1 00:00:17,900 --> 00:00:26,900 VRĂJITORUL 2 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Traducerea: cgheorghe 3 00:03:33,000 --> 00:03:40,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Sorcerer.1977.1080p.BluRay.X264.YIFY" 4 00:04:41,900 --> 00:04:47,099 Modul prin care acționăm este periculos. Drumul durează 3 ore. 5 00:04:47,100 --> 00:04:49,200 Este drum lung. 6 00:04:49,201 --> 00:04:51,501 Plecăm la prânz. 7 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 Ce ai de lucru? 8 00:07:47,900 --> 00:07:51,700 O mare carte de non-ficțiune, și nu știu dacă voi termina vreodată editarea ei. 9 00:07:53,900 --> 00:07:57,300 "Col. Etienne Debray Din Legiunea Străină " 10 00:07:57,900 --> 00:08:01,200 Aventura și gloria colonială din Franța... 11 00:08:02,900 --> 00:08:05,200 Un alt soldat poet? 12 00:08:05,900 --> 00:08:10,100 Mai mult filozof decât soldat. 13 00:08:13,900 --> 00:08:18,200 "Când am coborât mâna, tunurile au început să tragă. 14 00:08:18,900 --> 00:08:27,200 Am văzut o femeie care căra un ulcior pe cap. 15 00:08:28,900 --> 00:08:32,200 În câteva secunde, gestul meu ar fi eliminat-o din această lume. 16 00:08:34,900 --> 00:08:37,200 Care gest m-ar elimina pe mine? 17 00:08:37,900 --> 00:08:39,200 Când și cum? 18 00:08:39,900 --> 00:08:42,200 Și? A coborât mâna? 19 00:08:42,900 --> 00:08:44,200 Da. 20 00:08:44,900 --> 00:08:46,200 Doar un alt soldat. 21 00:08:46,900 --> 00:08:50,200 Nimeni nu este nimic. 22 00:09:02,900 --> 00:09:06,200 "Pentru cei 10 ani din eternitatea noastră " 23 00:09:09,900 --> 00:09:12,200 Îți place? 24 00:09:13,900 --> 00:09:18,200 Nu-mi dau seama niciodată, Victor. Îți place? 25 00:09:18,900 --> 00:09:21,200 Îl iubesc,... 26 00:09:21,900 --> 00:09:23,200 Și te iubesc! 27 00:09:23,900 --> 00:09:24,700 Încă? 28 00:09:24,900 --> 00:09:26,200 Întotdeauna. 29 00:09:41,900 --> 00:09:46,200 Problema este una de fraudă penală. 30 00:09:48,900 --> 00:09:51,200 Falsă reprezentare de garanții. 31 00:09:52,900 --> 00:09:55,200 Cincisprezece milioane de franci. 32 00:09:55,900 --> 00:09:58,200 Am făcut aranjamente pentru a acoperi deficitul. 33 00:10:00,900 --> 00:10:03,200 Suma completă? 34 00:10:04,900 --> 00:10:07,200 Cum? 35 00:10:08,900 --> 00:10:11,200 Cu o garanție. 36 00:10:12,900 --> 00:10:15,200 Ce garanție? 37 00:10:16,900 --> 00:10:18,200 Socrul meu. 38 00:10:19,900 --> 00:10:24,200 Eu trebuie să dezvălui toate informațiile acum. 39 00:10:26,900 --> 00:10:31,200 Nu puteți găsi o modalitate de amânare cu 24 de ore pentru o firmă 40 00:10:32,700 --> 00:10:34,899 care are peste o sută de de ani vechime? 41 00:10:34,900 --> 00:10:40,200 În cazul în care familia Preville este distrusă, nu va pica singură. 42 00:10:42,900 --> 00:10:46,200 Am primit asta ieri. 43 00:10:51,900 --> 00:10:55,200 Intenția este clară. 44 00:11:03,900 --> 00:11:06,200 Incredibil. 45 00:11:06,900 --> 00:11:10,200 Zic să rămânem cu fraudă, să nu adăugăm și tentativă de mituire. 46 00:11:11,900 --> 00:11:14,200 Dacă opresc urmărirea penală, 47 00:11:14,900 --> 00:11:17,200 vor exista amenzi și suspendări. 48 00:11:19,900 --> 00:11:24,200 Dacă mâine oferiți garanție, 49 00:11:25,900 --> 00:11:27,200 voi opri taxele. 50 00:11:27,900 --> 00:11:29,200 Am cuvântul tău? 51 00:11:29,900 --> 00:11:31,200 Absolut. 52 00:11:49,900 --> 00:11:53,200 ” Lunga dvs. asociere cu familia mea 53 00:11:54,900 --> 00:11:59,200 ar fi consolidată, prin considerația dumneavoastră personală. 54 00:11:59,900 --> 00:12:05,200 Vă garantez că veți avea recunoștința noastră.” 55 00:12:10,900 --> 00:12:14,200 Fiecare cent are acoperire în firma noastră, 56 00:12:14,900 --> 00:12:16,200 și ai venit cu asta! 57 00:12:16,900 --> 00:12:19,200 Tu mi-a cerut să scriu... 58 00:12:19,900 --> 00:12:22,200 Dar nu asta! 59 00:12:24,900 --> 00:12:30,200 Am putea fi în închisoare, în loc să avem răgaz 24 de ore. 60 00:12:31,900 --> 00:12:33,200 Sună-l pe tatăl tău. 61 00:12:33,900 --> 00:12:35,200 El a refuzat deja. 62 00:12:35,900 --> 00:12:41,200 Baronul m-ar lăsa să mă duc la închisoare, dar nu și pe tine. 63 00:12:43,900 --> 00:12:46,200 Sună-l. 64 00:12:46,900 --> 00:12:48,200 Eu nu pot da de el. 65 00:12:48,900 --> 00:12:53,200 Trebuie să-l suni. Nu există nicio altă alegere. 66 00:13:30,900 --> 00:13:34,200 Se spune că în Vera Cruz au cel mai bun homar. 67 00:13:35,900 --> 00:13:38,200 Dar pentru mine sunt doar de mâna a doua. 68 00:13:38,900 --> 00:13:42,200 Este vorba de apă... e prea caldă. Ei trebuie să crească în apă rece. 69 00:13:42,900 --> 00:13:44,200 Nu-i așa, Victor? 70 00:13:45,900 --> 00:13:48,200 Tatăl lui Victor a fost pescar. 71 00:13:48,900 --> 00:13:51,200 Domnule Manzon... 72 00:13:51,900 --> 00:13:54,200 Un domn de afară vrea să vă vadă. 73 00:13:55,900 --> 00:13:59,200 Doar trebuie să semnez ceva. Voi fi imediat înapoi. 74 00:14:17,900 --> 00:14:20,200 El spune că noi ne-am asumat riscul, 75 00:14:20,900 --> 00:14:24,200 noi trebuie să suportăm consecințele. 76 00:14:27,900 --> 00:14:31,200 Trebuie să-i vorbești din nou. 77 00:14:32,900 --> 00:14:36,200 Este greu pentru tine, 78 00:14:36,900 --> 00:14:39,050 dar trebuie să-l faci să înțeleagă. 79 00:14:39,085 --> 00:14:41,200 Aceasta ar putea distruge familia. 80 00:14:41,900 --> 00:14:43,200 Și dacă refuză? 81 00:14:44,900 --> 00:14:46,900 El va acționa pentru a salva firma. 82 00:14:47,900 --> 00:14:51,200 Vorbește cu el din nou. 83 00:15:43,900 --> 00:15:49,700 Spune-i soției mele, că a trebuit să plec cu afaceri. 84 00:16:20,900 --> 00:16:23,700 - Las-o ușor. ” Temperatura în Newark este de 54.” 85 00:16:23,900 --> 00:16:26,700 ” În Morristown e 57, și în Asbury Park...” 86 00:17:20,900 --> 00:17:23,700 Saint Dominic's: 2.712$. 87 00:17:25,900 --> 00:17:28,700 Saint Michael's: 983$. 88 00:17:28,900 --> 00:17:31,700 Ce aveți la Saint Bartholomew? 89 00:17:31,900 --> 00:17:34,700 - Cinci mii și opt sute. - 5.8oo$? 90 00:17:34,900 --> 00:17:36,899 George, cum e la Loyola? 91 00:17:36,900 --> 00:17:38,899 Toți în picioare, la perete! 92 00:17:38,900 --> 00:17:41,700 Ce e asta? Ce se întâmplă? 93 00:17:41,900 --> 00:17:44,399 Dragii mei prieteni, ne-am adunat în această biserică... 94 00:17:44,400 --> 00:17:47,099 pentru că Domnul să pecetluiască și întărească dragostea voastră... 95 00:17:47,100 --> 00:17:49,900 în prezența slujitorului bisericii și a acestei comunități. 96 00:17:50,900 --> 00:17:52,899 Hristos va binecuvânta din plin... 97 00:17:52,900 --> 00:17:55,700 - Oh, Doamne! - Ia banii! 98 00:17:55,900 --> 00:17:58,700 - Ce faci? - Știi a cui e parohia asta? 99 00:17:59,700 --> 00:18:01,899 Du-te naibii tu și calul pe care l-ai călărit... 100 00:18:01,900 --> 00:18:04,700 Fie ca problemele de zi cu zi să nu vă provoace temeri... 101 00:18:04,900 --> 00:18:07,700 iar dorințele de agonisire să nu vă domine viețile. 102 00:18:07,900 --> 00:18:10,700 Să găsiți fericire și satisfacție în munca voastră. 103 00:18:11,900 --> 00:18:14,700 V-am pupat pe portofele, băieți. 104 00:18:17,900 --> 00:18:18,899 Taci! 105 00:18:18,900 --> 00:18:21,700 Ați declarat consimțământul vostru în fața Bisericii. 106 00:18:21,900 --> 00:18:25,400 Fie ca Domnul să vă întărească legământul, și să vă dea binecuvântările Sale. 107 00:18:25,900 --> 00:18:28,700 Ceea ce Dumnezeu a unit omul nu trebuie să despartă. 108 00:18:28,900 --> 00:18:31,700 Lăsați acolo mărunțișul! 109 00:18:32,900 --> 00:18:34,899 - Nu-l atingeți. - Frumos. 110 00:18:34,900 --> 00:18:38,300 Să vă binecuvânteze Atotputernicul Dumnezeu, Tatăl, Fiul și Sfântul Duh. 111 00:18:51,900 --> 00:18:54,700 Am fost jefuiți! 112 00:18:54,900 --> 00:18:57,700 Ticălosul! 113 00:19:23,900 --> 00:19:26,700 - Vezi să nu ne tamponăm, da? - În niciun caz. 114 00:19:26,900 --> 00:19:29,700 Avem deja un șofer în mașina asta. 115 00:19:31,900 --> 00:19:34,700 Ține-o tot așa. 116 00:19:34,900 --> 00:19:36,899 Nu mă întărâta, amice. 117 00:19:36,900 --> 00:19:38,899 Nu te-ai putut abține să faci asta, nu? 118 00:19:38,900 --> 00:19:41,700 Taci din gură înainte s-o încasezi. 119 00:19:41,900 --> 00:19:44,700 - Ce vrei să spui? - Doar ce-am spus, cap sec. 120 00:19:47,800 --> 00:19:50,899 Dacă împuști un preot pentru 67. Ooo$, cât de mult ar valora viața mea? 121 00:19:50,900 --> 00:19:52,899 Zero. 122 00:19:52,900 --> 00:19:55,700 Ești o bucată de rahat. 123 00:19:55,900 --> 00:19:57,899 - Nenorocitule! - Ce faci? 124 00:19:57,900 --> 00:20:00,700 Ferește-te! 125 00:20:25,900 --> 00:20:28,700 E mort! E mort! 126 00:20:32,900 --> 00:20:35,700 Mai bine o tăiem înainte să ajungă polițiștii!. 127 00:20:48,900 --> 00:20:51,700 Ooh! 128 00:21:10,900 --> 00:21:13,700 Mai chemați o ambulanță! 129 00:21:13,900 --> 00:21:16,700 - E unul în spate! - E un tip în mașină aici! 130 00:21:17,900 --> 00:21:20,700 S-a lovit groaznic! 131 00:21:21,900 --> 00:21:25,200 Toată lumea să se dea din drum și să lase echipajele să lucreze! 132 00:21:32,900 --> 00:21:35,700 Hei, Mickey, aici! 133 00:22:03,900 --> 00:22:06,700 Ce se aude despre fratele Dvs, Dl Ricci? 134 00:22:07,900 --> 00:22:10,700 - Va fi bine. - Asta e bine. Mulțumesc lui Dumnezeu. 135 00:22:12,900 --> 00:22:15,700 Unul din porcii ăia a fugit de la locul accidentului. 136 00:22:15,900 --> 00:22:17,899 Numele lui este Jackie Scanlon. 137 00:22:17,900 --> 00:22:19,899 E un gunoi din Queens, în banda lui Donnelly. 138 00:22:19,900 --> 00:22:22,700 Un adevărat gunoi. 139 00:22:23,600 --> 00:22:25,899 Dle. Ricci, toată lumea vrea să vă ajute în treaba asta. 140 00:22:25,900 --> 00:22:28,700 Tipul nu poate face nicio mișcare. 141 00:22:28,735 --> 00:22:29,899 Nu poate merge nicăieri. 142 00:22:29,900 --> 00:22:32,700 Ar putea fi în drum spre Lună, acum... 143 00:22:32,900 --> 00:22:35,700 Îi vom obține pe cei mai buni, dar trebuie să vină de afară... 144 00:22:35,900 --> 00:22:38,700 Și o să coste. 145 00:22:38,900 --> 00:22:40,899 Mi-a jefuit biserica. 146 00:22:40,900 --> 00:22:43,700 L-a împușcat pe fratele meu. 147 00:22:43,900 --> 00:22:46,700 Nu-mi pasă unde este sau cât va costa. Îl vreau. 148 00:23:05,900 --> 00:23:07,899 - Ai o problemă. - Spune. 149 00:23:07,900 --> 00:23:10,700 - Ești celebru. - Ce? 150 00:23:11,900 --> 00:23:14,700 Preot pe care l-ați împușcat, este fratele lui Carlo Ricci. 151 00:23:14,900 --> 00:23:17,700 Ricci însuși te caută. 152 00:23:18,900 --> 00:23:21,700 - Nu port niciodată pistol. - Vrei să-i spui asta, față-n față? 153 00:23:23,900 --> 00:23:25,899 Ai ceva bani? 154 00:23:25,900 --> 00:23:27,899 Două mii. 155 00:23:27,900 --> 00:23:29,899 - Ce zici de un pașaport? - Pentru ce? 156 00:23:29,900 --> 00:23:32,700 Pentru 2. Ooo, pot obține un pașaport. 157 00:23:33,900 --> 00:23:36,700 - Vrei să spui că plec din țară? - Aha. 158 00:23:38,900 --> 00:23:41,700 - Unde? - Un loc bun pentru a sta ascuns. 159 00:23:41,900 --> 00:23:42,899 De ce? 160 00:23:42,900 --> 00:23:45,700 Este un loc în care nimeni nu-și bagă nasul. 161 00:23:47,800 --> 00:23:48,899 Ești sub acoperire, bine? 162 00:23:48,900 --> 00:23:51,700 - Unde mă duc? - Ia un tren la Baltimore. 163 00:23:51,900 --> 00:23:53,899 Du-te la cheiul 47. 164 00:23:53,900 --> 00:23:55,899 La vamă, întreabă de Nat Glick. 165 00:23:55,900 --> 00:23:58,700 Nu menționa numele meu. 166 00:23:58,900 --> 00:24:01,700 Că de acum, eu nu te cunosc și nu vreau să te cunosc. 167 00:24:02,900 --> 00:24:05,700 Îți datorez o favoare. Asta a fost. 168 00:24:06,900 --> 00:24:08,899 Ai de gând să-mi spui unde mă duc? 169 00:24:08,900 --> 00:24:11,700 Jur pe Hristos, nu știu. 170 00:27:56,900 --> 00:27:59,700 Haide! Ridicați! 171 00:27:59,900 --> 00:28:02,700 Ridicați! Cu forță! 172 00:28:03,900 --> 00:28:06,700 Haide! Ridicați! Ridicați! 173 00:28:06,900 --> 00:28:08,899 Ridicați! Cu forță! 174 00:28:08,900 --> 00:28:10,899 Haide! Asta e! 175 00:28:10,900 --> 00:28:13,700 Ridicați! Ca... 176 00:28:15,900 --> 00:28:18,700 Nu! 177 00:28:19,900 --> 00:28:22,700 Fiți atenți, idioților! Omul e rănit! 178 00:28:35,900 --> 00:28:38,700 Ramirez. 179 00:28:38,900 --> 00:28:41,700 Serrano. 180 00:28:42,900 --> 00:28:45,700 Marquez. 181 00:30:17,900 --> 00:30:20,700 Tranzit? Treceți. 182 00:30:25,900 --> 00:30:28,700 Tranzit. Treceți. Pașaport. Treceți. Pașaport. Treceți. 183 00:30:29,800 --> 00:30:30,899 - Eu sunt în tranzit. - Ce? 184 00:30:30,900 --> 00:30:31,899 Tranzit, mă. 185 00:30:31,900 --> 00:30:35,200 - Eu am de gând să plec în Managua. - Ah, Managua. Sigur. Treceți. 186 00:30:41,900 --> 00:30:44,700 - Pot să iau ceva de băut? - Pașaportul. 187 00:30:44,900 --> 00:30:47,700 Se află în avion cu bagajul meu. Îmi este foarte sete. 188 00:30:54,900 --> 00:30:57,700 Treceți. 189 00:31:23,900 --> 00:31:25,899 Las-o baltă, amice. 190 00:31:25,900 --> 00:31:28,554 Nu mai mânca și cu banii pe un an, ai putea obține 191 00:31:28,555 --> 00:31:31,225 un loc în următoarea gaură de șobolani. Haide! 192 00:32:14,900 --> 00:32:15,899 Am trei camere. 193 00:32:15,900 --> 00:32:18,700 Una dintre ele a fost deja ocupată. 194 00:32:18,900 --> 00:32:21,700 Agrippa, adu-mi cheile. 195 00:32:43,900 --> 00:32:44,899 Îl iau. 196 00:32:44,900 --> 00:32:47,700 - Pentru cât timp? - Să zicem, o săptămână. 197 00:33:18,900 --> 00:33:21,700 - Am ajuns. - Așteaptă! 198 00:33:21,900 --> 00:33:24,700 Stai acolo. 199 00:33:44,900 --> 00:33:47,700 Cât de mult crezi că costă de aici până în Argentina? 200 00:33:47,900 --> 00:33:50,700 Un bilet de avion costă 47o pesos. 201 00:33:51,900 --> 00:33:54,700 Pașaportul, poate 1000. 202 00:33:55,900 --> 00:33:57,899 Am mai puțin de 1oo. 203 00:33:57,900 --> 00:34:00,700 Tot ce am putut economisi într-un an. 204 00:34:00,900 --> 00:34:03,700 Casa mea, ar valora poate 6oo, dacă aș putea să o vând. 205 00:34:18,900 --> 00:34:21,700 Înțelegi limba engleză? 206 00:34:21,900 --> 00:34:23,899 Da, vorbesc unele cuvinte. 207 00:34:23,900 --> 00:34:26,700 - Vrei să pleci departe? - Da. 208 00:34:26,900 --> 00:34:29,700 Pot să-ți refac capitalul. 209 00:34:29,900 --> 00:34:32,700 - Vreau să ies din această țară. - Din această țară? Dificil. 210 00:34:35,900 --> 00:34:37,899 Imposibil? 211 00:34:37,900 --> 00:34:40,700 Nu, este posibil. Costă. 212 00:34:40,900 --> 00:34:43,700 Înțelegi? Costă mult. 213 00:34:43,900 --> 00:34:46,700 Înțeleg. 214 00:35:03,900 --> 00:35:06,700 Pot să te ajut, ca să ieși din țară. 215 00:35:06,900 --> 00:35:09,700 - Acest” reloj”, plus 1, ooo de pesos. - Am doar ceasul ăsta. 216 00:35:37,900 --> 00:35:40,700 Whisky. 217 00:35:48,900 --> 00:35:50,899 Mulțumesc. 218 00:35:50,900 --> 00:35:53,700 - Pune-le în contul meu. - Mulțumesc. 219 00:36:00,900 --> 00:36:02,899 În timpul lucrărilor este mai cald. 220 00:36:02,900 --> 00:36:05,700 - Da. Îmi place soarele sudic. - Da. 221 00:36:06,900 --> 00:36:09,700 M-am gândit eu. 222 00:36:12,900 --> 00:36:15,700 Am înțeles că ați lucrat în domeniul bancar... 223 00:36:17,900 --> 00:36:20,700 Un simplu zvon. 224 00:36:20,900 --> 00:36:23,700 Habar nu am. Am fost subiectul unor zvonuri. 225 00:36:25,900 --> 00:36:27,899 Carlos a fost un Mareșal al Reich-ului. 226 00:36:27,900 --> 00:36:30,700 Așa-i, Carlos? 227 00:36:31,900 --> 00:36:34,700 Care este profesia ta, Dle...? 228 00:36:35,900 --> 00:36:38,700 - Dominguez. - Dominguez. 229 00:36:38,900 --> 00:36:41,700 Hocheiul pe gheață. 230 00:36:41,900 --> 00:36:44,700 Ați aflat despre acest loc dintr-o broșură de călătorii? 231 00:36:45,900 --> 00:36:48,700 Am auzit că ar avea o climă sănătoasă. 232 00:36:49,900 --> 00:36:52,700 Nu e chiar așa cum v-ați așteptat. 233 00:36:52,900 --> 00:36:55,700 E exact așa cum m-am așteptat 234 00:37:12,900 --> 00:37:15,700 Juan Dominguez? 235 00:37:16,900 --> 00:37:18,899 Nu ești muncitorul Juan Dominguez? 236 00:37:18,900 --> 00:37:21,700 - Hei, vorbim despre... - Nu înțeleg. 237 00:37:23,900 --> 00:37:26,700 Cine este? Un prieten de-al tău? 238 00:37:27,900 --> 00:37:30,700 Nu. 239 00:37:30,900 --> 00:37:32,899 Nu înțelegi, nu-i așa? 240 00:37:32,900 --> 00:37:35,700 Să vedem cartea de identitate. 241 00:37:35,900 --> 00:37:36,899 Cum? 242 00:37:36,900 --> 00:37:39,700 Cartea de identitate pe care o ai aici. 243 00:37:49,900 --> 00:37:52,700 Juan Dominguez, născut noiembrie 1939... 244 00:37:52,900 --> 00:37:55,700 În Las Calumnas, în această țară. 245 00:37:58,900 --> 00:38:01,700 Ăsta ești tu? 246 00:38:01,900 --> 00:38:05,000 Nu te uita la mine, că mulți ca tine s-au născut în Las Calumnas. 247 00:38:05,900 --> 00:38:06,899 De ce? 248 00:38:06,900 --> 00:38:09,700 Pentru că tu nici măcar nu vorbești spaniola. 249 00:38:09,900 --> 00:38:12,700 Și pentru că ești un gringo nemernic. 250 00:38:12,900 --> 00:38:14,899 Este o chestiune foarte serioasă. 251 00:38:14,900 --> 00:38:16,899 Este un fals. 252 00:38:16,900 --> 00:38:19,700 Este o încălcare a legilor privind imigrația. 253 00:38:19,900 --> 00:38:22,700 Ridică-te în picioare! Mâinile pe masă! 254 00:38:22,900 --> 00:38:25,700 Înapoi! Mai departe, înapoi! Nu mișca! 255 00:38:26,900 --> 00:38:29,700 Hei! 256 00:38:58,900 --> 00:39:01,700 Mai multe? Ai mai multe? 257 00:39:05,900 --> 00:39:07,899 Ai mai multe? 258 00:39:07,900 --> 00:39:08,899 Asta este. 259 00:39:08,900 --> 00:39:11,700 Ăsta este un ticălos. Are bani. 260 00:39:13,900 --> 00:39:16,700 Bine, data viitoare plătești. 261 00:39:17,900 --> 00:39:20,700 Tu faci trei... 262 00:39:20,900 --> 00:39:22,899 noi luam una. 263 00:39:22,900 --> 00:39:25,700 Ai înțeles? 264 00:39:26,900 --> 00:39:27,899 Am înțeles. 265 00:39:27,900 --> 00:39:29,899 Bine. 266 00:39:29,900 --> 00:39:32,700 Poți să pleci. Afară! 267 00:39:32,900 --> 00:39:34,899 Am nevoie de cartea mea de identitate. 268 00:39:34,900 --> 00:39:37,700 Ce? Afară! 269 00:39:38,900 --> 00:39:41,700 Eu nu pot face nimic fără cartea mea de identitate. 270 00:39:41,900 --> 00:39:44,700 - Am nevoie de asta. - Ah! 271 00:39:44,900 --> 00:39:47,700 Cartea ta. Da. 272 00:39:48,900 --> 00:39:50,899 Pentru a lucra. 273 00:39:50,900 --> 00:39:53,700 Pentru a câștiga. 274 00:40:05,900 --> 00:40:08,700 Adio, domnule Dominguez. 275 00:40:40,900 --> 00:40:42,310 Asta ar trebui să producă de două ori mai mult 276 00:40:42,311 --> 00:40:44,800 decât zona precedentă, din care am ieșit. 277 00:40:45,900 --> 00:40:47,965 Când poți începe extracția aici? 278 00:40:48,000 --> 00:40:50,800 Camioanele noastre au fost deja comandate. 279 00:40:50,900 --> 00:40:53,700 Ar trebui să fie aici. 280 00:41:19,900 --> 00:41:21,899 Feriți-vă! 281 00:41:21,900 --> 00:41:24,700 Departe de teren! Afară! Afară! 282 00:41:49,900 --> 00:41:51,699 Foarte profesional. 283 00:41:51,700 --> 00:41:53,899 Pune-o la capital, Poate că vom obține rezultate! 284 00:41:53,900 --> 00:41:56,700 Guvernul a spus că a fost un accident. 285 00:41:56,900 --> 00:41:58,899 Ce? 286 00:41:58,900 --> 00:42:02,600 În țara asta, teroriștii care aruncă în aer sonde americane de petrol sunt eroi. 287 00:42:02,900 --> 00:42:05,665 Plătim ca guvernul să ne dea protecție! 288 00:42:05,700 --> 00:42:07,899 Președintele nu poate risca imaginea lui liberală... 289 00:42:07,900 --> 00:42:10,700 prin trimiterea de noi trupe ca să-și alunge patrioții. 290 00:42:10,900 --> 00:42:12,899 Rahat! 291 00:42:12,900 --> 00:42:15,700 Acesta este un telex de acasă, este răspunsul la raportul meu. 292 00:42:15,900 --> 00:42:17,899 Prima parte se referă la... 293 00:42:17,900 --> 00:42:19,582 regretarea pierderii de vieți omenești, etc., 294 00:42:19,583 --> 00:42:21,300 daune și așa mai departe. 295 00:42:21,900 --> 00:42:24,899 Aparent, nu avem nicio asigurare din cauza chestiei cu sabotajul. 296 00:42:24,900 --> 00:42:27,700 De aici e partea care te privește: 297 00:42:27,900 --> 00:42:29,899 Limitări de producție în ultimele luni... 298 00:42:29,900 --> 00:42:32,700 datorită actelor de terorism și incertitudinilor politice... 299 00:42:32,900 --> 00:42:36,200 se subliniază atenția la îndeplinirea imediată a obligațiilor... 300 00:42:36,900 --> 00:42:38,899 cu interes minim pentru R & D... 301 00:42:38,900 --> 00:42:40,899 Ce naiba este R & D? 302 00:42:40,900 --> 00:42:42,699 Cercetare și Dezvoltare. 303 00:42:42,700 --> 00:42:45,899 "Vă rugăm să informați despre desfășurarea acțiunilor cât mai rapid. " 304 00:42:45,900 --> 00:42:48,700 Este semnat, "Weber." 305 00:42:49,900 --> 00:42:50,899 Asta e tot? 306 00:42:50,900 --> 00:42:53,700 Da. 307 00:43:06,900 --> 00:43:09,700 Care sunt obligațiile urgent de îndeplinit? 308 00:43:09,900 --> 00:43:12,700 O cisternă, 16o. Ooo barili până la sfârșitul lunii viitoare. 309 00:43:14,900 --> 00:43:16,899 Avem nevoie de puțul ăsta ca să le umplem. 310 00:43:16,900 --> 00:43:19,700 Vor trebui să amâne. 311 00:43:20,900 --> 00:43:22,799 Ei nu pot. 312 00:43:22,800 --> 00:43:25,899 Contractul e în derulare. Dacă am lua în calcul o pierdere atât de mare... 313 00:43:25,900 --> 00:43:29,300 am putea la fel de bine să închidem acum și să economisim cheltuielile. 314 00:44:05,900 --> 00:44:08,700 Asasinilor! 315 00:44:51,900 --> 00:44:54,700 Tatăl meu! Tatăl meu! 316 00:45:00,900 --> 00:45:03,700 Afară gringos! Afară gringos! 317 00:45:03,900 --> 00:45:06,700 Ai naibii nemernici! 318 00:45:14,900 --> 00:45:17,700 Gringos asasini! 319 00:45:23,900 --> 00:45:26,700 Asasinilor! Asasinilor! 320 00:48:05,900 --> 00:48:08,700 Am văzut și mai rău. 321 00:48:11,900 --> 00:48:14,700 Să curățăm mizeria aia și să o aruncăm în aer! 322 00:48:51,900 --> 00:48:54,700 Dă-mi maceta. 323 00:48:56,900 --> 00:48:59,700 Este bine. 324 00:49:46,900 --> 00:49:48,899 Chestia asta este prea uscată să ia foc. 325 00:49:48,900 --> 00:49:51,700 Când au fost întoarse ultima dată aceste cutii? 326 00:49:52,900 --> 00:49:55,700 Cine știe, domnu inginer? 327 00:50:32,900 --> 00:50:34,899 Chestia asta a stat aici cam un an. 328 00:50:34,900 --> 00:50:37,399 - Nu se merită. - Ce vrei să spui? 329 00:50:37,400 --> 00:50:39,899 Atunci când stă o perioadă lungă de timp fără a fi folosit... 330 00:50:39,900 --> 00:50:42,199 nitro-lichidul se scurge din batoane și din săculețe. 331 00:50:42,200 --> 00:50:44,900 La orice șoc mecanic, totul va exploda. 332 00:50:47,900 --> 00:50:51,700 Este riscant să miști lăzile astea 10 metri. Acel foc e la 2oo de mile depărtare. 333 00:50:52,900 --> 00:50:55,700 Dacă ar fi fost acolo, le-ai putea folosi? 334 00:50:56,900 --> 00:50:58,899 Am putea face o explozie acolo. Da. 335 00:50:58,900 --> 00:51:01,700 Cum ai de gând să ajungi acolo? 336 00:51:01,900 --> 00:51:04,700 Asta nu e problema ta. Vom ajunge acolo. 337 00:51:20,900 --> 00:51:22,899 Ce crezi? 338 00:51:22,900 --> 00:51:26,200 Problemă majoră este vibrația. Chestia asta e ca un țel de bătut ouă. 339 00:51:26,900 --> 00:51:30,500 Indiferent de modul antișoc aplicat, va exista mereu o vibrație laterală severă. 340 00:51:31,900 --> 00:51:34,700 Am crezut că ar putea să se încarce pe un palet. 341 00:51:35,900 --> 00:51:39,400 20 de metri în jos nu sunt vibrații, dar problema o reprezintă turbulențele. 342 00:51:39,435 --> 00:51:41,999 Am putea muta astea o jumătate de milă în acest fel, dar nu 2oo. 343 00:51:42,000 --> 00:51:44,900 Nu am avut niciodată un zbor aici fără turbulențe atmosferice. 344 00:51:47,900 --> 00:51:48,899 Ce vrei să spui? 345 00:51:48,900 --> 00:51:51,700 Nu cu un elicopter. Nu este posibil. 346 00:51:53,900 --> 00:51:55,899 Vom dubla suma dacă găsiți o cale. 347 00:51:55,900 --> 00:51:58,899 Nu e vorba de bani. Nimeni nu va ajunge într-un elicopter cu rahatul ăla. 348 00:51:58,900 --> 00:52:01,000 Ai nevoie de un jocheu sinucigaș pentru asta. 349 00:52:02,900 --> 00:52:05,700 Avem acum nevoie de șoferi experimentați de camion... 350 00:52:06,700 --> 00:52:08,899 oameni care sunt dispuși să facă o treabă periculoasă! 351 00:52:08,900 --> 00:52:11,700 Această sarcină trebuie îndeplinită... 352 00:52:11,900 --> 00:52:13,022 înainte de a putea redeschide porțile noastre 353 00:52:13,023 --> 00:52:15,900 și a vă reda locurile de muncă, oameni buni! 354 00:52:16,900 --> 00:52:19,700 Bărbații care se vor califica, vor primi salarii excepționale! 355 00:52:22,500 --> 00:52:23,913 Numai șoferii de camion experimentați 356 00:52:23,914 --> 00:52:25,899 dispuși să-și riște viața, pot face acest lucru! 357 00:52:25,900 --> 00:52:27,899 Nimeni altcineva nu ar trebui să candideze! 358 00:52:27,900 --> 00:52:30,700 Compania va plăti 8ooo de pesos pentru fiecare conducător auto. 359 00:52:35,900 --> 00:52:37,899 Stați un pic! 360 00:52:37,900 --> 00:52:40,700 Liniște, vă rog! 361 00:52:40,900 --> 00:52:42,899 Patru bărbați cu destul curaj... 362 00:52:42,900 --> 00:52:45,700 pot salva Poza Râca și satul nostru! 363 00:52:56,900 --> 00:52:59,700 - Oprește la capătul dealului! - Trebuie să cunosc mașina! 364 00:53:00,900 --> 00:53:03,700 Trage pe dreapta! 365 00:53:40,900 --> 00:53:43,700 Nebun nenorocit! 366 00:53:57,900 --> 00:54:00,700 Camionagiu? 367 00:54:00,900 --> 00:54:03,700 Greyhound. 368 00:54:08,900 --> 00:54:11,700 Hai! 369 00:54:20,900 --> 00:54:22,899 Serrano. 370 00:54:22,900 --> 00:54:24,899 Dominguez. 371 00:54:24,900 --> 00:54:26,899 Marquez. 372 00:54:26,900 --> 00:54:28,899 Martinez. Ei pot rămâne. 373 00:54:28,900 --> 00:54:31,700 Restul pot pleca. 374 00:59:32,900 --> 00:59:34,899 Transportăm trei cutii fiecare. 375 00:59:34,900 --> 00:59:38,600 Una este suficientă pentru a stinge focul. Șase cutii vor arunca-n aer tot terenul. 376 00:59:38,900 --> 00:59:42,200 Nu cred că toate camioanele vor ajunge. Unul dintre noi este de rezervă. 377 00:59:42,900 --> 00:59:45,700 Vrem dublu și rezidență legală sau nu plecăm. 378 00:59:52,900 --> 00:59:55,700 Plecați în patru ore. 379 01:00:49,800 --> 01:00:50,899 Doar o singură macetă? 380 01:00:50,900 --> 01:00:53,700 Câte doriți? 381 01:00:53,900 --> 01:00:56,899 Trebuie să socotiți jumătate de junglă, cu noroi sub roțile noastre. 382 01:00:56,900 --> 01:00:58,899 Câte macete vreți să luăm? 383 01:00:58,900 --> 01:01:01,700 Ar trebui să luăm două. 384 01:01:01,900 --> 01:01:04,700 Condensatoare. Puncte. 385 01:01:04,900 --> 01:01:07,700 Plute. Filtre. 386 01:01:07,900 --> 01:01:10,700 Bandă. Sârma. Încuietoare. 387 01:01:10,900 --> 01:01:12,899 Petice. 388 01:01:12,900 --> 01:01:15,700 - Unde e restul din acest cablu? - În mașină. 389 01:01:16,900 --> 01:01:19,700 Unde naiba e neamțul? 390 01:01:19,900 --> 01:01:22,700 Claxonează! 391 01:01:24,900 --> 01:01:26,899 Ce vrei? 392 01:01:26,900 --> 01:01:29,700 Am ceva pentru domnul Serrano. 393 01:01:30,900 --> 01:01:33,700 Are ceva pentru tine. 394 01:01:39,900 --> 01:01:42,700 Pentru noroc bun, Dle. Serrano 395 01:01:42,900 --> 01:01:45,700 Ce este aia? 396 01:01:47,900 --> 01:01:50,700 Claxonează din nou! 397 01:02:11,900 --> 01:02:14,700 Marquez! 398 01:02:19,900 --> 01:02:22,700 Marquez! 399 01:03:03,900 --> 01:03:06,700 Criminalule! Sionistule! Te omor! 400 01:03:07,900 --> 01:03:10,700 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 401 01:03:11,900 --> 01:03:14,700 Câinele ăsta evreu i-a tăiat gâtul! 402 01:03:14,900 --> 01:03:16,899 - Du-te și anunță poliția. - Nu poliția! 403 01:03:16,900 --> 01:03:18,899 Du-te la poliție! 404 01:03:18,900 --> 01:03:21,700 Oprește-te! Am pierdut un șofer. Avem nevoie de altul. 405 01:03:22,900 --> 01:03:26,000 Dacă banii vin de sus, sunt la fel de bun ca oricare dintre voi. 406 01:04:04,900 --> 01:04:07,665 De unde ești? 407 01:04:07,700 --> 01:04:10,799 Ascultă, Pancho, ți-am cronometrat fiecare secundă de când ai venit în oraș. 408 01:04:10,800 --> 01:04:13,899 Dacă ți-ai băgat nasul în camionul ăsta, mai întâi clarifică-te cu mine... 409 01:04:13,900 --> 01:04:16,700 sau te voi duce pe tine și pe nitroglicerina asta într-un șanț! 410 01:04:58,900 --> 01:05:01,700 Ei au avans 15 minute. 411 01:05:01,900 --> 01:05:03,899 Da. 412 01:05:03,900 --> 01:05:06,700 Un moment. 413 01:05:07,900 --> 01:05:09,899 Am o scrisoare. 414 01:05:09,900 --> 01:05:12,700 - Mă întreb dacă o poți trimite pentru mine? - La Paris. 415 01:05:13,900 --> 01:05:16,700 - Asta ar putea dura o lună. - Da. 416 01:05:16,900 --> 01:05:19,700 - Să o păstrezi doar pentru mine. - Voi avea grijă de ea. 417 01:08:16,100 --> 01:08:18,099 Pleacă de acolo! 418 01:08:18,100 --> 01:08:20,900 La o parte! La o parte! 419 01:08:25,100 --> 01:08:27,900 Ești nebun! 420 01:08:31,100 --> 01:08:33,900 Pleacă naibii de acolo! 421 01:09:23,100 --> 01:09:25,900 Te voi ghida. 422 01:09:28,100 --> 01:09:30,900 Tu conduci, și eu te voi ghida. Bine? 423 01:09:35,100 --> 01:09:37,900 Treci în camion. 424 01:11:31,100 --> 01:11:33,099 - Haide! - Nu! 425 01:11:33,100 --> 01:11:35,900 Haide! 426 01:11:41,100 --> 01:11:43,900 Bine. 427 01:13:58,100 --> 01:14:00,900 Ăsta este drumul spre Poza Râca? 428 01:14:03,100 --> 01:14:05,900 Care este calea spre Poza Râca? Asta sau asta? 429 01:14:07,100 --> 01:14:09,900 Vrei să mergi acasă? 430 01:14:10,100 --> 01:14:14,000 Nu, nu. Nu știm care este drumul spre Poza Râca. Care este drumul? Acesta sau acesta? 431 01:14:17,100 --> 01:14:19,900 Poza Râca a murit de mult timp. 432 01:14:20,100 --> 01:14:22,900 Este nebun! 433 01:14:47,100 --> 01:14:49,900 Ăsta e drumul greșit. 434 01:14:50,100 --> 01:14:53,099 Cred că acest drum e mai bun pentru noi, pentru că este mai înalt. 435 01:14:53,100 --> 01:14:55,099 Noi o luăm pe aici! 436 01:14:55,100 --> 01:14:58,400 Tu nu înțelegi! Acest drum este prea mic. Va trece prin mlaștină! 437 01:14:59,100 --> 01:15:01,099 E prea mult noroi! 438 01:15:01,100 --> 01:15:02,349 Nu poți consulta o hartă? 439 01:15:02,350 --> 01:15:04,700 Noi nu avem nicio informație despre acest drum. 440 01:15:06,100 --> 01:15:08,900 Ești plin de rahat! O luăm pe drumul ăsta! 441 01:15:11,100 --> 01:15:13,900 Îl urmăm pe cel de pe hartă. 442 01:16:00,100 --> 01:16:02,900 Este drumul greșit... 443 01:16:09,100 --> 01:16:11,900 Ăsta este drumul greșit! 444 01:17:05,100 --> 01:17:07,800 Unde naiba te duci? 445 01:17:15,000 --> 01:17:17,800 Mergem pe acel pod... 446 01:17:18,000 --> 01:17:19,999 și trebuie să-mi fii călăuză... 447 01:17:20,000 --> 01:17:22,900 pentru că nu o pot face singur! 448 01:20:21,100 --> 01:20:23,099 Li s-a înfundat! 449 01:20:23,100 --> 01:20:25,900 Lucrăm pe comisioane duble! 2o. Ooo bucata! 450 01:20:29,100 --> 01:20:31,099 Nu vor reuși să treacă de pod, îți zic eu! 451 01:20:31,100 --> 01:20:33,800 E 2o. Ooo bucata! 452 01:20:34,000 --> 01:20:36,800 Lucrăm pe 2o, ooo. Bucata! Salarii duble! 453 01:20:52,100 --> 01:20:54,900 Haide! 454 01:20:59,100 --> 01:21:00,099 Haide! 455 01:21:00,100 --> 01:21:02,900 Stop! Stop! 456 01:21:13,100 --> 01:21:15,800 Haide! Stop! Stop! Stop! 457 01:21:20,000 --> 01:21:22,800 Stai aproape! 458 01:21:41,100 --> 01:21:43,900 Unde ești? 459 01:21:50,100 --> 01:21:52,900 Unde ești? 460 01:22:02,000 --> 01:22:04,800 Stop! Stop! 461 01:22:06,000 --> 01:22:07,999 - Stop! - Eu nu te văd! 462 01:22:08,000 --> 01:22:10,800 Stop! Nu! 463 01:22:11,000 --> 01:22:13,900 Stop! Stop! 464 01:22:14,100 --> 01:22:16,900 Stop! Stop! 465 01:22:17,100 --> 01:22:19,900 Nu! 466 01:22:22,100 --> 01:22:24,900 Ești bine? 467 01:22:38,100 --> 01:22:40,800 Vinci! 468 01:22:42,000 --> 01:22:44,800 Ia troliul! 469 01:24:28,100 --> 01:24:29,099 Haide! 470 01:24:29,100 --> 01:24:31,900 Haide! Haide! 471 01:24:46,000 --> 01:24:48,800 Vino! Vino! 472 01:25:08,000 --> 01:25:10,800 Vino! Vino! 473 01:25:34,000 --> 01:25:36,800 Da, vino! 474 01:25:47,000 --> 01:25:49,800 Vino! 475 01:25:55,000 --> 01:25:57,800 Vino! Vino! Vino! 476 01:26:05,000 --> 01:26:07,800 Haide! Vino! Vino! 477 01:26:12,000 --> 01:26:14,800 Haide! Haide! Haide! 478 01:29:24,000 --> 01:29:25,999 Ești nebun! 479 01:29:26,000 --> 01:29:28,800 Sunt opt arbori! 480 01:29:29,000 --> 01:29:31,800 În niciun caz. 481 01:29:46,000 --> 01:29:48,800 Începe să tai! 482 01:29:51,000 --> 01:29:53,800 Fă-ți mișcarea. 483 01:31:02,000 --> 01:31:04,800 Kaoba. 484 01:31:05,000 --> 01:31:06,999 Excelent lemn! 485 01:31:07,000 --> 01:31:09,800 Îl ocolim dacă tăiem cei opt arbori! 486 01:31:13,000 --> 01:31:15,800 Dacă o să-i tai, cum vei face ca să-i muți? 487 01:31:17,000 --> 01:31:17,999 Cu troliul. 488 01:31:18,000 --> 01:31:20,800 Cum ai de gând să cari buturugi sau să conduci prin mlaștină? 489 01:31:22,000 --> 01:31:23,999 Vom merge prin ea! 490 01:31:24,000 --> 01:31:25,999 Imposibil. 491 01:31:26,000 --> 01:31:28,800 Imposibil? 492 01:32:29,000 --> 01:32:31,800 Cred că pot să-l curăț. 493 01:34:26,000 --> 01:34:28,800 Prea mici. 494 01:34:32,000 --> 01:34:34,800 Arată-mi buzunarele. 495 01:35:05,000 --> 01:35:07,800 Perfect. 496 01:41:33,900 --> 01:41:35,899 Ești din Paris? 497 01:41:35,900 --> 01:41:38,700 - Am trăit acolo. Da. - Unde? 498 01:41:40,900 --> 01:41:42,899 Știi Parisul? 499 01:41:42,900 --> 01:41:45,700 Am fost acolo două zile. 500 01:41:45,900 --> 01:41:48,700 - Foarte scump. - Așa se spune. 501 01:41:49,900 --> 01:41:51,899 Familia ta este acolo? 502 01:41:51,900 --> 01:41:54,700 - Soția mea. Doar soția mea. - Nu ai copii? 503 01:41:56,900 --> 01:41:59,700 Nu am copii. 504 01:42:00,900 --> 01:42:03,700 M-am întâlnit cu soția mea... 505 01:42:05,000 --> 01:42:07,700 când am venit prima oară la Paris. 506 01:42:15,900 --> 01:42:19,300 Ziua în care ea mi-a dat asta, a fost ultima zi când am văzut-o. 507 01:42:28,900 --> 01:42:31,700 Este cinci minute înainte de ora o9: oo în Paris. 508 01:44:06,900 --> 01:44:09,700 Dominguez... 509 01:44:17,900 --> 01:44:20,700 Nu mișca! 510 01:44:20,900 --> 01:44:23,700 În genunchi! 511 01:44:25,900 --> 01:44:27,899 Jos! 512 01:44:27,900 --> 01:44:30,700 Jos, la pământ! 513 01:44:33,900 --> 01:44:36,700 Ia-l și pe celălalt din camion. 514 01:44:40,900 --> 01:44:43,700 Haide, ieși afară! 515 01:44:44,900 --> 01:44:46,899 Am spus: afară! 516 01:44:46,900 --> 01:44:49,700 Nu poți trage? Nu poți să-l omori o dată pe cel din camion? 517 01:44:49,900 --> 01:44:52,700 Nu! Nu trageți în camion! 518 01:44:55,900 --> 01:44:58,700 Am spus afară! 519 01:44:58,900 --> 01:45:01,700 Ce aveți în camion? 520 01:45:03,900 --> 01:45:05,899 Provizii. 521 01:45:05,900 --> 01:45:07,899 Ce provizii? 522 01:45:07,900 --> 01:45:09,899 Cârnați de Viena... 523 01:45:09,900 --> 01:45:12,700 Pâine... 524 01:45:12,900 --> 01:45:15,700 Bandaje... 525 01:45:15,900 --> 01:45:18,700 Kleenex... 526 01:45:18,900 --> 01:45:21,700 Nimic altceva? 527 01:45:23,900 --> 01:45:26,700 Spune că în camion au provizii. 528 01:45:26,900 --> 01:45:28,536 Bine. Deci, ai primit exact ceea ce aveai nevoie. 529 01:45:28,537 --> 01:45:30,500 Nu e nevoie să te temi de noi. 530 01:45:33,900 --> 01:45:36,700 Aduceți-l și pe celălalt și puneți-l aici, pe drum. 531 01:45:37,900 --> 01:45:40,700 E un nebun! Hei, ieși afară! 532 01:45:42,900 --> 01:45:45,700 Porumbelul nu vrea să plece din cuib. 533 01:45:53,900 --> 01:45:56,700 Ascultă, prietene, doar ieși. Avem nevoie de camionul ăsta. 534 01:45:57,900 --> 01:46:00,700 Avem nevoie de mâncare, știi... 535 01:46:00,900 --> 01:46:03,700 și de hârtie igienică. 536 01:46:03,900 --> 01:46:05,899 - M-am săturat. - După aia îi ucidem odată? 537 01:46:05,900 --> 01:46:08,700 Nu. Îi vom lăsa aici, pe drum. 538 01:46:10,900 --> 01:46:13,700 Și cine va conduce? 539 01:46:15,900 --> 01:46:18,700 Tu conduci bine. 540 01:46:34,900 --> 01:46:37,700 Au mult exploziv! 541 01:47:36,900 --> 01:47:38,899 Ce o să faci cu toți banii ăia? 542 01:47:38,900 --> 01:47:41,700 Spune-mi! Ce vei face? 543 01:47:43,900 --> 01:47:46,700 Îi voi cheltui... 544 01:47:48,900 --> 01:47:51,700 Cu cea mai bună curvă din Managua. 545 01:47:52,900 --> 01:47:54,899 Două curve! 546 01:47:54,900 --> 01:47:57,700 Două cele mai bune curve din Managua! - Tu o vei face... 547 01:47:59,900 --> 01:48:01,899 - Să o faci pentru mine... - Cu tine, Pancho! 548 01:48:01,900 --> 01:48:04,700 - Tu să o faci pentru mine, bine? - O voi face! 549 01:48:22,900 --> 01:48:25,700 Ce vrei să spui că nu știi? 550 01:48:27,900 --> 01:48:30,700 Ia un tren până la Baltimore. Du-te la cheiul 47. 551 01:48:30,900 --> 01:48:33,700 Unde merg? Unde merg? 552 01:49:16,900 --> 01:49:17,899 Unde merg? 553 01:49:17,900 --> 01:49:20,700 Ce vrei să spui că nu știi? 554 01:54:20,900 --> 01:54:23,700 - E bine. - Pentru mine, nu. 555 01:54:23,900 --> 01:54:27,003 Mă duc la o bancă, arăt un act cu I.D și trebuie să pun o amprentă? 556 01:54:27,004 --> 01:54:28,999 Înțelegerea noastră a fost în numerar. 557 01:54:29,000 --> 01:54:32,300 Sediul central îl trimite pe Gus Lefferts ca să se întâlnească cu tine. 558 01:54:33,900 --> 01:54:37,000 El te va duce la banca noastră. Vei încasa banii înainte de cină. 559 01:54:38,900 --> 01:54:41,700 Întreabă-l pe Lefferts ce poți găsi de muncă în capitală. 560 01:54:42,900 --> 01:54:44,899 I-am spus că ai fost un șofer de primă clasă. 561 01:54:44,900 --> 01:54:47,700 Nu mai sunt. 562 01:54:47,900 --> 01:54:50,700 Da, bine. 563 01:54:50,900 --> 01:54:52,448 Găsește ceva mai bun, trimite o carte poștală. 564 01:54:52,449 --> 01:54:53,700 Poate vin și eu. 565 01:54:55,900 --> 01:54:58,700 Ai renunța la toate astea? 566 01:54:58,900 --> 01:55:01,700 În șase luni, cine știe? Poate nu am nicio alegere. 567 01:55:02,900 --> 01:55:05,700 Carlos, adu trei beri, te rog! 568 01:55:09,900 --> 01:55:12,700 Știi, aici,... E un loc prin împrejurimi... 569 01:55:12,900 --> 01:55:15,700 ar putea fi potrivit pentru cineva care se află în situația ta. 570 01:55:16,900 --> 01:55:19,700 Te-ai gândit vreodată să mergi la Managua? 571 01:55:19,900 --> 01:55:21,899 Managua? 572 01:55:21,900 --> 01:55:24,700 Rahat! Nu!. Nu mă pot duce la Managua. 573 01:55:24,900 --> 01:55:27,700 Păcat! Este un loc frumos. 574 01:55:27,900 --> 01:55:30,700 Nu! Managua nu este bun pentru mine. 575 01:55:34,900 --> 01:55:37,700 Carlos, ai scotch, te rog? 576 01:55:49,900 --> 01:55:52,700 Atunci când vei ajunge în Bonao, o să pui asta la poștă? 577 01:56:43,900 --> 01:56:46,700 - Mai am câteva minute? - Pentru tine, vor reține avionul. 578 01:57:10,900 --> 01:57:13,700 Îmi poți acorda acest dans? 579 01:57:33,000 --> 01:57:40,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Sorcerer.1977.1080p. BluRay.X264.YIFY" 580 01:58:00,000 --> 01:58:10,000 Traducerea: cgheorghe