablarlo con él. - Todo está hablado y bien hablado. 1237 01:12:06,100 --> 01:12:07,700 Ahora no es más que una noción. 1238 01:12:07,800 --> 01:12:12,100 Conseguiré capital para convertirla en un concepto y luego en una idea. 1239 01:12:12,900 --> 01:12:14,400 ¿Te gusta esta casa, Max? 1240 01:12:14,600 --> 01:12:16,900 He traído un mapa por si necesitamos encontrar el lavabo. 1241 01:12:17,000 --> 01:12:19,100 Debiste decirme que la fiesta la daba Tony Lacey. 1242 01:12:19,200 --> 01:12:20,400 ¿Qué importancia tiene? 1243 01:12:20,800 --> 01:12:22,600 Creo que tiene debilidad por Annie. 1244 01:12:22,700 --> 01:12:26,600 - No. Va con aquella chica de allí. - ¿Cuál? 1245 01:12:26,700 --> 01:12:29,600 - La de la M.V.B. - ¿M.V.B.? 1246 01:12:29,600 --> 01:12:32,500 Marca Visible de Braga. Está buenísima. 1247 01:12:32,600 --> 01:12:35,600 Es una chica "10". Te impresiona, porque solo vas con chicas "2". 1248 01:12:35,800 --> 01:12:37,400 Quí no hay chicas "2". 1249 01:12:37,600 --> 01:12:40,100 Acostumbrado a las que cruzan Central Park con las bolsas de la compra... 1250 01:12:40,200 --> 01:12:42,000 gruñendo y con una mascarilla para la contaminación. 1251 01:12:42,600 --> 01:12:45,300 ¿Te gusta esa pareja? Parece que vienen del consultorio de Masters y Johnson. 1252 01:12:45,600 --> 01:12:48,700 Unidad de cuidados intensivos. ¡Dios mío! 1253 01:12:48,700 --> 01:12:53,000 - Creo que ésta me ha echado el ojo. - Si te aborda, echa mano a las células grises. 1254 01:12:54,200 --> 01:12:56,700 Tú eres Alvy Singer, ¿verdad? ¿Estás en el movimiento EST? 1255 01:12:56,800 --> 01:12:58,600 No, nunca he tenido nada que ver con EST. 1256 01:12:58,600 --> 01:13:01,600 - ¿Cómo te atreves entonces a criticarlo? - Oh, él no criticaba nada. 1257 01:13:01,700 --> 01:13:05,800 Yo vine a que me dieran unos electroshocks, pero con la crisis de energía... 1258 01:13:05,800 --> 01:13:08,500 Este es mi catador de platos. ¿Os conocéis? - ¿Cómo estás? 1259 01:13:08,600 --> 01:13:11,500 - ¿Pruebas la comida para ver si está envenenada? - Sí, está loco. 1260 01:13:11,600 --> 01:13:13,900 Vais los dos de blanco. Debe estar escrito en las estrellas. 1261 01:13:14,000 --> 01:13:17,700 - Uri Geller debe de tener cartas en el asunto. - El y yo vamos a asociarnos. 1262 01:13:17,800 --> 01:13:22,400 En 6 semanas podríamos dejar listo el álbum entero. 1263 01:13:22,400 --> 01:13:24,700 No sé, todo esto es nuevo para mí. 1264 01:13:24,800 --> 01:13:27,700 Puedes instalarte aquí. Hay un ala entera libre en esta casa. 1265 01:13:27,800 --> 01:13:32,200 - ¿Instalarme aquí? - Si. ¿Por qué te ríes? 1266 01:13:32,300 --> 01:13:35,700 No sólo es un gran agente, te consigue realmente buenos contactos. 1267 01:13:35,800 --> 01:13:40,000 Es una casa enorme: saunas, jacuzzis, 3 pistas de tenis. 1268 01:13:40,000 --> 01:13:44,100 ¿Sabéis quiénes fueron sus propietarios? Nelson Eddy y después Legs Diamond. 1269 01:13:44,200 --> 01:13:47,400 - ¿Sabéis quién se instaló luego? - Trigger. 1270 01:13:47,500 --> 01:13:51,100 Charlie Chaplin, antes del lío con el Comité de Actividades Antinorteamericanas. 1271 01:13:52,200 --> 01:13:56,200 - ¿Seguís empeñados en vivir en Nueva York? - Sí, me gusta vivir allí. 1272 01:13:56,300 --> 01:14:01,100 Yo también viví allí varios años. Pero, está ahora tan sucio. 1273 01:14:01,100 --> 01:14:05,200 - Estoy acostumbrado a la basura. Me va. - ¡Qué sala de proyección tan bonita! 1274 01:14:05,300 --> 01:14:07,400 Te voy a decir otra cosa de Nueva York. 1275 01:14:07,500 --> 01:14:09,500 Si quieres ver una película, has de hacer una cola larga, larga... 1276 01:14:09,500 --> 01:14:11,800 ...tanto si hiela como si llueve. Y aquí-- 1277 01:14:12,100 --> 01:14:14,500 Anoche vimos "La gran ilusión". 1278 01:14:14,500 --> 01:14:17,400 Es una gran película, si estás colocado. Es realmente divertida. 1279 01:14:17,500 --> 01:14:20,700 Venid a ver nuestro dormitorio. Hemos puesto una iluminación fantástica. 1280 01:14:20,800 --> 01:14:22,800 Oh, me parece muy bien. 1281 01:14:22,900 --> 01:14:25,400 Es maravilloso. No hacen más que comer y ver películas todo el día. 1282 01:14:25,600 --> 01:14:30,000 Y uno se hace viejo y se muere. Es importante hacer un esfuerzo algunas veces. 1283 01:14:30,100 --> 01:14:32,300 - ¿No te parece que su amiga es muy guapa? - Sí, tiene un soberbio... 1284 01:14:32,400 --> 01:14:35,500 Un ligero toque andrógino. 1285 01:14:35,600 --> 01:14:37,500 Olvidé mi mantra... 1286 01:14:55,400 --> 01:14:57,600 He disfrutado realmente. 1287 01:14:57,600 --> 01:15:00,700 Creo que California no está nada mal. 1288 01:15:00,800 --> 01:15:02,900 Es una lata tener que volver a casa. 1289 01:15:03,000 --> 01:15:06,900 Cuántas mujeres guapas. Me encanta ligar. 1290 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 Tengo que enfrentarme a los hechos. 1291 01:15:09,100 --> 01:15:13,500 Adoro a Alvy, pero nuestras relaciones ya no son lo que eran. 1292 01:15:13,600 --> 01:15:17,200 Esta noche voy a tener los problemas de siempre con Annie en la cama. 1293 01:15:17,200 --> 01:15:19,100 ¿Para qué los quiero? 1294 01:15:19,200 --> 01:15:23,900 Si tuviera el valor de cortar por lo sano. Pero le haría mucho daño. 1295 01:15:24,000 --> 01:15:27,300 Si tuviera el valor de pedirle a Annie que se vaya, sin sentirme culpable. 1296 01:15:27,400 --> 01:15:30,700 Probablemente la hundiría. Pero debería ser honrado con ella. 1297 01:15:30,800 --> 01:15:33,400 Alvy, seamos sinceros. 1298 01:15:33,500 --> 01:15:37,000 Creo que nuestras relaciones ya no funcionan. 1299 01:15:37,100 --> 01:15:40,000 Ya lo sé. Las relaciones son como un tiburón, 1300 01:15:40,100 --> 01:15:43,100 Si no van siempre hacia adelante, mueren. 1301 01:15:43,200 --> 01:15:47,100 Y creo que se nos ha quedado entre las manos un tiburón muerto. 1302 01:15:47,400 --> 01:15:50,000 - ¿De quién es este "Cazador Oculto"? - Si lleva mi nombre... 1303 01:15:50,000 --> 01:15:52,100 es que es mío. 1304 01:15:52,200 --> 01:15:57,700 Has puesto tu nombre en todos mis libros, porque sabías que este día iba a llegar. 1305 01:15:57,800 --> 01:16:01,100 Tenías tantas ganas de romper, como yo. 1306 01:16:01,200 --> 01:16:04,900 Eso está claro. Creo que nuestra determinación es la más sensata. 1307 01:16:05,000 --> 01:16:08,200 Mira, todos los libros sobre la muerte y la agonía son tuyos. 1308 01:16:08,300 --> 01:16:10,600 Y todos los de poesía son míos. 1309 01:16:10,600 --> 01:16:13,900 "La negación de la Muerte". Es el primer libro que te regalé. 1310 01:16:14,000 --> 01:16:15,800 ¿Te acuerdas de aquel día? 1311 01:16:16,000 --> 01:16:18,600 Es como si me hubiera quitado un peso de encima. 1312 01:16:20,000 --> 01:16:21,900 Gracias, amor. 1313 01:16:22,000 --> 01:16:27,200 Quiero decir, no. Creo que es importante para nosotros explorar relaciones nuevas. 1314 01:16:27,300 --> 01:16:32,200 Está claro. Creo que le hemos dado a la situación, la salida más justa. 1315 01:16:32,300 --> 01:16:34,300 Mi analista opina que esta determinación es clave para mí. 1316 01:16:34,400 --> 01:16:38,600 Y yo me fío de ella, porque mi analista me la recomendó. 1317 01:16:38,600 --> 01:16:41,600 ¿Por qué hacerte aguantar mis malhumores y manías? 1318 01:16:41,700 --> 01:16:44,800 Lo mejor de esto, es que podemos volver a vivir juntos cuando queramos. 1319 01:16:44,800 --> 01:16:47,200 - No hay ningún problema. - Exactamente. 1320 01:16:47,500 --> 01:16:51,700 No creo que muchas parejas superen esto, romper y seguir siendo amigos. 1321 01:16:51,800 --> 01:16:54,300 Oye, esta chapa es mía. Te acuerdas? 1322 01:16:54,400 --> 01:16:58,000 Estas son tuyas."Fuera, Eisenhower." "Fuera Nixon." 1323 01:16:58,000 --> 01:17:01,800 "Fuera Lyndon Johnson." "Fuera Ronald Reagan." 1324 01:17:02,800 --> 01:17:06,100 Echo de menos a Annie. He cometido un tremendo error. 1325 01:17:06,200 --> 01:17:09,100 Se ha ido a vivir a Los Angeles con Tony Lacey. 1326 01:17:09,200 --> 01:17:12,800 ¡Al diablo con ella! ¡Si tanto le gusta esa vida, que le aproveche! 1327 01:17:12,900 --> 01:17:15,600 - Allá ella con ese cretino. - Pues tiene un doctorado en Harvard. 1328 01:17:15,700 --> 01:17:19,700 También Harvard comete errores, ¿Sabe que Kissinger fue profesor allí? 1329 01:17:20,400 --> 01:17:22,600 ¿Va a decirme que está celoso? 1330 01:17:22,600 --> 01:17:24,900 ¿Celos? Sí, un poco. Como Medea. 1331 01:17:25,000 --> 01:17:28,600 ¿Puedo enseñarle una cosa? Lo he encontrado en el apartamento. 1332 01:17:28,700 --> 01:17:33,300 Jabón negro. Ella solía lavarse la cara 800 veces al día con jabón negro. 1333 01:17:33,400 --> 01:17:34,400 No me pregunte el porqué. 1334 01:17:34,800 --> 01:17:37,500 ¿Por qué no sale con otras mujeres? 1335 01:17:37,700 --> 01:17:40,800 Lo he intentado, pero resulta muy deprimente. 1336 01:17:41,000 --> 01:17:44,400 Siempre me tiene que pasar lo mismo. Deprisa. Coge una escoba. 1337 01:17:45,300 --> 01:17:47,200 ¿A qué viene tanto jaleo? 1338 01:17:47,300 --> 01:17:48,600 No son más que langostas. 1339 01:17:49,300 --> 01:17:53,400 - Eres mayorcito para saber coger langostas. - No soy el mismo desde que dejé de fumar. 1340 01:17:53,500 --> 01:17:55,900 - ¿Y cuándo dejaste de fumar? - Hace 16 años. 1341 01:17:56,200 --> 01:17:58,700 - ¿Que dijes? - ¿"Dijes"? 1342 01:17:59,400 --> 01:18:02,400 ¿No has dicho que dejaste de fumar hace 16 años? 1343 01:18:04,100 --> 01:18:06,300 Oh, no entiendo nada. 1344 01:18:06,400 --> 01:18:09,000 ¿Estás de broma o qué? 1345 01:18:19,800 --> 01:18:21,700 Central Park se está poniendo verde. 1346 01:18:21,800 --> 01:18:26,900 He visto al lunático que siempre nos encontrábamos con el sombrero tirolés... 1347 01:18:27,000 --> 01:18:29,200 y los patines. 1348 01:18:29,300 --> 01:18:32,300 Escucha, quiero que vuelvas aquí. 1349 01:18:32,400 --> 01:18:35,800 Bueno, entonces iré a buscarte. 1350 01:18:39,800 --> 01:18:42,300 ¿Qué quiere decir eso de "dónde estás"? ¿Dónde te crees que estoy? 1351 01:18:42,400 --> 01:18:46,400 Estoy en el aeropuerto de Los Angeles. He venido en avión. 1352 01:18:46,500 --> 01:18:48,900 He venido en avión para verte. 1353 01:18:49,400 --> 01:18:52,500 Oye, no discutamos eso por teléfono, 1354 01:18:52,600 --> 01:18:55,100 porque creo que tengo fiebre... 1355 01:18:55,200 --> 01:18:59,100 y me está entrando mi náusea crónica a Los Angeles. 1356 01:18:59,200 --> 01:19:01,500 Nos vemos donde tú quieras, me da igual. 1357 01:19:01,600 --> 01:19:03,400 He alquilado un coche. 1358 01:19:04,400 --> 01:19:06,300 Conduciré yo. 1359 01:19:06,400 --> 01:19:09,200 ¿Qué? ¿Dónde ves tú el milagro? Yo conduciré. 1360 01:19:24,800 --> 01:19:27,500 Yo tomaré brotes de alfalfa... 1361 01:19:27,600 --> 01:19:31,200 y un plato de puré de levadura. 1362 01:19:50,400 --> 01:19:51,800 Estás muy guapa. 1363 01:19:51,900 --> 01:19:55,500 No, estoy un poco más delgada, eso es todo. 1364 01:19:59,500 --> 01:20:02,300 Tú también estás muy bien. 1365 01:20:03,400 --> 01:20:06,100 Creo que deberíamos casarnos. 1366 01:20:06,100 --> 01:20:07,500 Oh, déjalo. 1367 01:20:09,300 --> 01:20:13,900 ¿Quieres pasarte aquí toda la vida? Es como vivir en el país del Mago de Oz. 1368 01:20:13,900 --> 01:20:17,300 ¿Qué quieres decir? Aquí se vive estupendamente. 1369 01:20:17,400 --> 01:20:20,500 Tony es muy agradable 1370 01:20:20,600 --> 01:20:23,700 He conocido a mucha gente, voy a fiestas, juego al tenis. 1371 01:20:23,800 --> 01:20:26,500 Es un paso muy importante para mí. 1372 01:20:26,600 --> 01:20:29,500 Disfruto más con la gente. 1373 01:20:29,800 --> 01:20:32,400 ¿No piensas volver a Nueva York? 1374 01:20:32,500 --> 01:20:36,300 ¿Qué tiene Nueva York? Es una ciudad moribunda. ¿No has leído Muerte en Venecia? 1375 01:20:36,600 --> 01:20:39,800 ¡Tú no habías leído Muerte en Venecia hasta que yo te lo regalé! 1376 01:20:39,800 --> 01:20:42,900 Cierto. Tú sólo me regalabas libros con la palabra "muerte" en el título. 1377 01:20:43,000 --> 01:20:45,100 Porque es una cosa importante. 1378 01:20:45,200 --> 01:20:48,100 Eres incapaz de disfrutar de la vida, ¿te das cuenta? 1379 01:20:48,200 --> 01:20:50,300 Eres igual que Nueva York. Sois tal para cual. 1380 01:20:50,500 --> 01:20:53,200 Dentro de ti eres como una isla. 1381 01:20:53,300 --> 01:20:55,900 No puedo disfrutar de nada que no esté al alcance de todo el mundo. 1382 01:20:55,900 --> 01:21:00,400 Si alguien pasa hambre donde sea, basta para hacerme polvo toda la noche. 1383 01:21:02,500 --> 01:21:04,500 Bueno, ¿quieres casarte o qué? 1384 01:21:06,600 --> 01:21:09,700 No. Somos amigos. 1385 01:21:09,800 --> 01:21:12,500 Quiero que sigamos siendo amigos. 1386 01:21:14,300 --> 01:21:15,700 La cuenta, por favor. 1387 01:21:15,800 --> 01:21:18,600 Estás furioso, ¿verdad? 1388 01:21:18,700 --> 01:21:21,500 Sí, claro que estoy furioso, porque tú me quieres, lo sé. 1389 01:21:21,500 --> 01:21:24,000 En este momento no sé lo que es verdad y lo que no. 1390 01:21:24,100 --> 01:21:26,600 Me resulta imposible decirlo, de veras. 1391 01:21:26,700 --> 01:21:29,400 Tú sabes que eres un hombre maravilloso. 1392 01:21:29,500 --> 01:21:33,300 Eres la causa de que saliera de mi retiro, de que me haya puesto a cantar... 1393 01:21:33,400 --> 01:21:37,500 Y haya comprendido mejor lo que siento, y todas esas cosas. 1394 01:21:37,500 --> 01:21:39,900 Escucha, escucha 1395 01:21:41,000 --> 01:21:42,700 ¿Y tú qué haces ahora? 1396 01:21:45,100 --> 01:21:49,000 Lo de siempre. Ah, intento escribir. Trabajo en una obra de teatro. 1397 01:21:51,000 --> 01:21:53,500 ¿Estás diciendo que no te vuelves a Nueva York conmigo? 1398 01:21:54,200 --> 01:21:58,700 ¡No! Oye, tengo que irme. 1399 01:21:58,800 --> 01:22:01,900 ¿Quieres decir que...? He recorrido 3000 millas para verte. 1400 01:22:02,100 --> 01:22:04,900 ¡En avión!. ¿Te das cuenta de lo que representa eso para mi estómago? 1401 01:22:05,000 --> 01:22:06,800 Hoy es un día muy importante para Tony. 1402 01:22:06,900 --> 01:22:08,800 - Los Grammy son esta noche. - ¿Los qué? 1403 01:22:08,900 --> 01:22:10,900 Los premios Grammy. Tony tiene un montón de discos nominados. 1404 01:22:10,900 --> 01:22:13,500 ¿Dan premios a esa "música"? Creí que sólo daban tapones para los oídos. 1405 01:22:13,600 --> 01:22:17,000 Ya está bien. Olvidemos esta conversación. 1406 01:22:17,000 --> 01:22:20,100 No hacen nada, pero dan premios. No puedo creerlo. 1407 01:22:20,200 --> 01:22:23,400 ¡Heil Hitler, el más grande de los dictadores fascistas! 1408 01:22:52,000 --> 01:22:54,800 Ya sé lo que va usted a decir. No, no soy ningún as del volante. 1409 01:22:54,800 --> 01:22:58,100 - Tengo ciertos problemas con-- - ¿Me da su carnet de conducir, por favor? 1410 01:22:58,100 --> 01:23:00,700 Claro. Pero no se enfade. 1411 01:23:00,800 --> 01:23:04,500 Tengo mi carnet aquí. Pero éste es un coche alquilado. 1412 01:23:06,500 --> 01:23:09,200 No me cuente su vida. 1413 01:23:09,400 --> 01:23:11,800 Recoja el carnet. 1414 01:23:11,900 --> 01:23:15,500 Pídamelo con cortesía. He tenido un día fatal. Mi amiga-- 1415 01:23:15,600 --> 01:23:18,100 Basta. Déme el carnet, por favor. 1416 01:23:19,600 --> 01:23:22,300 Ya que me lo pide así. No puedo negarme. 1417 01:23:22,400 --> 01:23:25,400 Tengo un problema tremendo con la autoridad. 1418 01:23:25,400 --> 01:23:27,800 No es culpa suya. No lo tome como algo personal. 1419 01:23:35,400 --> 01:23:37,800 Adiós, Singer. 1420 01:23:47,000 --> 01:23:50,600 Imagínate mi sorpresa cuando me llamaste. 1421 01:23:50,700 --> 01:23:53,800 Ya. Tengo la impresión de que te pillé en un mal momento. 1422 01:23:53,800 --> 01:23:56,100 Oí unos gritos muy agudos. 1423 01:23:56,200 --> 01:23:57,600 Gemelas, Max. 1424 01:23:58,400 --> 01:24:00,400 De 16 años. 1425 01:24:01,900 --> 01:24:05,600 ¿Te imaginas qué posibilidades matemáticas representa eso? 1426 01:24:05,700 --> 01:24:09,500 Tú eres un actor. Deberías representar a Shakespeare en el parque. 1427 01:24:09,600 --> 01:24:12,100 Ya lo hice, y me atracaron. 1428 01:24:12,200 --> 01:24:15,900 Hacía de Ricardo II. Dos tipos con chaqueta de cuero me robaron los leotardos. 1429 01:24:21,000 --> 01:24:24,100 ¿Es que vamos a cruzar una zona radioactiva? 1430 01:24:24,200 --> 01:24:27,800 Protege de los rayos alfa, Max. Te conserva joven. 1431 01:24:30,100 --> 01:24:33,300 Tú eres una persona inteligente. ¿Cómo llevar una vida así? 1432 01:24:33,400 --> 01:24:35,900 ¿Y qué tiene de particular Nueva York? 1433 01:24:36,000 --> 01:24:39,100 ¡Es una ciudad que se muere! ¿No has leído Muerte en Venecia? 1434 01:24:39,200 --> 01:24:41,500 ¡Tú nunca leíste Muerte en Venecia hasta que yo te lo regalé! 1435 01:24:41,600 --> 01:24:43,800 Tú sólo me regalabas libros con la palabra "muerte" en el título. 1436 01:24:43,900 --> 01:24:47,500 - Es una cuestión importante. - Eres incapaz de disfrutar de la vida. 1437 01:24:47,600 --> 01:24:50,600 Eres igual que Nueva York. Eres una isla. 1438 01:24:50,700 --> 01:24:54,100 Muy bien, si todo lo que hemos vivido juntos significa eso para ti... 1439 01:24:54,100 --> 01:24:57,700 mejor será que nos digamos adiós, de una vez para siempre. 1440 01:24:57,700 --> 01:24:58,900 Resulta cómico 1441 01:24:58,900 --> 01:25:01,200 Después de tantas conversaciones profundas y momentos apasionados... 1442 01:25:01,300 --> 01:25:04,800 acabe lo nuestro aquí, en un restaurante macrobiótico de Sunset Boulevard. 1443 01:25:05,800 --> 01:25:07,700 Adiós, Sally. 1444 01:25:07,700 --> 01:25:12,000 ¡Espera! ¡Me voy contigo! 1445 01:25:12,100 --> 01:25:14,100 ¡Te quiero! 1446 01:25:17,600 --> 01:25:20,300 ¿Qué quieren ustedes? Era mi primera obra. 1447 01:25:20,400 --> 01:25:23,400 Ya saben, en el arte se procura siempre que las cosas salgan perfectas... 1448 01:25:23,500 --> 01:25:26,500 porque en la vida real resulta tan difícil. 1449 01:25:26,600 --> 01:25:30,900 Detalle interesante, sin embargo, volví a encontrarme otra vez con Annie. 1450 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 Ocurrió en la parte alta del oeste de Manhattan. 1451 01:25:33,100 --> 01:25:36,700 Había vuelto a Nueva York. Vivía en Soho con no sé quién. 1452 01:25:36,800 --> 01:25:40,600 Cuando la encontré, lo llevaba a rastras para ir a ver, "Le Chagrín et la Pitié". 1453 01:25:40,700 --> 01:25:43,200 Lo consideré un triunfo personal. 1454 01:25:43,200 --> 01:25:45,900 Annie y yo almorzamos juntos poco después, y... 1455 01:25:46,000 --> 01:25:49,800 recordamos los viejos tiempos. 1456 01:25:49,900 --> 01:25:53,900 Tenerte entre 1457 01:25:55,800 --> 01:25:58,300 Mis brazos 1458 01:26:01,100 --> 01:26:04,700 Todavía tengo la emoción 1459 01:26:05,300 --> 01:26:08,300 De aquel día 1460 01:26:08,400 --> 01:26:10,700 En que te encontré 1461 01:26:11,500 --> 01:26:14,700 Es como 1462 01:26:16,700 --> 01:26:23,100 En los viejos tiempos 1463 01:26:23,900 --> 01:26:29,300 Citas para cenar y flores 1464 01:26:31,700 --> 01:26:33,700 En los viejos tiempos 1465 01:26:35,300 --> 01:26:38,000 Después, se nos hizo tarde. Los dos teníamos que irnos. 1466 01:26:38,100 --> 01:26:40,200 Pero fue magnífico ver a Annie otra vez. 1467 01:26:40,300 --> 01:26:42,900 Comprendí que era una persona estupenda... 1468 01:26:42,900 --> 01:26:45,700 y lo agradable que había sido conocerla. 1469 01:26:45,700 --> 01:26:48,800 y me acordé de aquel viejo chiste. 1470 01:26:48,800 --> 01:26:53,500 Del tipo que va al psiquiatra y dice, "Doctor, mi hermano se ha vuelto loco. 1471 01:26:53,600 --> 01:26:56,000 Cree que es una gallina". 1472 01:26:56,100 --> 01:26:58,600 El médico le contesta: "¿Por qué no hace que lo encierren?". 1473 01:26:58,700 --> 01:27:01,300 Y el tipo dice: "Lo haría pero es que necesito los huevos". 1474 01:27:01,400 --> 01:27:05,800 Creo que eso expresa lo que siento acerca de las relaciones personales. 1475 01:27:05,800 --> 01:27:10,700 Son completamente irracionales, disparatadas y absurdas. 1476 01:27:10,800 --> 01:27:13,700 Pero, creo que las seguimos manteniendo... 1477 01:27:13,900 --> 01:27:17,100 porque la mayoría de nosotros necesitamos los huevos.