1
00:02:06,602 --> 00:02:09,772
Oh, Father.
2
00:02:17,196 --> 00:02:23,119
Father Merrin, in the valley
of the shadow of death...
3
00:02:23,369 --> 00:02:25,788
be at my side.
4
00:03:08,331 --> 00:03:10,750
Why me?
5
00:03:11,000 --> 00:03:13,878
I heal the sick.
6
00:03:14,086 --> 00:03:16,422
Why me?
7
00:04:05,513 --> 00:04:08,599
Okay, 8:00 tomorrow.
8
00:04:52,059 --> 00:04:54,061
Debbie.
9
00:04:54,854 --> 00:04:57,231
Debbie, can you hear it?
10
00:04:57,440 --> 00:04:59,150
No?
11
00:04:59,358 --> 00:05:01,777
I'll turn it up.
12
00:05:02,361 --> 00:05:05,948
Debbie, Debbie.
13
00:05:07,992 --> 00:05:09,910
You can hear it?
14
00:05:10,077 --> 00:05:12,997
Debbie. Debbie.
15
00:05:16,542 --> 00:05:18,502
Debbie.
16
00:05:18,669 --> 00:05:21,380
Mother's late. She's never on time.
17
00:05:21,589 --> 00:05:24,383
Hi.
Hi, Regan! You're right on time.
18
00:05:24,592 --> 00:05:26,802
For once.
Yeah.
19
00:05:52,203 --> 00:05:54,747
Hi.
Hi.
20
00:06:00,878 --> 00:06:02,880
What's happening?
21
00:06:03,297 --> 00:06:05,383
Not much.
22
00:06:05,800 --> 00:06:09,136
Any dreams?
No dreams.
23
00:06:09,345 --> 00:06:11,222
Okay.
24
00:06:14,975 --> 00:06:19,939
Look, I'm just wasting your time.
Why do you say that?
25
00:06:20,147 --> 00:06:24,610
Well, you know why I come here.
Well, you tell me.
26
00:06:25,069 --> 00:06:29,740
To make my mom feel better.
Explain that, would you?
27
00:06:29,949 --> 00:06:33,327
She feels guilty.
Why?
28
00:06:33,536 --> 00:06:36,872
Divorce, her career...
29
00:06:37,123 --> 00:06:39,417
away all the time.
30
00:06:39,834 --> 00:06:44,630
Regan? Why don't you tell me
the truth? Don't you trust me?
31
00:06:44,839 --> 00:06:46,715
But I do. I do.
32
00:06:46,966 --> 00:06:51,345
You keep saying you don't remember
that time in Washington.
33
00:06:51,554 --> 00:06:54,181
I don't know if I believe you.
34
00:06:55,182 --> 00:07:01,480
I remember being very sick
and having nightmares, and that's all.
35
00:07:04,567 --> 00:07:07,611
Those bad dreams are still inside you.
36
00:07:07,820 --> 00:07:10,865
There's nothing wrong with me.
37
00:07:13,367 --> 00:07:17,830
Regan? Regan?
I want to show you something.
38
00:07:18,456 --> 00:07:24,170
You see this? This is a machine
we can use together.
39
00:07:24,378 --> 00:07:30,926
It can put us in a state of hypnosis.
You'd be very relaxed and comfortable.
40
00:07:31,135 --> 00:07:36,474
And then we could look at those bad
dreams together and understand them.
41
00:07:36,682 --> 00:07:40,811
And dissolve them.
You wouldn't be alone, Regan.
42
00:07:41,020 --> 00:07:45,983
How do you feel about that?
I don't think you're ready for it.
43
00:07:47,568 --> 00:07:50,070
What does that mean?
44
00:07:50,279 --> 00:07:54,450
You're the doctor. You explain it.
45
00:08:05,169 --> 00:08:07,588
Follow me, please.
46
00:08:30,569 --> 00:08:36,617
Cardinal Jaros, may I present Father
Philip Lamont, Society of Jesus?
47
00:08:41,747 --> 00:08:46,544
Would you care to explain
your refusal to accept this task?
48
00:08:46,752 --> 00:08:52,258
I should be relieved from all pastoral
responsibilities. I'm not worthy.
49
00:08:52,466 --> 00:08:56,595
Father, I have not asked you
to perform another exorcism.
50
00:08:56,804 --> 00:09:03,269
I simply requested that you investigate
the death of Father Merrin.
51
00:09:03,477 --> 00:09:08,399
You have performed exorcisms.
You knew Father Merrin.
52
00:09:08,607 --> 00:09:12,444
Furthermore, you were exposed
to his teachings.
53
00:09:12,653 --> 00:09:18,284
I cannot think of anyone
more qualified for this assignment.
54
00:09:20,452 --> 00:09:23,914
Philip, it's so good to see you.
55
00:09:24,456 --> 00:09:30,796
Merrin's, uh, reputation is in jeopardy.
His writings have been impounded.
56
00:09:31,005 --> 00:09:36,302
I'm not surprised. No one in the church
wants to hear about the devil.
57
00:09:36,510 --> 00:09:41,307
Satan has become an embarrassment
to our progressive views.
58
00:09:41,515 --> 00:09:45,185
Merrin was rather more extreme,
I'm afraid.
59
00:09:45,394 --> 00:09:51,317
He argued that the power of evil
threatens to overthrow God himself.
60
00:09:51,525 --> 00:09:55,404
So they found a heresy to nail him to.
61
00:09:55,613 --> 00:10:00,534
Well, uh, many of the theological
college believe that...
62
00:10:00,743 --> 00:10:04,079
he died at the hands
of the devil...
63
00:10:04,330 --> 00:10:07,333
during that, uh, American exorcism.
64
00:10:07,583 --> 00:10:12,588
Some, and they are close to
the pontiff, go so far as to suggest...
65
00:10:12,796 --> 00:10:17,217
that he was a Satanist.
At the end, I mean.
66
00:10:17,426 --> 00:10:21,055
Perhaps Father Merrin
took a path no one could follow.
67
00:10:21,263 --> 00:10:24,016
But how he inspired us, Philip!
68
00:10:24,224 --> 00:10:29,772
Here. Remember,
Christ is hard to follow too.
69
00:10:31,649 --> 00:10:37,321
We were young.
Today, wherever I look, I see only evil.
70
00:10:37,571 --> 00:10:40,491
God has fallen silent.
71
00:10:44,370 --> 00:10:48,582
I cannot move to safeguard
Merrin's testament...
72
00:10:48,791 --> 00:10:54,588
until all the facts about his
last exorcism are clearly known.
73
00:10:54,797 --> 00:10:57,591
You will conduct the investigation.
74
00:10:57,800 --> 00:11:02,763
You will act discreetly in all
confidence, reporting to me alone.
75
00:11:03,013 --> 00:11:04,890
But I'm not worthy!
76
00:11:05,099 --> 00:11:09,061
You are a soldier of Christ.
Make yourself worthy.
77
00:11:21,573 --> 00:11:27,996
I want you to concentrate hard
on the name of this color. All right?
78
00:11:39,883 --> 00:11:42,636
Gene Tuskin, Father.
Lamont, doctor.
79
00:11:42,845 --> 00:11:44,680
Come on in.
80
00:11:47,224 --> 00:11:53,063
Liz, what does he want?
How would I know, Regan?
81
00:11:53,272 --> 00:11:56,150
He's here about me, isn't he?
82
00:11:56,859 --> 00:11:59,069
Why do you say that?
83
00:12:01,321 --> 00:12:06,702
What about the coroner's report,
the testimony? The file's that thick.
84
00:12:06,910 --> 00:12:08,370
Yes, I know.
85
00:12:08,579 --> 00:12:13,834
Unfortunately, it sheds very
little light on Father Merrin's death.
86
00:12:14,042 --> 00:12:17,421
I was hoping to question the girl.
87
00:12:17,629 --> 00:12:20,549
Why don't you sit down?
Thank you.
88
00:12:23,093 --> 00:12:27,514
Regan suffered a severe trauma
by that experience.
89
00:12:27,723 --> 00:12:32,019
I think the exorcism
made the problem worse.
90
00:12:32,895 --> 00:12:35,731
You must know that three people died.
91
00:12:35,939 --> 00:12:40,194
Regan's guilt was so great,
she repressed everything.
92
00:12:40,402 --> 00:12:44,281
I'm sorry, Father.
I can't let you question her.
93
00:12:44,490 --> 00:12:49,828
The shock of recall
could result in self-punishment.
94
00:12:50,037 --> 00:12:53,081
I couldn't rule out suicide.
95
00:12:54,416 --> 00:12:59,129
You have a heavy responsibility:
the care of her soul.
96
00:12:59,713 --> 00:13:05,177
The care of her mind and her body
is my responsibility, Father.
97
00:13:08,180 --> 00:13:11,642
You realize what you're up against,
don't you?
98
00:13:17,648 --> 00:13:20,776
What am I up against, Father?
Evil.
99
00:13:24,238 --> 00:13:28,575
Mental illness.
That's what we're up against here.
100
00:13:28,784 --> 00:13:32,746
Or the casualties of
a diseased society. Evil is not.
101
00:13:32,955 --> 00:13:37,835
Evil is a spiritual being,
alive and living.
102
00:13:38,502 --> 00:13:43,882
Perverted and perverting, weaving
its way into the very fabric of life.
103
00:13:44,091 --> 00:13:46,885
Sorry to disturb you.
What is it?
104
00:13:47,094 --> 00:13:51,723
I've changed my mind.
I'd like to try that machine after all.
105
00:13:51,932 --> 00:13:54,810
Fine.
Could we try it now?
106
00:13:55,018 --> 00:13:57,813
I'm sorry. I won't intrude any longer.
107
00:13:58,021 --> 00:14:01,692
It's okay, Father.
You can stay if you'd like.
108
00:14:01,900 --> 00:14:06,488
Uh, Regan, this is Father Lamont.
Regan MacNeil.
109
00:14:06,989 --> 00:14:09,616
Hello.
How do you do?
110
00:14:09,825 --> 00:14:13,453
Well, we can do it
tomorrow then, Regan. Okay?
111
00:14:13,662 --> 00:14:16,498
Father, maybe you can help me.
112
00:14:18,125 --> 00:14:20,335
All right, Regan?
Good.
113
00:14:20,919 --> 00:14:26,842
Experiments show that
thought can transmit across distances.
114
00:14:27,050 --> 00:14:31,179
Here he is, causing a spoon to bend.
Sharon.
115
00:14:31,388 --> 00:14:33,974
Not on a stage...
Look, I can do it.
116
00:14:34,182 --> 00:14:39,897
But under laboratory controls
and observed by skeptical scientists.
117
00:14:40,105 --> 00:14:43,150
It's easy.
Good God, Regan.
118
00:14:43,358 --> 00:14:47,237
They seem to defy
natural laws. How can that be?
119
00:14:47,446 --> 00:14:51,575
Oh, look, you fool.
You believe everything!
120
00:14:51,783 --> 00:14:53,702
Oh, wait, wait.
121
00:14:53,952 --> 00:14:58,206
But is merely
an illusion: a projection of the mind.
122
00:14:58,832 --> 00:15:04,087
These are EEG biofeedback electrodes.
They pick up any brain frequency.
123
00:15:04,296 --> 00:15:07,257
They're integrated
with these Strobes...
124
00:15:07,466 --> 00:15:11,094
to bring two altered states
into synchronization.
125
00:15:11,303 --> 00:15:13,472
Are you ready, Regan?
Yes.
126
00:15:13,680 --> 00:15:17,434
We're going to do this
just the way I showed you.
127
00:15:17,643 --> 00:15:20,729
Now, I want you to relax your arms.
128
00:15:27,569 --> 00:15:31,990
Now, I want you to concentrate
on the strobe light.
129
00:15:33,909 --> 00:15:36,370
Deeply, relax.
130
00:15:37,579 --> 00:15:41,583
Just let yourself go
and look at the light.
131
00:15:55,555 --> 00:16:00,018
Now, I want you to relax
and make your tone go deeper.
132
00:16:02,396 --> 00:16:04,940
Listen to your tone.
133
00:16:05,524 --> 00:16:07,442
Deeper.
134
00:16:14,199 --> 00:16:16,451
Deeper, Regan.
135
00:16:20,163 --> 00:16:22,666
Can you hear me, Regan?
136
00:16:23,250 --> 00:16:24,710
Yes.
137
00:16:24,918 --> 00:16:29,715
When you hear the alarm buzzer,
you will wake up and feel fine...
138
00:16:29,923 --> 00:16:35,012
but you will remember nothing
that happened. Do you understand?
139
00:16:35,220 --> 00:16:36,680
Yes.
140
00:16:36,888 --> 00:16:43,145
Very good. Now, do you remember
your room in Washington?
141
00:16:44,146 --> 00:16:45,647
Yes.
142
00:16:45,856 --> 00:16:49,943
Can you see your room?
No.
143
00:16:50,152 --> 00:16:53,113
Then I want you to go deeper.
144
00:16:53,321 --> 00:16:57,576
Go deeper into your memory
until you can see your room.
145
00:16:57,784 --> 00:17:01,371
Make your tone go deeper,
and you will see it.
146
00:17:03,832 --> 00:17:05,834
Deeper.
147
00:17:06,543 --> 00:17:10,005
Deeper, Regan. Deeper.
148
00:17:12,549 --> 00:17:14,593
Can you see it now?
149
00:17:18,430 --> 00:17:19,890
Yes.
150
00:17:24,811 --> 00:17:30,150
I want to come down and be with you.
Do you remember how to help me?
151
00:17:30,400 --> 00:17:31,651
Yes.
152
00:17:31,860 --> 00:17:35,030
Good. Bring me down to where you are.
153
00:17:35,238 --> 00:17:39,367
You and I will obey the commands
that Liz and Father Lamont give us.
154
00:17:39,701 --> 00:17:42,120
Do you understand?
155
00:17:42,412 --> 00:17:44,039
Yes.
156
00:17:44,998 --> 00:17:47,834
I'm going to turn my light on now.
157
00:17:48,043 --> 00:17:52,130
And you will help me
bring my tone down to yours.
158
00:18:07,229 --> 00:18:09,147
Can you hear me, Gene?
159
00:18:10,232 --> 00:18:11,900
Yes.
160
00:18:12,234 --> 00:18:14,069
Relax then.
161
00:18:14,277 --> 00:18:20,909
And let yourself come down
deeper and deeper...
162
00:18:21,201 --> 00:18:23,870
to meet my tone.
163
00:18:24,663 --> 00:18:26,248
Relax.
164
00:18:26,498 --> 00:18:28,333
Deeper.
165
00:18:28,542 --> 00:18:30,919
Deeper.
166
00:18:32,838 --> 00:18:34,464
Good.
167
00:18:34,881 --> 00:18:40,345
Doctor, can you see Regan's room?
Yes.
168
00:18:44,975 --> 00:18:49,437
Regan, do you remember the time
Father Merrin came up to you?
169
00:18:49,646 --> 00:18:51,106
Yes.
170
00:18:52,816 --> 00:18:56,778
Regan, you will now respond
to Father Lamont.
171
00:19:03,618 --> 00:19:07,038
'Regan?
'Yes?
172
00:19:07,289 --> 00:19:09,916
That time in the room...
173
00:19:10,125 --> 00:19:14,129
try and remember Father Merrin
just before he died.
174
00:19:14,588 --> 00:19:20,343
We're alone.
Is his heart strong? Resolved?
175
00:19:21,136 --> 00:19:23,013
He is praying.
176
00:19:23,930 --> 00:19:27,559
Is he in pain?
Yes.
177
00:19:29,311 --> 00:19:34,482
Is he casting out the unclean spirit?
He is praying.
178
00:19:35,442 --> 00:19:39,738
And you, Regan. What are you doing?
179
00:19:57,130 --> 00:19:59,049
Dr. Tuskin?
180
00:20:01,927 --> 00:20:03,220
Gene?
181
00:20:03,637 --> 00:20:06,431
Gene, wake up!
182
00:20:07,098 --> 00:20:11,978
What's wrong with Gene?
Her heart, it's fibrillating!
183
00:20:12,187 --> 00:20:16,274
Put that on. You've gotta go back
and find her right now.
184
00:20:16,524 --> 00:20:21,863
I know where she is. Help me to find
and reach her. Liz, put this on.
185
00:20:26,034 --> 00:20:31,456
Liz, help me to reach Dr. Tuskin.
All right, we'll try.
186
00:20:36,336 --> 00:20:39,297
Relax deeply, watch the light.
187
00:20:49,015 --> 00:20:53,561
That's good.
Let yourself go down deeper.
188
00:20:54,854 --> 00:20:58,191
Listen to your tone,
and make it go deeper.
189
00:20:59,734 --> 00:21:01,403
Deeper.
190
00:21:02,362 --> 00:21:05,740
Deeper. Deeper.
191
00:21:50,243 --> 00:21:51,286
Get thee hence!
192
00:21:51,453 --> 00:21:54,539
She's mine, always.
193
00:21:54,748 --> 00:21:56,249
No!
194
00:21:56,416 --> 00:21:58,209
Always.
195
00:22:00,837 --> 00:22:02,839
Always.
196
00:22:03,006 --> 00:22:05,133
Father, please. Bring her back.
197
00:22:08,345 --> 00:22:11,306
Father, can you hear me?
198
00:22:20,357 --> 00:22:24,277
Father, please. Bring her back.
199
00:23:28,466 --> 00:23:30,051
In God's name!
200
00:23:35,056 --> 00:23:38,393
Tell Gene she will not remember.
201
00:23:39,185 --> 00:23:43,940
Gene, you will not remember.
Gene, you will not remember.
202
00:24:00,915 --> 00:24:03,501
What happened?
Are you all right?
203
00:24:03,710 --> 00:24:07,881
Your heart was fibrillating.
I don't know what went wrong.
204
00:24:08,089 --> 00:24:10,425
I couldn't bring you out of it.
205
00:24:10,633 --> 00:24:16,347
Father Lamont had to go into synch to
contact you. He brought you out of it.
206
00:24:17,390 --> 00:24:22,145
He told you not to remember.
Do you remember?
207
00:24:22,353 --> 00:24:24,230
No.
208
00:24:28,526 --> 00:24:30,862
Do you remember?
209
00:24:35,200 --> 00:24:37,118
Come on, Regan.
210
00:24:37,952 --> 00:24:40,246
I'll be right back.
211
00:24:46,461 --> 00:24:49,547
I bet they're pretty drawings.
How are you?
212
00:24:49,756 --> 00:24:54,135
Want me to draw a picture?
What would you like me to draw?
213
00:24:54,344 --> 00:24:57,764
A house.
A house?
214
00:24:58,181 --> 00:25:01,434
Why do you want a house?
A house is dull.
215
00:25:02,018 --> 00:25:05,897
How about if I draw you a face?
216
00:25:15,323 --> 00:25:18,201
How do you feel?
All right. You?
217
00:25:18,409 --> 00:25:19,869
Oh, I'm fine.
218
00:25:20,078 --> 00:25:25,542
The psychological effects of synching
with another mind last a long time.
219
00:25:25,750 --> 00:25:27,794
It's very powerful.
220
00:25:30,171 --> 00:25:35,760
Did you see what you wanted to see?
Evil is gaining.
221
00:25:35,969 --> 00:25:40,723
Father Merrin was killed.
By Regan?
222
00:25:40,932 --> 00:25:45,687
She didn't. It did.
It wasn't the mind of a child.
223
00:25:45,895 --> 00:25:50,108
It was horrible. Utterly horrible.
224
00:25:51,150 --> 00:25:53,027
And fascinating.
225
00:25:55,071 --> 00:25:59,492
We don't know all that much
about synchronized hypnosis yet.
226
00:25:59,701 --> 00:26:04,998
What you saw could have been
a dream, a fantasy, a hallucination.
227
00:26:05,206 --> 00:26:07,083
Not a memory at all.
228
00:26:07,292 --> 00:26:13,047
Names, just names. Better to see
the face than hear the names.
229
00:26:18,553 --> 00:26:22,557
I can't have a discussion now.
I have to do my rounds.
230
00:26:22,765 --> 00:26:24,350
Doctor, what I saw...
231
00:26:24,559 --> 00:26:28,438
I'm sorry.
It'll have to wait till tomorrow.
232
00:26:28,813 --> 00:26:30,773
Hi, Amy.
233
00:26:32,066 --> 00:26:37,238
Father, Regan did a picture of you.
234
00:26:39,616 --> 00:26:41,200
What's it mean?
235
00:26:41,409 --> 00:26:45,580
It's you. She draws well.
236
00:26:46,205 --> 00:26:48,082
The flames.
237
00:26:49,959 --> 00:26:51,836
Flames.
238
00:27:05,433 --> 00:27:10,605
Doctor. Doctor, the flames.
They're getting bigger.
239
00:27:10,855 --> 00:27:14,484
We've got to put the fire out.
Take it easy.
240
00:27:14,692 --> 00:27:19,614
It's probably some post-flashing.
It's an aftereffect of hypnosis.
241
00:27:19,822 --> 00:27:23,409
No, you've got to help me.
We may be too late.
242
00:27:23,618 --> 00:27:28,623
Where you going?
You've got to help me. Her picture.
243
00:27:35,046 --> 00:27:40,635
Come on, Father. Give me a break.
No, there's a fire somewhere.
244
00:27:55,733 --> 00:27:58,778
I'll get the fire department.
245
00:28:21,884 --> 00:28:24,011
Okay.
246
00:29:09,974 --> 00:29:15,730
You kids can go on in now.
Everything's okay. Go on in now.
247
00:29:17,982 --> 00:29:20,735
Thank you.
You're welcome.
248
00:29:22,904 --> 00:29:25,114
Thank you.
I got it.
249
00:29:25,323 --> 00:29:28,618
Regan's picture, the flames.
She warned us.
250
00:29:28,826 --> 00:29:33,080
That contact between us came
about through your machine.
251
00:29:33,289 --> 00:29:36,584
Whatever it was,
it saved the children.
252
00:29:36,793 --> 00:29:41,839
It took a machine. The work you're
doing is incredible. Miraculous!
253
00:29:42,048 --> 00:29:46,260
The machine is a device
to penetrate pathological states.
254
00:29:46,469 --> 00:29:51,224
No, you're talking about therapy.
You don't realize the importance!
255
00:29:51,432 --> 00:29:55,561
As much as I enjoy recognition,
you're overstating it.
256
00:29:55,770 --> 00:30:00,691
Don't you understand that I was
face to face with the evil in her?
257
00:30:00,900 --> 00:30:05,822
Your machine has proved that
there's an ancient demon within her!
258
00:30:06,030 --> 00:30:09,534
We must fight it, we must help her!
259
00:30:11,285 --> 00:30:15,998
It's all okay now.
You can go on in, all right?
260
00:30:17,500 --> 00:30:21,254
I was trying to help her
before you came along.
261
00:30:21,462 --> 00:30:26,843
You must let me synch with Regan!
And that way, you can control things.
262
00:30:28,803 --> 00:30:31,055
Well, I just don't know.
263
00:30:31,264 --> 00:30:35,142
Listen, you can go in now.
It's all clear, okay?
264
00:30:40,523 --> 00:30:42,316
I know what concerns you.
265
00:30:42,525 --> 00:30:47,071
That Regan will suddenly remember.
That she'll go into shock.
266
00:30:47,280 --> 00:30:50,992
I believe that Regan
already remembers everything.
267
00:30:51,200 --> 00:30:54,120
The deaths, the possessions,
the demons.
268
00:30:54,412 --> 00:31:01,085
She's out there, all alone,
trying to deal with this thing.
269
00:31:01,460 --> 00:31:02,962
All by herself.
270
00:31:08,926 --> 00:31:13,598
Regan. Regan.
271
00:31:15,975 --> 00:31:20,396
Regan.
272
00:31:20,563 --> 00:31:22,023
Regan.
273
00:31:22,189 --> 00:31:24,275
Come, Regan.
274
00:31:24,483 --> 00:31:26,360
Come, Regan.
275
00:31:26,569 --> 00:31:29,864
We're going flying.
276
00:31:30,114 --> 00:31:33,993
Far, far away.
277
00:34:33,172 --> 00:34:35,382
Regan.
278
00:34:37,635 --> 00:34:39,929
Regan?
279
00:34:43,390 --> 00:34:45,768
Regan?
280
00:34:46,560 --> 00:34:48,979
Oh, good morning, Sharon.
281
00:34:57,696 --> 00:34:59,824
What got you up so early?
282
00:35:00,032 --> 00:35:04,203
The doves woke me.
I guess they were hungry.
283
00:35:04,787 --> 00:35:09,291
I may not be here when you get home.
Can you let yourself in?
284
00:35:09,500 --> 00:35:12,503
Will you be all right?
Where are you going?
285
00:35:12,711 --> 00:35:16,006
Washington. I'll be back soon.
Washington?
286
00:35:16,215 --> 00:35:20,469
Some things your mother didn't do
before going on location.
287
00:35:20,678 --> 00:35:22,555
Oh, okay.
288
00:35:23,764 --> 00:35:26,934
Wanna fly, babe? There you go, up.
289
00:36:10,561 --> 00:36:13,147
I'm grateful to you for coming.
290
00:36:13,355 --> 00:36:17,109
Mrs. MacNeil wants me
to help you while I can.
291
00:36:17,318 --> 00:36:20,654
She would do anything
for Father Merrin.
292
00:36:20,905 --> 00:36:24,283
She believes he gave
his life for Regan.
293
00:36:28,329 --> 00:36:31,165
Are they gonna make him a saint?
294
00:36:31,790 --> 00:36:35,544
The world doesn't want
anymore saints.
295
00:36:36,003 --> 00:36:39,089
This is not an official investigation.
296
00:36:52,728 --> 00:36:57,274
When Father Merrin arrived,
how did he prepare himself?
297
00:36:57,483 --> 00:36:59,151
Did he pray?
298
00:36:59,360 --> 00:37:03,489
They couldn't explain it,
the police, could they?
299
00:37:16,377 --> 00:37:19,338
Did Father Merrin ever name the demon?
300
00:37:19,546 --> 00:37:21,006
No.
301
00:37:21,507 --> 00:37:23,717
It knew him, though.
302
00:37:25,261 --> 00:37:29,139
How do you know that?
It called his name.
303
00:37:40,359 --> 00:37:43,737
Did the demon seem
to expect Father Merrin?
304
00:37:43,946 --> 00:37:45,614
Yes.
305
00:37:47,157 --> 00:37:49,785
It feared him, I think.
306
00:38:01,880 --> 00:38:03,340
Was, uh...
307
00:38:04,383 --> 00:38:07,094
Was Father Merrin afraid?
308
00:38:10,222 --> 00:38:13,142
You'd better see where it happened.
309
00:38:18,063 --> 00:38:21,775
What was her condition
when Father Merrin saw her?
310
00:38:21,984 --> 00:38:24,528
Hideous. That evil face.
311
00:38:24,737 --> 00:38:29,033
I couldn't bear to be near her after.
You're with her now.
312
00:38:29,241 --> 00:38:34,079
Two years I stayed away. Two haunted
years, going out of my mind.
313
00:38:34,288 --> 00:38:39,877
And all the time I longed to see her.
Finally, I came back and found that...
314
00:38:40,127 --> 00:38:43,797
when I'm with her
is the only time I'm at peace.
315
00:38:44,006 --> 00:38:48,260
Why would that be? I can't understand.
It frightens me.
316
00:38:49,970 --> 00:38:53,182
Have you tried a psychiatrist
or a priest?
317
00:38:53,390 --> 00:38:57,728
I'm talking to one now, aren't I?
I'm not here for you.
318
00:39:00,773 --> 00:39:02,232
There.
319
00:39:02,858 --> 00:39:04,860
In there.
320
00:39:10,657 --> 00:39:14,244
Praying. Have you tried praying?
321
00:39:14,453 --> 00:39:15,913
Prayer?
322
00:39:59,248 --> 00:40:04,711
I pray for the soul of Father Merrin,
who died in this room.
323
00:40:05,170 --> 00:40:10,592
And for Sharon, who was touched
by the shadow of evil.
324
00:40:10,843 --> 00:40:13,053
And for myself.
325
00:40:13,971 --> 00:40:15,764
For myself.
326
00:40:24,898 --> 00:40:29,278
Next week then, Frank, okay?
Is there any point going on?
327
00:40:29,445 --> 00:40:33,282
Hey. I'll be in there fighting.
328
00:40:33,532 --> 00:40:36,368
Just as long as you are.
329
00:40:42,458 --> 00:40:43,876
Hello.
Hello.
330
00:40:44,084 --> 00:40:46,170
Come on in.
331
00:40:49,590 --> 00:40:51,425
Do you, uh...?
332
00:40:51,675 --> 00:40:55,387
Do you have children of your own?
Yes, I do. Two.
333
00:40:55,596 --> 00:40:58,056
A boy and a girl.
334
00:40:58,348 --> 00:41:01,226
I'd like to spend more time with them.
335
00:41:01,435 --> 00:41:04,688
Must be difficult,
with all your responsibilities.
336
00:41:04,897 --> 00:41:08,901
Not to mention the complications
of being divorced.
337
00:41:12,321 --> 00:41:15,324
You seem to manage.
Your heart is good.
338
00:41:17,117 --> 00:41:19,328
It's hard to live alone.
339
00:41:21,705 --> 00:41:24,958
Don't you ever need a woman, Father?
340
00:41:26,502 --> 00:41:28,420
Yes.
341
00:41:33,717 --> 00:41:36,220
Telling secrets?
342
00:41:55,072 --> 00:41:58,116
Do you remember dreaming
of Father Merrin?
343
00:41:58,325 --> 00:41:59,785
Yes.
344
00:41:59,993 --> 00:42:02,496
Can you see him now?
345
00:42:03,372 --> 00:42:05,415
Yes.
346
00:42:06,124 --> 00:42:07,960
Where is he?
347
00:42:15,092 --> 00:42:20,097
It was long ago when I was
studying the holy men of Africa.
348
00:42:20,347 --> 00:42:23,350
This boy, this young boy...
349
00:42:23,559 --> 00:42:25,519
has very special powers.
350
00:42:26,562 --> 00:42:30,274
They need his help
against the locust swarm.
351
00:42:30,524 --> 00:42:33,026
But perhaps this swarm comes...
352
00:42:34,403 --> 00:42:35,862
Because of the boy.
353
00:42:36,905 --> 00:42:41,076
Does great goodness
draw evil upon itself?
354
00:42:50,711 --> 00:42:54,464
Now, Regan, Father Lamont
is hypnotized too.
355
00:42:54,673 --> 00:42:57,384
I want you to bring him down to you.
356
00:42:57,634 --> 00:42:59,678
Tell him what to do.
357
00:42:59,928 --> 00:43:01,263
Father Lamont?
358
00:43:02,681 --> 00:43:03,932
Yes?
359
00:43:05,684 --> 00:43:07,269
Call me.
360
00:43:08,604 --> 00:43:09,855
Regan.
361
00:43:55,400 --> 00:43:59,488
I am Pazuzu!
362
00:44:01,782 --> 00:44:03,867
Pazuzu!
363
00:44:06,912 --> 00:44:10,123
Call me by my dream name.
364
00:44:14,378 --> 00:44:15,671
Call me.
365
00:44:16,254 --> 00:44:18,674
Pazuzu.
366
00:44:19,383 --> 00:44:22,427
King of the spirits of the air!
367
00:44:23,136 --> 00:44:24,888
Pazuzu!
368
00:44:25,180 --> 00:44:27,891
King of the evil spirits of the air!
369
00:44:29,393 --> 00:44:32,229
Spirits of the air!
370
00:45:11,059 --> 00:45:12,686
All-powerful God!
371
00:45:12,894 --> 00:45:16,898
You gave power to your apostles
to pass through dangers!
372
00:45:17,149 --> 00:45:18,567
Give us strength!
373
00:45:24,489 --> 00:45:27,743
No. God!
374
00:46:02,527 --> 00:46:04,196
Fear not!
375
00:46:04,446 --> 00:46:06,531
We are safe inside!
376
00:46:06,782 --> 00:46:10,285
Even Pazuzu with all his legions...
377
00:46:10,494 --> 00:46:13,663
cannot transgress
this holiest of places.
378
00:46:16,291 --> 00:46:19,628
Get thee hence, Satan!
379
00:46:20,754 --> 00:46:23,381
Be uprooted!
380
00:46:24,299 --> 00:46:27,427
Be expelled from this creature of God!
381
00:46:28,053 --> 00:46:31,723
I command you to the depths of hell!
382
00:46:51,201 --> 00:46:52,994
Merrin defeated you.
No!
383
00:46:53,203 --> 00:46:56,998
In his own place
of power, he gained a little time.
384
00:46:57,207 --> 00:47:02,212
It was because the boy was a
healer that you attacked. Now I see.
385
00:47:02,420 --> 00:47:05,090
But Merrin saved him!
Never!
386
00:47:05,382 --> 00:47:08,468
I could claim Kokumo even now.
387
00:47:08,718 --> 00:47:11,763
I'll show you power.
He's still alive!
388
00:47:12,013 --> 00:47:16,560
Where is he?
Shall I take you to him?
389
00:47:17,269 --> 00:47:18,520
Yes.
390
00:47:18,728 --> 00:47:21,147
Are you sure?
391
00:47:23,024 --> 00:47:24,901
Show me.
392
00:47:33,869 --> 00:47:36,788
Come fly the teeth of the wind.
393
00:47:37,038 --> 00:47:40,125
Share my wings.
394
00:49:10,840 --> 00:49:13,593
What was it?
A leopard.
395
00:49:13,843 --> 00:49:16,846
He jumped at me.
The boy's still alive.
396
00:49:18,390 --> 00:49:20,266
He frightened Pazuzu.
397
00:49:20,517 --> 00:49:23,937
Do you remember anything?
Was it in Africa?
398
00:49:25,480 --> 00:49:27,273
Why do you say that?
399
00:49:27,482 --> 00:49:31,695
It was like what I saw
at the Natural History Museum.
400
00:49:33,196 --> 00:49:38,159
But you weren't supposed to remember.
I know.
401
00:49:39,828 --> 00:49:44,416
Okay, Regan, that's all for today.
Okay.
402
00:49:58,888 --> 00:50:04,352
Pazuzu showed me that boy. He's a man
now, in a strange mud city in Africa.
403
00:50:04,561 --> 00:50:06,730
Perhaps I can find him.
404
00:50:06,938 --> 00:50:11,568
He has a power over evil.
Regan recognized one of those places.
405
00:50:12,068 --> 00:50:16,781
But she told us it was something
she remembered from the museum.
406
00:50:16,990 --> 00:50:18,825
Let me ask her.
407
00:50:19,075 --> 00:50:23,621
Just a minute. Take it easy.
I want to take a look at you.
408
00:50:43,933 --> 00:50:45,435
Hi.
409
00:50:46,978 --> 00:50:50,273
Hi. Are you waiting for Doctor Tuskin?
410
00:50:52,192 --> 00:50:54,903
She's very nice, isn't she?
411
00:50:56,821 --> 00:50:59,282
What's the matter with you?
412
00:51:13,296 --> 00:51:18,510
I'm autistic.
413
00:51:19,594 --> 00:51:21,554
How do you mean?
414
00:51:23,139 --> 00:51:28,228
I'm withdrawn.
415
00:51:30,230 --> 00:51:33,024
I can't talk.
416
00:51:33,233 --> 00:51:35,860
But you're talking now.
417
00:51:36,111 --> 00:51:39,114
Yes, you are. I can hear you.
418
00:51:42,325 --> 00:51:46,287
You can hear me?
Sure!
419
00:51:55,213 --> 00:51:56,881
What's...
420
00:51:57,132 --> 00:51:58,675
the matter with you?
421
00:51:59,759 --> 00:52:01,845
I was possessed by a demon.
422
00:52:03,888 --> 00:52:06,099
Oh, it's okay. He's gone.
423
00:52:07,642 --> 00:52:12,355
Dr. Tuskin would like Sandra
to visit her voice therapy class.
424
00:52:12,564 --> 00:52:16,276
Hey, Mom. You know
what happened to her?
425
00:52:18,027 --> 00:52:20,613
You're talking!
426
00:52:21,823 --> 00:52:23,449
Talking!
427
00:52:25,034 --> 00:52:28,955
Can you hear me, Mother?
428
00:52:29,205 --> 00:52:32,292
She's talking!
429
00:52:32,834 --> 00:52:35,628
God...
Call Gene.
430
00:52:35,837 --> 00:52:38,173
Are you all right?
431
00:52:38,423 --> 00:52:42,093
Mother, it's all right.
432
00:52:44,971 --> 00:52:47,807
What is it?
Regan's got Sandra talking!
433
00:52:48,016 --> 00:52:50,852
What?
I've got to take her home!
434
00:52:51,060 --> 00:52:54,189
Her father's got to hear
before she stops!
435
00:52:54,397 --> 00:52:58,735
She's not going to stop.
No, don't stop, baby, no!
436
00:52:58,985 --> 00:53:02,614
Keep talking!
Come on in my office.
437
00:53:02,822 --> 00:53:08,411
No! Her father would never forgive me.
I've got to take her home!
438
00:53:08,620 --> 00:53:12,373
All right, take her home.
Liz, you go with them.
439
00:53:12,624 --> 00:53:14,542
Come on.
440
00:53:15,501 --> 00:53:17,754
What did you do?
441
00:53:18,421 --> 00:53:21,841
Nothing. I just started
talking to her.
442
00:53:22,091 --> 00:53:27,347
First she was talking inside,
and then she started talking outside.
443
00:53:28,473 --> 00:53:33,645
Gene, do you think I could start
helping some of your other kids?
444
00:53:33,895 --> 00:53:40,068
You know, Regan, it's very dangerous
to fool with other people's heads.
445
00:53:40,485 --> 00:53:43,196
Sandra seems to be all right...
446
00:53:43,446 --> 00:53:45,365
but don't try that again.
447
00:53:45,615 --> 00:53:47,325
Until...
Until what?
448
00:53:48,493 --> 00:53:51,829
Well, until you're older.
449
00:53:52,455 --> 00:53:54,249
Okay.
450
00:53:54,457 --> 00:53:56,793
Well, there's Sharon. Bye!
451
00:53:59,045 --> 00:54:03,633
Don't tell Sharon because she'll just
call Mom and worry her. Okay?
452
00:54:04,759 --> 00:54:05,802
Gene.
453
00:54:05,969 --> 00:54:10,139
I don't want to hear any speculation.
She entered her mind!
454
00:54:10,348 --> 00:54:14,560
Let's stick to science.
Don't hide behind science.
455
00:54:14,769 --> 00:54:19,107
Listen, I'm responsible for Regan
while her mother's away.
456
00:54:19,315 --> 00:54:24,696
You stay away from her! Cut it out!
You must fight that demon inside her!
457
00:54:24,946 --> 00:54:28,116
It keeps her from spiritual power.
Demons?
458
00:54:28,324 --> 00:54:32,036
We make our own, up here.
You're obsessed with the idea!
459
00:54:32,245 --> 00:54:35,665
I'm not! I'm fascinated,
but I know the dangers.
460
00:54:35,873 --> 00:54:39,585
Father Merrin was afraid
he'd slip into admiration.
461
00:54:39,794 --> 00:54:42,839
How about adulation?
462
00:55:23,796 --> 00:55:26,424
Hello, Father.
463
00:55:27,967 --> 00:55:31,012
How did you know I was coming here?
464
00:55:31,721 --> 00:55:33,556
Well, I didn't...
465
00:55:33,806 --> 00:55:35,808
for sure.
466
00:55:39,020 --> 00:55:41,439
I'm not allowed to talk to you.
467
00:55:42,357 --> 00:55:44,567
Doctor's orders.
Oh.
468
00:55:47,570 --> 00:55:49,364
Father?
Mm?
469
00:55:49,614 --> 00:55:54,994
Do priests believe in ESP?
Some do.
470
00:55:55,703 --> 00:56:02,126
A French priest thought we'd all come
together in some sort of telepathy.
471
00:56:02,377 --> 00:56:07,965
A kind of world-mind in which
everybody would share.
472
00:56:08,216 --> 00:56:11,469
When is that supposed to happen?
473
00:56:11,677 --> 00:56:13,971
I don't know.
474
00:56:14,389 --> 00:56:19,852
Father Merrin believed that, with
modern research, it could happen soon.
475
00:56:20,103 --> 00:56:23,981
I mean the kind of research
Dr. Tuskin is doing.
476
00:56:24,273 --> 00:56:27,527
But if it happens
before we're ready...
477
00:56:29,278 --> 00:56:35,451
we may find ourselves pointing
in the wrong direction, toward Satan.
478
00:56:37,412 --> 00:56:39,831
Look, Father.
479
00:56:43,167 --> 00:56:45,461
That's it!
480
00:56:46,379 --> 00:56:49,090
That's where Father Merrin
fought Pazuzu.
481
00:56:50,967 --> 00:56:53,594
You remember Father Merrin?
482
00:56:55,763 --> 00:56:56,806
Yes.
483
00:56:56,973 --> 00:56:59,642
What else do you remember?
484
00:57:00,560 --> 00:57:02,186
Everything.
485
00:57:02,437 --> 00:57:04,856
Aren't you afraid?
486
00:57:07,650 --> 00:57:11,320
I wish I could tell you not to be,
but I can't.
487
00:57:12,613 --> 00:57:16,951
Why wasn't that man with the leopard
afraid of Pazuzu?
488
00:57:17,618 --> 00:57:19,871
I don't know.
489
00:57:20,746 --> 00:57:25,501
I'll try to find out.
His name is Kokumo.
490
00:57:32,425 --> 00:57:35,094
Kokumo...
491
00:57:36,846 --> 00:57:41,976
If he can teach me
how he has survived Pazuzu...
492
00:57:44,353 --> 00:57:47,190
I'll come back and let you know.
493
00:57:49,775 --> 00:57:51,986
I must go to Africa right away!
494
00:57:52,195 --> 00:57:55,781
If I can find this man Kokumo,
it will prove...
495
00:57:56,199 --> 00:57:58,701
that the exorcisms were valid.
496
00:57:58,910 --> 00:58:00,536
But more than that...
497
00:58:00,745 --> 00:58:05,958
remember how Merrin prophesied that
new men would arise to purge evil?
498
00:58:06,167 --> 00:58:10,963
They may already be among us.
Kokumo could be one of them.
499
00:58:11,214 --> 00:58:15,676
I saw him in a vision.
I saw his power over evil.
500
00:58:16,469 --> 00:58:21,474
I've asked you to investigate
the exorcisms of Father Merrin...
501
00:58:21,682 --> 00:58:26,604
not to step into his shoes.
You are in dire need of prayer.
502
00:58:26,812 --> 00:58:30,525
I suggest you make a retreat!
Why not an advance?
503
00:58:31,067 --> 00:58:37,031
Lamont, you are in open defiance of
the church! I beg you to reconsider!
504
00:58:37,532 --> 00:58:42,036
I have no choice but to relieve you
of your assignment.
505
00:58:42,245 --> 00:58:45,206
You will refrain
from any further action.
506
00:58:45,414 --> 00:58:48,501
We'll speak again after your retreat.
507
00:59:50,896 --> 00:59:53,149
Thank you.
508
01:02:39,648 --> 01:02:41,859
I am in mortal sin...
509
01:02:42,067 --> 01:02:45,029
disobedience, pride...
510
01:02:45,279 --> 01:02:47,698
but evil overwhelms us!
511
01:02:47,907 --> 01:02:50,201
I had to disobey!
512
01:02:50,451 --> 01:02:53,329
I had to disobey!
513
01:03:16,060 --> 01:03:17,520
Where is she?
514
01:03:17,728 --> 01:03:21,690
She's on the roof. She's always there.
515
01:03:28,155 --> 01:03:30,866
I can't lock her up.
516
01:03:47,967 --> 01:03:52,346
I wish you'd help Father Lamont.
What do you mean?
517
01:03:52,555 --> 01:03:55,057
He needs your help.
518
01:03:55,558 --> 01:03:58,602
How can I help him? I don't know how.
519
01:03:58,853 --> 01:04:01,105
Yes, you do.
520
01:04:01,730 --> 01:04:04,316
Regan, what are you talking about?
521
01:04:04,525 --> 01:04:10,531
Well, you know. Going into synch,
trying to reach him like that.
522
01:04:10,781 --> 01:04:13,868
But you told me he's in Africa.
523
01:04:14,118 --> 01:04:16,954
When you're in synch, it's different.
524
01:04:17,162 --> 01:04:20,541
I mean, it doesn't matter
where you are.
525
01:04:20,791 --> 01:04:22,626
You can find them.
526
01:04:22,877 --> 01:04:24,712
You know...
527
01:04:24,962 --> 01:04:26,964
help them.
528
01:04:27,715 --> 01:04:31,176
Is that why you haven't been
coming to see me?
529
01:04:31,385 --> 01:04:36,140
Because I won't let you go into synch?
Yes.
530
01:04:40,185 --> 01:04:42,605
I can't.
531
01:04:49,904 --> 01:04:53,657
I have to do what I think is
best for you.
532
01:04:58,078 --> 01:05:01,665
Is there anyone who would remember
Father Merrin?
533
01:05:01,874 --> 01:05:05,544
Perhaps the abbot. I can ask him.
534
01:05:20,434 --> 01:05:23,938
He knew Father Merrin.
He says he was very holy.
535
01:05:24,146 --> 01:05:27,024
Did he know Kokumo?
536
01:05:30,653 --> 01:05:35,366
Merrin came up here once
with a boy who was very sick.
537
01:05:36,909 --> 01:05:39,161
There was an accident.
538
01:05:39,370 --> 01:05:42,039
A wind, what did he say...?
A devil wind.
539
01:05:42,289 --> 01:05:45,376
And a monk fell to his death.
540
01:05:45,834 --> 01:05:51,632
The big wind raised much dust,
and the body was never found.
541
01:05:51,882 --> 01:05:55,386
They searched all over, everywhere.
542
01:06:00,182 --> 01:06:04,979
He didn't fall there. He bounced
on that ledge and fell there.
543
01:06:05,479 --> 01:06:07,898
I'll show you!
544
01:06:17,992 --> 01:06:19,785
Be careful!
545
01:06:22,788 --> 01:06:24,540
Wait! Wait for me!
546
01:07:30,981 --> 01:07:32,441
Over there!
547
01:07:32,649 --> 01:07:35,694
In the cleft of that rock over there.
548
01:08:00,803 --> 01:08:05,808
How did you know the body was here?
He was killed by the demon Pazuzu!
549
01:08:09,394 --> 01:08:11,605
Pazuzu?
550
01:08:12,397 --> 01:08:15,150
I flew with Pazuzu in a trance!
551
01:08:19,571 --> 01:08:24,118
It's difficult to explain.
I was under hypnosis.
552
01:08:24,368 --> 01:08:28,038
No, Father! Please wait!
553
01:08:31,250 --> 01:08:33,502
Stop, Father, wait!
554
01:08:36,255 --> 01:08:38,257
Father!
555
01:08:38,465 --> 01:08:39,758
Please!
556
01:08:41,176 --> 01:08:42,427
No!
557
01:08:42,845 --> 01:08:46,181
Father Abbot! Listen to me!
558
01:08:47,641 --> 01:08:50,811
He will not speak
to a devil-worshiper!
559
01:08:51,019 --> 01:08:53,564
I am not a devil-worshiper!
560
01:10:09,890 --> 01:10:13,810
Please don't drug me.
Don't put me under, Gene.
561
01:10:15,020 --> 01:10:17,731
I'm okay now.
562
01:10:17,940 --> 01:10:22,194
It'll make you sleep.
But it will stop me from dreaming.
563
01:10:22,402 --> 01:10:25,656
Maybe that will be good for a while.
564
01:10:30,535 --> 01:10:33,163
But he needs me.
565
01:10:33,413 --> 01:10:35,165
I've got to find him.
566
01:10:36,375 --> 01:10:39,711
You'll be fine. You'll be just fine.
567
01:10:41,588 --> 01:10:44,633
You're trying to kill my...
568
01:10:46,093 --> 01:10:48,804
My soul.
569
01:11:04,069 --> 01:11:07,781
A Muslim city with mud walls, golden.
570
01:12:04,379 --> 01:12:07,716
Mud city with golden walls?
Sounds like Jepti.
571
01:12:07,924 --> 01:12:11,595
You know it?
I know every holy place in Africa.
572
01:12:11,803 --> 01:12:13,930
Religion's my business.
573
01:12:14,139 --> 01:12:19,561
Plastic saints, icons,
Buddhas, voodoo gris-gris...
574
01:12:19,811 --> 01:12:23,648
Edwards' my name.
Ecumenical Edwards, they call me.
575
01:12:23,857 --> 01:12:27,235
Philip Lamont, archeologist.
576
01:12:28,362 --> 01:12:31,198
It's nice to know you, Father.
577
01:12:49,841 --> 01:12:51,676
What now?
578
01:12:51,927 --> 01:12:53,595
Locusts!
579
01:12:54,805 --> 01:12:57,057
Spraying for locusts!
580
01:12:57,265 --> 01:13:00,560
This is the traditional route
of the plague!
581
01:13:00,769 --> 01:13:05,607
They think they can stop them
with DDT!
582
01:13:06,108 --> 01:13:10,070
I've flown this route before!
When was that?
583
01:13:12,155 --> 01:13:13,782
It was...
584
01:13:14,032 --> 01:13:16,660
It was on the wings of a demon!
585
01:13:20,831 --> 01:13:23,959
Did he take you to Jepti?
586
01:13:24,459 --> 01:13:27,087
Yes, he did.
587
01:14:19,222 --> 01:14:20,640
Kokumo?
588
01:14:23,977 --> 01:14:27,939
Kokumo? No, no.
589
01:14:37,032 --> 01:14:38,241
Kokumo?
590
01:15:05,977 --> 01:15:09,856
Ku mo? Ku mo?
591
01:15:28,208 --> 01:15:31,795
Kokumo. Kokumo.
Kokumo.
592
01:17:39,923 --> 01:17:42,550
Almighty God...
593
01:17:42,801 --> 01:17:44,886
help me.
594
01:17:45,136 --> 01:17:48,014
I must find Kokumo.
595
01:17:48,264 --> 01:17:54,437
I have resisted.
I have not called on Pazuzu.
596
01:17:55,563 --> 01:17:57,774
Help me.
597
01:18:00,151 --> 01:18:02,153
Call me.
598
01:18:04,531 --> 01:18:06,741
Regan.
599
01:18:09,953 --> 01:18:13,415
Call me by my dream name.
600
01:18:18,503 --> 01:18:21,339
Call me.
601
01:18:24,259 --> 01:18:29,514
Pazuzu, prince of the evil spirits
of the air, take me to Kokumo.
602
01:18:30,515 --> 01:18:36,020
Kokumo. Kokumo.
603
01:18:36,604 --> 01:18:39,357
Kokumo. Kokumo.
604
01:18:40,024 --> 01:18:42,235
Kokumo.
605
01:18:43,737 --> 01:18:46,281
Kokumo.
606
01:18:47,240 --> 01:18:49,868
Kokumo.
607
01:18:50,827 --> 01:18:53,413
Kokumo.
608
01:18:54,831 --> 01:18:57,959
Kokumo.
609
01:19:19,189 --> 01:19:24,319
I call upon you in the name
of Father Lankester Merrin.
610
01:19:26,821 --> 01:19:28,990
How did you find me?
611
01:19:29,199 --> 01:19:33,495
I saw you in the mind of a girl
who was possessed by Pazuzu.
612
01:19:35,038 --> 01:19:39,083
She is still in danger of dreams.
How can I help her?
613
01:19:42,086 --> 01:19:44,422
Which girl would you help?
614
01:19:44,631 --> 01:19:49,093
The one possessed by Pazuzu
or the one held by Father Merrin?
615
01:19:49,636 --> 01:19:53,097
You must pluck out her evil heart...
616
01:19:53,306 --> 01:19:56,643
but Pazuzu has brushed you
with his wings.
617
01:19:56,851 --> 01:19:59,646
You called on Pazuzu to reach me.
618
01:19:59,854 --> 01:20:03,483
You've lost faith in your God.
You do not believe.
619
01:20:03,691 --> 01:20:08,196
I do believe! I'll do anything
to help Regan! Anything!
620
01:20:08,404 --> 01:20:11,282
Then prove your faith. Cross over.
621
01:20:16,621 --> 01:20:20,792
My faith is in Jesus Christ, reborn.
622
01:20:22,460 --> 01:20:25,922
Prove it. Cross over!
623
01:20:26,548 --> 01:20:29,259
Step out of your despair.
624
01:20:29,509 --> 01:20:33,513
If Pazuzu comes for you,
I will spit a leopard.
625
01:21:32,238 --> 01:21:33,698
Can I help you?
626
01:21:36,284 --> 01:21:39,329
I fell. I failed!
627
01:21:41,497 --> 01:21:45,376
The heat, perhaps.
Come inside, it's cooler.
628
01:21:45,585 --> 01:21:47,962
Who are you?
My name is Kokumo.
629
01:21:48,171 --> 01:21:51,466
Did you know Father Lankester Merrin?
Yes.
630
01:21:51,674 --> 01:21:54,969
When I was young, in Ethiopia.
Wonderful man.
631
01:21:55,178 --> 01:21:59,557
He died while exorcizing
the demon Pazuzu from a young girl.
632
01:21:59,766 --> 01:22:03,728
Were you ever...?
Possessed by Pazuzu?
633
01:22:03,937 --> 01:22:06,105
That's what my mother
used to tell me.
634
01:22:07,482 --> 01:22:09,901
Locusts?
Yes!
635
01:22:10,151 --> 01:22:11,903
Let me show you!
636
01:22:12,153 --> 01:22:16,866
This is one of the main control
stations in equatorial Africa.
637
01:22:18,618 --> 01:22:22,080
The key factor
is the brushing of the wings.
638
01:22:22,997 --> 01:22:24,874
When it is dry...
639
01:22:25,083 --> 01:22:29,045
the grasshoppers go their own way,
happy individuals.
640
01:22:29,253 --> 01:22:32,966
When a heavy rain hatches them
in large numbers...
641
01:22:33,174 --> 01:22:37,553
they crowd together.
Their wings brush against each other.
642
01:22:37,762 --> 01:22:40,848
The agitation transforms them.
643
01:22:45,103 --> 01:22:49,190
Here, you see them
in their various forms.
644
01:23:03,830 --> 01:23:08,960
Most importantly, the brushing of
the wings changes their personality.
645
01:23:09,168 --> 01:23:14,716
They become a destructive, voracious,
marauding swarm, with a single mind.
646
01:23:18,678 --> 01:23:22,140
A locust mind, if you will.
647
01:23:31,357 --> 01:23:36,779
The evil swarm sweeps over the earth,
possessing all that it touches.
648
01:23:37,030 --> 01:23:40,700
Evil breeding evil by contact.
649
01:23:41,951 --> 01:23:45,955
Is there no hope
once the wings have brushed you?
650
01:23:46,205 --> 01:23:48,207
We try.
651
01:23:48,458 --> 01:23:50,710
With the help of science.
652
01:23:50,918 --> 01:23:53,212
Look at this young female.
653
01:23:54,088 --> 01:23:58,509
She has been evolved to resist
the brushing of the wings.
654
01:23:58,718 --> 01:24:00,887
At least, that is our hope.
655
01:24:01,095 --> 01:24:04,432
We like to call her the Good Locust.
656
01:24:06,642 --> 01:24:10,313
Her children will be
our agents in the swarm.
657
01:24:10,605 --> 01:24:12,607
Breaking the chain reaction.
658
01:24:12,815 --> 01:24:17,195
Remaining forever
happy-go-lucky grasshoppers.
659
01:24:17,445 --> 01:24:19,906
Let us pray it succeeds.
660
01:24:21,449 --> 01:24:23,701
The Good Locust?
661
01:25:11,624 --> 01:25:15,378
Where do you think you're going?
It's okay.
662
01:25:40,486 --> 01:25:43,322
I can't get you out of the bath.
663
01:25:45,783 --> 01:25:48,327
Oh, I lost the soap!
664
01:25:53,332 --> 01:25:55,126
You got me all wet!
665
01:25:55,376 --> 01:25:58,880
Call back tomorrow.
You got me all wet, look!
666
01:26:02,592 --> 01:26:04,051
Hello?
667
01:26:07,597 --> 01:26:09,056
When?
668
01:26:12,935 --> 01:26:15,438
Does Dr. Tuskin know?
669
01:26:17,190 --> 01:26:18,608
Well, where is the doctor?
670
01:26:19,984 --> 01:26:22,111
Hold on, that could be Regan.
671
01:26:27,450 --> 01:26:28,910
YOU!
672
01:26:30,620 --> 01:26:34,624
It's all your fault.
Regan's sick. You stirred it up.
673
01:26:34,832 --> 01:26:38,586
She's left the hospital.
God knows where she is!
674
01:26:38,794 --> 01:26:41,964
I have to see her.
You have some nerve!
675
01:26:42,173 --> 01:26:45,885
Please. I can help her.
Only I can help her...
676
01:26:46,093 --> 01:26:47,970
Leave us alone!
677
01:26:48,262 --> 01:26:52,808
We don't wanna hear about demons
or God or anything!
678
01:26:53,017 --> 01:26:54,769
Just get out of here!
679
01:27:37,478 --> 01:27:39,563
They put you in a hospital.
680
01:27:39,772 --> 01:27:42,608
Dr. Tuskin doesn't understand.
681
01:27:46,779 --> 01:27:50,950
Did you find the man with the leopard?
I did.
682
01:27:53,286 --> 01:27:56,580
Did he tell you how to fight Pazuzu?
683
01:27:57,081 --> 01:27:59,292
He told me...
684
01:27:59,709 --> 01:28:03,254
good and evil
are struggling within you.
685
01:28:04,547 --> 01:28:06,382
We must fight it.
686
01:28:08,301 --> 01:28:10,553
I brought this with me.
687
01:28:12,096 --> 01:28:14,098
The synchronizer?
688
01:28:15,891 --> 01:28:18,477
Why don't you phone the police?
689
01:28:20,813 --> 01:28:22,273
No.
690
01:28:22,481 --> 01:28:25,359
Gary? Linda?
691
01:28:25,860 --> 01:28:29,196
Get your things.
I'll drop you at Miss Billing's.
692
01:28:29,405 --> 01:28:31,198
That's no fair, Mom.
693
01:28:31,449 --> 01:28:35,161
I know, but I have to.
What are you gonna do?
694
01:28:35,369 --> 01:28:37,663
Find her myself.
695
01:28:38,039 --> 01:28:39,957
And him too.
696
01:29:09,653 --> 01:29:12,114
Do you remember Sandra?
Yes.
697
01:29:12,365 --> 01:29:14,784
She's still talking.
698
01:29:15,785 --> 01:29:19,872
You have a great gift.
Keep it from evil.
699
01:29:35,513 --> 01:29:38,766
Pazuzu will brush me with his wings.
700
01:29:39,392 --> 01:29:41,685
Don't be afraid.
701
01:29:42,186 --> 01:29:45,231
Father Merrin will help us.
702
01:29:59,453 --> 01:30:01,455
All right, Regan.
703
01:30:01,664 --> 01:30:04,834
I'm ready. Bring me down.
704
01:30:08,003 --> 01:30:10,256
He is with me.
705
01:30:11,590 --> 01:30:13,467
Come down.
706
01:30:14,510 --> 01:30:16,971
Down, Father.
707
01:30:17,721 --> 01:30:20,057
To meet me.
708
01:30:41,328 --> 01:30:44,790
You're dying, Merrin, dying!
709
01:30:45,040 --> 01:30:48,836
And your hopes die with you!
710
01:30:58,095 --> 01:31:03,434
Not only Kokumo, but others
like him, began to appear in the world.
711
01:31:03,642 --> 01:31:05,978
I found them where I could...
712
01:31:06,228 --> 01:31:09,482
and tried to protect them
against evil.
713
01:31:11,901 --> 01:31:16,572
So Satan has sent Pazuzu
to destroy this goodness.
714
01:31:16,947 --> 01:31:18,616
Why me?
715
01:31:18,824 --> 01:31:20,659
I heal the sick.
716
01:31:24,872 --> 01:31:28,334
Philip, you must take my place.
717
01:31:28,626 --> 01:31:34,924
She is precious,
and I entrust her to you.
718
01:32:10,584 --> 01:32:13,546
Father? Fa... Father?
719
01:32:13,712 --> 01:32:19,468
Father? Father? Father?
720
01:32:20,803 --> 01:32:22,471
What's...?
721
01:32:26,267 --> 01:32:30,396
Father, wait!
Father, where are you going?
722
01:32:32,690 --> 01:32:34,900
Why would they come here?
The synchronizer.
723
01:32:35,067 --> 01:32:36,151
The what?
724
01:32:36,318 --> 01:32:40,406
It's gone! She's way ahead of us.
I know she is.
725
01:32:40,614 --> 01:32:44,326
Any news?
Regan's taken the synchronizer.
726
01:32:55,129 --> 01:32:57,214
Father.
727
01:32:57,381 --> 01:32:59,133
See me.
728
01:32:59,842 --> 01:33:02,094
Please, see me.
729
01:33:37,338 --> 01:33:39,632
Gene, it's her. Line two.
730
01:33:41,258 --> 01:33:45,929
Regan?
Gene, look, I took the synchronizer.
731
01:33:46,138 --> 01:33:48,932
I'm sorry, but I had to. I needed it.
732
01:33:49,141 --> 01:33:51,894
I left it at the Dixie Hotel, room 27.
733
01:33:52,478 --> 01:33:55,356
Where are you?
Penn Station.
734
01:33:55,564 --> 01:33:58,108
Is he with you?
Yes.
735
01:33:58,359 --> 01:34:01,528
He's going to Washington,
isn't he? To the house?
736
01:34:01,695 --> 01:34:04,698
Yes.
Regan, don't go with him.
737
01:34:04,907 --> 01:34:08,744
I have to. It's my fault.
He's doing it for me.
738
01:34:08,952 --> 01:34:12,790
Regan, listen to me.
You're in terrible danger.
739
01:34:14,667 --> 01:34:17,544
Gene, I gotta go. I'm sorry. Bye.
740
01:34:23,842 --> 01:34:25,719
Where is she?
741
01:34:26,387 --> 01:34:27,971
Penn Station.
742
01:34:36,438 --> 01:34:38,148
Hey, stop that!
743
01:34:43,112 --> 01:34:45,531
Stupid bitch!
744
01:34:46,115 --> 01:34:48,450
Where are you going?
Washington.
745
01:34:48,659 --> 01:34:53,455
I'm going with you.
Call my kids. I'll be in touch.
746
01:35:12,224 --> 01:35:16,145
Father. Father.
747
01:35:17,730 --> 01:35:20,149
Father, tickets!
748
01:35:20,399 --> 01:35:22,651
Do you have any money?
749
01:35:34,413 --> 01:35:37,708
No, I'm with him! He's sick.
750
01:35:37,958 --> 01:35:41,128
They... They gave him an injection.
751
01:35:41,378 --> 01:35:44,757
Leave her alone. She belongs to me!
752
01:35:55,225 --> 01:35:56,935
It's an accident.
753
01:35:57,144 --> 01:35:58,937
Doctor!
754
01:36:00,314 --> 01:36:03,108
I need a doctor!
755
01:36:04,401 --> 01:36:08,322
Drive on. Someone must
have called an ambulance.
756
01:36:21,335 --> 01:36:24,171
Well, Regan can wait, I guess.
757
01:36:26,715 --> 01:36:30,010
Wait! I'm a doctor. I'll help you.
758
01:36:30,469 --> 01:36:32,304
Let me see.
759
01:36:32,554 --> 01:36:34,389
Hold still.
760
01:36:43,023 --> 01:36:44,775
The power.
761
01:36:44,983 --> 01:36:49,404
It's getting nearer.
Can't you feel it?
762
01:36:50,447 --> 01:36:54,409
The power is immense. It fills me.
763
01:36:54,910 --> 01:36:57,329
I can do anything.
764
01:36:58,247 --> 01:36:59,832
Gene...
765
01:37:00,415 --> 01:37:02,751
You called Gene, didn't you?
766
01:37:28,443 --> 01:37:31,029
Father?
767
01:37:31,613 --> 01:37:35,075
Father, please don't be lost to me.
768
01:37:49,715 --> 01:37:53,218
Why don't you loosen your tie?
Thank you.
769
01:38:00,100 --> 01:38:03,020
Why are you looking at me like that?
770
01:38:05,480 --> 01:38:07,608
The power.
771
01:38:08,525 --> 01:38:10,736
I must take you there.
772
01:38:11,445 --> 01:38:14,489
Did Kokumo tell you that?
773
01:38:15,741 --> 01:38:17,451
He said...
774
01:38:18,410 --> 01:38:20,746
the Good Locust...
775
01:38:24,499 --> 01:38:27,628
We'll get a taxi. Quick, hurry!
Yes.
776
01:38:27,878 --> 01:38:29,838
Taxi! Taxi!
777
01:38:30,088 --> 01:38:32,257
There's one!
Hey, lady!
778
01:38:32,507 --> 01:38:34,718
Lady, that's my taxi!
779
01:38:34,927 --> 01:38:36,386
Animals!
780
01:38:36,929 --> 01:38:38,805
Sorry about that.
People!
781
01:38:54,363 --> 01:38:56,031
Where to?
782
01:38:56,281 --> 01:38:58,241
Give him the address.
783
01:38:58,867 --> 01:39:02,037
Georgetown. 8 Prospect Street.
784
01:39:02,454 --> 01:39:06,625
8 Prospect Street?
Yes! Come on, let's go!
785
01:39:19,346 --> 01:39:22,265
Get going! The girl has to get home!
786
01:39:30,649 --> 01:39:32,693
What now?
787
01:39:33,110 --> 01:39:35,821
I'm gonna see about this!
788
01:39:38,240 --> 01:39:41,243
It won't do no good.
She's a doctor.
789
01:39:41,493 --> 01:39:45,914
This is Washington.
Someone's dying.
790
01:39:50,877 --> 01:39:52,921
Father, no!
791
01:40:20,824 --> 01:40:23,243
Father? Father?
792
01:40:28,123 --> 01:40:29,916
Father, wait!
793
01:40:30,125 --> 01:40:32,753
Driver, please hurry!
794
01:40:48,518 --> 01:40:50,937
Come on!
795
01:40:57,110 --> 01:40:59,654
This is Prospect Street now.
796
01:41:13,710 --> 01:41:15,712
There's the house.
797
01:41:30,519 --> 01:41:32,354
I can't control it!
798
01:41:35,732 --> 01:41:37,818
It's going crazy!
799
01:41:45,742 --> 01:41:47,410
Oh, my God!
800
01:42:26,283 --> 01:42:27,784
Father.
801
01:42:28,535 --> 01:42:31,121
Father.
802
01:42:31,705 --> 01:42:34,541
Let me reach you.
803
01:42:56,021 --> 01:42:57,689
Sharon?
804
01:42:57,898 --> 01:43:00,609
Get me out of here!
805
01:43:00,859 --> 01:43:03,320
Hem me!
806
01:43:03,528 --> 01:43:04,905
Sharon!
807
01:43:05,071 --> 01:43:07,532
We've got to help Regan!
808
01:43:07,782 --> 01:43:10,577
Sharon!
809
01:43:14,372 --> 01:43:16,833
Sharon?
810
01:43:24,216 --> 01:43:27,093
At least help Regan!
811
01:43:27,302 --> 01:43:30,931
To do what?
To fight this thing!
812
01:43:31,139 --> 01:43:32,682
Name it.
813
01:43:34,643 --> 01:43:36,686
Pazuzu.
814
01:43:37,395 --> 01:43:39,022
Sharon.
815
01:44:20,355 --> 01:44:22,524
I've got to get inside.
816
01:44:22,816 --> 01:44:25,068
Let me inside!
817
01:44:27,320 --> 01:44:29,572
Sharon.
818
01:44:36,746 --> 01:44:38,623
Regan...
819
01:44:42,419 --> 01:44:46,131
No! Father Lamont, help me!
820
01:44:46,339 --> 01:44:49,718
Kokumo! Remember Father Merrin?
821
01:44:49,968 --> 01:44:51,428
No!
822
01:44:52,679 --> 01:44:56,182
He's mine. He's chosen me.
823
01:44:56,433 --> 01:45:01,146
Pazuzu's Regan is the only Regan!
824
01:45:06,609 --> 01:45:09,029
Be joined with us, Father.
825
01:45:09,446 --> 01:45:11,781
No.
826
01:45:17,370 --> 01:45:19,080
No.
827
01:45:19,247 --> 01:45:20,957
Please.
828
01:45:21,458 --> 01:45:23,585
Kill her.
829
01:45:29,341 --> 01:45:31,593
No!
830
01:45:42,187 --> 01:45:47,650
No.No.No.
831
01:45:49,736 --> 01:45:52,155
Sharon!
832
01:45:53,531 --> 01:45:56,326
The wings. The wings are brushing me!
833
01:45:56,534 --> 01:46:00,121
The wings are brushing me!
I must! I must!
834
01:46:00,872 --> 01:46:03,666
We like to call her the Good Locust.
835
01:46:03,875 --> 01:46:07,754
She was evolved to resist
the brushing of the wings.
836
01:46:08,713 --> 01:46:13,259
No! Once the wings have brushed you,
you're mine forever!
837
01:46:14,052 --> 01:46:16,763
She will break the chain reaction.
838
01:46:16,971 --> 01:46:19,265
Kill her! We command you!
839
01:46:26,731 --> 01:46:29,567
Why me? Why me?
840
01:46:48,795 --> 01:46:52,674
You must tear out her evil heart.
841
01:47:06,813 --> 01:47:09,274
Regan!
842
01:47:09,441 --> 01:47:11,943
Pazuzu!
843
01:47:24,289 --> 01:47:26,833
Sharon!
844
01:47:28,793 --> 01:47:31,254
Sharon!
845
01:47:36,384 --> 01:47:38,094
Help!
846
01:47:39,220 --> 01:47:42,390
Help! Help, somebody!
847
01:47:42,640 --> 01:47:46,728
Help me, somebody! Help me!
848
01:48:22,514 --> 01:48:26,017
Regan!
849
01:49:45,430 --> 01:49:48,975
Regan!
850
01:52:30,136 --> 01:52:32,221
I...
851
01:52:32,472 --> 01:52:34,724
chose...
852
01:52:35,850 --> 01:52:37,852
Evil.
853
01:52:39,187 --> 01:52:40,480
No.
854
01:52:40,688 --> 01:52:44,609
Sharon, your hunger for belief
was your truth.
855
01:52:56,746 --> 01:52:59,582
Sharon.
856
01:53:01,167 --> 01:53:03,836
Regan.
857
01:53:21,938 --> 01:53:24,148
The time has come.
858
01:53:24,732 --> 01:53:27,527
Now we are saved and made strong.
859
01:53:27,860 --> 01:53:30,404
The enemy of the human race...
860
01:53:32,740 --> 01:53:34,575
is subdued.
861
01:53:52,510 --> 01:53:55,388
Regan. I'm sorry.
862
01:53:58,140 --> 01:54:00,434
I understand now.
863
01:54:01,060 --> 01:54:03,145
The world won't.
864
01:54:03,813 --> 01:54:05,064
Not yet.
865
01:54:14,490 --> 01:54:16,909
You have to go.
866
01:54:17,410 --> 01:54:19,620
Take care of her.
867
01:54:45,855 --> 01:54:49,233
What happened?
Oh, my God! How awful!
868
01:54:49,483 --> 01:54:52,361
In God's name, what happened?
869
01:54:52,862 --> 01:54:56,115
Was anybody in the building?
Gangway, please.
870
01:54:56,324 --> 01:54:59,285
You witnessed what went on here?
871
01:54:59,535 --> 01:55:01,954
Was anyone inside?
872
01:55:04,040 --> 01:55:06,334
Lady, are you okay?