1 00:02:06,602 --> 00:02:09,772 Oh, Father. 2 00:02:17,196 --> 00:02:23,119 Father Merrin, in the valley of the shadow of death... 3 00:02:23,369 --> 00:02:25,788 be at my side. 4 00:03:08,331 --> 00:03:10,750 Why me? 5 00:03:11,000 --> 00:03:13,878 I heal the sick. 6 00:03:14,086 --> 00:03:16,422 Why me? 7 00:04:05,513 --> 00:04:08,599 Okay, 8:00 tomorrow. 8 00:04:52,059 --> 00:04:54,061 Debbie. 9 00:04:54,854 --> 00:04:57,231 Debbie, can you hear it? 10 00:04:57,440 --> 00:04:59,150 No? 11 00:04:59,358 --> 00:05:01,777 I'll turn it up. 12 00:05:02,361 --> 00:05:05,948 Debbie, Debbie. 13 00:05:07,992 --> 00:05:09,910 You can hear it? 14 00:05:10,077 --> 00:05:12,997 Debbie. Debbie. 15 00:05:16,542 --> 00:05:18,502 Debbie. 16 00:05:18,669 --> 00:05:21,380 Mother's late. She's never on time. 17 00:05:21,589 --> 00:05:24,383 Hi. Hi, Regan! You're right on time. 18 00:05:24,592 --> 00:05:26,802 For once. Yeah. 19 00:05:52,203 --> 00:05:54,747 Hi. Hi. 20 00:06:00,878 --> 00:06:02,880 What's happening? 21 00:06:03,297 --> 00:06:05,383 Not much. 22 00:06:05,800 --> 00:06:09,136 Any dreams? No dreams. 23 00:06:09,345 --> 00:06:11,222 Okay. 24 00:06:14,975 --> 00:06:19,939 Look, I'm just wasting your time. Why do you say that? 25 00:06:20,147 --> 00:06:24,610 Well, you know why I come here. Well, you tell me. 26 00:06:25,069 --> 00:06:29,740 To make my mom feel better. Explain that, would you? 27 00:06:29,949 --> 00:06:33,327 She feels guilty. Why? 28 00:06:33,536 --> 00:06:36,872 Divorce, her career... 29 00:06:37,123 --> 00:06:39,417 away all the time. 30 00:06:39,834 --> 00:06:44,630 Regan? Why don't you tell me the truth? Don't you trust me? 31 00:06:44,839 --> 00:06:46,715 But I do. I do. 32 00:06:46,966 --> 00:06:51,345 You keep saying you don't remember that time in Washington. 33 00:06:51,554 --> 00:06:54,181 I don't know if I believe you. 34 00:06:55,182 --> 00:07:01,480 I remember being very sick and having nightmares, and that's all. 35 00:07:04,567 --> 00:07:07,611 Those bad dreams are still inside you. 36 00:07:07,820 --> 00:07:10,865 There's nothing wrong with me. 37 00:07:13,367 --> 00:07:17,830 Regan? Regan? I want to show you something. 38 00:07:18,456 --> 00:07:24,170 You see this? This is a machine we can use together. 39 00:07:24,378 --> 00:07:30,926 It can put us in a state of hypnosis. You'd be very relaxed and comfortable. 40 00:07:31,135 --> 00:07:36,474 And then we could look at those bad dreams together and understand them. 41 00:07:36,682 --> 00:07:40,811 And dissolve them. You wouldn't be alone, Regan. 42 00:07:41,020 --> 00:07:45,983 How do you feel about that? I don't think you're ready for it. 43 00:07:47,568 --> 00:07:50,070 What does that mean? 44 00:07:50,279 --> 00:07:54,450 You're the doctor. You explain it. 45 00:08:05,169 --> 00:08:07,588 Follow me, please. 46 00:08:30,569 --> 00:08:36,617 Cardinal Jaros, may I present Father Philip Lamont, Society of Jesus? 47 00:08:41,747 --> 00:08:46,544 Would you care to explain your refusal to accept this task? 48 00:08:46,752 --> 00:08:52,258 I should be relieved from all pastoral responsibilities. I'm not worthy. 49 00:08:52,466 --> 00:08:56,595 Father, I have not asked you to perform another exorcism. 50 00:08:56,804 --> 00:09:03,269 I simply requested that you investigate the death of Father Merrin. 51 00:09:03,477 --> 00:09:08,399 You have performed exorcisms. You knew Father Merrin. 52 00:09:08,607 --> 00:09:12,444 Furthermore, you were exposed to his teachings. 53 00:09:12,653 --> 00:09:18,284 I cannot think of anyone more qualified for this assignment. 54 00:09:20,452 --> 00:09:23,914 Philip, it's so good to see you. 55 00:09:24,456 --> 00:09:30,796 Merrin's, uh, reputation is in jeopardy. His writings have been impounded. 56 00:09:31,005 --> 00:09:36,302 I'm not surprised. No one in the church wants to hear about the devil. 57 00:09:36,510 --> 00:09:41,307 Satan has become an embarrassment to our progressive views. 58 00:09:41,515 --> 00:09:45,185 Merrin was rather more extreme, I'm afraid. 59 00:09:45,394 --> 00:09:51,317 He argued that the power of evil threatens to overthrow God himself. 60 00:09:51,525 --> 00:09:55,404 So they found a heresy to nail him to. 61 00:09:55,613 --> 00:10:00,534 Well, uh, many of the theological college believe that... 62 00:10:00,743 --> 00:10:04,079 he died at the hands of the devil... 63 00:10:04,330 --> 00:10:07,333 during that, uh, American exorcism. 64 00:10:07,583 --> 00:10:12,588 Some, and they are close to the pontiff, go so far as to suggest... 65 00:10:12,796 --> 00:10:17,217 that he was a Satanist. At the end, I mean. 66 00:10:17,426 --> 00:10:21,055 Perhaps Father Merrin took a path no one could follow. 67 00:10:21,263 --> 00:10:24,016 But how he inspired us, Philip! 68 00:10:24,224 --> 00:10:29,772 Here. Remember, Christ is hard to follow too. 69 00:10:31,649 --> 00:10:37,321 We were young. Today, wherever I look, I see only evil. 70 00:10:37,571 --> 00:10:40,491 God has fallen silent. 71 00:10:44,370 --> 00:10:48,582 I cannot move to safeguard Merrin's testament... 72 00:10:48,791 --> 00:10:54,588 until all the facts about his last exorcism are clearly known. 73 00:10:54,797 --> 00:10:57,591 You will conduct the investigation. 74 00:10:57,800 --> 00:11:02,763 You will act discreetly in all confidence, reporting to me alone. 75 00:11:03,013 --> 00:11:04,890 But I'm not worthy! 76 00:11:05,099 --> 00:11:09,061 You are a soldier of Christ. Make yourself worthy. 77 00:11:21,573 --> 00:11:27,996 I want you to concentrate hard on the name of this color. All right? 78 00:11:39,883 --> 00:11:42,636 Gene Tuskin, Father. Lamont, doctor. 79 00:11:42,845 --> 00:11:44,680 Come on in. 80 00:11:47,224 --> 00:11:53,063 Liz, what does he want? How would I know, Regan? 81 00:11:53,272 --> 00:11:56,150 He's here about me, isn't he? 82 00:11:56,859 --> 00:11:59,069 Why do you say that? 83 00:12:01,321 --> 00:12:06,702 What about the coroner's report, the testimony? The file's that thick. 84 00:12:06,910 --> 00:12:08,370 Yes, I know. 85 00:12:08,579 --> 00:12:13,834 Unfortunately, it sheds very little light on Father Merrin's death. 86 00:12:14,042 --> 00:12:17,421 I was hoping to question the girl. 87 00:12:17,629 --> 00:12:20,549 Why don't you sit down? Thank you. 88 00:12:23,093 --> 00:12:27,514 Regan suffered a severe trauma by that experience. 89 00:12:27,723 --> 00:12:32,019 I think the exorcism made the problem worse. 90 00:12:32,895 --> 00:12:35,731 You must know that three people died. 91 00:12:35,939 --> 00:12:40,194 Regan's guilt was so great, she repressed everything. 92 00:12:40,402 --> 00:12:44,281 I'm sorry, Father. I can't let you question her. 93 00:12:44,490 --> 00:12:49,828 The shock of recall could result in self-punishment. 94 00:12:50,037 --> 00:12:53,081 I couldn't rule out suicide. 95 00:12:54,416 --> 00:12:59,129 You have a heavy responsibility: the care of her soul. 96 00:12:59,713 --> 00:13:05,177 The care of her mind and her body is my responsibility, Father. 97 00:13:08,180 --> 00:13:11,642 You realize what you're up against, don't you? 98 00:13:17,648 --> 00:13:20,776 What am I up against, Father? Evil. 99 00:13:24,238 --> 00:13:28,575 Mental illness. That's what we're up against here. 100 00:13:28,784 --> 00:13:32,746 Or the casualties of a diseased society. Evil is not. 101 00:13:32,955 --> 00:13:37,835 Evil is a spiritual being, alive and living. 102 00:13:38,502 --> 00:13:43,882 Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life. 103 00:13:44,091 --> 00:13:46,885 Sorry to disturb you. What is it? 104 00:13:47,094 --> 00:13:51,723 I've changed my mind. I'd like to try that machine after all. 105 00:13:51,932 --> 00:13:54,810 Fine. Could we try it now? 106 00:13:55,018 --> 00:13:57,813 I'm sorry. I won't intrude any longer. 107 00:13:58,021 --> 00:14:01,692 It's okay, Father. You can stay if you'd like. 108 00:14:01,900 --> 00:14:06,488 Uh, Regan, this is Father Lamont. Regan MacNeil. 109 00:14:06,989 --> 00:14:09,616 Hello. How do you do? 110 00:14:09,825 --> 00:14:13,453 Well, we can do it tomorrow then, Regan. Okay? 111 00:14:13,662 --> 00:14:16,498 Father, maybe you can help me. 112 00:14:18,125 --> 00:14:20,335 All right, Regan? Good. 113 00:14:20,919 --> 00:14:26,842 Experiments show that thought can transmit across distances. 114 00:14:27,050 --> 00:14:31,179 Here he is, causing a spoon to bend. Sharon. 115 00:14:31,388 --> 00:14:33,974 Not on a stage... Look, I can do it. 116 00:14:34,182 --> 00:14:39,897 But under laboratory controls and observed by skeptical scientists. 117 00:14:40,105 --> 00:14:43,150 It's easy. Good God, Regan. 118 00:14:43,358 --> 00:14:47,237 They seem to defy natural laws. How can that be? 119 00:14:47,446 --> 00:14:51,575 Oh, look, you fool. You believe everything! 120 00:14:51,783 --> 00:14:53,702 Oh, wait, wait. 121 00:14:53,952 --> 00:14:58,206 But is merely an illusion: a projection of the mind. 122 00:14:58,832 --> 00:15:04,087 These are EEG biofeedback electrodes. They pick up any brain frequency. 123 00:15:04,296 --> 00:15:07,257 They're integrated with these Strobes... 124 00:15:07,466 --> 00:15:11,094 to bring two altered states into synchronization. 125 00:15:11,303 --> 00:15:13,472 Are you ready, Regan? Yes. 126 00:15:13,680 --> 00:15:17,434 We're going to do this just the way I showed you. 127 00:15:17,643 --> 00:15:20,729 Now, I want you to relax your arms. 128 00:15:27,569 --> 00:15:31,990 Now, I want you to concentrate on the strobe light. 129 00:15:33,909 --> 00:15:36,370 Deeply, relax. 130 00:15:37,579 --> 00:15:41,583 Just let yourself go and look at the light. 131 00:15:55,555 --> 00:16:00,018 Now, I want you to relax and make your tone go deeper. 132 00:16:02,396 --> 00:16:04,940 Listen to your tone. 133 00:16:05,524 --> 00:16:07,442 Deeper. 134 00:16:14,199 --> 00:16:16,451 Deeper, Regan. 135 00:16:20,163 --> 00:16:22,666 Can you hear me, Regan? 136 00:16:23,250 --> 00:16:24,710 Yes. 137 00:16:24,918 --> 00:16:29,715 When you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine... 138 00:16:29,923 --> 00:16:35,012 but you will remember nothing that happened. Do you understand? 139 00:16:35,220 --> 00:16:36,680 Yes. 140 00:16:36,888 --> 00:16:43,145 Very good. Now, do you remember your room in Washington? 141 00:16:44,146 --> 00:16:45,647 Yes. 142 00:16:45,856 --> 00:16:49,943 Can you see your room? No. 143 00:16:50,152 --> 00:16:53,113 Then I want you to go deeper. 144 00:16:53,321 --> 00:16:57,576 Go deeper into your memory until you can see your room. 145 00:16:57,784 --> 00:17:01,371 Make your tone go deeper, and you will see it. 146 00:17:03,832 --> 00:17:05,834 Deeper. 147 00:17:06,543 --> 00:17:10,005 Deeper, Regan. Deeper. 148 00:17:12,549 --> 00:17:14,593 Can you see it now? 149 00:17:18,430 --> 00:17:19,890 Yes. 150 00:17:24,811 --> 00:17:30,150 I want to come down and be with you. Do you remember how to help me? 151 00:17:30,400 --> 00:17:31,651 Yes. 152 00:17:31,860 --> 00:17:35,030 Good. Bring me down to where you are. 153 00:17:35,238 --> 00:17:39,367 You and I will obey the commands that Liz and Father Lamont give us. 154 00:17:39,701 --> 00:17:42,120 Do you understand? 155 00:17:42,412 --> 00:17:44,039 Yes. 156 00:17:44,998 --> 00:17:47,834 I'm going to turn my light on now. 157 00:17:48,043 --> 00:17:52,130 And you will help me bring my tone down to yours. 158 00:18:07,229 --> 00:18:09,147 Can you hear me, Gene? 159 00:18:10,232 --> 00:18:11,900 Yes. 160 00:18:12,234 --> 00:18:14,069 Relax then. 161 00:18:14,277 --> 00:18:20,909 And let yourself come down deeper and deeper... 162 00:18:21,201 --> 00:18:23,870 to meet my tone. 163 00:18:24,663 --> 00:18:26,248 Relax. 164 00:18:26,498 --> 00:18:28,333 Deeper. 165 00:18:28,542 --> 00:18:30,919 Deeper. 166 00:18:32,838 --> 00:18:34,464 Good. 167 00:18:34,881 --> 00:18:40,345 Doctor, can you see Regan's room? Yes. 168 00:18:44,975 --> 00:18:49,437 Regan, do you remember the time Father Merrin came up to you? 169 00:18:49,646 --> 00:18:51,106 Yes. 170 00:18:52,816 --> 00:18:56,778 Regan, you will now respond to Father Lamont. 171 00:19:03,618 --> 00:19:07,038 'Regan? 'Yes? 172 00:19:07,289 --> 00:19:09,916 That time in the room... 173 00:19:10,125 --> 00:19:14,129 try and remember Father Merrin just before he died. 174 00:19:14,588 --> 00:19:20,343 We're alone. Is his heart strong? Resolved? 175 00:19:21,136 --> 00:19:23,013 He is praying. 176 00:19:23,930 --> 00:19:27,559 Is he in pain? Yes. 177 00:19:29,311 --> 00:19:34,482 Is he casting out the unclean spirit? He is praying. 178 00:19:35,442 --> 00:19:39,738 And you, Regan. What are you doing? 179 00:19:57,130 --> 00:19:59,049 Dr. Tuskin? 180 00:20:01,927 --> 00:20:03,220 Gene? 181 00:20:03,637 --> 00:20:06,431 Gene, wake up! 182 00:20:07,098 --> 00:20:11,978 What's wrong with Gene? Her heart, it's fibrillating! 183 00:20:12,187 --> 00:20:16,274 Put that on. You've gotta go back and find her right now. 184 00:20:16,524 --> 00:20:21,863 I know where she is. Help me to find and reach her. Liz, put this on. 185 00:20:26,034 --> 00:20:31,456 Liz, help me to reach Dr. Tuskin. All right, we'll try. 186 00:20:36,336 --> 00:20:39,297 Relax deeply, watch the light. 187 00:20:49,015 --> 00:20:53,561 That's good. Let yourself go down deeper. 188 00:20:54,854 --> 00:20:58,191 Listen to your tone, and make it go deeper. 189 00:20:59,734 --> 00:21:01,403 Deeper. 190 00:21:02,362 --> 00:21:05,740 Deeper. Deeper. 191 00:21:50,243 --> 00:21:51,286 Get thee hence! 192 00:21:51,453 --> 00:21:54,539 She's mine, always. 193 00:21:54,748 --> 00:21:56,249 No! 194 00:21:56,416 --> 00:21:58,209 Always. 195 00:22:00,837 --> 00:22:02,839 Always. 196 00:22:03,006 --> 00:22:05,133 Father, please. Bring her back. 197 00:22:08,345 --> 00:22:11,306 Father, can you hear me? 198 00:22:20,357 --> 00:22:24,277 Father, please. Bring her back. 199 00:23:28,466 --> 00:23:30,051 In God's name! 200 00:23:35,056 --> 00:23:38,393 Tell Gene she will not remember. 201 00:23:39,185 --> 00:23:43,940 Gene, you will not remember. Gene, you will not remember. 202 00:24:00,915 --> 00:24:03,501 What happened? Are you all right? 203 00:24:03,710 --> 00:24:07,881 Your heart was fibrillating. I don't know what went wrong. 204 00:24:08,089 --> 00:24:10,425 I couldn't bring you out of it. 205 00:24:10,633 --> 00:24:16,347 Father Lamont had to go into synch to contact you. He brought you out of it. 206 00:24:17,390 --> 00:24:22,145 He told you not to remember. Do you remember? 207 00:24:22,353 --> 00:24:24,230 No. 208 00:24:28,526 --> 00:24:30,862 Do you remember? 209 00:24:35,200 --> 00:24:37,118 Come on, Regan. 210 00:24:37,952 --> 00:24:40,246 I'll be right back. 211 00:24:46,461 --> 00:24:49,547 I bet they're pretty drawings. How are you? 212 00:24:49,756 --> 00:24:54,135 Want me to draw a picture? What would you like me to draw? 213 00:24:54,344 --> 00:24:57,764 A house. A house? 214 00:24:58,181 --> 00:25:01,434 Why do you want a house? A house is dull. 215 00:25:02,018 --> 00:25:05,897 How about if I draw you a face? 216 00:25:15,323 --> 00:25:18,201 How do you feel? All right. You? 217 00:25:18,409 --> 00:25:19,869 Oh, I'm fine. 218 00:25:20,078 --> 00:25:25,542 The psychological effects of synching with another mind last a long time. 219 00:25:25,750 --> 00:25:27,794 It's very powerful. 220 00:25:30,171 --> 00:25:35,760 Did you see what you wanted to see? Evil is gaining. 221 00:25:35,969 --> 00:25:40,723 Father Merrin was killed. By Regan? 222 00:25:40,932 --> 00:25:45,687 She didn't. It did. It wasn't the mind of a child. 223 00:25:45,895 --> 00:25:50,108 It was horrible. Utterly horrible. 224 00:25:51,150 --> 00:25:53,027 And fascinating. 225 00:25:55,071 --> 00:25:59,492 We don't know all that much about synchronized hypnosis yet. 226 00:25:59,701 --> 00:26:04,998 What you saw could have been a dream, a fantasy, a hallucination. 227 00:26:05,206 --> 00:26:07,083 Not a memory at all. 228 00:26:07,292 --> 00:26:13,047 Names, just names. Better to see the face than hear the names. 229 00:26:18,553 --> 00:26:22,557 I can't have a discussion now. I have to do my rounds. 230 00:26:22,765 --> 00:26:24,350 Doctor, what I saw... 231 00:26:24,559 --> 00:26:28,438 I'm sorry. It'll have to wait till tomorrow. 232 00:26:28,813 --> 00:26:30,773 Hi, Amy. 233 00:26:32,066 --> 00:26:37,238 Father, Regan did a picture of you. 234 00:26:39,616 --> 00:26:41,200 What's it mean? 235 00:26:41,409 --> 00:26:45,580 It's you. She draws well. 236 00:26:46,205 --> 00:26:48,082 The flames. 237 00:26:49,959 --> 00:26:51,836 Flames. 238 00:27:05,433 --> 00:27:10,605 Doctor. Doctor, the flames. They're getting bigger. 239 00:27:10,855 --> 00:27:14,484 We've got to put the fire out. Take it easy. 240 00:27:14,692 --> 00:27:19,614 It's probably some post-flashing. It's an aftereffect of hypnosis. 241 00:27:19,822 --> 00:27:23,409 No, you've got to help me. We may be too late. 242 00:27:23,618 --> 00:27:28,623 Where you going? You've got to help me. Her picture. 243 00:27:35,046 --> 00:27:40,635 Come on, Father. Give me a break. No, there's a fire somewhere. 244 00:27:55,733 --> 00:27:58,778 I'll get the fire department. 245 00:28:21,884 --> 00:28:24,011 Okay. 246 00:29:09,974 --> 00:29:15,730 You kids can go on in now. Everything's okay. Go on in now. 247 00:29:17,982 --> 00:29:20,735 Thank you. You're welcome. 248 00:29:22,904 --> 00:29:25,114 Thank you. I got it. 249 00:29:25,323 --> 00:29:28,618 Regan's picture, the flames. She warned us. 250 00:29:28,826 --> 00:29:33,080 That contact between us came about through your machine. 251 00:29:33,289 --> 00:29:36,584 Whatever it was, it saved the children. 252 00:29:36,793 --> 00:29:41,839 It took a machine. The work you're doing is incredible. Miraculous! 253 00:29:42,048 --> 00:29:46,260 The machine is a device to penetrate pathological states. 254 00:29:46,469 --> 00:29:51,224 No, you're talking about therapy. You don't realize the importance! 255 00:29:51,432 --> 00:29:55,561 As much as I enjoy recognition, you're overstating it. 256 00:29:55,770 --> 00:30:00,691 Don't you understand that I was face to face with the evil in her? 257 00:30:00,900 --> 00:30:05,822 Your machine has proved that there's an ancient demon within her! 258 00:30:06,030 --> 00:30:09,534 We must fight it, we must help her! 259 00:30:11,285 --> 00:30:15,998 It's all okay now. You can go on in, all right? 260 00:30:17,500 --> 00:30:21,254 I was trying to help her before you came along. 261 00:30:21,462 --> 00:30:26,843 You must let me synch with Regan! And that way, you can control things. 262 00:30:28,803 --> 00:30:31,055 Well, I just don't know. 263 00:30:31,264 --> 00:30:35,142 Listen, you can go in now. It's all clear, okay? 264 00:30:40,523 --> 00:30:42,316 I know what concerns you. 265 00:30:42,525 --> 00:30:47,071 That Regan will suddenly remember. That she'll go into shock. 266 00:30:47,280 --> 00:30:50,992 I believe that Regan already remembers everything. 267 00:30:51,200 --> 00:30:54,120 The deaths, the possessions, the demons. 268 00:30:54,412 --> 00:31:01,085 She's out there, all alone, trying to deal with this thing. 269 00:31:01,460 --> 00:31:02,962 All by herself. 270 00:31:08,926 --> 00:31:13,598 Regan. Regan. 271 00:31:15,975 --> 00:31:20,396 Regan. 272 00:31:20,563 --> 00:31:22,023 Regan. 273 00:31:22,189 --> 00:31:24,275 Come, Regan. 274 00:31:24,483 --> 00:31:26,360 Come, Regan. 275 00:31:26,569 --> 00:31:29,864 We're going flying. 276 00:31:30,114 --> 00:31:33,993 Far, far away. 277 00:34:33,172 --> 00:34:35,382 Regan. 278 00:34:37,635 --> 00:34:39,929 Regan? 279 00:34:43,390 --> 00:34:45,768 Regan? 280 00:34:46,560 --> 00:34:48,979 Oh, good morning, Sharon. 281 00:34:57,696 --> 00:34:59,824 What got you up so early? 282 00:35:00,032 --> 00:35:04,203 The doves woke me. I guess they were hungry. 283 00:35:04,787 --> 00:35:09,291 I may not be here when you get home. Can you let yourself in? 284 00:35:09,500 --> 00:35:12,503 Will you be all right? Where are you going? 285 00:35:12,711 --> 00:35:16,006 Washington. I'll be back soon. Washington? 286 00:35:16,215 --> 00:35:20,469 Some things your mother didn't do before going on location. 287 00:35:20,678 --> 00:35:22,555 Oh, okay. 288 00:35:23,764 --> 00:35:26,934 Wanna fly, babe? There you go, up. 289 00:36:10,561 --> 00:36:13,147 I'm grateful to you for coming. 290 00:36:13,355 --> 00:36:17,109 Mrs. MacNeil wants me to help you while I can. 291 00:36:17,318 --> 00:36:20,654 She would do anything for Father Merrin. 292 00:36:20,905 --> 00:36:24,283 She believes he gave his life for Regan. 293 00:36:28,329 --> 00:36:31,165 Are they gonna make him a saint? 294 00:36:31,790 --> 00:36:35,544 The world doesn't want anymore saints. 295 00:36:36,003 --> 00:36:39,089 This is not an official investigation. 296 00:36:52,728 --> 00:36:57,274 When Father Merrin arrived, how did he prepare himself? 297 00:36:57,483 --> 00:36:59,151 Did he pray? 298 00:36:59,360 --> 00:37:03,489 They couldn't explain it, the police, could they? 299 00:37:16,377 --> 00:37:19,338 Did Father Merrin ever name the demon? 300 00:37:19,546 --> 00:37:21,006 No. 301 00:37:21,507 --> 00:37:23,717 It knew him, though. 302 00:37:25,261 --> 00:37:29,139 How do you know that? It called his name. 303 00:37:40,359 --> 00:37:43,737 Did the demon seem to expect Father Merrin? 304 00:37:43,946 --> 00:37:45,614 Yes. 305 00:37:47,157 --> 00:37:49,785 It feared him, I think. 306 00:38:01,880 --> 00:38:03,340 Was, uh... 307 00:38:04,383 --> 00:38:07,094 Was Father Merrin afraid? 308 00:38:10,222 --> 00:38:13,142 You'd better see where it happened. 309 00:38:18,063 --> 00:38:21,775 What was her condition when Father Merrin saw her? 310 00:38:21,984 --> 00:38:24,528 Hideous. That evil face. 311 00:38:24,737 --> 00:38:29,033 I couldn't bear to be near her after. You're with her now. 312 00:38:29,241 --> 00:38:34,079 Two years I stayed away. Two haunted years, going out of my mind. 313 00:38:34,288 --> 00:38:39,877 And all the time I longed to see her. Finally, I came back and found that... 314 00:38:40,127 --> 00:38:43,797 when I'm with her is the only time I'm at peace. 315 00:38:44,006 --> 00:38:48,260 Why would that be? I can't understand. It frightens me. 316 00:38:49,970 --> 00:38:53,182 Have you tried a psychiatrist or a priest? 317 00:38:53,390 --> 00:38:57,728 I'm talking to one now, aren't I? I'm not here for you. 318 00:39:00,773 --> 00:39:02,232 There. 319 00:39:02,858 --> 00:39:04,860 In there. 320 00:39:10,657 --> 00:39:14,244 Praying. Have you tried praying? 321 00:39:14,453 --> 00:39:15,913 Prayer? 322 00:39:59,248 --> 00:40:04,711 I pray for the soul of Father Merrin, who died in this room. 323 00:40:05,170 --> 00:40:10,592 And for Sharon, who was touched by the shadow of evil. 324 00:40:10,843 --> 00:40:13,053 And for myself. 325 00:40:13,971 --> 00:40:15,764 For myself. 326 00:40:24,898 --> 00:40:29,278 Next week then, Frank, okay? Is there any point going on? 327 00:40:29,445 --> 00:40:33,282 Hey. I'll be in there fighting. 328 00:40:33,532 --> 00:40:36,368 Just as long as you are. 329 00:40:42,458 --> 00:40:43,876 Hello. Hello. 330 00:40:44,084 --> 00:40:46,170 Come on in. 331 00:40:49,590 --> 00:40:51,425 Do you, uh...? 332 00:40:51,675 --> 00:40:55,387 Do you have children of your own? Yes, I do. Two. 333 00:40:55,596 --> 00:40:58,056 A boy and a girl. 334 00:40:58,348 --> 00:41:01,226 I'd like to spend more time with them. 335 00:41:01,435 --> 00:41:04,688 Must be difficult, with all your responsibilities. 336 00:41:04,897 --> 00:41:08,901 Not to mention the complications of being divorced. 337 00:41:12,321 --> 00:41:15,324 You seem to manage. Your heart is good. 338 00:41:17,117 --> 00:41:19,328 It's hard to live alone. 339 00:41:21,705 --> 00:41:24,958 Don't you ever need a woman, Father? 340 00:41:26,502 --> 00:41:28,420 Yes. 341 00:41:33,717 --> 00:41:36,220 Telling secrets? 342 00:41:55,072 --> 00:41:58,116 Do you remember dreaming of Father Merrin? 343 00:41:58,325 --> 00:41:59,785 Yes. 344 00:41:59,993 --> 00:42:02,496 Can you see him now? 345 00:42:03,372 --> 00:42:05,415 Yes. 346 00:42:06,124 --> 00:42:07,960 Where is he? 347 00:42:15,092 --> 00:42:20,097 It was long ago when I was studying the holy men of Africa. 348 00:42:20,347 --> 00:42:23,350 This boy, this young boy... 349 00:42:23,559 --> 00:42:25,519 has very special powers. 350 00:42:26,562 --> 00:42:30,274 They need his help against the locust swarm. 351 00:42:30,524 --> 00:42:33,026 But perhaps this swarm comes... 352 00:42:34,403 --> 00:42:35,862 Because of the boy. 353 00:42:36,905 --> 00:42:41,076 Does great goodness draw evil upon itself? 354 00:42:50,711 --> 00:42:54,464 Now, Regan, Father Lamont is hypnotized too. 355 00:42:54,673 --> 00:42:57,384 I want you to bring him down to you. 356 00:42:57,634 --> 00:42:59,678 Tell him what to do. 357 00:42:59,928 --> 00:43:01,263 Father Lamont? 358 00:43:02,681 --> 00:43:03,932 Yes? 359 00:43:05,684 --> 00:43:07,269 Call me. 360 00:43:08,604 --> 00:43:09,855 Regan. 361 00:43:55,400 --> 00:43:59,488 I am Pazuzu! 362 00:44:01,782 --> 00:44:03,867 Pazuzu! 363 00:44:06,912 --> 00:44:10,123 Call me by my dream name. 364 00:44:14,378 --> 00:44:15,671 Call me. 365 00:44:16,254 --> 00:44:18,674 Pazuzu. 366 00:44:19,383 --> 00:44:22,427 King of the spirits of the air! 367 00:44:23,136 --> 00:44:24,888 Pazuzu! 368 00:44:25,180 --> 00:44:27,891 King of the evil spirits of the air! 369 00:44:29,393 --> 00:44:32,229 Spirits of the air! 370 00:45:11,059 --> 00:45:12,686 All-powerful God! 371 00:45:12,894 --> 00:45:16,898 You gave power to your apostles to pass through dangers! 372 00:45:17,149 --> 00:45:18,567 Give us strength! 373 00:45:24,489 --> 00:45:27,743 No. God! 374 00:46:02,527 --> 00:46:04,196 Fear not! 375 00:46:04,446 --> 00:46:06,531 We are safe inside! 376 00:46:06,782 --> 00:46:10,285 Even Pazuzu with all his legions... 377 00:46:10,494 --> 00:46:13,663 cannot transgress this holiest of places. 378 00:46:16,291 --> 00:46:19,628 Get thee hence, Satan! 379 00:46:20,754 --> 00:46:23,381 Be uprooted! 380 00:46:24,299 --> 00:46:27,427 Be expelled from this creature of God! 381 00:46:28,053 --> 00:46:31,723 I command you to the depths of hell! 382 00:46:51,201 --> 00:46:52,994 Merrin defeated you. No! 383 00:46:53,203 --> 00:46:56,998 In his own place of power, he gained a little time. 384 00:46:57,207 --> 00:47:02,212 It was because the boy was a healer that you attacked. Now I see. 385 00:47:02,420 --> 00:47:05,090 But Merrin saved him! Never! 386 00:47:05,382 --> 00:47:08,468 I could claim Kokumo even now. 387 00:47:08,718 --> 00:47:11,763 I'll show you power. He's still alive! 388 00:47:12,013 --> 00:47:16,560 Where is he? Shall I take you to him? 389 00:47:17,269 --> 00:47:18,520 Yes. 390 00:47:18,728 --> 00:47:21,147 Are you sure? 391 00:47:23,024 --> 00:47:24,901 Show me. 392 00:47:33,869 --> 00:47:36,788 Come fly the teeth of the wind. 393 00:47:37,038 --> 00:47:40,125 Share my wings. 394 00:49:10,840 --> 00:49:13,593 What was it? A leopard. 395 00:49:13,843 --> 00:49:16,846 He jumped at me. The boy's still alive. 396 00:49:18,390 --> 00:49:20,266 He frightened Pazuzu. 397 00:49:20,517 --> 00:49:23,937 Do you remember anything? Was it in Africa? 398 00:49:25,480 --> 00:49:27,273 Why do you say that? 399 00:49:27,482 --> 00:49:31,695 It was like what I saw at the Natural History Museum. 400 00:49:33,196 --> 00:49:38,159 But you weren't supposed to remember. I know. 401 00:49:39,828 --> 00:49:44,416 Okay, Regan, that's all for today. Okay. 402 00:49:58,888 --> 00:50:04,352 Pazuzu showed me that boy. He's a man now, in a strange mud city in Africa. 403 00:50:04,561 --> 00:50:06,730 Perhaps I can find him. 404 00:50:06,938 --> 00:50:11,568 He has a power over evil. Regan recognized one of those places. 405 00:50:12,068 --> 00:50:16,781 But she told us it was something she remembered from the museum. 406 00:50:16,990 --> 00:50:18,825 Let me ask her. 407 00:50:19,075 --> 00:50:23,621 Just a minute. Take it easy. I want to take a look at you. 408 00:50:43,933 --> 00:50:45,435 Hi. 409 00:50:46,978 --> 00:50:50,273 Hi. Are you waiting for Doctor Tuskin? 410 00:50:52,192 --> 00:50:54,903 She's very nice, isn't she? 411 00:50:56,821 --> 00:50:59,282 What's the matter with you? 412 00:51:13,296 --> 00:51:18,510 I'm autistic. 413 00:51:19,594 --> 00:51:21,554 How do you mean? 414 00:51:23,139 --> 00:51:28,228 I'm withdrawn. 415 00:51:30,230 --> 00:51:33,024 I can't talk. 416 00:51:33,233 --> 00:51:35,860 But you're talking now. 417 00:51:36,111 --> 00:51:39,114 Yes, you are. I can hear you. 418 00:51:42,325 --> 00:51:46,287 You can hear me? Sure! 419 00:51:55,213 --> 00:51:56,881 What's... 420 00:51:57,132 --> 00:51:58,675 the matter with you? 421 00:51:59,759 --> 00:52:01,845 I was possessed by a demon. 422 00:52:03,888 --> 00:52:06,099 Oh, it's okay. He's gone. 423 00:52:07,642 --> 00:52:12,355 Dr. Tuskin would like Sandra to visit her voice therapy class. 424 00:52:12,564 --> 00:52:16,276 Hey, Mom. You know what happened to her? 425 00:52:18,027 --> 00:52:20,613 You're talking! 426 00:52:21,823 --> 00:52:23,449 Talking! 427 00:52:25,034 --> 00:52:28,955 Can you hear me, Mother? 428 00:52:29,205 --> 00:52:32,292 She's talking! 429 00:52:32,834 --> 00:52:35,628 God... Call Gene. 430 00:52:35,837 --> 00:52:38,173 Are you all right? 431 00:52:38,423 --> 00:52:42,093 Mother, it's all right. 432 00:52:44,971 --> 00:52:47,807 What is it? Regan's got Sandra talking! 433 00:52:48,016 --> 00:52:50,852 What? I've got to take her home! 434 00:52:51,060 --> 00:52:54,189 Her father's got to hear before she stops! 435 00:52:54,397 --> 00:52:58,735 She's not going to stop. No, don't stop, baby, no! 436 00:52:58,985 --> 00:53:02,614 Keep talking! Come on in my office. 437 00:53:02,822 --> 00:53:08,411 No! Her father would never forgive me. I've got to take her home! 438 00:53:08,620 --> 00:53:12,373 All right, take her home. Liz, you go with them. 439 00:53:12,624 --> 00:53:14,542 Come on. 440 00:53:15,501 --> 00:53:17,754 What did you do? 441 00:53:18,421 --> 00:53:21,841 Nothing. I just started talking to her. 442 00:53:22,091 --> 00:53:27,347 First she was talking inside, and then she started talking outside. 443 00:53:28,473 --> 00:53:33,645 Gene, do you think I could start helping some of your other kids? 444 00:53:33,895 --> 00:53:40,068 You know, Regan, it's very dangerous to fool with other people's heads. 445 00:53:40,485 --> 00:53:43,196 Sandra seems to be all right... 446 00:53:43,446 --> 00:53:45,365 but don't try that again. 447 00:53:45,615 --> 00:53:47,325 Until... Until what? 448 00:53:48,493 --> 00:53:51,829 Well, until you're older. 449 00:53:52,455 --> 00:53:54,249 Okay. 450 00:53:54,457 --> 00:53:56,793 Well, there's Sharon. Bye! 451 00:53:59,045 --> 00:54:03,633 Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. Okay? 452 00:54:04,759 --> 00:54:05,802 Gene. 453 00:54:05,969 --> 00:54:10,139 I don't want to hear any speculation. She entered her mind! 454 00:54:10,348 --> 00:54:14,560 Let's stick to science. Don't hide behind science. 455 00:54:14,769 --> 00:54:19,107 Listen, I'm responsible for Regan while her mother's away. 456 00:54:19,315 --> 00:54:24,696 You stay away from her! Cut it out! You must fight that demon inside her! 457 00:54:24,946 --> 00:54:28,116 It keeps her from spiritual power. Demons? 458 00:54:28,324 --> 00:54:32,036 We make our own, up here. You're obsessed with the idea! 459 00:54:32,245 --> 00:54:35,665 I'm not! I'm fascinated, but I know the dangers. 460 00:54:35,873 --> 00:54:39,585 Father Merrin was afraid he'd slip into admiration. 461 00:54:39,794 --> 00:54:42,839 How about adulation? 462 00:55:23,796 --> 00:55:26,424 Hello, Father. 463 00:55:27,967 --> 00:55:31,012 How did you know I was coming here? 464 00:55:31,721 --> 00:55:33,556 Well, I didn't... 465 00:55:33,806 --> 00:55:35,808 for sure. 466 00:55:39,020 --> 00:55:41,439 I'm not allowed to talk to you. 467 00:55:42,357 --> 00:55:44,567 Doctor's orders. Oh. 468 00:55:47,570 --> 00:55:49,364 Father? Mm? 469 00:55:49,614 --> 00:55:54,994 Do priests believe in ESP? Some do. 470 00:55:55,703 --> 00:56:02,126 A French priest thought we'd all come together in some sort of telepathy. 471 00:56:02,377 --> 00:56:07,965 A kind of world-mind in which everybody would share. 472 00:56:08,216 --> 00:56:11,469 When is that supposed to happen? 473 00:56:11,677 --> 00:56:13,971 I don't know. 474 00:56:14,389 --> 00:56:19,852 Father Merrin believed that, with modern research, it could happen soon. 475 00:56:20,103 --> 00:56:23,981 I mean the kind of research Dr. Tuskin is doing. 476 00:56:24,273 --> 00:56:27,527 But if it happens before we're ready... 477 00:56:29,278 --> 00:56:35,451 we may find ourselves pointing in the wrong direction, toward Satan. 478 00:56:37,412 --> 00:56:39,831 Look, Father. 479 00:56:43,167 --> 00:56:45,461 That's it! 480 00:56:46,379 --> 00:56:49,090 That's where Father Merrin fought Pazuzu. 481 00:56:50,967 --> 00:56:53,594 You remember Father Merrin? 482 00:56:55,763 --> 00:56:56,806 Yes. 483 00:56:56,973 --> 00:56:59,642 What else do you remember? 484 00:57:00,560 --> 00:57:02,186 Everything. 485 00:57:02,437 --> 00:57:04,856 Aren't you afraid? 486 00:57:07,650 --> 00:57:11,320 I wish I could tell you not to be, but I can't. 487 00:57:12,613 --> 00:57:16,951 Why wasn't that man with the leopard afraid of Pazuzu? 488 00:57:17,618 --> 00:57:19,871 I don't know. 489 00:57:20,746 --> 00:57:25,501 I'll try to find out. His name is Kokumo. 490 00:57:32,425 --> 00:57:35,094 Kokumo... 491 00:57:36,846 --> 00:57:41,976 If he can teach me how he has survived Pazuzu... 492 00:57:44,353 --> 00:57:47,190 I'll come back and let you know. 493 00:57:49,775 --> 00:57:51,986 I must go to Africa right away! 494 00:57:52,195 --> 00:57:55,781 If I can find this man Kokumo, it will prove... 495 00:57:56,199 --> 00:57:58,701 that the exorcisms were valid. 496 00:57:58,910 --> 00:58:00,536 But more than that... 497 00:58:00,745 --> 00:58:05,958 remember how Merrin prophesied that new men would arise to purge evil? 498 00:58:06,167 --> 00:58:10,963 They may already be among us. Kokumo could be one of them. 499 00:58:11,214 --> 00:58:15,676 I saw him in a vision. I saw his power over evil. 500 00:58:16,469 --> 00:58:21,474 I've asked you to investigate the exorcisms of Father Merrin... 501 00:58:21,682 --> 00:58:26,604 not to step into his shoes. You are in dire need of prayer. 502 00:58:26,812 --> 00:58:30,525 I suggest you make a retreat! Why not an advance? 503 00:58:31,067 --> 00:58:37,031 Lamont, you are in open defiance of the church! I beg you to reconsider! 504 00:58:37,532 --> 00:58:42,036 I have no choice but to relieve you of your assignment. 505 00:58:42,245 --> 00:58:45,206 You will refrain from any further action. 506 00:58:45,414 --> 00:58:48,501 We'll speak again after your retreat. 507 00:59:50,896 --> 00:59:53,149 Thank you. 508 01:02:39,648 --> 01:02:41,859 I am in mortal sin... 509 01:02:42,067 --> 01:02:45,029 disobedience, pride... 510 01:02:45,279 --> 01:02:47,698 but evil overwhelms us! 511 01:02:47,907 --> 01:02:50,201 I had to disobey! 512 01:02:50,451 --> 01:02:53,329 I had to disobey! 513 01:03:16,060 --> 01:03:17,520 Where is she? 514 01:03:17,728 --> 01:03:21,690 She's on the roof. She's always there. 515 01:03:28,155 --> 01:03:30,866 I can't lock her up. 516 01:03:47,967 --> 01:03:52,346 I wish you'd help Father Lamont. What do you mean? 517 01:03:52,555 --> 01:03:55,057 He needs your help. 518 01:03:55,558 --> 01:03:58,602 How can I help him? I don't know how. 519 01:03:58,853 --> 01:04:01,105 Yes, you do. 520 01:04:01,730 --> 01:04:04,316 Regan, what are you talking about? 521 01:04:04,525 --> 01:04:10,531 Well, you know. Going into synch, trying to reach him like that. 522 01:04:10,781 --> 01:04:13,868 But you told me he's in Africa. 523 01:04:14,118 --> 01:04:16,954 When you're in synch, it's different. 524 01:04:17,162 --> 01:04:20,541 I mean, it doesn't matter where you are. 525 01:04:20,791 --> 01:04:22,626 You can find them. 526 01:04:22,877 --> 01:04:24,712 You know... 527 01:04:24,962 --> 01:04:26,964 help them. 528 01:04:27,715 --> 01:04:31,176 Is that why you haven't been coming to see me? 529 01:04:31,385 --> 01:04:36,140 Because I won't let you go into synch? Yes. 530 01:04:40,185 --> 01:04:42,605 I can't. 531 01:04:49,904 --> 01:04:53,657 I have to do what I think is best for you. 532 01:04:58,078 --> 01:05:01,665 Is there anyone who would remember Father Merrin? 533 01:05:01,874 --> 01:05:05,544 Perhaps the abbot. I can ask him. 534 01:05:20,434 --> 01:05:23,938 He knew Father Merrin. He says he was very holy. 535 01:05:24,146 --> 01:05:27,024 Did he know Kokumo? 536 01:05:30,653 --> 01:05:35,366 Merrin came up here once with a boy who was very sick. 537 01:05:36,909 --> 01:05:39,161 There was an accident. 538 01:05:39,370 --> 01:05:42,039 A wind, what did he say...? A devil wind. 539 01:05:42,289 --> 01:05:45,376 And a monk fell to his death. 540 01:05:45,834 --> 01:05:51,632 The big wind raised much dust, and the body was never found. 541 01:05:51,882 --> 01:05:55,386 They searched all over, everywhere. 542 01:06:00,182 --> 01:06:04,979 He didn't fall there. He bounced on that ledge and fell there. 543 01:06:05,479 --> 01:06:07,898 I'll show you! 544 01:06:17,992 --> 01:06:19,785 Be careful! 545 01:06:22,788 --> 01:06:24,540 Wait! Wait for me! 546 01:07:30,981 --> 01:07:32,441 Over there! 547 01:07:32,649 --> 01:07:35,694 In the cleft of that rock over there. 548 01:08:00,803 --> 01:08:05,808 How did you know the body was here? He was killed by the demon Pazuzu! 549 01:08:09,394 --> 01:08:11,605 Pazuzu? 550 01:08:12,397 --> 01:08:15,150 I flew with Pazuzu in a trance! 551 01:08:19,571 --> 01:08:24,118 It's difficult to explain. I was under hypnosis. 552 01:08:24,368 --> 01:08:28,038 No, Father! Please wait! 553 01:08:31,250 --> 01:08:33,502 Stop, Father, wait! 554 01:08:36,255 --> 01:08:38,257 Father! 555 01:08:38,465 --> 01:08:39,758 Please! 556 01:08:41,176 --> 01:08:42,427 No! 557 01:08:42,845 --> 01:08:46,181 Father Abbot! Listen to me! 558 01:08:47,641 --> 01:08:50,811 He will not speak to a devil-worshiper! 559 01:08:51,019 --> 01:08:53,564 I am not a devil-worshiper! 560 01:10:09,890 --> 01:10:13,810 Please don't drug me. Don't put me under, Gene. 561 01:10:15,020 --> 01:10:17,731 I'm okay now. 562 01:10:17,940 --> 01:10:22,194 It'll make you sleep. But it will stop me from dreaming. 563 01:10:22,402 --> 01:10:25,656 Maybe that will be good for a while. 564 01:10:30,535 --> 01:10:33,163 But he needs me. 565 01:10:33,413 --> 01:10:35,165 I've got to find him. 566 01:10:36,375 --> 01:10:39,711 You'll be fine. You'll be just fine. 567 01:10:41,588 --> 01:10:44,633 You're trying to kill my... 568 01:10:46,093 --> 01:10:48,804 My soul. 569 01:11:04,069 --> 01:11:07,781 A Muslim city with mud walls, golden. 570 01:12:04,379 --> 01:12:07,716 Mud city with golden walls? Sounds like Jepti. 571 01:12:07,924 --> 01:12:11,595 You know it? I know every holy place in Africa. 572 01:12:11,803 --> 01:12:13,930 Religion's my business. 573 01:12:14,139 --> 01:12:19,561 Plastic saints, icons, Buddhas, voodoo gris-gris... 574 01:12:19,811 --> 01:12:23,648 Edwards' my name. Ecumenical Edwards, they call me. 575 01:12:23,857 --> 01:12:27,235 Philip Lamont, archeologist. 576 01:12:28,362 --> 01:12:31,198 It's nice to know you, Father. 577 01:12:49,841 --> 01:12:51,676 What now? 578 01:12:51,927 --> 01:12:53,595 Locusts! 579 01:12:54,805 --> 01:12:57,057 Spraying for locusts! 580 01:12:57,265 --> 01:13:00,560 This is the traditional route of the plague! 581 01:13:00,769 --> 01:13:05,607 They think they can stop them with DDT! 582 01:13:06,108 --> 01:13:10,070 I've flown this route before! When was that? 583 01:13:12,155 --> 01:13:13,782 It was... 584 01:13:14,032 --> 01:13:16,660 It was on the wings of a demon! 585 01:13:20,831 --> 01:13:23,959 Did he take you to Jepti? 586 01:13:24,459 --> 01:13:27,087 Yes, he did. 587 01:14:19,222 --> 01:14:20,640 Kokumo? 588 01:14:23,977 --> 01:14:27,939 Kokumo? No, no. 589 01:14:37,032 --> 01:14:38,241 Kokumo? 590 01:15:05,977 --> 01:15:09,856 Ku mo? Ku mo? 591 01:15:28,208 --> 01:15:31,795 Kokumo. Kokumo. Kokumo. 592 01:17:39,923 --> 01:17:42,550 Almighty God... 593 01:17:42,801 --> 01:17:44,886 help me. 594 01:17:45,136 --> 01:17:48,014 I must find Kokumo. 595 01:17:48,264 --> 01:17:54,437 I have resisted. I have not called on Pazuzu. 596 01:17:55,563 --> 01:17:57,774 Help me. 597 01:18:00,151 --> 01:18:02,153 Call me. 598 01:18:04,531 --> 01:18:06,741 Regan. 599 01:18:09,953 --> 01:18:13,415 Call me by my dream name. 600 01:18:18,503 --> 01:18:21,339 Call me. 601 01:18:24,259 --> 01:18:29,514 Pazuzu, prince of the evil spirits of the air, take me to Kokumo. 602 01:18:30,515 --> 01:18:36,020 Kokumo. Kokumo. 603 01:18:36,604 --> 01:18:39,357 Kokumo. Kokumo. 604 01:18:40,024 --> 01:18:42,235 Kokumo. 605 01:18:43,737 --> 01:18:46,281 Kokumo. 606 01:18:47,240 --> 01:18:49,868 Kokumo. 607 01:18:50,827 --> 01:18:53,413 Kokumo. 608 01:18:54,831 --> 01:18:57,959 Kokumo. 609 01:19:19,189 --> 01:19:24,319 I call upon you in the name of Father Lankester Merrin. 610 01:19:26,821 --> 01:19:28,990 How did you find me? 611 01:19:29,199 --> 01:19:33,495 I saw you in the mind of a girl who was possessed by Pazuzu. 612 01:19:35,038 --> 01:19:39,083 She is still in danger of dreams. How can I help her? 613 01:19:42,086 --> 01:19:44,422 Which girl would you help? 614 01:19:44,631 --> 01:19:49,093 The one possessed by Pazuzu or the one held by Father Merrin? 615 01:19:49,636 --> 01:19:53,097 You must pluck out her evil heart... 616 01:19:53,306 --> 01:19:56,643 but Pazuzu has brushed you with his wings. 617 01:19:56,851 --> 01:19:59,646 You called on Pazuzu to reach me. 618 01:19:59,854 --> 01:20:03,483 You've lost faith in your God. You do not believe. 619 01:20:03,691 --> 01:20:08,196 I do believe! I'll do anything to help Regan! Anything! 620 01:20:08,404 --> 01:20:11,282 Then prove your faith. Cross over. 621 01:20:16,621 --> 01:20:20,792 My faith is in Jesus Christ, reborn. 622 01:20:22,460 --> 01:20:25,922 Prove it. Cross over! 623 01:20:26,548 --> 01:20:29,259 Step out of your despair. 624 01:20:29,509 --> 01:20:33,513 If Pazuzu comes for you, I will spit a leopard. 625 01:21:32,238 --> 01:21:33,698 Can I help you? 626 01:21:36,284 --> 01:21:39,329 I fell. I failed! 627 01:21:41,497 --> 01:21:45,376 The heat, perhaps. Come inside, it's cooler. 628 01:21:45,585 --> 01:21:47,962 Who are you? My name is Kokumo. 629 01:21:48,171 --> 01:21:51,466 Did you know Father Lankester Merrin? Yes. 630 01:21:51,674 --> 01:21:54,969 When I was young, in Ethiopia. Wonderful man. 631 01:21:55,178 --> 01:21:59,557 He died while exorcizing the demon Pazuzu from a young girl. 632 01:21:59,766 --> 01:22:03,728 Were you ever...? Possessed by Pazuzu? 633 01:22:03,937 --> 01:22:06,105 That's what my mother used to tell me. 634 01:22:07,482 --> 01:22:09,901 Locusts? Yes! 635 01:22:10,151 --> 01:22:11,903 Let me show you! 636 01:22:12,153 --> 01:22:16,866 This is one of the main control stations in equatorial Africa. 637 01:22:18,618 --> 01:22:22,080 The key factor is the brushing of the wings. 638 01:22:22,997 --> 01:22:24,874 When it is dry... 639 01:22:25,083 --> 01:22:29,045 the grasshoppers go their own way, happy individuals. 640 01:22:29,253 --> 01:22:32,966 When a heavy rain hatches them in large numbers... 641 01:22:33,174 --> 01:22:37,553 they crowd together. Their wings brush against each other. 642 01:22:37,762 --> 01:22:40,848 The agitation transforms them. 643 01:22:45,103 --> 01:22:49,190 Here, you see them in their various forms. 644 01:23:03,830 --> 01:23:08,960 Most importantly, the brushing of the wings changes their personality. 645 01:23:09,168 --> 01:23:14,716 They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind. 646 01:23:18,678 --> 01:23:22,140 A locust mind, if you will. 647 01:23:31,357 --> 01:23:36,779 The evil swarm sweeps over the earth, possessing all that it touches. 648 01:23:37,030 --> 01:23:40,700 Evil breeding evil by contact. 649 01:23:41,951 --> 01:23:45,955 Is there no hope once the wings have brushed you? 650 01:23:46,205 --> 01:23:48,207 We try. 651 01:23:48,458 --> 01:23:50,710 With the help of science. 652 01:23:50,918 --> 01:23:53,212 Look at this young female. 653 01:23:54,088 --> 01:23:58,509 She has been evolved to resist the brushing of the wings. 654 01:23:58,718 --> 01:24:00,887 At least, that is our hope. 655 01:24:01,095 --> 01:24:04,432 We like to call her the Good Locust. 656 01:24:06,642 --> 01:24:10,313 Her children will be our agents in the swarm. 657 01:24:10,605 --> 01:24:12,607 Breaking the chain reaction. 658 01:24:12,815 --> 01:24:17,195 Remaining forever happy-go-lucky grasshoppers. 659 01:24:17,445 --> 01:24:19,906 Let us pray it succeeds. 660 01:24:21,449 --> 01:24:23,701 The Good Locust? 661 01:25:11,624 --> 01:25:15,378 Where do you think you're going? It's okay. 662 01:25:40,486 --> 01:25:43,322 I can't get you out of the bath. 663 01:25:45,783 --> 01:25:48,327 Oh, I lost the soap! 664 01:25:53,332 --> 01:25:55,126 You got me all wet! 665 01:25:55,376 --> 01:25:58,880 Call back tomorrow. You got me all wet, look! 666 01:26:02,592 --> 01:26:04,051 Hello? 667 01:26:07,597 --> 01:26:09,056 When? 668 01:26:12,935 --> 01:26:15,438 Does Dr. Tuskin know? 669 01:26:17,190 --> 01:26:18,608 Well, where is the doctor? 670 01:26:19,984 --> 01:26:22,111 Hold on, that could be Regan. 671 01:26:27,450 --> 01:26:28,910 YOU! 672 01:26:30,620 --> 01:26:34,624 It's all your fault. Regan's sick. You stirred it up. 673 01:26:34,832 --> 01:26:38,586 She's left the hospital. God knows where she is! 674 01:26:38,794 --> 01:26:41,964 I have to see her. You have some nerve! 675 01:26:42,173 --> 01:26:45,885 Please. I can help her. Only I can help her... 676 01:26:46,093 --> 01:26:47,970 Leave us alone! 677 01:26:48,262 --> 01:26:52,808 We don't wanna hear about demons or God or anything! 678 01:26:53,017 --> 01:26:54,769 Just get out of here! 679 01:27:37,478 --> 01:27:39,563 They put you in a hospital. 680 01:27:39,772 --> 01:27:42,608 Dr. Tuskin doesn't understand. 681 01:27:46,779 --> 01:27:50,950 Did you find the man with the leopard? I did. 682 01:27:53,286 --> 01:27:56,580 Did he tell you how to fight Pazuzu? 683 01:27:57,081 --> 01:27:59,292 He told me... 684 01:27:59,709 --> 01:28:03,254 good and evil are struggling within you. 685 01:28:04,547 --> 01:28:06,382 We must fight it. 686 01:28:08,301 --> 01:28:10,553 I brought this with me. 687 01:28:12,096 --> 01:28:14,098 The synchronizer? 688 01:28:15,891 --> 01:28:18,477 Why don't you phone the police? 689 01:28:20,813 --> 01:28:22,273 No. 690 01:28:22,481 --> 01:28:25,359 Gary? Linda? 691 01:28:25,860 --> 01:28:29,196 Get your things. I'll drop you at Miss Billing's. 692 01:28:29,405 --> 01:28:31,198 That's no fair, Mom. 693 01:28:31,449 --> 01:28:35,161 I know, but I have to. What are you gonna do? 694 01:28:35,369 --> 01:28:37,663 Find her myself. 695 01:28:38,039 --> 01:28:39,957 And him too. 696 01:29:09,653 --> 01:29:12,114 Do you remember Sandra? Yes. 697 01:29:12,365 --> 01:29:14,784 She's still talking. 698 01:29:15,785 --> 01:29:19,872 You have a great gift. Keep it from evil. 699 01:29:35,513 --> 01:29:38,766 Pazuzu will brush me with his wings. 700 01:29:39,392 --> 01:29:41,685 Don't be afraid. 701 01:29:42,186 --> 01:29:45,231 Father Merrin will help us. 702 01:29:59,453 --> 01:30:01,455 All right, Regan. 703 01:30:01,664 --> 01:30:04,834 I'm ready. Bring me down. 704 01:30:08,003 --> 01:30:10,256 He is with me. 705 01:30:11,590 --> 01:30:13,467 Come down. 706 01:30:14,510 --> 01:30:16,971 Down, Father. 707 01:30:17,721 --> 01:30:20,057 To meet me. 708 01:30:41,328 --> 01:30:44,790 You're dying, Merrin, dying! 709 01:30:45,040 --> 01:30:48,836 And your hopes die with you! 710 01:30:58,095 --> 01:31:03,434 Not only Kokumo, but others like him, began to appear in the world. 711 01:31:03,642 --> 01:31:05,978 I found them where I could... 712 01:31:06,228 --> 01:31:09,482 and tried to protect them against evil. 713 01:31:11,901 --> 01:31:16,572 So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. 714 01:31:16,947 --> 01:31:18,616 Why me? 715 01:31:18,824 --> 01:31:20,659 I heal the sick. 716 01:31:24,872 --> 01:31:28,334 Philip, you must take my place. 717 01:31:28,626 --> 01:31:34,924 She is precious, and I entrust her to you. 718 01:32:10,584 --> 01:32:13,546 Father? Fa... Father? 719 01:32:13,712 --> 01:32:19,468 Father? Father? Father? 720 01:32:20,803 --> 01:32:22,471 What's...? 721 01:32:26,267 --> 01:32:30,396 Father, wait! Father, where are you going? 722 01:32:32,690 --> 01:32:34,900 Why would they come here? The synchronizer. 723 01:32:35,067 --> 01:32:36,151 The what? 724 01:32:36,318 --> 01:32:40,406 It's gone! She's way ahead of us. I know she is. 725 01:32:40,614 --> 01:32:44,326 Any news? Regan's taken the synchronizer. 726 01:32:55,129 --> 01:32:57,214 Father. 727 01:32:57,381 --> 01:32:59,133 See me. 728 01:32:59,842 --> 01:33:02,094 Please, see me. 729 01:33:37,338 --> 01:33:39,632 Gene, it's her. Line two. 730 01:33:41,258 --> 01:33:45,929 Regan? Gene, look, I took the synchronizer. 731 01:33:46,138 --> 01:33:48,932 I'm sorry, but I had to. I needed it. 732 01:33:49,141 --> 01:33:51,894 I left it at the Dixie Hotel, room 27. 733 01:33:52,478 --> 01:33:55,356 Where are you? Penn Station. 734 01:33:55,564 --> 01:33:58,108 Is he with you? Yes. 735 01:33:58,359 --> 01:34:01,528 He's going to Washington, isn't he? To the house? 736 01:34:01,695 --> 01:34:04,698 Yes. Regan, don't go with him. 737 01:34:04,907 --> 01:34:08,744 I have to. It's my fault. He's doing it for me. 738 01:34:08,952 --> 01:34:12,790 Regan, listen to me. You're in terrible danger. 739 01:34:14,667 --> 01:34:17,544 Gene, I gotta go. I'm sorry. Bye. 740 01:34:23,842 --> 01:34:25,719 Where is she? 741 01:34:26,387 --> 01:34:27,971 Penn Station. 742 01:34:36,438 --> 01:34:38,148 Hey, stop that! 743 01:34:43,112 --> 01:34:45,531 Stupid bitch! 744 01:34:46,115 --> 01:34:48,450 Where are you going? Washington. 745 01:34:48,659 --> 01:34:53,455 I'm going with you. Call my kids. I'll be in touch. 746 01:35:12,224 --> 01:35:16,145 Father. Father. 747 01:35:17,730 --> 01:35:20,149 Father, tickets! 748 01:35:20,399 --> 01:35:22,651 Do you have any money? 749 01:35:34,413 --> 01:35:37,708 No, I'm with him! He's sick. 750 01:35:37,958 --> 01:35:41,128 They... They gave him an injection. 751 01:35:41,378 --> 01:35:44,757 Leave her alone. She belongs to me! 752 01:35:55,225 --> 01:35:56,935 It's an accident. 753 01:35:57,144 --> 01:35:58,937 Doctor! 754 01:36:00,314 --> 01:36:03,108 I need a doctor! 755 01:36:04,401 --> 01:36:08,322 Drive on. Someone must have called an ambulance. 756 01:36:21,335 --> 01:36:24,171 Well, Regan can wait, I guess. 757 01:36:26,715 --> 01:36:30,010 Wait! I'm a doctor. I'll help you. 758 01:36:30,469 --> 01:36:32,304 Let me see. 759 01:36:32,554 --> 01:36:34,389 Hold still. 760 01:36:43,023 --> 01:36:44,775 The power. 761 01:36:44,983 --> 01:36:49,404 It's getting nearer. Can't you feel it? 762 01:36:50,447 --> 01:36:54,409 The power is immense. It fills me. 763 01:36:54,910 --> 01:36:57,329 I can do anything. 764 01:36:58,247 --> 01:36:59,832 Gene... 765 01:37:00,415 --> 01:37:02,751 You called Gene, didn't you? 766 01:37:28,443 --> 01:37:31,029 Father? 767 01:37:31,613 --> 01:37:35,075 Father, please don't be lost to me. 768 01:37:49,715 --> 01:37:53,218 Why don't you loosen your tie? Thank you. 769 01:38:00,100 --> 01:38:03,020 Why are you looking at me like that? 770 01:38:05,480 --> 01:38:07,608 The power. 771 01:38:08,525 --> 01:38:10,736 I must take you there. 772 01:38:11,445 --> 01:38:14,489 Did Kokumo tell you that? 773 01:38:15,741 --> 01:38:17,451 He said... 774 01:38:18,410 --> 01:38:20,746 the Good Locust... 775 01:38:24,499 --> 01:38:27,628 We'll get a taxi. Quick, hurry! Yes. 776 01:38:27,878 --> 01:38:29,838 Taxi! Taxi! 777 01:38:30,088 --> 01:38:32,257 There's one! Hey, lady! 778 01:38:32,507 --> 01:38:34,718 Lady, that's my taxi! 779 01:38:34,927 --> 01:38:36,386 Animals! 780 01:38:36,929 --> 01:38:38,805 Sorry about that. People! 781 01:38:54,363 --> 01:38:56,031 Where to? 782 01:38:56,281 --> 01:38:58,241 Give him the address. 783 01:38:58,867 --> 01:39:02,037 Georgetown. 8 Prospect Street. 784 01:39:02,454 --> 01:39:06,625 8 Prospect Street? Yes! Come on, let's go! 785 01:39:19,346 --> 01:39:22,265 Get going! The girl has to get home! 786 01:39:30,649 --> 01:39:32,693 What now? 787 01:39:33,110 --> 01:39:35,821 I'm gonna see about this! 788 01:39:38,240 --> 01:39:41,243 It won't do no good. She's a doctor. 789 01:39:41,493 --> 01:39:45,914 This is Washington. Someone's dying. 790 01:39:50,877 --> 01:39:52,921 Father, no! 791 01:40:20,824 --> 01:40:23,243 Father? Father? 792 01:40:28,123 --> 01:40:29,916 Father, wait! 793 01:40:30,125 --> 01:40:32,753 Driver, please hurry! 794 01:40:48,518 --> 01:40:50,937 Come on! 795 01:40:57,110 --> 01:40:59,654 This is Prospect Street now. 796 01:41:13,710 --> 01:41:15,712 There's the house. 797 01:41:30,519 --> 01:41:32,354 I can't control it! 798 01:41:35,732 --> 01:41:37,818 It's going crazy! 799 01:41:45,742 --> 01:41:47,410 Oh, my God! 800 01:42:26,283 --> 01:42:27,784 Father. 801 01:42:28,535 --> 01:42:31,121 Father. 802 01:42:31,705 --> 01:42:34,541 Let me reach you. 803 01:42:56,021 --> 01:42:57,689 Sharon? 804 01:42:57,898 --> 01:43:00,609 Get me out of here! 805 01:43:00,859 --> 01:43:03,320 Hem me! 806 01:43:03,528 --> 01:43:04,905 Sharon! 807 01:43:05,071 --> 01:43:07,532 We've got to help Regan! 808 01:43:07,782 --> 01:43:10,577 Sharon! 809 01:43:14,372 --> 01:43:16,833 Sharon? 810 01:43:24,216 --> 01:43:27,093 At least help Regan! 811 01:43:27,302 --> 01:43:30,931 To do what? To fight this thing! 812 01:43:31,139 --> 01:43:32,682 Name it. 813 01:43:34,643 --> 01:43:36,686 Pazuzu. 814 01:43:37,395 --> 01:43:39,022 Sharon. 815 01:44:20,355 --> 01:44:22,524 I've got to get inside. 816 01:44:22,816 --> 01:44:25,068 Let me inside! 817 01:44:27,320 --> 01:44:29,572 Sharon. 818 01:44:36,746 --> 01:44:38,623 Regan... 819 01:44:42,419 --> 01:44:46,131 No! Father Lamont, help me! 820 01:44:46,339 --> 01:44:49,718 Kokumo! Remember Father Merrin? 821 01:44:49,968 --> 01:44:51,428 No! 822 01:44:52,679 --> 01:44:56,182 He's mine. He's chosen me. 823 01:44:56,433 --> 01:45:01,146 Pazuzu's Regan is the only Regan! 824 01:45:06,609 --> 01:45:09,029 Be joined with us, Father. 825 01:45:09,446 --> 01:45:11,781 No. 826 01:45:17,370 --> 01:45:19,080 No. 827 01:45:19,247 --> 01:45:20,957 Please. 828 01:45:21,458 --> 01:45:23,585 Kill her. 829 01:45:29,341 --> 01:45:31,593 No! 830 01:45:42,187 --> 01:45:47,650 No.No.No. 831 01:45:49,736 --> 01:45:52,155 Sharon! 832 01:45:53,531 --> 01:45:56,326 The wings. The wings are brushing me! 833 01:45:56,534 --> 01:46:00,121 The wings are brushing me! I must! I must! 834 01:46:00,872 --> 01:46:03,666 We like to call her the Good Locust. 835 01:46:03,875 --> 01:46:07,754 She was evolved to resist the brushing of the wings. 836 01:46:08,713 --> 01:46:13,259 No! Once the wings have brushed you, you're mine forever! 837 01:46:14,052 --> 01:46:16,763 She will break the chain reaction. 838 01:46:16,971 --> 01:46:19,265 Kill her! We command you! 839 01:46:26,731 --> 01:46:29,567 Why me? Why me? 840 01:46:48,795 --> 01:46:52,674 You must tear out her evil heart. 841 01:47:06,813 --> 01:47:09,274 Regan! 842 01:47:09,441 --> 01:47:11,943 Pazuzu! 843 01:47:24,289 --> 01:47:26,833 Sharon! 844 01:47:28,793 --> 01:47:31,254 Sharon! 845 01:47:36,384 --> 01:47:38,094 Help! 846 01:47:39,220 --> 01:47:42,390 Help! Help, somebody! 847 01:47:42,640 --> 01:47:46,728 Help me, somebody! Help me! 848 01:48:22,514 --> 01:48:26,017 Regan! 849 01:49:45,430 --> 01:49:48,975 Regan! 850 01:52:30,136 --> 01:52:32,221 I... 851 01:52:32,472 --> 01:52:34,724 chose... 852 01:52:35,850 --> 01:52:37,852 Evil. 853 01:52:39,187 --> 01:52:40,480 No. 854 01:52:40,688 --> 01:52:44,609 Sharon, your hunger for belief was your truth. 855 01:52:56,746 --> 01:52:59,582 Sharon. 856 01:53:01,167 --> 01:53:03,836 Regan. 857 01:53:21,938 --> 01:53:24,148 The time has come. 858 01:53:24,732 --> 01:53:27,527 Now we are saved and made strong. 859 01:53:27,860 --> 01:53:30,404 The enemy of the human race... 860 01:53:32,740 --> 01:53:34,575 is subdued. 861 01:53:52,510 --> 01:53:55,388 Regan. I'm sorry. 862 01:53:58,140 --> 01:54:00,434 I understand now. 863 01:54:01,060 --> 01:54:03,145 The world won't. 864 01:54:03,813 --> 01:54:05,064 Not yet. 865 01:54:14,490 --> 01:54:16,909 You have to go. 866 01:54:17,410 --> 01:54:19,620 Take care of her. 867 01:54:45,855 --> 01:54:49,233 What happened? Oh, my God! How awful! 868 01:54:49,483 --> 01:54:52,361 In God's name, what happened? 869 01:54:52,862 --> 01:54:56,115 Was anybody in the building? Gangway, please. 870 01:54:56,324 --> 01:54:59,285 You witnessed what went on here? 871 01:54:59,535 --> 01:55:01,954 Was anyone inside? 872 01:55:04,040 --> 01:55:06,334 Lady, are you okay?