1 00:04:23,074 --> 00:04:25,169 Thief! You stole my mortadella ham! 2 00:04:25,259 --> 00:04:27,927 Stop it! The cat must have eaten it! 3 00:04:28,822 --> 00:04:30,544 70 grams of mortadella. 4 00:04:30,634 --> 00:04:32,616 Do cats open the fridges? 5 00:04:32,706 --> 00:04:34,155 It was you. 6 00:04:34,245 --> 00:04:35,632 It was you. 7 00:04:35,722 --> 00:04:36,865 It was you. 8 00:04:37,400 --> 00:04:38,442 Ugly thief! 9 00:04:38,602 --> 00:04:40,136 I ate it. 10 00:04:40,226 --> 00:04:42,021 Look at this. Look! 11 00:04:42,111 --> 00:04:44,470 So you'll learn to snatch the last pages of my detective book! 12 00:04:44,560 --> 00:04:45,815 And you ate the mortadella. 13 00:04:45,905 --> 00:04:48,126 - Where did you hide them? - I won't tell you. 14 00:04:48,216 --> 00:04:49,540 Where did you hide them? 15 00:04:49,630 --> 00:04:51,699 I ate them, they were delicious. 16 00:04:51,789 --> 00:04:53,676 Tell me at least who the killer was... 17 00:04:53,766 --> 00:04:55,736 I'm the killer, because I'll kill you! 18 00:04:55,826 --> 00:04:58,070 I swear God, I cannot stand you anymore, 19 00:04:58,160 --> 00:05:00,016 I swear it on our father's memory. 20 00:05:00,106 --> 00:05:01,148 I swear! 21 00:05:03,374 --> 00:05:04,965 They are shooting at the cat. 22 00:05:05,055 --> 00:05:06,160 Turn off the light. 23 00:05:16,619 --> 00:05:18,927 Did you see where the shots came from? 24 00:05:19,129 --> 00:05:20,609 No, dear, not yet. 25 00:05:25,541 --> 00:05:27,403 - Let's try there. - Yes, dear. 26 00:06:04,429 --> 00:06:06,600 - This is a Flobert rifle. - Are you sure? 27 00:06:06,690 --> 00:06:07,731 Yes. 28 00:06:08,757 --> 00:06:12,020 So we need to understand which of the tenants have got a Flobert. 29 00:06:12,252 --> 00:06:13,294 Sure. 30 00:06:20,878 --> 00:06:22,406 Do you want to take a look, dear? 31 00:06:26,491 --> 00:06:27,602 Did they catch him? 32 00:06:31,401 --> 00:06:33,253 No. Here it is. 33 00:06:33,594 --> 00:06:34,972 He's got something in his mouth. 34 00:06:38,086 --> 00:06:39,128 It is a fish. 35 00:06:42,314 --> 00:06:43,706 But it's a bass. 36 00:06:44,630 --> 00:06:46,109 - It's mine! - I saw it first. 37 00:07:26,552 --> 00:07:27,551 My condolences. 38 00:07:27,641 --> 00:07:28,641 Thank you. 39 00:07:28,731 --> 00:07:30,203 Are you related to the dead? 40 00:07:30,293 --> 00:07:31,527 He had no relatives. 41 00:07:31,617 --> 00:07:33,355 We were his classmates. 42 00:07:33,445 --> 00:07:35,515 Do you know if he said 43 00:07:35,605 --> 00:07:36,962 anything about the rent? 44 00:07:37,052 --> 00:07:38,592 There's a five-day delay. 45 00:07:39,833 --> 00:07:40,955 But he is dead. 46 00:07:41,110 --> 00:07:43,713 He should have given the notice at least three months ago. 47 00:07:43,803 --> 00:07:45,608 The law is clear. 48 00:07:45,780 --> 00:07:47,084 Sue him. 49 00:07:47,798 --> 00:07:49,679 - What? - Sue him. 50 00:07:49,769 --> 00:07:50,810 You think so? 51 00:07:50,998 --> 00:07:52,178 Sue him. 52 00:07:52,776 --> 00:07:55,538 You should be happy the apartment is free now. You speculator! 53 00:07:55,628 --> 00:07:57,748 That's why he died, he was cursed 54 00:07:57,838 --> 00:07:59,657 by him and his sister. 55 00:08:09,121 --> 00:08:11,264 Excuse me princess, have you paid this month's rent? 56 00:08:11,354 --> 00:08:12,932 Check with the doorman, I'm always on time. 57 00:08:13,022 --> 00:08:14,014 Us, too. 58 00:08:14,104 --> 00:08:16,866 - Only apartments 13 and 18 are missing. - Let me see. 59 00:08:16,956 --> 00:08:18,655 You will find 5,000 lira less 60 00:08:18,745 --> 00:08:20,756 because your cat stole a bass from us 61 00:08:20,846 --> 00:08:21,966 of equal value. 62 00:08:22,234 --> 00:08:23,699 We have two witnesses. 63 00:08:23,789 --> 00:08:24,830 How disgusting! 64 00:08:25,216 --> 00:08:26,956 They pay such little money for apartments 65 00:08:27,046 --> 00:08:28,480 that look like an embassy. 66 00:08:28,570 --> 00:08:31,220 Look at them. They have 10 million lira cars. 67 00:08:31,776 --> 00:08:34,796 And they detract the money for the cat's fish. 68 00:08:35,241 --> 00:08:36,646 Uh, the bass! 69 00:08:50,564 --> 00:08:52,588 This is mine! This is my share! 70 00:09:09,147 --> 00:09:11,241 Tiberini 32.500. 71 00:09:14,647 --> 00:09:16,961 32,500 divided by two. 72 00:09:18,045 --> 00:09:20,431 Garofalo, 40,000. 73 00:09:21,681 --> 00:09:24,075 20,000 for me and 20,000 for you. 74 00:09:24,165 --> 00:09:26,504 American journalist 29.500. 75 00:09:29,371 --> 00:09:30,535 29,500 76 00:09:31,644 --> 00:09:33,922 Chess school 58,000 77 00:09:36,464 --> 00:09:37,854 58,000 78 00:09:37,944 --> 00:09:39,342 A difficult division. 79 00:09:40,206 --> 00:09:41,346 Anyway... 80 00:09:42,374 --> 00:09:44,249 Minus the dead! 81 00:09:45,348 --> 00:09:47,456 Minus...the priest. 82 00:09:50,650 --> 00:09:53,000 Don Pezzano has not even paid this month? 83 00:09:53,173 --> 00:09:54,786 No. If God wants! 84 00:09:54,876 --> 00:09:55,860 As you see. 85 00:09:55,950 --> 00:09:58,444 Our prayers were stronger than his. 86 00:09:58,534 --> 00:10:00,815 From tomorrow on, he'll be an outlaw, so, he's out! 87 00:10:01,348 --> 00:10:02,510 So, he's leaving? 88 00:10:02,600 --> 00:10:03,642 Sure. Why? 89 00:10:04,397 --> 00:10:05,439 It's better. 90 00:10:07,514 --> 00:10:09,920 Therefore, if I deduct the expenses of 91 00:10:10,010 --> 00:10:11,781 38,500 lire 92 00:10:12,086 --> 00:10:13,823 what's left is...this! 93 00:10:15,492 --> 00:10:17,038 This is for me. 94 00:10:20,267 --> 00:10:21,308 This is for you. 95 00:10:24,285 --> 00:10:25,467 And this is for the cat. 96 00:10:30,205 --> 00:10:31,247 Well. 97 00:10:31,722 --> 00:10:33,034 Only 70,000 lire. 98 00:10:33,643 --> 00:10:34,754 Your cut. 99 00:10:35,201 --> 00:10:36,589 12,000 lira are missing 100 00:10:36,679 --> 00:10:38,832 from Wanda's rent. 101 00:10:39,225 --> 00:10:40,640 I have not received them yet. 102 00:10:42,565 --> 00:10:44,104 This is starvation. 103 00:10:45,567 --> 00:10:46,901 And it will get worse. 104 00:10:47,338 --> 00:10:48,379 Right? 105 00:10:48,522 --> 00:10:50,951 Because as we manage to send the tenants away. 106 00:10:51,284 --> 00:10:52,733 The income decreases. 107 00:10:52,882 --> 00:10:53,860 Yes. 108 00:10:53,950 --> 00:10:55,682 But the day we kicked them all out... 109 00:10:56,681 --> 00:10:58,997 - I'll be rich. - We'll be rich. 110 00:11:01,769 --> 00:11:03,139 But will we still be alive? 111 00:11:06,758 --> 00:11:07,736 No. 112 00:11:07,826 --> 00:11:09,389 We can't go on like this. 113 00:11:09,517 --> 00:11:11,766 I'll call the lawyer, and I'll have him come here. 114 00:11:11,856 --> 00:11:13,243 He must help us. 115 00:11:13,739 --> 00:11:15,878 And I'll get 1500 lire for the last yellow book 116 00:11:15,968 --> 00:11:17,084 that you destroyed! 117 00:11:32,146 --> 00:11:33,188 Help! 118 00:11:39,082 --> 00:11:40,853 What are you doing? 119 00:12:00,851 --> 00:12:03,470 You can't run away. Leave me alone son-of-a-bitch! 120 00:12:03,996 --> 00:12:05,398 Ouch! 121 00:12:10,201 --> 00:12:12,652 - Give me the rent. - Right now? 122 00:12:12,742 --> 00:12:14,270 Yes, right now! 123 00:12:15,716 --> 00:12:17,302 It is useless to look in the bag 124 00:12:17,392 --> 00:12:18,617 I never take cash with me. 125 00:12:18,707 --> 00:12:20,431 And I'll go get it from your home. 126 00:12:27,981 --> 00:12:29,023 Your heel! 127 00:12:32,883 --> 00:12:34,336 Did he dump you? 128 00:12:34,426 --> 00:12:36,427 He's just my boss, not my lover. 129 00:12:36,517 --> 00:12:37,558 I doubt it. 130 00:12:38,099 --> 00:12:39,470 The president of a corporation 131 00:12:39,560 --> 00:12:41,308 giving a ride home to his beautiful and young secretary, 132 00:12:41,398 --> 00:12:43,204 in a pricy car 133 00:12:43,294 --> 00:12:45,071 and then slaps her in the face, what do you call this, then? 134 00:12:45,550 --> 00:12:47,381 He's a little nervous, his nerves are broken. 135 00:12:48,028 --> 00:12:50,220 You would have been the same if you had been on trial for months... 136 00:12:50,310 --> 00:12:52,845 ... for tax fraud of billions. - And corruption. 137 00:12:52,935 --> 00:12:54,914 Well, he gave a billion to a minister. 138 00:12:55,004 --> 00:12:56,583 But he certainly transferred capital to Switzerland 139 00:12:56,673 --> 00:12:59,401 counterfeited financial statements, for 24 companies. 140 00:12:59,491 --> 00:13:00,955 In fact, he's nervous! 141 00:13:01,045 --> 00:13:02,086 Sure. 142 00:13:02,694 --> 00:13:04,838 And to calm down, he hits you. 143 00:13:05,706 --> 00:13:08,174 Listen, Mr. Amedeo, shall we figure out what this relationship is about 144 00:13:08,264 --> 00:13:11,059 and which feelings are involved? 145 00:13:11,178 --> 00:13:13,789 No feelings involved, dear, I am your landlord. 146 00:13:13,909 --> 00:13:15,627 And you're only my delinquent debtor. 147 00:13:15,717 --> 00:13:17,152 Meaning... 148 00:13:17,242 --> 00:13:18,683 you still owe me the rent. 149 00:13:18,773 --> 00:13:21,428 I'll pay, but you mind your own business! 150 00:13:21,518 --> 00:13:22,975 And do not investigate my private life 151 00:13:23,065 --> 00:13:24,269 as if you were my husband. 152 00:13:24,359 --> 00:13:25,401 I wish! 153 00:13:27,428 --> 00:13:28,470 May I? 154 00:13:31,096 --> 00:13:32,175 Look. 155 00:13:32,380 --> 00:13:35,165 What a great apartment... I'm giving you. 156 00:13:35,469 --> 00:13:37,313 Look at the view! 157 00:13:37,521 --> 00:13:38,563 Insane! 158 00:13:38,741 --> 00:13:39,991 For so little money! 159 00:13:40,215 --> 00:13:41,633 Well, just for the view! 160 00:13:41,811 --> 00:13:44,213 Because 30 years ago when your father rented it to my mother... 161 00:13:44,303 --> 00:13:46,264 ... as war refugee. This was a wash-room! 162 00:13:46,354 --> 00:13:49,422 Better than a refugee camp. At least you've got water. 163 00:13:49,854 --> 00:13:50,896 Anyway. 164 00:13:51,408 --> 00:13:53,386 You're paying the rent of a wash-room. 165 00:13:53,484 --> 00:13:55,845 Not of a luxury apartment. 166 00:13:57,605 --> 00:14:00,552 My mother and I spent so much money for renovation! 167 00:14:00,642 --> 00:14:02,498 While you and your bitchy sister 168 00:14:02,588 --> 00:14:04,903 have not spent a dime on repairs in 30 years! 169 00:14:05,061 --> 00:14:06,592 This place is falling apart... 170 00:14:08,553 --> 00:14:10,675 If it is so disgusting... 171 00:14:11,358 --> 00:14:12,909 Why don't you leave? 172 00:14:12,999 --> 00:14:14,099 Look at him! 173 00:14:14,189 --> 00:14:16,376 And where will I find an apartment like this 174 00:14:16,466 --> 00:14:18,554 for 25,700 lira, per month? 175 00:14:26,857 --> 00:14:27,899 Here it is. 176 00:14:29,339 --> 00:14:32,413 Remember that not even wolves will make me run away. 177 00:14:32,503 --> 00:14:33,908 Tell that bitch! 178 00:14:33,998 --> 00:14:35,318 She's my sister. 179 00:15:04,468 --> 00:15:08,009 You can leave that door open, you know? 180 00:15:08,165 --> 00:15:10,216 It is not the first time I've seen a naked woman. 181 00:15:10,306 --> 00:15:11,490 My sister, for example. 182 00:15:11,580 --> 00:15:13,603 You know I've been seeing you naked since... 183 00:15:13,693 --> 00:15:16,080 ... you were still peeing in the jar. 184 00:15:16,170 --> 00:15:18,494 I also saw you shaving for the first time. 185 00:15:18,584 --> 00:15:20,182 Well, under the armpits. 186 00:15:20,283 --> 00:15:22,508 Did you even see me making love for the first time? 187 00:15:22,627 --> 00:15:23,813 Not quiet! 188 00:15:23,903 --> 00:15:26,187 In other words, I wanted to say that since you were a child 189 00:15:26,277 --> 00:15:28,102 I've always followed you. 190 00:15:28,354 --> 00:15:29,501 With binoculars? 191 00:15:29,649 --> 00:15:31,107 Also with binoculars. 192 00:16:31,153 --> 00:16:33,853 Who are you spying on, with those owl eyes? 193 00:16:35,655 --> 00:16:38,814 Salvatore is dancing with a man dressed in blue. 194 00:16:38,904 --> 00:16:40,580 He's an important politician. 195 00:16:40,670 --> 00:16:41,709 Oh well. 196 00:16:41,799 --> 00:16:42,835 The poor guy gets bored. 197 00:16:42,925 --> 00:16:44,939 Mr. Garofalo is in New York! What should he do? 198 00:16:45,733 --> 00:16:48,748 He's got his flaws but he is good. He also does the cleaning, sometimes. 199 00:16:48,838 --> 00:16:50,806 He comes here and makes dinner for me too. 200 00:16:50,896 --> 00:16:52,181 He made them. 201 00:16:52,384 --> 00:16:54,121 The meatballs? Let me taste. 202 00:16:59,580 --> 00:17:00,622 Hello? 203 00:17:00,843 --> 00:17:03,134 Paolo, are you still home? 204 00:17:03,500 --> 00:17:05,042 It's all set already. 205 00:17:06,082 --> 00:17:07,541 You can't make it? 206 00:17:08,288 --> 00:17:10,941 I told you I'm scared, and I do not want to sleep alone. 207 00:17:11,193 --> 00:17:14,472 The other night they robbed a girl's apartment 51. 208 00:17:14,684 --> 00:17:16,143 And they raped her! 209 00:17:17,260 --> 00:17:19,231 Do what you want! Go to hell! 210 00:17:26,765 --> 00:17:28,043 Who is this Paolo? 211 00:17:28,133 --> 00:17:30,055 It's my business. And do not walk behind me. 212 00:17:30,145 --> 00:17:31,227 Oh... sorry! 213 00:17:31,317 --> 00:17:32,880 Fear is a good excuse! 214 00:17:32,970 --> 00:17:35,394 But it didn't work, tonight! You'll be alone! 215 00:17:35,484 --> 00:17:37,088 For a change. 216 00:17:37,178 --> 00:17:38,942 I am a single, sexually healthy woman 217 00:17:39,032 --> 00:17:40,553 and I sleep with whoever I want. 218 00:17:46,353 --> 00:17:47,395 What's wrong? 219 00:17:47,748 --> 00:17:49,275 Why don't you stay? 220 00:17:49,451 --> 00:17:50,559 For dinner? Yes, yes. 221 00:17:51,105 --> 00:17:54,011 Sure! So I can taste Salvatore's meatballs. 222 00:17:54,101 --> 00:17:55,830 They must be very good. 223 00:17:55,920 --> 00:17:57,533 No, no. Also to spend the night! 224 00:18:00,280 --> 00:18:01,460 Of course! 225 00:18:01,640 --> 00:18:04,602 I can sit on the terrace. And I'll sleep on a deckchair. 226 00:18:07,948 --> 00:18:09,306 Why on the chair? 227 00:18:17,201 --> 00:18:18,243 Hello? 228 00:18:19,482 --> 00:18:21,189 The bitch is on the phone! 229 00:18:21,491 --> 00:18:22,532 What? 230 00:18:30,388 --> 00:18:32,529 What do you mean what I'm doing? I'm here for the rent! 231 00:18:33,686 --> 00:18:34,728 Who? 232 00:18:35,127 --> 00:18:36,517 All right, you sort it out. 233 00:18:36,757 --> 00:18:39,049 No, I won't come. 234 00:18:39,456 --> 00:18:41,330 I'm single and sexually healthy... 235 00:18:41,420 --> 00:18:42,923 ... and I do what I want. 236 00:18:56,155 --> 00:18:57,197 Where are you going? 237 00:18:59,354 --> 00:19:00,525 Amedeo! 238 00:19:03,932 --> 00:19:05,043 Let's see. 239 00:19:05,271 --> 00:19:07,015 We don't care for the preliminaries. 240 00:19:07,105 --> 00:19:09,979 Article one... nothing. Article two doesn't matter. 241 00:19:10,069 --> 00:19:11,046 Here it is. 242 00:19:11,136 --> 00:19:12,411 Lafra, the real estate company, 243 00:19:12,501 --> 00:19:13,975 will execute what is stated above, thanks 244 00:19:14,065 --> 00:19:15,674 to a demolition and restructuring license... 245 00:19:18,385 --> 00:19:19,379 What's happening? 246 00:19:19,469 --> 00:19:21,567 He'll read the contract again and he'll give us a proposal. 247 00:19:23,513 --> 00:19:26,298 Excuse me, Mr. lawyer. Would you please start over? 248 00:19:26,388 --> 00:19:28,306 For me this contract is like music. 249 00:19:28,709 --> 00:19:31,932 Me too. I never get tired of hearing it! 250 00:19:34,283 --> 00:19:35,635 Based on etc. etc. 251 00:19:35,725 --> 00:19:38,058 As far as the preliminary agreements etc. etc. 252 00:19:38,148 --> 00:19:40,579 The real estate company, Lafra 253 00:19:40,677 --> 00:19:42,583 has committed to buy a property in etc..etc.. 254 00:19:42,673 --> 00:19:44,276 by so and so, etc. etc. 255 00:19:44,366 --> 00:19:46,657 For the amount of one billion lire. 256 00:19:46,927 --> 00:19:49,116 Can you please take out some etc.? 257 00:19:49,670 --> 00:19:52,640 Article two: the first installment of 300 million lire 258 00:19:52,730 --> 00:19:56,194 will be paid to the assignors upon signing this contract which will be 259 00:19:56,284 --> 00:19:59,490 signed when no more tenants will live in the building. 260 00:20:01,161 --> 00:20:04,001 Separate checks 150 and 150 million. 261 00:20:04,091 --> 00:20:05,204 Article three: 262 00:20:05,338 --> 00:20:08,406 The second installment of 300 million will be paid to the assignors 263 00:20:08,496 --> 00:20:11,018 as soon as Lafra real estate 264 00:20:11,108 --> 00:20:14,208 will have demolished the building. 265 00:20:14,601 --> 00:20:15,942 Separate checks. 266 00:20:16,186 --> 00:20:17,375 Article four: 267 00:20:18,224 --> 00:20:21,193 The final installment of 400 million in separate checks... 268 00:20:21,283 --> 00:20:23,840 will be paid at the beginning of the construction of the new building 269 00:20:23,930 --> 00:20:27,084 composed of 22 floors that will rise on the ground of the old building. 270 00:20:27,730 --> 00:20:29,218 Total amount: one billion. 271 00:20:29,801 --> 00:20:31,301 500 million for me. 272 00:20:31,416 --> 00:20:33,034 And 500 million for me. 273 00:20:34,171 --> 00:20:35,926 It will be the most beautiful day of my life. 274 00:20:36,016 --> 00:20:37,889 Not so much for the wealth, 275 00:20:37,979 --> 00:20:40,429 but because I will take the first plane and leave for the Bermuda. 276 00:20:40,519 --> 00:20:41,511 That means... 277 00:20:41,601 --> 00:20:42,862 I won't see her anymore! 278 00:20:42,952 --> 00:20:45,464 With 500 million I will join him at the end of the world 279 00:20:45,554 --> 00:20:46,943 to spite him. 280 00:20:47,595 --> 00:20:49,331 Why do you hate each other? 281 00:20:50,078 --> 00:20:52,849 When our father left us this building 282 00:20:52,939 --> 00:20:55,728 he thought we would have a happy, serene life. 283 00:20:56,186 --> 00:20:58,458 Instead, our issues started then. 284 00:20:58,548 --> 00:20:59,942 We started... 285 00:21:00,032 --> 00:21:01,508 ... to hate each other. 286 00:21:01,766 --> 00:21:03,161 To the point of not bearing each other. 287 00:21:03,251 --> 00:21:05,126 You know, sharing a life! 288 00:21:05,239 --> 00:21:07,063 I want to choke her! 289 00:21:09,358 --> 00:21:11,058 So the proposal I want to make you, 290 00:21:11,148 --> 00:21:12,442 can solve all your problems. 291 00:21:12,532 --> 00:21:15,896 I commit myself to have them pay you the first 300 million right away. 292 00:21:16,417 --> 00:21:17,510 - Fine! - Yes. 293 00:21:17,600 --> 00:21:19,367 But you will have to use them as severance 294 00:21:19,457 --> 00:21:20,921 in order to send the remaining tenants away. 295 00:21:21,011 --> 00:21:22,320 Then the contract will start. 296 00:21:22,410 --> 00:21:24,425 300 million to those beggars. 297 00:21:24,589 --> 00:21:26,770 But I'd rather put myself under the windows 298 00:21:26,860 --> 00:21:29,611 and blow up all the apartments with bazooka shots. 299 00:21:29,701 --> 00:21:31,340 I would burn the building. 300 00:21:31,430 --> 00:21:34,254 And then like Boston's monster, I'd stand in the middle of the square, 301 00:21:34,344 --> 00:21:37,062 to enjoy the show of the burning building 302 00:21:37,152 --> 00:21:39,749 and of all the tenants...who will throw themselves out the windows 303 00:21:39,839 --> 00:21:41,209 like human torches! 304 00:21:41,299 --> 00:21:43,959 Sorry, if you don't agree, you have to stick with the contract. 305 00:21:44,049 --> 00:21:47,028 But we are at war, some people fight the war, some others finance it. 306 00:21:47,118 --> 00:21:49,241 You give us the means, and we go down into the trenches. 307 00:21:49,331 --> 00:21:50,410 The means of subsistence. 308 00:21:50,500 --> 00:21:52,444 We'll talk about it when all the tenants will have left. 309 00:21:52,534 --> 00:21:53,633 - Have a good evening! - But they're gone! 310 00:21:53,723 --> 00:21:56,328 Take a look. Almost everyone left! 311 00:21:56,418 --> 00:21:58,792 Here is the scoreboard. A battlefield! 312 00:21:58,882 --> 00:22:00,773 A massacre! A war cemetery! 313 00:22:00,863 --> 00:22:02,396 - Six crosses are missing! - Six. 314 00:22:02,486 --> 00:22:04,684 But if they are still there, they must be the toughest. 315 00:22:04,774 --> 00:22:06,377 Oh, not necessarily. 316 00:22:06,467 --> 00:22:09,295 Don Pezzolla has not paid the rent for three months. 317 00:22:09,385 --> 00:22:11,983 So I'll evict him and I'll add another cross. 318 00:22:12,073 --> 00:22:15,287 And then, if we catch the one who shoots the cat, there will be two. 319 00:22:15,377 --> 00:22:17,856 Not to mention that in light of certain events 320 00:22:17,946 --> 00:22:19,518 that just happened... 321 00:22:20,207 --> 00:22:22,423 I could also free another apartment. 322 00:22:22,513 --> 00:22:23,600 Which one? 323 00:22:25,855 --> 00:22:27,797 Wanda. Number 18. 324 00:22:28,094 --> 00:22:30,880 If the current tenant acts well, she could become 325 00:22:33,199 --> 00:22:35,551 ... a member of the family. - Ah... 326 00:22:35,895 --> 00:22:38,810 Now you want to marry the bitch! 327 00:22:40,151 --> 00:22:41,941 Excuse me, lawyer. Eh... sorry. 328 00:22:42,031 --> 00:22:43,235 But a woman that sleeps with men, with old 329 00:22:43,325 --> 00:22:44,375 people, young people, even with women... 330 00:22:44,465 --> 00:22:46,777 What would you call her? What would you call her? 331 00:22:46,867 --> 00:22:48,317 - Bitch! - Damn it! 332 00:22:48,407 --> 00:22:50,650 Anyway, if you are fine, for me it's okay, I'll delete her name. 333 00:22:50,740 --> 00:22:54,263 No, you don't delete anything, otherwise, you'll have to give me 100 million! 334 00:22:54,353 --> 00:22:56,451 - Me? - Deducted from my sister's cut! 335 00:22:56,541 --> 00:22:58,291 - I'll marry the whore. - The whore! Whore! 336 00:22:58,381 --> 00:23:00,543 - And she also has to go! - What a sacrifice for him! 337 00:23:00,633 --> 00:23:02,187 You must change the contract... 338 00:23:02,277 --> 00:23:03,795 yes, add a paragraph. 339 00:23:03,885 --> 00:23:06,338 - Amedeo etc. etc. commits himself. - Yes. 340 00:23:06,428 --> 00:23:09,237 to free apartment number 18. 341 00:23:09,327 --> 00:23:11,614 - So, to support the bitch. - The bitch! 342 00:23:11,704 --> 00:23:13,024 all life long. - Yes. 343 00:23:13,114 --> 00:23:15,355 in exchange for 344 00:23:15,445 --> 00:23:17,186 his sister's 100 million. 345 00:23:17,276 --> 00:23:18,524 Are you crazy? 346 00:23:18,614 --> 00:23:21,553 All right, so you go ahead and free the apartment! 347 00:23:21,958 --> 00:23:24,535 - Wanda you will not have me. Bitch! - I'll hit you with this! 348 00:23:28,901 --> 00:23:30,513 But this is a real war! 349 00:24:10,089 --> 00:24:12,257 - Those two are here. - Tell them, I'm not in! 350 00:24:14,149 --> 00:24:15,746 The chief is out of the office. 351 00:24:16,791 --> 00:24:18,415 Hey! Where are you going! 352 00:24:19,968 --> 00:24:22,051 Good morning, Mr. chief... 353 00:24:22,825 --> 00:24:25,533 Oh God! What's new? Hurry up! 354 00:24:25,916 --> 00:24:28,546 We have a nice surprise for you. 355 00:24:32,378 --> 00:24:34,127 Yes... please hold. 356 00:24:36,327 --> 00:24:38,385 Panther number three. 357 00:24:38,475 --> 00:24:41,253 Robbery with shooting at the clothing shop 358 00:24:41,459 --> 00:24:42,698 What was the name, again? 359 00:24:44,857 --> 00:24:47,094 Venosti Ventura 3 Union street. 360 00:24:47,184 --> 00:24:48,690 Somebody got injured. Over! 361 00:24:48,780 --> 00:24:52,776 "We are chasing many robbers in Risorgimento square. Over!" 362 00:24:53,915 --> 00:24:56,439 Didn't we say to leave the robbers alone? 363 00:24:56,529 --> 00:24:59,415 - "Okay. - Okay...catch those, at least! 364 00:24:59,805 --> 00:25:01,178 Patrol five! 365 00:25:01,342 --> 00:25:02,522 Patrol five! 366 00:25:02,624 --> 00:25:05,445 - Esposito, did you hear about the robbery? - "Yes, sir." 367 00:25:05,591 --> 00:25:08,573 So you go there. Over. 368 00:25:09,388 --> 00:25:10,552 So. 369 00:25:14,468 --> 00:25:15,856 What the hell is this? 370 00:25:16,764 --> 00:25:18,047 A cat! 371 00:25:18,188 --> 00:25:20,769 Good! Finally, they killed him! 372 00:25:20,935 --> 00:25:23,279 Mr. Chief, you are convinced, too 373 00:25:23,369 --> 00:25:25,609 that the cat did not die of natural death? 374 00:25:25,761 --> 00:25:27,598 Couldn't he have fallen from a roof 375 00:25:27,688 --> 00:25:29,661 or been run over by a car? 376 00:25:29,751 --> 00:25:31,645 They killed him with gunshots. 377 00:25:39,849 --> 00:25:41,938 Ask the people at the headquarters! 378 00:25:42,028 --> 00:25:45,111 Mr. Chief, did you see the cat's paws? 379 00:25:45,201 --> 00:25:48,959 Look at the paws. Did you see the paws? 380 00:25:49,049 --> 00:25:50,582 Yes! I see the paws! 381 00:25:50,672 --> 00:25:52,831 The paws have got paint on them. 382 00:25:52,921 --> 00:25:56,330 Before dying he must have put his paws into something fresh. 383 00:25:56,420 --> 00:25:59,832 Sure, and I took the prints on a handkerchief. 384 00:25:59,922 --> 00:26:01,317 Look at the prints of the paws. 385 00:26:01,407 --> 00:26:03,482 Here they are. One, two, three, four, five prints. 386 00:26:03,572 --> 00:26:05,373 Is everything okay, Mr. Chief? 387 00:26:05,463 --> 00:26:08,988 "reporting from a downtown bar, kidnapping in progress." 388 00:26:09,078 --> 00:26:12,074 - Go to the place! - Can't we turn off that radio? 389 00:26:14,249 --> 00:26:17,769 Going back to our conversation, the paws 390 00:26:17,859 --> 00:26:19,537 are a good starting point for the investigations. 391 00:26:19,627 --> 00:26:22,466 - Which investigations? - Yes, to do something promptly. 392 00:26:22,556 --> 00:26:24,412 Not like the police who are always late. 393 00:26:24,502 --> 00:26:27,255 Watch your language, miss! 394 00:26:27,658 --> 00:26:30,978 "Violent clashes between demonstrators in Via Rinascimento." 395 00:26:31,068 --> 00:26:32,930 "Converge in the area." 396 00:26:33,077 --> 00:26:35,355 You think that with all this chaos 397 00:26:36,056 --> 00:26:39,248 we should leave everything behind 398 00:26:39,338 --> 00:26:41,095 and look for the murder of your cat? 399 00:26:41,185 --> 00:26:44,073 When something happens to us, shall we turn to you 400 00:26:44,163 --> 00:26:46,071 or do justice on our own? 401 00:26:46,161 --> 00:26:48,912 - Did you hear her? - Is there something wrong? 402 00:26:49,002 --> 00:26:51,116 Chief, the coffee is getting cold. 403 00:26:54,164 --> 00:26:55,754 Do you have any suspects? 404 00:27:07,888 --> 00:27:09,192 The CIA. 405 00:27:09,320 --> 00:27:13,188 So you think CIA goes around killing cats? 406 00:27:13,278 --> 00:27:16,908 My brother meant an American journalist. 407 00:27:16,998 --> 00:27:19,712 - Apartment number 17. - For sure he's a spy. 408 00:27:19,802 --> 00:27:21,870 Because he keeps the teletype hidden in the kitchen. 409 00:27:21,960 --> 00:27:25,288 I know, you've already reported it, but from our checks, it's all regular. 410 00:27:25,378 --> 00:27:27,690 Yes, but he is a former Nazi. 411 00:27:27,796 --> 00:27:29,645 He only has German origins. 412 00:27:29,735 --> 00:27:33,704 Don't tell me the cat committed suicide, just to protect the German. 413 00:27:33,794 --> 00:27:35,692 It's a plot against us. 414 00:27:35,782 --> 00:27:38,250 What are you talking about? I can't take it anymore. 415 00:27:38,340 --> 00:27:39,956 Look at this. For years this people have 416 00:27:40,046 --> 00:27:41,677 been persecuted to empty the apartments. 417 00:27:41,767 --> 00:27:44,595 A poor man with six employees went bankrupt because of you! 418 00:27:44,685 --> 00:27:46,245 He did not pay the pension contributions. 419 00:27:46,335 --> 00:27:49,396 Yes, but you can't evict a tenant just because he killed your cat. 420 00:27:49,486 --> 00:27:51,040 No...look at this. 421 00:27:51,130 --> 00:27:54,331 Dear Chief, you see this pan? 422 00:27:54,421 --> 00:27:58,231 Come here, I'll show it to you in the sunlight. 423 00:27:58,964 --> 00:28:01,121 Look! 424 00:28:01,211 --> 00:28:02,532 Do you see the hole? 425 00:28:02,622 --> 00:28:05,498 This is a hole caused by a weapon. 426 00:28:05,588 --> 00:28:08,059 Yes, a Flobert caliber 22. 427 00:28:08,348 --> 00:28:11,350 Wait. Have a look! 428 00:28:12,148 --> 00:28:14,773 The back of a chair, pierced by a bullet. 429 00:28:14,863 --> 00:28:17,018 Look! They could have killed us too. 430 00:28:17,108 --> 00:28:20,511 We also have a witness, the lawyer Luigi Balestra Mugnozzo. 431 00:28:20,752 --> 00:28:23,188 There are no gunshot wounds. 432 00:28:23,278 --> 00:28:26,273 Because the bullet is small and the hair is very thick. 433 00:28:26,363 --> 00:28:28,992 - We have to do an autopsy! - What? To the cat? 434 00:28:29,082 --> 00:28:31,115 No, let's take him to the morgue. 435 00:28:31,220 --> 00:28:34,542 Okay, so give me the name of the owner of the Flobert, 436 00:28:34,632 --> 00:28:35,729 And I'll arrest him. 437 00:28:35,819 --> 00:28:37,982 This authorizes us to investigate. 438 00:28:38,072 --> 00:28:41,192 What are you saying, sister, the chief does not authorize us. 439 00:28:41,282 --> 00:28:43,827 He promises us to look the other way. 440 00:28:43,917 --> 00:28:48,046 I do not authorize anything, make a wrong move and I'll send you to jail. 441 00:28:48,136 --> 00:28:49,546 And now get out. 442 00:28:49,636 --> 00:28:51,854 - Good day. - Good day. 443 00:28:56,359 --> 00:28:58,131 What, now? 444 00:28:58,221 --> 00:28:59,888 I forgot the cat. 445 00:28:59,981 --> 00:29:02,898 - Or do you need him? - No, no, take it back. 446 00:29:05,985 --> 00:29:08,207 - Bye! - Good day! 447 00:29:17,602 --> 00:29:20,973 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 448 00:29:27,457 --> 00:29:29,889 - Who got killed? - A cat. 449 00:29:30,610 --> 00:29:31,865 Hard times! 450 00:30:19,660 --> 00:30:22,979 Do you know if someone in the building has recently used 451 00:30:23,069 --> 00:30:24,758 some green paint? 452 00:30:25,683 --> 00:30:28,330 I'm a doorman, not a spy. 453 00:30:28,740 --> 00:30:30,691 And I am the owner of the building. 454 00:30:31,314 --> 00:30:32,463 But not mine. 455 00:30:32,688 --> 00:30:35,223 I rely on the tenants who pay me. 456 00:30:35,313 --> 00:30:38,160 You dismissed me to save money, so... 457 00:30:38,330 --> 00:30:40,051 Where are you going? That's my house. 458 00:30:40,141 --> 00:30:41,946 Some draperies coming from the sleeping cars. 459 00:30:43,105 --> 00:30:45,473 Mirror, light, luggage compartment, 460 00:30:45,563 --> 00:30:47,631 sofa cushions and blankets... 461 00:30:47,721 --> 00:30:49,090 Of the sleeping cars. 462 00:30:51,553 --> 00:30:53,821 Silverware of sleeping cars. 463 00:30:53,911 --> 00:30:55,378 And if I look in here... 464 00:30:55,476 --> 00:30:57,698 Blankets of sleeping cars. 465 00:30:58,929 --> 00:31:01,279 Sleeping mat of sleeping cars. 466 00:31:01,369 --> 00:31:02,699 And last but not least. 467 00:31:02,789 --> 00:31:04,318 Thimble of the sleeping cars. 468 00:31:04,513 --> 00:31:07,190 You have furnished your house like the southern arrow train. 469 00:31:07,280 --> 00:31:10,284 With your brother's thefts, since he works at the station. 470 00:31:10,374 --> 00:31:11,832 Either you talk or I'll report you. 471 00:31:15,334 --> 00:31:18,529 Yesterday, I saw Salvatore, Mr. Garofalo's maid, with a can of paint. 472 00:31:24,513 --> 00:31:25,765 What are you doing? 473 00:31:25,938 --> 00:31:28,018 You're always spying on me with those owl eyes. 474 00:31:28,108 --> 00:31:29,844 You know I'm exhausted. 475 00:31:32,030 --> 00:31:33,931 What color is that paint? 476 00:31:34,756 --> 00:31:36,493 Take a look! 477 00:31:37,782 --> 00:31:40,005 "Who tossed a brush over my head?" 478 00:31:40,119 --> 00:31:42,202 "My shirt is all stained in brown!" 479 00:31:42,801 --> 00:31:43,843 It was brown. 480 00:31:46,217 --> 00:31:49,328 You made me burn my pajamas. 481 00:31:49,639 --> 00:31:52,394 When Mr. Garofalo arrives, he will beat me for sure. 482 00:31:59,982 --> 00:32:02,039 - How do I look? - Pretty! 483 00:32:02,129 --> 00:32:04,427 Why don't you wear it when you dance with the man dressed in blue. 484 00:32:06,357 --> 00:32:08,333 I know what you're looking for. 485 00:32:08,792 --> 00:32:11,501 Oh yeah? Why don't you tell me... 486 00:32:12,216 --> 00:32:14,657 Do you know what the princess was doing when she was little? 487 00:32:14,747 --> 00:32:16,203 The one that owns the chess school? 488 00:32:16,293 --> 00:32:17,404 No, what? 489 00:32:17,677 --> 00:32:19,745 She was the horsewoman of the circus. 490 00:32:20,377 --> 00:32:21,419 The acrobat. 491 00:32:21,543 --> 00:32:23,702 Yes, her name was Pasquita. 492 00:32:23,792 --> 00:32:25,543 She stood half-naked on a running horse 493 00:32:25,633 --> 00:32:27,695 and she shot so many colored light bulbs. 494 00:32:27,785 --> 00:32:29,660 She was very good. 495 00:32:30,679 --> 00:32:31,998 So it was her. 496 00:32:32,539 --> 00:32:34,664 Don't say anything. 497 00:32:35,053 --> 00:32:37,520 Yes, do not worry. Thank you, dear. 498 00:32:50,464 --> 00:32:52,815 - Goodbye, princess. - Goodbye, sir. 499 00:32:52,905 --> 00:32:54,802 Study that check to the queen of Capablanca well! 500 00:32:57,818 --> 00:32:58,859 Absolutely. 501 00:33:00,366 --> 00:33:01,734 Greetings, my princess. 502 00:33:01,824 --> 00:33:02,984 What do you want? 503 00:33:03,074 --> 00:33:06,635 The ceiling below has huge moisture spots. 504 00:33:07,654 --> 00:33:10,294 - Could I take a look at the pipe? - No. 505 00:33:10,767 --> 00:33:12,945 - Why? - Since you can't kick me out 506 00:33:13,035 --> 00:33:15,559 now you want to intrude my personal life. 507 00:33:15,649 --> 00:33:18,241 - But there is a water lick. - Not at all. 508 00:33:18,331 --> 00:33:21,386 You are wasting your time if you think I'm going to let you in. 509 00:33:21,569 --> 00:33:24,044 Get out or I'll smash your head! 510 00:33:24,134 --> 00:33:26,205 Could I sign up for a chess course? 511 00:33:26,295 --> 00:33:28,204 No, we're full! 512 00:34:19,693 --> 00:34:22,622 Jackal, he died two days ago. 513 00:34:23,125 --> 00:34:25,591 In fact, if I waited longer 514 00:34:25,681 --> 00:34:26,957 everything was going to be bad. 515 00:34:32,220 --> 00:34:33,895 Check the cabinet, too. 516 00:36:45,690 --> 00:36:47,651 The alarm! There is an alarm! 517 00:36:47,997 --> 00:36:50,381 It must have been the cat! 518 00:36:50,471 --> 00:36:52,957 What are you doing? Do you play chess all naked? 519 00:36:53,047 --> 00:36:54,710 Go, go, don't be ridiculous. 520 00:36:54,901 --> 00:36:56,985 Madam, the lawyer is feeling bad. 521 00:36:57,075 --> 00:36:59,089 Oh my goodness, where is he? 522 00:36:59,396 --> 00:37:02,370 The police, the police! They're here! 523 00:37:02,460 --> 00:37:04,991 They'll arrest us all! 524 00:37:05,081 --> 00:37:08,977 I've never been in jail! I want to go, too! 525 00:37:09,067 --> 00:37:11,991 No, no, I swear it's the first time! If my husband knows, he'll shoot me! 526 00:37:12,081 --> 00:37:14,338 What does your husband do? 527 00:37:14,428 --> 00:37:15,809 - And you? And you? - Go to hell! 528 00:37:15,899 --> 00:37:18,590 Leave me alone, I'm a minor! It's a political thing. 529 00:37:18,680 --> 00:37:20,968 I did it to spite my father. 530 00:37:21,058 --> 00:37:22,307 Listen, how much did they give you? 531 00:37:22,397 --> 00:37:24,992 150 to the princess and 50 to me. 532 00:37:25,082 --> 00:37:26,471 And nothing to me? 533 00:37:27,365 --> 00:37:29,924 What are you doing? Get out! 534 00:37:30,014 --> 00:37:32,502 I understood! Put your hands down, bum! 535 00:37:35,934 --> 00:37:37,027 Oh, thanks. 536 00:37:37,117 --> 00:37:40,201 I'm a diplomat, I need to call the Embassy. 537 00:37:40,291 --> 00:37:42,028 All right, but in the meantime, come with me. 538 00:37:43,516 --> 00:37:46,377 My government will protest to the Italian government. 539 00:37:47,170 --> 00:37:49,198 Princess, were you the owner? 540 00:37:49,335 --> 00:37:50,923 Look at those two hyenas. 541 00:37:51,013 --> 00:37:52,625 They spied on me. 542 00:37:52,819 --> 00:37:55,263 But when I get out of prison I'll kill you just like your cat. 543 00:37:55,390 --> 00:37:56,791 With my rifle. 544 00:37:56,929 --> 00:37:58,249 Chief! 545 00:37:58,511 --> 00:38:00,534 when the princess gets out of jail 546 00:38:00,624 --> 00:38:02,368 will you renew her permit? 547 00:38:02,458 --> 00:38:04,141 Cause then, she'll want to go back to the apartment! 548 00:38:04,231 --> 00:38:07,732 No, we'll send her back to her country. 549 00:38:09,807 --> 00:38:11,606 The princess is gone. 550 00:38:12,104 --> 00:38:13,940 Just as our government 551 00:38:14,030 --> 00:38:16,396 was about to close the oil deal, 552 00:38:16,486 --> 00:38:18,516 the first Embassy counselor gets arrested. 553 00:38:18,606 --> 00:38:20,236 They tricked me. 554 00:38:20,514 --> 00:38:22,430 I didn't know... 555 00:38:22,520 --> 00:38:24,790 it was a brothel... 556 00:38:24,947 --> 00:38:27,031 The informer only told me about the rifle 557 00:38:27,121 --> 00:38:30,193 with which they supposedly killed the cat. 558 00:38:30,283 --> 00:38:30,377 with which they supposedly killed the cat. Who cares about the cat? 559 00:38:30,467 --> 00:38:31,669 Who cares about the cat? 560 00:38:31,759 --> 00:38:33,839 When you saw the Embassy counselor 561 00:38:33,929 --> 00:38:35,837 you should have kept it quiet. 562 00:38:35,927 --> 00:38:37,321 But how, Excellency? 563 00:38:37,711 --> 00:38:40,305 The informer's sister had already told the press. 564 00:38:40,400 --> 00:38:42,553 - All right. - Thank you. 565 00:38:42,934 --> 00:38:46,328 Anyway in the future, avoid making these mistakes. 566 00:38:47,013 --> 00:38:48,504 Don't worry, Excellency. 567 00:38:48,677 --> 00:38:50,309 This is the first and last time, 568 00:38:50,399 --> 00:38:52,660 I make such a mistake. 569 00:39:47,561 --> 00:39:49,101 Go to hell! 570 00:40:30,280 --> 00:40:31,410 Did you see that? 571 00:40:32,040 --> 00:40:33,244 What? 572 00:41:00,622 --> 00:41:02,746 I've been to the vet, there are no traces of bullets 573 00:41:02,836 --> 00:41:04,918 on the cat. The princess is innocent. 574 00:41:05,478 --> 00:41:06,520 Good. 575 00:41:06,741 --> 00:41:09,027 Another tenant must have killed him, 576 00:41:09,117 --> 00:41:10,948 and then threw him out the window. 577 00:41:11,525 --> 00:41:12,567 Who? 578 00:41:13,989 --> 00:41:15,586 The investigations continue! 579 00:41:16,025 --> 00:41:18,633 They tried to hit me with a vase on my head. 580 00:41:18,813 --> 00:41:20,521 Did they manage? 581 00:41:20,611 --> 00:41:22,230 - Not really. - What a pity! 582 00:41:36,868 --> 00:41:39,993 I heard that you are going to Lugano for a concert. 583 00:41:40,343 --> 00:41:42,930 - You're... - Do not answer, you'll get in trouble. 584 00:41:44,145 --> 00:41:45,518 Thanks for the information. 585 00:42:13,895 --> 00:42:17,239 Damn it, damn it! 586 00:42:51,184 --> 00:42:52,242 Right. 587 00:42:52,332 --> 00:42:55,319 Two strings of the same tone, vibrate because of affinity. 588 00:42:56,296 --> 00:42:57,406 Like me and Wanda. 589 00:43:31,391 --> 00:43:32,432 Some ice. 590 00:43:46,033 --> 00:43:47,479 Look at this. 591 00:43:47,707 --> 00:43:49,717 Frozen dollars. 592 00:44:01,880 --> 00:44:02,922 Who is it? 593 00:44:21,743 --> 00:44:22,784 Just a moment! 594 00:44:23,368 --> 00:44:25,958 - It's Don Pezzolla, Miss. - I know. 595 00:44:38,533 --> 00:44:39,992 My brother is out. 596 00:44:40,302 --> 00:44:42,832 That's better, I prefer to talk with you. 597 00:44:44,298 --> 00:44:46,780 - Please, take a seat. - Thank you. 598 00:44:53,245 --> 00:44:55,467 You're limping? What happened? 599 00:44:56,773 --> 00:44:59,113 - Tonight while I was sleeping... - Please have a seat. 600 00:44:59,450 --> 00:45:00,492 Thank you. 601 00:45:01,230 --> 00:45:03,592 I was saying, tonight while I was sleeping, 602 00:45:03,748 --> 00:45:05,899 I saw a shadow climbing over my bed 603 00:45:05,989 --> 00:45:07,725 violating my intimacy. 604 00:45:08,291 --> 00:45:11,063 He proceeded without making any noise and with shoes in his hand. 605 00:45:11,282 --> 00:45:14,391 He rummaged in the drawers and then locked himself in the kitchen. 606 00:45:14,999 --> 00:45:16,596 And he made himself a sandwich. 607 00:45:17,056 --> 00:45:18,697 Bread with butter and anchovies. 608 00:45:24,342 --> 00:45:26,065 I broke in. 609 00:45:26,293 --> 00:45:28,241 But the shadow fled on the terrace. 610 00:45:28,331 --> 00:45:29,817 I followed him on the roofs. 611 00:45:30,933 --> 00:45:33,242 I slipped and hit my knee. 612 00:45:34,550 --> 00:45:36,025 Perhaps it is synovitis. 613 00:45:36,544 --> 00:45:37,755 What do you say? 614 00:45:38,069 --> 00:45:39,669 It must have been a nightmare. 615 00:45:39,759 --> 00:45:41,940 I am convinced that it was your brother. 616 00:45:42,030 --> 00:45:43,250 Ah no! 617 00:45:43,340 --> 00:45:46,026 What? You think my brother is breaking into people's house? 618 00:45:46,116 --> 00:45:47,734 What are you saying, father! 619 00:45:48,544 --> 00:45:51,044 All right, I did not come for this. 620 00:45:51,494 --> 00:45:52,908 And why, then? 621 00:45:57,542 --> 00:46:00,194 I'm sorry. 622 00:46:01,227 --> 00:46:02,513 But... here it is. 623 00:46:03,218 --> 00:46:04,259 I made it. 624 00:46:04,885 --> 00:46:05,927 What is it. 625 00:46:06,260 --> 00:46:08,915 The rent, including arrears. 626 00:46:12,125 --> 00:46:13,886 Wait a moment. 627 00:46:49,542 --> 00:46:50,559 Hello! 628 00:46:50,649 --> 00:46:53,053 This is Tiberini's answering machine. 629 00:46:53,143 --> 00:46:55,816 Leave your message, after the tone. 630 00:46:55,906 --> 00:46:58,476 Whatever it is, reserved or personal. 631 00:46:58,801 --> 00:47:00,366 Hurry! 632 00:47:01,611 --> 00:47:02,653 I'm working, stupid. 633 00:47:02,876 --> 00:47:05,283 I've found something important. 634 00:47:06,626 --> 00:47:08,224 What is Don Pezzolla doing? 635 00:47:08,533 --> 00:47:11,058 He brought the money with all the arrears. 636 00:47:11,198 --> 00:47:12,458 I do not know what to do. 637 00:47:12,583 --> 00:47:15,659 Kick him out, tell him it's too late. 638 00:47:15,758 --> 00:47:17,589 Tell him we've already talked to a lawyer. 639 00:47:17,679 --> 00:47:19,403 So we'll give him the eviction. 640 00:47:19,568 --> 00:47:20,960 I can't do it! 641 00:47:23,360 --> 00:47:26,632 I do not know, I'm frozen. 642 00:47:26,957 --> 00:47:28,495 I can never say no to him. 643 00:47:28,585 --> 00:47:30,195 When I see him and he speaks to me 644 00:47:30,285 --> 00:47:32,231 I begin to tremble like a little girl. 645 00:47:32,321 --> 00:47:34,965 I get caught up in motor excitement of the limbs. 646 00:47:35,055 --> 00:47:36,341 Here it is. You see! 647 00:47:36,450 --> 00:47:38,797 And I have to resist jumping on him...What? 648 00:47:41,663 --> 00:47:43,000 Jump on him. 649 00:47:43,090 --> 00:47:45,520 Release your sexual instincts. 650 00:47:45,645 --> 00:47:47,305 You jump on him. 651 00:47:47,395 --> 00:47:48,853 I'll take care of the rest. 652 00:47:49,085 --> 00:47:51,240 What do you mean, he doesn't want to? Of course he does! 653 00:47:51,330 --> 00:47:53,339 Priests are all dirty-minded. 654 00:48:54,088 --> 00:48:55,674 Well done, Tiberini. 655 00:48:56,567 --> 00:48:58,448 You wanted to kill my cat! 656 00:50:18,319 --> 00:50:20,578 - Where is the priest? - He's gone. 657 00:50:20,668 --> 00:50:22,596 But you didn't jump on him? 658 00:50:23,731 --> 00:50:25,082 I did. 659 00:50:25,172 --> 00:50:28,329 But I kicked his knee, by mistake. 660 00:50:28,419 --> 00:50:29,721 And then he screamed. 661 00:50:29,811 --> 00:50:32,341 He pushed me back and left home cursing. 662 00:50:38,605 --> 00:50:39,995 Why are you here? 663 00:50:40,225 --> 00:50:41,585 Why did you come? 664 00:50:42,347 --> 00:50:43,735 To catch you both. 665 00:50:43,825 --> 00:50:46,811 I could have sent a nice porn picture to the bishop. 666 00:50:46,901 --> 00:50:48,673 In three days, 667 00:50:48,807 --> 00:50:50,805 they would have sent him to Uganda as a missionary. 668 00:50:51,636 --> 00:50:52,678 Great idea. 669 00:50:53,029 --> 00:50:54,639 But you would have ruined my reputation, too. 670 00:50:54,729 --> 00:50:56,238 Come on! 671 00:50:56,328 --> 00:50:58,839 Instead of pulling his tunic up, you kicked him! 672 00:50:59,720 --> 00:51:01,450 Even from a sexual point of view 673 00:51:01,540 --> 00:51:03,296 you're a failure! 674 00:51:04,818 --> 00:51:06,686 If I was not in this house! 675 00:51:06,805 --> 00:51:08,765 Look, what I've found at the TIberini's. 676 00:51:10,067 --> 00:51:11,525 Can you believe, the couple? 677 00:51:13,614 --> 00:51:14,655 It's cocaine. 678 00:51:15,920 --> 00:51:17,971 Rizzuti and Palanca come here! 679 00:51:18,061 --> 00:51:19,728 The cat's people. 680 00:51:19,906 --> 00:51:20,909 Help! 681 00:51:20,999 --> 00:51:23,479 Hello, my dear. 682 00:51:23,569 --> 00:51:24,936 What's new? 683 00:51:25,026 --> 00:51:28,574 A safe track for drug trafficking from the east. 684 00:51:28,727 --> 00:51:30,324 Listen to me! 685 00:51:30,450 --> 00:51:32,674 Because of you, I've been scolded, 686 00:51:32,764 --> 00:51:34,488 don't call me anymore! 687 00:51:34,578 --> 00:51:36,205 I'm not interested in your discoveries, 688 00:51:36,295 --> 00:51:37,598 do not call anymore. 689 00:51:37,688 --> 00:51:38,729 What is it? 690 00:51:40,160 --> 00:51:41,978 Sugar. Taste it. 691 00:51:49,004 --> 00:51:51,130 Hello? Is this the Fiscal police headquarters? 692 00:51:51,869 --> 00:51:53,360 Narcotics office, please. 693 00:51:56,643 --> 00:51:58,094 What kind of sugar is this? 694 00:51:59,308 --> 00:52:00,975 I can't feel my tongue, anymore. 695 00:52:39,079 --> 00:52:42,071 "With a brilliant operation the fiscal police have stopped" 696 00:52:42,161 --> 00:52:45,009 "a Roman band of chamber music" 697 00:52:45,099 --> 00:52:47,199 "at the border with Switzerland." 698 00:52:47,289 --> 00:52:49,201 "They were hiding drugs" 699 00:52:49,291 --> 00:52:52,371 "inside the musical instruments." 700 00:52:52,707 --> 00:52:55,742 "A search led to the confiscation of " 701 00:52:55,832 --> 00:52:57,783 "a big amount of some heavy, expensive drug." 702 00:53:00,570 --> 00:53:02,268 "The Tiberini spouses declared..." 703 00:53:02,358 --> 00:53:03,814 We are not criminals. 704 00:53:04,274 --> 00:53:06,789 We are just failed artists. 705 00:53:06,952 --> 00:53:09,107 And this is not just an arrest. 706 00:53:09,197 --> 00:53:11,526 But the inglorious end of a great chapter 707 00:53:11,616 --> 00:53:13,201 of chamber music. 708 00:53:13,700 --> 00:53:16,553 "With this operation the anti-drug team 709 00:53:16,643 --> 00:53:19,001 has earned great merit. 710 00:53:19,501 --> 00:53:21,377 So they are the good ones. 711 00:53:21,749 --> 00:53:24,819 They have no merit. They had a spy. 712 00:53:24,909 --> 00:53:26,135 Read this. 713 00:53:26,409 --> 00:53:27,508 Someone 714 00:53:27,598 --> 00:53:29,609 called the local police station first, 715 00:53:29,699 --> 00:53:31,835 that means you, but you didn't listen to him. 716 00:53:31,925 --> 00:53:34,683 The last time I listened to him, you got mad at me! 717 00:53:34,790 --> 00:53:37,149 But a chief must know the difference! 718 00:53:37,321 --> 00:53:38,871 A hit like this, would have 719 00:53:38,961 --> 00:53:41,287 increased our popularity! 720 00:53:41,377 --> 00:53:44,241 And God knows if we need it now. 721 00:54:21,003 --> 00:54:22,045 May I? 722 00:54:23,378 --> 00:54:26,098 No. But don't you usually leave 723 00:54:26,188 --> 00:54:28,358 on a mysterious and secret mission on Thursday night? 724 00:54:28,688 --> 00:54:31,398 Yes, but today, while I was in the car I realized... 725 00:54:31,488 --> 00:54:33,566 I had forgotten my tranquilizers. 726 00:54:33,656 --> 00:54:35,463 Did you discover anything interesting? 727 00:54:35,553 --> 00:54:36,595 Yes. 728 00:54:36,896 --> 00:54:38,334 This chicken leg. 729 00:54:38,501 --> 00:54:41,104 You attracted my cat with this. 730 00:54:41,194 --> 00:54:43,329 You had him go in the oven and got him suffocated. 731 00:54:44,224 --> 00:54:46,948 I cooked it just to eat it. 732 00:54:47,038 --> 00:54:48,071 You were up to something. 733 00:54:48,161 --> 00:54:50,513 Like Mauthausen, dear Mr. Ferdigher. 734 00:54:50,631 --> 00:54:51,833 But I'll report you. 735 00:54:51,923 --> 00:54:54,161 To the research commission 736 00:54:54,251 --> 00:54:56,179 of the war criminals from Monaco. 737 00:54:56,269 --> 00:54:57,854 And I'll also report it in Tel Aviv. 738 00:54:59,123 --> 00:55:00,680 What is it? 739 00:55:01,142 --> 00:55:03,585 Look, I did not kill your cat. 740 00:55:03,863 --> 00:55:06,467 These footprints, go towards the door. 741 00:55:07,514 --> 00:55:08,832 The cat got in and out, 742 00:55:09,198 --> 00:55:11,999 and he did not touch anything, poor creature. 743 00:55:12,436 --> 00:55:14,742 Also because on that day there was no chicken. 744 00:55:16,579 --> 00:55:18,693 Are you staying here or you're coming with me? 745 00:55:18,783 --> 00:55:20,335 No, no, I'll go to the terrace. 746 00:55:22,188 --> 00:55:23,378 Enjoy your meal. 747 00:57:07,640 --> 00:57:10,234 Is this how you break into people's home? 748 00:57:11,431 --> 00:57:13,531 The cat's footprints 749 00:57:13,621 --> 00:57:15,615 brought me up here, my dear Wanda. 750 00:57:16,407 --> 00:57:19,594 In fact, that night while I was doing my paperwork... 751 00:57:19,792 --> 00:57:21,777 ...your cat was walking on this wall. 752 00:57:21,867 --> 00:57:23,917 Really? And where did he go? 753 00:57:25,374 --> 00:57:27,930 He jumped on Mr. Garofalo's terrace. 754 00:57:28,020 --> 00:57:29,736 And why didn't you tell me, right away? 755 00:57:29,876 --> 00:57:31,486 Do you think I killed him? 756 00:57:31,576 --> 00:57:33,735 So why are you trembling? 757 00:57:33,825 --> 00:57:35,002 Because I'm scared! 758 00:57:35,528 --> 00:57:37,609 You must stop persecuting me! 759 00:57:37,835 --> 00:57:39,507 What do you mean, persecuting? How? 760 00:57:39,597 --> 00:57:40,708 In every way. 761 00:57:41,086 --> 00:57:43,406 Look what I've found under the door. 762 00:57:43,496 --> 00:57:45,231 My sister, my sister! 763 00:57:46,145 --> 00:57:48,314 It was my sister. 764 00:57:49,852 --> 00:57:52,885 We have discovered your secret, we got you, you're dead. 765 00:57:52,975 --> 00:57:55,317 Too many detective books. 766 00:57:55,418 --> 00:57:58,216 Who is she trying to scare with these anonymous letters? 767 00:57:58,306 --> 00:57:59,348 Me? 768 00:58:00,124 --> 00:58:02,123 In any case, remember that I have nothing to do with it. 769 00:58:02,213 --> 00:58:04,023 I've always been a gentleman with you. 770 00:58:04,113 --> 00:58:05,154 May I? 771 00:58:05,991 --> 00:58:07,252 Always. 772 00:58:09,254 --> 00:58:11,068 You got a light, please? 773 00:58:15,976 --> 00:58:18,036 That night I did not close my eyes. 774 00:58:18,158 --> 00:58:21,064 Better that way, because if I had given in to temptation... 775 00:58:21,454 --> 00:58:22,878 You do not know me. 776 00:58:23,610 --> 00:58:25,523 You wouldn't have let me go, anymore. 777 00:58:25,935 --> 00:58:27,608 And I would have been screwed. 778 00:58:28,160 --> 00:58:30,522 I'm a sentimental guy, I get attached. 779 00:58:31,166 --> 00:58:32,385 And if I get attached then, 780 00:58:32,948 --> 00:58:34,754 how can I kick you out? 781 00:58:34,871 --> 00:58:36,635 So I'll warn you. 782 00:58:36,725 --> 00:58:40,043 If we sleep together or not, nothing will change. 783 00:58:40,133 --> 00:58:42,633 When you'll have managed to kick out all the other tenants... 784 00:58:42,723 --> 00:58:44,886 Remember that you will always have to deal with me. 785 00:58:46,129 --> 00:58:48,039 Would you blackmail me? 786 00:58:48,174 --> 00:58:49,701 Of course. 787 00:58:50,158 --> 00:58:52,284 Listen, Wanda, you do not have to do that with me. 788 00:58:52,374 --> 00:58:53,763 What's this noise? 789 00:59:16,595 --> 00:59:18,330 Are you leaving me alone? 790 00:59:25,108 --> 00:59:26,150 Shut up. 791 00:59:38,823 --> 00:59:40,050 Iron. 792 00:59:43,466 --> 00:59:44,507 And the thread? 793 00:59:48,067 --> 00:59:50,030 Why did they steal the thread? 794 00:59:50,186 --> 00:59:52,201 Are you going to Garofalo's house? 795 00:59:54,992 --> 00:59:56,110 Be careful! 796 01:01:11,750 --> 01:01:12,757 Tell me. 797 01:01:12,847 --> 01:01:15,208 Traces of blood in Garofalo's house. 798 01:01:15,910 --> 01:01:16,888 Which blood? 799 01:01:16,978 --> 01:01:18,367 You don't get it, stupid! 800 01:01:18,457 --> 01:01:20,090 The cat was murdered here. 801 01:01:20,696 --> 01:01:22,078 You really are a fool. 802 01:01:23,664 --> 01:01:24,705 Wake Up. 803 01:01:25,209 --> 01:01:26,251 Wake Up. 804 01:01:27,269 --> 01:01:28,610 Answer me. 805 01:01:29,401 --> 01:01:30,460 Answer me. 806 01:01:30,550 --> 01:01:32,550 I saw some shadows in tailoring. Hang on a second. 807 01:01:47,633 --> 01:01:49,679 It's two of them, they have a flashlight. 808 01:01:50,365 --> 01:01:52,617 We need to know who they are, do not let them escape. 809 01:01:53,065 --> 01:01:54,351 You pass by the door. 810 01:01:54,441 --> 01:01:56,316 I'll take the car from the garage. Move! 811 01:03:02,111 --> 01:03:03,922 - Did you see their face? - Two strangers. 812 01:03:09,215 --> 01:03:12,522 Garofalo's hysterical butler! 813 01:03:12,618 --> 01:03:13,865 Who would have thought. 814 01:03:13,955 --> 01:03:15,363 He hit the cat with the hammer 815 01:03:15,453 --> 01:03:17,675 then he got scared, and ran away. 816 01:03:17,765 --> 01:03:19,758 And tonight he sent his accomplices 817 01:03:19,848 --> 01:03:21,336 to get rid of the traces. 818 01:03:28,610 --> 01:03:30,251 There's something that doesn't add up. 819 01:03:30,341 --> 01:03:31,700 Why they're going so far 820 01:03:31,790 --> 01:03:33,514 to hide a hammer and a rag. 821 01:03:33,604 --> 01:03:35,320 I think they are going back home. 822 01:03:35,410 --> 01:03:36,486 You have no imagination. 823 01:03:36,576 --> 01:03:38,389 And you have too much imagination. 824 01:03:38,842 --> 01:03:41,387 For example, the anonymous letters you send to tenants. 825 01:03:41,477 --> 01:03:43,388 What are they for? 826 01:03:43,478 --> 01:03:44,532 The black hand. 827 01:03:44,622 --> 01:03:46,892 You're just wasting money on stamps. 828 01:03:46,982 --> 01:03:47,960 Beast! 829 01:03:48,050 --> 01:03:49,538 I have always brought them by hand. 830 01:03:49,628 --> 01:03:50,606 Thank god. 831 01:03:50,696 --> 01:03:52,641 And then, you never know. 832 01:04:54,741 --> 01:04:55,782 You open. 833 01:04:56,979 --> 01:04:59,215 - What? - The trunk. 834 01:05:01,136 --> 01:05:02,999 - It's closed. - Wait a moment. 835 01:05:05,690 --> 01:05:06,870 Go, I've got your back. 836 01:05:20,430 --> 01:05:22,577 - What was it? - There's someone sleeping. 837 01:05:22,990 --> 01:05:23,977 Is it a woman or a man? 838 01:05:24,067 --> 01:05:25,669 Woman, she has red nails. 839 01:05:28,564 --> 01:05:29,605 Excuse me. 840 01:05:29,873 --> 01:05:32,055 If she was sleeping, she would wake up. 841 01:05:32,357 --> 01:05:34,050 You almost cut her hand. 842 01:05:35,953 --> 01:05:37,754 - She's dead. - Yes. 843 01:05:37,844 --> 01:05:39,477 Dead and killed. 844 01:05:40,049 --> 01:05:41,894 A corpse in the trunk. 845 01:05:44,083 --> 01:05:45,542 I'm shitting my pants. 846 01:05:57,133 --> 01:06:00,050 My hamburger is bigger than yours. 847 01:06:02,122 --> 01:06:04,417 - They are practically identical. - At first sight. 848 01:06:04,507 --> 01:06:07,078 But if you look closely, mine is taller and bigger. 849 01:06:17,601 --> 01:06:19,252 So. What are those two doing? 850 01:06:19,342 --> 01:06:21,268 I cannot look at them, they'll get suspicious. 851 01:06:21,358 --> 01:06:22,400 Elementary. 852 01:06:24,027 --> 01:06:25,069 So? 853 01:06:25,398 --> 01:06:27,539 - You look at them. - Come on! 854 01:06:27,629 --> 01:06:29,238 So I have to turn around. 855 01:06:29,328 --> 01:06:32,568 If you turn around to watch television. 856 01:06:32,658 --> 01:06:35,539 You are above suspicion. It's elementary! 857 01:06:51,711 --> 01:06:54,113 They look like murderers. 858 01:06:54,292 --> 01:06:55,333 Really? 859 01:07:04,071 --> 01:07:05,756 - Can I? - Go ahead! 860 01:07:25,001 --> 01:07:26,422 It's Tabasco! 861 01:07:26,532 --> 01:07:27,635 I know. 862 01:07:41,096 --> 01:07:42,528 - Let go. - No. 863 01:08:11,376 --> 01:08:12,858 Do you mind? 864 01:08:30,322 --> 01:08:31,428 Finished. 865 01:08:43,864 --> 01:08:46,753 "An American journalist, Paul Herdigher took his life 866 01:08:46,851 --> 01:08:49,855 in a hotel room" 867 01:08:49,945 --> 01:08:51,474 "he had been resident in Italy for many years." 868 01:08:51,564 --> 01:08:52,596 What? 869 01:08:52,686 --> 01:08:54,916 "Unknown reasons for the unusual gesture." 870 01:08:55,422 --> 01:08:58,231 "The only clue is a threatening anonymous message" 871 01:08:58,321 --> 01:09:00,776 "that the journalist was holding in his left hand." 872 01:09:00,913 --> 01:09:03,116 "We have discovered your secret." 873 01:09:03,206 --> 01:09:05,775 "We've got you, you're dead." 874 01:09:06,601 --> 01:09:07,746 Did you see? 875 01:09:08,161 --> 01:09:09,758 Who sows, picks up. 876 01:09:15,632 --> 01:09:17,225 - I'll turn off the radio. - Yes, yes. 877 01:09:17,315 --> 01:09:18,871 Also, unplug the phone. 878 01:09:24,464 --> 01:09:25,945 That's okay. 879 01:09:28,274 --> 01:09:30,692 See Mancuso. This bad life of ours... 880 01:09:30,782 --> 01:09:33,369 is worth it, only for these rare relaxing moments. 881 01:09:38,053 --> 01:09:39,095 Leave it there. 882 01:09:39,397 --> 01:09:40,439 Put it there! 883 01:09:44,507 --> 01:09:45,549 Go. 884 01:09:58,105 --> 01:10:00,042 Chief! Those two are here! 885 01:10:00,343 --> 01:10:02,263 - Which ones? - The cat's people. 886 01:10:18,330 --> 01:10:19,372 Hello! 887 01:10:20,280 --> 01:10:21,997 It's me. 888 01:10:22,605 --> 01:10:24,132 How am I? I'm fine. 889 01:10:25,731 --> 01:10:28,746 You guessed right. I was watching the game on TV. 890 01:10:32,579 --> 01:10:34,417 What are you doing by the beach? 891 01:11:39,295 --> 01:11:40,620 There is no one here. 892 01:11:40,710 --> 01:11:42,078 It was a joke. 893 01:11:42,759 --> 01:11:45,146 I wish! I'll lock them in for six months. 894 01:11:45,685 --> 01:11:48,018 Welcome, Chief. 895 01:11:49,675 --> 01:11:52,021 Come, come, have a seat! 896 01:11:52,959 --> 01:11:54,459 How did you get there? 897 01:11:54,549 --> 01:11:57,761 Unfortunately this is a private and fenced beach. 898 01:11:57,966 --> 01:12:00,227 - Your feet will have to get wet. - This way - Help me. 899 01:12:02,719 --> 01:12:05,184 Come on guys, you have to get your feet wet. 900 01:12:05,765 --> 01:12:07,754 Come, come, do not be afraid. 901 01:12:07,844 --> 01:12:09,265 - Can you swim, Chief? - Yes, yes, slowly. 902 01:12:09,355 --> 01:12:11,071 Give me your hand. But don't push me down, 903 01:12:11,161 --> 01:12:13,406 I can't swim! 904 01:12:14,051 --> 01:12:17,095 So you must explain to me what you are doing here at this time. 905 01:12:17,250 --> 01:12:19,195 Come. Come and see. 906 01:12:19,555 --> 01:12:21,152 There's some news. 907 01:12:24,657 --> 01:12:26,671 Look what they did! 908 01:12:27,374 --> 01:12:29,191 We have marked the position. 909 01:12:29,394 --> 01:12:31,295 Before the high tide takes the dead away. 910 01:12:31,385 --> 01:12:33,608 And deletes all traces. 911 01:12:33,936 --> 01:12:35,355 Who is the corpse? 912 01:12:35,861 --> 01:12:38,487 At first we had mistaken it for a woman, 913 01:12:38,577 --> 01:12:40,270 because of the lacquered nails. 914 01:12:40,360 --> 01:12:42,078 - Instead? - Instead it is our tenant. 915 01:12:42,168 --> 01:12:44,058 Mr. Garofalo's butler. 916 01:12:45,198 --> 01:12:46,711 Was he a homosexual? 917 01:12:46,970 --> 01:12:49,185 Don't you see his hands? 918 01:12:49,807 --> 01:12:51,274 I saw him dancing on the terrace 919 01:12:51,364 --> 01:12:53,104 cheek to cheek with a man in blue. 920 01:12:54,377 --> 01:12:55,419 And who was it? 921 01:13:02,546 --> 01:13:03,588 No way! 922 01:13:03,703 --> 01:13:06,666 A hammer on the head and sixteen stab wounds! 923 01:13:07,733 --> 01:13:10,043 And why did they put those patches? 924 01:13:10,139 --> 01:13:12,430 To prevent blood from spreading and leaving traces. 925 01:13:13,240 --> 01:13:14,462 Chief you will have 926 01:13:14,552 --> 01:13:17,073 surely noticed that the corpse has no shoes on. 927 01:13:17,333 --> 01:13:18,728 One of the two shoes, 928 01:13:18,818 --> 01:13:21,519 certainly belonging to the dead as we've tried it on... 929 01:13:21,958 --> 01:13:24,879 was found... behind this boat. 930 01:13:26,234 --> 01:13:27,531 Here is the find! 931 01:13:27,965 --> 01:13:29,596 We were picketing it 932 01:13:29,686 --> 01:13:31,828 before you came. 933 01:13:32,810 --> 01:13:34,634 Guys! What are you doing there? 934 01:13:34,724 --> 01:13:36,217 Come and help me! 935 01:13:36,307 --> 01:13:37,998 Listen, miss? 936 01:13:38,214 --> 01:13:40,574 I'm the one in charge 937 01:13:40,664 --> 01:13:42,085 or you want to be in charge? 938 01:13:42,175 --> 01:13:43,984 I'd rather be in charge. Anyway... 939 01:13:44,074 --> 01:13:45,986 If you are patient, 940 01:13:46,076 --> 01:13:47,936 I can explain 941 01:13:48,026 --> 01:13:50,109 all the dynamics of the crime. 942 01:13:59,832 --> 01:14:01,399 Did they get you, love? 943 01:14:02,229 --> 01:14:04,542 Not me! what about you, honey? 944 01:14:04,632 --> 01:14:06,828 - No! - What a pity! 945 01:14:16,856 --> 01:14:18,056 Come on! 946 01:14:18,553 --> 01:14:20,558 What shall we do? 947 01:14:21,740 --> 01:14:23,474 Fire! Fire! 948 01:14:23,790 --> 01:14:25,069 Fire at will! 949 01:14:29,874 --> 01:14:31,263 Do not shoot me! 950 01:14:49,686 --> 01:14:50,728 Here it is. 951 01:14:51,051 --> 01:14:53,156 We got one, Amedeo! 952 01:14:53,278 --> 01:14:54,408 Which one? 953 01:14:54,698 --> 01:14:55,924 The little one. 954 01:15:00,985 --> 01:15:02,524 The other one ran...that way 955 01:15:02,614 --> 01:15:04,128 Guys, go get him. 956 01:15:04,218 --> 01:15:05,676 Quick! Hurry! 957 01:15:05,766 --> 01:15:06,936 Hey, where are you going? 958 01:15:07,026 --> 01:15:08,048 Over there. 959 01:15:08,138 --> 01:15:10,617 - And who ordered you to go there? - She did. 960 01:15:10,809 --> 01:15:12,034 Yes, I did, why? 961 01:15:12,124 --> 01:15:13,658 Miss, that's enough. 962 01:15:13,748 --> 01:15:15,747 You're starting to bust my balls! 963 01:15:15,858 --> 01:15:17,039 Come back! 964 01:15:17,689 --> 01:15:20,312 Brigadier, take them both away. 965 01:15:20,402 --> 01:15:22,295 Mr. Chief, let me talk, please! 966 01:15:22,385 --> 01:15:24,151 I haven't told you everything, yet! 967 01:15:24,241 --> 01:15:25,818 You two. Near the corpse. 968 01:15:25,908 --> 01:15:27,094 You come with me! 969 01:15:27,184 --> 01:15:29,611 Okay I'm leaving, but I'm sorry to tell you this... 970 01:15:29,701 --> 01:15:31,287 Your chief is not really smart. 971 01:15:31,377 --> 01:15:33,575 I was helping him, I was giving him advice. 972 01:15:33,665 --> 01:15:35,098 But he doesn't let me speak. 973 01:15:35,188 --> 01:15:36,507 - Miss! - What? 974 01:15:37,343 --> 01:15:38,988 Who lives in this house? 975 01:15:39,078 --> 01:15:41,039 And you ask me? First you kick me out and then 976 01:15:41,129 --> 01:15:42,495 you want to know? 977 01:15:42,648 --> 01:15:45,311 Let's leave, Amedeo, they do not deserve anything. 978 01:15:45,401 --> 01:15:46,891 The chief was also vulgar. 979 01:15:46,981 --> 01:15:48,364 Where are my shoes? 980 01:15:48,454 --> 01:15:49,985 I can't come barefoot. 981 01:15:50,075 --> 01:15:52,230 I had just reshaped my shoes. 982 01:15:57,069 --> 01:15:58,319 Open up! 983 01:16:09,049 --> 01:16:10,369 Chief? 984 01:16:11,183 --> 01:16:13,152 I've found the other shoe. 985 01:16:13,249 --> 01:16:15,445 - Where? - Right here, in the garden. 986 01:16:17,109 --> 01:16:19,438 So, it's obvious that they killed him in the house. 987 01:16:19,528 --> 01:16:22,398 Then they threw him into the sea and the current brought him back. 988 01:16:24,472 --> 01:16:27,054 The house is surrounded! Drop your weapons! 989 01:16:29,874 --> 01:16:31,057 Give it to me! 990 01:16:32,227 --> 01:16:34,268 And now get out with your hands up. 991 01:16:43,930 --> 01:16:47,104 The gun is still hot, you fired at the police. 992 01:16:47,303 --> 01:16:50,227 I did not know it was the police, Mr. Chief. 993 01:16:50,650 --> 01:16:53,604 I heard some shots and I feared a kidnapping. 994 01:16:54,460 --> 01:16:56,031 Who's at home with you? 995 01:16:56,121 --> 01:16:57,856 No one, Mr. Chief. 996 01:16:57,946 --> 01:17:00,863 I live with my mother but now she is in the mountains. 997 01:17:02,800 --> 01:17:05,389 Mum goes to the mountains then you invite... 998 01:17:05,633 --> 01:17:07,415 ... a friend over. 999 01:17:07,926 --> 01:17:09,563 An orgy between pederasts. 1000 01:17:10,472 --> 01:17:12,138 Then, your friend starts blackmailing you, 1001 01:17:12,228 --> 01:17:14,261 and the evening ends tragically. 1002 01:17:15,476 --> 01:17:17,839 I have nothing to do with 1003 01:17:17,929 --> 01:17:19,817 these vulgar insinuations. 1004 01:17:20,755 --> 01:17:23,730 Mr. Minister I am forced to confirm all my accusations. 1005 01:17:23,915 --> 01:17:27,012 The well-known politician who appeared in the newspapers this morning 1006 01:17:27,102 --> 01:17:28,699 is seriously suspected. 1007 01:17:28,927 --> 01:17:31,497 The butler was murdered in his house. 1008 01:17:31,621 --> 01:17:34,494 - And all the evidence is against him. - No. 1009 01:17:38,015 --> 01:17:40,685 Mr. Minister I swear on my career 1010 01:17:40,839 --> 01:17:43,746 I have two trustworthy witnesses. 1011 01:17:46,298 --> 01:17:49,682 It's a dirty, terrible story set in homosexual environments. 1012 01:17:50,603 --> 01:17:52,106 Certainly, Mr. Minister. 1013 01:17:58,366 --> 01:18:00,315 So. Where were we? 1014 01:18:00,405 --> 01:18:02,446 Excuse me, have you found my shoes? 1015 01:18:02,536 --> 01:18:03,839 We were talking about the burgers. 1016 01:18:03,929 --> 01:18:05,702 It's fine, but let's not get lost in details. 1017 01:18:05,792 --> 01:18:08,139 - Look, I want them back. - So, we did not even finish them. 1018 01:18:08,229 --> 01:18:10,298 Because at a certain point the two leave the room. 1019 01:18:10,388 --> 01:18:12,299 They get in the car and we follow them with the headlights off. 1020 01:18:12,445 --> 01:18:15,367 You use the same methods as the police. 1021 01:18:15,509 --> 01:18:16,694 Eh, yes sir. 1022 01:18:16,869 --> 01:18:19,633 If I were born a man, I would have made his own career. 1023 01:18:19,723 --> 01:18:22,181 Grab and slam inside! Grab and slam inside! 1024 01:18:22,271 --> 01:18:24,701 All right, let's move on. 1025 01:18:24,817 --> 01:18:25,794 Continue. 1026 01:18:25,884 --> 01:18:29,010 Then. Suddenly the car stops near the sea. 1027 01:18:29,100 --> 01:18:30,567 In front of a wire mesh. 1028 01:18:30,657 --> 01:18:32,964 They get out of the car, 1029 01:18:33,091 --> 01:18:35,331 open the trunk, 1030 01:18:35,433 --> 01:18:38,284 and extract a heavy burden. 1031 01:18:38,374 --> 01:18:40,803 Bound with the cord of an iron. 1032 01:18:40,893 --> 01:18:43,433 - Yes, an iron that I was... - This is not relevant. 1033 01:18:43,577 --> 01:18:46,202 Then, they take the corpse out of the bag 1034 01:18:46,292 --> 01:18:49,385 and throw it over the wire fence, near the house. 1035 01:18:49,475 --> 01:18:50,361 Then... 1036 01:18:50,663 --> 01:18:52,200 we see them 1037 01:18:52,317 --> 01:18:55,011 ... remove the dead's shoes, both of them. 1038 01:18:55,101 --> 01:18:56,927 They put one close to the body. 1039 01:18:57,017 --> 01:18:58,043 And the other... 1040 01:18:58,133 --> 01:19:00,004 By the way, what about my shoes? 1041 01:19:00,094 --> 01:19:05,416 And strategically, they put the other one 1042 01:19:07,217 --> 01:19:08,931 in the garden of the house! 1043 01:19:09,021 --> 01:19:11,491 Does this mean that the important person is innocent? 1044 01:19:11,673 --> 01:19:12,731 Certainly. 1045 01:19:12,821 --> 01:19:14,317 And it is clear that there's a conspiracy 1046 01:19:14,407 --> 01:19:16,044 to indict and ruin him. 1047 01:19:16,134 --> 01:19:18,861 But why didn't you immediately say what you knew? 1048 01:19:18,951 --> 01:19:20,480 I was looking for my shoes when... 1049 01:19:20,570 --> 01:19:22,465 They took us away from the crime scene. 1050 01:19:22,555 --> 01:19:23,597 Who? 1051 01:19:24,216 --> 01:19:25,257 He did! 1052 01:19:29,408 --> 01:19:30,581 Why? 1053 01:19:30,809 --> 01:19:33,267 You have two eyewitnesses 1054 01:19:34,034 --> 01:19:35,563 and you don't let them talk. 1055 01:19:35,703 --> 01:19:37,145 You kick them out. 1056 01:19:37,742 --> 01:19:40,238 And you arrest a well-known state official. 1057 01:19:41,458 --> 01:19:42,500 Would you like...? 1058 01:19:42,627 --> 01:19:43,669 Thank you. 1059 01:19:48,390 --> 01:19:50,831 Look, since you know everything. 1060 01:19:51,327 --> 01:19:53,816 Can you tell me where this butler was murdered? 1061 01:19:53,906 --> 01:19:55,705 In one of the apartments in my building. 1062 01:19:55,795 --> 01:19:57,121 Who lived there? 1063 01:19:57,211 --> 01:19:59,741 Don Vito Garofalo aka golden earring. 1064 01:20:00,392 --> 01:20:02,354 Does the name sound familiar? 1065 01:20:02,444 --> 01:20:04,552 He is a well-known boss of the Italian-American mafia. 1066 01:20:04,642 --> 01:20:05,991 Yes, but where is he now? 1067 01:20:06,081 --> 01:20:07,059 In New York. 1068 01:20:07,149 --> 01:20:09,654 But the doorman told me 1069 01:20:09,744 --> 01:20:12,501 that he should arrive today by plane at 14.40. 1070 01:20:14,434 --> 01:20:15,476 Onion. 1071 01:21:26,306 --> 01:21:27,597 Ah, put it here. 1072 01:21:32,766 --> 01:21:33,807 Go, Go. 1073 01:21:34,543 --> 01:21:35,584 The whiskey. 1074 01:21:36,202 --> 01:21:37,244 Give me the pictures. 1075 01:21:43,574 --> 01:21:45,326 Look at them, do you recognize them? 1076 01:21:57,919 --> 01:21:58,960 Never seen them before. 1077 01:21:59,188 --> 01:22:00,920 But we know them well. 1078 01:22:01,973 --> 01:22:04,348 These are two killers working with the Mafia. 1079 01:22:04,438 --> 01:22:06,869 Never heard this word before. 1080 01:22:06,967 --> 01:22:07,944 Mafia. 1081 01:22:08,034 --> 01:22:11,168 But your butler received them in your apartment. 1082 01:22:11,665 --> 01:22:13,209 Poor Salvatore! 1083 01:22:13,299 --> 01:22:15,090 He had that bad habit. 1084 01:22:15,421 --> 01:22:18,085 When I was away, he always had strange people over. 1085 01:22:18,175 --> 01:22:19,555 I told him so many times. 1086 01:22:19,645 --> 01:22:21,483 Be careful, you'll end up badly! 1087 01:22:21,782 --> 01:22:24,657 Your landlords, Mr. Amedeo and his sister, 1088 01:22:25,021 --> 01:22:27,799 insinuated that you could be... 1089 01:22:28,940 --> 01:22:29,981 ...homosexual, too. 1090 01:22:30,767 --> 01:22:32,280 I didn't understand. 1091 01:22:32,699 --> 01:22:33,985 Homosexual. 1092 01:22:34,120 --> 01:22:35,161 Fagot! 1093 01:22:36,004 --> 01:22:37,608 Those who take it in the ass? 1094 01:22:37,698 --> 01:22:38,740 Yes! 1095 01:22:38,893 --> 01:22:41,155 So, they said that you called 1096 01:22:41,245 --> 01:22:44,148 from New York giving orders to kill your butler. 1097 01:22:44,295 --> 01:22:46,321 - The reason? - Out of jealousy. 1098 01:22:50,384 --> 01:22:52,101 Screw them! 1099 01:22:52,191 --> 01:22:54,435 both him and that whore. 1100 01:22:54,638 --> 01:22:57,595 I swear God, if I see them I'll beat the shit out of them! 1101 01:22:57,839 --> 01:22:59,597 Do we also report this? 1102 01:22:59,713 --> 01:23:01,305 Yes, everything. 1103 01:23:05,274 --> 01:23:07,085 They find a corpse 50 km away. 1104 01:23:07,175 --> 01:23:08,964 And they bring me the crime to my house. 1105 01:23:10,591 --> 01:23:12,703 They want to send me to life imprisonment. 1106 01:23:12,793 --> 01:23:14,395 To free the apartment. 1107 01:23:14,485 --> 01:23:17,750 And bringing the crime into your house, I'm in deep shit. 1108 01:23:17,840 --> 01:23:20,719 - And they continue to tease? - Nobody can stop them. 1109 01:23:22,813 --> 01:23:23,771 I feel, 1110 01:23:23,861 --> 01:23:26,146 that those two will have a misfortune! 1111 01:23:26,680 --> 01:23:27,722 What do you mean? 1112 01:23:32,841 --> 01:23:34,847 When someone hurts 1113 01:23:35,165 --> 01:23:37,248 an honest person like me. 1114 01:23:38,147 --> 01:23:40,161 Usually a misfortune happens. 1115 01:23:40,695 --> 01:23:43,691 One can get hit by a car... 1116 01:23:44,302 --> 01:23:46,481 Or fall down in the elevator. 1117 01:23:48,436 --> 01:23:51,047 We Southerners, are religious. 1118 01:23:53,008 --> 01:23:55,377 When a very important person 1119 01:23:55,509 --> 01:23:58,447 decides that a misfortune must happen... 1120 01:23:58,792 --> 01:24:00,050 It happens! 1121 01:24:01,521 --> 01:24:03,158 Miss Wanda. 1122 01:24:03,685 --> 01:24:06,159 Besides being a whore she is also a liar. 1123 01:24:06,495 --> 01:24:09,041 The cat did not come down from Garofalo's, there are no footprints. 1124 01:24:09,463 --> 01:24:10,735 Where have you seen the last ones? 1125 01:24:10,825 --> 01:24:12,686 I saw them here, on the terrace. 1126 01:24:13,178 --> 01:24:15,057 We must look for them there. 1127 01:24:16,988 --> 01:24:18,833 I'll come take a look. 1128 01:24:22,238 --> 01:24:23,548 Untouched bed 1129 01:24:24,006 --> 01:24:25,689 Wanda slept somewhere else tonight. 1130 01:24:25,779 --> 01:24:26,821 How strange! 1131 01:24:26,982 --> 01:24:28,098 Why? 1132 01:24:28,390 --> 01:24:29,791 There is a row of ants. 1133 01:24:29,881 --> 01:24:30,923 Where is it? 1134 01:24:31,364 --> 01:24:32,405 Here. 1135 01:24:32,650 --> 01:24:34,386 What's so strange about a row of ants? 1136 01:24:34,476 --> 01:24:36,111 Because they all go the same way. 1137 01:24:36,201 --> 01:24:37,243 Well, it's logical. 1138 01:24:37,424 --> 01:24:38,855 They are looking for food. 1139 01:24:39,174 --> 01:24:41,102 Yes, so why they don't go back? 1140 01:24:41,192 --> 01:24:43,397 Because they didn't find any food. 1141 01:24:44,030 --> 01:24:45,957 They all end up here. 1142 01:24:46,047 --> 01:24:49,374 Really? They are going to drink. That is the water meter. 1143 01:24:53,216 --> 01:24:54,623 A carnage. 1144 01:24:55,372 --> 01:24:56,405 Look. 1145 01:24:56,554 --> 01:24:57,861 Disgusting! 1146 01:24:58,735 --> 01:25:00,785 - All dead. - Also here! 1147 01:25:01,343 --> 01:25:03,252 That's why they did not come back. 1148 01:25:04,338 --> 01:25:06,075 The meatballs are poisoned. 1149 01:25:06,360 --> 01:25:07,319 Look. 1150 01:25:07,409 --> 01:25:09,500 Cyanide meatballs. 1151 01:25:09,636 --> 01:25:12,819 The killer gave them to my cat. 1152 01:25:12,909 --> 01:25:15,163 Then she saw him agonizing. 1153 01:25:15,253 --> 01:25:18,865 And when he died, he threw him out of the window. 1154 01:25:55,978 --> 01:25:57,367 Gran Corporation, can I help you? 1155 01:26:01,838 --> 01:26:04,758 Sir, Delar is on the first line and Chicago on the second one. 1156 01:26:06,244 --> 01:26:08,825 - What else? - The lawyer Rossi called. 1157 01:26:08,915 --> 01:26:11,633 He wanted to remind you about the hearing tomorrow morning. 1158 01:26:12,030 --> 01:26:13,072 Fine, thanks. 1159 01:26:14,820 --> 01:26:16,913 - Hello? - You bitch! 1160 01:26:17,046 --> 01:26:18,989 You'll tell me the truth when you'll be in jail! 1161 01:26:19,079 --> 01:26:20,983 - Stop it! - You killed my cat! 1162 01:26:21,073 --> 01:26:23,068 - Whore. - Do not say bad words. 1163 01:26:23,158 --> 01:26:24,290 Do not overdo it. 1164 01:26:24,380 --> 01:26:25,869 What do you mean? 1165 01:26:25,959 --> 01:26:28,279 - I'll show you! - No, just leave it alone! 1166 01:26:28,369 --> 01:26:30,093 Stop it! 1167 01:26:30,183 --> 01:26:31,721 What's going on here? 1168 01:26:31,811 --> 01:26:32,853 Nothing! 1169 01:26:33,869 --> 01:26:36,608 We were just talking to your secretary. 1170 01:26:36,717 --> 01:26:38,504 I heard insults. 1171 01:26:41,048 --> 01:26:42,251 Have we met? 1172 01:26:42,341 --> 01:26:45,142 Yes, you don't remember the bites, the scratches you gave her? 1173 01:26:45,232 --> 01:26:46,455 No, he can't. 1174 01:26:46,545 --> 01:26:48,521 He's worried about that trial. 1175 01:26:48,611 --> 01:26:50,270 What do you want from my secretary? 1176 01:26:51,567 --> 01:26:53,025 What's this smell... 1177 01:26:54,388 --> 01:26:55,615 ... of dead cat? 1178 01:26:55,973 --> 01:26:57,071 A dead cat! 1179 01:26:57,430 --> 01:26:59,057 I'll show you. 1180 01:27:01,309 --> 01:27:03,134 - There he is. - But that is not all. 1181 01:27:08,757 --> 01:27:10,417 Cyanide meatballs. 1182 01:27:11,275 --> 01:27:12,733 She killed him. 1183 01:27:13,145 --> 01:27:14,186 Is it true? 1184 01:27:15,281 --> 01:27:16,513 Yes, it's true. 1185 01:27:18,700 --> 01:27:21,834 I think you did it because of bitter feelings. 1186 01:27:22,883 --> 01:27:24,342 For this people. 1187 01:27:27,089 --> 01:27:28,130 Right? 1188 01:27:30,131 --> 01:27:32,297 Yes. For him. 1189 01:27:32,609 --> 01:27:36,301 That evening I had invited him to eat meatballs with me. 1190 01:27:36,405 --> 01:27:37,958 But he refused. 1191 01:27:38,050 --> 01:27:39,644 I resented it. 1192 01:27:39,792 --> 01:27:42,216 So, I put some rat poison in the meatballs 1193 01:27:42,306 --> 01:27:43,834 and I gave them to the cat. 1194 01:27:44,109 --> 01:27:45,347 You heard? 1195 01:27:45,633 --> 01:27:48,488 Rea confessa! You are a witness, sir. 1196 01:27:48,734 --> 01:27:50,428 I'll report you and send you to jail. 1197 01:27:50,518 --> 01:27:52,210 Just because I gave a meatball to a cat? 1198 01:27:52,300 --> 01:27:53,681 Yes, you'll see! 1199 01:27:54,159 --> 01:27:55,524 Put the cat away. 1200 01:27:55,614 --> 01:27:58,498 No, no, leave everything here and come to my office. 1201 01:28:00,434 --> 01:28:01,754 Please. 1202 01:28:18,801 --> 01:28:19,843 Have a sit. 1203 01:28:54,041 --> 01:28:55,086 Done. 1204 01:28:56,182 --> 01:28:59,791 I wanted to reward you with the loss of your dear pet. 1205 01:29:01,369 --> 01:29:03,213 Naturally, I'll take care of the rest. 1206 01:29:03,303 --> 01:29:05,067 Wanda get the cat and the meatballs 1207 01:29:05,157 --> 01:29:07,923 and give it to the bellboy so he can throw them in the river. 1208 01:29:09,380 --> 01:29:10,759 End of discussion. 1209 01:29:12,818 --> 01:29:13,859 All right? 1210 01:29:16,736 --> 01:29:17,778 All right? 1211 01:29:19,969 --> 01:29:21,072 Look at this! 1212 01:29:25,639 --> 01:29:27,705 Of course 20 million for a dead cat 1213 01:29:27,795 --> 01:29:29,760 seem too many. 1214 01:29:30,068 --> 01:29:32,164 Considering the depreciation. 1215 01:29:33,129 --> 01:29:35,413 How do you justify yourself, Le Grand? 1216 01:29:36,792 --> 01:29:39,615 I did not mean to buy a dead cat. 1217 01:29:39,908 --> 01:29:41,836 But I wanted to free my faithful secretary 1218 01:29:41,926 --> 01:29:44,586 from two persecutors. 1219 01:29:48,166 --> 01:29:50,602 We broadcast live from the trial 1220 01:29:50,692 --> 01:29:52,280 against the financier Le Grand. 1221 01:29:52,370 --> 01:29:55,305 The Italian representative of the South & West Corporation 1222 01:29:55,502 --> 01:29:57,350 in today's hearing the defendant denied 1223 01:29:57,440 --> 01:30:00,148 any alleged relationship with the international mafia. 1224 01:30:00,360 --> 01:30:02,390 That is, to have recycled huge amounts of dirty money 1225 01:30:02,480 --> 01:30:04,645 through their banks. 1226 01:30:04,735 --> 01:30:07,475 Resulting from drug trafficking, kidnapping, 1227 01:30:07,565 --> 01:30:10,403 smuggling of currency, etc. 1228 01:30:10,514 --> 01:30:12,681 Now we are proceeding with the interrogation 1229 01:30:12,771 --> 01:30:14,911 of a voluntary witness presented by the prosecution. 1230 01:30:15,001 --> 01:30:16,335 Is this a twist? 1231 01:30:16,425 --> 01:30:19,717 Is this the prosecutor's ace in the hole? 1232 01:30:19,807 --> 01:30:21,127 Let's hear about it. 1233 01:30:21,311 --> 01:30:25,007 What does a dead cat have to do with this trial? 1234 01:30:25,769 --> 01:30:27,644 My cat is always involved. 1235 01:30:30,768 --> 01:30:32,995 If the court also admits some statements 1236 01:30:33,085 --> 01:30:35,699 that clearly have nothing to say, 1237 01:30:35,854 --> 01:30:37,938 this trial will never end. 1238 01:30:38,230 --> 01:30:40,505 To find out if they mean anything, 1239 01:30:40,595 --> 01:30:42,261 you must first listen to them. 1240 01:30:42,356 --> 01:30:43,739 You were saying, 1241 01:30:43,829 --> 01:30:46,409 that Miss Wanda Jugovic, 1242 01:30:46,581 --> 01:30:49,834 the secretary's defendant, didn't poison your cat. 1243 01:30:50,086 --> 01:30:51,275 Yes, she did poison my cat. 1244 01:30:51,365 --> 01:30:52,511 But not the meatballs. 1245 01:30:52,601 --> 01:30:53,643 Clarify, please. 1246 01:30:53,833 --> 01:30:56,483 Miss Wanda Jugovic, 1247 01:30:56,573 --> 01:30:57,842 that evening, 1248 01:30:57,932 --> 01:31:00,292 was the object of attempted murder 1249 01:31:00,382 --> 01:31:03,229 through a dish of poisoned meatballs. 1250 01:31:03,434 --> 01:31:05,378 How did you get to these... 1251 01:31:05,501 --> 01:31:06,613 ... statements? 1252 01:31:07,510 --> 01:31:08,761 Every night, my cat 1253 01:31:08,851 --> 01:31:11,676 was climbing on Miss Wanda's terrace. 1254 01:31:11,766 --> 01:31:13,974 At that time, she used to type 1255 01:31:14,064 --> 01:31:17,293 some office calls, recorded on magnetic tapes. 1256 01:31:17,658 --> 01:31:19,693 I believe those phone calls were very compromising. 1257 01:31:19,783 --> 01:31:20,831 Inferences! 1258 01:31:20,921 --> 01:31:22,184 How do you know about these things? 1259 01:31:23,393 --> 01:31:26,558 The window of my kitchen is 20 meters 1260 01:31:26,648 --> 01:31:28,659 from the terrace of the lady. 1261 01:31:28,749 --> 01:31:30,865 A terrace my brother visited... 1262 01:31:30,955 --> 01:31:31,933 let's say... 1263 01:31:32,023 --> 01:31:33,896 many times! - Louder! 1264 01:31:34,009 --> 01:31:36,213 Many times! 1265 01:31:36,572 --> 01:31:37,722 Gossip Girl! 1266 01:31:40,049 --> 01:31:41,974 That night, our tenant 1267 01:31:42,064 --> 01:31:44,156 asked my brother to spend the night with her. 1268 01:31:44,246 --> 01:31:46,417 - He says for love. - For love, for love. 1269 01:31:46,534 --> 01:31:49,133 I say that she was afraid of being killed. 1270 01:31:50,104 --> 01:31:53,517 That evening, Miss Wanda, 1271 01:31:53,607 --> 01:31:55,907 received some meatballs from Mr. Garofalo's butler, 1272 01:31:55,997 --> 01:32:00,069 while Garofalo was in New York. 1273 01:32:04,083 --> 01:32:05,738 I have to kill that one. 1274 01:32:06,254 --> 01:32:08,000 Also her fucking brother. 1275 01:32:09,203 --> 01:32:11,819 If the judge gets hold of those tapes, 1276 01:32:12,226 --> 01:32:14,101 two ministers will be screwed 1277 01:32:14,247 --> 01:32:15,660 and the government will fall. 1278 01:32:15,750 --> 01:32:17,625 Who cares about the government! 1279 01:32:17,934 --> 01:32:19,601 I care about me and all of us. 1280 01:32:19,755 --> 01:32:21,131 When she... 1281 01:32:22,577 --> 01:32:25,799 received a dish of poisoned meatballs 1282 01:32:25,889 --> 01:32:28,326 from Mr. Garofalo's butler 1283 01:32:28,961 --> 01:32:31,152 - Aka golden earring. - Please. 1284 01:32:31,989 --> 01:32:34,121 But why would Miss Jugovic 1285 01:32:34,211 --> 01:32:35,934 poison the cat? 1286 01:32:36,393 --> 01:32:39,588 I can be wrong, but I'm never wrong. 1287 01:32:40,311 --> 01:32:43,817 Since she had already been threatened, she didn't trust anyone, 1288 01:32:44,068 --> 01:32:46,852 and fearing that the meatballs were poisoned, 1289 01:32:47,031 --> 01:32:48,675 had the cat first taste them. 1290 01:32:48,951 --> 01:32:51,611 - Bitch! - In fact, after a few minutes he died. 1291 01:32:51,701 --> 01:32:54,322 So she threw him out the window to get rid of it. 1292 01:32:54,554 --> 01:32:56,828 So now he is a 20-million-lira cat! 1293 01:32:58,876 --> 01:33:00,895 This is not a deposition. 1294 01:33:00,985 --> 01:33:02,705 It's a farce! 1295 01:33:03,205 --> 01:33:04,650 Agatha Christie. 1296 01:33:05,029 --> 01:33:06,071 Thank you. 1297 01:33:06,682 --> 01:33:09,182 I request that the hearing be suspended. 1298 01:33:09,284 --> 01:33:11,881 And that Miss Wanda Jugovic, 1299 01:33:11,977 --> 01:33:14,644 is immediately called to testify. 1300 01:33:18,692 --> 01:33:20,450 The defense is opposed, 1301 01:33:20,540 --> 01:33:22,981 to the arbitrary exclusion of this... 1302 01:33:30,026 --> 01:33:31,352 You are an orphan. 1303 01:33:32,260 --> 01:33:34,738 I have been your father for many years. 1304 01:33:35,120 --> 01:33:36,161 And now, 1305 01:33:36,717 --> 01:33:39,615 the time has come to show me your gratitude. 1306 01:33:45,338 --> 01:33:48,254 Live from the courthouse. 1307 01:33:48,956 --> 01:33:51,471 "The court met in the council chamber" 1308 01:33:51,561 --> 01:33:53,994 "to decide on the request from the public prosecutor" 1309 01:33:54,084 --> 01:33:56,321 "to immediately listen to the new test." 1310 01:34:28,295 --> 01:34:30,757 The court accepts the request of the public prosecutor. 1311 01:34:30,847 --> 01:34:32,451 And postpones the trial to tomorrow morning. 1312 01:34:32,541 --> 01:34:33,929 The hearing is suspended. 1313 01:34:35,444 --> 01:34:36,908 "You are not giving me back the check?" 1314 01:34:36,998 --> 01:34:38,734 "We'll keep the check." 1315 01:34:39,298 --> 01:34:42,463 "Thus ends our connection with the courthouse." 1316 01:35:41,842 --> 01:35:42,866 Bu...! 1317 01:35:42,956 --> 01:35:44,623 You're crazy, what are you doing here? 1318 01:35:44,901 --> 01:35:46,479 I'm spying on you. And where are you going? 1319 01:35:46,716 --> 01:35:48,353 I'm running away. Don’t you see that? 1320 01:35:48,443 --> 01:35:50,737 - Destination? - Yugoslavia, I'll go see my sister, 1321 01:35:50,827 --> 01:35:52,959 and I hope to get there before I get shot. 1322 01:35:53,049 --> 01:35:54,027 Easy. 1323 01:35:54,117 --> 01:35:56,218 After blackmailing lovers, bankers 1324 01:35:56,308 --> 01:35:58,201 ministers, mafia, everybody, 1325 01:35:58,360 --> 01:35:59,904 of course they want to get rid of you. 1326 01:35:59,994 --> 01:36:01,035 So? 1327 01:36:01,125 --> 01:36:03,725 I had been recording phone calls for years, spying on anything. 1328 01:36:03,815 --> 01:36:06,084 I collected evidence. I had an archive. 1329 01:36:06,174 --> 01:36:09,322 And those beggars offered me 50 million to keep my mouth shut. 1330 01:36:10,739 --> 01:36:12,406 I hope you refused. 1331 01:36:12,804 --> 01:36:13,846 Always. 1332 01:36:14,149 --> 01:36:16,076 Even when they threatened to kill me. 1333 01:36:16,345 --> 01:36:18,420 Even when they offered me 100 million. 1334 01:36:18,616 --> 01:36:19,819 I was afraid. 1335 01:36:20,026 --> 01:36:21,281 I was scared. 1336 01:36:21,371 --> 01:36:23,020 But I got them all. 1337 01:36:23,152 --> 01:36:25,080 Politicians, bankers, mafia. 1338 01:36:25,170 --> 01:36:26,767 Did they offer more? 1339 01:36:26,900 --> 01:36:28,709 They reached 300 million. I couldn't refuse. 1340 01:36:29,191 --> 01:36:30,598 Oh my God! 1341 01:36:31,129 --> 01:36:32,154 Then you arrived, 1342 01:36:32,244 --> 01:36:34,210 with that damn cat, and you ruined everything. 1343 01:36:34,836 --> 01:36:37,734 And now they think I'm a spy and blackmailer. 1344 01:36:37,824 --> 01:36:39,884 Let's hope we can get to the airport 1345 01:36:39,974 --> 01:36:42,171 before they reach us and kill both of us. 1346 01:36:42,609 --> 01:36:43,929 Why both of us? 1347 01:37:02,935 --> 01:37:04,966 I can't believe I'm going to Lubiana without a penny. 1348 01:37:05,056 --> 01:37:07,998 I was supposed to leave for Acapulco with 300 million in my pockets. 1349 01:37:08,364 --> 01:37:11,753 I would have followed you and the three 1350 01:37:12,077 --> 01:37:12,978 hundred million to the end of the world. 1351 01:37:13,161 --> 01:37:15,017 And I would have been finally sure 1352 01:37:15,107 --> 01:37:17,450 that you wanted to be with me only out of love and not for the money. 1353 01:37:17,540 --> 01:37:18,794 What are you talking about? 1354 01:37:18,884 --> 01:37:20,452 You are a poor man. 1355 01:37:20,888 --> 01:37:22,108 Not for long. 1356 01:37:22,843 --> 01:37:24,445 - Why do not you give me a hand? - How? 1357 01:37:24,535 --> 01:37:26,285 You should tell me where you put those tapes 1358 01:37:26,375 --> 01:37:28,320 that compromise Don Garofalo. 1359 01:37:28,727 --> 01:37:31,194 So I'll send him to jail and free his apartment, too. 1360 01:37:31,284 --> 01:37:32,396 Yeah right. 1361 01:37:38,133 --> 01:37:39,175 You forgot this. 1362 01:37:39,767 --> 01:37:40,808 Thank you. 1363 01:37:43,609 --> 01:37:45,068 I'll leave it to you. 1364 01:37:46,986 --> 01:37:48,168 A souvenir? 1365 01:37:48,438 --> 01:37:50,775 I don't need it anymore. 1366 01:37:53,359 --> 01:37:54,860 I might need it. 1367 01:37:55,001 --> 01:37:56,043 Yes. 1368 01:37:56,711 --> 01:37:58,340 But be careful now. 1369 01:37:58,430 --> 01:38:00,439 Don't get killed. 1370 01:38:05,538 --> 01:38:06,579 Bye! 1371 01:38:18,596 --> 01:38:19,758 The bitch is out! 1372 01:38:23,853 --> 01:38:25,310 Let's read the tape 1373 01:38:25,400 --> 01:38:26,865 that Mr. Amedeo Pecoraro 1374 01:38:26,955 --> 01:38:29,069 gave to Chief Francisci, 1375 01:38:29,184 --> 01:38:31,378 who was attacked, 1376 01:38:31,468 --> 01:38:33,405 on his way to court. 1377 01:38:34,356 --> 01:38:35,709 They are all numbered. 1378 01:38:35,799 --> 01:38:37,180 The technician may go on. 1379 01:38:39,646 --> 01:38:41,104 Let's start with the last one. 1380 01:38:41,636 --> 01:38:43,645 Which could be the most interesting. 1381 01:38:57,167 --> 01:38:58,208 Shall I start? 1382 01:39:19,966 --> 01:39:22,049 - May I... it's for the Chief. - Go ahead. 1383 01:40:16,458 --> 01:40:19,792 It must be one of Salvatore's gay records. 1384 01:40:33,271 --> 01:40:34,451 It's like I said. 1385 01:40:34,679 --> 01:40:37,931 That bitch Wanda put a microphone in my house. 1386 01:40:51,275 --> 01:40:54,299 Mr. President, this is offensive for the great personalities 1387 01:40:54,389 --> 01:40:56,014 involved in this trail. 1388 01:40:58,515 --> 01:41:00,688 - "Who is it? - It's us. Open up!" 1389 01:41:01,276 --> 01:41:04,097 "Salvatore... what's new?" 1390 01:41:04,679 --> 01:41:05,859 "Bad news." 1391 01:41:06,342 --> 01:41:08,711 "This morning when I woke up, 1392 01:41:08,801 --> 01:41:10,485 "I found out she was alive," 1393 01:41:10,575 --> 01:41:12,123 "and the cat was dead." 1394 01:41:12,213 --> 01:41:13,750 "We already know this" 1395 01:41:13,840 --> 01:41:16,412 "Now I'm afraid they will report me for attempted murder." 1396 01:41:16,502 --> 01:41:18,932 "So! What would you like to do?" 1397 01:41:19,097 --> 01:41:20,833 "I have to protect myself." 1398 01:41:21,110 --> 01:41:23,074 "I'll report all those who forced me to do it," 1399 01:41:23,164 --> 01:41:25,830 "Mr. Garofalo, the lawyer Le Grand and everyone else." 1400 01:41:26,084 --> 01:41:28,039 "Don Vito Garofalo gave us orders" 1401 01:41:28,129 --> 01:41:29,699 "by phone from New York." 1402 01:41:29,934 --> 01:41:31,327 "Precise orders." 1403 01:41:31,417 --> 01:41:32,394 "Which ones?" 1404 01:41:32,484 --> 01:41:35,916 "Throw your body into your lover's garden." 1405 01:41:36,528 --> 01:41:40,169 "So it will look like a gay crime of passion." 1406 01:42:19,355 --> 01:42:21,439 And this is gone, too. 1407 01:42:23,173 --> 01:42:24,771 - It's the phone. - Go. 1408 01:42:27,828 --> 01:42:28,945 Hello. 1409 01:42:34,861 --> 01:42:35,903 Yes! 1410 01:42:37,482 --> 01:42:39,201 What does the priest want? 1411 01:42:39,795 --> 01:42:41,050 He wants me to go to him right away. 1412 01:42:41,140 --> 01:42:44,434 So what are you waiting for? It's the last move, change, do something! 1413 01:42:44,593 --> 01:42:46,690 Dress provocative! 1414 01:42:53,311 --> 01:42:54,451 Please, come in. 1415 01:43:18,114 --> 01:43:19,197 Sit down. 1416 01:43:22,919 --> 01:43:24,210 What do you want from me? 1417 01:43:24,320 --> 01:43:27,525 I would like to reread, and discuss 1418 01:43:28,284 --> 01:43:30,601 ... some of your letters. 1419 01:43:31,985 --> 01:43:33,304 Not this one because... 1420 01:43:33,542 --> 01:43:36,439 ... you sent it to the whole building. 1421 01:43:36,989 --> 01:43:39,806 Let's see this one you sent the bishop every week 1422 01:43:39,896 --> 01:43:42,222 and I was sent a copy. 1423 01:43:42,825 --> 01:43:44,631 I'll take one. 1424 01:43:44,941 --> 01:43:45,982 Oh yes. 1425 01:43:49,405 --> 01:43:50,447 "Eminence." 1426 01:43:50,610 --> 01:43:52,426 "Ever since I was a child..." 1427 01:43:52,516 --> 01:43:55,608 "When I was going to collect the rent, Father Pezzolla..." 1428 01:43:55,698 --> 01:43:58,472 "... stripped me naked, threw me on the couch," 1429 01:43:58,629 --> 01:44:01,321 "and whipped me with the nine-tailed cat." 1430 01:44:01,658 --> 01:44:04,074 "After that" 1431 01:44:04,164 --> 01:44:05,425 "He took off his tunic," 1432 01:44:05,515 --> 01:44:08,306 "And showing off his muscular body," 1433 01:44:08,597 --> 01:44:11,378 "covered in black hair," 1434 01:44:11,805 --> 01:44:12,812 "raped me" 1435 01:44:12,902 --> 01:44:15,726 "abusing my young teenager body." 1436 01:44:15,816 --> 01:44:18,385 "These acts of violence that have made me..." 1437 01:44:19,143 --> 01:44:22,360 "... slave for so many years, continue to this day." 1438 01:44:22,590 --> 01:44:24,186 "Therefore I beg your Eminence" 1439 01:44:24,276 --> 01:44:26,180 "to have Father Pezzolla transferred" 1440 01:44:26,270 --> 01:44:28,198 "to his most distant missions" 1441 01:44:28,288 --> 01:44:30,434 "etc. etc. etc." 1442 01:44:31,667 --> 01:44:33,953 - Tell me, is this true? - Yes, father. 1443 01:44:34,043 --> 01:44:35,573 They are nightmares that come to me at night. 1444 01:44:35,663 --> 01:44:36,918 And they seem true to me! 1445 01:44:37,008 --> 01:44:38,816 Miss Eufelia, come on! 1446 01:44:38,906 --> 01:44:40,095 - Aren't you ashamed? - No! 1447 01:44:40,185 --> 01:44:42,326 Every time I see you I hope you'll jump on me! 1448 01:44:42,416 --> 01:44:44,221 Jump on me, father! 1449 01:44:48,729 --> 01:44:49,979 Miss Eufelia! 1450 01:44:50,106 --> 01:44:51,976 Do you know what I should say to you, now? 1451 01:44:52,239 --> 01:44:53,280 Yes. 1452 01:44:53,849 --> 01:44:55,639 Take off your bra. 1453 01:44:56,599 --> 01:44:58,288 I'm not wearing it. 1454 01:44:59,925 --> 01:45:02,113 Then take off your panties. 1455 01:45:02,743 --> 01:45:04,482 I forgot to put them on. 1456 01:45:04,572 --> 01:45:06,882 - Well, we are almost done. - Yes. 1457 01:45:06,972 --> 01:45:08,521 And in a minute you would be 1458 01:45:08,611 --> 01:45:09,951 on that bed with your legs... 1459 01:45:10,041 --> 01:45:12,391 ... wide open and no breath left! 1460 01:45:12,481 --> 01:45:13,618 My God! 1461 01:45:14,624 --> 01:45:15,874 Why don't you do it? 1462 01:45:16,349 --> 01:45:19,347 First. Because I have other things on my mind. 1463 01:45:20,154 --> 01:45:21,371 Secondly... 1464 01:45:24,995 --> 01:45:27,988 Please Mr. Amedeo, please sit down! 1465 01:45:28,532 --> 01:45:29,574 Sorry. 1466 01:45:29,849 --> 01:45:31,702 Come, come, too. 1467 01:45:31,792 --> 01:45:32,833 Thank you. 1468 01:45:36,023 --> 01:45:37,177 Are you done? 1469 01:45:37,427 --> 01:45:39,864 Did you hear what I was saying to your sister? 1470 01:45:39,954 --> 01:45:41,107 By accident. 1471 01:45:41,197 --> 01:45:43,718 - And what was I saying? - At the third point. 1472 01:45:44,021 --> 01:45:46,083 That you prefer to own the apartment. 1473 01:45:46,404 --> 01:45:47,856 Rather than owning me. 1474 01:45:48,336 --> 01:45:50,283 But you really think that today the church 1475 01:45:50,373 --> 01:45:52,422 will punish a priest who commits impure acts? 1476 01:45:52,718 --> 01:45:54,411 Only the ideas and the writings count! 1477 01:45:54,501 --> 01:45:57,367 These are the things that make a priest look bad. 1478 01:45:57,457 --> 01:45:59,104 You should have reported this 1479 01:45:59,194 --> 01:46:00,824 ...to my bishop. 1480 01:46:06,845 --> 01:46:08,508 I'm leaving in an hour. 1481 01:46:09,268 --> 01:46:11,924 Yes. The curia had me transferred. I'll leave the apartment. 1482 01:46:12,436 --> 01:46:13,657 Here are the keys. 1483 01:46:18,933 --> 01:46:20,610 Praised be Jesus Christ. 1484 01:46:20,944 --> 01:46:22,335 Always be praised. 1485 01:47:09,549 --> 01:47:11,216 What's that light up there? 1486 01:47:39,440 --> 01:47:40,532 Sorry. 1487 01:47:40,622 --> 01:47:43,202 According to article two, the building is not ready yet. 1488 01:47:43,292 --> 01:47:46,203 There are still people and things inside. 1489 01:47:46,501 --> 01:47:49,339 Send the last tenant away and we'll talk about it again.