1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 23.976 2 00:00:00,240 --> 00:00:03,640 Je le surveille de temps en temps. 3 00:00:04,160 --> 00:00:07,360 Ma mère dit que je dois être un homme. 4 00:00:09,520 --> 00:00:10,880 Mais... 5 00:00:11,440 --> 00:00:14,360 parfois, j'ai peur. 6 00:00:15,720 --> 00:00:19,560 Ce n'est pas toujours facile. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,760 Elle ne m'oblige à rien... 8 00:00:24,360 --> 00:00:26,400 mais si je dois être un homme... 9 00:00:26,560 --> 00:00:29,120 je dois travailler et ramener de l'argent... 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,960 ou partir... 11 00:00:31,120 --> 00:00:33,000 faire quelque chose. 12 00:00:37,720 --> 00:00:39,280 Donc... 13 00:00:40,560 --> 00:00:42,760 j'ai rejoint ce programme... 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,280 pour trouver un travail... 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,160 pour ramener de l'argent... 16 00:00:47,320 --> 00:00:48,640 à ma famille. 17 00:00:48,800 --> 00:00:51,560 Pour que maman puisse surveiller Timmy. 18 00:00:52,880 --> 00:00:55,840 Il a déjà failli se faire du mal. 19 00:00:56,400 --> 00:00:58,200 Mais il est adorable. 20 00:00:58,360 --> 00:01:01,440 C'est plutôt un enfant heureux. 21 00:01:02,920 --> 00:01:04,600 Si je dois être un homme... 22 00:01:08,680 --> 00:01:11,080 je dois me trouver un travail. 23 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 Pour Timmy. 24 00:01:15,320 --> 00:01:17,400 Pour maman. 25 00:01:28,440 --> 00:01:30,440 Tu sais, Mangum... 26 00:01:32,360 --> 00:01:34,400 les gens se moquent. 27 00:01:36,400 --> 00:01:39,680 Mais ils aiment sûrement Timothy tout comme toi. 28 00:01:41,160 --> 00:01:44,360 C'est leur façon de faire, tu sais ? 29 00:01:51,080 --> 00:01:53,520 Tu veux vraiment ce travail ? 30 00:01:54,600 --> 00:01:56,520 Oui, je veux ce travail. 31 00:01:56,960 --> 00:01:59,080 Willie, tu as les compétences ? 32 00:01:59,400 --> 00:02:02,560 - J'apprendrai. - Je pense que oui. 33 00:02:02,760 --> 00:02:06,760 Tu es un type bien. Tu as droit à ta chance. 34 00:02:12,760 --> 00:02:14,280 Willie... 35 00:02:15,360 --> 00:02:19,680 va à la machine à café et ramène-moi un café. 36 00:02:20,040 --> 00:02:21,400 Allez. 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,800 Qui d'autre ? 38 00:02:32,720 --> 00:02:34,200 Barbara ? 39 00:02:55,400 --> 00:02:57,160 Bonjour. 40 00:02:57,440 --> 00:02:59,040 Bonjour. 41 00:02:59,560 --> 00:03:01,920 Je m'appelle Barbara Hanley, je voudrais un travail. 42 00:03:02,080 --> 00:03:04,960 Je ne vais pas sourire car je suis pas d'humeur. 43 00:03:05,200 --> 00:03:06,760 Vous vous sentez pas bien, Barbara ? 44 00:03:07,120 --> 00:03:09,920 Je suis pas d'humeur car... 45 00:03:10,480 --> 00:03:12,560 Je suis en colère. 46 00:03:15,080 --> 00:03:17,080 Pourquoi cette colère, Barbara ? 47 00:03:28,480 --> 00:03:31,240 - Je ne sais pas. - Pourquoi vouloir travailler ici ? 48 00:03:34,360 --> 00:03:37,440 Qu'on prenne ma place. Je ne suis pas prête. 49 00:03:38,400 --> 00:03:39,880 D'accord. 50 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 Bubba. 51 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 - Bonjour. - Bonjour. 52 00:03:52,320 --> 00:03:55,040 Je m'appelle Percy Watkins et je cherche un travail. 53 00:03:55,200 --> 00:03:57,080 Pourquoi voulez-vous un travail, Percy ? 54 00:03:57,280 --> 00:04:02,240 Monsieur, je veux un travail pour pouvoir m'acheter de l'herbe ! 55 00:04:08,200 --> 00:04:10,440 Doucement ! 56 00:04:10,600 --> 00:04:12,320 Tu vas briser mon kit de secours. 57 00:04:12,480 --> 00:04:16,320 J'ai été ravie de vous voir pour mon anniversaire. 58 00:04:16,600 --> 00:04:18,760 Prends soin de toi et viens nous voir. 59 00:04:19,920 --> 00:04:22,360 Bon voyage et bon retour. 60 00:04:22,560 --> 00:04:25,280 Et souvenez-vous que j'aime Nikki. 61 00:04:25,480 --> 00:04:28,160 On a de bons yeux. On voit bien que tu l'aimes. 62 00:04:28,360 --> 00:04:30,040 Je vois bien que tu es heureuse. 63 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 Vous êtes doux avec elle, c'est sûr. 64 00:04:32,840 --> 00:04:36,960 Je sais ce qui vous chagrine, et je vous comprends. Mais... 65 00:04:37,160 --> 00:04:40,600 Enfin... Peut-être qu'un jour Nikki et moi... 66 00:04:43,760 --> 00:04:45,480 Hé bien... 67 00:04:49,480 --> 00:04:51,120 Nous nous marierons peut-être. 68 00:04:54,120 --> 00:04:56,360 Probablement... 69 00:04:57,400 --> 00:04:58,960 Je veux dire, sinon... 70 00:04:59,120 --> 00:05:02,480 de quoi ça aura l'air si ses sœurs viennent lui rendre visite ? 71 00:05:03,400 --> 00:05:04,800 Oh ! Seigneur. 72 00:05:07,920 --> 00:05:13,640 Je n'ai pas d'autre famille que celle-ci, ici et maintenant. 73 00:05:14,120 --> 00:05:18,360 Je suppose que je dois faire ce qui est bien pour la famille. 74 00:05:18,600 --> 00:05:20,280 Tu es un bon garçon. 75 00:05:20,480 --> 00:05:25,520 Allez, Emma, Daniel. Un long voyage nous attend. 76 00:05:43,280 --> 00:05:44,480 - Ça va ? - Salut. 77 00:05:44,640 --> 00:05:47,680 - Hier soir, j'ai eu une idée. - Bonjour, messieurs. 78 00:05:47,880 --> 00:05:49,960 Bonjour, M. Theodore. 79 00:05:51,240 --> 00:05:53,760 Hier soir, je me suis dit... 80 00:05:59,880 --> 00:06:02,480 Sa voix pourrait-elle être plus grave au téléphone ? 81 00:06:02,640 --> 00:06:04,720 Que croire de nos jours. 82 00:06:11,560 --> 00:06:16,040 J'ai besoin de ta permission pour sortir mon arme fatale. 83 00:06:16,200 --> 00:06:19,160 - Je déteste la violence. - Je ne parle pas de violence. 84 00:06:19,320 --> 00:06:22,120 Je parle de sex-appeal. Je vais l'utiliser sur Mlle French. 85 00:06:22,280 --> 00:06:25,280 - Sois sérieux. - Je suis sérieux. 86 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 Je suis sérieux. 87 00:06:33,600 --> 00:06:35,480 Je lui plais, c'est sûr. 88 00:06:35,680 --> 00:06:38,360 Il ne me reste qu'à sortir avec elle. 89 00:06:38,520 --> 00:06:41,600 Une chose en amène une autre et d'ici la fin de la semaine... 90 00:06:41,800 --> 00:06:45,760 elle répondra à toutes mes questions. 91 00:06:45,920 --> 00:06:48,640 Elle giflera sa mère si je le lui demande. 92 00:06:48,800 --> 00:06:50,200 C'est toi qu'elle giflera. 93 00:06:50,400 --> 00:06:52,960 Je dois comprendre que les noms n'ont rien donné. 94 00:06:53,120 --> 00:06:56,960 Non, mais son nom est sûrement sur cette liste quelque part. 95 00:06:57,160 --> 00:07:01,400 Autorise-moi à travailler Mlle French... 96 00:07:01,600 --> 00:07:05,800 je découvrirai qui est ce type et on s'en sortira. 97 00:07:05,960 --> 00:07:08,840 Sois cool et laisse-moi la travailler. 98 00:07:09,000 --> 00:07:10,680 Pauvre bébé. 99 00:07:15,000 --> 00:07:16,440 Ne soyez pas si modeste, David. 100 00:07:16,600 --> 00:07:20,600 Deux positions pour trier le courrier, c'est super. 101 00:07:20,760 --> 00:07:22,200 Il nous en reste 28 à trouver. 102 00:07:22,400 --> 00:07:26,080 Vous les trouverez. Je vous fais confiance. 103 00:07:26,440 --> 00:07:27,800 Merci. 104 00:07:27,960 --> 00:07:30,680 - Nous allons déjeuner, Marsha. - Bien, Mlle French. 105 00:07:31,080 --> 00:07:34,920 Bien sûr , il y a des problèmes dont j'aimerais parler. 106 00:07:35,080 --> 00:07:38,400 Par exemple, les gens du comité et les donateurs. 107 00:07:38,560 --> 00:07:42,400 Je ne sais rien des donateurs. 108 00:07:42,600 --> 00:07:46,120 Les grosses sociétés veulent connaître des noms. 109 00:07:46,480 --> 00:07:48,480 Venez me voir. Je vous dirai ce que je sais. 110 00:07:48,680 --> 00:07:51,160 Je viens vous chercher à 19 h 30. Vous vous changez. 111 00:07:51,320 --> 00:07:54,920 Après un dîner à La Grotte, on pourrait aller danser. 112 00:07:55,080 --> 00:07:57,040 Je pensais qu'on se verrait au bureau. 113 00:07:57,200 --> 00:08:01,640 Avec tout la tension qui y règne ? Je dois connaître mon patron, vous ! 114 00:08:01,800 --> 00:08:04,480 Rien d'exceptionnel. Je suis née dans le quartier. 115 00:08:04,680 --> 00:08:07,440 Je mesure 1,65 m, j'ai 5 kg de trop et je suis divorcée. 116 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 Divorcée ? Un imbécile vous a quitté. 117 00:08:10,560 --> 00:08:13,040 Il voulait être pilote et moi, je voulais faire ça. 118 00:08:13,200 --> 00:08:16,200 - Il m'écrit de l'étranger. - Vous êtes encore amoureuse ? 119 00:08:16,360 --> 00:08:19,240 C'est un rendez-vous de travail, M. Anderson ? 120 00:08:19,400 --> 00:08:23,520 Maintenant que j'en sais plus, je veux vous inviter à dîner. 121 00:08:23,680 --> 00:08:24,600 Pour le travail. 122 00:08:24,800 --> 00:08:28,120 Vous êtes persévérant. Vous parlez vite. Votre travail avance aussi vite ? 123 00:08:28,280 --> 00:08:30,200 - Je travaille vite. - J'ai remarqué. 124 00:08:30,360 --> 00:08:33,240 Je ne mélange pas mon travail et ma vie privée. 125 00:08:33,440 --> 00:08:36,160 Ça aiderait si je jouais à l'ado sans travail ? 126 00:08:36,360 --> 00:08:37,520 Non. 127 00:08:37,840 --> 00:08:41,080 - Quantum Theory, vous connaissez ? - Je ne suis pas forte en physique. 128 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 Ce n'est pas de la physique mais une discothèque. 129 00:08:43,560 --> 00:08:45,440 - Une discothèque ? - Une discothèque. 130 00:08:45,600 --> 00:08:48,480 Vous savez, là où on fait les pitres en dansant sur du funk. 131 00:08:48,680 --> 00:08:50,240 - Je sais. - Oui, vous connaissez. 132 00:08:50,440 --> 00:08:55,040 Vous me prenez pour une vieille fille charitable qui ne sait pas s'amuser. 133 00:08:55,200 --> 00:08:57,440 - J'ai pas dit vieille. - Vous avez tort. 134 00:08:57,640 --> 00:08:59,840 - Vous êtes vieille ? - Non, l'autre chose. 135 00:09:01,000 --> 00:09:02,560 Désolé. Je me suis trompé. 136 00:09:02,880 --> 00:09:05,960 Dînons ensemble et après on ira à la Quantum Theory. 137 00:09:06,120 --> 00:09:07,080 Non. 138 00:09:07,240 --> 00:09:09,120 Qu'avez-vous contre moi ? 139 00:09:09,320 --> 00:09:12,120 Je suis riche, je suis charmant... 140 00:09:13,480 --> 00:09:15,280 et mon nombril est propre. 141 00:09:15,440 --> 00:09:16,800 Je suis un pur-sang. 142 00:09:17,000 --> 00:09:20,600 - Et si j'étais un vétéran ? - David Anderson, vous êtes trop. 143 00:09:20,760 --> 00:09:22,560 Vous devriez mieux me connaître. 144 00:09:25,320 --> 00:09:26,680 Peut-être bien. 145 00:09:45,520 --> 00:09:47,960 Je vais m'occuper de mes cheveux. Ils sont tout rêches. 146 00:09:48,120 --> 00:09:50,280 - Un instant. - Je vous en prie. 147 00:09:54,040 --> 00:09:55,640 David Anderson. 148 00:09:55,800 --> 00:09:58,560 Tu n'as pas dansé avec moi de la soirée. 149 00:09:58,760 --> 00:10:01,440 Si tu refuses de danser, je crie au viol. 150 00:10:01,600 --> 00:10:04,320 - C'est une requête ? - Quoi ? Le viol ou la danse ? 151 00:10:04,480 --> 00:10:09,200 - Ne fais pas ta timorée. - Ne fais pas ton timoré. 152 00:10:09,360 --> 00:10:10,960 - Tu vas voir. - On va voir. 153 00:10:48,480 --> 00:10:51,440 - Charmante soirée. - Vous voudriez remettre ça ? 154 00:10:53,360 --> 00:10:54,840 Vous avez quelqu'un ? 155 00:10:55,120 --> 00:10:58,240 - C'est sérieux ? - Plutôt sérieux. 156 00:10:58,560 --> 00:11:01,880 Alors, je n'insisterai pas. J'espère que vous êtes heureuse. 157 00:11:02,080 --> 00:11:05,200 J'espère que, lui, il souffre, mais que vous êtes heureuse. 158 00:11:05,360 --> 00:11:07,800 Merci, David. Vous êtes un homme bien. 159 00:11:09,960 --> 00:11:13,480 S'il vous fait du mal, je le battrai à mort personnellement... 160 00:11:13,640 --> 00:11:17,920 - Avec l'un des fauves de Manny. - Je vous tiendrai au courant. 161 00:11:37,760 --> 00:11:38,960 La politesse. 162 00:11:39,880 --> 00:11:42,560 Parlons un peu de politesse. 163 00:11:42,760 --> 00:11:44,600 Vous savez ce que c'est ? 164 00:11:44,760 --> 00:11:46,080 Le respect. 165 00:11:46,280 --> 00:11:48,480 C'est tout, le respect des autres. 166 00:11:48,800 --> 00:11:51,360 Et ça vient du respect que vous avez pour vous. 167 00:11:51,560 --> 00:11:56,160 On respecte pour être respecté. Sinon, c'est tant pis pour eux. 168 00:11:56,320 --> 00:11:58,000 Vous jouez au basket-ball ? 169 00:11:58,160 --> 00:12:00,040 Moi, je cartonne. 170 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 C'est bon. 171 00:12:01,320 --> 00:12:03,800 Mon nom est Slam, le basket est mon âme. 172 00:12:04,080 --> 00:12:06,720 - Denise, montre-lui. - Ouais, tes paniers arrières. 173 00:12:06,920 --> 00:12:10,000 Earline la fine, invisible et invincible. 174 00:12:10,160 --> 00:12:12,960 Tu parles, on te repère à tes pompes qui puent. 175 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 D'accord, d'accord. 176 00:12:16,480 --> 00:12:19,360 On vous fait une passe, vous marquez, vous dites : 177 00:12:19,560 --> 00:12:21,920 "Super passe." C'est ça, la politesse. 178 00:12:22,080 --> 00:12:23,360 Ça n'a rien de terrible. 179 00:12:23,560 --> 00:12:25,800 "Merci" et "s'il vous plaît" sont des marques de politesse. 180 00:12:25,960 --> 00:12:27,440 Ça n'a rien de terrible. 181 00:12:27,600 --> 00:12:31,000 Ça ne vous coûte rien. Mais parlons de la psychologie... 182 00:12:31,200 --> 00:12:34,640 - de la politesse. - La psychologie ! 183 00:12:37,040 --> 00:12:38,760 La psychologie de la politesse... 184 00:12:38,920 --> 00:12:41,760 c'est d'encourager quelqu'un à vous faire cette passe... 185 00:12:41,920 --> 00:12:44,080 pour que vous puissiez faire un superbe lancer. 186 00:12:44,240 --> 00:12:47,480 - Pour que les gens vous aident. - C'est chercher à être sympa. 187 00:12:47,640 --> 00:12:50,000 - Mais c'est réciproque. - Je ne joue pas avec Denise. 188 00:12:50,160 --> 00:12:51,720 C'est une furieuse de la balle. 189 00:12:51,880 --> 00:12:55,560 Un travail, c'est comme une équipe, on n'aime pas tous ses partenaires. 190 00:12:55,720 --> 00:12:59,120 Mais on joue avec tous car pour être dans le coup... 191 00:12:59,280 --> 00:13:01,600 pour gagner la médaille... 192 00:13:01,760 --> 00:13:03,440 on doit gagner ensemble. 193 00:13:03,800 --> 00:13:07,400 La victoire, c'est être dans le coup. 194 00:13:07,640 --> 00:13:10,000 On va aller dans le centre, sur le terrain... 195 00:13:10,160 --> 00:13:12,240 et pratiquer la politesse. 196 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 - Ça marche ! - Super ! 197 00:13:32,760 --> 00:13:36,160 Au coin, prenez à droite, c'est à deux pâtés de maison. 198 00:13:37,800 --> 00:13:39,400 - Hé. - Oui ? 199 00:13:39,560 --> 00:13:42,600 Je cherche l'association McNally, ou les associés ? 200 00:13:42,760 --> 00:13:44,640 lls sont là-haut. Vous livrez un colis ? 201 00:13:44,840 --> 00:13:46,120 Non, je cherche un boulot. 202 00:13:46,280 --> 00:13:47,360 Au 18e étage. 203 00:13:47,560 --> 00:13:50,640 - Hé ! Vous avez du feu ? - Non. 204 00:13:59,680 --> 00:14:01,000 Bonjour. 205 00:14:01,160 --> 00:14:02,320 Je peux vous aider ? 206 00:14:02,480 --> 00:14:04,600 Je viens pour un travail. Vous pouvez m'aider ? 207 00:14:04,760 --> 00:14:05,720 Que voulez-vous savoir ? 208 00:14:05,920 --> 00:14:09,440 Pouvez-vous m'indiquer le bureau de McNally et Associés, je vous prie ? 209 00:14:09,640 --> 00:14:12,360 - Ils sont au 1805. - Merci. 210 00:14:12,520 --> 00:14:15,320 - Excusez-moi, auriez-vous du feu ? - Bien sûr. 211 00:14:15,480 --> 00:14:17,000 Tenez. 212 00:14:19,400 --> 00:14:22,920 - Merci encore. - Pas de quoi et bonne chance. 213 00:14:44,280 --> 00:14:46,120 Bon, voilà comment on joue. 214 00:14:46,280 --> 00:14:48,960 Vous vous montrez polis et les gens le sont en retour. 215 00:14:49,120 --> 00:14:54,840 Barbara. Demande comment aller au Arthur Garfield Monument. 216 00:14:55,080 --> 00:14:56,600 - Quoi ? - Putain, Barbara. 217 00:14:56,760 --> 00:14:59,560 Le putain de Garwood Hays Monument. Tu connais rien ? 218 00:14:59,720 --> 00:15:02,080 Dieu te pardonne ! Jésus, aide les miens. 219 00:15:02,240 --> 00:15:04,920 - Je ne le connais pas ! - Il n'existe pas. 220 00:15:05,080 --> 00:15:08,160 Il n'existe pas mais demande quand même. 221 00:15:08,320 --> 00:15:12,280 Trouve l'info. Mais avec gentillesse et politesse. 222 00:15:12,440 --> 00:15:14,720 - Très bien. - D'accord. 223 00:15:17,600 --> 00:15:18,920 Bon, prête ? 224 00:15:20,320 --> 00:15:22,880 - Ouais. - Alors, c'est parti. 225 00:15:23,040 --> 00:15:24,840 - Vas-y. - Bien joué. 226 00:15:35,680 --> 00:15:37,760 Pardon, pourriez-vous m'aider ? 227 00:15:37,960 --> 00:15:40,120 - Que veux-tu, petite ? - Je suis perdue. 228 00:15:40,280 --> 00:15:42,760 Je dois trouver le Garfield Hays Monument. 229 00:15:43,320 --> 00:15:44,960 Vous savez où c'est ? 230 00:15:45,120 --> 00:15:47,000 - Non, patron. - Patron, on est en retard. 231 00:15:47,160 --> 00:15:50,840 Ma famille m'attend. Ma mère, mon père et mon petit frère. 232 00:15:51,000 --> 00:15:52,400 Je ne voudrais pas vous déranger. 233 00:15:52,560 --> 00:15:53,920 Patron, on doit y aller. 234 00:15:54,080 --> 00:15:56,160 Une seconde. Cette petite fille est perdue ! 235 00:15:56,400 --> 00:15:58,360 Je ne voudrais pas vous déranger. 236 00:15:58,640 --> 00:16:00,600 C'est pas grave. Alors, voyons voir. 237 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 Le Garfield Monument ? Le monument ? 238 00:16:03,520 --> 00:16:06,000 J'y suis allé souvent. C'est un grand monument. 239 00:16:06,160 --> 00:16:07,520 Oui, plutôt grand. 240 00:16:07,720 --> 00:16:11,480 J'y jouais quand j'étais petit. Je donnais à manger aux pigeons. 241 00:16:12,200 --> 00:16:13,280 Regarde là-bas ? 242 00:16:13,520 --> 00:16:15,800 Tu vois le policier là-bas ? 243 00:16:16,000 --> 00:16:18,960 Va voir ce policier. Il te dira où ça se trouve. 244 00:16:19,400 --> 00:16:20,480 Merci beaucoup. 245 00:16:22,760 --> 00:16:25,640 - Bonne journée. - D'accord petite. Sois prudente. 246 00:16:25,800 --> 00:16:27,360 Une brave petite. 247 00:16:33,560 --> 00:16:36,760 - Hé, hé ! - Bien joué, Barbara. 248 00:16:38,720 --> 00:16:40,360 Bien joué. Pas mal. 249 00:16:40,520 --> 00:16:44,680 Maintenant, on retourne au centre. Allez, on retourne au centre. 250 00:16:48,480 --> 00:16:50,520 - Qu'as-tu trouvé ? - C'est une chouette fille. 251 00:16:50,680 --> 00:16:52,560 Mais en ce qui nous concerne ? 252 00:16:52,720 --> 00:16:56,480 Nous ? Elle a déjà un petit ami. 253 00:16:56,640 --> 00:17:00,160 - Les noms. - Je ne connais pas son nom. 254 00:17:00,600 --> 00:17:02,560 Je parle des noms du coffre. 255 00:17:02,760 --> 00:17:07,240 Si je trouve des billets pour le ballet, je vais l'impressionner. 256 00:17:08,840 --> 00:17:12,600 - Dave, c'est pas le jour. - J'y travaille. 257 00:17:28,520 --> 00:17:31,760 - Tu as vu pour la crèche ? - Je crois que nous avons besoin... 258 00:17:31,920 --> 00:17:34,480 de l'aide des parents car... 259 00:17:44,880 --> 00:17:46,080 - Bonjour. - Bonjour. 260 00:17:46,240 --> 00:17:48,640 - Bonjour. - Bonjour. 261 00:17:50,080 --> 00:17:51,840 Excusez-moi. 262 00:17:58,600 --> 00:17:59,680 - Bonjour. - Bonjour. 263 00:17:59,840 --> 00:18:00,920 Oui. 264 00:18:01,120 --> 00:18:02,200 - Ça va ? - Oui. 265 00:18:02,360 --> 00:18:03,760 Super. 266 00:18:09,280 --> 00:18:12,000 - J'ai changé d'avis. - À quel propos ? 267 00:18:12,160 --> 00:18:14,360 Je crois que je vais insister. 268 00:18:14,520 --> 00:18:16,960 Il n'a pas plus de droit sur vous que moi. 269 00:18:17,120 --> 00:18:20,800 Il se prend pour qui, ce type ? D'ailleurs, qui est-ce ? 270 00:18:20,960 --> 00:18:23,880 - Roger Lawrence. - Roger Lawrence ? 271 00:18:24,920 --> 00:18:28,160 Roger Lawrence ? Lila Lawrence ? 272 00:18:28,320 --> 00:18:32,160 C'est quoi ce nom ? Vous vous moquez de moi ? 273 00:18:32,320 --> 00:18:33,600 - Non. - Vraiment ? 274 00:18:33,760 --> 00:18:35,400 - Non. - Et il fait quoi ? 275 00:18:35,560 --> 00:18:38,840 C'est le directeur commercial des produits Pharaoh. 276 00:18:40,640 --> 00:18:44,720 - Et il est où ? - Il est parti à Washington. 277 00:18:44,880 --> 00:18:48,640 À Washington ? II travaille à Washington ? 278 00:18:48,800 --> 00:18:52,720 Eh bien, moi, je travaille ici. Vous voulez savoir pourquoi ? 279 00:18:52,880 --> 00:18:56,280 - C'est-à-dire ? - Que j'ai changé d'avis. 280 00:18:56,440 --> 00:19:00,600 Je vais vous draguer. Vous n'allez pas avoir de répit. 281 00:19:00,760 --> 00:19:04,080 Autre chose, je prends 4 billets pour voir la Compagnie de Harlem. 282 00:19:04,240 --> 00:19:07,680 Et vous venez avec moi. Manny et Nikki viennent aussi. 283 00:19:07,840 --> 00:19:11,000 Pourquoi ? Parce que je suis du Tennessee et donc... 284 00:19:11,160 --> 00:19:14,280 je suis prêt à ébranler une montagne et tuer un bison avec mon doigt. 285 00:19:14,440 --> 00:19:16,360 Pas de violence entre nous, bien sûr. 286 00:19:16,520 --> 00:19:19,720 Je retourne travailler, je vais mettre le paquet... 287 00:19:19,880 --> 00:19:22,600 pour la petite dame et les jeunes fauves. 288 00:19:22,760 --> 00:19:26,680 Mais ce soir à 19 h 30, je passe vous prendre chez vous. 289 00:19:26,840 --> 00:19:30,880 Et 19 h 30, c'est 19 h 30. Et pas plus tard, compris ? 290 00:19:31,040 --> 00:19:32,720 Merci. 291 00:19:35,680 --> 00:19:38,240 {y:i}Belle journée, non, Mlle Darren ? 292 00:19:38,440 --> 00:19:41,000 {y:i}Très belle, en effet, M. Anderson. 293 00:21:10,000 --> 00:21:12,520 - Eh bien, nous y voilà. - À nouveau. 294 00:21:13,200 --> 00:21:16,480 - Je vous mène à votre porte ? - C'est ici ma porte. 295 00:21:16,640 --> 00:21:20,160 Non, je voulais dire l'autre porte. 296 00:21:40,000 --> 00:21:41,760 Des gens d'église. 297 00:21:48,720 --> 00:21:51,960 Qu'est-ce qu'ils ont ? II se sentent seuls ? 298 00:21:54,160 --> 00:21:56,560 II font le tour de l'immeuble en ascenseur ? 299 00:21:56,720 --> 00:21:58,160 Vous les connaissez ? 300 00:21:58,320 --> 00:22:00,400 C'est votre immeuble. 301 00:22:02,360 --> 00:22:04,200 Ce sont des statues, ou quoi ? 302 00:22:31,080 --> 00:22:32,520 Bonne nuit. 303 00:23:29,160 --> 00:23:30,880 Allez, en ligne ! 304 00:23:31,320 --> 00:23:34,240 En ligne, en ligne. Si vous voulez votre argent. 305 00:23:34,440 --> 00:23:36,800 En ligne. Vous voulez votre argent, non ? 306 00:23:36,960 --> 00:23:38,640 Alors, bouclez-la ! 307 00:23:49,480 --> 00:23:52,440 - 0-0-J... - C'est bon ! 308 00:23:52,600 --> 00:23:54,240 C'est ça. 309 00:23:55,040 --> 00:23:56,760 G... 310 00:23:58,720 --> 00:24:02,080 - Pourquoi tu traînes autant ? - Ne me harcelez pas. 311 00:24:05,680 --> 00:24:07,160 Merci. 312 00:24:07,360 --> 00:24:09,120 Merci à vous. 313 00:24:09,280 --> 00:24:10,680 Scotchez-le avec délicatesse. 314 00:24:10,840 --> 00:24:12,400 - On va s'éclater. - Doucement. 315 00:24:12,560 --> 00:24:16,800 M. Durrell, je ne suis pas bien sûre de comprendre ce que vous faites... 316 00:24:16,960 --> 00:24:18,240 mais j'aime bien. 317 00:24:18,400 --> 00:24:22,160 Et j'ai cru comprendre que M. Anderson a trouvé des positions. 318 00:24:22,320 --> 00:24:25,440 Priez encore, Sarah. On a encore du travail et le temps presse. 319 00:24:25,600 --> 00:24:28,880 - Je brûlerai de l'encens nuit et jour. - Des bougies, ce serait bien aussi. 320 00:24:29,040 --> 00:24:32,520 M. Tillman, merci. Vous ne le regretterez pas. À jeudi ? 321 00:24:32,680 --> 00:24:34,880 Merci, monsieur. Au revoir. 322 00:24:36,560 --> 00:24:38,720 Sauvez-moi des comités ! 323 00:24:38,920 --> 00:24:42,240 Travail n° 17, 18 et 19. 324 00:24:42,400 --> 00:24:45,760 - Vous faites des miracles. - Je suis un capitaine d'industrie. 325 00:24:45,920 --> 00:24:49,120 Je vais me hisser au sommet et quand j'y serai... 326 00:24:49,280 --> 00:24:52,440 - je vous emmènerai loin d'ici. - Merci capitaine, mais non. 327 00:24:52,600 --> 00:24:56,600 C'est mon truc. Je n'ai fait des études que pour revenir ici... 328 00:24:56,760 --> 00:25:00,080 à cause d'une femme formidable. Celle qui est là-bas. 329 00:25:02,240 --> 00:25:03,600 - Qui ça ? - Martha Burke. 330 00:25:03,760 --> 00:25:06,040 Elle a fondé le centre. Elle était à mon poste. 331 00:25:06,200 --> 00:25:08,960 Vous connaissez Barbara qui pose tant de soucis à Manny ? 332 00:25:09,120 --> 00:25:10,040 J'étais comme elle. 333 00:25:10,240 --> 00:25:13,320 Toujours en colère sans savoir pourquoi jusqu'à notre rencontre. 334 00:25:13,480 --> 00:25:15,520 Elle a changé ma vie. 335 00:25:16,040 --> 00:25:20,000 Elle devenait folle dès qu'elle voyait un enfant à la vie gâchée. 336 00:25:20,200 --> 00:25:24,440 Ce centre était sa passion. Elle est morte, mais pas vraiment. 337 00:25:25,280 --> 00:25:29,920 - Et ce monsieur avec elle ? - M. Burke. Et voici les Hamilton. 338 00:25:30,200 --> 00:25:33,520 M. Burke n'a pas de rapport avec le centre ? 339 00:25:33,680 --> 00:25:37,360 - Non. Vous le connaissez ? - Je l'ai déjà vu. 340 00:25:37,520 --> 00:25:39,840 Possible si vous avez eu des démêlés avec la justice. 341 00:25:40,000 --> 00:25:41,640 Vraiment ? 342 00:25:43,080 --> 00:25:44,880 Pourquoi ? 343 00:25:45,040 --> 00:25:47,840 C'est l'inspecteur Joshua Burke. Parti en retraite, je crois. 344 00:25:48,000 --> 00:25:49,840 Vraiment. 345 00:25:55,760 --> 00:25:58,680 Salut, Dave. Entre. Chéri ! 346 00:26:03,880 --> 00:26:06,320 Tu connais un certain Joshua Burke ? 347 00:26:06,480 --> 00:26:09,560 Inspecteur Joshua Burke, parti en retraite depuis peu. 348 00:26:09,720 --> 00:26:13,080 Sa femme, Martha Burke, est morte il y a trois ans. 349 00:26:13,240 --> 00:26:17,760 Et voilà le scoop. Martha Burke dirigeait le centre. 350 00:26:18,840 --> 00:26:21,160 - Notre centre ? - Oui, notre centre. 351 00:26:21,320 --> 00:26:25,200 Elle l'a fondé. C'était son œuvre. Il y a 4 ans, elle est tombée malade. 352 00:26:25,360 --> 00:26:28,280 La femme à qui elle a donné son poste, elle l'avait formée. 353 00:26:28,840 --> 00:26:30,920 Lila. Lila French. 354 00:26:31,080 --> 00:26:34,840 Oui, je crois que Joshua Burke est notre homme. 355 00:26:35,000 --> 00:26:37,600 On va vérifier. J'ai noté son numéro. 356 00:26:51,400 --> 00:26:52,960 Allô ? 357 00:26:53,280 --> 00:26:56,840 {y:i}Allô ? Allô, qui est à l'appareil ? 358 00:27:00,400 --> 00:27:02,160 - On le tient ! - On le tient ! 359 00:27:02,480 --> 00:27:05,680 Je veux tout savoir sur lui depuis le jour de sa naissance. 360 00:27:05,840 --> 00:27:10,360 On trouvera bien un truc qui lui fera lâcher prise. 361 00:27:10,520 --> 00:27:12,840 Je veux sa tête sur un plateau. 362 00:27:13,240 --> 00:27:18,000 Donne-moi deux, trois jours et tu l'auras sur un plateau sous cloche. 363 00:27:27,760 --> 00:27:30,200 Excusez-moi, où pourrais-je trouver Mlle French ? 364 00:27:30,360 --> 00:27:32,160 Juste là, madame. 365 00:27:33,040 --> 00:27:38,000 Oui, mais nos élèves sont triés sur le volet lors du programme. 366 00:27:38,880 --> 00:27:41,600 On vous demande, Mlle French, une Mme Quitman ? 367 00:27:41,760 --> 00:27:45,680 Oui, il sont déjà au fait des exigences de votre société. 368 00:27:46,160 --> 00:27:48,400 Et ils veulent travailler. 369 00:27:48,560 --> 00:27:51,920 Je suis Bea Quitman. Je cherche Manuel Durrel, un vieil ami. 370 00:27:52,080 --> 00:27:55,080 Manny est parti sur le terrain. Vous voulez laisser un message ? 371 00:27:55,240 --> 00:27:57,440 Je viens de Copenhague pour la journée. 372 00:27:57,760 --> 00:27:59,520 Je vais à la Nash Corporation. 373 00:27:59,680 --> 00:28:02,560 Bonjour. Dave Anderson. Je travaille avec Manny. 374 00:28:02,720 --> 00:28:05,160 Je suis sur les postes 20 et 21 de nos petits fauves. 375 00:28:05,320 --> 00:28:07,160 - Très bien ! - Salut. 376 00:28:07,320 --> 00:28:10,000 - Je suis si décue. - Il sera de retour en soirée. 377 00:28:10,160 --> 00:28:12,800 Je pourrai peut-être repasser. 378 00:28:12,960 --> 00:28:15,120 - Ravie de vous connaître. - Moi de même. 379 00:28:23,440 --> 00:28:25,040 1,50 $. 380 00:29:01,320 --> 00:29:02,960 - Alors ? - Il travaille bien là. 381 00:29:03,120 --> 00:29:04,840 - Il reviendra plus tard. - Parfait. 382 00:29:05,000 --> 00:29:07,440 - Et pour mon petit-fils ? - Fais-moi confiance, mamy. 383 00:29:07,600 --> 00:29:09,560 Je t'ai fait confiance, moi... 384 00:29:10,040 --> 00:29:11,160 Démarre. 385 00:29:29,320 --> 00:29:31,200 Deuxième voiture à gauche. 386 00:29:56,320 --> 00:30:00,000 Appelle Nikki. Dis-lui de te rejoindre chez toi. 387 00:30:00,160 --> 00:30:03,600 - Lampkin a appelé pour le 22. - Super, appelle Nikki, d'accord ? 388 00:30:03,760 --> 00:30:06,400 - Que se passe-t-il ? - Rien, fais ce que je te dis. 389 00:30:06,560 --> 00:30:08,440 D'accord, très bien. 390 00:30:18,640 --> 00:30:21,760 Une certaine Bea Quitman, ça te dit quelque chose ? 391 00:30:22,360 --> 00:30:25,200 - Oui. - Elle vient de demander à te voir. 392 00:30:25,360 --> 00:30:29,720 Elle était avec des types pas nets, deux d'entre eux sont dans ta voiture. 393 00:30:32,400 --> 00:30:35,680 - Où est Bea ? - Elle est partie avec les trois autres. 394 00:30:35,840 --> 00:30:38,440 - Ils te cherchent ? - Oui. 395 00:30:38,600 --> 00:30:40,280 C'est sérieux ? 396 00:30:41,760 --> 00:30:43,200 - Très. - C'est ce que je pensais. 397 00:30:43,360 --> 00:30:46,720 J'ai dit à Lila d'appeler Nikki, qu'elle aille chez elle. 398 00:30:47,280 --> 00:30:49,440 C'est sympa, merci. 399 00:30:52,720 --> 00:30:55,840 En donnant son vrai nom, elle veut me dire quelque chose. 400 00:30:56,000 --> 00:30:57,440 Que vas-tu faire ? 401 00:30:57,920 --> 00:31:01,200 Je vais commencer par éviter ma voiture. 402 00:31:01,360 --> 00:31:05,240 J'attends d'en savoir plus. Un seul homme peut me dire ça. 403 00:31:05,400 --> 00:31:08,320 - L'inspecteur Joshua Logan Burke ? - Exact. 404 00:31:08,920 --> 00:31:12,480 Ne t'en mêle pas, Dave. C'est mon problème. 405 00:31:12,640 --> 00:31:15,680 L'inspecteur Joshua Logan Burke est aussi mon problème. 406 00:31:16,960 --> 00:31:20,720 - J'essaie de ne pas te mêler à tout ça. - C'est impossible. 407 00:31:31,840 --> 00:31:33,960 Inspecteur Joshua Burke, je suppose. 408 00:31:34,120 --> 00:31:36,760 - Je peux vous aider ? - Vaudrait mieux. 409 00:31:38,880 --> 00:31:40,320 Entrez. 410 00:31:43,680 --> 00:31:45,800 Ils sont partis avec Bea. 411 00:31:45,960 --> 00:31:48,120 Les deux autres m'attendent dans ma voiture. 412 00:31:48,280 --> 00:31:50,680 Je peux appeler les filles, voir si tout va bien ? 413 00:31:50,880 --> 00:31:55,240 Les voisins ont dit que j'étais policier mais je suis à la retraite. 414 00:31:55,400 --> 00:31:58,840 Fini de jouer. Ça fait des semaines qu'on tourne en bourrique. 415 00:31:59,000 --> 00:32:00,280 Doucement. 416 00:32:00,440 --> 00:32:02,320 M. Durrell, c'est ça ? 417 00:32:02,480 --> 00:32:05,200 Même si je savais de quoi vous parlez, que pourrais-je faire ? 418 00:32:05,360 --> 00:32:09,680 Nikki n'est pas là. Lila a appelé mais ça ne répond pas. 419 00:32:09,960 --> 00:32:11,880 - Faut y aller. - Écoutez... 420 00:32:12,040 --> 00:32:14,560 Je vais fouiner, voir ce que je trouve. 421 00:32:15,200 --> 00:32:18,480 Je serai chez Lila French. Celle qui a remplacé votre femme. 422 00:32:18,640 --> 00:32:20,440 - Cherchez à Fairmont Avenue. - Oui. 423 00:32:23,640 --> 00:32:25,560 Mlle McLean, Une dame vous attend. 424 00:32:25,720 --> 00:32:27,280 - Moi ? - Oui. 425 00:32:38,320 --> 00:32:39,760 Nikki ? 426 00:32:40,320 --> 00:32:42,000 Nikki ? 427 00:32:50,440 --> 00:32:52,160 - "Ouais ?" - "Je veux mon argent." 428 00:32:52,320 --> 00:32:55,560 - Les 475 000 $. - Vous tenez Nikki ? 429 00:32:55,720 --> 00:32:58,080 Nikki, la vieille et vous. 430 00:32:58,240 --> 00:33:00,880 - Vous avez 18 heures. - Écoutez... 431 00:33:01,040 --> 00:33:03,560 {y:i}Je vous appellerai à l'endroit {y:i}où vous travaillez. 432 00:33:23,080 --> 00:33:26,720 Pas la peine d'être circonspect, M. Burke. Ils m'ont tout dit. 433 00:33:26,880 --> 00:33:28,680 Oui, tout. 434 00:33:28,840 --> 00:33:31,880 Ce que vous avez fait n'est pas très beau, M. Burke. 435 00:33:32,320 --> 00:33:34,120 - Je l'ai fait pour elle. - Non. 436 00:33:34,280 --> 00:33:37,640 Martha Burke n'utilisait pas les gens pour obtenir ce qu'elle voulait. 437 00:33:44,400 --> 00:33:46,200 Bruno a appelé. 438 00:33:46,360 --> 00:33:50,000 - Il a ma femme. - Il veut son argent. 439 00:33:50,440 --> 00:33:52,160 Et il veut ta mort. 440 00:33:52,320 --> 00:33:55,520 - Qu'allez-vous faire ? - Je veux qu'on la libère. 441 00:33:55,960 --> 00:33:58,800 Je n'ai que la moitié de l'argent, je trouverai le reste... 442 00:33:58,960 --> 00:34:02,560 mais je ne veux pas y aller sans la moindre chance d'en sortir. 443 00:34:02,720 --> 00:34:06,760 Je ne peux pas y aller comme ça. Donnez-moi un tuyau. 444 00:34:06,920 --> 00:34:09,040 Burke, vous me devez bien ça. 445 00:34:09,200 --> 00:34:12,120 - Pour ma femme. - Que voulez-vous ? 446 00:34:12,320 --> 00:34:13,720 Écoutez... 447 00:34:15,560 --> 00:34:20,560 Bruno doit bien avoir un point faible. 448 00:34:21,160 --> 00:34:23,400 - Vous êtes un flic. - J'étais flic. 449 00:34:23,560 --> 00:34:27,360 Vous savez où trouver un tuyau. Si je tombe... 450 00:34:27,520 --> 00:34:29,400 Bruno tombe. 451 00:34:35,840 --> 00:34:38,840 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 452 00:34:39,440 --> 00:34:42,240 Même si j'avais quelques idées... 453 00:34:43,000 --> 00:34:45,680 vous auriez besoin d'un sacré cambrioleur. 454 00:34:45,840 --> 00:34:48,680 Vous pourriez être tué avant même de rencontrer Bruno. 455 00:34:49,320 --> 00:34:51,400 Burke, pour ma femme. 456 00:34:54,480 --> 00:34:57,320 Attendez ici. Je vous rappelle. 457 00:35:09,720 --> 00:35:12,240 Josh ? Tu es en forme. 458 00:35:12,400 --> 00:35:14,000 Ty, je dois te parler. 459 00:35:14,160 --> 00:35:16,000 Que se passe-t-il ? 460 00:35:16,160 --> 00:35:17,440 Ty... 461 00:35:18,280 --> 00:35:19,880 je vais te cracher le morceau. 462 00:35:20,040 --> 00:35:22,040 Quoi, tu as des soucis ? 463 00:35:22,240 --> 00:35:26,040 Ty, j'ai besoin d'informations. Il faut que tu me les donnes. 464 00:35:26,240 --> 00:35:29,000 Tu as besoin d'aide, pas de problème. Que veux-tu ? 465 00:35:33,840 --> 00:35:36,800 - Je ne vois pas de quoi tu parles. - Mais si. 466 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 Je ne sais rien. J'ai... 467 00:35:42,840 --> 00:35:44,280 Ty ? 468 00:35:45,680 --> 00:35:47,560 On est de vieux amis ? 469 00:35:49,600 --> 00:35:53,280 Je sais pour le jeu et je sais que Bruno t'a prêté de l'argent. 470 00:35:53,440 --> 00:35:55,480 Tu n'as pas remboursé cet argent. 471 00:35:55,640 --> 00:35:58,360 Tu l'as payé de la manière dont ça l'arrangeait. 472 00:35:59,480 --> 00:36:01,960 - Depuis quand...? - Je l'ai toujours su. 473 00:36:02,120 --> 00:36:05,760 Voilà, 19 ans. Il te reste 6 ans avant la retraite. 474 00:36:05,920 --> 00:36:08,720 J'espère que ça ira pour toi. 475 00:36:09,320 --> 00:36:12,960 J'ai la mémoire courte. Dès que j'aurai l'info... 476 00:36:13,120 --> 00:36:15,440 J'oublierai d'où elle vient. 477 00:36:15,600 --> 00:36:18,960 Mieux vaut eux que toi. 478 00:36:21,160 --> 00:36:22,640 Mon Dieu ! 479 00:36:23,200 --> 00:36:25,280 Prenons une tasse de café. 480 00:36:32,360 --> 00:36:33,840 Oui ? 481 00:36:36,360 --> 00:36:37,680 Oui ? 482 00:36:39,440 --> 00:36:40,760 Quoi ? 483 00:36:43,040 --> 00:36:44,480 C'est sérieux ? 484 00:36:45,520 --> 00:36:46,920 D'accord. 485 00:36:50,720 --> 00:36:53,840 On doit cambrioler deux endroits, l'un, vous n'y croirez pas. 486 00:36:54,000 --> 00:36:55,240 Allons-y. 487 00:37:37,160 --> 00:37:39,160 - Salut. - Salut. 488 00:37:39,440 --> 00:37:41,800 On est déjà passé par là. On a tout nettoyé. 489 00:37:41,960 --> 00:37:43,600 D'accord. 490 00:38:34,240 --> 00:38:35,880 Allons-y. 491 00:41:06,280 --> 00:41:10,760 Non, je vous en prie, non. 492 00:41:10,920 --> 00:41:13,600 J'aurais pu vous ouvrir les portes. 493 00:41:45,280 --> 00:41:47,800 M. Durrell, votre classe vous attend, il est... 494 00:41:48,000 --> 00:41:50,880 Vous pouvez vous occuper de la classe ? Nous avons une urgence. 495 00:41:51,360 --> 00:41:54,120 Bien sûr. Désolée. Certainement. 496 00:42:01,760 --> 00:42:03,120 Vous avez mon bien ? 497 00:42:04,040 --> 00:42:07,400 Nous ferons l'échange sous Lakeshore Drive au coin de Walker, à 14 h. 498 00:42:07,640 --> 00:42:10,280 - J'y serai. - "Je n'en doute pas". 499 00:42:12,200 --> 00:42:13,840 C'est parti. 500 00:43:00,640 --> 00:43:02,320 - Laissez-moi venir. - Non. 501 00:43:02,480 --> 00:43:04,760 S'il vous voit, il refusera le marché. 502 00:43:06,000 --> 00:43:07,960 Occupez-vous de Nikki. 503 00:43:26,840 --> 00:43:29,640 - Où est ma femme ? - Montre-moi l'argent. 504 00:43:38,840 --> 00:43:40,360 Où est-elle ? 505 00:43:43,240 --> 00:43:44,720 D'accord. 506 00:43:45,960 --> 00:43:48,760 Elle va sortir de cet entrepôt, là-bas. 507 00:43:52,800 --> 00:43:54,720 Monte, arnaqueur. 508 00:44:11,840 --> 00:44:13,720 Où est Manny ? 509 00:44:16,240 --> 00:44:21,360 Non ! J'irai nulle part ! Je veux voir Manny ! Manny ! 510 00:45:14,360 --> 00:45:18,400 Ça faisait un sacré bail. 511 00:45:18,640 --> 00:45:20,800 - Tu es un petit malin. - Je ne suis pas petit. 512 00:45:20,960 --> 00:45:22,360 - Quoi ? - Je ne suis pas petit. 513 00:45:22,520 --> 00:45:24,360 Écoutez, je suis venu vous donner ça. 514 00:45:24,520 --> 00:45:27,960 C'est deux tiers de la somme. Il manque un tiers, comptez. 515 00:45:34,640 --> 00:45:37,840 L'argent n'est pas tout. 516 00:45:38,000 --> 00:45:41,560 Tu me gênes beaucoup. Comme un furoncle. 517 00:45:42,080 --> 00:45:45,720 Tu interfères avec le cours normal des choses, gamin. 518 00:45:45,920 --> 00:45:48,640 - Grand garçon. - On verra ça. 519 00:45:49,240 --> 00:45:53,880 Tu es malin, c'est vrai. Mais tu t'es attiré des ennuis. 520 00:45:54,040 --> 00:45:56,480 Tu ne devrais pas prendre de l'argent aux autres. 521 00:45:56,680 --> 00:45:59,800 - Ce conseil vaut pour vous, Bruno. - Monsieur Bruno. 522 00:45:59,960 --> 00:46:03,280 Cet argent est celui des autres. D'autres qui étaient pauvres. 523 00:46:03,440 --> 00:46:06,200 C'est moi que tu sermonnes, arnaqueur ? 524 00:46:06,360 --> 00:46:09,520 Je n'ai pas volé cet argent. On me l'a donné. 525 00:46:09,680 --> 00:46:13,440 - Je rends des services. - La drogue est un service ? 526 00:46:13,600 --> 00:46:17,960 Le jeu, les putes ? Des camés de 12 ans savent ce qu'ils font ? 527 00:46:18,120 --> 00:46:21,720 Tu as un sacré cran, petit. Un sacré cran. 528 00:46:21,880 --> 00:46:24,920 Je ne suis pas un gamin, espèce de suceur de tétine... 529 00:46:25,080 --> 00:46:26,280 Surveille ton langage. 530 00:46:33,200 --> 00:46:34,680 D'accord. 531 00:46:34,840 --> 00:46:38,160 Je vous ai fait pas mal de tort. D'accord, je vous suis redevable. 532 00:46:38,720 --> 00:46:42,200 Mais vous êtes redevable à bien des gens de mon quartier. 533 00:46:42,400 --> 00:46:46,120 Pour ce qui est de prendre de l'argent aux autres, on est quittes. 534 00:46:47,080 --> 00:46:48,040 Pas vrai ? 535 00:46:49,640 --> 00:46:50,600 Pas vrai. 536 00:46:50,760 --> 00:46:56,000 - Je peux m'occuper de lui ? - Non, laisse-le parler. 537 00:46:56,160 --> 00:46:59,040 C'est son dernier testament. 538 00:47:00,640 --> 00:47:05,320 Je veux sortir d'ici et ne rien vous devoir. Quitte. 539 00:47:05,480 --> 00:47:08,320 Pourquoi ne comptez-vous pas l'argent ? 540 00:47:09,520 --> 00:47:13,120 - Je veux faire un marché. - Un marché ? 541 00:47:18,080 --> 00:47:19,800 Vous l'entendez ? 542 00:47:20,480 --> 00:47:23,360 II veut faire un marché. 543 00:47:23,520 --> 00:47:27,800 Durrell, le seul marché que tu peux faire... 544 00:47:27,960 --> 00:47:32,080 c'est de choisir dans quel cercueil tu vas finir. 545 00:47:32,960 --> 00:47:35,920 Ne me parle pas de marché, petit. 546 00:47:40,720 --> 00:47:43,360 Emmène-le. Vous savez quoi faire de lui. 547 00:47:43,520 --> 00:47:46,120 C'est votre arrêt de mort, Bruno. 548 00:47:46,280 --> 00:47:47,320 - Ça ? - Ça ! 549 00:47:47,520 --> 00:47:51,120 Cet argent. Tu ne comprends pas. C'est rien. 550 00:47:51,280 --> 00:47:53,640 C'est deux tiers de rien ! 551 00:47:54,480 --> 00:47:56,320 C'est une question de fierté. 552 00:47:56,480 --> 00:47:58,120 De principe. 553 00:47:58,480 --> 00:48:00,920 Tu ne comprends pas ça, petit malin. 554 00:48:01,120 --> 00:48:05,960 Faut pas jouer quand on fait pas le poids. 555 00:48:06,120 --> 00:48:08,160 Tu te crois malin ! 556 00:48:08,520 --> 00:48:12,240 Tu es stupide ? Tu crois que c'est beaucoup d'argent ? 557 00:48:12,400 --> 00:48:15,880 Ce n'est rien ! C'est de la merde ! C'est... 558 00:48:17,880 --> 00:48:19,040 C'est quoi, ça ? 559 00:48:19,360 --> 00:48:23,400 C'est votre acte de propriété de Coryell Management Limited. 560 00:48:23,560 --> 00:48:28,320 Les services fiscaux seront intéressés par votre import-export. 561 00:48:29,120 --> 00:48:31,840 Ça, c'est peut-être les détails de votre marché de cigarettes. 562 00:48:32,000 --> 00:48:34,200 C'est un crime fédéral. De la contrebande. 563 00:48:34,360 --> 00:48:36,760 Les paquets portent le sceau fédéral. 564 00:48:36,920 --> 00:48:38,160 Où as-tu trouvé ça ? 565 00:48:38,320 --> 00:48:42,240 Là où ils étaient cachés, le coffre du monastère St Ambroise. 566 00:48:42,400 --> 00:48:45,880 C'était une bonne idée. Ces moines n'y connaissent rien. 567 00:48:46,080 --> 00:48:50,520 Avec un don, ils vous laissent planquer des papiers là où les flics n'iront pas. 568 00:48:50,680 --> 00:48:51,920 Très bonne idée. 569 00:48:54,480 --> 00:48:56,040 Regardez plutôt celui-là. 570 00:48:56,200 --> 00:48:57,880 Ça, c'est pas une broutille. 571 00:48:58,160 --> 00:49:03,000 L'accord entre vous et Foster pour tuer le Turc dans le Delaware. 572 00:49:03,880 --> 00:49:05,640 Je sais que vous n'êtes pas protégé... 573 00:49:05,800 --> 00:49:09,680 et le syndicat du crime vous éliminera aussitôt que possible. 574 00:49:09,840 --> 00:49:14,200 Avec ce papier, vous finirez le cul au fond d'un marais. 575 00:49:14,360 --> 00:49:16,120 Et toi aussi, Louie... 576 00:49:16,280 --> 00:49:17,880 et toi, Stosh... 577 00:49:18,040 --> 00:49:19,440 et toi aussi... 578 00:49:19,600 --> 00:49:21,440 mais surtout lui. 579 00:49:21,840 --> 00:49:25,680 - Je vais lui brûler la cervelle. - Tu as cambriolé mon coffre. 580 00:49:25,920 --> 00:49:28,120 J'en ai cambriolé deux. 581 00:49:28,320 --> 00:49:31,320 Vous avez dû remarquer que ce sont des copies. 582 00:49:31,520 --> 00:49:34,000 J'en ai 25 exemplaires... 583 00:49:34,720 --> 00:49:36,600 éparpillés en ville. 584 00:49:44,760 --> 00:49:46,040 Maintenant.... 585 00:49:49,400 --> 00:49:52,560 vous voulez négocier avec un type qui fait pas le poids ? 586 00:50:00,600 --> 00:50:04,320 Je vais sortir d'ici et retourner à ma vie. 587 00:50:04,480 --> 00:50:05,760 Vous entendez ? 588 00:50:05,920 --> 00:50:07,680 Voir ma femme. 589 00:50:21,280 --> 00:50:22,600 Durrell. 590 00:50:42,080 --> 00:50:43,640 25 exemplaires ? 591 00:50:43,800 --> 00:50:46,000 Éparpillés en ville. 592 00:50:46,720 --> 00:50:48,840 S'il t'arrive malheur, à nous aussi ? 593 00:50:49,000 --> 00:50:49,960 Exactement. 594 00:50:50,400 --> 00:50:51,680 Alors.... 595 00:50:52,360 --> 00:50:55,360 Tu t'en sors, on est quittes. C'est tout ? 596 00:50:55,640 --> 00:50:58,680 Et vous arrêtez la drogue dans le sud de Chicago. 597 00:51:00,360 --> 00:51:01,880 Ça marche. 598 00:51:03,240 --> 00:51:04,640 Où est Bea ? 599 00:51:04,800 --> 00:51:06,400 La vieille femme ? 600 00:51:06,560 --> 00:51:08,480 Rentrée à Copenhague. 601 00:51:08,800 --> 00:51:12,640 - Comment vous avez fait ? - J'ai des amis partout. 602 00:51:12,800 --> 00:51:15,120 Souviens-toi de ça, petit. 603 00:51:18,040 --> 00:51:19,080 Grand garçon. 604 00:51:26,560 --> 00:51:30,480 Et que se passe-t-il si tu meurs d'une crise cardiaque ? 605 00:51:43,040 --> 00:51:44,800 Manny ! 606 00:51:48,160 --> 00:51:50,800 - Oh ! Mon chou ? Tu vas bien ? - Je vais bien. 607 00:51:50,960 --> 00:51:54,880 - Ils ne t'ont pas fait mal ? - Non, chérie, tout va bien. 608 00:52:10,560 --> 00:52:12,320 Comment ça s'est passé ? 609 00:52:12,640 --> 00:52:14,880 C'est match nul, pour l'instant. 610 00:52:16,920 --> 00:52:20,920 Il y a trop de stress dans ce centre. Je vais me trouver un job honnête. 611 00:52:21,080 --> 00:52:25,720 - Ça gagne bien ce boulot ? - On verra ça par nous-mêmes. 612 00:52:25,880 --> 00:52:28,720 Peu importe ce que tu fais. Je peux travailler. 613 00:52:31,720 --> 00:52:34,160 Et toi, que peux-tu faire pour moi ? 614 00:52:34,320 --> 00:52:37,720 On va commencer par te faire passer ton bac. 615 00:52:37,880 --> 00:52:41,440 Un instant. Il reste un petit problème... 616 00:52:42,400 --> 00:52:45,560 Oh ! Mon Dieu, Mlle French ! C'est horrible ! 617 00:52:45,720 --> 00:52:47,800 Venez, Mlle French ! 618 00:52:59,320 --> 00:53:02,560 Je lui ai dit d'arrêter de m'embêter ! Je l'avais prévenu ! 619 00:53:02,720 --> 00:53:05,960 Je lui avais pas dit ? Je l'avais prévenu. 620 00:53:28,640 --> 00:53:31,840 Ce spectacle pour la promotion de 1977... 621 00:53:32,000 --> 00:53:34,160 que nous avons dû organiser nous-mêmes... 622 00:53:34,320 --> 00:53:36,960 est dédié à Benjamin Banneker : 623 00:53:37,120 --> 00:53:39,920 Homme libre, fermier doué pour l'irrigation.. 624 00:53:40,080 --> 00:53:42,960 météorologue, auteur d'un almanach... 625 00:53:43,120 --> 00:53:45,800 artisan de la première horloge fabriquée aux États-Unis... 626 00:53:45,960 --> 00:53:49,360 et géomètre en chef de la ville de Washington, D.C... 627 00:53:49,520 --> 00:53:51,520 notre capitale. 628 00:53:57,440 --> 00:53:58,840 Notre scène d'introduction... 629 00:53:59,000 --> 00:54:02,440 interprétée par Barbara Hanley et Percy Watkins... 630 00:54:02,600 --> 00:54:06,880 était un tableau vivant en pantomime, vous comprenez ? 631 00:54:07,040 --> 00:54:09,760 La ferme, Gérald ! Je vous l'avais bien dit. 632 00:54:09,920 --> 00:54:12,440 - Il joue toujours à la star. - Du calme. 633 00:54:12,640 --> 00:54:14,400 - Continue, Gérald. - C'est tout. 634 00:54:14,560 --> 00:54:18,560 Je souhaite que nos invités pardonnent mes collègues... 635 00:54:18,720 --> 00:54:22,880 et que leur patience soit plus forte que leur nausée et leur dégoût... 636 00:54:23,480 --> 00:54:28,280 devant tant d'ignorance, qui est le fléau de notre peuple. 637 00:54:29,040 --> 00:54:32,680 - Retourne avec les autres ! - Pourquoi faire un truc pareil ? 638 00:54:33,040 --> 00:54:37,600 Notre soirée continue avec la remise des prix. Willie ? 639 00:54:37,760 --> 00:54:42,560 Le prix de la classe est attribué à Mlle French. 640 00:54:51,040 --> 00:54:52,720 Oh ! Merci. 641 00:54:55,160 --> 00:54:58,200 Ce cadeau est l'œuvre de toute la classe de la promotion 77. 642 00:54:58,560 --> 00:55:01,280 L'artiste est Timmy Mangum, mon petit frère. 643 00:55:01,440 --> 00:55:03,640 On applaudit Timmy. 644 00:55:27,600 --> 00:55:32,240 Mlle Thomas, j'ai l'honneur de vous remettre ceci. 645 00:55:33,840 --> 00:55:35,680 La clé du quartier. 646 00:55:37,200 --> 00:55:38,960 Ainsi que ceci. 647 00:55:40,000 --> 00:55:43,960 L'œuvre intégrale de Stevie Wonder ! 648 00:55:45,400 --> 00:55:46,520 {y:i}Merci. 649 00:55:58,560 --> 00:55:59,680 {y:i}Merci. 650 00:56:05,600 --> 00:56:08,560 Vous avez bientôt fini ? Vraiment ! 651 00:56:10,720 --> 00:56:13,960 Et pour M. Durrell et M. Anderson... 652 00:56:14,120 --> 00:56:17,200 le prix de la motivation. 653 00:56:21,000 --> 00:56:24,240 On sait que vous nous appelez les fauves. Pas de problème. 654 00:56:24,400 --> 00:56:28,120 Vous pouvez dépenser ça avec les 23 jeunes fauves... 655 00:56:28,280 --> 00:56:30,200 qui arrivent la semaine prochaine ! 656 00:56:30,400 --> 00:56:32,800 - De nouvelles recrues ? - De nouvelles recrues ? 657 00:56:32,960 --> 00:56:35,480 - Ils sont 23, des volontaires. - Non. 658 00:56:35,840 --> 00:56:38,440 Je voulais vous dire, mais avec toute cette histoire... 659 00:56:38,600 --> 00:56:40,240 Non, tu n'as rien dit. 660 00:56:40,560 --> 00:56:42,360 - Non, non. - C'est un travail honnête. 661 00:56:43,760 --> 00:56:46,400 - Non. - Non, non, non... 662 00:56:46,920 --> 00:56:47,880 {y:i}S'il vous plaît. 663 00:56:48,320 --> 00:56:49,280 - Non. - Non. 664 00:59:35,720 --> 00:59:36,680 [FRENCH]