1
00:01:14,480 --> 00:01:15,480
Kom så, fang dem!
2
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
Hey!
3
00:03:34,520 --> 00:03:35,520
Se, hvad jeg har med.
4
00:03:36,520 --> 00:03:38,880
Sig ikke, at Casey Brown ikke yder sit.
5
00:03:40,120 --> 00:03:41,440
Vent lidt, der er mere.
6
00:03:51,000 --> 00:03:52,120
Kom tilbage!
7
00:03:55,080 --> 00:03:56,360
Giv slip. Jeg er mindreårig.
8
00:03:57,240 --> 00:04:00,360
Opfør dig ordentligt, hører du?
Eller du får en endefuld.
9
00:04:02,560 --> 00:04:05,320
I kryb! I usle kryb!
10
00:04:06,160 --> 00:04:08,440
-I stak mig til strisserne?
-Hold mund!
11
00:04:09,280 --> 00:04:10,640
Det er hende her.
12
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
Hey.
13
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Lad os gå.
14
00:04:26,480 --> 00:04:28,880
-Her, jeg pakkede hendes ting.
-Hun får ikke brug for dem.
15
00:04:29,080 --> 00:04:30,720
Men jeg kan ikke bruge dem.
16
00:04:35,600 --> 00:04:36,600
Kryb.
17
00:04:43,240 --> 00:04:44,760
I har ikke noget på mig.
18
00:04:45,440 --> 00:04:46,600
Jeg har et alibi.
19
00:04:46,960 --> 00:04:49,880
Jeg så TV med tre andre fyre,
da det skete.
20
00:04:56,320 --> 00:04:57,320
Store gut.
21
00:04:58,280 --> 00:05:00,440
Tror du ikke, jeg kan slippe ud
af ungdomsfængslet, hva?
22
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Tror du ikke det?
23
00:05:02,080 --> 00:05:04,360
Jeg kan slippe ud når som helst,
hører du?
24
00:05:04,680 --> 00:05:07,080
Når som helst. Ja.
25
00:05:12,760 --> 00:05:15,560
Hey, hør her, kan du ikke lade mig gå?
26
00:05:15,720 --> 00:05:18,240
Jeg mener, jeg er uskyldig.
Jeg har aldrig gjort sådan noget
27
00:05:18,400 --> 00:05:19,440
i hele mit liv.
28
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
Ud.
29
00:05:33,480 --> 00:05:35,240
Det ligner ikke noget ungdomsfængsel.
30
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Vent på mig.
31
00:05:54,640 --> 00:05:56,280
Så det er et hotel. Hvad nu?
32
00:05:56,440 --> 00:05:58,280
-Nu tager du et bad.
-Hvorfor det?
33
00:05:58,480 --> 00:06:00,680
Fordi jeg siger det. Derfor.
34
00:06:15,080 --> 00:06:17,040
Banker folk ikke på heromkring?
35
00:06:19,640 --> 00:06:20,640
Hvem er den klovn?
36
00:06:30,640 --> 00:06:33,520
Mærkerne er næsten helt,
som du beskrev dem.
37
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Ja.
38
00:06:35,720 --> 00:06:37,280
Hvor fik du de ar henne?
39
00:06:38,280 --> 00:06:40,920
Rudolph Valentino tævede mig,
fordi jeg ikke ville giftes med ham.
40
00:06:43,040 --> 00:06:44,720
Det er sidste gang, du gør nar.
41
00:06:45,040 --> 00:06:47,480
Hvor fik du de ar henne?
42
00:06:48,680 --> 00:06:49,720
Jeg kan ikke huske det.
43
00:06:52,160 --> 00:06:54,600
Bliv ved med ikke at kunne huske det.
44
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
Tag de her på.
45
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
Godt arbejde, hr. Jenkins.
Jeg er meget tilfreds.
46
00:07:03,640 --> 00:07:06,720
-Godt. Er der andet, hr. Bundage?
-Nej. Nej.
47
00:07:06,920 --> 00:07:09,360
-En kjole?
-Tag den på.
48
00:07:10,280 --> 00:07:12,280
-Du sender en regning.
-Hr. Bundage,
49
00:07:12,600 --> 00:07:15,320
vores aftale var betaling ved levering.
50
00:07:15,520 --> 00:07:18,200
Det var det også, det var det.
51
00:07:18,480 --> 00:07:21,280
Og Harry Bundage holder altid en aftale.
52
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
Jeg skriver dig en check.
53
00:07:34,120 --> 00:07:37,080
"Casey Brown, forældreløs,
kan ikke huske, hvor hun kommer fra.
54
00:07:37,440 --> 00:07:40,440
Alder: ca. 14. Personlighed: krigerisk.
55
00:07:40,840 --> 00:07:42,800
Har været i ungdomsfængsel fire gange.
56
00:07:43,000 --> 00:07:46,280
Overdraget til kriminalforsorgen
én gang", du godeste.
57
00:07:46,560 --> 00:07:49,240
Okay, så du ved, hvem jeg er.
Men hvem er du?
58
00:07:49,600 --> 00:07:53,400
Mit navn er Harry Bundage.
Jeg arbejder inden for finans.
59
00:07:54,000 --> 00:07:56,960
Investeringer. At lave handelsaftaler.
60
00:07:57,680 --> 00:07:59,080
Jeg er forretningsmand.
61
00:08:00,040 --> 00:08:01,760
-Du er en krejler.
-Hvad?
62
00:08:02,200 --> 00:08:03,280
En krejler.
63
00:08:03,640 --> 00:08:06,080
En svindler. Jeg kan lugte det
på lang afstand.
64
00:08:06,240 --> 00:08:09,640
Pas på, din næse ikke ender,
hvor dine ører burde være!
65
00:08:13,440 --> 00:08:15,120
Du har selvfølgelig ret, min kære.
66
00:08:16,360 --> 00:08:19,040
Jeg er en mand, der kan genkende
en mulighed, når han ser en.
67
00:08:20,480 --> 00:08:23,960
Og du, min pige, er min mulighed
og jeg er din.
68
00:08:24,440 --> 00:08:25,960
Mulighed for hvad?
69
00:08:26,320 --> 00:08:29,000
Muligheden for at blive til
den ærværdige Margaret...
70
00:08:29,840 --> 00:08:34,640
Den fjerde markise,
St. Edmund af Candleshoe.
71
00:08:43,640 --> 00:08:46,400
Det er dig, da du var tre år,
siddende i din mors skød.
72
00:08:46,600 --> 00:08:48,520
Taget lige før din far stak af med dig.
73
00:08:49,600 --> 00:08:51,320
Hvad tror de, der skete med moderen?
74
00:08:51,960 --> 00:08:54,280
Hun døde et år,
efter den lille pige forsvandt.
75
00:08:54,680 --> 00:08:56,200
Det er bedstemor i baggrunden.
76
00:08:57,040 --> 00:08:58,360
KIDNAPPER BARN TIL USA OG FORSVINDER
77
00:08:58,520 --> 00:09:00,480
Kidnapningen var i overskrifterne
i ugevis.
78
00:09:02,440 --> 00:09:04,280
Det er fra ti år siden fra Los Angeles.
79
00:09:04,440 --> 00:09:05,800
Trafikuheld dræber grevindes mand
80
00:09:05,960 --> 00:09:07,600
-Og den sidste.
-Hvad skete der med barnet?
81
00:09:07,760 --> 00:09:08,960
EFTERSØGNING
Politi i vildrede
82
00:09:09,280 --> 00:09:10,920
Hun kan have overlevet uheldet.
83
00:09:11,720 --> 00:09:14,440
Gået væk derfra bagefter i choktilstand.
84
00:09:15,520 --> 00:09:17,280
Eller måske efterlod faren hende et sted,
85
00:09:17,440 --> 00:09:18,840
og hun var slet ikke i bilen.
86
00:09:20,320 --> 00:09:22,840
Hun blev i hvert fald aldrig fundet.
87
00:09:23,400 --> 00:09:25,880
-Og der kommer jeg ind i billedet, ikke?
-Præcis.
88
00:09:26,680 --> 00:09:28,920
Du er den perfekte dobbeltgænger.
89
00:09:30,440 --> 00:09:33,240
Alderen er den samme, arene er de samme.
90
00:09:34,040 --> 00:09:36,120
Og med de andre ting, jeg har planlagt...
91
00:09:37,000 --> 00:09:39,640
vil du kunne narre selveste Skt. Peter.
92
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
Det lyder perfekt,
93
00:09:42,680 --> 00:09:45,040
-men jeg har et par spørgsmål.
-Selvfølgelig.
94
00:09:46,880 --> 00:09:48,440
-Kaffe?
-Nej tak.
95
00:09:49,320 --> 00:09:52,240
-Okay. Spørgsmål nummer ét.
-Ja.
96
00:09:52,920 --> 00:09:55,080
Der er mange penge i det for dig,
ikke, Harry?
97
00:09:57,560 --> 00:09:59,920
Det er bestemt en mulighed.
98
00:10:00,880 --> 00:10:04,160
Okay, spørgsmål to.
Hvad får jeg ud af det?
99
00:10:05,320 --> 00:10:09,320
Hvad du får?
En rejse til Europa, luksushotel.
100
00:10:09,880 --> 00:10:12,320
En flyvetur i den store blå himmel.
101
00:10:12,520 --> 00:10:14,920
Ja, okay, okay.
Hvad får jeg i kontanter?
102
00:10:15,360 --> 00:10:18,800
Stol på Harry Bundage, min kære.
Der vil blive taget godt hånd om dig.
103
00:10:19,240 --> 00:10:21,520
Ja, det er det, jeg er bange for. Nej.
104
00:10:21,760 --> 00:10:24,840
Vi aftaler det hele på forhånd,
ellers er der ingen aftale.
105
00:10:26,440 --> 00:10:27,720
Hvad mener du med ingen aftale?
106
00:10:27,880 --> 00:10:30,440
Enten laver vi en aftale, eller du finder
en anden dobbeltgænger
107
00:10:30,600 --> 00:10:32,640
til den fjerde markise af,
hvad det end hedder.
108
00:10:37,360 --> 00:10:38,680
Jeg er vild med din stil.
109
00:10:39,680 --> 00:10:43,320
Rent tyveri,
der skal ikke snydes på vægten.
110
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Okay.
111
00:10:46,160 --> 00:10:47,800
Hvilken slags aftale har du i tankerne?
112
00:10:49,480 --> 00:10:51,680
-En tredjedel af udbyttet.
-En tredjedel?
113
00:10:51,840 --> 00:10:54,760
-Beskidte lille baggårdsrotte!
-Husk nu, du er vild med min stil, Harry.
114
00:10:57,680 --> 00:10:58,760
En tredjedel.
115
00:11:01,840 --> 00:11:04,120
-Jeg kan give dig fem procent.
-Tyve.
116
00:11:06,000 --> 00:11:07,880
Ti. Fratrukket udgifter.
117
00:11:10,120 --> 00:11:11,160
Okay, ti.
118
00:11:12,080 --> 00:11:13,320
Og en rød Ferrari.
119
00:11:14,200 --> 00:11:15,760
En rød Ferrari?
120
00:11:16,200 --> 00:11:19,080
Du kan ikke engang tage et kørekort.
121
00:11:19,320 --> 00:11:21,600
Du skaffer Ferrarien,
og jeg skaffer kørekortet.
122
00:11:24,320 --> 00:11:25,480
Det er en aftale.
123
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Hvad er vores næste træk?
124
00:11:29,520 --> 00:11:31,000
Vores næste træk
125
00:11:31,640 --> 00:11:36,040
er at komme ud af byen,
inden Jenkins prøver at indløse den check.
126
00:11:45,560 --> 00:11:46,760
Buckingham Palace.
127
00:11:47,000 --> 00:11:49,480
Hjemsted for
Englands konger og dronninger.
128
00:11:50,720 --> 00:11:51,760
Det kongelige flag er oppe.
129
00:11:51,880 --> 00:11:54,320
Det betyder, at Hendes Majestæt er hjemme.
130
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
Gud bevare hende.
131
00:11:56,640 --> 00:11:58,840
Ja? Jeg må hellere ringe til hende så.
132
00:12:02,040 --> 00:12:03,040
Clara!
133
00:12:11,000 --> 00:12:13,560
Åh, Harry. Er du hjemme?
134
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Det ser sådan ud.
135
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Det er hende her.
136
00:12:18,760 --> 00:12:19,800
Det er hende.
137
00:12:20,760 --> 00:12:24,800
Goddag, skat. Hvordan har du det?
Okay?
138
00:12:27,080 --> 00:12:29,560
Det ser ud til, vi har en moden en her.
139
00:12:30,760 --> 00:12:32,440
Du blev ikke født i går, vel?
140
00:12:35,200 --> 00:12:36,920
Men, Clara, hvad synes du?
141
00:12:37,520 --> 00:12:40,040
Ligner hun den lille frk. Margaret nok?
142
00:12:47,400 --> 00:12:49,200
Hun kunne godt narre mig.
143
00:12:54,880 --> 00:12:57,880
-Hvad er det?
-"Det" er min kusine.
144
00:12:58,640 --> 00:13:00,240
Frk. Clara Grimsworthy.
145
00:13:00,840 --> 00:13:02,640
Tidligere
gjorde hun tjeneste ved Candleshoe.
146
00:13:03,720 --> 00:13:05,360
Og hun har alle svarene.
147
00:13:05,840 --> 00:13:08,000
Ja? Svar på hvad?
148
00:13:08,440 --> 00:13:10,080
På spørgsmålene, du har stillet.
149
00:13:10,920 --> 00:13:12,440
Her, Clara. Find det frem.
150
00:13:14,360 --> 00:13:17,280
Godt så,
har du nogensinde været på skattejagt?
151
00:13:18,040 --> 00:13:21,240
Nej, det har du nok ikke,
ikke med din forsømte barndom.
152
00:13:21,920 --> 00:13:24,040
Jeg er ikke forsømt. Jeg er kriminel.
153
00:13:24,440 --> 00:13:25,640
Der er forskel, ved du nok.
154
00:13:26,200 --> 00:13:29,440
Men det er altså en skattejagt,
vi er ved at begive os ud på.
155
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Men det er ikke en børneleg,
det er den ægte vare.
156
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
Og dette...
157
00:13:35,680 --> 00:13:38,320
...er vores "Sesam luk dig op."
158
00:13:38,800 --> 00:13:40,280
Et beskidt stykke papir?
159
00:13:41,720 --> 00:13:43,800
Hør her, frk. Klogesen.
160
00:13:44,480 --> 00:13:46,320
Det beskidte papir, som du kalder det,
161
00:13:46,480 --> 00:13:48,240
er tilfældigvis Kaptajn Joshua St. Edmunds
162
00:13:48,840 --> 00:13:50,000
markisen af Candleshoe
163
00:13:50,600 --> 00:13:53,120
forsvundne
164
00:13:53,560 --> 00:13:54,960
sidste testamente.
165
00:13:56,200 --> 00:13:57,400
Sæt dig ned og hør efter.
166
00:13:58,920 --> 00:14:02,800
Hvad hvis jeg fortæller dig,
at Kaptajn Joshua var pirat.
167
00:14:03,520 --> 00:14:06,960
De kaldte det en "kaper",
når det var folk i adelen.
168
00:14:07,520 --> 00:14:10,200
Og den enarmede slyngel
var en af de bedste.
169
00:14:11,080 --> 00:14:15,640
Han slæbte nok tyvekoster hjem
til at frikøbe en maharaja!
170
00:14:17,080 --> 00:14:19,760
Og han gemte dem et sted på Candleshoe.
171
00:14:20,600 --> 00:14:23,600
-Men de er aldrig blevet fundet.
-Og en dag
172
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
-kommer jeg forbi...
-Hvem taler lige nu, Clara?
173
00:14:29,160 --> 00:14:31,720
Så en dag kommer Clara forbi.
174
00:14:32,360 --> 00:14:35,640
Hun pudser sengestolpen i
Kaptajn Joshuas gamle værelse,
175
00:14:36,240 --> 00:14:38,800
og hun finder en lille, hemmelig dør
og bag den
176
00:14:39,480 --> 00:14:40,440
finder hun det her.
177
00:14:41,920 --> 00:14:44,600
-Og det er der, hun bliver fyret...
-Jeg sagde op.
178
00:14:46,040 --> 00:14:47,560
Da hun sagde op...
179
00:14:48,680 --> 00:14:52,760
...tager hun det her med sig.
Og giver det til sin kære fætter Harry.
180
00:14:54,000 --> 00:14:55,400
Hvordan ved du, det er ægte?
181
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
Se på den her.
182
00:15:06,840 --> 00:15:08,200
En spansk dublon.
183
00:15:09,440 --> 00:15:12,000
Bare for at vække appetitten, så at sige.
184
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Hvor meget er den værd?
185
00:15:14,360 --> 00:15:16,200
Fire tusind dollars.
186
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
-Hey...
-Ja.
187
00:15:19,800 --> 00:15:21,520
Og der er tusinder af dem.
188
00:15:23,840 --> 00:15:25,640
Så står der i testamentet,
hvor guldet er gemt?
189
00:15:25,880 --> 00:15:27,080
Nok ikke.
190
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
Den gamle slyngel
giver os ikke noget gratis.
191
00:15:30,720 --> 00:15:32,840
I stedet for at fortælle os,
hvor han gemte guldet,
192
00:15:33,160 --> 00:15:35,760
giver han os kun den første ledetråd.
193
00:15:36,320 --> 00:15:40,280
Ja, og det er, derfor vi vil have nogen
inden for på Candleshoe.
194
00:15:41,760 --> 00:15:44,280
Som frit kan følge de andre ledetråd,
en efter en.
195
00:15:45,280 --> 00:15:47,920
Og den nogen... er dig.
196
00:15:48,720 --> 00:15:51,080
Men det afhænger af om,
vi kan overbevise den gamle dame om,
197
00:15:51,240 --> 00:15:52,840
at jeg er den savnede, hvad hedder hun.
198
00:15:54,240 --> 00:15:55,800
Vi skal nok overbevise hende.
199
00:15:57,240 --> 00:15:59,200
Når vi er færdige med dig, min pige,
200
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
så tænker du som den pige,
du føler dig som hende
201
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
og opfører dig som hende.
202
00:16:03,760 --> 00:16:07,520
Det vil ikke kun være den gamle dame,
der tror, du er hendes savnede barnebarn,
203
00:16:08,560 --> 00:16:09,760
du vil selv tro det.
204
00:16:22,200 --> 00:16:23,480
Spil melodien for hende, Clara.
205
00:16:40,640 --> 00:16:41,920
-Kan du høre det?
-Hvad er det?
206
00:16:42,360 --> 00:16:43,400
Det, min pige,
207
00:16:44,120 --> 00:16:46,640
er din adgangsbillet til Candleshoe.
208
00:16:52,600 --> 00:16:55,640
Nyrer og lever, du kan ikke spise dem.
209
00:16:56,120 --> 00:16:59,080
Du kan heller ikke lide spinat,
210
00:17:00,000 --> 00:17:02,880
kål og kogt fisk.
211
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Hvem kan lide det?
212
00:17:05,640 --> 00:17:08,520
Du kan godt lide bananer,
213
00:17:09,120 --> 00:17:11,800
mørdejskage og risengrød.
214
00:17:12,480 --> 00:17:15,800
-Risengrød?
-Du elsker det.
215
00:17:19,080 --> 00:17:21,160
Og du må ikke spise jordbær.
216
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
De giver dig udslæt.
217
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Tjek.
218
00:17:28,440 --> 00:17:33,640
"Kære fru St. Edmund, jeg skriver til dem
om et personligt og fortroligt emne.
219
00:17:34,000 --> 00:17:36,400
For nyligt var jeg i Los Angeles..."
220
00:17:36,600 --> 00:17:40,120
"Du havde to tøjdyr og du kaldte dem
221
00:17:40,280 --> 00:17:42,120
Teddy og Piggy-wig."
222
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
Jeg tror, jeg skal kaste op.
223
00:17:46,200 --> 00:17:48,360
"Teddy og Piggy-wig."
224
00:17:48,680 --> 00:17:51,000
"Teddy og Piggy-wig."
225
00:17:53,720 --> 00:17:56,520
Og din mors yndlingsduft var syren.
226
00:17:56,760 --> 00:17:58,560
"Jeg afventer deres svar.
227
00:17:59,040 --> 00:18:00,600
Med højagtelse,
228
00:18:01,200 --> 00:18:03,920
Harold W. Bundage.
229
00:18:06,600 --> 00:18:09,000
Advokat."
230
00:18:12,240 --> 00:18:13,840
"Kære fru St. Edmund...
231
00:18:14,040 --> 00:18:15,680
-Kære hr. Bundage...
-Jeg skriver fordi...
232
00:18:15,840 --> 00:18:19,840
...du er ikke den første,
der påstår at have fundet mit barnebarn.
233
00:18:20,400 --> 00:18:23,080
Og du vil nok ikke blive den sidste.
234
00:18:23,720 --> 00:18:27,960
Men hvis du vil bringe barnet
til Candleshoe næste tirsdag,
235
00:18:28,120 --> 00:18:30,280
vil jeg gerne møde hende.
236
00:18:31,560 --> 00:18:32,960
Og virk ikke for ivrig.
237
00:18:33,360 --> 00:18:36,200
Bare lad alle de ting, du husker,
komme ud naturligt.
238
00:18:36,760 --> 00:18:39,640
Føl, at du har set den gamle dame før,
at huset er bekendt.
239
00:18:40,080 --> 00:18:42,120
Og ram dem så med det hemmelige gemmested.
240
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
Okay, Harry.
241
00:18:43,840 --> 00:18:45,880
Så snart du er godt på plads,
begynder du at lede
242
00:18:46,040 --> 00:18:47,680
efter den næste ledetråd med det samme.
243
00:18:48,040 --> 00:18:50,080
-Kan du huske den første ledetråd?
-Ja.
244
00:18:52,680 --> 00:18:55,720
"For solopgangsstudenten
er der skatte mellem bøgerne."
245
00:18:55,880 --> 00:18:57,400
Jeg sagde, du skulle huske det udenad!
246
00:18:57,800 --> 00:19:00,000
"For solopgangsstudenten
er der skatte mellem bøgerne,"
247
00:19:00,200 --> 00:19:01,280
-okay?
-Ja, rigtigt.
248
00:19:01,680 --> 00:19:04,720
Som jeg forstår det, må den næste ledetråd
være et sted
249
00:19:04,880 --> 00:19:07,120
-i biblioteket.
-Ja, men hvor i biblioteket?
250
00:19:07,760 --> 00:19:09,640
Din dumme lille tumpe,
hvis jeg vidste hvor,
251
00:19:09,800 --> 00:19:11,960
ville jeg så sende dig ind for
at lede efter det?
252
00:19:12,240 --> 00:19:14,320
Du må bare gennemgå alle bøgerne,
til du finder det.
253
00:19:14,840 --> 00:19:17,360
-Lad, som om du er en læsehest.
-Hvem, mig?
254
00:19:20,040 --> 00:19:22,520
Der er det, Candleshoe.
255
00:19:34,080 --> 00:19:35,240
Sikke et skur.
256
00:19:36,040 --> 00:19:39,000
Og husk, du kan lide bananer,
mørdejskage og risengrød.
257
00:19:39,360 --> 00:19:42,720
Ja, og jeg hader lever og spinat
og kogt fisk. Slap af, Harry.
258
00:19:42,920 --> 00:19:44,320
-Okay, okay.
-Slap af.
259
00:20:03,760 --> 00:20:06,160
Harry, Harold W. Bundage,
260
00:20:06,440 --> 00:20:09,040
for at se fru St. Edmund, efter aftale.
261
00:20:09,720 --> 00:20:12,680
Ja. Hendes Nåde venter dem, herre.
262
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
Deres hat, herre.
263
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
Hvis de vil vente her, fortæller jeg,
264
00:20:37,760 --> 00:20:38,920
at de er ankommet.
265
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
Der er han.
266
00:21:12,720 --> 00:21:15,440
Selveste Kaptajn Joshua St. Edmund.
267
00:21:16,320 --> 00:21:18,840
Han troede, han var klog,
med hans guld og ledetråde.
268
00:21:19,560 --> 00:21:21,880
Men han vidste ikke,
han stod overfor Harry Bundage.
269
00:21:22,280 --> 00:21:24,800
Vi får se hvem, der vinder, gamle mand,
dig eller mig.
270
00:21:25,040 --> 00:21:27,040
Hvis de kommer denne vej,
vil Hendes Nåde se dem.
271
00:21:30,800 --> 00:21:33,440
Vær forsigtig på dette gulv, herre.
Efter 400 års polering
272
00:21:33,640 --> 00:21:34,800
er det en smule glat.
273
00:21:37,280 --> 00:21:38,960
Du burde sætte et advarselsskilt op.
274
00:21:39,400 --> 00:21:41,480
Ja, herre, tak.
Jeg vil foreslå det for Hendes Nåde.
275
00:21:47,320 --> 00:21:48,680
Hr. Bundage, frue.
276
00:21:53,120 --> 00:21:56,240
-Hvordan går det, hr. Bundage?
-En fornøjelse at møde dem.
277
00:21:57,320 --> 00:22:00,600
-Dette er frk. Brown, frk. Casey Brown.
-Hej.
278
00:22:01,160 --> 00:22:02,200
Hvordan går det?
279
00:22:02,960 --> 00:22:04,480
-Vil I ikke sidde ned?
-Tak.
280
00:22:06,400 --> 00:22:07,560
Mange tak.
281
00:22:09,160 --> 00:22:11,280
Wow, lækker hybel, du har her.
282
00:22:11,440 --> 00:22:14,080
-Hvor mange værelser?
-Jeg har ikke talt dem.
283
00:22:14,320 --> 00:22:16,400
Vil du venligst servere téen, Priory?
284
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
-Te, hr. Bundage?
-Ja, tak.
285
00:22:21,560 --> 00:22:23,560
Fru St. Edmund.
286
00:22:24,640 --> 00:22:25,640
Hvordan vil de have den?
287
00:22:25,840 --> 00:22:28,520
Mælk, tak, og to bittesmå sukkerknalder.
288
00:22:29,560 --> 00:22:31,440
To bittesmå sukkerknalder.
289
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
Frk. Brown?
290
00:22:35,960 --> 00:22:37,600
Har du en sodavand?
291
00:22:39,360 --> 00:22:42,200
Desværre ikke, frue.
Et glas limonade, måske?
292
00:22:42,680 --> 00:22:44,200
Ja, okay, limonade er fint.
293
00:22:45,880 --> 00:22:47,440
Nuvel, hr. Bundage?
294
00:22:51,440 --> 00:22:54,480
Frue, jeg er privatdetektiv.
295
00:22:55,440 --> 00:22:57,920
Jeg blev hyret
til at finde en femtenårig pige,
296
00:22:58,080 --> 00:23:00,120
som var stukket af hjemmefra
til Los Angeles.
297
00:23:01,000 --> 00:23:04,120
Og ved et rent tilfælde, stødte jeg på
denne lille piges sagshistorie.
298
00:23:04,760 --> 00:23:07,400
Hun har et ar i panden
og et andet et på skulderen.
299
00:23:07,840 --> 00:23:10,840
Jeg forstår,
at deres lille barnebarn slog hovedet,
300
00:23:11,080 --> 00:23:14,800
da hun faldt af en pony
og rev sin skulder på noget pigtråd.
301
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
Tak.
302
00:23:16,560 --> 00:23:19,000
Det undrer mig stadig,
hvorfor du har bragt hende til mig.
303
00:23:19,320 --> 00:23:21,040
Der er ingen findeløn, ved du nok.
304
00:23:21,680 --> 00:23:24,320
Det er nok findeløn for mig, Deres Nåde,
305
00:23:24,680 --> 00:23:28,480
at vide, at jeg har skaffet dig
dit længe savnede barnebarn tilbage.
306
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
Ja.
307
00:23:32,800 --> 00:23:34,960
Barn, lad mig se på dig.
308
00:23:35,120 --> 00:23:38,000
-Deres briller, frue.
-Tak, Priory.
309
00:23:38,600 --> 00:23:40,800
Jeg har, hvad man kalder svigtende syn.
310
00:23:44,840 --> 00:23:46,520
Er der noget galt?
311
00:23:47,240 --> 00:23:48,920
Nej, nej, alt er godt.
312
00:23:49,080 --> 00:23:50,920
Vil de have nogle jordbær, frøken.
313
00:23:52,520 --> 00:23:55,280
Jeg elsker dem,
men jeg kan ikke spise dem.
314
00:23:55,600 --> 00:23:58,920
Jeg får udslæt over det hele.
Det har jeg altid fået.
315
00:24:02,600 --> 00:24:04,360
Jeg vil dog gerne have en af de småkager.
316
00:24:05,240 --> 00:24:08,240
Et stykke mørdejskage, måske?
317
00:24:09,360 --> 00:24:10,520
Er det, hvad det er?
318
00:24:10,760 --> 00:24:14,080
Jeg har aldrig smagt det,
men jeg er frisk på at prøve alt, ikke?
319
00:24:15,120 --> 00:24:18,840
Hr. Bundage sagde, du var fire år gammel,
da du blev fundet.
320
00:24:19,080 --> 00:24:20,920
Kan du huske dine forældre?
321
00:24:21,320 --> 00:24:23,320
Nej. Hey, det her er ikke dårligt.
322
00:24:25,720 --> 00:24:27,080
Hvad er det, Priory?
323
00:24:28,000 --> 00:24:29,480
Undskyld, frue. Jeg tænkte at,
324
00:24:29,640 --> 00:24:34,520
siden frk. Brown ikke kan spise jordbær,
ville hun måske have pære-condé.
325
00:24:37,960 --> 00:24:41,120
-Det ligner risengrød.
-Det er det vist også, frøken.
326
00:24:42,800 --> 00:24:45,760
Der kan man bare se.
Jeg er vild med det her.
327
00:24:46,040 --> 00:24:47,800
Jeg kunne heller ikke få nok
på hjemmet.
328
00:24:48,080 --> 00:24:49,560
Alle de andre børn hadede det.
329
00:24:52,000 --> 00:24:54,320
-Har du en ske?
-Ja, selvfølgelig, frøken.
330
00:24:57,560 --> 00:24:58,600
Priory?
331
00:24:59,040 --> 00:25:01,200
Jeg tror, vi har brug for mere varmt vand.
332
00:25:01,480 --> 00:25:02,600
Meget vel, frue.
333
00:25:07,000 --> 00:25:08,080
Undskyld mig et øjeblik.
334
00:25:12,840 --> 00:25:14,640
-Priory?
-Ja, frue?
335
00:25:16,760 --> 00:25:18,760
-Spis det.
-Det kan jeg ikke. Jeg er mæt.
336
00:25:20,240 --> 00:25:22,680
Jordbær? Mørdejskage?
337
00:25:23,400 --> 00:25:24,800
Risengrød?
338
00:25:25,520 --> 00:25:27,960
Det var ret skruppelløst af dig, Priory.
339
00:25:28,720 --> 00:25:30,680
Du har ret, frue.
Meget skruppelløst.
340
00:25:30,840 --> 00:25:33,840
Vi lader tingene gå deres gang.
Ikke, Priory?
341
00:25:43,040 --> 00:25:44,960
-Lækkert.
-Mere te, hr. Bundage?
342
00:25:45,240 --> 00:25:47,600
Nej, tak, Deres Nåde.
Jeg er ganske tilfreds.
343
00:25:52,880 --> 00:25:55,800
Hvorfor bliver du ved med at stirre
på kaminen?
344
00:25:57,880 --> 00:25:59,680
Det ved jeg ikke, jeg må have set en,
345
00:25:59,840 --> 00:26:01,520
der ligner den en anden gang.
Bortset fra
346
00:26:01,800 --> 00:26:06,440
at den jeg så havde en...
en slags hul i den.
347
00:26:07,320 --> 00:26:10,120
-Et hul?
-Ja. Jeg plejede at gemme ting i det.
348
00:26:10,920 --> 00:26:14,440
Det må have været i en film, jeg så,
eller en TV-serie.
349
00:26:18,360 --> 00:26:21,040
Hør her...
Jeg bliver nødt til at sige det.
350
00:26:21,760 --> 00:26:24,040
Du virker som en virkelig sød,
gammel dame og alt det der,
351
00:26:24,200 --> 00:26:26,160
men jeg er ikke dit barnebarn.
352
00:26:30,160 --> 00:26:33,160
-Hvad får dig til at sige det?
-Det ved jeg ikke. Jeg ved det bare.
353
00:26:33,320 --> 00:26:35,440
Jeg mener,
jeg har aldrig set dig før i mit liv.
354
00:26:36,280 --> 00:26:40,000
Okay, sandheden er,
at den her gut kommer til mig
355
00:26:40,240 --> 00:26:42,440
og siger, at han tror,
jeg er den der lille pige,
356
00:26:42,600 --> 00:26:43,760
du ved, hende der blev væk.
357
00:26:44,160 --> 00:26:46,360
Han vil tage mig til England
for at se dig.
358
00:26:46,800 --> 00:26:49,000
Så jeg tænkte, hvorfor ikke?
359
00:26:49,360 --> 00:26:52,400
Du ved, jeg får lov til at flyve,
bo på dyre hoteller.
360
00:26:52,840 --> 00:26:54,320
Jeg mener, hvad har jeg at tabe?
361
00:26:55,040 --> 00:26:57,440
Men det er alt, hvad det er.
362
00:27:01,360 --> 00:27:02,320
Aha.
363
00:27:03,200 --> 00:27:05,360
Så undskyld,
hvis det er en skuffelse eller noget.
364
00:27:07,160 --> 00:27:08,400
Vi må hellere smutte, ikke?
365
00:27:13,520 --> 00:27:15,600
Jeg er forfærdeligt ked af det,
Deres Nåde. Jeg...
366
00:27:16,480 --> 00:27:18,800
...var helt overbevist om...
367
00:27:19,000 --> 00:27:21,400
Og tak for limonaden og risengrøden.
368
00:27:21,920 --> 00:27:22,920
Vi ses.
369
00:27:43,520 --> 00:27:44,520
Farvel.
370
00:27:55,600 --> 00:27:56,840
Det gjorde du med vilje.
371
00:27:57,640 --> 00:27:59,040
Dit rådne lille udskud.
372
00:27:59,760 --> 00:28:03,040
Du stak det hele skråt op med vilje.
373
00:28:06,480 --> 00:28:07,480
Priory?
374
00:28:08,560 --> 00:28:10,840
Er der en løs mursten i kaminen?
375
00:28:11,400 --> 00:28:13,600
En løs mursten, frue? Det tror jeg ikke.
376
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
Hvor underligt.
377
00:28:27,920 --> 00:28:30,800
-Køl ned, Harry. Slap af.
-Køl ned? Slap af.
378
00:28:31,200 --> 00:28:34,360
Når jeg tænker på de penge, jeg har brugt.
Billetterne, måltiderne.
379
00:28:34,760 --> 00:28:37,320
Og det jeg betalte den blodsuger, Jenkins!
380
00:28:37,920 --> 00:28:40,600
Du gav ham en gummicheck.
Du løb sikkert også fra hotelregningen.
381
00:28:41,080 --> 00:28:43,000
-Bare vent til vi kommer hjem.
-Harry.
382
00:28:43,360 --> 00:28:45,480
Hr. Bundage? Hr. Bundage? Hr. Bundage?
383
00:28:45,800 --> 00:28:47,560
-Hvad er det?
-Hr. Bundage,
384
00:28:48,120 --> 00:28:50,800
Hendes Nåde spørger,
om de vil komme inden for igen?
385
00:28:51,080 --> 00:28:52,720
De og den unge dame?
386
00:28:53,880 --> 00:28:55,760
Selvfølgelig, med glæde.
387
00:29:01,600 --> 00:29:04,040
Efter I gik, undersøgte vi kaminen.
388
00:29:05,400 --> 00:29:07,640
-Der var en løs sten.
-Du laver sjov.
389
00:29:08,800 --> 00:29:11,480
Og der var noget gemt i hulrummet bag den.
390
00:29:14,080 --> 00:29:15,520
Genkender du denne?
391
00:29:17,280 --> 00:29:18,280
Den æske?
392
00:29:19,840 --> 00:29:20,880
Nej, det tror jeg ikke.
393
00:29:23,520 --> 00:29:26,760
Se godt efter, min kære.
Er du sikker på, du aldrig har set den?
394
00:29:26,920 --> 00:29:28,600
Det er meget vigtigt.
395
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
Nej.
396
00:29:33,600 --> 00:29:34,640
Nej.
397
00:29:35,760 --> 00:29:36,800
Men...
398
00:29:57,000 --> 00:29:58,080
Jeg forstår det ikke.
399
00:29:58,480 --> 00:30:02,040
Åh, min kære. Åh, min kære.
400
00:30:03,760 --> 00:30:06,080
Velkommen til Candleshoe.
401
00:30:15,320 --> 00:30:17,680
Velkommen til Candleshoe.
402
00:30:19,040 --> 00:30:21,600
Velkommen til Candleshoe.
403
00:30:21,920 --> 00:30:25,000
-Det gjorde hun ikke!
-Det gjorde hun sgu!
404
00:30:26,640 --> 00:30:29,320
"Hvis de vil være så venlig, hr. Bundage,
405
00:30:29,760 --> 00:30:32,600
at tage ind til byen
og hente barnets ting,
406
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
ville jeg sætte stor pris på det."
407
00:30:35,200 --> 00:30:36,680
Hun måtte ikke engang tage afsted.
408
00:30:37,200 --> 00:30:40,160
Hun ville ikke lade hende tage tilbage
og hente sit forbandede tøj!
409
00:30:40,680 --> 00:30:42,560
Harry! Harry!
410
00:30:43,840 --> 00:30:44,880
Clara...
411
00:30:46,280 --> 00:30:47,240
...vi er inde.
412
00:30:48,720 --> 00:30:50,560
Vi er inde!
413
00:31:29,680 --> 00:31:30,760
Kom ind.
414
00:31:38,720 --> 00:31:41,960
Jeg gemte de her væk,
men de hører til herinde nu.
415
00:31:44,280 --> 00:31:45,400
Teddy og Piggy-wig.
416
00:31:50,040 --> 00:31:53,360
Hvorfor kaldte jeg dem det?
Teddy og Piggy-wig?
417
00:31:54,960 --> 00:31:56,960
Det var det, du kaldte dem,
da du var lille.
418
00:31:58,120 --> 00:31:59,160
Javel.
419
00:32:01,520 --> 00:32:02,880
Men det er bare...
420
00:32:05,560 --> 00:32:06,640
Ja?
421
00:32:08,280 --> 00:32:09,400
Jeg ved ikke...
422
00:32:11,360 --> 00:32:13,280
...burde de ikke dufte af syren?
423
00:32:15,960 --> 00:32:18,240
Det var din mors yndlingsduft.
424
00:32:24,440 --> 00:32:26,960
-Godnat, skat.
-Ja, godnat.
425
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
Sov godt.
426
00:32:35,920 --> 00:32:36,920
Ja.
427
00:33:19,560 --> 00:33:22,000
Spisestuen, den store sal.
428
00:33:23,880 --> 00:33:27,000
Stuen, biblioteket.
429
00:33:46,520 --> 00:33:49,520
Du må bare gennemgå alle bøgerne,
til du finder den.
430
00:33:49,960 --> 00:33:51,360
Der må være en million af dem.
431
00:33:54,000 --> 00:33:55,640
HVOR DER ER VILJE, ER DER VEJ
432
00:33:57,440 --> 00:33:59,360
LIDT LÆRING ER EN FARLIG TING
433
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
SØG OG I SKAL FINDE
434
00:34:09,680 --> 00:34:11,320
Hej. Hvem er du?
435
00:34:12,440 --> 00:34:13,480
Jeg hedder Cluny.
436
00:34:14,040 --> 00:34:15,160
Du gik glip af morgenmaden.
437
00:34:16,000 --> 00:34:17,320
Hr. Priory bad mig finde dig.
438
00:34:18,360 --> 00:34:19,360
Tjek.
439
00:34:20,960 --> 00:34:23,000
-Her er hun.
-Hej.
440
00:34:24,040 --> 00:34:26,160
Godmorgen, frk. Margaret.
Vil du have noget morgenmad?
441
00:34:26,360 --> 00:34:28,160
Bobby, gå ud
og hent en ny gryde syltetøj.
442
00:34:29,600 --> 00:34:31,520
Kom og mød resten af familien,
frk. Margaret.
443
00:34:32,520 --> 00:34:35,080
Hør, hvis det er i orden med jer,
så kald mig Casey, ik'?
444
00:34:35,960 --> 00:34:38,840
-Hvis du foretrækker det.
-Du har allerede mødt Cluny.
445
00:34:39,280 --> 00:34:41,320
-Ja, det er sandt, jeg mødte Cluny.
-Herovre...
446
00:34:43,080 --> 00:34:44,600
...har vi Peter, der kæmper med kærnen.
447
00:34:44,760 --> 00:34:46,560
-Hej.
-Goddag, velkommen til Candleshoe.
448
00:34:46,880 --> 00:34:48,640
Det her er Anna.
449
00:34:49,000 --> 00:34:50,520
Hey, en eller anden, grib.
450
00:34:52,840 --> 00:34:53,960
Hey, godt grebet.
451
00:34:56,040 --> 00:34:58,200
Bobby er familiens akrobat.
452
00:34:58,840 --> 00:35:01,160
-Godt, hvad med morgenmaden?
-Nej, det her er fint.
453
00:35:01,320 --> 00:35:03,160
-Er du sikker?
-Ja, klart.
454
00:35:03,840 --> 00:35:05,240
Anna, giv hende et glas mælk.
455
00:35:05,760 --> 00:35:07,520
Bobby, kom og hjælp med flødeudskilleren.
456
00:35:11,040 --> 00:35:13,200
Når du er færdig,
så hjælp med at rede sengene, okay?
457
00:35:14,560 --> 00:35:15,960
Sig, det er løgn.
458
00:35:16,480 --> 00:35:18,680
Margaret, Margaret, min kære?
459
00:35:19,160 --> 00:35:21,400
-Hendes Nåde!
-Hun kommer ikke herind, vel?
460
00:35:21,880 --> 00:35:24,640
-Det håber jeg ikke.
-Casey, løb ud og se, hvad hun vil.
461
00:35:33,400 --> 00:35:34,360
Hej.
462
00:35:35,000 --> 00:35:37,680
-Der er du, godmorgen.
-Kaldte du på mig?
463
00:35:38,160 --> 00:35:39,560
Ja, det gjorde jeg faktisk.
464
00:35:39,720 --> 00:35:42,120
Jeg tænkte på,
om du ville gå en lille tur med mig.
465
00:35:43,240 --> 00:35:45,800
Sørens. Priory!
466
00:35:46,160 --> 00:35:47,800
-Der er I, mine kære.
-Godmorgen, bedstemor.
467
00:35:47,960 --> 00:35:49,000
Godmorgen.
468
00:35:49,200 --> 00:35:51,360
-Goddag, bedstemor.
-Anna.
469
00:35:52,080 --> 00:35:53,960
Jeg ser, I har mødt jeres nye ven?
470
00:35:54,160 --> 00:35:55,480
Ja, bedstemor, i køkkenet.
471
00:35:56,240 --> 00:35:59,280
Anna, vil du være sød
at finde Priory for mig?
472
00:35:59,440 --> 00:36:00,440
Ja, bedstemor.
473
00:36:03,160 --> 00:36:06,160
Bedstemor,
nu hvor dit rigtige barnebarn er her,
474
00:36:06,640 --> 00:36:08,320
betyder det så, at vi bliver sendt væk?
475
00:36:09,080 --> 00:36:11,040
Du altforbarmende!
476
00:36:13,640 --> 00:36:14,840
Hvis jeg gjorde det,
477
00:36:15,640 --> 00:36:19,400
hvem skulle jeg så finde til
at skøjte op og ned i den store sal?
478
00:36:27,840 --> 00:36:29,000
Storartet.
479
00:36:29,600 --> 00:36:32,120
-Ja, frue?
-Priory, jeg har vist forlagt
480
00:36:32,280 --> 00:36:33,680
mine briller igen.
481
00:36:33,880 --> 00:36:35,360
Vil du være på udkig efter dem?
482
00:36:35,520 --> 00:36:38,840
-Selvfølgelig, frue.
-Og Priory, hent mig noget gammelt brød.
483
00:36:39,120 --> 00:36:41,880
Jeg tager frk. Margaret med på en gåtur
rundt på Candleshoe.
484
00:36:42,040 --> 00:36:44,320
-Værsgo, frue.
-Priory?
485
00:36:44,800 --> 00:36:45,840
Frue?
486
00:36:47,080 --> 00:36:49,880
Hvor er de friske roser,
jeg bestilte til bordet i entreen?
487
00:36:50,600 --> 00:36:53,160
Ja, jeg beklager, frue.
Det er... Det er hr. Gipping.
488
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
Han er i sit gnavne humør igen.
Han ville ikke lukke mig ind i haven.
489
00:36:57,160 --> 00:36:58,720
Ville han virkelig ikke det?
490
00:36:59,240 --> 00:37:01,120
Det er ikke hans have, det er min.
491
00:37:01,480 --> 00:37:03,920
Og det vil jeg fortælle ham med det samme.
492
00:37:05,240 --> 00:37:07,600
Nu? Frue, han er ved at drikke te.
493
00:37:08,200 --> 00:37:11,160
-Du godeste. Kom så, hurtigt!
-Hey, hvad foregår der?
494
00:37:11,560 --> 00:37:12,920
-Sig det ikke.
-Hun må vide det.
495
00:37:13,120 --> 00:37:14,840
-Ikke nu. Kom.
-Sige hvad?
496
00:37:16,600 --> 00:37:18,160
Det her sted er et galehus.
497
00:37:18,920 --> 00:37:20,320
Gipping, hvor er du?
498
00:37:27,080 --> 00:37:28,120
Gipping!
499
00:37:31,760 --> 00:37:32,800
Der er du.
500
00:37:37,000 --> 00:37:39,720
Gipping? Jeg vil tale med dig.
501
00:37:42,080 --> 00:37:45,720
Gipping, når jeg bestiller roser
til huset, så forventer jeg at få roser.
502
00:37:46,200 --> 00:37:47,320
Er det forstået?
503
00:37:47,600 --> 00:37:50,960
Selvfølgelig, når du giver ordrer.
Jeg er fløjtende ligeglad med dine ordrer.
504
00:37:51,160 --> 00:37:53,960
-Blomsterne kommer først.
-Gør de virkelig?
505
00:37:54,840 --> 00:37:57,440
Du plejede at være en god,
behagelig gartner.
506
00:37:57,600 --> 00:37:59,880
Men de seneste år er du blevet
noget så anstrengende
507
00:38:00,040 --> 00:38:01,120
og lunefuld.
508
00:38:02,200 --> 00:38:05,000
Så det er sådan det er, er det?
Jeg er lunefuld?
509
00:38:05,440 --> 00:38:08,360
Hvis jeg havde vidst, der skulle være
en fest for at myrde min karakter,
510
00:38:08,680 --> 00:38:10,600
ville jeg have vasket hænder
og klædt mig fint på.
511
00:38:11,040 --> 00:38:12,800
Gipping, vi snakker om roser.
512
00:38:13,000 --> 00:38:14,720
Kan ordentlige folk ikke
gøre deres arbejde.
513
00:38:15,160 --> 00:38:16,800
uden at blive udsat for fornærmelser?
514
00:38:17,120 --> 00:38:19,400
Du hidser dig op over ingenting.
515
00:38:20,280 --> 00:38:21,320
Hr. Gipping.
516
00:38:21,720 --> 00:38:25,040
Du er en irriterende gammel dame.
Og jeg passer mine roser, som jeg vil.
517
00:38:25,240 --> 00:38:27,760
Dine roser!
Meget vel,
518
00:38:28,320 --> 00:38:31,280
hvis det er din holdning,
så er du fyret.
519
00:38:35,600 --> 00:38:37,800
Priory! Priory!
520
00:38:38,320 --> 00:38:39,360
Satans.
521
00:38:51,680 --> 00:38:52,760
Hurtigt. Hjælp.
522
00:38:53,760 --> 00:38:55,040
Tag støvlerne, tag støvlerne.
523
00:38:56,800 --> 00:38:57,840
Priory?
524
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
Priory?
525
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
Ja, frue?
526
00:39:28,560 --> 00:39:30,000
Jeg har fyret Gipping.
527
00:39:31,080 --> 00:39:33,840
Jeg vil have ham ud herfra inden aften.
528
00:39:34,200 --> 00:39:35,960
Aha. De vil ikke
529
00:39:36,120 --> 00:39:37,800
genoverveje beslutningen, vel?
530
00:39:38,160 --> 00:39:40,800
Bestemt ikke! Han var uforskammet.
531
00:39:41,600 --> 00:39:43,080
Det er bare sådan, han er, frue.
532
00:39:43,800 --> 00:39:46,560
Og han ville blive meget svær
for mig at erstatte.
533
00:39:47,680 --> 00:39:49,520
-Ville han?
-Meget svær.
534
00:39:51,520 --> 00:39:53,600
Og jeg vil sørge for,
at han har friske roser
535
00:39:53,760 --> 00:39:55,320
til entréen hver morgen.
536
00:39:55,960 --> 00:39:56,960
Vil du?
537
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
Ja...
538
00:40:01,200 --> 00:40:04,200
Måske skulle jeg give ham en chance til.
539
00:40:05,320 --> 00:40:09,200
Men du kan sige til ham,
at dette er den absolut sidste.
540
00:40:09,440 --> 00:40:10,440
Frue.
541
00:40:10,960 --> 00:40:12,520
Frue, deres gamle brød.
542
00:40:13,640 --> 00:40:14,720
Tak, Priory.
543
00:40:17,440 --> 00:40:19,960
Margaret, min kære, undskyld,
du måtte vente på mig.
544
00:40:20,400 --> 00:40:22,440
-Det er okay med mig. Intet problem.
-Godt.
545
00:40:37,520 --> 00:40:38,520
Ved du, hvad jeg tror?
546
00:40:39,000 --> 00:40:41,160
Jeg tror ikke, hun er mere i familie
med bedste end
547
00:40:41,400 --> 00:40:42,440
postmanden.
548
00:40:45,000 --> 00:40:46,080
Hun har et formål.
549
00:40:47,680 --> 00:40:49,680
Og vi må finde ud af, hvad det er.
550
00:40:55,560 --> 00:40:58,720
De børn i huset, er de i familie med dig?
551
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Nej, ikke rigtigt.
552
00:41:00,160 --> 00:41:02,680
De boede på et børnehjem,
lige uden for landsbyen.
553
00:41:02,880 --> 00:41:07,000
Det var overfyldt,
og jeg har så meget plads her.
554
00:41:07,200 --> 00:41:08,920
Så de lod dem bo hos mig.
555
00:41:09,160 --> 00:41:11,160
På en eller anden måde
er de blevet min familie.
556
00:41:21,160 --> 00:41:23,520
-Vidunderligt, ikke?
-Jo.
557
00:41:24,240 --> 00:41:25,800
Jeg har aldrig set noget lignende.
558
00:41:33,880 --> 00:41:34,880
Hvad er det derovre?
559
00:41:36,840 --> 00:41:38,920
Det er Candleshoes grænse.
560
00:41:42,640 --> 00:41:46,840
Jeg går ikke ud fra, at dine oplevelser
med familieliv har været lykkelige.
561
00:41:48,080 --> 00:41:49,120
Hvilket familieliv?
562
00:41:51,160 --> 00:41:54,400
Det eneste,
jeg kan huske om familieliv, er intet.
563
00:41:54,920 --> 00:41:55,960
Nul og niks.
564
00:41:57,040 --> 00:41:58,520
En række af usle plejefamilier.
565
00:41:59,720 --> 00:42:01,480
Hvem tager sig af et barn, de tager ind
566
00:42:01,640 --> 00:42:03,720
bare for bistanden og madkuponerne?
567
00:42:04,440 --> 00:42:05,720
Hvem rager det egentligt?
568
00:42:06,640 --> 00:42:07,880
Det er fup, som alt andet.
569
00:42:10,320 --> 00:42:11,520
Hele verden er et fupnummer.
570
00:42:12,120 --> 00:42:13,320
Det var det første, jeg lærte.
571
00:42:14,600 --> 00:42:17,040
Stå ud af sengen om morgenen
med paraderne oppe, du ved?
572
00:42:17,200 --> 00:42:19,040
Hvis du har dem oppe, kan du slå først.
573
00:42:21,480 --> 00:42:22,520
Jeg forstår.
574
00:42:23,760 --> 00:42:24,760
Tja...
575
00:42:26,000 --> 00:42:27,720
Måske gør du, måske ikke.
576
00:42:30,480 --> 00:42:34,000
Men du kan ikke gå gennem livet alene.
577
00:42:34,840 --> 00:42:37,400
Jeg er ikke alene. Jeg har mig selv.
578
00:42:37,880 --> 00:42:40,240
Hør, hvis du ikke giver det væk,
579
00:42:40,640 --> 00:42:42,680
behøver du ikke bekymre dig om
at få det tilbage.
580
00:42:46,400 --> 00:42:47,880
"For solopgangsstudenten,
581
00:42:48,640 --> 00:42:50,040
er der skatte mellem bøgerne."
582
00:42:50,920 --> 00:42:52,960
"For solopgangsstudenten,
er der skatte mellem..."
583
00:42:55,080 --> 00:42:56,440
Hvem er det? Ja, kom bare ind.
584
00:42:59,240 --> 00:43:01,400
Det er mig. Er du vågen?
585
00:43:02,160 --> 00:43:04,120
Ja, det tror jeg.
586
00:43:08,440 --> 00:43:11,680
-Hvorfor er du ikke i seng?
-Jeg har noget til dig.
587
00:43:11,960 --> 00:43:13,520
-Hvad er det?
-Hvidløg.
588
00:43:13,920 --> 00:43:16,360
-Hvidløg?
-Hvidløg holder spøgelserne væk.
589
00:43:18,080 --> 00:43:19,480
Hvidløg holder alle væk.
590
00:43:20,080 --> 00:43:22,680
Tak, knægt,
men jeg tror ikke på spøgelser.
591
00:43:23,880 --> 00:43:26,160
Ikke engang Kaptajn Joshuas spøgelse?
592
00:43:27,600 --> 00:43:30,080
Hans støvler knirker i gangen
593
00:43:30,480 --> 00:43:32,400
under hans søgen efter gemte skatte.
594
00:43:33,200 --> 00:43:37,200
Hans sværd tap-tap-tapper
langs væggene ved hvert skridt.
595
00:43:37,720 --> 00:43:38,960
Du må hellere tage hvidløget.
596
00:43:40,760 --> 00:43:41,800
Tak, knægt.
597
00:43:43,880 --> 00:43:44,880
Jeg kan godt lide dig.
598
00:43:46,800 --> 00:43:48,880
-Ja, jeg kan også lide dig. Smut så, ikke?
-Nat.
599
00:43:49,120 --> 00:43:50,160
Godnat.
600
00:43:51,240 --> 00:43:52,240
Hey, knægt...
601
00:43:54,760 --> 00:43:57,240
-...er alle andre i seng?
-Undtagen mig.
602
00:43:57,520 --> 00:43:59,360
-Godnat.
-Godnat.
603
00:44:51,600 --> 00:44:54,720
Der må være en million af dem.
Som en nål i en høstak.
604
00:45:40,480 --> 00:45:42,160
Hvad i alverden laver du her?
605
00:45:43,480 --> 00:45:46,400
-Jeg ledte efter en bog at læse.
-I mørket?
606
00:45:47,120 --> 00:45:48,200
Kunne ikke finde kontakten.
607
00:45:50,080 --> 00:45:52,200
Du skræmte mig.
Jeg troede, du var en indbrudstyv.
608
00:45:52,520 --> 00:45:53,760
Jeg skræmte dig.
609
00:45:55,160 --> 00:45:57,920
Jeg tog en smutvej.
Huset er fyldt med hemmelig veje.
610
00:45:58,520 --> 00:45:59,880
Jeg ville også finde en bog.
611
00:46:00,880 --> 00:46:01,920
Om VVS.
612
00:46:02,800 --> 00:46:04,520
Er gartneren god til VVS?
613
00:46:06,760 --> 00:46:08,880
Gartneren er ikke særlig god
til gartnerarbejde.
614
00:46:09,680 --> 00:46:11,160
Du undrer dig nok over, hvorfor...
615
00:46:13,360 --> 00:46:15,840
Jeg kan lige så godt sige det.
Du finder alligevel ud af det.
616
00:46:17,800 --> 00:46:20,320
Der er ikke andre medarbejdere,
fordi vi ikke har råd
617
00:46:20,480 --> 00:46:21,960
til at betale lønninger.
618
00:46:23,000 --> 00:46:24,400
-Du laver sjov.
-Desværre ikke.
619
00:46:25,360 --> 00:46:28,120
Den gamle dame... Jeg mener, bedstemor.
620
00:46:28,400 --> 00:46:29,440
Ved hun, I er fallit?
621
00:46:29,880 --> 00:46:32,800
Vi er ikke helt fallit, bare lidt tæt på.
622
00:46:33,040 --> 00:46:34,960
-Vi får lidt fra rundvisningerne.
-Rundvisninger?
623
00:46:35,160 --> 00:46:37,240
Ja, vi åbner huset for offentligheden
en gang om ugen.
624
00:46:37,520 --> 00:46:41,040
Og så sælger vi æg, frugt, kager, syltetøj
og den slags på landsbymarkedet.
625
00:46:41,200 --> 00:46:43,440
Som regel kan vi lige betale lånet
og skatterne.
626
00:46:44,760 --> 00:46:45,800
Det her store hus.
627
00:46:46,200 --> 00:46:48,080
Der må være meget ragelse, I kunne sælge.
628
00:46:48,440 --> 00:46:50,480
Alt, der var noget værd,
er røget for lang tid siden.
629
00:46:51,560 --> 00:46:53,320
Billederne er næsten alle kopier.
630
00:46:53,480 --> 00:46:55,760
Bortset fra et eller to,
som ikke er noget værd.
631
00:46:56,880 --> 00:46:59,560
Nu hvor du kender vores hemmeligheder,
632
00:47:00,160 --> 00:47:01,600
håber jeg, du vil holde dem.
633
00:47:03,440 --> 00:47:05,120
-Hvorfor ikke?
-Godt.
634
00:47:05,280 --> 00:47:06,880
Det gør dig til en del af familien.
635
00:47:07,640 --> 00:47:10,080
-Du ledte efter en bog, hva'?
-Ja, ja.
636
00:47:10,520 --> 00:47:14,120
Det gjorde jeg også.
Hvor gjorde jeg af VVS-mandens hjælp?
637
00:47:14,520 --> 00:47:15,480
VVS-mandens hjælp.
638
00:47:17,480 --> 00:47:20,560
Sidste måned sprang taget læk.
Nu er det vandtanken.
639
00:47:25,800 --> 00:47:28,640
-Har du fundet, det du ledte efter?
-Nej.
640
00:47:29,240 --> 00:47:30,240
Jeg har fundet min.
641
00:47:30,520 --> 00:47:33,000
"Pleje og vedligehold
af t-samlinger og s-bøjninger. "
642
00:47:33,240 --> 00:47:34,800
Perfekt til godnatlæsning.
643
00:47:35,480 --> 00:47:36,680
-Godnat.
-Godnat.
644
00:48:48,280 --> 00:48:51,440
ÆRENS VEJ GÅR TIL DEN SAMME GRAV
645
00:48:57,320 --> 00:49:00,480
"Solopgangsstudenten..." Ja.
646
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
"Ærens vej går til den samme grav."
647
00:49:04,480 --> 00:49:06,760
Det er det. Jeg fandt ledetråden.
648
00:49:18,520 --> 00:49:20,920
Internationale investeringsrådgivere A/S.
649
00:49:21,240 --> 00:49:23,040
-Er det dig, Harry?
-Hvad? Ja.
650
00:49:23,520 --> 00:49:24,520
Det er hende!
651
00:49:27,720 --> 00:49:30,360
-Hallo, er du der?
-Selvfølgelig er jeg sgu da her!
652
00:49:30,600 --> 00:49:34,120
Hvor har du været? Lige meget.
Fandt du noget i biblioteket?
653
00:49:34,360 --> 00:49:38,360
Ja, hør, jeg troede, du sagde,
jeg bare skulle kigge i et par bøger.
654
00:49:38,600 --> 00:49:41,680
Har du set det bibliotek?
Men det var alligevel ikke i en bog.
655
00:49:42,200 --> 00:49:44,640
Spild ikke tiden med at fortælle,
hvor det ikke var.
656
00:49:44,800 --> 00:49:46,960
-Fortæl mig, hvor det var!
-I vinduet.
657
00:49:47,400 --> 00:49:48,400
I vinduet?
658
00:49:49,120 --> 00:49:51,520
Dumme lille tosse.
Hvad mener du med, at det var i vinduet?
659
00:49:51,920 --> 00:49:53,240
Det farvede glasvindue.
660
00:49:53,560 --> 00:49:55,520
Man kan kun se det, når solen står op.
661
00:49:55,880 --> 00:49:59,400
Der stod:
"Ærens vej går til den samme grav."
662
00:50:00,160 --> 00:50:02,320
Ærens vej går hvorhen?
663
00:50:02,880 --> 00:50:03,920
Til den samme grav.
664
00:50:04,280 --> 00:50:06,080
Det er et digt af en Thomas Gray.
665
00:50:06,920 --> 00:50:10,000
Jeg spurgte bedstemor, den gamle dame.
Og hun siger, det er en elegi
666
00:50:10,160 --> 00:50:13,240
skrevet på en landsbykirkegård.
Jeg ringer, når jeg ved mere.
667
00:50:13,720 --> 00:50:15,680
Hallo? Jeg er ikke færdig,
din lille blæksprutte!
668
00:50:22,400 --> 00:50:23,440
Clara...
669
00:50:25,960 --> 00:50:28,160
Stik hen på biblioteket.
670
00:50:28,840 --> 00:50:31,160
Og spørg dem om en gut,
der hedder Thomas Gray,
671
00:50:31,560 --> 00:50:35,160
som skrev en slags elegi om en kirkegård.
672
00:50:48,360 --> 00:50:50,960
-Hvem snakkede du i telefon med?
-Min børsmægler.
673
00:50:51,880 --> 00:50:54,960
Jeg bad ham købe 400 aktier
i Alakazam salt og peber.
674
00:50:55,840 --> 00:50:58,400
Hør her, du er ude på noget.
Jeg vil vide, hvad det er.
675
00:50:58,800 --> 00:50:59,960
Nej, du skal lytte til mig.
676
00:51:00,360 --> 00:51:02,440
Hvis du ikke
holder snuden ude af mine sager,
677
00:51:03,280 --> 00:51:05,520
ender den, hvor dine ører burde være.
678
00:51:05,960 --> 00:51:07,240
Jeg må afsted.
679
00:51:09,080 --> 00:51:10,720
Jeg kommer tilbage sent i eftermiddag.
680
00:51:11,040 --> 00:51:14,120
Bedstemor, det digt af Gray,
det om kirkegården, du ved?
681
00:51:14,280 --> 00:51:18,000
-Sagde du, det var i biblioteket?
-Ja, vi har en meget fin udgave,
682
00:51:18,160 --> 00:51:20,280
signeret af forfatteren, mener jeg.
683
00:51:24,200 --> 00:51:27,840
Værsgo, min kære.
Kom tilbage med den, når du er færdig.
684
00:51:29,080 --> 00:51:31,920
-God eftermiddag, John Henry.
-God eftermiddag, frue.
685
00:51:34,840 --> 00:51:37,240
-Hvordan har du det i dag?
-Meget fint. Tak, frue.
686
00:51:37,400 --> 00:51:40,760
-Jeg er lyserød, kan man sige.
-Og hvordan har onkel George det?
687
00:51:41,600 --> 00:51:44,840
Frue, det er ikke nødvendigt
at belemre dem med nyheden,
688
00:51:45,520 --> 00:51:48,840
men vi er endeligt blevet nødt til
at tage mål til hans træfrakke.
689
00:51:49,160 --> 00:51:51,360
-Træ...
-Vi begravede ham i sidste uge, frue.
690
00:51:51,560 --> 00:51:53,240
Det er jeg ked af at høre.
691
00:51:53,400 --> 00:51:55,520
Men han har været syg i nogen tid,
har han ikke?
692
00:51:55,800 --> 00:51:58,320
De må have mig undskyldt.
Selv om jeg gerne vil være retfærdig
693
00:51:58,480 --> 00:52:02,200
over for alle og enhver, og ikke
vil tale ondt om de døde, så må jeg sige,
694
00:52:02,800 --> 00:52:05,320
at min onkel George
var utroligt glad for flasken.
695
00:52:06,160 --> 00:52:09,400
Han var, om man så må sige,
over-begejstret for den.
696
00:52:09,760 --> 00:52:12,800
Og det var den, der tog ham i sidste ende.
697
00:52:12,960 --> 00:52:15,880
Jeg håber, det giver dig en lærestreg,
John Henry.
698
00:52:17,040 --> 00:52:20,040
-Mig, frue?
-For i de seneste år
699
00:52:20,360 --> 00:52:22,800
har du selv haft det med
at få en dråbe for meget,
700
00:52:23,560 --> 00:52:26,800
og være ude af stand til
at udføre dine opgaver.
701
00:52:28,240 --> 00:52:30,800
Ja, nu forstår jeg,
jeg er meget ked af det, frue.
702
00:52:31,880 --> 00:52:33,480
Nu kan du køre mig til præstegården.
703
00:52:33,640 --> 00:52:35,680
Og vente til mødet er ovre
og køre mig hjem.
704
00:52:36,000 --> 00:52:37,040
Meget vel, frue.
705
00:52:37,720 --> 00:52:39,400
Jeg er snart tilbage, mine kære.
706
00:52:55,120 --> 00:52:56,680
For meget.
707
00:52:58,560 --> 00:53:02,360
Kom så tilbage til arbejdet.
Vi skal skaffe 300 pund.
708
00:53:02,800 --> 00:53:06,280
Hvis I mangler så mange penge, hvorfor
sælger I så ikke den gamle bil?
709
00:53:06,440 --> 00:53:08,120
Fordi bedstemor ville hade det.
710
00:53:08,280 --> 00:53:10,440
Den tilhører alligevel ikke os.
Den tilhører banken.
711
00:53:10,800 --> 00:53:13,160
Hr. Priory tog lån i den for
at betale skat sidste år.
712
00:53:13,880 --> 00:53:16,480
Bobby og jeg gør tingene klar
til rundvisningen.
713
00:53:17,920 --> 00:53:20,560
Kom, du kan hjælpe mig med
at polere gulvet i den store sal.
714
00:53:20,880 --> 00:53:23,120
-Tak, Peter.
-Husk, jeg sagde polere det,
715
00:53:23,280 --> 00:53:24,320
ikke skøjte på det.
716
00:53:24,760 --> 00:53:25,960
Vi går i gang med syltetøjet.
717
00:53:26,600 --> 00:53:28,320
Jeg satte æblerne uden for bagdøren.
718
00:53:31,480 --> 00:53:33,320
Anna, du henter syltetøjsglassene
og vasker dem.
719
00:53:34,600 --> 00:53:36,040
Du kan skrælle og udhule æblerne.
720
00:53:36,640 --> 00:53:40,600
Du kan skrælle og udhule æblerne,
dronning. Jeg har travlt.
721
00:53:48,520 --> 00:53:50,440
Vent lige et øjeblik, dronning.
722
00:53:54,440 --> 00:53:56,480
Hør her, hvem end du er.
723
00:53:57,200 --> 00:53:59,200
Du laver din andel, lige som resten af os.
724
00:53:59,720 --> 00:54:02,000
-Skal vi vædde?
-Hvis du ikke laver din andel,
725
00:54:02,320 --> 00:54:04,680
skal vi andre lave endnu mere.
726
00:54:04,960 --> 00:54:06,000
Sikke en skam.
727
00:54:08,920 --> 00:54:09,920
Nu hører du her.
728
00:54:10,640 --> 00:54:11,800
Giv mig den bog.
729
00:54:12,360 --> 00:54:14,640
For at holde Candleshoe på benene,
må vi alle arbejde.
730
00:54:15,800 --> 00:54:17,160
Vi må arbejde meget hårdt.
731
00:54:18,160 --> 00:54:20,600
Og vi gør det ikke,
fordi vi bliver tvunget til det,
732
00:54:21,680 --> 00:54:22,920
men fordi vi elsker bedste.
733
00:54:24,200 --> 00:54:25,640
Fordi vi kan lide at være her.
734
00:54:26,720 --> 00:54:28,920
Og hvis du skal blive her,
så skal du hjælpe.
735
00:54:32,560 --> 00:54:33,760
Er det forstået?
736
00:54:34,480 --> 00:54:35,480
Ja.
737
00:54:35,880 --> 00:54:38,080
Lad mig gøre én ting helt klart, dronning.
738
00:54:38,480 --> 00:54:40,400
Heromkring er du hushjælpen.
739
00:54:41,360 --> 00:54:42,360
Og jeg er chefen.
740
00:54:47,960 --> 00:54:49,560
Så du vil spille hårdt spil, vil du?
741
00:54:49,760 --> 00:54:52,000
-Cluny, det skulle du ikke have gjort.
-Hun bad om det.
742
00:54:52,120 --> 00:54:54,520
Alligevel var det ikke
en særlig sød ting at gøre.
743
00:55:03,120 --> 00:55:04,880
Se efter,
hvad der forstyrrer hønsene, Bobby.
744
00:55:05,000 --> 00:55:06,080
Okay, Peter.
745
00:55:14,400 --> 00:55:15,440
Cluny, nej!
746
00:55:18,920 --> 00:55:19,960
Godt forsøgt.
747
00:55:24,960 --> 00:55:25,920
Cluny!
748
00:55:31,280 --> 00:55:32,760
Cluny, det skulle du ikke have gjort.
749
00:55:33,720 --> 00:55:35,880
Ja, Cluny, det skulle du ikke.
750
00:55:43,600 --> 00:55:45,640
Hey! Kom ned fra min ryg.
751
00:55:51,800 --> 00:55:52,840
Hey.
752
00:56:07,720 --> 00:56:09,080
Det var ikke særlig sødt.
753
00:56:15,640 --> 00:56:16,920
Du tager gas på mig.
754
00:56:27,040 --> 00:56:28,200
Giv slip.
755
00:56:45,120 --> 00:56:46,160
Stop det!
756
00:56:56,120 --> 00:56:57,640
-Er du okay?
-Ja.
757
00:56:58,080 --> 00:56:59,080
Jeg er okay.
758
00:56:59,480 --> 00:57:00,520
Jeg har det fint.
759
00:57:05,240 --> 00:57:08,720
I burde skamme jer, to mod en.
760
00:57:08,840 --> 00:57:12,200
Ja, og hvad vil bedstemor sige,
når hun opdager det?
761
00:57:12,800 --> 00:57:15,480
Vi har haft det bedste møde
i månedsvis.
762
00:57:16,360 --> 00:57:18,600
Nej tak.
Den forfærdelige mand, Quartermaine,
763
00:57:18,760 --> 00:57:19,760
var borte.
764
00:57:20,200 --> 00:57:22,440
Han badede fårene,
eller hvad det nu er, han laver.
765
00:57:23,000 --> 00:57:25,440
Vi lagde de sidste planer
for efterårsbasaren.
766
00:57:25,960 --> 00:57:28,480
Vi talte om at kombinere
Juleaftensunderholdningen
767
00:57:28,640 --> 00:57:31,400
på rådhuset med kirkemiddagen på Juledag.
768
00:57:31,880 --> 00:57:35,200
Og så forpligtede vi os til
at skaffe 100 pund mere end vores kvote
769
00:57:35,360 --> 00:57:37,240
i dette års Røde Kors indsamling.
770
00:57:37,960 --> 00:57:38,920
Så drak vi te.
771
00:57:39,120 --> 00:57:42,320
Og præsten fortalte nogle morsomme
historier om sin ungdom i Indien.
772
00:57:43,520 --> 00:57:46,160
Ved I hvad, Gipping gør det
meget bedre med blomsterne.
773
00:57:46,360 --> 00:57:48,400
Tror du, du ser ham til aften, Priory?
774
00:57:48,680 --> 00:57:52,080
-Det er bestemt en mulighed, frue.
-Du kan fortælle ham, at jeg er tilfreds.
775
00:57:54,440 --> 00:57:57,200
Og så fortalte præsten en sjov historie
om en elefant.
776
00:57:57,600 --> 00:58:00,280
Hvorfor lader du dit hår falde ned
over dit ansigt, skat?
777
00:58:00,560 --> 00:58:01,920
Det dækker for dine smukke øjne.
778
00:58:02,640 --> 00:58:03,680
Skub det tilbage.
779
00:58:04,280 --> 00:58:05,320
Skub det tilbage, Margaret.
780
00:58:19,080 --> 00:58:20,800
Hvad er der sket, om jeg må spørge?
781
00:58:22,680 --> 00:58:24,240
Vil du vide, hvordan jeg fik det her?
782
00:58:28,800 --> 00:58:30,760
Okay, jeg skal sige dig, hvad der skete.
783
00:58:31,840 --> 00:58:34,200
Jeg sad i grøntsagshaven og læste,
784
00:58:34,320 --> 00:58:35,560
og passede mig selv...
785
00:58:36,640 --> 00:58:37,800
...da Cluny kom hen til mig.
786
00:58:39,200 --> 00:58:40,880
Ja, hun kom hen til mig og...
787
00:58:42,560 --> 00:58:45,800
...hun ville have mig til at hjælpe hende
med nogle ting.
788
00:58:46,040 --> 00:58:49,040
Jeg sagde: "Klart, du ved, hvorfor ikke?"
Så jeg rejste mig for at gå med,
789
00:58:49,240 --> 00:58:51,280
og faldt over en haveslange,
slog mit øje på en rive
790
00:58:51,440 --> 00:58:53,600
og faldt hovedkuls ned af bakken
og ned i dammen
791
00:58:53,800 --> 00:58:54,920
og kom op dækket i liljer.
792
00:58:55,120 --> 00:58:56,960
Må jeg få noget mere kartoffelmos, tak?
793
00:59:03,360 --> 00:59:04,360
Priory,
794
00:59:05,200 --> 00:59:08,160
du må bede Gipping om
at være mere forsigtig i fremtiden,
795
00:59:08,320 --> 00:59:10,360
med hvor han lægger haveslangen.
796
00:59:10,840 --> 00:59:12,680
Det skal jeg gøre, frue.
797
00:59:45,680 --> 00:59:47,120
I en landsbykirkegård.
798
01:00:32,120 --> 01:00:34,800
KAPTAJN JOSHUA ST. EDMUND
MARKIS AF CANDLESHOE 1727 - 1779
799
01:00:39,680 --> 01:00:40,720
Hold mund!
800
01:00:41,040 --> 01:00:43,520
Din usle, forræderiske, lille orm.
801
01:00:43,680 --> 01:00:45,480
Troede, du kunne snyde Harry, hva'?
802
01:00:45,800 --> 01:00:47,760
Og efter alt, hvad han har gjort for dig.
803
01:00:47,880 --> 01:00:49,560
Jeg ville ikke snyde ham, helt ærligt.
804
01:00:49,720 --> 01:00:51,560
-Jeg så kirken og troede, at måske...
-Ja.
805
01:00:51,760 --> 01:00:53,960
Ved et lykketræf gjorde jeg det samme.
806
01:00:54,720 --> 01:00:57,320
Elegi i en landsbykirkegård.
807
01:00:58,520 --> 01:01:01,520
Det er hans grav, er det ikke?
808
01:01:01,640 --> 01:01:04,480
Jo, se på den. Se på den, ingenting.
809
01:01:05,160 --> 01:01:06,320
Bare hans navn.
810
01:01:07,400 --> 01:01:08,520
Og hvornår han døde.
811
01:01:08,760 --> 01:01:11,640
Måske er det ledetråden, Harry.
Hvornår han døde!
812
01:01:11,880 --> 01:01:13,520
Måske betyder det noget.
813
01:01:14,200 --> 01:01:15,520
Som hvad?
814
01:01:16,120 --> 01:01:17,760
Han vidste ikke, hvornår han ville dø.
815
01:01:18,760 --> 01:01:21,040
-Måske skal vi grave ham op.
-Grave ham op!
816
01:01:26,920 --> 01:01:30,760
Hvad er der galt med dig?
Vil du vække hele huset?
817
01:01:33,680 --> 01:01:34,680
Her.
818
01:01:36,320 --> 01:01:37,800
Den gamle djævel.
819
01:01:37,960 --> 01:01:38,960
THOMAS GRAY
SØMAND
820
01:01:42,680 --> 01:01:47,000
"Han fulgte formørkelsen
efter rigdom og berømmelse,
821
01:01:47,440 --> 01:01:52,240
og hvis I vil blive rige,
så gør det samme."
822
01:01:54,600 --> 01:01:57,600
Thomas Gray, i en landsbykirkegård.
823
01:01:57,920 --> 01:02:00,560
Den snedige gamle djævel.
824
01:02:01,360 --> 01:02:03,920
Tror du så,
det er den næste ledetråd, Harry?
825
01:02:04,120 --> 01:02:06,120
Selvfølgelig er det det. Her.
826
01:02:06,800 --> 01:02:09,080
Alt, der har med
en formørkelse at gøre.
827
01:02:09,360 --> 01:02:12,360
Du gennemsøger det gamle hus
fra ende til anden
828
01:02:12,560 --> 01:02:14,600
og du gør ikke noget andet.
Er det forstået?
829
01:02:15,120 --> 01:02:16,800
-Ja, ja.
-Kom tilbage til huset,
830
01:02:16,960 --> 01:02:19,120
før de savner dig.
Jeg kontakter dig om et par dage.
831
01:02:19,400 --> 01:02:20,960
Og du må hellere have noget til mig.
832
01:02:21,640 --> 01:02:24,560
-Tager du ikke tilbage til London?
-London? Jeg kan ikke vise mig i London.
833
01:02:24,760 --> 01:02:27,720
Lånehajerne er ude efter mig.
Men hør efter.
834
01:02:28,280 --> 01:02:31,800
Hvis de æder mig, så æder jeg dig.
Og glem det ikke.
835
01:02:32,080 --> 01:02:34,920
Jeg kunne fodre dig til fiskene,
og ingen ville nogensinde finde ud af det.
836
01:02:35,680 --> 01:02:37,120
Han mener det, at du ved det.
837
01:02:37,480 --> 01:02:40,160
Har du nogensinde set nogen,
der er blevet fodret til fiskene?
838
01:02:40,400 --> 01:02:42,000
Det er meget ulækkert.
839
01:02:42,360 --> 01:02:44,760
Nu og da fisker de en person op af havet.
840
01:02:45,160 --> 01:02:47,600
Og myndighederne kigger på dem
gennem sammenknebne øjne
841
01:02:47,720 --> 01:02:49,640
og siger: "Hvilket forfærdeligt svineri.
842
01:02:49,760 --> 01:02:52,280
Jeg kan ikke holde det ud.
Smid dem i havet igen."
843
01:02:52,480 --> 01:02:54,560
Og så er det slut med den person.
844
01:02:54,800 --> 01:02:58,240
Og det er, hvad der vil ske med dig,
hvis du ikke gør, hvad der forventes.
845
01:02:58,360 --> 01:03:00,320
Husk det.
846
01:03:00,840 --> 01:03:02,520
Jeg har skaffet de første to ledetråde,
ikke?
847
01:03:02,640 --> 01:03:06,880
Jo, og du må hellere finde den næste
og gøre det hurtigt.
848
01:03:07,240 --> 01:03:08,280
Kom så, afsted med dig.
849
01:03:15,080 --> 01:03:16,040
-Godmorgen.
-Hej.
850
01:03:16,240 --> 01:03:17,680
-Godmorgen, Casey.
-Morgen.
851
01:03:17,800 --> 01:03:19,240
-Du sov længe.
-Ja.
852
01:03:19,960 --> 01:03:21,400
Vil du have en friskbagt scone?
853
01:03:21,520 --> 01:03:23,160
-Ja tak.
-Tak.
854
01:03:24,000 --> 01:03:26,480
Jeg sagde Casey, ikke dig.
Resten er til téen.
855
01:03:28,840 --> 01:03:32,000
Hvornår har I sidst hørt om
en formørkelse heromkring?
856
01:03:32,600 --> 01:03:34,480
Her Bobby, gør lidt nytte.
Polér den.
857
01:03:35,120 --> 01:03:36,440
Sol- eller måneformørkelse?
858
01:03:37,200 --> 01:03:38,200
Begge dele.
859
01:03:39,200 --> 01:03:40,560
Ikke i lang tid. Hvorfor?
860
01:03:41,800 --> 01:03:44,960
-Ingen grund.
-Se. Se, hvad jeg fandt.
861
01:03:45,480 --> 01:03:46,480
Godt, en agurk.
862
01:03:46,920 --> 01:03:49,800
-Han elsker agurkesandwich.
-Hvad foregår der? Hvem gør?
863
01:03:49,920 --> 01:03:52,680
-I dag er første onsdag i måneden.
-Og hvad så?
864
01:03:53,200 --> 01:03:55,880
Første onsdag i måneden er den dag,
Oberst Dennis kommer til te.
865
01:03:56,320 --> 01:03:57,480
Hvem er Oberst Dennis?
866
01:03:57,920 --> 01:04:00,480
-Mere te, Oberst?
-Ja, mange tak.
867
01:04:02,080 --> 01:04:04,280
Ved Jupiter de er lækre,
de her agurkesandwich.
868
01:04:05,040 --> 01:04:06,120
Det er min yndlingsspise.
869
01:04:06,640 --> 01:04:09,160
Jeg kan huske klubben i Kanpur.
870
01:04:09,720 --> 01:04:13,640
Min syce plejede altid at komme med
agurkesandwich hver eftermiddag.
871
01:04:14,440 --> 01:04:18,160
Ved du,
at den kære præst talte om Indien i går?
872
01:04:18,440 --> 01:04:21,200
Og han sagde, at en syce var en staldkarl.
873
01:04:22,520 --> 01:04:24,960
Ja, selvfølgelig, det er sandt.
Ja, det var en fortalelse.
874
01:04:25,360 --> 01:04:28,920
Min syce plejede at komme med min hest
hver eftermiddag, min sorte hest.
875
01:04:31,840 --> 01:04:32,880
Satan?
876
01:04:33,360 --> 01:04:34,440
Satan, gode gamle Satan.
877
01:04:34,640 --> 01:04:37,600
Ja, jeg har vundet mangen et ridestævne
med gode gamle Satan.
878
01:04:38,680 --> 01:04:40,120
Der var mange modige manøvrer.
879
01:04:40,680 --> 01:04:42,840
-Rider han virkelig så godt?
-Det er usandsynligt.
880
01:04:43,160 --> 01:04:44,880
Hr. Priory er bange for heste.
881
01:04:45,320 --> 01:04:47,360
"Dennis", sagde han,
"har du taget det bæst med?
882
01:04:47,560 --> 01:04:50,040
Du kommer aldrig op på hans ryg."
Men jeg tog gamle Satan
883
01:04:50,200 --> 01:04:52,920
og fløj over de bomme tre gange
i fuldt galop.
884
01:04:54,120 --> 01:04:56,720
-Hvor skal du hen med dem?
-Jeg glemte at sætte scones frem.
885
01:04:57,240 --> 01:04:58,280
Vent et øjeblik.
886
01:05:00,720 --> 01:05:01,800
Jeg har en ide.
887
01:05:02,000 --> 01:05:04,120
De har set generalens ansigt.
888
01:05:04,240 --> 01:05:07,000
Som han sidder der... med sin mor,
det ville være et spild.
889
01:05:08,240 --> 01:05:11,080
Fremragende, men meget farligt.
890
01:05:11,240 --> 01:05:14,160
Min kære dame, som soldat tænker man
slet ikke over farer.
891
01:05:14,720 --> 01:05:16,160
Margaret, mit kære barn.
892
01:05:16,840 --> 01:05:20,080
Oberst, du har ikke mødt mit barnebarn,
Margaret.
893
01:05:20,240 --> 01:05:21,640
-En fornøjelse.
-Goddag.
894
01:05:22,520 --> 01:05:24,840
-Hvad er det?
-Det er nogle scones.
895
01:05:25,720 --> 01:05:27,760
Hr. Priory tænkte, Obersten gerne
ville have nogle.
896
01:05:28,760 --> 01:05:30,200
Har du mødt hr. Priory, vores butler?
897
01:05:31,600 --> 01:05:33,160
Ja, selvfølgelig. Fremragende fyr.
898
01:05:34,320 --> 01:05:36,440
Nå, jeg må komme afsted, som du ved.
899
01:05:36,560 --> 01:05:38,120
Dejlig te, fornøjeligt selskab.
900
01:05:39,200 --> 01:05:43,120
Kæreste Oberst Dennis,
dine besøg er alt for korte.
901
01:05:43,680 --> 01:05:46,400
De bringer et friskt pust
fra verden uden for.
902
01:05:46,840 --> 01:05:48,560
Hvor heldigt for mig
903
01:05:48,960 --> 01:05:54,240
at du flyttede til kvarteret,
lige da min sidste gamle ven forlod os.
904
01:05:54,440 --> 01:05:57,360
Jeg ville ikke undvære mine månedlige
besøg for alverdens rigdomme.
905
01:06:00,600 --> 01:06:04,280
-Goddag, børn. Er alt godt?
-Ja, Oberst Dennis. Tak.
906
01:06:04,520 --> 01:06:05,600
God dreng.
907
01:06:08,600 --> 01:06:10,640
-Er det din?
-Ja, men han er lidt af en surmule,
908
01:06:10,760 --> 01:06:13,360
men det er fint nok, når vi bare
rider rundt på landet.
909
01:06:14,720 --> 01:06:16,320
Jeg har aldrig set sådan en sadel før.
910
01:06:16,520 --> 01:06:18,280
Derhjemme er der kun western-sadler.
911
01:06:19,800 --> 01:06:21,920
Er det svært at ride
på sådan en lillebitte ting?
912
01:06:22,080 --> 01:06:25,040
Nej. Det er ikke noget problem.
Så længe man har faste knæ og gode hænder.
913
01:06:25,640 --> 01:06:27,640
Om jeg fatter,
hvordan du bliver i sådan en sadel.
914
01:06:29,400 --> 01:06:30,760
Kan du vise mig hvordan, Oberst?
915
01:06:31,440 --> 01:06:35,240
-Nu? Måske en anden gang.
-Vær sød.
916
01:06:36,520 --> 01:06:39,160
Dyret er træt. Jeg mener, jeg red
ham ret hårdt på vej herhen.
917
01:06:39,360 --> 01:06:41,320
-Jeg må gå hjem med ham.
-Bedstemor?
918
01:06:41,480 --> 01:06:44,200
Min kære Oberst,
vær sød at bære over med barnet
919
01:06:44,320 --> 01:06:47,640
og mig.
Jeg har heller aldrig set dig til hest.
920
01:06:48,720 --> 01:06:50,960
-Godt så...
-Vær sød. Vær sød.
921
01:06:51,920 --> 01:06:53,720
-Vær sød.
-Vær sød.
922
01:06:54,560 --> 01:06:58,680
Lad os se dig galoppere hen ad indkørslen
som en sand rytter.
923
01:06:59,840 --> 01:07:01,800
Alt for at glæde dem, selvfølgelig.
924
01:07:08,360 --> 01:07:10,600
Du stiger ikke på fra den side, vel?
925
01:07:10,840 --> 01:07:12,880
Jeg tjekker bare den her gummi,
læderting her.
926
01:07:13,240 --> 01:07:15,280
-Gjorden, herre.
-Jeg ved godt, det er gjorden.
927
01:07:16,360 --> 01:07:20,360
Det er regimentets politik altid
at tjekke gjorden, før man stiger op.
928
01:07:24,520 --> 01:07:25,760
Bare vent.
929
01:07:44,320 --> 01:07:45,720
Hvordan starter man den her ting?
930
01:07:47,040 --> 01:07:49,200
Du skal slå den med den her himstregims.
931
01:08:02,440 --> 01:08:06,000
Oberstens hest være endnu mere fyrig
end Satan var.
932
01:08:21,760 --> 01:08:23,760
Så du ham gå op ad trappen
med rundvisningen?
933
01:08:23,920 --> 01:08:25,800
Ja, han måtte tage et trin ad gangen.
934
01:08:29,200 --> 01:08:30,320
Okay, grin alt det, I vil,
935
01:08:30,480 --> 01:08:33,320
men husk bare, den der ler sidst,
ler sidst.
936
01:08:35,280 --> 01:08:36,520
Hvordan klarede vi det?
937
01:08:36,760 --> 01:08:38,800
Jeg er bange for,
at udsigten til regn ikke hjalp os.
938
01:08:39,760 --> 01:08:42,800
Med indtjeningen fra dagens rundvisning
og forfriskningerne...
939
01:08:44,080 --> 01:08:45,800
...mangler vi stadig et hundrede pund.
940
01:08:46,000 --> 01:08:47,600
-Et hundrede pund?
-Virkelig?
941
01:08:48,080 --> 01:08:50,320
-Hvornår skal vi betale skat?
-Om ca. en uge.
942
01:08:50,680 --> 01:08:51,880
Otte dage for at være præcis.
943
01:08:56,960 --> 01:08:59,240
Kom nu. Op med humøret.
Vi har stadig tid.
944
01:08:59,480 --> 01:09:01,760
Vi har stadig nogle ting,
vi kan tage hen til hr. Thresher,
945
01:09:01,920 --> 01:09:05,480
og næste lørdag på markedet kan vi
sælge mere frugt og grønt,
946
01:09:05,640 --> 01:09:09,080
mere syltetøj og flere af Clunys kager
end nogensinde før, ikke?
947
01:09:10,120 --> 01:09:11,120
Jo!
948
01:09:12,560 --> 01:09:14,080
Bliv færdige med at stille boden op.
949
01:09:14,240 --> 01:09:15,680
Vi tager det her hen til Thresher.
950
01:09:15,800 --> 01:09:17,560
-Okay.
-Okay? Kom så, Peter.
951
01:09:29,680 --> 01:09:32,120
-Jeg håber, vi gør det godt i dag.
-Vi skal gøre det godt.
952
01:09:32,680 --> 01:09:34,960
Vi har aldrig tjent hundrede pund før.
953
01:09:35,200 --> 01:09:37,400
-Har I ikke?
-Måske har jeres salgsteknik
954
01:09:37,600 --> 01:09:38,840
brug for en lille opgradering.
955
01:09:39,240 --> 01:09:40,880
-Salgsteknik?
-Ja.
956
01:09:41,000 --> 01:09:41,880
NORMALE
STORE
957
01:09:42,040 --> 01:09:44,880
Det er ikke hvad man sælger,
det er hvordan man sælger det.
958
01:09:51,080 --> 01:09:54,200
Okay, okay. Kom nærmere, folkens.
Kom nærmere, folkens.
959
01:09:54,400 --> 01:09:56,920
I har aldrig set så enorme æg før
i hele jeres liv.
960
01:09:57,200 --> 01:10:00,320
Og man kan skære dem, snitte dem,
pochere dem, spejle dem, røre dem.
961
01:10:00,440 --> 01:10:03,160
Vi har stor brune æg, store hvide æg,
små hvide æg.
962
01:10:03,360 --> 01:10:05,000
Alt hvad I begærer, de er fantastiske!
963
01:10:05,120 --> 01:10:07,680
Alle er de lagt af den berømte høne,
Murabelle.
964
01:10:07,880 --> 01:10:09,400
Træd nærmere, folkens, træd nærmere.
965
01:10:09,800 --> 01:10:13,200
Hvis du er heldig, får du måske
den sidste Candleshoe-grøntsag.
966
01:10:13,400 --> 01:10:15,600
Dyrket af den berømte gartner, Gipping,
967
01:10:15,960 --> 01:10:17,200
som har arbejdet for dronningen
968
01:10:17,320 --> 01:10:19,400
og dyrket blomkål ved Buckingham Palace.
969
01:10:20,840 --> 01:10:23,560
-Hvem vil have nogle enorme æg?
-Enorme æg.
970
01:10:23,760 --> 01:10:26,960
-Jeg tager et halvt dusin, tak.
-Godt du kom tidligt, frue.
971
01:10:27,480 --> 01:10:29,720
Om en halv time er de sikkert udsolgt.
972
01:10:31,320 --> 01:10:34,440
-I så fald tager jeg et dusin.
-Et dusin til damen.
973
01:10:34,920 --> 01:10:37,080
Okay, gå ikke glip af disse honningkager,
974
01:10:37,240 --> 01:10:40,560
som Kaptajn Joshua St. Edmund tog med
på sine skattejagter.
975
01:10:40,760 --> 01:10:43,320
Beskytter med garanti mod hovedpine,
skørbug og blæst.
976
01:10:43,920 --> 01:10:46,320
-Det kan du ikke sige.
-Hvorfor ikke? Vi sælger dem, gør vi ikke?
977
01:10:47,120 --> 01:10:50,160
Kager, lækre hjemmebagte kager.
978
01:10:50,520 --> 01:10:52,520
Fem pence, tak. Mange tak.
979
01:10:54,840 --> 01:10:55,920
Tak.
980
01:10:56,600 --> 01:10:57,680
Femogtyve pence, herre.
981
01:10:59,520 --> 01:11:00,960
Sat ned fra 50.
982
01:11:08,960 --> 01:11:11,080
-Har vi nok?
-Hvordan klarede vi det, hr. Priory?
983
01:11:11,240 --> 01:11:13,200
Utroligt, vidunderligt fremragende.
984
01:11:13,400 --> 01:11:15,640
Den mest fantastiske markedsdag
vi nogensinde har haft.
985
01:11:16,120 --> 01:11:17,960
Siger du,
at vi har tjent de hundrede pund?
986
01:11:18,160 --> 01:11:20,680
Med det vi solgte til Thresher,
og takket være Caseys salgsevner,
987
01:11:20,840 --> 01:11:24,800
er det simpelthen skammeligt.
Åh gud, der kommer vist regn.
988
01:11:25,480 --> 01:11:27,640
Hendes Nåde er helt alene i huset.
Hun hader torden.
989
01:11:27,960 --> 01:11:30,680
Casey, hop på cyklen og kør hjem.
Her, tag det her med.
990
01:11:30,960 --> 01:11:33,400
-Jeg...
-Kom nu. Kom så, pak sammen.
991
01:11:34,280 --> 01:11:37,280
-Tag æggene, kagerne, syltetøjet.
-Her, tag min trøje.
992
01:11:37,400 --> 01:11:38,680
-Behøves ikke.
-Jeg har en jakke,
993
01:11:38,880 --> 01:11:40,840
-og der er en paraply til vognen.
-Okay.
994
01:11:43,400 --> 01:11:45,120
Bobby, tag de tomme kasser.
Put dem på vognen.
995
01:11:45,320 --> 01:11:46,320
Okay.
996
01:11:48,360 --> 01:11:49,520
-Peter.
-Jeg kommer.
997
01:11:53,600 --> 01:11:54,600
Farvel.
998
01:11:56,160 --> 01:11:57,160
Tag den ende.
999
01:12:39,800 --> 01:12:40,920
Bedstemor?
1000
01:12:47,840 --> 01:12:48,880
Bedstemor?
1001
01:13:10,280 --> 01:13:11,280
Hvem er det?
1002
01:13:13,240 --> 01:13:15,280
-Hvem er det?
-Stille.
1003
01:13:15,720 --> 01:13:17,400
Vil du have hele verden til at høre os?
1004
01:13:20,440 --> 01:13:22,480
Hvad laver du her?
Ødelagde du lyset?
1005
01:13:22,640 --> 01:13:26,080
Nej, det må være stormen.
Hvorfor har jeg ikke hørt fra dig?
1006
01:13:26,760 --> 01:13:30,120
Og hvad var det for
noget hovskisnovski på landsbymarkedet?
1007
01:13:30,280 --> 01:13:33,480
Køb mine æg. Små, store, brune, hvide.
1008
01:13:33,720 --> 01:13:35,760
Kog dem, steg dem. Hvad var det?
1009
01:13:36,320 --> 01:13:40,760
Jeg skal jo lade, som om jeg er en del
af familien, ikke?
1010
01:13:40,960 --> 01:13:43,760
Du skal finde den skat.
Det er, hvad du skal.
1011
01:13:43,880 --> 01:13:45,720
Og ingen fjollen rundt, hører du?
1012
01:13:46,200 --> 01:13:48,560
Hvad betyder formørkelse? Hører du?
1013
01:13:49,840 --> 01:13:52,840
Jeg ved det ikke endnu, men jeg arbejder
på det. Det gør jeg virkelig.
1014
01:13:53,160 --> 01:13:56,120
Priory? Børn?
1015
01:13:58,680 --> 01:13:59,680
Nej, nej.
1016
01:14:02,800 --> 01:14:05,000
Det er mig, Casey. Margaret.
1017
01:14:05,640 --> 01:14:08,360
Hold den gamle dame ude herfra
eller hun får én med den her.
1018
01:14:08,480 --> 01:14:09,560
Slip af med hende.
1019
01:14:15,120 --> 01:14:16,360
Margaret, min kære.
1020
01:14:17,280 --> 01:14:20,800
Jeg er så glad for, at du kom godt hjem.
Hvor er de andre?
1021
01:14:21,000 --> 01:14:22,440
De er stadig i byen med Priory.
1022
01:14:22,640 --> 01:14:25,000
-I det forfærdelige vejr?
-De er snart tilbage.
1023
01:14:25,160 --> 01:14:28,440
Hver gang der er en elektrisk storm,
går lyset ud.
1024
01:14:28,960 --> 01:14:31,120
Men Priory ved altid,
hvordan man laver det.
1025
01:14:31,440 --> 01:14:34,040
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad vi ville gøre uden ham.
1026
01:14:35,160 --> 01:14:36,520
Jeg må klæde om til middagen.
1027
01:14:45,200 --> 01:14:46,960
Hey, hvad laver du med dem?
1028
01:14:47,160 --> 01:14:48,920
Hvad ligner det?
Jeg tager dem, ikke?
1029
01:14:49,120 --> 01:14:51,440
-Ja, men det er pengene til skatterne.
-De redder min ryg.
1030
01:14:51,560 --> 01:14:53,200
Jeg kan fodre lånehajerne med dem.
1031
01:14:53,400 --> 01:14:55,520
Sig, en indbrudstyv tog dem,
da du kom tilbage.
1032
01:14:55,840 --> 01:14:58,600
Ja, men hvis de ikke betaler skatterne,
så skal de forlade stedet,
1033
01:14:58,760 --> 01:15:00,920
og så kan jeg ikke
lede efter ledetråde mere.
1034
01:15:01,040 --> 01:15:02,960
Det er endnu bedre.
Så har vi ro til
1035
01:15:03,160 --> 01:15:04,560
at gennemsøge hele stedet.
1036
01:15:04,760 --> 01:15:06,800
-Harry...
-Arbejd videre med den formørkelse.
1037
01:15:07,240 --> 01:15:08,240
Jeg tillader det ikke.
1038
01:15:10,000 --> 01:15:12,480
-Harry.
-Er du blevet vanvittig? Smut.
1039
01:15:19,840 --> 01:15:22,040
Harry, vent!
1040
01:15:34,600 --> 01:15:35,560
Lad os smutte.
1041
01:15:39,560 --> 01:15:41,840
-Harry, lad være, Harry.
-Flyt dig.
1042
01:15:42,040 --> 01:15:44,160
-Flyt dig, siger jeg!
-Lad være!
1043
01:15:49,320 --> 01:15:52,520
-Giv slip! Giv slip! Fjern hende.
-Stop, Harry.
1044
01:16:48,160 --> 01:16:53,040
AUKTION PÅ
"CANDLESHOE"
1045
01:16:56,160 --> 01:16:58,040
Jeg tjekkede alle garderoberne
ovenpå, frue.
1046
01:16:58,680 --> 01:17:00,880
Og jeg sørger for, at resten,
Deres grammofon osv.,
1047
01:17:01,040 --> 01:17:04,520
bliver sendt til den...
til Deres nye adresse.
1048
01:17:05,040 --> 01:17:06,120
Tak, Priory.
1049
01:17:07,360 --> 01:17:10,200
Min mand og jeg på vores bryllupsdag.
1050
01:17:10,640 --> 01:17:12,560
-Et smukt par, frue.
-Ja.
1051
01:17:14,120 --> 01:17:17,360
Og dette er mit danseprogram fra ballet,
1052
01:17:17,560 --> 01:17:19,960
som vi afholdt på Candleshoe
for Prinsen af Wales.
1053
01:17:21,160 --> 01:17:23,240
Prinsen bad mig om alle dansene.
1054
01:17:23,800 --> 01:17:25,560
Min mand var rasende.
1055
01:17:25,840 --> 01:17:27,680
Hans Kongelige Højhed var
en meget flot mand.
1056
01:17:29,080 --> 01:17:30,520
Jeg husker valsen.
1057
01:17:32,320 --> 01:17:36,000
Jeg tror stadig,
jeg her en grammofonplade med den.
1058
01:17:38,360 --> 01:17:40,200
Her er den, forrest.
1059
01:17:41,200 --> 01:17:44,040
Vi havde nogle storslåede tider her,
havde vi ikke?
1060
01:17:44,800 --> 01:17:48,520
Jeg troede aldrig, dansene på Candleshoe
ville ende, men det gjorde de til sidst.
1061
01:17:50,760 --> 01:17:51,760
Nej.
1062
01:17:53,160 --> 01:17:56,200
Snart, måske,
men ikke så længe jeg er her.
1063
01:17:58,280 --> 01:18:01,160
Vær sød at spille grammofonpladen, Priory,
1064
01:18:02,040 --> 01:18:03,720
og dans en vals med mig.
1065
01:18:04,240 --> 01:18:06,920
-Nej, frue. Absolut ikke.
-Jeg insisterer.
1066
01:18:07,560 --> 01:18:08,880
Frue, det ville være upassende.
1067
01:18:10,840 --> 01:18:14,360
Ville det være passende,
hvis jeg dansede med Oberst Dennis?
1068
01:18:16,040 --> 01:18:18,200
Jeg er sikker på,
han danser bedre, end han rider.
1069
01:18:21,040 --> 01:18:24,840
-Du spillede ham ret godt, Priory.
-Vidste du det godt?
1070
01:18:26,000 --> 01:18:28,640
Vi legede med tiden, du og jeg.
1071
01:18:30,000 --> 01:18:31,480
Og jeg er dig taknemlig.
1072
01:18:32,760 --> 01:18:35,160
-Frue, jeg er forfærdeligt pinlig.
-Det skal du ikke være.
1073
01:18:36,040 --> 01:18:40,920
Jeg er meget taknemlig
for dit vidunderlige talent.
1074
01:18:42,880 --> 01:18:45,160
Og endnu mere for din medfølelse.
1075
01:18:49,520 --> 01:18:52,200
Og nu, hvis du vil være så venlig,
1076
01:18:53,720 --> 01:18:55,040
grammofonpladen.
1077
01:19:47,240 --> 01:19:49,880
-Vi skulle se Casey Brown.
-Ja, hun er i den sidste seng.
1078
01:19:53,480 --> 01:19:55,880
-Hej.
-Det her er til dig.
1079
01:19:56,440 --> 01:19:57,400
Tak.
1080
01:19:59,080 --> 01:20:00,360
De her er også til dig.
1081
01:20:01,520 --> 01:20:05,520
-Det er blommer. De er gode og bløde.
-Tak.
1082
01:20:06,400 --> 01:20:08,360
-Hvordan har du det?
-Okay.
1083
01:20:09,520 --> 01:20:11,480
Hey, du har ret. De er ret bløde.
1084
01:20:18,040 --> 01:20:20,080
-De har ikke fanget tyven endnu.
-Nej?
1085
01:20:20,440 --> 01:20:22,600
Politiet har ikke rigtig nogen spor.
1086
01:20:23,120 --> 01:20:25,240
Som jeg sagde, så så jeg ikke hans ansigt.
1087
01:20:25,600 --> 01:20:26,920
Du var i køkkenet med ham.
1088
01:20:27,480 --> 01:20:29,440
Du jagtede ham ud til vejen,
prøvede at stoppe bilen,
1089
01:20:29,640 --> 01:20:31,800
-og du så aldrig hans ansigt?
-Det var mørkt.
1090
01:20:36,600 --> 01:20:39,920
Nå men vi er kommet for at sige farvel.
1091
01:20:41,320 --> 01:20:42,560
Hvorfor farvel?
Hvor skal I hen?
1092
01:20:43,120 --> 01:20:44,880
Vi skal tilbage til børnehjemmet.
1093
01:20:47,440 --> 01:20:49,840
Candleshoe bliver solgt
for at betale lån og skatter.
1094
01:20:51,240 --> 01:20:52,400
Hvad med bedstemor?
1095
01:20:53,920 --> 01:20:55,520
Kommunen har et sted.
1096
01:20:57,840 --> 01:21:00,480
Det er faktisk fint.
Mange folk på hendes alder.
1097
01:21:02,440 --> 01:21:04,120
I tager gas på mig, ikke?
1098
01:21:05,080 --> 01:21:07,160
Bedste fanget på et plejehjem?
1099
01:21:08,320 --> 01:21:11,120
Uden huset er der ikke andre steder,
hun kan tage hen.
1100
01:21:12,200 --> 01:21:15,440
Hør, Casey, hvis der er noget, du ved,
som du ikke har fortalt os...
1101
01:21:15,680 --> 01:21:18,880
Jeg ved ikke noget... Ikke noget.
1102
01:21:23,320 --> 01:21:26,000
Jeg er bange for, vi må gå.
1103
01:21:27,040 --> 01:21:28,040
Ja.
1104
01:21:29,520 --> 01:21:30,480
Ja.
1105
01:21:31,560 --> 01:21:32,720
Hey, tak for blommerne.
1106
01:21:35,480 --> 01:21:36,520
Farvel, Casey.
1107
01:21:39,960 --> 01:21:41,160
Vi vil savne dig.
1108
01:21:42,680 --> 01:21:43,960
Pas på dit hvidløg.
1109
01:21:45,120 --> 01:21:47,200
-Det skal jeg gøre.
-Farvel.
1110
01:22:06,800 --> 01:22:07,960
ADMINISTRATIONSKONTOR
1111
01:22:08,160 --> 01:22:10,120
Hey, dronning! Allesammen!
1112
01:22:11,160 --> 01:22:13,040
Kom tilbage. Jeg har noget at sige.
1113
01:22:15,240 --> 01:22:16,480
Det her var den sidste ledetråd.
1114
01:22:17,080 --> 01:22:19,400
"Han fulgte formørkelsen efter rigdom
og berømmelse.
1115
01:22:19,600 --> 01:22:21,640
Og hvis I vil blive rige,
så gør det samme."
1116
01:22:22,320 --> 01:22:24,000
Det er helt enkelt.
1117
01:22:26,160 --> 01:22:28,200
-Formørkelsen var et skib.
-Et skib?
1118
01:22:28,560 --> 01:22:29,880
Kaptajn Joshuas skib.
1119
01:22:30,360 --> 01:22:31,720
Der er et billede i huset
1120
01:22:31,840 --> 01:22:33,880
af Kaptajn Joshua ombord på Formørkelsen,
1121
01:22:34,080 --> 01:22:37,880
hvor han tager imod sværdet fra en
spansk kaptajn, hvis skib han havde taget.
1122
01:22:39,400 --> 01:22:41,000
Selvfølgelig, det er ledetråden.
1123
01:22:42,040 --> 01:22:43,640
Kom allesammen, det hænger i entreen.
1124
01:22:43,760 --> 01:22:47,240
-Frue.
-Det hænger ikke i entreen.
1125
01:22:48,880 --> 01:22:51,720
Solgte du det, hr. Thresher?
Solgte du mit maleri?
1126
01:22:51,840 --> 01:22:53,400
Men frue, det var mit maleri.
1127
01:22:53,600 --> 01:22:54,560
THRESHERS ANTIKVITETER
1128
01:22:54,760 --> 01:22:58,200
De solgte det til mig.
Eller hr. Priory solgte det til mig.
1129
01:22:58,360 --> 01:23:01,200
Hr. Thresher, det var helt i orden,
at du solgte maleriet,
1130
01:23:01,480 --> 01:23:03,280
men det er afgørende for os at se det.
1131
01:23:03,520 --> 01:23:05,480
Hvem solgte du det til?
Og hvor er det nu?
1132
01:23:05,680 --> 01:23:08,080
Jeg solgte det til en amerikansk dame
så sent som i går.
1133
01:23:08,520 --> 01:23:11,240
Hun sagde, at Kaptajn Joshua
mindede hende om hendes far.
1134
01:23:11,360 --> 01:23:12,920
Endnu en pirat, uden tvivl.
1135
01:23:13,040 --> 01:23:15,520
Jeg fik det pakket ind
og sendt ned til Hambleden station.
1136
01:23:15,880 --> 01:23:18,680
-Det kommer med 12:20-toget til London.
-Tolv tyve.
1137
01:23:19,680 --> 01:23:21,560
Ja, og derfra sendes det
ned til Southampton,
1138
01:23:21,720 --> 01:23:23,800
tidsnok til at komme ombord
på The Queen Elizabeth.
1139
01:23:23,960 --> 01:23:25,640
Ind i bilen, Peter. Vi skal nå toget.
1140
01:23:26,000 --> 01:23:27,680
Men den er allerede 12:15.
1141
01:23:28,080 --> 01:23:30,280
Tolv tyve-toget er ikke kommet til tiden
i otte år.
1142
01:24:00,680 --> 01:24:03,040
-Der kører 12:20-toget.
-Kl. 12:20.
1143
01:24:03,200 --> 01:24:05,480
Forfærdeligt tidspunkt at bryde
den perfekte stime.
1144
01:24:07,120 --> 01:24:08,880
Dette er det sidste stop
mellem her og London.
1145
01:24:09,080 --> 01:24:11,040
-Er vi færdige?
-Selvfølgelig ikke.
1146
01:24:11,520 --> 01:24:14,360
Sæt efter det, Priory.
Vi må finde en måde at stoppe dem på.
1147
01:25:23,680 --> 01:25:28,880
PAS PÅ TOGET
STOP KIG LYT
1148
01:25:33,160 --> 01:25:34,200
Alle ud.
1149
01:25:37,040 --> 01:25:40,880
Priory, du parkerede min bil på sporet.
1150
01:25:41,040 --> 01:25:42,040
Ja, frue.
1151
01:25:42,240 --> 01:25:43,680
Men hvis toget ikke stopper...
1152
01:25:43,800 --> 01:25:46,640
Selvfølgelig stopper det,
de har fantastiske bremser på togene.
1153
01:25:46,800 --> 01:25:49,080
Herover, hurtigt, frue.
1154
01:25:49,840 --> 01:25:52,680
-Jeg bliver her, tak.
-Men, frue.
1155
01:25:53,560 --> 01:25:55,520
Du sagde lige, det ville stoppe i tide.
1156
01:25:56,400 --> 01:25:58,640
-Ja, men...
-De har fantastiske bremser, mener jeg.
1157
01:25:59,040 --> 01:26:00,200
Frue, jeg må insistere.
1158
01:26:00,680 --> 01:26:02,840
Jeg forlader ikke denne bil.
1159
01:26:06,760 --> 01:26:08,920
Men bare sørg for, at det stopper i tide.
1160
01:26:10,160 --> 01:26:11,240
Meget vel, frue.
1161
01:27:10,040 --> 01:27:11,120
Tak, Priory.
1162
01:27:14,640 --> 01:27:17,560
-Hvad foregår der her?
-Gør det noget?
1163
01:27:18,040 --> 01:27:20,640
Gør det noget, hvis vi kigger på noget
i bagagevognen?
1164
01:27:22,640 --> 01:27:24,800
-Ja, det er formørkelsen.
-Men hvor er ledetråden?
1165
01:27:24,960 --> 01:27:27,240
Kaptajn Joshua har stukket sit sværd
gennem et dokument.
1166
01:27:27,400 --> 01:27:28,720
Står der noget på det?
1167
01:27:29,560 --> 01:27:33,360
"Underfods, i den store sal,
kig højt, kig lavt.
1168
01:27:33,760 --> 01:27:36,360
Opdag det hele.
Underskrevet, Joshua St. Edmund."
1169
01:27:37,760 --> 01:27:39,920
-I den store sal?
-Underfods?
1170
01:27:47,440 --> 01:27:49,760
-Priory, har du nøglen?
-Det her jeg, frue.
1171
01:27:54,920 --> 01:27:56,720
Peter, hent min værktøjskasse.
Skynd dig.
1172
01:28:00,920 --> 01:28:02,680
Bær den op, gutter, kortet er her et sted.
1173
01:28:02,880 --> 01:28:04,040
Hr. Bundage.
1174
01:28:04,400 --> 01:28:05,800
Nu har jeg aldrig.
1175
01:28:07,280 --> 01:28:09,240
Hvad i alverden laver du her?
1176
01:28:10,280 --> 01:28:12,320
Deres Nåde, god eftermiddag.
1177
01:28:13,200 --> 01:28:14,880
Vi så, stedet var til salg,
1178
01:28:15,080 --> 01:28:16,840
og vi tænkte, vi ville kigge på det.
1179
01:28:17,000 --> 01:28:20,960
Indtil i morgen er huset mit,
og I skal venligst forlade det.
1180
01:28:21,240 --> 01:28:23,680
Jeg har lavet en god kop te til dig,
Harry.
1181
01:28:24,440 --> 01:28:26,200
-Fandens!
-Grimsworthy!
1182
01:28:26,800 --> 01:28:29,000
-Hvad laver hun her?
-Hvad laver du her?
1183
01:28:29,240 --> 01:28:31,760
Du blev fyret for at stjæle
og skulle aldrig komme tilbage.
1184
01:28:32,160 --> 01:28:34,880
Okay, stop den snak.
Charlie, luk dørene.
1185
01:28:36,480 --> 01:28:38,320
-Okay, grib hende.
-Til angreb.
1186
01:28:43,200 --> 01:28:44,880
Ohøj der. Kom her.
1187
01:28:49,560 --> 01:28:50,600
Bliv der, frue.
1188
01:28:53,160 --> 01:28:54,720
-Fik hende.
-Giv slip!
1189
01:28:58,640 --> 01:28:59,720
Giv slip!
1190
01:29:04,600 --> 01:29:05,640
Lad os ringe til politiet.
1191
01:29:12,200 --> 01:29:13,280
Smid den telefon!
1192
01:29:18,640 --> 01:29:20,160
-Der er optaget.
-Der er hvad?
1193
01:29:20,480 --> 01:29:22,280
-Optaget.
-Kom så, hurtigt!
1194
01:29:40,440 --> 01:29:42,000
Jeg skal lære dig at sparke mig.
1195
01:29:43,080 --> 01:29:44,120
Priory, børnene.
1196
01:29:44,240 --> 01:29:46,600
-Vi må se, hvad der sker.
-Jeg gør det. Bliv her.
1197
01:29:51,640 --> 01:29:53,680
Hr. Bundage sæt den ned med det samme.
1198
01:29:54,600 --> 01:29:56,920
-Hold jer tilbage.
-Lad os nu ikke forhaste os.
1199
01:29:57,400 --> 01:29:59,560
Hvis jeg ikke får skatten,
1200
01:30:00,640 --> 01:30:01,880
er der ingen, der får den.
1201
01:30:07,360 --> 01:30:08,760
Det er en nødsituation.
1202
01:30:09,320 --> 01:30:11,120
Nej, der er ikke noget galt
med min telefon.
1203
01:30:11,560 --> 01:30:12,560
Giv mig den!
1204
01:30:23,680 --> 01:30:24,760
Fik dig.
1205
01:30:31,400 --> 01:30:32,480
Kom så.
1206
01:31:02,160 --> 01:31:03,120
Skynd dig!
1207
01:31:06,240 --> 01:31:08,000
Hallo, operatør. Operatør.
1208
01:31:08,200 --> 01:31:10,000
-Hey, læg på!
-Pas på!
1209
01:31:10,400 --> 01:31:12,120
-Læg på!
-Hallo, operatør.
1210
01:31:13,000 --> 01:31:14,000
Fang ham.
1211
01:31:14,560 --> 01:31:15,840
Okay, hurtigt. Hent politiet.
1212
01:31:16,000 --> 01:31:18,120
-Hvad med dig?
-Hurtigt. Hent politiet, hurtigt.
1213
01:31:18,280 --> 01:31:20,240
-Ja, men...
-Nej, afsted. Løb, løb.
1214
01:31:41,200 --> 01:31:42,200
Hey, Clara!
1215
01:31:49,040 --> 01:31:51,240
-Hurtigt, frue. Denne vej.
-Priory!
1216
01:32:05,440 --> 01:32:08,080
Dit svin! Mit regimentsslips!
1217
01:32:09,880 --> 01:32:11,680
-Slap Peter væk?
-Det ved jeg ikke.
1218
01:32:11,880 --> 01:32:13,840
Cluny, hent du også hjælp,
for en sikkerheds skyld.
1219
01:32:13,960 --> 01:32:14,920
-Pas på!
-Hey, der.
1220
01:32:15,120 --> 01:32:16,080
-Hey, duk dig.
-Fang dem.
1221
01:32:16,360 --> 01:32:18,680
-Hey!
-Tag den lille.
1222
01:33:03,760 --> 01:33:06,720
Kom her. Fik dig!
1223
01:33:48,560 --> 01:33:49,640
Hvad sker der?
1224
01:34:37,880 --> 01:34:39,360
Og kom ikke tilbage.
1225
01:34:42,760 --> 01:34:44,760
Skynd jer alle ind i den store sal.
Tak, frue.
1226
01:34:46,320 --> 01:34:48,760
-Casey, find noget at blokere døren med.
-Hvad med den der?
1227
01:34:49,600 --> 01:34:51,280
-Tror du, den holder?
-Nej, det gør jeg ikke.
1228
01:34:51,440 --> 01:34:54,320
-Vi må også barrikadere den.
-Ja. Hvad med jern-sømanden?
1229
01:34:54,480 --> 01:34:56,440
God idé. Hjælp allesammen.
Pas på øksen, frue.
1230
01:35:01,840 --> 01:35:02,840
Skub.
1231
01:35:08,040 --> 01:35:09,840
Stå ikke bare der. Fang dem.
1232
01:36:18,560 --> 01:36:19,560
Hvad foregår der?
1233
01:36:28,320 --> 01:36:31,360
Kaptajn Joshua, din gamle slyngel.
1234
01:38:06,400 --> 01:38:09,120
Jeg er ikke god til at tage afsked.
1235
01:38:10,720 --> 01:38:14,200
Tilsyneladende ikke. Hvor skal du hen?
1236
01:38:15,200 --> 01:38:17,880
Det ved jeg ikke.
Nok tilbage til L.A.
1237
01:38:19,080 --> 01:38:20,080
Aha.
1238
01:38:21,840 --> 01:38:24,960
Men hør her.
Jeg hørte aldrig til på Candleshoe.
1239
01:38:25,080 --> 01:38:28,760
Jeg mener, jeg lod, som om jeg gjorde,
men det gør jeg ikke. Okay?
1240
01:38:30,400 --> 01:38:32,160
Er der ikke nok spænding for dig her?
1241
01:38:33,520 --> 01:38:34,720
Du må lave sjov.
1242
01:38:37,560 --> 01:38:40,240
Måske er det folkene på Candleshoe,
du ikke kan lide.
1243
01:38:41,160 --> 01:38:43,320
Priory, børnene.
1244
01:38:45,480 --> 01:38:46,640
Ja, de er okay.
1245
01:38:48,160 --> 01:38:49,160
Måske er det mig.
1246
01:38:52,400 --> 01:38:54,800
Ja, okay. Du gennemskuede det. Det er dig.
1247
01:38:57,080 --> 01:39:00,120
Jeg mener, jeg kom for at narre dig.
Du ved, rent fupnummer.
1248
01:39:00,720 --> 01:39:03,320
Jeg mener,
jeg kendte dig ikke og var ligeglad.
1249
01:39:08,480 --> 01:39:09,680
Men nu...
1250
01:39:12,680 --> 01:39:13,800
Men nu?
1251
01:39:16,600 --> 01:39:17,680
Nu...
1252
01:39:20,880 --> 01:39:22,200
Nu er det anderledes.
1253
01:39:23,920 --> 01:39:24,920
Tak.
1254
01:39:27,920 --> 01:39:30,000
Jeg holder også meget af dig.
1255
01:39:33,320 --> 01:39:35,040
Jeg er helt ligeglad med, at du løj,
1256
01:39:35,160 --> 01:39:36,880
da du først ankom til Candleshoe.
1257
01:39:38,480 --> 01:39:41,480
Men mine følelser ville blive
meget sårede, hvis du løj for mig nu.
1258
01:39:43,960 --> 01:39:47,360
Vil du virkelig gerne
tilbage til Los Angeles?
1259
01:40:00,440 --> 01:40:01,680
Jeg har aldrig grædt før.
1260
01:40:04,240 --> 01:40:07,160
Så er det på tide, du gør det.
1261
01:40:11,880 --> 01:40:14,560
Kom med, min kære.
Vi tager hjem.
1262
01:40:27,280 --> 01:40:29,240
Hvad hvis dit rigtige barnebarn dukker op?
1263
01:40:30,720 --> 01:40:31,800
Måske er hun her allerede.
1264
01:40:40,200 --> 01:40:45,160
SLUT
1265
01:40:49,880 --> 01:40:51,880
Tekster af: Toke Lasvill-Andersen