1 00:00:51,720 --> 00:00:54,837 L'UOMO NEL MIRINO 2 00:03:12,960 --> 00:03:15,474 - Sei uno straccio! - Ho giocato a poker fino a tardi. 3 00:03:15,720 --> 00:03:17,915 Potevi almeno farti la barba! 4 00:03:20,080 --> 00:03:23,629 Questo nuovo capo della polizia, Blakelock, è tutto perfettino. 5 00:03:23,880 --> 00:03:24,915 Che vada a cagare. 6 00:03:25,120 --> 00:03:28,317 Ma per l'amor del cielo, Ben! Dovevi ripulirti un pochino. 7 00:03:28,560 --> 00:03:31,233 Non puoi presentarti ai pezzi grossi senza esserti rasato! 8 00:03:31,480 --> 00:03:32,959 Non puoi farlo e basta! 9 00:03:33,360 --> 00:03:35,715 Avresti dovuto metterti la cravatta. 10 00:03:35,960 --> 00:03:37,598 E lucidarti le scarpe. 11 00:03:37,840 --> 00:03:41,515 Potevi sforzarti di metterti un po' a posto, fare bella figura. 12 00:03:42,640 --> 00:03:43,516 Sig. Feyderspiel. 13 00:03:43,760 --> 00:03:45,034 Shockley. Come sta? 14 00:03:45,280 --> 00:03:46,633 Benissimo, grazie. 15 00:03:48,280 --> 00:03:50,316 Come va il sostituto procuratore ultimamente? 16 00:03:50,560 --> 00:03:53,154 Quello non riuscirebbe nemmeno a far condannare Hitler. 17 00:03:54,080 --> 00:03:55,832 Non imprecare davanti a lui. 18 00:03:56,080 --> 00:03:57,752 E chiamalo "signore". 19 00:03:58,000 --> 00:04:00,753 Quando ti parla, digli "sissignore". E sta' su dritto. 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,116 E, per l'amore del cielo, non respirargli addosso! 21 00:04:03,320 --> 00:04:04,116 Tieni. 22 00:04:04,360 --> 00:04:05,873 Aspetta un attimo! Dai! 23 00:04:06,120 --> 00:04:07,553 Apri la bocca. 24 00:04:08,480 --> 00:04:10,357 Vorrei aver tempo di raderti. 25 00:04:10,600 --> 00:04:12,033 Sta' buono, sta' buono! 26 00:04:21,560 --> 00:04:22,549 E.A. Blakelock. 27 00:04:23,280 --> 00:04:24,759 Ben Shockley, signore. 28 00:04:25,560 --> 00:04:27,198 Ho sentito parlare di lei. 29 00:04:29,640 --> 00:04:32,108 Quale capo del dipartimento di polizia... 30 00:04:32,440 --> 00:04:34,590 ...ho molte responsabilità. 31 00:04:35,200 --> 00:04:37,430 Sono il cane da guardia, per così dire. 32 00:04:37,680 --> 00:04:39,193 Il guardiano della polizia. 33 00:04:39,480 --> 00:04:42,631 Quindi la necessità di segretezza assoluta è... 34 00:04:42,920 --> 00:04:44,035 Capisco. 35 00:04:47,680 --> 00:04:48,715 Biglietti aerei. 36 00:04:49,040 --> 00:04:51,190 Estradizione e mandato di comparizione. 37 00:04:51,880 --> 00:04:54,997 Volerà a Las Vegas e scorterà fino a qui... 38 00:04:55,280 --> 00:04:57,157 ...un detenuto... 39 00:04:57,640 --> 00:05:00,996 ...che poi consegnerà al carcere giudiziario. 40 00:05:01,840 --> 00:05:04,718 Tornerà poi qui da me a fare rapporto. 41 00:05:08,040 --> 00:05:11,828 Con il dovuto rispetto, signore, io sono della squadra mobile. Perché io? 42 00:05:13,080 --> 00:05:16,231 II suo capo dice che lei è un uomo che porta a termine un incarico. 43 00:05:18,960 --> 00:05:21,952 C'è qualcosa di speciale che dovrei sapere su questo caso? 44 00:05:25,160 --> 00:05:26,957 Le cose stanno così... 45 00:05:27,280 --> 00:05:29,714 ...è un testimone insignificante in un processo insignificante. 46 00:05:32,280 --> 00:05:33,554 Può andare. 47 00:05:37,680 --> 00:05:41,036 Lei rappresenta la polizia di Phoenix. Si faccia la barba. 48 00:05:42,960 --> 00:05:44,109 Sissignore. 49 00:05:47,680 --> 00:05:51,036 15 anni a pattugliare le strade insieme e guarda cosa ci succede. 50 00:05:51,280 --> 00:05:54,477 Io mi ritrovo un lavoro d'ufficio e tu un viaggio gratis a Las Vegas! 51 00:05:54,720 --> 00:05:57,188 Un testimone da 4 soldi per un processo da 4 soldi! 52 00:05:57,440 --> 00:06:00,273 - Lo conosco? - Si chiama Gus Mally. Mai sentito? 53 00:06:00,480 --> 00:06:01,993 No. Di cosa è accusato? 54 00:06:02,280 --> 00:06:03,395 Non l'ha detto. 55 00:06:03,640 --> 00:06:05,278 Devo solo andare... Ciao, Shirley. 56 00:06:05,520 --> 00:06:08,034 E tornare. Non avrò nemmeno tempo per una scopata! 57 00:06:08,240 --> 00:06:10,390 Tu non avresti tempo. Helen mi ucciderebbe. 58 00:06:10,640 --> 00:06:13,473 Ascolta, Shirley ti fa ancora i suoi lavoretti? 59 00:06:13,720 --> 00:06:16,917 E perché no? Quella ragazza si tiene in forma! 60 00:06:18,520 --> 00:06:20,875 Mi voleva solo per i miei soldi. 61 00:06:23,200 --> 00:06:25,555 Ci metterai un paio d'ore a fare tutto. Vieni a cena da noi, stasera. 62 00:06:25,800 --> 00:06:28,519 Stasera no. Ma salutami Helen e i bambini. 63 00:06:28,760 --> 00:06:32,469 Grazie per accompagnarmi. So quanto siete occupati voi pezzi grossi! 64 00:06:32,720 --> 00:06:34,517 Piantala di sfottere! 65 00:06:34,760 --> 00:06:36,876 Congratulazione per la promozione. 66 00:06:38,280 --> 00:06:42,876 Non so perché abbiano promosso me. In fondo siamo soci, accidenti! 67 00:06:43,120 --> 00:06:44,838 Te la meriti questa promozione. 68 00:06:45,080 --> 00:06:46,957 Io odio le carte, Io sai benissimo. 69 00:06:47,200 --> 00:06:50,749 Se non fosse per la famiglia, li avrei già mandati al diavolo. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,752 Sempre a lamentarti! 71 00:06:53,040 --> 00:06:55,998 - Ti hanno tolto dalla strada, no? - Io adoro la strada. 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,869 Rilassati e goditi la vita. 73 00:07:05,000 --> 00:07:07,514 Ne abbiamo passate di tutti i colori, noi due insieme. 74 00:07:07,760 --> 00:07:08,909 Bei tempi! 75 00:07:10,840 --> 00:07:12,956 Già, bei tempi. 76 00:07:56,200 --> 00:07:59,112 Visitate il centro di Las Vegas 77 00:08:03,560 --> 00:08:05,516 E' già stato qui a Las Vegas? 78 00:08:11,560 --> 00:08:13,039 E' piena di turisti. 79 00:08:13,280 --> 00:08:16,670 E' sempre così. La via principale è sempre intasata di traffico. 80 00:08:16,920 --> 00:08:20,993 Non si può guidare. Non puoi accelerare. Tutta la strada a 50 km all'ora. 81 00:08:22,240 --> 00:08:23,355 Ai vecchi tempi... 82 00:08:23,600 --> 00:08:25,556 Piantala con le storielle per turisti, amico. 83 00:08:43,800 --> 00:08:45,552 Come "il mio uomo non è qui"? 84 00:08:45,800 --> 00:08:47,597 Mi ha sentito bene, amico. 85 00:08:48,080 --> 00:08:51,959 Ho qui delle carte per un certo Gus Mally. L'indirizzo è questo. 86 00:08:52,200 --> 00:08:54,077 Le conviene ricontrollare. 87 00:08:54,320 --> 00:08:56,880 Qui dentro ne ho di tutti i tipi. 88 00:08:57,120 --> 00:09:00,032 Ho uno Smith. Ho un Gonzales. 89 00:09:00,280 --> 00:09:02,157 Ho un McNaughton. A lei la scelta. 90 00:09:02,400 --> 00:09:05,517 Ma non ho un tizio di nome Gus Mally. 91 00:09:06,200 --> 00:09:09,636 Avrebbero dovuto prelevarlo ieri e portarlo qui, in attesa di estrazione. 92 00:09:10,320 --> 00:09:12,390 Qualcuno deve aver sbagliato. 93 00:09:13,720 --> 00:09:15,073 Aspetti un attimo! 94 00:09:15,320 --> 00:09:17,629 Non voglio che torni a Phoenix a mani vuote. 95 00:09:17,880 --> 00:09:20,030 Io ho solo detto... 96 00:09:20,360 --> 00:09:23,397 ...che non ho un tizio di nome Gus Mally qui. 97 00:09:24,640 --> 00:09:28,155 Ho però una Augustina Mally nel reparto femminile. 98 00:09:31,240 --> 00:09:32,389 Ma che stronzo! 99 00:09:32,640 --> 00:09:34,790 Vomita da stamattina. 100 00:09:35,040 --> 00:09:37,793 Non so cosa dire. Potrebbe avere la febbre. 101 00:09:38,320 --> 00:09:41,596 Abbiamo chiamato il dottore del carcere ma non è ancora arrivato. 102 00:09:46,200 --> 00:09:48,156 Forza, Mally, in piedi. 103 00:09:50,320 --> 00:09:51,196 Ha mangiato? 104 00:09:51,840 --> 00:09:53,751 Solo una tazza di caffè, stamattina. 105 00:09:58,480 --> 00:10:01,153 Ha messo della cenere di sigaretta nel caffè. 106 00:10:01,880 --> 00:10:02,915 Un vecchio trucco. 107 00:10:03,640 --> 00:10:05,631 Voleva sembrare ammalata. 108 00:10:06,800 --> 00:10:09,234 Fatemi uscire! Quelli mi ammazzano! 109 00:10:09,480 --> 00:10:11,391 Voglio un avvocato, cazzo! 110 00:10:15,040 --> 00:10:15,995 Magnifico! 111 00:10:16,240 --> 00:10:19,198 La mia vita è in pericolo e loro mi mandano uno che mena! 112 00:10:21,080 --> 00:10:22,149 Precedenti penali? 113 00:10:22,640 --> 00:10:23,914 Prostituta. 114 00:10:26,240 --> 00:10:28,151 Noi due abbiamo un problema. 115 00:10:28,400 --> 00:10:31,198 Non ci piacciamo, ma dovremo viaggiare insieme. 116 00:10:31,440 --> 00:10:34,273 Puoi fare la brava bambina o puoi fare la rompicoglioni. 117 00:10:34,480 --> 00:10:37,472 Ma ti avviso, crea problemi e ti ammanetto. 118 00:10:37,680 --> 00:10:40,319 Parla sporco e ti imbavaglio. Tenta la fuga e ti sparo. 119 00:10:40,560 --> 00:10:43,028 Mi chiamo Shockley. E abbiamo un aereo da prendere. 120 00:10:43,280 --> 00:10:45,236 Stanno preparando i documenti. 121 00:10:46,720 --> 00:10:47,516 Perfetto! 122 00:10:47,720 --> 00:10:49,711 Può dire a tutti di sbrigarsi, per favore? 123 00:10:49,960 --> 00:10:51,188 Tu, intanto... 124 00:10:52,240 --> 00:10:53,434 ...pensa alle mie parole. 125 00:10:54,400 --> 00:10:55,913 Sei un uomo morto, Shockley. 126 00:10:56,240 --> 00:10:57,275 Quelli mi uccideranno. 127 00:10:57,480 --> 00:10:59,471 E se sei con me, uccideranno anche te. 128 00:10:59,880 --> 00:11:00,949 Chi sono "quelli"? 129 00:11:02,080 --> 00:11:03,638 Non Io so. 130 00:11:03,920 --> 00:11:06,195 Perché vogliono ucciderti? 131 00:11:06,560 --> 00:11:07,675 Non Io so. 132 00:11:09,000 --> 00:11:10,194 Prepara il rossetto. 133 00:11:10,440 --> 00:11:11,839 E' la verità, accidenti! 134 00:11:12,040 --> 00:11:14,759 Hanno già aperto le puntate! A nostro sfavore! 135 00:11:15,000 --> 00:11:18,037 Sai che roba! In questa città si scommette su tutto! 136 00:11:18,280 --> 00:11:19,759 Cavalli, football, incontri di box... 137 00:11:20,000 --> 00:11:23,595 A nessuno interessano un poliziotto tonto e una puttana da 4 soldi. 138 00:11:23,840 --> 00:11:25,398 Shockley, ascoltami bene. 139 00:11:25,640 --> 00:11:29,155 50 a 1 che non ce la facciamo. Chiedi a qualunque allibratore! 140 00:11:29,400 --> 00:11:31,231 Non annegare nel lavandino. 141 00:11:34,440 --> 00:11:35,589 Sei uno stronzo! 142 00:11:45,920 --> 00:11:47,148 Quella sarebbe una puttana? 143 00:11:47,400 --> 00:11:51,188 Qui va di moda il look da studentessa. Si fa pagare benino. 144 00:11:51,440 --> 00:11:54,432 Ma le è difficile mantenere quelle tariffe da 100 dollari. 145 00:11:54,680 --> 00:11:56,716 Su una scala da 1 a 10, le darei due. 146 00:11:56,960 --> 00:11:59,599 E solo perché una 1 non l'ho mai vista. 147 00:12:01,720 --> 00:12:05,599 Prego, signore. Ecco a lei, proprio quello che ha ordinato. 148 00:12:05,840 --> 00:12:07,034 Che ne dice di un altro? 149 00:12:07,280 --> 00:12:08,156 Basta così. 150 00:12:08,400 --> 00:12:10,277 - Sicuro? - Devo prendere un aereo. 151 00:12:10,520 --> 00:12:13,432 Santo cielo! Io non ci salirei neanche morta su un aereo. 152 00:12:13,680 --> 00:12:16,353 Non dopo tutti i piloti con i quali sono uscita. 153 00:12:16,600 --> 00:12:18,795 Non lascerei nemmeno che guidassero la mia auto! 154 00:12:19,800 --> 00:12:20,949 Davvero? 155 00:12:21,200 --> 00:12:23,589 Giusto la settimana scorsa leggevo un articolo. 156 00:12:23,840 --> 00:12:25,114 Parlava di viaggi in aereo. 157 00:12:25,360 --> 00:12:27,430 Di come siamo diventati tutti come le bestie... 158 00:12:27,680 --> 00:12:30,558 ...che mettono la loro vita in mano a perfetti sconosciuti. 159 00:12:30,800 --> 00:12:33,155 Come i piloti! E Io facciamo continuamente. 160 00:12:33,400 --> 00:12:35,675 Poi finisce che finiamo morti ammazzati... 161 00:12:35,920 --> 00:12:38,229 ...come le bestie, per esserci fidati così tanto. 162 00:12:38,480 --> 00:12:40,277 Ci ha mai pensato? 163 00:12:40,520 --> 00:12:42,397 Come quei piloti con i quali sono uscita io. 164 00:12:42,600 --> 00:12:43,828 MALLY NON CE LA FA 50 A 1 165 00:12:44,040 --> 00:12:46,952 Sono così rintronati che non sanno nemmeno che bottone schiacciare! 166 00:12:47,200 --> 00:12:49,760 Un momento stai volando a 10.000 metri da terra... 167 00:12:50,000 --> 00:12:52,195 ...e un attimo dopo sei tutto spiaccicato per terra... 168 00:12:52,440 --> 00:12:56,035 ...con qualche cane randagio che ti mangia il pancreas. 169 00:13:01,080 --> 00:13:03,389 Volare fa schifo! Sa cosa voglio dire, vero? 170 00:13:05,880 --> 00:13:07,757 Quanto su cosa, capo? 171 00:13:08,160 --> 00:13:09,195 "Mally non ce la fa". 172 00:13:09,440 --> 00:13:11,032 Com'è la situazione? 173 00:13:11,280 --> 00:13:12,395 50 a 1. 174 00:13:13,200 --> 00:13:15,509 So leggere anch'io. Voglio sapere come corre. 175 00:13:16,160 --> 00:13:18,913 Io non so niente di cavalli. Io metto su solo i nomi. 176 00:13:19,920 --> 00:13:21,478 Stamattina la davano 20 a 1. 177 00:13:21,720 --> 00:13:24,029 Da lì ha continuato a salire. 178 00:13:24,560 --> 00:13:27,358 Quelli che se ne intendono sapranno che non può farcela. 179 00:13:28,440 --> 00:13:29,589 Vuole scommettere? 180 00:13:31,480 --> 00:13:32,993 Forse dopo. 181 00:13:39,400 --> 00:13:41,072 Bernie "Puntatutto". 182 00:13:41,320 --> 00:13:44,357 C'è un cavallo nella decima corsa chiamato "Mally non ce la fa". 183 00:13:44,600 --> 00:13:46,830 - A quanto Io danno? - Aspetti. 184 00:13:48,400 --> 00:13:50,197 Ce l'abbiamo, 70 a 1. 185 00:13:50,440 --> 00:13:53,159 70? Soltanto dieci minuti fa Io davano 60 a 1! 186 00:13:53,400 --> 00:13:55,470 Non è contento di avere aspettato? 187 00:13:55,720 --> 00:13:59,030 Ma ora si sbrighi! Anche se è femmina, non può fare così schifo! 188 00:14:07,480 --> 00:14:09,755 Hai scoperto che avevo ragione, vero? 189 00:14:10,160 --> 00:14:11,479 Non ho scoperto un cazzo. 190 00:14:11,680 --> 00:14:15,070 Solo che una cavalla, "Mally non ce la fa", correrà nella decima corsa. 191 00:14:15,320 --> 00:14:18,596 Qualcuno sta scommettendo che cadrà fulminata al cancello di partenza! 192 00:14:18,840 --> 00:14:20,592 Esatto. E il cancello è questo! 193 00:14:20,840 --> 00:14:23,400 Non capisci? Stanno dicendo che non abbiamo scampo! 194 00:14:24,080 --> 00:14:26,355 Per quanto ne so io, è solo una coincidenza. 195 00:14:26,880 --> 00:14:31,556 Non è una coincidenza. Non esiste nessuna decima corsa, al Santa Anita! 196 00:14:33,160 --> 00:14:34,115 L'auto è pronta. 197 00:14:35,440 --> 00:14:36,555 E quel cavallo? 198 00:14:36,840 --> 00:14:39,115 75 a 1. Deve fare davvero pena. 199 00:14:40,400 --> 00:14:43,039 Tornatene a casa. Lasciami in pace. Ti prego! 200 00:14:43,280 --> 00:14:45,111 Partiamo immediatamente. 201 00:14:45,360 --> 00:14:48,238 Uno di voi chiami un autonoleggio qualunque. 202 00:14:48,480 --> 00:14:51,358 Dite di lasciarmi una macchina tra qui e l'aeroporto. 203 00:14:51,600 --> 00:14:53,989 Con le chiavi dentro. Pagherò non appena lei sarà sull'aereo. 204 00:14:55,120 --> 00:14:57,793 Se, e dico se, quello che dici è vero... 205 00:14:58,040 --> 00:15:01,316 ...qualcuno sta scommettendo che non so fare il mio lavoro. La vedranno! 206 00:15:01,840 --> 00:15:05,674 Quella gente ti mangerà in un boccone, ti masticherà e ti sputerà fuori. 207 00:15:05,920 --> 00:15:09,390 Tu sei pazzo! Io non vado da nessuna parte con te. 208 00:15:23,880 --> 00:15:25,154 E la macchina? 209 00:15:25,400 --> 00:15:28,949 E' una Plymouth blu, del '74. E' parcheggiata vicino all'oratorio. 210 00:15:29,200 --> 00:15:30,679 - Chi è l'autista, qui? - Sono io. 211 00:15:30,920 --> 00:15:32,114 Andiamo. 212 00:15:32,680 --> 00:15:33,999 - Solo lui. - Ma lavoriamo insieme! 213 00:15:34,200 --> 00:15:35,474 La prossima volta. 214 00:16:05,600 --> 00:16:07,477 Brutto bastardo senza palle! 215 00:16:07,720 --> 00:16:09,631 Ti ecciti a maltrattare le ragazze, vero? 216 00:16:09,880 --> 00:16:12,235 II grand'uomo! II signor calibro 45! 217 00:16:14,000 --> 00:16:15,228 Presente. 218 00:16:15,760 --> 00:16:16,829 Mentalità da macho! 219 00:16:17,080 --> 00:16:20,550 Ci farai uccidere tutti e due prima ancora di uscire da qui! 220 00:16:20,840 --> 00:16:22,159 Cristo! 221 00:16:24,080 --> 00:16:25,672 Respira profondamente! 222 00:16:31,720 --> 00:16:32,675 Eccola là. 223 00:16:39,520 --> 00:16:40,475 Va bene. 224 00:16:40,960 --> 00:16:43,679 Girati e fermati davanti. La preparo per il trasferimento. 225 00:16:43,920 --> 00:16:45,148 Guarda se vedi le chiavi. 226 00:17:06,400 --> 00:17:08,470 Sto iperventilando, bastardo! 227 00:17:08,720 --> 00:17:12,030 Vattene a morire da solo. Io non uscirò da questa ambulanza. 228 00:17:40,200 --> 00:17:41,519 Vieni qui. 229 00:17:44,840 --> 00:17:45,989 - Prendi questa. - Cos'è? 230 00:17:46,240 --> 00:17:47,355 E' una pistola, prendila. 231 00:17:47,600 --> 00:17:49,955 - Non la voglio. - Prendila! 232 00:17:50,680 --> 00:17:52,750 Se qualcuno ci insegue, sparagli. 233 00:17:53,000 --> 00:17:54,991 Starai scherzando! 234 00:18:00,440 --> 00:18:01,953 Dove diavolo stai andando? 235 00:18:02,200 --> 00:18:04,395 Farò una strada secondaria per l'aeroporto. 236 00:18:04,640 --> 00:18:07,837 Dopo quello che è successo? Ci staranno aspettando lì! 237 00:18:08,080 --> 00:18:11,038 Quando avranno finito di ispezionare quel rottame, saremo già arrivati! 238 00:18:23,120 --> 00:18:24,155 Accosta. 239 00:18:28,880 --> 00:18:32,634 Finché non premi quel grilletto, io continuo verso l'aeroporto. 240 00:18:33,320 --> 00:18:34,355 Parlo sul serio. 241 00:18:34,600 --> 00:18:37,353 Giuro su Dio che se non ti fermi io ti sparo! 242 00:18:40,160 --> 00:18:40,956 Cosa succede? 243 00:18:41,160 --> 00:18:42,229 Ci stanno sparando. 244 00:18:45,520 --> 00:18:47,670 - Spara! - Fermati! E' la polizia! 245 00:18:47,920 --> 00:18:49,638 Non è la polizia! Spara! 246 00:18:49,880 --> 00:18:50,915 Non sono capace! 247 00:18:51,600 --> 00:18:53,556 Eri pronta a sparare a me, però! 248 00:19:14,840 --> 00:19:16,239 Oh, mio Dio! 249 00:20:25,560 --> 00:20:27,073 Va bene, niente aeroporto. 250 00:20:27,320 --> 00:20:29,276 Ma non so proprio dove diavolo andare. 251 00:20:30,680 --> 00:20:32,716 Tra sei isolati, gira a sinistra. 252 00:20:32,960 --> 00:20:34,279 Seconda casa a destra. 253 00:21:10,960 --> 00:21:12,678 C'è un telefono qua dentro? 254 00:21:12,920 --> 00:21:14,319 E' da quella parte. 255 00:21:17,440 --> 00:21:19,078 E' casa tua? 256 00:21:19,440 --> 00:21:20,589 Sì. 257 00:21:23,120 --> 00:21:25,588 Che tipo di uomini ti porti qui dentro? 258 00:21:26,080 --> 00:21:27,479 Gente del posto, perlopiù. 259 00:21:27,720 --> 00:21:30,154 Uomini sposati che fanno le corna alle mogli. 260 00:21:30,400 --> 00:21:32,994 - Dipartimento di polizia. - Ufficio del signor Blakelock, prego. 261 00:21:33,200 --> 00:21:34,633 Sono Ben Shockley. 262 00:21:40,440 --> 00:21:44,115 Avrebbe dovuto essere su quell'aereo da 15 minuti. 263 00:21:44,680 --> 00:21:46,636 Sembra che qualcuno non voglia che... 264 00:21:46,880 --> 00:21:49,155 ...il suo testimone insignificante arrivi al processo. 265 00:21:49,360 --> 00:21:52,830 Se vuole che la faccia arrivare a Phoenix, mi servirà il suo aiuto. 266 00:21:53,280 --> 00:21:55,999 Chiami la polizia di Las Vegas e mi faccia mandare 2 pattuglie. 267 00:21:56,240 --> 00:21:59,994 Una servirà per sviarli, con l'altra la porterò all'aeroporto. 268 00:22:00,200 --> 00:22:01,315 Dove si trova? 269 00:22:01,760 --> 00:22:03,352 Dove diavolo è questo posto? 270 00:22:03,600 --> 00:22:05,272 Via Rothdale n. 316. 271 00:22:05,520 --> 00:22:06,748 Via Rothdale n. 316. 272 00:22:07,080 --> 00:22:09,958 Non possono sbagliare. C'è un'ambulanza davanti. 273 00:22:11,200 --> 00:22:12,269 Sì, una casa d'appuntamenti. 274 00:22:12,920 --> 00:22:13,875 Rimanga lì. 275 00:22:14,080 --> 00:22:17,277 - Dove diavolo vuole che vada? - Non faccia lo spiritoso. 276 00:22:17,800 --> 00:22:18,835 Sissignore. 277 00:22:23,760 --> 00:22:26,957 Hai vinto, Shockley. Non ho più voglia di ribellarmi. 278 00:22:27,840 --> 00:22:30,195 Apprezzo molto quello che hai fatto nell'ambulanza. 279 00:22:30,720 --> 00:22:31,869 Se non mi tiravi... 280 00:22:32,120 --> 00:22:35,430 Il mio compito è di farti arrivare a Phoenix tutta d'un pezzo. 281 00:22:35,680 --> 00:22:36,999 Lo so. 282 00:22:37,240 --> 00:22:38,798 Ma te ne devo una Io stesso. 283 00:22:39,400 --> 00:22:40,435 Sposato? 284 00:22:40,960 --> 00:22:42,313 Cosa te ne frega? 285 00:22:42,960 --> 00:22:44,837 Mi interessi molto. 286 00:22:47,000 --> 00:22:48,752 Vuoi un bicchiere? 287 00:22:49,640 --> 00:22:51,232 No, va bene così. 288 00:22:51,520 --> 00:22:53,909 Ogni donna ha una sua fissa, in un uomo. 289 00:22:54,160 --> 00:22:55,639 Qualcosa che la eccita. 290 00:22:56,200 --> 00:22:58,794 Per me sono le mani. 291 00:22:59,440 --> 00:23:01,954 Adoro le mani forti. 292 00:23:02,200 --> 00:23:03,633 Come le tue. 293 00:23:08,200 --> 00:23:09,758 Abbiamo tempo. 294 00:23:13,520 --> 00:23:15,750 Ci divertiremo molto, tesoro. 295 00:23:16,000 --> 00:23:18,514 Ci divertiremo moltissimo. 296 00:23:18,760 --> 00:23:21,274 Sei bellissimo. 297 00:23:21,520 --> 00:23:23,272 Rimani qui immobile. 298 00:23:23,520 --> 00:23:24,919 Rimani immobile... 299 00:23:25,160 --> 00:23:27,958 ...e lascia fare a me tutto il lavoro. 300 00:23:28,600 --> 00:23:31,831 Ho come l'impressione che non ci metti il cuore, nel tuo lavoro. 301 00:23:32,080 --> 00:23:33,115 Bastardo! 302 00:23:33,360 --> 00:23:35,157 Anche se arriviamo a Phoenix... 303 00:23:35,400 --> 00:23:37,595 ...io non testimonierò in nessunissimo processo! 304 00:23:37,840 --> 00:23:40,559 Questo è un problema tuo. Il mio lavoro è di farti arrivare. 305 00:23:40,760 --> 00:23:43,149 E rischieresti la vita per una stupidaggine simile? 306 00:23:43,400 --> 00:23:44,833 Pensi solo al tuo lavoro! 307 00:23:45,520 --> 00:23:46,999 Eseguo solo gli ordini. 308 00:23:47,240 --> 00:23:49,151 Ma certo! Proprio come gli imbecilli. 309 00:23:58,400 --> 00:24:00,436 - Elenco abbonati. - Il numero della Airwest. 310 00:24:01,840 --> 00:24:03,637 Non rimarremo a lungo. 311 00:24:08,200 --> 00:24:10,316 Ti dispiace? Una volta decollati... 312 00:24:10,560 --> 00:24:13,154 ...potresti pensare che salterei dal finestrino del bagno! 313 00:24:13,400 --> 00:24:14,435 Va' pure. 314 00:24:14,680 --> 00:24:17,638 E la Airwest ha un aereo che parte per Phoenix ogni ora. 315 00:24:19,560 --> 00:24:20,754 Parlo con la Airwest? 316 00:24:21,600 --> 00:24:24,160 A che ora parte il prossimo volo per Phoenix? 317 00:24:24,400 --> 00:24:26,755 I vostri aerei partono ogni ora? 318 00:24:28,040 --> 00:24:31,191 Vorrei prenotare due posti sul prossimo volo. 319 00:24:36,160 --> 00:24:38,230 Due persone, a nome Smith. 320 00:24:38,480 --> 00:24:40,391 Ci saremo. Grazie. 321 00:25:03,200 --> 00:25:04,315 Andiamo. 322 00:25:04,520 --> 00:25:05,430 Voi, nella casa! 323 00:25:05,800 --> 00:25:07,597 Uscite con le mani in alto. 324 00:25:08,440 --> 00:25:10,396 La casa è circondata. 325 00:25:10,640 --> 00:25:13,393 Getta via la pistola. Porta fuori la ragazza. 326 00:25:14,280 --> 00:25:15,793 Cazzo! 327 00:25:20,280 --> 00:25:21,759 Forza, andiamo! 328 00:25:24,960 --> 00:25:27,838 Muoviti, accidenti! C'è tutto l'esercito là fuori. 329 00:25:28,120 --> 00:25:29,553 Avete trenta secondi. 330 00:25:38,000 --> 00:25:38,955 Ci sparano! 331 00:25:39,160 --> 00:25:40,149 Mally? 332 00:25:43,800 --> 00:25:45,233 Aprite il fuoco! 333 00:27:41,760 --> 00:27:43,512 Cessate il fuoco! 334 00:27:56,160 --> 00:27:57,195 DIO VISITA A DOMICILIO 335 00:28:03,080 --> 00:28:05,435 Avrebbero dovuto arrendersi. 336 00:28:16,320 --> 00:28:19,630 Perché diavolo non mi hai detto di quel passaggio segreto? 337 00:28:20,480 --> 00:28:23,119 Sono tua prigioniera. Stavo cercando di scappare. 338 00:28:23,360 --> 00:28:24,873 Cos'è successo? Ho sentito sparare. 339 00:28:25,160 --> 00:28:27,515 Mi hanno quasi ridotto in polpette. 340 00:28:27,760 --> 00:28:29,591 Qualcuno mi ha incastrato! 341 00:28:30,320 --> 00:28:33,392 Non dare la colpa a me. L'hai chiamata tu la polizia. 342 00:28:33,640 --> 00:28:35,676 Hai sparato per primo? 343 00:28:35,920 --> 00:28:37,638 Non ho fatto un cazzo! 344 00:28:37,880 --> 00:28:39,233 Allora perché? Cos'è successo? 345 00:28:39,480 --> 00:28:41,357 Non so cosa sia successo. 346 00:28:41,560 --> 00:28:43,551 Andiamocene da qui. 347 00:28:44,200 --> 00:28:47,988 Immagino che tu non abbia nessuno, in questa città, di cui poterti fidare. 348 00:28:48,240 --> 00:28:49,753 Non ne sono sicura. 349 00:28:50,000 --> 00:28:53,470 Immagino che con il tuo lavoro non si fanno amicizie molto solide. 350 00:28:53,720 --> 00:28:54,994 E tu allora? 351 00:28:55,240 --> 00:28:57,708 Quelli erano poliziotti. Quanti amici hai, tu? 352 00:28:57,960 --> 00:28:59,552 Muovi il culo. 353 00:28:59,760 --> 00:29:00,556 Dammi la mano. 354 00:29:00,760 --> 00:29:02,113 Cerca di sembrare normale. 355 00:29:02,360 --> 00:29:04,237 Sono normale! 356 00:29:19,480 --> 00:29:21,471 - C'è una macchina della polizia. - Sta' zitta. 357 00:29:35,600 --> 00:29:38,398 - Fa' come ti dico e questa non sparerà. - Capito! 358 00:29:38,640 --> 00:29:39,914 Salta dietro. 359 00:29:50,480 --> 00:29:51,799 Ora parti. 360 00:30:02,280 --> 00:30:05,431 Non innervosirti, con quel cannone. Io non ti creerò problemi. 361 00:30:07,240 --> 00:30:09,674 Ora gira a sinistra, proprio là. 362 00:30:10,040 --> 00:30:13,032 50 amici tuoi hanno appena cercato di spedirmi all'inferno. 363 00:30:13,280 --> 00:30:14,918 Io quelli li considero problemi! 364 00:30:15,160 --> 00:30:17,958 Siete i due rintanati in quella casa di appuntamenti, vero? 365 00:30:18,200 --> 00:30:19,235 Lo sai anche tu? 366 00:30:19,480 --> 00:30:21,391 Lo sanno tutti gli sbirri della città. 367 00:30:21,640 --> 00:30:23,517 E cosa sai esattamente? 368 00:30:23,760 --> 00:30:25,990 Ci hanno avvisati alla radio che c'erano una battona... 369 00:30:26,240 --> 00:30:30,074 ...e tre uomini, armati e pericolosi, nascosti in una casa d'appuntamenti. 370 00:30:30,320 --> 00:30:33,949 Diavolo! Devono avere risposto quasi tutte le unità della città. 371 00:30:34,200 --> 00:30:36,430 Non mi interessano le stronzate divulgate per radio. 372 00:30:36,680 --> 00:30:39,717 C'eravamo solo noi due là dentro e io sono un agente. 373 00:30:42,680 --> 00:30:44,875 Credi che quel pezzo di latta provi qualcosa? 374 00:30:45,080 --> 00:30:47,196 Li trovi come sorprese nei sacchetti di patatine! 375 00:30:47,400 --> 00:30:49,231 E' vero! Guardalo bene! 376 00:30:52,120 --> 00:30:54,554 I due nell'auto dicono che hai sparato e li hai mandati... 377 00:30:54,800 --> 00:30:55,994 ...all'ospedale. 378 00:30:56,560 --> 00:30:57,754 Perché mai? 379 00:30:58,000 --> 00:30:59,956 Perché loro hanno sparato a noi. 380 00:31:00,200 --> 00:31:01,428 Non secondo loro. 381 00:31:01,840 --> 00:31:03,717 Dicono che stavi scappando dopo un incidente. 382 00:31:03,960 --> 00:31:06,428 Loro ti hanno inseguito e tu hai aperto il fuoco. 383 00:31:06,640 --> 00:31:08,437 Beh, sono dei gran bugiardi. 384 00:31:08,800 --> 00:31:10,313 Qualcuno Io è di sicuro. 385 00:31:10,560 --> 00:31:13,028 Agente 3- 1-5. Messaggio importante. 386 00:31:13,280 --> 00:31:16,590 Dato che sei uno di noi, ti spiace se gli dico che sei sulla mia macchina? 387 00:31:16,840 --> 00:31:19,229 Dimenticatelo. 388 00:31:20,720 --> 00:31:22,517 Che servizio fai? 389 00:31:23,240 --> 00:31:26,391 Stai aggravando la tua posizione, con il sequestro di un agente. 390 00:31:26,640 --> 00:31:29,313 Ti ho chiesto che servizio fai, cowboy. 391 00:31:29,560 --> 00:31:31,551 Copro la parte ovest della città. 392 00:31:31,800 --> 00:31:33,119 Servizio di vigilanza. 393 00:31:33,360 --> 00:31:36,557 Al tramonto riporto indietro la macchina e appendo il cappello. 394 00:31:36,800 --> 00:31:41,032 Oggi invece continuerai a vigilare l'autostrada fino al confine, chiaro? 395 00:31:41,960 --> 00:31:43,188 Sta' a sentire. 396 00:31:43,920 --> 00:31:45,319 Ti faccio una proposta. 397 00:31:45,560 --> 00:31:47,073 Se sei davvero un agente... 398 00:31:47,320 --> 00:31:50,312 ...consegniamo questa troia a quelli che la stanno cercando... 399 00:31:50,560 --> 00:31:53,836 ...e io mi dimenticherò tutte le libertà che ti sei preso con me. 400 00:31:54,280 --> 00:31:55,190 Sai chi sono? 401 00:31:55,880 --> 00:31:58,633 Quelli che la stanno cercando. Tu sai chi sono? 402 00:31:58,840 --> 00:32:01,559 Diciamo solo che se la tua storia fosse vera... 403 00:32:01,800 --> 00:32:04,872 ...e cioè che quei tizi in macchina vi hanno sparato per primi... 404 00:32:05,240 --> 00:32:08,312 Se questa è la verità, il nome degli inseguitori... 405 00:32:08,560 --> 00:32:10,357 ...comincia per m-a-f. 406 00:32:13,360 --> 00:32:15,635 Non mi avevi detto che era la mafia a inseguirci... 407 00:32:15,880 --> 00:32:17,154 ...e ad alzare le scommesse. 408 00:32:17,840 --> 00:32:19,193 Chi stai proteggendo? 409 00:32:19,400 --> 00:32:21,709 Io non sto proteggendo nessuno. Non Io sapevo. 410 00:32:24,600 --> 00:32:25,828 Merda! 411 00:32:27,280 --> 00:32:29,999 E adesso ti stanno addosso anche i poliziotti. 412 00:32:30,240 --> 00:32:32,470 I bravi e i cattivi. 413 00:32:32,720 --> 00:32:35,029 Sei preso tra l'incudine e il martello, ragazzo mio. 414 00:32:35,280 --> 00:32:38,352 Non hai la minima possibilità. Nossignore! 415 00:32:39,600 --> 00:32:40,874 Cosa ne dici, colonnello? 416 00:32:41,120 --> 00:32:44,829 Perché non le diamo una ripassatina e poi la consegniamo? D'accordo? 417 00:32:48,200 --> 00:32:49,428 Accosta. 418 00:32:49,680 --> 00:32:50,874 Lì, al benzinaio. 419 00:32:56,680 --> 00:32:58,318 Proprio qui. Fermati. 420 00:32:59,400 --> 00:33:01,311 Prendi queste manette. 421 00:33:01,560 --> 00:33:04,757 Metti un braccialetto sul suo polso e l'altro sulla sbarra. 422 00:33:05,640 --> 00:33:06,550 Ma che duri! 423 00:33:06,800 --> 00:33:09,030 Cretini egocentrici con distintivo! 424 00:33:16,640 --> 00:33:19,279 Ora esci da questa parte. Forza, da questa parte. 425 00:33:22,480 --> 00:33:24,232 Vicino a quella cabina. 426 00:33:32,120 --> 00:33:34,350 Sig. DeLuca, e si ricordi che è sotto giuramento... 427 00:33:34,600 --> 00:33:38,593 ... può dirci se ci sono testimoni che possono confermare la sua storia? 428 00:33:38,880 --> 00:33:41,394 Uno, signore. Me ne viene in mente solo uno. 429 00:33:41,760 --> 00:33:43,034 Solo uno? 430 00:33:48,680 --> 00:33:51,148 L 'agente Shockley da Las Vegas, signore. 431 00:33:52,200 --> 00:33:53,269 Cristo! 432 00:33:58,960 --> 00:34:00,234 Non mi interessa. 433 00:34:00,480 --> 00:34:03,278 Le sto dicendo cosa è successo e chi mi ha incastrato. 434 00:34:04,120 --> 00:34:04,996 Prove? 435 00:34:05,240 --> 00:34:07,674 Prove contro la mafia? Scenda dalle nuvole, signore! 436 00:34:07,920 --> 00:34:10,309 Ho il culo bruciacchiato. E' l'unica prova che mi serve. 437 00:34:11,160 --> 00:34:14,994 Nel bel mezzo del deserto con un testimone insignificante, secondo lei! 438 00:34:15,240 --> 00:34:17,800 E tutta la gente di questa città che mi spara addosso. 439 00:34:18,040 --> 00:34:20,076 E sono leggermente preoccupato. 440 00:34:20,320 --> 00:34:21,719 Deve farmi rientrare. 441 00:34:22,000 --> 00:34:23,638 Voglio una scorta. 442 00:34:24,040 --> 00:34:25,553 Un convoglio di pattuglie dell'Arizona... 443 00:34:25,800 --> 00:34:27,995 ... per riportare me e la prigioniera a Phoenix. 444 00:34:28,240 --> 00:34:29,719 Dove e quando? 445 00:34:29,960 --> 00:34:32,235 Arriveremo al confine con l'Arizona tra un'ora. 446 00:34:32,480 --> 00:34:34,550 Sarò in una macchina della polizia. 447 00:34:34,800 --> 00:34:35,789 Ricevuto? 448 00:34:36,040 --> 00:34:36,836 Affermativo. 449 00:34:37,080 --> 00:34:39,548 Avrà la sua scorta. 450 00:34:39,800 --> 00:34:42,268 Verrete trasferiti da quella macchina della polizia... 451 00:34:42,520 --> 00:34:46,069 ...a una pattuglia delle nostre tra 60 minuti. Ha capito... 452 00:34:46,320 --> 00:34:49,437 ...o vuole che glielo scriva in braille e glielo ficchi su per il culo? 453 00:34:52,200 --> 00:34:53,269 Sissignore. 454 00:34:55,160 --> 00:34:56,309 Portaci al confine. 455 00:34:56,560 --> 00:34:59,950 Ho ascoltato un po' quello che hai detto, so che sei un poliziotto. 456 00:35:00,200 --> 00:35:03,112 Quindi saprai che devo fare rapporto adesso, alla fine del turno. 457 00:35:03,360 --> 00:35:06,113 Chiamali e racconta che ti serve la macchina per un'altra ora. 458 00:35:06,360 --> 00:35:08,476 Di' che tua suocera è finita sotto un camion. 459 00:35:08,720 --> 00:35:11,632 Di' quello che vuoi, basta che la bevano. 460 00:35:28,520 --> 00:35:30,875 Posso farti una domanda? 461 00:35:31,680 --> 00:35:33,671 Quante volte al mese le allarghi, quelle gambe? 462 00:35:34,920 --> 00:35:36,956 Guida e basta, capito? 463 00:35:37,200 --> 00:35:39,589 Ma ho l'occasione di imparare qualcosa, colonnello. 464 00:35:39,800 --> 00:35:42,394 Dato che devo fare da autista a questa puttanella... 465 00:35:42,640 --> 00:35:46,030 ...ti spiace se un sempliciotto come me si educa un pochino? 466 00:35:48,880 --> 00:35:50,313 A un amico mio... 467 00:35:50,560 --> 00:35:53,358 ...venne l'idea di aprire una catena di bordelli... 468 00:35:53,600 --> 00:35:56,068 ...e di pubblicizzarli come se ci si vendesse pollo fritto! 469 00:35:56,320 --> 00:35:58,197 "Coscette e alucce da leccarsi le dita!" 470 00:36:02,200 --> 00:36:03,679 Come funziona? 471 00:36:03,920 --> 00:36:05,831 Devi frequentare una scuola apposta? 472 00:36:06,640 --> 00:36:08,949 Io mi sono laureata al Finch College. 473 00:36:09,200 --> 00:36:10,952 Ed è lì che hai imparato i trucchetti del mestiere? 474 00:36:11,200 --> 00:36:13,794 Vuoi chiudere quella dannata bocca? 475 00:36:14,000 --> 00:36:16,673 Stai cercando di salvare l'onore della puttanella? 476 00:36:16,920 --> 00:36:20,151 Magari avevi già in mente di approfittarne un po' anche tu. 477 00:36:20,400 --> 00:36:22,709 O magari te la sei già assaggiata, eh? 478 00:36:23,280 --> 00:36:25,999 Non c'è niente di meglio che un bell'antipasto nostrano! 479 00:36:26,960 --> 00:36:29,190 Non mi freghi. Ti ho visto con la cerniera... 480 00:36:29,440 --> 00:36:31,158 Vuoi farla finita? 481 00:36:34,560 --> 00:36:35,549 Lascialo parlare. 482 00:36:39,600 --> 00:36:42,319 Avresti sparato ad un collega, colonnello? 483 00:36:42,840 --> 00:36:46,389 E cosa avresti detto nel rapporto? Che insultavo la tua puttana? 484 00:36:49,040 --> 00:36:51,076 Sembra che il tuo eroe, qui, sia finito. 485 00:36:51,560 --> 00:36:53,357 A me ci penso io. 486 00:36:54,000 --> 00:36:56,275 Di questo non ho dubbi. 487 00:36:56,560 --> 00:36:58,994 Perché non facciamo una chiacchieratina noi due? 488 00:37:01,240 --> 00:37:03,913 L'hai mai fatto un lavoretto a un'altra ragazza? 489 00:37:04,320 --> 00:37:06,311 Te Io sei mai fatto fare da lei? 490 00:37:06,640 --> 00:37:08,631 Voi troie non Io fate solo con gli uomini. 491 00:37:08,880 --> 00:37:10,791 Lo fate con chiunque abbia soldi, vero? 492 00:37:11,440 --> 00:37:12,998 Ci scommetto. 493 00:37:13,680 --> 00:37:15,159 A me piacerebbe sbirciare. 494 00:37:15,360 --> 00:37:18,193 Sissignore. Mi piacerebbe un sacco guardarti al lavoro. 495 00:37:18,480 --> 00:37:21,313 Con quei piccoli meloni belli rosa e sodi. 496 00:37:21,560 --> 00:37:24,836 Quel piccolo sederino che si agita e si dimena. 497 00:37:25,080 --> 00:37:28,152 Quelle belle gambe lunghe tutte aggrovigliate intorno... 498 00:37:29,600 --> 00:37:31,875 Scommetto che non ci metti molto a scaldarti... 499 00:37:32,080 --> 00:37:34,469 ...e essere pronta per l'uso, vero? 500 00:37:38,680 --> 00:37:42,434 Raccontami. Voglio sapere cosa si prova a fare la puttana. 501 00:37:44,920 --> 00:37:47,878 Ho sempre pensato che sia Io stesso che fare il poliziotto. 502 00:37:48,120 --> 00:37:49,394 Ma davvero? 503 00:37:52,680 --> 00:37:56,992 Come farsi passare una percentuale da una dozzina di bar del centro. 504 00:37:57,360 --> 00:37:59,999 Come accettare soldi da un qualche politico ogni volta... 505 00:38:00,200 --> 00:38:04,159 ...che staccate la Cadillac del figlio ubriaco fradicio dal palo del telefono. 506 00:38:04,400 --> 00:38:08,029 Come ammazzare di botte i messicani ogni sabato sera. 507 00:38:08,280 --> 00:38:09,793 Come pestare i ragazzini per le canne... 508 00:38:10,000 --> 00:38:12,594 ...per poi accettare mazzette dagli spacciatori d'eroina. 509 00:38:12,800 --> 00:38:15,109 O come quando arrestate uno spacciatore... 510 00:38:15,360 --> 00:38:17,191 ...gli sequestrate la roba... 511 00:38:17,400 --> 00:38:20,710 ...e poi la rivendete ai vostri colleghi che si fanno. 512 00:38:21,560 --> 00:38:23,516 Li conosce proprio tutti, i nostri trucchetti! 513 00:38:25,040 --> 00:38:26,029 Per come la vedo io... 514 00:38:26,640 --> 00:38:29,677 ...l'unica differenza tra noi è che quando io stacco... 515 00:38:29,880 --> 00:38:31,871 ...mi faccio un lungo bagno caldo... 516 00:38:32,080 --> 00:38:34,594 ...e sono di nuovo pulita come quando ero piccolina. 517 00:38:34,800 --> 00:38:36,233 Ma uno sbirro... 518 00:38:36,480 --> 00:38:38,471 ...specialmente un leccaculo come te... 519 00:38:38,840 --> 00:38:41,400 ...si prostra a ogni fischio dello sceriffo. 520 00:38:41,640 --> 00:38:43,471 E a poco a poco gli marcisce il cervello. 521 00:38:43,680 --> 00:38:46,114 E nessuna quantità d'acqua può ripulirti da quello. 522 00:38:46,880 --> 00:38:48,711 E tu non dici niente? 523 00:38:49,440 --> 00:38:51,431 Sei tu che volevi che parlasse. 524 00:38:51,840 --> 00:38:53,876 So che non ti piacciono le donne come me. 525 00:38:54,080 --> 00:38:55,638 Siamo un po' aggressive. 526 00:38:55,880 --> 00:38:57,233 Ti spaventiamo. 527 00:38:57,480 --> 00:38:59,436 E' solo perché hai marciume, nel cervello. 528 00:38:59,680 --> 00:39:01,955 E l'unico modo in cui riuscirai mai a pulirlo... 529 00:39:02,200 --> 00:39:03,838 ...è di piazzarci un proiettile. 530 00:39:05,280 --> 00:39:07,111 Tua moglie Io sa che ti masturbi? 531 00:39:16,520 --> 00:39:19,114 Ti sei fatto la tua chiacchieratina. Ora guida! 532 00:39:59,880 --> 00:40:02,189 Cosa succederà al confine? 533 00:40:03,640 --> 00:40:06,438 Ci sta aspettando una scorta per portarci a Phoenix. 534 00:40:06,920 --> 00:40:08,035 Chi? 535 00:40:09,320 --> 00:40:10,514 Polizia. 536 00:40:11,200 --> 00:40:12,997 Polizia dell'Arizona. 537 00:40:13,520 --> 00:40:15,033 Come Io sai? 538 00:40:15,320 --> 00:40:16,878 Perché l'ho richiesta. 539 00:40:18,200 --> 00:40:21,795 Hai telefonato alla stessa persona che avevi chiamato da casa mia? 540 00:40:24,680 --> 00:40:28,753 All'uscita di quel cunicolo, avevi detto che qualcuno ti aveva incastrato. 541 00:40:31,200 --> 00:40:33,270 Così mi sembrava. 542 00:40:34,160 --> 00:40:36,196 Cos'è cambiato da allora? 543 00:40:40,080 --> 00:40:41,559 Cosa stai cercando di dire? 544 00:40:42,160 --> 00:40:43,832 Qualcuno vuole uccidermi. 545 00:40:44,080 --> 00:40:46,310 E dato che sei con me, sei diventato un bersaglio. 546 00:40:47,760 --> 00:40:50,399 L'autobomba e i tizi che ci hanno sparato potrebbero... 547 00:40:50,640 --> 00:40:51,834 ...essere della mafia. 548 00:40:53,120 --> 00:40:55,873 Ma quelli fuori da casa mia erano poliziotti. 549 00:40:56,120 --> 00:40:58,680 In qualche modo, hanno ricevuto un ordine sbagliato. 550 00:40:59,040 --> 00:41:02,237 Magari era un semplice errore. Ma magari no. 551 00:41:02,480 --> 00:41:03,799 E se non Io era... 552 00:41:04,000 --> 00:41:06,355 ...chi può aver dato l'ordine sbagliato? 553 00:41:06,920 --> 00:41:08,399 Come faccio a saperlo? 554 00:41:08,800 --> 00:41:09,835 Non i miei uomini. 555 00:41:10,080 --> 00:41:12,799 Non gli uomini del mio dipartimento, maledizione! 556 00:41:13,400 --> 00:41:15,197 Probabilmente hai ragione. 557 00:41:15,880 --> 00:41:19,668 Ma mettiamo che esista una possibilità che tu possa sbagliarti. 558 00:41:20,000 --> 00:41:22,036 Una su un milione! 559 00:41:24,920 --> 00:41:27,639 II confine di stato è un posto un po' deserto per scoprirlo. 560 00:41:29,640 --> 00:41:31,756 Hai sentito cosa ha detto sui tuoi colleghi? 561 00:41:32,000 --> 00:41:34,230 Te ne rimani lì buono a mandarla giù? 562 00:41:38,520 --> 00:41:40,317 Quanto manca al confine? 563 00:41:40,560 --> 00:41:42,232 Una ventina di km. 564 00:41:46,080 --> 00:41:48,674 Mi sono laureata davvero. 565 00:42:03,720 --> 00:42:07,076 Il confine di stato è appena dietro quella salita. 566 00:42:08,080 --> 00:42:09,672 Meno male che partite. 567 00:42:09,920 --> 00:42:11,831 Perché se vi incontro di nuovo, siete finiti. 568 00:42:30,000 --> 00:42:31,592 Potrei sbagliarmi. 569 00:42:32,240 --> 00:42:33,468 Ma se avessi ragione? 570 00:42:43,840 --> 00:42:44,716 Accosta qui. 571 00:42:46,240 --> 00:42:47,116 Accosta e fermati! 572 00:42:47,320 --> 00:42:48,196 Col cavolo! 573 00:43:01,080 --> 00:43:03,878 Lascerò la tua pistola sulla strada. Puoi raccoglierla al ritorno. 574 00:43:04,120 --> 00:43:05,189 Puoi contarci! 575 00:43:05,440 --> 00:43:07,351 Sarà meglio che ti inventi qualcosa in fretta. 576 00:43:07,600 --> 00:43:10,319 Mi chiederanno perché sei sceso e io glielo dirò. 577 00:43:10,880 --> 00:43:11,915 Hai fatto una scelta. 578 00:43:12,160 --> 00:43:14,594 Ti sei trovato una sgualdrinella e hai fatto la tua scelta! 579 00:43:22,960 --> 00:43:23,915 Merda! 580 00:43:24,160 --> 00:43:25,229 Conviene muoversi. 581 00:43:25,480 --> 00:43:28,552 Se ti sei sbagliata, voglio essere lì a spiegarmi... 582 00:43:28,800 --> 00:43:31,598 ...prima che quello stronzo cominci a spararle. 583 00:43:43,560 --> 00:43:44,993 BENVENUTI IN Arizona 584 00:44:08,480 --> 00:44:10,277 Red Fox One, qui parla Kingman. 585 00:44:10,520 --> 00:44:12,750 La lepre è arrivata? 586 00:44:14,240 --> 00:44:15,355 Lepre in avvicinamento. 587 00:44:15,600 --> 00:44:17,875 Ricevuto. Riferirò a Phoenix. 588 00:44:31,280 --> 00:44:32,190 Come andiamo? 589 00:45:46,160 --> 00:45:47,718 DIO CONCEDE LA VITA ETERNA 590 00:46:11,720 --> 00:46:13,278 Se può consolarti... 591 00:46:13,480 --> 00:46:14,230 Cosa? 592 00:46:15,640 --> 00:46:16,675 Niente. 593 00:46:18,480 --> 00:46:19,879 Sta' zitta, allora. 594 00:46:23,640 --> 00:46:27,349 Non ho mai visto un poliziotto autocommiserarsi così. 595 00:46:27,600 --> 00:46:29,238 Ti spiace se ti guardo? 596 00:46:32,520 --> 00:46:35,557 Per 2 centesimi e una caramella ti potrei riempire di botte. 597 00:46:36,000 --> 00:46:38,195 Se la cosa ti eccita... 598 00:46:40,680 --> 00:46:42,511 E dopo aver finito... 599 00:46:43,480 --> 00:46:45,550 ...dove vuoi che lasci i 20 dollari? 600 00:46:45,960 --> 00:46:49,509 Non voglio i tuoi soldi. Io ti amo perché sei intelligente. 601 00:47:09,840 --> 00:47:10,875 Scusa. 602 00:47:11,120 --> 00:47:13,509 Volevo soltanto farti pensare un pochino. 603 00:47:16,960 --> 00:47:18,439 Sei un fallito. 604 00:47:18,680 --> 00:47:19,669 Io me la filo. 605 00:47:25,080 --> 00:47:26,911 Spareresti alle spalle a una donna? 606 00:47:27,160 --> 00:47:29,071 Lo sai che finirebbe sul tuo fascicolo? 607 00:47:30,600 --> 00:47:32,795 Non sopravvivresti mai da sola, nel deserto. 608 00:47:33,000 --> 00:47:35,309 Con un furbone come te non avrei la minima possibilità. 609 00:47:35,560 --> 00:47:37,073 Da sola, invece, me la caverei. 610 00:47:37,320 --> 00:47:39,151 Ti ho salvata da quell'agente, no? 611 00:47:39,920 --> 00:47:41,433 Io non mi vanterei troppo. 612 00:47:41,680 --> 00:47:45,434 Se non fosse per me, avresti lasciato che quel fesso ci guidasse dai cattivi! 613 00:47:45,640 --> 00:47:48,074 Non saremmo in questo casino, se non fosse per te! 614 00:47:48,520 --> 00:47:51,034 Ci vogliono entrambi morti, pezzo di idiota! 615 00:47:51,280 --> 00:47:53,077 Non l'hai ancora capito? 616 00:47:53,280 --> 00:47:55,748 Perché credi che abbiano scelto te per questo incarico? 617 00:47:55,960 --> 00:47:58,349 Perché io porto sempre a termine un incarico! 618 00:47:58,600 --> 00:48:00,955 Loro non Io vogliono portato a termine, questo incarico! 619 00:48:01,200 --> 00:48:03,236 Hanno scelto te perché sei un ubriacone. 620 00:48:03,520 --> 00:48:06,193 E se ti fanno fuori, non importerà... 621 00:48:06,400 --> 00:48:08,311 ...un bel niente a nessuno! 622 00:48:08,560 --> 00:48:09,629 Sei un nessuno. 623 00:48:09,960 --> 00:48:10,836 Una nullità! 624 00:48:11,080 --> 00:48:12,957 Un numero sbiadito su un distintivo arrugginito. 625 00:48:13,200 --> 00:48:16,909 Ti hanno incastrato i tuoi, vogliono che tu muoia con me. 626 00:48:17,320 --> 00:48:19,470 Svegliati, per l'amor del cielo! 627 00:48:19,720 --> 00:48:23,918 Almeno adesso, quando la pallottola ti colpirà, saprai da che parte arriva! 628 00:48:29,120 --> 00:48:30,917 Occhio ai serpenti. 629 00:48:33,240 --> 00:48:34,116 Cosa? 630 00:48:34,320 --> 00:48:37,517 C'è un tipo di serpente a sonagli che esce dalla tana con il buio. 631 00:48:38,680 --> 00:48:40,159 Stronzate! 632 00:48:40,520 --> 00:48:44,069 Li attira il calore del corpo. Non li vedi finché non ti mordono. 633 00:48:55,640 --> 00:48:57,039 Partirò domani mattina. 634 00:49:05,120 --> 00:49:06,394 Lo giuro! 635 00:49:06,800 --> 00:49:09,234 E ce la farò anche. Vedrai. 636 00:49:17,680 --> 00:49:20,353 Se fossi a Las Vegas, staresti cominciando il turno. 637 00:49:21,960 --> 00:49:24,520 Mettiti a pulire il tuo distintivo, Shockley. 638 00:49:25,160 --> 00:49:26,559 E' tutto quel che hai. 639 00:49:27,080 --> 00:49:28,399 Brutta stronza! 640 00:49:29,800 --> 00:49:33,076 Benvenuto nel rango dei disillusi. 641 00:49:34,360 --> 00:49:36,078 Sta' zitta e dormi. 642 00:49:38,840 --> 00:49:40,831 Io ribatto sempre ogni colpo, Shockley. 643 00:49:41,480 --> 00:49:45,758 Se non puoi resistere per 12 round allora sta' Iontano dal ring. 644 00:50:21,080 --> 00:50:22,308 Chi è DeLuca? 645 00:50:25,360 --> 00:50:28,670 Angelo DeLuca, il tizio coinvolto in quel processo in Arizona. 646 00:50:28,920 --> 00:50:29,875 Chi è? 647 00:50:31,400 --> 00:50:33,311 Sei rimasto lì seduto tutta la notte? 648 00:50:34,080 --> 00:50:35,911 Smetti di fare la chioccia! 649 00:50:36,160 --> 00:50:38,833 Tu devi testimoniare a questo processo. 650 00:50:39,360 --> 00:50:40,793 Chi diavolo è? 651 00:50:41,040 --> 00:50:43,508 - Un delinquentello. - E' nella mafia? 652 00:50:44,120 --> 00:50:45,553 Chi Io sa? 653 00:50:46,080 --> 00:50:47,718 Parla, accidenti! 654 00:50:47,920 --> 00:50:50,309 Beh, immagino di sì. E allora? 655 00:50:50,960 --> 00:50:54,236 Uno: La mafia sta scommettendo che non riuscirai a testimoniare. 656 00:50:54,480 --> 00:50:57,950 Due: Qualcuno nella polizia di Phoenix non ti vuole su quel banco. 657 00:50:58,200 --> 00:51:00,395 Uno più due fa un bel legame... 658 00:51:00,600 --> 00:51:02,716 ...tra la mafia e le forze di polizia. 659 00:51:03,440 --> 00:51:05,954 E sei rimasto sveglio tutta la notte per arrivarci? 660 00:51:06,200 --> 00:51:07,599 Congratulazioni. 661 00:51:07,840 --> 00:51:09,114 Chi è DeLuca? 662 00:51:09,360 --> 00:51:11,635 L'ho visto solo una volta! Cribbio! 663 00:51:11,880 --> 00:51:14,030 Non connetto senza caffeina. Lasciami stare. 664 00:51:14,280 --> 00:51:16,157 Quando l'hai visto, cos'è successo? 665 00:51:16,400 --> 00:51:18,118 Non ho voglia di parlarne. 666 00:51:18,360 --> 00:51:20,555 E' coinvolta la metà della mia gente e tu non parli. 667 00:51:20,800 --> 00:51:21,596 Esatto. 668 00:51:21,840 --> 00:51:23,671 - Chi stai proteggendo? - Nessuno. 669 00:51:23,960 --> 00:51:26,713 Me! Sto proteggendo me stessa! Lasciami stare! 670 00:51:26,960 --> 00:51:28,154 Da cosa? Da me? 671 00:51:28,400 --> 00:51:31,233 Ho cercato di ucciderti, per caso? O di aggredirti? 672 00:51:31,480 --> 00:51:33,198 Non sono il nemico! 673 00:51:33,800 --> 00:51:35,279 Evviva il Sig. Perfettino! 674 00:51:35,480 --> 00:51:36,879 Cosa ha fatto? 675 00:51:37,080 --> 00:51:38,957 Non ho voglia di parlarne! 676 00:51:39,760 --> 00:51:40,715 Sei la chiave, qui. 677 00:51:40,920 --> 00:51:43,275 Sei l'unica prova ed entrambe le parti Io sanno. 678 00:51:48,520 --> 00:51:49,714 Per favore. 679 00:52:00,080 --> 00:52:02,548 DeLuca mi ha organizzato un appuntamento con un tizio. 680 00:52:02,800 --> 00:52:05,030 Mi ha detto di dedicargli particolari attenzioni. 681 00:52:05,240 --> 00:52:06,389 Che tizio? 682 00:52:07,360 --> 00:52:08,679 Un poliziotto. 683 00:52:08,880 --> 00:52:09,676 Di Phoenix? 684 00:52:11,480 --> 00:52:12,356 II suo nome? 685 00:52:14,320 --> 00:52:16,197 Non ho chiesto. 686 00:52:16,720 --> 00:52:17,596 Cos'è successo? 687 00:52:24,760 --> 00:52:26,830 Sono andata in una camera d'albergo... 688 00:52:27,080 --> 00:52:28,433 ...a Las Vegas. 689 00:52:31,720 --> 00:52:33,790 C'era questo signore. 690 00:52:35,120 --> 00:52:37,475 Sembrava un tipo a posto. 691 00:52:40,000 --> 00:52:42,070 Gli ho chiesto cosa voleva. 692 00:52:42,760 --> 00:52:44,478 Mi ha detto di togliermi i vestiti... 693 00:52:44,720 --> 00:52:46,233 ...di sdraiarmi sul letto... 694 00:52:46,480 --> 00:52:48,232 ...a pancia in giù... 695 00:52:50,720 --> 00:52:52,119 ...e di allargare le gambe. 696 00:52:53,200 --> 00:52:54,633 Non potevo vederlo. 697 00:52:55,880 --> 00:52:57,359 Aveva una pistola. 698 00:52:58,800 --> 00:53:01,360 In una mano aveva la pistola... 699 00:53:01,640 --> 00:53:03,596 ...e me la teneva lì. 700 00:53:06,760 --> 00:53:09,558 Non ci voleva molto per capire cosa faceva con l'altra mano. 701 00:53:12,400 --> 00:53:13,833 E mi ha detto... 702 00:53:14,080 --> 00:53:16,275 ...che se avessi urlato avrebbe premuto il grilletto. 703 00:53:16,480 --> 00:53:17,276 Descrivimelo. 704 00:53:20,480 --> 00:53:22,436 Aveva 55 o 60 anni. 705 00:53:23,880 --> 00:53:27,156 Occhi azzurri e capelli grigi. Un tipo molto distinto. 706 00:53:29,760 --> 00:53:31,716 Aveva un viso... 707 00:53:33,240 --> 00:53:35,834 ...che sembrava scolpito nella roccia. 708 00:53:36,560 --> 00:53:38,039 E la sua voce... 709 00:53:41,440 --> 00:53:43,829 ...sembrava provenire dal fondo di una tomba. 710 00:53:48,280 --> 00:53:49,076 Blakelock. 711 00:53:56,560 --> 00:53:57,356 Motociclette! 712 00:54:02,160 --> 00:54:03,434 Rimani qui. 713 00:54:32,400 --> 00:54:33,594 Oh, mio Dio! 714 00:54:34,560 --> 00:54:35,834 Aspetta qui. 715 00:54:36,080 --> 00:54:38,719 - Dove stai andando? - Rimani qui, tu. 716 00:54:46,880 --> 00:54:49,110 Va bene, brutti schifosi! Polizia! 717 00:54:53,600 --> 00:54:57,479 Tutti contro le proprie moto. E non fate scherzi. 718 00:54:58,280 --> 00:54:59,190 Forza! 719 00:55:05,200 --> 00:55:06,918 Non farlo, amico! Non farlo! 720 00:55:15,360 --> 00:55:16,839 Figlio di puttana! 721 00:55:17,480 --> 00:55:20,677 II prossimo tacchino che ci prova... Io ammazzo... 722 00:55:20,880 --> 00:55:23,952 ...e come ripieno gli ficco una mela nelle budella! 723 00:55:24,320 --> 00:55:25,389 Volontari? 724 00:55:25,880 --> 00:55:27,472 Tu? Tu? 725 00:55:28,160 --> 00:55:29,434 Tu o tu? 726 00:55:29,800 --> 00:55:30,596 Ehi, amico. 727 00:55:31,600 --> 00:55:33,192 Mostraci un mandato. 728 00:55:33,960 --> 00:55:36,235 Il signore dice che mi serve un mandato. 729 00:55:36,680 --> 00:55:38,989 Ma il signore non sa un cazzo! 730 00:55:39,360 --> 00:55:42,193 C'è qualcuno, qui, che conosce la legge meglio di me? 731 00:55:42,400 --> 00:55:43,992 C'è qualche avvocato? 732 00:55:44,200 --> 00:55:47,317 C'è qualche avvocato che sa dirmi perché non mi serve un mandato? 733 00:55:47,520 --> 00:55:49,397 Perché non ci lasci in pace? 734 00:55:50,120 --> 00:55:52,111 Tu, con tutti quei peli. 735 00:55:52,360 --> 00:55:53,349 Sembri in gamba. 736 00:55:53,960 --> 00:55:56,918 Dimmi perché posso fare quello che mi pare e piace. 737 00:56:00,400 --> 00:56:01,549 Ragionevole cosa? 738 00:56:02,600 --> 00:56:04,079 Ragionevole dubbio. 739 00:56:04,320 --> 00:56:06,914 Esatto! Ragionevole dubbio. 740 00:56:07,320 --> 00:56:09,834 Posso fare come mi pare e piace se ho un ragionevole dubbio. 741 00:56:10,080 --> 00:56:12,753 E se ho il dubbio che sia stata commessa un'infrazione... 742 00:56:13,000 --> 00:56:15,878 ...posso venire qui da voi e fare come mi pare e piace. 743 00:56:16,120 --> 00:56:18,395 Perché ho questo distintivo, questa pistola... 744 00:56:18,640 --> 00:56:21,473 ...e persino l'amore di Gesù nei miei begli occhi verdi. 745 00:56:21,680 --> 00:56:23,318 Sarà fatto di qualcosa. 746 00:56:23,560 --> 00:56:25,118 E' completamente suonato! 747 00:56:25,360 --> 00:56:27,157 Shockley, sei un idiota! 748 00:56:27,760 --> 00:56:31,389 Deficiente, cretino, stupido idiota del cazzo! 749 00:56:31,800 --> 00:56:33,472 Magari una di voi ragazze. 750 00:56:33,720 --> 00:56:35,119 Quale infrazione? 751 00:56:35,520 --> 00:56:38,478 Non Io so e personalmente non me ne frega un cazzo. 752 00:56:38,680 --> 00:56:41,797 La questione principale è che devo arrestarvi tutti. 753 00:56:42,080 --> 00:56:45,595 Naturalmente, abbiamo una scelta. Fermi un attimo, abbiamo una scelta. 754 00:56:46,000 --> 00:56:49,675 Se risalite su quelle moto e sparite entro 30 secondi... 755 00:56:49,880 --> 00:56:52,269 ...vi lascio andare senza farvi niente. 756 00:56:52,520 --> 00:56:54,556 Ma se mi create casini, anche solo... 757 00:56:54,800 --> 00:56:56,028 ...un piccolissimo casino... 758 00:56:56,280 --> 00:56:58,236 ...allora arriveranno altri sbirri. 759 00:56:58,760 --> 00:57:01,957 Con più pistole, più manette e più cani antidroga che abbiate mai visto... 760 00:57:02,160 --> 00:57:04,958 ...nelle vostre più vivide allucinazioni! 761 00:57:06,440 --> 00:57:07,270 Trenta secondi! 762 00:57:08,720 --> 00:57:09,914 Muoversi! 763 00:57:41,680 --> 00:57:44,274 Questa la prendo io. Voi 3 farete una passeggiata. 764 00:57:44,520 --> 00:57:46,636 Ehi! Quella è la nostra moto! 765 00:57:46,840 --> 00:57:48,831 E questa è la mia pistola! 766 00:57:49,080 --> 00:57:50,308 Forza, è inutile. 767 00:57:50,560 --> 00:57:53,120 Andiamocene. Questo è fuori di testa. 768 00:57:53,360 --> 00:57:55,112 - Vaffanculo! - Muovete le chiappe. 769 00:57:55,360 --> 00:57:57,191 Cos'altro possiamo fare? 770 00:57:59,360 --> 00:58:00,156 Porco! 771 00:58:00,400 --> 00:58:01,230 Stronzo! 772 00:58:03,360 --> 00:58:04,475 Sei pazzo! 773 00:58:05,320 --> 00:58:06,355 E' ridicolo! 774 00:58:07,200 --> 00:58:10,590 Sei stupefacente! Sei assolutamente stupefacente! 775 00:58:11,080 --> 00:58:11,876 Grazie. 776 00:58:12,520 --> 00:58:15,398 - Salta su. - Sai come si guida? 777 00:58:16,840 --> 00:58:18,478 Sono un po' fuori allenamento. 778 00:58:20,760 --> 00:58:22,273 Ma faremo finta. 779 00:58:56,360 --> 00:58:58,715 Maynard Josephson, squadra mobile. 780 00:58:58,960 --> 00:59:01,076 Vado a prendere qualcosa da mangiare. 781 00:59:05,000 --> 00:59:05,876 Josephson. 782 00:59:06,120 --> 00:59:08,156 Josephson? Sono io, Shockley. 783 00:59:08,400 --> 00:59:09,469 Ben? 784 00:59:09,800 --> 00:59:11,597 Accidenti, Ben! 785 00:59:13,200 --> 00:59:15,395 C'è un ordine di cattura su di te! 786 00:59:15,600 --> 00:59:16,589 Perché l'hai fatto? 787 00:59:16,800 --> 00:59:17,755 Fatto cosa? 788 00:59:17,960 --> 00:59:20,394 Quell'agente, ieri sera. Perché l'hai ucciso? 789 00:59:20,600 --> 00:59:23,160 Non ho ucciso nessuno. E' stato Blakelock, capito? 790 00:59:23,440 --> 00:59:24,316 Chi? 791 00:59:24,520 --> 00:59:26,078 Blakelock, il grande capo. 792 00:59:26,320 --> 00:59:27,753 E' legato alla mafia. 793 00:59:28,000 --> 00:59:29,991 Sta cercando di far fuori me e la ragazza. 794 00:59:30,240 --> 00:59:32,356 Di quale ragazza stai parlando? 795 00:59:32,560 --> 00:59:36,758 II testimone a quel processo. Gus Mally è una donna, non un uomo. 796 00:59:37,000 --> 00:59:40,879 E se testimonia, Blakelock sarà bello e fottuto. 797 00:59:45,280 --> 00:59:46,235 Mi senti, Josey? 798 00:59:57,560 --> 00:59:58,754 Andiamo! 799 01:00:02,600 --> 01:00:04,113 Cosa sta succedendo? 800 01:00:04,360 --> 01:00:06,237 Gli amichetti di Blakelock. 801 01:02:06,440 --> 01:02:07,714 Reggiti forte. 802 01:04:53,360 --> 01:04:54,190 Attento! 803 01:04:54,800 --> 01:04:56,199 Centriamo i fili! 804 01:05:58,040 --> 01:05:59,109 Andiamo. 805 01:06:05,720 --> 01:06:06,948 Non ce la faremo mai! 806 01:06:08,320 --> 01:06:10,197 Sta' buona, sta' buona! 807 01:06:21,200 --> 01:06:22,599 Grazie, amico. 808 01:06:37,440 --> 01:06:38,759 Tienilo! Tienilo! 809 01:06:39,240 --> 01:06:40,195 Fermi! 810 01:06:42,720 --> 01:06:43,948 Tocca a me! 811 01:06:44,200 --> 01:06:46,760 - Spostati! - Lasciatelo stare! 812 01:06:47,720 --> 01:06:49,995 - La mia mano! - Fallo alzare! 813 01:07:00,640 --> 01:07:02,631 Dove ce l'hai la pistola, amico? 814 01:07:10,760 --> 01:07:12,512 Gli tengo la mano. Colpiscilo! 815 01:07:12,960 --> 01:07:13,915 Dov'è la pistola? 816 01:07:14,160 --> 01:07:15,878 Toglimi la ragazza di dosso! 817 01:07:18,440 --> 01:07:20,078 Toglimela! 818 01:07:20,600 --> 01:07:22,636 Pestalo! Dai, fagliela pagare! 819 01:07:41,560 --> 01:07:44,597 Cosa siete? Un gruppo di finocchi? 820 01:07:46,760 --> 01:07:48,239 Volete giocare con i maschietti... 821 01:07:48,480 --> 01:07:51,153 ...o farmi vedere se avete qualcosa in mezzo alle gambe? 822 01:08:34,080 --> 01:08:35,638 Toglile i pantaloni. 823 01:08:39,920 --> 01:08:41,273 Sta' ferma! 824 01:09:06,920 --> 01:09:07,909 Toglile i pantaloni. 825 01:09:08,120 --> 01:09:09,712 Togliglieli tu! 826 01:09:14,320 --> 01:09:15,639 Tirati su! 827 01:09:41,920 --> 01:09:43,239 Colpiresti una donna? 828 01:10:00,960 --> 01:10:01,756 Mally? 829 01:11:15,440 --> 01:11:17,510 A che ora passa l'autobus per Phoenix? 830 01:11:19,160 --> 01:11:21,958 La prossima corsa è alle 15. 831 01:11:22,760 --> 01:11:23,636 Grazie. 832 01:11:23,840 --> 01:11:24,875 Vuole un biglietto? 833 01:11:26,600 --> 01:11:28,511 Non credo che mi servirà. 834 01:11:29,000 --> 01:11:30,911 Ha detto alle 3, vero? 835 01:11:33,840 --> 01:11:36,229 E' un'idea pazzesca. 836 01:12:05,720 --> 01:12:07,119 Va' prima tu. 837 01:12:12,520 --> 01:12:14,317 Vuoi qualcosa da mangiare? 838 01:12:16,240 --> 01:12:17,673 Cosa vuoi? 839 01:12:19,200 --> 01:12:20,349 Fammi una sorpresa. 840 01:12:26,480 --> 01:12:28,277 - Parla Josephson. - Josephson? 841 01:12:28,520 --> 01:12:29,589 Ben! 842 01:12:29,840 --> 01:12:31,273 Resta in linea. 843 01:12:36,960 --> 01:12:37,870 Stai bene? 844 01:12:38,360 --> 01:12:39,839 Sto per arrivare. 845 01:12:40,080 --> 01:12:41,354 Arrivare dove? 846 01:12:42,360 --> 01:12:44,237 A Phoenix. Direttamente al palazzo di Giustizia. 847 01:12:44,920 --> 01:12:47,275 Ma per l'amor del cielo, è una pazzia! 848 01:12:47,480 --> 01:12:48,708 Vuoi prendere nota? 849 01:12:49,080 --> 01:12:50,274 Non puoi farlo! 850 01:12:50,560 --> 01:12:52,357 Per favore. Vuoi scriverlo? 851 01:12:54,480 --> 01:12:56,357 Va bene, va bene. Parla pure. 852 01:12:57,120 --> 01:12:59,395 Uscirò dall'autostrada sulla 7ma Strada... 853 01:12:59,640 --> 01:13:01,710 ...prenderò la Central fino alla Mesa... 854 01:13:01,960 --> 01:13:03,712 ...e la Adams fino al palazzo di Giustizia. 855 01:13:03,920 --> 01:13:05,148 Hai capito? 856 01:13:05,600 --> 01:13:08,717 7ma, Central, Adams, Mesa. Capito. Ma, Ben... 857 01:13:08,920 --> 01:13:10,672 Appena me ne vado da qui... 858 01:13:10,920 --> 01:13:12,911 ...Blakelock saprà che sto arrivando. 859 01:13:13,160 --> 01:13:14,752 Cercherà di fermarmi. 860 01:13:15,000 --> 01:13:18,879 Voglio che tu gli dia il mio itinerario. Digli di bloccare le strade. 861 01:13:19,120 --> 01:13:20,951 Non voglio vittime innocenti. 862 01:13:22,200 --> 01:13:23,110 E' una follia. 863 01:13:23,360 --> 01:13:25,112 E dagli questo messaggio. 864 01:13:25,560 --> 01:13:27,949 Digli che so perché ha scelto me per questo lavoro. 865 01:13:28,160 --> 01:13:29,479 Digli che si sbagliava. 866 01:13:29,720 --> 01:13:33,030 Digli che sto arrivando e che gli inchioderò il culo al muro. 867 01:13:33,280 --> 01:13:34,269 Tutto chiaro? 868 01:13:35,440 --> 01:13:36,953 Per l'amor del cielo! 869 01:13:37,200 --> 01:13:40,829 Ti manderà addosso l'intero dipartimento! Non ce la farai! 870 01:13:41,040 --> 01:13:43,508 Grazie, socio. Salutami la tua famiglia. 871 01:13:51,120 --> 01:13:52,439 Gesù Cristo! 872 01:13:56,880 --> 01:13:59,314 - Reception. - Stanza 14A. 873 01:14:00,440 --> 01:14:03,193 Esiste il servizio in camera da queste parti? 874 01:14:03,440 --> 01:14:05,032 Posso farle portare qualcosa. 875 01:14:05,280 --> 01:14:08,716 Magari potrebbe mandare il ragazzo a comprare qualche bistecca... 876 01:14:08,960 --> 01:14:12,157 ...o del pollo. Qualcosa del genere. E magari una bottiglia di vino. 877 01:14:12,400 --> 01:14:14,118 Sissignore. Nient'altro? 878 01:14:14,360 --> 01:14:17,113 C'è per caso un fiorista, da queste parti? 879 01:14:25,520 --> 01:14:28,671 Da ragazzo io li odiavo, i poliziotti. 880 01:14:29,480 --> 01:14:31,914 Io e gli altri ragazzi del quartiere... 881 01:14:32,480 --> 01:14:34,630 ...finivamo sempre nei guai. 882 01:14:34,960 --> 01:14:36,188 Risse, cose così. 883 01:14:37,080 --> 01:14:39,469 Avevamo sempre gli sbirri addosso. 884 01:14:40,480 --> 01:14:43,313 Credo che se avessimo avuto le pistole che hanno le gang di oggi... 885 01:14:43,560 --> 01:14:45,915 ...avrei sparato ad ogni sbirro che incontravo. 886 01:14:48,720 --> 01:14:50,756 Ai miei non importava niente. 887 01:14:51,000 --> 01:14:53,389 E ai miei insegnanti tanto meno. 888 01:14:54,760 --> 01:14:59,197 Crescendo, poi, cominci a capire cosa vuol dire essere un poliziotto. 889 01:15:00,000 --> 01:15:04,118 Fanno il loro lavoro, fanno rispettare la legge, insomma. Mettono su famiglia. 890 01:15:05,560 --> 01:15:09,599 Se infrangi la legge finisci in prigione. E' tutto lì. 891 01:15:09,840 --> 01:15:11,751 Ho imparato a rispettare questa idea. 892 01:15:13,680 --> 01:15:15,716 E ho anche cominciato a vedere... 893 01:15:15,960 --> 01:15:19,475 ...che le uniche persone che valessero qualcosa erano poliziotti. 894 01:15:21,000 --> 01:15:23,560 E appena ho raggiunto l'età mi sono arruolato. 895 01:15:25,560 --> 01:15:27,755 Avevo un sogno. 896 01:15:28,880 --> 01:15:31,519 Sognavo di incontrare la donna giusta... 897 01:15:31,720 --> 01:15:32,994 ...e di avere figli. 898 01:15:34,920 --> 01:15:36,273 Ma soprattutto... 899 01:15:36,560 --> 01:15:38,630 ...di risolvere un caso importante. 900 01:15:39,120 --> 01:15:42,351 Mi vedevo già pieno di medaglie, con tanto di promozione. 901 01:15:44,160 --> 01:15:48,073 Con il passare degli anni, però, la donna giusta non l'ho mai incontrata. 902 01:15:50,000 --> 01:15:53,356 E i casi importanti sembravano risolverli sempre gli altri. 903 01:15:55,520 --> 01:15:58,034 Dopo un po', arrivi al punto in cui... 904 01:15:58,280 --> 01:16:00,999 ...lavori i tuoi vent'anni e aspetti con ansia la pensione. 905 01:16:06,280 --> 01:16:09,431 E ora ho il caso importante e vengo scelto per affondarci dentro. 906 01:16:10,920 --> 01:16:13,593 Non devi affondare per forza. Nessuno dei due deve farlo. 907 01:16:13,840 --> 01:16:16,115 Nessuno ci obbliga a tornare a Phoenix. 908 01:16:16,360 --> 01:16:19,716 Potremmo andare in Canada o in Messico. Dovunque! 909 01:16:20,000 --> 01:16:21,479 Ma certo! E vivere alla grande. 910 01:16:21,680 --> 01:16:22,999 Ho messo via dei soldi. 911 01:16:23,240 --> 01:16:24,468 Ho portato con me il libretto. 912 01:16:24,720 --> 01:16:26,915 Ho 5.000 dollari in banca, a Las Vegas. 913 01:16:27,160 --> 01:16:28,991 E quando quelli finiscono? 914 01:16:30,320 --> 01:16:33,232 Allora prendiamo i soldi e compriamo un furgoncino. 915 01:16:33,440 --> 01:16:35,715 Un vecchio catorcio che non dia nell'occhio. 916 01:16:35,960 --> 01:16:39,077 Prendiamo strade secondarie e ci costituiamo a un commissariato. 917 01:16:39,320 --> 01:16:40,753 Ma non andiamo al palazzo di Giustizia! 918 01:16:41,000 --> 01:16:42,911 Chiediamo protezione. 919 01:16:43,160 --> 01:16:44,149 Parliamo con il procuratore. 920 01:16:44,360 --> 01:16:46,669 E' esattamente quello che devi fare tu. 921 01:16:47,080 --> 01:16:48,229 E tu invece? 922 01:16:48,480 --> 01:16:50,072 Io? Io ci vado. 923 01:16:50,320 --> 01:16:51,230 Perché? 924 01:16:51,640 --> 01:16:55,076 Sappiamo perché Blakelock ha scelto me e io gli proverò che si sbaglia. 925 01:16:57,560 --> 01:16:59,391 Allora io vengo con te. 926 01:16:59,680 --> 01:17:01,671 Non sei mia prigioniera. Puoi andare. 927 01:17:01,920 --> 01:17:04,514 Prendi i tuoi soldi. Questo è tra me e Blakelock. 928 01:17:04,760 --> 01:17:08,150 L'hai detto tu stesso che non credi che il tuo piano funzionerà. 929 01:17:08,400 --> 01:17:10,072 Ma sapranno che ci ho provato. 930 01:17:10,320 --> 01:17:12,151 - Chi, Blakelock? - No, io. 931 01:17:22,920 --> 01:17:25,559 - Centralino. - Prefisso 2-1-2, per favore. 932 01:17:25,800 --> 01:17:27,836 Numero 6-8-4-6-1-1-4. 933 01:17:28,080 --> 01:17:29,479 Un momento, prego. 934 01:17:33,680 --> 01:17:35,432 - Pronto? - Mamma? 935 01:17:36,200 --> 01:17:37,872 - Sono io. - Stai bene? 936 01:17:38,280 --> 01:17:39,838 Sì, sto bene, e tu? 937 01:17:41,080 --> 01:17:42,069 Sono a... 938 01:17:42,320 --> 01:17:43,355 ...Wickenberg. 939 01:17:44,120 --> 01:17:45,030 Wickenberg. 940 01:17:45,280 --> 01:17:48,192 E' un paesino a metà strada tra Las Vegas e Phoenix. 941 01:17:48,440 --> 01:17:51,273 Credevo avessi un bel lavoro che ti piaceva. 942 01:17:51,600 --> 01:17:53,079 Mi sono licenziata. 943 01:17:53,320 --> 01:17:55,515 Chi vuole fare la segretaria per tutta la vita? 944 01:17:55,760 --> 01:17:57,830 L 'ho sempre detto anch 'io. 945 01:17:58,080 --> 01:18:00,275 Le cose cambiano sempre per il meglio. 946 01:18:00,840 --> 01:18:02,876 Ad ogni modo, ho una grossa novità... 947 01:18:03,120 --> 01:18:04,917 ...ho conosciuto un uomo. 948 01:18:05,880 --> 01:18:07,598 E' un tipo molto speciale. 949 01:18:08,360 --> 01:18:09,588 Ti piacerebbe molto. 950 01:18:09,840 --> 01:18:11,671 Basta che piaccia a te. 951 01:18:13,000 --> 01:18:14,274 Shockley. 952 01:18:14,960 --> 01:18:16,518 Ben Shockley. 953 01:18:19,160 --> 01:18:23,233 Gesù! Che differenza fa a quale religione appartiene? 954 01:18:23,480 --> 01:18:26,950 Siamo molto innamorati e ci sposeremo. 955 01:18:27,320 --> 01:18:28,435 Credo che... 956 01:18:28,680 --> 01:18:31,990 ...andremo a vivere in Arizona e metteremo su famiglia. 957 01:18:32,240 --> 01:18:34,276 Dove andrai a vivere? 958 01:18:34,520 --> 01:18:35,714 Non Io so. 959 01:18:36,880 --> 01:18:39,519 Non abbiamo ancora deciso. Probabilmente... 960 01:18:39,760 --> 01:18:42,115 ...nel nord dell'Arizona, da qualche parte. 961 01:18:42,360 --> 01:18:44,510 Magari dalle parti del Grand Canyon. 962 01:18:44,800 --> 01:18:47,439 Dicono che sia bellissimo lassù... 963 01:18:48,200 --> 01:18:50,430 ...e si può comprare della terra a poco prezzo. 964 01:18:50,720 --> 01:18:52,233 Quando vi sposerete? 965 01:18:53,520 --> 01:18:56,956 Prima dobbiamo sistemare certi affari a Phoenix. 966 01:18:57,200 --> 01:18:59,031 E poi ci sposeremo. 967 01:18:59,240 --> 01:19:00,514 Che lavoro fa? 968 01:19:00,760 --> 01:19:02,352 Volevo solo che Io sapessi. 969 01:19:02,600 --> 01:19:04,989 Puoi dirlo anche a papà? 970 01:19:05,240 --> 01:19:07,071 Come hai detto che si chiama? 971 01:19:07,320 --> 01:19:09,754 Shockley. Proprio come si pronuncia. 972 01:19:10,720 --> 01:19:13,393 - Ti voglio bene. - Anch 'io te ne voglio, cara. 973 01:19:17,960 --> 01:19:19,154 Che numero? 974 01:19:19,400 --> 01:19:22,915 Un numero di Las Vegas. 2-8-3-8-7-7-9. 975 01:19:23,720 --> 01:19:25,551 Vicino al Grand Canyon, eh? 976 01:19:27,840 --> 01:19:28,750 Bernie "Puntatutto". 977 01:19:29,000 --> 01:19:30,752 Bernie? Sono Gus Mally. 978 01:19:31,960 --> 01:19:35,270 Ascolta, a quanto la danno quella cavalla, "Mally non ce la fa"? 979 01:19:35,720 --> 01:19:37,836 100 a 1? Perfetto. 980 01:19:38,120 --> 01:19:41,237 Voglio puntare 5.000 dollari, la do vincente. 981 01:19:41,480 --> 01:19:42,879 Sai che sono di parola. 982 01:19:44,600 --> 01:19:46,636 Vincerà lei, vedrai. 983 01:19:54,880 --> 01:19:56,233 Andiamo. 984 01:20:10,320 --> 01:20:11,275 Scendi. 985 01:20:11,520 --> 01:20:12,999 Cosa credi di fare? 986 01:20:13,320 --> 01:20:14,799 A te cosa sembra? 987 01:20:15,560 --> 01:20:17,471 Cosa ti prende? Questo è un autobus di linea. 988 01:20:17,680 --> 01:20:19,159 Non me ne frega niente. 989 01:20:19,360 --> 01:20:20,952 Molla quella leva. 990 01:20:23,440 --> 01:20:24,714 Forza, scendi. 991 01:20:27,760 --> 01:20:29,910 Scarichiamo tutti i bagagli. 992 01:20:31,360 --> 01:20:33,555 Siamo molto spiacenti per il contrattempo... 993 01:20:33,800 --> 01:20:36,394 ...ma devo chiedervi di scendere dall'autobus. 994 01:20:36,640 --> 01:20:40,553 Non dimenticate a bordo il bagaglio a mano. Cercheremo di fare in modo... 995 01:20:40,800 --> 01:20:44,190 ...di organizzare il proseguimento del vostro viaggio in maniera rapida. 996 01:20:47,520 --> 01:20:48,430 Muovete il culo! 997 01:20:57,080 --> 01:20:57,876 Tu, piccoletto. 998 01:20:58,120 --> 01:21:00,509 E tu. Dateci una mano con i bagagli. 999 01:21:02,440 --> 01:21:04,078 E' così emozionante! 1000 01:21:04,320 --> 01:21:06,311 Come al telegiornale! 1001 01:21:07,880 --> 01:21:09,871 La Corte si ritira. 1002 01:21:12,760 --> 01:21:13,715 Dieci minuti, Ralph. 1003 01:21:13,960 --> 01:21:16,030 Non so se si ricorda di me. 1004 01:21:16,280 --> 01:21:18,236 Mi chiamo Josephson, della squadra mobile. 1005 01:21:18,480 --> 01:21:20,391 Sono occupato. Può tornare più tardi? 1006 01:21:20,640 --> 01:21:23,473 Sissignore, ma vede... si tratta di Shockley. 1007 01:21:23,720 --> 01:21:26,837 Gli ho parlato al telefono poco tempo fa. 1008 01:21:27,080 --> 01:21:28,069 Ha parlato con lui? 1009 01:21:28,280 --> 01:21:31,909 Sissignore. Sta arrivando qui. Mi ha dato il suo itinerario. 1010 01:21:32,160 --> 01:21:35,436 Ha detto delle cose molto strane sul questore capo Blakelock... 1011 01:21:35,640 --> 01:21:37,551 ...e non sapevo a chi rivolgermi. 1012 01:21:37,800 --> 01:21:41,349 Ha fatto la cosa giusta, venendo a parlarne con me. 1013 01:21:42,720 --> 01:21:45,280 Perché non andiamo a parlare nel mio ufficio? 1014 01:21:53,440 --> 01:21:57,069 Portate queste lamiere d'acciaio vicino all'autobus. 1015 01:21:59,160 --> 01:22:01,196 Proprio quello che cercavo. 1016 01:22:15,720 --> 01:22:17,836 Cosa sa questo Josephson? 1017 01:22:18,920 --> 01:22:20,876 Ancora niente che possa danneggiarci. 1018 01:22:21,480 --> 01:22:23,596 Perché mai Shockley ci darebbe il suo itinerario? 1019 01:22:23,840 --> 01:22:26,718 Non Io so, non ho avuto tempo di appurarlo. 1020 01:22:26,960 --> 01:22:29,155 E' un trucco o una trappola. 1021 01:22:29,400 --> 01:22:32,039 Sta cercando di manipolarci, vuole che pensiamo... 1022 01:22:32,280 --> 01:22:33,998 Secondo me è la verità. 1023 01:22:37,680 --> 01:22:38,874 La chiamerò presto. 1024 01:22:39,120 --> 01:22:40,235 Sarà meglio, Feyderspiel. 1025 01:22:40,480 --> 01:22:42,914 Prima che la faccenda ci esploda in faccia. 1026 01:22:43,480 --> 01:22:45,357 Faccia rinviare quel processo. 1027 01:22:45,600 --> 01:22:47,591 Finga un infarto, si inventi qualcosa. 1028 01:22:47,840 --> 01:22:49,319 Shockley dev'essere fermato. 1029 01:22:49,560 --> 01:22:50,754 Fermato bruscamente. 1030 01:23:09,760 --> 01:23:11,079 Addio, gente. 1031 01:23:12,120 --> 01:23:13,269 Buona fortuna. 1032 01:23:20,080 --> 01:23:20,876 Tutto a posto? 1033 01:23:22,480 --> 01:23:23,276 Sono pronta. 1034 01:23:44,520 --> 01:23:46,158 Sequestrato cosa? 1035 01:23:54,400 --> 01:23:58,279 Da Wickenberg a Phoenix ci sono 200 km di maledetto deserto. 1036 01:23:58,520 --> 01:24:00,636 Ci vogliono 3 ore, su quella strada. 1037 01:24:00,880 --> 01:24:01,995 Potremmo... 1038 01:24:03,000 --> 01:24:05,195 ...far saltare quell'autobus direttamente all'inferno. 1039 01:24:05,840 --> 01:24:07,637 E' un bersaglio facile. 1040 01:24:07,880 --> 01:24:08,710 Chiami Las Vegas. 1041 01:24:08,960 --> 01:24:11,872 Lo faccia fare a loro, che Io facciano saltare in aria. 1042 01:24:12,080 --> 01:24:13,433 Potrei provare a chiederlo. 1043 01:24:13,680 --> 01:24:15,875 Ma non credo farebbero quel genere di lavoretto. 1044 01:24:16,120 --> 01:24:17,519 E' un po' troppo esposto! 1045 01:24:17,720 --> 01:24:19,312 Ma sono dalla nostra parte! 1046 01:24:20,440 --> 01:24:21,429 Sissignore. 1047 01:24:21,680 --> 01:24:25,116 Ma qui si tratta di un grosso autobus sull'autostrada. 1048 01:24:25,360 --> 01:24:26,952 Finirebbe al telegiornale. 1049 01:24:27,200 --> 01:24:29,873 E ai nostri amici a Las Vegas non piace... 1050 01:24:30,280 --> 01:24:32,271 Non amano questo genere di pubblicità. 1051 01:24:32,480 --> 01:24:35,870 Allora chiami i nostri. La squadra mobile, la polizia stradale... 1052 01:24:36,120 --> 01:24:39,157 Abbiamo anche noi armi pesanti, no? Dei bazooka, ad esempio. 1053 01:24:39,400 --> 01:24:40,992 Abbiamo tutto quel che serve. 1054 01:24:41,240 --> 01:24:43,549 Mi mostri che ha le palle! Li incenerisca, accidenti! 1055 01:24:43,760 --> 01:24:46,832 Con tutto il rispetto, signore, è un'autostrada molto frequentata. 1056 01:24:47,080 --> 01:24:50,038 Non vogliamo sangue e racchette da tennis per tutto l'asfalto! 1057 01:24:50,280 --> 01:24:51,076 Freghiamocene! 1058 01:24:51,320 --> 01:24:52,992 Un paio di morti! 1059 01:24:53,480 --> 01:24:56,711 Se ci fossero dei morti, oltre a Shockley e alla ragazza... 1060 01:24:56,960 --> 01:24:59,235 ...la colpa ricadrebbe su qualcuno. Lei. 1061 01:24:59,680 --> 01:25:01,591 Le decisioni le prendo io. 1062 01:25:02,360 --> 01:25:04,874 Quali sono... Ci sono forse alternative? 1063 01:25:08,000 --> 01:25:10,275 Io suggerisco di lasciare che Shockley entri in città. 1064 01:25:10,520 --> 01:25:12,033 Abbiamo il suo itinerario. 1065 01:25:12,280 --> 01:25:14,077 Useremo un piano a due fasi. 1066 01:25:14,320 --> 01:25:16,993 Primo: Gli tendiamo una trappola tramite il suo amico Josephson. 1067 01:25:17,320 --> 01:25:19,914 Secondo: Blocchiamo tutte le strade lungo il percorso... 1068 01:25:20,160 --> 01:25:22,993 ...usando i nostri uomini e creiamo una barriera impenetrabile. 1069 01:25:23,200 --> 01:25:24,952 Uno schieramento, insomma. 1070 01:25:25,200 --> 01:25:26,758 Non avrà scampo. 1071 01:25:28,560 --> 01:25:29,879 Potrebbe funzionare, vero? 1072 01:25:32,480 --> 01:25:33,356 E per giunta... 1073 01:25:33,600 --> 01:25:36,876 ...in questo modo avremmo anche il controllo dei mass media. 1074 01:25:37,480 --> 01:25:41,075 La sua cattura apparirebbe giustificata. Sarebbe un punto per noi. 1075 01:25:42,680 --> 01:25:44,671 - Bella pensata. - Faremo così, allora. 1076 01:25:46,400 --> 01:25:49,551 Può farcela? Può organizzare le cose con il suo amico? 1077 01:25:49,840 --> 01:25:50,829 Josephson, signore? 1078 01:25:51,080 --> 01:25:52,274 Sissignore. 1079 01:25:52,640 --> 01:25:54,756 Mi metto subito all'opera. 1080 01:25:57,560 --> 01:25:59,437 Ripeto: A tutte le unità. 1081 01:26:00,080 --> 01:26:02,548 Sistematevi nei posti che vi sono stati assegnati. 1082 01:26:02,800 --> 01:26:07,430 I responsabili di ogni reparto prenderanno ordini direttamente da me. 1083 01:26:07,640 --> 01:26:09,358 Codice: Nove uno. 1084 01:26:09,800 --> 01:26:11,552 Ci mandano contro un collega? 1085 01:26:11,800 --> 01:26:13,438 Hai sentito Blakelock, no? 1086 01:26:13,680 --> 01:26:14,908 Ma non ha senso... 1087 01:26:15,160 --> 01:26:18,470 Cioè, se quest'uomo è davvero l'assassino pazzo che dice Blakelock... 1088 01:26:18,720 --> 01:26:21,188 ...perché ci fornirebbe il suo percorso? 1089 01:27:43,080 --> 01:27:45,196 Cosa credi che ci faranno? 1090 01:27:45,680 --> 01:27:48,069 Quello che Blakelock ordinerà loro di farci. 1091 01:27:48,400 --> 01:27:51,949 C'è qualcuno che può fermarlo? II capo della polizia o il sindaco... 1092 01:27:52,200 --> 01:27:54,077 E' il questore capo. 1093 01:27:54,320 --> 01:27:56,276 Può fare quello che vuole. 1094 01:27:56,800 --> 01:27:59,872 Potrebbe mobilitare l'esercito e nessuno direbbe niente. 1095 01:28:19,120 --> 01:28:21,111 Tu vuoi davvero dei figli, vero? 1096 01:28:24,560 --> 01:28:28,314 Dei figli, una casa, una macchina, una piscina... Tutto quanto. 1097 01:28:31,520 --> 01:28:33,272 Un posto con degli alberi. 1098 01:28:34,280 --> 01:28:38,159 Un posto senza vicini troppo vicino! 1099 01:28:38,640 --> 01:28:40,710 Con delle colline intorno. 1100 01:28:41,120 --> 01:28:43,634 Con dei cavalli e magari una serra. 1101 01:28:45,440 --> 01:28:48,159 E magari anche una casetta per gli ospiti nel retro. 1102 01:28:48,400 --> 01:28:49,913 E anche un... 1103 01:28:51,720 --> 01:28:52,835 Cosa? 1104 01:28:56,400 --> 01:28:57,628 Niente. 1105 01:29:15,160 --> 01:29:17,958 Non sai nemmeno se sono brava a letto o meno. 1106 01:29:21,640 --> 01:29:23,870 Mi dovrò fidare sulla parola. 1107 01:29:46,280 --> 01:29:47,429 E se ce la facesse? 1108 01:29:47,720 --> 01:29:48,869 Non può farcela. 1109 01:29:49,280 --> 01:29:51,032 E' arrivato fino a qui, no? 1110 01:29:51,280 --> 01:29:53,794 Quante unità ha messo per strada, signore? 1111 01:29:54,000 --> 01:29:55,513 Quattro dozzine? Cinque? 1112 01:29:55,760 --> 01:29:58,354 E i tiratori scelti sono i migliori. 1113 01:29:59,080 --> 01:30:01,469 Lo so. Ma cosa succederebbe se... 1114 01:30:02,440 --> 01:30:05,113 Voglio dire, dovremo pagarla cara se qualcosa... 1115 01:30:05,360 --> 01:30:06,759 ...andasse storto. 1116 01:30:07,560 --> 01:30:10,358 Succederebbe qualcosa solo se i suoi cari discepoli... 1117 01:30:10,600 --> 01:30:14,115 ...decidessero di non poter uccidere uno dei propri uomini. 1118 01:30:14,360 --> 01:30:15,952 Sono poliziotti, accidenti! 1119 01:30:16,200 --> 01:30:18,395 Quei bastardi sono pagati per sparare, non per pensare. 1120 01:30:19,600 --> 01:30:21,397 Allora non c'è problema. 1121 01:30:35,440 --> 01:30:37,954 Tra poco ci imbatteremo nel nostro comitato di benvenuto. 1122 01:30:40,680 --> 01:30:43,194 Perché non possiamo tirare diritto? 1123 01:30:43,440 --> 01:30:45,351 Magari non ci fermeranno. 1124 01:30:45,600 --> 01:30:47,318 Potremmo andare sempre dritto e... 1125 01:30:47,560 --> 01:30:49,118 Sta' buona, sta' buona. 1126 01:31:11,640 --> 01:31:12,709 Cos'è? 1127 01:31:13,640 --> 01:31:14,868 Un posto di blocco. 1128 01:31:15,080 --> 01:31:17,230 Sta' pronta a buttarti a terra. 1129 01:31:24,320 --> 01:31:25,639 Ci fanno passare. 1130 01:31:26,960 --> 01:31:29,110 Non vogliono far uccidere degli innocenti. 1131 01:31:41,600 --> 01:31:42,715 Quello chi è? 1132 01:31:43,440 --> 01:31:45,317 Oh, Gesù! Quello è Josephson. 1133 01:31:55,760 --> 01:31:57,273 Cosa diavolo ci fai qui? 1134 01:31:58,360 --> 01:32:00,271 Cristo! 1135 01:32:00,840 --> 01:32:03,035 Non devi continuare. 1136 01:32:03,280 --> 01:32:04,952 Abbiamo un amico al palazzo di Giustizia. 1137 01:32:05,440 --> 01:32:07,510 - Chi? - Feyderspiel. 1138 01:32:07,800 --> 01:32:10,030 E' il sostituto procuratore per il caso DeLuca. 1139 01:32:10,600 --> 01:32:13,433 Gli ho detto di Blakelock e ha promesso di aiutarci. 1140 01:32:13,680 --> 01:32:16,717 Ha promesso di difenderti se puoi provare le tue accuse. 1141 01:32:16,960 --> 01:32:20,350 Non mi fido di nessuno legato al caso DeLuca. 1142 01:32:20,680 --> 01:32:22,113 Maledizione! Non mi hai sentito? 1143 01:32:22,360 --> 01:32:24,476 Quell'uomo è il sostituto procuratore! 1144 01:32:24,720 --> 01:32:26,870 E' lui che ha imbastito il processo! 1145 01:32:27,400 --> 01:32:30,597 Magari è l'unico che ha abbastanza fegato da mettersi contro Blakelock. 1146 01:32:30,840 --> 01:32:32,398 O magari sono in combutta. 1147 01:32:32,640 --> 01:32:35,234 Magari questa storia è una trappola. 1148 01:32:35,480 --> 01:32:36,993 Ascoltami. 1149 01:32:37,240 --> 01:32:40,277 Ho parlato con Feyderspiel. Non è come pensavamo noi. 1150 01:32:40,520 --> 01:32:42,715 E comunque, amico, non hai altra scelta. 1151 01:32:42,960 --> 01:32:45,952 Blakelock ha piazzato mezzo dipartimento qua fuori. 1152 01:32:46,160 --> 01:32:48,390 Aspettano solo l'arrivo di questo bestione. 1153 01:32:48,640 --> 01:32:49,436 Dove? 1154 01:32:49,680 --> 01:32:51,159 Sulla 7ma, la Central... 1155 01:32:51,400 --> 01:32:52,230 ...la Mesa... 1156 01:32:52,480 --> 01:32:54,550 ...e la Adams. Il percorso che mi hai dato. 1157 01:32:54,800 --> 01:32:57,394 Il posto pullula di macchine della polizia. 1158 01:32:57,640 --> 01:33:01,474 Accidenti, anche barricato in questo mostro di ferro, è un suicidio! 1159 01:33:02,000 --> 01:33:04,070 Ti prego. Salite sulla mia macchina. 1160 01:33:04,360 --> 01:33:06,237 Vi mettete dietro e state giù bene. 1161 01:33:06,480 --> 01:33:09,358 Vi faccio entrare di nascosto nel palazzo, dal retro. 1162 01:33:09,840 --> 01:33:12,229 Io e Feyderspiel abbiamo organizzato tutto. 1163 01:33:12,480 --> 01:33:15,438 Prendiamo l'ascensore di servizio. Dice di tenere la tua pistola. 1164 01:33:15,800 --> 01:33:17,597 Se ti senti minacciato... 1165 01:33:17,840 --> 01:33:21,196 ...puoi usarlo come ostaggio per scappare di nuovo. 1166 01:33:23,240 --> 01:33:26,437 Per l'amor del cielo! Quest'uomo rischierebbe la vita per te! 1167 01:33:30,520 --> 01:33:31,430 Cosa ne pensi? 1168 01:33:35,920 --> 01:33:37,990 Vale la pena tentare. 1169 01:33:42,240 --> 01:33:44,390 Maynard Josephson, ti presento Gus Mally. 1170 01:33:44,800 --> 01:33:45,596 Ciao, Gus. 1171 01:33:45,840 --> 01:33:47,193 Andiamo, socio. 1172 01:34:07,480 --> 01:34:09,357 - Oh, mio Dio! - Sali sull'autobus! 1173 01:34:15,360 --> 01:34:16,349 Sali sull'autobus! 1174 01:34:16,600 --> 01:34:18,272 Figlio di puttana! 1175 01:34:25,080 --> 01:34:26,354 E' morto! 1176 01:34:41,720 --> 01:34:43,711 Quel figlio di puttana l'ha ammazzato! 1177 01:34:43,960 --> 01:34:45,473 Blakelock e Feyderspiel. 1178 01:34:45,800 --> 01:34:48,075 Maledizione, brutti schifosi... 1179 01:34:56,800 --> 01:34:58,074 Rimani giù. 1180 01:34:58,760 --> 01:34:59,715 Andiamo avanti. 1181 01:35:54,480 --> 01:35:55,959 Sta' appiccicata al pavimento! 1182 01:36:02,080 --> 01:36:02,876 Aprire il fuoco! 1183 01:37:05,040 --> 01:37:06,951 Unità 4, qui Unità 5. 1184 01:37:07,200 --> 01:37:08,315 Passo. 1185 01:37:08,560 --> 01:37:10,994 Non siamo riusciti a fermarlo. Si dirige verso di voi. 1186 01:37:16,160 --> 01:37:18,390 Vieni qui. Guida quest'affare. 1187 01:37:18,680 --> 01:37:19,715 Alzati. 1188 01:37:20,000 --> 01:37:21,752 Guida quest'affare. 1189 01:37:30,040 --> 01:37:31,234 Non sono capace! 1190 01:37:31,440 --> 01:37:33,908 - Fa' come ti dico! - Non urlare! 1191 01:37:34,640 --> 01:37:35,959 Fa' come ti dico. 1192 01:37:36,160 --> 01:37:37,479 Guida, per favore! 1193 01:38:01,480 --> 01:38:02,629 Gesù Cristo! 1194 01:38:02,920 --> 01:38:04,512 Oh, mio Dio! Vieni a vedere. 1195 01:38:17,280 --> 01:38:18,679 Aprite il fuoco! 1196 01:39:26,480 --> 01:39:27,913 Sta' a terra! 1197 01:39:28,280 --> 01:39:29,599 Sta' giù! 1198 01:39:37,840 --> 01:39:39,432 Attenzione! Eccolo che arriva! 1199 01:39:45,320 --> 01:39:46,355 Cessate il fuoco! 1200 01:39:46,600 --> 01:39:48,192 Cessate il fuoco! 1201 01:41:24,880 --> 01:41:27,314 Ho qui un testimone, aula di tribunale "G". 1202 01:41:27,720 --> 01:41:29,073 Ho dato degli ordini! 1203 01:41:29,320 --> 01:41:31,470 Avrebbero dovuto ucciderlo! 1204 01:41:31,720 --> 01:41:33,119 Ho dato degli ordini! 1205 01:41:33,720 --> 01:41:34,630 Ammazzateli! 1206 01:41:34,840 --> 01:41:35,716 Sparate! 1207 01:41:35,960 --> 01:41:36,870 Uccideteli! 1208 01:41:37,120 --> 01:41:37,916 Uccideteli! 1209 01:41:38,200 --> 01:41:39,474 Uccideteli! 1210 01:41:41,120 --> 01:41:42,314 Racconta tutto. 1211 01:41:43,240 --> 01:41:44,355 E' stato Blakelock! 1212 01:41:44,560 --> 01:41:45,834 Racconta di Blakelock. 1213 01:41:46,080 --> 01:41:47,832 Blakelock ha occultato le prove! 1214 01:41:48,040 --> 01:41:50,429 - Quali prove? - Nel caso DeLuca! 1215 01:41:50,640 --> 01:41:52,437 Ha incastrato te e la ragazza! 1216 01:42:13,000 --> 01:42:14,877 Rispondimi, ti prego! 1217 01:42:15,480 --> 01:42:17,277 Lo sai che ti amo! 1218 01:42:19,680 --> 01:42:20,795 Maledizione! 1219 01:42:21,560 --> 01:42:24,233 Ben Shockley, non osare morire proprio adesso! 1220 01:42:25,920 --> 01:42:27,592 Apri quegli occhi, cazzo! 1221 01:42:30,800 --> 01:42:32,552 Sta' buona, sta' buona! 1222 01:42:34,800 --> 01:42:36,074 Fammi alzare. 1223 01:44:31,840 --> 01:44:32,829 Italian Subtitles by Sottotitolato da: GELULA & CO., INC.