1 00:00:21,502 --> 00:00:25,205 Πριν από πολύ καιρό, σ' ένα γαλαξία πολύ, πολύ μακρινό... 2 00:00:29,051 --> 00:00:32,552 Ο ΠΟΛΕΜΟΣ ΤΩΝ ΑΣΤΡΩΝ 3 00:00:40,891 --> 00:00:44,227 Επεισόδιο ΙV ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΛΠΙΔΑ 4 00:00:48,863 --> 00:00:52,081 Είναι περίοδος εμφυλίου πολέμου. 5 00:00:52,217 --> 00:00:55,413 Με επίθεση από μυστική βάση, τα σκάφη των Επαναστατών... 6 00:00:55,649 --> 00:00:58,930 νίκησαν για πρώτη φορά τη Γαλαξιακή Αυτοκρατορία. 7 00:01:00,166 --> 00:01:02,991 Κατά τη διάρκεια της μάχης... 8 00:01:03,227 --> 00:01:06,858 Επαναστάτες κατάσκοποι κατάφεραν και έκλεψαν τα μυστικά σχέδια... 9 00:01:06,940 --> 00:01:10,873 του νέου όπλου της Αυτοκρατορίας, του ΑΣΤΡΟΥ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ... 10 00:01:10,889 --> 00:01:14,599 ενός σταθμού με ισχύ που μπορεί να αφανίσει ολόκληρο πλανήτη. 11 00:01:16,560 --> 00:01:20,213 Κυνηγημένη από τους πιο δόλιους Αυτοκρατορικούς πράκτορες... 12 00:01:20,310 --> 00:01:24,128 η πριγκίπισσα Λέια προσπαθεί να γυρίσει στην πατρίδα της... 13 00:01:24,300 --> 00:01:28,046 ως φρουρός των κλεμμένων σχεδίων που θα σώσουν τον λαό της... 14 00:01:28,102 --> 00:01:31,881 και θα επαναφέρουν την ελευθερία στον γαλαξία... 15 00:02:47,840 --> 00:02:49,716 Το άκουσες; 16 00:02:49,717 --> 00:02:52,874 Έσβησαν τον κεντρικό αντιδραστήρα. Θα καταστραφούμε στα σίγουρα. 17 00:02:52,887 --> 00:02:55,263 Καθαρή τρέλα! 18 00:03:04,398 --> 00:03:07,692 Είμαστε καταδικασμένοι. 19 00:03:08,235 --> 00:03:11,404 Η πριγκίπισσα δε θα γλιτώσει αυτή τη φορά. 20 00:03:13,824 --> 00:03:16,200 Τι ήταν αυτό; 21 00:04:57,594 --> 00:05:01,013 R2-D2, πού είσαι; 22 00:05:16,613 --> 00:05:19,156 Επιτέλους. Πού ήσουν; 23 00:05:19,199 --> 00:05:22,368 Έρχονται προς τα εδώ. Τι θα κάνουμε; 24 00:05:22,410 --> 00:05:26,831 Θα μας στείλουν στα ορυχεία μπαχαρικών ή θα μας διαλύσουν! 25 00:05:27,040 --> 00:05:29,959 Στάσου! Πού πας; 26 00:05:41,638 --> 00:05:45,349 Τα σχέδια του Άστρου δεν βρίσκονται στο κεντρικό κομπιούτερ. 27 00:05:45,392 --> 00:05:47,476 Πού είναι τα στοιχεία που υποκλέψατε; 28 00:05:47,477 --> 00:05:50,396 Τι κάνατε τα σχέδια; 29 00:05:50,397 --> 00:05:53,357 Δεν υποκλέψαμε στοιχεία... 30 00:05:53,400 --> 00:05:57,319 Το σκάφος είναι προξενικό, είμαστε σε διπλωματική αποστολή. 31 00:05:57,487 --> 00:06:01,991 Αν είναι προξενικό το σκάφος, πού είναι ο πρέσβης; 32 00:06:05,495 --> 00:06:09,123 Διοικητή, ψάξτε όλο το σκάφος μέχρι να βρείτε αυτά τα σχέδια! 33 00:06:09,165 --> 00:06:13,001 Φέρτε μου και τους επιβάτες! Τους θέλω ζωντανούς! 34 00:06:24,597 --> 00:06:27,641 Να μία επιβάτης. Ακινητοποίησέ την. 35 00:06:31,855 --> 00:06:36,441 Θα συνέλθει. Ενημέρωσε τον Άρχοντα Βέιντερ για την αιχμάλωτο. 36 00:06:37,110 --> 00:06:39,528 Απαγορεύεται να μπεις εκεί. 37 00:06:39,529 --> 00:06:42,573 Θα απενεργοποιηθείς στα σίγουρα. 38 00:06:43,616 --> 00:06:46,285 Μη με αποκαλείς άμυαλο φιλόσοφο, χοντρέ σβώλε γράσου. 39 00:06:46,286 --> 00:06:49,955 Βγες από κει πριν σε δει κανείς. 40 00:06:50,373 --> 00:06:52,624 Μυστική αποστολή; Ποια σχέδια; 41 00:06:52,625 --> 00:06:56,169 Τι είναι αυτά που λες; Δεν μπαίνω εκεί μέσα! 42 00:06:58,631 --> 00:07:01,800 Θα το μετανιώσω αυτό... 43 00:07:07,307 --> 00:07:10,142 - Άλλο ένα σκάφος φεύγει. - Μην πυροβολήσετε. 44 00:07:10,143 --> 00:07:12,811 Δεν υπάρχουν μορφές ζωής. Μάλλον θα βραχυκύκλωσε. 45 00:07:12,812 --> 00:07:17,107 Περίεργο... Η βλάβη δε φαίνεται τόσο σοβαρή από δω έξω. 46 00:07:18,484 --> 00:07:21,445 Σίγουρα είμαστε ασφαλείς εδώ; 47 00:07:39,122 --> 00:07:41,707 Νταρθ Βέιντερ, μόνο εσύ θα είχες τόσο θράσος. 48 00:07:41,708 --> 00:07:44,293 Η Αυτοκρατορική Γερουσία δεν θα κάτσει με σταυρωμένα τα χέρια. 49 00:07:44,294 --> 00:07:47,708 - Επιτεθήκατε σε διπλωματικό... - Μην δείχνετε ξαφνιασμένη, Υψηλοτάτη. 50 00:07:47,714 --> 00:07:50,549 Δεν ήσαστε σε φιλανθρωπική αποστολή, αυτή τη φορά. 51 00:07:50,550 --> 00:07:53,802 Το σκάφος σας έλαβε πολλά σήματα από Επαναστάτες κατασκόπους. 52 00:07:53,803 --> 00:07:56,763 Τι απέγιναν τα σχέδια που σας έστειλαν; 53 00:07:56,806 --> 00:07:58,891 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 54 00:07:58,892 --> 00:08:01,977 Είμαι μέλος της Γερουσίας σε διπλωματική αποστολή στον Άλντερααν. 55 00:08:01,978 --> 00:08:04,938 Είσαι μέλος της Επαναστατικής Συμμαχίας και προδότης. 56 00:08:04,981 --> 00:08:07,858 Πάρτε την! 57 00:08:11,237 --> 00:08:13,614 Είναι επικίνδυνο να την κρατήσουμε. Αν μαθευτεί... 58 00:08:13,656 --> 00:08:16,241 ίσως δημιουργηθεί συμπάθεια στη Γερουσία για την Επανάσταση. 59 00:08:16,242 --> 00:08:19,077 Εντόπισα την πριγκίπισσα από τους Επαναστάτες κατασκόπους. 60 00:08:19,078 --> 00:08:22,039 Τώρα, είναι ο μόνος σύνδεσμος για να βρω τη βάση των Επαναστατών. 61 00:08:22,081 --> 00:08:25,250 - Θα πεθάνει πριν πει ο,τιδήποτε. - Αυτό, άσ' το σε μένα. 62 00:08:25,251 --> 00:08:26,793 Στείλε σήμα κινδύνου... 63 00:08:26,836 --> 00:08:29,171 και μετά ενημέρωσε τη Γερουσία πως όλοι οι επιβάτες σκοτώθηκαν. 64 00:08:29,172 --> 00:08:32,257 Άρχοντα Βέιντερ, τα σχέδια του Άστρου δεν βρίσκονται στο σκάφος... 65 00:08:32,258 --> 00:08:33,800 και ούτε έγιναν μεταδόσεις. 66 00:08:33,843 --> 00:08:36,428 Ένα σωστικό σκάφος εκτοξεύτηκε κατά τη διάρκεια της μάχης... 67 00:08:36,429 --> 00:08:38,096 αλλά χωρίς μορφές ζωής εντός. 68 00:08:38,097 --> 00:08:41,183 Πρέπει να έκρυψε τα σχέδια στο σωστικό σκάφος. 69 00:08:41,184 --> 00:08:43,643 Στείλε ένα απόσπασμα να τα ανακτήσει. Να το επιβλέψεις προσωπικά, διοικητή. 70 00:08:43,686 --> 00:08:47,022 Δεν υπάρχει κανείς να μας σταματήσει αυτή τη φορά. 71 00:08:47,023 --> 00:08:49,524 Μάλιστα. 72 00:09:03,122 --> 00:09:05,290 Πώς έμπλεξα έτσι; 73 00:09:05,291 --> 00:09:08,376 Δεν ξέρω πώς. 74 00:09:08,377 --> 00:09:12,589 Φαίνεται πως μας έφτιαξαν για να υποφέρουμε. Είναι η μοίρα μας. 75 00:09:14,217 --> 00:09:18,803 Αν δεν αναπαυθώ, θα διαλυθώ. Μούδιασαν οι κλειδώσεις μου. 76 00:09:24,894 --> 00:09:27,854 Τι έρημος τόπος που είναι εδώ. 77 00:09:31,234 --> 00:09:35,487 Πού νομίζεις ότι πας; Δεν έρχομαι προς τα κει. 78 00:09:35,488 --> 00:09:39,574 Έχει πολλά βράχια. Από δω είναι πιο εύκολα. 79 00:09:39,575 --> 00:09:43,453 Πώς ξέρεις ότι υπάρχουν καταυλισμοί προς τα κει; 80 00:09:43,621 --> 00:09:46,414 Άσε τώρα τις λεπτομέρειες. 81 00:09:46,832 --> 00:09:49,793 Ποια αποστολή; Τι λες τώρα; 82 00:09:50,753 --> 00:09:53,963 Αρκετά σε ανέχτηκα. 83 00:09:54,006 --> 00:09:55,382 Πήγαινε από κει. 84 00:09:55,383 --> 00:09:58,843 Μέσα σε μια μέρα θα χαλάσεις, κοντόφθαλμο παλιοσιδερικό! 85 00:09:58,844 --> 00:10:01,846 Και μη σε πιάσω να με ακολουθείς ικετεύοντας για βοήθεια... 86 00:10:01,847 --> 00:10:04,849 γιατί δε θα την έχεις! 87 00:10:17,029 --> 00:10:21,533 Τέρμα οι περιπέτειες. Δεν έρχομαι από κει! 88 00:10:54,733 --> 00:10:58,653 Αυτός ο βλαμμένος τενεκές φταίει για όλα. 89 00:10:58,737 --> 00:11:02,907 Με κορόιδεψε και ήρθα από δω, αλλά κι αυτός δε θα γλιτώσει. 90 00:11:06,245 --> 00:11:08,413 Τι είναι αυτό; 91 00:11:08,414 --> 00:11:11,249 Μεταφορικό μέσο! Σώθηκα! 92 00:11:11,250 --> 00:11:13,960 Εδώ πέρα! 93 00:11:15,796 --> 00:11:20,216 Βοήθεια. Βοήθεια, παρακαλώ! 94 00:14:54,973 --> 00:14:59,518 R2-D2, εσύ είσαι! Εσύ είσαι! 95 00:15:32,176 --> 00:15:36,304 Κάποιος ήταν στο σκάφος. Τα ίχνη κατευθύνονται προς τα εκεί. 96 00:15:36,347 --> 00:15:39,266 Κοιτάξτε... Ρομπότ. 97 00:15:52,697 --> 00:15:54,364 Σταματήσαμε. 98 00:15:54,365 --> 00:15:57,075 Ξύπνα! Ξύπνα! 99 00:16:03,457 --> 00:16:06,359 Είμαστε καταδικασμένοι! 100 00:16:13,083 --> 00:16:16,211 Λες να μας λιώσουν; 101 00:16:27,815 --> 00:16:29,983 Μην πυροβολείτε! 102 00:16:29,984 --> 00:16:33,194 Δε θα ξεμπερδέψουμε ποτέ; 103 00:17:11,859 --> 00:17:14,652 Εντάξει, για να δούμε. 104 00:17:19,450 --> 00:17:24,454 Λουκ, πες στον θείο σου να πάρει διερμηνέα για Μπότσι. 105 00:17:24,622 --> 00:17:28,041 Δεν βλέπω να έχουμε πολλές επιλογές, αλλά θα του το θυμίσω. 106 00:17:38,218 --> 00:17:40,511 Θα πάρουμε το κόκκινο. 107 00:17:40,554 --> 00:17:43,431 Όχι αυτό... 108 00:17:44,141 --> 00:17:47,310 Εσύ! Φαντάζομαι κατέχεις πρόγραμμα πρωτοκόλλου. 109 00:17:47,311 --> 00:17:51,272 Είναι η κύρια λειτουργία μου, κύριε. Ξέρω όλα τα έθιμα... 110 00:17:51,398 --> 00:17:54,817 - Δεν χρειάζομαι ρομπότ πρωτοκόλλου. - Και βέβαια δεν χρειάζεστε, κύριε. 111 00:17:54,818 --> 00:17:58,321 Όχι σε αυτό το περιβάλλον. Γι' αυτό έχω προγραμματιστεί. 112 00:17:58,322 --> 00:18:01,783 Χρειάζομαι ένα που να ξέρει τη γλώσσα των δυαδικών υγροεξατμιστήρων. 113 00:18:01,784 --> 00:18:04,869 Κύριε, προγραμμάτιζα κάποτε δυαδικούς ανυψωτήρες... 114 00:18:04,912 --> 00:18:07,538 γλώσσα πολύ κοντινή στους δυαδικούς υγροεξατμιστήρες. 115 00:18:07,581 --> 00:18:11,042 - Μιλάς Μπότσι; - Φυσικά, σαν δεύτερη γλώσσα. 116 00:18:11,085 --> 00:18:14,712 Εντάξει, σταμάτα. Θα πάρω αυτόν εδώ. 117 00:18:16,590 --> 00:18:19,550 Πήγαινέ τους στην αποθήκη και καθάρισέ τους πριν το δείπνο. 118 00:18:19,593 --> 00:18:22,470 Θα πήγαινα στον σταθμό Τόσι να αγοράσω κάτι μετασχηματιστές! 119 00:18:22,513 --> 00:18:25,681 Θα σπαταλήσεις χρόνο με τους φίλους σου όταν τελειώσεις τις δουλειές σου. 120 00:18:25,682 --> 00:18:28,476 Έλα, λοιπόν. Πήγαινε. 121 00:18:28,519 --> 00:18:30,895 Εντάξει. Πάμε. 122 00:18:32,689 --> 00:18:35,816 Κι εσύ, κόκκινε, πάμε! 123 00:18:35,859 --> 00:18:39,362 Πάμε, κόκκινε. Προχώρα. 124 00:18:57,514 --> 00:18:59,565 Θείε Όουεν! 125 00:18:59,666 --> 00:19:02,501 Αυτή η μονάδα R2 έχει ελαττωματικό μοτέρ. Κοίτα! 126 00:19:02,502 --> 00:19:05,880 Τι προσπαθείτε να μας πουλήσετε; 127 00:19:07,724 --> 00:19:11,310 Συγγνώμη κύριε, αυτό το R2 είναι σε θαυμάσια κατάσταση. 128 00:19:11,311 --> 00:19:14,772 - Φοβερό κελεπούρι. - Θείε Όουεν, τι λες γι' αυτό; 129 00:19:14,773 --> 00:19:18,234 Θα πάρουμε αυτό το μπλε. 130 00:19:18,693 --> 00:19:21,445 Είμαι σίγουρος πως θα σας ικανοποιήσει. 131 00:19:21,488 --> 00:19:23,531 Είναι σε άριστη κατάσταση. 132 00:19:23,573 --> 00:19:26,575 Έχω δουλέψει ξανά μαζί του. 133 00:19:29,830 --> 00:19:31,413 Πάμε. 134 00:19:31,414 --> 00:19:33,165 Και μην το ξεχνάς αυτό! 135 00:19:33,166 --> 00:19:37,628 Γιατί πάντα να ρισκάρω για χάρη σου; 136 00:19:43,176 --> 00:19:47,388 Αυτό το μπάνιο σε λάδι θα με ανακουφίσει τόσο πολύ! 137 00:19:47,931 --> 00:19:51,600 Έχω τόση σκόνη που σχεδόν δεν μπορώ να κινηθώ. 138 00:19:51,601 --> 00:19:53,686 Δεν είναι δίκαιο. 139 00:19:53,687 --> 00:19:56,605 Ο Μπιγκς έχει δίκιο. Δε θα φύγω ποτέ από δω. 140 00:19:56,606 --> 00:19:58,774 Μπορώ εγώ να βοηθήσω; 141 00:19:58,775 --> 00:20:01,986 Μόνο αν μεταβάλλεις τον χρόνο και επιταχύνεις τη συγκομιδή... 142 00:20:02,028 --> 00:20:03,821 ή με πάρεις από δω! 143 00:20:03,863 --> 00:20:05,656 Δεν νομίζω, κύριε. 144 00:20:05,699 --> 00:20:09,201 Είμαι ένα απλό ανδροειδές, κύριε και δεν ξέρω από αυτά. 145 00:20:09,202 --> 00:20:11,537 Όχι σε αυτόν τον πλανήτη, πάντως. 146 00:20:11,538 --> 00:20:13,956 Ούτε ξέρω σε ποιο πλανήτη βρισκόμαστε. 147 00:20:13,957 --> 00:20:16,292 Αν υπάρχει ένα φωτεινό κέντρο στο σύμπαν... 148 00:20:16,293 --> 00:20:18,752 βρίσκεσαι στον πιο απομακρυσμένο πλανήτη. 149 00:20:18,753 --> 00:20:21,297 Καταλαβαίνω, κύριε. 150 00:20:21,298 --> 00:20:24,675 - Να με λες Λουκ. - Μάλιστα, κύριε Λουκ. 151 00:20:25,176 --> 00:20:27,261 Σκέτο Λουκ. 152 00:20:27,303 --> 00:20:30,514 Είμαι ο C-3ΡΟ, σχέσεις ανθρώπων-ρομπότ. 153 00:20:30,557 --> 00:20:34,143 Από δω, το έτερό μου ήμισυ, ο R2-D2. 154 00:20:35,979 --> 00:20:39,523 Βλέπω αρκετά σημάδια, εδώ. Πρέπει να έχετε δει αρκετή δράση. 155 00:20:39,566 --> 00:20:43,152 Μετά από όσα έχουμε περάσει, απορώ για την κατάστασή μας... 156 00:20:43,153 --> 00:20:44,903 ιδίως με τη Επανάσταση. 157 00:20:44,904 --> 00:20:47,197 Ξέρετε για την Επανάσταση εναντίον της Αυτοκρατορίας; 158 00:20:47,240 --> 00:20:50,284 Έτσι καταλήξαμε εδώ και βρισκόμαστε στην υπηρεσία σας, κύριε. 159 00:20:50,326 --> 00:20:53,036 - Βρεθήκατε σε πολλές μάχες; - Σε αρκετές, νομίζω. 160 00:20:53,037 --> 00:20:55,205 Δεν υπάρχουν πολλά να πει κανείς. 161 00:20:55,248 --> 00:20:58,542 Δεν είμαι παρά ένας διερμηνέας, δεν ξέρω να διηγούμαι ιστορίες. 162 00:20:58,585 --> 00:21:01,795 Δεν τις κάνω ενδιαφέρουσες, ούτως ή άλλως. 163 00:21:01,838 --> 00:21:05,924 Κάτι έχει μπλοκάρει εδώ για τα καλά, φιλαράκο. 164 00:21:06,092 --> 00:21:08,302 Ήσουν σε κάποιο καταδρομικό ή σε... 165 00:21:08,344 --> 00:21:11,471 Βοήθεια, Όμπι-Ουάν Κενόμπι. Είστε η μόνη μου ελπίδα. 166 00:21:11,514 --> 00:21:13,182 Τι είναι αυτό; 167 00:21:13,183 --> 00:21:16,393 Τι σημαίνει, τι είναι αυτό; Σε ρώτησε κάτι. Τι είναι αυτό; 168 00:21:16,436 --> 00:21:20,314 Βοήθεια, Όμπι-Ουάν Κενόμπι. Είστε η μόνη μου ελπίδα. 169 00:21:23,818 --> 00:21:28,655 Βοήθεια, Όμπι-Ουάν Κενόμπι. Είστε η μόνη μου ελπίδα. 170 00:21:29,866 --> 00:21:32,784 Δεν είναι τίποτα, λέει. Μια απλή βλάβη. 171 00:21:32,785 --> 00:21:34,703 Παλιά δεδομένα. Μην δώσετε σημασία. 172 00:21:34,704 --> 00:21:36,872 Ποια είναι; Είναι πολύ όμορφη. 173 00:21:36,873 --> 00:21:40,334 Φοβάμαι πως δεν γνωρίζω, κύριε. 174 00:21:40,376 --> 00:21:42,586 Ήταν επιβάτης στο πρόσφατο ταξίδι μας. 175 00:21:42,628 --> 00:21:44,671 Είναι μάλλον σημαντικό πρόσωπο. 176 00:21:44,714 --> 00:21:49,092 - Ο κυβερνήτης μας ήταν... - Έχει συνέχεια αυτό το μήνυμα; 177 00:21:49,093 --> 00:21:52,512 Φρόνιμα, R2. Θα μας μπλέξεις σε φασαρίες. 178 00:21:52,555 --> 00:21:55,390 Μπορείς να του έχεις εμπιστοσύνη, είναι ο νέος μας κύριος. 179 00:21:55,391 --> 00:21:58,018 Είστε η μόνη μου ελπίδα. 180 00:21:58,102 --> 00:22:03,023 Ανήκει, λέει, στον Όμπι-Ουάν Κενόμπι, κάτοικο της περιοχής... 181 00:22:03,191 --> 00:22:05,108 και είναι προσωπικό το μήνυμα. 182 00:22:05,109 --> 00:22:07,152 Δεν ξέρω τι εννοεί, κύριε. 183 00:22:07,153 --> 00:22:09,237 Ανήκαμε στον κυβερνήτη Αντίλλις. 184 00:22:09,238 --> 00:22:13,867 Μετά από όσα περάσαμε, όμως, ο R2 έγινε λίγο εκκεντρικός. 185 00:22:13,993 --> 00:22:17,245 Όμπι-Ουάν Κενόμπι. Μήπως να εννοεί τον γερο-Μπεν Κενόμπι; 186 00:22:17,246 --> 00:22:19,998 Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά γνωρίζετε για ποιο πράγμα μιλάει; 187 00:22:19,999 --> 00:22:22,334 Δεν ξέρω κανέναν Όμπι-Ουάν. 188 00:22:22,335 --> 00:22:25,378 Όμως ο γερο-Μπεν ζει πέρα από τους αμμόλοφους. 189 00:22:25,421 --> 00:22:28,256 Είναι ένας περίεργος ερημίτης. 190 00:22:28,341 --> 00:22:30,509 Ποια είναι αυτή όμως; 191 00:22:30,551 --> 00:22:35,013 Φαίνεται πως βρίσκεται σε κίνδυνο. Ας ξαναδούμε το μήνυμα. 192 00:22:37,183 --> 00:22:40,560 Λέει πως το κύκλωμά του βραχυκύκλωσε από τη βαλβίδα κλειδώματος. 193 00:22:40,561 --> 00:22:46,191 Αν βγάλετε τη βαλβίδα, θα μπορέσει να το δείξει ολόκληρο. 194 00:22:48,527 --> 00:22:53,281 Είσαι αρκετά μικρούλης, δεν νομίζω να το σκάσεις αν σε ελευθερώσω. 195 00:22:56,035 --> 00:22:58,787 Αυτό είναι. 196 00:22:59,372 --> 00:23:03,166 Πού πήγε; Δείξε ολόκληρο το μήνυμα! 197 00:23:03,209 --> 00:23:06,169 Ποιο μήνυμα; Το μήνυμα που μόλις έδειξες! 198 00:23:06,212 --> 00:23:10,006 Αυτό που έχεις μέσα στα σκουριασμένα σωθικά σου. 199 00:23:10,966 --> 00:23:13,593 Έρχομαι, θεία Μπερού. 200 00:23:13,636 --> 00:23:16,513 Λυπάμαι, κύριε. Φαίνεται πως έχει υποστεί μια μικρή αναστάτωση. 201 00:23:16,555 --> 00:23:20,892 Κάνε ό,τι μπορείς. Έρχομαι αμέσως. 202 00:23:22,645 --> 00:23:26,439 Πρέπει να του ξαναδείξεις το μήνυμα. 203 00:23:26,649 --> 00:23:29,067 Όχι, δεν νομίζω ότι σε συμπαθεί. 204 00:23:29,068 --> 00:23:32,403 Ούτε εγώ σε συμπαθώ. 205 00:23:40,246 --> 00:23:42,997 Η μονάδα R2 που αγοράσαμε ίσως να είναι κλεμμένη. 206 00:23:42,998 --> 00:23:44,123 Γιατί το λες αυτό; 207 00:23:44,166 --> 00:23:46,793 Ανακάλυψα ένα μήνυμα καθώς τον καθάριζα. 208 00:23:46,836 --> 00:23:50,588 Λέει πως ανήκει σε κάποιον με το όνομα Όμπι-Ουάν Κενόμπι. 209 00:23:52,007 --> 00:23:56,511 Έλεγα μήπως εννοεί τον γερο-Μπεν. Ξέρεις για ποιόν μιλάει; 210 00:23:57,763 --> 00:24:00,014 Λες να έχει σχέση με τον Μπεν; 211 00:24:00,015 --> 00:24:03,268 Αυτός ο γέρος είναι τρελός. 212 00:24:03,269 --> 00:24:06,938 Αύριο πήγαινε το ρομπότ στο Άνκορχεντ να σβήσουν τη μνήμη του. 213 00:24:06,939 --> 00:24:09,857 Είναι δικό μας τώρα. 214 00:24:10,609 --> 00:24:13,361 Κι αν το ζητήσει αυτός ο Όμπι-Ουάν; 215 00:24:13,362 --> 00:24:15,405 Αποκλείεται. 216 00:24:15,864 --> 00:24:19,534 Δεν πρέπει να ζει πια. Πέθανε την ίδια εποχή με τον πατέρα σου. 217 00:24:19,535 --> 00:24:21,539 Ήξερε τον πατέρα μου; 218 00:24:21,575 --> 00:24:23,579 Σου είπα να το ξεχάσεις. 219 00:24:23,789 --> 00:24:27,458 Το μόνο σου μέλημα είναι να ετοιμάσεις τα ρομπότ για αύριο. 220 00:24:27,459 --> 00:24:31,504 Το πρωί τα θέλω στο κτήμα να δουλεύουν στους συμπυκνωτές. 221 00:24:31,547 --> 00:24:33,965 Μάλιστα. 222 00:24:34,133 --> 00:24:36,926 Νομίζω πως τα νέα ρομπότ θα τα καταφέρουν. 223 00:24:36,969 --> 00:24:40,388 Μάλιστα, σκεφτόμουν τη συμφωνία μας... 224 00:24:40,389 --> 00:24:43,558 αν θα μείνω κι άλλη μια εποχή. 225 00:24:44,560 --> 00:24:48,521 Αν τα πάνε καλά τα ρομπότ, θα κάνω φέτος αίτηση για την Ακαδημία. 226 00:24:48,647 --> 00:24:50,815 Εννοείς το επόμενο εξάμηνο, πριν τη συγκομιδή; 227 00:24:50,816 --> 00:24:52,733 Έχεις αρκετά ρομπότ. 228 00:24:52,734 --> 00:24:54,861 Σε χρειάζομαι περισσότερο στη συγκομιδή. 229 00:24:54,903 --> 00:24:56,988 Είναι μόνο μια εποχή ακόμα. 230 00:24:56,989 --> 00:25:00,241 Φέτος θα κερδίσουμε αρκετά από τη σοδιά για να πάρουμε εργάτες... 231 00:25:00,242 --> 00:25:03,452 ώστε του χρόνου να μπορέσεις να πας στην Ακαδημία. 232 00:25:03,495 --> 00:25:05,580 Πρέπει να με καταλάβεις. Σε χρειάζομαι εδώ, Λουκ. 233 00:25:05,581 --> 00:25:08,583 - Είναι ένας ολόκληρος χρόνος! - Μια εποχή μόνο. 234 00:25:08,584 --> 00:25:10,751 Αυτό είπες και πέρυσι όταν έφυγε ο Μπιγκς και ο Τανκ. 235 00:25:10,752 --> 00:25:13,337 - Πού πας; - Απ' ότι φαίνεται, πουθενά. 236 00:25:13,338 --> 00:25:15,214 Πρέπει να καθαρίσω τα ρομπότ. 237 00:25:15,257 --> 00:25:18,676 Δεν μπορεί να μείνει εδώ για πάντα. Οι περισσότεροι φίλοι του έφυγαν. 238 00:25:18,677 --> 00:25:21,095 Είναι πολύ σημαντικό για αυτόν. 239 00:25:21,096 --> 00:25:24,765 Θα του το ανταποδώσω του χρόνου. Το υπόσχομαι. 240 00:25:25,517 --> 00:25:29,520 Ο Λουκ δεν είναι αγρότης. Μοιάζει πολύ στον πατέρα του. 241 00:25:29,521 --> 00:25:32,898 Αυτό ακριβώς φοβάμαι. 242 00:26:20,906 --> 00:26:24,158 - Γιατί κρύβεσαι εκεί πίσω; - Δεν έφταιγα εγώ, κύριε. 243 00:26:24,159 --> 00:26:26,035 Σας παρακαλώ, μην με απενεργοποιήσετε. 244 00:26:26,077 --> 00:26:28,787 Του είπα να μη φύγει. Αλλά έχει πάθει βλάβη. 245 00:26:28,830 --> 00:26:32,458 Παραμιλούσε για την αποστολή του. 246 00:26:40,508 --> 00:26:42,968 Αυτή η μονάδα R2 ήταν πάντα προβληματική. 247 00:26:43,011 --> 00:26:45,679 Η λογική των αστρο-ρομπότ πάντα με προβλημάτιζε. 248 00:26:45,680 --> 00:26:48,015 Ακόμα και εγώ δεν την κατανοώ, μερικές φορές. 249 00:26:48,016 --> 00:26:51,852 Δε φαίνεται πουθενά. Να πάρει! 250 00:26:51,853 --> 00:26:54,563 Συγγνώμη κύριε, αλλά δεν θα τον αναζητήσουμε; 251 00:26:54,606 --> 00:26:57,858 Υπάρχουν Αμμοάνθρωποι τριγύρω. Είναι επικίνδυνα, θα πάμε το πρωί. 252 00:26:57,859 --> 00:27:01,862 - Λουκ, κλείνω τη γεννήτρια. - Έρχομαι σε λίγα λεπτά. 253 00:27:02,614 --> 00:27:05,032 Τώρα, την έβαψα! 254 00:27:05,033 --> 00:27:09,161 - Ο R2 με έβαλε σε μπελάδες. - Είναι έξοχος σε αυτό, κύριε. 255 00:27:31,810 --> 00:27:33,894 Είδες τον Λουκ, σήμερα το πρωί; 256 00:27:33,895 --> 00:27:37,397 Είπε πως είχε να κάνει κάτι πριν τη δουλειά κι έφυγε νωρίς. 257 00:27:37,398 --> 00:27:41,026 - Πήρε τα καινούρια ρομπότ μαζί του; - Πιθανώς. 258 00:27:41,069 --> 00:27:44,071 Αν δεν τα έχει φέρει επισκευασμένα για δουλειά ως το μεσημέρι... 259 00:27:44,072 --> 00:27:46,698 θα τα ακούσει για τα καλά. 260 00:27:46,741 --> 00:27:49,409 Κάτι πιάνω στον ανιχνευτή, ευθεία μπροστά μας. 261 00:27:49,410 --> 00:27:53,372 Μοιάζει με μονάδα R2. Επιτάχυνέ το. 262 00:28:14,452 --> 00:28:17,288 Για πού το έβαλες; 263 00:28:17,289 --> 00:28:19,623 Ο κύριος Λουκ είναι τώρα ο επίσημος ιδιοκτήτης σου. 264 00:28:19,624 --> 00:28:23,377 Φτάνουν πια οι μπούρδες για αυτόν τον Όμπι-Ουάν Κενόμπι. 265 00:28:23,628 --> 00:28:25,337 Αρκετά με την αποστολή σου! 266 00:28:25,380 --> 00:28:28,590 Είσαι τυχερός που δεν σε έκανε χίλια κομμάτια. 267 00:28:28,633 --> 00:28:32,011 Εντάξει, δεν πειράζει. Καλύτερα να πηγαίνουμε. 268 00:28:32,053 --> 00:28:34,096 Τι του συμβαίνει; 269 00:28:34,139 --> 00:28:37,016 Λέει πως μας πλησιάζουν πλάσματα από νοτιο-ανατολικά. 270 00:28:37,058 --> 00:28:40,019 Αμμοάνθρωποι ή κάτι χειρότερο. 271 00:28:40,478 --> 00:28:42,563 Ελάτε. Πάμε να δούμε. 272 00:28:42,564 --> 00:28:45,024 Ελάτε. 273 00:28:47,569 --> 00:28:51,113 Βλέπω δυο Μπάνθας εκεί, αλλά δεν βλέπω κανέναν. 274 00:28:51,156 --> 00:28:55,951 Είναι, όντως, Αμμοάνθρωποι. Μόλις είδα έναν. 275 00:30:09,650 --> 00:30:11,818 Γεια σου. 276 00:30:13,237 --> 00:30:17,491 Έλα εδώ, μικρέ μου φίλε. Μη φοβάσαι. 277 00:30:19,176 --> 00:30:22,512 Μην ανησυχείς, είναι μια χαρά. 278 00:30:27,168 --> 00:30:30,545 Μείνε ήρεμος, παιδί μου. Είχες δύσκολη μέρα. 279 00:30:30,588 --> 00:30:34,466 Είσαι τυχερός που γλίτωσες. 280 00:30:36,761 --> 00:30:39,054 Μπεν; Μπεν Κενόμπι! 281 00:30:39,096 --> 00:30:41,139 Χαίρομαι που σε βλέπω! 282 00:30:41,182 --> 00:30:45,143 Δεν πρέπει να ταξιδεύεις αμέριμνος στην έρημο Τζάντλαντ. 283 00:30:47,438 --> 00:30:51,399 Πες μου, νεαρέ Λουκ, τι σε φέρνει τόσο μακριά; 284 00:30:51,442 --> 00:30:54,194 Αυτό το μικρό ρομπότ. 285 00:30:55,279 --> 00:31:00,033 Ψάχνει τον παλιό του κύριο. Δεν έχω ξαναδεί τόση αφοσίωση σε ρομπότ. 286 00:31:01,202 --> 00:31:04,329 Ανήκει, λέει, σε κάποιον Όμπι-Ουάν Κενόμπι. 287 00:31:04,372 --> 00:31:08,291 Είναι συγγενής σου; Τον ξέρεις; 288 00:31:08,372 --> 00:31:10,791 Όμπι-Ουάν Κενόμπι; 289 00:31:14,965 --> 00:31:18,927 Αυτό κι αν είναι όνομα που έχω πολύ καιρό να ακούσω... 290 00:31:19,720 --> 00:31:22,472 πολύ καιρό. 291 00:31:22,723 --> 00:31:25,934 Τον ξέρει ο θείος μου. Μου είπε πως έχει πεθάνει. 292 00:31:25,976 --> 00:31:27,519 Όχι, δεν έχει πεθάνει. 293 00:31:27,561 --> 00:31:28,812 Όχι ακόμα. 294 00:31:28,813 --> 00:31:31,898 - Τον ξέρεις; - Και βέβαια τον ξέρω. 295 00:31:31,899 --> 00:31:34,234 Εγώ είμαι αυτός. 296 00:31:35,986 --> 00:31:41,950 Δεν έχω χρησιμοποιήσει αυτό το όνομα αφότου γεννήθηκες. 297 00:31:42,076 --> 00:31:46,412 - Τότε το ρομπότ σου ανήκει. - Δε θυμάμαι να είχα ρομπότ. 298 00:31:48,332 --> 00:31:51,835 Πολύ ενδιαφέρον. 299 00:31:51,836 --> 00:31:54,420 Πάμε σπίτι μου, καλύτερα. 300 00:31:54,421 --> 00:31:58,132 Οι Αμμοάνθρωποι τρομάζουν εύκολα, αλλά θα επιστρέψουν. 301 00:31:58,175 --> 00:32:00,969 Και σε μεγαλύτερους αριθμούς. 302 00:32:03,175 --> 00:32:05,969 Ο 3PO. 303 00:32:13,691 --> 00:32:17,277 Πού είμαι; Θα παραπάτησα. 304 00:32:17,778 --> 00:32:21,322 Στέκεσαι όρθιος; Πρέπει να φύγουμε πριν γυρίσουν οι Αμμοάνθρωποι. 305 00:32:21,365 --> 00:32:24,117 Δεν νομίζω πως μπορώ. Φύγετε εσείς, κύριε Λουκ. 306 00:32:24,118 --> 00:32:28,955 Μη διακινδυνέψετε για μένα. Εγώ ξόφλησα. 307 00:32:29,039 --> 00:32:31,207 Και βέβαια όχι. Τι είναι αυτά που λες; 308 00:32:31,208 --> 00:32:33,918 Γρήγορα, έρχονται. 309 00:32:38,298 --> 00:32:41,718 Ο πατέρας μου δεν πολέμησε. Ήταν πλοηγός σε εμπορικό σκάφος. 310 00:32:41,719 --> 00:32:45,555 Έτσι σου είπε ο θείος σου. Δεν συμμεριζόταν τις απόψεις του. 311 00:32:45,556 --> 00:32:49,392 Θεώρησε καλύτερο να μείνει εδώ και να μην ανακατευτεί. 312 00:32:49,393 --> 00:32:51,811 Πήρες μέρος εσύ στον Πόλεμο των Κλώνων; 313 00:32:51,812 --> 00:32:56,441 Ήμουν κάποτε ιππότης Τζεντάι, όπως κι ο πατέρας σου. 314 00:32:58,068 --> 00:33:00,528 Μακάρι να τον είχα γνωρίσει. 315 00:33:00,571 --> 00:33:03,489 Ήταν ο καλύτερος πιλότος στον γαλαξία... 316 00:33:03,490 --> 00:33:05,491 και επιδέξιος πολεμιστής. 317 00:33:05,492 --> 00:33:09,912 Μαθαίνω πως κι εσύ όμως έγινες καλός πιλότος. 318 00:33:10,247 --> 00:33:12,748 Ήταν και καλός φίλος. 319 00:33:12,749 --> 00:33:15,168 Μόλις θυμήθηκα... 320 00:33:15,419 --> 00:33:18,129 ότι έχω εδώ κάτι για σένα. 321 00:33:19,423 --> 00:33:22,133 Ο πατέρας σου ήθελε να το πάρεις μόλις ενηλικιωθείς... 322 00:33:22,175 --> 00:33:25,678 αλλά ο θείος σου διαφωνούσε. 323 00:33:25,679 --> 00:33:27,889 Φοβόταν μήπως με ακολουθήσεις... 324 00:33:27,931 --> 00:33:31,434 σε ιδεαλιστικές σταυροφορίες, όπως έκανε ο πατέρας σου. 325 00:33:31,635 --> 00:33:34,495 Κύριε, αν δεν με χρειάζεστε, θα απενεργοποιηθώ για λίγο. 326 00:33:34,638 --> 00:33:37,023 Εντάξει. 327 00:33:38,775 --> 00:33:42,987 - Τι είναι αυτό; - Το φωτόσπαθο του πατέρα σου. 328 00:33:43,030 --> 00:33:45,740 Το όπλο των ιπποτών Τζεντάι. 329 00:33:45,782 --> 00:33:49,410 Δεν χτυπάει στα τυφλά, όπως τα λέιζερ. 330 00:33:49,453 --> 00:33:51,787 Ένα κομψό όπλο... 331 00:33:51,788 --> 00:33:55,750 για πιο πολιτισμένες εποχές. 332 00:33:56,710 --> 00:33:58,836 Για πάνω από χίλιες γενιές... 333 00:33:58,879 --> 00:34:03,049 οι ιππότες Τζεντάι ήταν φρουροί της ειρήνης στην Παλαιά Δημοκρατία. 334 00:34:03,716 --> 00:34:06,343 Πριν τα σκοτεινά χρόνια... 335 00:34:06,386 --> 00:34:09,179 πριν την Αυτοκρατορία. 336 00:34:11,124 --> 00:34:14,001 Πώς πέθανε ο πατέρας μου; 337 00:34:15,145 --> 00:34:17,772 Ένας νεαρός Τζεντάι, με το όνομα Νταρθ Βέιντερ... 338 00:34:17,814 --> 00:34:21,108 που ήταν μαθητής μου πριν συμμαχήσει με το Κακό... 339 00:34:21,151 --> 00:34:25,404 βοήθησε την Αυτοκρατορία να καταστρέψει τους Τζεντάι. 340 00:34:26,239 --> 00:34:29,617 Πρόδωσε και δολοφόνησε τον πατέρα σου. 341 00:34:30,243 --> 00:34:33,662 Τώρα οι Τζεντάι έχουν σχεδόν εξολοθρευτεί. 342 00:34:33,997 --> 00:34:37,791 Ο Βέιντερ παρασύρθηκε από τη σκοτεινή πλευρά της Δύναμης. 343 00:34:38,534 --> 00:34:40,594 Της Δύναμης; 344 00:34:40,670 --> 00:34:43,672 Η Δύναμη είναι που κάνει ισχυρό ένα Τζεντάι. 345 00:34:43,673 --> 00:34:46,675 Είναι το ενεργειακό πεδίο όλων των ζωντανών όντων. 346 00:34:46,676 --> 00:34:51,096 Μας περιβάλλει, μας διαπερνά και κρατάει τον γαλαξία ενωμένο. 347 00:34:58,438 --> 00:35:02,024 Για να δούμε τώρα ποιος είσαι, μικρέ μου φίλε... 348 00:35:02,025 --> 00:35:04,193 και από πού έρχεσαι. 349 00:35:04,194 --> 00:35:07,446 - Είδα μέρος του μηνύματος... - Πρέπει μάλλον να το βρήκα. 350 00:35:07,447 --> 00:35:09,073 Στρατηγέ Κενόμπι... 351 00:35:09,115 --> 00:35:11,867 πριν καιρό υπηρετήσατε τον πατέρα μου στον Πόλεμο των Κλώνων. 352 00:35:11,868 --> 00:35:15,412 Τώρα ζητά τη βοήθειά σας στον αγώνα ενάντια στην Αυτοκρατορία. 353 00:35:15,455 --> 00:35:18,624 Λυπάμαι που δεν σας μεταφέρω εγώ την παράκληση του πατέρα μου... 354 00:35:18,625 --> 00:35:20,667 αλλά το σκάφος μου έπεσε σε ενέδρα... 355 00:35:20,710 --> 00:35:23,629 και η αποστολή μου να σας πάω στον Άλντερααν, απέτυχε. 356 00:35:23,630 --> 00:35:26,340 Τοποθέτησα πληροφορίες ζωτικής σημασίας για την Επανάσταση... 357 00:35:26,383 --> 00:35:28,509 στα κυκλώματα μνήμης αυτής της μονάδας R2. 358 00:35:28,551 --> 00:35:31,261 Ο πατέρας μου γνωρίζει πώς να τις ανακτήσει. 359 00:35:31,304 --> 00:35:35,140 Φροντίστε ώστε να φτάσει το Ρομπότ ακέραιο στον Άλντερααν. 360 00:35:35,141 --> 00:35:37,643 Είμαστε στα όρια της απελπισίας. 361 00:35:37,644 --> 00:35:41,688 Βοήθεια, Όμπι-Ουάν Κενόμπι. Είστε η μόνη μου ελπίδα. 362 00:35:55,703 --> 00:35:59,748 Πρέπει γνωρίσεις τη Δύναμη, αν είναι να έρθεις μαζί μου στον Άλντερααν. 363 00:36:01,417 --> 00:36:03,460 Δεν πρόκειται να έρθω στον Άλντερααν. 364 00:36:03,503 --> 00:36:05,796 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. Αρκετούς μπελάδες έχω. 365 00:36:05,838 --> 00:36:08,340 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου, Λουκ. Και εκείνη, επίσης. 366 00:36:08,341 --> 00:36:12,427 Είμαι πολύ γέρος πια, για τέτοιες περιπέτειες. 367 00:36:16,099 --> 00:36:20,269 Δεν μπορώ να εμπλακώ. Έχω δουλειά να κάνω. 368 00:36:20,270 --> 00:36:22,187 Μισώ κι εγώ την Αυτοκρατορία. 369 00:36:22,188 --> 00:36:25,816 Δεν μπορώ να βοηθήσω, όμως, αυτή την στιγμή. 370 00:36:26,275 --> 00:36:29,861 - Άσε που είναι και πολύ μακριά. - Μιλάς όπως ο θείος σου. 371 00:36:29,862 --> 00:36:33,824 Να πάρει. Ο θείος μου! Πώς θα του το εξηγήσω; 372 00:36:33,866 --> 00:36:37,244 Γνώρισε τη Δύναμη, Λουκ. 373 00:36:42,709 --> 00:36:45,502 Μπορώ να σε πάω ως το Άνκορχεντ. 374 00:36:45,503 --> 00:36:49,923 Από κει θα βρεις μέσο να πας στο Μος Έιζλι ή όπου αλλού πηγαίνεις. 375 00:36:50,216 --> 00:36:54,177 Πρέπει να κάνεις ό,τι θεωρείς σωστό. 376 00:37:00,810 --> 00:37:04,479 Μέχρι να λειτουργήσει πλήρως αυτός ο σταθμός, είμαστε τρωτοί. 377 00:37:04,522 --> 00:37:06,731 Οι Επαναστάτες είναι πολύ καλά οπλισμένοι. 378 00:37:06,732 --> 00:37:08,733 Είναι πιο επικίνδυνοι από όσο νομίζετε. 379 00:37:08,734 --> 00:37:13,405 Για τον αστροστόλο σου ίσως, όχι για αυτόν τον σταθμό μάχης. 380 00:37:13,573 --> 00:37:17,242 Η Επανάσταση θα συνεχίσει να έχει την υποστήριξη της Γερουσίας. 381 00:37:17,285 --> 00:37:21,705 Η Αυτοκρατορική Γερουσία δεν πρέπει να μας απασχολεί πια. 382 00:37:21,706 --> 00:37:25,792 Μόλις έμαθα πως ο Αυτοκράτορας διέλυσε μόνιμα το Συμβούλιο. 383 00:37:25,918 --> 00:37:30,255 Τα απομεινάρια της Παλαιάς Δημοκρατίας έσβησαν. 384 00:37:30,256 --> 00:37:31,756 Είναι αδύνατον. 385 00:37:31,757 --> 00:37:34,134 Πώς θα κυβερνά ο Αυτοκράτορας χωρίς την γραφειοκρατία; 386 00:37:34,176 --> 00:37:38,638 Οι τοπικοί κυβερνήτες έχουν τώρα τον άμεσο έλεγχο κάθε περιοχής. 387 00:37:39,432 --> 00:37:43,143 Ο φόβος θα κρατά τα τοπικά συστήματα σε τάξη. 388 00:37:43,185 --> 00:37:46,604 - Ο φόβος αυτού του σταθμού μάχης. - Και με την Επανάσταση; 389 00:37:46,605 --> 00:37:49,941 Αν τελικά οι Επαναστάτες απέκτησαν τα σχέδια του σταθμού... 390 00:37:49,942 --> 00:37:51,985 είναι πιθανό, αν και αμφιβάλλω... 391 00:37:52,028 --> 00:37:54,863 να βρουν κάποιο αδύνατο σημείο και να το εκμεταλλευτούν. 392 00:37:54,864 --> 00:37:58,533 Τα σχέδια στα οποία αναφέρεσαι θα είναι σύντομα στα χέρια μας. 393 00:37:58,534 --> 00:38:02,704 Οποιαδήποτε επίθεση ενάντια στον σταθμό θα είναι μάταιη... 394 00:38:02,872 --> 00:38:04,998 ό,τι είδους τεχνικά στοιχεία κι αν πήραν. 395 00:38:04,999 --> 00:38:08,710 Ο σταθμός αυτός είναι τώρα η ανώτατη δύναμη στο Σύμπαν. 396 00:38:09,011 --> 00:38:11,329 Προτείνω να τον χρησιμοποιήσουμε. 397 00:38:11,330 --> 00:38:15,441 Μην περηφανεύεσαι για αυτό το τεχνολογικό τέρας που κατασκεύασες. 398 00:38:15,468 --> 00:38:18,970 Η δυνατότητα να καταστρέψει έναν πλανήτη είναι ασήμαντη... 399 00:38:18,971 --> 00:38:20,889 συγκριτικά με την Δύναμη. 400 00:38:20,890 --> 00:38:24,434 Μην προσπαθείς να μας τρομάξεις με τα μαγικά σου, Άρχοντα Βέιντερ. 401 00:38:24,477 --> 00:38:27,187 Η θλιβερή σου πίστη σε αυτή την αρχαία θρησκεία... 402 00:38:27,229 --> 00:38:30,064 δεν σε βοήθησε να βρεις ούτε τα κλεμμένα σχέδια... 403 00:38:30,065 --> 00:38:34,110 ούτε πρόσφερε τη διορατικότητα να βρεις τη βάση των Επαναστατών... 404 00:38:40,993 --> 00:38:45,038 Βρίσκω την έλλειψη πίστης σου, ενοχλητική. 405 00:38:45,122 --> 00:38:47,790 Αρκετά, Βέιντερ. Άφησέ τον. 406 00:38:48,233 --> 00:38:50,635 Όπως επιθυμείς. 407 00:38:51,587 --> 00:38:54,631 Οι καβγάδες είναι άσκοποι. 408 00:38:54,840 --> 00:38:58,635 Ο Άρχοντας Βέιντερ θα εντοπίσει τη θέση της βάσης των Επαναστατών... 409 00:38:58,677 --> 00:39:01,387 πριν λειτουργήσει ο σταθμός. 410 00:39:01,430 --> 00:39:05,516 Τότε θα συντρίψουμε την Επανάσταση με μία μόνο επίθεση. 411 00:39:12,524 --> 00:39:15,860 Οι Αμμοάνθρωποι πρέπει να ήταν. Κοίτα τα ίχνη των Μπάνθας. 412 00:39:15,903 --> 00:39:18,613 Δεν έχω ακούσει να έχουν κάνει ξανά κάτι τέτοιο. 413 00:39:18,614 --> 00:39:22,033 Δεν ήταν αυτοί. Αυτό θέλουν να πιστέψουμε. 414 00:39:22,034 --> 00:39:24,202 Τα ίχνη πάνε δίπλα-δίπλα. 415 00:39:24,244 --> 00:39:26,370 Οι Αμμοάνθρωποι ταξιδεύουν πάντα σε μονή σειρά... 416 00:39:26,371 --> 00:39:28,456 ώστε να μην φαίνεται πόσοι είναι. 417 00:39:28,457 --> 00:39:31,250 Είναι εκείνοι οι Τζάβα που μας πούλησαν τα δύο ρομπότ. 418 00:39:31,293 --> 00:39:35,421 Οι Αμμοάνθρωποι δεν χτυπούν με τόση ακρίβεια. 419 00:39:36,131 --> 00:39:40,134 Μόνο οι Αυτοκρατορικοί στρατιώτες είναι τόσο εύστοχοι. 420 00:39:40,135 --> 00:39:43,596 Γιατί, όμως, οι Αυτοκρατορικοί να εξοντώσουν τους Τζάβα; 421 00:39:48,143 --> 00:39:51,103 Αν εντόπισαν τα ρομπότ εδώ, ίσως έμαθαν σε ποιους πουλήθηκαν... 422 00:39:51,104 --> 00:39:53,272 και αυτό θα τους οδηγήσει... σπίτι. 423 00:39:53,315 --> 00:39:54,649 Περίμενε, Λουκ! 424 00:39:54,650 --> 00:39:57,693 Είναι πολύ επικίνδυνο! 425 00:40:20,801 --> 00:40:22,593 Θείε Όουεν! 426 00:40:22,636 --> 00:40:25,471 Θεία Μπερού! 427 00:41:16,314 --> 00:41:19,275 Και τώρα, Υψηλοτάτη, θα συζητήσουμε για τη θέση... 428 00:41:19,317 --> 00:41:22,820 της μυστικής βάσης των Επαναστατών. 429 00:42:04,696 --> 00:42:08,031 Δε θα έκανες τίποτα αν ήσουν εκεί. 430 00:42:08,032 --> 00:42:10,033 Θα πέθαινες και εσύ... 431 00:42:10,034 --> 00:42:13,704 και τα ρομπότ θα ήταν τώρα στα χέρια της Αυτοκρατορίας. 432 00:42:14,539 --> 00:42:19,042 Θα έρθω μαζί σου στον Άλντερααν. Τίποτα δεν μου έχει απομείνει εδώ. 433 00:42:19,169 --> 00:42:23,338 Θέλω να γνωρίσω τη Δύναμη και να γίνω Τζεντάι, σαν τον πατέρα μου. 434 00:42:38,146 --> 00:42:40,522 Διαστημική βάση Μος Έιζλι. 435 00:42:40,523 --> 00:42:45,694 Δεν θα βρεις χειρότερο άντρο παρανομίας και παλιανθρωπιάς. 436 00:42:46,520 --> 00:42:49,781 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. 437 00:43:28,946 --> 00:43:31,114 Πόσο καιρό έχετε αυτά τα ρομπότ; 438 00:43:31,115 --> 00:43:34,367 - Τρεις, τέσσερις εποχές, περίπου. - Τα πουλάμε, αν τα θέλετε. 439 00:43:34,568 --> 00:43:36,528 Για να δω την ταυτότητά σου. 440 00:43:36,529 --> 00:43:40,248 Δε χρειάζεται να δεις την ταυτότητά του. 441 00:43:40,291 --> 00:43:42,209 Δεν χρειάζεται να δούμε την ταυτότητά του. 442 00:43:42,210 --> 00:43:44,836 Δεν είναι αυτά τα ρομπότ που ψάχνετε. 443 00:43:44,879 --> 00:43:47,714 Δεν είναι αυτά τα ρομπότ που ψάχνουμε. 444 00:43:47,965 --> 00:43:50,425 Αφήστε τον να φύγει. 445 00:43:50,468 --> 00:43:53,762 - Αφήστε τον να φύγει. - Προχωρήστε. 446 00:43:53,763 --> 00:43:57,641 Προχωρήστε. 447 00:44:12,657 --> 00:44:16,785 Δεν αντέχω τους Τζάβα. Αηδιαστικά όντα. 448 00:44:16,827 --> 00:44:19,746 Φύγετε, φύγετε. 449 00:44:20,122 --> 00:44:23,458 Δεν καταλαβαίνω πώς καταφέραμε και περάσαμε από τους στρατιώτες. 450 00:44:23,501 --> 00:44:27,754 Η Δύναμη έχει ισχυρή επιρροή στον αδύναμο νου. 451 00:44:31,050 --> 00:44:34,219 Πιστεύεις θα βρούμε εδώ πιλότο να μας πάει στον Άλντερααν; 452 00:44:34,261 --> 00:44:38,640 Εδώ βρίσκονται οι καλύτεροι πιλότοι, αλλά πρόσεχε. 453 00:44:39,066 --> 00:44:41,484 Είναι άγριος τόπος. 454 00:44:41,527 --> 00:44:44,612 Είμαι έτοιμος για όλα. 455 00:44:46,857 --> 00:44:49,692 Πάμε, R2. 456 00:45:39,743 --> 00:45:42,328 - Δεν σερβίρουμε σε αυτά. - Πώς; 457 00:45:42,329 --> 00:45:45,373 Τα ρομπότ σας! Θα χρειαστεί να περιμένουν έξω. Δεν τα θέλουμε εδώ. 458 00:45:45,416 --> 00:45:47,917 Περιμένετε έξω, στο ταχυσκάφος. Ας μην έχουμε φασαρίες. 459 00:45:47,918 --> 00:45:50,878 Συμφωνώ απόλυτα, κύριε. 460 00:45:59,596 --> 00:46:02,515 Θα πάρω ένα από αυτά. 461 00:46:36,300 --> 00:46:39,927 - Δεν σε συμπαθεί. - Λυπάμαι. 462 00:46:40,971 --> 00:46:44,599 Ούτε εγώ σε συμπαθώ. Πρόσεχε... 463 00:46:44,641 --> 00:46:49,145 είμαστε καταζητούμενοι. Έχω καταδίκες σε δώδεκα συστήματα. 464 00:46:49,313 --> 00:46:52,189 - Τότε, θα είμαι προσεκτικός. - Θα πεθάνεις. 465 00:46:52,232 --> 00:46:55,109 Αυτός ο μικρός δεν αξίζει τον κόπο. 466 00:46:55,319 --> 00:46:58,279 Άσε με να σε κεράσω κάτι. 467 00:47:24,181 --> 00:47:27,099 Είμαι καλά. 468 00:47:27,434 --> 00:47:31,479 Ο Τσουμπάκα είναι συγκυβερνήτης σε ένα σκάφος που μας βολεύει. 469 00:47:36,443 --> 00:47:39,904 Δεν μου αρέσει αυτό που βλέπω. 470 00:47:53,293 --> 00:47:56,962 Είμαι ο Χαν Σόλο, κυβερνήτης του Μιλένιουμ Φάλκον. 471 00:47:56,963 --> 00:48:00,257 Ο Τσούι μου είπε πως ψάχνετε μέσο για τον Άλντερααν. 472 00:48:00,300 --> 00:48:02,676 Βέβαια, αν είναι γρήγορο σκάφος. 473 00:48:02,719 --> 00:48:06,513 Γρήγορο σκάφος; Δεν έχεις ακουστά το Μιλένιουμ Φάλκον; 474 00:48:06,556 --> 00:48:08,265 Θα έπρεπε; 475 00:48:08,308 --> 00:48:12,394 Είναι το σκάφος που έκανε τη διαδρομή Κέσελ σε 12 παρσέκ. 476 00:48:13,480 --> 00:48:16,273 Ξεπέρασα ακόμα και Αυτοκρατορικά αστρόπλοια. 477 00:48:16,316 --> 00:48:21,028 Όχι τα ογκώδη καταδρομικά, μιλάω για τα μεγάλα Κορίλιαν. 478 00:48:21,905 --> 00:48:24,865 Είναι αρκετά γρήγορο για σένα, γέρο. 479 00:48:24,908 --> 00:48:27,951 - Τι φορτίο έχετε; - Μόνο επιβάτες. 480 00:48:27,994 --> 00:48:31,622 Εγώ, ο νεαρός, δυο ρομπότ... 481 00:48:31,664 --> 00:48:34,792 και καθόλου ερωτήσεις. 482 00:48:34,834 --> 00:48:37,044 Τι τρέχει; Έχετε φασαρίες εδώ; 483 00:48:37,087 --> 00:48:42,174 Ας πούμε πως θέλουμε να αποφύγουμε μπλεξίματα με την Αυτοκρατορία. 484 00:48:43,676 --> 00:48:48,430 Αυτό είναι το δύσκολο, όμως. Και θα σας κοστίσει κάτι παραπάνω. 485 00:48:50,266 --> 00:48:53,602 10.000 και όλα προκαταβολικά. 486 00:48:53,603 --> 00:48:56,021 10.000; 487 00:48:56,356 --> 00:48:59,024 Αγοράζουμε δικό μας σκάφος με τόσα! 488 00:48:59,025 --> 00:49:01,360 Ποιος θα το πιλοτάρει, μικρέ, εσύ; 489 00:49:01,361 --> 00:49:03,529 Γιατί όχι; Είμαι καλός πιλότος. 490 00:49:03,530 --> 00:49:06,031 Δεν χρειάζεται να καθόμαστε και να ακούμε. 491 00:49:06,332 --> 00:49:09,292 Θα σου δώσουμε 2.000 τώρα... 492 00:49:09,335 --> 00:49:13,338 και 15.000 όταν φτάσουμε στον Άλντερααν. 493 00:49:13,339 --> 00:49:16,283 17.000 δηλαδή. 494 00:49:17,961 --> 00:49:20,295 Εντάξει, βρήκατε σκάφος. 495 00:49:20,296 --> 00:49:24,258 Φεύγουμε μόλις ετοιμαστείτε. Αποβάθρα 94. 496 00:49:25,635 --> 00:49:30,097 Κάποιοι δείχνουν έντονο ενδιαφέρον για τα κατορθώματά σου. 497 00:49:30,640 --> 00:49:33,725 Εντάξει, θα το ελέγξουμε. 498 00:49:44,654 --> 00:49:48,198 17.000... Πρέπει να είναι απεγνωσμένοι. 499 00:49:48,241 --> 00:49:52,619 Έτσι, γλιτώνω κι εγώ. Πήγαινε στο σκάφος και ετοίμασέ το. 500 00:49:52,745 --> 00:49:54,663 Θα χρειαστεί να πουλήσεις το σκάφος σου. 501 00:49:54,664 --> 00:49:57,999 Δεν πειράζει. Δεν πρόκειται να ξανάρθω σε αυτόν τον πλανήτη. 502 00:49:58,000 --> 00:50:00,585 Για πού το έβαλες, Σόλο; 503 00:50:00,586 --> 00:50:03,755 Συγκεκριμένα, πάω να δω το αφεντικό σου, Γκρίντο. 504 00:50:03,756 --> 00:50:06,007 Πες στον Τζάμπα πως έχω τα λεφτά του. 505 00:50:06,008 --> 00:50:08,009 Είναι πολύ αργά. 506 00:50:08,010 --> 00:50:10,512 Ας τον πλήρωνες όσο είχες την ευκαιρία. 507 00:50:10,513 --> 00:50:14,057 Ο Τζάμπα προσφέρει τόσο μεγάλη αμοιβή... 508 00:50:14,100 --> 00:50:17,102 που σε κυνηγάνε οι πάντες στον γαλαξία. 509 00:50:17,103 --> 00:50:19,187 Είμαι τυχερός, σε βρήκα πρώτος. 510 00:50:19,188 --> 00:50:21,481 Αυτή τη φορά, έχω τα λεφτά. 511 00:50:21,524 --> 00:50:25,152 Δώσ' τα μου και θα ξεχάσω ότι σε είδα. 512 00:50:25,194 --> 00:50:28,572 Δεν τα έχω πάνω μου, πες του Τζάμπα... 513 00:50:28,614 --> 00:50:31,157 Ο Τζάμπα σε έχει ξεγράψει. 514 00:50:31,200 --> 00:50:33,785 Δε θέλει λαθρεμπόρους... 515 00:50:33,786 --> 00:50:36,538 που πετάνε το φορτίο μόλις συναντήσουν Αυτοκρατορικούς. 516 00:50:36,539 --> 00:50:40,375 Ακόμα κι εγώ λοξοδρομώ καμιά φορά. Δεν γινόταν αλλιώς. 517 00:50:40,376 --> 00:50:44,462 Πες το στον Τζάμπα, ίσως σου πάρει μόνο το σκάφος σου. 518 00:50:44,630 --> 00:50:46,756 Μόνο πάνω από το πτώμα μου. 519 00:50:46,799 --> 00:50:48,133 Αυτό εννοώ. 520 00:50:48,134 --> 00:50:52,095 Καιρό περίμενα αυτή τη στιγμή. 521 00:50:52,221 --> 00:50:54,514 Είμαι βέβαιος. 522 00:51:08,070 --> 00:51:11,197 Λυπάμαι για τη φασαρία. 523 00:51:18,681 --> 00:51:21,808 Η αντίστασή της στην ανάκριση είναι ισχυρή. 524 00:51:21,851 --> 00:51:25,354 Θα πάρει χρόνο να της αποσπάσουμε οποιεσδήποτε πληροφορίες. 525 00:51:25,355 --> 00:51:29,149 Ολοκληρώθηκαν και οι τελευταίοι έλεγχοι. Όλα τα συστήματα λειτουργούν. 526 00:51:29,192 --> 00:51:31,318 Τι πορεία θα ακολουθήσουμε; 527 00:51:31,360 --> 00:51:34,946 Ίσως υποκύψει σε μια εναλλακτική μορφή πειθούς. 528 00:51:34,947 --> 00:51:36,490 Τι εννοείς; 529 00:51:36,532 --> 00:51:39,701 Ήρθε η ώρα να δείξουμε την πραγματική ισχύ αυτού του σταθμού. 530 00:51:39,702 --> 00:51:42,329 - Πορεία προς Άλντερααν. - Ευχαρίστως. 531 00:51:43,206 --> 00:51:46,166 Κλείδωσε την πόρτα, R2. 532 00:51:47,293 --> 00:51:50,253 Ελέγξτε αυτή την πλευρά. 533 00:51:53,466 --> 00:51:57,010 Αυτή η πόρτα είναι κλειδωμένη. Πάμε στην επόμενη. 534 00:52:03,042 --> 00:52:06,794 Προτιμούσα να είμαι με τον κύριο Λουκ παρά μαζί σου. 535 00:52:06,795 --> 00:52:10,240 Δεν ξέρω τι πρόβλημα υπάρχει, αλλά σίγουρα φταις εσύ. 536 00:52:10,482 --> 00:52:13,451 Πρόσεχε πώς μιλάς! 537 00:52:14,637 --> 00:52:18,014 Εντάξει, δέχομαι. 538 00:52:18,057 --> 00:52:21,684 Αφότου βγήκαν τα ΧΡ-38, δεν έχουν πλέον ζήτηση. 539 00:52:21,727 --> 00:52:24,629 Θα φτάσουν. 540 00:52:41,681 --> 00:52:45,725 Σόλο, βγες από κει. Σόλο! 541 00:52:46,302 --> 00:52:49,220 Εδώ είμαι, Τζάμπα. 542 00:52:49,571 --> 00:52:51,197 Σε περίμενα. 543 00:52:51,240 --> 00:52:53,817 Αλήθεια; 544 00:52:54,693 --> 00:52:57,529 Νόμιζες πως θα έφευγα; 545 00:52:57,530 --> 00:53:01,950 Χαν, αγόρι μου, με απογοήτευσες. 546 00:53:02,118 --> 00:53:04,244 Γιατί δεν με πλήρωσες; 547 00:53:04,286 --> 00:53:07,747 Και γιατί έφαγες τον κακομοίρη τον Γκρίντο; 548 00:53:07,790 --> 00:53:12,001 Όταν θες να μου μιλήσεις, να έρχεσαι εσύ. Μην στέλνεις αλήτες. 549 00:53:12,128 --> 00:53:15,755 Χαν, δεν μπορώ να κάνω εξαιρέσεις. 550 00:53:15,798 --> 00:53:18,716 Τι θα γινόταν αν όλοι οι λαθρέμποροι... 551 00:53:18,717 --> 00:53:24,013 πετούσαν το φορτίο μου μόλις έβλεπαν Αυτοκρατορικούς; 552 00:53:24,139 --> 00:53:26,307 Δεν είναι καλό για τις δουλειές. 553 00:53:26,308 --> 00:53:30,520 Κοίτα, Τζάμπα, ακόμα κι εγώ λοξοδρομώ καμιά φορά. 554 00:53:30,813 --> 00:53:33,356 Δεν γινόταν αλλιώς. 555 00:53:33,399 --> 00:53:37,235 Έκλεισα ένα καλό ναύλο και θα σε ξεχρεώσω με το παραπάνω. 556 00:53:37,236 --> 00:53:39,404 Απλά δώσε μου λίγο χρόνο. 557 00:53:39,405 --> 00:53:44,951 Χαν, αγόρι μου, είσαι ο καλύτερος. 558 00:53:45,077 --> 00:53:47,537 Με 20% επιπλέον. 559 00:53:47,579 --> 00:53:49,622 15% Τζάμπα, μην με πιέζεις. 560 00:53:49,665 --> 00:53:53,918 Εντάξει, αλλά αν με απογοητεύσεις ξανά... 561 00:53:54,086 --> 00:53:57,088 θα σε επικηρύξω με τόσο υψηλή αμοιβή... 562 00:53:57,089 --> 00:54:01,259 που δε θα τολμάς να πας σε κανένα πολιτισμένο σύστημα. 563 00:54:01,427 --> 00:54:05,138 Τζάμπα, είσαι ένας υπέροχος άνθρωπος. 564 00:54:06,081 --> 00:54:08,566 Πάμε. 565 00:54:13,271 --> 00:54:17,900 Αν το σκάφος είναι γρήγορο όσο λέει, θα τα καταφέρουμε μια χαρά. 566 00:54:40,432 --> 00:54:42,433 Είναι ένα μάτσο παλιοσίδερα! 567 00:54:42,434 --> 00:54:44,710 Πιάνει ταχύτητα μεγαλύτερη του φωτός. 568 00:54:44,753 --> 00:54:48,089 Δεν του φαίνεται, μικρέ, αλλά έχει τις δυνατότητες όταν χρειάζεται. 569 00:54:48,090 --> 00:54:50,925 Έκανα ειδικές μετατροπές, εγώ προσωπικά. 570 00:54:50,926 --> 00:54:55,705 Βιαζόμαστε, γι' αυτό επιβιβαστείτε για να φύγουμε. 571 00:55:00,234 --> 00:55:02,694 Χαίρετε. 572 00:55:09,828 --> 00:55:12,788 Προς τα πού; 573 00:55:13,314 --> 00:55:16,275 Άντρες, οπλίσατε. 574 00:55:17,201 --> 00:55:20,746 Σταματήστε το σκάφος. Πυρ! 575 00:55:28,930 --> 00:55:31,891 Τσούι, πάμε να φύγουμε! 576 00:55:32,350 --> 00:55:36,854 Είχα ξεχάσει πόσο αντιπαθώ τα διαστημικά ταξίδια. 577 00:55:54,706 --> 00:55:57,875 Μοιάζει με Αυτοκρατορικό καταστροφέα. Οι επιβάτες μας είναι μάλλον επικίνδυνοι. 578 00:55:57,876 --> 00:56:00,044 Προσπάθησε να τους ξεφύγεις. Ενεργοποίησε την ασπίδα... 579 00:56:00,045 --> 00:56:03,589 έως ότου κάνω τους υπολογισμούς για να μπούμε σε ταχύτητα φωτός. 580 00:56:12,390 --> 00:56:15,100 Πρόσεχε γιατί έρχονται άλλοι δύο. Προσπαθούν να μας αποκλείσουν. 581 00:56:15,143 --> 00:56:17,603 Γιατί δεν τα προσπερνάς; Νόμιζα πως έχεις το γρηγορότερο σκάφος. 582 00:56:17,646 --> 00:56:20,147 Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ, γιατί θα βρεθείς απ' έξω. 583 00:56:20,148 --> 00:56:22,775 Θα είμαστε ασφαλείς μόλις κάνουμε το άλμα στο υπερδιάστημα. 584 00:56:22,817 --> 00:56:25,819 Εξάλλου, ξέρω μερικούς ελιγμούς. Θα τους ξεφύγουμε. 585 00:56:29,390 --> 00:56:31,275 Εδώ αρχίζουν τα ωραία. 586 00:56:31,276 --> 00:56:33,151 Πόσο ακόμα για να μπούμε σε ταχύτητα φωτός; 587 00:56:33,194 --> 00:56:36,071 Σε λίγο, μόλις πάρω τις συντεταγμένες από τον υπολογιστή πλοήγησης. 588 00:56:36,114 --> 00:56:37,823 Με το ρυθμό που μας πλησιάζουν; 589 00:56:37,866 --> 00:56:40,951 Το ταξίδι στο υπερδιάστημα δεν είναι απλός ψεκασμός στις σοδιές, μικρέ. 590 00:56:40,952 --> 00:56:42,286 Χωρίς ακριβείς υπολογισμούς... 591 00:56:42,287 --> 00:56:44,746 ίσως συγκρουστούμε με κανέναν πλανήτη ή κάποιο σούπερ νόβα. 592 00:56:44,789 --> 00:56:47,207 Τότε το ταξίδι σας θα γίνει πολύ σύντομο. 593 00:56:47,508 --> 00:56:49,968 - Τι είναι αυτή η λάμψη; - Χάνουμε την ασπίδα. 594 00:56:50,011 --> 00:56:53,889 Προσδεθείτε γιατί θα κάνουμε το άλμα στο υπερδιάστημα. 595 00:57:14,051 --> 00:57:17,103 Μπήκαμε στο σύστημα Άλντερααν. 596 00:57:17,188 --> 00:57:21,066 Κυβερνήτη Τάρκιν, έπρεπε να φανταστώ ότι εσύ εξουσιάζεις τον Βέιντερ. 597 00:57:21,492 --> 00:57:25,920 Αναγνώρισα τη δυσωδία σου μόλις με έφεραν εδώ. 598 00:57:26,130 --> 00:57:28,674 Γοητευτική, μέχρι το τέλος. 599 00:57:28,716 --> 00:57:30,676 Δεν ξέρεις με πόση δυσκολία... 600 00:57:30,718 --> 00:57:32,844 υπέγραψα την εντολή για τη θανάτωσή σου. 601 00:57:32,887 --> 00:57:35,639 Απορώ που βρήκες το θάρρος να αναλάβεις ολόκληρη την ευθύνη. 602 00:57:35,840 --> 00:57:39,092 Πριγκίπισσα, πριν την εκτέλεσή σου... 603 00:57:39,093 --> 00:57:41,678 δέξου την πρόσκλησή μου στα εγκαίνια... 604 00:57:41,679 --> 00:57:44,514 λειτουργίας αυτού του σταθμού μάχης. 605 00:57:44,515 --> 00:57:48,018 Κανένας δεν θα αντισταθεί στον Αυτοκράτορα, πλέον. 606 00:57:48,019 --> 00:57:52,856 Όσο περισσότερο καταπιέζετε, τόσο πιο πολλά συστήματα θα σας ξεγλιστρούν. 607 00:57:53,024 --> 00:57:56,301 Όχι προτού δείξουμε τη δύναμη αυτού του σταθμού. 608 00:57:56,344 --> 00:57:59,846 Κατά κάποιο τρόπο, εσύ διάλεξες τον πλανήτη... 609 00:57:59,847 --> 00:58:02,098 που θα καταστρέψουμε πρώτο. 610 00:58:02,099 --> 00:58:06,561 Αφού δεν αποκαλύπτεις πού είναι η βάση των Επαναστατών... 611 00:58:06,587 --> 00:58:11,466 επέλεξα να καταστρέψουμε τον πλανήτη σου, τον Άλντερααν. 612 00:58:12,510 --> 00:58:15,303 Όχι, είμαστε ειρηνικοί. Δεν έχουμε όπλα. 613 00:58:15,346 --> 00:58:19,891 Προτιμάς ίσως στρατιωτικό στόχο; Δώσε μας το όνομα του συστήματος. 614 00:58:21,853 --> 00:58:25,313 Κουράζομαι να ρωτάω. Για τελευταία φορά... 615 00:58:26,056 --> 00:58:29,642 Πού είναι η βάση των Επαναστατών; 616 00:58:31,929 --> 00:58:34,022 Στον Νταντουίν. 617 00:58:34,265 --> 00:58:35,999 Η βάση είναι στον Νταντουίν. 618 00:58:36,000 --> 00:58:39,010 Βλέπεις, Άρχοντα Βέιντερ; Μπορεί να λογικευτεί. 619 00:58:39,053 --> 00:58:42,222 Συνεχίστε την επιχείρηση. Επιτεθείτε μόλις ετοιμαστείτε. 620 00:58:42,223 --> 00:58:44,474 - Πώς; - Είσαι αρκετά αφελής. 621 00:58:44,475 --> 00:58:47,894 Ο Νταντουίν είναι πολύ μακριά για ουσιαστικό παραδειγματισμό. 622 00:58:47,895 --> 00:58:52,565 Μην ανησυχείς, θα ασχοληθούμε με τους Επαναστάτες φίλους σου αργότερα. 623 00:58:54,668 --> 00:58:57,712 Εκκίνηση αρχικής πυροδότησης. 624 00:59:19,710 --> 00:59:23,046 Είσαι καλά; Συμβαίνει τίποτα; 625 00:59:23,130 --> 00:59:25,715 Ένιωσα μια μεγάλη αναστάτωση στη Δύναμη. 626 00:59:25,716 --> 00:59:31,054 Σαν εκατομμύρια φωνές να ούρλιαξαν με τρόμο και ξαφνικά να σώπασαν. 627 00:59:31,221 --> 00:59:34,432 Φοβάμαι ότι συνέβη κάτι τρομερό. 628 00:59:34,925 --> 00:59:38,136 Συνέχισε εσύ τις ασκήσεις σου. 629 00:59:40,264 --> 00:59:42,723 Τέρμα τα προβλήματα με τους Αυτοκρατορικούς. 630 00:59:42,766 --> 00:59:45,685 Σας είπα πως θα τους ξεφύγουμε. 631 00:59:48,189 --> 00:59:50,356 Μη με ευγνωμονείτε όλοι μαζί. 632 00:59:51,257 --> 00:59:55,636 Κανονικά, θα φτάσουμε στον Άλντερααν στις 02:00. 633 01:00:02,369 --> 01:00:05,288 Πρόσεχε, τώρα, R2. 634 01:00:13,714 --> 01:00:16,382 Έπαιξε έντιμα. Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. 635 01:00:16,383 --> 01:00:20,970 - Δεν θα έπρεπε να συγχύζεις ένα Γούκι. - Για τα ρομπότ δεν νοιάζεστε, κύριε. 636 01:00:21,138 --> 01:00:25,642 Γιατί τα ρομπότ δε σου ξεριζώνουν τα χέρια όταν χάνουν. 637 01:00:26,309 --> 01:00:29,436 Οι Γούκι το κάνουν. 638 01:00:30,230 --> 01:00:32,148 Καταλαβαίνω τι εννοείτε, κύριε. 639 01:00:32,149 --> 01:00:36,735 Προτείνω νέα τακτική, R2. Άσε τον Γούκι να κερδίσει. 640 01:00:53,754 --> 01:00:57,465 Θυμήσου, ένας Τζεντάι νιώθει τη Δύναμη να ρέει μέσα του. 641 01:00:58,008 --> 01:01:00,092 Σε ελέγχει, δηλαδή; 642 01:01:00,093 --> 01:01:03,929 Μερικώς, αλλά υπακούει επίσης και στις εντολές σου. 643 01:01:07,684 --> 01:01:11,854 Περίεργες θρησκείες και αρχαία όπλα δε μετράνε μπροστά στα λέιζερ. 644 01:01:12,906 --> 01:01:15,282 Δεν πιστεύεις στη Δύναμη, έτσι; 645 01:01:15,325 --> 01:01:18,661 Μικρέ, έχω πετάξει από τη μία άκρη αυτού του γαλαξία στην άλλη. 646 01:01:18,662 --> 01:01:22,331 Έχω δει παράξενα πράγματα, αλλά τίποτα που να αποδεικνύει... 647 01:01:22,332 --> 01:01:25,751 την ύπαρξη κάποιας μεγάλης δύναμης που ελέγχει τα πάντα. 648 01:01:25,752 --> 01:01:29,838 Καμιά μυστικιστική ενέργεια δεν ορίζει την δική μου μοίρα. 649 01:01:30,006 --> 01:01:32,925 Όλα είναι απάτες και ανοησίες. 650 01:01:32,926 --> 01:01:36,804 Προτείνω να προσπαθήσεις πάλι, Λουκ. 651 01:01:37,280 --> 01:01:41,241 Αυτή τη φορά, άφησε τον συνειδητό σου εαυτό... 652 01:01:41,718 --> 01:01:44,887 και βασίσου στο ένστικτο. 653 01:01:45,055 --> 01:01:48,557 Μα δε βλέπω τίποτα! Πώς θα πολεμήσω; 654 01:01:48,558 --> 01:01:52,979 Τα μάτια ίσως σε εξαπατήσουν. Μην τα εμπιστεύεσαι. 655 01:02:00,404 --> 01:02:03,698 Ακολούθησε τα συναισθήματά σου. 656 01:02:17,570 --> 01:02:19,822 Είδες; Μπορείς να τα κατάφερες. 657 01:02:19,823 --> 01:02:21,473 Απλή τύχη ήταν. 658 01:02:21,474 --> 01:02:23,984 Κατά την εμπειρία μου, δεν υπάρχει τύχη. 659 01:02:24,027 --> 01:02:26,362 Άλλο τα τηλεκατευθυνόμενα... 660 01:02:26,363 --> 01:02:30,324 κι άλλο να αντιμετωπίζεις ζωντανούς εχθρούς. 661 01:02:30,550 --> 01:02:33,469 Φτάνουμε στον Άλντερααν. 662 01:02:35,989 --> 01:02:38,782 Ένιωσα κάτι. Σχεδόν έβλεπα τη σφαίρα. 663 01:02:38,825 --> 01:02:43,162 Μπράβο, έκανες το πρώτο βήμα σε έναν ευρύτερο κόσμο. 664 01:02:49,703 --> 01:02:51,829 Τα αναγνωριστικά μας σκάφη έφτασαν στον Νταντουίν. 665 01:02:51,871 --> 01:02:53,998 Βρήκαν υπολείμματα μιας βάσης των Επαναστατών... 666 01:02:54,040 --> 01:02:56,292 αλλά εκτιμούν πως έχει εγκαταλειφθεί εδώ και καιρό. 667 01:02:56,293 --> 01:03:00,629 Ερευνούν τώρα εξονυχιστικά τα γειτονικά αστρικά συστήματα. 668 01:03:00,914 --> 01:03:03,540 Είπε ψέματα. Μας είπε ψέματα. 669 01:03:03,583 --> 01:03:08,212 Σου είπα ότι δε θα πρόδιδε ποτέ την Επανάσταση. 670 01:03:08,788 --> 01:03:11,748 Εξοντώστε την! Αμέσως! 671 01:03:13,560 --> 01:03:17,146 Ετοιμάσου, Τσούι. Κράτα μόνο τους βασικούς κινητήρες. 672 01:03:23,153 --> 01:03:26,947 Βγήκαμε από το υπερδιάστημα και πέσαμε σε βροχή μετεωριτών. 673 01:03:26,990 --> 01:03:29,366 - Δεν βρίσκεται στους χάρτες. - Τι συμβαίνει; 674 01:03:29,409 --> 01:03:31,785 Η θέση μας είναι σωστή, αλλά ο Άλντερααν δεν υπάρχει. 675 01:03:32,128 --> 01:03:33,462 Τι εννοείς; Πού βρίσκεται; 676 01:03:33,463 --> 01:03:36,339 Δεν βρίσκεται, πλέον, εδώ. Τον κατέστρεψαν. 677 01:03:36,382 --> 01:03:39,134 - Μα πώς... - Η Αυτοκρατορία τον κατέστρεψε. 678 01:03:39,135 --> 01:03:41,970 Ούτε ολόκληρος στόλος δεν θα μπορούσε να καταστρέψει πλανήτη. 679 01:03:41,971 --> 01:03:44,890 Θα χρειαζόταν χίλια σκάφη με ισχύ που δεν έχω δει. 680 01:03:45,091 --> 01:03:47,993 - Πλησιάζει κι άλλο σκάφος. - Ίσως ξέρει τι έγινε. 681 01:03:47,994 --> 01:03:50,862 Αυτοκρατορικό μαχητικό. 682 01:03:50,863 --> 01:03:54,157 - Μας ακολούθησε. - Αποκλείεται. Είναι μικρής εμβέλειας. 683 01:03:54,200 --> 01:03:57,911 Δεν υπάρχουν βάσεις, εδώ κοντά. Από πού ξεφύτρωσε, τότε; 684 01:03:59,105 --> 01:04:01,899 Φεύγει πολύ βιαστικά... Αν μας αναγνωρίσανε, μπλέξαμε άσχημα. 685 01:04:01,941 --> 01:04:04,109 Όχι αν κάνουμε κάτι. Τσούι, μπλόκαρε τις επικοινωνίες του. 686 01:04:04,110 --> 01:04:08,447 - Άφησέ το, είναι εκτός εμβέλειας. - Όχι για πολύ. 687 01:04:11,367 --> 01:04:14,661 Τα μικρά καταδιωκτικά δε φτάνουν τόσο μακριά στο διάστημα. 688 01:04:15,004 --> 01:04:17,714 Μάλλον θα χάθηκε από τον κύριο στόλο. 689 01:04:17,757 --> 01:04:21,551 Δεν πρόκειται να γλιτώσει, ώστε να μιλήσει για μας. 690 01:04:22,795 --> 01:04:27,299 - Πάει προς εκείνο τον δορυφόρο. - Θα το πετύχω πριν φτάσει εκεί. 691 01:04:28,885 --> 01:04:31,094 Δεν είναι δορυφόρος. 692 01:04:31,137 --> 01:04:35,390 - Είναι διαστημικός σταθμός! - Τόσο μεγάλος σταθμός; 693 01:04:37,810 --> 01:04:40,312 Έχω ένα κακό προαίσθημα. 694 01:04:40,313 --> 01:04:42,272 Στρίψε το σκάφος. 695 01:04:42,315 --> 01:04:45,067 Έχεις δίκιο... Όπισθεν ολοταχώς. 696 01:04:45,068 --> 01:04:48,653 Τσούι, θέλω τη βοηθητική ενέργεια. 697 01:04:51,707 --> 01:04:54,793 Δώσε τη βοηθητική ενέργεια! 698 01:04:56,178 --> 01:04:59,898 - Γιατί το πλησιάζουμε ακόμα; - Μας έπιασε η ακτίνα έλξης. 699 01:04:59,899 --> 01:05:01,549 Πρέπει να υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις. 700 01:05:01,550 --> 01:05:04,611 Δε γίνεται τίποτα, μικρέ. Είμαι σε πλήρη ισχύ, πρέπει να μειώσω. 701 01:05:04,653 --> 01:05:07,889 Αλλά δε θα με πιάσουν χωρίς μάχη. 702 01:05:10,176 --> 01:05:14,638 Δεν μπορείς να νικήσεις. Υπάρχουν όμως εναλλακτικές λύσεις. 703 01:05:30,363 --> 01:05:32,614 Εκκενώστε την αποβάθρα 327. 704 01:05:32,615 --> 01:05:35,909 Ανοίγουμε το μαγνητικό πεδίο. 705 01:05:49,548 --> 01:05:53,468 Στις θέσεις σας. Ελάτε μαζί μου. 706 01:05:56,138 --> 01:06:00,475 Κλείστε τις εξωτερικές ασπίδες. 707 01:06:02,228 --> 01:06:05,355 Συλλάβαμε ένα φορτηγό σκάφος με προορισμό τον Άλντερααν. 708 01:06:05,398 --> 01:06:09,317 Τα διακριτικά του είναι ίδια με το σκάφος που ξέφυγε από το Μος Έιζλι. 709 01:06:09,318 --> 01:06:13,196 Μάλλον προσπαθούν να επιστρέψουν τα κλεμμένα σχέδια στην πριγκίπισσα. 710 01:06:13,239 --> 01:06:17,242 Ίσως ακόμη να μας είναι χρήσιμη. 711 01:06:32,925 --> 01:06:35,260 Δεν υπάρχει κανείς στο σκάφος. Σύμφωνα με το ημερολόγιο... 712 01:06:35,261 --> 01:06:37,804 το πλήρωμα το εγκατέλειψε αμέσως μετά την απογείωση. 713 01:06:37,847 --> 01:06:40,431 Ίσως είναι αντιπερισπασμός. Λείπουν τα περισσότερα σωστικά. 714 01:06:40,432 --> 01:06:42,475 - Βρήκατε τα ρομπότ; - Όχι, κύριε. 715 01:06:42,518 --> 01:06:44,435 Αν υπήρχαν, έχουν μάλλον φύγει και αυτά. 716 01:06:44,436 --> 01:06:49,274 Στείλτε απόσπασμα ανίχνευσης. Ψάξτε κάθε γωνιά του σκάφους. 717 01:06:49,358 --> 01:06:53,486 Αισθάνομαι μια παρουσία που έχω να αισθανθώ από... 718 01:06:56,198 --> 01:07:00,535 Στείλε αμέσως ομάδα ανίχνευσης. Ψάξτε ολόκληρο το σκάφος. 719 01:07:08,627 --> 01:07:11,546 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 720 01:07:19,471 --> 01:07:21,723 Ευτυχώς που υπήρχαν αυτοί οι χώροι. 721 01:07:21,724 --> 01:07:25,268 Τα χρησιμοποιούσα για λαθρεμπόριο. Δεν πίστευα ποτέ ότι θα κρυβόμουν εδώ. 722 01:07:25,310 --> 01:07:28,813 Είναι ανούσιο. Και να απογειωθώ, θα με σταματήσει η ακτίνα έλξης. 723 01:07:28,814 --> 01:07:30,231 Αυτό, άσ' το σε μένα. 724 01:07:30,232 --> 01:07:33,401 Είσαι ανόητος... Το περίμενα πως θα έλεγες κάτι τέτοιο. 725 01:07:33,402 --> 01:07:37,822 Ποιος είναι πιο ανόητος, ο ανόητος ή ο ανόητος που τον ακολουθεί; 726 01:07:46,498 --> 01:07:51,085 Το σκάφος είναι δικό σας. Αν βρείτε κάτι, να το αναφέρετε αμέσως. 727 01:07:51,753 --> 01:07:54,213 Πάμε. 728 01:08:08,336 --> 01:08:11,297 Εσείς, εκεί κάτω! 729 01:08:12,023 --> 01:08:15,025 Θα μας δώσετε ένα χεράκι; 730 01:08:22,150 --> 01:08:25,778 ΤΚ-421, γιατί δεν είσαι στη θέση σου; 731 01:08:25,820 --> 01:08:28,781 ΤΚ-421, με λαμβάνεις; 732 01:08:40,234 --> 01:08:44,279 Ανέλαβε εσύ. Χάλασε ο πομπός του. Θα δω τι μπορώ να κάνω. 733 01:09:00,405 --> 01:09:02,865 Με τόση φασαρία που κάνετε... 734 01:09:02,908 --> 01:09:05,618 απορώ γιατί ακόμα δεν έμαθε όλος ο σταθμός πως βρισκόμαστε εδώ. 735 01:09:05,660 --> 01:09:08,370 Ας έρθουν. Προτιμώ τη μάχη από το κρυφτούλι. 736 01:09:08,413 --> 01:09:10,247 Βρήκαμε τον υπολογιστή, κύριε. 737 01:09:10,248 --> 01:09:14,251 Συνδεθείτε. Ίσως μπορέσει να ερμηνεύσει όλο το Αυτοκρατορικό δίκτυο. 738 01:09:24,512 --> 01:09:28,057 Λέει πως βρήκε τον διακόπτη της ακτίνας έλξης που κρατά το σκάφος. 739 01:09:28,099 --> 01:09:31,018 Θα σας εμφανίσει την ακριβή θέση του στην οθόνη. 740 01:09:31,319 --> 01:09:35,530 Η ακτίνα έλξης είναι συνδεδεμένη με τον αντιδραστήρα σε εφτά σημεία. 741 01:09:35,557 --> 01:09:39,726 Η πτώση ενέργειας σε ένα τερματικό θα επιτρέψει στο σκάφος να φύγει. 742 01:09:41,196 --> 01:09:44,490 Δεν μπορείτε εσείς να βοηθήσετε. Πρέπει να πάω μόνος. 743 01:09:44,532 --> 01:09:47,993 Ό,τι πεις. Έκανα ήδη περισσότερα από όσα συμφωνήσαμε εξ'αρχής. 744 01:09:48,036 --> 01:09:49,411 Θέλω να έρθω μαζί σου. 745 01:09:49,454 --> 01:09:51,955 Υπομονή Λουκ, μείνε να φυλάς τα ρομπότ. 746 01:09:51,956 --> 01:09:53,916 Πρέπει να τα παραδώσεις ασφαλή... 747 01:09:53,958 --> 01:09:57,294 ειδάλλως και άλλοι πλανήτες θα υποστούν τη μοίρα του Άλντερααν. 748 01:09:57,295 --> 01:10:01,590 Η μοίρα σου ακολουθεί διαφορετικό μονοπάτι από το δικό μου. 749 01:10:04,602 --> 01:10:06,561 Η Δύναμη θα είναι μαζί σου... 750 01:10:06,604 --> 01:10:08,680 πάντοτε. 751 01:10:17,232 --> 01:10:19,566 Πες τα, Τσούι. 752 01:10:19,567 --> 01:10:22,820 Πού το ξέθαψες αυτό το απολίθωμα; 753 01:10:23,004 --> 01:10:25,088 Ο Μπεν είναι σπουδαίος άνθρωπος. 754 01:10:25,089 --> 01:10:28,216 - Στο να μας μπλέκει σε μπελάδες. - Δεν σε άκουσα να προτείνεις κάτι. 755 01:10:28,259 --> 01:10:31,219 Οτιδήποτε άλλο από το να κάθομαι να περιμένω να μας πιάσουν. 756 01:10:31,262 --> 01:10:33,288 Ποιος πιστεύεις ότι... 757 01:10:33,331 --> 01:10:36,625 - Τι συμβαίνει; - Δεν είμαι βέβαιος, κύριε. 758 01:10:36,668 --> 01:10:39,294 Λέει "την βρήκα" και επαναλαμβάνει "είναι εδώ". 759 01:10:39,537 --> 01:10:42,205 Ποια βρήκε; 760 01:10:42,206 --> 01:10:45,041 - Την πριγκίπισσα Λέια. - Η πριγκίπισσα είναι εδώ; 761 01:10:45,042 --> 01:10:46,835 - Πριγκίπισσα; - Πού βρίσκεται; 762 01:10:46,878 --> 01:10:49,713 Πριγκίπισσα; Τι συμβαίνει εδώ; 763 01:10:54,018 --> 01:10:57,729 Στο επίπεδο 5, κρατητήριο ΑΑ-23. 764 01:11:01,609 --> 01:11:05,195 Φοβάμαι πως έχουν προγραμματίσει την εκτέλεσή της. 765 01:11:05,446 --> 01:11:07,406 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 766 01:11:07,448 --> 01:11:09,950 - Για ποιο πράγμα μιλάς; - Το ρομπότ της ανήκει. 767 01:11:09,951 --> 01:11:12,160 Αυτή ήταν στο μήνυμα που κουβαλάει. Πρέπει να την βοηθήσουμε. 768 01:11:12,203 --> 01:11:14,955 Άσε τις εξυπνάδες. Ο γέρος είπε να μείνουμε εδώ. 769 01:11:14,997 --> 01:11:18,291 Δεν ήξερε πως ήταν εδώ. Βρες ένα τρόπο να πάμε στα κρατητήρια. 770 01:11:18,292 --> 01:11:20,836 - Δεν πάω πουθενά. - Θα την εκτελέσουν. 771 01:11:20,878 --> 01:11:24,506 Πριν είπες πως δε θα περίμενες να σε συλλάβουν. Τώρα θες να μείνεις; 772 01:11:24,549 --> 01:11:27,676 Δεν είχα στο μυαλό μου όμως να κάνω έφοδο στα κελιά. 773 01:11:27,718 --> 01:11:31,471 - Μα θα τη σκοτώσουν. - Καλύτερα αυτήν παρά εμένα. 774 01:11:38,746 --> 01:11:41,122 Είναι πλούσια. 775 01:11:42,533 --> 01:11:44,351 Πλούσια; 776 01:11:44,393 --> 01:11:48,788 Πλούσια, ισχυρή. Αν την σώσεις, η αμοιβή θα είναι... 777 01:11:49,007 --> 01:11:51,324 - Τι; - Σίγουρα μεγαλύτερη από όσο φαντάζεσαι. 778 01:11:51,325 --> 01:11:53,493 Δεν ξέρω... Φαντάζομαι ήδη πολλά. 779 01:11:53,536 --> 01:11:55,537 - Θα τα πάρεις. - Το καλό που σου θέλω. 780 01:11:55,580 --> 01:11:57,122 Θα τα πάρεις! 781 01:11:57,164 --> 01:12:00,250 Εντάξει, μικρέ. Ελπίζω να έχεις δίκιο. 782 01:12:00,493 --> 01:12:02,769 Ποιο είναι το σχέδιο; 783 01:12:02,770 --> 01:12:06,231 3-ΡΟ, δώσε μου εκείνες τις χειροπέδες. 784 01:12:08,843 --> 01:12:11,678 Θα σου τις φορέσω... 785 01:12:13,014 --> 01:12:16,057 Χαν, κάνε το εσύ. 786 01:12:16,183 --> 01:12:19,769 Μη φοβάσαι, Τσούι. Νομίζω πως ξέρω τι σχεδιάζει. 787 01:12:19,770 --> 01:12:22,105 Κύριε Λουκ, λυπάμαι που ρωτάω... 788 01:12:22,106 --> 01:12:24,566 τι να κάνουμε ο R2 κι εγώ αν μας βρουν; 789 01:12:24,908 --> 01:12:28,786 - Κλείδωσε την πόρτα. - Και να ελπίζεις να μην έχουν λέιζερ. 790 01:12:28,787 --> 01:12:32,248 Δεν είναι και πολύ ενθαρρυντικό. 791 01:13:22,132 --> 01:13:25,268 Δεν βλέπω τίποτα με αυτό το κράνος. 792 01:13:55,616 --> 01:13:58,409 - Δε θα τα καταφέρουμε. - Γιατί δεν το είπες νωρίτερα; 793 01:13:58,452 --> 01:14:01,662 Το είπα νωρίτερα. 794 01:14:15,385 --> 01:14:18,679 Πού πάτε αυτό το... πράγμα; 795 01:14:18,722 --> 01:14:22,391 Μεταφορά κρατουμένου από το κελί 1138. 796 01:14:22,726 --> 01:14:24,769 Δεν ενημερώθηκα. 797 01:14:24,770 --> 01:14:27,730 Πρέπει να το ελέγξω. 798 01:14:33,111 --> 01:14:36,614 - Προσέξτε! Είναι λυτός. - Θα μας κατασπαράξει. 799 01:15:00,013 --> 01:15:02,723 Πρόσεξε! 800 01:15:11,274 --> 01:15:13,859 Να βρούμε σε ποιο κελί έχουν την πριγκίπισσά σου. 801 01:15:13,860 --> 01:15:16,153 Εδώ είναι, στο 2187. Πήγαινε φέρ' την. 802 01:15:16,196 --> 01:15:19,115 Θα τους καθυστερήσω. 803 01:15:22,077 --> 01:15:24,745 Όλα υπό έλεγχο. Φυσιολογική κατάσταση. 804 01:15:24,746 --> 01:15:27,957 - Τι συνέβη; - Έπαθε βλάβη το όπλο μου... 805 01:15:27,958 --> 01:15:30,501 Αλλά τώρα, όλα είναι εντάξει. 806 01:15:30,502 --> 01:15:33,796 Είμαστε όλοι καλά, ευχαριστώ. 807 01:15:33,797 --> 01:15:37,466 - Εσείς πώς είστε; - Στέλνουμε απόσπασμα. 808 01:15:37,551 --> 01:15:40,719 Αρνητικό, έχουμε εδώ διαρροή από τον αντιδραστήρα. 809 01:15:40,720 --> 01:15:44,723 Δώστε μας λίγο χρόνο. Μεγάλη διαρροή, πολύ επικίνδυνο. 810 01:15:44,724 --> 01:15:48,269 Ποιος είσαι εσύ; Δώσε μου τον αριθμό σου! 811 01:15:49,729 --> 01:15:54,191 Βαρετή συζήτηση έτσι κι αλλιώς. Λουκ! Θα έχουμε παρέα. 812 01:16:07,747 --> 01:16:10,749 Δεν είσαι λίγο κοντός για στρατιώτης; 813 01:16:10,750 --> 01:16:13,669 Μιλάς για την στολή. 814 01:16:13,812 --> 01:16:15,979 Είμαι ο Λουκ Σκαϊγουώκερ. Ήρθα για να σε σώσω. 815 01:16:16,022 --> 01:16:18,190 - Ποιος είσαι; - Ήρθα για να σε σώσω. 816 01:16:18,191 --> 01:16:20,292 Έχω το ρομπότ σου. Ήρθα με τον Μπεν Κενόμπι. 817 01:16:20,293 --> 01:16:23,654 - Ο Μπεν Κενόμπι; Πού βρίσκεται; - Έλα, πάμε. 818 01:16:24,139 --> 01:16:27,975 - Είναι εδώ. - Ο Όμπι-Ουάν Κενόμπι; 819 01:16:28,018 --> 01:16:31,478 - Πώς το ξέρεις; - Μια δόνηση στη Δύναμη. 820 01:16:31,479 --> 01:16:35,441 Την τελευταία φορά που ένιωσα έτσι ήταν παρών ο παλιός μου δάσκαλος. 821 01:16:35,442 --> 01:16:37,943 Σίγουρα θα είναι νεκρός, πλέον. 822 01:16:37,944 --> 01:16:41,321 Μην υποτιμάς τη Δύναμη. 823 01:16:41,448 --> 01:16:45,534 Οι Τζεντάι εξολοθρεύτηκαν. Η φλόγα τους έσβησε. 824 01:16:45,535 --> 01:16:49,496 Εσύ, φίλε μου, είσαι ό,τι έχει απομείνει από τη θρησκεία τους. 825 01:16:50,206 --> 01:16:54,418 Λάβαμε σήμα κινδύνου από το κρατητήριο ΑΑ-23. 826 01:16:54,419 --> 01:16:57,045 Η πριγκίπισσα; Συναγερμός σε όλες τους τομείς. 827 01:16:57,046 --> 01:17:00,799 Ο Όμπι-Ουάν είναι εδώ. Η Δύναμη είναι μαζί του. 828 01:17:00,800 --> 01:17:03,760 Αν έχεις δίκιο, δεν πρέπει να ξεφύγει. 829 01:17:03,761 --> 01:17:08,182 Δεν σκοπεύει να ξεφύγει. Πρέπει να τον αντιμετωπίσω μόνος μου. 830 01:17:16,566 --> 01:17:19,026 Έλα πίσω μου. 831 01:17:30,195 --> 01:17:33,906 Πρόσεξε στα αριστερά σου. Κατευθύνονται προς τον διάδρομο. 832 01:17:35,335 --> 01:17:38,503 - Δεν μπορούμε να βγούμε από δω. - Φαίνεται πως έκοψες τη μόνη διέξοδο. 833 01:17:38,504 --> 01:17:41,923 Ίσως προτιμάτε να γυρίσετε στο κελί σας, Υψηλοτάτη; 834 01:17:43,384 --> 01:17:45,594 - C3-ΡΟ. - Μάλιστα, κύριε. 835 01:17:45,595 --> 01:17:50,057 Υπάρχει άλλος δρόμος διαφυγής; Μας έχουν αποκλείσει. 836 01:17:51,351 --> 01:17:53,643 Τι είπες; Δεν σε άκουσα. 837 01:17:53,686 --> 01:17:57,189 Είναι όλοι πλέον σε επιφυλακή για την παρουσία σας, κύριε. 838 01:17:57,190 --> 01:17:59,733 Η κεντρική είσοδος είναι η μόνη σας διέξοδος. 839 01:17:59,776 --> 01:18:02,486 Η πρόσβαση σε περαιτέρω πληροφορίες για το επίπεδό σας είναι περιορισμένη. 840 01:18:02,528 --> 01:18:05,655 Ανοίξτε την πόρτα. 841 01:18:07,533 --> 01:18:10,035 Δεν υπάρχει άλλη διέξοδος. 842 01:18:14,665 --> 01:18:17,000 Δεν μπορώ να τους συγκρατώ για πάντα! Τι γίνεται τώρα; 843 01:18:17,043 --> 01:18:18,210 Ωραία διάσωση! 844 01:18:18,211 --> 01:18:20,629 Όταν μπήκατε εδώ, δεν σκεφτήκατε ότι θα έπρεπε να βγείτε κιόλας; 845 01:18:20,630 --> 01:18:22,714 Αυτός είναι ο εγκέφαλος, γλύκα. 846 01:18:22,715 --> 01:18:25,383 Εγώ δεν... 847 01:18:25,635 --> 01:18:30,055 - Τι διάολο κάνεις εκεί; - Κάποιος πρέπει να μας σώσει. 848 01:18:31,057 --> 01:18:34,059 Στον αγωγό σκουπιδιών, εξυπνάκια. 849 01:18:40,566 --> 01:18:42,567 Μπες μέσα. 850 01:18:42,818 --> 01:18:46,780 Μπες μέσα, τριχωτό βόδι, δε με νοιάζει πως μυρίζει. 851 01:18:46,822 --> 01:18:50,283 Μπες μέσα και μην ανησυχείς. 852 01:18:51,910 --> 01:18:54,937 Υπέροχη κοπέλα... 853 01:18:54,997 --> 01:18:59,167 ή θα τη σκοτώσω ή θα αρχίσει να μου αρέσει. 854 01:18:59,952 --> 01:19:02,871 Μπες μέσα. 855 01:19:14,350 --> 01:19:17,894 Καταπληκτική ιδέα, ο αγωγός των σκουπιδιών... 856 01:19:17,937 --> 01:19:21,272 Τι υπέροχη μυρωδιά που ανακάλυψες. 857 01:19:23,442 --> 01:19:25,535 Πάμε να φύγουμε. 858 01:19:25,577 --> 01:19:28,730 - Απομακρύνσου. - Όχι, περίμενε! 859 01:19:34,411 --> 01:19:37,038 Τρελάθηκες; Το δοκίμασα ήδη. Είναι μαγνητικά σφραγισμένη. 860 01:19:37,039 --> 01:19:39,207 Βάλε το όπλο σου στην άκρη, θα μας σκοτώσεις. 861 01:19:39,208 --> 01:19:41,000 Βεβαίως, Εντιμοτάτη. 862 01:19:41,043 --> 01:19:43,670 Τα είχα όλα υπό έλεγχο μέχρι που μας έφερες εδώ κάτω. 863 01:19:44,212 --> 01:19:47,173 Δεν θα αργήσουν να καταλάβουν πού πήγαμε. 864 01:19:47,215 --> 01:19:49,934 Υπάρχουν και χειρότερα. 865 01:19:52,655 --> 01:19:54,030 Είναι χειρότερα! 866 01:19:54,073 --> 01:19:57,950 - Υπάρχει κάτι ζωντανό εδώ μέσα! - Το φαντάστηκες. 867 01:19:58,035 --> 01:20:00,912 Κάτι άγγιξε το πόδι μου. 868 01:20:01,564 --> 01:20:03,731 Κοίτα εκεί. Το είδες; 869 01:20:04,232 --> 01:20:05,708 Τι; 870 01:20:26,338 --> 01:20:28,756 Μικρέ! 871 01:20:40,602 --> 01:20:42,395 Κρατήσου από αυτό! 872 01:20:42,438 --> 01:20:44,856 Πυροβόλησέ το. Το όπλο μου κόλλησε. 873 01:20:44,857 --> 01:20:48,609 - Πού; - Οπουδήποτε! 874 01:21:20,267 --> 01:21:21,976 Βοήθησέ τον. 875 01:21:21,977 --> 01:21:23,185 Τι συνέβη; 876 01:21:23,228 --> 01:21:27,857 Δεν ξέρω. Με άφησε και μετά εξαφανίστηκε. 877 01:21:32,904 --> 01:21:36,365 Έχω ένα κακό προαίσθημα. 878 01:21:40,996 --> 01:21:45,166 - Οι τοίχοι κινούνται. - Μην στέκεστε έτσι. Κάντε κάτι! 879 01:21:53,175 --> 01:21:55,676 Βοήθησέ με! 880 01:22:07,439 --> 01:22:10,065 Μια στιγμή. 881 01:22:11,693 --> 01:22:15,612 Απάντησε, C3-ΡΟ. 882 01:22:17,073 --> 01:22:19,992 Πού να είναι; 883 01:22:23,330 --> 01:22:24,497 Ανέλαβε εσύ. 884 01:22:24,539 --> 01:22:27,041 Δες αν είναι καλά. 885 01:22:27,959 --> 01:22:30,377 Κοίτα, εκεί πέρα. 886 01:22:31,880 --> 01:22:34,298 Είναι τρελοί! Πηγαίνουν προς τα κρατητήρια. 887 01:22:34,299 --> 01:22:36,300 Αν βιαστείτε, ίσως τους προλάβετε. 888 01:22:36,343 --> 01:22:38,761 Ελάτε μαζί μου. 889 01:22:41,556 --> 01:22:44,475 Εσύ μείνε εδώ. 890 01:22:48,629 --> 01:22:50,422 Πάμε. 891 01:22:57,705 --> 01:23:01,041 Τα κυκλώματα του συντρόφου μου έχουν υπερφορτωθεί με όσα έγιναν. 892 01:23:01,042 --> 01:23:04,294 Αν δεν σας πειράζει, θα τον πάω για συντήρηση. 893 01:23:04,337 --> 01:23:06,497 Εντάξει. 894 01:23:17,859 --> 01:23:21,528 3-ΡΟ, απάντησε. 895 01:23:22,330 --> 01:23:25,048 - Ανέβα στην κορυφή. - Δεν μπορώ! 896 01:23:25,091 --> 01:23:27,884 Μα πού βρίσκεται; 897 01:23:28,286 --> 01:23:30,787 3-ΡΟ, απάντησέ μου. 898 01:23:30,788 --> 01:23:33,123 Δεν είναι εδώ. Κάτι έγινε. 899 01:23:33,124 --> 01:23:36,293 Δες αν τους συνέλαβαν. Γρήγορα. 900 01:23:39,631 --> 01:23:43,592 Ένα είναι βέβαιο. Θα αδυνατίσουμε όλοι. 901 01:23:44,969 --> 01:23:48,180 - Ανέβα στην κορυφή! - Προσπαθώ! 902 01:23:53,202 --> 01:23:57,338 Ευτυχώς δεν τους βρήκαν. Πού να βρίσκονται; 903 01:23:58,483 --> 01:24:00,942 Να χρησιμοποιήσω τον πομπό; 904 01:24:00,943 --> 01:24:03,820 Να πάρει. Τον ξέχασα κλειστό. 905 01:24:06,741 --> 01:24:09,159 Με ακούτε, κύριε; 906 01:24:10,161 --> 01:24:12,829 - Είχαμε προβλήματα και... - Σώπα και άκου! 907 01:24:12,830 --> 01:24:16,708 Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών! 908 01:24:16,751 --> 01:24:20,337 Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών! 909 01:24:20,838 --> 01:24:23,548 Κλείστε τους πολτοποιητές σκουπιδιών! 910 01:24:23,591 --> 01:24:27,302 Κλείσ' τους όλους. Γρήγορα! 911 01:24:40,358 --> 01:24:42,359 Τα κατάφερες, 3-ΡΟ! 912 01:24:42,360 --> 01:24:44,819 Άκου! Πεθαίνουν! 913 01:24:44,862 --> 01:24:47,280 Κατάρα στο μεταλλικό μου κορμί... Δεν πρόλαβα. 914 01:24:47,323 --> 01:24:50,283 Εγώ φταίω για όλα. Ο καημένος ο κύριος. 915 01:24:50,284 --> 01:24:53,745 Είμαστε εντάξει. Τα καταφέρατε. 916 01:24:53,788 --> 01:24:56,748 Ανοίξτε την βαλβίδα πίεσης στη μονάδα... πού βρισκόμαστε; 917 01:24:56,749 --> 01:25:01,086 3263827. 918 01:25:45,840 --> 01:25:49,551 Αν αποφύγουμε περαιτέρω γυναικείες συμβουλές, ίσως ξεφύγουμε. 919 01:25:49,593 --> 01:25:52,387 Ας προχωρήσουμε. 920 01:25:53,096 --> 01:25:57,808 - Πού πας; - Στάσου, θα σε ακούσουν! 921 01:25:58,835 --> 01:26:01,671 Έλα εδώ, δειλέ! 922 01:26:02,189 --> 01:26:05,775 Άκου, δεν ξέρω ποιός είσαι και από πού ήρθες... 923 01:26:05,776 --> 01:26:09,487 αλλά στο εξής, θα κάνεις αυτό που σου λέω. Εντάξει; 924 01:26:09,530 --> 01:26:12,490 Κοίτα, Σεβασμιοτάτη, ας ξεκαθαρίσουμε κάτι... 925 01:26:12,533 --> 01:26:15,910 δέχομαι διαταγές μόνο από έναν. Τον εαυτό μου! 926 01:26:15,953 --> 01:26:18,079 Είναι θαύμα το ότι ζεις ακόμα. 927 01:26:18,080 --> 01:26:21,165 Πάρτε από δω αυτό το κινούμενο χαλί. 928 01:26:21,208 --> 01:26:24,419 Καμιά αμοιβή δεν το αξίζει αυτό. 929 01:26:33,721 --> 01:26:35,680 Θέλω τακτικές αναφορές. 930 01:26:35,723 --> 01:26:37,765 Μάλιστα. 931 01:26:39,276 --> 01:26:43,487 - Ξέρεις τι συμβαίνει; - Ίσως είναι άσκηση. 932 01:26:47,276 --> 01:26:49,360 Έχεις δει το καινούριο VΤ-16; 933 01:26:49,361 --> 01:26:51,779 Μόνο ό,τι έχω ακούσει από τους άλλους. 934 01:26:51,822 --> 01:26:53,948 Είναι απίθανο, λένε. 935 01:26:53,991 --> 01:26:55,992 Τι ήταν αυτό; 936 01:26:55,993 --> 01:27:00,246 Μάλλον αέρια, μην ανησυχείς. 937 01:27:04,384 --> 01:27:06,719 - Εδώ είναι το σκάφος. - Με λαμβάνεις, C3-ΡΟ; 938 01:27:06,720 --> 01:27:07,845 Μάλιστα, κύριε. 939 01:27:07,888 --> 01:27:09,847 Είστε ασφαλείς; - Προς το παρόν. 940 01:27:09,890 --> 01:27:13,142 Είμαστε απέναντι από το σκάφος. 941 01:27:14,186 --> 01:27:15,895 Είμαστε από πάνω σας. Περιμένετε. 942 01:27:15,896 --> 01:27:18,814 Με αυτό ήρθες; Είσαι πιο γενναίος απ' όσο νόμιζα. 943 01:27:18,857 --> 01:27:21,859 Καλοσύνη σου. Πάμε. 944 01:27:24,521 --> 01:27:27,189 Να 'τοι. Πυροβολήστε τους! 945 01:27:27,399 --> 01:27:29,775 - Γυρίστε στο σκάφος. - Μα πού πας; 946 01:27:29,776 --> 01:27:34,614 - Πάντως είναι θαρραλέος. - Σε τι μας ωφελεί αν σκοτωθεί; 947 01:27:59,556 --> 01:28:02,475 Νομίζω πως πήραμε λάθος στροφή. 948 01:28:06,521 --> 01:28:09,398 Δεν κλειδώνει απ' έξω. 949 01:28:11,485 --> 01:28:14,318 - Αυτό θα τους καθυστερήσει λίγο. - Γρήγορα, πρέπει να πάμε απέναντι. 950 01:28:14,321 --> 01:28:16,238 Βρες τον διακόπτη που επιμηκύνει τη γέφυρα. 951 01:28:16,239 --> 01:28:20,493 - Νομίζω πως μόλις τον κατέστρεψα. - Θα έρθουν όπου να 'ναι! 952 01:28:41,932 --> 01:28:44,516 Κράτα αυτό. 953 01:29:00,132 --> 01:29:02,509 Έρχονται. 954 01:29:12,295 --> 01:29:14,797 Για γούρι. 955 01:29:20,011 --> 01:29:23,931 Πιστεύουμε πως χωρίστηκαν. Πιθανώς να είναι στα επίπεδα 5 και 6. 956 01:29:38,822 --> 01:29:41,782 Πού μπορεί να βρίσκονται; 957 01:29:45,077 --> 01:29:47,754 Κλείστε τις θωρακισμένες πόρτες. 958 01:29:55,086 --> 01:29:57,947 Ανοίξτε τις θωρακισμένες πόρτες. 959 01:30:14,440 --> 01:30:19,194 Σε περίμενα, Όμπι-Ουάν. Επιτέλους, συναντιόμαστε ξανά. 960 01:30:19,946 --> 01:30:21,780 Ο κύκλος έχει, πλέον, ολοκληρωθεί. 961 01:30:21,781 --> 01:30:24,074 Όταν σε άφησα, ήμουν απλά, ο μαθητής. 962 01:30:24,117 --> 01:30:26,535 Τώρα, εγώ είμαι ο δάσκαλος. 963 01:30:26,536 --> 01:30:29,496 Δάσκαλος του Κακού, μόνο, Νταρθ. 964 01:30:48,891 --> 01:30:51,226 Οι δυνάμεις σου εξασθένησαν, γέρο. 965 01:30:51,269 --> 01:30:54,980 Δε μπορείς να νικήσεις, Νταρθ. Αν με σκοτώσεις... 966 01:30:54,981 --> 01:30:59,317 θα γίνω δυνατός όσο δεν μπορείς να φανταστείς. 967 01:31:05,867 --> 01:31:08,785 Δεν έπρεπε να επιστρέψεις. 968 01:31:33,603 --> 01:31:37,272 Μόλις τώρα δεν φύγαμε από αυτό το πάρτι; 969 01:31:37,973 --> 01:31:40,517 - Γιατί αργήσατε; - Συναντήσαμε παλιούς φίλους. 970 01:31:40,559 --> 01:31:43,144 - Εντάξει το σκάφος; - Έτσι φαίνεται, αρκεί να πλησιάσουμε. 971 01:31:43,145 --> 01:31:46,147 Ελπίζω ο γέρος να απενεργοποίησε την ακτίνα έλξης. 972 01:32:00,345 --> 01:32:01,913 Κοίτα. 973 01:32:04,467 --> 01:32:07,427 Έλα, R2. Φεύγουμε. 974 01:32:08,137 --> 01:32:10,138 Τώρα. Πάμε! 975 01:32:29,575 --> 01:32:32,577 Όχι! 976 01:32:43,172 --> 01:32:47,175 - Είναι πολύ αργά. - Τίναξε την πόρτα, μικρέ! 977 01:32:55,935 --> 01:32:58,436 Τρέξε, Λουκ. Τρέξε! 978 01:33:01,089 --> 01:33:05,059 Ελπίζω να μη λειτουργεί η ακτίνα έλξης, ειδάλλως το ταξίδι μας θα είναι σύντομο. 979 01:33:05,127 --> 01:33:06,986 Πάμε! 980 01:33:37,392 --> 01:33:39,435 Μας πλησιάζουν καταδιωκτικά τους. 981 01:33:39,478 --> 01:33:43,773 Απέφυγέ τους. Σήκωσε τις ασπίδες μέχρι να φορτίσω εγώ τα κυρίως όπλα. 982 01:33:52,074 --> 01:33:55,535 Δεν το πιστεύω πως πέθανε. 983 01:33:58,080 --> 01:34:00,331 Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. 984 01:34:00,332 --> 01:34:03,417 Έλα φιλαράκο, δεν γλιτώσαμε ακόμα. 985 01:34:19,268 --> 01:34:22,561 Είσαι στη θέση σου, μικρέ; Να είσαι προσεκτικός. 986 01:34:32,447 --> 01:34:34,532 Έρχονται. 987 01:34:51,633 --> 01:34:54,427 Μας πλησιάζουν πολύ γρήγορα! 988 01:35:01,676 --> 01:35:06,388 - Χάσαμε τον πλευρικό έλεγχο. - Μη φοβάσαι, θα αντέξει. 989 01:35:07,115 --> 01:35:10,075 Με ακούς, μωρό μου; Κρατήσου. 990 01:35:30,922 --> 01:35:32,590 Τον πέτυχα! 991 01:35:32,891 --> 01:35:36,268 Μπράβο, μικρέ. Μην το πάρεις πάνω σου. 992 01:35:36,377 --> 01:35:39,087 Άλλα δυο ακόμη. 993 01:36:11,880 --> 01:36:15,340 - Αυτό ήταν, τα καταφέραμε. - Τα καταφέραμε. 994 01:36:15,633 --> 01:36:19,094 Βοήθεια. Λιώνω! Εσύ φταις για όλα. 995 01:36:26,177 --> 01:36:27,928 Έχουν απομακρυνθεί; 996 01:36:27,929 --> 01:36:30,931 Μόλις μπήκαν στο υπερδιάστημα. 997 01:36:30,932 --> 01:36:35,477 Είσαι σίγουρος πως τοποθετήθηκε ο πομπός στο σκάφος τους; 998 01:36:35,603 --> 01:36:39,940 Διακινδυνεύω πολλά, Βέιντερ. Ελπίζω να πετύχει. 999 01:36:40,391 --> 01:36:42,984 Δεν ήταν και άσχημη η διάσωση, έτσι; 1000 01:36:43,027 --> 01:36:46,154 Ξέρεις, καμιά φορά εκπλήσσομαι κι εγώ ο ίδιος. 1001 01:36:46,197 --> 01:36:48,573 Δεν ήταν και πολύ δύσκολο. 1002 01:36:48,616 --> 01:36:52,669 Μας άφησαν να φύγουμε. Έτσι εξηγείται η εύκολη απόδρασή μας. 1003 01:36:52,837 --> 01:36:55,464 - Σου φάνηκε εύκολη, εσένα; - Μας παρακολουθούν. 1004 01:36:55,706 --> 01:36:58,250 Όχι αυτό το σκάφος, αδελφούλα. 1005 01:36:58,292 --> 01:37:00,877 Ευτυχώς που ο R2 έχει ακόμα τα σχέδια ανέπαφα. 1006 01:37:00,878 --> 01:37:03,421 Τι είναι τόσο σημαντικό; Τι ακριβώς κουβαλάει; 1007 01:37:03,464 --> 01:37:06,633 Είναι τα σχεδιαγράμματα εκείνου του σταθμού μάχης. 1008 01:37:06,634 --> 01:37:10,011 Ελπίζω να βρούμε ένα αδύνατο σημείο του, μόλις τα αναλύσουμε. 1009 01:37:10,054 --> 01:37:13,473 - Δεν τελειώσαμε ακόμα. - Εγώ τέλειωσα, αδελφούλα. 1010 01:37:13,474 --> 01:37:16,977 Δεν το κάνω ούτε για την Επανάσταση, ούτε για σένα, πριγκίπισσα. 1011 01:37:16,978 --> 01:37:19,896 Περιμένω μια καλή αμοιβή. Ήρθα μόνο για τα λεφτά. 1012 01:37:19,897 --> 01:37:22,190 Μην ανησυχείς για την αμοιβή σου. 1013 01:37:22,233 --> 01:37:26,069 Αν αγαπάς μόνο τα χρήματα, τότε αυτά μόνο θα πάρεις. 1014 01:37:28,322 --> 01:37:30,448 Καλός μισθοφόρος είναι ο φίλος σου. 1015 01:37:30,491 --> 01:37:34,494 Αναρωτιέμαι αν νοιάζεται για τίποτα ή για κανέναν. 1016 01:37:34,912 --> 01:37:37,706 Εγώ νοιάζομαι. 1017 01:37:44,755 --> 01:37:49,175 - Πώς σου φαίνεται, Χαν; - Δε θέλω να τη σκέφτομαι, μικρέ. 1018 01:37:49,176 --> 01:37:51,428 Ωραία. 1019 01:37:54,148 --> 01:37:58,026 Ωστόσο, έχει πολλή ενεργητικότητα. 1020 01:37:58,836 --> 01:38:01,963 Τι πιστεύεις; Θα μπορούσε μια πριγκίπισσα και ένας σαν εμένα... 1021 01:38:02,006 --> 01:38:04,674 Όχι. 1022 01:38:50,237 --> 01:38:53,531 Είσαι ασφαλής! Όταν μάθαμε για τον Άλντερααν, φοβηθήκαμε πολύ. 1023 01:38:53,574 --> 01:38:55,533 Δεν έχουμε ώρα για στεναχώριες. 1024 01:38:55,576 --> 01:38:58,786 Με τις πληροφορίες που έχει ο R2, μπορείτε να οργανώσετε την επίθεση. 1025 01:38:58,829 --> 01:39:01,648 Είναι η μόνη μας ελπίδα. 1026 01:39:22,319 --> 01:39:24,320 Πλησιάζουμε τον πλανήτη Γιάβιν. 1027 01:39:24,321 --> 01:39:26,739 Η βάση των Επαναστατών βρίσκεται σε έναν δορυφόρο του. 1028 01:39:26,740 --> 01:39:29,784 Μπαίνουμε στην τροχιά του πλανήτη. 1029 01:39:37,751 --> 01:39:39,919 Ο σταθμός είναι καλά θωρακισμένος... 1030 01:39:39,920 --> 01:39:43,881 κι έχει δύναμη πυρός μεγαλύτερη του μισού αστροστόλου. 1031 01:39:44,008 --> 01:39:48,136 Η άμυνά του είναι σχεδιασμένη για την αντιμετώπιση ισχυρών επιθέσεων. 1032 01:39:48,262 --> 01:39:53,474 Ένα μικρό μαχητικό μπορεί εύκολα να διαπεράσει την εξωτερική άμυνα. 1033 01:39:55,269 --> 01:39:57,020 Συγγνώμη για την ερώτηση... 1034 01:39:57,021 --> 01:39:59,522 αλλά τι μπορούν να κάνουν τα μικρά μαχητικά εναντίον του; 1035 01:39:59,523 --> 01:40:03,651 Η Αυτοκρατορία δε θεωρεί απειλή ένα μικρό μαχητικό... 1036 01:40:03,777 --> 01:40:06,696 ειδάλλως θα είχαν πιο πυκνή άμυνα. 1037 01:40:06,697 --> 01:40:10,032 Η ανάλυση των σχεδίων που μας έφερε η πριγκίπισσα Λέια... 1038 01:40:10,033 --> 01:40:13,828 αποκάλυψαν ένα αδύνατο σημείο στον σταθμό μάχης. 1039 01:40:13,871 --> 01:40:16,747 Η προσέγγιση δε θα είναι εύκολη. 1040 01:40:16,790 --> 01:40:19,282 Πρέπει να ελιχθείτε μέσα από αυτό εδώ το χαράκωμα... 1041 01:40:19,293 --> 01:40:22,712 και να ξεγλιστρήσετε στην επιφάνεια σε αυτό εδώ το σημείο. 1042 01:40:22,713 --> 01:40:25,506 Ο στόχος έχει πλάτος δύο μόνο μέτρα. 1043 01:40:25,549 --> 01:40:30,303 Είναι ένας μικρός αεραγωγός κάτω από το κεντρικό σύστημα. 1044 01:40:30,470 --> 01:40:33,723 Ο αεραγωγός οδηγεί απευθείας στον κεντρικό αντιδραστήρα. 1045 01:40:33,724 --> 01:40:36,559 Ένα ακριβές χτύπημα προκαλεί αλυσιδωτή αντίδραση... 1046 01:40:36,560 --> 01:40:38,895 που θα καταστρέψει τον σταθμό. 1047 01:40:38,896 --> 01:40:42,481 Μόνο ένα ακριβές χτύπημα προκαλεί αλυσιδωτή αντίδραση. 1048 01:40:42,482 --> 01:40:44,275 Το στόμιο του αεραγωγού προστατεύεται από ακτίνες... 1049 01:40:44,318 --> 01:40:46,360 για αυτό να χρησιμοποιήσετε τορπίλες πρωτονίων. 1050 01:40:46,403 --> 01:40:48,404 Είναι αδύνατον, ακόμα και για ένα κομπιούτερ. 1051 01:40:48,405 --> 01:40:51,866 Χτυπούσα ιπτάμενους αρουραίους με ένα Τ-16 όταν ήμουν στην πατρίδα. 1052 01:40:51,908 --> 01:40:54,368 Δεν ήταν μεγαλύτεροι από δύο μέτρα. 1053 01:40:54,411 --> 01:40:58,914 Όλοι στα σκάφη σας. Η Δύναμη να είναι μαζί σας. 1054 01:41:05,839 --> 01:41:09,050 Μπήκαμε σε τροχιά με μέγιστη ταχύτητα. 1055 01:41:09,092 --> 01:41:12,845 Η βάση των Επαναστατών θα είναι σε βεληνεκές σε 30 λεπτά. 1056 01:41:12,846 --> 01:41:15,556 Αυτή η μέρα θα μείνει αξέχαστη. 1057 01:41:15,599 --> 01:41:20,227 Θα σημάνει το τέλος του Κενόμπι και το τέλος της Επανάστασης. 1058 01:41:26,026 --> 01:41:29,403 Όλα τα πληρώματα στα σκάφη σας. 1059 01:41:34,701 --> 01:41:37,912 Πήρες, λοιπόν, την αμοιβή σου και φεύγεις έτσι, απλά; 1060 01:41:38,154 --> 01:41:40,973 Ακριβώς. 1061 01:41:41,041 --> 01:41:43,709 Πρέπει να ξοφλήσω παλιά χρέη με αυτά τα χρήματα. 1062 01:41:43,710 --> 01:41:47,755 Δεν περίμενες να φανώ τρελός και να παραμείνω εδώ, έτσι; 1063 01:41:48,181 --> 01:41:51,792 Έλα μαζί μας. Είσαι καλός μαχητής. Θα σε χρειαστούμε. 1064 01:41:51,835 --> 01:41:54,778 Ρίξε μια ματιά γύρω σου! 1065 01:41:54,821 --> 01:41:57,431 Ξέρεις τι πρόκειται να συμβεί, τι έχουν να αντιμετωπίσουν. 1066 01:41:57,474 --> 01:42:00,309 Χρειάζονται πιλότους σαν κι εσένα. Μην τους γυρνάς την πλάτη. 1067 01:42:00,410 --> 01:42:02,911 Νεκρός, τι να την κάνω την αμοιβή; 1068 01:42:02,912 --> 01:42:05,956 Εξάλλου, η επίθεση αυτή δεν είναι η δική μου άποψη περί θάρρους. 1069 01:42:06,199 --> 01:42:09,893 Είναι μάλλον αυτοκτονία. 1070 01:42:10,453 --> 01:42:13,789 Εντάξει. Να προσέχεις τον εαυτό σου, Χαν. 1071 01:42:13,790 --> 01:42:17,417 Σε αυτό είσαι πολύ καλός, έτσι; 1072 01:42:20,914 --> 01:42:24,249 Η Δύναμη να είναι μαζί σου. 1073 01:42:29,839 --> 01:42:33,967 Τι κοιτάς; Ξέρω τι κάνω. 1074 01:42:37,730 --> 01:42:41,149 Όλοι οι πιλότοι, στις θέσεις σας. 1075 01:42:48,708 --> 01:42:49,791 Τι συμβαίνει; 1076 01:42:49,792 --> 01:42:53,612 Δεν ξέρω, πίστευα πως ο Χαν θα άλλαζε γνώμη. 1077 01:42:53,780 --> 01:42:58,158 Ακολουθεί τον δικό του δρόμο. Δεν μπορεί κανείς να επιλέξει για αυτόν. 1078 01:42:58,284 --> 01:43:01,703 Μακάρι να ήταν εδώ ο Μπεν. 1079 01:43:08,795 --> 01:43:11,672 Ανοίξτε τους κεντρικούς αγωγούς απογείωσης. 1080 01:43:11,714 --> 01:43:13,757 Κεντρικοί αγωγοί απογείωσης, ανοιχτοί. 1081 01:43:13,800 --> 01:43:15,842 - Λουκ! - Μπιγκς! 1082 01:43:15,885 --> 01:43:19,680 Δεν το πιστεύω. Τι κάνεις; Θα έρθεις πάνω, μαζί μας; 1083 01:43:19,722 --> 01:43:22,286 Ναι, θα έρθω και εγώ. Έχω πάρα πολλά να σας διηγηθώ. 1084 01:43:22,308 --> 01:43:24,268 Σκαϊγουώκερ! 1085 01:43:24,978 --> 01:43:27,479 Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να πιλοτάρεις αυτό το σκάφος; 1086 01:43:27,480 --> 01:43:31,108 Ο Λουκ είναι ο καλύτερος πιλότος των γειτονικών περιοχών. 1087 01:43:31,150 --> 01:43:33,735 - Σίγουρα θα τα καταφέρεις. - Σας ευχαριστώ, θα προσπαθήσω. 1088 01:43:33,736 --> 01:43:37,739 Πάω στο σκάφος μου. Θα ακούσουμε τις ιστορίες σου όταν γυρίσουμε, εντάξει; 1089 01:43:37,740 --> 01:43:40,534 Στο είχα πει ότι θα τα καταφέρω, Μπιγκς. 1090 01:43:40,576 --> 01:43:44,496 Όπως τον παλιό καιρό, Λουκ. Δε θα μας σταματήσουν ποτέ. 1091 01:43:46,416 --> 01:43:49,418 Αυτή η μονάδα R2 έχει τα χάλια της. Θέλετε, μήπως, καινούργια; 1092 01:43:49,419 --> 01:43:52,671 Με τίποτα. Περάσαμε πολλά μαζί, εγώ και αυτό το ρομπότ. 1093 01:43:52,672 --> 01:43:55,340 Είσαι καλά, R2; 1094 01:43:55,341 --> 01:43:57,718 Μπράβο. 1095 01:43:57,844 --> 01:44:01,221 Χρυσό σμήνος, ξεκινήστε τη διαδικασία απογείωσης. 1096 01:44:01,264 --> 01:44:05,183 Κρατήσου καλά R2, πρέπει να γυρίσεις σώος. 1097 01:44:06,102 --> 01:44:09,980 Δεν θα ήθελες η ζωή μου να γίνει βαρετή, έτσι; 1098 01:44:57,085 --> 01:45:01,205 Λουκ, η Δύναμη θα είναι μαζί σου. 1099 01:45:11,500 --> 01:45:15,086 Επικείμενος συναγερμός. Το Άστρο του Θανάτου πλησιάζει. 1100 01:45:15,087 --> 01:45:19,174 Υπολειπόμενος χρόνος εισόδου στην ακτίνα βολής, 15 λεπτά. 1101 01:45:31,353 --> 01:45:33,688 - Όλα τα σμήνη, αναφέρατε. - Κόκκινος 10, σε ετοιμότητα. 1102 01:45:33,689 --> 01:45:36,024 - Κόκκινος 7, σε ετοιμότητα. - Κόκκινος 3, σε ετοιμότητα. 1103 01:45:36,025 --> 01:45:38,860 - Κόκκινος 6, σε ετοιμότητα. - Κόκκινος 9, σε ετοιμότητα. 1104 01:45:38,861 --> 01:45:40,987 - Κόκκινος 2, σε ετοιμότητα. - Κόκκινος 11, σε ετοιμότητα. 1105 01:45:41,030 --> 01:45:43,865 Κόκκινος 5, σε ετοιμότητα. 1106 01:45:44,283 --> 01:45:47,160 Ανοίξτε τα πτερύγια σε θέση επίθεσης. 1107 01:45:50,456 --> 01:45:52,540 Περνάμε μέσα από το μαγνητικό τους πεδίο. 1108 01:45:52,541 --> 01:45:55,418 Κρατηθείτε. Ανοίξτε τους ανακλαστήρες. 1109 01:45:55,461 --> 01:45:57,837 Διπλό μέτωπο. 1110 01:45:59,882 --> 01:46:01,758 Κοίτα πόσο μεγάλο είναι! 1111 01:46:01,800 --> 01:46:05,345 Άσε τα σχόλια, Κόκκινε 2. Επιταχύνατε σε ταχύτητα επίθεσης. 1112 01:46:07,806 --> 01:46:10,600 - Εδώ είμαστε, παιδιά. - Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Χρυσός αρχηγός. 1113 01:46:10,643 --> 01:46:13,561 - Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ. - Ξεκινάμε τώρα για το στόχο. 1114 01:46:13,562 --> 01:46:17,982 Είμαστε σε θέση. Αλλάζω άξονα πτήσης ώστε να τραβήξω τα πυρά τους. 1115 01:46:31,497 --> 01:46:35,708 - Έντονα πυρά, αρχηγέ, στις 23 μοίρες. - Τα βλέπω. Να πετάτε χαμηλά. 1116 01:46:42,174 --> 01:46:44,634 Εδώ Κόκκινος 5. Μπαίνω μέσα. 1117 01:46:48,263 --> 01:46:51,182 Λουκ, αποτραβήξου! 1118 01:46:51,183 --> 01:46:54,227 - Είσαι εντάξει; - Με έκαψαν λίγο, αλλά είμαι καλά. 1119 01:46:59,274 --> 01:47:03,110 Μετρήσαμε 30, αλλά τα σκάφη τους είναι τόσο μικρά που μας ξεφεύγουν. 1120 01:47:03,111 --> 01:47:05,112 Τότε θα τα καταστρέψουμε ένα-ένα. 1121 01:47:05,113 --> 01:47:08,282 Στείλε τα πληρώματα στα καταδιωκτικά τους. 1122 01:47:09,952 --> 01:47:10,952 Πρόσεχε. 1123 01:47:10,953 --> 01:47:13,871 Οι περισσότερες βολές έρχονται από τα δεξιά εκείνου του πύργου. 1124 01:47:13,872 --> 01:47:15,248 Τον εντόπισα. 1125 01:47:15,290 --> 01:47:19,627 - Μπαίνω μέσα. Κάλυψέ με, Πόρκινς. - Σε ακολουθώ, Κόκκινε 3. 1126 01:47:25,050 --> 01:47:26,926 Έχω ένα πρόβλημα, εδώ. 1127 01:47:26,969 --> 01:47:28,427 - Εκτινάξου. - Τα καταφέρνω. 1128 01:47:28,470 --> 01:47:31,597 - Αποτραβήξου! - Όχι, είμαι εντάξει. 1129 01:47:34,810 --> 01:47:38,729 Η βάση των Επαναστατών μπαίνει σε βεληνεκές σε 7'. 1130 01:47:41,650 --> 01:47:45,277 Λουκ, εμπιστέψου τα συναισθήματά σου. 1131 01:47:52,260 --> 01:47:55,930 Προς τους όλους τους αρχηγούς, πιάσαμε καινούργια σήματα. 1132 01:47:55,931 --> 01:47:58,098 Εχθρικά σκάφη σας πλησιάζουν. 1133 01:47:58,099 --> 01:47:59,892 Το ραντάρ δεν δείχνει κάτι. Δεν βλέπω τίποτα. 1134 01:47:59,935 --> 01:48:03,062 - Τα μάτια σας στο κομπιούτερ. - Έρχονται... 1135 01:48:05,257 --> 01:48:07,925 Έχεις έναν από πίσω σου. 1136 01:48:12,347 --> 01:48:14,140 Με χτύπησε! 1137 01:48:14,683 --> 01:48:18,144 - Σε ακολουθεί ένα σκάφος, πρόσεχε. - Δεν το βλέπω. 1138 01:48:19,187 --> 01:48:21,856 Είναι πολύ κοντά μου. Δεν μπορώ να του ξεφύγω. 1139 01:48:23,107 --> 01:48:24,867 Έρχομαι αμέσως. 1140 01:48:36,872 --> 01:48:41,208 Κάποια μαχητικά ξέφυγαν από το κυρίως σμήνος. Ελάτε μαζί μου. 1141 01:48:43,712 --> 01:48:46,922 - Αποτραβήξου, αποτραβήξου! - Φύλαξε τα νώτα σου, Λουκ. 1142 01:48:46,965 --> 01:48:50,217 Καταδιωκτικά από πάνω σου, πλησιάζουν. 1143 01:48:55,557 --> 01:48:58,392 Χτυπήθηκα, αλλά όχι σοβαρά. R2, δες αν μπορείς να κάνεις κάτι. 1144 01:48:58,393 --> 01:49:00,602 Κρατήσου, εκεί πίσω. 1145 01:49:00,645 --> 01:49:03,355 Κόκκινε 6, βλέπεις τον Κόκκινο 5; 1146 01:49:03,398 --> 01:49:05,858 Υπάρχουν έντονα πυρά, εδώ. Κόκκινε 5, πού βρίσκεσαι; 1147 01:49:05,900 --> 01:49:09,278 Δεν μπορώ να του ξεφύγω. 1148 01:49:11,322 --> 01:49:13,824 Είμαι πίσω του, Λουκ. Κρατήσου. 1149 01:49:16,077 --> 01:49:18,662 Να πάρει, Μπιγκς, πού είσαι; 1150 01:49:24,753 --> 01:49:28,297 - Σ' ευχαριστώ, Γουέτζ. - Καλό σημάδι, Γουέτζ. 1151 01:49:28,339 --> 01:49:31,675 Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Χρυσός αρχηγός. Αρχίζουμε την επίθεση. 1152 01:49:32,594 --> 01:49:35,888 Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ. Λάβατε θέση επίθεσης. 1153 01:49:37,348 --> 01:49:39,725 Μείνετε σε σχηματισμό επίθεσης. 1154 01:49:39,767 --> 01:49:43,562 Ο αεραγωγός εντοπίστηκε και η θέση του κλείδωσε. 1155 01:49:48,443 --> 01:49:51,820 Ενεργοποιήστε τους μπροστινούς ανακλαστήρες. 1156 01:49:51,863 --> 01:49:55,908 Ενεργοποιήστε τους μπροστινούς ανακλαστήρες. 1157 01:49:59,621 --> 01:50:01,455 Πόσα πυροβολεία είναι, Χρυσέ 5; 1158 01:50:01,456 --> 01:50:04,791 Περίπου είκοσι, κάποια στην επιφάνεια, κάποια στους πύργους. 1159 01:50:04,792 --> 01:50:08,587 Το Άστρο του Θανάτου μπαίνει σε βεληνεκές σε 5'. 1160 01:50:09,797 --> 01:50:13,759 Ενεργοποιώ τον υπολογιστή στόχευσης. 1161 01:50:15,303 --> 01:50:18,221 Ο στόχος κλείδωσε. Λαμβάνω σήμα. 1162 01:50:19,641 --> 01:50:22,726 Τα πυροβολεία... σταμάτησαν. 1163 01:50:23,478 --> 01:50:26,772 Σταθεροποιήστε τους πίσω ανακλαστήρες. Προσοχή στον εχθρό. 1164 01:50:26,814 --> 01:50:29,524 Έρχονται προς τα εδώ. Τρία σκάφη στον τομέα 210. 1165 01:50:30,568 --> 01:50:33,695 Θα τους αναλάβω εγώ. Καλύψτε με. 1166 01:50:48,669 --> 01:50:51,171 - Δεν μπορώ να ελιχθώ. - Μη χάσεις τον στόχο. 1167 01:50:51,172 --> 01:50:54,007 - Είμαστε πολύ κοντά. - Μη χάσεις τον στόχο. 1168 01:50:54,842 --> 01:50:57,385 Πυροβόλησέ το! 1169 01:50:58,930 --> 01:51:01,765 Χρυσός 5 προς Κόκκινο αρχηγό. Χάσαμε τους Ταϊρί και Χατς. 1170 01:51:01,766 --> 01:51:05,101 - Λαμβάνω, Χρυσέ αρχηγέ. - Ήρθαν από πίσω. 1171 01:51:10,525 --> 01:51:13,193 Αναλύσαμε την επίθεσή τους και ίσως υπάρξει κίνδυνος. 1172 01:51:13,194 --> 01:51:15,195 Να έχω το σκάφος σας έτοιμο; 1173 01:51:15,196 --> 01:51:18,198 Να εγκαταλείψουμε; Την ώρα του θριάμβου μας; 1174 01:51:18,199 --> 01:51:20,700 Μάλλον υπερτιμάς την αξία τους. 1175 01:51:21,301 --> 01:51:24,220 Απόσταση βάσης Επαναστατών 3'. 1176 01:51:24,221 --> 01:51:26,139 Εδώ Κόκκινος αρχηγός προς σμήνος. 1177 01:51:26,140 --> 01:51:27,974 Ραντεβού στο σημείο 6, 1. 1178 01:51:27,975 --> 01:51:31,728 - Εδώ Κόκκινος 2, σε πλησιάζω. - Κόκκινος 3, είμαι σε αναμονή. 1179 01:51:31,729 --> 01:51:33,546 Κόκκινε αρχηγέ, εδώ Βάση 1. 1180 01:51:33,547 --> 01:51:36,299 Κράτησε το μισό σου σμήνος για μια δεύτερη επίθεση. 1181 01:51:36,300 --> 01:51:39,010 Λαμβάνω, Βάση 1. Λουκ, πάρε τους Κόκκινους 2 και 3. 1182 01:51:39,053 --> 01:51:43,348 Μείνετε εδώ πάνω και περιμένετε σήμα μου για να ξεκινήσετε. 1183 01:51:51,415 --> 01:51:53,582 Εδώ είμαστε. 1184 01:51:56,570 --> 01:51:59,697 Έπρεπε ήδη να τον βλέπαμε. 1185 01:52:00,408 --> 01:52:03,810 Τα μάτια σου ανοιχτά για τα καταδιωκτικά. 1186 01:52:03,811 --> 01:52:06,313 Υπάρχουν πολλές παρεμβολές. Κόκκινε 5, βλέπεις τα καταδιωκτικά; 1187 01:52:06,314 --> 01:52:09,199 Τίποτα ακόμα... στάσου. Έρχονται από το 0,35. 1188 01:52:09,200 --> 01:52:10,659 Τα βλέπω. 1189 01:52:11,001 --> 01:52:13,044 Είμαι σε βεληνεκές. 1190 01:52:13,337 --> 01:52:16,047 Πλησιάζω τον στόχο. 1191 01:52:17,675 --> 01:52:20,593 Καθυστερήστε τους λίγο ακόμα. 1192 01:52:20,594 --> 01:52:23,137 Σχηματισμός προσέγγισης. 1193 01:52:24,197 --> 01:52:27,324 Σχεδόν έφτασα. 1194 01:52:34,858 --> 01:52:39,070 - Εξαπέλυσέ το, βρίσκονται πίσω μου! - Σχεδόν έφτασα. 1195 01:52:39,446 --> 01:52:42,073 Δεν μπορώ να τους κρατήσω. 1196 01:52:49,373 --> 01:52:52,500 Έφυγε! 1197 01:52:54,628 --> 01:52:56,296 - Το πέτυχες; - Αρνητικό. 1198 01:52:56,297 --> 01:52:58,464 Αρνητικό. Δεν μπήκε μέσα. 1199 01:52:58,465 --> 01:53:02,093 Προσέκρουσε στην επιφάνεια. 1200 01:53:07,641 --> 01:53:09,350 Κόκκινε αρχηγέ, είμαστε από πάνω σου. 1201 01:53:09,393 --> 01:53:12,311 Στρίψε 0,5. Θα σε καλύψουμε. 1202 01:53:12,312 --> 01:53:15,356 Μείνετε εκεί. Έχασα τον δεξιό κινητήρα. 1203 01:53:15,799 --> 01:53:19,009 Ετοιμαστείτε για την δική σας επίθεση. 1204 01:53:30,998 --> 01:53:33,624 Απόσταση βάσης Επαναστατών 1'. 1205 01:53:33,767 --> 01:53:37,536 Μπιγκς, Γουέτζ, ας τελειώνουμε. Μπαίνουμε με πλήρη ταχύτητα. 1206 01:53:37,537 --> 01:53:40,005 Αυτό θα πρέπει να κρατήσει μακριά τα καταδιωκτικά. 1207 01:53:40,006 --> 01:53:41,632 Μαζί σου, αρχηγέ. 1208 01:53:41,675 --> 01:53:44,010 Με αυτή την ταχύτητα, θα μπορέσεις να τραβηχτείς εγκαίρως, Λουκ; 1209 01:53:44,011 --> 01:53:46,971 Θα είναι όπως στο φαράγγι Μπέγκαρ, στη πατρίδα. 1210 01:53:53,353 --> 01:53:55,688 Θα μείνουμε πίσω για να σε καλύψουμε. 1211 01:53:55,689 --> 01:53:58,357 Το κομπιούτερ δείχνει τον πύργο, αλλά δεν βλέπω τον αεραγωγό. 1212 01:53:58,358 --> 01:54:00,776 Σίγουρα μπορεί να το πετύχει το κομπιούτερ; 1213 01:54:03,363 --> 01:54:05,406 Πρόσεξε. Αύξησε ταχύτητα. 1214 01:54:05,449 --> 01:54:06,782 Και τι γίνεται με τους πύργους; 1215 01:54:06,783 --> 01:54:10,161 Εσύ πρόσεχε τα καταδιωκτικά, εγώ θα προσέχω τους πύργους. 1216 01:54:15,626 --> 01:54:20,171 R2, χάλασε πάλι ο σταθεροποιητής. Δες αν μπορείς να τον φτιάξεις. 1217 01:54:28,688 --> 01:54:31,440 Εχθρικά σκάφη πλησιάζουν στα 0,3. 1218 01:54:39,149 --> 01:54:41,692 Χτυπήθηκα. Δεν μπορώ να σε ακολουθήσω. 1219 01:54:41,735 --> 01:54:45,154 Απομακρύνσου. Δεν μπορείς να κάνεις κάτι παραπάνω εδώ. 1220 01:54:45,538 --> 01:54:48,557 Αφήστε τον να φύγει. Ακολουθήστε τον αρχηγό. 1221 01:54:50,160 --> 01:54:53,370 Γρήγορα, Λουκ, πλησιάζουν πιο γρήγορα αυτή τη φορά. 1222 01:54:56,583 --> 01:55:00,211 R2, δες αν μπορείς να μου δώσεις περισσότερη ισχύ. 1223 01:55:04,674 --> 01:55:08,385 Κάνε γρήγορα, Λουκ. Γρήγορα. Γρήγορα! 1224 01:55:15,018 --> 01:55:17,603 Απόσταση βάσης Επαναστατών 30". 1225 01:55:17,904 --> 01:55:19,988 Ακολουθώ τον αρχηγό. 1226 01:55:22,192 --> 01:55:24,610 Κρατήσου, R2. 1227 01:55:39,825 --> 01:55:43,328 Χρησιμοποίησε τη Δύναμη, Λουκ. 1228 01:55:44,997 --> 01:55:48,225 Αφέσου, Λουκ. 1229 01:55:48,385 --> 01:55:50,844 Η Δύναμη είναι ισχυρή μέσα του. 1230 01:55:50,887 --> 01:55:53,764 Λουκ, έχε μου εμπιστοσύνη. 1231 01:55:57,977 --> 01:55:59,895 Ο υπολογιστής του είναι εκτός. 1232 01:55:59,896 --> 01:56:02,314 Λουκ, έκλεισες τον υπολογιστή στόχευσης. Τι συμβαίνει; 1233 01:56:02,315 --> 01:56:05,692 Τίποτα, είμαι εντάξει. 1234 01:56:17,747 --> 01:56:19,915 Έχασα τον R2. 1235 01:56:20,834 --> 01:56:23,126 Το Άστρο του Θανάτου βρίσκεται σε θέση βολής. 1236 01:56:23,169 --> 01:56:26,380 Το Άστρο του Θανάτου βρίσκεται σε θέση βολής. 1237 01:56:26,422 --> 01:56:28,090 Η βάση βρίσκεται σε βεληνεκές. 1238 01:56:28,091 --> 01:56:30,717 Πυροβολήστε μόλις είστε έτοιμοι. 1239 01:56:30,760 --> 01:56:34,179 Εκκίνηση αρχικής πυροδότησης. 1240 01:56:46,192 --> 01:56:48,527 Τώρα σ' έχω στο χέρι. 1241 01:56:50,329 --> 01:56:52,455 Πώς; 1242 01:56:54,366 --> 01:56:56,618 Πρόσεχε! 1243 01:57:01,541 --> 01:57:05,293 Είσαι ελεύθερος, μικρέ. Ανατίναξέ το να πάμε σπίτια μας. 1244 01:57:11,217 --> 01:57:13,468 Αναμείνατε. 1245 01:57:27,733 --> 01:57:31,069 Απίθανο σημάδι, μικρέ. Μία στο εκατομμύριο! 1246 01:57:31,070 --> 01:57:35,448 Να θυμάσαι, η Δύναμη θα είναι μαζί σου, πάντοτε. 1247 01:58:00,933 --> 01:58:02,934 Το ήξερα πως θα γυρίσεις. 1248 01:58:02,935 --> 01:58:05,437 Δεν θα άφηνα εσάς να πάρετε όλη τη δόξα και όλη την επιβράβευση! 1249 01:58:05,438 --> 01:58:08,898 Ήξερα ότι δεν σε ενδιέφεραν μόνο τα λεφτά. 1250 01:58:09,525 --> 01:58:12,610 R2, με ακούς; 1251 01:58:12,611 --> 01:58:15,572 Πες κάτι... Θα μπορέσετε να τον φτιάξετε, έτσι; 1252 01:58:15,614 --> 01:58:18,908 - Θα αρχίσουμε αμέσως. - Πρέπει να τον φτιάξετε. 1253 01:58:18,951 --> 01:58:21,950 Αν κάποια από τα κυκλώματά μου είναι συμβατά, να γίνω δωρητής. 1254 01:58:21,951 --> 01:58:25,000 Θα γίνει μια χαρά.