1
00:00:51,720 --> 00:00:54,837
L'EPREUVE DE FORCE
2
00:03:12,960 --> 00:03:15,474
- T'as vu ta tête ?
- J'ai joué au poker.
3
00:03:15,720 --> 00:03:17,631
T'aurais pu au moins te raser.
4
00:03:20,080 --> 00:03:23,629
Le nouveau patron est
très pointilleux.
5
00:03:23,880 --> 00:03:24,915
Je l'emmerde !
6
00:03:25,120 --> 00:03:28,317
Tu dois soigner ta tenue.
7
00:03:28,560 --> 00:03:31,233
Tu ne peux pas te présenter
sans être rasé.
8
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Ça se fait pas.
9
00:03:33,360 --> 00:03:35,715
T'aurais dû mettre une cravate.
10
00:03:35,960 --> 00:03:37,598
Et cirer tes chaussures.
11
00:03:37,840 --> 00:03:41,515
T'aurais pu t'arranger un peu...
12
00:03:42,640 --> 00:03:43,516
M. Feyderspiel.
13
00:03:43,760 --> 00:03:45,034
Shockley.
14
00:03:48,360 --> 00:03:50,316
Comment va notre
adjoint du procureur ?
15
00:03:50,560 --> 00:03:53,154
Il n'aurait pas coffré Hitler.
16
00:03:54,080 --> 00:03:55,832
Et pas de gros mots !
17
00:03:56,080 --> 00:03:57,752
N'oublie pas de dire "Monsieur".
18
00:03:58,000 --> 00:04:00,753
Quand il te parle,
tu réponds par "Monsieur".
19
00:04:01,000 --> 00:04:03,116
Et ne lui souffle pas ton haleine.
20
00:04:04,360 --> 00:04:05,873
Attends ! Viens-là !
21
00:04:06,120 --> 00:04:07,553
Ouvre la bouche.
22
00:04:08,480 --> 00:04:10,357
Si j'avais pu te raser !
23
00:04:10,600 --> 00:04:12,033
Râle, râle, râle !
24
00:04:21,560 --> 00:04:22,549
E.A. Blakelock.
25
00:04:23,280 --> 00:04:24,759
Ben Shockley, monsieur.
26
00:04:25,560 --> 00:04:27,198
Oui, je vous connais.
27
00:04:29,640 --> 00:04:32,108
En tant que chef de la police...
28
00:04:32,440 --> 00:04:34,590
une lourde responsabilité.
29
00:04:35,200 --> 00:04:37,430
Chien de garde, en quelque sorte.
30
00:04:37,680 --> 00:04:39,193
Police des polices...
31
00:04:39,480 --> 00:04:42,631
J'exige donc le secret absolu pour...
32
00:04:42,920 --> 00:04:44,035
Je comprends.
33
00:04:47,680 --> 00:04:48,715
Billets d'avion...
34
00:04:49,040 --> 00:04:51,190
Transfert, assignation.
35
00:04:51,880 --> 00:04:54,997
Destination Las Vegas.
Retour en compagnie...
36
00:04:55,280 --> 00:04:57,157
d'un prisonnier.
37
00:04:57,640 --> 00:05:00,996
Renvoi en détention
provisoire devant le Comté...
38
00:05:01,840 --> 00:05:04,718
et rapport ici à mon bureau.
39
00:05:08,040 --> 00:05:11,828
Je travaille à la brigade urbaine.
Pourquoi moi ?
40
00:05:13,080 --> 00:05:16,231
Vos supérieurs
apprécient votre travail.
41
00:05:18,960 --> 00:05:21,952
Rien de particulier
sur cette affaire ?
42
00:05:25,160 --> 00:05:26,957
Ça tient en deux lignes:
43
00:05:27,280 --> 00:05:29,714
Un témoin banal
pour un procès banal.
44
00:05:32,280 --> 00:05:33,554
Ce sera tout.
45
00:05:37,680 --> 00:05:41,036
Vous représentez la police.
Rasez-vous.
46
00:05:42,960 --> 00:05:44,109
A vos ordres.
47
00:05:47,680 --> 00:05:51,116
Quinze ans de patrouille ensemble
et regarde-nous !
48
00:05:51,360 --> 00:05:54,477
Moi, derrière un bureau minable
et toi, à Las Vegas.
49
00:05:54,720 --> 00:05:57,188
Un témoin au rabais
pour un procès au rabais !
50
00:05:57,440 --> 00:06:00,273
- Je le connais ?
- Gus Mally.
51
00:06:00,480 --> 00:06:01,993
De quoi l'accuse-t-on ?
52
00:06:02,280 --> 00:06:03,395
Il ne m'a rien dit.
53
00:06:03,640 --> 00:06:05,278
Je vais le chercher...
54
00:06:05,520 --> 00:06:08,034
et je reviens.
Pas de bagatelles !
55
00:06:08,240 --> 00:06:10,390
Tu parles !
Moi, Helen me tuerait !
56
00:06:10,640 --> 00:06:13,473
Tu t'envoies toujours Shirley ?
57
00:06:13,720 --> 00:06:16,917
Pourquoi ?
C'est un beau brin de femme.
58
00:06:18,520 --> 00:06:20,875
Seul mon argent l'intéressait.
59
00:06:23,200 --> 00:06:25,555
T'en as que pour 2 heures.
Dîne avec nous.
60
00:06:25,800 --> 00:06:28,519
Pas ce soir.
Salue la petite famille.
61
00:06:28,760 --> 00:06:32,469
Merci pour l'escorte.
Un cadre, c'est débordé.
62
00:06:32,720 --> 00:06:34,517
Va te faire foutre !
63
00:06:34,760 --> 00:06:36,876
Félicitations pour la promotion.
64
00:06:38,280 --> 00:06:42,876
Je ne comprends pas cette promotion.
Bon Dieu, on est partenaires.
65
00:06:43,120 --> 00:06:44,838
Tu as mérité cette promotion.
66
00:06:45,080 --> 00:06:46,957
Je déteste la paperasserie.
67
00:06:47,200 --> 00:06:50,749
Sans la famille,
j'aurais refusé ce boulot.
68
00:06:51,000 --> 00:06:52,752
Arrête de râler.
69
00:06:53,040 --> 00:06:55,998
- Fini, la rue.
- Ça me plaisait bien.
70
00:06:56,560 --> 00:06:58,869
Prends la vie du bon côté.
71
00:07:05,000 --> 00:07:07,514
On a fait les 400 coups
ensemble, hein ?
72
00:07:07,760 --> 00:07:08,909
Le bon temps.
73
00:07:10,840 --> 00:07:12,956
Oui, le bon temps.
74
00:08:03,560 --> 00:08:05,516
Vous êtes déjà venu à Las Vegas ?
75
00:08:11,560 --> 00:08:13,039
Des touristes en pagaille.
76
00:08:13,280 --> 00:08:16,670
C'est toujours comme ça.
Les embouteillages...
77
00:08:16,920 --> 00:08:20,993
impossible de rouler vite.
Jamais plus de 50 km/h.
78
00:08:22,240 --> 00:08:23,355
Dans le temps...
79
00:08:23,600 --> 00:08:25,556
Epargne-moi le couplet touristique.
80
00:08:43,800 --> 00:08:45,552
Comment ça,
le type n'est pas là ?
81
00:08:45,800 --> 00:08:47,597
Vous avez bien entendu.
82
00:08:48,080 --> 00:08:51,959
Je dois ramener un certain Gus Mally
et j'ai votre adresse.
83
00:08:52,200 --> 00:08:54,077
Vérifiez encore.
84
00:08:54,320 --> 00:08:56,880
Ecoutez, j'ai tout
ce que vous voulez ici.
85
00:08:57,120 --> 00:09:00,032
J'ai un Smith, un Gonzales.
86
00:09:00,280 --> 00:09:02,157
Un McNalton. Au choix.
87
00:09:02,400 --> 00:09:05,517
Mais j'ai pas de gars
du nom de Gus Mally.
88
00:09:06,200 --> 00:09:09,636
Il devait être ramassé hier,
pour que je le ramène.
89
00:09:10,320 --> 00:09:12,390
On se fout de ma gueule !
90
00:09:13,720 --> 00:09:15,073
Un instant !
91
00:09:15,320 --> 00:09:17,629
Avant de rentrer à Phoenix...
92
00:09:17,880 --> 00:09:20,030
rappelez-vous ce que j'ai dit:
93
00:09:20,360 --> 00:09:23,397
J'ai pas de gars
du nom de Gus Mally.
94
00:09:24,640 --> 00:09:28,155
Mais Augustina Mally
est détenue chez les femmes.
95
00:09:31,240 --> 00:09:32,389
Connard !
96
00:09:32,640 --> 00:09:34,790
Elle vomit depuis ce matin.
97
00:09:35,040 --> 00:09:37,793
Elle a peut-être de la fièvre.
98
00:09:38,320 --> 00:09:41,596
Le médecin n'est toujours pas venu.
99
00:09:46,200 --> 00:09:48,156
Debout, Mally.
100
00:09:50,320 --> 00:09:51,196
Elle a mangé ?
101
00:09:51,840 --> 00:09:53,751
Une tasse de café, ce matin.
102
00:09:58,480 --> 00:10:01,153
Elle a fumé et mis
les cendres dans le café.
103
00:10:01,880 --> 00:10:02,915
Un vieux truc de l'armée.
104
00:10:03,640 --> 00:10:05,631
Elle s'est rendue malade.
105
00:10:06,800 --> 00:10:09,234
Lâche-moi !
Ils vont me tuer !
106
00:10:09,480 --> 00:10:11,391
Un avocat !
107
00:10:15,040 --> 00:10:15,995
Génial !
108
00:10:16,240 --> 00:10:19,198
Je vais crever
et on m'envoie un cogneur !
109
00:10:21,080 --> 00:10:22,149
Arrêtée pour quoi ?
110
00:10:22,640 --> 00:10:23,914
Prostitution.
111
00:10:26,240 --> 00:10:28,151
On a un problème, toi et moi.
112
00:10:28,400 --> 00:10:31,198
On s'aime pas mais
on doit voyager ensemble.
113
00:10:31,440 --> 00:10:34,273
Ou tu restes tranquille,
ou tu joues les emmerdeuses.
114
00:10:34,480 --> 00:10:37,472
Tu fous le bordel,
je te passe les menottes.
115
00:10:37,680 --> 00:10:40,319
Tu cries, je te bâillonne.
Tu t'enfuis, je te flingue.
116
00:10:40,560 --> 00:10:43,028
Je m'appelle Shockley
et on a un avion à prendre.
117
00:10:43,280 --> 00:10:45,236
Ils s'occupent du dossier.
118
00:10:46,720 --> 00:10:47,516
Super.
119
00:10:47,720 --> 00:10:49,711
Dites-leur de s'activer.
120
00:10:49,960 --> 00:10:51,188
Toi...
121
00:10:52,240 --> 00:10:53,434
réfléchis bien.
122
00:10:54,400 --> 00:10:55,913
T'es un homme mort.
123
00:10:56,240 --> 00:10:57,275
Ils vont me tuer.
124
00:10:57,480 --> 00:10:59,471
Si t'es avec moi,
ils te tueront aussi.
125
00:10:59,880 --> 00:11:00,949
Qui ça, "ils" ?
126
00:11:02,080 --> 00:11:03,638
J'en sais rien.
127
00:11:03,920 --> 00:11:06,195
Pourquoi vont-"ils" te tuer ?
128
00:11:06,560 --> 00:11:07,675
J'en sais rien.
129
00:11:09,000 --> 00:11:10,194
Prends ton baise-en-ville.
130
00:11:10,440 --> 00:11:11,839
Merde, c'est la vérité !
131
00:11:12,040 --> 00:11:14,759
Ils ont même parié sur nous !
132
00:11:15,000 --> 00:11:18,037
Ils parient sur n'importe quoi, ici.
133
00:11:18,280 --> 00:11:19,759
Les bourrins, le foot, la boxe.
134
00:11:20,000 --> 00:11:23,595
Ils en ont rien à cirer
d'un con de flic et d'une pute minable.
135
00:11:23,840 --> 00:11:25,398
Shockley, écoute-moi.
136
00:11:25,640 --> 00:11:29,155
50 contre 1 qu'on n'y arrive pas.
Renseigne-toi.
137
00:11:29,400 --> 00:11:31,231
Te noie pas dans le lavabo.
138
00:11:33,280 --> 00:11:35,589
Shockley, t'es qu'un enculé.
139
00:11:45,920 --> 00:11:47,148
C'est une pute ?
140
00:11:47,400 --> 00:11:51,188
Le style "étudiante" marche fort.
Son heure est passée.
141
00:11:51,440 --> 00:11:54,432
Elle est un peu chère,
à 100 $ la passe.
142
00:11:54,680 --> 00:11:56,716
Sur 10, je lui donne 2...
143
00:11:56,960 --> 00:11:59,599
parce que je n'ai jamais
rencontré de 1.
144
00:12:01,720 --> 00:12:05,599
Voilà, monsieur.
Vos désirs sont des ordres.
145
00:12:05,840 --> 00:12:07,034
Je vous en sers un autre ?
146
00:12:07,280 --> 00:12:08,156
Non, ça va.
147
00:12:08,400 --> 00:12:10,277
- Vraiment ?
- Je prends l'avion.
148
00:12:10,520 --> 00:12:13,432
Pour rien au monde,
je monterais en avion.
149
00:12:13,680 --> 00:12:16,353
Je connais trop bien
les pilotes !
150
00:12:16,600 --> 00:12:18,795
Je les laisserais pas
conduire ma voiture.
151
00:12:21,200 --> 00:12:23,589
La semaine dernière, je lisais
cet article...
152
00:12:23,840 --> 00:12:25,114
c'était sur les avions.
153
00:12:25,360 --> 00:12:27,430
Il disait qu'on était devenus
du bétail...
154
00:12:27,680 --> 00:12:30,558
en confiant nos vies
à des inconnus.
155
00:12:30,800 --> 00:12:33,155
Comme les pilotes !
A tous les coups...
156
00:12:33,400 --> 00:12:35,675
on se retrouve
le crâne défoncé...
157
00:12:35,920 --> 00:12:38,229
comme du bétail,
par pure confiance.
158
00:12:38,480 --> 00:12:40,277
Vous vous rendez compte ?
159
00:12:40,520 --> 00:12:42,397
Comme mes pilotes...
160
00:12:42,600 --> 00:12:43,828
MALLY LA TOCARDE
50 CONTRE 1
161
00:12:44,040 --> 00:12:46,952
Ils sont si beurrés
qu'ils confondent les boutons.
162
00:12:47,200 --> 00:12:49,760
Vous êtes au milieu des nuages
et la minute suivante...
163
00:12:50,000 --> 00:12:52,195
vous vous écrasez au sol !
164
00:12:52,440 --> 00:12:56,035
Où un clebs vient
vous bouffer les tripes !
165
00:13:01,080 --> 00:13:03,389
Les avions, c'est à dégueuler !
166
00:13:05,880 --> 00:13:07,757
Vous voulez parier ?
167
00:13:08,160 --> 00:13:09,195
Mally La Tocarde...
168
00:13:09,440 --> 00:13:11,032
elle donne quoi ?
169
00:13:11,280 --> 00:13:12,395
50 contre 1.
170
00:13:13,200 --> 00:13:15,509
Je sais lire.
Je parle de sa forme.
171
00:13:16,160 --> 00:13:18,913
J'y connais rien aux chevaux,
j'inscris les noms.
172
00:13:19,920 --> 00:13:22,354
Ce matin,
elle était à 20 contre 1.
173
00:13:22,600 --> 00:13:24,033
Depuis, ça grimpe.
174
00:13:24,560 --> 00:13:27,358
On ne lui donne aucune chance.
175
00:13:28,440 --> 00:13:29,589
Vous pariez ?
176
00:13:31,480 --> 00:13:32,993
Peut-être plus tard.
177
00:13:39,400 --> 00:13:41,072
Ici Pony Books.
178
00:13:41,320 --> 00:13:44,153
Un cheval dans la 10ème,
Mally La Tocarde.
179
00:13:44,400 --> 00:13:46,834
- Vous avez sa cote ?
- Un instant.
180
00:13:48,400 --> 00:13:50,197
Elle est à 70 contre 1.
181
00:13:50,440 --> 00:13:53,159
70 ? Elle était à 60 contre 1
il y a 10 minutes !
182
00:13:53,400 --> 00:13:54,469
A votre avantage.
183
00:13:54,720 --> 00:13:58,872
Mais ça va redescendre.
Cette tocarde est au maxi.
184
00:14:07,480 --> 00:14:09,596
Tu as vu que j'avais raison !
185
00:14:10,160 --> 00:14:11,479
J'ai vu que dalle.
186
00:14:11,680 --> 00:14:15,070
Mally La Tocarde court
dans la 10ème à Santa Anita.
187
00:14:15,320 --> 00:14:18,596
D'après les paris, elle tombe morte
à la grille de départ.
188
00:14:18,840 --> 00:14:20,592
Exact, et voici la grille !
189
00:14:20,840 --> 00:14:23,400
Tu comprends pas ?
On n'a aucune chance !
190
00:14:24,080 --> 00:14:26,355
Le cheval, c'est une coïïncidence.
191
00:14:26,880 --> 00:14:31,556
Bon Dieu, non !
Il n'y a pas 10 courses à Anita.
192
00:14:33,160 --> 00:14:34,115
L'ambulance est là.
193
00:14:35,440 --> 00:14:36,555
Le cheval ?
194
00:14:36,840 --> 00:14:39,115
75 contre 1. Un vrai tocard.
195
00:14:40,400 --> 00:14:43,039
Rentre chez toi.
Laisse-moi, s'il te plaît.
196
00:14:43,280 --> 00:14:45,111
On se casse.
197
00:14:45,360 --> 00:14:48,238
Que l'un de vous appelle
Hertz ou Avis.
198
00:14:48,480 --> 00:14:51,358
Je veux une voiture
entre ici et l'aéroport...
199
00:14:51,600 --> 00:14:53,989
avec les clés dedans.
Je paierai plus tard.
200
00:14:55,120 --> 00:14:57,793
Si ce que tu dis est vrai...
201
00:14:58,040 --> 00:15:01,316
on parie sur mon échec.
Mais ils se gourent !
202
00:15:01,840 --> 00:15:05,674
Ils vont te bouffer
et te recracher !
203
00:15:05,920 --> 00:15:09,390
T'es cinglé ! Je ne vais
nulle part avec toi.
204
00:15:23,880 --> 00:15:25,029
Alors, cette voiture ?
205
00:15:25,280 --> 00:15:28,955
Une Plymouth 74, bleue.
Garée au Centre Chrétien.
206
00:15:29,200 --> 00:15:30,679
- Qui conduit ?
- C'est moi.
207
00:15:30,920 --> 00:15:32,114
En route.
208
00:15:32,680 --> 00:15:33,999
- Lui seul.
- On fait équipe.
209
00:15:34,200 --> 00:15:35,474
Une autre fois.
210
00:16:05,600 --> 00:16:07,477
Espèce de salaud dégonflé.
211
00:16:07,720 --> 00:16:09,631
Ca t'excite de tabasser
les filles !
212
00:16:09,840 --> 00:16:12,229
Super mec !
Super pédé au calibre 45 !
213
00:16:14,000 --> 00:16:15,228
C'est moi.
214
00:16:15,760 --> 00:16:16,829
Mentalité de macho !
215
00:16:17,080 --> 00:16:20,550
Tu vas nous faire tuer
avant qu'on sorte d'ici.
216
00:16:24,080 --> 00:16:25,672
Respire fort.
217
00:16:31,720 --> 00:16:32,675
On y est.
218
00:16:39,520 --> 00:16:40,475
Très bien.
219
00:16:40,960 --> 00:16:43,679
Garez-vous devant.
Je m'occupe d'elle.
220
00:16:43,920 --> 00:16:45,148
Vérifiez les clés.
221
00:17:06,400 --> 00:17:08,470
Je fais de l'hyperventilation !
222
00:17:08,720 --> 00:17:12,030
Va crever !
Je ne sors pas de...
223
00:17:40,200 --> 00:17:41,189
Viens voir.
224
00:17:44,840 --> 00:17:45,989
- Prends ca.
- Quoi ?
225
00:17:46,240 --> 00:17:47,355
Le revolver. Prends.
226
00:17:47,600 --> 00:17:49,955
- J'en veux pas.
- Prends-le.
227
00:17:50,680 --> 00:17:52,750
Si quelqu'un nous suit, tire.
228
00:17:53,000 --> 00:17:54,991
Tu plaisantes !
229
00:18:00,440 --> 00:18:01,953
Où tu nous emmènes ?
230
00:18:02,200 --> 00:18:04,395
A l'aéroport,
par un chemin détourné.
231
00:18:04,640 --> 00:18:07,837
Après ce qui s'est passé ?
Ils vont nous y attendre !
232
00:18:08,080 --> 00:18:11,038
Le temps qu'ils réalisent,
on sera à Phoenix.
233
00:18:23,120 --> 00:18:24,155
Arrête-toi.
234
00:18:28,880 --> 00:18:32,634
D'ici que tu tires, on sera arrivés.
235
00:18:33,320 --> 00:18:34,355
Je blague pas.
236
00:18:34,600 --> 00:18:37,353
Si tu t'arrêtes pas, je te flingue.
237
00:18:40,160 --> 00:18:40,956
C'est quoi ?
238
00:18:41,160 --> 00:18:42,229
On nous tire dessus.
239
00:18:45,520 --> 00:18:47,670
- Tire !
- C'est la police !
240
00:18:47,920 --> 00:18:49,638
C'est pas la police ! Tire !
241
00:18:49,880 --> 00:18:50,915
Je sais pas !
242
00:18:51,600 --> 00:18:53,556
T'étais prête à me descendre !
243
00:19:14,840 --> 00:19:16,239
Mon Dieu !
244
00:20:25,560 --> 00:20:27,073
On annule l'aéroport.
245
00:20:27,320 --> 00:20:29,276
Mais où peut-on aller ?
246
00:20:30,680 --> 00:20:32,716
6 rues plus bas,
prends à gauche.
247
00:20:32,960 --> 00:20:34,279
La 2ème maison à droite.
248
00:21:10,960 --> 00:21:12,678
Il y a un téléphone ?
249
00:21:12,920 --> 00:21:14,319
C'est par là.
250
00:21:17,440 --> 00:21:19,078
C'est chez toi ?
251
00:21:23,120 --> 00:21:25,588
Quel genre de types
tu amènes ici ?
252
00:21:26,080 --> 00:21:27,479
Des types du coin.
253
00:21:27,720 --> 00:21:30,154
Des hommes mariés et infidèles.
254
00:21:30,400 --> 00:21:32,994
Le bureau du Commissaire Blakelock.
255
00:21:33,200 --> 00:21:34,633
Ben Shockley.
256
00:21:40,440 --> 00:21:44,115
Que se passe-t-il ?
Vous devriez être dans l'avion.
257
00:21:44,680 --> 00:21:46,636
On ne veut pas que
votre témoin banal...
258
00:21:46,880 --> 00:21:49,155
témoigne à votre procès banal.
259
00:21:49,360 --> 00:21:52,830
Pour la ramener en vie,
j'ai besoin de votre aide.
260
00:21:53,280 --> 00:21:55,999
Que la police de Vegas
m'envoie deux voitures.
261
00:21:56,240 --> 00:21:59,994
L'une pour faire diversion.
L'autre pour l'emmener.
262
00:22:00,200 --> 00:22:01,315
Où êtes-vous ?
263
00:22:01,760 --> 00:22:03,352
Où diable sommes-nous ?
264
00:22:03,600 --> 00:22:05,272
316 Rothdale.
265
00:22:07,080 --> 00:22:09,958
Une ambulance est garée devant.
266
00:22:11,200 --> 00:22:12,269
C'est un clandé.
267
00:22:12,920 --> 00:22:13,875
Restez-y.
268
00:22:14,080 --> 00:22:17,277
- Où irais-je ?
- Faites pas le malin, Shockley.
269
00:22:17,800 --> 00:22:18,835
Oui, monsieur.
270
00:22:23,760 --> 00:22:26,957
Tu as gagné.
J'en ai assez de me battre.
271
00:22:27,840 --> 00:22:30,195
Merci pour ce que tu as fait
dans l'ambulance.
272
00:22:30,720 --> 00:22:31,869
Si tu m'avais pas...
273
00:22:32,120 --> 00:22:35,430
Mon boulot est de te ramener
en vie à Phoenix.
274
00:22:35,680 --> 00:22:36,999
Je sais.
275
00:22:37,240 --> 00:22:38,798
Mais je te suis redevable.
276
00:22:39,400 --> 00:22:40,435
Tu es marié ?
277
00:22:40,960 --> 00:22:42,313
Quelle importance ?
278
00:22:42,960 --> 00:22:44,837
Je m'intéresse à toi.
279
00:22:47,000 --> 00:22:48,752
Tu veux un verre ?
280
00:22:49,640 --> 00:22:51,232
Pas la peine.
281
00:22:51,520 --> 00:22:53,909
Chaque femme trouve
quelque chose chez l'homme.
282
00:22:54,160 --> 00:22:55,639
Quelque chose d'excitant.
283
00:22:56,200 --> 00:22:58,794
Moi, c'est les mains.
284
00:22:59,440 --> 00:23:01,954
J'aime les mains fortes.
285
00:23:02,200 --> 00:23:03,633
Comme les tiennes.
286
00:23:08,200 --> 00:23:09,758
Nous avons le temps.
287
00:23:13,520 --> 00:23:15,750
On va se payer du bon temps.
288
00:23:16,000 --> 00:23:18,355
Du vrai bon temps.
289
00:23:18,760 --> 00:23:21,274
Tu es si beau.
290
00:23:21,520 --> 00:23:23,272
Allonge-toi ici.
291
00:23:23,520 --> 00:23:24,919
Allonge-toi...
292
00:23:25,160 --> 00:23:27,958
et je ferai tout le travail.
293
00:23:28,600 --> 00:23:31,831
Je crois que tu n'as pas
la tête à ton travail.
294
00:23:32,080 --> 00:23:33,115
Salaud !
295
00:23:33,360 --> 00:23:35,157
Même si on arrive à Phoenix...
296
00:23:35,400 --> 00:23:37,152
je ne témoignerai pas.
297
00:23:37,840 --> 00:23:40,559
C'est ton problème.
Mon boulot est de te ramener.
298
00:23:40,760 --> 00:23:43,149
Tu risquerais ta vie
pour cette connerie ?
299
00:23:43,400 --> 00:23:44,833
Ton putain de boulot !
300
00:23:45,520 --> 00:23:46,999
J'obéis aux ordres.
301
00:23:47,240 --> 00:23:49,151
Comme un imbécile.
302
00:23:58,880 --> 00:24:00,438
La compagnie Airwest.
303
00:24:01,840 --> 00:24:03,637
On va pas s'éterniser.
304
00:24:08,200 --> 00:24:10,316
Tu permets ?
Une fois en l'air...
305
00:24:10,560 --> 00:24:13,154
t'auras pas à t'inquiéter
que je m'envole.
306
00:24:13,400 --> 00:24:14,435
Vas-y.
307
00:24:14,680 --> 00:24:17,638
Airwest décolle toutes les heures.
308
00:24:19,560 --> 00:24:20,754
Airwest ?
309
00:24:21,600 --> 00:24:24,160
Le prochain vol pour Phoenix ?
310
00:24:24,400 --> 00:24:26,755
Vous avez des vols toutes les heures.
311
00:24:28,040 --> 00:24:31,191
J'aimerais faire une réservation.
312
00:24:36,160 --> 00:24:38,230
Deux personnes.
Au nom de Smith.
313
00:24:38,480 --> 00:24:40,391
Nous y serons. Merci.
314
00:25:03,200 --> 00:25:04,315
Allons-y.
315
00:25:04,520 --> 00:25:05,430
Vous, dans la maison !
316
00:25:05,800 --> 00:25:07,597
Sortez, les mains en l'air.
317
00:25:08,440 --> 00:25:10,396
La maison est cernée.
318
00:25:10,640 --> 00:25:13,393
Jetez vos armes !
Amenez la fille.
319
00:25:20,280 --> 00:25:21,759
Viens, on y va.
320
00:25:24,960 --> 00:25:27,838
Dépêche !
Une armée nous attend dehors.
321
00:25:28,120 --> 00:25:29,553
Je vous donne 30 secondes.
322
00:25:38,000 --> 00:25:38,955
Ils ont tiré.
323
00:25:43,800 --> 00:25:45,233
Ouvrez le feu !
324
00:27:41,760 --> 00:27:43,512
Cessez le feu !
325
00:27:56,160 --> 00:27:57,195
DIEU VOUS REND VISITE
326
00:28:03,080 --> 00:28:05,435
Ils auraient dû se rendre.
327
00:28:16,320 --> 00:28:19,630
Pourquoi ne m'as-tu rien dit
sur ce passage ?
328
00:28:20,480 --> 00:28:23,119
Je suis ta prisonnière.
Je m'enfuyais.
329
00:28:23,360 --> 00:28:24,873
C'était quoi, la fusillade ?
330
00:28:25,160 --> 00:28:27,515
J'ai failli être mis en pièces.
331
00:28:27,760 --> 00:28:29,591
On s'est foutu de moi !
332
00:28:30,320 --> 00:28:33,392
J'y suis pour rien.
C'est toi qui as appelé les flics.
333
00:28:33,640 --> 00:28:35,676
Tu leur as tiré dessus ?
334
00:28:35,920 --> 00:28:37,638
J'ai pas bougé !
335
00:28:37,880 --> 00:28:39,233
Alors, que s'est-il passé ?
336
00:28:39,480 --> 00:28:41,357
Je n'en sais rien.
337
00:28:41,560 --> 00:28:43,551
Filons.
338
00:28:44,200 --> 00:28:47,988
Je suppose que tu ne connais
personne de confiance.
339
00:28:48,240 --> 00:28:49,753
Je suis pas sûre.
340
00:28:50,000 --> 00:28:53,470
Dans ton domaine,
on ne se fait pas de vrais amis.
341
00:28:53,720 --> 00:28:54,994
Et toi ?
342
00:28:55,240 --> 00:28:57,708
Parmi ces flics,
t'avais combien d'amis ?
343
00:28:57,960 --> 00:28:59,552
Bouge ton cul.
344
00:28:59,760 --> 00:29:00,556
Donne.
345
00:29:00,760 --> 00:29:02,113
Sois naturelle.
346
00:29:02,360 --> 00:29:04,237
Je suis naturelle.
347
00:29:19,480 --> 00:29:21,471
- Une bagnole de flics !
- Ferme-la !
348
00:29:35,600 --> 00:29:38,398
- Fais ce que je dis et tout ira bien.
- Compris.
349
00:29:38,640 --> 00:29:39,914
Monte derrière.
350
00:29:50,480 --> 00:29:51,799
Démarre.
351
00:30:02,280 --> 00:30:05,431
Tout doux, avec ce revolver.
Je bougerai pas.
352
00:30:07,240 --> 00:30:09,674
Prends à gauche.
353
00:30:10,040 --> 00:30:13,032
On vient de quitter
50 de tes collègues.
354
00:30:13,280 --> 00:30:14,918
Eux, nous ont attiré des ennuis.
355
00:30:15,160 --> 00:30:17,958
C'est vous qui étiez
dans le bordel ?
356
00:30:18,200 --> 00:30:19,235
T'es au courant ?
357
00:30:19,480 --> 00:30:21,391
Comme tous les flics !
358
00:30:21,640 --> 00:30:23,517
Et que sais-tu ?
359
00:30:23,760 --> 00:30:25,990
On nous a parlé d'une pute...
360
00:30:26,240 --> 00:30:30,074
et de 3 ou 4 malfaiteurs
retranchés dans un bordel.
361
00:30:30,320 --> 00:30:33,949
La moitié des unités
a capté le message.
362
00:30:34,200 --> 00:30:36,430
On t'a raconté des conneries !
363
00:30:36,680 --> 00:30:39,717
Il n'y avait que nous
et je suis flic !
364
00:30:42,680 --> 00:30:44,875
Cette plaque ne prouve rien.
365
00:30:45,080 --> 00:30:47,196
On en trouve
dans les paquets de lessive.
366
00:30:47,400 --> 00:30:49,231
C'est une vraie.
Regarde.
367
00:30:52,120 --> 00:30:54,554
T'as tiré sur les types en voiture.
368
00:30:54,800 --> 00:30:55,994
Ils sont à l'hôpital.
369
00:30:56,560 --> 00:30:57,754
Un flic aurait fait ca ?
370
00:30:58,000 --> 00:30:59,956
Ils ont tiré les premiers.
371
00:31:00,200 --> 00:31:01,428
C'est pas leur version.
372
00:31:01,840 --> 00:31:03,717
Après un délit de fuite...
373
00:31:03,960 --> 00:31:06,428
ils vous ont poursuivis
et t'as ouvert le feu.
374
00:31:06,640 --> 00:31:08,437
Ce sont de foutus menteurs !
375
00:31:08,800 --> 00:31:10,313
Il y a bien un menteur.
376
00:31:10,560 --> 00:31:13,028
Voiture 315. Ici le central.
377
00:31:13,280 --> 00:31:16,590
Un "flic" comprendra que
je signale votre présence.
378
00:31:16,840 --> 00:31:19,229
N'y pense même pas.
379
00:31:20,720 --> 00:31:22,517
Quel est ton secteur ?
380
00:31:23,240 --> 00:31:26,391
Tu aggraves ton cas
en prenant un otage.
381
00:31:26,640 --> 00:31:29,313
Je t'ai posé une question, cow-boy !
382
00:31:29,560 --> 00:31:31,551
Je m'occupe du secteur ouest.
383
00:31:31,800 --> 00:31:33,119
Je fais des rondes.
384
00:31:33,360 --> 00:31:36,557
Le soir venu,
je rentre à la maison.
385
00:31:36,800 --> 00:31:41,032
Poursuis ta ronde vers la frontière
en évitant l'autoroute.
386
00:31:41,960 --> 00:31:43,188
Je vais te dire.
387
00:31:43,920 --> 00:31:45,319
Je te propose un marché.
388
00:31:45,560 --> 00:31:47,073
Si t'es vraiment un flic...
389
00:31:47,320 --> 00:31:50,312
tu donnes cette connasse
à ceux qui la recherchent...
390
00:31:50,560 --> 00:31:53,836
et j'oublie les libertés
que tu as prises.
391
00:31:54,280 --> 00:31:55,190
Qui sont-ils ?
392
00:31:55,880 --> 00:31:58,633
Ceux qui la recherchent ?
393
00:31:58,840 --> 00:32:01,559
Admettons qu'elle soit vraie,
ton histoire...
394
00:32:01,800 --> 00:32:04,872
sur les types en voiture
qui t'ont tiré dessus.
395
00:32:05,240 --> 00:32:07,629
Alors, ils pourraient très bien...
396
00:32:07,880 --> 00:32:10,075
appartenir à la Mafia.
397
00:32:13,360 --> 00:32:15,635
Tu ne m'avais pas dit que la Mafia...
398
00:32:15,880 --> 00:32:17,154
faisait monter les paris.
399
00:32:17,840 --> 00:32:19,193
Qui protèges-tu ?
400
00:32:19,400 --> 00:32:21,709
Je ne protège personne.
Je ne savais pas.
401
00:32:27,280 --> 00:32:29,999
Et maintenant tu as
les flics au cul !
402
00:32:30,240 --> 00:32:32,470
Les bons et les méchants.
403
00:32:32,720 --> 00:32:35,029
Pris entre le marteau
et l'enclume.
404
00:32:35,280 --> 00:32:38,352
T'as aucune chance.
405
00:32:39,600 --> 00:32:40,874
Qu'en dis-tu, colonel ?
406
00:32:41,120 --> 00:32:44,829
On prend du bon temps
avec elle et on la leur refile.
407
00:32:48,200 --> 00:32:49,428
Arrête-toi là-bas.
408
00:32:49,680 --> 00:32:50,874
A la station-service.
409
00:32:56,680 --> 00:32:58,318
Juste là. Arrête.
410
00:32:59,400 --> 00:33:01,311
Prends ces menottes.
411
00:33:01,560 --> 00:33:04,757
Un bracelet à sa main
et l'autre à la barre.
412
00:33:05,640 --> 00:33:06,550
Les durs !
413
00:33:06,800 --> 00:33:09,030
Les super-mâles en délire !
414
00:33:16,640 --> 00:33:19,279
Sors de ce côté. Par ici.
415
00:33:22,480 --> 00:33:24,232
Va à la cabine.
416
00:33:32,120 --> 00:33:34,350
Sous peine de parjure,
M. Delucca...
417
00:33:34,600 --> 00:33:38,593
des témoins peuvent-ils
corroborer vos dires ?
418
00:33:38,880 --> 00:33:41,394
Un, monsieur.
Je n 'en vois qu'un.
419
00:33:41,760 --> 00:33:43,034
Un seul ?
420
00:33:48,680 --> 00:33:51,148
Le Détective Shockley,
de Las Vegas.
421
00:33:58,960 --> 00:34:00,234
Je m'en fous !
422
00:34:00,480 --> 00:34:03,278
Je vous dis ce qu'il en est.
423
00:34:04,120 --> 00:34:04,996
Des preuves ?
424
00:34:05,240 --> 00:34:07,674
Des preuves contre la Mafia ?
Soyez sérieux.
425
00:34:07,920 --> 00:34:10,309
Mon cul pour cible,
c'est la seule preuve.
426
00:34:11,160 --> 00:34:14,994
Planté là avec un témoin
soi-disant banal...
427
00:34:15,240 --> 00:34:17,800
et toute la ville
qui me canarde.
428
00:34:18,040 --> 00:34:20,076
Ça commence à m'inquiéter.
429
00:34:20,320 --> 00:34:21,719
Vous devez me tirer de là.
430
00:34:22,000 --> 00:34:23,638
Il me faut une escorte.
431
00:34:24,040 --> 00:34:25,553
La police de l'Arizona...
432
00:34:25,800 --> 00:34:27,995
doit nous ramener à Phoenix.
433
00:34:28,240 --> 00:34:29,719
Où et quand ?
434
00:34:29,960 --> 00:34:32,235
L'Arizona est à une heure de route.
435
00:34:32,480 --> 00:34:34,550
Je serai dans une voiture de police.
436
00:34:34,800 --> 00:34:35,789
Vous entendez ?
437
00:34:36,040 --> 00:34:36,836
Affirmatif.
438
00:34:37,080 --> 00:34:39,548
Vous aurez votre escorte.
439
00:34:39,800 --> 00:34:43,236
Le transfert entre
les deux véhicules...
440
00:34:43,480 --> 00:34:45,471
s'effectuera dans 60 minutes.
441
00:34:45,720 --> 00:34:49,429
Dois-je l'écrire en braille
ou vous l'enfoncer dans le cul ?
442
00:34:52,200 --> 00:34:53,269
Oui, monsieur.
443
00:34:55,160 --> 00:34:56,309
Direction la frontière.
444
00:34:56,560 --> 00:34:59,950
J'ai tout entendu.
Je pense que t'es un flic.
445
00:35:00,200 --> 00:35:03,112
Je dois faire mon rapport
de fin de service.
446
00:35:03,360 --> 00:35:06,113
Dis-leur que tu gardes la voiture.
447
00:35:06,360 --> 00:35:08,476
Que ta belle-mère a eu un accident.
448
00:35:08,720 --> 00:35:11,632
N'importe quoi,
mais qu'ils te croient.
449
00:35:28,520 --> 00:35:30,875
Je peux te poser une question ?
450
00:35:31,680 --> 00:35:33,671
T'écartes les jambes souvent ?
451
00:35:34,920 --> 00:35:36,956
Contente-toi de conduire.
452
00:35:37,200 --> 00:35:39,589
J'ai l'occasion de m'instruire.
453
00:35:39,800 --> 00:35:42,394
Puisque je dois conduire cette catin...
454
00:35:42,640 --> 00:35:46,030
autant que ça serve à mon éducation.
455
00:35:48,880 --> 00:35:50,313
J'avais un copain.
456
00:35:50,560 --> 00:35:53,472
Son idée était d'ouvrir
une chaîne de boxons...
457
00:35:53,720 --> 00:35:56,075
et faire de la pub avec
un slogan du genre:
458
00:35:56,320 --> 00:35:58,197
"A s'en lécher les doigts !".
459
00:36:02,200 --> 00:36:03,679
Ca t'aurait convenu ?
460
00:36:03,920 --> 00:36:05,831
Tu as fait une école spéciale ?
461
00:36:06,640 --> 00:36:08,949
J'ai été à l'université.
462
00:36:09,200 --> 00:36:10,952
T'as appris à sucer ?
463
00:36:11,200 --> 00:36:13,794
Ferme ta gueule !
464
00:36:14,000 --> 00:36:16,673
Tu viens à la rescousse
de la catin ?
465
00:36:16,920 --> 00:36:20,151
T'as envie de glisser
quelque chose dans sa fente.
466
00:36:20,400 --> 00:36:22,709
C'est peut-être déjà fait.
467
00:36:23,280 --> 00:36:25,999
Rien de tel
qu'un petit coin humide.
468
00:36:26,960 --> 00:36:29,190
Je t'ai vu
refermer ta braguette.
469
00:36:29,440 --> 00:36:31,158
Ta gueule !
470
00:36:34,560 --> 00:36:35,549
Laisse-le parler.
471
00:36:39,600 --> 00:36:42,319
T'allais flinguer
un collègue, colonel ?
472
00:36:42,840 --> 00:36:46,389
Tu leur dirais quoi ?
Que j'ai insulté ta pute ?
473
00:36:49,040 --> 00:36:51,076
T'as perdu ton héros.
474
00:36:51,560 --> 00:36:53,357
Je peux me débrouiller seule.
475
00:36:54,000 --> 00:36:56,275
Ça, j'en doute pas !
476
00:36:56,560 --> 00:36:58,994
Si on parlait, toi et moi, hein ?
477
00:37:01,240 --> 00:37:03,913
T'as déjà grimpé une autre gamine ?
478
00:37:04,320 --> 00:37:06,311
Et elle aussi t'a grimpé ?
479
00:37:06,640 --> 00:37:08,631
Les putes font ça avec
n'importe qui.
480
00:37:08,880 --> 00:37:10,791
Elles font ça pour le fric.
481
00:37:11,440 --> 00:37:12,998
C'est ton cas.
482
00:37:13,680 --> 00:37:15,159
J'aimerais regarder.
483
00:37:15,360 --> 00:37:18,193
Je prendrais mon pied
à te reluquer.
484
00:37:18,480 --> 00:37:21,313
Ces petits seins
tout roses et tendus...
485
00:37:21,560 --> 00:37:24,836
ce petit cul qui se tortille...
486
00:37:25,080 --> 00:37:28,152
ces longues jambes,
ruisselantes.
487
00:37:29,600 --> 00:37:31,875
Et toi, au quart de tour,
tu deviens...
488
00:37:32,080 --> 00:37:34,310
toute excitée et mouillée, hein ?
489
00:37:38,680 --> 00:37:42,434
Vas-y, parle.
C'est comment, d'être une pute ?
490
00:37:44,920 --> 00:37:47,753
Ça se rapproche du boulot de flic.
491
00:37:48,000 --> 00:37:48,989
Ah oui ?
492
00:37:52,680 --> 00:37:56,992
Vous ranconnez
la moitié des bars de Las Vegas.
493
00:37:57,360 --> 00:37:59,999
Vous soutirez de l'argent aux
politiciens quand...
494
00:38:00,200 --> 00:38:04,159
la Cadillac du fiston
se retrouve dans le décor.
495
00:38:04,400 --> 00:38:08,029
Vous tabassez les Chicanos
le samedi soir.
496
00:38:08,280 --> 00:38:09,793
Vous arrêtez
les fumeurs d'herbe...
497
00:38:10,000 --> 00:38:12,594
mais ranconnez
les dealers d'héroïïne.
498
00:38:12,800 --> 00:38:15,109
Ou vous arrêtez un revendeur...
499
00:38:15,360 --> 00:38:17,191
et réquisitionnez la came...
500
00:38:17,400 --> 00:38:20,710
pour la revendre à vos
petits copains de bureau.
501
00:38:21,560 --> 00:38:23,516
Elle connaît nos combines.
502
00:38:25,040 --> 00:38:26,029
Tu vois...
503
00:38:26,640 --> 00:38:29,677
la différence entre nous,
c'est qu'après le travail...
504
00:38:29,880 --> 00:38:31,871
je prends un bon bain chaud...
505
00:38:32,080 --> 00:38:34,594
et je suis aussi pure
qu'à ma naissance.
506
00:38:34,800 --> 00:38:36,233
Mais un flic...
507
00:38:36,480 --> 00:38:38,471
surtout un raté comme toi...
508
00:38:38,840 --> 00:38:41,400
quand le shérif siffle,
tu rappliques...
509
00:38:41,640 --> 00:38:43,471
et tu te fais ramollir le cerveau.
510
00:38:43,680 --> 00:38:46,114
Aucune eau ne peut te rendre pur.
511
00:38:46,880 --> 00:38:48,711
Tu la laisses m'insulter ?
512
00:38:49,440 --> 00:38:51,431
C'est toi qui voulais parler.
513
00:38:51,840 --> 00:38:53,876
Tu n'aimes pas
les femmes de mon genre.
514
00:38:54,080 --> 00:38:55,638
On est agressives.
515
00:38:55,880 --> 00:38:57,233
On te fait peur.
516
00:38:57,480 --> 00:38:59,436
C'est ton cerveau
qui est sale.
517
00:38:59,680 --> 00:39:01,955
Et pour le laver...
518
00:39:02,200 --> 00:39:03,838
il faudra y mettre une balle !
519
00:39:05,280 --> 00:39:07,111
Ta femme sait
que tu te masturbes ?
520
00:39:16,520 --> 00:39:19,114
T'as eu ta causette.
Alors, conduis.
521
00:39:59,880 --> 00:40:02,189
Que se passera-t-il
à la frontière ?
522
00:40:03,640 --> 00:40:06,438
Une escorte
nous emmènera à Phoenix.
523
00:40:06,920 --> 00:40:08,035
Qui ca ?
524
00:40:09,320 --> 00:40:10,514
La police.
525
00:40:11,200 --> 00:40:12,997
La police de l'Arizona.
526
00:40:13,520 --> 00:40:15,033
Comment tu le sais ?
527
00:40:15,320 --> 00:40:16,878
Je l'ai demandée.
528
00:40:18,200 --> 00:40:21,795
Tu as appelé la même personne
qu'à la maison ?
529
00:40:24,680 --> 00:40:28,753
Tout à l'heure, tu pensais
qu'on s'était joué de toi.
530
00:40:31,200 --> 00:40:33,270
C'est ce qu'il me semblait.
531
00:40:34,160 --> 00:40:36,196
Qu'est-ce qui a changé ?
532
00:40:40,080 --> 00:40:41,559
Que veux-tu dire ?
533
00:40:42,160 --> 00:40:43,832
Ils veulent me tuer...
534
00:40:44,080 --> 00:40:46,310
et tu es devenu une cible aussi.
535
00:40:47,760 --> 00:40:50,399
La voiture qui explose,
les types qui nous canardent...
536
00:40:50,640 --> 00:40:51,834
ça peut être la Mafia.
537
00:40:53,120 --> 00:40:55,873
Mais c'était des flics,
devant chez moi.
538
00:40:56,120 --> 00:40:58,680
Ils ont eu un message erroné.
539
00:40:59,040 --> 00:41:02,237
Peut-être une erreur légitime,
peut-être pas.
540
00:41:02,480 --> 00:41:03,799
Si ça n'en est pas une...
541
00:41:04,000 --> 00:41:06,355
qui leur a donné le message ?
542
00:41:06,920 --> 00:41:08,399
Comment le saurais-je ?
543
00:41:08,800 --> 00:41:09,835
Pas mes gars.
544
00:41:10,080 --> 00:41:12,799
Impossible que ce soit ceux
de mon service !
545
00:41:13,400 --> 00:41:15,197
T'as sûrement raison.
546
00:41:15,880 --> 00:41:19,668
Imaginons qu'il y ait une chance
que tu te trompes.
547
00:41:20,000 --> 00:41:22,036
Une chance sur mille.
548
00:41:24,920 --> 00:41:27,639
La frontière est un endroit bien isolé.
549
00:41:29,640 --> 00:41:31,790
Tu l'entends parler
de tes collègues ?
550
00:41:32,040 --> 00:41:34,235
Tu vas la laisser
raconter ces conneries ?
551
00:41:38,520 --> 00:41:40,317
La frontière est loin ?
552
00:41:40,560 --> 00:41:42,232
Environ 15 km.
553
00:41:46,080 --> 00:41:48,674
J'ai vraiment
un diplôme d'université.
554
00:42:03,720 --> 00:42:07,076
La frontière est juste
derrière cette côte.
555
00:42:08,080 --> 00:42:09,672
Bon débarras !
556
00:42:09,920 --> 00:42:11,831
Si je te revois, t'as ton compte.
557
00:42:30,000 --> 00:42:31,592
J'ai peut-être tort...
558
00:42:32,240 --> 00:42:33,468
mais si j'avais raison ?
559
00:42:43,840 --> 00:42:44,716
Range-toi.
560
00:42:46,240 --> 00:42:47,116
Arrête-toi !
561
00:42:47,320 --> 00:42:48,196
Des clous !
562
00:43:01,080 --> 00:43:03,878
Je balance ton revolver.
T'iras le ramasser.
563
00:43:04,120 --> 00:43:05,189
Tu parles !
564
00:43:05,440 --> 00:43:07,351
Il faudra t'expliquer.
565
00:43:07,600 --> 00:43:10,319
Je leur dirai
pourquoi tu t'es tiré.
566
00:43:10,880 --> 00:43:11,915
T'as choisi ton camp.
567
00:43:12,160 --> 00:43:14,594
Tu l'as tirée et t'as choisi.
568
00:43:24,160 --> 00:43:25,229
Allons-nous en.
569
00:43:25,480 --> 00:43:28,552
Si t'as tort,
je dois parler à ces types...
570
00:43:28,800 --> 00:43:31,189
avant que ce connard le fasse.
571
00:44:08,480 --> 00:44:10,277
Renard Rouge, ici Kingman.
572
00:44:10,520 --> 00:44:12,750
Le Lapin est arrivé ?
573
00:44:14,240 --> 00:44:15,355
Le Lapin approche.
574
00:44:15,600 --> 00:44:17,875
Passons le relais à Phoenix.
575
00:44:31,280 --> 00:44:32,190
Comment ca va ?
576
00:45:46,160 --> 00:45:47,718
DIEU donne
LA VIE ETERNELLE
577
00:46:11,720 --> 00:46:13,278
Une consolation...
578
00:46:15,640 --> 00:46:16,675
Rien !
579
00:46:18,480 --> 00:46:19,879
La ferme.
580
00:46:23,640 --> 00:46:27,349
J'ai jamais vu de flic
s'apitoyer sur lui-même.
581
00:46:27,600 --> 00:46:29,238
Je peux regarder ?
582
00:46:32,520 --> 00:46:35,557
Je vais t'en mettre plein la gueule
pour pas un rond !
583
00:46:36,000 --> 00:46:38,195
Si ça peut t'exciter !
584
00:46:40,680 --> 00:46:42,511
Après en avoir fini...
585
00:46:43,480 --> 00:46:45,550
je les laisse où, tes 20 dollars ?
586
00:46:45,960 --> 00:46:49,509
Je ne veux pas d'argent,
je t'aime pour ton esprit.
587
00:47:09,840 --> 00:47:10,875
Désolée...
588
00:47:11,120 --> 00:47:13,509
Pour te remettre
les idées en place.
589
00:47:16,960 --> 00:47:18,439
T'es un perdant.
590
00:47:18,680 --> 00:47:19,669
Je me tire.
591
00:47:25,080 --> 00:47:26,911
Tu tirerais sur une femme
dans le dos ?
592
00:47:27,160 --> 00:47:29,071
Ça ferait moche sur ton rapport.
593
00:47:30,600 --> 00:47:32,795
Tu t'en tireras pas
dans ce désert.
594
00:47:33,000 --> 00:47:35,309
Avec un minable,
j'ai aucune chance.
595
00:47:35,560 --> 00:47:37,073
Seule, ça ira.
596
00:47:37,320 --> 00:47:39,151
Je t'ai sauvée de ce policier.
597
00:47:39,920 --> 00:47:41,433
Ne sois pas si prétentieux.
598
00:47:41,680 --> 00:47:45,434
Sans moi, tu laissais ce con
nous conduire à l'abattoir.
599
00:47:45,640 --> 00:47:48,438
C'est à cause de toi !
C'est toi qu'on veut tuer !
600
00:47:48,680 --> 00:47:51,035
Ils nous veulent tous les deux !
601
00:47:51,280 --> 00:47:53,077
Il te faut un dessin ?
602
00:47:53,280 --> 00:47:55,748
Pourquoi t'ont-ils choisi ?
603
00:47:55,960 --> 00:47:58,349
Parce que je fais bien mon boulot.
604
00:47:58,600 --> 00:48:00,955
Ils ne veulent pas
que le boulot soit fait.
605
00:48:01,200 --> 00:48:03,236
Ils ont choisi un pauvre ivrogne.
606
00:48:03,520 --> 00:48:04,475
Et s'ils te tuent...
607
00:48:04,720 --> 00:48:08,156
tout le monde
s'en tapera le coquillard.
608
00:48:08,560 --> 00:48:09,629
Tu n'es rien !
609
00:48:09,960 --> 00:48:10,836
Personne !
610
00:48:11,080 --> 00:48:12,957
Un chiffre
sur une plaque rouillée !
611
00:48:13,200 --> 00:48:16,909
Tu es condamné
par les gens de ton espèce.
612
00:48:17,320 --> 00:48:19,470
Réveille-toi, bon Dieu !
613
00:48:19,720 --> 00:48:23,759
Au moins, les balles,
tu sauras d'où elles viennent !
614
00:48:29,120 --> 00:48:30,917
Attention aux serpents.
615
00:48:33,240 --> 00:48:34,116
Quoi ?
616
00:48:34,320 --> 00:48:37,517
Certaines espèces sortent la nuit.
617
00:48:38,680 --> 00:48:40,159
Bobards !
618
00:48:40,520 --> 00:48:44,069
Attirés par la chaleur humaine.
Ils frappent en douce.
619
00:48:55,640 --> 00:48:57,039
Je partirai demain.
620
00:49:05,120 --> 00:49:06,394
Eh oui !
621
00:49:06,800 --> 00:49:09,234
Et j'y arriverai !
Tu verras !
622
00:49:17,680 --> 00:49:20,353
A Las Vegas, ce serait
l'heure d'aller au boulot.
623
00:49:21,960 --> 00:49:24,520
Va astiquer ton insigne !
624
00:49:25,160 --> 00:49:26,559
C'est tout ce que t'as.
625
00:49:27,080 --> 00:49:28,399
Sale poufiasse !
626
00:49:29,800 --> 00:49:33,076
Bienvenue au royaume
des désenchantés.
627
00:49:34,360 --> 00:49:36,078
Ferme-la et dors !
628
00:49:38,840 --> 00:49:40,831
J'encaisse et je riposte.
629
00:49:41,480 --> 00:49:45,758
Si tu tiens pas 12 rounds,
monte pas sur le ring.
630
00:50:21,080 --> 00:50:22,308
Qui est Delucca ?
631
00:50:25,360 --> 00:50:28,670
Celui de: "L'Etat d'Arizona
contre Delucca".
632
00:50:28,920 --> 00:50:29,875
Qui est-ce ?
633
00:50:31,400 --> 00:50:33,311
T'es resté assis là toute la nuit ?
634
00:50:34,080 --> 00:50:35,911
Arrête le cinoche mère-poule.
635
00:50:36,160 --> 00:50:38,833
Tu vas témoigner à son procès.
636
00:50:39,360 --> 00:50:40,793
Alors merde, qui est-ce ?
637
00:50:41,040 --> 00:50:43,508
- Pas important.
- Mafia ?
638
00:50:44,120 --> 00:50:45,553
Qui sait ?
639
00:50:46,080 --> 00:50:47,718
Putain, parle !
640
00:50:47,920 --> 00:50:50,309
Il doit y appartenir.
Et alors ?
641
00:50:50,960 --> 00:50:54,236
A: La Mafia parie
sur ton absence au procès.
642
00:50:54,480 --> 00:50:57,950
B: Un ponte de la police
ne tient pas à ton témoignage.
643
00:50:58,200 --> 00:51:00,395
A plus B égale un lien...
644
00:51:00,600 --> 00:51:02,716
entre la Mafia et la police.
645
00:51:03,440 --> 00:51:05,954
C'est le fruit de
toute une nuit de réflexion ?
646
00:51:06,200 --> 00:51:07,599
Félicitations !
647
00:51:07,840 --> 00:51:09,114
Qui est Delucca ?
648
00:51:09,360 --> 00:51:11,635
Je l'ai vu qu'une fois.
649
00:51:11,880 --> 00:51:14,030
Je ne vaux rien sans café.
Lâche-moi.
650
00:51:14,280 --> 00:51:15,759
Que s'est-il passé ?
651
00:51:16,000 --> 00:51:18,116
Je ne veux pas en parler.
652
00:51:18,360 --> 00:51:20,555
Ça touche mes gars
et tu veux pas parler !
653
00:51:20,800 --> 00:51:21,596
Exactement.
654
00:51:21,840 --> 00:51:23,671
- Qui protèges-tu ?
- Personne.
655
00:51:23,960 --> 00:51:26,713
Moi ! Je me protège, moi.
D'accord ?
656
00:51:26,960 --> 00:51:28,154
De quoi ? De moi ?
657
00:51:28,400 --> 00:51:31,233
J'ai essayé de te tuer,
de te violer ?
658
00:51:31,480 --> 00:51:33,198
Je ne suis pas ton ennemi.
659
00:51:33,800 --> 00:51:35,279
Vive M. Propre !
660
00:51:35,480 --> 00:51:36,879
Qu'est-ce qu'il a fait ?
661
00:51:37,080 --> 00:51:38,957
Je ne veux pas en parler.
662
00:51:39,760 --> 00:51:40,715
Tu es la solution.
663
00:51:40,920 --> 00:51:43,275
Tu es la preuve.
Les deux parties le savent.
664
00:51:48,520 --> 00:51:49,714
Je t'en prie.
665
00:52:00,080 --> 00:52:02,548
Delucca m'a présentée à ce type...
666
00:52:02,800 --> 00:52:05,030
en me demandant d'être gentille.
667
00:52:05,240 --> 00:52:06,389
Quel type ?
668
00:52:07,360 --> 00:52:08,679
Quelqu'un de la police.
669
00:52:08,880 --> 00:52:09,676
De Phoenix ?
670
00:52:11,480 --> 00:52:12,356
Son nom ?
671
00:52:14,320 --> 00:52:16,197
Je n'ai pas demandé.
672
00:52:16,720 --> 00:52:17,596
Ensuite ?
673
00:52:24,760 --> 00:52:26,830
Je suis allée à son hôtel.
674
00:52:27,080 --> 00:52:28,433
A Las Vegas.
675
00:52:31,720 --> 00:52:33,790
Le type était là.
676
00:52:35,120 --> 00:52:37,475
Il paraissait convenable.
677
00:52:40,000 --> 00:52:42,070
J'ai demandé comment
il voulait le faire.
678
00:52:42,760 --> 00:52:44,478
Il m'a dit
de me déshabiller...
679
00:52:44,720 --> 00:52:46,233
de m'allonger sur le lit...
680
00:52:46,480 --> 00:52:48,232
sur le ventre...
681
00:52:50,720 --> 00:52:52,119
les jambes écartées.
682
00:52:53,200 --> 00:52:54,633
Je ne le voyais pas.
683
00:52:55,880 --> 00:52:57,359
Il avait son revolver.
684
00:52:58,800 --> 00:53:01,360
Il a pris le revolver d'une main...
685
00:53:01,640 --> 00:53:03,596
l'a logé où tu sais.
686
00:53:06,760 --> 00:53:09,558
T'imagines ce qu'il faisait
de l'autre main.
687
00:53:12,400 --> 00:53:13,833
Il m'a dit...
688
00:53:14,080 --> 00:53:16,275
que si je criais,
il presserait la détente.
689
00:53:16,480 --> 00:53:17,276
Décris-le.
690
00:53:20,480 --> 00:53:22,436
Il avait 55, 60 ans.
691
00:53:23,880 --> 00:53:27,156
Yeux bleus, cheveux gris.
Très distingué.
692
00:53:29,760 --> 00:53:31,716
Et il avait ce visage...
693
00:53:33,240 --> 00:53:35,834
qui semblait être taillé
dans la pierre.
694
00:53:36,560 --> 00:53:38,039
Et cette voix...
695
00:53:41,440 --> 00:53:43,829
qui semblait sortir d'outre-tombe.
696
00:53:48,280 --> 00:53:49,076
Blakelock !
697
00:53:56,560 --> 00:53:57,356
Des motards !
698
00:54:02,160 --> 00:54:03,434
Reste là.
699
00:54:32,400 --> 00:54:33,594
Mon Dieu !
700
00:54:34,560 --> 00:54:35,834
Attends-moi.
701
00:54:36,080 --> 00:54:38,719
- Où vas-tu ?
- Reste là.
702
00:54:46,880 --> 00:54:49,110
Bande d'enculés, je vous arrête !
703
00:54:53,600 --> 00:54:57,479
Tout le monde contre les motos !
Et faites pas les cons !
704
00:54:58,280 --> 00:54:59,190
Allez !
705
00:55:05,200 --> 00:55:06,918
Tire pas, mec !
706
00:55:15,360 --> 00:55:16,839
Fils de pute !
707
00:55:17,480 --> 00:55:20,677
Le prochain fêlé qui essaie ça,
je le descends...
708
00:55:20,880 --> 00:55:23,440
le bourre et lui enfonce
une pomme dans le cul.
709
00:55:23,680 --> 00:55:24,954
Un volontaire ?
710
00:55:29,800 --> 00:55:30,596
Eh, mec !
711
00:55:31,600 --> 00:55:33,192
Il te faut un mandat.
712
00:55:33,960 --> 00:55:36,235
J'ai besoin d'un mandat, hein ?
713
00:55:36,680 --> 00:55:38,989
Il y connaît que dalle !
714
00:55:39,360 --> 00:55:42,193
Quelqu'un connaît-il mieux
la loi que moi ?
715
00:55:42,400 --> 00:55:43,992
Y a-t-il des avocats ici ?
716
00:55:44,200 --> 00:55:47,317
Qui me diraient pourquoi
je n'ai pas besoin de mandat.
717
00:55:47,520 --> 00:55:49,397
Fous-nous la paix !
718
00:55:50,120 --> 00:55:52,111
Avec ta putain de chevelure...
719
00:55:52,360 --> 00:55:53,349
t'as l'air malin.
720
00:55:53,960 --> 00:55:56,918
Dis-moi donc pourquoi
j'ai le droit d'agir comme ça.
721
00:56:00,400 --> 00:56:01,549
Présomptions quoi ?
722
00:56:02,600 --> 00:56:04,079
Présomptions fondées.
723
00:56:04,320 --> 00:56:06,914
Exactement.
Présomptions fondées.
724
00:56:07,320 --> 00:56:09,834
Je peux faire ce que je veux.
725
00:56:10,080 --> 00:56:12,753
Et si je soupçonne
qu'un délit a été commis...
726
00:56:13,000 --> 00:56:15,878
je peux venir quand je veux.
727
00:56:16,120 --> 00:56:18,395
Car j'ai cette plaque,
ce revolver...
728
00:56:18,640 --> 00:56:21,473
et l'amour de Dieu
dans mes jolis yeux.
729
00:56:21,680 --> 00:56:22,795
Il est en plein trip.
730
00:56:23,040 --> 00:56:25,110
Il est complètement dingue.
731
00:56:25,360 --> 00:56:27,157
Shockley, t'es un idiot !
732
00:56:27,760 --> 00:56:31,389
Un putain d'idiot sans cervelle !
733
00:56:31,800 --> 00:56:33,472
Peut-être même une des filles.
734
00:56:33,720 --> 00:56:35,119
Quel délit ?
735
00:56:35,520 --> 00:56:38,478
J'en sais rien et je m'en branle.
736
00:56:38,680 --> 00:56:41,797
Mais je vais devoir
tous vous arrêter.
737
00:56:42,080 --> 00:56:45,595
Bien sûr, nous avons le choix.
738
00:56:46,000 --> 00:56:49,675
Si vous posez le cul
sur vos bécanes, et disparaissez...
739
00:56:49,880 --> 00:56:52,269
vous en serez quittes
pour un avertissement.
740
00:56:52,520 --> 00:56:54,556
Mais si jamais vous m'emmerdez...
741
00:56:54,800 --> 00:56:56,028
pour un rien...
742
00:56:56,280 --> 00:56:58,236
il se pointera plus de flics...
743
00:56:58,760 --> 00:57:01,957
de revolvers, de menottes
et chiens anti-drogue...
744
00:57:02,160 --> 00:57:04,958
que dans vos rêves les plus fous !
745
00:57:06,440 --> 00:57:07,270
30 secondes !
746
00:57:08,720 --> 00:57:09,914
Arrachez-vous !
747
00:57:41,680 --> 00:57:44,274
La moto reste là.
Vous trois, barrez-vous.
748
00:57:44,520 --> 00:57:46,636
C'est notre chopper, mon pote !
749
00:57:46,840 --> 00:57:48,831
Et ça, c'est mon revolver, mec !
750
00:57:49,080 --> 00:57:50,308
C'est dangereux.
751
00:57:50,560 --> 00:57:53,120
Foutons le camp.
Ce mec est dingue.
752
00:57:53,360 --> 00:57:55,112
- Je t'emmerde !
- Barre-toi.
753
00:57:55,360 --> 00:57:57,191
Allez, tu peux rien faire d'autre.
754
00:58:03,360 --> 00:58:04,475
T'es fou !
755
00:58:05,320 --> 00:58:06,355
Ridicule !
756
00:58:07,200 --> 00:58:10,590
Tu es absolument révoltant !
757
00:58:11,080 --> 00:58:11,876
Merci.
758
00:58:12,520 --> 00:58:15,398
- Monte.
- Tu sais conduire cet engin ?
759
00:58:16,840 --> 00:58:18,478
Ça fait longtemps, mais...
760
00:58:20,760 --> 00:58:22,273
on fera semblant.
761
00:58:56,360 --> 00:58:58,715
Maynard Josephson.
Brigade urbaine.
762
00:58:58,960 --> 00:59:01,076
Je vais chercher à manger.
763
00:59:06,120 --> 00:59:08,156
C'est moi, Shockley.
764
00:59:08,400 --> 00:59:09,469
Ben ?
765
00:59:09,800 --> 00:59:11,597
Bon Dieu ! Ben ?
766
00:59:13,200 --> 00:59:15,395
Toutes les polices te recherchent.
767
00:59:15,600 --> 00:59:16,589
Dis-moi pourquoi.
768
00:59:16,800 --> 00:59:17,755
Pourquoi quoi ?
769
00:59:17,960 --> 00:59:20,394
L'adjoint.
Pourquoi tu l'as tué ?
770
00:59:20,600 --> 00:59:23,160
J'ai tué personne.
C'est Blakelock.
771
00:59:23,440 --> 00:59:24,316
Qui ca ?
772
00:59:24,520 --> 00:59:26,078
Le Commissaire Blakelock.
773
00:59:26,320 --> 00:59:27,753
Il est lié à la Mafia.
774
00:59:28,000 --> 00:59:29,991
Il veut la peau de la fille.
775
00:59:30,240 --> 00:59:32,356
La fille ? Quelle fille ?
776
00:59:32,560 --> 00:59:36,758
Le témoin du procès.
Gus Mally. C'est une fille.
777
00:59:37,000 --> 00:59:40,879
Si elle témoigne,
Blakelock sait qu'il est foutu.
778
00:59:45,280 --> 00:59:46,235
Tu m'entends ?
779
01:00:02,600 --> 01:00:04,113
Que se passe-t-il ?
780
01:00:04,360 --> 01:00:06,237
Des copains de Blakelock.
781
01:02:06,440 --> 01:02:07,714
Tiens bon.
782
01:04:53,360 --> 01:04:54,190
Attention !
783
01:04:54,800 --> 01:04:56,199
Bon Dieu, on va toucher !
784
01:05:58,040 --> 01:05:59,109
Allons-y.
785
01:06:05,720 --> 01:06:06,948
On n'y arrivera pas.
786
01:06:08,320 --> 01:06:10,197
Râle, râle, râle !
787
01:06:21,200 --> 01:06:22,599
Merci, mon pote.
788
01:06:37,440 --> 01:06:38,759
Tiens-le ! Tiens-le !
789
01:06:39,240 --> 01:06:40,195
Arrêtez !
790
01:06:42,720 --> 01:06:43,948
Laisse-moi le cogner !
791
01:06:44,200 --> 01:06:46,760
- Dégage !
- Laissez-le !
792
01:06:47,720 --> 01:06:49,995
- Lâche-moi la main !
- Relève-le !
793
01:07:00,640 --> 01:07:02,631
Où t'as mis ton flingue ?
794
01:07:10,760 --> 01:07:12,512
Je lui tiens la main.
Cogne-le !
795
01:07:12,960 --> 01:07:13,915
Il est où ?
796
01:07:14,160 --> 01:07:15,878
Vire-la d'ici !
797
01:07:18,440 --> 01:07:20,078
Tire-toi !
798
01:07:20,600 --> 01:07:22,636
Vas-y, tape-le !
799
01:07:41,560 --> 01:07:44,597
N'êtes-vous
qu'une bande de pédés ?
800
01:07:46,760 --> 01:07:48,239
Tapez-vous, les minets...
801
01:07:48,480 --> 01:07:51,153
ou voyons ce que vous avez
entre les jambes !
802
01:08:34,080 --> 01:08:35,638
Enlève-lui son froc !
803
01:08:39,920 --> 01:08:41,273
Reste tranquille !
804
01:09:06,920 --> 01:09:07,909
Son froc !
805
01:09:08,120 --> 01:09:09,712
Enlève-le, toi !
806
01:09:14,320 --> 01:09:15,639
Lâche-la !
807
01:09:41,920 --> 01:09:43,239
Tu frapperais une femme ?
808
01:11:15,440 --> 01:11:17,510
Y a-t-il un car pour Phoenix ?
809
01:11:19,160 --> 01:11:21,958
Le prochain arrive à 15 heures.
810
01:11:23,840 --> 01:11:24,875
Un billet ?
811
01:11:26,600 --> 01:11:28,511
Non, ce ne sera pas nécessaire.
812
01:11:29,000 --> 01:11:30,911
J'ai entendu. 15 heures.
813
01:11:33,840 --> 01:11:36,229
C'est une idée dingue.
814
01:12:05,720 --> 01:12:07,119
Vas-y la première.
815
01:12:12,520 --> 01:12:14,317
Tu veux manger ?
816
01:12:16,240 --> 01:12:17,673
Que veux-tu ?
817
01:12:19,200 --> 01:12:20,679
Fais-moi la surprise.
818
01:12:28,520 --> 01:12:29,589
Ben !
819
01:12:29,840 --> 01:12:31,273
Quitte pas.
820
01:12:36,960 --> 01:12:37,870
Ca va ?
821
01:12:38,360 --> 01:12:39,839
Josephson, j'arrive.
822
01:12:40,080 --> 01:12:41,354
Où ca ?
823
01:12:42,360 --> 01:12:44,237
A Phoenix.
Directement au tribunal.
824
01:12:44,920 --> 01:12:47,275
Bon Dieu, t'es cinglé !
825
01:12:47,480 --> 01:12:48,708
Ecris.
826
01:12:49,080 --> 01:12:50,274
Tu ne peux pas !
827
01:12:50,560 --> 01:12:52,357
Prends un stylo et écris !
828
01:12:54,480 --> 01:12:56,357
D'accord, vas-y.
829
01:12:57,120 --> 01:12:59,395
Je vais prendre la 7ème rue...
830
01:12:59,640 --> 01:13:01,710
descendre Central puis Mesa...
831
01:13:01,960 --> 01:13:03,712
jusqu'au tribunal par Adams.
832
01:13:03,920 --> 01:13:05,148
T'as noté ?
833
01:13:05,600 --> 01:13:08,717
7ème, Central, Adams, Mesa.
J'ai tout. Mais...
834
01:13:08,920 --> 01:13:10,672
Dis-leur 5 mn après
mon départ.
835
01:13:10,920 --> 01:13:12,911
Blakelock saura que j'arrive.
836
01:13:13,160 --> 01:13:14,752
Il essaiera de m'arrêter.
837
01:13:15,000 --> 01:13:18,879
Va lui donner mon itinéraire.
Qu'il dégage les rues.
838
01:13:19,120 --> 01:13:20,951
Aucun innocent
ne doit trinquer.
839
01:13:22,200 --> 01:13:23,110
Tu es dingue !
840
01:13:23,360 --> 01:13:25,112
Et j'ai un message pour lui.
841
01:13:25,560 --> 01:13:27,949
Je sais pourquoi il m'a choisi.
842
01:13:28,160 --> 01:13:29,479
Il s'est planté.
843
01:13:29,720 --> 01:13:33,030
Dis-lui que j'arrive
et qu'on va s'expliquer.
844
01:13:33,280 --> 01:13:34,269
T'entends ?
845
01:13:35,440 --> 01:13:36,953
Pour l'amour de Dieu !
846
01:13:37,200 --> 01:13:40,829
Il va mobiliser tous les flics.
Tu n'y arriveras pas !
847
01:13:41,040 --> 01:13:43,508
Merci, collègue.
Bonjour chez toi.
848
01:13:51,120 --> 01:13:52,439
Nom de Dieu !
849
01:13:56,880 --> 01:13:59,314
- La réception.
- Chambre 14-A.
850
01:14:00,440 --> 01:14:03,193
Est-ce que vous servez
dans les chambres ?
851
01:14:03,440 --> 01:14:05,032
Je trouverai quelque chose.
852
01:14:05,280 --> 01:14:08,716
Envoyez-nous votre garçon
avec des steaks...
853
01:14:08,960 --> 01:14:12,157
du poulet rôti.
Un truc comme ca. Et du vin.
854
01:14:12,400 --> 01:14:14,118
Très bien. Rien d'autre ?
855
01:14:14,360 --> 01:14:17,113
Y a-t-il un fleuriste
dans le quartier ?
856
01:14:25,520 --> 01:14:28,671
Quand j'étais gosse,
je détestais les flics.
857
01:14:29,480 --> 01:14:31,914
Avec les autres gosses
du quartier...
858
01:14:32,480 --> 01:14:34,630
on se fourrait dans le pétrin.
859
01:14:34,960 --> 01:14:36,188
Les bagarres de rues.
860
01:14:37,080 --> 01:14:39,469
On se faisait dérouiller
par les flics.
861
01:14:40,480 --> 01:14:43,358
Si on avait été armés
comme les gangs actuels...
862
01:14:43,600 --> 01:14:45,909
j'aurais tiré à vue sur les flics.
863
01:14:48,720 --> 01:14:50,756
Les parents s'en foutaient.
864
01:14:51,000 --> 01:14:53,389
Les profs, encore plus.
865
01:14:54,760 --> 01:14:59,197
Et puis en grandissant, tu prends
conscience de ce qu'est un flic.
866
01:15:00,000 --> 01:15:04,118
Les flics font respecter la loi,
élèvent leurs familles.
867
01:15:05,560 --> 01:15:09,599
Si tu enfreins la loi, on te boucle.
C'est aussi simple.
868
01:15:09,840 --> 01:15:11,751
J'ai appris à respecter ça.
869
01:15:13,680 --> 01:15:15,716
J'ai compris que...
870
01:15:15,960 --> 01:15:19,475
les seules personnes avec des valeurs
étaient les flics.
871
01:15:21,000 --> 01:15:23,560
Alors quand j'ai eu l'âge,
je me suis engagé.
872
01:15:25,560 --> 01:15:27,755
J'avais un rêve.
873
01:15:28,880 --> 01:15:31,519
Je rêvais de rencontrer
la femme idéale...
874
01:15:31,720 --> 01:15:32,994
d'avoir des enfants.
875
01:15:34,920 --> 01:15:36,273
Et surtout...
876
01:15:36,560 --> 01:15:38,630
de tomber sur le gros coup.
877
01:15:39,120 --> 01:15:42,351
Le truc qui vous élève
au rang de Capitaine.
878
01:15:44,160 --> 01:15:48,073
Les années ont passé et...
pas de femme idéale.
879
01:15:50,000 --> 01:15:53,356
Les autres étaient toujours
sur le gros coup.
880
01:15:55,520 --> 01:15:58,034
Tu en arrives au point...
881
01:15:58,280 --> 01:16:00,999
où tu fais tes 20 ans,
en attendant la retraite.
882
01:16:06,280 --> 01:16:09,431
Je suis sur un gros coup
et je le lâcherai pas.
883
01:16:10,920 --> 01:16:13,593
Tu n'es pas obligé.
Moi, non plus.
884
01:16:13,840 --> 01:16:16,115
Personne ne nous oblige
à retourner à Phoenix.
885
01:16:16,360 --> 01:16:19,716
Nous pourrions aller
au Canada ou au Mexique.
886
01:16:20,000 --> 01:16:21,479
Vivre comme des rois !
887
01:16:21,680 --> 01:16:22,999
J'ai un peu d'argent.
888
01:16:23,240 --> 01:16:24,468
J'ai mon chéquier.
889
01:16:24,720 --> 01:16:26,915
5000 $ à Las Vegas.
890
01:16:27,160 --> 01:16:28,991
Et après ?
891
01:16:30,320 --> 01:16:33,232
Prenons l'argent
et achetons une camionnette.
892
01:16:33,440 --> 01:16:35,715
Une vieille bagnole
pas trop voyante.
893
01:16:35,960 --> 01:16:39,077
On prendra les routes secondaires
et on se livrera.
894
01:16:39,320 --> 01:16:40,753
Tout, sauf le tribunal.
895
01:16:41,000 --> 01:16:42,911
On demandera une protection.
896
01:16:43,160 --> 01:16:44,115
Parle au procureur.
897
01:16:44,360 --> 01:16:46,669
C'est ce que je veux que tu fasses.
898
01:16:47,080 --> 01:16:48,229
Et toi ?
899
01:16:48,480 --> 01:16:50,072
Je continue.
900
01:16:50,320 --> 01:16:51,230
Pourquoi ?
901
01:16:51,640 --> 01:16:55,076
Je prouverai à Blakelock
qu'il a eu tort de me choisir.
902
01:16:57,560 --> 01:16:59,391
Je viens avec toi.
903
01:16:59,680 --> 01:17:01,750
Tu n'es plus ma prisonnière.
Pars !
904
01:17:02,000 --> 01:17:04,514
Prends l'argent.
Ca concerne Blakelock et moi.
905
01:17:04,760 --> 01:17:08,150
Tu l'as dit toi-même,
tu n'y arriveras pas.
906
01:17:08,400 --> 01:17:10,072
Quelqu'un saura que j'ai essayé.
907
01:17:10,320 --> 01:17:12,151
- Blakelock ?
- Non, moi !
908
01:17:22,920 --> 01:17:25,559
- La réception.
- Le code 212.
909
01:17:28,080 --> 01:17:29,479
Un instant.
910
01:17:33,680 --> 01:17:35,432
Bonjour, maman.
911
01:17:36,200 --> 01:17:37,872
Oui, c'est moi.
912
01:17:38,280 --> 01:17:39,838
Je vais bien. Et toi ?
913
01:17:41,080 --> 01:17:42,069
Eh bien, je suis...
914
01:17:42,320 --> 01:17:43,355
à Wickenberg.
915
01:17:44,120 --> 01:17:45,030
A Wickenberg.
916
01:17:45,280 --> 01:17:48,192
Une petite ville
entre Las Vegas et Phoenix.
917
01:17:48,440 --> 01:17:51,273
Je croyais que
ton travail te plaisait.
918
01:17:51,600 --> 01:17:53,079
J'ai quitté mon travail.
919
01:17:53,320 --> 01:17:55,515
On reste pas
secrétaire toute sa vie !
920
01:17:55,760 --> 01:17:57,830
C'est bien ce que je disais.
921
01:17:58,080 --> 01:18:00,275
Tout arrive pour une raison.
922
01:18:00,840 --> 01:18:02,876
La grande nouvelle...
923
01:18:03,120 --> 01:18:04,917
c'est que j'ai rencontré
un homme...
924
01:18:05,880 --> 01:18:07,598
C'est vraiment quelqu'un.
925
01:18:08,360 --> 01:18:09,588
Il te plaira.
926
01:18:09,840 --> 01:18:11,671
Du moment qu'il te plaît.
927
01:18:13,000 --> 01:18:14,274
Shockley.
928
01:18:14,960 --> 01:18:16,518
Ben Shockley.
929
01:18:20,760 --> 01:18:23,228
Peu importe sa religion.
930
01:18:23,480 --> 01:18:26,950
Nous nous aimons
et nous allons nous marier.
931
01:18:27,320 --> 01:18:30,198
Nous allons nous installer
en Arizona...
932
01:18:30,440 --> 01:18:31,998
et avoir des enfants.
933
01:18:32,240 --> 01:18:34,276
Où allez-vous habiter ?
934
01:18:34,520 --> 01:18:35,714
Je ne sais pas.
935
01:18:36,880 --> 01:18:39,519
Ce n'est pas encore décidé.
936
01:18:39,760 --> 01:18:42,115
Probablement au nord.
937
01:18:42,360 --> 01:18:44,510
Peut-être près du canyon.
938
01:18:44,800 --> 01:18:47,439
Il paraît que c'est très beau...
939
01:18:48,200 --> 01:18:50,430
et on peut encore
acheter de la terre.
940
01:18:50,720 --> 01:18:52,233
Quand est prévu le mariage ?
941
01:18:53,520 --> 01:18:56,956
On doit régler une affaire à Phoenix.
942
01:18:57,200 --> 01:18:59,031
Et après, on le fait.
943
01:18:59,240 --> 01:19:00,514
Qu'est-ce qu'il fait ?
944
01:19:00,760 --> 01:19:02,352
Je voulais te mettre au courant.
945
01:19:02,600 --> 01:19:04,989
Pourrais-tu l'annoncer à papa ?
946
01:19:07,320 --> 01:19:09,754
Shockley, comme ça se prononce.
947
01:19:10,720 --> 01:19:12,915
- Je t'aime.
- Moi aussi, ma chérie.
948
01:19:17,960 --> 01:19:19,154
Quel numéro ?
949
01:19:19,400 --> 01:19:22,915
283-8779 à Las Vegas.
950
01:19:23,720 --> 01:19:25,551
Près du canyon...
951
01:19:29,000 --> 01:19:30,752
Bernie ? Gus Mally.
952
01:19:31,960 --> 01:19:35,270
Quelle est la cote
de "Mally la Tocarde" ?
953
01:19:35,720 --> 01:19:37,836
Cent contre un ? Parfait.
954
01:19:38,120 --> 01:19:41,237
Je joue 5000 $, gagnante.
955
01:19:41,480 --> 01:19:42,879
Fais-moi confiance.
956
01:19:44,600 --> 01:19:46,636
Elle va gagner.
957
01:19:54,880 --> 01:19:56,233
Allons-y !
958
01:20:10,320 --> 01:20:11,275
Dehors !
959
01:20:11,520 --> 01:20:12,999
Qu'est-ce que vous faites ?
960
01:20:13,320 --> 01:20:14,799
D'après toi ?
961
01:20:15,560 --> 01:20:17,471
Ça va pas ? C'est un car !
962
01:20:17,680 --> 01:20:19,159
Ça pourrait être un paquebot !
963
01:20:19,360 --> 01:20:20,952
Enlève ta main du levier.
964
01:20:23,440 --> 01:20:24,714
Dégage.
965
01:20:27,760 --> 01:20:29,910
Sors les bagages.
966
01:20:31,360 --> 01:20:33,555
Désolée de ce contretemps fâcheux.
967
01:20:33,800 --> 01:20:36,394
Je vais devoir vous demander
de sortir du car.
968
01:20:36,640 --> 01:20:40,553
N'oubliez pas vos affaires,
et je vous promets...
969
01:20:40,800 --> 01:20:44,190
que votre voyage se poursuivra
dès que possible.
970
01:20:47,520 --> 01:20:48,430
Magnez-vous le cul !
971
01:20:58,120 --> 01:21:00,509
Aidez-le, avec les bagages.
972
01:21:02,440 --> 01:21:04,078
C'est si palpitant !
973
01:21:04,320 --> 01:21:06,311
Comme à la télé !
974
01:21:07,880 --> 01:21:09,871
Audience suspendue.
975
01:21:12,760 --> 01:21:13,715
Dix minutes.
976
01:21:13,960 --> 01:21:16,030
Vous vous souvenez de moi ?
977
01:21:16,280 --> 01:21:18,236
Je m'appelle Josephson...
978
01:21:18,480 --> 01:21:20,391
Je suis très occupé.
Plus tard.
979
01:21:20,640 --> 01:21:23,473
C'est à propos de Shockley.
980
01:21:24,560 --> 01:21:26,835
Je viens de lui parler.
981
01:21:27,080 --> 01:21:28,069
A Shockley ?
982
01:21:28,280 --> 01:21:31,909
Oui. Il arrive.
Il m'a donné son itinéraire.
983
01:21:32,160 --> 01:21:35,436
Il a des informations
concernant Blakelock...
984
01:21:35,640 --> 01:21:37,551
et je ne savais pas
à qui en parler.
985
01:21:37,800 --> 01:21:41,349
Vous avez bien fait
de venir me trouver.
986
01:21:42,720 --> 01:21:45,280
Allons dans mon bureau.
987
01:21:53,440 --> 01:21:57,069
Prenez la plaque d'acier.
Montez ca dans le car.
988
01:21:59,160 --> 01:22:01,196
Voilà ce qu'il me faut.
989
01:22:15,720 --> 01:22:17,836
Ce Josephson,
qu'est-ce qu'il sait ?
990
01:22:18,920 --> 01:22:20,876
Rien qui puisse nous nuire.
991
01:22:21,480 --> 01:22:23,596
Pourquoi nous avoir donné
son itinéraire ?
992
01:22:23,840 --> 01:22:26,718
Je l'ignore.
Je ne comprends pas très bien.
993
01:22:26,960 --> 01:22:29,155
C'est une ruse ! Un piège !
994
01:22:29,400 --> 01:22:32,039
Il essaie de nous manipuler.
995
01:22:32,280 --> 01:22:33,998
Il ne blague pas.
996
01:22:37,680 --> 01:22:38,874
Je vous appellerai.
997
01:22:39,120 --> 01:22:39,916
Faites-le...
998
01:22:40,160 --> 01:22:42,913
avant que ça nous pète
à la gueule !
999
01:22:43,480 --> 01:22:45,357
Ajournez le procès.
1000
01:22:45,600 --> 01:22:47,591
Tombez malade.
Faites un faux serment.
1001
01:22:47,840 --> 01:22:49,319
Il faut arrêter Shockley !
1002
01:22:49,560 --> 01:22:50,754
Et vite !
1003
01:23:09,760 --> 01:23:11,079
A bientôt, les amis.
1004
01:23:12,120 --> 01:23:13,269
Bonne chance.
1005
01:23:20,080 --> 01:23:20,876
Parée ?
1006
01:23:22,480 --> 01:23:23,276
Prête.
1007
01:23:44,520 --> 01:23:46,158
Il a détourné quoi ?
1008
01:23:54,400 --> 01:23:58,279
Wickenberg-Phoenix,
c'est plus de 200 km de désert.
1009
01:23:58,520 --> 01:24:00,636
Trois heures de route.
1010
01:24:00,880 --> 01:24:01,995
On pourrait...
1011
01:24:03,000 --> 01:24:05,195
faire sauter ce car.
1012
01:24:05,840 --> 01:24:07,637
Une cible facile.
1013
01:24:07,880 --> 01:24:08,710
Appelez Las Vegas.
1014
01:24:08,960 --> 01:24:11,872
Qu'ils le fassent, eux.
Qu'ils le bousillent.
1015
01:24:12,080 --> 01:24:13,433
Je pourrais appeler.
1016
01:24:13,680 --> 01:24:15,875
Mais ils ne font pas
ce genre de travail.
1017
01:24:16,120 --> 01:24:17,519
Pas au grand jour.
1018
01:24:17,720 --> 01:24:19,312
Il sont bien avec nous ?
1019
01:24:21,680 --> 01:24:25,116
Il s'agit d'un car
sur une route très fréquentée.
1020
01:24:25,360 --> 01:24:26,952
C'est très voyant !
1021
01:24:27,200 --> 01:24:29,873
Nos amis de Las Vegas
n'aiment pas ça.
1022
01:24:30,280 --> 01:24:32,271
Pas ce genre de publicité.
1023
01:24:32,480 --> 01:24:35,870
Alors, nos gars.
Flics, shérifs, patrouilles...
1024
01:24:36,120 --> 01:24:39,157
Nous avons des armes lourdes ?
Des bazookas ?
1025
01:24:39,400 --> 01:24:40,992
On les tient, ces cons.
1026
01:24:41,240 --> 01:24:43,549
Un peu de nerf !
Foutez-les en l'air !
1027
01:24:43,760 --> 01:24:46,832
Sans vous offenser,
c'est une route de vacances.
1028
01:24:47,080 --> 01:24:50,038
Je ne veux ni sang, ni raquette
de tennis sur le macadam.
1029
01:24:50,280 --> 01:24:51,076
Rien à foutre !
1030
01:24:51,320 --> 01:24:52,992
Quelques victimes...
1031
01:24:53,480 --> 01:24:56,711
S'il y a d'autres victimes...
1032
01:24:56,960 --> 01:24:59,235
quelqu'un devra en répondre.
Vous !
1033
01:24:59,680 --> 01:25:01,591
C'est moi qui commande.
1034
01:25:02,360 --> 01:25:04,874
Avons-nous d'autres solutions ?
1035
01:25:08,000 --> 01:25:10,275
Laissons Shockley
entrer dans la ville.
1036
01:25:10,520 --> 01:25:12,033
Nous avons son trajet.
1037
01:25:12,280 --> 01:25:14,077
Deux étapes dans notre plan.
1038
01:25:14,320 --> 01:25:16,993
La première: Nous utilisons
son ami Josephson.
1039
01:25:17,320 --> 01:25:19,914
La seconde: On dégage les rues...
1040
01:25:20,160 --> 01:25:22,993
en déployant nos hommes
d'une facon infranchissable.
1041
01:25:23,200 --> 01:25:24,952
Un étau, si vous voulez.
1042
01:25:25,200 --> 01:25:26,758
Il ne s'en tirera pas.
1043
01:25:28,560 --> 01:25:29,879
Ça pourrait marcher.
1044
01:25:32,480 --> 01:25:33,356
Il faut aussi...
1045
01:25:33,600 --> 01:25:36,876
contrôler les médias.
1046
01:25:37,480 --> 01:25:41,075
Justifier notre plan.
Ce serait un bon point pour nous.
1047
01:25:42,680 --> 01:25:44,671
- Très bien raisonné.
- Faisons-le.
1048
01:25:46,400 --> 01:25:49,551
Arrangez cette histoire
avec son ami.
1049
01:25:49,840 --> 01:25:50,829
Avec Josephson ?
1050
01:25:52,640 --> 01:25:54,756
Je m'en occupe tout de suite.
1051
01:25:57,560 --> 01:25:59,437
Je répète.
A toutes les unités:
1052
01:26:00,080 --> 01:26:02,548
Prenez vos positions.
1053
01:26:02,800 --> 01:26:07,430
Les ordres seront donnés
de ce bureau uniquement.
1054
01:26:07,640 --> 01:26:09,358
Opération 91.
1055
01:26:09,800 --> 01:26:11,552
C'est pour un gars
de chez nous ?
1056
01:26:11,800 --> 01:26:13,438
T'as entendu Blakelock ?
1057
01:26:13,680 --> 01:26:14,908
Ça tient pas debout !
1058
01:26:15,160 --> 01:26:18,470
Si ce type est le tueur
que décrit Blakelock...
1059
01:26:18,720 --> 01:26:21,188
pourquoi a-t-il donné
son itinéraire ?
1060
01:27:43,080 --> 01:27:45,196
Que vont-ils nous faire ?
1061
01:27:45,680 --> 01:27:48,069
Ce que Blakelock leur dira.
1062
01:27:48,400 --> 01:27:51,949
Personne ne peut l'arrêter ?
Un supérieur ou le maire ?
1063
01:27:52,200 --> 01:27:54,077
C'est le chef de la police.
1064
01:27:54,320 --> 01:27:56,276
Ils lui obéissent.
1065
01:27:56,800 --> 01:27:59,872
Il peut lever une armée
sans être inquiété.
1066
01:28:19,120 --> 01:28:21,111
Tu veux des enfants, non ?
1067
01:28:24,560 --> 01:28:28,314
Des enfants, une maison,
une voiture, une piscine.
1068
01:28:31,520 --> 01:28:33,272
Un endroit avec des arbres.
1069
01:28:34,280 --> 01:28:38,159
Avec des voisins pas trop près.
1070
01:28:38,640 --> 01:28:40,710
Avec des collines pour se promener.
1071
01:28:41,120 --> 01:28:43,634
Des chevaux et une serre.
1072
01:28:45,440 --> 01:28:48,159
Une petite maison pour les invités.
1073
01:28:48,400 --> 01:28:49,913
Peut-être même un...
1074
01:28:51,720 --> 01:28:52,835
Quoi ?
1075
01:28:56,400 --> 01:28:57,628
Rien.
1076
01:29:15,160 --> 01:29:17,958
Tu ne sais même pas
ce que je vaux au lit.
1077
01:29:21,640 --> 01:29:23,870
Je te fais confiance.
1078
01:29:46,280 --> 01:29:47,429
Et s'il passe ?
1079
01:29:47,720 --> 01:29:48,869
Impossible.
1080
01:29:49,280 --> 01:29:51,032
Il est venu jusque-là.
1081
01:29:51,280 --> 01:29:53,794
Combien d'unités
avez-vous déployées ?
1082
01:29:54,000 --> 01:29:55,513
Quatre douzaines ?
Cinq ?
1083
01:29:55,760 --> 01:29:58,354
Vos tireurs d'élite
sont les meilleurs.
1084
01:29:59,080 --> 01:30:01,469
Je sais.
Mais que se passerait-il...
1085
01:30:02,440 --> 01:30:05,113
Il y aura du grabuge...
1086
01:30:05,360 --> 01:30:06,759
si ca tourne mal.
1087
01:30:07,560 --> 01:30:10,358
Le seul accroc serait
que vos hommes décident...
1088
01:30:10,600 --> 01:30:14,115
de ne pas tirer sur l'un des leurs.
1089
01:30:14,360 --> 01:30:15,952
Merde, ce sont des flics !
1090
01:30:16,200 --> 01:30:18,395
Payés pour tirer, pas pour penser.
1091
01:30:19,600 --> 01:30:21,397
Alors, pas de problème.
1092
01:30:35,440 --> 01:30:37,954
Notre comité d'accueil
devrait être là.
1093
01:30:40,680 --> 01:30:43,194
Pourquoi ne pas continuer ?
1094
01:30:43,440 --> 01:30:45,351
Ils nous laisseront peut-être.
1095
01:30:45,600 --> 01:30:47,318
Continuer, continuer...
1096
01:30:47,560 --> 01:30:49,118
Râle, râle, râle.
1097
01:31:11,640 --> 01:31:12,709
Que se passe-t-il ?
1098
01:31:13,640 --> 01:31:14,868
Un barrage.
1099
01:31:15,080 --> 01:31:17,230
Prépare-toi à t'allonger.
1100
01:31:24,320 --> 01:31:25,639
Ils ne font rien.
1101
01:31:26,960 --> 01:31:29,110
Ils ne veulent pas de bavure.
1102
01:31:41,600 --> 01:31:42,715
Qui est-ce ?
1103
01:31:43,440 --> 01:31:45,317
Bon Dieu ! C'est Josephson.
1104
01:31:55,760 --> 01:31:57,273
Qu'est-ce que tu fous ici ?
1105
01:32:00,840 --> 01:32:03,035
Tu n'as plus besoin
de faire ca.
1106
01:32:03,280 --> 01:32:04,952
On a un ami au tribunal.
1107
01:32:05,440 --> 01:32:07,510
- Qui ?
- Feyderspiel.
1108
01:32:07,800 --> 01:32:10,030
L'adjoint du procureur.
1109
01:32:10,600 --> 01:32:13,433
Je lui ai parlé de Blakelock.
Il va nous aider.
1110
01:32:13,680 --> 01:32:16,717
Il a promis de te défendre
si tu as des preuves.
1111
01:32:16,960 --> 01:32:20,350
Je ne fais confiance à personne
lié à l'affaire Delucca.
1112
01:32:20,680 --> 01:32:22,113
Merde ! Tu comprends pas ?
1113
01:32:22,360 --> 01:32:24,476
C'est l'adjoint du procureur !
1114
01:32:24,720 --> 01:32:26,870
Il a préparé le dossier.
1115
01:32:27,400 --> 01:32:30,597
Il aura peut-être la trempe
de contrer Blakelock.
1116
01:32:30,840 --> 01:32:32,398
Peut-être sont-ils de mèche.
1117
01:32:32,640 --> 01:32:35,234
C'est peut-être une ruse.
1118
01:32:35,480 --> 01:32:36,993
Ecoute-moi !
1119
01:32:37,240 --> 01:32:40,277
J'ai parlé à Feyderspiel.
Il n'est pas comme tu crois.
1120
01:32:40,520 --> 01:32:42,715
Et puis, tu n'as pas le choix.
1121
01:32:42,960 --> 01:32:45,952
La moitié des forces
de police de Blakelock...
1122
01:32:46,160 --> 01:32:48,390
attend ce mastodonte.
1123
01:32:48,640 --> 01:32:49,436
Où ca ?
1124
01:32:49,680 --> 01:32:51,159
La 7ème, Central...
1125
01:32:51,400 --> 01:32:52,230
Mesa...
1126
01:32:52,480 --> 01:32:54,550
Adams. Le long de ton itinéraire.
1127
01:32:54,800 --> 01:32:57,394
Ça grouille de voitures de flics.
1128
01:32:57,640 --> 01:33:01,474
Même avec ce monstre de fer,
c'est du suicide !
1129
01:33:02,000 --> 01:33:04,070
Montez dans ma voiture.
1130
01:33:04,360 --> 01:33:06,237
A l'arrière.
Planquez-vous.
1131
01:33:06,480 --> 01:33:09,358
Je vous fais passer en douce
au tribunal.
1132
01:33:09,840 --> 01:33:12,229
C'est prévu avec Feyderspiel.
1133
01:33:12,480 --> 01:33:15,438
On monte dans son bureau.
Tu gardes ton revolver.
1134
01:33:15,800 --> 01:33:17,597
Si tu ne le crois pas...
1135
01:33:17,840 --> 01:33:21,196
tu pourras toujours
le prendre en otage.
1136
01:33:23,240 --> 01:33:26,437
Merde, il risque sa vie pour toi !
1137
01:33:30,520 --> 01:33:31,430
Qu'en penses-tu ?
1138
01:33:35,920 --> 01:33:37,990
Ça vaut le coup d'essayer.
1139
01:33:42,240 --> 01:33:44,390
Josephson,
je te présente Gus Mally.
1140
01:33:45,840 --> 01:33:47,193
Allons-y.
1141
01:34:07,480 --> 01:34:09,357
- Mon Dieu !
- Remonte !
1142
01:34:15,360 --> 01:34:16,349
Remonte !
1143
01:34:25,080 --> 01:34:26,354
Il est mort.
1144
01:34:41,720 --> 01:34:43,711
Ces salopards l'ont tué !
1145
01:34:43,960 --> 01:34:45,473
Blakelock et Feyderspiel.
1146
01:34:56,800 --> 01:34:58,074
Reste allongée.
1147
01:34:58,760 --> 01:34:59,715
On y va.
1148
01:35:54,480 --> 01:35:55,959
Ne te relève plus !
1149
01:36:02,080 --> 01:36:02,876
Feu !
1150
01:37:05,040 --> 01:37:06,951
Unité 4, ici Unité 5.
1151
01:37:07,200 --> 01:37:08,315
Tenez-vous prêts.
1152
01:37:08,560 --> 01:37:10,994
Nous avons échoué.
Il vient vers vous.
1153
01:37:16,160 --> 01:37:18,390
Viens là. Conduis ce machin.
1154
01:37:20,000 --> 01:37:21,752
Conduis ce machin.
1155
01:37:30,040 --> 01:37:31,234
Je ne sais pas !
1156
01:37:31,440 --> 01:37:33,908
- Fais-le !
- Ne crie pas !
1157
01:37:34,640 --> 01:37:35,959
Fais-le !
1158
01:37:36,160 --> 01:37:37,479
Conduis, s'il te plaît.
1159
01:38:02,920 --> 01:38:04,512
Regarde ça !
1160
01:38:17,280 --> 01:38:18,679
Ouvrez le feu !
1161
01:39:26,480 --> 01:39:27,913
Baisse-toi !
1162
01:39:28,280 --> 01:39:29,599
Reste là !
1163
01:39:45,320 --> 01:39:46,355
Cessez le feu !
1164
01:41:24,880 --> 01:41:27,314
J'ai avec moi un témoin
pour la Salle G.
1165
01:41:27,720 --> 01:41:29,073
J'avais donné des ordres.
1166
01:41:29,320 --> 01:41:31,470
Ils devaient les tuer.
1167
01:41:31,720 --> 01:41:33,119
J'avais donné des ordres.
1168
01:41:33,720 --> 01:41:34,630
Tuez-les !
1169
01:41:34,840 --> 01:41:35,716
Tirez !
1170
01:41:41,120 --> 01:41:42,314
Dites-leur !
1171
01:41:43,240 --> 01:41:44,355
C'est Blakelock !
1172
01:41:44,560 --> 01:41:45,834
Dis-leur pour Blakelock.
1173
01:41:46,080 --> 01:41:47,832
Le complot, c'est Blakelock !
1174
01:41:48,040 --> 01:41:50,429
- Quel complot ?
- Dans l'affaire Delucca.
1175
01:41:50,640 --> 01:41:52,437
Il a tout manigancé.
1176
01:42:13,000 --> 01:42:14,877
Je t'en prie, parle-moi !
1177
01:42:15,480 --> 01:42:17,277
Tu sais que je t'aime.
1178
01:42:19,680 --> 01:42:20,795
Bon sang !
1179
01:42:21,560 --> 01:42:24,233
Ben Shockley, ne meurs pas !
1180
01:42:25,920 --> 01:42:27,592
Ouvre tes foutus yeux !
1181
01:42:30,800 --> 01:42:32,552
Râle, râle, râle !
1182
01:42:34,800 --> 01:42:36,074
Aide-moi.
1183
01:44:31,840 --> 01:44:32,829
French Subtitles by
Sous titres: GELULA & CO., INC.