1
00:00:51,720 --> 00:00:54,837
RUTA SUICIDA
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,474
- ¡Qué pinta tienes!
- Anoche jugué al póquer.
3
00:03:15,720 --> 00:03:17,915
Deberías haberte afeitado.
4
00:03:20,080 --> 00:03:23,629
Blakelock, el nuevo jefe,
es muy pulcro.
5
00:03:23,880 --> 00:03:24,915
Que le jodan.
6
00:03:25,120 --> 00:03:28,317
¡Dios santo, Ben! Tienes
que cuidar tu apariencia.
7
00:03:28,560 --> 00:03:31,233
Si vas a hablar con un jefazo,
debes afeitarte.
8
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
No puedes venir así.
9
00:03:33,360 --> 00:03:35,715
Deberías haberte puesto corbata.
10
00:03:35,960 --> 00:03:37,598
Y haberte limpiado los zapatos.
11
00:03:37,840 --> 00:03:41,515
Deberías haber tratado
de arreglarte un poco.
12
00:03:42,640 --> 00:03:43,516
Sr. Feyderspiel.
13
00:03:43,760 --> 00:03:45,034
Shockley. ¿Qué tal?
14
00:03:45,280 --> 00:03:46,633
Bien, señor.
15
00:03:48,360 --> 00:03:50,316
¿Cómo está el asistente del fiscal?
16
00:03:50,560 --> 00:03:53,154
¡Joder! No podría condenar
ni a Hitler.
17
00:03:54,080 --> 00:03:55,832
No hables mal.
18
00:03:56,080 --> 00:03:57,752
Y llámalo "señor".
19
00:03:58,000 --> 00:04:00,753
Cuando te hable, di "señor"
y ponte recto.
20
00:04:01,000 --> 00:04:03,116
Y no te arrimes demasiado a él.
21
00:04:03,320 --> 00:04:04,116
Ven aquí.
22
00:04:04,360 --> 00:04:05,873
¡Un momento! ¡Para!
23
00:04:06,120 --> 00:04:07,553
Abre la boca.
24
00:04:08,480 --> 00:04:10,357
Si tuviera tiempo, te afeitaría.
25
00:04:10,600 --> 00:04:12,033
¡Sí, sí, sí!
26
00:04:21,560 --> 00:04:22,549
E.A. Blakelock.
27
00:04:23,280 --> 00:04:24,759
Ben Shockley, señor.
28
00:04:25,560 --> 00:04:27,198
He oído hablar de Vd.
29
00:04:29,640 --> 00:04:32,108
Como jefe del departamento
de policía...
30
00:04:32,440 --> 00:04:34,590
...es una gran responsabilidad.
31
00:04:35,200 --> 00:04:37,430
Perro guardián del departamento.
32
00:04:37,680 --> 00:04:39,193
La policía de la policía.
33
00:04:39,480 --> 00:04:42,631
Es necesario mantener
el más absoluto secreto...
34
00:04:42,920 --> 00:04:44,035
Entiendo.
35
00:04:47,680 --> 00:04:48,715
Billetes de avión.
36
00:04:49,040 --> 00:04:51,190
Extraditar y citar.
37
00:04:51,880 --> 00:04:54,997
Volará a Las Vegas
y regresará con...
38
00:04:55,280 --> 00:04:57,157
...un prisionero...
39
00:04:57,640 --> 00:05:00,996
...a quien entregará
al Condado para su custodia.
40
00:05:01,840 --> 00:05:04,718
Después se presentará aquí.
41
00:05:08,040 --> 00:05:11,828
Con todo respeto, señor, soy
del escuadrón Metro. ¿Por qué yo?
42
00:05:13,080 --> 00:05:16,231
Su comandante dijo
que Vd. siempre cumple.
43
00:05:18,960 --> 00:05:21,952
¿Hay algo que deba saber
sobre este caso?
44
00:05:25,160 --> 00:05:26,957
Sólo esto:
45
00:05:27,280 --> 00:05:29,714
Un testigo irrelevante
en un juicio irrelevante.
46
00:05:32,280 --> 00:05:33,554
Eso es todo.
47
00:05:37,680 --> 00:05:41,036
Vd. representa a la policía
de Phoenix. Aféitese.
48
00:05:42,960 --> 00:05:44,109
Sí, señor.
49
00:05:47,680 --> 00:05:51,036
Después de 15 años juntos y
llegamos a esto.
50
00:05:51,280 --> 00:05:54,477
A mí me ponen en la oficina,
y tú vas gratis a Las Vegas.
51
00:05:54,720 --> 00:05:57,188
Un testigo y un juicio
de poca monta.
52
00:05:57,440 --> 00:06:00,273
- ¿Lo conozco?
- Gus Mally. ¿Te suena?
53
00:06:00,480 --> 00:06:01,993
No. ¿Cuáles son los cargos?
54
00:06:02,280 --> 00:06:03,395
No me lo dijo.
55
00:06:03,640 --> 00:06:05,278
Sólo voy...
Hola, Shirley.
56
00:06:05,520 --> 00:06:08,034
Y vuelvo. No tendrás
tiempo ni para follar.
57
00:06:08,240 --> 00:06:10,390
No habrá tiempo.
Helen me mataría.
58
00:06:10,640 --> 00:06:13,473
Oye, ¿todavía andas con Shirley?
59
00:06:13,720 --> 00:06:16,917
¿Por qué no? Con ese
cuerpazo que tiene.
60
00:06:18,520 --> 00:06:20,875
Sólo quería mi dinero.
61
00:06:23,200 --> 00:06:25,555
Son 2 horas de viaje.
Ven a cenar.
62
00:06:25,800 --> 00:06:28,519
Hoy no. Pero saluda a Helen
y a los niños.
63
00:06:28,760 --> 00:06:32,469
Y gracias por escoltarme. Ya sé
que los ejecutivos trabajáis mucho.
64
00:06:32,720 --> 00:06:34,517
¡Que te den, Jim!
65
00:06:34,760 --> 00:06:36,876
Enhorabuena por el ascenso.
66
00:06:38,280 --> 00:06:42,876
No sé por qué me ascendieron a mí.
Los dos trabajamos juntos.
67
00:06:43,120 --> 00:06:44,838
Te lo merecías.
68
00:06:45,080 --> 00:06:46,957
Ya sabes que odio el papeleo.
69
00:06:47,200 --> 00:06:50,749
Si no fuera por la familia,
los mandaba a la mierda.
70
00:06:51,000 --> 00:06:52,752
¿Por qué no dejas de quejarte?
71
00:06:53,040 --> 00:06:55,998
- Te sacaron de la calle.
- Me gusta la calle.
72
00:06:56,560 --> 00:06:58,869
Relájate y disfruta de la vida.
73
00:07:05,000 --> 00:07:07,514
Tú y yo hemos pasado
por muchas juntos.
74
00:07:07,760 --> 00:07:08,909
Lo pasamos bien.
75
00:07:10,840 --> 00:07:12,956
Sí, lo pasamos bien.
76
00:07:56,200 --> 00:07:59,112
Vean el centro de Las Vegas
77
00:08:03,560 --> 00:08:05,516
¿Ha estado antes en Las Vegas?
78
00:08:11,560 --> 00:08:13,039
Hay muchos turistas.
79
00:08:13,280 --> 00:08:16,670
En esta zona hay siempre
mucho tráfico.
80
00:08:16,920 --> 00:08:20,993
No se puede ir a más
de 50 por hora.
81
00:08:22,240 --> 00:08:23,355
Antes...
82
00:08:23,600 --> 00:08:25,556
Corte el rollo turístico.
83
00:08:43,800 --> 00:08:45,552
¿Cómo que mi hombre no está?
84
00:08:45,800 --> 00:08:47,597
Ya oyó lo que dije, amigo.
85
00:08:48,080 --> 00:08:51,959
Tengo los papeles para un tal Gus Mally.
Me mandaron aquí.
86
00:08:52,200 --> 00:08:54,077
Vuelva a comprobarlo.
87
00:08:54,320 --> 00:08:56,880
Aquí tenemos muchos hombres.
88
00:08:57,120 --> 00:09:00,032
Un tal Smith.
Un tal Gonzales.
89
00:09:00,280 --> 00:09:02,157
Un tal McNaughton.
90
00:09:02,400 --> 00:09:05,517
Pero no hay ninguno
llamado Gus Mally.
91
00:09:06,200 --> 00:09:09,636
Lo deberían haber recogido ayer,
para ser extraditado.
92
00:09:10,320 --> 00:09:12,390
Alguien metió la pata.
93
00:09:13,720 --> 00:09:15,073
¡Un momento!
94
00:09:15,320 --> 00:09:17,629
Cuando regreses
con las manos vacías...
95
00:09:17,880 --> 00:09:20,030
...di que sólo dije...
96
00:09:20,360 --> 00:09:23,397
...que no tengo a un tal Gus Mally.
97
00:09:24,640 --> 00:09:28,155
Tengo a Augustina Mally
en la zona de mujeres.
98
00:09:31,240 --> 00:09:32,389
Gilipollas.
99
00:09:32,640 --> 00:09:34,790
Ha estado vomitando todo el día.
100
00:09:35,040 --> 00:09:37,793
No sé. Tal vez tenga fiebre.
101
00:09:38,320 --> 00:09:41,596
Llamamos al médico de la prisión,
pero no ha venido.
102
00:09:46,200 --> 00:09:48,156
En marcha, Mally.
103
00:09:50,320 --> 00:09:51,196
¿Ha comido?
104
00:09:51,840 --> 00:09:53,751
Sólo tomó café por la mañana.
105
00:09:58,480 --> 00:10:01,153
Puso cenizas de cigarro
en el café.
106
00:10:01,880 --> 00:10:02,915
Un viejo truco.
107
00:10:03,640 --> 00:10:05,631
Quería parecer enferma.
108
00:10:06,800 --> 00:10:09,234
¡Déjenme ir!
¡Me van a matar!
109
00:10:09,480 --> 00:10:11,391
¡Quiero un abogado!
110
00:10:15,040 --> 00:10:15,995
¡Maravilloso!
111
00:10:16,240 --> 00:10:19,198
¡Mi vida está en peligro,
y envían a un inepto!
112
00:10:21,080 --> 00:10:22,149
¿Su historial?
113
00:10:22,640 --> 00:10:23,914
Puta.
114
00:10:26,240 --> 00:10:28,151
Tenemos un problema.
115
00:10:28,400 --> 00:10:31,198
No nos caemos bien,
pero debemos viajar juntos.
116
00:10:31,440 --> 00:10:34,273
Puedes venir por las buenas
o por las malas.
117
00:10:34,480 --> 00:10:37,472
Pero si me causas problemas,
te pongo las esposas.
118
00:10:37,680 --> 00:10:40,319
Habla mal, y te amordazo.
Si huyes, te disparo.
119
00:10:40,560 --> 00:10:43,028
Me llamo Shockley.
Tenemos que tomar un avión.
120
00:10:43,280 --> 00:10:45,236
Están gestionando los papeles.
121
00:10:46,720 --> 00:10:47,516
Pues sí.
122
00:10:47,720 --> 00:10:49,711
¿Les puede pedir
que se apresuren?
123
00:10:49,960 --> 00:10:51,188
Tú...
124
00:10:52,240 --> 00:10:53,434
...piénsatelo bien.
125
00:10:54,400 --> 00:10:55,913
Estás muerto, Shockley.
126
00:10:56,240 --> 00:10:57,275
Me van a matar.
127
00:10:57,480 --> 00:10:59,471
Y también a ti, si estás conmigo.
128
00:10:59,880 --> 00:11:00,949
¿Quiénes?
129
00:11:02,080 --> 00:11:03,638
No lo sé.
130
00:11:03,920 --> 00:11:06,195
¿Por qué te van a matar?
131
00:11:06,560 --> 00:11:07,675
No sé.
132
00:11:09,000 --> 00:11:10,194
Ponte guapa.
133
00:11:10,440 --> 00:11:11,839
¡Te digo la verdad!
134
00:11:12,040 --> 00:11:14,759
Hasta han hecho una apuesta
conmigo.
135
00:11:15,000 --> 00:11:18,037
En esta ciudad hay apuestas
para todo.
136
00:11:18,280 --> 00:11:19,759
Carreras, fútbol, boxeo.
137
00:11:20,000 --> 00:11:23,595
Qué les importa un pringado de poli
y una puta barata.
138
00:11:23,840 --> 00:11:25,398
Shockley, escúchame.
139
00:11:25,640 --> 00:11:29,155
Apuestan 50 a 1 que no llegaremos.
Pregunta a un corredor.
140
00:11:29,400 --> 00:11:31,231
No te ahogues en el lavabo.
141
00:11:34,440 --> 00:11:35,589
¡Gilipollas!
142
00:11:45,920 --> 00:11:47,148
¿Es una puta?
143
00:11:47,400 --> 00:11:51,188
Ahora gusta el tipo estudiante.
Ella es un poco mayor.
144
00:11:51,440 --> 00:11:54,432
No le es fácil sacarle
100 dólares a un cliente.
145
00:11:54,680 --> 00:11:56,716
Del uno al diez, le daría un dos.
146
00:11:56,960 --> 00:11:59,599
Y eso porque nunca
he visto a una de clase uno.
147
00:12:01,720 --> 00:12:05,599
Señor, aquí tiene lo que pidió.
148
00:12:05,840 --> 00:12:07,034
¿Quiere otro?
149
00:12:07,280 --> 00:12:08,156
Así está bien.
150
00:12:08,400 --> 00:12:10,277
- ¿Seguro?
- Debo tomar un avión.
151
00:12:10,520 --> 00:12:13,432
¡Dios santo! Yo nunca
me montaría a un avión.
152
00:12:13,680 --> 00:12:16,353
No después de salir
con tantos pilotos.
153
00:12:16,600 --> 00:12:18,795
No les dejaría
ni conducir mi coche.
154
00:12:19,800 --> 00:12:20,949
¿En serio?
155
00:12:21,200 --> 00:12:23,589
La semana pasada
leí un artículo sobre...
156
00:12:23,840 --> 00:12:25,114
...el transporte aéreo.
157
00:12:25,360 --> 00:12:27,430
Decía que somos como ganado.
158
00:12:27,680 --> 00:12:30,558
Ponemos nuestras vidas
en manos de extraños.
159
00:12:30,800 --> 00:12:33,155
Como los pilotos.
Hacemos eso a menudo.
160
00:12:33,400 --> 00:12:35,675
Y por eso nos aporrean
la cabeza...
161
00:12:35,920 --> 00:12:38,229
...como al ganado,
por confiarnos demasiado.
162
00:12:38,480 --> 00:12:40,277
¿Has pensado en eso?
163
00:12:40,520 --> 00:12:42,397
Como los novios que tuve.
164
00:12:42,600 --> 00:12:43,828
MALLY AUSENTE
50 A 1
165
00:12:44,040 --> 00:12:46,952
Pilotan borrachos y no saben
qué botón apretar.
166
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
En un momento vuelas
a 30.000 pies de altura...
167
00:12:50,000 --> 00:12:52,195
...y al otro estás despatarrado
en el suelo...
168
00:12:52,440 --> 00:12:56,035
...con el perro de alguien
comiéndose tu páncreas.
169
00:13:01,080 --> 00:13:03,389
Volar es un asco, ¿entiendes?
170
00:13:05,880 --> 00:13:07,757
¿Cuánto y para quién?
171
00:13:08,160 --> 00:13:09,195
Mally Ausente.
172
00:13:09,440 --> 00:13:11,032
¿A cuánto está?
173
00:13:11,280 --> 00:13:12,395
50 a 1.
174
00:13:13,200 --> 00:13:15,509
Sé leer. ¿Es rápida?
175
00:13:16,160 --> 00:13:18,913
No sé nada de caballos.
Sólo pongo los nombres.
176
00:13:19,920 --> 00:13:21,478
Empezó 20 a 1.
177
00:13:21,720 --> 00:13:24,029
La casa ha aumentado la apuesta.
178
00:13:24,560 --> 00:13:27,358
Piensan que no tiene
posibilidades.
179
00:13:28,440 --> 00:13:29,589
¿Quieres apostar?
180
00:13:31,480 --> 00:13:32,993
Tal vez después.
181
00:13:39,400 --> 00:13:41,072
Apuestas de caballos.
182
00:13:41,320 --> 00:13:44,357
Tienes una en la carrera 10,
Mally Ausente.
183
00:13:44,600 --> 00:13:46,830
- ¿A cómo está?
- Espera.
184
00:13:48,400 --> 00:13:50,197
La tenemos 70 a 1.
185
00:13:50,440 --> 00:13:53,159
¿70? Hace 10 minutos
estaba a 60.
186
00:13:53,400 --> 00:13:55,470
Alégrate de haber esperado.
187
00:13:55,720 --> 00:13:59,030
Pero seguro que bajará.
No puede ser tan mala.
188
00:14:07,480 --> 00:14:09,755
¡Viste cómo tenía razón!
189
00:14:10,160 --> 00:14:11,479
No vi ni hostias.
190
00:14:11,680 --> 00:14:15,070
La yegua Mally Ausente
corre en la décima en Santa Anita.
191
00:14:15,320 --> 00:14:18,596
Alguien ha apostado que caerá
muerta al comenzar.
192
00:14:18,840 --> 00:14:20,592
¡Exacto! ¡Y ésta es la salida!
193
00:14:20,840 --> 00:14:23,400
¿Ves? ¡Dicen que no
hay posibilidades!
194
00:14:24,080 --> 00:14:26,355
Me parece sólo una coincidencia.
195
00:14:26,880 --> 00:14:31,556
No es una coincidencia.
¡No hay décima carrera en Santa Anita!
196
00:14:33,160 --> 00:14:34,115
El furgón está listo.
197
00:14:35,440 --> 00:14:36,555
¿Y el caballo?
198
00:14:36,840 --> 00:14:39,115
75 a 1.
Debe de estar coja.
199
00:14:40,400 --> 00:14:43,039
Cancela esto y déjame.
¡Por favor!
200
00:14:43,280 --> 00:14:45,111
Nos vamos ahora mismo.
201
00:14:45,360 --> 00:14:48,238
Conseguidnos un coche
de alquiler.
202
00:14:48,480 --> 00:14:51,358
Que lo dejen de camino al aeropuerto.
203
00:14:51,600 --> 00:14:53,989
Que dejen la llave. Pagaré
en el aeropuerto.
204
00:14:55,120 --> 00:14:57,793
Si lo que dices es cierto,
significa...
205
00:14:58,040 --> 00:15:01,316
...que creen que no voy
a cumplir mi trabajo.
206
00:15:01,840 --> 00:15:05,674
¡Los que ponen las apuestas
te van a despellejar vivo!
207
00:15:05,920 --> 00:15:09,390
Estás como una cabra.
No voy contigo a ningún lado.
208
00:15:23,880 --> 00:15:25,154
¿Y el coche?
209
00:15:25,400 --> 00:15:28,949
Un Plymouth azul del 74.
Está en el Centro Cristiano.
210
00:15:29,200 --> 00:15:30,679
- ¿Y el chófer?
- Soy yo.
211
00:15:30,920 --> 00:15:32,114
Vámonos.
212
00:15:32,680 --> 00:15:33,999
- Sólo él.
- Vamos juntos.
213
00:15:34,200 --> 00:15:35,474
La próxima vez.
214
00:16:05,600 --> 00:16:07,477
¡Hijo de la gran puta!
215
00:16:07,720 --> 00:16:09,631
¿Te divierte maltratar a mujeres?
216
00:16:09,880 --> 00:16:12,235
¡Abusón!
¡Chulo con pistola!
217
00:16:14,000 --> 00:16:15,228
Ése soy yo.
218
00:16:15,760 --> 00:16:16,829
Machista.
219
00:16:17,080 --> 00:16:20,550
¡Por tu culpa no vamos a salir
con vida de aquí!
220
00:16:20,840 --> 00:16:22,159
¡Dios santo!
221
00:16:24,080 --> 00:16:25,672
Respira profundamente.
222
00:16:31,720 --> 00:16:32,675
Ahí está.
223
00:16:39,520 --> 00:16:40,475
Bueno.
224
00:16:40,960 --> 00:16:43,679
Ve por delante.
Yo me encargo de ella.
225
00:16:43,920 --> 00:16:45,148
Mira si están las llaves.
226
00:17:06,400 --> 00:17:08,470
¡Me voy a desmayar, cabrón!
227
00:17:08,720 --> 00:17:12,030
Muérete solo. No voy a salir
de la ambulancia.
228
00:17:40,200 --> 00:17:41,519
Ven aquí.
229
00:17:44,840 --> 00:17:45,989
- Coge esto.
- ¿Qué es?
230
00:17:46,240 --> 00:17:47,355
Una pistola. Cógela.
231
00:17:47,600 --> 00:17:49,955
- No la quiero.
- ¡Que la cojas!
232
00:17:50,680 --> 00:17:52,750
Si alguien se nos acerca,
dispara.
233
00:17:53,000 --> 00:17:54,991
¡No lo dirás en serio!
234
00:18:00,440 --> 00:18:01,953
¿Adónde vamos?
235
00:18:02,200 --> 00:18:04,395
Vamos al aeropuerto
por otro camino.
236
00:18:04,640 --> 00:18:07,837
¿Después de lo que ha pasado?
¡Nos estarán esperando!
237
00:18:08,080 --> 00:18:11,038
Para cuando salgan de allí
ya nos habremos ido.
238
00:18:23,120 --> 00:18:24,155
Detente.
239
00:18:28,880 --> 00:18:32,634
No voy a parar hasta
que aprietes el gatillo.
240
00:18:33,320 --> 00:18:34,355
No bromeo.
241
00:18:34,600 --> 00:18:37,353
Lo juro por Dios.
Si no paras, te mato.
242
00:18:40,160 --> 00:18:40,956
¿Qué es eso?
243
00:18:41,160 --> 00:18:42,229
¡Nos están disparando!
244
00:18:45,520 --> 00:18:47,670
- ¡Dispárales!
- ¡Para! ¡Es la policía!
245
00:18:47,920 --> 00:18:49,638
¡No es la policía!
¡Dispara!
246
00:18:49,880 --> 00:18:50,915
¡No puedo!
247
00:18:51,600 --> 00:18:53,556
¡Me ibas a disparar a mí!
248
00:19:14,840 --> 00:19:16,239
¡Dios mío!
249
00:20:25,560 --> 00:20:27,073
No vamos al aeropuerto.
250
00:20:27,320 --> 00:20:29,276
No sé a dónde ir.
251
00:20:30,680 --> 00:20:32,716
En 6 manzanas, a la izquierda.
252
00:20:32,960 --> 00:20:34,279
La segunda casa
a la derecha.
253
00:21:10,960 --> 00:21:12,678
¿Tienes teléfono?
254
00:21:12,920 --> 00:21:14,319
Ahí.
255
00:21:17,440 --> 00:21:19,078
¿Ésta es tu casa?
256
00:21:19,440 --> 00:21:20,589
Sí.
257
00:21:23,120 --> 00:21:25,588
¿Qué clase de hombres traes aquí?
258
00:21:26,080 --> 00:21:27,479
De por aquí.
259
00:21:27,720 --> 00:21:30,154
Hombres casados.
260
00:21:30,400 --> 00:21:32,994
- Policía.
- Oficina de Blakelock.
261
00:21:33,200 --> 00:21:34,633
Ben Shockley.
262
00:21:40,440 --> 00:21:44,115
Debería estar ya en el avión.
263
00:21:44,680 --> 00:21:46,636
Alguien no quiere el testimonio...
264
00:21:46,880 --> 00:21:49,155
...de su testigo irrelevante.
265
00:21:49,360 --> 00:21:52,830
Si tengo que llevarla a Phoenix,
necesito su ayuda.
266
00:21:53,280 --> 00:21:55,999
Llame a la policía local
y envíeme dos coches...
267
00:21:56,240 --> 00:21:59,994
...uno de señuelo, el otro
para llevarla al aeropuerto.
268
00:22:00,200 --> 00:22:01,315
¿Dónde está ahora?
269
00:22:01,760 --> 00:22:03,352
¿En dónde estamos?
270
00:22:03,600 --> 00:22:05,272
316 Rothdale.
271
00:22:05,520 --> 00:22:06,748
316 Rothdale.
272
00:22:07,080 --> 00:22:09,958
Es fácil de encontrar.
Hay una ambulancia en frente.
273
00:22:11,200 --> 00:22:12,269
Es una casa de putas.
274
00:22:12,920 --> 00:22:13,875
No se vayan.
275
00:22:14,080 --> 00:22:17,277
- ¿Adónde me iba a ir?
- No se haga el héroe.
276
00:22:17,800 --> 00:22:18,835
Sí, señor.
277
00:22:23,760 --> 00:22:26,957
Tú ganas, Shockley.
Estoy cansada de pelear.
278
00:22:27,840 --> 00:22:30,195
Gracias por lo de
la ambulancia.
279
00:22:30,720 --> 00:22:31,869
Si no me hubieras...
280
00:22:32,120 --> 00:22:35,430
Mi misión es llevarte
a Phoenix sana y salva.
281
00:22:35,680 --> 00:22:36,999
Lo sé.
282
00:22:37,240 --> 00:22:38,798
Pero te debo una.
283
00:22:39,400 --> 00:22:40,435
¿Casado?
284
00:22:40,960 --> 00:22:42,313
No es asunto tuyo.
285
00:22:42,960 --> 00:22:44,837
Me interesas.
286
00:22:47,000 --> 00:22:48,752
¿Quieres un vaso?
287
00:22:49,640 --> 00:22:51,232
No, gracias.
288
00:22:51,520 --> 00:22:53,909
Cada mujer ve algo especial
en un hombre.
289
00:22:54,160 --> 00:22:55,639
Algo que la excita.
290
00:22:56,200 --> 00:22:58,794
A mí, son las manos.
291
00:22:59,440 --> 00:23:01,954
Me encantan las manos fuertes.
292
00:23:02,200 --> 00:23:03,633
Como las tuyas.
293
00:23:08,200 --> 00:23:09,758
Tenemos tiempo.
294
00:23:13,520 --> 00:23:15,750
Y lo vamos a pasar muy bien.
295
00:23:16,000 --> 00:23:18,514
Ya lo creo que sí.
296
00:23:18,760 --> 00:23:21,274
Eres tan guapo.
297
00:23:21,520 --> 00:23:23,272
Ahora acuéstate ahí.
298
00:23:23,520 --> 00:23:24,919
Acuéstate...
299
00:23:25,160 --> 00:23:27,958
...y deja que mami
se encargue de todo.
300
00:23:28,600 --> 00:23:31,831
Parece que no te tomas
tu trabajo muy en serio.
301
00:23:32,080 --> 00:23:33,115
¡Hijo de puta!
302
00:23:33,360 --> 00:23:35,157
Aunque lleguemos a Phoenix...
303
00:23:35,400 --> 00:23:37,595
...no testificaré en ningún juicio.
304
00:23:37,840 --> 00:23:40,559
Ése es tu problema.
Mi trabajo es llevarte allí.
305
00:23:40,760 --> 00:23:43,149
¿Arriesgas tu vida
por algo así?
306
00:23:43,400 --> 00:23:44,833
Sólo sabes trabajar.
307
00:23:45,520 --> 00:23:46,999
Hago lo que me dicen.
308
00:23:47,240 --> 00:23:49,151
¿Sí? Como un imbécil.
309
00:23:58,400 --> 00:24:00,436
- Información.
- Airwest.
310
00:24:01,840 --> 00:24:03,637
Nos iremos enseguida.
311
00:24:08,200 --> 00:24:10,316
¿Puedo? Así, en el avión...
312
00:24:10,560 --> 00:24:13,154
...no tendrás que dejarme sola
en el baño.
313
00:24:13,400 --> 00:24:14,435
Adelante.
314
00:24:14,680 --> 00:24:17,638
Hay vuelos casi cada hora.
315
00:24:19,560 --> 00:24:20,754
¿Airwest?
316
00:24:21,600 --> 00:24:24,160
¿A qué hora es su próximo vuelo
a Phoenix?
317
00:24:24,400 --> 00:24:26,755
¿Tienen vuelos cada hora?
318
00:24:28,040 --> 00:24:31,191
Quiero dos billetes para
el próximo vuelo.
319
00:24:36,160 --> 00:24:38,230
Dos, a nombre de Smith.
320
00:24:38,480 --> 00:24:40,391
Allí estaremos. Gracias.
321
00:25:03,200 --> 00:25:04,315
Vámonos.
322
00:25:04,520 --> 00:25:05,430
¡Óiganme!
323
00:25:05,800 --> 00:25:07,597
¡Salgan con las manos en alto!
324
00:25:08,440 --> 00:25:10,396
La casa está rodeada.
325
00:25:10,640 --> 00:25:13,393
Tiren sus armas.
Traigan a la chica.
326
00:25:14,280 --> 00:25:15,793
¡Joder!
327
00:25:20,280 --> 00:25:21,759
Vámonos.
328
00:25:24,960 --> 00:25:27,838
¡Vamos, por Dios!
Tienen un ejército afuera.
329
00:25:28,120 --> 00:25:29,553
Tienen 30 segundos.
330
00:25:38,000 --> 00:25:38,955
¡Nos disparan!
331
00:25:39,160 --> 00:25:40,149
¿Mally?
332
00:25:43,800 --> 00:25:45,233
¡Abran fuego!
333
00:27:41,760 --> 00:27:43,512
¡Alto el fuego!
334
00:27:56,160 --> 00:27:57,195
DIOS LLAMA
A CASA
335
00:28:03,080 --> 00:28:05,435
Capitán, deberían haberse rendido.
336
00:28:16,320 --> 00:28:19,630
¿Por qué no me dijiste nada
sobre ese túnel?
337
00:28:20,480 --> 00:28:23,119
Soy tu prisionera.
Trataba de escaparme.
338
00:28:23,360 --> 00:28:24,873
¿Qué pasó? Oí disparos.
339
00:28:25,160 --> 00:28:27,515
Casi me despedazan.
340
00:28:27,760 --> 00:28:29,591
¡Alguien me la hizo!
341
00:28:30,320 --> 00:28:33,392
No me culpes. Fuiste tú
quien llamó a la policía.
342
00:28:33,640 --> 00:28:35,676
¿Les disparaste?
343
00:28:35,920 --> 00:28:37,638
¡No hice una mierda!
344
00:28:37,880 --> 00:28:39,233
¿Por qué? ¿Qué pasó?
345
00:28:39,480 --> 00:28:41,357
No sé qué pasó.
346
00:28:41,560 --> 00:28:43,551
Salgamos de aquí.
347
00:28:44,200 --> 00:28:47,988
¿Hay alguien aquí en quien
puedas confiar?
348
00:28:48,240 --> 00:28:49,753
No sé. No estoy segura.
349
00:28:50,000 --> 00:28:53,470
Supongo que en tu trabajo
uno no hace muchas amistades.
350
00:28:53,720 --> 00:28:54,994
¿Y tú?
351
00:28:55,240 --> 00:28:57,708
Eran policías.
¿Cuántos amigos tienes?
352
00:28:57,960 --> 00:28:59,552
Muévete.
353
00:28:59,760 --> 00:29:00,556
Toma.
354
00:29:00,760 --> 00:29:02,113
Actúa de manera normal.
355
00:29:02,360 --> 00:29:04,237
Soy normal.
356
00:29:19,480 --> 00:29:21,471
- Un coche patrulla.
- Cállate.
357
00:29:35,600 --> 00:29:38,398
- Haz lo que te digo y no dispararé.
- ¡Bueno!
358
00:29:38,640 --> 00:29:39,914
Métete atrás.
359
00:29:50,480 --> 00:29:51,799
Ahora vamos.
360
00:30:02,280 --> 00:30:05,431
No se ponga nervioso con eso.
No crearé problemas.
361
00:30:07,240 --> 00:30:09,674
Tuerza a la izquierda.
362
00:30:10,040 --> 00:30:13,032
50 amigos suyos
han intentado matarme.
363
00:30:13,280 --> 00:30:14,918
Sólo me han dado problemas.
364
00:30:15,160 --> 00:30:17,958
Vds. dos son los de
la casa de putas, ¿no?
365
00:30:18,200 --> 00:30:19,235
¿Qué sabe de eso?
366
00:30:19,480 --> 00:30:21,391
Aquí toda la policía lo sabe.
367
00:30:21,640 --> 00:30:23,517
¿Saber, qué?
368
00:30:23,760 --> 00:30:25,990
Por la radio dijeron
que en la casa...
369
00:30:26,240 --> 00:30:30,074
...había una puta y 3 hombres
armados y peligrosos.
370
00:30:30,320 --> 00:30:33,949
La mitad de los agentes
debe de haberlo oído.
371
00:30:34,200 --> 00:30:36,430
No importa lo que
dijeran por la radio.
372
00:30:36,680 --> 00:30:39,717
Éramos dos en la casa,
y yo soy policía.
373
00:30:42,680 --> 00:30:44,875
¿Cree que ese pedazo de lata
lo prueba?
374
00:30:45,080 --> 00:30:47,196
Vienen en las cajas de galletas.
375
00:30:47,400 --> 00:30:49,231
Es auténtica. ¡Mírela!
376
00:30:52,120 --> 00:30:54,554
Vd. disparó a 2 agentes
en un coche.
377
00:30:54,800 --> 00:30:55,994
Están en el hospital.
378
00:30:56,560 --> 00:30:57,754
¿Y es Vd. policía?
379
00:30:58,000 --> 00:30:59,956
Ellos nos dispararon.
380
00:31:00,200 --> 00:31:01,428
No es lo que oí.
381
00:31:01,840 --> 00:31:03,717
Dicen que huían
de un accidente.
382
00:31:03,960 --> 00:31:06,428
Los siguieron,
y Vds. dispararon.
383
00:31:06,640 --> 00:31:08,437
Esos hijos de puta mienten.
384
00:31:08,800 --> 00:31:10,313
Sí, alguien está mintiendo.
385
00:31:10,560 --> 00:31:13,028
Agente 3- 1-5.
Aquí la Central.
386
00:31:13,280 --> 00:31:16,590
Como es policía, ¿le importa
que diga que están aquí?
387
00:31:16,840 --> 00:31:19,229
Olvídelo.
388
00:31:20,720 --> 00:31:22,517
¿Cuál es su zona?
389
00:31:23,240 --> 00:31:26,391
¿Se da cuenta de que está
complicando su situación?
390
00:31:26,640 --> 00:31:29,313
Le pregunté por su zona, vaquero.
391
00:31:29,560 --> 00:31:31,551
Tengo la zona occidental.
392
00:31:31,800 --> 00:31:33,119
Sólo conduzco.
393
00:31:33,360 --> 00:31:36,557
Al atardecer, dejo el coche
y cuelgo el sombrero.
394
00:31:36,800 --> 00:31:41,032
Siga por esta carretera
hacia la frontera, ¿entendido?
395
00:31:41,960 --> 00:31:43,188
Escúcheme.
396
00:31:43,920 --> 00:31:45,319
Hagamos un pacto.
397
00:31:45,560 --> 00:31:47,073
Si Vd. es policía...
398
00:31:47,320 --> 00:31:50,312
...entreguemos esta furcia
a los que la buscan...
399
00:31:50,560 --> 00:31:53,836
...y yo olvidaré todo
lo que ha hecho.
400
00:31:54,280 --> 00:31:55,190
¿Quiénes son?
401
00:31:55,880 --> 00:31:58,633
Los que la buscan.
¿Sabe quiénes son?
402
00:31:58,840 --> 00:32:01,559
Imaginemos que Vd.
dice la verdad...
403
00:32:01,800 --> 00:32:04,872
...y que los tipos del coche
les dispararon primero.
404
00:32:05,240 --> 00:32:08,312
En ese caso, las iniciales
de esos tipos son...
405
00:32:08,560 --> 00:32:10,357
...M- A-F-l-A.
406
00:32:13,360 --> 00:32:15,635
¿La mafia está detrás de...
407
00:32:15,880 --> 00:32:17,154
...las apuestas?
408
00:32:17,840 --> 00:32:19,193
¿A quién proteges?
409
00:32:19,400 --> 00:32:21,709
No protejo a nadie. No lo sabía.
410
00:32:24,600 --> 00:32:25,828
¡Mierda!
411
00:32:27,280 --> 00:32:29,999
Ahora tiene encima a la policía.
412
00:32:30,240 --> 00:32:32,470
A los buenos y a los malos.
413
00:32:32,720 --> 00:32:35,029
Está entre la espada
y la pared.
414
00:32:35,280 --> 00:32:38,352
Le digo que de ésta no sale.
¡Para nada!
415
00:32:39,600 --> 00:32:40,874
¿Qué dice, coronel?
416
00:32:41,120 --> 00:32:44,829
Primero la probamos
y después la entregamos.
417
00:32:48,200 --> 00:32:49,428
Deténgase aquí.
418
00:32:49,680 --> 00:32:50,874
Entre a la gasolinera.
419
00:32:56,680 --> 00:32:58,318
Pare aquí mismo.
420
00:32:59,400 --> 00:33:01,311
Coja las esposas.
421
00:33:01,560 --> 00:33:04,757
Ponga una en su mano
y la otra sobre la barra.
422
00:33:05,640 --> 00:33:06,550
¡Ya podréis!
423
00:33:06,800 --> 00:33:09,030
Chulos con estrellitas de hojalata.
424
00:33:16,640 --> 00:33:19,279
Salga por este lado.
Por aquí.
425
00:33:22,480 --> 00:33:24,232
Vamos a la cabina.
426
00:33:32,120 --> 00:33:34,350
Bajo pena de perjurio
Sr. DeLuca...
427
00:33:34,600 --> 00:33:38,593
... ¿hay testigos que puedan corroborar
lo que le dijo al jurado?
428
00:33:38,880 --> 00:33:41,394
Uno, señor. Sé de uno.
429
00:33:41,760 --> 00:33:43,034
¿Sólo uno?
430
00:33:48,680 --> 00:33:51,148
El Detective Shockley
de Las Vegas.
431
00:33:52,200 --> 00:33:53,269
¡Dios santo!
432
00:33:58,960 --> 00:34:00,234
No importa lo que oyera.
433
00:34:00,480 --> 00:34:03,278
Le he dicho la verdad
y quién me la hizo.
434
00:34:04,120 --> 00:34:04,996
¿Pruebas?
435
00:34:05,240 --> 00:34:07,674
¿Pruebas contra la mafia?
¡Venga, ya!
436
00:34:07,920 --> 00:34:10,309
Casi me limpian el forro.
¿Qué más necesita?
437
00:34:11,160 --> 00:34:14,994
En el culo del mundo con un testigo
al que Vd. llama irrelevante.
438
00:34:15,240 --> 00:34:17,800
En un lugar donde todos me disparan.
439
00:34:18,040 --> 00:34:20,076
Eso me preocupa un poco.
440
00:34:20,320 --> 00:34:21,719
Me tiene que ayudar.
441
00:34:22,000 --> 00:34:23,638
Quiero una escolta.
442
00:34:24,040 --> 00:34:25,553
Un convoy de policía...
443
00:34:25,800 --> 00:34:27,995
... que nos lleve a Phoenix.
444
00:34:28,240 --> 00:34:29,719
¿Cuándo y dónde?
445
00:34:29,960 --> 00:34:32,235
Arizona está a una hora de aquí.
446
00:34:32,480 --> 00:34:34,550
Voy en un coche de policía.
447
00:34:34,800 --> 00:34:35,789
¿Me oye?
448
00:34:36,040 --> 00:34:36,836
Afirmativo.
449
00:34:37,080 --> 00:34:39,548
Tendrá su escolta.
450
00:34:39,800 --> 00:34:42,268
Dejará el vehículo del agente...
451
00:34:42,520 --> 00:34:46,069
...por el del escolta en 60 minutos.
¿Lo puede hacer...
452
00:34:46,320 --> 00:34:49,437
...o lo escribo en Braille
y se lo meto por atrás?
453
00:34:52,200 --> 00:34:53,269
Sí, señor.
454
00:34:55,160 --> 00:34:56,309
A la frontera.
455
00:34:56,560 --> 00:34:59,950
Escuché su conversación,
y sí creo que es un policía.
456
00:35:00,200 --> 00:35:03,112
Sabe que al terminar debo llamar
a la central.
457
00:35:03,360 --> 00:35:06,113
Llame y diga que necesita el coche
una hora más.
458
00:35:06,360 --> 00:35:08,476
Que su suegra tuvo un accidente.
459
00:35:08,720 --> 00:35:11,632
Cualquier cosa,
con tal de que le crean.
460
00:35:28,520 --> 00:35:30,875
¿Le puedo hacer una pregunta?
461
00:35:31,680 --> 00:35:33,671
Al mes, ¿cuánto se abre
de piernas?
462
00:35:34,920 --> 00:35:36,956
Dedíquese a conducir.
463
00:35:37,200 --> 00:35:39,589
Quiero aprender un poco, coronel...
464
00:35:39,800 --> 00:35:42,394
...mientras hago de chófer
para la putita.
465
00:35:42,640 --> 00:35:46,030
¿No le importará que un pueblerino
como yo se eduque?
466
00:35:48,880 --> 00:35:50,313
Tengo un amigo...
467
00:35:50,560 --> 00:35:53,358
...que quería que abriéramos
casas de putas...
468
00:35:53,600 --> 00:35:56,068
...y las anunciáramos
como pollo frito.
469
00:35:56,320 --> 00:35:58,197
"¡Para chuparse los dedos!"
470
00:36:02,200 --> 00:36:03,679
¿Cómo es su trabajo?
471
00:36:03,920 --> 00:36:05,831
¿Van a una escuela especial?
472
00:36:06,640 --> 00:36:08,949
Tengo un título de Finch College.
473
00:36:09,200 --> 00:36:10,952
¿Ahí les enseñan a chuparla?
474
00:36:11,200 --> 00:36:13,794
¡Cállese, por Dios!
475
00:36:14,000 --> 00:36:16,673
Coronel, ¿protege Vd. a la putita?
476
00:36:16,920 --> 00:36:20,151
Apuesto a que tenía planeado
mojar un poco.
477
00:36:20,400 --> 00:36:22,709
Tal vez la haya probado ya.
478
00:36:23,280 --> 00:36:25,999
No hay nada como
lo mojado, ¿eh?
479
00:36:26,960 --> 00:36:29,190
No me engaña.
Le vi cerrarse la...
480
00:36:29,440 --> 00:36:31,158
¡Cállese!
481
00:36:34,560 --> 00:36:35,549
Déjale hablar.
482
00:36:39,600 --> 00:36:42,319
¿Va a disparar a otro agente,
coronel?
483
00:36:42,840 --> 00:36:46,389
¿Qué les va a decir?
¿Que insulté a su puta?
484
00:36:49,040 --> 00:36:51,076
Parece que perdió
a su héroe.
485
00:36:51,560 --> 00:36:53,357
Sé cuidarme.
486
00:36:54,000 --> 00:36:56,275
Estoy seguro de que sí.
487
00:36:56,560 --> 00:36:58,994
Charlemos un poco tú y yo.
488
00:37:01,240 --> 00:37:03,913
¿Se lo has chupado
a otra mujer?
489
00:37:04,320 --> 00:37:06,311
¿O te lo han chupado a ti?
490
00:37:06,640 --> 00:37:08,631
Las putas lo hacen con todos...
491
00:37:08,880 --> 00:37:10,791
...mientras tengan dinero.
492
00:37:11,440 --> 00:37:12,998
Apuesto a que sí.
493
00:37:13,680 --> 00:37:15,159
Me gustaría mirar.
494
00:37:15,360 --> 00:37:18,193
Sí, señora. Me gustaría verte
cuando lo haces.
495
00:37:18,480 --> 00:37:21,313
Esos meloncitos duritos
y rosaditos.
496
00:37:21,560 --> 00:37:24,836
Ese culito revoltoso
dando brincos.
497
00:37:25,080 --> 00:37:28,152
Esas piernas largas,
firmes y jugosas.
498
00:37:29,600 --> 00:37:31,875
Apuesto a que es fácil
ponerla mojada...
499
00:37:32,080 --> 00:37:34,469
...y bien caliente, ¿eh?
500
00:37:38,680 --> 00:37:42,434
Cuéntamelo. Quiero saber
lo que es ser puta.
501
00:37:44,920 --> 00:37:47,878
Creo que es parecido
a ser policía.
502
00:37:48,120 --> 00:37:49,394
¿En serio?
503
00:37:52,680 --> 00:37:56,992
Es como cuando tú aceptas
sobornos en los bares.
504
00:37:57,360 --> 00:37:59,999
O como cuando te lo
da algún político...
505
00:38:00,200 --> 00:38:04,159
...por sacar el Cadillac
del hijo de papá de un accidente.
506
00:38:04,400 --> 00:38:08,029
Abusas de los chicanos del barrio
los sábados por la noche.
507
00:38:08,280 --> 00:38:09,793
Arrestas a porreros...
508
00:38:10,000 --> 00:38:12,594
...y recibes sobornos
de los traficantes.
509
00:38:12,800 --> 00:38:15,109
Cuando sí encierras a
un vendedor...
510
00:38:15,360 --> 00:38:17,191
...te llevas la mercancía.
511
00:38:17,400 --> 00:38:20,710
Se la vendes a tus amigos
agentes drogadictos.
512
00:38:21,560 --> 00:38:23,516
Se sabe nuestros trucos.
513
00:38:25,040 --> 00:38:26,029
Tal como lo veo...
514
00:38:26,640 --> 00:38:29,677
...la diferencia es que
cuando yo acabo de trabajar...
515
00:38:29,880 --> 00:38:31,871
...me doy un buen baño...
516
00:38:32,080 --> 00:38:34,594
...y quedo tan limpia
como cuando nací.
517
00:38:34,800 --> 00:38:36,233
Pero un policía...
518
00:38:36,480 --> 00:38:38,471
...un pringadillo como tú...
519
00:38:38,840 --> 00:38:41,400
...cuando el sheriff llama,
se baja los pantalones.
520
00:38:41,640 --> 00:38:43,471
Y lo que te hace,
te corroe.
521
00:38:43,680 --> 00:38:46,114
No hay agua
que lo pueda limpiar.
522
00:38:46,880 --> 00:38:48,711
¿Oye lo que está diciendo?
523
00:38:49,440 --> 00:38:51,431
¿No querías que hablara?
524
00:38:51,840 --> 00:38:53,876
No te gustan
las mujeres como yo.
525
00:38:54,080 --> 00:38:55,638
Somos agresivas.
526
00:38:55,880 --> 00:38:57,233
Te asustamos.
527
00:38:57,480 --> 00:38:59,436
Es porque tienes
la mente sucia.
528
00:38:59,680 --> 00:39:01,955
La única forma de limpiarla...
529
00:39:02,200 --> 00:39:03,838
...es con una bala.
530
00:39:05,280 --> 00:39:07,111
¿Tu mujer sabe que te masturbas?
531
00:39:16,520 --> 00:39:19,114
Se acabó la charla.
¡Conduce!
532
00:39:59,880 --> 00:40:02,189
¿Qué pasará en la frontera?
533
00:40:03,640 --> 00:40:06,438
Una escolta nos llevará a Phoenix.
534
00:40:06,920 --> 00:40:08,035
¿Quién?
535
00:40:09,320 --> 00:40:10,514
La policía.
536
00:40:11,200 --> 00:40:12,997
La policía de Arizona.
537
00:40:13,520 --> 00:40:15,033
¿Cómo lo sabes?
538
00:40:15,320 --> 00:40:16,878
Es lo que pedí.
539
00:40:18,200 --> 00:40:21,795
¿Llamaste al mismo al que
llamaste desde casa?
540
00:40:24,680 --> 00:40:28,753
Cuando te vi en la alcantarilla
dijiste que era una encerrona.
541
00:40:31,200 --> 00:40:33,270
Eso me pareció entonces.
542
00:40:34,160 --> 00:40:36,196
¿Qué ha cambiado desde entonces?
543
00:40:40,080 --> 00:40:41,559
¿Qué intentas decir?
544
00:40:42,160 --> 00:40:43,832
Alguien quiere matarme.
545
00:40:44,080 --> 00:40:46,310
Y a ti, por estar conmigo.
546
00:40:47,760 --> 00:40:50,399
El coche bomba
y los tipos de la carretera...
547
00:40:50,640 --> 00:40:51,834
...podría ser la mafia.
548
00:40:53,120 --> 00:40:55,873
Pero en la casa, fue la policía.
549
00:40:56,120 --> 00:40:58,680
Recibieron un mensaje equivocado.
550
00:40:59,040 --> 00:41:02,237
Tal vez fuera un error legítimo.
Tal vez no.
551
00:41:02,480 --> 00:41:03,799
Pero si no lo fue...
552
00:41:04,000 --> 00:41:06,355
...¿quién les dio el mensaje equivocado?
553
00:41:06,920 --> 00:41:08,399
Yo qué sé.
554
00:41:08,800 --> 00:41:09,835
No los míos.
555
00:41:10,080 --> 00:41:12,799
No la gente con la que trabajo,
por Dios.
556
00:41:13,400 --> 00:41:15,197
Supongo que tienes razón.
557
00:41:15,880 --> 00:41:19,668
Pero digamos que te equivocas.
558
00:41:20,000 --> 00:41:22,036
Una remota posibilidad.
559
00:41:24,920 --> 00:41:27,639
La frontera no es lugar
para averiguarlo.
560
00:41:29,640 --> 00:41:31,756
¿Oye lo que dice de su gente?
561
00:41:32,000 --> 00:41:34,230
¿Le va a aguantar eso?
562
00:41:38,520 --> 00:41:40,317
¿Cuánto nos falta?
563
00:41:40,560 --> 00:41:42,232
Como unas 10 millas.
564
00:41:46,080 --> 00:41:48,674
Es cierto que tengo título
universitario.
565
00:42:03,720 --> 00:42:07,076
La frontera estatal está
tras esa colina.
566
00:42:08,080 --> 00:42:09,672
Me alegro de que se vayan.
567
00:42:09,920 --> 00:42:11,831
Si le veo de nuevo, prepárese.
568
00:42:30,000 --> 00:42:31,592
Tal vez me equivoque.
569
00:42:32,240 --> 00:42:33,468
¿Y si tengo razón?
570
00:42:43,840 --> 00:42:44,716
Deténgase.
571
00:42:46,240 --> 00:42:47,116
¡Hágalo!
572
00:42:47,320 --> 00:42:48,196
¡Venga ya!
573
00:43:01,080 --> 00:43:03,878
Su pistola estará en la cuneta.
Recójala luego.
574
00:43:04,120 --> 00:43:05,189
¡Por supuesto!
575
00:43:05,440 --> 00:43:07,351
Va a tener que explicarse.
576
00:43:07,600 --> 00:43:10,319
Querrán saber por qué
se fugó, y yo se lo diré.
577
00:43:10,880 --> 00:43:11,915
Tomó partido.
578
00:43:12,160 --> 00:43:14,594
¡Se consiguió una putita
y tomó partido!
579
00:43:22,960 --> 00:43:23,915
¡Mierda!
580
00:43:24,160 --> 00:43:25,229
Hay que darse prisa.
581
00:43:25,480 --> 00:43:28,552
Si te equivocas, quiero
estar ahí para explicarlo...
582
00:43:28,800 --> 00:43:31,598
...antes de que ese hijoputa
empiece a hablar.
583
00:43:43,560 --> 00:43:44,993
BIENVENIDOS A Arizona
584
00:44:08,480 --> 00:44:10,277
Zorro Rojo, aquí Kingman.
585
00:44:10,520 --> 00:44:12,750
¿Ha llegado el conejo?
586
00:44:14,240 --> 00:44:15,355
Se acerca ahora.
587
00:44:15,600 --> 00:44:17,875
Corto. Le diré a Phoenix.
588
00:44:31,280 --> 00:44:32,190
¿Cómo estáis?
589
00:45:46,160 --> 00:45:47,718
DIOS da
VIDA ETERNA
590
00:46:11,720 --> 00:46:13,278
Si te sirve de consuelo...
591
00:46:15,640 --> 00:46:16,675
Nada.
592
00:46:18,480 --> 00:46:19,879
Cállate.
593
00:46:23,640 --> 00:46:27,349
Nunca vi a un policía
compadecerse de sí mismo.
594
00:46:27,600 --> 00:46:29,238
¿Puedo mirar?
595
00:46:32,520 --> 00:46:35,557
No sabes cómo me gustaría
darte una paliza.
596
00:46:36,000 --> 00:46:38,195
Lo que te haga feliz, machote.
597
00:46:40,680 --> 00:46:42,511
Después de terminar...
598
00:46:43,480 --> 00:46:45,550
...¿dónde dejaría los 20 dólares?
599
00:46:45,960 --> 00:46:49,509
No te quiero por tu dinero,
sino por tu inteligencia.
600
00:47:09,840 --> 00:47:10,875
Perdón.
601
00:47:11,120 --> 00:47:13,509
Sólo quería
aclararte las ideas.
602
00:47:16,960 --> 00:47:18,439
Eres patético.
603
00:47:18,680 --> 00:47:19,669
Me voy.
604
00:47:25,080 --> 00:47:26,911
¿Me dispararías por detrás?
605
00:47:27,160 --> 00:47:29,071
Quedaría mal en tu expediente.
606
00:47:30,600 --> 00:47:32,795
No sobrevivirás.
607
00:47:33,000 --> 00:47:35,309
Contigo es imposible.
608
00:47:35,560 --> 00:47:37,073
Sola, me las arreglo.
609
00:47:37,320 --> 00:47:39,151
Te salvé de ese policía.
610
00:47:39,920 --> 00:47:41,433
No me haría el héroe.
611
00:47:41,680 --> 00:47:45,434
Si no fuera por mí, ese imbécil
nos habría conducido a la muerte.
612
00:47:45,640 --> 00:47:48,438
Eres tú a quien quieren matar.
613
00:47:48,680 --> 00:47:51,035
¡Es a ambos, gilipollas!
614
00:47:51,280 --> 00:47:53,077
¿No te has dado cuenta?
615
00:47:53,280 --> 00:47:55,748
¿Por qué crees que te
asignaron al caso?
616
00:47:55,960 --> 00:47:58,349
¡Porque cumplo!
617
00:47:58,600 --> 00:48:00,955
¡No quieren que cumplas!
618
00:48:01,200 --> 00:48:03,236
Te escogieron por borracho.
619
00:48:03,520 --> 00:48:06,193
¡Y si te matan, no te echará...
620
00:48:06,400 --> 00:48:08,311
...de menos ni Dios!
621
00:48:08,560 --> 00:48:09,629
No eres nada.
622
00:48:09,960 --> 00:48:10,836
Un don nadie.
623
00:48:11,080 --> 00:48:12,957
Un número en una placa roñosa.
624
00:48:13,200 --> 00:48:16,909
Tu propia gente te la hizo
para que caigas conmigo.
625
00:48:17,320 --> 00:48:19,470
¡Despierta, por Dios santo!
626
00:48:19,720 --> 00:48:23,918
¡Así por lo menos sabrás
de dónde vienen las balas!
627
00:48:29,120 --> 00:48:30,917
Cuidado con las serpientes.
628
00:48:33,240 --> 00:48:34,116
¿Qué?
629
00:48:34,320 --> 00:48:37,517
Aquí hay unas que
salen al anochecer.
630
00:48:38,680 --> 00:48:40,159
¡Y una mierda!
631
00:48:40,520 --> 00:48:44,069
Las atrae el calor humano.
Es imposible verlas venir.
632
00:48:55,640 --> 00:48:57,039
Me iré por la mañana.
633
00:49:05,120 --> 00:49:06,394
¡Lo haré!
634
00:49:06,800 --> 00:49:09,234
Me las arreglaré. Ya verás.
635
00:49:17,680 --> 00:49:20,353
En Las Vegas, ahora saldrías
a trabajar.
636
00:49:21,960 --> 00:49:24,520
Limpia tu placa, Shockley.
637
00:49:25,160 --> 00:49:26,559
Es lo único que tienes.
638
00:49:27,080 --> 00:49:28,399
¡Puta de mierda!
639
00:49:29,800 --> 00:49:33,076
Bienvenido a las filas
de los desilusionados.
640
00:49:34,360 --> 00:49:36,078
Cállate y duérmete.
641
00:49:38,840 --> 00:49:40,831
Yo las devuelvo, Shockley.
642
00:49:41,480 --> 00:49:45,758
Si no resistes 12 asaltos,
salte del cuadrilátero.
643
00:50:21,080 --> 00:50:22,308
¿Quién es DeLuca?
644
00:50:25,360 --> 00:50:28,670
Ángelo DeLuca, el del
juicio en Arizona.
645
00:50:28,920 --> 00:50:29,875
¿Quién es?
646
00:50:31,400 --> 00:50:33,311
¿Has estado ahí toda la noche?
647
00:50:34,080 --> 00:50:35,911
¿Eres mi madre, o qué?
648
00:50:36,160 --> 00:50:38,833
Tú eres una testigo
en ese juicio.
649
00:50:39,360 --> 00:50:40,793
¿Quién coño es?
650
00:50:41,040 --> 00:50:43,508
- Alguien de poca monta.
- ¿Mafioso?
651
00:50:44,120 --> 00:50:45,553
¿Quién sabe?
652
00:50:46,080 --> 00:50:47,718
¡Habla, joder!
653
00:50:47,920 --> 00:50:50,309
Creo que sí. ¿Y qué?
654
00:50:50,960 --> 00:50:54,236
1 º: La mafia intenta que
no testifiques en el juicio.
655
00:50:54,480 --> 00:50:57,950
Y 2º: Alguien de la policía
de Phoenix tampoco lo quiere.
656
00:50:58,200 --> 00:51:00,395
1 más 2 es un empate...
657
00:51:00,600 --> 00:51:02,716
...entre la mafia y la policía.
658
00:51:03,440 --> 00:51:05,954
¿Te llevó toda la noche
darte cuenta de eso?
659
00:51:06,200 --> 00:51:07,599
Felicitaciones.
660
00:51:07,840 --> 00:51:09,114
¿Y DeLuca?
661
00:51:09,360 --> 00:51:11,635
¡Sólo lo vi una vez!
662
00:51:11,880 --> 00:51:14,030
No funciono sin café.
¡Déjame!
663
00:51:14,280 --> 00:51:16,157
¿Qué pasó cuando lo conociste?
664
00:51:16,400 --> 00:51:18,118
No quiero entrar en eso.
665
00:51:18,360 --> 00:51:20,555
¿Te das cuenta de nuestra situación?
666
00:51:20,800 --> 00:51:21,596
Ya me oíste.
667
00:51:21,840 --> 00:51:23,671
- ¿A quién proteges?
- A nadie.
668
00:51:23,960 --> 00:51:26,713
¡A mí misma!
¡Así que déjame!
669
00:51:26,960 --> 00:51:28,154
¿De qué?
670
00:51:28,400 --> 00:51:31,233
¿He tratado de matarte?
¿O de violarte?
671
00:51:31,480 --> 00:51:33,198
¡No soy el enemigo!
672
00:51:33,800 --> 00:51:35,279
Qué niño bueno.
673
00:51:35,480 --> 00:51:36,879
¿Qué hizo?
674
00:51:37,080 --> 00:51:38,957
¡No quiero entrar en eso!
675
00:51:39,760 --> 00:51:40,715
Tú eres la clave.
676
00:51:40,920 --> 00:51:43,275
Eres la prueba,
y ambos lados lo saben.
677
00:51:48,520 --> 00:51:49,714
Por favor.
678
00:52:00,080 --> 00:52:02,548
DeLuca me envió a un tipo.
679
00:52:02,800 --> 00:52:05,030
Dijo que era alguien especial.
680
00:52:05,240 --> 00:52:06,389
¿Quién?
681
00:52:07,360 --> 00:52:08,679
Un agente.
682
00:52:08,880 --> 00:52:09,676
¿De Phoenix?
683
00:52:11,480 --> 00:52:12,356
¿Su nombre?
684
00:52:14,320 --> 00:52:16,197
No pregunté.
685
00:52:16,720 --> 00:52:17,596
¿Qué pasó?
686
00:52:24,760 --> 00:52:26,830
Fui a su habitación...
687
00:52:27,080 --> 00:52:28,433
...en Las Vegas.
688
00:52:31,720 --> 00:52:33,790
Él estaba allí.
689
00:52:35,120 --> 00:52:37,475
Parecía un tipo normal.
690
00:52:40,000 --> 00:52:42,070
Le pregunté cómo lo quería.
691
00:52:42,760 --> 00:52:44,478
Me dijo que me desnudara...
692
00:52:44,720 --> 00:52:46,233
...y me acostara...
693
00:52:46,480 --> 00:52:48,232
...boca abajo.
694
00:52:50,720 --> 00:52:52,119
Que abriera las piernas.
695
00:52:53,200 --> 00:52:54,633
No lo podía ver.
696
00:52:55,880 --> 00:52:57,359
Tenía una pistola.
697
00:52:58,800 --> 00:53:01,360
La cogió con una mano...
698
00:53:01,640 --> 00:53:03,596
...y la puso ahí.
699
00:53:06,760 --> 00:53:09,558
Estaba claro lo que hacía
con la otra mano.
700
00:53:12,400 --> 00:53:13,833
Y me dijo...
701
00:53:14,080 --> 00:53:16,275
...que si gritaba,
dispararía.
702
00:53:16,480 --> 00:53:17,276
Descríbemelo.
703
00:53:20,480 --> 00:53:22,436
Tendría 55 ó 60 años.
704
00:53:23,880 --> 00:53:27,156
Ojos azules, pelo gris.
Muy distinguido.
705
00:53:29,760 --> 00:53:31,716
Y su cara...
706
00:53:33,240 --> 00:53:35,834
...parecía tallada en piedra.
707
00:53:36,560 --> 00:53:38,039
Su voz...
708
00:53:41,440 --> 00:53:43,829
...parecía venir de ultratumba.
709
00:53:48,280 --> 00:53:49,076
Blakelock.
710
00:53:56,560 --> 00:53:57,356
Gentuza.
711
00:54:02,160 --> 00:54:03,434
Quédate ahí.
712
00:54:32,400 --> 00:54:33,594
¡Dios mío!
713
00:54:34,560 --> 00:54:35,834
Quédate aquí.
714
00:54:36,080 --> 00:54:38,719
- ¿A dónde vas?
- No te muevas.
715
00:54:46,880 --> 00:54:49,110
¡Hijos de puta!
¡Esto es un arresto!
716
00:54:53,600 --> 00:54:57,479
Todos contra las motos.
Las manos quietas.
717
00:54:58,280 --> 00:54:59,190
¡Venga ya!
718
00:55:05,200 --> 00:55:06,918
¡No lo hagas! ¡No!
719
00:55:15,360 --> 00:55:16,839
¡Hijo de puta!
720
00:55:17,480 --> 00:55:20,677
Al próximo que lo intente,
le pego un tiro...
721
00:55:20,880 --> 00:55:23,952
...y le meto esto por el culo.
722
00:55:24,320 --> 00:55:25,389
¿Voluntarios?
723
00:55:25,880 --> 00:55:27,472
¿Tú? ¿Tú?
724
00:55:28,160 --> 00:55:29,434
¿Tú? ¿Tú?
725
00:55:29,800 --> 00:55:30,596
Oye.
726
00:55:31,600 --> 00:55:33,192
No puedes hacer esto
sin una orden.
727
00:55:33,960 --> 00:55:36,235
Dice que necesito una orden.
728
00:55:36,680 --> 00:55:38,989
¡No tienes ni puta idea!
729
00:55:39,360 --> 00:55:42,193
¿Alguno sabéis de leyes
más que yo?
730
00:55:42,400 --> 00:55:43,992
¿Hay aquí algún abogado?
731
00:55:44,200 --> 00:55:47,317
Que alguien me diga
por qué no necesito una orden.
732
00:55:47,520 --> 00:55:49,397
Déjanos en paz.
733
00:55:50,120 --> 00:55:52,111
El del pelo.
734
00:55:52,360 --> 00:55:53,349
Pareces listo.
735
00:55:53,960 --> 00:55:56,918
Dime por qué puedo venir
aquí cuando me plazca.
736
00:56:00,400 --> 00:56:01,549
Sospecha...
737
00:56:02,600 --> 00:56:04,079
Sospecha fundada.
738
00:56:04,320 --> 00:56:06,914
¡Exactamente!
Sospecha fundada.
739
00:56:07,320 --> 00:56:09,834
Puedo hacerlo si tengo
una sospecha fundada.
740
00:56:10,080 --> 00:56:12,753
Si sospecho que se ha cometido
un crimen...
741
00:56:13,000 --> 00:56:15,878
...puedo venir aquí
cuando quiera.
742
00:56:16,120 --> 00:56:18,395
Porque tengo placa, pistola...
743
00:56:18,640 --> 00:56:21,473
...y el amor de Cristo
en mis ojitos verdes.
744
00:56:21,680 --> 00:56:23,318
Debe de estar drogado.
745
00:56:23,560 --> 00:56:25,118
Es un loco de mierda.
746
00:56:25,360 --> 00:56:27,157
¡Shockley, idiota!
747
00:56:27,760 --> 00:56:31,389
¡Estúpido, imbécil,
idiota de mierda!
748
00:56:31,800 --> 00:56:33,472
Incluso alguna de las chicas.
749
00:56:33,720 --> 00:56:35,119
¿Como qué?
750
00:56:35,520 --> 00:56:38,478
No sé qué. Y me importa un huevo.
751
00:56:38,680 --> 00:56:41,797
Os voy a tener que arrestar
a todos.
752
00:56:42,080 --> 00:56:45,595
Pero tenemos opciones.
Un momento.
753
00:56:46,000 --> 00:56:49,675
Si os montáis en las motos
y os largáis en 30 segundos...
754
00:56:49,880 --> 00:56:52,269
...sólo os daré un aviso.
755
00:56:52,520 --> 00:56:54,556
Pero si me vaciláis...
756
00:56:54,800 --> 00:56:56,028
...aunque sea un poco...
757
00:56:56,280 --> 00:56:58,236
...habrá más policía.
758
00:56:58,760 --> 00:57:01,957
Más pistolas. Más esposas.
Más perros antidroga...
759
00:57:02,160 --> 00:57:04,958
...de los que habéis visto
en vuestra vida.
760
00:57:06,440 --> 00:57:07,270
¡Treinta!
761
00:57:08,720 --> 00:57:09,914
¡En marcha!
762
00:57:41,680 --> 00:57:44,274
Esta moto se queda. Largaos.
763
00:57:44,520 --> 00:57:46,636
¡Es nuestra moto, Charlie!
764
00:57:46,840 --> 00:57:48,831
¡Y ésta mi pistola, Clyde!
765
00:57:49,080 --> 00:57:50,308
Se acabó el juego.
766
00:57:50,560 --> 00:57:53,120
Vámonos.
Está loco.
767
00:57:53,360 --> 00:57:55,112
- ¡Hijo de puta!
- Lárgate.
768
00:57:55,360 --> 00:57:57,191
No podemos hacer nada.
769
00:57:59,360 --> 00:58:00,156
¡Cerdo!
770
00:58:03,360 --> 00:58:04,475
¡Estás loco!
771
00:58:05,320 --> 00:58:06,355
¡Esto es ridículo!
772
00:58:07,200 --> 00:58:10,590
Increíble. Estás
completamente chiflado.
773
00:58:11,080 --> 00:58:11,876
Gracias.
774
00:58:12,520 --> 00:58:15,398
- Monta.
- ¿Sabes conducirla?
775
00:58:16,840 --> 00:58:18,478
Sabía hace unos años.
776
00:58:20,760 --> 00:58:22,273
Pretenderemos.
777
00:58:56,360 --> 00:58:58,715
Maynard Josephson,
escuadrón Metro.
778
00:58:58,960 --> 00:59:01,076
Conseguiré algo de comer.
779
00:59:05,000 --> 00:59:05,876
Josephson.
780
00:59:06,120 --> 00:59:08,156
¿Josephson? Soy yo, Shockley.
781
00:59:08,400 --> 00:59:09,469
¿Ben?
782
00:59:09,800 --> 00:59:11,597
¡Por Dios, Ben!
783
00:59:13,200 --> 00:59:15,395
Te buscan.
784
00:59:15,600 --> 00:59:16,589
¿Por qué lo hiciste?
785
00:59:16,800 --> 00:59:17,755
¿Hacer qué?
786
00:59:17,960 --> 00:59:20,394
El agente.
¿Por qué lo mataste?
787
00:59:20,600 --> 00:59:23,160
No maté a nadie.
Es Blakelock, ¿me oyes?
788
00:59:23,440 --> 00:59:24,316
¿Quién?
789
00:59:24,520 --> 00:59:26,078
El jefe Blakelock.
790
00:59:26,320 --> 00:59:27,753
Está con la mafia.
791
00:59:28,000 --> 00:59:29,991
Quiere matarme a mí y a la chica.
792
00:59:30,240 --> 00:59:32,356
¿A qué chica?
793
00:59:32,560 --> 00:59:36,758
La testigo del juicio.
Gus Mally es una mujer.
794
00:59:37,000 --> 00:59:40,879
Si ella testifica, Blakelock sabe
que lo hará caer.
795
00:59:45,280 --> 00:59:46,235
¿Me oyes, Josey?
796
00:59:57,560 --> 00:59:58,754
¡Venga!
797
01:00:02,600 --> 01:00:04,113
¿Qué pasa?
798
01:00:04,360 --> 01:00:06,237
Los amigos de Blakelock.
799
01:02:06,440 --> 01:02:07,714
Agárrate bien.
800
01:04:53,360 --> 01:04:54,190
¡Cuidado!
801
01:04:54,800 --> 01:04:56,199
¡Nos vamos a estrellar!
802
01:05:58,040 --> 01:05:59,109
Vámonos.
803
01:06:05,720 --> 01:06:06,948
No lo alcanzaremos.
804
01:06:08,320 --> 01:06:10,197
Sí, sí, sí...
805
01:06:21,200 --> 01:06:22,599
Gracias.
806
01:06:37,440 --> 01:06:38,759
¡Sujétalo! ¡Sujétalo!
807
01:06:39,240 --> 01:06:40,195
¡Parad!
808
01:06:42,720 --> 01:06:43,948
¡Déjame darle!
809
01:06:44,200 --> 01:06:46,760
- ¡Aléjate de él!
- ¡Déjalo!
810
01:06:47,720 --> 01:06:49,995
- ¡Suéltame la mano!
- ¡Levántalo!
811
01:07:00,640 --> 01:07:02,631
¿Y tu pistola, Clyde?
812
01:07:10,760 --> 01:07:12,512
Lo tengo agarrado.
¡Pégale!
813
01:07:12,960 --> 01:07:13,915
¿La pistola?
814
01:07:14,160 --> 01:07:15,878
¡Quítame a esta puta!
815
01:07:18,440 --> 01:07:20,078
¡Fuera de aquí!
816
01:07:20,600 --> 01:07:22,636
¡Venga!
¡Vamos, dale!
817
01:07:41,560 --> 01:07:44,597
¿Sois maricones, o qué?
818
01:07:46,760 --> 01:07:48,239
¿Queréis jugar con niños...
819
01:07:48,480 --> 01:07:51,153
...o tenéis algo
entre las piernas?
820
01:08:34,080 --> 01:08:35,638
Quítale los pantalones.
821
01:08:39,920 --> 01:08:41,273
¡Quieta!
822
01:09:06,920 --> 01:09:07,909
Los pantalones.
823
01:09:08,120 --> 01:09:09,712
¡Cógelos tú!
824
01:09:14,320 --> 01:09:15,639
Dejadla.
825
01:09:41,920 --> 01:09:43,239
No pegarías a una mujer.
826
01:10:00,960 --> 01:10:01,756
¿Mally?
827
01:11:15,440 --> 01:11:17,510
¿Cuándo salen para Phoenix?
828
01:11:19,160 --> 01:11:21,958
El próximo autobús llega aquí a las 3.
829
01:11:22,760 --> 01:11:23,636
Gracias.
830
01:11:23,840 --> 01:11:24,875
¿Un billete?
831
01:11:26,600 --> 01:11:28,511
No será necesario.
832
01:11:29,000 --> 01:11:30,911
Llegará a las 3.
833
01:11:33,840 --> 01:11:36,229
Es una locura.
834
01:12:05,720 --> 01:12:07,119
Tú primero.
835
01:12:12,520 --> 01:12:14,317
¿Algo de comer?
836
01:12:16,240 --> 01:12:17,673
¿Qué quieres comer?
837
01:12:19,200 --> 01:12:20,349
Sorpréndeme.
838
01:12:26,480 --> 01:12:28,277
- Josephson.
- ¿Josephson?
839
01:12:28,520 --> 01:12:29,589
¡Ben!
840
01:12:29,840 --> 01:12:31,273
Espera.
841
01:12:36,960 --> 01:12:37,870
¿Estás bien?
842
01:12:38,360 --> 01:12:39,839
Voy para allá.
843
01:12:40,080 --> 01:12:41,354
¿A dónde?
844
01:12:42,360 --> 01:12:44,237
A Phoenix. Al ayuntamiento.
845
01:12:44,920 --> 01:12:47,275
¡Por Dios, estás loco!
846
01:12:47,480 --> 01:12:48,708
Apunta esto.
847
01:12:49,080 --> 01:12:50,274
¡No puedes!
848
01:12:50,560 --> 01:12:52,357
Por favor. Apúntalo.
849
01:12:54,480 --> 01:12:56,357
Bueno, bueno. Dime.
850
01:12:57,120 --> 01:12:59,395
Entraré por la calle Séptima...
851
01:12:59,640 --> 01:13:01,710
...bajaré por Central,
pasaré Mesa...
852
01:13:01,960 --> 01:13:03,712
...y derecho por Adams.
853
01:13:03,920 --> 01:13:05,148
¿Lo tienes?
854
01:13:05,600 --> 01:13:08,717
Séptima, Central, Adams, Mesa.
Lo tengo. Ben...
855
01:13:08,920 --> 01:13:10,672
5 minutos después de salir...
856
01:13:10,920 --> 01:13:12,911
...Blakelock sabrá que voy.
857
01:13:13,160 --> 01:13:14,752
Va a intentar detenerme.
858
01:13:15,000 --> 01:13:18,879
Quiero que le des mi ruta.
Dile que cierre las calles.
859
01:13:19,120 --> 01:13:20,951
Así no morirán inocentes.
860
01:13:22,200 --> 01:13:23,110
Es una locura.
861
01:13:23,360 --> 01:13:25,112
Y dale este mensaje:
862
01:13:25,560 --> 01:13:27,949
Sé por qué me asignó a mí.
863
01:13:28,160 --> 01:13:29,479
Dile que se equivocó.
864
01:13:29,720 --> 01:13:33,030
Dile que voy para allá
y que lo voy a crucificar.
865
01:13:33,280 --> 01:13:34,269
¿Me oyes?
866
01:13:35,440 --> 01:13:36,953
¡Por Dios!
867
01:13:37,200 --> 01:13:40,829
Toda la policía estará ahí.
¡No podrás entrar!
868
01:13:41,040 --> 01:13:43,508
Gracias, compañero.
Saludos a la familia.
869
01:13:51,120 --> 01:13:52,439
¡Santo Dios!
870
01:13:56,880 --> 01:13:59,314
- Recepción.
- Llamo de la 14-A.
871
01:14:00,440 --> 01:14:03,193
¿Tienen servicio de habitaciones?
872
01:14:03,440 --> 01:14:05,032
Le conseguiré algo.
873
01:14:05,280 --> 01:14:08,716
Me pregunto si puede traernos
algo de carne...
874
01:14:08,960 --> 01:14:12,157
...pollo frito y también
una botella de vino.
875
01:14:12,400 --> 01:14:14,118
Sí, señor. ¿Algo más?
876
01:14:14,360 --> 01:14:17,113
¿Hay una floristería por aquí?
877
01:14:25,520 --> 01:14:28,671
Cuando era joven,
odiaba a la policía.
878
01:14:29,480 --> 01:14:31,914
Yo y los otros niños
del barrio siempre...
879
01:14:32,480 --> 01:14:34,630
...andábamos peleándonos.
880
01:14:34,960 --> 01:14:36,188
Peleas entre pandillas.
881
01:14:37,080 --> 01:14:39,469
Teníamos problemas con la policía.
882
01:14:40,480 --> 01:14:43,313
Si hubiera tenido
una pistola entonces...
883
01:14:43,560 --> 01:14:45,915
...habría disparado
a muchos policías.
884
01:14:48,720 --> 01:14:50,756
A los padres no les importa.
885
01:14:51,000 --> 01:14:53,389
Y a los profesores ya tampoco.
886
01:14:54,760 --> 01:14:59,197
Cuando uno crece, se da cuenta
cómo son los policías.
887
01:15:00,000 --> 01:15:04,118
Su trabajo es hacer respetar la ley.
Tienen familias.
888
01:15:05,560 --> 01:15:09,599
Si uno infringe la ley,
lo arrestan. Eso es todo.
889
01:15:09,840 --> 01:15:11,751
Aprendí a respetar eso.
890
01:15:13,680 --> 01:15:15,716
Y me di cuenta...
891
01:15:15,960 --> 01:15:19,475
...de que los únicos que creen
en algo son ellos.
892
01:15:21,000 --> 01:15:23,560
Así que cuando pude,
me hice policía.
893
01:15:25,560 --> 01:15:27,755
Tenía un sueño.
894
01:15:28,880 --> 01:15:31,519
El sueño de conocer
a la mujer de mi vida...
895
01:15:31,720 --> 01:15:32,994
...y tener hijos.
896
01:15:34,920 --> 01:15:36,273
Y sobre todo...
897
01:15:36,560 --> 01:15:38,630
...de resolver un caso importante.
898
01:15:39,120 --> 01:15:42,351
Me veía recibiendo
los galones de capitán...
899
01:15:44,160 --> 01:15:48,073
Los años pasaron y nunca conocí
a la mujer de mi vida.
900
01:15:50,000 --> 01:15:53,356
Eran otros los que resolvían
los casos importantes.
901
01:15:55,520 --> 01:15:58,034
Con el tiempo sólo piensas...
902
01:15:58,280 --> 01:16:00,999
...en cumplir 20 años de servicio
y jubilarte.
903
01:16:06,280 --> 01:16:09,431
Ahora tengo el caso de mi vida,
y voy a caer con él.
904
01:16:10,920 --> 01:16:13,593
No lo tienes que hacer.
Ni tú ni yo.
905
01:16:13,840 --> 01:16:16,115
Nadie nos obliga
a volver a Phoenix.
906
01:16:16,360 --> 01:16:19,716
Podríamos irnos a Canadá
o a México. ¡A cualquier lugar!
907
01:16:20,000 --> 01:16:21,479
Y vivir como reyes.
908
01:16:21,680 --> 01:16:22,999
Tengo algo de dinero.
909
01:16:23,240 --> 01:16:24,468
Tengo cheques.
910
01:16:24,720 --> 01:16:26,915
5000$ en Las Vegas.
911
01:16:27,160 --> 01:16:28,991
¿Y cuando se acabe?
912
01:16:30,320 --> 01:16:33,232
¿Por qué no compramos una camioneta?
913
01:16:33,440 --> 01:16:35,715
Algo que no llame la atención.
914
01:16:35,960 --> 01:16:39,077
No llamaremos la atención
y podremos entregarnos.
915
01:16:39,320 --> 01:16:40,753
¡Pero no a tu jefe!
916
01:16:41,000 --> 01:16:42,911
Pediremos protección...
917
01:16:43,160 --> 01:16:44,115
...al fiscal.
918
01:16:44,360 --> 01:16:46,669
Es lo que quiero que hagas.
919
01:16:47,080 --> 01:16:48,229
¿Y tú?
920
01:16:48,480 --> 01:16:50,072
Voy a regresar.
921
01:16:50,320 --> 01:16:51,230
¿Por qué?
922
01:16:51,640 --> 01:16:55,076
Demostraré a Blakelock que se equivocó
al asignarme este trabajo.
923
01:16:57,560 --> 01:16:59,391
Entonces voy contigo.
924
01:16:59,680 --> 01:17:01,671
No eres mi prisionera.
Puedes irte.
925
01:17:01,920 --> 01:17:04,514
Coge tu dinero y vete.
Esto no va contigo.
926
01:17:04,760 --> 01:17:08,150
Tú mismo dijiste que no crees
que funcione.
927
01:17:08,400 --> 01:17:10,072
Al menos lo intentaré.
928
01:17:10,320 --> 01:17:12,151
- ¿Quién, Blakelock?
- No, yo.
929
01:17:22,920 --> 01:17:25,559
- Operadora.
- Prefijo 2-1-2, por favor.
930
01:17:25,800 --> 01:17:27,836
684-6114.
931
01:17:28,080 --> 01:17:29,479
Un momento.
932
01:17:33,680 --> 01:17:35,432
- ¿Sí?
- Hola. ¿Mamá?
933
01:17:36,200 --> 01:17:37,872
- Soy yo.
- ¿Estás bien?
934
01:17:38,280 --> 01:17:39,838
Sí. ¿Y tú?
935
01:17:41,080 --> 01:17:42,069
Estoy en...
936
01:17:42,320 --> 01:17:43,355
...Wickenberg.
937
01:17:44,120 --> 01:17:45,030
Wickenberg.
938
01:17:45,280 --> 01:17:48,192
Es un pequeño lugar entre
Las Vegas y Phoenix.
939
01:17:48,440 --> 01:17:51,273
Pensé que te gustaba
tu trabajo.
940
01:17:51,600 --> 01:17:53,079
Lo dejé.
941
01:17:53,320 --> 01:17:55,515
¿Quién quiere ser secretaria?
942
01:17:55,760 --> 01:17:57,830
Es lo que siempre digo.
943
01:17:58,080 --> 01:18:00,275
Al final todo sale bien.
944
01:18:00,840 --> 01:18:02,876
En todo caso, la noticia es...
945
01:18:03,120 --> 01:18:04,917
...que conocí a alguien.
946
01:18:05,880 --> 01:18:07,598
Es muy especial.
947
01:18:08,360 --> 01:18:09,588
Te gustaría.
948
01:18:09,840 --> 01:18:11,671
Mientras te guste a ti...
949
01:18:13,000 --> 01:18:14,274
Shockley.
950
01:18:14,960 --> 01:18:16,518
Ben Shockley.
951
01:18:19,160 --> 01:18:23,233
¡Dios santo! ¿Qué importa
a qué iglesia vaya?
952
01:18:23,480 --> 01:18:26,950
Nos queremos y nos vamos a casar.
953
01:18:27,320 --> 01:18:28,435
Vamos a...
954
01:18:28,680 --> 01:18:31,990
...vivir en Arizona y tener hijos.
955
01:18:32,240 --> 01:18:34,276
¿Dónde vais a vivir?
956
01:18:34,520 --> 01:18:35,714
No lo sé.
957
01:18:36,880 --> 01:18:39,519
No lo hemos decidido.
Quizá...
958
01:18:39,760 --> 01:18:42,115
...en el norte de Arizona.
959
01:18:42,360 --> 01:18:44,510
Cerca del cañón.
960
01:18:44,800 --> 01:18:47,439
He oído que es muy bonito...
961
01:18:48,200 --> 01:18:50,430
...y que aún se puede
comprar tierra.
962
01:18:50,720 --> 01:18:52,233
¿Cuándo os casáis?
963
01:18:53,520 --> 01:18:56,956
Primero tenemos que resolver
algo en Phoenix.
964
01:18:57,200 --> 01:18:59,031
Y luego nos casamos.
965
01:18:59,240 --> 01:19:00,514
¿A qué se dedica?
966
01:19:00,760 --> 01:19:02,352
Quería darte la noticia.
967
01:19:02,600 --> 01:19:04,989
Díselo a papá.
968
01:19:05,240 --> 01:19:07,071
Dime su nombre de nuevo.
969
01:19:07,320 --> 01:19:09,754
Shockley. Como suena.
970
01:19:10,720 --> 01:19:13,393
- Te quiero.
- Yo también, querida.
971
01:19:17,960 --> 01:19:19,154
¿Número?
972
01:19:19,400 --> 01:19:22,915
Las Vegas. 283-8779.
973
01:19:23,720 --> 01:19:25,551
¿Cerca del cañón?
974
01:19:27,840 --> 01:19:28,750
Apuestas.
975
01:19:29,000 --> 01:19:30,752
Soy Gus Mally.
976
01:19:31,960 --> 01:19:35,270
Mira, ¿qué pasa con Mally Ausente?
977
01:19:35,720 --> 01:19:37,836
¿100 a 1? Perfecto.
978
01:19:38,120 --> 01:19:41,237
Apuesto 5000 dólares por ella.
979
01:19:41,480 --> 01:19:42,879
Soy buena para eso.
980
01:19:44,600 --> 01:19:46,636
Va a ganar.
981
01:19:54,880 --> 01:19:56,233
Vámonos.
982
01:20:10,320 --> 01:20:11,275
Fuera.
983
01:20:11,520 --> 01:20:12,999
¿Qué coño hace?
984
01:20:13,320 --> 01:20:14,799
¿Y a ti qué te parece?
985
01:20:15,560 --> 01:20:17,471
Esto es un autobús, tío.
986
01:20:17,680 --> 01:20:19,159
Me importa un comino.
987
01:20:19,360 --> 01:20:20,952
Aléjate de esa palanca.
988
01:20:23,440 --> 01:20:24,714
Fuera de aquí.
989
01:20:27,760 --> 01:20:29,910
Saquemos el equipaje.
990
01:20:31,360 --> 01:20:33,555
Perdón por las molestias...
991
01:20:33,800 --> 01:20:36,394
...pero debo pedirles
que se bajen.
992
01:20:36,640 --> 01:20:40,553
No se olviden de sus pertenencias.
Haremos lo posible...
993
01:20:40,800 --> 01:20:44,190
...para que continúen
su viaje sin retraso.
994
01:20:47,520 --> 01:20:48,430
¡Todos fuera!
995
01:20:57,080 --> 01:20:57,876
¡Grandullón!
996
01:20:58,120 --> 01:21:00,509
Y tú, ayudadme con
el equipaje.
997
01:21:02,440 --> 01:21:04,078
¡Qué emocionante!
998
01:21:04,320 --> 01:21:06,311
¡Como en las noticias!
999
01:21:07,880 --> 01:21:09,871
Se suspende la sesión.
1000
01:21:12,760 --> 01:21:13,715
Diez minutos.
1001
01:21:13,960 --> 01:21:16,030
No sé si se acuerda de mí.
1002
01:21:16,280 --> 01:21:18,236
Soy Josephson, escuadrón Metro...
1003
01:21:18,480 --> 01:21:20,391
¿Podemos hablar después?
1004
01:21:20,640 --> 01:21:23,473
Sí, señor, pero es que
es sobre Shockley.
1005
01:21:23,720 --> 01:21:26,837
Hablé con él hace un momento.
1006
01:21:27,080 --> 01:21:28,069
¿Habló con él?
1007
01:21:28,280 --> 01:21:31,909
Sí, señor. Viene aquí.
Me dio su ruta.
1008
01:21:32,160 --> 01:21:35,436
Me ha contado unas cosas raras
sobre el jefe Blakelock...
1009
01:21:35,640 --> 01:21:37,551
...y no sabía con quién hablar.
1010
01:21:37,800 --> 01:21:41,349
Ha hecho muy bien
al venir a hablar conmigo.
1011
01:21:42,720 --> 01:21:45,280
¿Por qué no vamos a mi oficina?
1012
01:21:53,440 --> 01:21:57,069
Llevad estas planchas de acero
al autobús.
1013
01:21:59,160 --> 01:22:01,196
Esto es lo que buscaba.
1014
01:22:15,720 --> 01:22:17,836
¿Qué sabe Josephson?
1015
01:22:18,920 --> 01:22:20,876
Nada que nos perjudique, todavía.
1016
01:22:21,480 --> 01:22:23,596
¿Por qué Shockley
nos daría la ruta?
1017
01:22:23,840 --> 01:22:26,718
No sé. No he tenido tiempo
para pensarlo.
1018
01:22:26,960 --> 01:22:29,155
Es una trampa. Un truco.
1019
01:22:29,400 --> 01:22:32,039
Nos quiere hacer
pensar que...
1020
01:22:32,280 --> 01:22:33,998
Creo que va en serio.
1021
01:22:37,680 --> 01:22:38,874
Lo llamaré.
1022
01:22:39,120 --> 01:22:40,235
Hágalo.
1023
01:22:40,480 --> 01:22:42,914
Antes que todo
se nos caiga encima.
1024
01:22:43,480 --> 01:22:45,357
Posponga el juicio.
1025
01:22:45,600 --> 01:22:47,591
Busque una excusa. Mienta.
1026
01:22:47,840 --> 01:22:49,319
Hay que parar a Shockley.
1027
01:22:49,560 --> 01:22:50,754
Pararlo en seco.
1028
01:23:09,760 --> 01:23:11,079
Hasta luego.
1029
01:23:12,120 --> 01:23:13,269
Buena suerte.
1030
01:23:20,080 --> 01:23:20,876
¿Lista?
1031
01:23:22,480 --> 01:23:23,276
Lista.
1032
01:23:44,520 --> 01:23:46,158
¿Secuestró un qué?
1033
01:23:54,400 --> 01:23:58,279
Wickenberg-Phoenix.
150 millas de desierto.
1034
01:23:58,520 --> 01:24:00,636
Son 3 horas de camino.
1035
01:24:00,880 --> 01:24:01,995
Podríamos...
1036
01:24:03,000 --> 01:24:05,195
...hacer explotar ese autobús.
1037
01:24:05,840 --> 01:24:07,637
Es un blanco perfecto.
1038
01:24:07,880 --> 01:24:08,710
Llame a Las Vegas.
1039
01:24:08,960 --> 01:24:11,872
Que los hombres se encarguen
de hacerlo pedazos.
1040
01:24:12,080 --> 01:24:13,433
Podría llamarlos.
1041
01:24:13,680 --> 01:24:15,875
Pero no hacen trabajos
de ese tipo.
1042
01:24:16,120 --> 01:24:17,519
Demasiado obvio.
1043
01:24:17,720 --> 01:24:19,312
¿Pero están de nuestro lado?
1044
01:24:20,440 --> 01:24:21,429
Sí, señor.
1045
01:24:21,680 --> 01:24:25,116
Pero es un autobús
en una carretera pública.
1046
01:24:25,360 --> 01:24:26,952
Una noticia importante.
1047
01:24:27,200 --> 01:24:29,873
Nuestros amigos de Las Vegas
no quieren...
1048
01:24:30,280 --> 01:24:32,271
No les gustan esas noticias.
1049
01:24:32,480 --> 01:24:35,870
Entonces los nuestros. Policía,
sheriff, los de carreteras.
1050
01:24:36,120 --> 01:24:39,157
¿No tenemos el armamento
necesario? ¿Lanzagranadas?
1051
01:24:39,400 --> 01:24:40,992
Y la gentuza para hacerlo.
1052
01:24:41,240 --> 01:24:43,549
¡Mande ese autobús
a tomar por culo!
1053
01:24:43,760 --> 01:24:46,832
Señor, es una carretera
muy transitada.
1054
01:24:47,080 --> 01:24:50,038
No queremos sangre ni raquetas
por todos lados.
1055
01:24:50,280 --> 01:24:51,076
¡A la mierda!
1056
01:24:51,320 --> 01:24:52,992
Unas pocas bajas...
1057
01:24:53,480 --> 01:24:56,711
Si mueren otros además
de Shockley y la chica...
1058
01:24:56,960 --> 01:24:59,235
...Vd. será responsable.
1059
01:24:59,680 --> 01:25:01,591
Yo tomo las decisiones.
1060
01:25:02,360 --> 01:25:04,874
¿Tenemos otras opciones?
1061
01:25:08,000 --> 01:25:10,275
Sugiero que le dejemos llegar.
1062
01:25:10,520 --> 01:25:12,033
Tenemos su ruta.
1063
01:25:12,280 --> 01:25:14,077
Así que hacemos lo siguiente.
1064
01:25:14,320 --> 01:25:16,993
Primero, usamos a Josephson
para tenderle una trampa.
1065
01:25:17,320 --> 01:25:19,914
Después cerramos las calles...
1066
01:25:20,160 --> 01:25:22,993
...y nuestros hombres forman
una barrera infranqueable.
1067
01:25:23,200 --> 01:25:24,952
Como un callejón sin salida.
1068
01:25:25,200 --> 01:25:26,758
No saldrá de ahí vivo.
1069
01:25:28,560 --> 01:25:29,879
Es una buena idea.
1070
01:25:32,480 --> 01:25:33,356
Así...
1071
01:25:33,600 --> 01:25:36,876
...también controlaríamos
a la prensa.
1072
01:25:37,480 --> 01:25:41,075
Todo estaría justificado.
Quedaríamos bien.
1073
01:25:42,680 --> 01:25:44,671
- Excelente.
- Ése es el plan.
1074
01:25:46,400 --> 01:25:49,551
¿Puede encargarse de su amigo?
1075
01:25:49,840 --> 01:25:50,829
¿Josephson?
1076
01:25:51,080 --> 01:25:52,274
Sí, señor.
1077
01:25:52,640 --> 01:25:54,756
Empezaré inmediatamente.
1078
01:25:57,560 --> 01:25:59,437
A todas las unidades:
1079
01:26:00,080 --> 01:26:02,548
Sitúense como se les ordenó.
1080
01:26:02,800 --> 01:26:07,430
Los capitanes de batallón sólo
recibirán órdenes de esta oficina.
1081
01:26:07,640 --> 01:26:09,358
Contingencia nueve-uno.
1082
01:26:09,800 --> 01:26:11,552
¿Hacen esto a uno de los nuestros?
1083
01:26:11,800 --> 01:26:13,438
Ya has oído a Blakelock.
1084
01:26:13,680 --> 01:26:14,908
No tiene sentido.
1085
01:26:15,160 --> 01:26:18,470
¿Si este tipo es un asesino
como dice Blakelock...
1086
01:26:18,720 --> 01:26:21,188
...por qué nos dio su ruta?
1087
01:27:43,080 --> 01:27:45,196
¿Qué crees que nos harán?
1088
01:27:45,680 --> 01:27:48,069
Lo que les ordene Blakelock.
1089
01:27:48,400 --> 01:27:51,949
¿Nadie los puede parar?
El Jefe o el Alcalde...
1090
01:27:52,200 --> 01:27:54,077
Es el jefe de la Policía.
1091
01:27:54,320 --> 01:27:56,276
Puede hacer lo que quiera.
1092
01:27:56,800 --> 01:27:59,872
Si quiere, puede poner
un ejército en la calle.
1093
01:28:19,120 --> 01:28:21,111
¿Quieres tener hijos, no?
1094
01:28:24,560 --> 01:28:28,314
Hijos, casa, coche,
piscina. Todo.
1095
01:28:31,520 --> 01:28:33,272
Un lugar con árboles.
1096
01:28:34,280 --> 01:28:38,159
Sin vecinos demasiado cerca.
1097
01:28:38,640 --> 01:28:40,710
Con colinas donde caminar.
1098
01:28:41,120 --> 01:28:43,634
Y caballos y un invernadero.
1099
01:28:45,440 --> 01:28:48,159
También una pequeña
casa de huéspedes.
1100
01:28:48,400 --> 01:28:49,913
Tal vez hasta...
1101
01:28:51,720 --> 01:28:52,835
¿Qué?
1102
01:28:56,400 --> 01:28:57,628
Nada.
1103
01:29:15,160 --> 01:29:17,958
Ni siquiera sabes
si soy buena en la cama.
1104
01:29:21,640 --> 01:29:23,870
Estoy seguro que sí.
1105
01:29:46,280 --> 01:29:47,429
¿Y si pasa?
1106
01:29:47,720 --> 01:29:48,869
No pasará.
1107
01:29:49,280 --> 01:29:51,032
Ha llegado hasta aquí.
1108
01:29:51,280 --> 01:29:53,794
Señor, ¿cuántas patrullas
ha asignado?
1109
01:29:54,000 --> 01:29:55,513
¿Cincuenta? ¿Sesenta?
1110
01:29:55,760 --> 01:29:58,354
Y tiene a los mejores
tiradores que hay.
1111
01:29:59,080 --> 01:30:01,469
Lo sé. ¿Pero qué pasa si...
1112
01:30:02,440 --> 01:30:05,113
Sabes que rodarán cabezas si algo...
1113
01:30:05,360 --> 01:30:06,759
...sale mal.
1114
01:30:07,560 --> 01:30:10,358
El plan sólo puede fallar
si sus discípulos...
1115
01:30:10,600 --> 01:30:14,115
...deciden no disparar
a uno de los suyos.
1116
01:30:14,360 --> 01:30:15,952
Joder, son policías.
1117
01:30:16,200 --> 01:30:18,395
Les pagan por disparar,
no por pensar.
1118
01:30:19,600 --> 01:30:21,397
Entonces no hay problema.
1119
01:30:35,440 --> 01:30:37,954
Aquí es donde nos darán
la bienvenida.
1120
01:30:40,680 --> 01:30:43,194
¿No podemos seguir derecho?
1121
01:30:43,440 --> 01:30:45,351
Tal vez no nos paren.
1122
01:30:45,600 --> 01:30:47,318
Podríamos seguir derecho hasta...
1123
01:30:47,560 --> 01:30:49,118
Sí, sí, sí...
1124
01:31:11,640 --> 01:31:12,709
¿Qué es eso?
1125
01:31:13,640 --> 01:31:14,868
Un control.
1126
01:31:15,080 --> 01:31:17,230
Preparada para ponerte a cubierto.
1127
01:31:24,320 --> 01:31:25,639
Nos dejan pasar.
1128
01:31:26,960 --> 01:31:29,110
No quieren que mueran
inocentes.
1129
01:31:41,600 --> 01:31:42,715
¿Quién es ése?
1130
01:31:43,440 --> 01:31:45,317
¡Es Josephson!
1131
01:31:55,760 --> 01:31:57,273
¿Qué haces aquí?
1132
01:31:58,360 --> 01:32:00,271
¡Dios santo!
1133
01:32:00,840 --> 01:32:03,035
No tienes que hacer esto.
1134
01:32:03,280 --> 01:32:04,952
Tenemos un amigo dentro.
1135
01:32:05,440 --> 01:32:07,510
- ¿Quién?
- Feyderspiel.
1136
01:32:07,800 --> 01:32:10,030
El asistente del fiscal
en el caso DeLuca.
1137
01:32:10,600 --> 01:32:13,433
Le hablé de Blakelock.
Prometió ayudarnos.
1138
01:32:13,680 --> 01:32:16,717
Prometió defenderte
si tienes pruebas.
1139
01:32:16,960 --> 01:32:20,350
No confío en nadie envuelto
en el caso DeLuca.
1140
01:32:20,680 --> 01:32:22,113
¡Por Dios! ¿No me oyes?
1141
01:32:22,360 --> 01:32:24,476
Es el asistente del fiscal.
1142
01:32:24,720 --> 01:32:26,870
Él preparó todo el caso.
1143
01:32:27,400 --> 01:32:30,597
Tal vez tenga el valor
de enfrentarse a Blakelock.
1144
01:32:30,840 --> 01:32:32,398
Y tal vez trabajen juntos.
1145
01:32:32,640 --> 01:32:35,234
Igual es una cortina de humo.
1146
01:32:35,480 --> 01:32:36,993
Escúchame.
1147
01:32:37,240 --> 01:32:40,277
Hablé con Feyderspiel.
No es como crees.
1148
01:32:40,520 --> 01:32:42,715
Además, no tienes opción.
1149
01:32:42,960 --> 01:32:45,952
Blakelock tiene a media
policía en las calles.
1150
01:32:46,160 --> 01:32:48,390
Esperando que entres
con este tanque.
1151
01:32:48,640 --> 01:32:49,436
¿Dónde?
1152
01:32:49,680 --> 01:32:51,159
La Séptima, Central...
1153
01:32:51,400 --> 01:32:52,230
...Mesa...
1154
01:32:52,480 --> 01:32:54,550
...Adams.
La ruta que me diste.
1155
01:32:54,800 --> 01:32:57,394
Está lleno de patrullas.
1156
01:32:57,640 --> 01:33:01,474
Aun con este trasto es un suicidio.
1157
01:33:02,000 --> 01:33:04,070
Por favor, venid a mi coche.
1158
01:33:04,360 --> 01:33:06,237
Sentaos atrás. Acurrucaos.
1159
01:33:06,480 --> 01:33:09,358
Iremos al ayuntamiento
por la puerta trasera.
1160
01:33:09,840 --> 01:33:12,229
Feyderspiel y yo lo arreglamos.
1161
01:33:12,480 --> 01:33:15,438
No tienes que entregar tu pistola.
1162
01:33:15,800 --> 01:33:17,597
Si crees que es una trampa...
1163
01:33:17,840 --> 01:33:21,196
...dice que lo puedes usar como rehén
para escapar.
1164
01:33:23,240 --> 01:33:26,437
¡Dios mío!! Está arriesgando
su vida por ti!
1165
01:33:30,520 --> 01:33:31,430
¿Qué te parece?
1166
01:33:35,920 --> 01:33:37,990
Creo que vale la pena intentarlo.
1167
01:33:42,240 --> 01:33:44,390
Maynard Josephson, Gus Mally.
1168
01:33:44,800 --> 01:33:45,596
Hola, Gus.
1169
01:33:45,840 --> 01:33:47,193
Vamos, amigo.
1170
01:34:07,480 --> 01:34:09,357
- ¡Dios mío!
- ¡Al autobús!
1171
01:34:15,360 --> 01:34:16,349
¡Ven al autobús!
1172
01:34:16,600 --> 01:34:18,272
¡Hijo de puta!
1173
01:34:25,080 --> 01:34:26,354
¡Está muerto!
1174
01:34:41,720 --> 01:34:43,711
¡Los hijos de puta lo mataron!
1175
01:34:43,960 --> 01:34:45,473
Blakelock y Feyderspiel.
1176
01:34:45,800 --> 01:34:48,075
Hijos de la gran puta.
1177
01:34:56,800 --> 01:34:58,074
Estate ahí.
1178
01:34:58,760 --> 01:34:59,715
Allá vamos.
1179
01:35:54,480 --> 01:35:55,959
No salgas de ahí.
1180
01:36:02,080 --> 01:36:02,876
¡Abran fuego!
1181
01:37:05,040 --> 01:37:06,951
Unidad 4, habla Unidad 5.
1182
01:37:07,200 --> 01:37:08,315
Estén alerta.
1183
01:37:08,560 --> 01:37:10,994
No pudimos detenerlo.
Va hacia allá.
1184
01:37:16,160 --> 01:37:18,390
Ven.
Conduce tú.
1185
01:37:18,680 --> 01:37:19,715
Levántate.
1186
01:37:20,000 --> 01:37:21,752
Ponte al volante.
1187
01:37:30,040 --> 01:37:31,234
¡No sé cómo hacer esto!
1188
01:37:31,440 --> 01:37:33,908
- ¡Haz lo que te digo!
- ¡No me grites!
1189
01:37:34,640 --> 01:37:35,959
Haz lo que te digo.
1190
01:37:36,160 --> 01:37:37,479
¡Conduce, por favor!
1191
01:38:01,480 --> 01:38:02,629
¡Santo Dios!
1192
01:38:02,920 --> 01:38:04,512
¡Dios mío! Mira esto.
1193
01:38:17,280 --> 01:38:18,679
¡Abran fuego!
1194
01:39:26,480 --> 01:39:27,913
¡Abajo!
1195
01:39:28,280 --> 01:39:29,599
¡No te muevas!
1196
01:39:37,840 --> 01:39:39,432
¡Cuidado! ¡Aquí viene!
1197
01:39:45,320 --> 01:39:46,355
¡Alto!
1198
01:39:46,600 --> 01:39:48,192
¡Alto el fuego!
1199
01:41:24,880 --> 01:41:27,314
Tengo un testigo para
la sala "G".
1200
01:41:27,720 --> 01:41:29,073
¡Cumplan la orden!
1201
01:41:29,320 --> 01:41:31,470
¡Deberían haberlos matado!
1202
01:41:31,720 --> 01:41:33,119
¡Es una orden!
1203
01:41:33,720 --> 01:41:34,630
¡Dispárenles!
1204
01:41:34,840 --> 01:41:35,716
¡Disparen!
1205
01:41:35,960 --> 01:41:36,870
¡Mátenlos!
1206
01:41:37,120 --> 01:41:37,916
¡Dispárenles!
1207
01:41:38,200 --> 01:41:39,474
¡Mátenlos!
1208
01:41:41,120 --> 01:41:42,314
Dígales.
1209
01:41:43,240 --> 01:41:44,355
¡Fue Blakelock!
1210
01:41:44,560 --> 01:41:45,834
Dígales la verdad.
1211
01:41:46,080 --> 01:41:47,832
¡Blakelock ocultó todo!
1212
01:41:48,040 --> 01:41:50,429
- ¿Qué ocultó?
- El caso DeLuca.
1213
01:41:50,640 --> 01:41:52,437
¡Él les puso la trampa!
1214
01:42:13,000 --> 01:42:14,877
¡Háblame!
1215
01:42:15,480 --> 01:42:17,277
Sabes que te quiero.
1216
01:42:19,680 --> 01:42:20,795
¡Mierda!
1217
01:42:21,560 --> 01:42:24,233
¡Ben Shockley, no te me mueras!
1218
01:42:25,920 --> 01:42:27,592
¡Abre los ojos!
1219
01:42:30,800 --> 01:42:32,552
Sí, sí, sí...
1220
01:42:34,800 --> 01:42:36,074
Ayúdame a levantarme.
1221
01:44:31,840 --> 01:44:32,829
Spanish Subtitles by
Subtitulada por: GELULA & CO., INC.