1 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 Kom så, fang dem! 2 00:02:17,440 --> 00:02:18,440 Hey! 3 00:03:34,520 --> 00:03:35,520 Se, hvad jeg har med. 4 00:03:36,520 --> 00:03:38,880 Sig ikke, at Casey Brown ikke yder sit. 5 00:03:40,120 --> 00:03:41,440 Vent lidt, der er mere. 6 00:03:51,000 --> 00:03:52,120 Kom tilbage! 7 00:03:55,080 --> 00:03:56,360 Giv slip. Jeg er mindreårig. 8 00:03:57,240 --> 00:04:00,360 Opfør dig ordentligt, hører du? Eller du får en endefuld. 9 00:04:02,560 --> 00:04:05,320 I kryb! I usle kryb! 10 00:04:06,160 --> 00:04:08,440 -I stak mig til strisserne? -Hold mund! 11 00:04:09,280 --> 00:04:10,640 Det er hende her. 12 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Hey. 13 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Lad os gå. 14 00:04:26,480 --> 00:04:28,880 -Her, jeg pakkede hendes ting. -Hun får ikke brug for dem. 15 00:04:29,080 --> 00:04:30,720 Men jeg kan ikke bruge dem. 16 00:04:35,600 --> 00:04:36,600 Kryb. 17 00:04:43,240 --> 00:04:44,760 I har ikke noget på mig. 18 00:04:45,440 --> 00:04:46,600 Jeg har et alibi. 19 00:04:46,960 --> 00:04:49,880 Jeg så TV med tre andre fyre, da det skete. 20 00:04:56,320 --> 00:04:57,320 Store gut. 21 00:04:58,280 --> 00:05:00,440 Tror du ikke, jeg kan slippe ud af ungdomsfængslet, hva? 22 00:05:00,640 --> 00:05:01,640 Tror du ikke det? 23 00:05:02,080 --> 00:05:04,360 Jeg kan slippe ud når som helst, hører du? 24 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 Når som helst. Ja. 25 00:05:12,760 --> 00:05:15,560 Hey, hør her, kan du ikke lade mig gå? 26 00:05:15,720 --> 00:05:18,240 Jeg mener, jeg er uskyldig. Jeg har aldrig gjort sådan noget 27 00:05:18,400 --> 00:05:19,440 i hele mit liv. 28 00:05:27,840 --> 00:05:28,840 Ud. 29 00:05:33,480 --> 00:05:35,240 Det ligner ikke noget ungdomsfængsel. 30 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 Vent på mig. 31 00:05:54,640 --> 00:05:56,280 Så det er et hotel. Hvad nu? 32 00:05:56,440 --> 00:05:58,280 -Nu tager du et bad. -Hvorfor det? 33 00:05:58,480 --> 00:06:00,680 Fordi jeg siger det. Derfor. 34 00:06:15,080 --> 00:06:17,040 Banker folk ikke på heromkring? 35 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 Hvem er den klovn? 36 00:06:30,640 --> 00:06:33,520 Mærkerne er næsten helt, som du beskrev dem. 37 00:06:34,200 --> 00:06:35,200 Ja. 38 00:06:35,720 --> 00:06:37,280 Hvor fik du de ar henne? 39 00:06:38,280 --> 00:06:40,920 Rudolph Valentino tævede mig, fordi jeg ikke ville giftes med ham. 40 00:06:43,040 --> 00:06:44,720 Det er sidste gang, du gør nar. 41 00:06:45,040 --> 00:06:47,480 Hvor fik du de ar henne? 42 00:06:48,680 --> 00:06:49,720 Jeg kan ikke huske det. 43 00:06:52,160 --> 00:06:54,600 Bliv ved med ikke at kunne huske det. 44 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Tag de her på. 45 00:07:01,560 --> 00:07:03,560 Godt arbejde, hr. Jenkins. Jeg er meget tilfreds. 46 00:07:03,640 --> 00:07:06,720 -Godt. Er der andet, hr. Bundage? -Nej. Nej. 47 00:07:06,920 --> 00:07:09,360 -En kjole? -Tag den på. 48 00:07:10,280 --> 00:07:12,280 -Du sender en regning. -Hr. Bundage, 49 00:07:12,600 --> 00:07:15,320 vores aftale var betaling ved levering. 50 00:07:15,520 --> 00:07:18,200 Det var det også, det var det. 51 00:07:18,480 --> 00:07:21,280 Og Harry Bundage holder altid en aftale. 52 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 Jeg skriver dig en check. 53 00:07:34,120 --> 00:07:37,080 "Casey Brown, forældreløs, kan ikke huske, hvor hun kommer fra. 54 00:07:37,440 --> 00:07:40,440 Alder: ca. 14. Personlighed: krigerisk. 55 00:07:40,840 --> 00:07:42,800 Har været i ungdomsfængsel fire gange. 56 00:07:43,000 --> 00:07:46,280 Overdraget til kriminalforsorgen én gang", du godeste. 57 00:07:46,560 --> 00:07:49,240 Okay, så du ved, hvem jeg er. Men hvem er du? 58 00:07:49,600 --> 00:07:53,400 Mit navn er Harry Bundage. Jeg arbejder inden for finans. 59 00:07:54,000 --> 00:07:56,960 Investeringer. At lave handelsaftaler. 60 00:07:57,680 --> 00:07:59,080 Jeg er forretningsmand. 61 00:08:00,040 --> 00:08:01,760 -Du er en krejler. -Hvad? 62 00:08:02,200 --> 00:08:03,280 En krejler. 63 00:08:03,640 --> 00:08:06,080 En svindler. Jeg kan lugte det på lang afstand. 64 00:08:06,240 --> 00:08:09,640 Pas på, din næse ikke ender, hvor dine ører burde være! 65 00:08:13,440 --> 00:08:15,120 Du har selvfølgelig ret, min kære. 66 00:08:16,360 --> 00:08:19,040 Jeg er en mand, der kan genkende en mulighed, når han ser en. 67 00:08:20,480 --> 00:08:23,960 Og du, min pige, er min mulighed og jeg er din. 68 00:08:24,440 --> 00:08:25,960 Mulighed for hvad? 69 00:08:26,320 --> 00:08:29,000 Muligheden for at blive til den ærværdige Margaret... 70 00:08:29,840 --> 00:08:34,640 Den fjerde markise, St. Edmund af Candleshoe. 71 00:08:43,640 --> 00:08:46,400 Det er dig, da du var tre år, siddende i din mors skød. 72 00:08:46,600 --> 00:08:48,520 Taget lige før din far stak af med dig. 73 00:08:49,600 --> 00:08:51,320 Hvad tror de, der skete med moderen? 74 00:08:51,960 --> 00:08:54,280 Hun døde et år, efter den lille pige forsvandt. 75 00:08:54,680 --> 00:08:56,200 Det er bedstemor i baggrunden. 76 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 KIDNAPPER BARN TIL USA OG FORSVINDER 77 00:08:58,520 --> 00:09:00,480 Kidnapningen var i overskrifterne i ugevis. 78 00:09:02,440 --> 00:09:04,280 Det er fra ti år siden fra Los Angeles. 79 00:09:04,440 --> 00:09:05,800 Trafikuheld dræber grevindes mand 80 00:09:05,960 --> 00:09:07,600 -Og den sidste. -Hvad skete der med barnet? 81 00:09:07,760 --> 00:09:08,960 EFTERSØGNING Politi i vildrede 82 00:09:09,280 --> 00:09:10,920 Hun kan have overlevet uheldet. 83 00:09:11,720 --> 00:09:14,440 Gået væk derfra bagefter i choktilstand. 84 00:09:15,520 --> 00:09:17,280 Eller måske efterlod faren hende et sted, 85 00:09:17,440 --> 00:09:18,840 og hun var slet ikke i bilen. 86 00:09:20,320 --> 00:09:22,840 Hun blev i hvert fald aldrig fundet. 87 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 -Og der kommer jeg ind i billedet, ikke? -Præcis. 88 00:09:26,680 --> 00:09:28,920 Du er den perfekte dobbeltgænger. 89 00:09:30,440 --> 00:09:33,240 Alderen er den samme, arene er de samme. 90 00:09:34,040 --> 00:09:36,120 Og med de andre ting, jeg har planlagt... 91 00:09:37,000 --> 00:09:39,640 vil du kunne narre selveste Skt. Peter. 92 00:09:40,800 --> 00:09:41,800 Det lyder perfekt, 93 00:09:42,680 --> 00:09:45,040 -men jeg har et par spørgsmål. -Selvfølgelig. 94 00:09:46,880 --> 00:09:48,440 -Kaffe? -Nej tak. 95 00:09:49,320 --> 00:09:52,240 -Okay. Spørgsmål nummer ét. -Ja. 96 00:09:52,920 --> 00:09:55,080 Der er mange penge i det for dig, ikke, Harry? 97 00:09:57,560 --> 00:09:59,920 Det er bestemt en mulighed. 98 00:10:00,880 --> 00:10:04,160 Okay, spørgsmål to. Hvad får jeg ud af det? 99 00:10:05,320 --> 00:10:09,320 Hvad du får? En rejse til Europa, luksushotel. 100 00:10:09,880 --> 00:10:12,320 En flyvetur i den store blå himmel. 101 00:10:12,520 --> 00:10:14,920 Ja, okay, okay. Hvad får jeg i kontanter? 102 00:10:15,360 --> 00:10:18,800 Stol på Harry Bundage, min kære. Der vil blive taget godt hånd om dig. 103 00:10:19,240 --> 00:10:21,520 Ja, det er det, jeg er bange for. Nej. 104 00:10:21,760 --> 00:10:24,840 Vi aftaler det hele på forhånd, ellers er der ingen aftale. 105 00:10:26,440 --> 00:10:27,720 Hvad mener du med ingen aftale? 106 00:10:27,880 --> 00:10:30,440 Enten laver vi en aftale, eller du finder en anden dobbeltgænger 107 00:10:30,600 --> 00:10:32,640 til den fjerde markise af, hvad det end hedder. 108 00:10:37,360 --> 00:10:38,680 Jeg er vild med din stil. 109 00:10:39,680 --> 00:10:43,320 Rent tyveri, der skal ikke snydes på vægten. 110 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Okay. 111 00:10:46,160 --> 00:10:47,800 Hvilken slags aftale har du i tankerne? 112 00:10:49,480 --> 00:10:51,680 -En tredjedel af udbyttet. -En tredjedel? 113 00:10:51,840 --> 00:10:54,760 -Beskidte lille baggårdsrotte! -Husk nu, du er vild med min stil, Harry. 114 00:10:57,680 --> 00:10:58,760 En tredjedel. 115 00:11:01,840 --> 00:11:04,120 -Jeg kan give dig fem procent. -Tyve. 116 00:11:06,000 --> 00:11:07,880 Ti. Fratrukket udgifter. 117 00:11:10,120 --> 00:11:11,160 Okay, ti. 118 00:11:12,080 --> 00:11:13,320 Og en rød Ferrari. 119 00:11:14,200 --> 00:11:15,760 En rød Ferrari? 120 00:11:16,200 --> 00:11:19,080 Du kan ikke engang tage et kørekort. 121 00:11:19,320 --> 00:11:21,600 Du skaffer Ferrarien, og jeg skaffer kørekortet. 122 00:11:24,320 --> 00:11:25,480 Det er en aftale. 123 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Hvad er vores næste træk? 124 00:11:29,520 --> 00:11:31,000 Vores næste træk 125 00:11:31,640 --> 00:11:36,040 er at komme ud af byen, inden Jenkins prøver at indløse den check. 126 00:11:45,560 --> 00:11:46,760 Buckingham Palace. 127 00:11:47,000 --> 00:11:49,480 Hjemsted for Englands konger og dronninger. 128 00:11:50,720 --> 00:11:51,760 Det kongelige flag er oppe. 129 00:11:51,880 --> 00:11:54,320 Det betyder, at Hendes Majestæt er hjemme. 130 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 Gud bevare hende. 131 00:11:56,640 --> 00:11:58,840 Ja? Jeg må hellere ringe til hende så. 132 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 Clara! 133 00:12:11,000 --> 00:12:13,560 Åh, Harry. Er du hjemme? 134 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Det ser sådan ud. 135 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Det er hende her. 136 00:12:18,760 --> 00:12:19,800 Det er hende. 137 00:12:20,760 --> 00:12:24,800 Goddag, skat. Hvordan har du det? Okay? 138 00:12:27,080 --> 00:12:29,560 Det ser ud til, vi har en moden en her. 139 00:12:30,760 --> 00:12:32,440 Du blev ikke født i går, vel? 140 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 Men, Clara, hvad synes du? 141 00:12:37,520 --> 00:12:40,040 Ligner hun den lille frk. Margaret nok? 142 00:12:47,400 --> 00:12:49,200 Hun kunne godt narre mig. 143 00:12:54,880 --> 00:12:57,880 -Hvad er det? -"Det" er min kusine. 144 00:12:58,640 --> 00:13:00,240 Frk. Clara Grimsworthy. 145 00:13:00,840 --> 00:13:02,640 Tidligere gjorde hun tjeneste ved Candleshoe. 146 00:13:03,720 --> 00:13:05,360 Og hun har alle svarene. 147 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 Ja? Svar på hvad? 148 00:13:08,440 --> 00:13:10,080 På spørgsmålene, du har stillet. 149 00:13:10,920 --> 00:13:12,440 Her, Clara. Find det frem. 150 00:13:14,360 --> 00:13:17,280 Godt så, har du nogensinde været på skattejagt? 151 00:13:18,040 --> 00:13:21,240 Nej, det har du nok ikke, ikke med din forsømte barndom. 152 00:13:21,920 --> 00:13:24,040 Jeg er ikke forsømt. Jeg er kriminel. 153 00:13:24,440 --> 00:13:25,640 Der er forskel, ved du nok. 154 00:13:26,200 --> 00:13:29,440 Men det er altså en skattejagt, vi er ved at begive os ud på. 155 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 Men det er ikke en børneleg, det er den ægte vare. 156 00:13:33,840 --> 00:13:34,840 Og dette... 157 00:13:35,680 --> 00:13:38,320 ...er vores "Sesam luk dig op." 158 00:13:38,800 --> 00:13:40,280 Et beskidt stykke papir? 159 00:13:41,720 --> 00:13:43,800 Hør her, frk. Klogesen. 160 00:13:44,480 --> 00:13:46,320 Det beskidte papir, som du kalder det, 161 00:13:46,480 --> 00:13:48,240 er tilfældigvis Kaptajn Joshua St. Edmunds 162 00:13:48,840 --> 00:13:50,000 markisen af Candleshoe 163 00:13:50,600 --> 00:13:53,120 forsvundne 164 00:13:53,560 --> 00:13:54,960 sidste testamente. 165 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 Sæt dig ned og hør efter. 166 00:13:58,920 --> 00:14:02,800 Hvad hvis jeg fortæller dig, at Kaptajn Joshua var pirat. 167 00:14:03,520 --> 00:14:06,960 De kaldte det en "kaper", når det var folk i adelen. 168 00:14:07,520 --> 00:14:10,200 Og den enarmede slyngel var en af de bedste. 169 00:14:11,080 --> 00:14:15,640 Han slæbte nok tyvekoster hjem til at frikøbe en maharaja! 170 00:14:17,080 --> 00:14:19,760 Og han gemte dem et sted på Candleshoe. 171 00:14:20,600 --> 00:14:23,600 -Men de er aldrig blevet fundet. -Og en dag 172 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 -kommer jeg forbi... -Hvem taler lige nu, Clara? 173 00:14:29,160 --> 00:14:31,720 Så en dag kommer Clara forbi. 174 00:14:32,360 --> 00:14:35,640 Hun pudser sengestolpen i Kaptajn Joshuas gamle værelse, 175 00:14:36,240 --> 00:14:38,800 og hun finder en lille, hemmelig dør og bag den 176 00:14:39,480 --> 00:14:40,440 finder hun det her. 177 00:14:41,920 --> 00:14:44,600 -Og det er der, hun bliver fyret... -Jeg sagde op. 178 00:14:46,040 --> 00:14:47,560 Da hun sagde op... 179 00:14:48,680 --> 00:14:52,760 ...tager hun det her med sig. Og giver det til sin kære fætter Harry. 180 00:14:54,000 --> 00:14:55,400 Hvordan ved du, det er ægte? 181 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 Se på den her. 182 00:15:06,840 --> 00:15:08,200 En spansk dublon. 183 00:15:09,440 --> 00:15:12,000 Bare for at vække appetitten, så at sige. 184 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 Hvor meget er den værd? 185 00:15:14,360 --> 00:15:16,200 Fire tusind dollars. 186 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 -Hey... -Ja. 187 00:15:19,800 --> 00:15:21,520 Og der er tusinder af dem. 188 00:15:23,840 --> 00:15:25,640 Så står der i testamentet, hvor guldet er gemt? 189 00:15:25,880 --> 00:15:27,080 Nok ikke. 190 00:15:27,840 --> 00:15:30,360 Den gamle slyngel giver os ikke noget gratis. 191 00:15:30,720 --> 00:15:32,840 I stedet for at fortælle os, hvor han gemte guldet, 192 00:15:33,160 --> 00:15:35,760 giver han os kun den første ledetråd. 193 00:15:36,320 --> 00:15:40,280 Ja, og det er, derfor vi vil have nogen inden for på Candleshoe. 194 00:15:41,760 --> 00:15:44,280 Som frit kan følge de andre ledetråd, en efter en. 195 00:15:45,280 --> 00:15:47,920 Og den nogen... er dig. 196 00:15:48,720 --> 00:15:51,080 Men det afhænger af om, vi kan overbevise den gamle dame om, 197 00:15:51,240 --> 00:15:52,840 at jeg er den savnede, hvad hedder hun. 198 00:15:54,240 --> 00:15:55,800 Vi skal nok overbevise hende. 199 00:15:57,240 --> 00:15:59,200 Når vi er færdige med dig, min pige, 200 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 så tænker du som den pige, du føler dig som hende 201 00:16:02,200 --> 00:16:03,200 og opfører dig som hende. 202 00:16:03,760 --> 00:16:07,520 Det vil ikke kun være den gamle dame, der tror, du er hendes savnede barnebarn, 203 00:16:08,560 --> 00:16:09,760 du vil selv tro det. 204 00:16:22,200 --> 00:16:23,480 Spil melodien for hende, Clara. 205 00:16:40,640 --> 00:16:41,920 -Kan du høre det? -Hvad er det? 206 00:16:42,360 --> 00:16:43,400 Det, min pige, 207 00:16:44,120 --> 00:16:46,640 er din adgangsbillet til Candleshoe. 208 00:16:52,600 --> 00:16:55,640 Nyrer og lever, du kan ikke spise dem. 209 00:16:56,120 --> 00:16:59,080 Du kan heller ikke lide spinat, 210 00:17:00,000 --> 00:17:02,880 kål og kogt fisk. 211 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Hvem kan lide det? 212 00:17:05,640 --> 00:17:08,520 Du kan godt lide bananer, 213 00:17:09,120 --> 00:17:11,800 mørdejskage og risengrød. 214 00:17:12,480 --> 00:17:15,800 -Risengrød? -Du elsker det. 215 00:17:19,080 --> 00:17:21,160 Og du må ikke spise jordbær. 216 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 De giver dig udslæt. 217 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 Tjek. 218 00:17:28,440 --> 00:17:33,640 "Kære fru St. Edmund, jeg skriver til dem om et personligt og fortroligt emne. 219 00:17:34,000 --> 00:17:36,400 For nyligt var jeg i Los Angeles..." 220 00:17:36,600 --> 00:17:40,120 "Du havde to tøjdyr og du kaldte dem 221 00:17:40,280 --> 00:17:42,120 Teddy og Piggy-wig." 222 00:17:43,800 --> 00:17:45,520 Jeg tror, jeg skal kaste op. 223 00:17:46,200 --> 00:17:48,360 "Teddy og Piggy-wig." 224 00:17:48,680 --> 00:17:51,000 "Teddy og Piggy-wig." 225 00:17:53,720 --> 00:17:56,520 Og din mors yndlingsduft var syren. 226 00:17:56,760 --> 00:17:58,560 "Jeg afventer deres svar. 227 00:17:59,040 --> 00:18:00,600 Med højagtelse, 228 00:18:01,200 --> 00:18:03,920 Harold W. Bundage. 229 00:18:06,600 --> 00:18:09,000 Advokat." 230 00:18:12,240 --> 00:18:13,840 "Kære fru St. Edmund... 231 00:18:14,040 --> 00:18:15,680 -Kære hr. Bundage... -Jeg skriver fordi... 232 00:18:15,840 --> 00:18:19,840 ...du er ikke den første, der påstår at have fundet mit barnebarn. 233 00:18:20,400 --> 00:18:23,080 Og du vil nok ikke blive den sidste. 234 00:18:23,720 --> 00:18:27,960 Men hvis du vil bringe barnet til Candleshoe næste tirsdag, 235 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 vil jeg gerne møde hende. 236 00:18:31,560 --> 00:18:32,960 Og virk ikke for ivrig. 237 00:18:33,360 --> 00:18:36,200 Bare lad alle de ting, du husker, komme ud naturligt. 238 00:18:36,760 --> 00:18:39,640 Føl, at du har set den gamle dame før, at huset er bekendt. 239 00:18:40,080 --> 00:18:42,120 Og ram dem så med det hemmelige gemmested. 240 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Okay, Harry. 241 00:18:43,840 --> 00:18:45,880 Så snart du er godt på plads, begynder du at lede 242 00:18:46,040 --> 00:18:47,680 efter den næste ledetråd med det samme. 243 00:18:48,040 --> 00:18:50,080 -Kan du huske den første ledetråd? -Ja. 244 00:18:52,680 --> 00:18:55,720 "For solopgangsstudenten er der skatte mellem bøgerne." 245 00:18:55,880 --> 00:18:57,400 Jeg sagde, du skulle huske det udenad! 246 00:18:57,800 --> 00:19:00,000 "For solopgangsstudenten er der skatte mellem bøgerne," 247 00:19:00,200 --> 00:19:01,280 -okay? -Ja, rigtigt. 248 00:19:01,680 --> 00:19:04,720 Som jeg forstår det, må den næste ledetråd være et sted 249 00:19:04,880 --> 00:19:07,120 -i biblioteket. -Ja, men hvor i biblioteket? 250 00:19:07,760 --> 00:19:09,640 Din dumme lille tumpe, hvis jeg vidste hvor, 251 00:19:09,800 --> 00:19:11,960 ville jeg så sende dig ind for at lede efter det? 252 00:19:12,240 --> 00:19:14,320 Du må bare gennemgå alle bøgerne, til du finder det. 253 00:19:14,840 --> 00:19:17,360 -Lad, som om du er en læsehest. -Hvem, mig? 254 00:19:20,040 --> 00:19:22,520 Der er det, Candleshoe. 255 00:19:34,080 --> 00:19:35,240 Sikke et skur. 256 00:19:36,040 --> 00:19:39,000 Og husk, du kan lide bananer, mørdejskage og risengrød. 257 00:19:39,360 --> 00:19:42,720 Ja, og jeg hader lever og spinat og kogt fisk. Slap af, Harry. 258 00:19:42,920 --> 00:19:44,320 -Okay, okay. -Slap af. 259 00:20:03,760 --> 00:20:06,160 Harry, Harold W. Bundage, 260 00:20:06,440 --> 00:20:09,040 for at se fru St. Edmund, efter aftale. 261 00:20:09,720 --> 00:20:12,680 Ja. Hendes Nåde venter dem, herre. 262 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 Deres hat, herre. 263 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 Hvis de vil vente her, fortæller jeg, 264 00:20:37,760 --> 00:20:38,920 at de er ankommet. 265 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 Der er han. 266 00:21:12,720 --> 00:21:15,440 Selveste Kaptajn Joshua St. Edmund. 267 00:21:16,320 --> 00:21:18,840 Han troede, han var klog, med hans guld og ledetråde. 268 00:21:19,560 --> 00:21:21,880 Men han vidste ikke, han stod overfor Harry Bundage. 269 00:21:22,280 --> 00:21:24,800 Vi får se hvem, der vinder, gamle mand, dig eller mig. 270 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 Hvis de kommer denne vej, vil Hendes Nåde se dem. 271 00:21:30,800 --> 00:21:33,440 Vær forsigtig på dette gulv, herre. Efter 400 års polering 272 00:21:33,640 --> 00:21:34,800 er det en smule glat. 273 00:21:37,280 --> 00:21:38,960 Du burde sætte et advarselsskilt op. 274 00:21:39,400 --> 00:21:41,480 Ja, herre, tak. Jeg vil foreslå det for Hendes Nåde. 275 00:21:47,320 --> 00:21:48,680 Hr. Bundage, frue. 276 00:21:53,120 --> 00:21:56,240 -Hvordan går det, hr. Bundage? -En fornøjelse at møde dem. 277 00:21:57,320 --> 00:22:00,600 -Dette er frk. Brown, frk. Casey Brown. -Hej. 278 00:22:01,160 --> 00:22:02,200 Hvordan går det? 279 00:22:02,960 --> 00:22:04,480 -Vil I ikke sidde ned? -Tak. 280 00:22:06,400 --> 00:22:07,560 Mange tak. 281 00:22:09,160 --> 00:22:11,280 Wow, lækker hybel, du har her. 282 00:22:11,440 --> 00:22:14,080 -Hvor mange værelser? -Jeg har ikke talt dem. 283 00:22:14,320 --> 00:22:16,400 Vil du venligst servere téen, Priory? 284 00:22:18,440 --> 00:22:20,440 -Te, hr. Bundage? -Ja, tak. 285 00:22:21,560 --> 00:22:23,560 Fru St. Edmund. 286 00:22:24,640 --> 00:22:25,640 Hvordan vil de have den? 287 00:22:25,840 --> 00:22:28,520 Mælk, tak, og to bittesmå sukkerknalder. 288 00:22:29,560 --> 00:22:31,440 To bittesmå sukkerknalder. 289 00:22:32,280 --> 00:22:33,280 Frk. Brown? 290 00:22:35,960 --> 00:22:37,600 Har du en sodavand? 291 00:22:39,360 --> 00:22:42,200 Desværre ikke, frue. Et glas limonade, måske? 292 00:22:42,680 --> 00:22:44,200 Ja, okay, limonade er fint. 293 00:22:45,880 --> 00:22:47,440 Nuvel, hr. Bundage? 294 00:22:51,440 --> 00:22:54,480 Frue, jeg er privatdetektiv. 295 00:22:55,440 --> 00:22:57,920 Jeg blev hyret til at finde en femtenårig pige, 296 00:22:58,080 --> 00:23:00,120 som var stukket af hjemmefra til Los Angeles. 297 00:23:01,000 --> 00:23:04,120 Og ved et rent tilfælde, stødte jeg på denne lille piges sagshistorie. 298 00:23:04,760 --> 00:23:07,400 Hun har et ar i panden og et andet et på skulderen. 299 00:23:07,840 --> 00:23:10,840 Jeg forstår, at deres lille barnebarn slog hovedet, 300 00:23:11,080 --> 00:23:14,800 da hun faldt af en pony og rev sin skulder på noget pigtråd. 301 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 Tak. 302 00:23:16,560 --> 00:23:19,000 Det undrer mig stadig, hvorfor du har bragt hende til mig. 303 00:23:19,320 --> 00:23:21,040 Der er ingen findeløn, ved du nok. 304 00:23:21,680 --> 00:23:24,320 Det er nok findeløn for mig, Deres Nåde, 305 00:23:24,680 --> 00:23:28,480 at vide, at jeg har skaffet dig dit længe savnede barnebarn tilbage. 306 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 Ja. 307 00:23:32,800 --> 00:23:34,960 Barn, lad mig se på dig. 308 00:23:35,120 --> 00:23:38,000 -Deres briller, frue. -Tak, Priory. 309 00:23:38,600 --> 00:23:40,800 Jeg har, hvad man kalder svigtende syn. 310 00:23:44,840 --> 00:23:46,520 Er der noget galt? 311 00:23:47,240 --> 00:23:48,920 Nej, nej, alt er godt. 312 00:23:49,080 --> 00:23:50,920 Vil de have nogle jordbær, frøken. 313 00:23:52,520 --> 00:23:55,280 Jeg elsker dem, men jeg kan ikke spise dem. 314 00:23:55,600 --> 00:23:58,920 Jeg får udslæt over det hele. Det har jeg altid fået. 315 00:24:02,600 --> 00:24:04,360 Jeg vil dog gerne have en af de småkager. 316 00:24:05,240 --> 00:24:08,240 Et stykke mørdejskage, måske? 317 00:24:09,360 --> 00:24:10,520 Er det, hvad det er? 318 00:24:10,760 --> 00:24:14,080 Jeg har aldrig smagt det, men jeg er frisk på at prøve alt, ikke? 319 00:24:15,120 --> 00:24:18,840 Hr. Bundage sagde, du var fire år gammel, da du blev fundet. 320 00:24:19,080 --> 00:24:20,920 Kan du huske dine forældre? 321 00:24:21,320 --> 00:24:23,320 Nej. Hey, det her er ikke dårligt. 322 00:24:25,720 --> 00:24:27,080 Hvad er det, Priory? 323 00:24:28,000 --> 00:24:29,480 Undskyld, frue. Jeg tænkte at, 324 00:24:29,640 --> 00:24:34,520 siden frk. Brown ikke kan spise jordbær, ville hun måske have pære-condé. 325 00:24:37,960 --> 00:24:41,120 -Det ligner risengrød. -Det er det vist også, frøken. 326 00:24:42,800 --> 00:24:45,760 Der kan man bare se. Jeg er vild med det her. 327 00:24:46,040 --> 00:24:47,800 Jeg kunne heller ikke få nok på hjemmet. 328 00:24:48,080 --> 00:24:49,560 Alle de andre børn hadede det. 329 00:24:52,000 --> 00:24:54,320 -Har du en ske? -Ja, selvfølgelig, frøken. 330 00:24:57,560 --> 00:24:58,600 Priory? 331 00:24:59,040 --> 00:25:01,200 Jeg tror, vi har brug for mere varmt vand. 332 00:25:01,480 --> 00:25:02,600 Meget vel, frue. 333 00:25:07,000 --> 00:25:08,080 Undskyld mig et øjeblik. 334 00:25:12,840 --> 00:25:14,640 -Priory? -Ja, frue? 335 00:25:16,760 --> 00:25:18,760 -Spis det. -Det kan jeg ikke. Jeg er mæt. 336 00:25:20,240 --> 00:25:22,680 Jordbær? Mørdejskage? 337 00:25:23,400 --> 00:25:24,800 Risengrød? 338 00:25:25,520 --> 00:25:27,960 Det var ret skruppelløst af dig, Priory. 339 00:25:28,720 --> 00:25:30,680 Du har ret, frue. Meget skruppelløst. 340 00:25:30,840 --> 00:25:33,840 Vi lader tingene gå deres gang. Ikke, Priory? 341 00:25:43,040 --> 00:25:44,960 -Lækkert. -Mere te, hr. Bundage? 342 00:25:45,240 --> 00:25:47,600 Nej, tak, Deres Nåde. Jeg er ganske tilfreds. 343 00:25:52,880 --> 00:25:55,800 Hvorfor bliver du ved med at stirre på kaminen? 344 00:25:57,880 --> 00:25:59,680 Det ved jeg ikke, jeg må have set en, 345 00:25:59,840 --> 00:26:01,520 der ligner den en anden gang. Bortset fra 346 00:26:01,800 --> 00:26:06,440 at den jeg så havde en... en slags hul i den. 347 00:26:07,320 --> 00:26:10,120 -Et hul? -Ja. Jeg plejede at gemme ting i det. 348 00:26:10,920 --> 00:26:14,440 Det må have været i en film, jeg så, eller en TV-serie. 349 00:26:18,360 --> 00:26:21,040 Hør her... Jeg bliver nødt til at sige det. 350 00:26:21,760 --> 00:26:24,040 Du virker som en virkelig sød, gammel dame og alt det der, 351 00:26:24,200 --> 00:26:26,160 men jeg er ikke dit barnebarn. 352 00:26:30,160 --> 00:26:33,160 -Hvad får dig til at sige det? -Det ved jeg ikke. Jeg ved det bare. 353 00:26:33,320 --> 00:26:35,440 Jeg mener, jeg har aldrig set dig før i mit liv. 354 00:26:36,280 --> 00:26:40,000 Okay, sandheden er, at den her gut kommer til mig 355 00:26:40,240 --> 00:26:42,440 og siger, at han tror, jeg er den der lille pige, 356 00:26:42,600 --> 00:26:43,760 du ved, hende der blev væk. 357 00:26:44,160 --> 00:26:46,360 Han vil tage mig til England for at se dig. 358 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 Så jeg tænkte, hvorfor ikke? 359 00:26:49,360 --> 00:26:52,400 Du ved, jeg får lov til at flyve, bo på dyre hoteller. 360 00:26:52,840 --> 00:26:54,320 Jeg mener, hvad har jeg at tabe? 361 00:26:55,040 --> 00:26:57,440 Men det er alt, hvad det er. 362 00:27:01,360 --> 00:27:02,320 Aha. 363 00:27:03,200 --> 00:27:05,360 Så undskyld, hvis det er en skuffelse eller noget. 364 00:27:07,160 --> 00:27:08,400 Vi må hellere smutte, ikke? 365 00:27:13,520 --> 00:27:15,600 Jeg er forfærdeligt ked af det, Deres Nåde. Jeg... 366 00:27:16,480 --> 00:27:18,800 ...var helt overbevist om... 367 00:27:19,000 --> 00:27:21,400 Og tak for limonaden og risengrøden. 368 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 Vi ses. 369 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 Farvel. 370 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 Det gjorde du med vilje. 371 00:27:57,640 --> 00:27:59,040 Dit rådne lille udskud. 372 00:27:59,760 --> 00:28:03,040 Du stak det hele skråt op med vilje. 373 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Priory? 374 00:28:08,560 --> 00:28:10,840 Er der en løs mursten i kaminen? 375 00:28:11,400 --> 00:28:13,600 En løs mursten, frue? Det tror jeg ikke. 376 00:28:23,360 --> 00:28:24,360 Hvor underligt. 377 00:28:27,920 --> 00:28:30,800 -Køl ned, Harry. Slap af. -Køl ned? Slap af. 378 00:28:31,200 --> 00:28:34,360 Når jeg tænker på de penge, jeg har brugt. Billetterne, måltiderne. 379 00:28:34,760 --> 00:28:37,320 Og det jeg betalte den blodsuger, Jenkins! 380 00:28:37,920 --> 00:28:40,600 Du gav ham en gummicheck. Du løb sikkert også fra hotelregningen. 381 00:28:41,080 --> 00:28:43,000 -Bare vent til vi kommer hjem. -Harry. 382 00:28:43,360 --> 00:28:45,480 Hr. Bundage? Hr. Bundage? Hr. Bundage? 383 00:28:45,800 --> 00:28:47,560 -Hvad er det? -Hr. Bundage, 384 00:28:48,120 --> 00:28:50,800 Hendes Nåde spørger, om de vil komme inden for igen? 385 00:28:51,080 --> 00:28:52,720 De og den unge dame? 386 00:28:53,880 --> 00:28:55,760 Selvfølgelig, med glæde. 387 00:29:01,600 --> 00:29:04,040 Efter I gik, undersøgte vi kaminen. 388 00:29:05,400 --> 00:29:07,640 -Der var en løs sten. -Du laver sjov. 389 00:29:08,800 --> 00:29:11,480 Og der var noget gemt i hulrummet bag den. 390 00:29:14,080 --> 00:29:15,520 Genkender du denne? 391 00:29:17,280 --> 00:29:18,280 Den æske? 392 00:29:19,840 --> 00:29:20,880 Nej, det tror jeg ikke. 393 00:29:23,520 --> 00:29:26,760 Se godt efter, min kære. Er du sikker på, du aldrig har set den? 394 00:29:26,920 --> 00:29:28,600 Det er meget vigtigt. 395 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 Nej. 396 00:29:33,600 --> 00:29:34,640 Nej. 397 00:29:35,760 --> 00:29:36,800 Men... 398 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 Jeg forstår det ikke. 399 00:29:58,480 --> 00:30:02,040 Åh, min kære. Åh, min kære. 400 00:30:03,760 --> 00:30:06,080 Velkommen til Candleshoe. 401 00:30:15,320 --> 00:30:17,680 Velkommen til Candleshoe. 402 00:30:19,040 --> 00:30:21,600 Velkommen til Candleshoe. 403 00:30:21,920 --> 00:30:25,000 -Det gjorde hun ikke! -Det gjorde hun sgu! 404 00:30:26,640 --> 00:30:29,320 "Hvis de vil være så venlig, hr. Bundage, 405 00:30:29,760 --> 00:30:32,600 at tage ind til byen og hente barnets ting, 406 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 ville jeg sætte stor pris på det." 407 00:30:35,200 --> 00:30:36,680 Hun måtte ikke engang tage afsted. 408 00:30:37,200 --> 00:30:40,160 Hun ville ikke lade hende tage tilbage og hente sit forbandede tøj! 409 00:30:40,680 --> 00:30:42,560 Harry! Harry! 410 00:30:43,840 --> 00:30:44,880 Clara... 411 00:30:46,280 --> 00:30:47,240 ...vi er inde. 412 00:30:48,720 --> 00:30:50,560 Vi er inde! 413 00:31:29,680 --> 00:31:30,760 Kom ind. 414 00:31:38,720 --> 00:31:41,960 Jeg gemte de her væk, men de hører til herinde nu. 415 00:31:44,280 --> 00:31:45,400 Teddy og Piggy-wig. 416 00:31:50,040 --> 00:31:53,360 Hvorfor kaldte jeg dem det? Teddy og Piggy-wig? 417 00:31:54,960 --> 00:31:56,960 Det var det, du kaldte dem, da du var lille. 418 00:31:58,120 --> 00:31:59,160 Javel. 419 00:32:01,520 --> 00:32:02,880 Men det er bare... 420 00:32:05,560 --> 00:32:06,640 Ja? 421 00:32:08,280 --> 00:32:09,400 Jeg ved ikke... 422 00:32:11,360 --> 00:32:13,280 ...burde de ikke dufte af syren? 423 00:32:15,960 --> 00:32:18,240 Det var din mors yndlingsduft. 424 00:32:24,440 --> 00:32:26,960 -Godnat, skat. -Ja, godnat. 425 00:32:33,600 --> 00:32:34,600 Sov godt. 426 00:32:35,920 --> 00:32:36,920 Ja. 427 00:33:19,560 --> 00:33:22,000 Spisestuen, den store sal. 428 00:33:23,880 --> 00:33:27,000 Stuen, biblioteket. 429 00:33:46,520 --> 00:33:49,520 Du må bare gennemgå alle bøgerne, til du finder den. 430 00:33:49,960 --> 00:33:51,360 Der må være en million af dem. 431 00:33:54,000 --> 00:33:55,640 HVOR DER ER VILJE, ER DER VEJ 432 00:33:57,440 --> 00:33:59,360 LIDT LÆRING ER EN FARLIG TING 433 00:33:59,520 --> 00:34:01,040 SØG OG I SKAL FINDE 434 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 Hej. Hvem er du? 435 00:34:12,440 --> 00:34:13,480 Jeg hedder Cluny. 436 00:34:14,040 --> 00:34:15,160 Du gik glip af morgenmaden. 437 00:34:16,000 --> 00:34:17,320 Hr. Priory bad mig finde dig. 438 00:34:18,360 --> 00:34:19,360 Tjek. 439 00:34:20,960 --> 00:34:23,000 -Her er hun. -Hej. 440 00:34:24,040 --> 00:34:26,160 Godmorgen, frk. Margaret. Vil du have noget morgenmad? 441 00:34:26,360 --> 00:34:28,160 Bobby, gå ud og hent en ny gryde syltetøj. 442 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 Kom og mød resten af familien, frk. Margaret. 443 00:34:32,520 --> 00:34:35,080 Hør, hvis det er i orden med jer, så kald mig Casey, ik'? 444 00:34:35,960 --> 00:34:38,840 -Hvis du foretrækker det. -Du har allerede mødt Cluny. 445 00:34:39,280 --> 00:34:41,320 -Ja, det er sandt, jeg mødte Cluny. -Herovre... 446 00:34:43,080 --> 00:34:44,600 ...har vi Peter, der kæmper med kærnen. 447 00:34:44,760 --> 00:34:46,560 -Hej. -Goddag, velkommen til Candleshoe. 448 00:34:46,880 --> 00:34:48,640 Det her er Anna. 449 00:34:49,000 --> 00:34:50,520 Hey, en eller anden, grib. 450 00:34:52,840 --> 00:34:53,960 Hey, godt grebet. 451 00:34:56,040 --> 00:34:58,200 Bobby er familiens akrobat. 452 00:34:58,840 --> 00:35:01,160 -Godt, hvad med morgenmaden? -Nej, det her er fint. 453 00:35:01,320 --> 00:35:03,160 -Er du sikker? -Ja, klart. 454 00:35:03,840 --> 00:35:05,240 Anna, giv hende et glas mælk. 455 00:35:05,760 --> 00:35:07,520 Bobby, kom og hjælp med flødeudskilleren. 456 00:35:11,040 --> 00:35:13,200 Når du er færdig, så hjælp med at rede sengene, okay? 457 00:35:14,560 --> 00:35:15,960 Sig, det er løgn. 458 00:35:16,480 --> 00:35:18,680 Margaret, Margaret, min kære? 459 00:35:19,160 --> 00:35:21,400 -Hendes Nåde! -Hun kommer ikke herind, vel? 460 00:35:21,880 --> 00:35:24,640 -Det håber jeg ikke. -Casey, løb ud og se, hvad hun vil. 461 00:35:33,400 --> 00:35:34,360 Hej. 462 00:35:35,000 --> 00:35:37,680 -Der er du, godmorgen. -Kaldte du på mig? 463 00:35:38,160 --> 00:35:39,560 Ja, det gjorde jeg faktisk. 464 00:35:39,720 --> 00:35:42,120 Jeg tænkte på, om du ville gå en lille tur med mig. 465 00:35:43,240 --> 00:35:45,800 Sørens. Priory! 466 00:35:46,160 --> 00:35:47,800 -Der er I, mine kære. -Godmorgen, bedstemor. 467 00:35:47,960 --> 00:35:49,000 Godmorgen. 468 00:35:49,200 --> 00:35:51,360 -Goddag, bedstemor. -Anna. 469 00:35:52,080 --> 00:35:53,960 Jeg ser, I har mødt jeres nye ven? 470 00:35:54,160 --> 00:35:55,480 Ja, bedstemor, i køkkenet. 471 00:35:56,240 --> 00:35:59,280 Anna, vil du være sød at finde Priory for mig? 472 00:35:59,440 --> 00:36:00,440 Ja, bedstemor. 473 00:36:03,160 --> 00:36:06,160 Bedstemor, nu hvor dit rigtige barnebarn er her, 474 00:36:06,640 --> 00:36:08,320 betyder det så, at vi bliver sendt væk? 475 00:36:09,080 --> 00:36:11,040 Du altforbarmende! 476 00:36:13,640 --> 00:36:14,840 Hvis jeg gjorde det, 477 00:36:15,640 --> 00:36:19,400 hvem skulle jeg så finde til at skøjte op og ned i den store sal? 478 00:36:27,840 --> 00:36:29,000 Storartet. 479 00:36:29,600 --> 00:36:32,120 -Ja, frue? -Priory, jeg har vist forlagt 480 00:36:32,280 --> 00:36:33,680 mine briller igen. 481 00:36:33,880 --> 00:36:35,360 Vil du være på udkig efter dem? 482 00:36:35,520 --> 00:36:38,840 -Selvfølgelig, frue. -Og Priory, hent mig noget gammelt brød. 483 00:36:39,120 --> 00:36:41,880 Jeg tager frk. Margaret med på en gåtur rundt på Candleshoe. 484 00:36:42,040 --> 00:36:44,320 -Værsgo, frue. -Priory? 485 00:36:44,800 --> 00:36:45,840 Frue? 486 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 Hvor er de friske roser, jeg bestilte til bordet i entreen? 487 00:36:50,600 --> 00:36:53,160 Ja, jeg beklager, frue. Det er... Det er hr. Gipping. 488 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 Han er i sit gnavne humør igen. Han ville ikke lukke mig ind i haven. 489 00:36:57,160 --> 00:36:58,720 Ville han virkelig ikke det? 490 00:36:59,240 --> 00:37:01,120 Det er ikke hans have, det er min. 491 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 Og det vil jeg fortælle ham med det samme. 492 00:37:05,240 --> 00:37:07,600 Nu? Frue, han er ved at drikke te. 493 00:37:08,200 --> 00:37:11,160 -Du godeste. Kom så, hurtigt! -Hey, hvad foregår der? 494 00:37:11,560 --> 00:37:12,920 -Sig det ikke. -Hun må vide det. 495 00:37:13,120 --> 00:37:14,840 -Ikke nu. Kom. -Sige hvad? 496 00:37:16,600 --> 00:37:18,160 Det her sted er et galehus. 497 00:37:18,920 --> 00:37:20,320 Gipping, hvor er du? 498 00:37:27,080 --> 00:37:28,120 Gipping! 499 00:37:31,760 --> 00:37:32,800 Der er du. 500 00:37:37,000 --> 00:37:39,720 Gipping? Jeg vil tale med dig. 501 00:37:42,080 --> 00:37:45,720 Gipping, når jeg bestiller roser til huset, så forventer jeg at få roser. 502 00:37:46,200 --> 00:37:47,320 Er det forstået? 503 00:37:47,600 --> 00:37:50,960 Selvfølgelig, når du giver ordrer. Jeg er fløjtende ligeglad med dine ordrer. 504 00:37:51,160 --> 00:37:53,960 -Blomsterne kommer først. -Gør de virkelig? 505 00:37:54,840 --> 00:37:57,440 Du plejede at være en god, behagelig gartner. 506 00:37:57,600 --> 00:37:59,880 Men de seneste år er du blevet noget så anstrengende 507 00:38:00,040 --> 00:38:01,120 og lunefuld. 508 00:38:02,200 --> 00:38:05,000 Så det er sådan det er, er det? Jeg er lunefuld? 509 00:38:05,440 --> 00:38:08,360 Hvis jeg havde vidst, der skulle være en fest for at myrde min karakter, 510 00:38:08,680 --> 00:38:10,600 ville jeg have vasket hænder og klædt mig fint på. 511 00:38:11,040 --> 00:38:12,800 Gipping, vi snakker om roser. 512 00:38:13,000 --> 00:38:14,720 Kan ordentlige folk ikke gøre deres arbejde. 513 00:38:15,160 --> 00:38:16,800 uden at blive udsat for fornærmelser? 514 00:38:17,120 --> 00:38:19,400 Du hidser dig op over ingenting. 515 00:38:20,280 --> 00:38:21,320 Hr. Gipping. 516 00:38:21,720 --> 00:38:25,040 Du er en irriterende gammel dame. Og jeg passer mine roser, som jeg vil. 517 00:38:25,240 --> 00:38:27,760 Dine roser! Meget vel, 518 00:38:28,320 --> 00:38:31,280 hvis det er din holdning, så er du fyret. 519 00:38:35,600 --> 00:38:37,800 Priory! Priory! 520 00:38:38,320 --> 00:38:39,360 Satans. 521 00:38:51,680 --> 00:38:52,760 Hurtigt. Hjælp. 522 00:38:53,760 --> 00:38:55,040 Tag støvlerne, tag støvlerne. 523 00:38:56,800 --> 00:38:57,840 Priory? 524 00:39:05,320 --> 00:39:06,320 Priory? 525 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 Ja, frue? 526 00:39:28,560 --> 00:39:30,000 Jeg har fyret Gipping. 527 00:39:31,080 --> 00:39:33,840 Jeg vil have ham ud herfra inden aften. 528 00:39:34,200 --> 00:39:35,960 Aha. De vil ikke 529 00:39:36,120 --> 00:39:37,800 genoverveje beslutningen, vel? 530 00:39:38,160 --> 00:39:40,800 Bestemt ikke! Han var uforskammet. 531 00:39:41,600 --> 00:39:43,080 Det er bare sådan, han er, frue. 532 00:39:43,800 --> 00:39:46,560 Og han ville blive meget svær for mig at erstatte. 533 00:39:47,680 --> 00:39:49,520 -Ville han? -Meget svær. 534 00:39:51,520 --> 00:39:53,600 Og jeg vil sørge for, at han har friske roser 535 00:39:53,760 --> 00:39:55,320 til entréen hver morgen. 536 00:39:55,960 --> 00:39:56,960 Vil du? 537 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 Ja... 538 00:40:01,200 --> 00:40:04,200 Måske skulle jeg give ham en chance til. 539 00:40:05,320 --> 00:40:09,200 Men du kan sige til ham, at dette er den absolut sidste. 540 00:40:09,440 --> 00:40:10,440 Frue. 541 00:40:10,960 --> 00:40:12,520 Frue, deres gamle brød. 542 00:40:13,640 --> 00:40:14,720 Tak, Priory. 543 00:40:17,440 --> 00:40:19,960 Margaret, min kære, undskyld, du måtte vente på mig. 544 00:40:20,400 --> 00:40:22,440 -Det er okay med mig. Intet problem. -Godt. 545 00:40:37,520 --> 00:40:38,520 Ved du, hvad jeg tror? 546 00:40:39,000 --> 00:40:41,160 Jeg tror ikke, hun er mere i familie med bedste end 547 00:40:41,400 --> 00:40:42,440 postmanden. 548 00:40:45,000 --> 00:40:46,080 Hun har et formål. 549 00:40:47,680 --> 00:40:49,680 Og vi må finde ud af, hvad det er. 550 00:40:55,560 --> 00:40:58,720 De børn i huset, er de i familie med dig? 551 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Nej, ikke rigtigt. 552 00:41:00,160 --> 00:41:02,680 De boede på et børnehjem, lige uden for landsbyen. 553 00:41:02,880 --> 00:41:07,000 Det var overfyldt, og jeg har så meget plads her. 554 00:41:07,200 --> 00:41:08,920 Så de lod dem bo hos mig. 555 00:41:09,160 --> 00:41:11,160 På en eller anden måde er de blevet min familie. 556 00:41:21,160 --> 00:41:23,520 -Vidunderligt, ikke? -Jo. 557 00:41:24,240 --> 00:41:25,800 Jeg har aldrig set noget lignende. 558 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Hvad er det derovre? 559 00:41:36,840 --> 00:41:38,920 Det er Candleshoes grænse. 560 00:41:42,640 --> 00:41:46,840 Jeg går ikke ud fra, at dine oplevelser med familieliv har været lykkelige. 561 00:41:48,080 --> 00:41:49,120 Hvilket familieliv? 562 00:41:51,160 --> 00:41:54,400 Det eneste, jeg kan huske om familieliv, er intet. 563 00:41:54,920 --> 00:41:55,960 Nul og niks. 564 00:41:57,040 --> 00:41:58,520 En række af usle plejefamilier. 565 00:41:59,720 --> 00:42:01,480 Hvem tager sig af et barn, de tager ind 566 00:42:01,640 --> 00:42:03,720 bare for bistanden og madkuponerne? 567 00:42:04,440 --> 00:42:05,720 Hvem rager det egentligt? 568 00:42:06,640 --> 00:42:07,880 Det er fup, som alt andet. 569 00:42:10,320 --> 00:42:11,520 Hele verden er et fupnummer. 570 00:42:12,120 --> 00:42:13,320 Det var det første, jeg lærte. 571 00:42:14,600 --> 00:42:17,040 Stå ud af sengen om morgenen med paraderne oppe, du ved? 572 00:42:17,200 --> 00:42:19,040 Hvis du har dem oppe, kan du slå først. 573 00:42:21,480 --> 00:42:22,520 Jeg forstår. 574 00:42:23,760 --> 00:42:24,760 Tja... 575 00:42:26,000 --> 00:42:27,720 Måske gør du, måske ikke. 576 00:42:30,480 --> 00:42:34,000 Men du kan ikke gå gennem livet alene. 577 00:42:34,840 --> 00:42:37,400 Jeg er ikke alene. Jeg har mig selv. 578 00:42:37,880 --> 00:42:40,240 Hør, hvis du ikke giver det væk, 579 00:42:40,640 --> 00:42:42,680 behøver du ikke bekymre dig om at få det tilbage. 580 00:42:46,400 --> 00:42:47,880 "For solopgangsstudenten, 581 00:42:48,640 --> 00:42:50,040 er der skatte mellem bøgerne." 582 00:42:50,920 --> 00:42:52,960 "For solopgangsstudenten, er der skatte mellem..." 583 00:42:55,080 --> 00:42:56,440 Hvem er det? Ja, kom bare ind. 584 00:42:59,240 --> 00:43:01,400 Det er mig. Er du vågen? 585 00:43:02,160 --> 00:43:04,120 Ja, det tror jeg. 586 00:43:08,440 --> 00:43:11,680 -Hvorfor er du ikke i seng? -Jeg har noget til dig. 587 00:43:11,960 --> 00:43:13,520 -Hvad er det? -Hvidløg. 588 00:43:13,920 --> 00:43:16,360 -Hvidløg? -Hvidløg holder spøgelserne væk. 589 00:43:18,080 --> 00:43:19,480 Hvidløg holder alle væk. 590 00:43:20,080 --> 00:43:22,680 Tak, knægt, men jeg tror ikke på spøgelser. 591 00:43:23,880 --> 00:43:26,160 Ikke engang Kaptajn Joshuas spøgelse? 592 00:43:27,600 --> 00:43:30,080 Hans støvler knirker i gangen 593 00:43:30,480 --> 00:43:32,400 under hans søgen efter gemte skatte. 594 00:43:33,200 --> 00:43:37,200 Hans sværd tap-tap-tapper langs væggene ved hvert skridt. 595 00:43:37,720 --> 00:43:38,960 Du må hellere tage hvidløget. 596 00:43:40,760 --> 00:43:41,800 Tak, knægt. 597 00:43:43,880 --> 00:43:44,880 Jeg kan godt lide dig. 598 00:43:46,800 --> 00:43:48,880 -Ja, jeg kan også lide dig. Smut så, ikke? -Nat. 599 00:43:49,120 --> 00:43:50,160 Godnat. 600 00:43:51,240 --> 00:43:52,240 Hey, knægt... 601 00:43:54,760 --> 00:43:57,240 -...er alle andre i seng? -Undtagen mig. 602 00:43:57,520 --> 00:43:59,360 -Godnat. -Godnat. 603 00:44:51,600 --> 00:44:54,720 Der må være en million af dem. Som en nål i en høstak. 604 00:45:40,480 --> 00:45:42,160 Hvad i alverden laver du her? 605 00:45:43,480 --> 00:45:46,400 -Jeg ledte efter en bog at læse. -I mørket? 606 00:45:47,120 --> 00:45:48,200 Kunne ikke finde kontakten. 607 00:45:50,080 --> 00:45:52,200 Du skræmte mig. Jeg troede, du var en indbrudstyv. 608 00:45:52,520 --> 00:45:53,760 Jeg skræmte dig. 609 00:45:55,160 --> 00:45:57,920 Jeg tog en smutvej. Huset er fyldt med hemmelig veje. 610 00:45:58,520 --> 00:45:59,880 Jeg ville også finde en bog. 611 00:46:00,880 --> 00:46:01,920 Om VVS. 612 00:46:02,800 --> 00:46:04,520 Er gartneren god til VVS? 613 00:46:06,760 --> 00:46:08,880 Gartneren er ikke særlig god til gartnerarbejde. 614 00:46:09,680 --> 00:46:11,160 Du undrer dig nok over, hvorfor... 615 00:46:13,360 --> 00:46:15,840 Jeg kan lige så godt sige det. Du finder alligevel ud af det. 616 00:46:17,800 --> 00:46:20,320 Der er ikke andre medarbejdere, fordi vi ikke har råd 617 00:46:20,480 --> 00:46:21,960 til at betale lønninger. 618 00:46:23,000 --> 00:46:24,400 -Du laver sjov. -Desværre ikke. 619 00:46:25,360 --> 00:46:28,120 Den gamle dame... Jeg mener, bedstemor. 620 00:46:28,400 --> 00:46:29,440 Ved hun, I er fallit? 621 00:46:29,880 --> 00:46:32,800 Vi er ikke helt fallit, bare lidt tæt på. 622 00:46:33,040 --> 00:46:34,960 -Vi får lidt fra rundvisningerne. -Rundvisninger? 623 00:46:35,160 --> 00:46:37,240 Ja, vi åbner huset for offentligheden en gang om ugen. 624 00:46:37,520 --> 00:46:41,040 Og så sælger vi æg, frugt, kager, syltetøj og den slags på landsbymarkedet. 625 00:46:41,200 --> 00:46:43,440 Som regel kan vi lige betale lånet og skatterne. 626 00:46:44,760 --> 00:46:45,800 Det her store hus. 627 00:46:46,200 --> 00:46:48,080 Der må være meget ragelse, I kunne sælge. 628 00:46:48,440 --> 00:46:50,480 Alt, der var noget værd, er røget for lang tid siden. 629 00:46:51,560 --> 00:46:53,320 Billederne er næsten alle kopier. 630 00:46:53,480 --> 00:46:55,760 Bortset fra et eller to, som ikke er noget værd. 631 00:46:56,880 --> 00:46:59,560 Nu hvor du kender vores hemmeligheder, 632 00:47:00,160 --> 00:47:01,600 håber jeg, du vil holde dem. 633 00:47:03,440 --> 00:47:05,120 -Hvorfor ikke? -Godt. 634 00:47:05,280 --> 00:47:06,880 Det gør dig til en del af familien. 635 00:47:07,640 --> 00:47:10,080 -Du ledte efter en bog, hva'? -Ja, ja. 636 00:47:10,520 --> 00:47:14,120 Det gjorde jeg også. Hvor gjorde jeg af VVS-mandens hjælp? 637 00:47:14,520 --> 00:47:15,480 VVS-mandens hjælp. 638 00:47:17,480 --> 00:47:20,560 Sidste måned sprang taget læk. Nu er det vandtanken. 639 00:47:25,800 --> 00:47:28,640 -Har du fundet, det du ledte efter? -Nej. 640 00:47:29,240 --> 00:47:30,240 Jeg har fundet min. 641 00:47:30,520 --> 00:47:33,000 "Pleje og vedligehold af t-samlinger og s-bøjninger. " 642 00:47:33,240 --> 00:47:34,800 Perfekt til godnatlæsning. 643 00:47:35,480 --> 00:47:36,680 -Godnat. -Godnat. 644 00:48:48,280 --> 00:48:51,440 ÆRENS VEJ GÅR TIL DEN SAMME GRAV 645 00:48:57,320 --> 00:49:00,480 "Solopgangsstudenten..." Ja. 646 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 "Ærens vej går til den samme grav." 647 00:49:04,480 --> 00:49:06,760 Det er det. Jeg fandt ledetråden. 648 00:49:18,520 --> 00:49:20,920 Internationale investeringsrådgivere A/S. 649 00:49:21,240 --> 00:49:23,040 -Er det dig, Harry? -Hvad? Ja. 650 00:49:23,520 --> 00:49:24,520 Det er hende! 651 00:49:27,720 --> 00:49:30,360 -Hallo, er du der? -Selvfølgelig er jeg sgu da her! 652 00:49:30,600 --> 00:49:34,120 Hvor har du været? Lige meget. Fandt du noget i biblioteket? 653 00:49:34,360 --> 00:49:38,360 Ja, hør, jeg troede, du sagde, jeg bare skulle kigge i et par bøger. 654 00:49:38,600 --> 00:49:41,680 Har du set det bibliotek? Men det var alligevel ikke i en bog. 655 00:49:42,200 --> 00:49:44,640 Spild ikke tiden med at fortælle, hvor det ikke var. 656 00:49:44,800 --> 00:49:46,960 -Fortæl mig, hvor det var! -I vinduet. 657 00:49:47,400 --> 00:49:48,400 I vinduet? 658 00:49:49,120 --> 00:49:51,520 Dumme lille tosse. Hvad mener du med, at det var i vinduet? 659 00:49:51,920 --> 00:49:53,240 Det farvede glasvindue. 660 00:49:53,560 --> 00:49:55,520 Man kan kun se det, når solen står op. 661 00:49:55,880 --> 00:49:59,400 Der stod: "Ærens vej går til den samme grav." 662 00:50:00,160 --> 00:50:02,320 Ærens vej går hvorhen? 663 00:50:02,880 --> 00:50:03,920 Til den samme grav. 664 00:50:04,280 --> 00:50:06,080 Det er et digt af en Thomas Gray. 665 00:50:06,920 --> 00:50:10,000 Jeg spurgte bedstemor, den gamle dame. Og hun siger, det er en elegi 666 00:50:10,160 --> 00:50:13,240 skrevet på en landsbykirkegård. Jeg ringer, når jeg ved mere. 667 00:50:13,720 --> 00:50:15,680 Hallo? Jeg er ikke færdig, din lille blæksprutte! 668 00:50:22,400 --> 00:50:23,440 Clara... 669 00:50:25,960 --> 00:50:28,160 Stik hen på biblioteket. 670 00:50:28,840 --> 00:50:31,160 Og spørg dem om en gut, der hedder Thomas Gray, 671 00:50:31,560 --> 00:50:35,160 som skrev en slags elegi om en kirkegård. 672 00:50:48,360 --> 00:50:50,960 -Hvem snakkede du i telefon med? -Min børsmægler. 673 00:50:51,880 --> 00:50:54,960 Jeg bad ham købe 400 aktier i Alakazam salt og peber. 674 00:50:55,840 --> 00:50:58,400 Hør her, du er ude på noget. Jeg vil vide, hvad det er. 675 00:50:58,800 --> 00:50:59,960 Nej, du skal lytte til mig. 676 00:51:00,360 --> 00:51:02,440 Hvis du ikke holder snuden ude af mine sager, 677 00:51:03,280 --> 00:51:05,520 ender den, hvor dine ører burde være. 678 00:51:05,960 --> 00:51:07,240 Jeg må afsted. 679 00:51:09,080 --> 00:51:10,720 Jeg kommer tilbage sent i eftermiddag. 680 00:51:11,040 --> 00:51:14,120 Bedstemor, det digt af Gray, det om kirkegården, du ved? 681 00:51:14,280 --> 00:51:18,000 -Sagde du, det var i biblioteket? -Ja, vi har en meget fin udgave, 682 00:51:18,160 --> 00:51:20,280 signeret af forfatteren, mener jeg. 683 00:51:24,200 --> 00:51:27,840 Værsgo, min kære. Kom tilbage med den, når du er færdig. 684 00:51:29,080 --> 00:51:31,920 -God eftermiddag, John Henry. -God eftermiddag, frue. 685 00:51:34,840 --> 00:51:37,240 -Hvordan har du det i dag? -Meget fint. Tak, frue. 686 00:51:37,400 --> 00:51:40,760 -Jeg er lyserød, kan man sige. -Og hvordan har onkel George det? 687 00:51:41,600 --> 00:51:44,840 Frue, det er ikke nødvendigt at belemre dem med nyheden, 688 00:51:45,520 --> 00:51:48,840 men vi er endeligt blevet nødt til at tage mål til hans træfrakke. 689 00:51:49,160 --> 00:51:51,360 -Træ... -Vi begravede ham i sidste uge, frue. 690 00:51:51,560 --> 00:51:53,240 Det er jeg ked af at høre. 691 00:51:53,400 --> 00:51:55,520 Men han har været syg i nogen tid, har han ikke? 692 00:51:55,800 --> 00:51:58,320 De må have mig undskyldt. Selv om jeg gerne vil være retfærdig 693 00:51:58,480 --> 00:52:02,200 over for alle og enhver, og ikke vil tale ondt om de døde, så må jeg sige, 694 00:52:02,800 --> 00:52:05,320 at min onkel George var utroligt glad for flasken. 695 00:52:06,160 --> 00:52:09,400 Han var, om man så må sige, over-begejstret for den. 696 00:52:09,760 --> 00:52:12,800 Og det var den, der tog ham i sidste ende. 697 00:52:12,960 --> 00:52:15,880 Jeg håber, det giver dig en lærestreg, John Henry. 698 00:52:17,040 --> 00:52:20,040 -Mig, frue? -For i de seneste år 699 00:52:20,360 --> 00:52:22,800 har du selv haft det med at få en dråbe for meget, 700 00:52:23,560 --> 00:52:26,800 og være ude af stand til at udføre dine opgaver. 701 00:52:28,240 --> 00:52:30,800 Ja, nu forstår jeg, jeg er meget ked af det, frue. 702 00:52:31,880 --> 00:52:33,480 Nu kan du køre mig til præstegården. 703 00:52:33,640 --> 00:52:35,680 Og vente til mødet er ovre og køre mig hjem. 704 00:52:36,000 --> 00:52:37,040 Meget vel, frue. 705 00:52:37,720 --> 00:52:39,400 Jeg er snart tilbage, mine kære. 706 00:52:55,120 --> 00:52:56,680 For meget. 707 00:52:58,560 --> 00:53:02,360 Kom så tilbage til arbejdet. Vi skal skaffe 300 pund. 708 00:53:02,800 --> 00:53:06,280 Hvis I mangler så mange penge, hvorfor sælger I så ikke den gamle bil? 709 00:53:06,440 --> 00:53:08,120 Fordi bedstemor ville hade det. 710 00:53:08,280 --> 00:53:10,440 Den tilhører alligevel ikke os. Den tilhører banken. 711 00:53:10,800 --> 00:53:13,160 Hr. Priory tog lån i den for at betale skat sidste år. 712 00:53:13,880 --> 00:53:16,480 Bobby og jeg gør tingene klar til rundvisningen. 713 00:53:17,920 --> 00:53:20,560 Kom, du kan hjælpe mig med at polere gulvet i den store sal. 714 00:53:20,880 --> 00:53:23,120 -Tak, Peter. -Husk, jeg sagde polere det, 715 00:53:23,280 --> 00:53:24,320 ikke skøjte på det. 716 00:53:24,760 --> 00:53:25,960 Vi går i gang med syltetøjet. 717 00:53:26,600 --> 00:53:28,320 Jeg satte æblerne uden for bagdøren. 718 00:53:31,480 --> 00:53:33,320 Anna, du henter syltetøjsglassene og vasker dem. 719 00:53:34,600 --> 00:53:36,040 Du kan skrælle og udhule æblerne. 720 00:53:36,640 --> 00:53:40,600 Du kan skrælle og udhule æblerne, dronning. Jeg har travlt. 721 00:53:48,520 --> 00:53:50,440 Vent lige et øjeblik, dronning. 722 00:53:54,440 --> 00:53:56,480 Hør her, hvem end du er. 723 00:53:57,200 --> 00:53:59,200 Du laver din andel, lige som resten af os. 724 00:53:59,720 --> 00:54:02,000 -Skal vi vædde? -Hvis du ikke laver din andel, 725 00:54:02,320 --> 00:54:04,680 skal vi andre lave endnu mere. 726 00:54:04,960 --> 00:54:06,000 Sikke en skam. 727 00:54:08,920 --> 00:54:09,920 Nu hører du her. 728 00:54:10,640 --> 00:54:11,800 Giv mig den bog. 729 00:54:12,360 --> 00:54:14,640 For at holde Candleshoe på benene, må vi alle arbejde. 730 00:54:15,800 --> 00:54:17,160 Vi må arbejde meget hårdt. 731 00:54:18,160 --> 00:54:20,600 Og vi gør det ikke, fordi vi bliver tvunget til det, 732 00:54:21,680 --> 00:54:22,920 men fordi vi elsker bedste. 733 00:54:24,200 --> 00:54:25,640 Fordi vi kan lide at være her. 734 00:54:26,720 --> 00:54:28,920 Og hvis du skal blive her, så skal du hjælpe. 735 00:54:32,560 --> 00:54:33,760 Er det forstået? 736 00:54:34,480 --> 00:54:35,480 Ja. 737 00:54:35,880 --> 00:54:38,080 Lad mig gøre én ting helt klart, dronning. 738 00:54:38,480 --> 00:54:40,400 Heromkring er du hushjælpen. 739 00:54:41,360 --> 00:54:42,360 Og jeg er chefen. 740 00:54:47,960 --> 00:54:49,560 Så du vil spille hårdt spil, vil du? 741 00:54:49,760 --> 00:54:52,000 -Cluny, det skulle du ikke have gjort. -Hun bad om det. 742 00:54:52,120 --> 00:54:54,520 Alligevel var det ikke en særlig sød ting at gøre. 743 00:55:03,120 --> 00:55:04,880 Se efter, hvad der forstyrrer hønsene, Bobby. 744 00:55:05,000 --> 00:55:06,080 Okay, Peter. 745 00:55:14,400 --> 00:55:15,440 Cluny, nej! 746 00:55:18,920 --> 00:55:19,960 Godt forsøgt. 747 00:55:24,960 --> 00:55:25,920 Cluny! 748 00:55:31,280 --> 00:55:32,760 Cluny, det skulle du ikke have gjort. 749 00:55:33,720 --> 00:55:35,880 Ja, Cluny, det skulle du ikke. 750 00:55:43,600 --> 00:55:45,640 Hey! Kom ned fra min ryg. 751 00:55:51,800 --> 00:55:52,840 Hey. 752 00:56:07,720 --> 00:56:09,080 Det var ikke særlig sødt. 753 00:56:15,640 --> 00:56:16,920 Du tager gas på mig. 754 00:56:27,040 --> 00:56:28,200 Giv slip. 755 00:56:45,120 --> 00:56:46,160 Stop det! 756 00:56:56,120 --> 00:56:57,640 -Er du okay? -Ja. 757 00:56:58,080 --> 00:56:59,080 Jeg er okay. 758 00:56:59,480 --> 00:57:00,520 Jeg har det fint. 759 00:57:05,240 --> 00:57:08,720 I burde skamme jer, to mod en. 760 00:57:08,840 --> 00:57:12,200 Ja, og hvad vil bedstemor sige, når hun opdager det? 761 00:57:12,800 --> 00:57:15,480 Vi har haft det bedste møde i månedsvis. 762 00:57:16,360 --> 00:57:18,600 Nej tak. Den forfærdelige mand, Quartermaine, 763 00:57:18,760 --> 00:57:19,760 var borte. 764 00:57:20,200 --> 00:57:22,440 Han badede fårene, eller hvad det nu er, han laver. 765 00:57:23,000 --> 00:57:25,440 Vi lagde de sidste planer for efterårsbasaren. 766 00:57:25,960 --> 00:57:28,480 Vi talte om at kombinere Juleaftensunderholdningen 767 00:57:28,640 --> 00:57:31,400 på rådhuset med kirkemiddagen på Juledag. 768 00:57:31,880 --> 00:57:35,200 Og så forpligtede vi os til at skaffe 100 pund mere end vores kvote 769 00:57:35,360 --> 00:57:37,240 i dette års Røde Kors indsamling. 770 00:57:37,960 --> 00:57:38,920 Så drak vi te. 771 00:57:39,120 --> 00:57:42,320 Og præsten fortalte nogle morsomme historier om sin ungdom i Indien. 772 00:57:43,520 --> 00:57:46,160 Ved I hvad, Gipping gør det meget bedre med blomsterne. 773 00:57:46,360 --> 00:57:48,400 Tror du, du ser ham til aften, Priory? 774 00:57:48,680 --> 00:57:52,080 -Det er bestemt en mulighed, frue. -Du kan fortælle ham, at jeg er tilfreds. 775 00:57:54,440 --> 00:57:57,200 Og så fortalte præsten en sjov historie om en elefant. 776 00:57:57,600 --> 00:58:00,280 Hvorfor lader du dit hår falde ned over dit ansigt, skat? 777 00:58:00,560 --> 00:58:01,920 Det dækker for dine smukke øjne. 778 00:58:02,640 --> 00:58:03,680 Skub det tilbage. 779 00:58:04,280 --> 00:58:05,320 Skub det tilbage, Margaret. 780 00:58:19,080 --> 00:58:20,800 Hvad er der sket, om jeg må spørge? 781 00:58:22,680 --> 00:58:24,240 Vil du vide, hvordan jeg fik det her? 782 00:58:28,800 --> 00:58:30,760 Okay, jeg skal sige dig, hvad der skete. 783 00:58:31,840 --> 00:58:34,200 Jeg sad i grøntsagshaven og læste, 784 00:58:34,320 --> 00:58:35,560 og passede mig selv... 785 00:58:36,640 --> 00:58:37,800 ...da Cluny kom hen til mig. 786 00:58:39,200 --> 00:58:40,880 Ja, hun kom hen til mig og... 787 00:58:42,560 --> 00:58:45,800 ...hun ville have mig til at hjælpe hende med nogle ting. 788 00:58:46,040 --> 00:58:49,040 Jeg sagde: "Klart, du ved, hvorfor ikke?" Så jeg rejste mig for at gå med, 789 00:58:49,240 --> 00:58:51,280 og faldt over en haveslange, slog mit øje på en rive 790 00:58:51,440 --> 00:58:53,600 og faldt hovedkuls ned af bakken og ned i dammen 791 00:58:53,800 --> 00:58:54,920 og kom op dækket i liljer. 792 00:58:55,120 --> 00:58:56,960 Må jeg få noget mere kartoffelmos, tak? 793 00:59:03,360 --> 00:59:04,360 Priory, 794 00:59:05,200 --> 00:59:08,160 du må bede Gipping om at være mere forsigtig i fremtiden, 795 00:59:08,320 --> 00:59:10,360 med hvor han lægger haveslangen. 796 00:59:10,840 --> 00:59:12,680 Det skal jeg gøre, frue. 797 00:59:45,680 --> 00:59:47,120 I en landsbykirkegård. 798 01:00:32,120 --> 01:00:34,800 KAPTAJN JOSHUA ST. EDMUND MARKIS AF CANDLESHOE 1727 - 1779 799 01:00:39,680 --> 01:00:40,720 Hold mund! 800 01:00:41,040 --> 01:00:43,520 Din usle, forræderiske, lille orm. 801 01:00:43,680 --> 01:00:45,480 Troede, du kunne snyde Harry, hva'? 802 01:00:45,800 --> 01:00:47,760 Og efter alt, hvad han har gjort for dig. 803 01:00:47,880 --> 01:00:49,560 Jeg ville ikke snyde ham, helt ærligt. 804 01:00:49,720 --> 01:00:51,560 -Jeg så kirken og troede, at måske... -Ja. 805 01:00:51,760 --> 01:00:53,960 Ved et lykketræf gjorde jeg det samme. 806 01:00:54,720 --> 01:00:57,320 Elegi i en landsbykirkegård. 807 01:00:58,520 --> 01:01:01,520 Det er hans grav, er det ikke? 808 01:01:01,640 --> 01:01:04,480 Jo, se på den. Se på den, ingenting. 809 01:01:05,160 --> 01:01:06,320 Bare hans navn. 810 01:01:07,400 --> 01:01:08,520 Og hvornår han døde. 811 01:01:08,760 --> 01:01:11,640 Måske er det ledetråden, Harry. Hvornår han døde! 812 01:01:11,880 --> 01:01:13,520 Måske betyder det noget. 813 01:01:14,200 --> 01:01:15,520 Som hvad? 814 01:01:16,120 --> 01:01:17,760 Han vidste ikke, hvornår han ville dø. 815 01:01:18,760 --> 01:01:21,040 -Måske skal vi grave ham op. -Grave ham op! 816 01:01:26,920 --> 01:01:30,760 Hvad er der galt med dig? Vil du vække hele huset? 817 01:01:33,680 --> 01:01:34,680 Her. 818 01:01:36,320 --> 01:01:37,800 Den gamle djævel. 819 01:01:37,960 --> 01:01:38,960 THOMAS GRAY SØMAND 820 01:01:42,680 --> 01:01:47,000 "Han fulgte formørkelsen efter rigdom og berømmelse, 821 01:01:47,440 --> 01:01:52,240 og hvis I vil blive rige, så gør det samme." 822 01:01:54,600 --> 01:01:57,600 Thomas Gray, i en landsbykirkegård. 823 01:01:57,920 --> 01:02:00,560 Den snedige gamle djævel. 824 01:02:01,360 --> 01:02:03,920 Tror du så, det er den næste ledetråd, Harry? 825 01:02:04,120 --> 01:02:06,120 Selvfølgelig er det det. Her. 826 01:02:06,800 --> 01:02:09,080 Alt, der har med en formørkelse at gøre. 827 01:02:09,360 --> 01:02:12,360 Du gennemsøger det gamle hus fra ende til anden 828 01:02:12,560 --> 01:02:14,600 og du gør ikke noget andet. Er det forstået? 829 01:02:15,120 --> 01:02:16,800 -Ja, ja. -Kom tilbage til huset, 830 01:02:16,960 --> 01:02:19,120 før de savner dig. Jeg kontakter dig om et par dage. 831 01:02:19,400 --> 01:02:20,960 Og du må hellere have noget til mig. 832 01:02:21,640 --> 01:02:24,560 -Tager du ikke tilbage til London? -London? Jeg kan ikke vise mig i London. 833 01:02:24,760 --> 01:02:27,720 Lånehajerne er ude efter mig. Men hør efter. 834 01:02:28,280 --> 01:02:31,800 Hvis de æder mig, så æder jeg dig. Og glem det ikke. 835 01:02:32,080 --> 01:02:34,920 Jeg kunne fodre dig til fiskene, og ingen ville nogensinde finde ud af det. 836 01:02:35,680 --> 01:02:37,120 Han mener det, at du ved det. 837 01:02:37,480 --> 01:02:40,160 Har du nogensinde set nogen, der er blevet fodret til fiskene? 838 01:02:40,400 --> 01:02:42,000 Det er meget ulækkert. 839 01:02:42,360 --> 01:02:44,760 Nu og da fisker de en person op af havet. 840 01:02:45,160 --> 01:02:47,600 Og myndighederne kigger på dem gennem sammenknebne øjne 841 01:02:47,720 --> 01:02:49,640 og siger: "Hvilket forfærdeligt svineri. 842 01:02:49,760 --> 01:02:52,280 Jeg kan ikke holde det ud. Smid dem i havet igen." 843 01:02:52,480 --> 01:02:54,560 Og så er det slut med den person. 844 01:02:54,800 --> 01:02:58,240 Og det er, hvad der vil ske med dig, hvis du ikke gør, hvad der forventes. 845 01:02:58,360 --> 01:03:00,320 Husk det. 846 01:03:00,840 --> 01:03:02,520 Jeg har skaffet de første to ledetråde, ikke? 847 01:03:02,640 --> 01:03:06,880 Jo, og du må hellere finde den næste og gøre det hurtigt. 848 01:03:07,240 --> 01:03:08,280 Kom så, afsted med dig. 849 01:03:15,080 --> 01:03:16,040 -Godmorgen. -Hej. 850 01:03:16,240 --> 01:03:17,680 -Godmorgen, Casey. -Morgen. 851 01:03:17,800 --> 01:03:19,240 -Du sov længe. -Ja. 852 01:03:19,960 --> 01:03:21,400 Vil du have en friskbagt scone? 853 01:03:21,520 --> 01:03:23,160 -Ja tak. -Tak. 854 01:03:24,000 --> 01:03:26,480 Jeg sagde Casey, ikke dig. Resten er til téen. 855 01:03:28,840 --> 01:03:32,000 Hvornår har I sidst hørt om en formørkelse heromkring? 856 01:03:32,600 --> 01:03:34,480 Her Bobby, gør lidt nytte. Polér den. 857 01:03:35,120 --> 01:03:36,440 Sol- eller måneformørkelse? 858 01:03:37,200 --> 01:03:38,200 Begge dele. 859 01:03:39,200 --> 01:03:40,560 Ikke i lang tid. Hvorfor? 860 01:03:41,800 --> 01:03:44,960 -Ingen grund. -Se. Se, hvad jeg fandt. 861 01:03:45,480 --> 01:03:46,480 Godt, en agurk. 862 01:03:46,920 --> 01:03:49,800 -Han elsker agurkesandwich. -Hvad foregår der? Hvem gør? 863 01:03:49,920 --> 01:03:52,680 -I dag er første onsdag i måneden. -Og hvad så? 864 01:03:53,200 --> 01:03:55,880 Første onsdag i måneden er den dag, Oberst Dennis kommer til te. 865 01:03:56,320 --> 01:03:57,480 Hvem er Oberst Dennis? 866 01:03:57,920 --> 01:04:00,480 -Mere te, Oberst? -Ja, mange tak. 867 01:04:02,080 --> 01:04:04,280 Ved Jupiter de er lækre, de her agurkesandwich. 868 01:04:05,040 --> 01:04:06,120 Det er min yndlingsspise. 869 01:04:06,640 --> 01:04:09,160 Jeg kan huske klubben i Kanpur. 870 01:04:09,720 --> 01:04:13,640 Min syce plejede altid at komme med agurkesandwich hver eftermiddag. 871 01:04:14,440 --> 01:04:18,160 Ved du, at den kære præst talte om Indien i går? 872 01:04:18,440 --> 01:04:21,200 Og han sagde, at en syce var en staldkarl. 873 01:04:22,520 --> 01:04:24,960 Ja, selvfølgelig, det er sandt. Ja, det var en fortalelse. 874 01:04:25,360 --> 01:04:28,920 Min syce plejede at komme med min hest hver eftermiddag, min sorte hest. 875 01:04:31,840 --> 01:04:32,880 Satan? 876 01:04:33,360 --> 01:04:34,440 Satan, gode gamle Satan. 877 01:04:34,640 --> 01:04:37,600 Ja, jeg har vundet mangen et ridestævne med gode gamle Satan. 878 01:04:38,680 --> 01:04:40,120 Der var mange modige manøvrer. 879 01:04:40,680 --> 01:04:42,840 -Rider han virkelig så godt? -Det er usandsynligt. 880 01:04:43,160 --> 01:04:44,880 Hr. Priory er bange for heste. 881 01:04:45,320 --> 01:04:47,360 "Dennis", sagde han, "har du taget det bæst med? 882 01:04:47,560 --> 01:04:50,040 Du kommer aldrig op på hans ryg." Men jeg tog gamle Satan 883 01:04:50,200 --> 01:04:52,920 og fløj over de bomme tre gange i fuldt galop. 884 01:04:54,120 --> 01:04:56,720 -Hvor skal du hen med dem? -Jeg glemte at sætte scones frem. 885 01:04:57,240 --> 01:04:58,280 Vent et øjeblik. 886 01:05:00,720 --> 01:05:01,800 Jeg har en ide. 887 01:05:02,000 --> 01:05:04,120 De har set generalens ansigt. 888 01:05:04,240 --> 01:05:07,000 Som han sidder der... med sin mor, det ville være et spild. 889 01:05:08,240 --> 01:05:11,080 Fremragende, men meget farligt. 890 01:05:11,240 --> 01:05:14,160 Min kære dame, som soldat tænker man slet ikke over farer. 891 01:05:14,720 --> 01:05:16,160 Margaret, mit kære barn. 892 01:05:16,840 --> 01:05:20,080 Oberst, du har ikke mødt mit barnebarn, Margaret. 893 01:05:20,240 --> 01:05:21,640 -En fornøjelse. -Goddag. 894 01:05:22,520 --> 01:05:24,840 -Hvad er det? -Det er nogle scones. 895 01:05:25,720 --> 01:05:27,760 Hr. Priory tænkte, Obersten gerne ville have nogle. 896 01:05:28,760 --> 01:05:30,200 Har du mødt hr. Priory, vores butler? 897 01:05:31,600 --> 01:05:33,160 Ja, selvfølgelig. Fremragende fyr. 898 01:05:34,320 --> 01:05:36,440 Nå, jeg må komme afsted, som du ved. 899 01:05:36,560 --> 01:05:38,120 Dejlig te, fornøjeligt selskab. 900 01:05:39,200 --> 01:05:43,120 Kæreste Oberst Dennis, dine besøg er alt for korte. 901 01:05:43,680 --> 01:05:46,400 De bringer et friskt pust fra verden uden for. 902 01:05:46,840 --> 01:05:48,560 Hvor heldigt for mig 903 01:05:48,960 --> 01:05:54,240 at du flyttede til kvarteret, lige da min sidste gamle ven forlod os. 904 01:05:54,440 --> 01:05:57,360 Jeg ville ikke undvære mine månedlige besøg for alverdens rigdomme. 905 01:06:00,600 --> 01:06:04,280 -Goddag, børn. Er alt godt? -Ja, Oberst Dennis. Tak. 906 01:06:04,520 --> 01:06:05,600 God dreng. 907 01:06:08,600 --> 01:06:10,640 -Er det din? -Ja, men han er lidt af en surmule, 908 01:06:10,760 --> 01:06:13,360 men det er fint nok, når vi bare rider rundt på landet. 909 01:06:14,720 --> 01:06:16,320 Jeg har aldrig set sådan en sadel før. 910 01:06:16,520 --> 01:06:18,280 Derhjemme er der kun western-sadler. 911 01:06:19,800 --> 01:06:21,920 Er det svært at ride på sådan en lillebitte ting? 912 01:06:22,080 --> 01:06:25,040 Nej. Det er ikke noget problem. Så længe man har faste knæ og gode hænder. 913 01:06:25,640 --> 01:06:27,640 Om jeg fatter, hvordan du bliver i sådan en sadel. 914 01:06:29,400 --> 01:06:30,760 Kan du vise mig hvordan, Oberst? 915 01:06:31,440 --> 01:06:35,240 -Nu? Måske en anden gang. -Vær sød. 916 01:06:36,520 --> 01:06:39,160 Dyret er træt. Jeg mener, jeg red ham ret hårdt på vej herhen. 917 01:06:39,360 --> 01:06:41,320 -Jeg må gå hjem med ham. -Bedstemor? 918 01:06:41,480 --> 01:06:44,200 Min kære Oberst, vær sød at bære over med barnet 919 01:06:44,320 --> 01:06:47,640 og mig. Jeg har heller aldrig set dig til hest. 920 01:06:48,720 --> 01:06:50,960 -Godt så... -Vær sød. Vær sød. 921 01:06:51,920 --> 01:06:53,720 -Vær sød. -Vær sød. 922 01:06:54,560 --> 01:06:58,680 Lad os se dig galoppere hen ad indkørslen som en sand rytter. 923 01:06:59,840 --> 01:07:01,800 Alt for at glæde dem, selvfølgelig. 924 01:07:08,360 --> 01:07:10,600 Du stiger ikke på fra den side, vel? 925 01:07:10,840 --> 01:07:12,880 Jeg tjekker bare den her gummi, læderting her. 926 01:07:13,240 --> 01:07:15,280 -Gjorden, herre. -Jeg ved godt, det er gjorden. 927 01:07:16,360 --> 01:07:20,360 Det er regimentets politik altid at tjekke gjorden, før man stiger op. 928 01:07:24,520 --> 01:07:25,760 Bare vent. 929 01:07:44,320 --> 01:07:45,720 Hvordan starter man den her ting? 930 01:07:47,040 --> 01:07:49,200 Du skal slå den med den her himstregims. 931 01:08:02,440 --> 01:08:06,000 Oberstens hest være endnu mere fyrig end Satan var. 932 01:08:21,760 --> 01:08:23,760 Så du ham gå op ad trappen med rundvisningen? 933 01:08:23,920 --> 01:08:25,800 Ja, han måtte tage et trin ad gangen. 934 01:08:29,200 --> 01:08:30,320 Okay, grin alt det, I vil, 935 01:08:30,480 --> 01:08:33,320 men husk bare, den der ler sidst, ler sidst. 936 01:08:35,280 --> 01:08:36,520 Hvordan klarede vi det? 937 01:08:36,760 --> 01:08:38,800 Jeg er bange for, at udsigten til regn ikke hjalp os. 938 01:08:39,760 --> 01:08:42,800 Med indtjeningen fra dagens rundvisning og forfriskningerne... 939 01:08:44,080 --> 01:08:45,800 ...mangler vi stadig et hundrede pund. 940 01:08:46,000 --> 01:08:47,600 -Et hundrede pund? -Virkelig? 941 01:08:48,080 --> 01:08:50,320 -Hvornår skal vi betale skat? -Om ca. en uge. 942 01:08:50,680 --> 01:08:51,880 Otte dage for at være præcis. 943 01:08:56,960 --> 01:08:59,240 Kom nu. Op med humøret. Vi har stadig tid. 944 01:08:59,480 --> 01:09:01,760 Vi har stadig nogle ting, vi kan tage hen til hr. Thresher, 945 01:09:01,920 --> 01:09:05,480 og næste lørdag på markedet kan vi sælge mere frugt og grønt, 946 01:09:05,640 --> 01:09:09,080 mere syltetøj og flere af Clunys kager end nogensinde før, ikke? 947 01:09:10,120 --> 01:09:11,120 Jo! 948 01:09:12,560 --> 01:09:14,080 Bliv færdige med at stille boden op. 949 01:09:14,240 --> 01:09:15,680 Vi tager det her hen til Thresher. 950 01:09:15,800 --> 01:09:17,560 -Okay. -Okay? Kom så, Peter. 951 01:09:29,680 --> 01:09:32,120 -Jeg håber, vi gør det godt i dag. -Vi skal gøre det godt. 952 01:09:32,680 --> 01:09:34,960 Vi har aldrig tjent hundrede pund før. 953 01:09:35,200 --> 01:09:37,400 -Har I ikke? -Måske har jeres salgsteknik 954 01:09:37,600 --> 01:09:38,840 brug for en lille opgradering. 955 01:09:39,240 --> 01:09:40,880 -Salgsteknik? -Ja. 956 01:09:41,000 --> 01:09:41,880 NORMALE STORE 957 01:09:42,040 --> 01:09:44,880 Det er ikke hvad man sælger, det er hvordan man sælger det. 958 01:09:51,080 --> 01:09:54,200 Okay, okay. Kom nærmere, folkens. Kom nærmere, folkens. 959 01:09:54,400 --> 01:09:56,920 I har aldrig set så enorme æg før i hele jeres liv. 960 01:09:57,200 --> 01:10:00,320 Og man kan skære dem, snitte dem, pochere dem, spejle dem, røre dem. 961 01:10:00,440 --> 01:10:03,160 Vi har stor brune æg, store hvide æg, små hvide æg. 962 01:10:03,360 --> 01:10:05,000 Alt hvad I begærer, de er fantastiske! 963 01:10:05,120 --> 01:10:07,680 Alle er de lagt af den berømte høne, Murabelle. 964 01:10:07,880 --> 01:10:09,400 Træd nærmere, folkens, træd nærmere. 965 01:10:09,800 --> 01:10:13,200 Hvis du er heldig, får du måske den sidste Candleshoe-grøntsag. 966 01:10:13,400 --> 01:10:15,600 Dyrket af den berømte gartner, Gipping, 967 01:10:15,960 --> 01:10:17,200 som har arbejdet for dronningen 968 01:10:17,320 --> 01:10:19,400 og dyrket blomkål ved Buckingham Palace. 969 01:10:20,840 --> 01:10:23,560 -Hvem vil have nogle enorme æg? -Enorme æg. 970 01:10:23,760 --> 01:10:26,960 -Jeg tager et halvt dusin, tak. -Godt du kom tidligt, frue. 971 01:10:27,480 --> 01:10:29,720 Om en halv time er de sikkert udsolgt. 972 01:10:31,320 --> 01:10:34,440 -I så fald tager jeg et dusin. -Et dusin til damen. 973 01:10:34,920 --> 01:10:37,080 Okay, gå ikke glip af disse honningkager, 974 01:10:37,240 --> 01:10:40,560 som Kaptajn Joshua St. Edmund tog med på sine skattejagter. 975 01:10:40,760 --> 01:10:43,320 Beskytter med garanti mod hovedpine, skørbug og blæst. 976 01:10:43,920 --> 01:10:46,320 -Det kan du ikke sige. -Hvorfor ikke? Vi sælger dem, gør vi ikke? 977 01:10:47,120 --> 01:10:50,160 Kager, lækre hjemmebagte kager. 978 01:10:50,520 --> 01:10:52,520 Fem pence, tak. Mange tak. 979 01:10:54,840 --> 01:10:55,920 Tak. 980 01:10:56,600 --> 01:10:57,680 Femogtyve pence, herre. 981 01:10:59,520 --> 01:11:00,960 Sat ned fra 50. 982 01:11:08,960 --> 01:11:11,080 -Har vi nok? -Hvordan klarede vi det, hr. Priory? 983 01:11:11,240 --> 01:11:13,200 Utroligt, vidunderligt fremragende. 984 01:11:13,400 --> 01:11:15,640 Den mest fantastiske markedsdag vi nogensinde har haft. 985 01:11:16,120 --> 01:11:17,960 Siger du, at vi har tjent de hundrede pund? 986 01:11:18,160 --> 01:11:20,680 Med det vi solgte til Thresher, og takket være Caseys salgsevner, 987 01:11:20,840 --> 01:11:24,800 er det simpelthen skammeligt. Åh gud, der kommer vist regn. 988 01:11:25,480 --> 01:11:27,640 Hendes Nåde er helt alene i huset. Hun hader torden. 989 01:11:27,960 --> 01:11:30,680 Casey, hop på cyklen og kør hjem. Her, tag det her med. 990 01:11:30,960 --> 01:11:33,400 -Jeg... -Kom nu. Kom så, pak sammen. 991 01:11:34,280 --> 01:11:37,280 -Tag æggene, kagerne, syltetøjet. -Her, tag min trøje. 992 01:11:37,400 --> 01:11:38,680 -Behøves ikke. -Jeg har en jakke, 993 01:11:38,880 --> 01:11:40,840 -og der er en paraply til vognen. -Okay. 994 01:11:43,400 --> 01:11:45,120 Bobby, tag de tomme kasser. Put dem på vognen. 995 01:11:45,320 --> 01:11:46,320 Okay. 996 01:11:48,360 --> 01:11:49,520 -Peter. -Jeg kommer. 997 01:11:53,600 --> 01:11:54,600 Farvel. 998 01:11:56,160 --> 01:11:57,160 Tag den ende. 999 01:12:39,800 --> 01:12:40,920 Bedstemor? 1000 01:12:47,840 --> 01:12:48,880 Bedstemor? 1001 01:13:10,280 --> 01:13:11,280 Hvem er det? 1002 01:13:13,240 --> 01:13:15,280 -Hvem er det? -Stille. 1003 01:13:15,720 --> 01:13:17,400 Vil du have hele verden til at høre os? 1004 01:13:20,440 --> 01:13:22,480 Hvad laver du her? Ødelagde du lyset? 1005 01:13:22,640 --> 01:13:26,080 Nej, det må være stormen. Hvorfor har jeg ikke hørt fra dig? 1006 01:13:26,760 --> 01:13:30,120 Og hvad var det for noget hovskisnovski på landsbymarkedet? 1007 01:13:30,280 --> 01:13:33,480 Køb mine æg. Små, store, brune, hvide. 1008 01:13:33,720 --> 01:13:35,760 Kog dem, steg dem. Hvad var det? 1009 01:13:36,320 --> 01:13:40,760 Jeg skal jo lade, som om jeg er en del af familien, ikke? 1010 01:13:40,960 --> 01:13:43,760 Du skal finde den skat. Det er, hvad du skal. 1011 01:13:43,880 --> 01:13:45,720 Og ingen fjollen rundt, hører du? 1012 01:13:46,200 --> 01:13:48,560 Hvad betyder formørkelse? Hører du? 1013 01:13:49,840 --> 01:13:52,840 Jeg ved det ikke endnu, men jeg arbejder på det. Det gør jeg virkelig. 1014 01:13:53,160 --> 01:13:56,120 Priory? Børn? 1015 01:13:58,680 --> 01:13:59,680 Nej, nej. 1016 01:14:02,800 --> 01:14:05,000 Det er mig, Casey. Margaret. 1017 01:14:05,640 --> 01:14:08,360 Hold den gamle dame ude herfra eller hun får én med den her. 1018 01:14:08,480 --> 01:14:09,560 Slip af med hende. 1019 01:14:15,120 --> 01:14:16,360 Margaret, min kære. 1020 01:14:17,280 --> 01:14:20,800 Jeg er så glad for, at du kom godt hjem. Hvor er de andre? 1021 01:14:21,000 --> 01:14:22,440 De er stadig i byen med Priory. 1022 01:14:22,640 --> 01:14:25,000 -I det forfærdelige vejr? -De er snart tilbage. 1023 01:14:25,160 --> 01:14:28,440 Hver gang der er en elektrisk storm, går lyset ud. 1024 01:14:28,960 --> 01:14:31,120 Men Priory ved altid, hvordan man laver det. 1025 01:14:31,440 --> 01:14:34,040 Jeg kan ikke forestille mig, hvad vi ville gøre uden ham. 1026 01:14:35,160 --> 01:14:36,520 Jeg må klæde om til middagen. 1027 01:14:45,200 --> 01:14:46,960 Hey, hvad laver du med dem? 1028 01:14:47,160 --> 01:14:48,920 Hvad ligner det? Jeg tager dem, ikke? 1029 01:14:49,120 --> 01:14:51,440 -Ja, men det er pengene til skatterne. -De redder min ryg. 1030 01:14:51,560 --> 01:14:53,200 Jeg kan fodre lånehajerne med dem. 1031 01:14:53,400 --> 01:14:55,520 Sig, en indbrudstyv tog dem, da du kom tilbage. 1032 01:14:55,840 --> 01:14:58,600 Ja, men hvis de ikke betaler skatterne, så skal de forlade stedet, 1033 01:14:58,760 --> 01:15:00,920 og så kan jeg ikke lede efter ledetråde mere. 1034 01:15:01,040 --> 01:15:02,960 Det er endnu bedre. Så har vi ro til 1035 01:15:03,160 --> 01:15:04,560 at gennemsøge hele stedet. 1036 01:15:04,760 --> 01:15:06,800 -Harry... -Arbejd videre med den formørkelse. 1037 01:15:07,240 --> 01:15:08,240 Jeg tillader det ikke. 1038 01:15:10,000 --> 01:15:12,480 -Harry. -Er du blevet vanvittig? Smut. 1039 01:15:19,840 --> 01:15:22,040 Harry, vent! 1040 01:15:34,600 --> 01:15:35,560 Lad os smutte. 1041 01:15:39,560 --> 01:15:41,840 -Harry, lad være, Harry. -Flyt dig. 1042 01:15:42,040 --> 01:15:44,160 -Flyt dig, siger jeg! -Lad være! 1043 01:15:49,320 --> 01:15:52,520 -Giv slip! Giv slip! Fjern hende. -Stop, Harry. 1044 01:16:48,160 --> 01:16:53,040 AUKTION PÅ "CANDLESHOE" 1045 01:16:56,160 --> 01:16:58,040 Jeg tjekkede alle garderoberne ovenpå, frue. 1046 01:16:58,680 --> 01:17:00,880 Og jeg sørger for, at resten, Deres grammofon osv., 1047 01:17:01,040 --> 01:17:04,520 bliver sendt til den... til Deres nye adresse. 1048 01:17:05,040 --> 01:17:06,120 Tak, Priory. 1049 01:17:07,360 --> 01:17:10,200 Min mand og jeg på vores bryllupsdag. 1050 01:17:10,640 --> 01:17:12,560 -Et smukt par, frue. -Ja. 1051 01:17:14,120 --> 01:17:17,360 Og dette er mit danseprogram fra ballet, 1052 01:17:17,560 --> 01:17:19,960 som vi afholdt på Candleshoe for Prinsen af Wales. 1053 01:17:21,160 --> 01:17:23,240 Prinsen bad mig om alle dansene. 1054 01:17:23,800 --> 01:17:25,560 Min mand var rasende. 1055 01:17:25,840 --> 01:17:27,680 Hans Kongelige Højhed var en meget flot mand. 1056 01:17:29,080 --> 01:17:30,520 Jeg husker valsen. 1057 01:17:32,320 --> 01:17:36,000 Jeg tror stadig, jeg her en grammofonplade med den. 1058 01:17:38,360 --> 01:17:40,200 Her er den, forrest. 1059 01:17:41,200 --> 01:17:44,040 Vi havde nogle storslåede tider her, havde vi ikke? 1060 01:17:44,800 --> 01:17:48,520 Jeg troede aldrig, dansene på Candleshoe ville ende, men det gjorde de til sidst. 1061 01:17:50,760 --> 01:17:51,760 Nej. 1062 01:17:53,160 --> 01:17:56,200 Snart, måske, men ikke så længe jeg er her. 1063 01:17:58,280 --> 01:18:01,160 Vær sød at spille grammofonpladen, Priory, 1064 01:18:02,040 --> 01:18:03,720 og dans en vals med mig. 1065 01:18:04,240 --> 01:18:06,920 -Nej, frue. Absolut ikke. -Jeg insisterer. 1066 01:18:07,560 --> 01:18:08,880 Frue, det ville være upassende. 1067 01:18:10,840 --> 01:18:14,360 Ville det være passende, hvis jeg dansede med Oberst Dennis? 1068 01:18:16,040 --> 01:18:18,200 Jeg er sikker på, han danser bedre, end han rider. 1069 01:18:21,040 --> 01:18:24,840 -Du spillede ham ret godt, Priory. -Vidste du det godt? 1070 01:18:26,000 --> 01:18:28,640 Vi legede med tiden, du og jeg. 1071 01:18:30,000 --> 01:18:31,480 Og jeg er dig taknemlig. 1072 01:18:32,760 --> 01:18:35,160 -Frue, jeg er forfærdeligt pinlig. -Det skal du ikke være. 1073 01:18:36,040 --> 01:18:40,920 Jeg er meget taknemlig for dit vidunderlige talent. 1074 01:18:42,880 --> 01:18:45,160 Og endnu mere for din medfølelse. 1075 01:18:49,520 --> 01:18:52,200 Og nu, hvis du vil være så venlig, 1076 01:18:53,720 --> 01:18:55,040 grammofonpladen. 1077 01:19:47,240 --> 01:19:49,880 -Vi skulle se Casey Brown. -Ja, hun er i den sidste seng. 1078 01:19:53,480 --> 01:19:55,880 -Hej. -Det her er til dig. 1079 01:19:56,440 --> 01:19:57,400 Tak. 1080 01:19:59,080 --> 01:20:00,360 De her er også til dig. 1081 01:20:01,520 --> 01:20:05,520 -Det er blommer. De er gode og bløde. -Tak. 1082 01:20:06,400 --> 01:20:08,360 -Hvordan har du det? -Okay. 1083 01:20:09,520 --> 01:20:11,480 Hey, du har ret. De er ret bløde. 1084 01:20:18,040 --> 01:20:20,080 -De har ikke fanget tyven endnu. -Nej? 1085 01:20:20,440 --> 01:20:22,600 Politiet har ikke rigtig nogen spor. 1086 01:20:23,120 --> 01:20:25,240 Som jeg sagde, så så jeg ikke hans ansigt. 1087 01:20:25,600 --> 01:20:26,920 Du var i køkkenet med ham. 1088 01:20:27,480 --> 01:20:29,440 Du jagtede ham ud til vejen, prøvede at stoppe bilen, 1089 01:20:29,640 --> 01:20:31,800 -og du så aldrig hans ansigt? -Det var mørkt. 1090 01:20:36,600 --> 01:20:39,920 Nå men vi er kommet for at sige farvel. 1091 01:20:41,320 --> 01:20:42,560 Hvorfor farvel? Hvor skal I hen? 1092 01:20:43,120 --> 01:20:44,880 Vi skal tilbage til børnehjemmet. 1093 01:20:47,440 --> 01:20:49,840 Candleshoe bliver solgt for at betale lån og skatter. 1094 01:20:51,240 --> 01:20:52,400 Hvad med bedstemor? 1095 01:20:53,920 --> 01:20:55,520 Kommunen har et sted. 1096 01:20:57,840 --> 01:21:00,480 Det er faktisk fint. Mange folk på hendes alder. 1097 01:21:02,440 --> 01:21:04,120 I tager gas på mig, ikke? 1098 01:21:05,080 --> 01:21:07,160 Bedste fanget på et plejehjem? 1099 01:21:08,320 --> 01:21:11,120 Uden huset er der ikke andre steder, hun kan tage hen. 1100 01:21:12,200 --> 01:21:15,440 Hør, Casey, hvis der er noget, du ved, som du ikke har fortalt os... 1101 01:21:15,680 --> 01:21:18,880 Jeg ved ikke noget... Ikke noget. 1102 01:21:23,320 --> 01:21:26,000 Jeg er bange for, vi må gå. 1103 01:21:27,040 --> 01:21:28,040 Ja. 1104 01:21:29,520 --> 01:21:30,480 Ja. 1105 01:21:31,560 --> 01:21:32,720 Hey, tak for blommerne. 1106 01:21:35,480 --> 01:21:36,520 Farvel, Casey. 1107 01:21:39,960 --> 01:21:41,160 Vi vil savne dig. 1108 01:21:42,680 --> 01:21:43,960 Pas på dit hvidløg. 1109 01:21:45,120 --> 01:21:47,200 -Det skal jeg gøre. -Farvel. 1110 01:22:06,800 --> 01:22:07,960 ADMINISTRATIONSKONTOR 1111 01:22:08,160 --> 01:22:10,120 Hey, dronning! Allesammen! 1112 01:22:11,160 --> 01:22:13,040 Kom tilbage. Jeg har noget at sige. 1113 01:22:15,240 --> 01:22:16,480 Det her var den sidste ledetråd. 1114 01:22:17,080 --> 01:22:19,400 "Han fulgte formørkelsen efter rigdom og berømmelse. 1115 01:22:19,600 --> 01:22:21,640 Og hvis I vil blive rige, så gør det samme." 1116 01:22:22,320 --> 01:22:24,000 Det er helt enkelt. 1117 01:22:26,160 --> 01:22:28,200 -Formørkelsen var et skib. -Et skib? 1118 01:22:28,560 --> 01:22:29,880 Kaptajn Joshuas skib. 1119 01:22:30,360 --> 01:22:31,720 Der er et billede i huset 1120 01:22:31,840 --> 01:22:33,880 af Kaptajn Joshua ombord på Formørkelsen, 1121 01:22:34,080 --> 01:22:37,880 hvor han tager imod sværdet fra en spansk kaptajn, hvis skib han havde taget. 1122 01:22:39,400 --> 01:22:41,000 Selvfølgelig, det er ledetråden. 1123 01:22:42,040 --> 01:22:43,640 Kom allesammen, det hænger i entreen. 1124 01:22:43,760 --> 01:22:47,240 -Frue. -Det hænger ikke i entreen. 1125 01:22:48,880 --> 01:22:51,720 Solgte du det, hr. Thresher? Solgte du mit maleri? 1126 01:22:51,840 --> 01:22:53,400 Men frue, det var mit maleri. 1127 01:22:53,600 --> 01:22:54,560 THRESHERS ANTIKVITETER 1128 01:22:54,760 --> 01:22:58,200 De solgte det til mig. Eller hr. Priory solgte det til mig. 1129 01:22:58,360 --> 01:23:01,200 Hr. Thresher, det var helt i orden, at du solgte maleriet, 1130 01:23:01,480 --> 01:23:03,280 men det er afgørende for os at se det. 1131 01:23:03,520 --> 01:23:05,480 Hvem solgte du det til? Og hvor er det nu? 1132 01:23:05,680 --> 01:23:08,080 Jeg solgte det til en amerikansk dame så sent som i går. 1133 01:23:08,520 --> 01:23:11,240 Hun sagde, at Kaptajn Joshua mindede hende om hendes far. 1134 01:23:11,360 --> 01:23:12,920 Endnu en pirat, uden tvivl. 1135 01:23:13,040 --> 01:23:15,520 Jeg fik det pakket ind og sendt ned til Hambleden station. 1136 01:23:15,880 --> 01:23:18,680 -Det kommer med 12:20-toget til London. -Tolv tyve. 1137 01:23:19,680 --> 01:23:21,560 Ja, og derfra sendes det ned til Southampton, 1138 01:23:21,720 --> 01:23:23,800 tidsnok til at komme ombord på The Queen Elizabeth. 1139 01:23:23,960 --> 01:23:25,640 Ind i bilen, Peter. Vi skal nå toget. 1140 01:23:26,000 --> 01:23:27,680 Men den er allerede 12:15. 1141 01:23:28,080 --> 01:23:30,280 Tolv tyve-toget er ikke kommet til tiden i otte år. 1142 01:24:00,680 --> 01:24:03,040 -Der kører 12:20-toget. -Kl. 12:20. 1143 01:24:03,200 --> 01:24:05,480 Forfærdeligt tidspunkt at bryde den perfekte stime. 1144 01:24:07,120 --> 01:24:08,880 Dette er det sidste stop mellem her og London. 1145 01:24:09,080 --> 01:24:11,040 -Er vi færdige? -Selvfølgelig ikke. 1146 01:24:11,520 --> 01:24:14,360 Sæt efter det, Priory. Vi må finde en måde at stoppe dem på. 1147 01:25:23,680 --> 01:25:28,880 PAS PÅ TOGET STOP KIG LYT 1148 01:25:33,160 --> 01:25:34,200 Alle ud. 1149 01:25:37,040 --> 01:25:40,880 Priory, du parkerede min bil på sporet. 1150 01:25:41,040 --> 01:25:42,040 Ja, frue. 1151 01:25:42,240 --> 01:25:43,680 Men hvis toget ikke stopper... 1152 01:25:43,800 --> 01:25:46,640 Selvfølgelig stopper det, de har fantastiske bremser på togene. 1153 01:25:46,800 --> 01:25:49,080 Herover, hurtigt, frue. 1154 01:25:49,840 --> 01:25:52,680 -Jeg bliver her, tak. -Men, frue. 1155 01:25:53,560 --> 01:25:55,520 Du sagde lige, det ville stoppe i tide. 1156 01:25:56,400 --> 01:25:58,640 -Ja, men... -De har fantastiske bremser, mener jeg. 1157 01:25:59,040 --> 01:26:00,200 Frue, jeg må insistere. 1158 01:26:00,680 --> 01:26:02,840 Jeg forlader ikke denne bil. 1159 01:26:06,760 --> 01:26:08,920 Men bare sørg for, at det stopper i tide. 1160 01:26:10,160 --> 01:26:11,240 Meget vel, frue. 1161 01:27:10,040 --> 01:27:11,120 Tak, Priory. 1162 01:27:14,640 --> 01:27:17,560 -Hvad foregår der her? -Gør det noget? 1163 01:27:18,040 --> 01:27:20,640 Gør det noget, hvis vi kigger på noget i bagagevognen? 1164 01:27:22,640 --> 01:27:24,800 -Ja, det er formørkelsen. -Men hvor er ledetråden? 1165 01:27:24,960 --> 01:27:27,240 Kaptajn Joshua har stukket sit sværd gennem et dokument. 1166 01:27:27,400 --> 01:27:28,720 Står der noget på det? 1167 01:27:29,560 --> 01:27:33,360 "Underfods, i den store sal, kig højt, kig lavt. 1168 01:27:33,760 --> 01:27:36,360 Opdag det hele. Underskrevet, Joshua St. Edmund." 1169 01:27:37,760 --> 01:27:39,920 -I den store sal? -Underfods? 1170 01:27:47,440 --> 01:27:49,760 -Priory, har du nøglen? -Det her jeg, frue. 1171 01:27:54,920 --> 01:27:56,720 Peter, hent min værktøjskasse. Skynd dig. 1172 01:28:00,920 --> 01:28:02,680 Bær den op, gutter, kortet er her et sted. 1173 01:28:02,880 --> 01:28:04,040 Hr. Bundage. 1174 01:28:04,400 --> 01:28:05,800 Nu har jeg aldrig. 1175 01:28:07,280 --> 01:28:09,240 Hvad i alverden laver du her? 1176 01:28:10,280 --> 01:28:12,320 Deres Nåde, god eftermiddag. 1177 01:28:13,200 --> 01:28:14,880 Vi så, stedet var til salg, 1178 01:28:15,080 --> 01:28:16,840 og vi tænkte, vi ville kigge på det. 1179 01:28:17,000 --> 01:28:20,960 Indtil i morgen er huset mit, og I skal venligst forlade det. 1180 01:28:21,240 --> 01:28:23,680 Jeg har lavet en god kop te til dig, Harry. 1181 01:28:24,440 --> 01:28:26,200 -Fandens! -Grimsworthy! 1182 01:28:26,800 --> 01:28:29,000 -Hvad laver hun her? -Hvad laver du her? 1183 01:28:29,240 --> 01:28:31,760 Du blev fyret for at stjæle og skulle aldrig komme tilbage. 1184 01:28:32,160 --> 01:28:34,880 Okay, stop den snak. Charlie, luk dørene. 1185 01:28:36,480 --> 01:28:38,320 -Okay, grib hende. -Til angreb. 1186 01:28:43,200 --> 01:28:44,880 Ohøj der. Kom her. 1187 01:28:49,560 --> 01:28:50,600 Bliv der, frue. 1188 01:28:53,160 --> 01:28:54,720 -Fik hende. -Giv slip! 1189 01:28:58,640 --> 01:28:59,720 Giv slip! 1190 01:29:04,600 --> 01:29:05,640 Lad os ringe til politiet. 1191 01:29:12,200 --> 01:29:13,280 Smid den telefon! 1192 01:29:18,640 --> 01:29:20,160 -Der er optaget. -Der er hvad? 1193 01:29:20,480 --> 01:29:22,280 -Optaget. -Kom så, hurtigt! 1194 01:29:40,440 --> 01:29:42,000 Jeg skal lære dig at sparke mig. 1195 01:29:43,080 --> 01:29:44,120 Priory, børnene. 1196 01:29:44,240 --> 01:29:46,600 -Vi må se, hvad der sker. -Jeg gør det. Bliv her. 1197 01:29:51,640 --> 01:29:53,680 Hr. Bundage sæt den ned med det samme. 1198 01:29:54,600 --> 01:29:56,920 -Hold jer tilbage. -Lad os nu ikke forhaste os. 1199 01:29:57,400 --> 01:29:59,560 Hvis jeg ikke får skatten, 1200 01:30:00,640 --> 01:30:01,880 er der ingen, der får den. 1201 01:30:07,360 --> 01:30:08,760 Det er en nødsituation. 1202 01:30:09,320 --> 01:30:11,120 Nej, der er ikke noget galt med min telefon. 1203 01:30:11,560 --> 01:30:12,560 Giv mig den! 1204 01:30:23,680 --> 01:30:24,760 Fik dig. 1205 01:30:31,400 --> 01:30:32,480 Kom så. 1206 01:31:02,160 --> 01:31:03,120 Skynd dig! 1207 01:31:06,240 --> 01:31:08,000 Hallo, operatør. Operatør. 1208 01:31:08,200 --> 01:31:10,000 -Hey, læg på! -Pas på! 1209 01:31:10,400 --> 01:31:12,120 -Læg på! -Hallo, operatør. 1210 01:31:13,000 --> 01:31:14,000 Fang ham. 1211 01:31:14,560 --> 01:31:15,840 Okay, hurtigt. Hent politiet. 1212 01:31:16,000 --> 01:31:18,120 -Hvad med dig? -Hurtigt. Hent politiet, hurtigt. 1213 01:31:18,280 --> 01:31:20,240 -Ja, men... -Nej, afsted. Løb, løb. 1214 01:31:41,200 --> 01:31:42,200 Hey, Clara! 1215 01:31:49,040 --> 01:31:51,240 -Hurtigt, frue. Denne vej. -Priory! 1216 01:32:05,440 --> 01:32:08,080 Dit svin! Mit regimentsslips! 1217 01:32:09,880 --> 01:32:11,680 -Slap Peter væk? -Det ved jeg ikke. 1218 01:32:11,880 --> 01:32:13,840 Cluny, hent du også hjælp, for en sikkerheds skyld. 1219 01:32:13,960 --> 01:32:14,920 -Pas på! -Hey, der. 1220 01:32:15,120 --> 01:32:16,080 -Hey, duk dig. -Fang dem. 1221 01:32:16,360 --> 01:32:18,680 -Hey! -Tag den lille. 1222 01:33:03,760 --> 01:33:06,720 Kom her. Fik dig! 1223 01:33:48,560 --> 01:33:49,640 Hvad sker der? 1224 01:34:37,880 --> 01:34:39,360 Og kom ikke tilbage. 1225 01:34:42,760 --> 01:34:44,760 Skynd jer alle ind i den store sal. Tak, frue. 1226 01:34:46,320 --> 01:34:48,760 -Casey, find noget at blokere døren med. -Hvad med den der? 1227 01:34:49,600 --> 01:34:51,280 -Tror du, den holder? -Nej, det gør jeg ikke. 1228 01:34:51,440 --> 01:34:54,320 -Vi må også barrikadere den. -Ja. Hvad med jern-sømanden? 1229 01:34:54,480 --> 01:34:56,440 God idé. Hjælp allesammen. Pas på øksen, frue. 1230 01:35:01,840 --> 01:35:02,840 Skub. 1231 01:35:08,040 --> 01:35:09,840 Stå ikke bare der. Fang dem. 1232 01:36:18,560 --> 01:36:19,560 Hvad foregår der? 1233 01:36:28,320 --> 01:36:31,360 Kaptajn Joshua, din gamle slyngel. 1234 01:38:06,400 --> 01:38:09,120 Jeg er ikke god til at tage afsked. 1235 01:38:10,720 --> 01:38:14,200 Tilsyneladende ikke. Hvor skal du hen? 1236 01:38:15,200 --> 01:38:17,880 Det ved jeg ikke. Nok tilbage til L.A. 1237 01:38:19,080 --> 01:38:20,080 Aha. 1238 01:38:21,840 --> 01:38:24,960 Men hør her. Jeg hørte aldrig til på Candleshoe. 1239 01:38:25,080 --> 01:38:28,760 Jeg mener, jeg lod, som om jeg gjorde, men det gør jeg ikke. Okay? 1240 01:38:30,400 --> 01:38:32,160 Er der ikke nok spænding for dig her? 1241 01:38:33,520 --> 01:38:34,720 Du må lave sjov. 1242 01:38:37,560 --> 01:38:40,240 Måske er det folkene på Candleshoe, du ikke kan lide. 1243 01:38:41,160 --> 01:38:43,320 Priory, børnene. 1244 01:38:45,480 --> 01:38:46,640 Ja, de er okay. 1245 01:38:48,160 --> 01:38:49,160 Måske er det mig. 1246 01:38:52,400 --> 01:38:54,800 Ja, okay. Du gennemskuede det. Det er dig. 1247 01:38:57,080 --> 01:39:00,120 Jeg mener, jeg kom for at narre dig. Du ved, rent fupnummer. 1248 01:39:00,720 --> 01:39:03,320 Jeg mener, jeg kendte dig ikke og var ligeglad. 1249 01:39:08,480 --> 01:39:09,680 Men nu... 1250 01:39:12,680 --> 01:39:13,800 Men nu? 1251 01:39:16,600 --> 01:39:17,680 Nu... 1252 01:39:20,880 --> 01:39:22,200 Nu er det anderledes. 1253 01:39:23,920 --> 01:39:24,920 Tak. 1254 01:39:27,920 --> 01:39:30,000 Jeg holder også meget af dig. 1255 01:39:33,320 --> 01:39:35,040 Jeg er helt ligeglad med, at du løj, 1256 01:39:35,160 --> 01:39:36,880 da du først ankom til Candleshoe. 1257 01:39:38,480 --> 01:39:41,480 Men mine følelser ville blive meget sårede, hvis du løj for mig nu. 1258 01:39:43,960 --> 01:39:47,360 Vil du virkelig gerne tilbage til Los Angeles? 1259 01:40:00,440 --> 01:40:01,680 Jeg har aldrig grædt før. 1260 01:40:04,240 --> 01:40:07,160 Så er det på tide, du gør det. 1261 01:40:11,880 --> 01:40:14,560 Kom med, min kære. Vi tager hjem. 1262 01:40:27,280 --> 01:40:29,240 Hvad hvis dit rigtige barnebarn dukker op? 1263 01:40:30,720 --> 01:40:31,800 Måske er hun her allerede. 1264 01:40:40,200 --> 01:40:45,160 SLUT 1265 01:40:49,880 --> 01:40:51,880 Tekster af: Toke Lasvill-Andersen