1 00:00:47,340 --> 00:00:50,360 Kiitos, Arney, kiitos paljon 2 00:00:51,860 --> 00:00:55,860 Tämä on upea päivä. Me, jotka olemme tehneet kovasti työtä, - 3 00:00:55,860 --> 00:01:00,540 jotka olemme uhranneet niin paljon, olemme tänään saavuttaneet - 4 00:01:00,540 --> 00:01:03,060 tärkeän virstanpylvään 5 00:01:03,060 --> 00:01:07,850 Enää poroporvarilliset massat eivät voi pitää meitä tavan mustalaisina 6 00:01:08,780 --> 00:01:15,811 Kalifornian osavaltio, vaikka se on byrokraattinen ja uppiniskainen - 7 00:01:16,740 --> 00:01:21,768 on antanut meille kaupunkioikeudet! 8 00:01:27,500 --> 00:01:30,340 Ei ole pitkä aika siitä kun keskuudessamme eli nuori mies, - 9 00:01:30,340 --> 00:01:35,050 jonka nimi oli Howard Trimmings, tuttavallisesti Tex 10 00:01:37,340 --> 00:01:39,780 Hän oli minun poikani 11 00:01:39,780 --> 00:01:46,060 Näin unessa, että tämä kaupunki pitäisi omistaa hänelle 12 00:01:46,060 --> 00:01:49,018 Tule, Tony, mennään 13 00:01:49,820 --> 00:01:54,814 Tämä on nyt Texas City, Kalifornia! 14 00:02:50,700 --> 00:02:54,180 Huomio, kaksi yksi. -Anna kuulua vaan. 15 00:02:54,180 --> 00:02:59,300 Tässä J.D. Dawes, matkalla etelään tiellä 99, onko rekkoja kuulolla? 16 00:02:59,300 --> 00:03:04,580 Onpa mukava kuulla, että olet palannut. Täällä California Ragman. 17 00:03:04,580 --> 00:03:07,580 Alaskassa kuulemma tienaa mukavasti 18 00:03:07,580 --> 00:03:11,860 Työstä ei voi puhua, mutta palkka on hyvä. -Voisin lähteä sinne. 19 00:03:11,860 --> 00:03:17,412 Oletko nähnyt veljeäni Billyä? Olen, se hengaa prätkämontulla. 20 00:04:35,140 --> 00:04:38,530 Haluatko ajaa muutaman kierroksen? 21 00:04:56,140 --> 00:05:00,380 Tervetuloa kotiin, veli. -Mukava nähdä sinua. 22 00:05:00,380 --> 00:05:03,372 Mitä kuuluu? 23 00:05:04,380 --> 00:05:07,740 Näytät riutuneelta 24 00:05:07,740 --> 00:05:11,653 Haluatko ajaa? -Taidan jättää väliin. 25 00:05:12,660 --> 00:05:15,820 Put put put... -Mitä? 26 00:05:15,820 --> 00:05:18,778 Put put put... 27 00:05:33,100 --> 00:05:37,500 Meillä on yhteys J.D:hin. J.D, jos kuulet tämän, - 28 00:05:37,500 --> 00:05:43,097 pidä hauskaa kaupungissa, nähdään pian taas 29 00:06:00,420 --> 00:06:02,888 Mene vaihtamaan vaatteet 30 00:06:04,180 --> 00:06:06,614 Hei Dotty! 31 00:06:11,060 --> 00:06:15,178 Terve, John David. -Mitä tapahtui? 32 00:06:16,260 --> 00:06:19,570 Hän on halvaantunut 33 00:06:24,460 --> 00:06:28,060 Mitä tapahtui, Dottie? -Yksi elukka nimeltä Strode - 34 00:06:28,060 --> 00:06:32,260 hakkasi hänet Texas Cityssä. Oikea puoli halvaantui. 35 00:06:32,260 --> 00:06:36,300 Olen ajanut Jackin autoa siitä asti kun hän joutui sairaalaan 36 00:06:36,300 --> 00:06:42,819 Mutta nyt kun hän on kotona... En uskonut, että itken miehen nähden 37 00:06:43,220 --> 00:06:46,895 Ei se mitään, en kerro kellekään 38 00:06:57,180 --> 00:07:00,580 Billy, tämä on eka keikkasi yksin. Tiedän, ettet tykkää kun saarnaan, - 39 00:07:00,580 --> 00:07:06,655 mutta tarkkaile Shelly Foodsin miehiä. Älä luota niihin, ne laittaa ylikuormaa. 40 00:07:07,420 --> 00:07:10,580 Kuuletko mitä sanon? -Kuulen, kuulen. 41 00:07:10,580 --> 00:07:13,220 Punnitse kuorma ennen kuin lähdet tien päälle 42 00:07:13,220 --> 00:07:17,099 Joo joo. Mitä minulla on kyydissä? -Mikroaterioita. 43 00:07:18,620 --> 00:07:21,900 Jos se on Shelly, se vatsaasi hellii 44 00:07:21,900 --> 00:07:24,494 Taidan yrjötä 45 00:07:26,060 --> 00:07:33,614 Onnea reissuun, nähdään illalla. -Dieselmotocrossari lähtee nyt! 46 00:08:10,740 --> 00:08:15,860 Tässä Dieselcrossari matkalla etelään ysiysiä, onko ketään matkalla ylös? 47 00:08:16,500 --> 00:08:21,300 Red Dog on täällä. Kuuntelen. - Kiitos, miltä tilanne siellä näyttää? 48 00:08:21,300 --> 00:08:25,940 Ei kovin hyvältä, kissalan pojat keksii koko ajan uusia juonia 49 00:08:25,940 --> 00:08:28,380 Perhana, ja minä taidan olla ylipainoinen 50 00:08:28,380 --> 00:08:33,100 Voit mennä 120:sta, pääset ehkä puhtaasti läpi. -Kiitos Red Dog. 51 00:08:33,100 --> 00:08:36,775 Ei kun menoksi 52 00:09:02,100 --> 00:09:05,580 Rekkamies saa sitten ihan kaikki ammattitaudit 53 00:09:05,580 --> 00:09:11,180 Kuskasin yhtenä päivänä sikoja, kotona en haistanut omia jalkojani 54 00:09:11,180 --> 00:09:16,095 En vieläkään haista. Pilasi nenäni. -Mitä tiedät Strodesta? 55 00:09:16,900 --> 00:09:19,858 Näithän Jackin. 56 00:09:20,460 --> 00:09:24,260 Se on kuulemma paikallinen kyttä siinä aavekaupungissa, - 57 00:09:24,260 --> 00:09:27,700 jota nykyään sanovat Texas Cityksi. Yrittävät saada turisteja. 58 00:09:27,700 --> 00:09:32,420 Aloittivat heti lähtösi jälkeen. Sen läpi ei voi viedä leipää, ilman- 59 00:09:32,420 --> 00:09:37,813 että kaikki yrittää haukata palan. Ne puree, kääntää ja sylkee ulos. 60 00:09:38,420 --> 00:09:41,260 Puhutteko joskus jostain muustakin kuin ajamisesta? -Kyllä vain, - 61 00:09:41,260 --> 00:09:44,180 muttei naisseurassa 62 00:09:44,180 --> 00:09:49,980 J.D. Mitä kaltaisesi sivistynyt mies tekee tällaisessa seurassa? 63 00:09:49,980 --> 00:09:53,100 Kirjoitan artikkelia ysiysin pohjasakasta 64 00:09:53,100 --> 00:09:56,900 Varmista, että nimesi kirjoitetaan oikein, Pearl. -Otan tavallisen. 65 00:09:56,900 --> 00:09:59,778 Sama minulle 66 00:10:02,700 --> 00:10:04,980 Terve J.D. -Terve Elroy. 67 00:10:04,980 --> 00:10:08,260 Biljardihuoneessa on jätkä, joka sanoo hakkaavansa sinut 68 00:10:08,260 --> 00:10:12,139 Sano kiitos ei, tulin juuri. -Mutta sinä olet mestari. 69 00:10:12,740 --> 00:10:15,860 Kuka niin sanoi? -Se sanoo pudottavansa sinut 10 sekunnissa. 70 00:10:15,860 --> 00:10:20,217 Hei Elroy. -Hei miss Pearl. Löin kympin vetoa, ettei voi. 71 00:10:20,740 --> 00:10:23,777 Tässä se tulee 72 00:10:33,500 --> 00:10:36,139 Terve mestari 73 00:10:36,780 --> 00:10:40,136 Olen Kaminski. -J.D. Dawes. 74 00:10:41,180 --> 00:10:47,300 Aion pudottaa sinut, mestari. -Ei huvita, varsinkaan rahasta. 75 00:10:47,300 --> 00:10:52,540 Miksei? -En halua viedä rahojasi. 76 00:10:52,540 --> 00:10:57,250 Jos et tappele, revin sinulta pään irti 77 00:11:00,900 --> 00:11:06,099 Sitä en haluaisi. Saanko syödä loppuun? 78 00:11:06,660 --> 00:11:12,451 En halua häiritä ruokailuasi. Olen takahuoneessa kun olet valmis. 79 00:11:17,020 --> 00:11:21,420 Sillä on vahva ote. -Sitä sanotaan Puolan Enkeliksi, näitkö sen kädet? 80 00:11:21,420 --> 00:11:25,732 Se ei merkkaa mitään, eihän, J.D. Sillä on merkitystä mitä täällä on. 81 00:11:57,740 --> 00:12:01,660 Läheltä liippasi. -Niinpä. 82 00:12:01,660 --> 00:12:04,940 Joudut ajamaan kiertotietä. -Miksi? 83 00:12:04,940 --> 00:12:09,491 Edessä on paha onnettomuus. Joudut ajamaan tuolta. 84 00:12:10,180 --> 00:12:13,820 Näyttää huonolta tieltä, pääsenköhän minä sieltä? 85 00:12:13,820 --> 00:12:17,380 On kai pakko jos et halua ajaa takaisin 86 00:12:17,380 --> 00:12:21,453 Selvä, kiitos. -Ei mitään. 87 00:13:43,620 --> 00:13:48,899 Antakaa tulla. -Hyvät herrat, pankki on auki! 88 00:13:49,300 --> 00:13:53,930 Aseta panoksesi. -20 rekkamiehen puolesta. 89 00:13:59,780 --> 00:14:03,500 Saisiko toisen kupillisen mutavettä? -Älä anna niiden häiritä. 90 00:14:03,500 --> 00:14:06,820 Teen niin paljon virheitä. -Rekkamiehet on herttaisia. 91 00:14:06,820 --> 00:14:12,611 Kun katsoo niitä surullisilla silmillä, niin ne häpeää ja antaa tuplatipit 92 00:14:13,220 --> 00:14:18,738 Mitkä kertoimet saan? -Kertoimet? Haista paska, tämä ei ole ravirata. 93 00:14:19,300 --> 00:14:21,740 Ne ei taida tykätä minusta. -Saisinko sen kahvin. 94 00:14:21,740 --> 00:14:25,500 Turpa kiinni, Earl. Montako kuppia ajattelit lantillasi saada?! 95 00:14:25,500 --> 00:14:29,140 Rekkamiehiä kiinnostaa vain kuinka lujaa rekat kulkee, kuinka kauas - 96 00:14:29,140 --> 00:14:33,213 niiden radio kuuluu ja sinun ja minun perseet 97 00:14:55,780 --> 00:14:58,780 Minne ne vie rekkaani? -Varikolle. 98 00:14:58,780 --> 00:15:05,049 Varikolle, miksi? -Ei sitä voi tielle jättää, se voidaan varastaa. 99 00:15:08,420 --> 00:15:13,460 Siellä on pilaantuvaa tavaraa, sano niille, että pitävät sen kylmänä 100 00:15:13,460 --> 00:15:17,817 Älä sinä sano minulle mitä tehdä. lstu alas. 101 00:15:25,660 --> 00:15:29,369 Huomenta, tuomari. -Huomenta, huomenta. 102 00:15:49,580 --> 00:15:52,299 Nouse ylös, poika 103 00:16:12,940 --> 00:16:18,651 Texas Cityn raastuvanoikeus aloittaa istunnon. Tuomarina J.G. Trimmings. 104 00:16:28,420 --> 00:16:32,049 Konstaapeli Boles... 105 00:16:32,740 --> 00:16:35,020 Oletteko herra Dawes? -Olen. 106 00:16:35,020 --> 00:16:39,380 Teitä syytetään ylinopeudesta, väärin täytetystä rahtikirjasta, - 107 00:16:39,380 --> 00:16:44,135 ylikuormatulla autolla ajamisesta ja pidätyksen vastustamisesta. 108 00:16:44,700 --> 00:16:48,700 Oletteko syyllinen vai syytön? -Nuo on pelkkiä valheita. 109 00:16:48,700 --> 00:16:54,140 Ajoin tietä 120, tämä kaveri ajoi eteeni, melkein meni rekka linkkuun,- 110 00:16:54,140 --> 00:16:57,540 käski minun ajaa teidän kaupungin läpi. -Vastaa tuomarille. 111 00:16:57,540 --> 00:17:01,220 Enkä ajanut ylinopeutta! Pirun tie oli niin huono... -Vastaa tuomarille! 112 00:17:01,220 --> 00:17:04,212 Järjestystä 113 00:17:49,980 --> 00:17:52,020 Häiriö! -Joku tönäisi minua. 114 00:17:52,020 --> 00:17:55,020 Kukaan ei tönäissyt sinua. -Käsi oli alhaalla kun pukkasit häntä 115 00:17:55,020 --> 00:17:58,330 Kukaan ei töninyt ketään! 116 00:18:10,700 --> 00:18:13,339 Varo, J.D. 117 00:18:18,300 --> 00:18:23,249 Älä ikinä laita minua tuollaiseen tilanteeseen. -Burton, tartten kyydin 118 00:18:27,020 --> 00:18:31,332 Tämä ei ole kaupunki, vaan gangsteritoimintaa 119 00:18:32,580 --> 00:18:35,980 Meillä on hieno yhteisö täällä... ...työtätekeviä ihmisiä, joilla on - 120 00:18:35,980 --> 00:18:39,052 haaveita tulevaisuudesta 121 00:18:39,620 --> 00:18:43,380 Kaltaisesi ulkopuoliset kuitenkin usein ymmärtää väärin 122 00:18:43,380 --> 00:18:48,260 Joskus he kritisoivat asioita, joita eivät ymmärrä 123 00:18:48,260 --> 00:18:53,820 Teemme työtä yhteisen hyvän vuoksi. Harmi, ettei minulla ole aikaa - 124 00:18:53,820 --> 00:19:01,135 viedä sinua katsomaan monia yrityksiä täällä 125 00:19:03,660 --> 00:19:07,260 Huomaan, ettette kadu lainkaan 126 00:19:07,260 --> 00:19:09,500 Halvennatte tätä oikeutta 127 00:19:09,500 --> 00:19:13,220 Ja halvennatte läsnäolevia poliiseja 128 00:19:13,220 --> 00:19:16,540 Oikeus päättää, että olette syyllinen kaikkiin rikkeisiin 129 00:19:16,540 --> 00:19:18,540 Hetkinen! 130 00:19:18,540 --> 00:19:21,940 250 dollaria tai 250 päivää. -Te olette hulluja. 131 00:19:21,940 --> 00:19:25,940 Maksakaa sakkonne. -Et pääse tästä noin vain. 132 00:19:25,940 --> 00:19:29,489 Senkin känninen paskiainen, et varmana pääse! 133 00:19:32,420 --> 00:19:35,139 Pysäyttäkää hänet! 134 00:19:44,740 --> 00:19:48,813 Rauhoitu, poika. Ota ihan rauhassa. 135 00:19:52,500 --> 00:19:55,140 Sinun on autettava, ne yrittää tappaa minut 136 00:19:55,140 --> 00:20:00,055 Älä leiki liian kovaa, poika. -Sinun on autettava minua! 137 00:20:23,620 --> 00:20:28,460 Meditaatio on tärkeää taistelulajeissa. Pitää harjoitella sekä fyysisesti, - 138 00:20:28,460 --> 00:20:34,580 että henkisesti. Meditoidessa on keskityttävä ns. kolmanteen silmään 139 00:20:34,580 --> 00:20:39,980 Keskelle, alkaen tästä näin. Sulkekaa silmänne, - 140 00:20:39,980 --> 00:20:47,100 kun keskitytte, huomaatte, että se käy kirkkaammaksi ja kirkkaammaksi 141 00:20:47,100 --> 00:20:52,333 Koko keskittyminen on kolmannella silmällä 142 00:21:03,860 --> 00:21:07,620 Tarkistin poliisilta, ei ole ilmoitettu onnettomuutta, mitä luulet? 143 00:21:07,620 --> 00:21:11,340 Juttelin aseman vaakamiehen kanssa, Billy ei ole käynyt siellä 144 00:21:11,340 --> 00:21:15,049 Hän on varmaan lähtenyt jollekin sivutielle, ehkä 120:lle 145 00:21:15,620 --> 00:21:19,220 -Mitä? Texas City, ne käyttää sivuteitä. 146 00:21:19,220 --> 00:21:23,620 Siellä on syytä olla varovainen. Niillä on omat lait ja Strode... 147 00:21:23,620 --> 00:21:27,140 Strode työskentelee edessä ja yksi Boles sen takana 148 00:21:27,140 --> 00:21:31,895 Kiiti, Burton. Huolehdin asiasta. -Onnea matkaan. 149 00:22:22,420 --> 00:22:25,173 Tule nyt, tule nyt 150 00:22:40,700 --> 00:22:44,170 Tuo ei tule enää tänne 151 00:22:44,700 --> 00:22:48,249 Tule, meillä on hommia 152 00:22:49,220 --> 00:22:51,340 Se oli vain mustalaiskärryjä. 153 00:22:51,340 --> 00:22:56,220 Mitä me tehdään jos tänne vain tulee ihmisiä? 154 00:22:56,220 --> 00:23:01,738 Ei paha, ota tästä. -En halua tätä, tai on minun maistettava. 155 00:23:03,660 --> 00:23:08,688 Tuo on kammottavaa. Kuinka me voidaan myydä... 156 00:23:11,740 --> 00:23:14,740 Annoit sen ottaa kaikki rahamme, etkä sanonut mitään. 157 00:23:14,740 --> 00:23:20,460 Meidän on lähdettävä. -Tuossa se on. Jos olisin mies, hakkaisin sinut. 158 00:23:20,460 --> 00:23:25,380 Menetkö etsimään uutta höhlää? -Potkin teidät takaisin 120:lle. 159 00:23:25,380 --> 00:23:29,658 Annatko hänen puhua minulle noin? -Hetkinen, konstaapeli... 160 00:23:37,860 --> 00:23:41,011 Wesley? 161 00:24:13,420 --> 00:24:17,580 Oletko mekaanikko? Jäähdytintä ammuttiin, tarvitsen uuden. 162 00:24:17,580 --> 00:24:22,893 E-e-en tiedä. Veljeni tulee kohta, se korjaa mitä vain. 163 00:24:23,740 --> 00:24:28,894 Myyttekö uusia jäähdyttimiä? -Ei, mutta niitä saa romuttamolta. 164 00:24:29,460 --> 00:24:32,896 Kun veljesi tulee, sano, että ryhtyy heti hommiin 165 00:24:33,700 --> 00:24:38,820 Missä poliisiasema on? -Tuolla noin. 166 00:24:59,380 --> 00:25:02,975 Tuolla lailla, näetkö? 167 00:25:11,340 --> 00:25:14,260 Arney, mitä asiaa sillä oli? 168 00:25:14,260 --> 00:25:19,340 Se luuli minua mekaanikoksi. -Mitä asiaa sillä oli? 169 00:25:19,340 --> 00:25:26,220 Jäähdytin rikki, meni Georgelle ostamaan uutta 170 00:25:26,220 --> 00:25:29,769 Sanoinhan, ettei kukaan saa nähdä noita renkaita 171 00:25:58,780 --> 00:26:01,692 Hei 172 00:26:05,300 --> 00:26:09,900 Strode ja Boles ovat partioimassa. -Kuka määrää kun ne on poissa? 173 00:26:09,900 --> 00:26:14,180 Tuomari Trimmings määrää oli ne sitten poissa tai täällä 174 00:26:14,180 --> 00:26:18,140 Mistä minä löydän hänet? -Baarista, toiselta puolelta katua. 175 00:26:18,140 --> 00:26:20,449 Selvä, kiitos 176 00:26:22,660 --> 00:26:26,938 Kyllä vain, kyllä vain... Ei, ei, ei, ei minä... 177 00:26:27,540 --> 00:26:32,534 Kerro hänelle mitä mieltä olet ja mitä haluat tehdä hänelle 178 00:26:34,020 --> 00:26:36,215 Etsin Tuomari Trimmingsiä 179 00:26:38,380 --> 00:26:44,060 Ei, en minä. Sinun on kerrottava mitä haluat tehdä hänelle. 180 00:26:44,060 --> 00:26:48,060 Haluan tehdä valituksen. -Valituksen, valituksen. 181 00:26:48,060 --> 00:26:54,329 Annos Domini, kaikista suurin valitus 182 00:26:55,340 --> 00:26:59,940 Valitus saa yleensä osakseen enemmän halveksuntaa kuin sääliä 183 00:26:59,940 --> 00:27:03,455 Haaskaanko minä aikaani? 184 00:27:04,700 --> 00:27:09,780 Aika. Aika on hammas, joka nakertaa kaikkea, mutta joka on voimaton - 185 00:27:09,780 --> 00:27:13,090 totuuden edessä 186 00:27:16,620 --> 00:27:19,453 Mutta pehmeä... 187 00:27:21,180 --> 00:27:25,253 Mikä valo tuleekaan ikkunasta, se on itä... 188 00:27:25,820 --> 00:27:30,655 ...ja Julia on aurinko 189 00:27:33,820 --> 00:27:38,052 Ota selvää kuka hän on 190 00:28:05,980 --> 00:28:11,300 Hei blondi, kuulin, että olet tulossa. Tuossa se on, kunnostettuna. 191 00:28:11,300 --> 00:28:16,420 Sanotko tuota kunnostetuksi? -Se on veron kanssa 64,02 dollaria. 192 00:28:17,740 --> 00:28:22,894 Siihen hintaan saan uuden. -Siitä vaan, maailma on iso. 193 00:28:27,460 --> 00:28:32,940 Auto on huoltoasemalla. Muuten, et sattunut näkemään sinivalkoista - 194 00:28:32,940 --> 00:28:38,890 rekkaa täällä eilen? -En nähnyt, oletko hukannut sellaisen? 195 00:28:40,740 --> 00:28:45,500 Älä unohda jäähdytintäsi. -Siihen hintaan voit toimittaa sen. 196 00:28:45,500 --> 00:28:48,900 Olen kiireinen mies. Puskutraktori ja puristin on korjattava. 197 00:28:48,900 --> 00:28:52,220 Tuomari laittaa tekemään kaiken tämän. -Tee se. 198 00:28:52,220 --> 00:28:55,018 Selvä, minä teen sen 199 00:29:10,580 --> 00:29:15,096 Eikö sen pennun nimi ollut Dawes? Sama osoitekin niillä on. 200 00:29:16,820 --> 00:29:21,132 Näittekö sen auton tulevan? -Se tuli kanjonin kautta. 201 00:29:25,700 --> 00:29:29,579 Minulla on jäähdyttimesi. -Hyvä. 202 00:29:30,140 --> 00:29:34,452 Veljeni voi korjata sen. Se osaa korjata mitä vain. 203 00:29:34,860 --> 00:29:39,660 Tykkäätkö kolmipyörästäni? -Oikein hieno. 204 00:29:39,660 --> 00:29:43,619 Veljeni Wade antoi sen minulle synttärilahjaksi 205 00:29:44,220 --> 00:29:48,771 Minullakin oli veli, mutta se hävisi. -Hävisi...? 206 00:29:50,660 --> 00:29:53,299 Mikä hätänä? 207 00:29:55,220 --> 00:30:00,135 Wade joskus käskee minun häipyä... 208 00:30:01,060 --> 00:30:03,972 Jonnekin kauas... 209 00:30:04,340 --> 00:30:08,777 Ja pimeään pimeään... -Ei mitään hätää. 210 00:30:11,980 --> 00:30:16,053 Tiedätkö missä veljeni on, Arney? 211 00:30:17,180 --> 00:30:21,260 Hoida työsi, Arney. Ala mennä. 212 00:30:21,260 --> 00:30:25,697 Minun on hoidettava työni, hei hei 213 00:30:35,380 --> 00:30:39,658 Nyt lyöt tuon nappulan tuolla nappulalla 214 00:30:45,460 --> 00:30:49,294 Ja nyt siirrät tuon tuohon... 215 00:30:50,460 --> 00:30:54,055 Ja sanot ´´shakki´´. -Shakki. 216 00:30:56,780 --> 00:31:00,140 Se muukalainen, josta halusit tietoja... -Niin? 217 00:31:00,140 --> 00:31:04,497 Sen nimi on Dawes. Minä ja Boles tarkistettiin sen rekisteriote. 218 00:31:04,900 --> 00:31:08,290 Sillä on sama osoite kuin sillä pennulla 219 00:31:11,140 --> 00:31:14,894 Napatkaa se. -Mistä? 220 00:31:15,500 --> 00:31:20,528 Nopeusratsian tahallinen kiertäminen 221 00:31:42,100 --> 00:31:45,410 Hei, kahvia? -Kiitos. 222 00:31:48,740 --> 00:31:51,777 Art decoa 223 00:31:56,940 --> 00:32:00,340 Tuo on väärä ruokalista. -Mikä ero näillä on? 224 00:32:00,340 --> 00:32:05,060 Korkeammat hinnat ulkopaikkakuntalaisille 225 00:32:05,060 --> 00:32:08,416 Ei tämä satu olemaan Trimmingsin liike? 226 00:32:11,060 --> 00:32:13,858 Otan donitsin 227 00:32:19,220 --> 00:32:22,895 Veloitetaanko kermasta erikseen? 228 00:32:24,820 --> 00:32:29,735 Ei, sitä ne ei ole hoksanneet. -Varo sanojasi, Arlene. 229 00:32:34,100 --> 00:32:38,220 Kiitos. Voinko käyttää puhelinta? -Totta kai... 230 00:32:38,220 --> 00:32:41,451 Se on epäkunnossa 231 00:32:45,940 --> 00:32:48,852 Tämä kaupunki on epäkunnossa 232 00:32:53,660 --> 00:32:58,017 Hei poika. Tule tänne, tänne näin. 233 00:33:07,700 --> 00:33:12,820 Me potkitaan sinut takaisin ysiysille asti. Näytä sille mitä tarkoitan. 234 00:33:16,980 --> 00:33:20,450 Nouse ylös, poika. Me ei olla vielä valmiita sinun kanssa. 235 00:33:22,780 --> 00:33:25,419 Kylläpäs olette 236 00:33:35,820 --> 00:33:39,220 Veikö Arney jo kupariputken tislaamolle? -Ei, unohti sen. 237 00:33:39,220 --> 00:33:42,940 Sekö ei ole siellä vielä? -Se on tyhmä, ei muista mitään. 238 00:33:42,940 --> 00:33:46,620 Se on typerä idiootti, vikaa päässä 239 00:33:46,620 --> 00:33:50,980 Poika... -Terve, serkku. 240 00:33:50,980 --> 00:33:55,660 En ikinä halua kuulla teidän puhuvan veljestäni noin 241 00:33:55,660 --> 00:33:59,016 Selvä juttu 242 00:34:13,300 --> 00:34:16,140 Etsitkö vielä puhelinta? -Luovuin siitä jo. 243 00:34:16,140 --> 00:34:19,576 Nouse kyytiin, voit käyttää minun puhelinta 244 00:34:24,100 --> 00:34:28,900 Oletko kuullut jo jotain? -En mitään, mitä siellä tapahtuu? 245 00:34:28,900 --> 00:34:32,780 Tarkistin vankilan, ei ole siellä. -Mitä poliisit sanoi? 246 00:34:32,780 --> 00:34:37,780 En ole oikein jutellut niiden kanssa. Täällä ei ole kyse vain ratsiasta. 247 00:34:37,780 --> 00:34:41,620 LA-puhelin pörisee ylös alas rannikkoa 248 00:34:41,620 --> 00:34:46,455 Kaikki rekkamiehet etsii Billyä. -Kiitos, Burton. Soittelen huomenna. 249 00:34:50,060 --> 00:34:54,497 Et ole syönyt leipääsi. Syö. -Kiitos, mutta ei ole kovin nälkä. 250 00:35:02,900 --> 00:35:06,176 Huonoja uutisia? 251 00:35:06,740 --> 00:35:10,369 Jotain Texas Cityyn liittyvää? -En tiedä. 252 00:35:13,500 --> 00:35:19,848 Meillä ei ole siteitä tänne. Kerro sinä minulle, niin minä kerron sinulle. 253 00:35:23,660 --> 00:35:27,096 Selvä, alku sekin on 254 00:36:05,020 --> 00:36:08,933 Mitä Billylle tapahtui? -En tiedä. 255 00:36:09,860 --> 00:36:15,298 Kärsimättömyys, tyytymättömyys ja ahneus on pahasta meille 256 00:36:16,180 --> 00:36:19,340 Tulkaa luokseni. Jos teillä on kysyttävää, tulkaa luokseni. 257 00:36:19,340 --> 00:36:23,420 Muistakaa, olen täällä vain kerran. Kaikki hyvä, minkä voi tehdä, - 258 00:36:23,420 --> 00:36:28,175 ja kaikki ystävällisyys, jonka voin välittää, teen sen nyt 259 00:36:34,860 --> 00:36:41,015 Mukaan lukien viimeisin erä, joka saatiin, - 260 00:36:41,980 --> 00:36:46,380 Arvioisin, että meillä on 20 tonnia kuun lopussa 261 00:36:46,380 --> 00:36:50,300 Mutta luvut riippuvat jälleenmyyntihinnasta 262 00:36:50,300 --> 00:36:53,098 Kiitos 263 00:36:54,060 --> 00:36:59,180 Wilfred? Sinulla kai on jotain myönteistä kerrottavaa. 264 00:37:00,260 --> 00:37:03,860 Kaikki pelaa hyvin. Meillä oli ongelmia keittimen kanssa, - 265 00:37:03,860 --> 00:37:08,138 mutta nyt saadaan melkein 200 litraa pontikkaa päivässä 266 00:37:09,020 --> 00:37:13,172 Voidaan ainakin tuplata se kun saadaan pannu kunnolla käyntiin 267 00:37:13,780 --> 00:37:18,979 Verottajan tai ulkopuolisten kanssa ei ole ollut harmia, kaikki on hyvin 268 00:37:28,940 --> 00:37:32,216 Selvä, selvä 269 00:37:39,060 --> 00:37:41,900 En tiedä mitä luulit kuulleesi, - 270 00:37:41,900 --> 00:37:45,140 mutta täällä on huoneellinen väkeä, joka kieltää kaiken 271 00:37:45,140 --> 00:37:50,140 En välitä paskaakaan pontikastanne, huijauksista tai mistään täällä 272 00:37:50,140 --> 00:37:56,375 Haluan vain tietää missä veljeni on. -Veljesi? Kuka veljesi on? 273 00:37:57,820 --> 00:38:01,813 Hän tuli kaupunkiin eilen, eikä häntä ole nähty sen koommin 274 00:38:03,260 --> 00:38:06,540 Ehkä meidän pitää lähteä poliisiasemalle 275 00:38:06,540 --> 00:38:10,089 En lähde minnekään ennen kuin veljeni löytyy 276 00:38:12,500 --> 00:38:15,458 Wilfred... 277 00:38:22,860 --> 00:38:26,300 Kun voimaa on pakko käyttää, on sitä käytettävä rohkeasti, - 278 00:38:26,300 --> 00:38:29,975 päättäväisesti ja täysillä 279 00:38:30,860 --> 00:38:33,533 Olet aivan oikeassa, tuomari 280 00:38:37,220 --> 00:38:39,688 Napatkaa se! 281 00:38:42,220 --> 00:38:45,337 Napatkaa se! 282 00:39:13,940 --> 00:39:17,216 Oikein hyvä 283 00:39:18,100 --> 00:39:21,012 Oivaltavaa 284 00:39:22,460 --> 00:39:24,815 Strode! 285 00:39:33,340 --> 00:39:36,093 Sain hänet! 286 00:40:21,380 --> 00:40:24,611 Siinä se on. Saimme sen! 287 00:40:27,580 --> 00:40:30,094 Nyt saatiin se 288 00:40:39,580 --> 00:40:43,334 Minä nappaan sinut. Pistän sinua. 289 00:40:44,540 --> 00:40:47,816 Pistän sinua 290 00:41:00,820 --> 00:41:03,857 Voi paska! 291 00:42:03,940 --> 00:42:06,932 Perhana, avaimet 292 00:42:12,260 --> 00:42:14,979 Hei hei! 293 00:42:18,700 --> 00:42:21,260 Varo, Boles! 294 00:42:29,180 --> 00:42:32,092 Saadaan se tuolla kukkulalla! 295 00:42:57,380 --> 00:43:00,577 Saat sen, pysy kannoilla! 296 00:44:02,900 --> 00:44:06,654 Kiilaa se! -En näe mitään. 297 00:44:07,180 --> 00:44:10,490 Avaa silmäsi, pysy sen kannoilla. 298 00:44:11,180 --> 00:44:13,978 Varo! Nappaa se! 299 00:44:29,540 --> 00:44:31,895 Piru vie! 300 00:44:33,140 --> 00:44:35,859 Surkea, kelvoton, saatanan... 301 00:44:42,980 --> 00:44:46,177 Paskat, paskat, paskat! 302 00:44:53,540 --> 00:44:56,816 Kuulin, että kaupungilla riehui hullu 303 00:44:58,580 --> 00:45:01,492 Se pääsi pakoon 304 00:45:02,220 --> 00:45:05,690 Ne näkee auton tuosta, aja se takapihalle 305 00:45:26,540 --> 00:45:30,613 En voi luottaa keneenkään 306 00:45:33,380 --> 00:45:37,460 Olen kyllästynyt valheisiin ja selityksiin 307 00:45:37,460 --> 00:45:41,260 Jos olisitte tehneet työnne kunnolla, hän ei olisi edes täällä 308 00:45:41,260 --> 00:45:47,210 Mutta... -Käskin pidättää hänet. Missä te olitte? Mitä touhusitte? 309 00:45:47,820 --> 00:45:53,060 Se on paha jätkä, hakkasi puoli kaupunkia. -Hän oli aseistamaton. 310 00:45:53,060 --> 00:45:56,940 Arney antoi sille avaimet. -En halua kuulla tuota. 311 00:45:56,940 --> 00:46:00,340 Hyvää iltaa, herrat. -lltaa, rouva Trimmings. 312 00:46:00,340 --> 00:46:04,060 Päästä nämä miehet vaimojen ja lasten luokse 313 00:46:04,060 --> 00:46:08,372 On nukkumaanmenoaika. -Tulen ihan pian. 314 00:46:15,260 --> 00:46:20,095 Jos se tulee takaisin kaupunkiini, tappakaa se 315 00:46:56,260 --> 00:46:59,616 Kaikki on hyvin 316 00:47:15,220 --> 00:47:19,700 Aamiainen on ihan heti valmis. -Menettekö te kanssa naimisiin? 317 00:47:19,700 --> 00:47:24,854 Olit yötä sen autossa viime yönä. -En ollut, me vain juteltiin vähän. 318 00:47:35,900 --> 00:47:39,609 Strode? Kuuluuko? 319 00:47:40,220 --> 00:47:46,659 Strode, kuuluuko? -Se on häippässyt, mitä asiaa? 320 00:47:47,220 --> 00:47:50,900 Löysin sen auton, jota se etsi. -Entä sitten? 321 00:47:50,900 --> 00:47:55,580 Näyttää siltä, että Arlene-serkkuni on löytänyt poikaystävän... 322 00:47:55,580 --> 00:48:01,500 Mitä tuo tarkoittaa? -Auto on sen takapihalla, on kai ollut koko yön. 323 00:48:01,500 --> 00:48:08,212 Tuomari ei ilahdu tuosta. -Hei Strode, tule tänne. 324 00:48:11,180 --> 00:48:16,540 Varo sitä, se on kuumaa. -Kai tämä on parempaa kuin eilen. 325 00:48:16,540 --> 00:48:20,980 Jos se on Shelly, -se vatsaasi hellii 326 00:48:20,980 --> 00:48:24,336 Tiedän, ettei se ole niin hyvää, mutta hän niin pitää niistä 327 00:48:24,900 --> 00:48:29,928 Mistä saitte tämän? -Arney toi niitä koko pinon eilen. 328 00:48:31,860 --> 00:48:36,536 Minne menet? -On vain yksi paikka minne Billyn auton saa piiloon. 329 00:48:37,060 --> 00:48:39,494 Älä mene 330 00:48:39,900 --> 00:48:45,372 John David, älä mene. Ne voi tehdä mitä vaan. 331 00:48:49,180 --> 00:48:53,332 Pakkaa tavarasi, tulen hakemaan teitä myöhemmin 332 00:49:02,100 --> 00:49:05,058 Arney, anna mennä 333 00:49:25,660 --> 00:49:28,379 Eikö mennyt hyvin? 334 00:50:18,260 --> 00:50:20,376 Terve, Wilfred! 335 00:50:21,180 --> 00:50:24,775 George! -Mitä asiaa? 336 00:50:25,300 --> 00:50:29,179 Dawes on siellä! 337 00:50:29,940 --> 00:50:33,250 Dawes on siellä! 338 00:51:12,580 --> 00:51:17,574 George! Se on tuolla Pontiacin luona! 339 00:51:34,260 --> 00:51:36,260 Missä veljeni on? -En tiedä. 340 00:51:36,260 --> 00:51:38,580 Suu kiinni, George! 341 00:51:38,580 --> 00:51:42,540 Missä veljeni on? -Älä kerro sille mitään! 342 00:51:42,540 --> 00:51:45,660 Missä veljeni on? -En tiedä. 343 00:51:45,660 --> 00:51:49,380 Missä se on? Kerro minulle! 344 00:51:49,380 --> 00:51:54,056 Älä enää! -Missä se on? 345 00:52:11,340 --> 00:52:13,570 Ei! 346 00:52:14,060 --> 00:52:17,097 Billy, ei! 347 00:52:39,460 --> 00:52:42,896 Laita se päälle, Arney! -Laita se päälle! 348 00:52:43,900 --> 00:52:49,258 Laita se päälle! -Mitä, ei, ei... 349 00:53:51,740 --> 00:53:56,939 Strode, kuuluuko? Kuuluuko? 350 00:53:58,220 --> 00:54:02,850 Sanoivat, että olen hevonen 351 00:54:04,500 --> 00:54:09,051 Sanoitko nukkuneesi siinä autossa? Nukuitko sinä siinä? 352 00:54:09,620 --> 00:54:12,700 Sängyssäsi? Nukkuiko äitisi siinä? 353 00:54:12,700 --> 00:54:15,180 Nukkuiko äitisi siinä autossa? 354 00:54:15,180 --> 00:54:19,740 Kuule. Et kyllä tee kodistani tuomioistuinta. 355 00:54:19,740 --> 00:54:22,380 Tämä talo on Trimmingsin perheen omaisuutta 356 00:54:22,380 --> 00:54:26,660 Tuo on vale. Howard laittoi kaikki rahansa tähän taloon. 357 00:54:26,660 --> 00:54:31,220 Valitettavasti ainoat rahat, mitä hänellä oli, oli minulta lainattua 358 00:54:31,220 --> 00:54:34,220 Minulla on paperit siitä. -Howard ei olisi lainannut sinulta, - 359 00:54:34,220 --> 00:54:37,212 hän tunsi sinut liian hyvin. 360 00:54:41,260 --> 00:54:44,060 Tuo oli ilkeintä mitä kukaan on koskaan minusta sanonut 361 00:54:44,060 --> 00:54:47,380 Pystyn parempaankin. -lsäsi ja minä rakastimme... 362 00:54:47,380 --> 00:54:52,660 Hän vihasi sinua! Hän käänsi vihan itseensä, sinun takia hän on kuollut. 363 00:54:52,660 --> 00:54:55,900 Meillä oli unelma... -Tuhosit hänet koska hän ei ollut ostettavissa. 364 00:54:55,900 --> 00:55:00,849 Sinun jatkuva valitus ja vaatimukset sai hänet lähtemään täältä 365 00:55:01,460 --> 00:55:06,660 Nyt vastaat. Nukkuiko äitisi siinä autossa viime yönä? 366 00:55:06,660 --> 00:55:14,977 Ulos talostani! Mitä sinä teet, laske hänet alas. 367 00:55:16,580 --> 00:55:19,936 Pidän vain huolta lapsenlapsestani 368 00:55:20,540 --> 00:55:24,931 Tony, tulet asumaan Luanan ja minun kanssa, vanhempana vielä ymmärrät 369 00:55:25,980 --> 00:55:29,211 Juokse! -Ota hänet kiinni! 370 00:55:43,180 --> 00:55:47,093 Missä tuomari Trimmings on? -Ei kuulu sinulle. 371 00:55:55,060 --> 00:55:59,736 Saisinko maantiepoliisille? Haloo? Haloo? 372 00:56:00,900 --> 00:56:05,291 Älä liiku. Älä liikuta hiustakaan. 373 00:56:22,060 --> 00:56:24,893 Odota! Odota Tony! 374 00:56:26,260 --> 00:56:29,809 En tee mitään pahaa, odota! 375 00:56:31,100 --> 00:56:33,933 Pikku nilkki 376 00:56:41,300 --> 00:56:43,973 Äläkä nyt yritä mitään 377 00:56:50,500 --> 00:56:54,573 Mitä se teki? -Tappoi serkkusi Georgen. 378 00:56:59,460 --> 00:57:02,340 Ei 379 00:57:02,340 --> 00:57:05,940 Sisään siitä. -Mene nyt... 380 00:57:05,940 --> 00:57:09,819 Sisään siitä 381 00:57:16,260 --> 00:57:19,138 Hei Strode! 382 00:57:21,540 --> 00:57:25,453 Strode, kuuluuko? Missä olet? 383 00:57:28,540 --> 00:57:34,695 Missä hitossa Strode on? -Tuhlaa aikaansa, Tony tietää piilot. 384 00:57:35,300 --> 00:57:40,932 Hän puhuu radiolla -Missä olet?. Dawes on putkassa. 385 00:57:41,460 --> 00:57:44,258 Tulen ihan heti 386 00:57:51,220 --> 00:57:56,374 Missä hitossa on lapsenlapseni? -En löytänyt häntä. 387 00:57:57,300 --> 00:58:00,417 Dawes on putkassa 388 00:58:04,820 --> 00:58:09,371 Olet kusipää, Strode. Et saa edes lasta kiinni. 389 00:58:10,540 --> 00:58:13,691 Vahdi häntä, ettei hän saa päähänsä mitään 390 00:58:14,260 --> 00:58:16,933 Sinä viet minut putkalle 391 00:58:26,420 --> 00:58:29,730 Nouse vain siihen saatanan autoon! 392 00:58:33,940 --> 00:58:42,340 Olet iljettävä eläin. Joudut vielä vankilaan mätänemään! 393 00:58:42,340 --> 00:58:45,332 Vie tuo lutka pois! 394 00:58:55,780 --> 00:58:57,975 Minun... 395 00:59:01,140 --> 00:59:04,257 Minun on paras häipyä 396 00:59:06,220 --> 00:59:09,371 Tapoit lapseni, tapoit Georgen! 397 00:59:12,540 --> 00:59:16,215 Hei Strode, miten menee? 398 00:59:30,900 --> 00:59:35,496 Tapoit Trimmingsin, poika. Puhun sinulle. 399 00:59:54,620 --> 00:59:58,500 Olet luikerrellut tähän yhteisöön 400 00:59:58,500 --> 01:00:04,291 Olet häirinnyt rauhaa rakastavia ihmisiä karmeilla syytöksilläsi 401 01:00:06,460 --> 01:00:11,100 Ja käyttänyt hyväksesi naiivia nuorta naista, - 402 01:00:11,100 --> 01:00:15,060 yrittäessäsi saada tukea vainoharhaisille ajatuksillesi 403 01:00:15,060 --> 01:00:19,540 Texas Cityn kansalaiset ovat kärsineet paljon vuoksesi - 404 01:00:19,540 --> 01:00:26,218 Ja nyt vielä murha? Kuunteletko minua? Totta kai kuuntelet. 405 01:00:28,100 --> 01:00:33,060 Rauhantuomarina olen vannonut ylläpitäväni lakia ja järjestystä 406 01:00:33,060 --> 01:00:39,693 Olen tutkinut tapaustasi ja todennut sinun olevan syyllinen murhaan 407 01:00:40,500 --> 01:00:44,288 Tuomitsen sinut kuolemaan 408 01:00:46,060 --> 01:00:50,690 Sinä kuuntelet minua. -Vie minut k otiin. 409 01:00:56,020 --> 01:01:00,411 Kun tilanne rauhoittuu, vie hänet ulos ja ammu 410 01:04:42,140 --> 01:04:45,580 Haloo, haloo? Kuuleeko kukaan? 411 01:04:45,580 --> 01:04:53,089 Täällä Arlene Trimmings, Texas City. Täällä on vankina J.D. Dawes. 412 01:04:53,700 --> 01:04:58,900 Teidän on autettava, ne tappaa sen! -Tämä selvä ja ymmärretty. 413 01:04:58,900 --> 01:05:05,169 Miten on, onko rekkoja kuulolla? -Lähden kyllä, jos joku tulee avuksi. 414 01:05:05,820 --> 01:05:10,211 Lähteekö joku muu ensin hutkimaan ja sitten vasta tutkimaan? 415 01:05:11,100 --> 01:05:16,780 Voit laskea meikäläisen varaan. -Selvä juttu, olen jo menossa. 416 01:05:16,780 --> 01:05:23,936 Haluan sen Stroden ihan itselleni. -Jos olet ekana jonossa. 417 01:05:32,460 --> 01:05:35,816 Tony... 418 01:05:40,620 --> 01:05:47,810 Tee vähän tilaa tuolle rekalle. Pohjoiseen tulijat aiheuttaa ruuhkan. 419 01:05:48,380 --> 01:05:52,453 Minä käännän tämän, tulen ihan heti 420 01:05:59,460 --> 01:06:02,930 Wilfred, kuulitko tuon? -Minkä? 421 01:06:03,340 --> 01:06:06,776 En tiedä, kuulostaa ukkoselta 422 01:06:24,100 --> 01:06:26,580 Tule 423 01:06:26,580 --> 01:06:30,016 En pidä tästä! 424 01:06:36,700 --> 01:06:40,454 Wade, kuuleeko Wade? 425 01:06:47,700 --> 01:06:52,091 Meillä on kunnon letka! Minä lähden! 426 01:07:03,380 --> 01:07:08,460 Strode, oletko siellä? -Kuulen, mitä helvettiä tapahtuu? 427 01:07:08,460 --> 01:07:14,137 Olen tien 120 päällä, siellä on hitosti rekkoja matkalla kaupunkiin 428 01:07:18,860 --> 01:07:21,772 Sinulla on tehtävä 429 01:07:26,380 --> 01:07:29,975 Ala mennä 430 01:07:39,180 --> 01:07:44,540 Kytillä on tie poikki. Nyt pitää ajaa tosissaan. 431 01:07:44,540 --> 01:07:47,580 Seis! Olette kaikki pidätettyjä! 432 01:07:47,580 --> 01:07:51,368 Lähde lipettiin, Strode! 433 01:08:08,060 --> 01:08:12,531 Voi ei, teinkö minä tuon? 434 01:08:54,420 --> 01:08:57,060 Älä saa päähäsi mitään, Dawes 435 01:08:57,060 --> 01:09:00,336 Ulos takapihalle 436 01:09:05,220 --> 01:09:08,132 Jeesus Kristus! 437 01:09:11,300 --> 01:09:15,657 Kävelet vain ihan hitaasti 438 01:09:16,420 --> 01:09:20,820 Menkää pois täältä! -J.D. on putkassa. 439 01:09:20,820 --> 01:09:25,177 Etsitään se vaikka pitäisi kääntää koko kaupunki 440 01:09:25,780 --> 01:09:28,453 Seis siihen 441 01:09:31,540 --> 01:09:34,860 Wade! Wade! -Arney, häivy! 442 01:09:34,860 --> 01:09:37,980 R-R-Rekat... -Käskin häipyä! 443 01:09:37,980 --> 01:09:40,289 Wade, et voi... 444 01:09:40,940 --> 01:09:43,773 Arnie, päästä irti aseesta. Arney! 445 01:09:49,980 --> 01:09:53,131 Arney! 446 01:10:05,260 --> 01:10:12,450 Pimenee, Wade 447 01:10:24,540 --> 01:10:29,694 Veljesi... hän on ladossa 448 01:11:06,180 --> 01:11:09,172 Hyvästi, pentu 449 01:11:26,860 --> 01:11:30,409 Anna mennä, voit mennä kotiin nyt. Mene jo. 450 01:11:31,340 --> 01:11:33,854 Mene mene 451 01:11:38,140 --> 01:11:41,689 Tule, mennään 452 01:11:57,180 --> 01:12:00,331 Billy, Billy... 453 01:12:06,940 --> 01:12:10,535 Oletko kunnossa? -Missä viivyit näin kauan? 454 01:12:21,780 --> 01:12:25,409 Tulen ihan pian takaisin 455 01:12:30,900 --> 01:12:35,018 No, pojat, laitetaanko paikka paskaksi? 456 01:12:52,420 --> 01:12:55,220 Näin kivaa oli viimeksi kun rikoin olkapääni 457 01:12:55,220 --> 01:13:00,692 Katsos vaan, drive-in bensa-asema. Halpaa bensaa. 458 01:13:11,980 --> 01:13:18,738 Mennään tuomarin talolle. -Selvä, sinne on kolmisen kilsaa. 459 01:13:19,140 --> 01:13:22,610 Minä ajan etuovelle, seuraa minua 460 01:15:10,380 --> 01:15:13,178 Mitä tuo meteli on, Joshua? 461 01:15:59,700 --> 01:16:03,852 Otatko juotavaa, rekkamies? 462 01:18:12,060 --> 01:18:15,177 Dawes! 463 01:18:18,900 --> 01:18:23,291 Senkin paskiainen! 464 01:19:29,140 --> 01:19:33,220 Tämä on upea päivä. Me, jotka olemme tehneet kovasti työtä, - 465 01:19:33,220 --> 01:19:37,820 jotka olemme uhranneet niin paljon, olemme tänään saavuttaneet - 466 01:19:37,820 --> 01:19:40,380 tärkeän virstanpylvään 467 01:19:40,380 --> 01:19:45,773 Kalifornian osavaltio on antanut meille k aupunkioikeudet 468 01:19:47,460 --> 01:19:53,729 Veljet ja siskot, pojat ja tyttäret... Tämä on nyt Texas City, Kalifornia