1 00:03:23,239 --> 00:03:25,861 - Darimana kau? Kau berantakan sekali! - Aku main poker sampai larut malam. 2 00:03:26,117 --> 00:03:28,406 Harusnya kau bercukur. 3 00:03:30,664 --> 00:03:34,365 Komisioner polisi baru ini, Blakelock, selalu rapi. 4 00:03:34,626 --> 00:03:35,706 Persetan dengannya. 5 00:03:35,919 --> 00:03:39,253 Astaga, Ben! Kau harus tampil rapi. 6 00:03:39,507 --> 00:03:42,294 Kau tak boleh menghadap atasanmu tanpa bercukur. 7 00:03:42,552 --> 00:03:44,094 Itu tak boleh. 8 00:03:44,512 --> 00:03:46,968 Kau harus pakai dasi. 9 00:03:47,223 --> 00:03:48,931 Sepatumu harus disemir. 10 00:03:49,184 --> 00:03:53,016 Kau harus usahakan tampil rapi sedikit. 11 00:03:54,189 --> 00:03:55,103 Tn. Feyderspiel. 12 00:03:55,357 --> 00:03:56,686 Shockley. Apa kabar? 13 00:03:56,942 --> 00:03:58,353 Baik, Pak. 14 00:04:00,154 --> 00:04:02,194 Bagaimana kabar asisten jaksa wilayah kita sekarang? 15 00:04:02,448 --> 00:04:05,153 Ia tak bisa apa-apa. 16 00:04:06,119 --> 00:04:07,946 Jangan bicara kasar. 17 00:04:08,204 --> 00:04:09,948 Ingat, panggil dia "Pak". 18 00:04:10,206 --> 00:04:13,077 Jika ia bicara padamu, katakan "Pak". Berdiri tegak. 19 00:04:13,335 --> 00:04:15,541 Jangan bernafas di depannya. 20 00:04:15,754 --> 00:04:16,584 Ini. 21 00:04:16,839 --> 00:04:18,416 Tunggu sebentar! 22 00:04:18,674 --> 00:04:20,168 Buka mulutmu. 23 00:04:21,135 --> 00:04:23,092 Andai saja aku bisa mencukurmu. 24 00:04:23,346 --> 00:04:24,840 Tok, Tok, Tok! 25 00:04:34,775 --> 00:04:35,806 E.A. Blakelock. 26 00:04:36,568 --> 00:04:38,111 Ben Shockley, Pak. 27 00:04:38,946 --> 00:04:40,654 Ya. Aku pernah dengar tentang kau, Shockley. 28 00:04:43,200 --> 00:04:45,774 Sebagai Komisioner Dinas Kepolisian... 29 00:04:46,120 --> 00:04:48,362 ...tanggung jawabnya besar. 30 00:04:48,998 --> 00:04:51,324 Pengawas dinas ini. 31 00:04:51,585 --> 00:04:53,162 Aku polisinya para polisi. 32 00:04:53,462 --> 00:04:56,747 Jadi kerahasiaan yang ketat itu... 33 00:04:57,049 --> 00:04:58,212 Aku mengerti. 34 00:05:02,012 --> 00:05:03,092 Tiket pesawat. 35 00:05:03,431 --> 00:05:05,673 Surat ekstradisi. 36 00:05:06,392 --> 00:05:11,895 Kau akan terbang ke Las Vegas, kembali dengan tahanan untuk kami. 37 00:05:12,399 --> 00:05:15,898 Kau akan menahannya di Polsek. 38 00:05:16,778 --> 00:05:19,780 Lalu kau melapor kesini. 39 00:05:23,244 --> 00:05:27,194 Dengan hormat, aku bertugas di kesatuan metro. Kenapa aku? 40 00:05:28,499 --> 00:05:31,785 Komandan divisimu bilang kau selalu menyelesaikan tugas. 41 00:05:34,631 --> 00:05:37,751 Ada hal tertentu yang perlu kuketahui tentang kasus ini? 42 00:05:41,096 --> 00:05:42,970 Begini. 43 00:05:43,307 --> 00:05:45,845 Ini hanya saksi tak penting untuk sidang tak penting. 44 00:05:48,521 --> 00:05:49,850 -Hanya itu saja. -Baik. 45 00:05:54,152 --> 00:05:57,652 Shockley. Kau mewakili kepolisian Phoenix. Bercukurlah. 46 00:05:59,658 --> 00:06:00,856 Ya, Pak. 47 00:06:04,580 --> 00:06:08,080 15 tahun bertugas bersama, lihat apa yang terjadi pada kita. 48 00:06:08,334 --> 00:06:11,668 Aku dapat tugas di belakang meja. Kau bisa terbang gratis ke Vegas. 49 00:06:11,921 --> 00:06:14,495 Ini hanya saksi tak penting untuk sidang yang tak penting. 50 00:06:14,758 --> 00:06:17,712 - Apa aku kenal orangnya? - Namanya Gus Mally. Kau pernah dengar? 51 00:06:17,928 --> 00:06:19,506 Tidak. Apa tuduhannya? 52 00:06:19,805 --> 00:06:20,968 Blakelock tak bilang. 53 00:06:21,223 --> 00:06:22,931 Aku hanya pergi kesana saja... Hai, Shirley. 54 00:06:23,184 --> 00:06:25,805 Harus segera pulang. Tak punya waktu untuk bercinta. 55 00:06:26,020 --> 00:06:28,262 Kau takkan punya waktu. Helen bisa marah besar padaku. 56 00:06:28,523 --> 00:06:31,477 Kau masih dilayani oleh Shirley? 57 00:06:31,735 --> 00:06:35,068 Kenapa tidak? Kau punya wanita yang cantik. 58 00:06:36,740 --> 00:06:39,196 Ia hanya mengincar uangku. 59 00:06:41,620 --> 00:06:44,296 Berapa lama penerbangan pulang pergi ke Vegas? 2 jam? Kau bisa makan malam dengan kami. 60 00:06:44,331 --> 00:06:47,167 Tidak malam ini. Kirim salam untuk Helen dan anak-anak. 61 00:06:47,418 --> 00:06:51,286 Terima kasih kawalanmu. Aku tahu orang eksekutif sepertimu amat sibuk. 62 00:06:51,548 --> 00:06:53,422 Enak saja kau bicara, Jim! 63 00:06:53,675 --> 00:06:55,881 Selamat atas promosimu. 64 00:06:57,346 --> 00:07:02,138 Aku tak tahu kenapa mereka mempromosikan aku. Kau dan aku ini partner. 65 00:07:02,393 --> 00:07:04,184 Kau dapat promosi karena kau pantas menerimanya. 66 00:07:04,437 --> 00:07:06,394 Aku tak suka di belakang meja. Kau tahu itu. 67 00:07:06,647 --> 00:07:10,348 Jika bukan karena keluarga, aku takkan menerima tugas itu. 68 00:07:10,610 --> 00:07:12,437 Jangan mengeluh saja. 69 00:07:12,737 --> 00:07:15,822 - Kau sudah tak tugas di jalan lagi, kan? - Aku suka tugas di jalan. 70 00:07:16,408 --> 00:07:18,816 Santai dan nikmati hidup. 71 00:07:25,209 --> 00:07:27,831 Kita sudah merasakan pahit getirnya hidup, kan? 72 00:07:28,087 --> 00:07:29,285 Kita mengalami masa-masa indah. 73 00:07:31,299 --> 00:07:33,506 Kita mengalami masa-masa indah. 74 00:08:26,275 --> 00:08:28,315 Pernah ke Las Vegas? 75 00:08:34,617 --> 00:08:36,160 Disini banyak wisatawan. 76 00:08:36,411 --> 00:08:39,946 Selalu seperti ini. Selalu macet. 77 00:08:40,207 --> 00:08:44,454 Kita tak bisa berkendaraan dengan cepat. 30 mil per jam. 78 00:08:45,754 --> 00:08:46,917 Dulu... 79 00:08:47,173 --> 00:08:49,212 Sudahlah, aku ini bukan wisatawan. 80 00:09:08,237 --> 00:09:10,064 Apa maksudmu orang ini tak ada disini? 81 00:09:10,323 --> 00:09:12,197 Kau dengar ucapanku. 82 00:09:12,700 --> 00:09:16,745 Aku bawa surat ekstradisi untuk Gus Mally. Dan alamatnya di gedung ini. 83 00:09:16,997 --> 00:09:18,954 Sebaiknya kau periksa lagi. 84 00:09:19,207 --> 00:09:21,877 Disini banyak tahanan. 85 00:09:22,127 --> 00:09:25,164 Ada Smith. Ada Gonzales. 86 00:09:25,422 --> 00:09:27,380 Ada McNaughton. Silahkan pilih. 87 00:09:27,633 --> 00:09:30,884 Tapi tak ada yang bernama Gus Mally. 88 00:09:31,596 --> 00:09:35,179 Ia harusnya dijemput kemarin untuk ekstradisi. 89 00:09:35,892 --> 00:09:38,051 Ada yang membuat kesalahan! 90 00:09:39,438 --> 00:09:40,848 Tunggu dulu! 91 00:09:41,106 --> 00:09:43,514 Jika kau kembali ke Phoenix dengan tangan kosong... 92 00:09:43,776 --> 00:09:46,018 ...aku hanya bilang... 93 00:09:46,362 --> 00:09:49,529 ...aku tak punya pria bernama Gus Mally. 94 00:09:50,825 --> 00:09:54,490 Aku punya tahanan wanita bernama Augustina Mally. 95 00:09:57,707 --> 00:09:58,905 Brengsek. 96 00:09:59,167 --> 00:10:01,409 Ia muntah-muntah sejak pagi. 97 00:10:01,670 --> 00:10:04,541 Entahlah. Mungkin ia demam. 98 00:10:05,090 --> 00:10:08,506 Aku sudah panggil dokter tapi ia belum datang. 99 00:10:13,308 --> 00:10:15,347 Tidur saja, Mally. 100 00:10:17,604 --> 00:10:18,517 Ia sudah makan? 101 00:10:19,189 --> 00:10:21,182 Hanya secangkir kopi tadi pagi. 102 00:10:26,113 --> 00:10:28,900 Tampaknya ia merokok dan masukkan abunya ke kopi. 103 00:10:29,659 --> 00:10:30,738 Itu trik lama tentara. 104 00:10:31,494 --> 00:10:33,570 Ia mau tampak sakit. 105 00:10:34,789 --> 00:10:37,327 Lepaskan aku! Mereka akan membunuhku! 106 00:10:37,584 --> 00:10:39,577 Aku minta pengacara! 107 00:10:43,382 --> 00:10:44,378 Bagus! 108 00:10:44,633 --> 00:10:47,718 Nyawaku terancam dan mereka kirim polisi kacangan! 109 00:10:49,680 --> 00:10:50,795 Kenapa ia ditahan? 110 00:10:51,307 --> 00:10:52,635 WTS. 111 00:10:55,061 --> 00:10:57,054 Kita punya masalah. 112 00:10:57,313 --> 00:11:00,231 Kita tak saling suka tapi harus pergi bersama. 113 00:11:00,484 --> 00:11:03,438 Kau ikut dengan tenang atau dengan kekerasan. 114 00:11:03,654 --> 00:11:06,774 Kuperingatkan, jika macam-macam, kau akan kuborgol. 115 00:11:06,991 --> 00:11:09,743 Jika bicara kotor, kusumpal mulutmu. Kau lari, kau kutembak. 116 00:11:09,994 --> 00:11:12,567 Namaku Shockley dan kita harus mengejar pesawat. Ayo jalan. 117 00:11:12,830 --> 00:11:14,870 Mereka masih menyiapkan suratnya. 118 00:11:16,417 --> 00:11:17,247 Bagus. 119 00:11:17,460 --> 00:11:19,536 Minta mereka untuk cepat. 120 00:11:19,796 --> 00:11:21,077 Kau... 121 00:11:22,174 --> 00:11:23,419 ...pikirkan ucapanku itu. 122 00:11:24,426 --> 00:11:26,004 Kau akan mati, Shockley. 123 00:11:26,345 --> 00:11:27,424 Mereka akan membunuhku. 124 00:11:27,638 --> 00:11:29,714 Jika kau bersamaku, kau juga akan dibunuh. 125 00:11:30,141 --> 00:11:31,255 Siapa mereka? 126 00:11:32,435 --> 00:11:34,059 Aku tak tahu. 127 00:11:34,354 --> 00:11:36,726 Kenapa mereka mau membunuhmu? 128 00:11:37,106 --> 00:11:38,269 Aku tak tahu. 129 00:11:39,651 --> 00:11:40,896 Kemasi gincumu. 130 00:11:41,153 --> 00:11:42,611 Itu benar! 131 00:11:42,821 --> 00:11:45,656 Mereka bahkan sudah jadikan kita taruhan! 132 00:11:45,908 --> 00:11:49,075 Mereka jadikan apa saja taruhan, di kota ini. 133 00:11:49,328 --> 00:11:50,870 Pacuan kuda, football, tinju. 134 00:11:51,122 --> 00:11:54,870 Tak ada yang peduli dengan polisi dan WTS murahan. 135 00:11:55,126 --> 00:11:56,751 Shockley, dengar aku. 136 00:11:57,003 --> 00:12:00,668 Taruhannya 50:1, kita takkan selamat. Tanyakan bandar mana saja. 137 00:12:00,924 --> 00:12:02,833 Jangan sampai tenggelam di wastafel. 138 00:12:06,180 --> 00:12:07,378 Keparat kau! 139 00:12:18,151 --> 00:12:19,431 Itu WTS? 140 00:12:19,694 --> 00:12:23,644 Yang disukai di Vegas kini adalah gaya anak sekolah. 141 00:12:23,907 --> 00:12:27,027 Ia agak tak begitu laku karena tak bisa tampil gemerlap. 142 00:12:27,286 --> 00:12:29,409 Dalam skala 10, kuberi dia nilai 2. 143 00:12:29,663 --> 00:12:32,415 Itu hanya karena aku tak pernah lihat yang seperti itu. 144 00:12:34,627 --> 00:12:38,672 Ini pesananmu. 145 00:12:38,923 --> 00:12:40,168 Mau tambah lagi? 146 00:12:40,425 --> 00:12:41,338 Tidak. Sudah cukup. 147 00:12:41,593 --> 00:12:43,550 - Yakin? - Aku harus naik pesawat. 148 00:12:43,804 --> 00:12:46,840 Aku tak mau naik pesawat. 149 00:12:47,099 --> 00:12:49,886 Aku pernah kencan dengan pilot. 150 00:12:50,144 --> 00:12:52,433 Aku tak mau membiarkan mereka mengemudikan mobilku. 151 00:12:53,481 --> 00:12:54,679 Masa? 152 00:12:54,941 --> 00:12:57,432 Minggu lalu aku baca artikel tentang penerbangan. 153 00:12:57,694 --> 00:12:59,022 Bicara saat terbang. 154 00:12:59,279 --> 00:13:01,437 Katanya kita semua seperti ternak. 155 00:13:01,698 --> 00:13:04,699 Percayakan nyawa kita pada orang yang tak kita kenal. 156 00:13:04,951 --> 00:13:07,407 Seperti pilot. Dan seringkali... 157 00:13:07,663 --> 00:13:12,698 ...kita jadi korban karena begitu percayanya. 158 00:13:12,960 --> 00:13:14,834 Kau pernah berpikir begitu? 159 00:13:15,087 --> 00:13:17,045 Artikel itu menulis bahwa... 160 00:13:18,758 --> 00:13:21,795 ...para pilot itu tak tahu apa-apa. 161 00:13:22,053 --> 00:13:24,723 1 menit yang lalu kita terbang 30,000 kaki di udara... 162 00:13:24,973 --> 00:13:31,266 ...dan selanjutnya kita terhempas ke tanah. 163 00:13:36,527 --> 00:13:38,935 Terbang itu menyebalkan, paham maksudku? 164 00:13:41,533 --> 00:13:43,490 Mau pasang yang mana? 165 00:13:43,910 --> 00:13:44,990 Mally No Show. 166 00:13:45,245 --> 00:13:46,905 Berapa taruhannya? 167 00:13:47,164 --> 00:13:48,327 5 lawan 1. 168 00:13:49,166 --> 00:13:51,574 Aku bisa baca. Maksudku bagaimana rekornya? bagaimana larinya? 169 00:13:52,253 --> 00:13:55,123 Aku tak tahu apa-apa tentang kuda. Aku hanya taruh nama di papan saja. 170 00:13:56,174 --> 00:13:57,798 Yang kutahu ia mulai tadi pagi dengan taruhan 20:1. 171 00:14:01,012 --> 00:14:03,930 Dan sejak itu terus naik. Ia pasti takkan menang. 172 00:14:05,058 --> 00:14:06,256 Kau mau taruhan tidak? 173 00:14:08,228 --> 00:14:09,806 Mungkin nanti. 174 00:14:16,487 --> 00:14:18,231 Ed's Pony Book. 175 00:14:18,489 --> 00:14:21,656 Ada kuda di pacuan ke 10 yang bernama Mally No Show. 176 00:14:21,910 --> 00:14:24,235 - Berapa taruhannya? - Sebentar. 177 00:14:25,872 --> 00:14:27,746 Ya ada, 70 lawan 1. 178 00:14:28,000 --> 00:14:30,835 70? 10 menit lalu baru 60:1. 179 00:14:31,086 --> 00:14:33,245 Apa kau tak senang? Taruhannya akan turun. 180 00:14:33,506 --> 00:14:36,957 Tapi jangan terlalu berharap. Tak ada yang seburuk itu. 181 00:14:45,769 --> 00:14:48,141 Kau tahu aku benar, kan? 182 00:14:48,564 --> 00:14:49,939 Aku tak tahu apa-apa. 183 00:14:50,149 --> 00:14:53,684 Yang kutahu hanya ada kuda bernama Mally No Show pada pacuan ke 10 di Santa Anita. 184 00:14:53,944 --> 00:14:57,361 Semua orang taruhan kuda itu akan mati begitu pacuan dimulai. 185 00:14:57,615 --> 00:14:59,442 Benar! Dan disinilah pacuan dimulai! 186 00:14:59,701 --> 00:15:02,370 Apa kau tak mengerti? Mereka bilang kita tak punya kesempatan! 187 00:15:03,079 --> 00:15:05,452 Yang kutahu ada seekor kuda. Itu hanya kebetulan. 188 00:15:05,999 --> 00:15:10,875 Ini bukan kebetulan. Di Anita tak ada pacuan ke 10! 189 00:15:12,548 --> 00:15:13,544 Mobilmu diluar. 190 00:15:14,925 --> 00:15:16,088 Bagaimana dengan kuda itu? 191 00:15:16,385 --> 00:15:18,758 75:1. Tampaknya payah sekali. 192 00:15:20,098 --> 00:15:22,850 Pulanglah. Biarkan aku. Batalkan saja. Kumohon! 193 00:15:23,101 --> 00:15:25,010 Kita berangkat sekarang! 194 00:15:25,270 --> 00:15:28,271 Tolong telpon Hertz atau Avis. Pokoknya carikan aku mobil. 195 00:15:28,523 --> 00:15:31,525 Minta mereka tinggalkan mobil itu antara sini dan bandara. 196 00:15:31,777 --> 00:15:34,268 Kuncinya tinggalkan saja. Aku akan bayar jika sudah naik pesawat. 197 00:15:35,448 --> 00:15:38,235 Jika yang kau katakan itu benar... 198 00:15:38,493 --> 00:15:41,909 ...maka ada orang yang taruhan aku tak bisa melaksanakan tugas. Mereka salah besar! 199 00:15:42,455 --> 00:15:46,453 Mereka taruhan kau tidak bisa apa-apa! 200 00:15:46,710 --> 00:15:50,328 Kau gila! Aku tak mau pergi denganmu. 201 00:16:05,438 --> 00:16:06,767 Bagaimana mobilnya? 202 00:16:07,023 --> 00:16:10,724 Plymouth 1974, biru. Diparkir di jalan di Christian Center. 203 00:16:10,986 --> 00:16:12,528 - Siapa yang mengemudikannya? - Aku. 204 00:16:12,780 --> 00:16:14,025 Ayo berangkat. 205 00:16:14,615 --> 00:16:15,990 - Hanya dia pengemudinya. - Kami satu tim. 206 00:16:16,200 --> 00:16:17,529 Lain kali. 207 00:16:48,944 --> 00:16:50,901 Dasar bajingan tengik! 208 00:16:51,154 --> 00:16:53,147 Kau suka mengasari perempuan, ya? 209 00:16:53,407 --> 00:16:55,863 Orang hebat! Orang gila dengan pistol kaliber 45! 210 00:16:57,703 --> 00:16:58,984 Itulah aku. 211 00:16:59,539 --> 00:17:00,653 Sok jagoan. 212 00:17:00,915 --> 00:17:04,534 Kau akan buat kita dibunuh sebelum pergi dari sini! 213 00:17:04,836 --> 00:17:06,211 Astaga! 214 00:17:08,215 --> 00:17:09,875 Tarik napas dalam-dalam. 215 00:17:16,182 --> 00:17:17,177 Itu dia mobilnya. 216 00:17:24,315 --> 00:17:25,311 Baiklah. 217 00:17:25,817 --> 00:17:28,652 Berhenti di depannya. Aku akan siapkan dia untuk dipindahkan. 218 00:17:28,904 --> 00:17:30,184 Kau periksa apa kuncinya ada dalam mobil. 219 00:17:52,346 --> 00:17:54,504 Aku sesak napas, dasar keparat kau! 220 00:17:54,765 --> 00:17:58,217 Mati saja kau sendiri! Aku tak mau keluar dari ambulans ini! 221 00:18:27,592 --> 00:18:28,968 Kemari. 222 00:18:32,431 --> 00:18:33,629 - Ambil ini. - Apa itu? 223 00:18:33,891 --> 00:18:35,053 Ini pistol. Ambillah. 224 00:18:35,309 --> 00:18:37,765 - Aku tak mau. - Ambil! 225 00:18:38,521 --> 00:18:40,679 Jika ada yang muncul di belakang kita. Tembak saja. 226 00:18:40,940 --> 00:18:43,016 Apa? Kau pasti bergurau! 227 00:18:48,698 --> 00:18:50,276 Kau mau kemana? 228 00:18:50,534 --> 00:18:52,823 Aku mau lewat jalan tak biasa ke bandara. 229 00:18:53,078 --> 00:18:56,412 Setelah kejadian tadi? Mereka akan menunggu kita di bandara! 230 00:18:56,665 --> 00:18:59,750 Begitu mereka keluar dari tempat itu, kita sudah tiba di Phoenix. 231 00:19:12,349 --> 00:19:13,428 Berbalik. 232 00:19:18,355 --> 00:19:22,270 Kecepatan kita 50 mil per jam. Sampai kau tarik pelatuk itu, aku menuju ke bandara. 233 00:19:22,985 --> 00:19:24,065 Aku serius. 234 00:19:24,320 --> 00:19:27,191 Sumpah, jika kau tak hentikan mobil ini, kutembak kau. 235 00:19:30,118 --> 00:19:30,948 Apa itu? 236 00:19:31,161 --> 00:19:32,276 Mereka menembaki kita! 237 00:19:35,707 --> 00:19:37,949 - Tembak mereka! - Hentikan mobil ini! Itu polisi! 238 00:19:38,210 --> 00:19:40,002 Itu bukan polisi! Tembak mereka! 239 00:19:40,254 --> 00:19:41,333 Tak bisa! 240 00:19:42,048 --> 00:19:44,087 Kau tadi mau menembakku! 241 00:20:06,282 --> 00:20:07,741 Ya Tuhan! 242 00:21:20,029 --> 00:21:21,606 Kita memang tak ke bandara. 243 00:21:21,864 --> 00:21:23,904 Tapi aku tak tahu kita ke arah mana. 244 00:21:25,368 --> 00:21:27,491 6 blok lagi. Belok kiri. 245 00:21:27,745 --> 00:21:29,121 Rumah kedua sebelah kanan. 246 00:22:07,371 --> 00:22:09,163 Kau punya telepon? 247 00:22:09,415 --> 00:22:10,874 Di sebelah sana. 248 00:22:14,129 --> 00:22:15,837 Ini rumahmu? 249 00:22:16,214 --> 00:22:17,413 Ya. 250 00:22:20,052 --> 00:22:22,625 Orang macam apa yang kau bawa kesini? 251 00:22:23,139 --> 00:22:24,597 Kebanyakan orang setempat. 252 00:22:24,849 --> 00:22:27,387 Pria hidung belang. 253 00:22:27,643 --> 00:22:30,348 - Kantor Polisi. - Komisioner Kantor, Blakelock. 254 00:22:30,563 --> 00:22:32,058 Ben Shockley. 255 00:22:38,113 --> 00:22:41,945 Kau harusnya ada di pesawat 15 menit lalu. 256 00:22:42,535 --> 00:22:44,574 Tampaknya ada yang tak ingin saksi tak pentingmu ini... 257 00:22:44,829 --> 00:22:47,201 ...hadir di sidang yang tak pentingmu itu. 258 00:22:47,415 --> 00:22:51,033 Jika aku mau bawa dia kembali ke Phoenix dengan selamat, aku butuh bantuanmu. 259 00:22:51,503 --> 00:22:54,338 Mungkin kau bisa hubungi kepolisian Vegas dan mengirim beberapa mobil. 260 00:22:54,589 --> 00:22:58,504 Aku pakai 1 mobil untuk penyamaran dan yang satunya untuk membawanya ke bandara. 261 00:22:58,719 --> 00:22:59,881 Kau ada dimana? 262 00:23:00,345 --> 00:23:02,006 Kita ada dimana? 263 00:23:02,264 --> 00:23:04,008 Rothdale 316 . 264 00:23:04,266 --> 00:23:05,547 Rothdale 316 . 265 00:23:05,893 --> 00:23:08,894 Takkan terlewat, ada ambulans diparkir di depannya. 266 00:23:10,189 --> 00:23:11,304 Ya, ini rumah bordil. 267 00:23:11,983 --> 00:23:12,979 Kau tunggu saja disana. 268 00:23:13,193 --> 00:23:16,526 - Memangnya aku mau kemana? - Jangan sok pintar, Shockley. 269 00:23:17,072 --> 00:23:18,151 Ya, Pak. 270 00:23:23,287 --> 00:23:26,621 Kau menang, Shockley. Aku sudah takkan berontak lagi. 271 00:23:27,542 --> 00:23:29,997 Aku hargai tindakanmu di ambulans tadi. 272 00:23:30,545 --> 00:23:31,743 Jika kau tak menarikku masuk, aku sudah... 273 00:23:32,005 --> 00:23:35,456 Sudah tugasku untuk membawamu ke Phoenix dengan selamat, itu saja. 274 00:23:35,717 --> 00:23:37,092 Aku tahu. 275 00:23:37,344 --> 00:23:38,968 Tetap, aku hutang budi padamu. 276 00:23:39,596 --> 00:23:40,676 Kau sudah menikah? 277 00:23:41,223 --> 00:23:42,634 Apa pedulimu? 278 00:23:43,309 --> 00:23:45,266 Aku tertarik padamu. 279 00:23:47,521 --> 00:23:49,348 Mau tambah gelas? 280 00:23:50,274 --> 00:23:51,935 Tak usah. 281 00:23:52,235 --> 00:23:54,726 Tiap wanita punya satu ketertarikan pada pria. 282 00:23:54,988 --> 00:23:56,530 Sesuatu yang bangkitkan gairahnya. 283 00:23:57,115 --> 00:24:04,866 Bagiku, tangan yang kuat seperti tanganmu. 284 00:24:09,629 --> 00:24:11,253 Kita masih punya waktu. 285 00:24:15,176 --> 00:24:17,502 Kita akan senang-senang, sayang. 286 00:24:17,763 --> 00:24:20,384 Senang-senang. 287 00:24:20,641 --> 00:24:23,262 Kau sangat tampan. 288 00:24:23,519 --> 00:24:25,346 Kau berbaring saja. 289 00:24:25,604 --> 00:24:27,063 Berbaring saja... 290 00:24:27,315 --> 00:24:30,232 ...dan aku yang akan bekerja. 291 00:24:30,902 --> 00:24:34,271 Aku punya firasat, kau hanya pura-pura. 292 00:24:34,531 --> 00:24:35,610 Bajingan! 293 00:24:35,865 --> 00:24:37,739 Asal kau tahu meski kita bisa sampai di Phoenix... 294 00:24:37,993 --> 00:24:40,282 ...aku tak mau memberikan kesaksian di pengadilanmu. 295 00:24:40,537 --> 00:24:43,372 Itu masalahmu. Tugasku hanya membawamu kesana. 296 00:24:43,582 --> 00:24:46,073 Tugasmu! Kau pertaruhkan nyawamu untuk hal bodoh seperti ini?! 297 00:24:46,335 --> 00:24:47,829 Kau hanya memikirkan tugasmu itu! 298 00:24:48,546 --> 00:24:50,088 Aku hanya melaksanakan perintah. 299 00:24:50,339 --> 00:24:52,332 Ya? Orang tolol juga begitu! 300 00:25:01,977 --> 00:25:04,100 - Informasi. - Nomor telepon Airwest? 301 00:25:05,564 --> 00:25:07,438 Kita tak lama disini. 302 00:25:12,196 --> 00:25:14,403 Boleh ke kamar mandi? Begitu kita terbang... 303 00:25:14,657 --> 00:25:17,362 ...aku tak mau kau takut aku akan lompat dari jendela kamar mandi. 304 00:25:17,619 --> 00:25:18,698 Silahkan. 305 00:25:18,954 --> 00:25:22,038 Pesawat Air-worst terbang hampir tiap jam. 306 00:25:24,043 --> 00:25:25,288 Airwest? 307 00:25:26,170 --> 00:25:28,839 Pukul berapa pesawat selanjutnya ke Phoenix? 308 00:25:29,090 --> 00:25:31,545 Ada pesawat tiap jam? 309 00:25:32,885 --> 00:25:36,171 Aku mau pesan tempat untuk 2 orang. 310 00:25:41,353 --> 00:25:43,511 Ya, dua orang. Atas nama Smith. 311 00:25:43,772 --> 00:25:45,765 Kami pasti datang. Terima kasih. 312 00:26:09,550 --> 00:26:10,713 Ayo kita pergi. 313 00:26:10,927 --> 00:26:11,876 Kau! Yang ada di rumah! 314 00:26:12,261 --> 00:26:14,135 Keluar dengan tangan diatas! 315 00:26:15,014 --> 00:26:17,054 Kami sudah mengepung rumah! 316 00:26:17,308 --> 00:26:20,179 Lemparkan senjatamu! Bawa gadis itu! 317 00:26:21,104 --> 00:26:22,682 Apa-apaan! 318 00:26:27,361 --> 00:26:28,903 Ayo berangkat. 319 00:26:32,241 --> 00:26:35,242 Ayolah, cepat! mereka bawa pasukan. 320 00:26:35,537 --> 00:26:37,031 Kau punya waktu 30 detik. 321 00:26:45,839 --> 00:26:46,835 Mereka menembaki kita! 322 00:26:47,049 --> 00:26:48,080 Mally? 323 00:26:51,888 --> 00:26:53,382 Mulai menembak! 324 00:28:54,896 --> 00:28:56,723 Hentikan tembakan! 325 00:29:17,128 --> 00:29:19,584 Kapten, mereka harusnya sudah menyerah. 326 00:29:30,935 --> 00:29:34,386 Kenapa kau tak ceritakan padaku tentang lorong itu? 327 00:29:35,273 --> 00:29:38,025 Aku tahananmu, ingat? Aku berusaha meloloskan diri. 328 00:29:38,276 --> 00:29:39,854 Apa yang terjadi? Kudengar suara tembakan. 329 00:29:40,153 --> 00:29:42,609 Aku nyaris mati. 330 00:29:42,864 --> 00:29:44,773 Ada yang menjebakku! 331 00:29:45,534 --> 00:29:48,737 Jangan salahkan aku. Yang mau telepon polisi kau, bukan aku. 332 00:29:48,996 --> 00:29:51,119 Kau menembak mereka? itu awalnya? 333 00:29:51,373 --> 00:29:53,165 Aku tak lakukan apa-apa! 334 00:29:53,417 --> 00:29:54,828 Lalu kenapa? Apa yang terjadi? 335 00:29:55,086 --> 00:29:57,043 Aku tak tahu apa yang terjadi. 336 00:29:57,255 --> 00:29:59,331 Ayo pergi dari sini. 337 00:30:00,008 --> 00:30:03,958 Kukira tak ada orang yang bisa dipercaya di kota ini. 338 00:30:04,221 --> 00:30:05,798 Entahlah. Aku tak yakin. 339 00:30:06,056 --> 00:30:09,674 Benar. Di pekerjaanmu itu kau tak punya teman yang seumur hidup. 340 00:30:09,935 --> 00:30:11,264 Bagaimana denganmu? 341 00:30:11,520 --> 00:30:14,094 Polisi-polisi tadi. Kau punya berapa banyak teman? 342 00:30:14,357 --> 00:30:16,017 Ayo cepat jalan. 343 00:30:16,234 --> 00:30:17,064 Lewat sini. 344 00:30:17,276 --> 00:30:18,687 Bersikap normal saja. 345 00:30:18,945 --> 00:30:20,902 Aku memang normal. 346 00:30:36,797 --> 00:30:38,874 - Ada mobil polisi. - Diam. 347 00:30:53,607 --> 00:30:56,525 - Turuti perintahku dan pistol ini takkan meletus. - Baik! 348 00:30:56,777 --> 00:30:58,106 Naik di belakang. 349 00:31:09,124 --> 00:31:10,500 Sekarang, jalan! 350 00:31:21,429 --> 00:31:24,715 Hati-hati dengan pistol itu. Aku takkan cari masalah. 351 00:31:26,601 --> 00:31:29,139 -Jalan saja terus dan belok ke kiri. -Baik. 352 00:31:29,521 --> 00:31:32,641 Baru saja 50 temanmu mau menghabisi aku. 353 00:31:32,900 --> 00:31:34,608 Mereka hanya membawa masalah. 354 00:31:34,860 --> 00:31:37,778 Astaga! Kalian yang sembunyi di rumah bordil itu, ya? 355 00:31:38,030 --> 00:31:39,110 Kau tahu tentang itu? 356 00:31:39,365 --> 00:31:41,358 Semua polisi di kota ini tahu. 357 00:31:41,618 --> 00:31:43,575 Apa yang kau ketahui? 358 00:31:43,828 --> 00:31:50,412 Operator kami bilang ada WTS dengan 3-4 orang, bersenjata dan berbahaya, sembunyi di rumah bordil. 359 00:31:50,669 --> 00:31:54,453 Separuh dari semua unit di kota ini pasti telah mendengarnya. 360 00:31:54,715 --> 00:31:57,040 Aku tak peduli kabar bohong apa yang kau dengar di radio. 361 00:31:57,301 --> 00:32:00,468 Hanya kami berdua yang ada di rumah itu dan aku seorang polisi. 362 00:32:03,558 --> 00:32:05,847 Kau pikir lencana itu bisa jadi bukti? 363 00:32:06,061 --> 00:32:08,267 Dalam kotak Cracker Jacks saja ada. 364 00:32:08,480 --> 00:32:10,389 Ini sungguhan. Lihatlah! 365 00:32:13,402 --> 00:32:15,940 2 orang dalam mobil bilang kau menembak mereka. 366 00:32:16,197 --> 00:32:17,442 Mereka harus dirawat di rumah sakit. 367 00:32:18,032 --> 00:32:19,277 Kenapa polisi begitu? 368 00:32:19,534 --> 00:32:21,573 Karena mereka menembaki kami. 369 00:32:21,828 --> 00:32:23,108 Mereka bilang tak begitu. 370 00:32:23,538 --> 00:32:25,495 Katanya kau kabur dari TKP... 371 00:32:25,749 --> 00:32:28,322 ...dan mereka hanya membuntutimu dan kau menembaki mereka. 372 00:32:28,543 --> 00:32:30,417 Mereka itu bohong! 373 00:32:30,796 --> 00:32:32,373 Tentunya memang ada yang bohong. 374 00:32:32,631 --> 00:32:35,205 Patroli 3- 1-5. Disini operator. 375 00:32:35,467 --> 00:32:39,019 Jika kau polisi, tak keberatan jika aku jawab panggilan dan bilang kau ada dalam mobil ini, kan? 376 00:32:39,180 --> 00:32:41,671 Lupakan saja niatmu itu. 377 00:32:43,226 --> 00:32:45,100 Tugasmu apa? 378 00:32:45,854 --> 00:32:49,140 Kau memperumit masalahnya dengan menculik petugas polisi. 379 00:32:49,399 --> 00:32:52,187 Kubilang apa tugasmu, koboi? 380 00:32:52,444 --> 00:32:54,520 Aku patroli di sisi barat. 381 00:32:54,780 --> 00:32:56,155 Aku hanya berkeliling. 382 00:32:56,407 --> 00:32:59,741 Jika surya tenggelam, aku selesai tugas. 383 00:32:59,994 --> 00:33:04,407 Jika begitu jalan terus sampai perbatasan, mengerti? 384 00:33:05,375 --> 00:33:06,655 Begini saja. 385 00:33:07,419 --> 00:33:08,878 Kita buat perjanjian. 386 00:33:09,129 --> 00:33:10,707 Jika kau polisi sungguhan... 387 00:33:10,964 --> 00:33:14,084 ...kita serahkan saja wanita ini pada orang-orang yang mencarinya... 388 00:33:14,343 --> 00:33:17,759 ...dan aku akan lupakan kejadian ini. 389 00:33:18,222 --> 00:33:19,171 Kau tahu siapa mereka? 390 00:33:19,891 --> 00:33:22,761 Orang yang mencari wanita ini. Kau tahu siapa mereka? 391 00:33:22,977 --> 00:33:29,267 Seandainya ceritamu tentang orang di mobil yang menembaki kalian adalah benar. 392 00:33:29,651 --> 00:33:34,987 Maka orang yang mengejar wanita itu pasti mafia. 393 00:33:38,119 --> 00:33:40,491 Kau tak bilang bahwa kau diburu oleh mafia. 394 00:33:40,746 --> 00:33:42,075 Kau membahayakan jiwa kita. 395 00:33:42,790 --> 00:33:44,201 Siapa yang sebenarnya kau lindungi? 396 00:33:44,417 --> 00:33:46,825 Aku tak melindungi siapapun. Aku tak tahu. 397 00:33:49,840 --> 00:33:51,120 Sial! 398 00:33:52,634 --> 00:33:55,470 Kini kau juga diburu oleh polisi. 399 00:33:55,721 --> 00:33:58,046 Orang baik dan orang jahat. 400 00:33:58,307 --> 00:34:00,715 Kau terpojok dalam kesulitan, nak. 401 00:34:00,977 --> 00:34:04,180 Kau tak punya kesempatan! 402 00:34:05,481 --> 00:34:06,810 Apa kau bilang, Kolonel? 403 00:34:07,067 --> 00:34:10,934 Bagaimana jika kita cicipi dia lalu kita serahkan dia ke polisi? 404 00:34:14,450 --> 00:34:15,730 Kau memang keterlaluan. Berhenti disini. 405 00:34:15,993 --> 00:34:17,238 Berhenti di pompa bensin itu. 406 00:34:23,292 --> 00:34:25,001 Disini. Berhenti. 407 00:34:26,129 --> 00:34:28,122 Ambil borgol ini. 408 00:34:28,381 --> 00:34:31,715 Pasang yang satu di tangannya dan satunya di besi. 409 00:34:32,636 --> 00:34:33,585 Sok jagoan! 410 00:34:33,845 --> 00:34:36,171 Polisi egois! 411 00:34:44,107 --> 00:34:46,859 Geser kesana dan keluar lewat sini. 412 00:34:50,197 --> 00:34:52,023 Ke telepon itu. 413 00:35:00,249 --> 00:35:02,574 Kini aku bertanya padamu di bawah ancaman hukuman kesaksian palsu, Tn. DeLuca... 414 00:35:02,835 --> 00:35:06,999 ... sepengetahuanmu apa ada saksi yang bisa menguatkan kesaksianmu pada juri? 415 00:35:07,298 --> 00:35:09,920 Ada satu saksi. 416 00:35:10,302 --> 00:35:11,630 Hanya satu? 417 00:35:17,518 --> 00:35:20,091 Detektif Shockley dari Vegas, Pak. 418 00:35:21,188 --> 00:35:22,303 Astaga! 419 00:35:28,238 --> 00:35:29,566 Aku tak peduli apa yang kau dengar. 420 00:35:29,823 --> 00:35:32,740 Aku ceritakan apa yang terjadi dan siapa yang menjebakku! 421 00:35:33,618 --> 00:35:34,532 Bukti? 422 00:35:34,786 --> 00:35:37,325 Bukti melawan mafia? Yang benar saja, Pak! 423 00:35:37,581 --> 00:35:40,072 Aku kepanasan dan hanya itu bukti yang kubutuhkan. 424 00:35:40,960 --> 00:35:44,958 Berdiri di tempat yang tak kukenal dengan saksi yang kau bilang tak penting. 425 00:35:45,214 --> 00:35:47,884 Dan semua orang di kota ini menembaki aku! 426 00:35:48,134 --> 00:35:50,257 Dan aku agak khawatir. 427 00:35:50,512 --> 00:35:51,971 Kau harus bantu aku pulang. 428 00:35:52,264 --> 00:35:53,972 Aku minta pengawalan. 429 00:35:54,391 --> 00:35:58,515 Konvoi polisi Arizona untuk mengawal aku bawa tahanan ke Phoenix. 430 00:35:58,771 --> 00:36:00,313 Dimana dan kapan? 431 00:36:00,564 --> 00:36:02,937 Perbatasan Arizona sekitar 1 jam dari sini. 432 00:36:03,192 --> 00:36:05,351 Aku akan naik mobil polisi. 433 00:36:05,611 --> 00:36:06,643 Dimengerti? 434 00:36:06,904 --> 00:36:07,735 Baik. 435 00:36:07,989 --> 00:36:10,563 Kau akan dikawal. 436 00:36:10,825 --> 00:36:13,399 Kau akan pindah dari mobil polisi itu... 437 00:36:13,662 --> 00:36:17,363 ...ke mobil pengawal 60 menit dari sekarang. Kau bisa menanganinya... 438 00:36:17,624 --> 00:36:20,875 ...atau harus kutulis dengan huruf Braille? 439 00:36:23,756 --> 00:36:24,871 Ya, Pak. 440 00:36:26,843 --> 00:36:28,041 Antar kami ke perbatasan. 441 00:36:28,303 --> 00:36:31,838 Aku dengar pembicaraanmu di telepon jadi kukira kau memang polisi. 442 00:36:32,098 --> 00:36:35,135 Kukira sudah saatnya untuk menghentikan semua ini. 443 00:36:35,394 --> 00:36:38,264 Baik, kau lapor. Bilang kau butuh mobil ini 1 jam lagi. 444 00:36:38,522 --> 00:36:40,729 Bilang mertuamu tertabrak truk. 445 00:36:40,983 --> 00:36:44,020 Apa saja, pokoknya mereka percaya. 446 00:37:01,630 --> 00:37:04,086 Boleh aku bertanya? 447 00:37:04,926 --> 00:37:07,002 Berapa kali dalam sebulan kau bekerja? 448 00:37:08,304 --> 00:37:10,427 Kemudikan saja mobilnya! 449 00:37:10,682 --> 00:37:16,098 Aku bisa dapat pelajaran apa dan bagaimana WTS. 450 00:37:16,355 --> 00:37:19,890 Kau tak keberatan jika anak kampung ini sedikit belajar, kan? 451 00:37:22,862 --> 00:37:24,356 Aku punya pemikiran ini... 452 00:37:24,614 --> 00:37:27,531 ...ia punya niat satu saat untuk membuka rumah bordil... 453 00:37:27,784 --> 00:37:30,357 ...dan memasang iklan seperti ayam goreng itu. 454 00:37:30,620 --> 00:37:32,577 "Finger-lickin' good!" 455 00:37:36,752 --> 00:37:38,294 Bagaimana cara kerja kalian? 456 00:37:38,545 --> 00:37:40,538 Apa ada sekolahnya? 457 00:37:41,382 --> 00:37:43,789 Aku punya gelar B.A. dari Finch College. 458 00:37:44,051 --> 00:37:45,878 Apa disana kau belajar melayani laki-laki? 459 00:37:46,137 --> 00:37:48,842 Tutup mulutmu! 460 00:37:49,057 --> 00:37:51,844 Kolonel, apa kau mau menolong WTS ini? 461 00:37:52,102 --> 00:37:55,471 Kau pasti punya niat untuk mencicipinya. 462 00:37:55,731 --> 00:37:58,138 Mungkin kau sudah mencobanya. 463 00:37:58,734 --> 00:38:01,569 Itu pasti menyenangkan, ya? 464 00:38:02,571 --> 00:38:04,897 Kau tak bisa membohongi aku. Aku pernah lihat risletingmu terbuka. 465 00:38:05,157 --> 00:38:06,949 Tak mengapa. Biar dia bicara! 466 00:38:10,496 --> 00:38:11,528 Biar dia bicara. 467 00:38:15,752 --> 00:38:18,588 Apa kau mau menembak sesama anggota polisi? 468 00:38:19,131 --> 00:38:22,832 Apa yang akan kau ceritakan nanti? Aku menghina WTSmu? 469 00:38:25,596 --> 00:38:27,719 Tampaknya kau takkan jadi pahlawan lagi. 470 00:38:28,224 --> 00:38:30,098 Aku bisa menjaga diriku sendiri. 471 00:38:30,768 --> 00:38:33,141 Tentu, tak kuragukan itu. 472 00:38:33,438 --> 00:38:35,976 Mari kita bicara sedikit. 473 00:38:38,318 --> 00:38:41,106 Kau pernah bercinta dengan anak kecil? 474 00:38:41,530 --> 00:38:43,606 Apa itu pernah terjadi padamu? 475 00:38:43,949 --> 00:38:46,026 WTS tak mau sembarangan bercinta, kan? 476 00:38:46,285 --> 00:38:48,278 Mereka akan bercinta dengan siapa saja untuk uang, kan? 477 00:38:48,955 --> 00:38:50,579 Pasti kau juga begitu. 478 00:38:51,291 --> 00:38:52,833 Aku ingin melihatmu. 479 00:38:53,042 --> 00:38:55,997 Aku benar-benar ingin menontonmu. 480 00:38:56,296 --> 00:39:02,924 Bokongmu bergerak turun naik. 481 00:39:03,178 --> 00:39:06,382 Kakimu yang panjang. 482 00:39:07,892 --> 00:39:12,969 Kukira kau tak perlu waktu yang lama untuk bergairah, kan? 483 00:39:17,360 --> 00:39:21,275 Ayo ceritakan padaku. Aku mau tahu bagaimana rasanya jadi WTS. 484 00:39:23,868 --> 00:39:26,952 Sebenarnya aku selalu ingin tahu bagaimana rasanya jadi polisi. 485 00:39:27,204 --> 00:39:28,533 Sungguh? 486 00:39:31,960 --> 00:39:36,456 Tak seperti mencari tamu di 2 lusin bar di Vegas. 487 00:39:36,840 --> 00:39:43,930 Menerima uang dari politisi tiap kali mobil cadillac anaknya yang mabuk menabrak tiang telepon. 488 00:39:44,181 --> 00:39:47,965 Memeras Chicano di malam minggu. 489 00:39:48,227 --> 00:39:49,805 Menangkap anak-anak karena merokok ganja... 490 00:39:50,021 --> 00:39:52,726 ...lalu menerima suap dari pengedar heroin. 491 00:39:52,941 --> 00:39:55,348 Atau saat kau menangkap seorang pemakai heroin dan... 492 00:39:55,610 --> 00:39:57,520 ...menyita heroinnya lalu menjual heroin itu... 493 00:39:57,737 --> 00:40:01,189 ...pada temanmu yang jadi pecandu di kepolisian. 494 00:40:02,075 --> 00:40:04,115 Ia rupanya tahu banyak, ya. 495 00:40:05,704 --> 00:40:06,736 Menurutku... 496 00:40:07,373 --> 00:40:10,540 ...satu-satunya perbedaan antara kau dan aku adalah, jika aku selesai bekerja... 497 00:40:10,752 --> 00:40:12,828 ...aku mandi air hangat yang lama... 498 00:40:13,046 --> 00:40:15,667 ...dan aku sebersih seperti waktu baru dilahirkan. 499 00:40:15,882 --> 00:40:19,710 Tapi polisi korup terutama yang sepertimu... 500 00:40:20,095 --> 00:40:22,765 ...jika sherif marah, kau gemetar. 501 00:40:23,015 --> 00:40:24,924 Dan itu membuatmu senewen. 502 00:40:25,142 --> 00:40:27,680 Tak ada air yang bisa membersihkanmu lagi. 503 00:40:28,479 --> 00:40:30,388 Kau diam saja mendengar itu? 504 00:40:31,149 --> 00:40:33,225 Kau yang minta dia bicara. 505 00:40:33,651 --> 00:40:35,774 Aku tahu kau tak suka wanita seperti aku. 506 00:40:35,987 --> 00:40:37,612 Kami agak agresif. 507 00:40:37,864 --> 00:40:39,275 Kami menakutkanmu. 508 00:40:39,533 --> 00:40:41,572 Tapi itu karena otakmu kotor. 509 00:40:41,827 --> 00:40:46,163 Dan satu-satunya cara untuk membersihkan otakmu adalah dengan menembaknya. 510 00:40:47,666 --> 00:40:49,576 Apa istrimu tahu kau bermasturbasi? 511 00:40:59,387 --> 00:41:02,092 Kau sudah berbincang. Sekarang kemudikan! 512 00:41:44,603 --> 00:41:47,011 Apa yang akan terjadi di perbatasan? 513 00:41:48,524 --> 00:41:51,442 Kita akan dapat pengawalan untuk pergi ke Phoenix. 514 00:41:51,944 --> 00:41:53,107 Siapa? 515 00:41:54,447 --> 00:41:55,692 Polisi. 516 00:41:56,407 --> 00:41:58,281 Kepolisian Arizona. 517 00:41:58,827 --> 00:42:00,405 Darimana kau tahu? 518 00:42:00,704 --> 00:42:02,328 Karena aku yang minta. 519 00:42:03,707 --> 00:42:07,456 Kau telepon orang yang sama dengan yang kau telepon dari rumah? 520 00:42:10,464 --> 00:42:14,712 Waktu kita di selokan, kau bilang kau dijebak. 521 00:42:17,263 --> 00:42:19,422 Saat itu tampaknya begitu. 522 00:42:20,350 --> 00:42:22,473 Lalu apa yang berubah? 523 00:42:26,523 --> 00:42:28,066 Apa maksudmu? 524 00:42:28,692 --> 00:42:30,436 Ada yang mau membunuhku. 525 00:42:30,695 --> 00:42:33,020 Dan karena kau ikut denganku, kau juga jadi sasaran. 526 00:42:34,532 --> 00:42:37,284 Mobil yang meledak dan 2 orang yang menembaki kita... 527 00:42:37,535 --> 00:42:38,780 ...mungkin saja itu mafia. 528 00:42:40,121 --> 00:42:42,992 Tapi di rumah tadi yang menembaki adalah polisi. 529 00:42:43,250 --> 00:42:45,919 Dan entah bagaimana mereka dapat pesan yang salah. 530 00:42:46,295 --> 00:42:49,629 Mungkin itu kesalahan yang tak disengaja, mungkin disengaja. 531 00:42:49,882 --> 00:42:51,257 Tapi jika bukan... 532 00:42:51,467 --> 00:42:53,923 ...siapa yang memberi pesan yang salah itu? 533 00:42:54,512 --> 00:42:56,054 Mana aku tahu? 534 00:42:56,472 --> 00:42:57,552 Tak mungkin teman-temanku. 535 00:42:57,807 --> 00:43:00,643 Tak mungkin orang-orang dari dinas kepolisianku sendiri! 536 00:43:01,269 --> 00:43:03,143 Mungkin kau benar. 537 00:43:03,855 --> 00:43:07,806 Tapi, seandainya ada kemungkinan kau salah. 538 00:43:08,152 --> 00:43:10,275 Hanya satu dari 1000 kemungkinan. 539 00:43:13,282 --> 00:43:16,118 Perbatasan negara bagian adalah tempat yang sepi sekali. 540 00:43:18,204 --> 00:43:20,411 Kau dengar ucapannya tentang sesama rekan kerjamu sendiri? 541 00:43:20,665 --> 00:43:22,991 Kau hanya diam saja? 542 00:43:27,464 --> 00:43:29,338 Berapa jauh lagi perbatasannya? 543 00:43:29,592 --> 00:43:31,335 Sekitar 10 mil. 544 00:43:35,348 --> 00:43:38,053 Aku benar-benar punya gelar akademi. 545 00:43:53,743 --> 00:43:57,242 Perbatasan ada di balik bukit itu. 546 00:43:58,289 --> 00:43:59,949 Untung kau akan pergi dari sini. 547 00:44:00,208 --> 00:44:02,201 Jika aku melihatmu lagi, akan kuhabisi kau. 548 00:44:21,147 --> 00:44:22,807 Aku mungkin saja salah. 549 00:44:23,483 --> 00:44:24,764 Tapi bagaimana jika aku benar? 550 00:44:35,580 --> 00:44:36,493 Menepi disini. 551 00:44:38,082 --> 00:44:38,996 Menepi dan berhenti! 552 00:44:39,209 --> 00:44:40,122 Persetan kau bilang! 553 00:44:53,557 --> 00:44:56,475 Kutinggalkan pistolmu di pinggir jalan. Nanti bisa kau ambil. 554 00:44:56,728 --> 00:44:57,842 Tentu aku akan kembali! 555 00:44:58,104 --> 00:45:00,097 Kau harus cepat bisa memberi penjelasan. 556 00:45:00,356 --> 00:45:03,192 Mereka akan bertanya kenapa kau keluar dan aku akan ceritakan. 557 00:45:03,777 --> 00:45:04,856 Kau telah memihak penjahat. 558 00:45:05,112 --> 00:45:07,650 Kau sudah memihak! 559 00:45:16,374 --> 00:45:17,370 Sial! 560 00:45:17,625 --> 00:45:18,740 Sebaiknya kita jalan. 561 00:45:19,002 --> 00:45:22,205 Jika kau salah, aku harus jelaskan pada mereka... 562 00:45:22,464 --> 00:45:25,381 ...sebelum mereka marah-marah. 563 00:46:03,842 --> 00:46:05,716 Red Fox satu, disini relai Kingman. 564 00:46:05,969 --> 00:46:08,294 Kelincinya sudah tiba? 565 00:46:09,848 --> 00:46:11,011 Kelincinya mendekat. 566 00:46:11,266 --> 00:46:13,639 Baik. Akan kami sampaikan ke Phoenix. 567 00:46:27,617 --> 00:46:28,566 Apa kabar kalian semua? 568 00:48:12,356 --> 00:48:14,980 -Jika ini bisa menghibur... -Apa?! 569 00:48:16,444 --> 00:48:17,523 Tak apa-apa. 570 00:48:19,405 --> 00:48:20,864 Diam. 571 00:48:24,786 --> 00:48:28,654 Aku tak pernah lihat polisi menyesali dirinya. 572 00:48:28,915 --> 00:48:30,623 Boleh aku lihat? 573 00:48:34,046 --> 00:48:37,213 Untuk 2 sen dan sepotong permen karet, kuhajar kau. 574 00:48:37,675 --> 00:48:39,964 Apa saja yang membuatmu senang. 575 00:48:42,555 --> 00:48:44,464 Jika sudah selesai... 576 00:48:45,475 --> 00:48:47,633 ...uang $20-nya akan kutaruh dimana? 577 00:48:48,061 --> 00:48:51,762 Aku tak mau uangmu, Shockley. Aku mencintaimu karena pikiranmu. 578 00:49:12,963 --> 00:49:14,042 Maaf. 579 00:49:14,298 --> 00:49:16,789 Aku harus tahu pikiranmu. 580 00:49:20,388 --> 00:49:21,930 Kau ini pecundang, Shockley. 581 00:49:22,181 --> 00:49:23,213 Aku mau berpisah. 582 00:49:28,855 --> 00:49:30,765 Kau takkan menembak wanita dari belakang, kan? 583 00:49:31,024 --> 00:49:33,017 Nanti akan memperburuk catatanmu yang sudah tak karuan itu. 584 00:49:34,611 --> 00:49:36,900 Kau takkan bisa bertahan hidup sendirian di gurun pasir. 585 00:49:37,114 --> 00:49:39,522 Dengan orang bodoh sepertimu, aku tak punya kesempatan. 586 00:49:39,784 --> 00:49:41,361 Jika sendirian, aku bisa bertahan hidup. 587 00:49:41,619 --> 00:49:43,528 Aku menyelamatkanmu dari polisi itu, kan? 588 00:49:44,330 --> 00:49:45,908 Jangan bangga dulu. 589 00:49:46,166 --> 00:49:50,080 Jika bukan karena aku, kau akan biarkan orang tolol itu membawa kita ke para pembunuh itu. 590 00:49:50,295 --> 00:49:53,213 Jika bukan karena kau, takkan ada senjata. Sebenarnya kau yang mau mereka bunuh, ingat? 591 00:49:53,465 --> 00:49:55,921 Mereka mau membunuh kita berdua, tolol! 592 00:49:56,176 --> 00:49:58,050 Apa kau belum paham juga? 593 00:49:58,262 --> 00:50:00,836 Kau pikir kenapa kau diberi tugas ini? 594 00:50:01,057 --> 00:50:03,548 Karena aku bisa menyelesaikan tugasku! 595 00:50:03,810 --> 00:50:06,265 Mereka tak ingin tugasmu selesai! 596 00:50:06,521 --> 00:50:08,644 Mereka memilihmu karena kau pemabuk! 597 00:50:08,940 --> 00:50:13,936 Dan jika kau disingkirkan, tak ada yang akan peduli! 598 00:50:14,196 --> 00:50:15,311 Kau bukan apa-apa, Shockley! 599 00:50:15,656 --> 00:50:16,569 Bukan siapa-siapa! 600 00:50:16,824 --> 00:50:18,781 Kau hanya nomor yang pudar di lencana berkarat! 601 00:50:19,034 --> 00:50:22,902 Dan kau dijebak oleh orangmu sendiri untuk dikorbankan bersamaku! 602 00:50:23,331 --> 00:50:25,573 Sadarlah! 603 00:50:25,833 --> 00:50:30,211 Setidaknya dengan begitu jika kau tertembak, kau tahu darimana datangnya peluru itu! 604 00:50:35,636 --> 00:50:37,510 Hati-hati dengan ular giring. 605 00:50:39,932 --> 00:50:40,846 Apa? 606 00:50:41,058 --> 00:50:44,392 Itu ular giring yang muncul di malam hari. 607 00:50:45,605 --> 00:50:47,147 Bohong! 608 00:50:47,524 --> 00:50:51,224 Mereka tertarik oleh panas tubuh. Kau takkan pernah tahu sampai mereka memagutmu. 609 00:51:03,291 --> 00:51:04,750 Aku akan berangkat besok pagi. 610 00:51:13,176 --> 00:51:14,505 Aku serius! 611 00:51:14,928 --> 00:51:17,466 Aku juga akan selamat. Lihat saja. 612 00:51:26,274 --> 00:51:29,061 Jika kau ada di Vegas, kau mungkin sudah pergi kerja? 613 00:51:30,737 --> 00:51:33,407 Gosoklah lencanamu, Shockley. 614 00:51:34,074 --> 00:51:35,533 Hanya itu yang kau miliki. 615 00:51:36,076 --> 00:51:37,452 Perempuan brengsek! 616 00:51:38,912 --> 00:51:42,329 Selamat datang di kelompok yang tak disukai. 617 00:51:43,668 --> 00:51:45,459 Diam dan tidurlah. 618 00:51:48,339 --> 00:51:50,416 Aku ini petarung yang baik, Shockley. 619 00:51:51,092 --> 00:51:55,553 Jika kau tak tahan 12 ronde, jangan diam di dalam ring. 620 00:52:32,387 --> 00:52:34,668 -Siapa itu DeLucca? -Apa? 621 00:52:36,850 --> 00:52:40,302 Angelo DeLuca, seperti negara bagian Arizona vs. DeLucca. 622 00:52:40,563 --> 00:52:41,558 Siapa dia? 623 00:52:43,149 --> 00:52:45,141 Apa kau duduk disana semalaman? 624 00:52:45,943 --> 00:52:47,853 Jangan bertele-tele. 625 00:52:48,112 --> 00:52:50,900 Kau harusnya jadi saksi di persidangan DeLucca. 626 00:52:51,449 --> 00:52:52,944 Katakan siapa dia? 627 00:52:53,201 --> 00:52:55,775 - Penjahat kelas teri. - Ia anggota mafia? 628 00:52:56,413 --> 00:52:57,907 Siapa tahu? 629 00:52:58,457 --> 00:53:00,165 Bicaralah! 630 00:53:00,376 --> 00:53:02,867 Kukira begitu. Lalu kenapa? 631 00:53:03,546 --> 00:53:06,962 A: Mafia tak ingin kau jadi saksi pada sidang DeLucca. 632 00:53:07,216 --> 00:53:10,835 Dan B: Seseorang di kepolisian Phoenix juga tak mau kau jadi saksi. 633 00:53:11,096 --> 00:53:15,805 A tambah B sama dengan ada hubungan antara mafia dan kepolisian. 634 00:53:16,560 --> 00:53:19,181 Kau duduk semalaman memikirkan hal itu? 635 00:53:19,438 --> 00:53:20,897 Selamat. 636 00:53:21,148 --> 00:53:22,477 Siapa itu DeLucca? 637 00:53:22,733 --> 00:53:25,105 Aku hanya sekali bertemu dia! 638 00:53:25,361 --> 00:53:27,603 Aku tak bisa berpikir jika tak minum kopi. Jangan ganggu aku! 639 00:53:27,864 --> 00:53:29,821 Kapan kau bertemu dengan dia? 640 00:53:30,074 --> 00:53:31,866 Aku tak mau membicarakan itu. 641 00:53:32,018 --> 00:53:34,507 Separuh dinas kepolisianku mungkin terlibat dalam hal ini dan kau tak mau mendengarkanku. 642 00:53:34,663 --> 00:53:35,493 Kau sudah dengar aku. 643 00:53:35,747 --> 00:53:37,657 - Siapa yang kau lindungi? - Tak ada. 644 00:53:37,958 --> 00:53:40,829 Aku melindungi aku! Jangan ganggu aku! 645 00:53:41,086 --> 00:53:42,331 Dari apa? dari aku? 646 00:53:42,588 --> 00:53:45,542 Apa aku pernah mau membunuhmu? Kapan kau akan sadar? 647 00:53:45,800 --> 00:53:47,591 Aku bukan musuhmu! 648 00:53:48,219 --> 00:53:49,761 Hore untuk Tuan bersih. 649 00:53:49,971 --> 00:53:51,430 Apa yang ia lakukan? 650 00:53:51,639 --> 00:53:53,597 Aku tak mau membicarakannya! 651 00:53:54,434 --> 00:53:55,430 Kau kunci semua ini. 652 00:53:55,644 --> 00:53:58,099 Kau bukti dan kedua pihak tahu itu. 653 00:54:03,569 --> 00:54:04,814 Kumohon. 654 00:54:15,624 --> 00:54:18,197 DeLucca mempertemukanku dengan pria ini. 655 00:54:18,460 --> 00:54:20,785 Katanya aku harus beri layanan istimewa. 656 00:54:21,004 --> 00:54:22,203 Pria apa? 657 00:54:23,215 --> 00:54:24,591 Seseorang dari dinas kepolisian. 658 00:54:24,800 --> 00:54:25,630 Kepolisian Phoenix? 659 00:54:27,512 --> 00:54:28,425 Siapa namanya? 660 00:54:30,473 --> 00:54:32,430 Aku tak tanya. 661 00:54:32,976 --> 00:54:33,889 Apa yang terjadi? 662 00:54:41,360 --> 00:54:43,518 Aku datang ke kamar hotelnya... 663 00:54:43,779 --> 00:54:45,190 ...di Vegas. 664 00:54:48,618 --> 00:54:50,776 Ia sudah ada di kamarnya. 665 00:54:52,163 --> 00:54:54,619 Ia tampaknya baik. 666 00:54:57,252 --> 00:54:59,411 Aku tanya ia mau bagaimana. 667 00:55:00,130 --> 00:55:01,922 Ia menyuruhku menanggalkan baju... 668 00:55:02,174 --> 00:55:05,836 ...berbaring tengkurap di ranjang. 669 00:55:08,431 --> 00:55:09,890 Ia suruh aku merentangkan kakiku. 670 00:55:11,017 --> 00:55:12,511 Aku tak bisa melihatnya. 671 00:55:13,812 --> 00:55:15,354 Ia bawa pistol. 672 00:55:16,857 --> 00:55:21,858 Ia pegang pistol itu dengan satu tangan. 673 00:55:25,157 --> 00:55:28,075 Kau bisa bayangkan apa yang ia lakukan dengan tangan satunya. 674 00:55:31,039 --> 00:55:32,533 Ia bilang... 675 00:55:32,790 --> 00:55:35,079 ...jika aku teriak, ia akan menarik pelatuknya. 676 00:55:35,293 --> 00:55:36,123 Gambarkan orangnya. 677 00:55:39,464 --> 00:55:41,504 Usianya 55-60 tahun. 678 00:55:43,010 --> 00:55:46,426 Matanya biru, rambut beruban. Amat berwibawa. 679 00:55:49,141 --> 00:55:55,475 Dan wajahnya dingin sekali. 680 00:55:56,232 --> 00:55:57,775 Suaranya itu... 681 00:56:01,321 --> 00:56:03,813 ...seperti suara yang keluar dari kuburan. 682 00:56:08,454 --> 00:56:09,284 Blakelock. 683 00:56:17,088 --> 00:56:17,918 Pengendara motor. 684 00:56:22,928 --> 00:56:24,257 Kau tetap disitu. 685 00:56:54,462 --> 00:56:55,707 Ya ampun! 686 00:56:56,715 --> 00:56:58,043 Kau tunggu disini. 687 00:56:58,300 --> 00:57:01,052 - Jangan. Kau mau kemana? - Kau diam saja disini. 688 00:57:09,562 --> 00:57:11,887 Baiklah semua! Ini penangkapan! 689 00:57:16,569 --> 00:57:20,614 Semuanya berdiri di depan motornya! Tangan di saku. 690 00:57:21,450 --> 00:57:22,399 Ayo! 691 00:57:28,666 --> 00:57:30,457 Jangan lakukan! Jangan! 692 00:57:39,261 --> 00:57:40,803 Brengsek! 693 00:57:41,471 --> 00:57:44,805 Siapa saja yang mencoba itu akan kutembak... 694 00:57:45,017 --> 00:57:48,220 ...kuhajar dan kutendang bokongnya. 695 00:57:48,604 --> 00:57:49,719 Ada yang berani? 696 00:57:50,231 --> 00:57:51,891 Kau? Kau? 697 00:57:52,608 --> 00:57:53,937 Kau? Kau? 698 00:57:54,319 --> 00:57:55,149 Hei, bung. 699 00:57:56,196 --> 00:57:57,856 Kau tak bisa lakukan ini tanpa surat penangkapan. 700 00:57:58,657 --> 00:58:01,029 Ia bilang aku perlu surat penangkapan. 701 00:58:01,493 --> 00:58:03,901 Ia tak tahu apa-apa! 702 00:58:04,288 --> 00:58:07,242 Ada yang lebih tahu tentang hukum dibanding aku? 703 00:58:07,458 --> 00:58:09,118 Ada pengacara disini? 704 00:58:09,335 --> 00:58:12,585 Ada pengacara yang mau jelaskan kenapa aku tak butuh surat? 705 00:58:12,797 --> 00:58:14,754 Tolong jangan ganggu kami. 706 00:58:15,508 --> 00:58:17,584 Kau yang berambut lucu. 707 00:58:17,844 --> 00:58:18,875 Kau tampak pandai. 708 00:58:19,512 --> 00:58:22,597 Coba jelaskan kenapa aku berhak datang kesini kapan saja aku mau. 709 00:58:26,228 --> 00:58:27,426 Apa? 710 00:58:28,522 --> 00:58:30,064 Kecurigaan yang masuk akal. 711 00:58:30,316 --> 00:58:33,021 Benar! Kecurigaan yang masuk akal. 712 00:58:33,444 --> 00:58:36,066 Aku bebas kemana saja jika aku punya kecurigaan. 713 00:58:36,322 --> 00:58:39,110 Kini aku curiga bahwa ada kejahatan yang dilakukan. 714 00:58:39,367 --> 00:58:42,368 Aku bisa datang kesini kapan saja aku mau. 715 00:58:42,621 --> 00:58:44,993 Karena aku punya lencana, aku punya pistol ini... 716 00:58:45,249 --> 00:58:48,203 ...dan aku punya rasa cinta di mata hijauku. 717 00:58:48,419 --> 00:58:50,127 Ia pasti sedang mabuk. 718 00:58:50,379 --> 00:58:52,004 Tidak. Ia gila. 719 00:58:52,256 --> 00:58:54,130 Shockley, kau tolol! 720 00:58:54,759 --> 00:58:58,543 Orang tolol yang tak punya otak! 721 00:58:58,972 --> 00:59:00,715 Mungkin salah satu dari gadis ini. 722 00:59:00,974 --> 00:59:02,433 Misal apa? 723 00:59:02,851 --> 00:59:05,936 Entah. Terus terang aku tak peduli. 724 00:59:06,146 --> 00:59:09,397 Intinya, aku mau tangkap kalian semua. 725 00:59:09,692 --> 00:59:13,357 Tentunya kita punya pilihan. Tunggu sebentar. Kita punya pilihan. 726 00:59:13,779 --> 00:59:17,612 Jika kalian pergi dari sini dalam 30 detik... 727 00:59:17,826 --> 00:59:20,317 ...maka kubolehkan kalian pergi dengan hanya diberi peringatan. 728 00:59:20,578 --> 00:59:22,702 Tapi jika kalian buat masalah... 729 00:59:22,956 --> 00:59:24,237 ...masalah apa saja... 730 00:59:24,499 --> 00:59:26,539 ...dalam 30 menit akan datang polisi lebih banyak. 731 00:59:27,086 --> 00:59:30,419 Lebih banyak senjata, lebih banyak borgol. Dengan membawa anjing pelacak ganja... 732 00:59:30,631 --> 00:59:33,549 ...yang tak pernah kau temui bahkan dalam mimpi terliarmu. 733 00:59:35,094 --> 00:59:35,960 30 detik! 734 00:59:37,472 --> 00:59:38,717 Cepat pergi! 735 01:00:11,842 --> 01:00:14,547 Motor ini aku yang bawa. Kalian bertiga silahkan pergi. 736 01:00:14,804 --> 01:00:17,010 Hei bung! Ini motor kami, Charlie! 737 01:00:17,223 --> 01:00:19,299 Ini pistolku, Clyde! 738 01:00:19,559 --> 01:00:20,839 Ayo, permainan ini berbahaya. 739 01:00:21,102 --> 01:00:23,772 Ayo kita pergi. Orang ini gila. 740 01:00:24,022 --> 01:00:25,849 - Keparat kau! - Berjalanlah. 741 01:00:26,108 --> 01:00:28,017 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 742 01:00:30,279 --> 01:00:31,109 Tolol! 743 01:00:31,363 --> 01:00:32,229 Brengsek! 744 01:00:34,450 --> 01:00:35,613 Kau gila! 745 01:00:36,494 --> 01:00:37,573 Konyol! 746 01:00:38,454 --> 01:00:41,989 Kau keterlauan sekali. 747 01:00:42,500 --> 01:00:43,330 Terima kasih. 748 01:00:44,002 --> 01:00:47,003 - Naiklah. - Kau bisa mengendarai motor ini? 749 01:00:48,507 --> 01:00:50,215 Sudah lama aku tak mencobanya. 750 01:00:52,595 --> 01:00:54,172 Kita akan pura-pura. 751 01:01:29,718 --> 01:01:32,174 Maynard Josephson, Metro squad. 752 01:01:32,429 --> 01:01:34,636 Aku akan cari makanan. 753 01:01:38,728 --> 01:01:39,641 Josephson. 754 01:01:39,896 --> 01:01:42,019 Josephson? ini aku, Shockley. 755 01:01:42,273 --> 01:01:43,388 Ben? 756 01:01:43,733 --> 01:01:45,607 Astaga, Ben! 757 01:01:47,279 --> 01:01:49,568 Kau masuk dalam DPO. 758 01:01:49,782 --> 01:01:50,813 Kenapa kau lakukan? 759 01:01:51,033 --> 01:01:52,029 Lakukan apa? 760 01:01:52,243 --> 01:01:54,781 Kenapa kau bunuh polisi itu semalam? 761 01:01:54,995 --> 01:01:57,665 Aku tak bunuh siapapun. Ini ulahnya Blakelock, kau dengar? 762 01:01:57,957 --> 01:01:58,871 Siapa? 763 01:01:59,083 --> 01:02:00,708 Ulahnya Komisioner Blakelock. 764 01:02:00,960 --> 01:02:02,455 Ia ada hubungan dengan mafia. 765 01:02:02,712 --> 01:02:04,788 Ia mau membunuh gadis ini. Aku dan gadis ini. 766 01:02:05,048 --> 01:02:07,255 Gadis apa? Apa maksudmu? 767 01:02:07,467 --> 01:02:11,845 Saksi di persidangan itu. Gus Mally itu bukan pria tapi wanita. 768 01:02:12,097 --> 01:02:16,142 Jika ia memberi kesaksian, Blakelock tahu gadis itu bisa menyusahkannya. 769 01:02:20,732 --> 01:02:21,728 Kau dengar aku, Josey? 770 01:02:33,537 --> 01:02:34,782 Ayo! 771 01:02:38,793 --> 01:02:40,371 Ada apa? 772 01:02:40,628 --> 01:02:42,586 Beberapa temannya Blakelock. 773 01:04:47,933 --> 01:04:49,261 Pegangan erat. 774 01:07:41,996 --> 01:07:42,861 Awas! 775 01:07:43,497 --> 01:07:44,956 Astaga, kita akan celaka! 776 01:08:49,444 --> 01:08:50,558 Ayo. 777 01:08:57,452 --> 01:08:58,733 Kita takkan bisa mengejar. 778 01:09:00,164 --> 01:09:02,121 Mengeluh terus! 779 01:09:13,595 --> 01:09:15,054 Terima kasih, bung. 780 01:09:30,530 --> 01:09:31,905 Tahan dia! Tahan dia! 781 01:09:32,407 --> 01:09:33,403 Berhenti! 782 01:09:36,036 --> 01:09:37,316 Biar kutendang dia! 783 01:09:37,579 --> 01:09:40,249 - Menyingkir darinya! - Tinggalkan dia! 784 01:09:41,250 --> 01:09:43,622 - Lepaskan tanganku! - Berdirikan dia! 785 01:09:54,723 --> 01:09:56,799 Dimana pistolmu, Clyde? 786 01:10:05,276 --> 01:10:07,103 Kupegang tangannya. Pukul dia! 787 01:10:07,570 --> 01:10:08,566 Dimana pistolmu? 788 01:10:08,821 --> 01:10:10,613 Singkirkan perempuan ini! 789 01:10:13,284 --> 01:10:14,993 Menyingkir dari sini! 790 01:10:15,537 --> 01:10:17,660 Berikan padanya! Ayo pukul dia! 791 01:10:37,394 --> 01:10:40,561 Apa kalian ini peri? 792 01:10:42,816 --> 01:10:44,359 Jika kalian mau main dengan dia, silahkan... 793 01:10:44,610 --> 01:10:47,397 ...tapi aku ingin tahu apa kalian memang jantan? 794 01:11:32,161 --> 01:11:33,786 Lepaskan celananya. 795 01:11:38,251 --> 01:11:39,662 Tahan dia! 796 01:12:06,407 --> 01:12:07,438 Lepas celananya. 797 01:12:07,658 --> 01:12:09,318 Kau yang lepas celananya! 798 01:12:14,123 --> 01:12:15,499 Lepaskan dia! 799 01:12:42,905 --> 01:12:44,280 Kau takkan memukul wanita, kan? 800 01:13:02,759 --> 01:13:03,589 Mally? 801 01:14:20,427 --> 01:14:22,585 Kapan bus berikutnya ke Phoenix? 802 01:14:24,306 --> 01:14:27,224 Bus ekspres selanjutnya pukul 3. 803 01:14:28,060 --> 01:14:28,973 Terima kasih. 804 01:14:29,186 --> 01:14:30,265 Kau mau beli tiket? 805 01:14:32,064 --> 01:14:34,057 Tidak. Kukira tak perlu. 806 01:14:34,567 --> 01:14:36,560 Aku dengar pukul 3. 807 01:14:39,614 --> 01:14:42,105 Semua ide ini gila. 808 01:15:12,858 --> 01:15:14,317 Kau duluan. 809 01:15:19,949 --> 01:15:21,823 Kau mau makan? 810 01:15:23,829 --> 01:15:25,323 Mau makan apa? 811 01:15:26,915 --> 01:15:28,113 Kejutkan aku. 812 01:15:34,507 --> 01:15:36,381 - Disini Josephson. - Josephson? 813 01:15:36,634 --> 01:15:37,749 Ben! 814 01:15:38,011 --> 01:15:39,505 Tahan dulu, teman. 815 01:15:45,435 --> 01:15:46,384 Kau baik-baik saja? 816 01:15:46,895 --> 01:15:48,438 Aku akan datang. 817 01:15:48,689 --> 01:15:50,017 Datang kemana? 818 01:15:51,066 --> 01:15:53,024 Phoenix. Langsung ke Balai Kota. 819 01:15:53,736 --> 01:15:56,192 Itu gila! 820 01:15:56,406 --> 01:15:57,686 Coba kau tulis ini. 821 01:15:58,074 --> 01:15:59,319 Ben, kau tak bisa! 822 01:15:59,617 --> 01:16:01,491 Kumohon, ambil pensil dan tulislah. 823 01:16:03,705 --> 01:16:05,662 Baik. Aku sudah pegang. Teruskan. 824 01:16:06,458 --> 01:16:08,830 Aku akan keluar dari pintu keluar Seventh Street. 825 01:16:09,086 --> 01:16:11,244 Melewati Central dan Mesa. 826 01:16:11,505 --> 01:16:13,332 Langsung ke Adams dan Balaikota. 827 01:16:13,549 --> 01:16:14,830 Sudah kau catat? 828 01:16:15,301 --> 01:16:18,551 Seventh, Central, Adams, Mesa. Aku sudah catat, Ben... 829 01:16:18,763 --> 01:16:20,590 5 menit setelah aku pergi dari sini... 830 01:16:20,849 --> 01:16:22,925 ...Blakelock tahu aku akan datang. 831 01:16:23,184 --> 01:16:24,845 Kuminta kau datang padanya. 832 01:16:25,103 --> 01:16:29,148 Beritahukan ruteku. Minta dia untuk bersihkan jalan. 833 01:16:29,400 --> 01:16:31,309 Hingga tak ada korban tak bersalah. 834 01:16:32,611 --> 01:16:33,560 Ini gila. 835 01:16:33,821 --> 01:16:35,648 Dan berikan pesan ini padanya. 836 01:16:36,115 --> 01:16:38,606 Katakan padanya aku tahu kenapa ia memilihku untuk tugas ini. 837 01:16:38,826 --> 01:16:40,202 Katakan ia salah. 838 01:16:40,453 --> 01:16:43,905 Katakan aku akan datang padanya dan aku akan menangkapnya. 839 01:16:44,166 --> 01:16:45,197 Paham? 840 01:16:46,418 --> 01:16:47,996 Astaga! 841 01:16:48,253 --> 01:16:52,038 Ia akan kerahkan semua polisi ke jalan. Kau tak bisa masuk kesana! 842 01:16:52,258 --> 01:16:54,831 Terima kasih, partner. Salamku untuk keluargamu. 843 01:17:02,769 --> 01:17:04,144 Ya ampun! 844 01:17:08,775 --> 01:17:11,314 - Meja layanan. - Ya. Kamar 14-A. 845 01:17:12,488 --> 01:17:15,359 Apa ada layanan kamar disini? 846 01:17:15,616 --> 01:17:17,276 Aku mau kau lakukan sesuatu. 847 01:17:17,535 --> 01:17:23,118 Mungkin kau bisa menyuruh anakmu untuk beli steak atau ayam goreng. 848 01:17:23,372 --> 01:17:24,706 Mungkin sebotol anggur. 849 01:17:24,960 --> 01:17:26,751 Ada yang lain, Pak? 850 01:17:27,004 --> 01:17:29,874 Apa disekitar sini ada toko bunga? 851 01:17:38,641 --> 01:17:41,927 Waktu kecil, aku benci polisi. 852 01:17:42,771 --> 01:17:48,141 Aku dan anak-anak lain sering buat masalah. Berkelahi. 853 01:17:48,485 --> 01:17:49,766 Perkelahian antar geng. 854 01:17:50,696 --> 01:17:53,187 Selalu ditangkap oleh polisi. 855 01:17:54,241 --> 01:17:57,196 Mungkin jika kami punya senjata seperti para geng sekarang... 856 01:17:57,453 --> 01:17:59,909 ...aku sudah menembak semua polisi yang kulihat. 857 01:18:02,834 --> 01:18:04,957 Orang tuaku sepertinya tak pernah peduli. 858 01:18:05,212 --> 01:18:07,703 Guru-guru lupa bagaimana cara mengasuh. 859 01:18:09,132 --> 01:18:13,759 Ketika kita mulai dewasa, kita mulai tahu apa itu polisi. 860 01:18:14,597 --> 01:18:18,891 Mereka hanya melaksanakan tugas, menegakkan hukum. Menghidupi keluarga. 861 01:18:20,395 --> 01:18:24,606 Jika kita melanggar hukum, kita ditangkap dan dipenjara. Memang begitu keadannya. 862 01:18:24,858 --> 01:18:26,851 Aku belajar menghargai itu. 863 01:18:28,862 --> 01:18:30,985 Aku mulai sadar bahwa... 864 01:18:31,240 --> 01:18:34,905 ...satu-satunya orang yang membela sesuatu adalah polisi. 865 01:18:36,495 --> 01:18:39,165 Jadi begitu aku dewasa, aku bergabung. 866 01:18:41,250 --> 01:18:43,539 Aku punya impian. 867 01:18:44,713 --> 01:18:47,464 Aku ingin bertemu wanita yang tepat... 868 01:18:47,674 --> 01:18:49,003 ...mempunyai anak. 869 01:18:51,011 --> 01:18:52,422 Yang terpenting... 870 01:18:52,721 --> 01:18:54,880 ...memecahkan kasus besar. 871 01:18:55,391 --> 01:18:58,760 Aku bayangkan mereka memasang pangkat kapten padaku... 872 01:19:00,646 --> 01:19:04,727 Tahun berlalu, aku tak pernah bertemu wanita yeng tepat. 873 01:19:06,736 --> 01:19:10,236 Tampaknya selalu orang lain yang memecahkan kasus besar. 874 01:19:12,493 --> 01:19:15,114 Setelah beberapa waktu, aku jadi berpikir... 875 01:19:15,371 --> 01:19:18,206 ...bertugas saja 20 tahun lalu menunggu pensiun. 876 01:19:23,713 --> 01:19:26,999 Kini aku dapat kasus besar dan aku dipilih untuk mati bersama kasusnya. 877 01:19:28,552 --> 01:19:31,339 Kau tak perlu seperti itu. Kita tak perlu seperti itu. 878 01:19:31,597 --> 01:19:33,969 Tak ada yang memaksa kita untuk kembali ke Phoenix. 879 01:19:34,224 --> 01:19:37,724 Kita bisa pergi ke Kanada atau meksiko, kemana saja! 880 01:19:38,020 --> 01:19:39,563 Tentu. Dan hidup seperti raja. 881 01:19:39,772 --> 01:19:41,148 Aku punya uang. 882 01:19:41,399 --> 01:19:42,679 Aku bawa buku cek. 883 01:19:42,942 --> 01:19:45,231 $5.000 di Vegas. 884 01:19:45,487 --> 01:19:47,396 Lalu jika uang itu habis? 885 01:19:48,782 --> 01:19:51,818 Kita ambil saja uangnya dan beli mobil pick up. 886 01:19:52,035 --> 01:19:54,408 Sedan tua, apa saja. 887 01:19:54,663 --> 01:19:57,914 Kita lewat jalan kecil, menyerahkan diri ke kantor polsek. 888 01:19:58,167 --> 01:19:59,661 Dimana saja asal jangan di BalaiKota! 889 01:19:59,919 --> 01:20:01,912 Kita minta perlindungan. 890 01:20:02,171 --> 01:20:03,167 Bicara pada jaksa wilayah. 891 01:20:03,423 --> 01:20:05,830 Memang itu yang kuingin kau lakukan. 892 01:20:06,259 --> 01:20:07,457 Bagaimana denganmu? 893 01:20:07,719 --> 01:20:09,379 Aku? Aku akan kembali ke BalaiKota. 894 01:20:09,638 --> 01:20:10,587 Kenapa? 895 01:20:11,014 --> 01:20:14,597 Kita tahu kenapa Blakelock memilihku untuk tugas ini. Aku akan buktikan dia salah. 896 01:20:17,188 --> 01:20:19,097 Jika begitu, aku ikut denganmu. 897 01:20:19,398 --> 01:20:21,475 Kau bukan tahananku lagi. Kau bebas pergi kemana saja. 898 01:20:21,734 --> 01:20:24,439 Kau punya uang. Kau bisa pergi. Ini antara aku dan Blakelock. 899 01:20:24,696 --> 01:20:28,231 Kau sendiri bilang semua ini takkan berhasil. 900 01:20:28,491 --> 01:20:30,235 Setidaknya ada yang tahu aku berusaha. 901 01:20:30,494 --> 01:20:32,403 - Siapa? Blakelock? - Bukan. Aku. 902 01:20:43,633 --> 01:20:46,385 - Operator. - Kode wilayah 212, tolong. 903 01:20:46,636 --> 01:20:48,759 684-6114. 904 01:20:49,014 --> 01:20:50,473 Sebentar. 905 01:20:54,853 --> 01:20:56,680 - Halo. - Hai. Ibu? 906 01:20:57,481 --> 01:20:59,225 - Ini aku. - Kau baik-baik saja? 907 01:20:59,650 --> 01:21:01,275 Aku tak apa-apa. Ibu bagaimana? 908 01:21:02,570 --> 01:21:03,601 -Kau ada dimana? -Aku ada di... 909 01:21:03,863 --> 01:21:04,942 ...Wickenberg. 910 01:21:05,740 --> 01:21:06,689 Wickenberg. 911 01:21:06,950 --> 01:21:09,986 Ini kota kecil antara Vegas dan Phoenix. 912 01:21:10,245 --> 01:21:13,199 Ibu kira kau punya pekerjaan yang kau sukai. 913 01:21:13,540 --> 01:21:15,082 -Aku sudah berhenti. -Kau berhenti? 914 01:21:15,334 --> 01:21:17,623 Siapa yang mau jadi sekretaris seumur hidup? 915 01:21:17,878 --> 01:21:20,037 Ibu selalu bilang begitu. 916 01:21:20,297 --> 01:21:22,586 Hal itu terjadi untuk kebaikan. 917 01:21:23,176 --> 01:21:25,299 Kabar pentingnya adalah... 918 01:21:25,553 --> 01:21:27,427 ...aku bertemu pria ini. 919 01:21:28,431 --> 01:21:30,223 Ia amat istimewa. 920 01:21:31,017 --> 01:21:32,298 Ibu pasti suka padanya. 921 01:21:32,561 --> 01:21:34,470 Jika kau suka padanya, itu saja yang penting. 922 01:21:35,856 --> 01:21:37,185 -Siapa namanya? -Shockley. 923 01:21:37,900 --> 01:21:39,525 -Maksud ibu nama depannya? -Ben Shockley. 924 01:21:42,280 --> 01:21:46,527 -Ia anggota gereja mana? -Apa bedanya ia anggota gereja mana? 925 01:21:46,784 --> 01:21:50,403 Kami saling mencintai dan akan menikah. 926 01:21:50,789 --> 01:21:55,659 Ya, kami akan tinggal di Arizona dan punya anak. 927 01:21:55,919 --> 01:21:58,042 Kau akan kemana? Kau akan tinggal dimana? 928 01:21:58,297 --> 01:21:59,542 Aku tak tahu. 929 01:22:00,758 --> 01:22:03,510 Kami belum putuskan. Mungkin... 930 01:22:03,761 --> 01:22:06,217 -...Arizona Utara. -Bagus. 931 01:22:06,472 --> 01:22:08,714 Mungkin dekat lembah. 932 01:22:09,017 --> 01:22:11,769 Pemandangannya indah sekali disana... 933 01:22:12,562 --> 01:22:14,888 ...dan kita masih bisa dapat tanah. 934 01:22:15,190 --> 01:22:16,768 Kapan kau akan menikah? 935 01:22:18,110 --> 01:22:21,693 Kami masih ada urusan dulu di Phoenix... 936 01:22:21,948 --> 01:22:23,857 ...lalu kami akan menikah. 937 01:22:24,075 --> 01:22:25,403 Ia bergerak di bidang apa? 938 01:22:25,660 --> 01:22:27,320 Aku hanya mau memberitahu ibu. 939 01:22:27,579 --> 01:22:30,070 Tolong beritahu ayah. 940 01:22:30,332 --> 01:22:32,241 Siapa nama anak muda itu? 941 01:22:32,501 --> 01:22:35,039 Shockley. Seperti kedengarannya. 942 01:22:36,046 --> 01:22:38,833 - Aku sayang ibu. - Ibu juga sayang padamu. 943 01:22:43,596 --> 01:22:44,841 Nomer berapa? 944 01:22:45,098 --> 01:22:48,763 Sambungkan ke Las Vegas. 283-8779. 945 01:22:49,602 --> 01:22:51,512 Di dekat lembah? 946 01:22:53,899 --> 01:22:54,848 Bernie's Book. 947 01:22:55,108 --> 01:22:56,935 Bernie? Gus Mally. 948 01:22:58,195 --> 01:23:01,647 Berapa taruhan untuk kuda "Mally No Show"? 949 01:23:02,116 --> 01:23:04,323 Sudah 100 banding 1. 950 01:23:04,619 --> 01:23:07,869 100 lawan 1? Aku mau pasang $5.000 untuk kuda itu. 951 01:23:08,122 --> 01:23:09,581 Kau tahu aku punya uangnya. 952 01:23:11,376 --> 01:23:13,499 Kuda itu pasti menang. 953 01:23:22,096 --> 01:23:23,507 Ayo. 954 01:23:38,197 --> 01:23:39,193 Keluar! 955 01:23:39,448 --> 01:23:40,990 Apa-apaan yang kau lakukan? 956 01:23:41,325 --> 01:23:42,867 Menurutmu apa yang kulakukan? 957 01:23:43,661 --> 01:23:45,654 Kenapa kau ini? Ini bus. 958 01:23:45,872 --> 01:23:47,414 Aku tak peduli meski ini Queen Elizabeth. 959 01:23:47,624 --> 01:23:49,284 Jangan sentuh penutup itu. 960 01:23:51,878 --> 01:23:53,207 Keluar sini. 961 01:23:56,383 --> 01:23:58,625 Ayo keluarkan barangnya. 962 01:24:00,137 --> 01:24:02,426 Maaf atas gangguan ini... 963 01:24:02,681 --> 01:24:05,386 ...tapi aku minta kalian meninggalkan bus. 964 01:24:05,643 --> 01:24:09,723 Jangan sampai barang anda tertinggal dan aku janji... 965 01:24:09,981 --> 01:24:13,516 ...kelanjutan perjalanan kalian akan ditangani secepatnya. 966 01:24:16,989 --> 01:24:17,938 Cepat keluar! 967 01:24:26,958 --> 01:24:27,788 Kau, pendek! 968 01:24:28,042 --> 01:24:30,533 Bantu aku angkat koper ini. 969 01:24:32,547 --> 01:24:34,255 Ini menarik sekali! 970 01:24:34,508 --> 01:24:36,584 Seperti dalam berita! 971 01:24:38,220 --> 01:24:40,296 Sidang ditunda. 972 01:24:43,309 --> 01:24:44,305 Ralph, 10 menit. 973 01:24:44,560 --> 01:24:46,719 Tn. Feyderspiel, aku tak tahu kau ingat aku atau tidak. 974 01:24:46,979 --> 01:24:49,019 Namaku Josephson, dari Metro squad. 975 01:24:49,274 --> 01:24:51,266 Aku sibuk sekali sekarang. Bisa nanti saja? 976 01:24:51,526 --> 01:24:54,480 Ya, Pak. Tapi ini tentang Shockley. 977 01:24:54,738 --> 01:24:57,988 Tadi aku bicara dengannya. 978 01:24:58,242 --> 01:24:59,273 Kau bicara dengan Shockley? 979 01:24:59,493 --> 01:25:03,277 Ia akan datang. Ia beri rutenya. 980 01:25:03,539 --> 01:25:06,955 Ia bicara aneh tentang Komisioner Blakelock... 981 01:25:07,168 --> 01:25:09,161 ...dan aku tak tahu bagaimana menanganinya. 982 01:25:09,420 --> 01:25:13,121 Kau sudah berbuat benar dengan datang padaku. 983 01:25:14,551 --> 01:25:17,220 -Mari kita ke kantorku dan kita bisa bicara disana. -Terima kasih. 984 01:25:25,730 --> 01:25:29,514 Ini ada baja 1/4 inci. Bawa ini ke bus. 985 01:25:31,694 --> 01:25:33,818 Ini dia yang kucari. 986 01:25:48,963 --> 01:25:51,170 Apa yang diketahui Josephson? 987 01:25:52,300 --> 01:25:54,340 Tak ada yang bisa merugikan kita. 988 01:25:54,970 --> 01:25:57,176 Kenapa Shockley memberikan rutenya pada kita? 989 01:25:57,431 --> 01:26:00,432 Entah. Aku tak sempat memikirkannya. 990 01:26:00,684 --> 01:26:02,973 Ini jebakan. 991 01:26:03,229 --> 01:26:05,980 Ia berusaha memanipulasi kita hingga berpikir... 992 01:26:06,232 --> 01:26:08,023 Bukan. Kukira ia berterus terang. 993 01:26:11,863 --> 01:26:13,108 Aku akan hubungi kau secepatnya. 994 01:26:13,364 --> 01:26:14,527 Lakukan itu, Feyderspiel. 995 01:26:14,783 --> 01:26:17,321 Sebelum semua ini menyusahkan kita. 996 01:26:17,911 --> 01:26:19,868 Kau sudah membuat sidang ditunda. 997 01:26:20,122 --> 01:26:22,198 Kena serangan jantung. Buat kesaksian palsu. 998 01:26:22,458 --> 01:26:24,000 Shockley harus dihentikan. 999 01:26:24,251 --> 01:26:25,496 Dihentikan dengan keras. 1000 01:26:45,316 --> 01:26:46,691 Sampai jumpa. 1001 01:26:47,777 --> 01:26:48,975 Semoga berhasil. 1002 01:26:56,077 --> 01:26:56,907 Semua siap? 1003 01:26:58,580 --> 01:26:59,410 Siap. 1004 01:27:21,563 --> 01:27:23,271 Membajak apa? 1005 01:27:31,866 --> 01:27:35,911 Wickenberg-Phoenix. Itu 150 mil gurun pasir. 1006 01:27:36,162 --> 01:27:38,369 3 jam di jalan. 1007 01:27:38,623 --> 01:27:39,786 Kita bisa... 1008 01:27:40,834 --> 01:27:43,123 ...menghancurkan bus itu. 1009 01:27:43,796 --> 01:27:45,670 Sasaran empuk. 1010 01:27:45,923 --> 01:27:46,788 Hubungi Vegas. 1011 01:27:47,049 --> 01:27:50,086 Minta anak-anak melakukannya. Hancurkan bus itu. 1012 01:27:50,303 --> 01:27:51,714 Aku bisa memerintahkan mereka. 1013 01:27:51,971 --> 01:27:54,260 Tapi mereka tak suka melakukan tugas seperti itu. 1014 01:27:54,516 --> 01:27:55,974 Itu terlalu mencolok. 1015 01:27:56,184 --> 01:27:57,844 Tapi mereka bersama kita, bukan melawan kita, kan? 1016 01:27:59,020 --> 01:28:00,052 Tentu, Pak. 1017 01:28:00,313 --> 01:28:03,897 Tapi ini bus besar di jalan umum. 1018 01:28:04,151 --> 01:28:05,811 Itu bisa jadi berita besar. 1019 01:28:06,070 --> 01:28:08,857 Teman kita di Las Vegas tak suka untuk... 1020 01:28:09,282 --> 01:28:11,358 Mereka bisa malu dengan liputan seperti itu. 1021 01:28:11,576 --> 01:28:15,111 Jika begitu anak buah kami. Polisi, deputi sherif, patroli jalan raya. 1022 01:28:15,371 --> 01:28:18,538 Kita punya senjata berat, kan? Basoka? 1023 01:28:18,792 --> 01:28:20,452 Kami punya semuanya. 1024 01:28:20,711 --> 01:28:23,118 Kita tunjukkan kemampuan kita! Hancurkan mereka! 1025 01:28:23,338 --> 01:28:26,542 Dengan segala hormat. Jalan ini amat ramai lalu lintasnya. 1026 01:28:26,800 --> 01:28:29,885 Kita tak mau sampai ada korban orang tak bersalah. 1027 01:28:30,137 --> 01:28:30,967 Masa bodoh! 1028 01:28:31,222 --> 01:28:32,965 Sedikit korban. 1029 01:28:33,474 --> 01:28:36,844 Jika ada korban selain Shockley dan gadis itu... 1030 01:28:37,103 --> 01:28:39,476 ...harus ada yang bertanggung jawab. Kau. 1031 01:28:39,940 --> 01:28:41,932 Aku yang putuskan. 1032 01:28:42,734 --> 01:28:45,356 Apa masih ada pilihan lain? 1033 01:28:48,616 --> 01:28:50,988 Sebaiknya biarkan Shockley masuk ke kota. 1034 01:28:51,244 --> 01:28:52,821 Kita tahu rutenya. 1035 01:28:53,079 --> 01:28:54,953 Kita gunakan rencana 2 tahap. 1036 01:28:55,206 --> 01:28:57,994 Tahap pertama kita pakai temannya, Josephson, untuk memasang perangkap. 1037 01:28:58,335 --> 01:29:01,040 Di tahap dua, kita bersihkan jalan sepanjang rutenya... 1038 01:29:01,296 --> 01:29:04,250 ...tempatkan orang kita dan buat penghalang yang tak bisa ditembus. 1039 01:29:04,466 --> 01:29:06,293 Semacam jebakan. 1040 01:29:06,552 --> 01:29:08,176 Ia takkan lolos. 1041 01:29:10,056 --> 01:29:11,431 Itu bisa berhasil, kan? 1042 01:29:14,143 --> 01:29:15,057 Maksudku... 1043 01:29:15,311 --> 01:29:18,727 ...kita juga bisa mengendalikan media. 1044 01:29:19,357 --> 01:29:23,106 Kita akan tampak terpaksa melakukan itu. Itu akan jadi hal yang mudah. 1045 01:29:24,780 --> 01:29:26,856 - Pemikiran yang bagus. - Jika begitu itu rencana kita. 1046 01:29:28,659 --> 01:29:31,945 kau bisa tangani? Kau bisa bereskan urusannya dengan temannya ini? 1047 01:29:32,246 --> 01:29:33,278 Josephson, Pak? 1048 01:29:33,539 --> 01:29:34,784 Ya, Pak. 1049 01:29:35,166 --> 01:29:37,373 Aku akan segera bereskan. 1050 01:29:40,297 --> 01:29:42,254 Kuulangi semua unit. 1051 01:29:42,924 --> 01:29:45,498 Bersiap di tempat seperti yang diminta. 1052 01:29:45,761 --> 01:29:50,589 Komandan Batalion akan dapat perintah dari kantor ini. Hanya dari kantor ini. 1053 01:29:50,808 --> 01:29:52,599 Rencana 9-1. 1054 01:29:53,060 --> 01:29:54,887 Kita harus melakukan ini pada orang kita sendiri? 1055 01:29:55,146 --> 01:29:56,854 Kau dengar Blakelock, kan? 1056 01:29:57,106 --> 01:29:58,387 Tapi itu tak masuk akal. 1057 01:29:58,650 --> 01:30:02,101 Jika orang ini pembunuh gila seperti kata Blakelock... 1058 01:30:02,362 --> 01:30:04,936 ...kenapa ia memberitahukan rutenya? 1059 01:31:30,332 --> 01:31:32,539 Menurutmu apa yang akan mereka lakukan pada kita? 1060 01:31:33,044 --> 01:31:35,535 Apa saja yang diperintahkan Blakelock. 1061 01:31:35,880 --> 01:31:39,581 Apa tak ada yang bisa menghentikannya? Chief atau walikota atau... 1062 01:31:39,843 --> 01:31:41,800 Ia itu Komisioner Polisi. 1063 01:31:42,053 --> 01:31:44,093 Mereka akan lakukan apa yang ia inginkan. 1064 01:31:44,639 --> 01:31:47,843 Ia bisa menempatkan pasukan di jalan dan tak ada yang menanyakannya. 1065 01:32:07,915 --> 01:32:09,991 Kau mau anak, kan? 1066 01:32:13,587 --> 01:32:17,502 Anak, rumah, mobil, kolam renang. Apa saja. 1067 01:32:20,845 --> 01:32:22,672 Lingkungan yang ada pohonnya. 1068 01:32:23,723 --> 01:32:27,768 Di tempat yang tetangganya tak terlalu dekat. 1069 01:32:28,270 --> 01:32:30,429 Dengan bukit untuk berjalan-jalan. 1070 01:32:30,856 --> 01:32:33,478 Kuda dan rumah kaca, mungkin. 1071 01:32:35,361 --> 01:32:38,196 Mungkin juga wisma tamu di belakang. 1072 01:32:38,448 --> 01:32:40,025 Mungkin... 1073 01:32:41,910 --> 01:32:43,072 Apa? 1074 01:32:46,790 --> 01:32:48,071 Tak apa-apa. 1075 01:33:06,353 --> 01:33:09,271 Kau tak tahu aku pandai melayani di tempat tidur atau tidak. 1076 01:33:13,110 --> 01:33:15,436 Aku harus percaya saja. 1077 01:33:38,805 --> 01:33:40,003 Bagaimana jika ia bisa masuk? 1078 01:33:40,306 --> 01:33:41,504 Ia takkan bisa masuk. 1079 01:33:41,933 --> 01:33:43,760 Ia bisa sampai sejauh ini, kan? 1080 01:33:44,019 --> 01:33:46,640 Berapa unit yang kau tugaskan? 1081 01:33:46,855 --> 01:33:48,433 4 lusin? 5 lusin? 1082 01:33:48,690 --> 01:33:51,395 Dan penembak jitu yang kau tugaskan adalah yang terbaik. 1083 01:33:52,152 --> 01:33:54,644 Aku tahu, tapi bagaimana jika... 1084 01:33:55,656 --> 01:34:00,160 Maksudku, akibatnya akan besar sekali jika ada yang tak beres. 1085 01:34:00,995 --> 01:34:03,913 Satu-satunya kemungkinan gagal hanya jika anak buahmu itu... 1086 01:34:04,165 --> 01:34:07,831 ...tak tega menembak rekannya sendiri. 1087 01:34:08,086 --> 01:34:09,746 Mereka itu polisi. 1088 01:34:10,005 --> 01:34:12,294 Mereka dibayar untuk menembak, bukan berpikir. 1089 01:34:13,550 --> 01:34:15,424 Jika begitu tak ada masalah. 1090 01:34:30,068 --> 01:34:32,690 Panitia penyambutannya akan ada disini. 1091 01:34:35,533 --> 01:34:38,154 Kenapa kita tak terus saja? 1092 01:34:38,411 --> 01:34:40,403 Mungkin mereka takkan menghentikan kita. 1093 01:34:40,663 --> 01:34:42,455 Jalan saja terus... 1094 01:34:42,707 --> 01:34:44,332 Mengeluh terus! 1095 01:35:07,818 --> 01:35:08,932 Apa itu? 1096 01:35:09,903 --> 01:35:11,184 Penghalang jalan. 1097 01:35:11,405 --> 01:35:13,647 Bersiap untuk tiarap. 1098 01:35:21,040 --> 01:35:22,416 Mereka membiarkan kita lewat. 1099 01:35:23,793 --> 01:35:26,035 Mereka tak mau orang tak bersalah jadi korban. 1100 01:35:39,060 --> 01:35:40,222 Siapa itu? 1101 01:35:40,978 --> 01:35:42,936 Astaga! Itu Josephson. 1102 01:35:53,826 --> 01:35:55,403 Kenapa kau ada disini? 1103 01:35:56,537 --> 01:35:58,530 Ya ampun! 1104 01:35:59,123 --> 01:36:01,412 Kau tak perlu melakukan ini. 1105 01:36:01,667 --> 01:36:03,411 Kita punya teman di Balai Kota. 1106 01:36:03,920 --> 01:36:06,078 - Siapa? - Feyderspiel. 1107 01:36:06,381 --> 01:36:08,706 Ia asisten jaksa wilayah pada kasus DeLucca. 1108 01:36:09,301 --> 01:36:12,255 Aku sampaikan padanya ucapanmu tentang Blakelock. Ia janji akan membantu kita. 1109 01:36:12,512 --> 01:36:15,679 Ia janji akan membelamu jika kau bisa buktikan ucapanmu. 1110 01:36:15,933 --> 01:36:19,468 Lupakan itu. Aku tak percaya siapapun yang berhubungan dengan kasus DeLucca. 1111 01:36:19,812 --> 01:36:21,306 Sialan! kau tak dengar aku? 1112 01:36:21,564 --> 01:36:23,770 Ia asisten jaksa wilayah, Ben. 1113 01:36:24,025 --> 01:36:26,267 Ia yang menyiapkan semua kasusnya. 1114 01:36:26,820 --> 01:36:30,153 Mungkin ia orang yang berani menantang Blakelock. 1115 01:36:30,407 --> 01:36:32,032 Dan mungkin mereka seranjang. 1116 01:36:32,284 --> 01:36:34,989 Mungkin semua ini pura-pura. 1117 01:36:35,245 --> 01:36:36,823 Dengar aku. 1118 01:36:37,081 --> 01:36:40,248 Aku sudah bicara pada Feyderspiel. Ia baik. Ia tak seperti yang kita duga. 1119 01:36:40,501 --> 01:36:42,790 Lagipula kau tak punya pilihan. 1120 01:36:43,045 --> 01:36:46,166 Blakelock mengerahkan separuh dinas kepolisian disana. 1121 01:36:46,382 --> 01:36:48,708 Hanya menunggu gajah ini masuk. 1122 01:36:48,969 --> 01:36:49,799 Dimana? 1123 01:36:50,053 --> 01:36:51,595 Seventh street, Central... 1124 01:36:51,847 --> 01:36:52,712 ...Mesa... 1125 01:36:52,973 --> 01:36:55,131 ...Adams. Semua rute yang kau sebut. 1126 01:36:55,392 --> 01:36:58,097 Tempat ini sudah dikepung mobil polisi. 1127 01:36:58,354 --> 01:37:02,352 Meski dengan bus ini, itu bunuh diri. 1128 01:37:02,900 --> 01:37:05,059 Pindahlah ke mobilku. 1129 01:37:05,361 --> 01:37:07,319 Tetaplah di belakang. Merunduk terus. 1130 01:37:07,572 --> 01:37:10,573 Kau akan kuselundupkan ke Balai Kota, lewat pintu belakang. 1131 01:37:11,076 --> 01:37:13,567 Aku dan Feyderspiel sudah mengawasi tempat itu. 1132 01:37:13,829 --> 01:37:16,913 Kita lewat lift perawatan ke kantornya. Katanya kau pegang senjatamu. 1133 01:37:17,291 --> 01:37:19,165 Katanya jika kau merasa dijebak... 1134 01:37:19,418 --> 01:37:22,918 ...kau bisa gunakan dia sebagai sandera untuk kabur lagi. 1135 01:37:25,049 --> 01:37:28,383 Ia mempertaruhkan nyawanya untukmu! 1136 01:37:32,641 --> 01:37:33,590 Bagaimana menurutmu? 1137 01:37:38,272 --> 01:37:40,430 Kukira itu pantas dicoba. 1138 01:37:44,862 --> 01:37:47,104 Baiklah, Maynard Josephson, kenalkan Gus Mally. 1139 01:37:47,532 --> 01:37:48,362 Hai, Gus. 1140 01:37:48,616 --> 01:37:50,027 Ayo, partner. 1141 01:38:11,182 --> 01:38:13,140 - Astaga! - Masuk ke bus! 1142 01:38:19,400 --> 01:38:20,431 Masuk ke bus! 1143 01:38:20,693 --> 01:38:22,436 Brengsek! 1144 01:38:29,536 --> 01:38:30,864 Ia sudah meninggal! 1145 01:38:46,888 --> 01:38:48,964 Keparat itu membunuhnya! 1146 01:38:49,224 --> 01:38:50,801 Blakelock dan Feyderspiel. 1147 01:38:51,142 --> 01:38:53,515 Brengsek, persetan... 1148 01:39:02,613 --> 01:39:03,942 Merunduk. 1149 01:39:04,657 --> 01:39:05,653 Kita akan masuk. 1150 01:40:02,762 --> 01:40:04,304 Tetap tiarap di lantai. 1151 01:40:10,687 --> 01:40:11,517 Mulai tembakan! 1152 01:41:16,341 --> 01:41:18,334 Unit 4, ini Unit 5. 1153 01:41:18,594 --> 01:41:19,756 Bersiaplah. 1154 01:41:20,012 --> 01:41:22,550 Kami gagal menghentikannya. Ia bergerak ke arahmu. 1155 01:41:27,937 --> 01:41:30,262 Kesini. Kemudikan bus ini. 1156 01:41:30,565 --> 01:41:31,644 Berdirilah. 1157 01:41:31,941 --> 01:41:33,768 Kemudikan bus ini. 1158 01:41:42,411 --> 01:41:43,656 Aku tak bisa! 1159 01:41:43,871 --> 01:41:46,444 - Lakukan apa yang kukatakan! - Jangan membentak aku! 1160 01:41:47,208 --> 01:41:48,583 Lakukan yang kubilang. 1161 01:41:48,793 --> 01:41:50,168 Kemudikan, kumohon! 1162 01:42:15,196 --> 01:42:16,395 Ya ampun! 1163 01:42:16,698 --> 01:42:18,358 Ya Tuhan! Lihat ini. 1164 01:42:31,673 --> 01:42:33,131 Mulai tembakan! 1165 01:43:43,834 --> 01:43:45,328 Tetap merunduk! 1166 01:43:45,711 --> 01:43:47,086 Tiarap! 1167 01:43:55,680 --> 01:43:57,340 Awas! Dia datang! 1168 01:44:03,480 --> 01:44:04,559 Tahan tembakan! 1169 01:44:04,815 --> 01:44:06,475 Hentikan tembakan! 1170 01:45:47,301 --> 01:45:49,839 Aku bawa saksi untuk ruang sidang G. 1171 01:45:50,262 --> 01:45:51,673 Aku sudah perintahkan! 1172 01:45:51,931 --> 01:45:54,173 Mereka harusnya bunuh mereka! 1173 01:45:54,434 --> 01:45:55,892 Aku yang memberi perintah! 1174 01:45:56,519 --> 01:45:57,468 Tembak mereka! 1175 01:45:57,687 --> 01:45:58,601 Tembak! 1176 01:45:58,855 --> 01:45:59,804 Bunuh mereka! 1177 01:46:00,065 --> 01:46:00,895 Tembak mereka! 1178 01:46:01,191 --> 01:46:02,519 Habisi mereka! 1179 01:46:04,236 --> 01:46:05,481 Katakan pada mereka. 1180 01:46:06,447 --> 01:46:07,609 Ini idenya Blakelock! 1181 01:46:07,823 --> 01:46:09,152 Ceritakan pada mereka tentang Blakelock. 1182 01:46:09,408 --> 01:46:11,235 Penipuan itu idenya Blakelock! 1183 01:46:11,452 --> 01:46:13,943 - Penipuan apa? - Kasus DeLucca. 1184 01:46:14,163 --> 01:46:16,037 Ia yang menjebak kau dan gadis itu! 1185 01:46:37,480 --> 01:46:39,437 Tolong bicaralah! 1186 01:46:40,066 --> 01:46:41,940 Kau tahu aku mencintaimu. 1187 01:46:44,446 --> 01:46:45,609 Brengsek! 1188 01:46:46,406 --> 01:46:49,194 Ben Shockley, jangan mati dulu! 1189 01:46:50,953 --> 01:46:52,697 Buka matamu! 1190 01:46:56,042 --> 01:46:57,869 Mengeluh terus! 1191 01:47:00,213 --> 01:47:01,542 Bantu aku berdiri.