1 00:02:07,000 --> 00:02:10,169 . اوه ، پدر 2 00:02:17,593 --> 00:02:23,557 . . . پدر مرين ، در وادي مرگ 3 00:02:23,807 --> 00:02:26,225 . در کنار من باش . . . 4 00:03:08,725 --> 00:03:11,143 چرا من ؟ 5 00:03:11,394 --> 00:03:14,271 . من مريض رو شفا ميبخشم 6 00:03:14,480 --> 00:03:16,815 چرا من ؟ 7 00:04:05,946 --> 00:04:08,990 . باشه ؛ فردا ، ساعت 8 8 00:04:52,490 --> 00:04:54,450 . دبي 9 00:04:55,243 --> 00:04:57,620 دبي ، ميتوني بشنويش ؟ 10 00:04:57,829 --> 00:04:59,538 نه ؟ 11 00:04:59,747 --> 00:05:02,165 . صداشو زياد ميکنم 12 00:05:02,750 --> 00:05:06,336 . دبي ، دبي 13 00:05:08,422 --> 00:05:10,298 ميتوني بشنوي ؟ 14 00:05:19,057 --> 00:05:21,767 . مامان دير کرده ، هيچوقت سر وقت نمياد 15 00:05:22,019 --> 00:05:24,771 . سلام - . سلام ريگان ، درست سروقت اومدي - 16 00:05:25,021 --> 00:05:27,189 . استثنائا - . بله - 17 00:06:01,264 --> 00:06:03,265 چه خبرا ؟ 18 00:06:03,683 --> 00:06:05,768 . خبر زيادي نيست 19 00:06:06,186 --> 00:06:09,522 رويايي چيزي جديد ديدي ؟ - . کابوس نداشتم - 20 00:06:09,731 --> 00:06:11,607 . باشه 21 00:06:15,361 --> 00:06:20,324 . ببينين ، من فقط وقتتون رو تلف ميکنم - چرا همچين چيزي ميگي ؟ - 22 00:06:20,574 --> 00:06:24,994 . ميدونين چرا اينجا اومدم - . خودت بگو - 23 00:06:25,454 --> 00:06:30,125 . تا مادرم حس بهتري داشته باشه - ميشه توضيح بيشتري بدي ؟ - 24 00:06:30,334 --> 00:06:33,712 . اون احساس گناه ميکنه - چرا ؟ - 25 00:06:33,920 --> 00:06:37,256 . . . طلاق گرفتنش ، شغلش 26 00:06:37,507 --> 00:06:39,800 . کلي از اون موقعها گذشته ... 27 00:06:40,218 --> 00:06:45,014 ريگان ، چرا واقعيتو بهم نميگي ؟ بهم اعتماد نداري ؟ 28 00:06:45,223 --> 00:06:47,099 . البته که دارم ، دارم 29 00:06:47,391 --> 00:06:51,728 هميشه ميگي که اون موقع رو که . توي واشنگتن زندگي ميکردي رو به خاطر نمياري 30 00:06:51,979 --> 00:06:54,606 . نميدونم بايد حرفتو باورکنم يا نه 31 00:06:55,608 --> 00:07:01,863 يادمه که خيلي مريض بودم . و هميشه کابوس ميديدم ، همين 32 00:07:04,950 --> 00:07:07,994 . اون کابوسها هنوز درونت به سر ميبرن 33 00:07:08,203 --> 00:07:11,205 . هيچ مشکلي در مورد من وجود نداره 34 00:07:13,750 --> 00:07:18,212 ريگان ؟ ريگان ؟ . ميخوام يه چيزي رو بهت نشون بدم 35 00:07:18,838 --> 00:07:24,551 اينو ميبيني ، يه ماشينه که ميتونيم . به کمک همديگه ازش استفاده کنيم 36 00:07:24,802 --> 00:07:31,224 . اين ماشين مارو در مرحله اي خاص از هيپنوتيزم قرارميده . در طول آزمايش خيلي آروم و راحتي 37 00:07:31,517 --> 00:07:36,855 و اونوقته که ميتونيم با همديگه اون کابوسهاي . . . بد رو مرور کنيم و بفهميم که چي بودن 38 00:07:37,064 --> 00:07:41,192 . و معماشونو حل کنيم . . . . در اينجا تنها نخواهي موند ، ريگان 39 00:07:41,401 --> 00:07:46,364 نظرت در موردش چيه ؟ - ! فکر نميکنم شما آمادگي اين کارو داشته باشين - 40 00:07:47,949 --> 00:07:50,409 يعني چي ؟ 41 00:07:50,660 --> 00:07:54,830 . شما دکترين ، توضيحش بدين 42 00:08:05,549 --> 00:08:07,967 . لطفا دنبال من بيايين 43 00:08:30,990 --> 00:08:36,995 کاردينال جاروس ، پدر فيليپ لامونت . از جامعه کليساي رُم رو بهتون معرفي ميکنم 44 00:08:42,126 --> 00:08:46,922 ميتونين توضيح بدين به چه دليل اين ماموريتو رد کردين ؟ 45 00:08:47,131 --> 00:08:52,636 . من بايد به اعترافات روستائيها گوش بدم . براي اينکار شايستگي ندارم 46 00:08:52,844 --> 00:08:56,972 پدر ، ازتون نميخوام که برين ! و يه مراسم جنگيري ديگه رو اجرا کنين 47 00:08:57,223 --> 00:09:03,645 خيلي ساده ازتون ميخوام که برين اونجا . و در مورد مرگ پدر مرين تحقيق کنين 48 00:09:03,896 --> 00:09:08,817 . شما قبلا جنگيري انجام دادين . شما پدر مرين رو ميشناختين 49 00:09:09,026 --> 00:09:12,821 علاوه بر همه اينها ، شما تحت . تعليمات اون بودين 50 00:09:13,030 --> 00:09:18,660 فکر نميکنم کس ديگه اي غير از شما . براي اين ماموريت شايسته باشه 51 00:09:20,829 --> 00:09:24,290 . فيليپ ، ديدنت باعث مسرّتم شد 52 00:09:24,833 --> 00:09:31,172 . شهرت مرين در معرض خطره . نوشته هاشو ممنوع کردن 53 00:09:31,381 --> 00:09:36,719 چندان تعجب نميکنم . هيچکس در کليسا . دوست نداره چيزي در مورد شيطان بشنوه 54 00:09:36,928 --> 00:09:41,724 شيطان در برابر ديدگاههاي مترقي ما . خجالت زده خواهد شد 55 00:09:41,933 --> 00:09:45,561 . مرين در مسئله شيطان خيلي جلورفته بود . من ترسيدم 56 00:09:45,770 --> 00:09:51,692 اون استدلال کرده بود که قدرت شيطان ! داره حتي قدرت خداوند رو تهديد ميکنه 57 00:09:51,901 --> 00:09:55,779 . پس براش دليل ارتداد هم دست و پا کردن 58 00:09:55,988 --> 00:10:00,909 . . . بسياري از انجمنهاي الهي اعتقاد دارن که 59 00:10:01,118 --> 00:10:04,454 . . . اون به دست شيطان کُشته شده . . . 60 00:10:04,704 --> 00:10:07,706 . درخلال اون جنگيري در آمريکا . . . 61 00:10:07,999 --> 00:10:12,962 . . . بعضيهاي ديگه که به پاپ هم نزديکن معتقدن . . . 62 00:10:13,212 --> 00:10:17,591 . اون يه شيطان پرست بوده . . . . البته آخرکار رو ميگم 63 00:10:17,800 --> 00:10:21,428 شايد پدر مرين از مسيري رفته . که کس ديگه اي نميتونه بره 64 00:10:21,637 --> 00:10:24,389 ! پس چطور به ما الهام بده ؟ فيليپ 65 00:10:24,598 --> 00:10:30,144 بيا ، يادت باشه . دنباله روي مسيح هم سخته 66 00:10:32,022 --> 00:10:37,694 اونروزا جوون بوديم ؛ امروز ! به هرجا که نگاه ميکنم ، شيطان رو ميبينم 67 00:10:37,944 --> 00:10:40,863 . خدا به سکوت رفته 68 00:10:44,784 --> 00:10:48,954 . . . نميتونم از وصيت نامه مرين دفاع کنم 69 00:10:49,205 --> 00:10:54,960 تا زمانيکه تمام حقايق مربوط به . . . . آخرين جنگيري که انجام داده روشن بشه 70 00:10:55,169 --> 00:10:57,963 . تو ، تحقيقاتو هدايت ميکني 71 00:10:58,172 --> 00:11:03,135 با احتياط و اعتماد به نفس کامل ميري جلو . و گزارشات رو هم فقط به من ميدي 72 00:11:03,385 --> 00:11:05,261 ! ولي من شايستگي اين عمل رو ندارم 73 00:11:05,471 --> 00:11:09,433 . تو يه سرباز مسيحي . خودتو شايسته کن 74 00:11:21,986 --> 00:11:28,367 ازت ميخوام که خيلي دقيق روي اسم اين رنگ تمرکز کني ، باشه ؟ 75 00:11:40,254 --> 00:11:43,006 . جين تاشکين ، پدر - . لامونت ، دکتر - 76 00:11:43,215 --> 00:11:45,050 . بفرمايين تو 77 00:11:47,636 --> 00:11:53,474 ليز ، اون چي ميخواست ؟ - از کجا بدونم ريگان ؟ - 78 00:11:53,683 --> 00:11:56,519 اون بخاطر من اينجاست ، درسته ؟ 79 00:11:57,270 --> 00:11:59,438 چرا همچين چيزي ميگي ؟ 80 00:12:01,691 --> 00:12:07,071 پس گزارش پزشک قانوني چي ؛ . شهادتها ؟ پرونده قطوريه 81 00:12:07,279 --> 00:12:08,738 . بله ، ميدونم 82 00:12:08,948 --> 00:12:14,203 بدبختانه ، مجموعه اينا قسمت بسيار . کوچکي از مرگ پدر مرين رو روشن ميکنن 83 00:12:14,411 --> 00:12:17,789 . اميدوار بودم از دخترتون سئوال کنم 84 00:12:17,998 --> 00:12:20,917 چرا نميشينين ؟ - . متشکرم - 85 00:12:23,503 --> 00:12:27,923 به خاطر اون تجربه ، ريگان از يه . آسيب روحي بسيار سخت رنج ميبره 86 00:12:28,133 --> 00:12:32,387 فکر کنم مراسم جنگيري ! مشکلشو سخت تر کرده باشه 87 00:12:33,263 --> 00:12:36,099 . بايد بدونين که در اون ماجرا سه نفر کُشته شدن 88 00:12:36,307 --> 00:12:40,561 احساس گناه ريگان خيلي زياد بود ؛ . اون همه چيز رو توي خودش ريخت 89 00:12:40,770 --> 00:12:44,648 متاسفم پدر . نميتونم اجازه بدم . ازش در اين مورد سئوال کنين 90 00:12:44,857 --> 00:12:50,195 شوک ناشي از يادآوري اون مسائل . ممکنه سبب فرآيند خودتنبيهي در اون بشه 91 00:12:50,446 --> 00:12:53,448 . نميتونم جلوي خودکُشيشو بگيرم 92 00:12:54,825 --> 00:12:59,537 : شما يه مسئوليت مهم دارين . حفاظت از روحش 93 00:13:00,080 --> 00:13:05,543 حمايت از فکر و مغز و بدنش . مسئوليت منه ، پدر 94 00:13:08,546 --> 00:13:12,007 خودتون ميدونين که دربرابر چه موجودي قراردارين ؟ درسته ؟ 95 00:13:18,013 --> 00:13:21,140 در برابر چه چيزي قراردارم ، پدر ؟ - . شيطان - 96 00:13:24,603 --> 00:13:28,982 . بيماري رواني . اون ، چيزيه که اينجا در برابرش قرارداريم 97 00:13:29,191 --> 00:13:33,111 ! قربانيان يک جامعه بيمار . . . شيطاني وجود نداره 98 00:13:33,361 --> 00:13:38,198 شيطان يک موجود غير ماديه ؛ . زنده و در قيد حيات 99 00:13:38,867 --> 00:13:44,247 منحرفه و ديگران رو هم منحرف ميکنه ؛ . راهشو به پيکره زندگي باز ميکنه 100 00:13:44,497 --> 00:13:47,249 . ببخشين که مزاحمتون شدم - موضوع چيه ؟ - 101 00:13:47,500 --> 00:13:52,087 . نظرم رو عوض کردم . ميخوام بالاخره اون ماشينو امتحان کنم 102 00:13:52,296 --> 00:13:55,173 . خوبه - ميتونين الان آزمايشش کنين ؟ - 103 00:13:55,382 --> 00:13:58,176 . ببخشين . بعداز اين ديگه سرزده سراغتون نميام 104 00:13:58,385 --> 00:14:02,055 . ايرادي نداره ، پدر . اگه بخواين ميتونين وايستين 105 00:14:02,306 --> 00:14:06,851 . ريگان ، ايشون پدر لامونت هستن - . ريگن مک نيل - 106 00:14:07,394 --> 00:14:10,021 . سلام - حالتون چطوره ؟ - 107 00:14:10,230 --> 00:14:13,775 خوب ، ميتونينم فردا آزمايشو انجامش بديم ريگان ؛ باشه ؟ 108 00:14:14,025 --> 00:14:16,861 . پدر ، شايد شما بتونين بهم کمک کنين 109 00:14:18,529 --> 00:14:20,697 باشه ريگان ؟ - . باشه - 110 00:14:21,282 --> 00:14:27,204 اين آزمايشات تاييد ميکنن که نيروي فکر . ميتونه از فواصل دور منتقل بشه 111 00:14:27,413 --> 00:14:31,541 . ايناهاش ، داره يه قاشق رو خم ميکنه - . شارون - 112 00:14:31,750 --> 00:14:34,294 . . . نه در يک مرحله خاص - . ببين ، ميتونم انجامش بدم - 113 00:14:34,586 --> 00:14:40,299 بلکه در شرايط آزمايشگاهي و تحت . . . . نظر دانشمنداني که به موضوع ترديد داشتن 114 00:14:40,509 --> 00:14:43,511 . آسونه - . اي خدا ؛ ريگان - 115 00:14:43,762 --> 00:14:47,598 . به نظر ميرسه که اونا قوانين طبيعت رو به چالش ميکشن - چطور همچين چيزي ممکنه ؟ - 116 00:14:47,807 --> 00:14:51,935 . نگاه کن ، احمق ! تو هرچيزي باورت ميشه 117 00:14:52,145 --> 00:14:54,063 . وايسا ، وايسا 118 00:14:54,313 --> 00:14:58,567 ولي اين فقط يه توهمه . يک تجسم ذهني 119 00:14:59,193 --> 00:15:04,448 . اينا الکترودهاي کنترل امواج مغزين . هر موجي که از جانب مغز بياد دريافت ميکنن 120 00:15:04,657 --> 00:15:07,659 اينا به وسيله برق به اون . . . چراغ متصلن 121 00:15:07,868 --> 00:15:11,454 تا بتونه دو مرحله مختلفي که ايجاد . . . . ميشه رو باهمديگه هماهنگ کنه 122 00:15:11,705 --> 00:15:13,832 آماده اي ؟ - . بله - 123 00:15:14,082 --> 00:15:17,793 حالا آزمايشو از همون راهي که . قبلا بهت نشون دادم انجام ميديم 124 00:15:18,003 --> 00:15:21,089 . حالا ؛ ازت ميخوام که دستاتو شُل کني 125 00:15:27,929 --> 00:15:32,349 . حالا ؛ ازت ميخوام که به سوسوي نور خيره بشي 126 00:15:34,268 --> 00:15:36,728 . تا ميتوني آروم باش 127 00:15:37,938 --> 00:15:41,941 . خودتو رها کن و به نور نگاه کن 128 00:15:55,914 --> 00:16:00,376 حالا ، ازت ميخوام که آروم باشي و اجازه بدي . صدا به اعماقت نفوذ کنه 129 00:16:02,754 --> 00:16:05,298 . به صدا گوش کن 130 00:16:05,882 --> 00:16:07,800 . عميقتر 131 00:16:14,598 --> 00:16:16,808 . عميقتر ؛ ريگان 132 00:16:20,562 --> 00:16:23,022 صدامو ميشنوي ، ريگان ؟ 133 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 . بله 134 00:16:25,275 --> 00:16:30,071 وقتي صداي زنگ رو بشنوي ؛ . . . از خواب بلند ميشي و احساس خوب شدن ميکني 135 00:16:30,280 --> 00:16:35,368 . ولي از چيزايي که اتفاق ميفته چيزي رو . . . به ياد نمياري . ميفهمي ؟ 136 00:16:35,577 --> 00:16:37,036 . بله 137 00:16:37,245 --> 00:16:43,500 خيلي خوبه . حالا ؛ آيا اتاقت رو توي واشينگتن به ياد مياري ؟ 138 00:16:44,502 --> 00:16:46,003 . بله 139 00:16:46,212 --> 00:16:50,257 ميتوني اتاقت رو ببيني ؟ - . بله - 140 00:16:50,549 --> 00:16:53,468 . پس ازت ميخوام که عميقتر نگاه کني 141 00:16:53,719 --> 00:16:57,931 اينقدر به اعماق حافظه ات برو تا اينکه . بتوني اتاقتو ببيني 142 00:16:58,140 --> 00:17:01,726 بگذار صدات به اعماق بيشتري بره ؛ . تا بتوني اونجا رو ببيني 143 00:17:04,187 --> 00:17:06,188 . عميقتر 144 00:17:06,898 --> 00:17:10,359 . عميقتر ؛ ريگان ؛ عميقتر 145 00:17:12,904 --> 00:17:14,947 حالا ميتوني ببينيش ؟ 146 00:17:18,784 --> 00:17:20,243 . بله 147 00:17:25,207 --> 00:17:30,503 . حالا ميخوام بيام اونجا و با تو باشم يادته که چطور به من کمک کردي ؟ 148 00:17:30,796 --> 00:17:32,005 . بله 149 00:17:32,214 --> 00:17:35,383 . خوبه . منو با خودت به اونجايي ببر که الان خودت هستي 150 00:17:35,592 --> 00:17:39,720 من و تو از دستوراتي که ليز و پدر لامونت . بهمون ميدم اطاعت ميکنيم 151 00:17:40,055 --> 00:17:42,473 ميفهمي ؟ 152 00:17:42,766 --> 00:17:44,392 . بله 153 00:17:45,351 --> 00:17:48,187 . حالا ، ميخوام نور خودم رو روشن کنم 154 00:17:48,396 --> 00:17:52,483 و تو به من کمک ميکني تا بتونم . خودم رو با تو هم آهنگ کنم 155 00:18:07,581 --> 00:18:09,499 صدامو ميشنوي ؛ جين ؟ 156 00:18:10,584 --> 00:18:12,252 . بله 157 00:18:12,586 --> 00:18:14,421 . . . پس ، آروم باش 158 00:18:14,629 --> 00:18:21,260 . . . و خودتو رها کن تا عميقتر و عميقتر بري . . . 159 00:18:21,552 --> 00:18:24,221 . تا با من هم آهنگ بشي . . . 160 00:18:25,014 --> 00:18:26,598 . آروم باش 161 00:18:26,849 --> 00:18:28,684 . عميقتر 162 00:18:28,935 --> 00:18:31,312 . عميقتر 163 00:18:33,230 --> 00:18:34,856 . خوبه 164 00:18:35,274 --> 00:18:40,695 دکتر ؛ ميتونين اتاق ريگان رو ببينين ؟ - . بله - 165 00:18:45,325 --> 00:18:49,787 ريگان ؛ اون وقتو يادت مياد که پدر مرين به ملاقاتت اومده بود ؟ 166 00:18:49,996 --> 00:18:51,455 . بله 167 00:18:53,166 --> 00:18:57,128 . ريگان ؛ از حالا به پدر لامونت جواب ميدي 168 00:19:04,010 --> 00:19:07,429 ريگان ؟ - بله ؟ - 169 00:19:07,680 --> 00:19:10,307 . . . اون موقع رو توي اتاق 170 00:19:10,516 --> 00:19:14,478 سعي کن که پدر مرين رو در زمان . . . . قبل از مرگش به ياد بياري 171 00:19:14,937 --> 00:19:20,692 . ما با همديگه تنهاييم - آيا اون شجاعه ؟ مُصمّمه ؟ - 172 00:19:21,485 --> 00:19:23,361 . داره دعا ميخونه 173 00:19:24,279 --> 00:19:27,907 درد ميکشه ؟ - . بله - 174 00:19:29,659 --> 00:19:34,830 آيا داره اون روح پليد رو بيرون ميکنه ؟ - . داره دعا ميخونه - 175 00:19:35,832 --> 00:19:40,127 و تو ريگان ؛ داري چکار ميکني ؟ 176 00:19:57,477 --> 00:19:59,395 دکتر تاسکين ؟ 177 00:20:02,565 --> 00:20:03,607 جين ؟ 178 00:20:04,317 --> 00:20:06,610 ! جين ؛ بلند شو 179 00:20:07,487 --> 00:20:12,366 جين چش شده ؟ - ! قلبش ، داره ازجا درمياد - 180 00:20:12,575 --> 00:20:16,620 اونو دوباره بزار ! بايد برگردي عقب و اونو . باخودت برگردوني اينجا 181 00:20:16,912 --> 00:20:22,208 من ميدونم کجاست . بهم کمک کن که پيداش کنم و . بيارمش . ليز ، اونو بزار سرت 182 00:20:26,380 --> 00:20:31,801 . ليز ، بهم کمک کن تا به دکتر تاسکين برسم - . باشه ؛ سعيمون رو ميکنيم - 183 00:20:36,681 --> 00:20:39,642 . عميقا آروم باش ؛ نور رو نگاه کن 184 00:20:49,402 --> 00:20:53,906 . خوبه . خودتو رها کن تا به اعماق بري 185 00:20:55,199 --> 00:20:58,535 به آهنگ خودت گوش بده ؛ . و بگذار عميقتر بره 186 00:21:00,078 --> 00:21:01,746 . عميقتر 187 00:21:02,748 --> 00:21:06,084 . عميقتر . عميقتر 188 00:21:50,585 --> 00:21:54,922 ! بدن اونو ترک کن - . اون تا ابد مال منه - 189 00:21:55,089 --> 00:21:58,508 . نه - . هميشه - 190 00:22:01,178 --> 00:22:05,473 . هميشه - . پدر ؛ خواهش ميکنم برش گردونين - 191 00:22:08,685 --> 00:22:11,646 پدر ؛ صدامو ميشنوين ؟ 192 00:22:20,697 --> 00:22:24,617 . پدر ؛ خواهش ميکنم ؛ برش گردونين 193 00:23:28,845 --> 00:23:30,388 ! به نام خدا 194 00:23:35,435 --> 00:23:38,729 . به جين بگو ؛ اون چيزي رو به خاطر نخواهد آورد 195 00:23:39,522 --> 00:23:44,276 . جين ؛ تو چيزي به ياد نمياري . جين ؛ تو چيزي به ياد نمياري 196 00:24:01,293 --> 00:24:03,837 چي شد ؟ - حالت خوبه ؟ - 197 00:24:04,087 --> 00:24:08,215 . قلبت داشت به شدت تکون ميخورد . نميدونم چي توي کارمون اشتباه بود 198 00:24:08,466 --> 00:24:10,759 . نتونستم تو رو ازاونجا بيرون بيارم 199 00:24:10,969 --> 00:24:16,682 پدر لامونت مجبور شد به داخل تقارن ما بيا . و باهات تماس بگيره . اون بود که برت گردوند 200 00:24:17,725 --> 00:24:22,479 . اون بهت گفت که چيزي رو به ياد نيار - چيزي يادت مياد ؟ - 201 00:24:22,688 --> 00:24:24,564 . نه 202 00:24:28,861 --> 00:24:31,196 چيزي به ياد مياري ؟ 203 00:24:35,575 --> 00:24:37,493 . راه بيفت ؛ ريگان 204 00:24:38,328 --> 00:24:40,621 . الان برميگردم 205 00:24:46,753 --> 00:24:49,880 . شک ندارم که نقاشيهاي قشنگين حالت چطوره ؟ 206 00:24:50,089 --> 00:24:54,468 ميخواي يه تصوير بکِشم ؟ - چي ميخواي برات بکِشم ؟ - 207 00:24:54,677 --> 00:24:58,096 . يه خونه - يه خونه ؟ - 208 00:24:58,514 --> 00:25:01,767 چرا يه خونه ميخواي ؟ - . خونه خسته کننده است - 209 00:25:02,351 --> 00:25:06,229 چطوره يه صورت بکِشم ؟ 210 00:25:15,697 --> 00:25:18,533 چطورين ؟ - خوبم . شما ؟ - 211 00:25:18,741 --> 00:25:20,200 . من خوبم 212 00:25:20,410 --> 00:25:25,873 آثار رواني تقارن با خاطرات ديگري . تا مدتها باقي ميمونن 213 00:25:26,082 --> 00:25:28,125 . خيلي قدرتمنده 214 00:25:30,503 --> 00:25:36,091 چيزي رو که ميخواستين رو ديدين ؟ - . شيطان پيروز شد - 215 00:25:36,300 --> 00:25:41,054 . پدر مرين به قتل رسيد - به دست ريگان ؟ - 216 00:25:41,305 --> 00:25:46,059 . ريگان نکُشت . اون کُشت . اون ذهن يه بچه نبود 217 00:25:46,268 --> 00:25:50,480 . . . خوفناک بود . بسيار ترسناک 218 00:25:51,481 --> 00:25:53,357 . و فريبنده . . . 219 00:25:55,401 --> 00:25:59,821 هنوز چيز زيادي در مورد . هيپنوتيزم متقارن نميدونيم 220 00:26:00,031 --> 00:26:05,327 چيزي که شما ديدين خيلي ساده ميتونه يه رويا . يه تخيل يا يک توهم باشه 221 00:26:05,536 --> 00:26:07,412 . نه خاطره اون 222 00:26:07,621 --> 00:26:13,376 اسامي ؛ فقط اسامي ؛ بهتره . صورت افراد رو ببينين تا اسمشون رو بشنوين 223 00:26:18,924 --> 00:26:22,886 . الان نميتونم در موردش باهاتون بحث کنم . بايد به کارهام برسم 224 00:26:23,136 --> 00:26:24,720 . . . دکتر ، اون چيزي که ديدم 225 00:26:24,888 --> 00:26:28,766 . متاسفم . بايد تا فردا صبر کنم 226 00:26:29,142 --> 00:26:31,102 . سلام ، امي 227 00:26:34,814 --> 00:26:37,566 . ريگن ، يه تصوير براتون کشيده 228 00:26:39,944 --> 00:26:41,487 معنيش چيه ؟ 229 00:26:41,737 --> 00:26:45,907 . شمايين . اون خوب نقاشي ميکشه 230 00:26:46,533 --> 00:26:48,409 . شُعله ها 231 00:26:50,329 --> 00:26:52,205 . شُعله ها 232 00:27:05,760 --> 00:27:10,931 . دکتر ، دکتر ، شُعله هاي آتش . دارن بزرگتر ميشن 233 00:27:11,182 --> 00:27:14,810 . بايد آتش رو دور کنيم - . آروم باشين - 234 00:27:15,019 --> 00:27:19,940 . اونا جرقه هاي ذهنين . اينا اثرات جانبي هيپنوتيزم هستن 235 00:27:20,149 --> 00:27:23,735 . بايد بهم کمک کنين . ممکنه خيلي دير کرده باشيم 236 00:27:23,986 --> 00:27:28,949 دارين کجا ميرين ؟ - . بايد بهم کمک کنين . عکس اون 237 00:27:35,372 --> 00:27:40,960 . بس کنين پدر ، شوخيتون گرفته - ! نه ، يه جايي اين اطراف يه آتشي وجود داره - 238 00:27:56,100 --> 00:27:59,061 . ميرم به قسمت آتش نشاني ساختمان اطلاع بدم 239 00:28:22,208 --> 00:28:24,335 . خوبه 240 00:29:10,337 --> 00:29:16,050 . بچه ها ، حالا ميتونين برين داخل . همه چي روبراهه . برين تو 241 00:29:18,303 --> 00:29:21,055 . متشکرم - . قابلي نداشت - 242 00:29:23,224 --> 00:29:25,434 . ممنون - . گرفتمش - 243 00:29:25,643 --> 00:29:28,937 . عکسي که ريگان کشيده بود ؛ اون شُعله ها . اون بهمون هشدار داده 244 00:29:29,147 --> 00:29:33,401 تماسي که بين ما برقرار شد . به وسيله دستگاه شما بود 245 00:29:33,609 --> 00:29:36,903 هرچي که بود ؛ . بچه ها رو نجات داد 246 00:29:37,154 --> 00:29:42,158 . بخاطر اون دستگاه بود ! کارتون فوق العاده بود . معجزه آسا 247 00:29:42,409 --> 00:29:46,579 اون دستگاه شيوه اي هست براي . نفوذ ما به قسمتهاي آسيب ديده روانِ فرد 248 00:29:46,788 --> 00:29:51,542 . نه ، شما دارين در مورد درمان افراد صحبت ميکنين ! شما متوجه اهميت موضوع نيستين 249 00:29:51,751 --> 00:29:55,879 همونقدر که من از توانايي تشخيص دستگاه . لذت ميبرم ؛ شما در موردش اغراق ميکنين 250 00:29:56,089 --> 00:30:01,010 نيمفهمن که من اونجا با شيطان درون او صورت به صورت بودم ؟ 251 00:30:01,219 --> 00:30:06,140 دستگاه شما ثابت کرد که درون وجود اون . يه شيطان قديمي وجود داره 252 00:30:06,349 --> 00:30:09,852 ! بايد باهاش بجنگين ! بايد بهش کمک کنيم 253 00:30:11,645 --> 00:30:16,357 . حالا که حالش خوبه ميتونين برين داخل ، درسته ؟ 254 00:30:17,818 --> 00:30:21,571 قبل از اينکه شما پيداتون بشه . ميخواستم بهش کمک کنم 255 00:30:21,780 --> 00:30:27,160 ! بايد بزارين يه بارديگه با ريگان هم آهنگ بشم . در اونصورت ، شما ميتونين امور رو کنترل کنين 256 00:30:29,120 --> 00:30:31,372 . نميدونم چي بگم 257 00:30:31,581 --> 00:30:35,459 . گوش بده ؛ حالا ديگه ميتوني بري تو همه چي تمومه ، باشه ؟ 258 00:30:40,881 --> 00:30:42,632 . . . ميدونم که نگرانتون ميکنه 259 00:30:42,883 --> 00:30:47,387 . که ريگان همه چيز رو يه دفعه به ياد بياره . . . . که يکدفعه دچار شُک بشه 260 00:30:47,596 --> 00:30:51,307 من اعتقاد دارم که همين الانش هم ! ريگان همه چيز رو به ياد آورده 261 00:30:51,517 --> 00:30:54,436 مرگها ؛ تصرف بدنها ؛ . شياطين 262 00:30:54,728 --> 00:31:01,401 الان اون بيرون تنهاست ؛ . داره سعي ميکنه با اين شيطان بجنگه 263 00:31:01,776 --> 00:31:03,235 . خودش به تنهايي 264 00:31:22,546 --> 00:31:24,589 . بيا ؛ ريگان 265 00:31:24,798 --> 00:31:26,674 . بيا ؛ ريگان 266 00:31:26,884 --> 00:31:30,178 . . . ميخوايم پرواز کنيم 267 00:31:30,429 --> 00:31:34,307 . دور ؛ خيلي دور . . . 268 00:34:46,866 --> 00:34:49,284 . صبح به خير ، شارون 269 00:34:58,001 --> 00:35:00,128 چرا اينقدر زود بيدار شدي ؟ 270 00:35:00,337 --> 00:35:04,507 . صداي کبوترا بيدارم کرد . فکر کنم گرسنه باشن 271 00:35:05,091 --> 00:35:09,595 . ممکنه وقتي بيايي خونه ، من اينجا نباشم ميتوني خودت بياي تو ؟ 272 00:35:09,846 --> 00:35:12,807 ايرادي برات نداره ؟ - کجا داري ميري ؟ - 273 00:35:13,016 --> 00:35:16,352 . واشينگتن . بزودي برميگردم - واشينگتن ؟ - 274 00:35:16,519 --> 00:35:20,773 يه کارايي هست که مادرت قبل از اينکه . به صحنه بره انجام نداده 275 00:35:20,982 --> 00:35:22,858 . باشه 276 00:35:24,068 --> 00:35:27,237 ميخواي پرواز کني ، عزيزم ؟ . بپر برو هوا 277 00:36:10,862 --> 00:36:13,447 . از اينکه اومدين سپاسگزارم 278 00:36:13,657 --> 00:36:17,410 خانم مک نيل ازم خواستن . تاجاييکه ميتونم بهتون کمک کنم 279 00:36:17,661 --> 00:36:20,997 اون هرکاري که لازم باشه . بخاطر پدر مرين انجام ميده 280 00:36:21,247 --> 00:36:24,583 اون معتقده که پدر مرين . زندگيش رو به خاطر ريگان از دست داده 281 00:36:28,629 --> 00:36:31,465 ميخوان اونو " قدّيس " کنن ؟ 282 00:36:32,091 --> 00:36:35,844 . دنيا ديگه به قدّيسهاي بيشتري احتياجي نداره 283 00:36:36,303 --> 00:36:39,389 . اين يه تحقيقات رسمي نيست 284 00:36:53,069 --> 00:36:57,573 وقتي پدر مرين رسيد ؛ چطور خودشو آماده کرد ؟ 285 00:36:57,782 --> 00:36:59,408 دعا خوند ؟ 286 00:36:59,659 --> 00:37:03,787 پليس که نتونست هيچ نوع توضيحي براش پيدا کنه ؛ تونست ؟ 287 00:37:16,675 --> 00:37:19,636 شد که پدر مرين اسمي از شيطان ببره ؟ 288 00:37:19,845 --> 00:37:21,304 . نه 289 00:37:21,847 --> 00:37:24,015 . گرچه ؛ شيطان اونو ميشناخت 290 00:37:25,600 --> 00:37:29,478 از کجا ميدونين ؟ - . اون شيطان ، اسمشو صدا ميزد - 291 00:37:40,656 --> 00:37:44,034 به نظر ميرسيد که شيطان در انتظار پدر مرين باشه ؟ 292 00:37:44,243 --> 00:37:45,911 . بله 293 00:37:47,454 --> 00:37:50,081 . فکر کنم ، ازش وحشت داشت 294 00:38:02,177 --> 00:38:03,678 ... آيا 295 00:38:04,679 --> 00:38:07,389 آيا پدر مرين ترسيده بود ؟ . . . 296 00:38:10,518 --> 00:38:13,437 . بهتره محل وقوع ماجرا رو نگاه کنين 297 00:38:18,359 --> 00:38:22,070 اون زمانيکه پدر مرين اومد اون موجود در چه شرايطي به سر ميبرد ؟ 298 00:38:22,279 --> 00:38:24,823 . ترسناک . صورت اون شيطون رو ميگم 299 00:38:25,032 --> 00:38:29,327 . بعد از اون ماجرا نميتونستم نزديکش باشم - . ولي الان بااون زندگي ميکنين - 300 00:38:29,536 --> 00:38:34,415 دوسال ازش دور شدم دوسال تحت تاثير . . . اون روح پليد بودم تا تونستم از ذهنم بيرونش کنم 301 00:38:34,624 --> 00:38:40,170 . و همه اون مدت مشتاق ديدارش بود . . . . . . بالاخره برگشتم و به اين پي بردم که 302 00:38:40,421 --> 00:38:44,091 تنها زمانيکه با اون هستم احساس . . . . آرامش ميکنم 303 00:38:44,300 --> 00:38:48,554 . چرا اينطوريه ؟ نميفهمم . منو ميترسونه 304 00:38:50,264 --> 00:38:53,475 آيا پيش روانپزشک يا يه کشيش رفتين ؟ 305 00:38:53,684 --> 00:38:58,021 الان دارم با يکيشون صحبت ميکنم ؛ درسته ؟ - . به خاطر شما اينجا نيومدم - 306 00:39:01,066 --> 00:39:02,525 . اونجا 307 00:39:03,193 --> 00:39:05,153 . در اون مکان 308 00:39:10,951 --> 00:39:14,537 دعا ! سعي کردين که دعا بخونين ؟ 309 00:39:14,746 --> 00:39:16,205 دعا بخونم ؟ 310 00:39:59,538 --> 00:40:05,001 براي روح پدر مرين که در اين اتاق . . . از دنيا رفت دعا ميخونم 311 00:40:05,461 --> 00:40:10,924 و براي شارون ؛ که به دست . . . . . . سايه شيطان لمس شده 312 00:40:11,133 --> 00:40:13,385 . و ، براي خودم . . . 313 00:40:14,303 --> 00:40:16,096 . براي خودم 314 00:40:25,188 --> 00:40:29,692 پس باشه هفته بعد فرانک ، باشه ؟ - به هدف خاصي قراره برسيم ؟ - 315 00:40:31,319 --> 00:40:33,571 . . . بخاطرش ميجنگم 316 00:40:33,821 --> 00:40:36,657 . تا هر وقت که تو خودت بخواي . . . 317 00:40:42,788 --> 00:40:44,164 . سلام - . سلام - 318 00:40:44,415 --> 00:40:46,458 . بفرمايين تو 319 00:40:49,920 --> 00:40:51,713 ... شما 320 00:40:51,963 --> 00:40:55,633 آيا از خودتون فرزندي دارين ؟ . . . - . بله ، دارم . دوتا - 321 00:40:55,884 --> 00:40:58,344 . يه پسر و يه دختر 322 00:40:58,636 --> 00:41:01,513 . دوست دارم که بتونم وقت بيشتري رو باهاشون بگذرونم 323 00:41:01,723 --> 00:41:04,976 با توجه به اين همه مسئوليتهايي که دارين . بايد کار سختي باشه 324 00:41:05,184 --> 00:41:09,146 . ديگه نيازي به يادآوري عوارض طلاق نيست 325 00:41:12,608 --> 00:41:15,610 . به نظر مياد خوب از سرگذروندينش . وضع قلبتون خوبه 326 00:41:17,821 --> 00:41:19,489 . سخته که تنهايي زندگي کني 327 00:41:22,034 --> 00:41:25,245 هيچوقت به يه زن نياز ندارين ، پدر ؟ 328 00:41:26,788 --> 00:41:28,706 . بله 329 00:41:34,003 --> 00:41:36,505 دارين راز و رمز بهم ميگين ؟ 330 00:41:55,399 --> 00:41:58,360 يادت مياد که خواب پدر مرين رو ديده باشي ؟ 331 00:41:58,610 --> 00:42:00,069 . بله 332 00:42:00,278 --> 00:42:02,780 ميتوني الان ببينيش ؟ 333 00:42:03,657 --> 00:42:05,700 . بله 334 00:42:06,409 --> 00:42:08,244 کجاست ؟ 335 00:42:15,376 --> 00:42:20,380 خيلي وقت پيش بود که داشتم در مورد . مرد مقدس آفريقا مطالعه ميکردم 336 00:42:20,673 --> 00:42:23,634 . . . اين پسر ، اين پسر جوون 337 00:42:23,884 --> 00:42:25,844 . قدرتهاي منحصر به فردي داشت . . . 338 00:42:26,887 --> 00:42:30,557 به قدرتش براي مقابله با . گروه ملخها احتياج داشتن 339 00:42:30,808 --> 00:42:33,310 . . . ولي شايد دليل هجوم گروه ملخها 340 00:42:33,518 --> 00:42:36,145 ! بخاطر همون پسر بود . . . 341 00:42:37,189 --> 00:42:41,359 با قراردادن شيطان در مقابل خودش . کار فوق العاده اي انجام ميداد 342 00:42:50,993 --> 00:42:54,746 حالا ؛ ريگان ؛ پدر لامونت هم . در حال حاضر هيپنوتيزم شده 343 00:42:54,956 --> 00:42:57,666 . ميخوام که بري و پيش خودت بياريش 344 00:42:57,958 --> 00:42:59,918 . بهش بگو که چکار بکنه 345 00:43:00,252 --> 00:43:01,586 پدر لامونت ؟ 346 00:43:02,963 --> 00:43:04,255 بله ؟ 347 00:43:05,966 --> 00:43:07,550 . صدام کنين 348 00:43:08,885 --> 00:43:10,136 . ريگان 349 00:43:55,680 --> 00:43:59,767 ! من پازوزو هستم 350 00:44:02,103 --> 00:44:04,146 ! پازوزو 351 00:44:07,233 --> 00:44:10,444 . منو به اسم توي خوابت صدا بزن 352 00:44:14,656 --> 00:44:15,948 . صدام کن 353 00:44:16,533 --> 00:44:18,951 ! پازوزو 354 00:44:19,661 --> 00:44:22,705 ! سلطان ارواح شرور همراه باد 355 00:44:23,415 --> 00:44:25,166 ! پازوزو 356 00:44:25,458 --> 00:44:28,168 ! سلطان ارواح شرور همراه باد 357 00:44:29,671 --> 00:44:32,507 ! ارواح باد 358 00:45:11,377 --> 00:45:12,961 ! خداوند قادر مطلق 359 00:45:13,212 --> 00:45:17,215 به پيامبرانت قدرت دادي ! که خطرات رو از سر بگذرونن 360 00:45:17,424 --> 00:45:18,842 ! به ما نيرو بده 361 00:46:02,801 --> 00:46:04,427 ! ترس بي ترس 362 00:46:04,720 --> 00:46:06,805 ! اينجا در امانيم 363 00:46:07,055 --> 00:46:10,558 . . . حتي پازوزو با همه سپاهيانش 364 00:46:10,767 --> 00:46:13,936 نميتونه به اين مکان مقدس . . . . تجاوز کنه 365 00:46:16,606 --> 00:46:19,942 ! از اينجا دورشو ، اي شيطان 366 00:46:21,068 --> 00:46:23,653 ! ريشه کن شو 367 00:46:24,613 --> 00:46:27,699 ! از بدن اين مخلوق خدا خارج شو 368 00:46:28,325 --> 00:46:31,953 ! به تو دستور ميدهم که به اعماق جهنم بري 369 00:46:51,514 --> 00:46:53,307 . مرين تو رو شکست داده - ! نه - 370 00:46:53,516 --> 00:46:57,311 در بهترين حالت ؛ ! تونست يه خورده وقت بخره 371 00:46:57,520 --> 00:47:02,483 حالا ميفهمم ، به خاطر اينکه پسري رو که مورد حمله . قرار دادي معالجه شد ، اون دخترو تسخير کردي 372 00:47:02,691 --> 00:47:05,360 ! ولي ، مرين اون پسر رو نجات داد - ! هرگز - 373 00:47:05,653 --> 00:47:08,739 . حتي حالا ميتونم کوکومو رو هم احضار کنم 374 00:47:08,989 --> 00:47:11,991 . بهت قدرت رو نشون ميدم - ! اون هنوز زنده است - 375 00:47:12,284 --> 00:47:16,829 اون کجاست ؟ - ميخواي ببرمت پيشش ؟ - 376 00:47:17,539 --> 00:47:18,790 . بله 377 00:47:19,040 --> 00:47:21,458 مطمئني ؟ 378 00:47:23,336 --> 00:47:25,212 . بهم نشون بده 379 00:47:34,138 --> 00:47:37,057 . بيا و به همراه باد پرواز کن 380 00:47:37,308 --> 00:47:40,394 . بالهاي منو بگير 381 00:49:11,105 --> 00:49:13,857 چي بود ؟ - . يه پلنگ - 382 00:49:14,108 --> 00:49:17,110 . پريد روي من . اون پسر ، هنوز زنده است 383 00:49:18,654 --> 00:49:20,530 . اون ، پازوزو رو ترسوند 384 00:49:20,781 --> 00:49:24,200 چيزي يادت مياد ؟ - توي آفريقا بود ؟ - 385 00:49:25,744 --> 00:49:27,537 چرا همچين چيزي ميگي ؟ 386 00:49:27,746 --> 00:49:31,958 شبيه اون چيزايي بود که توي . موزه تاريخ طبيعي ديدم 387 00:49:33,502 --> 00:49:38,423 . ولي قرار نبود که چيزي بيادت بمونه - . ميدونم - 388 00:49:40,133 --> 00:49:44,678 . خيلي خوب ، ريگان ؛ براي امروز کافيه - . باشه - 389 00:49:59,151 --> 00:50:04,614 پازوزو اون پسرو بهم نشون داد . الان ديگه براي خودش . مردي شده ، توي يه شهر گل آلود غريب ، در آفريقا 390 00:50:04,823 --> 00:50:06,991 . شايد ، بتونم پيداش کنم 391 00:50:07,200 --> 00:50:11,829 . اون ، قدرت غلبه بر شيطان رو داره . ريگان ، يکي از اون سرزمينها رو تشخيص داد 392 00:50:12,372 --> 00:50:17,084 ولي بهمون گفت که يه جاييه که از . موزه تاريخ طبيعي ميشناخته 393 00:50:17,293 --> 00:50:19,086 . بزار من ازش بپرسم 394 00:50:19,337 --> 00:50:23,841 . فقط يه دقيقه . آروم باشين . ميخوام نبضتون رو بگيرم 395 00:50:44,236 --> 00:50:45,695 . سلام 396 00:50:47,239 --> 00:50:50,575 سلام . منتظر دکتر تاسکين هستين ؟ 397 00:50:52,452 --> 00:50:55,162 خيلي مهربونه ، نه ؟ 398 00:50:57,081 --> 00:50:59,541 چه مريضي داري ؟ 399 00:51:13,597 --> 00:51:18,726 . من ، تنهام 400 00:51:19,895 --> 00:51:21,855 منظورت چيه ؟ 401 00:51:23,440 --> 00:51:28,486 . من ، کناره گيرم 402 00:51:30,488 --> 00:51:33,282 . نميتونم صحبت کنم 403 00:51:33,491 --> 00:51:36,118 . ولي الان داري صحبت ميکني 404 00:51:36,369 --> 00:51:39,371 . بله ، داري صحبت ميکني . دارم صداتو ميشنوم 405 00:51:42,583 --> 00:51:46,545 صدامو ميشنوي ؟ - . البته - 406 00:51:55,470 --> 00:51:57,179 . . . مشکل 407 00:51:57,430 --> 00:51:58,931 تو چيه ؟ . . . 408 00:52:00,016 --> 00:52:02,101 ! بدنم به تصرف يه شيطان دراومده بود 409 00:52:04,145 --> 00:52:06,355 . همه چي روبراهه . رفته 410 00:52:07,899 --> 00:52:12,611 دکتر تاسکين ميخوان که ساندار به کلاس . صدادرمانيش بره 411 00:52:12,820 --> 00:52:16,531 هي مادر ، ميدوني چه اتفاقي براي اون دختره افتاده ؟ 412 00:52:18,284 --> 00:52:20,869 ! تو حرف ميزني 413 00:52:22,121 --> 00:52:23,705 ! حرف ميزني 414 00:52:25,332 --> 00:52:29,252 صدامو ميشنوي ، مادر ؟ 415 00:52:29,503 --> 00:52:32,547 ! اون حرف ميزنه 416 00:52:33,089 --> 00:52:35,883 . . . خدايا - . با جين تماس بگير - 417 00:52:36,092 --> 00:52:38,427 حالت خوبه ؟ 418 00:52:38,678 --> 00:52:42,306 . مادر ؛ همه چيز روبراهه 419 00:52:45,226 --> 00:52:48,062 چه خبر شده ؟ - ! ريگان باعث شد ساندرا به حرف بياد - 420 00:52:48,270 --> 00:52:51,106 چي ؟ - ! بايد يه راست ببرمش خونه - 421 00:52:51,315 --> 00:52:54,442 قبل از اينکه صداش بند بياد . پدرش بايد صداشو بشنوه 422 00:52:54,693 --> 00:52:59,030 . اون از حرف زدن دست نميکشه - ! نه ، حرف بزن ، ساکت نشو ، بچه - 423 00:52:59,281 --> 00:53:02,867 ! همينطور حرف بزن - . بيا مطب من - 424 00:53:03,118 --> 00:53:08,664 . نه ! پدرش هرگز منو نميبخشه ! بايد ببرمش خونه 425 00:53:08,873 --> 00:53:12,626 . باشه ؛ ببرش خونه . ليز ، باهاشون برو 426 00:53:12,877 --> 00:53:14,795 . يالا 427 00:53:15,755 --> 00:53:18,007 چکار کردي ؟ 428 00:53:18,674 --> 00:53:22,093 . هيچ کار . فقط باهاش حرف زدم 429 00:53:22,345 --> 00:53:27,600 اولش با خودش صحبت ميکرد ؛ . و بعدش شروع کرد به صحبت کردن با من 430 00:53:28,767 --> 00:53:33,896 جين ، فکر ميکني ميتونم به مريضهاي ديگه ات هم کمک کنم ؟ 431 00:53:34,189 --> 00:53:40,319 ميدوني ريگان ، کار خطرناکيه که ذهن افراد . رو به بازي بگيري 432 00:53:40,737 --> 00:53:43,447 . . . حال ساندرا به نظر خوب ميرسه 433 00:53:43,698 --> 00:53:45,616 . ولي ديگه اون کارو نکن . . . 434 00:53:45,867 --> 00:53:47,535 . . . تا وقتيکه - تا کي ؟ - 435 00:53:48,745 --> 00:53:52,081 . خوب ، تا وقتيکه سنّت بيشتر بشه 436 00:53:52,707 --> 00:53:54,500 . باشه 437 00:53:54,709 --> 00:53:57,044 ! باشه ، شارون تنهاست ، خدانگهدار 438 00:53:59,338 --> 00:54:03,883 به شارون چيزي نگو ، چون به مادرم زنگ ميزنه و اونو نگران ميکنه . باشه ؟ 439 00:54:06,220 --> 00:54:10,390 . نميخوام هيچ نوع حدسياتي رو بشنوم - ! اون وارد ذهن دخترک شده - 440 00:54:10,599 --> 00:54:14,811 . بزارين کارمون علمي بمونه - . پشت دانش قايم نشين - 441 00:54:15,020 --> 00:54:19,357 گوش بدين ، تا زمانيکه مادر ريگان برگرده . من مسئولشم 442 00:54:19,566 --> 00:54:24,946 ! شما ازش دور بمونين ! تمومش کنين - ! بايد با شيطان درونش مبارزه کنين - 443 00:54:25,196 --> 00:54:28,365 . اون شيطان قدرت روحي اونو ميگيره - شياطين ؟ - 444 00:54:28,574 --> 00:54:32,285 . ما اونا رو اينتو ميسازيم ! شما بدجوري تحت تاثير اون ايده اين 445 00:54:32,536 --> 00:54:35,955 ! تحت تاثيرش نيستم ! مجذوبش شدم . ولي خطرتاش رو هم ميشناسم 446 00:54:36,123 --> 00:54:39,876 پدر مرين از اين ميترسيد که . قدرت اون شيطون رو تحسين کنه 447 00:54:40,085 --> 00:54:43,087 در مورد چاپلوسي از قدرتش چي ؟ 448 00:55:24,044 --> 00:55:26,629 . سلام ؛ پدر 449 00:55:28,214 --> 00:55:31,258 از کجا ميدونستي که ميام اينجا ؟ 450 00:55:31,968 --> 00:55:33,803 . . . خوب ، مسلما 451 00:55:34,053 --> 00:55:36,054 . نميدونستم . . . 452 00:55:39,267 --> 00:55:41,685 . من اجازه ندارم که باهات صحبت کنم 453 00:55:42,645 --> 00:55:45,022 . دستورات دکترا 454 00:55:47,858 --> 00:55:49,651 پدر ؟ 455 00:55:49,902 --> 00:55:55,240 کشيشا به ادراک حسي اعتقادي دارن ؟ - . بعضيهاشون معتقدن - 456 00:55:55,949 --> 00:56:02,371 يه کشيش فرانسوي معتقد بود که همه انسانها . از طريق نوعي تله پاتي با همديگه ارتباط دارن 457 00:56:02,622 --> 00:56:08,168 نوعي ذهن جهاني که هر انساني . درش سهمي داره 458 00:56:08,461 --> 00:56:11,714 کي همچين چيزي قراره اتفاق بيفته ؟ 459 00:56:11,923 --> 00:56:14,216 . نميدونم 460 00:56:14,675 --> 00:56:20,096 پدر مرين اعتقاد داشت که با تحققات جديد . به زودي اين اتفاق خواهد افتاد 461 00:56:20,389 --> 00:56:24,225 منظورم اون نوع تحقيقاتيه که . دکتر تاسکين انجام ميده 462 00:56:24,560 --> 00:56:27,771 ولي اگر قبل از اينکه ما . . . خودمون رو مهيا کنيم اتفاق بيفته 463 00:56:29,523 --> 00:56:35,695 خودمون رو در جهتي اشتباه پيدا ميکنيم . . . . که داريم به سمت شيطان حرکت ميکنيم 464 00:56:37,656 --> 00:56:40,074 . ببينين ؛ پدر 465 00:56:43,411 --> 00:56:45,704 ! خودشه 466 00:56:46,664 --> 00:56:50,709 همونجاييه که پدر مرين . با پازوزو مبارزه کرد 467 00:56:51,252 --> 00:56:53,837 پدر مرين رو يادت مياد ؟ 468 00:56:57,258 --> 00:56:59,885 ديگه چي يادت مياد ؟ 469 00:57:00,803 --> 00:57:02,429 . همه چيز 470 00:57:02,679 --> 00:57:05,097 نميترسي ؟ 471 00:57:07,893 --> 00:57:11,563 کاشکي ميتونستم بهت بگم که نترس . ولي نميتونم 472 00:57:12,856 --> 00:57:17,193 چرا اون مرد که همراه پلنگ بود از پازوزو ترسي نداشت ؟ 473 00:57:17,861 --> 00:57:20,113 . نميدونم 474 00:57:21,030 --> 00:57:25,784 . سعي ميکنم بفهمم - . اسمش کوکومو هست - 475 00:57:32,666 --> 00:57:35,335 . . . کوکومو 476 00:57:37,087 --> 00:57:42,216 اگه بتونه بهم ياد بده که . . . . . . چطور ازپس پازوزو براومده 477 00:57:44,594 --> 00:57:47,430 . برميگردم و بهت ميگم که چطور اون کارو کرده . . . 478 00:57:50,016 --> 00:57:52,226 ! بايد همين حالا برم آفريقا 479 00:57:52,435 --> 00:57:56,021 اگه بتونم اين مرد ، کوکومو رو پيداکنم ؛ . . . ثابت ميشه 480 00:57:56,481 --> 00:57:58,941 . که مراسم جنگيري واقعيت داره . . . 481 00:57:59,150 --> 00:58:00,776 . . . ولي بيشتر از اون 482 00:58:01,027 --> 00:58:06,198 ولي بايد اينو يادمون باشه که چطور مرين پيش بيني . کرد که مرد جديد ميتونه قدرت شيطان رو از زمين پالايش کنه 483 00:58:06,407 --> 00:58:11,203 . اون " مردهاي جديد " ممکنه همين حالا بين ما باشن . کوکومو ، ميتونه يکي از اونها باشه 484 00:58:11,453 --> 00:58:15,915 . من اونو توي يه رويا ديدم . قدرتشو بر عليه شيطان ديدم 485 00:58:16,708 --> 00:58:21,712 . . . ازت خواستم که در مورد جنگيري مرين تحقيق کني 486 00:58:21,922 --> 00:58:26,843 . نه اينکه پاتو جاي پاي اون بزاري . . . . همتون به شدت نيازمند دعايين 487 00:58:27,093 --> 00:58:30,763 ! بهت پيشنهاد ميکنم کناره گيري کني - چرا پيشروي نکنيم ؟ - 488 00:58:31,347 --> 00:58:37,269 ! لامونت ، تو صراحتا رودرروي کليسا قرارگرفتي ! بهت التماس ميکنم که در رفتارت تجديدنظر کني 489 00:58:37,770 --> 00:58:42,274 جز اينکه از ماموريت برکنارت کنم انتخاب . ديگه اي ندارم 490 00:58:42,483 --> 00:58:45,444 . تو از هرگونه پيشروي بيشتر در موضوع برکناري 491 00:58:45,652 --> 00:58:48,738 . بعداز کناره گيريت دوباره در موردش صحبت ميکنيم 492 00:59:51,131 --> 00:59:53,383 . متشکرم 493 01:02:39,875 --> 01:02:42,043 . . . من به گناه کبيره آلوده ام 494 01:02:42,294 --> 01:02:45,255 . . . تمرّد ؛ غرور . . . 495 01:02:45,506 --> 01:02:47,924 . در حاليکه شيطان در حال درهم شکستن ماست . . . 496 01:02:48,133 --> 01:02:50,426 ! بايد نافرماني کنم 497 01:02:50,677 --> 01:02:53,554 ! بايد نافرماني کنم 498 01:03:16,285 --> 01:03:17,744 کجاست ؟ 499 01:03:17,953 --> 01:03:21,915 . روي پشت بامه . هميشه اونجاست 500 01:03:28,422 --> 01:03:31,091 ! نميتونم زندانيش کنم که 501 01:03:48,191 --> 01:03:52,570 . اميدوارم به پدر لامونت کمک کني - منظورت چيه ؟ - 502 01:03:52,778 --> 01:03:55,280 . اون به کمکت نياز داره 503 01:03:55,781 --> 01:03:58,825 چطور ميتونم کمکش کنم ؟ . نميدونم بايد چجوري کمکش کنم 504 01:03:59,076 --> 01:04:01,328 . چرا ؛ ميدوني 505 01:04:01,995 --> 01:04:04,539 ريگان ؛ داري از چي حرف ميزني ؟ 506 01:04:04,790 --> 01:04:10,754 ميدوني ، از طريق آزمايش هم زماني . اون ميتونه به چيزي که دنبالشه برسه 507 01:04:11,004 --> 01:04:14,090 . ولي تو که بهم گفتي اون رفته آفريقا 508 01:04:14,340 --> 01:04:17,176 . وقتي توي ماشين هم زماني قرار ميگيرن اوضاع فرق ميکنه 509 01:04:17,385 --> 01:04:20,763 منظورم اينه که ديگه مهم نيست که . شما کجا هستين 510 01:04:21,013 --> 01:04:22,848 . ميتونين چيزايي رو که ميخواين پيدا کنين 511 01:04:23,099 --> 01:04:24,934 . . . ميدوني 512 01:04:25,184 --> 01:04:27,144 . بهشون کمک کني . . . 513 01:04:27,937 --> 01:04:31,398 به همين دليله که چندوقته ديدنم نميايي ؟ 514 01:04:31,607 --> 01:04:36,361 چون که بهت اجازه نميدم از دستگاه هم زماني استفاده کني ؟ - . بله - 515 01:04:40,449 --> 01:04:42,867 . نميتونم اين اجازه رو بهت بدم 516 01:04:50,125 --> 01:04:53,878 بايد کاري رو که فکر ميکنم به نفعته . برات انجام بدم 517 01:04:58,299 --> 01:05:01,885 کسي اينجا هست که پدر مرين رو يادش بياد ؟ 518 01:05:02,094 --> 01:05:05,764 . شايد راهب بزرگ يادش بياد . ميتونم ازش بپرسم 519 01:05:20,654 --> 01:05:24,157 . اون پدر مرين رو ميشناسه . ميگه ، اون مرد خيلي مقدسي بود 520 01:05:24,365 --> 01:05:27,242 کوکومو رو ميشناسه ؟ 521 01:05:30,872 --> 01:05:35,543 يکبار ، مرين با پسري که خيلي مريض . بود اينجا اومد 522 01:05:37,128 --> 01:05:39,380 . يه حادثه اي براش اتفاق افتاده بود 523 01:05:39,588 --> 01:05:42,215 . . . باد ؛ چي بهش ميگين ! يه جور باد شيطاني 524 01:05:42,549 --> 01:05:45,551 . و در اون باد يه راهب افتاد و مُرد 525 01:05:46,094 --> 01:05:51,849 اون باد کلي غبار به هوا بلند کرد ؛ . و جسد اون راهب هرگز پيدا نشد 526 01:05:52,100 --> 01:05:55,561 . همه جا رو گشتن ، همه سوراخ سُمبه ها رو 527 01:06:00,400 --> 01:06:05,196 اونجا نيفتاده بود . از روي اون برآمدگي . افتاده بود اونجا 528 01:06:05,696 --> 01:06:08,114 ! بهتون نشون ميدم 529 01:06:18,250 --> 01:06:20,043 ! مواظب باش 530 01:06:23,046 --> 01:06:24,755 ! صبر کن ! وايستين منم بيام 531 01:07:31,195 --> 01:07:32,654 ! اونجا 532 01:07:32,863 --> 01:07:35,907 . توي اون شکاف سنگايي که اونجاست 533 01:08:01,056 --> 01:08:06,019 از کجا ميدونين که جسد اينجا بوده ؟ - ! اون به دست پازوزوي شيطان کُشته شد - 534 01:08:12,609 --> 01:08:15,361 ! من در حالت خلسه با پازوزو پرواز کردم 535 01:08:19,782 --> 01:08:24,327 . توضيحش سخته . من تحت هيپنوتيزم بودم 536 01:08:24,579 --> 01:08:28,207 ! نه ، پدر ؛ خواهش ميکنم صبر کنين 537 01:08:31,502 --> 01:08:33,712 ! وايسين پدر ، صبر کنين 538 01:08:36,507 --> 01:08:38,467 ! پدر 539 01:08:38,675 --> 01:08:39,967 ! خواهش ميکنم 540 01:08:41,386 --> 01:08:42,637 ! نه 541 01:08:43,055 --> 01:08:46,391 ! پدر ابوت ، بهم گوش بدين 542 01:08:47,851 --> 01:08:51,020 ! اون با شيطان پرستان صحبت نميکنه 543 01:08:51,229 --> 01:08:53,731 ! من که شيطان پرست نيستم 544 01:10:10,138 --> 01:10:14,016 . خواهش ميکنم بهم آرامبخش تزريق نکن . منو تحت اثر اين مواد نزار ، جين 545 01:10:15,267 --> 01:10:17,936 . الان حالم خوبه 546 01:10:18,145 --> 01:10:22,399 . يه کاري ميکنم که بخوابي - . ولي اين کار باعث ميشه نتونم رويا ببينم - 547 01:10:22,608 --> 01:10:25,819 . شايد تا يه مدت برات خوب باشه 548 01:10:30,741 --> 01:10:33,326 . ول اون بهم احتياج داره 549 01:10:33,618 --> 01:10:35,327 . بايد پيداش کنم 550 01:10:36,579 --> 01:10:39,915 . حالت خوب ميشه . اوضاعت روبراه ميشه 551 01:10:41,834 --> 01:10:44,836 . . . تو داري سعي ميکني 552 01:10:46,339 --> 01:10:49,008 . روح منو بکُشي . . . 553 01:11:04,272 --> 01:11:07,983 . يه شهر مسلمان نشين ، با ديوارهاي گلي ، به رنگ طلايي 554 01:12:04,580 --> 01:12:07,916 شهر گلي با ديوارهاي طلايي ؟ . به نظر مياد شهر جپتي باشه 555 01:12:08,125 --> 01:12:11,795 اونجا رو بلدي ؟ - . من همه جاهاي مقدسو توي آفريقا بلدم - 556 01:12:12,004 --> 01:12:14,089 . مذهب ، کاروکاسبي منه 557 01:12:14,339 --> 01:12:19,760 مجسمه قديسها ؛ انواع شمايل ؛ . . . بودا ؛ طلسم جادوگران سياهپوست 558 01:12:20,011 --> 01:12:23,889 . اسمم ادوارده . بهم ميگن ، ادوارد جهان وطن 559 01:12:24,098 --> 01:12:27,476 . فيليپ لامونت ؛ باستان شناس 560 01:12:28,603 --> 01:12:31,397 . از ملاقاتتون خوشوقتم ؛ پدر 561 01:12:50,040 --> 01:12:51,875 چه خبره ؟ 562 01:12:52,125 --> 01:12:53,793 ! ملخها 563 01:12:55,003 --> 01:12:57,255 ! سمپاشي براي کُشتن ملخها 564 01:12:57,505 --> 01:13:00,799 ملخ ؛ يه راه سنتي انتقال . طاعون در اينجاست 565 01:13:01,009 --> 01:13:05,805 ! فکر ميکنن ميتونن با دي دي تي جلوشونو بگيرن 566 01:13:06,305 --> 01:13:10,267 ! من قبلا اين مسيرو طي کردم - کي بود ؟ - 567 01:13:12,353 --> 01:13:13,979 . . . وقتي 568 01:13:14,230 --> 01:13:16,857 ! اون موقعي که روي بالهاي شيطان بودم . . . 569 01:13:21,028 --> 01:13:24,155 اون شما رو به جپتي آورد ؟ 570 01:13:24,656 --> 01:13:27,283 . بله ، آوردم 571 01:17:40,108 --> 01:17:42,735 . . . اي خداي قادر مطلق 572 01:17:42,985 --> 01:17:45,070 . بهم کمک کن . . . 573 01:17:45,321 --> 01:17:48,198 . بايد کوکومو رو پيدا کنم 574 01:17:48,449 --> 01:17:54,621 . بايد پايدار باشم . نبايد به ديدار پازوزو بروم 575 01:17:55,789 --> 01:17:57,916 . به من کمک کن 576 01:18:00,377 --> 01:18:02,337 . مرا فرابخوان 577 01:18:04,714 --> 01:18:06,924 . ريگان 578 01:18:10,136 --> 01:18:13,597 . منو به اسم توي رويام صدا کن 579 01:18:18,686 --> 01:18:21,522 . صدام کن 580 01:18:24,442 --> 01:18:29,697 پازوزو ، اي شاهزاده ارواح شيطاني باد . منو پيش کوکومو ببر 581 01:19:19,369 --> 01:19:24,498 به نام پدر لنکستر مرين . به ديدنت اومدم 582 01:19:27,001 --> 01:19:29,169 چطور منو پيدا کردي ؟ 583 01:19:29,378 --> 01:19:33,673 تو در ذهن دختري ديدم که بدنش توسط . پازوزو به تصرف دراومده بود 584 01:19:35,259 --> 01:19:39,262 . جونش هنوز از اون روياها درخطره - چطور ميتونم بهش کمک کنم ؟ - 585 01:19:42,307 --> 01:19:44,600 به کدوم دختر ميخواي کمک کني ؟ 586 01:19:44,810 --> 01:19:49,272 به اوني که به تصرف پازوزو دراومده يا اوني که به دست پدر مرين نگه داشته شده ؟ 587 01:19:49,815 --> 01:19:53,276 . . . بايد قلب شيطاني رو از وجودش دربياري 588 01:19:53,485 --> 01:19:56,821 ولي پازوزو با بالهاش تو رو . . . . به نابودي کشونده 589 01:19:57,030 --> 01:19:59,824 . تو براي پيداکردن من از پازوزو کمک گرفتي 590 01:20:00,033 --> 01:20:03,661 . ايمانت رو به خداي خودت از دست دادي . تو به خدا ايمان نداري 591 01:20:03,870 --> 01:20:08,374 البته که ايمان دارم ! هرکاري از دستم بربياد ! انجام ميدم تا به ريگان کمک کنم ؛ هر کاري 592 01:20:08,582 --> 01:20:11,501 . پس ايمانت رو ثابت کن . از اين جا عبور کن 593 01:20:16,840 --> 01:20:20,968 . من به عيسي مسيح ايمان دارم ؛ به تولد دوباره 594 01:20:22,637 --> 01:20:26,098 ! ثابتش کن ! از اينجا عبور کن 595 01:20:26,725 --> 01:20:29,394 . ياس و نااميدي رو از وجودت دور کن 596 01:20:29,686 --> 01:20:33,689 اگه پازوزو سراغت بياد ؛ ! يه " پلنگ " تف ميکنم 597 01:21:31,995 --> 01:21:33,871 ميتونم بهتون کمک کنم ؟ 598 01:21:36,458 --> 01:21:39,460 ! افتادم ! شکست خوردم 599 01:21:41,671 --> 01:21:45,549 . شايد به خاطر حرارته ؛ بيايين تو . بيايين تو هوا خنکتره 600 01:21:45,758 --> 01:21:48,135 کي هستي ؟ - . اسمم کوکوموئه - 601 01:21:48,386 --> 01:21:51,639 آيا پدرلنکستر مرين رو ميشناختي ؟ - . بله - 602 01:21:51,889 --> 01:21:55,142 . از وقتي که جوون بودم توي اتيوپي . مرد فوق العاده اي بود 603 01:21:55,392 --> 01:21:59,729 درحين عمليات جنگيري براي خارج کردن . پازوزو از بدن يک دختر جوان درگذشت 604 01:21:59,938 --> 01:22:03,900 . . . شما هيچوقت - تصرف شده توسط پازوزو ؟ - 605 01:22:04,109 --> 01:22:06,653 . اين ، چيزيه که مادرم قبلاها بهم ميگفت 606 01:22:07,654 --> 01:22:10,072 ملخ ؟ - ! بله - 607 01:22:10,323 --> 01:22:12,074 ! بزارين نشونتون بدم 608 01:22:12,325 --> 01:22:16,996 اينجا يکي از مراکز کنترل اصلي . در آفريقاي استواييه 609 01:22:18,790 --> 01:22:22,251 نکته اصلي اينه که . بالهاشون رو از بين ببريم 610 01:22:23,211 --> 01:22:25,046 . . . وقتي هوا خُشکه 611 01:22:25,296 --> 01:22:29,216 ملخا به راه خودشون ميرن . . . . و مردم هم خوشحالن 612 01:22:29,467 --> 01:22:33,137 وقتي يه بارون سنگين بياد . . . به دسته هاي بزرگ تقسيمشون ميکنه 613 01:22:33,345 --> 01:22:37,724 . با همديگه متحد ميشن . . . . بالهاشون به همديگه ماليده ميشه 614 01:22:37,933 --> 01:22:41,019 هيجان و آشفتگي ناشي از بهم خوردن بالها . باعث تغييرحالتشون ميشه 615 01:22:45,273 --> 01:22:49,360 اينجا ؛ ميتونين اونا رو در حالات . مختلفشون ببينين 616 01:23:04,041 --> 01:23:09,129 نکته مهم اينه که به هم خوردن بالهاشون . شخصيتشون رو عوض ميکنه 617 01:23:09,338 --> 01:23:14,884 تبديل ميشن به دسته هاي مخرب و حريص و . ويرانگر با يک مغز واحد 618 01:23:18,847 --> 01:23:22,308 . اگه بخواين ميتونين بهش بگين ؛ مغز ملخي 619 01:23:31,567 --> 01:23:36,988 دسته هاي شيطانيشون همه زمين رو جارو ميکنن . همه جاهاي قابل دسترس رو به تصرف خودشون درميارن 620 01:23:37,239 --> 01:23:40,867 . شيطان با تماس با شيطان ديگر شر پرورش ميدهد 621 01:23:42,119 --> 01:23:46,081 اميدي به اين هست که بالهاشونو از بين ببرين ؟ 622 01:23:46,373 --> 01:23:48,374 . سعي ميکنيم 623 01:23:48,625 --> 01:23:50,877 . با کمک علم 624 01:23:51,086 --> 01:23:53,379 . به اين ماده جوان نگاه کن 625 01:23:54,256 --> 01:23:58,676 اين ماده در برابر عمليات نابود کردن . بالها از خودش مقاومت نشون نداده 626 01:23:58,885 --> 01:24:01,053 . لااقل ؛ بهش اميدواريم 627 01:24:01,262 --> 01:24:04,598 . ميتونين بهش بگين ملخ خوب 628 01:24:06,809 --> 01:24:10,520 بچه هاش مامورين ما خواهند بود . در دسته هاي ملخ 629 01:24:10,771 --> 01:24:12,772 . تا بتونن واکنش زنجيره اي اونا رو بشکنن 630 01:24:12,982 --> 01:24:17,361 ! تا بتونن تا ابد ملخهاي سبک بالي باشن 631 01:24:17,611 --> 01:24:20,071 . بيايين دعا کنيم که اين روش موفق بشه 632 01:24:21,615 --> 01:24:23,867 ملخ خوب ؟ 633 01:25:11,830 --> 01:25:15,583 کجا داري ميري ؟ - . ايرادي نداره - 634 01:25:40,649 --> 01:25:43,485 . نميتونم از حموم بيارمتون بيرون 635 01:25:45,987 --> 01:25:48,489 ! صابونو گم کردم 636 01:25:53,494 --> 01:25:55,287 ! همه جامو خيس کردي 637 01:25:55,538 --> 01:25:59,041 . فردا بهت زنگ ميزنم ! ببين ، همه جامو خيس کردي 638 01:26:02,753 --> 01:26:04,212 الو ؟ 639 01:26:07,758 --> 01:26:09,217 کي ؟ 640 01:26:13,096 --> 01:26:15,598 دکتر تاسکين ميدونه ؟ 641 01:26:17,392 --> 01:26:19,644 خوب ، دکتر کجاست ؟ 642 01:26:19,894 --> 01:26:22,271 . گوشي رو نگه دار ؛ ممکنه ريگان باشه 643 01:26:27,610 --> 01:26:29,069 ! تو 644 01:26:30,780 --> 01:26:34,742 . همش تقصير توئه . ريگان مريضه . تو باعث تحريکش شدي 645 01:26:34,992 --> 01:26:38,745 . بيمارستانو ترک کرده ! فقط خدا ميدونه کجاست 646 01:26:38,954 --> 01:26:42,123 . بايد ببينمش - ! چه انسان وقيحي هستين - 647 01:26:42,332 --> 01:26:46,043 . خواهش ميکنم . ميتونم بهش کمک کنم . . . فقط من ميتونم کمکش کنم 648 01:26:46,253 --> 01:26:48,129 ! مارو تنها بزار 649 01:26:48,463 --> 01:26:52,925 نميخوايم چيزي در مورد شياطين يا خدا ! يا هرچيز ديگه اي ازت بشنويم 650 01:26:53,218 --> 01:26:54,927 ! فقط برو بيرون 651 01:27:37,635 --> 01:27:39,720 . اونا توي بيمارستان گذاشته بودنت 652 01:27:39,929 --> 01:27:42,765 . دکتر تاسکين ؛ نميفهمه 653 01:27:46,936 --> 01:27:51,106 اون مرديو که با پلنگ بود پيداکردين ؟ - . پيداش کردم - 654 01:27:53,442 --> 01:27:56,736 بهت گفت که چطور بايد با پازوزو بجنگيم ؟ 655 01:27:57,279 --> 01:27:59,447 . . . بهم گفت 656 01:27:59,865 --> 01:28:03,410 . خير و شر در درونت در حال جنگن . . . 657 01:28:04,702 --> 01:28:06,495 . بايد باهاش بجنگيم 658 01:28:08,456 --> 01:28:10,708 . اينو با خودم آوردم 659 01:28:12,251 --> 01:28:14,252 هم زمان ساز ؟ 660 01:28:16,047 --> 01:28:18,632 چرا با پليس تماس نميگيري ؟ 661 01:28:20,968 --> 01:28:22,427 . نه 662 01:28:22,636 --> 01:28:25,513 گري ؟ ليندا ؟ 663 01:28:26,014 --> 01:28:29,350 . وسايلتونو جمع کنين . ميبرمتون خونه خانم بيليج 664 01:28:29,559 --> 01:28:31,352 . منصفانه نيست ؛ مامان 665 01:28:31,645 --> 01:28:35,356 . ميدونم ؛ ولي مجبورم - ميخواي چکار کني ؟ - 666 01:28:35,565 --> 01:28:37,817 . . . خودم پيداش کنم 667 01:28:38,193 --> 01:28:40,111 . و اون کشيش رو هم همينطور . . . 668 01:29:09,848 --> 01:29:12,266 ساندرا يادته ؟ - . بله - 669 01:29:12,517 --> 01:29:14,935 . هنوز داره حرف ميزنه 670 01:29:15,937 --> 01:29:20,024 . تو استعداد فوق العاده اي داري . از شيطان دور نگه دارش 671 01:29:35,706 --> 01:29:38,917 . پازوزو با بالهاش منو نابود ميکنه 672 01:29:39,584 --> 01:29:41,877 . نترسين 673 01:29:42,379 --> 01:29:45,381 . پدر مرين بهمون کمک ميکنه 674 01:29:59,604 --> 01:30:01,605 . خيلي خوب ؛ ريگان 675 01:30:01,814 --> 01:30:04,941 . من آمادم ؛ منو ببر همراهت 676 01:30:08,153 --> 01:30:10,405 . اون با منه 677 01:30:11,782 --> 01:30:13,658 . بيا پايين 678 01:30:14,660 --> 01:30:17,162 . پايين ؛ پدر 679 01:30:17,871 --> 01:30:20,206 . تا منو ببيني 680 01:30:41,518 --> 01:30:44,937 . . . ! داري ميميري مرين ؛ درحال مرگي 681 01:30:45,189 --> 01:30:48,984 ! و اميداتم به همراهت ميميرن . . . 682 01:30:58,243 --> 01:31:03,581 فقط کوکومو نيست ؛ افرادي شبيه اون . در جهان درحال ظهورن 683 01:31:03,790 --> 01:31:06,125 . . . هرچقدر بتونم هرجايي که باشن پيداشون ميکنم 684 01:31:06,375 --> 01:31:09,628 . و سعي ميکنم در برابر شيطان ازشون محافظت کنم . . . 685 01:31:12,048 --> 01:31:16,677 در نتيجه شيطان پزوزو رو فرستاد تا . اين مخلوق خوب رو از ما بگيره 686 01:31:17,136 --> 01:31:18,762 چرا من ؟ 687 01:31:19,012 --> 01:31:20,847 . مريضي رو شفا دادم 688 01:31:25,018 --> 01:31:28,479 . فيليپ ؛ تو بايد جاي منو بگيري 689 01:31:28,772 --> 01:31:35,027 اون باارزشه ؛ . و اونو به دستت به امانت ميسپرم 690 01:32:10,728 --> 01:32:12,563 پدر ؟ 691 01:32:20,946 --> 01:32:22,572 . . . چي 692 01:32:26,452 --> 01:32:30,580 ! پدر ؛ صبر کنين پدر ؛ دارين کجا ميرين ؟ 693 01:32:32,833 --> 01:32:36,252 چرا اينجا اومدن ؟ - . همزمان ساز - 694 01:32:36,461 --> 01:32:40,548 . اينجا نيست . اون يه قدم از ما جلوتره . ميدونم کجاست 695 01:32:40,757 --> 01:32:44,468 چه خبر ؟ - . ريگن همزمانساز رو باخودش برده - 696 01:32:57,565 --> 01:32:59,274 . منو ببين 697 01:33:00,025 --> 01:33:02,277 . خواهش ميکنم ؛ منو ببين 698 01:33:37,519 --> 01:33:39,771 . جين ؛ خودشه ؛ خط دو 699 01:33:41,398 --> 01:33:46,069 ريگان ؟ - . جين ، من همزمانساز رو با خودم بردم - 700 01:33:46,278 --> 01:33:49,072 . متاسفم . ولي مجبور بودم . بهش نياز داشتم 701 01:33:49,281 --> 01:33:52,033 . گذاشتمش توي هتل ديکسي ، اتاق 27 702 01:33:52,617 --> 01:33:55,494 الان کجايي ؟ - . ايستگاه پَن - 703 01:33:55,703 --> 01:33:58,247 اون همراهته ؟ - . بله - 704 01:33:58,498 --> 01:34:02,460 اون داره ميره واشينگتن ؛ درسته ؟ به خونه قبليتون ؟ 705 01:34:02,710 --> 01:34:04,837 . ريگان ؛ باهاش نرو 706 01:34:05,087 --> 01:34:08,882 . مجبورم برم . تقصير منه . داره اينکارو به خاطر من انجام ميده 707 01:34:09,133 --> 01:34:12,928 . ريگن ؛ گوش بده ببين چي ميگم . خطر مهيبي تهديدت ميکنه 708 01:34:14,805 --> 01:34:17,682 . جين ، بايد برم ، متاسفم ؛، خداحافظ 709 01:34:23,980 --> 01:34:25,856 کجاست ؟ 710 01:34:26,524 --> 01:34:28,108 . ايستگاه پَن 711 01:34:36,617 --> 01:34:38,285 ! هي ، نگهش دار 712 01:34:43,249 --> 01:34:45,667 ! جنده احمق 713 01:34:46,251 --> 01:34:48,586 کجا ميري ؟ - . واشينگتن - 714 01:34:48,796 --> 01:34:53,592 . منم باهات ميام - . به بچه ها زنگ بزن ؛ من تماس ميگيرم - 715 01:35:17,865 --> 01:35:20,283 ! پدر ، بليطا 716 01:35:20,534 --> 01:35:22,744 پول دارين ؟ 717 01:35:34,547 --> 01:35:37,841 . نه ، من با اونم ، مريضه 718 01:35:38,093 --> 01:35:41,262 . اونا . . . بهش آمپول تزريق کردن 719 01:35:41,512 --> 01:35:44,890 ! ولش کن ، اون مال منه 720 01:35:55,359 --> 01:35:57,068 . يه تصادفه 721 01:35:57,277 --> 01:35:59,070 ! دکتر 722 01:36:00,447 --> 01:36:03,241 ! به يه دکتر احتياج دارم 723 01:36:04,534 --> 01:36:08,454 راه بيفت ، يکي ديگه بايد دنبال . آمبولانس فرستاده باشه 724 01:36:21,509 --> 01:36:24,345 . خوب ، فکر کنم ريگان ميتونه منتظرم بمونه 725 01:36:26,847 --> 01:36:30,141 . وايسا ، من يه دکترم ، بهت کمک ميکنم 726 01:36:30,601 --> 01:36:32,436 . بزار ببينم 727 01:36:32,686 --> 01:36:34,479 . ثابت نگهش دار 728 01:36:43,154 --> 01:36:44,905 . قدرت 729 01:36:45,115 --> 01:36:49,535 . داره نزديکتر ميشه نميتوني حسش کني ؟ 730 01:36:50,620 --> 01:36:54,540 . قدرت بيکرانه . منو از خودش لبريز ميکنه 731 01:36:55,041 --> 01:36:57,501 . ميتونم هرکاري بخوام انجام بدم 732 01:36:58,377 --> 01:36:59,961 . . . جين 733 01:37:00,546 --> 01:37:02,839 تو به جين زنگ زدي ، درسته ؟ . . . 734 01:37:31,742 --> 01:37:35,203 . پدر ؛ خواهش ميکنم منو رها نکن 735 01:37:49,843 --> 01:37:53,346 چرا کراواتتو يه کم شل نميکني ؟ - . متشکرم - 736 01:38:00,270 --> 01:38:03,189 چرا اينطور بهم نگاه ميکني ؟ 737 01:38:05,608 --> 01:38:07,735 . قدرت 738 01:38:08,653 --> 01:38:10,863 . بايد ببرمت اونجا 739 01:38:11,572 --> 01:38:14,574 کوکومو اينو بهت گفته ؟ 740 01:38:15,868 --> 01:38:17,577 . . . اون گفت 741 01:38:18,537 --> 01:38:20,872 . . . ملخ خوب . . . 742 01:38:24,626 --> 01:38:27,753 ! يه تاکسي ميگيريم ، زودباش ، بجنب - . باشه - 743 01:38:28,004 --> 01:38:29,964 ! تاکسي ! تاکسي 744 01:38:30,256 --> 01:38:32,383 ! يکي اونجاست - ! هي ، خانم - 745 01:38:32,634 --> 01:38:34,886 ! خانم ، اون تاکسيو من گرفتم 746 01:38:35,094 --> 01:38:36,553 ! حيوونا 747 01:38:37,096 --> 01:38:38,931 . بخاطر اون اتفاق متاسفم - ! مَردم - 748 01:38:54,488 --> 01:38:56,114 کجا برم ؟ 749 01:38:56,406 --> 01:38:58,366 . آدرسو بهش بده 750 01:38:58,992 --> 01:39:02,119 . جرج تاون ؛ شماره 8 ، خيابون پروسپکت 751 01:39:02,621 --> 01:39:06,749 شماره 8 ؛ خيابون پروسپکت ؟ - ! آره ، يالا ، راه بيفت بريم - 752 01:39:19,470 --> 01:39:22,389 ! راه بيفت ! دختر بايد به خونه اش بره 753 01:39:30,772 --> 01:39:32,815 ديگه چي شده ؟ 754 01:39:33,233 --> 01:39:35,943 ! ميرم ببينم چه خبره 755 01:39:38,405 --> 01:39:41,366 . اتفاق جديدي نيست - . اون يه دکتره - 756 01:39:41,658 --> 01:39:46,037 . فرقي نميکنه ، اينجا واشينگتنه - . يکي داره ميميره - 757 01:39:51,000 --> 01:39:53,001 ! پدر ؛ نه 758 01:40:28,244 --> 01:40:30,037 ! پدر ؛ صبر کنين 759 01:40:30,246 --> 01:40:32,873 ! راننده ، خواهش ميکنم عجله کن 760 01:40:48,680 --> 01:40:50,098 ! بجنب 761 01:40:57,230 --> 01:40:59,732 . اينجا خيابون پروسپکته 762 01:41:13,829 --> 01:41:15,830 . خونه اوناهاش 763 01:41:30,637 --> 01:41:32,472 ! نميتونم کنترلش کنم 764 01:41:35,850 --> 01:41:37,935 ! ماشين ديوونه شده 765 01:41:45,859 --> 01:41:47,527 ! خداي من 766 01:42:31,820 --> 01:42:34,656 . بزار بهت کمک کنم 767 01:42:56,176 --> 01:42:57,802 شارون ؟ 768 01:42:58,053 --> 01:43:00,680 ! منو از اينجا بيار بيرون 769 01:43:01,014 --> 01:43:03,474 ! بهم کمک کن 770 01:43:05,185 --> 01:43:07,645 ! بايد به ريگان کمک کنيم 771 01:43:24,328 --> 01:43:27,205 ! لااقل به ريگان کمک کن 772 01:43:27,414 --> 01:43:31,042 که چکار کنه ؟ - ! که با اين موجود بجنگه - 773 01:43:31,251 --> 01:43:32,794 . اسمشو بگو 774 01:43:34,755 --> 01:43:36,798 . پازوزو 775 01:44:20,465 --> 01:44:22,633 . بايد برم تو 776 01:44:22,926 --> 01:44:25,178 ! بزار برم تو 777 01:44:36,897 --> 01:44:38,732 . . . ريگان 778 01:44:42,569 --> 01:44:46,239 ! نه ، پدر لامونت ؛ کمکم کن 779 01:44:46,448 --> 01:44:49,784 ! کوکومو ؛ پدر مرينو يادته ؟ 780 01:44:50,076 --> 01:44:51,535 ! نه 781 01:44:52,787 --> 01:44:56,248 . اون مال منه . اون منو انتخاب کرده 782 01:44:56,541 --> 01:45:01,253 ! ريگان ِ پازوزو ؛ تنها ريگانه که وجود داره 783 01:45:06,717 --> 01:45:09,135 . به ما ملحق شو ، پدر 784 01:45:19,354 --> 01:45:21,063 . خواهش ميکنم 785 01:45:21,565 --> 01:45:23,692 . بکُشِش 786 01:45:53,637 --> 01:45:56,431 ! بالها ! بالها دارن منو نابود ميکنن 787 01:45:56,640 --> 01:46:00,226 ! بالها درحال نابود کردنم هستن ! بايد ! بايد 788 01:46:00,977 --> 01:46:03,771 . دوست داريم بهش بگيم ، ملخ خوب 789 01:46:03,980 --> 01:46:07,858 اون بزرگ شده تا سبب نابودي . بالها بشه 790 01:46:08,818 --> 01:46:13,363 نه ! وقتي مغلوب بالها بشي ؛ ! براي هميشه مال من خواهي بود 791 01:46:14,157 --> 01:46:16,867 . اون حلقه ما رو درهم خواهدشکست 792 01:46:17,076 --> 01:46:19,369 ! بکُشش ! بهت دستور ميدم 793 01:46:26,835 --> 01:46:29,671 چرا من ؟ چرا من ؟ 794 01:46:48,898 --> 01:46:52,818 . بايد قلبشو ازجا دربياري 795 01:47:09,543 --> 01:47:12,045 ! پازوزو 796 01:47:36,485 --> 01:47:38,194 ! کمک 797 01:47:39,321 --> 01:47:42,448 ! کمک ! کمک ! يکي بهم کمک کنه 798 01:47:42,741 --> 01:47:46,828 ! يکي بهم کمک کني ! بهم کمک کنين 799 01:52:30,265 --> 01:52:32,308 ... من 800 01:52:32,559 --> 01:52:34,811 . . . شيطان را . . . 801 01:52:35,937 --> 01:52:37,897 . انتخاب ميکنم . . . 802 01:52:39,273 --> 01:52:40,565 . نه 803 01:52:40,775 --> 01:52:44,695 شارون ، شور و شعف تو براي ايمان . واقعيت وجود توست 804 01:53:22,022 --> 01:53:24,232 . وقتش رسيده 805 01:53:24,817 --> 01:53:27,611 . حالا ديگه ما نجات پيدا کرديم و قدرتمند شديم 806 01:53:27,945 --> 01:53:30,447 . . . دشمن نوع بشر 807 01:53:32,824 --> 01:53:34,700 . مقهور شده . . . 808 01:53:54,011 --> 01:53:55,470 . متاسفم 809 01:53:58,223 --> 01:54:00,475 . حالا ميفهمم 810 01:54:01,143 --> 01:54:03,228 . دنيا نميفهمه 811 01:54:03,937 --> 01:54:05,146 . هنوز نه 812 01:54:14,572 --> 01:54:16,990 . شما بايد برين 813 01:54:17,492 --> 01:54:19,702 . مراقبش باشين 814 01:54:45,936 --> 01:54:49,314 چي شده ؟ - ! خداي من ! چقدر ترسناکه - 815 01:54:49,564 --> 01:54:52,441 به خاطر خدا يکي بگه چه اتفاقي افتاده ؟ 816 01:54:52,942 --> 01:54:56,195 کسي توي ساختمون بوده ؟ - . لطفا راهو باز کنين - 817 01:54:56,404 --> 01:54:59,365 شما ديدين چه اتفاقي اينجا افتاد ؟ 818 01:54:59,615 --> 01:55:02,033 کسي داخل ساختمون بود ؟ 819 01:55:04,120 --> 01:55:06,372 خانم ، حالتون خوبه ؟ 820 01:50:23,281 --> 01:50:23,781 ت 821 01:50:24,282 --> 01:50:24,782 تر 822 01:50:25,283 --> 01:50:25,783 ترج 823 01:50:26,284 --> 01:50:26,784 ترجم 824 01:50:27,285 --> 01:50:27,785 ترجمه 825 01:50:28,286 --> 01:50:28,786 : ترجمه 826 01:50:29,287 --> 01:50:29,787 ترجمه : د 827 01:50:30,288 --> 01:50:30,788 ترجمه : دا 828 01:50:31,289 --> 01:50:31,789 ترجمه : داش س 829 01:50:32,290 --> 01:50:32,790 ترجمه : داش سُ 830 01:50:33,291 --> 01:50:33,791 ترجمه : داش سُه 831 01:50:34,292 --> 01:50:34,792 ترجمه : داش سُهي 832 01:50:35,293 --> 01:50:35,793 ترجمه : داش سُهيل 833 01:50:36,294 --> 01:50:41,294 ترجمه : داش سُهيل