1 00:00:22,529 --> 00:00:27,158 خيلي وقت پيش در يک کهکشان خيلي خيلي دور 2 00:00:42,194 --> 00:00:47,864 قسمت 4 : يک اميد تازه 3 00:00:48,449 --> 00:00:58,837 دوران جنگ داخلي است. سفينه هاي شورشيان که از پايگاهي مخفي حمله ميکنند اولين پيروزي خود را در برابر امپراطوري شيطاني کهکشاني بدست آورده اند 4 00:00:58,838 --> 00:01:07,038 در حين جنگ جاسوسان شورشي ها توانستند نقشه هاي سري سلاح نهايي امپراطوري را سرقت کنند : ستاره مرگ 5 00:01:07,170 --> 00:01:16,304 ستاره مرگ" يک ايستگاه فضايي مستحکم بود" و قدرت نابود کردن يک سياره کامل را داشت 6 00:01:16,596 --> 00:01:26,946 پرنسس ليا در حالي که نيروهاي شرير امپراطوري وي را تعقيب ميکنند در حال فرار به وطن خود است. 7 00:01:26,947 --> 00:01:36,947 وي آن نقشه هاي سري را در اختيار دارد که مي توانند موجب نجات مردم وي و بازگشت آزادي به کهکشان شوند 8 00:02:47,467 --> 00:02:49,400 شنيدي؟ 9 00:02:49,502 --> 00:02:51,162 .رآکتور اصلي رو خاموش کردن 10 00:02:51,270 --> 00:02:52,896 .اين دفعه ديگه کارمون تمومه 11 00:02:53,006 --> 00:02:53,972 .عجب بساطي 12 00:03:03,982 --> 00:03:05,209 .نابود شديم 13 00:03:07,819 --> 00:03:12,517 .پرنسس اين بار ديگه نمي تونه فرار کنه 14 00:03:13,724 --> 00:03:14,747 اون چي بود؟ 15 00:04:57,214 --> 00:04:59,579 آر تو دي تو تو کجايي؟ 16 00:05:15,697 --> 00:05:16,788 !پيدات کردم 17 00:05:16,898 --> 00:05:18,660 کجا رفته بودي؟ 18 00:05:18,766 --> 00:05:19,959 .دارن ميان اين طرف 19 00:05:20,067 --> 00:05:21,897 حالا چي کار کنيم؟ 20 00:05:22,003 --> 00:05:23,765 ...حتماً مي فرستنمون به معادن کسل 21 00:05:23,871 --> 00:05:25,337 !و خدا مي دونه چند تيکه مون مي کنن... 22 00:05:26,606 --> 00:05:29,403 وايسا ببينم. کجا داري مي ري؟ 23 00:05:41,286 --> 00:05:44,254 .نقشه هاي ستاره مرگ داخل کامپيوتر اصلي نيستن 24 00:05:44,389 --> 00:05:46,982 با اون پيام هايي که دزديديد چي کار کرديد؟ 25 00:05:47,125 --> 00:05:49,957 با نقشه ها چي کار کرديد؟ 26 00:05:50,060 --> 00:05:52,892 .ما هيچ پيامي ندزديديم 27 00:05:52,996 --> 00:05:54,792 .اين يه سفينه کنسوليه 28 00:05:54,898 --> 00:05:56,990 .ما يه مأموريت ديپلماتيک داريم 29 00:05:57,099 --> 00:05:59,259 ...اگه اين يه سفينه کنسوليه 30 00:05:59,368 --> 00:06:01,562 پس سفيرتون کجاست؟... 31 00:06:05,073 --> 00:06:08,473 ...فرمانده همه جاي اين سفينه رو بگرديد تا اون نقشه هارو پيدا کنيد 32 00:06:08,577 --> 00:06:11,568 !و مسافرارو بياريد پيش من! اونارو زنده مي خوام 33 00:06:24,158 --> 00:06:25,715 .يکي شون اونجاست. بيهوشش کن 34 00:06:31,231 --> 00:06:33,061 .حالش خوبه 35 00:06:33,166 --> 00:06:35,065 .به لرد ويدر بگيد که ما يکي رو گرفتيم 36 00:06:35,167 --> 00:06:38,329 .تو اجازه نداري بري اونجا. رفتن به اونجا براي ما ممنوعه 37 00:06:38,437 --> 00:06:41,200 .حتماً به خاطر اين کار خاموشت مي کنن 38 00:06:43,174 --> 00:06:44,538 ...به من نگو فيلسوف احمق 39 00:06:44,642 --> 00:06:45,801 !خودت هم يه توپگنده پر از روغني... 40 00:06:45,910 --> 00:06:47,536 .حالا تا کسي تو رو نديده بيا بيرون 41 00:06:49,981 --> 00:06:51,845 مأموريت مخفي؟ کدوم نقشه ها؟ 42 00:06:51,948 --> 00:06:53,244 راجع به چي حرف مي زني؟ 43 00:06:53,350 --> 00:06:54,816 .من نميام اونجا 44 00:06:57,554 --> 00:06:59,384 .مطمئنم از اين کار پشيمون مي شم 45 00:07:06,828 --> 00:07:08,226 .يکي شون جدا شد 46 00:07:08,329 --> 00:07:10,489 .نمي خواد بزني اش. توش موجود زنده اي نيست 47 00:07:10,598 --> 00:07:12,292 .حتماً مداراش قاطي کرده 48 00:07:12,400 --> 00:07:16,733 .عجيبه. از اينجا به نظر نمي رسه که خيلي صدمه خورده باشه 49 00:07:16,837 --> 00:07:18,736 مطمئني اين امنيت داره؟ 50 00:07:37,888 --> 00:07:41,516 .لرد ويدر. شما خيلي جرأت داريد 51 00:07:41,625 --> 00:07:43,956 .سناي امپراطوري در اين مورد ساکت نمي شينه 52 00:07:44,061 --> 00:07:45,220 ...اونم وقتي که بشنون شما به يه سفينه ديپلماتيک 53 00:07:45,329 --> 00:07:46,795 .انقدر بازي در نياريد علياحضرت 54 00:07:46,896 --> 00:07:49,386 .اين بار ديگه مأمورتتون سياسي نبود 55 00:07:49,499 --> 00:07:53,594 .يه سري پيام از طرف جاسوس هاي شورشي ها براي اين کشتي ارسال شده 56 00:07:53,735 --> 00:07:56,601 .مي خوام بدونم چه بلايي سر نقشه هايي که اونا براتون فرستادن اومده 57 00:07:56,705 --> 00:07:58,365 .نمي دونم داريد از چي حرف مي زنيد 58 00:07:58,507 --> 00:08:00,201 ...من يکي از اعضاي سناي امپراطوري هستم 59 00:08:00,309 --> 00:08:01,741 .و براي يه مأموريت ديپلماتيک دارم مي رم به آلدران... 60 00:08:01,842 --> 00:08:04,708 .شما يکي از اعضاي جنبش شورشي ها هستيد و خائنيد 61 00:08:04,812 --> 00:08:06,403 !ببريدش 62 00:08:10,450 --> 00:08:12,110 .نگه داشتنش خطرناکه 63 00:08:12,218 --> 00:08:13,775 ...اگه خبرش درز پيدا کنه 64 00:08:13,887 --> 00:08:15,717 .مي تونه باعث بشه اعضاي سنا دلشون به حال شورشي ها بسوزه... 65 00:08:15,822 --> 00:08:18,415 .من رد جاسوس هاي شورشي ها رو تا اون گرفتم 66 00:08:18,524 --> 00:08:21,219 .حالا تنها راه من براي پيدا کردن پياگاه مخفي شون اونه 67 00:08:21,327 --> 00:08:23,726 .اون حاضره بميره تا چيزي بهتون بگه 68 00:08:23,829 --> 00:08:25,125 .بذارش به عهده من 69 00:08:25,229 --> 00:08:26,855 ...يک پيام اضطراري بفرست 70 00:08:26,964 --> 00:08:29,227 .و بعد به سنا اطلاع بده که همه سرنشينان سفينه مردن... 71 00:08:29,367 --> 00:08:30,765 ...لرد ويدر. نقشه هاي پايگاه جنگي 72 00:08:30,868 --> 00:08:32,027 ...توي اين سفينه نيستن و... 73 00:08:32,170 --> 00:08:33,602 .هيچ پيامي هم از اينجا مخابره نشده... 74 00:08:33,704 --> 00:08:36,194 ...يه کپسول فرار موقع درگيري ها از سفينه جدا شد 75 00:08:36,340 --> 00:08:37,897 .ولي هيچ موجود زنده اي توش نبود... 76 00:08:38,008 --> 00:08:40,771 .حتماً نقشه ها رو توي اون کپسول فرار گذاشته 77 00:08:40,876 --> 00:08:44,641 يک گروه رو بفرست اون پايين تا اونارو بيارن .خودت به موضوع رسيدگي کن فرمانده 78 00:08:44,747 --> 00:08:47,271 .اين بار ديگه کسي نمي تونه جلومون رو بگيره 79 00:08:47,383 --> 00:08:48,474 .بله قربان 80 00:09:01,362 --> 00:09:04,728 چطور توي اين وضع گرفتار شديم؟ 81 00:09:04,831 --> 00:09:07,492 .خودم هم نمي دونم چطوري 82 00:09:07,600 --> 00:09:09,157 .ظاهراً مارو ساختن که عذاب بکشيم 83 00:09:09,302 --> 00:09:10,666 .زندگي ما هم همينه ديگه 84 00:09:12,871 --> 00:09:16,101 .من بايد قبل از اينکه تيکه تيکه بشم استراحت کنم 85 00:09:16,208 --> 00:09:18,175 .مفاصلم يخ زدن 86 00:09:23,948 --> 00:09:26,745 !عجب جاي داغونيه اينجا 87 00:09:31,054 --> 00:09:32,748 کجا داري مي ري؟ 88 00:09:32,856 --> 00:09:34,516 .من که از اون وري نميام 89 00:09:34,657 --> 00:09:36,248 .اونور پر از صخره است 90 00:09:36,392 --> 00:09:38,222 .اين وري راحت تره 91 00:09:38,327 --> 00:09:40,294 ...چرا فکر مي کني 92 00:09:40,396 --> 00:09:42,295 اون طرف يه شهر هست؟... 93 00:09:43,831 --> 00:09:45,320 .واسه من فني بازي در نيار 94 00:09:45,433 --> 00:09:48,697 کدوم مأموريت؟ از چي حرف مي زني؟ 95 00:09:50,605 --> 00:09:53,164 .ديگه هر چي ازت کشيدم بسه 96 00:09:53,274 --> 00:09:54,672 .از همون ور برو 97 00:09:54,776 --> 00:09:56,675 ...ظرف يه روز درب و داغون مي شي 98 00:09:56,778 --> 00:09:58,369 .آهن پاره بي خاصيت... 99 00:09:58,479 --> 00:10:00,844 ...و نبينم که دنبالم راه افتادي براي کمک التماسم مي کني ها 100 00:10:00,947 --> 00:10:02,413 .چون ديگه کمکت نمي کنم... 101 00:10:16,528 --> 00:10:18,222 .ديگه از ماجراجويي خبري نيست 102 00:10:18,329 --> 00:10:20,296 .من از اون وري نميام 103 00:10:54,027 --> 00:10:55,425 .اي روبان درب و داغون 104 00:10:55,528 --> 00:10:57,620 .همه اش تقصير اونه 105 00:10:57,730 --> 00:11:00,357 ...عمداً يه کاري کرد که از اين ور بيام 106 00:11:00,467 --> 00:11:02,331 .ولي مطمئنم وضع خودش هم خرابه 107 00:11:06,071 --> 00:11:07,731 وايسا ببينم! اون ديگه چيه؟ 108 00:11:07,840 --> 00:11:09,238 .يه وسيله نقليه 109 00:11:09,341 --> 00:11:11,035 !نجات پيدا کردم 110 00:11:11,142 --> 00:11:12,870 !من اينجام 111 00:11:15,947 --> 00:11:19,438 !کمک! کمکم کنيد 112 00:14:49,233 --> 00:14:50,597 آر تو؟ 113 00:14:54,071 --> 00:14:57,631 !آر تو دي تو اين خودتي! باورم نمي شه که تويي 114 00:15:31,770 --> 00:15:33,100 .يکي توي کپسول بوده 115 00:15:33,205 --> 00:15:35,866 .رد پاها از اين طرف رفتن 116 00:15:35,974 --> 00:15:37,907 .ببينيد قربان درويد بودن 117 00:15:52,588 --> 00:15:54,179 .ايستاديم 118 00:15:54,290 --> 00:15:55,984 !بيدار شو! بيدار شو 119 00:16:01,930 --> 00:16:03,829 .کارمون تمومه 120 00:16:11,638 --> 00:16:13,764 فکر مي کني مي خوان ذوبمون کنن؟ 121 00:16:27,619 --> 00:16:29,552 !شليک نکن! شليک نکن 122 00:16:29,654 --> 00:16:31,280 !انگار تمومي نداره 123 00:17:12,192 --> 00:17:13,590 .خيلي خوب باشه! بيا بريم 124 00:17:13,693 --> 00:17:15,819 !لوک! لوک 125 00:17:19,198 --> 00:17:22,394 ...لوک به عموت بگو يه مترجمش رو بگيره 126 00:17:22,535 --> 00:17:24,263 .که حتماً زبون باکي رو هم بلد باشه... 127 00:17:24,403 --> 00:17:26,893 .فکر نکنم جاي انتخاب زيادي داشته باشيم ولي بهش مي گم 128 00:17:36,814 --> 00:17:39,441 .آره. اون قرمزه رو مي بريم 129 00:17:39,550 --> 00:17:41,608 .نه. اون يکي رو نه 130 00:17:44,587 --> 00:17:47,054 .ظاهراً براي تشريفات و آداب و رسوم برنامه ريزي شدي 131 00:17:47,156 --> 00:17:48,554 !بله قربان تشريفات کاربرد اصلي منه 132 00:17:48,658 --> 00:17:51,125 ...من به همه آداب و رسوم تسلط دارم 133 00:17:51,226 --> 00:17:52,886 .درويد تشريفاتي به درد من نمي خوره 134 00:17:52,994 --> 00:17:54,551 .البته که نمي خوره قربان 135 00:17:54,696 --> 00:17:55,889 .نه در جايي مثل اينجا 136 00:17:56,031 --> 00:17:57,292 ...براي همين من طوري برنامه ريزي شدم که 137 00:17:57,431 --> 00:17:59,489 ...من يه درويد مي خوام که به 138 00:17:59,633 --> 00:18:01,532 .زبان باينري آب بخار کن ها وارد باشه... 139 00:18:01,635 --> 00:18:04,933 بخار کن ها؟ قربان اولين برنامه ريزي ...من مربوط به باربرهاي باينريه 140 00:18:05,039 --> 00:18:06,300 .که از خيلي جهات شبيه بخارکن هاي شما هستن... 141 00:18:06,406 --> 00:18:08,066 زبون باکي بلدي؟ 142 00:18:08,174 --> 00:18:10,733 ...بله قربان البته. براي من مثل زبان دوم مي مونه 143 00:18:10,844 --> 00:18:12,140 .باشه ديگه بسه. خفه شو .اين يکي رو مي گيرم 144 00:18:12,245 --> 00:18:13,541 !لوک 145 00:18:16,148 --> 00:18:18,240 اين دو تا ببر توي گاراژ باشه؟ 146 00:18:18,350 --> 00:18:19,543 .مي خوام قبل از شام حسابي تميزشون کني 147 00:18:19,651 --> 00:18:20,708 ...ولي من قرار بود برم به ايستگاه توشي 148 00:18:20,819 --> 00:18:22,217 .تا چند تا مبدل برق بگيرم... 149 00:18:22,320 --> 00:18:23,786 ...بعداً هم مي توني بري با دوستات دنبال بازي 150 00:18:23,888 --> 00:18:25,377 .اول بايد کارات رو بکني... 151 00:18:25,489 --> 00:18:27,456 .زودباش. برو سر کارت 152 00:18:27,558 --> 00:18:29,718 .باشه. بيا بريم 153 00:18:32,462 --> 00:18:34,452 .آهاي قرمزه. تو هم بيا 154 00:18:35,765 --> 00:18:38,198 .بيا ديگه قرمز. بيا بريم 155 00:18:56,617 --> 00:18:57,674 !عمو اوون 156 00:18:57,784 --> 00:18:59,114 بله؟ 157 00:18:59,219 --> 00:19:01,948 .اين آر تو انگار مشکل داره. ببينيد 158 00:19:02,088 --> 00:19:04,487 هي مي خواستي اينو بهمون بندازي؟ 159 00:19:06,859 --> 00:19:08,416 ...بخشيد قربان 160 00:19:08,560 --> 00:19:11,995 .ولي اون آر تو کاملاً سالمه و خيلي به درد مي خوره 161 00:19:12,130 --> 00:19:14,461 عمو اوون. اون يکي چطوره؟ 162 00:19:14,566 --> 00:19:15,930 اون آبيه چي؟ 163 00:19:16,033 --> 00:19:18,364 .اون يکي رو مي خريم 164 00:19:18,469 --> 00:19:19,696 .ببريدش 165 00:19:19,803 --> 00:19:21,167 .مطمئنم خيلي از اون يکي راضي خواهيد بود قربان 166 00:19:21,272 --> 00:19:23,102 .واقعاً اوضاعش عاليه 167 00:19:23,207 --> 00:19:24,298 .قبلاً هم باهاش کار کردم 168 00:19:24,407 --> 00:19:25,373 .داره مياد 169 00:19:29,212 --> 00:19:30,610 .خيلي خوب. بياييد بريم 170 00:19:30,713 --> 00:19:32,543 .يادت نره ها 171 00:19:32,648 --> 00:19:34,444 ...ديگه وساطت تورو کردن 172 00:19:34,549 --> 00:19:36,516 .واقعاً برام سخت شده... 173 00:19:42,290 --> 00:19:44,086 !دستتون درد نکنه 174 00:19:44,191 --> 00:19:46,215 .حمام روغن چه حالي مي ده 175 00:19:46,327 --> 00:19:49,989 ...انقدر شن و ماسه رفته توي سيستم من 176 00:19:50,096 --> 00:19:51,153 .که ديگه نمي تونم تکون بخورم 177 00:19:51,264 --> 00:19:52,321 .اصلاً عادلانه نيست 178 00:19:52,432 --> 00:19:53,989 .حق با بيگزه 179 00:19:54,100 --> 00:19:56,397 .هيچ وقت از اينجا خلاص نمي شم 180 00:19:56,502 --> 00:19:58,492 کمکي از دست من برمياد؟ 181 00:19:58,604 --> 00:20:01,037 ...نه. مگه اينکه بتوني زمان رو به جلو ببري 182 00:20:01,140 --> 00:20:03,539 .تا زودتر فصل برداشت برسه و من رو از اين سياره کوفتي ببري 183 00:20:03,641 --> 00:20:05,232 .نه نمي تونم قربان 184 00:20:05,343 --> 00:20:06,707 ...من فقط يه درويد هستم 185 00:20:06,811 --> 00:20:08,243 ...و راجع به اين مسائل چندان اطلاعي ندارم... 186 00:20:08,379 --> 00:20:10,073 .حداقل روي اين سياره که ندارم... 187 00:20:10,214 --> 00:20:13,614 .راستش رو بخوايد من حتي نمي دونم توي کدوم سياره ام 188 00:20:13,717 --> 00:20:16,116 ...خوب اگه از مرکز کهکشان حساب کني 189 00:20:16,219 --> 00:20:18,652 .روي سياره اي هستي که از همه بهش دورتره... 190 00:20:18,754 --> 00:20:19,913 .فهميدم قربان 191 00:20:20,022 --> 00:20:21,750 .منو لوک صدا کن 192 00:20:21,857 --> 00:20:23,255 .چشم ارباب لوک 193 00:20:24,695 --> 00:20:25,956 .فقط لوک 194 00:20:26,063 --> 00:20:29,759 .و منم سي تري پي او درويد روابط انسان و روبات هستم 195 00:20:29,865 --> 00:20:32,264 .و اينم دوستم آر تو دي تو هست 196 00:20:32,368 --> 00:20:33,595 .سلام 197 00:20:34,869 --> 00:20:37,098 .کلي ذخيره کربن داري 198 00:20:37,205 --> 00:20:39,263 .ظاهراً شما دو تا خيلي فعال بوديد 199 00:20:39,374 --> 00:20:41,000 ...با تمام اتفاقاتي که برامون افتاده 200 00:20:41,109 --> 00:20:42,905 ...گاهي تعجب مي کنم که چقدر سالم مونديم... 201 00:20:43,043 --> 00:20:44,441 .اونم با وجود شورشي ها 202 00:20:44,545 --> 00:20:46,444 شما از شورشي هاي دشمن امپراطوري خبري داريد؟ 203 00:20:46,547 --> 00:20:48,571 ...اصلاً همين طوري اومديم پيش شما قربان 204 00:20:48,716 --> 00:20:50,114 .البته اگه منظورم رو بفهميد قربان... 205 00:20:50,216 --> 00:20:51,341 توي جنگ هاي زيادي بوديد؟ 206 00:20:51,451 --> 00:20:52,781 .يه چند تايي به گمونم 207 00:20:52,885 --> 00:20:54,374 .راستش حرف زيادي براي گفتن ندارم 208 00:20:54,487 --> 00:20:56,351 ...من بيشتر يه مترجم هستم تا... 209 00:20:56,456 --> 00:20:58,320 .يه قصه گوي خوب... 210 00:20:58,423 --> 00:21:00,720 .وقتي چيزي مي گم جذابيت داستان از بين مي ره 211 00:21:00,826 --> 00:21:02,793 ...خوب دوست کوچولوي من 212 00:21:02,894 --> 00:21:05,726 .يه چيزي اين جات گير کرده 213 00:21:05,830 --> 00:21:07,228 ...توي يه سفينه ستاره اي بوديد يا 214 00:21:07,331 --> 00:21:10,731 .کمکم کنيد اوبي وان کنوبي. شما تنها اميد من هستيد 215 00:21:10,835 --> 00:21:12,893 اين چيه؟ 216 00:21:13,004 --> 00:21:14,994 !چي چيه؟ ازت سئوال کردن ها 217 00:21:15,138 --> 00:21:16,104 اين چيه؟ 218 00:21:16,239 --> 00:21:19,827 .کمکم کنيد اوبي وان کنوبي. شما تنها اميد من هستيد 219 00:21:23,645 --> 00:21:27,135 .کمکم کنيد اوبي وان کنوبي. شما تنها اميد من هستيد 220 00:21:28,784 --> 00:21:31,547 .مي گه چيزي نيست قربان. فقط خراب شده 221 00:21:31,652 --> 00:21:34,119 .داده هاي قديميه. اهميتي نداره 222 00:21:34,222 --> 00:21:36,621 .اون کيه؟ چقدر زيباست 223 00:21:36,724 --> 00:21:40,056 .من چندان مطمئن نيستم قربان 224 00:21:40,160 --> 00:21:42,559 .فکر کنم يکي از مسافران آخرين سفينه مون بود 225 00:21:42,662 --> 00:21:44,390 .حتما! آدم مهميه 226 00:21:44,498 --> 00:21:45,623 ...کاپيتانمون مي گفت 227 00:21:45,731 --> 00:21:46,890 اين پيام ادامه هم داره؟ 228 00:21:48,968 --> 00:21:50,366 .مؤدب باش آر تو 229 00:21:50,469 --> 00:21:52,231 .ممکنه مارو توي دردسر بندازي 230 00:21:52,371 --> 00:21:55,168 .اشکالي نداره. مي توني بهشون اعتماد کني. ايشون ارباب جديدمونه 231 00:21:57,942 --> 00:22:01,274 ...اون مي گه صاحبش فرديه به اسم اوبي وان کنوبي 232 00:22:01,378 --> 00:22:02,844 ...که از ساکنين اين منطقه است... 233 00:22:02,946 --> 00:22:04,776 .و يه پيام خصوصي براي ايشون داره... 234 00:22:04,882 --> 00:22:06,849 .راستش رو بخوايد قربان من که نمي دونم چي داره مي گه 235 00:22:06,950 --> 00:22:08,940 .آخرين ارباب ما کاپيتان آنتيلس بود 236 00:22:09,052 --> 00:22:10,518 ...ولي با تمام ماجراهايي که داشتيم 237 00:22:10,620 --> 00:22:13,679 .فکر کنم اين آر تو يه کمي قاطي کرده... 238 00:22:13,790 --> 00:22:16,952 .اوبي وان کنوبي. شايد منظورش بن کنوبي پير باشه 239 00:22:17,059 --> 00:22:19,686 ببخشيد قربان ولي شما مي دونيد اون چي داره مي گه؟ 240 00:22:19,795 --> 00:22:21,694 ...من اوبي وان کنوبي رو نمي شناسم 241 00:22:21,830 --> 00:22:25,230 .ولي بن پير اون طرف درياي شن زندگي مي کنه 242 00:22:25,332 --> 00:22:27,094 .يه آدم پير و عجيب و گوشه گيره 243 00:22:27,201 --> 00:22:28,667 .کمکم کنيد اوبي وان کنوبي 244 00:22:28,769 --> 00:22:30,235 .نمي دونم اين کيه 245 00:22:30,337 --> 00:22:31,394 .فکر کنم توي دردسر افتاده 246 00:22:31,505 --> 00:22:33,404 .شايد بهتره اينو از اول پلي کنم 247 00:22:35,275 --> 00:22:37,504 ...مي گه اون کمربند مهار کننده 248 00:22:37,610 --> 00:22:40,271 .سيستم ضبطش رو اتصال کوتاه کرده... 249 00:22:40,379 --> 00:22:43,211 ...مي گه شايد اگه کمربند رو باز کنيد 250 00:22:43,315 --> 00:22:45,612 .بتونه پيغام رو از اول براتون پخش کنه... 251 00:22:45,717 --> 00:22:48,116 ...باشه خوب 252 00:22:48,219 --> 00:22:51,986 ...به هر حال انقدر کوچيکه که اگه اينم باز کنم نمي تونه فرار کنه 253 00:22:52,123 --> 00:22:53,111 ...خيلي خوب 254 00:22:55,725 --> 00:22:57,658 .بفرماييد 255 00:22:57,761 --> 00:22:59,694 وايسا ببينم. کجا رفت؟ 256 00:22:59,830 --> 00:23:02,297 .برش گردون. پيام رو کامل پخش کن 257 00:23:02,432 --> 00:23:03,523 کدوم پيام؟ 258 00:23:03,632 --> 00:23:05,826 !هموني که الان داشتي پخش مي کردي 259 00:23:05,935 --> 00:23:07,925 .هموني که توي مغز زنگ زده ات ذخيره شده 260 00:23:08,037 --> 00:23:10,163 !لوک! لوک 261 00:23:10,272 --> 00:23:11,704 .الان ميام زن عمو برو 262 00:23:11,806 --> 00:23:13,272 ...معذرت مي خوام قربان 263 00:23:13,374 --> 00:23:16,206 .ولي ظاهراً يه کمي ترسيده 264 00:23:16,311 --> 00:23:17,937 .بيا. ببين تو چي کار مي توني باهاش بکني 265 00:23:18,046 --> 00:23:19,706 .الان برمي گردم 266 00:23:21,348 --> 00:23:25,249 .خوب اون پيام رو براش از اول پخش کن 267 00:23:26,386 --> 00:23:28,751 .نه فکر نکنم دوستت داشته باشه 268 00:23:28,888 --> 00:23:31,253 .نه منم دوستت ندارم 269 00:23:37,829 --> 00:23:41,127 .فکر مي کنم اون آر تو که خريديم احتمالاً دزديه 270 00:23:41,233 --> 00:23:43,826 چرا اين فکرو کردي؟ 271 00:23:43,934 --> 00:23:46,401 .وقتي داشتم پاکش مي کردم يه پيام توش ضبط شده بود 272 00:23:46,504 --> 00:23:49,472 .مي گفت مال شخصيه به اسم اوبي وان کنوبي 273 00:23:51,374 --> 00:23:53,773 .گفتم شايد منظورش بن پير باشه 274 00:23:53,878 --> 00:23:55,344 شما مي دونيد منظورش چيه؟ 275 00:23:56,514 --> 00:23:59,573 .شايد مال بن باشه 276 00:23:59,682 --> 00:24:01,444 .اون جادوگر فقط يه پيرمرد ديوونه است 277 00:24:01,584 --> 00:24:04,984 ...فردا اون آرتو رو ببر به لنگرگاه اصلي 278 00:24:05,088 --> 00:24:06,554 .و حافظه اش رو پاک کن... 279 00:24:06,688 --> 00:24:08,655 .اين طوري ديگه تموم مي شه. مال خودمون مي شه 280 00:24:10,392 --> 00:24:13,053 ولي اگه اين اوبي وان کنوبي بياد دنبالش چي؟ 281 00:24:13,162 --> 00:24:14,219 .نمياد 282 00:24:14,328 --> 00:24:16,727 .فکر نکنم ديگه زنده باشه 283 00:24:16,831 --> 00:24:19,230 .اونم همون وقتي که پدرت مرد فوت کرد 284 00:24:19,333 --> 00:24:20,594 اون پدرم رو مي شناخت؟ 285 00:24:20,701 --> 00:24:22,429 .گفتم فراموشش کن 286 00:24:22,536 --> 00:24:26,938 .بهتره فقط به فکر آماده کردن اون درويد ها براي فردا باشي 287 00:24:27,040 --> 00:24:28,973 ...مي خوام فردا صبح روي صخره جنوبي آماده 288 00:24:29,075 --> 00:24:30,905 .کار روي اون چگالنده ها باشن... 289 00:24:31,010 --> 00:24:32,067 .چشم آقا 290 00:24:33,679 --> 00:24:36,078 .فکر کنم اين درويد جديد ها خيلي به کار شما بيان 291 00:24:36,215 --> 00:24:39,980 ...راستش داشتم به توافقمون فکر مي کردم 292 00:24:40,084 --> 00:24:43,314 !اين که من فقط يه فصل ديگه اينجا بمونم... 293 00:24:43,421 --> 00:24:45,615 ...و اگه اين درويد هاي جديد خوب بودن 294 00:24:45,722 --> 00:24:47,655 .مي خوام درخواست ثبت نام خودم رو به آکادمي تحويل بدم... 295 00:24:47,758 --> 00:24:50,521 يعني ترم بعد که قبل از برداشته؟ 296 00:24:50,627 --> 00:24:52,457 .آره خوب. الان که به قدر کافي درويد داريم 297 00:24:52,563 --> 00:24:54,553 .من توي فصل برداشت بيشتر بهت نياز دارم 298 00:24:54,664 --> 00:24:56,688 .فقط يه فصل ديگه ست 299 00:24:56,799 --> 00:24:58,390 ...امسال بيشتر محصول برداشت مي کنيم و 300 00:24:58,501 --> 00:25:00,024 ...منم مي تونم آدماي بيشتري رو استخدام کنم... 301 00:25:00,136 --> 00:25:03,104 .و تو هم مي توني سال ديگه بري به آکادمي... 302 00:25:03,205 --> 00:25:04,933 .بايد درک کني. من بهت اينجا نياز دارم لوک 303 00:25:05,040 --> 00:25:06,836 !ولي اين يه سال طول مي کشه 304 00:25:06,942 --> 00:25:08,238 .فقط يه فصل طول مي کشه 305 00:25:08,376 --> 00:25:10,468 .وقتي بيگز و تنک هم رفتن همينو بهم گفتيد 306 00:25:10,611 --> 00:25:11,599 کجا داري مي ري؟ 307 00:25:11,745 --> 00:25:12,938 .ظاهراً که هيچ جا نمي تونم برم 308 00:25:13,080 --> 00:25:14,876 .بايد برم تميز کردن اون درويدها رو تموم کنم 309 00:25:14,982 --> 00:25:16,949 .اوون اون که هميشه نمي تونه اينجا بمونه 310 00:25:17,050 --> 00:25:18,346 .بيشتر دوست هاش رفتن 311 00:25:18,451 --> 00:25:20,543 .براش خيلي مهمه 312 00:25:20,653 --> 00:25:22,449 .سال ديگه براش جبران مي کنم 313 00:25:22,555 --> 00:25:23,543 .قول مي دم 314 00:25:23,656 --> 00:25:27,056 .لوک مزرعه دار نيست اوون 315 00:25:27,159 --> 00:25:29,183 .اون بيشتر به پدرش رفته 316 00:25:29,294 --> 00:25:31,352 .منم از همين مي ترسم 317 00:26:20,639 --> 00:26:22,071 تو چرا اون جا قايم شدي؟ 318 00:26:22,173 --> 00:26:25,505 .تقصير من نبود قربان لطفاً منو خاموش نکنيد 319 00:26:25,610 --> 00:26:28,442 .بهش گفتم که نره ولي سيماش قاطي کرده 320 00:26:28,545 --> 00:26:30,102 .همه اش راجع به مأموريتش حرف مي زد 321 00:26:30,214 --> 00:26:31,840 .واي نه 322 00:26:39,656 --> 00:26:42,624 .اين آر تو هميشه فقط دردسر درست مي کنه 323 00:26:42,725 --> 00:26:45,249 .اين روبات هاي فضايي خيلي خودمختارن 324 00:26:45,360 --> 00:26:47,350 .گاهي حتي منم منطقشون رو درک نمي کنم 325 00:26:47,462 --> 00:26:48,928 !چقدر احمق بودم 326 00:26:49,064 --> 00:26:50,223 .ديده نمي شه 327 00:26:50,365 --> 00:26:51,524 !لعنتي 328 00:26:51,666 --> 00:26:54,225 ببخشيد قربان ولي نمي تونيم بريم دنبالش؟ 329 00:26:54,368 --> 00:26:56,062 .با وجود مردم صحرا کار خيلي خطرناکيه 330 00:26:56,170 --> 00:26:58,228 .بايد تا صبح صبر کنيم 331 00:26:58,339 --> 00:26:59,498 .لوک. مي خوام برق اصلي رو قطع کنم 332 00:26:59,606 --> 00:27:02,005 .باشه! چند دقيقه ديگه ميام 333 00:27:02,108 --> 00:27:03,574 .واي بايد برم پيداش کنم 334 00:27:03,677 --> 00:27:06,543 .اون درويد کوچولو منو توي بد دردسري مي اندازه 335 00:27:06,645 --> 00:27:08,976 .اون کارش همينه قربان 336 00:27:10,049 --> 00:27:11,515 .بيا 337 00:27:18,990 --> 00:27:20,183 لوک؟ 338 00:27:21,492 --> 00:27:22,617 !لوک 339 00:27:24,162 --> 00:27:25,492 !لوک 340 00:27:31,201 --> 00:27:33,498 تو لوک رو امروز صبح نديدي؟ 341 00:27:33,603 --> 00:27:35,627 ...گفت قبل از شروع کار بايد بره به يه کاري برسه 342 00:27:35,739 --> 00:27:37,069 .براي همين زود رفت... 343 00:27:37,174 --> 00:27:38,606 اون دو تا درويد جديد ها رو هم با خودش برده؟ 344 00:27:38,708 --> 00:27:40,174 .آره به گمونم 345 00:27:40,276 --> 00:27:42,903 ...خوب پس بهتره تا ظهر نشده اون دو تا رو بياره روي صخره جنوبي 346 00:27:43,012 --> 00:27:45,479 .وگرنه بايد کلي پول اضافي بديم... 347 00:27:45,648 --> 00:27:47,478 .نگاه کن. يه درويد روي راداره 348 00:27:47,582 --> 00:27:49,105 .جلوي ماست 349 00:27:49,217 --> 00:27:52,208 !ممکنه همون آر توي ما باشه. گاز بديد 350 00:28:13,405 --> 00:28:16,237 هي! تو کجا سرت رو انداختي پايين و مي ري؟ 351 00:28:17,608 --> 00:28:19,404 .ارباب لوک ديگه الان صاحب توئه 352 00:28:19,510 --> 00:28:22,501 .ديگه هم انقدر از اين اوبي وان کنوبي حرف نزن 353 00:28:24,081 --> 00:28:25,342 .راجع به مأموريتت هم انقدر چيزي نگو 354 00:28:25,448 --> 00:28:26,744 ...شانس آوردي همين الان 355 00:28:26,850 --> 00:28:28,282 !اوراقت نکردن... 356 00:28:28,418 --> 00:28:30,476 .نه مشکلي نيست. ولي فکر کنم بهتره بريم 357 00:28:32,222 --> 00:28:34,155 ديگه چه اش شده؟ 358 00:28:34,256 --> 00:28:36,519 .چند تا موجود دارن از گوشه جنوب شرقي نزديک مي شن 359 00:28:36,625 --> 00:28:40,492 .مردم صحرا يا شايدم بدتر از اون 360 00:28:40,596 --> 00:28:42,495 .بيا بريم يه نگاهي بندازيم 361 00:28:42,597 --> 00:28:43,688 !بيا 362 00:28:45,767 --> 00:28:49,065 ...خوب دو تا بانتا اون پايين هست 363 00:28:49,169 --> 00:28:51,159 .ولي غير از اون هيچي...وايسا ببينم 364 00:28:51,271 --> 00:28:52,669 .اينم مردم صحرا 365 00:28:52,773 --> 00:28:55,536 .الان يکي شون رو مي بينم 366 00:30:09,372 --> 00:30:10,963 .سلام 367 00:30:13,410 --> 00:30:16,674 .بيا اينجا دوست من. نترس 368 00:30:18,747 --> 00:30:21,146 .نگران نباش حالش خوب مي شه 369 00:30:27,055 --> 00:30:29,852 .آروم باش پسر جون. بد بلايي سرت اومد 370 00:30:29,958 --> 00:30:33,723 .شانس آوردي تيکه تيکه ات نکردن 371 00:30:36,196 --> 00:30:37,492 بن؟ 372 00:30:37,598 --> 00:30:39,121 بن کنوبي؟ 373 00:30:39,232 --> 00:30:41,199 .چقدر از ديدنت خوشحال شدم 374 00:30:41,334 --> 00:30:44,325 .سفر توي اين صحراهاي بي آب و علف رو نبايد انقدر ساده گرفت 375 00:30:46,505 --> 00:30:48,597 ...بگو ببينم لوک جوان 376 00:30:48,740 --> 00:30:51,640 چي تورو کشونده به اينجا؟... 377 00:30:51,743 --> 00:30:53,403 .اين درويد کوچولو 378 00:30:55,480 --> 00:30:57,037 ...ظاهراً داره دنبال ارباب سابقش مي گرده 379 00:30:57,148 --> 00:31:00,480 .ولي تا بحال نديده بودم يه درويد انقدر به کسي وفادار باشه 380 00:31:00,585 --> 00:31:02,518 ...ادعا مي کنه از اموال شخصيه 381 00:31:02,620 --> 00:31:04,246 .اوبي وان کنوبيه... 382 00:31:04,355 --> 00:31:05,514 اون فامليته؟ 383 00:31:05,623 --> 00:31:08,022 مي دوني از کي حرف مي زنه؟ 384 00:31:08,125 --> 00:31:10,251 اوبي وان کنوبي؟ 385 00:31:11,861 --> 00:31:14,021 .اوبي وان 386 00:31:14,130 --> 00:31:19,089 .مدت ها بود اين اسمو نشنيده بودم 387 00:31:19,234 --> 00:31:21,667 .مدت زيادي بود 388 00:31:21,770 --> 00:31:24,067 .فکر کنم عموم اونو مي شناسه 389 00:31:24,172 --> 00:31:25,695 .مي گفت اون مرده 390 00:31:25,806 --> 00:31:27,636 .نه بابا. نمرده 391 00:31:27,742 --> 00:31:28,867 .هنوز که نمرده 392 00:31:28,976 --> 00:31:30,408 مي شناسي اش؟ 393 00:31:30,511 --> 00:31:33,411 .البته که مي شناسمش. اون خودم هستم 394 00:31:35,482 --> 00:31:39,383 ...خيلي وقته که کسي منو اوبي وان صدا نزده 395 00:31:39,486 --> 00:31:41,919 .تقريباً از وقتي که تو به دنيا اومدي... 396 00:31:42,021 --> 00:31:43,851 .خوب پس واقعاً اين درويد مال شماست 397 00:31:43,956 --> 00:31:46,651 .هيچ وقت يادم نمياد که صاحب يه درويد بوده باشم 398 00:31:48,494 --> 00:31:49,687 .خيلي جالبه 399 00:31:51,229 --> 00:31:54,095 .فکر کنم بهتره بريم داخل 400 00:31:54,198 --> 00:31:56,665 ...مردم صحرا رو راحت مي شه ترسوند 401 00:31:56,800 --> 00:32:00,132 .ولي خيلي زود با تعداد بيشتر برمي گردن... 402 00:32:02,940 --> 00:32:04,372 .تري پي او 403 00:32:13,682 --> 00:32:16,411 .من کجام؟ فکر کنم افتادم روي زمين 404 00:32:17,919 --> 00:32:19,510 مي توني بايستي؟ 405 00:32:19,621 --> 00:32:21,178 .بايد قبل از اينکه مردم صحرا برگردن از اينجا بريم 406 00:32:21,288 --> 00:32:23,812 .فکر نکنم من زنده بمونم. شما بريد ارباب لوک 407 00:32:23,958 --> 00:32:26,585 .دليلي نداره که به خاطر من خودتون رو به خطر بندازيد 408 00:32:26,727 --> 00:32:28,125 .کار من تمومه 409 00:32:28,227 --> 00:32:30,023 .نه تموم نيست 410 00:32:30,129 --> 00:32:31,186 اين چه حرفيه؟ 411 00:32:31,297 --> 00:32:32,923 .زودباش. بايد از اينجا بريم 412 00:32:37,736 --> 00:32:39,794 .نه بابا. پدر من توي جنگ نجنگيده 413 00:32:39,905 --> 00:32:41,701 .اون خلبان يه سفينه معدن چي بوده 414 00:32:41,807 --> 00:32:43,637 .حتماً عموت اينو بهت گفته 415 00:32:43,742 --> 00:32:45,572 .اون خيلي با پدرت هم عقيده نبود 416 00:32:45,676 --> 00:32:46,869 ...فکر مي کرد بهتر بود همين جا مي موند 417 00:32:46,978 --> 00:32:48,808 .و قاطي مسائل نمي شد... 418 00:32:48,913 --> 00:32:50,880 شما توي جنگ کلون ها جنگيديد؟ 419 00:32:50,982 --> 00:32:53,882 ...بله. من زماني يه شواليه جداي بودم 420 00:32:53,984 --> 00:32:55,280 .درست مثل پدرت... 421 00:32:57,887 --> 00:32:59,547 .اي کاش اونو ديده بودم 422 00:32:59,688 --> 00:33:03,521 ...اون بهترين خلبان توي کل کهکشان بود 423 00:33:03,626 --> 00:33:05,092 .و يه جنگجوي ماهر... 424 00:33:05,227 --> 00:33:06,193 ...شنيدم تو هم توي خلباني 425 00:33:06,328 --> 00:33:09,057 .دست کمي از پدرت نداري... 426 00:33:09,163 --> 00:33:12,063 .و يه دوست خيلي خوب بود 427 00:33:12,166 --> 00:33:14,292 ...خوبه که يادم افتاد 428 00:33:14,402 --> 00:33:17,131 .يه چيزي برات دارم 429 00:33:19,306 --> 00:33:22,138 ...پدرت مي خواست اينو داشته باشي 430 00:33:22,242 --> 00:33:23,640 ...البته وقتي که به سن مناسب رسيدي... 431 00:33:23,743 --> 00:33:25,801 .ولي عموت اجازه نمي داد اينو بهت بدم... 432 00:33:25,911 --> 00:33:27,468 ...مي ترسيد توي يه جنگ بي مورد 433 00:33:27,580 --> 00:33:29,570 ...دنبال اوبي وان راه بيفتي و خودت رو به کشتن بدي... 434 00:33:29,715 --> 00:33:31,443 .درست مثل پدرت... 435 00:33:31,583 --> 00:33:33,413 ...قربان اگه به من نيازي نداريد 436 00:33:33,518 --> 00:33:34,484 .يه چند دقيقه خاموش بشم... 437 00:33:34,586 --> 00:33:37,621 .باشه. هر طور راحتي 438 00:33:37,622 --> 00:33:39,486 اين چيه؟ 439 00:33:39,590 --> 00:33:42,353 .شمشير ليزري پدرت 440 00:33:42,459 --> 00:33:45,757 .اين اسلحه شواليه هاي جدايه 441 00:33:45,863 --> 00:33:49,662 .مثل تفنگ پيش پا افتاده و ناشيانه ساخته نشده 442 00:33:49,766 --> 00:33:55,704 .يه اسلحه برازنده از عصري متمدن تر 443 00:33:55,804 --> 00:33:58,033 ...بيش از هزاران سال 444 00:33:58,140 --> 00:33:59,970 ...شواليه هاي جداي حافظان... 445 00:34:00,075 --> 00:34:03,134 ..صلح و عدالت در جمهوري سابق بودن... 446 00:34:03,277 --> 00:34:06,109 ...قبل از اومدن دوره تاريک... 447 00:34:06,213 --> 00:34:07,770 .و امپراطور... 448 00:34:10,350 --> 00:34:12,749 پدرم چطوري مرد؟ 449 00:34:14,087 --> 00:34:17,146 ...يه جداي جوان به اسم دارت ويدر 450 00:34:17,257 --> 00:34:20,419 ...که تا قبل از منحرف شدنش شاگرد من بود... 451 00:34:20,526 --> 00:34:24,518 .به امپراطور در شکار و کشتن شواليه هاي جداي کمک کرد... 452 00:34:26,098 --> 00:34:28,759 .اون به پدرت خيانت کرد و اونو کشت 453 00:34:28,867 --> 00:34:32,802 .حالا نسل جداي ها منقرض شده 454 00:34:32,905 --> 00:34:37,841 .ويدر فريب نيمه تاريک نيرو رو خورد 455 00:34:37,942 --> 00:34:39,431 نيرو؟ 456 00:34:39,577 --> 00:34:42,977 .نيرو چيزيه که به جداي ها قدرت مي ده 457 00:34:43,080 --> 00:34:47,140 .يه جور ميدان انرژي که توسط همه موجودات زنده ساخته شده 458 00:34:47,250 --> 00:34:49,080 ...دورمون رو گرفته، مارو احاطه کرده 459 00:34:49,186 --> 00:34:51,244 .و کهکشان رو کنار هم حفظ کرده... 460 00:34:57,692 --> 00:35:01,752 ...حالا بذار ببينيم تو از کجا اومدي و چي کار داري 461 00:35:01,863 --> 00:35:03,796 .دوست کوچولوي من... 462 00:35:03,898 --> 00:35:05,489 ...من يه تيکه از پيامي رو که داره ديدم 463 00:35:05,599 --> 00:35:07,623 .فکر کنم پيداش کردم 464 00:35:07,735 --> 00:35:11,830 .ژنرال کنوبي شما سال ها قبل در جنگ کلون ها به پدرم خدمت کرديد 465 00:35:11,972 --> 00:35:13,336 ...حالا اون از شما کمک مي خواد 466 00:35:13,439 --> 00:35:15,668 .تا بتونه با امپراطور بجنگه... 467 00:35:15,775 --> 00:35:18,538 .متأسفم که نتونستم درخواست پدرم رو با شما حضوراً مطرح کنم 468 00:35:18,644 --> 00:35:20,634 ...ولي به سفينه ما حمله شده 469 00:35:20,747 --> 00:35:22,976 .و فکر کنم مأموريت من در رسوندن شما به آلدران شکست خورده... 470 00:35:23,081 --> 00:35:24,809 ...من اطلاعاتي رو که شورشي ها 471 00:35:24,916 --> 00:35:26,542 ...براي بقا بهش نياز دارن در... 472 00:35:26,651 --> 00:35:28,515 .حافظه اين درويد آر تو قرار دادم... 473 00:35:28,619 --> 00:35:30,415 .پدرم مي دونه چطور اونارو بازيابي کنه 474 00:35:30,521 --> 00:35:32,181 ...بايد اين درويد رو صحيح و سالم 475 00:35:32,289 --> 00:35:34,848 .به پدرم در آلدران برسونيد... 476 00:35:34,959 --> 00:35:36,687 .ما الان خيلي درمانده هستيم 477 00:35:36,793 --> 00:35:40,853 .کمکم کنيد اوبي وان کنوبي .شما تنها اميد من هستيد 478 00:35:55,009 --> 00:35:57,568 ...اگه قراره با من به آلدران بيايي 479 00:35:57,678 --> 00:35:59,838 .بايد راه و رسم استفاده از نيرو رو ياد بگيري... 480 00:35:59,947 --> 00:36:02,380 .آلدران؟ من به آلدران نميام 481 00:36:02,482 --> 00:36:03,971 .من بايد برم خونه 482 00:36:04,084 --> 00:36:05,414 .دير شده. همين طوري کلي توي دردسر افتادم 483 00:36:05,519 --> 00:36:08,316 .من به کمکت نياز دارم لوک. اونم به کمکت نياز داره 484 00:36:08,420 --> 00:36:11,547 .من براي اين کارا خيلي پير شدم 485 00:36:15,628 --> 00:36:16,992 .من نبايد خودم رو قاطي کنم 486 00:36:17,128 --> 00:36:19,527 .بايد به کارام برسم 487 00:36:19,631 --> 00:36:22,155 ...نه اينکه از امپراطوري خوشم بياد نه. ازش متنفرم 488 00:36:22,300 --> 00:36:25,530 .ولي کاري از دست من در اين مورد برنمياد... 489 00:36:25,636 --> 00:36:27,762 .اونجا خيلي از اينجا دوره 490 00:36:27,871 --> 00:36:29,861 .اينا حرفاي عموته 491 00:36:29,973 --> 00:36:31,200 .عموم 492 00:36:31,308 --> 00:36:33,798 حالا چطور اينو براش توضيح بدم؟ 493 00:36:33,910 --> 00:36:35,638 .بيا و راه و رسم نيرو رو ياد بگير لوک 494 00:36:42,651 --> 00:36:44,914 .ببين من مي تونم تورو به لنگرگاه برسونم 495 00:36:45,020 --> 00:36:49,046 .مي توني از اونجا با يه وسيله اي چيزي بري به موس آيسلي يا هر جايي که مي خواي 496 00:36:49,190 --> 00:36:53,125 .البته تو بايد هر طور که ميلته رفتار کني 497 00:37:00,834 --> 00:37:02,892 ...تا وقتي اين پايگاه جنگي عملياتي نشده 498 00:37:03,001 --> 00:37:04,433 .ما ناتوانيم... 499 00:37:04,536 --> 00:37:06,594 .شورشي ها تجهيزات زيادي دارن 500 00:37:06,705 --> 00:37:08,695 .از اوني که فکر مي کنيد خطرناک ترن 501 00:37:08,807 --> 00:37:11,206 ...شايد براي نيروي کهکشان خطرناک باشن فرمانده 502 00:37:11,309 --> 00:37:13,469 .ولي نه براي اين پايگاه جنگي... 503 00:37:13,578 --> 00:37:16,307 ...شورشي ها هر روز بيشتر از قبل توي سناي امپراطوري 504 00:37:16,414 --> 00:37:18,108 ...طرفدار جمع مي کنن... 505 00:37:18,216 --> 00:37:21,378 .ديگه نيازي نيست که نگران سنا باشيم 506 00:37:21,484 --> 00:37:23,041 ...همين الان خبر دادن که 507 00:37:23,186 --> 00:37:25,710 .امپراطور سنا رو رسماً منحل اعلام کردن... 508 00:37:25,856 --> 00:37:28,380 ...آخرين ذرات باقي مانده از جمهوري هم 509 00:37:28,524 --> 00:37:29,956 .ديگه پاک شده... 510 00:37:30,059 --> 00:37:31,753 .اين امکان نداره 511 00:37:31,861 --> 00:37:34,124 امپراطور بدون بروکراسي چطوري مي خواد يکپارچگي کهکشان رو حفظ کنه؟ 512 00:37:34,229 --> 00:37:37,129 ...فرماندار هاي منطقه اي حالا ديگه کنترل 513 00:37:37,232 --> 00:37:38,960 .هر محدوده اي رو در دست دارن... 514 00:37:39,067 --> 00:37:43,127 ...ترس منظومه ها رو از هر حرکتي باز مي داره 515 00:37:43,237 --> 00:37:44,635 .ترس از اين پايگاه جنگي... 516 00:37:44,738 --> 00:37:46,602 و شورشي ها چي مي شن؟ 517 00:37:46,707 --> 00:37:48,606 ...اگه شورشي ها واقعاً نقشه هاي 518 00:37:48,709 --> 00:37:49,970 ...فني کامل اين پايگاه رو به دست آورده باشن... 519 00:37:50,076 --> 00:37:51,770 ...امکان اينو دارن که... 520 00:37:51,878 --> 00:37:54,175 .يه نقطه ضعف از اينجا پيدا کنن و نابودش کنن... 521 00:37:54,281 --> 00:37:58,512 .به زودي اون نقشه ها به دست خودمون برمي گرده 522 00:37:58,584 --> 00:38:01,017 ...هر حمله اي از سمت شورشي ها 523 00:38:01,120 --> 00:38:02,484 ...عليه اين پايگاه شکست مي خوره... 524 00:38:02,588 --> 00:38:04,953 .و مهم نيست که اونا چه اطلاعاتي به دست آورده باشن... 525 00:38:05,057 --> 00:38:08,651 .حالا ديگه اين پايگاه قدرت بي چون و چراي کهکشانه 526 00:38:08,760 --> 00:38:11,091 .توصيه مي کنم ازش استفاده کنيم 527 00:38:11,196 --> 00:38:12,628 ...انقدر به اين 528 00:38:12,731 --> 00:38:14,960 .پايگاه وحشت آورتون افتخار نکنيد... 529 00:38:15,065 --> 00:38:18,465 ...قدرت نابود کردن سيارات در برابر قدرت 530 00:38:18,569 --> 00:38:20,832 .نيرو هيچي نيست... 531 00:38:20,938 --> 00:38:24,373 .نمي خواد مارو با اين جادوگري هاتون بترسونيد لرد ويدر 532 00:38:24,474 --> 00:38:27,442 ...وفاداري شما به اين آيين قديمي 533 00:38:27,543 --> 00:38:30,010 ...بهتون در به دست آوردن اون نقشه هاي گم شده... 534 00:38:30,145 --> 00:38:32,112 ...يا داشتن بصيرت کافي... 535 00:38:32,247 --> 00:38:34,407 ...براي پيدا کردن پايگاه مخفي شورشي ها هيچ کمکي... 536 00:38:40,421 --> 00:38:43,253 .ايمان نداشتن شما منو آزار مي ده 537 00:38:45,191 --> 00:38:47,818 .بسه ديگه. ولش کن ويدر 538 00:38:47,928 --> 00:38:49,485 .هر طور ميل شماست 539 00:38:51,665 --> 00:38:53,723 .اين پرچونگي ها بي فايده است 540 00:38:53,832 --> 00:38:58,564 ...به محض عملياتي شدن اين پايگاه لرد ويدر 541 00:38:58,637 --> 00:39:01,469 .جاي دقيق شورشي ها رو به ما اطلاع مي دن... 542 00:39:01,572 --> 00:39:03,937 ...اونوقت با يک حرکت ساده 543 00:39:04,075 --> 00:39:05,507 .از شر شورشي ها خلاص مي شيم... 544 00:39:12,282 --> 00:39:14,306 .به نظر مياد کار مردم صحرا باشه 545 00:39:14,418 --> 00:39:16,146 .ببينيد. اونجا جاي ميله هاي گافي و ردپاي بانتاهاست 546 00:39:16,252 --> 00:39:17,309 ...ولي تا بحال نديده بودم به چيزي 547 00:39:17,420 --> 00:39:18,386 .يه اين بزرگي حمله کنن... 548 00:39:18,487 --> 00:39:19,544 ...اونا اينکارو نکردن 549 00:39:19,655 --> 00:39:22,145 .ولي جوري صحنه سازي شده که انگار کار اونا بوده 550 00:39:22,258 --> 00:39:24,157 .اين رد پاها کنار هم هستن 551 00:39:24,259 --> 00:39:26,419 ...مردم صحرا هميشه پشت سر هم حرکت مي کنن 552 00:39:26,528 --> 00:39:28,427 .تا تعدادشون مشخص نشه 553 00:39:28,530 --> 00:39:30,861 .اينا همون جاوا هايي هستن که آر تو و سي تري پي او رو به ما فروختن 554 00:39:30,966 --> 00:39:34,423 ...و جاي اين انفجار ها براي مردم صحرا 555 00:39:34,535 --> 00:39:35,899 .زيادي دقيقه... 556 00:39:36,036 --> 00:39:39,471 .فقط جنگجوهاي طوفاني امپراطوري انقدر دقيق شليک مي کنن 557 00:39:39,573 --> 00:39:42,769 ولي چرا جنگجوهاي امپراطوري بايد جاواها رو قتل عام کنن؟ 558 00:39:47,313 --> 00:39:49,473 ...اگه رد روبات ها رو تا اينجا گرفتن 559 00:39:49,581 --> 00:39:50,808 ...حتماً فهميدن به کي فروخته شدن... 560 00:39:50,916 --> 00:39:52,940 !و حالا اونا مي رن... خونه ما 561 00:39:53,051 --> 00:39:54,608 !وايسا لوک 562 00:39:54,720 --> 00:39:56,687 !خيلي خطرناکه 563 00:40:20,541 --> 00:40:22,030 !عمو اوون 564 00:40:22,143 --> 00:40:24,610 !زن عمو برو 565 00:40:24,712 --> 00:40:26,042 !عمو اوون 566 00:41:15,122 --> 00:41:16,520 ...حالا علياحضرت 567 00:41:16,657 --> 00:41:18,556 ...با هم راجع به جاي پايگاه... 568 00:41:18,659 --> 00:41:20,922 .مخفي شورشي ها حرف مي زنيم... 569 00:42:03,666 --> 00:42:05,565 ...حتي اگه اونجا هم بودي کاري از دستت 570 00:42:05,668 --> 00:42:07,225 .برنميومد لوک... 571 00:42:07,336 --> 00:42:09,064 ...تو رو هم مي کشتن 572 00:42:09,170 --> 00:42:12,764 .و درويد ها مي افتادن دست امپراطوري... 573 00:42:12,874 --> 00:42:16,570 .منم مي خوام با شما بيام به آلدران 574 00:42:16,677 --> 00:42:18,439 .ديگه اينجا چيزي برام نمونده 575 00:42:18,545 --> 00:42:20,774 ...مي خوام راه و رسم نيرو رو ياد بگيرم 576 00:42:20,881 --> 00:42:22,404 .و مثل پدرم يه جداي بشم... 577 00:42:37,662 --> 00:42:40,494 .لنگرگاه موس آيسلي 578 00:42:40,598 --> 00:42:45,830 .هيچ جارو نمي شه مثل اينجا پيدا کرد که پر از دزد و قاتل و جونور هاي کثيف باشه 579 00:42:45,936 --> 00:42:47,903 .بايد مواظب باشيم 580 00:43:29,374 --> 00:43:31,568 چند وقته که اين درويد ها رو داريد؟ 581 00:43:31,709 --> 00:43:32,902 .حدود سه يا چهار فصل 582 00:43:33,044 --> 00:43:34,340 .اگه بخوايد فروشي هستن 583 00:43:34,445 --> 00:43:36,309 .مدارک شناسايي تون رو ببينم 584 00:43:36,413 --> 00:43:39,711 .شما نمي خوايد مدارک شناسايي مارو ببيني 585 00:43:39,816 --> 00:43:42,181 .ما نمي خوايم مدارک شناسايي شون رو ببينيم 586 00:43:42,286 --> 00:43:44,651 .اينا اون درويدهايي نيستن که دنبالشون مي گرديد 587 00:43:44,754 --> 00:43:47,654 .اينا اون درويدهايي نيستن که دنبالشون مي گرديم 588 00:43:47,757 --> 00:43:50,156 .ما مي تونيم بريم به کارمون برسيم 589 00:43:50,259 --> 00:43:52,658 .مي تونيد بريد به کارتون برسيد 590 00:43:52,761 --> 00:43:53,727 .حرکت کنيم 591 00:43:53,828 --> 00:43:55,055 .حرکت کنيد 592 00:43:55,163 --> 00:43:56,356 .حرکت کنيد 593 00:44:11,711 --> 00:44:15,612 !نمي تونم اين جاوا هارو تحمل کنم. موجودات نفرت انگيزي هستن 594 00:44:15,714 --> 00:44:18,181 .برو پي کارت. برو 595 00:44:19,718 --> 00:44:21,947 .نمي دونم چطور شد که از اون سرباز ها رد شديم 596 00:44:22,053 --> 00:44:23,451 .فکر کردم کارمون تمومه 597 00:44:23,554 --> 00:44:26,283 ...نيرو تأثير فوق العاده اي بر روي 598 00:44:26,390 --> 00:44:27,856 .ذهن هاي ضعيف داره... 599 00:44:30,894 --> 00:44:32,485 ...واقعاً فکر مي کني اينجا بتونيم خلباني پيدا کنيم که 600 00:44:32,596 --> 00:44:34,153 مارو ببره به آلدران؟... 601 00:44:34,264 --> 00:44:37,232 ...بيشتر خلبان هاي باري خوب اينجا پيدا مي شن 602 00:44:37,334 --> 00:44:38,732 .فقط مواظب رفتارت باش... 603 00:44:38,834 --> 00:44:40,528 .اينجا پر از آدماي خشنه 604 00:44:40,669 --> 00:44:42,727 .من آمادگي هر چيزي رو دارم 605 00:44:46,274 --> 00:44:47,797 .بيا آر تو 606 00:45:38,221 --> 00:45:41,280 .هي! ما اونارو اينجا راه نمي ديم 607 00:45:41,390 --> 00:45:42,356 چي؟ 608 00:45:42,491 --> 00:45:44,048 .اون درويد ها بايد بيرون بمونن 609 00:45:44,192 --> 00:45:45,283 .ما اونارو راه نمي ديم 610 00:45:45,427 --> 00:45:46,552 چطوره شما بريد دم ماشين منتظر بمونيد؟ 611 00:45:46,695 --> 00:45:47,718 .ما که نمي خوايم توي دردسر بيفتيم 612 00:45:47,863 --> 00:45:49,727 .منم کاملاً با شما موافقم قربان 613 00:45:59,439 --> 00:46:00,735 .من يکي از اونا مي خوام 614 00:46:36,271 --> 00:46:37,999 .اون ازت خوشش نمياد 615 00:46:38,106 --> 00:46:39,902 .متأسفم 616 00:46:40,008 --> 00:46:42,601 .منم از تو خوشم نمياد 617 00:46:42,711 --> 00:46:44,507 .هواي خودت رو داشته باش 618 00:46:44,611 --> 00:46:45,770 .ما تحت تعقيبيم 619 00:46:45,879 --> 00:46:49,177 .به من توي 12 تا منظومه حکم اعدام دادن 620 00:46:49,283 --> 00:46:50,772 .حواسم هست 621 00:46:50,918 --> 00:46:52,111 !کارت تمومه 622 00:46:52,251 --> 00:46:54,150 .اين پسر جوان هم قد و بالاي شما نيست 623 00:46:54,253 --> 00:46:56,516 .بذاريد يه چيزي مهمونتون کنم 624 00:47:23,545 --> 00:47:25,011 .من خوبم 625 00:47:26,215 --> 00:47:28,614 ...چوباکا دستيار خلبان يه سفينه است 626 00:47:28,717 --> 00:47:31,685 .که ممکنه به کار ما بياد... 627 00:47:34,722 --> 00:47:38,179 .از اين ماجرا خوشم نمياد 628 00:47:52,638 --> 00:47:56,698 .هان سولو هستم. خلبان سفينه ميلنيوم فالکون 629 00:47:56,841 --> 00:48:00,139 .چويي بهم گفت مي خوايد بريد به منظومه آلدران 630 00:48:00,245 --> 00:48:02,542 .بله. البته اگه سفينه ات سريعه 631 00:48:02,646 --> 00:48:05,546 سريع؟ شما تاحالا اسم ميلنيوم فالکون رو نشنيديد؟ 632 00:48:05,649 --> 00:48:08,139 بايد شنيده باشيم؟ 633 00:48:08,252 --> 00:48:11,448 .اون سفينه توي کمتر از 12 پارسک مسابقه کسل رو برده 634 00:48:13,389 --> 00:48:15,618 .با اين از دست سفينه هاي امپراطوري فرار کردم 635 00:48:15,725 --> 00:48:17,783 .اصلاً مثل بقيه سفينه هاي باربر نيست 636 00:48:17,893 --> 00:48:20,019 .منظورم اون سفينه هاي گنده و بي خاصيته 637 00:48:21,830 --> 00:48:24,161 .براي تو زيادي هم سريعه پيرمرد 638 00:48:24,267 --> 00:48:25,893 محموله چيه؟ 639 00:48:26,001 --> 00:48:29,128 ...فقط مسافر. من، اين پسر 640 00:48:29,237 --> 00:48:30,726 ...و دو تا درويد... 641 00:48:30,872 --> 00:48:33,840 .بدون هيچ سئوالي... 642 00:48:33,941 --> 00:48:36,909 چيه نکنه توي دردسر افتاديد؟ 643 00:48:37,044 --> 00:48:40,171 ...راستش ما فقط مي خوايم با افراد امپراطور 644 00:48:40,281 --> 00:48:42,214 .روبرو نشيم... 645 00:48:42,315 --> 00:48:46,080 !خوب گير قضيه هم همين جاست ديگه 646 00:48:46,186 --> 00:48:48,483 .و براي همين بايد بيشتر پول بديد 647 00:48:50,289 --> 00:48:52,085 .ده هزار تا. همه اش هم پيش مي خوام 648 00:48:53,725 --> 00:48:55,055 ده هزار تا؟ 649 00:48:55,160 --> 00:48:58,856 !با اين پول مي تونيم خودمون سفينه بخريم 650 00:48:58,963 --> 00:49:01,192 اونوقت کي مي خواد اونو برونه بچه؟ تو؟ 651 00:49:01,299 --> 00:49:03,357 .بله. من خودم هم يه خلبان ماهرم 652 00:49:03,501 --> 00:49:05,900 ...مجبور نيستيم اين جا بشينيم و اين خزعبلات رو 653 00:49:06,002 --> 00:49:09,061 ...الان دو هزار تا بهت مي ديم 654 00:49:09,206 --> 00:49:12,197 .و 15 تاي ديگه وقتي رسيديم آلدران... 655 00:49:12,341 --> 00:49:14,240 هفده هزار تا؟ 656 00:49:16,178 --> 00:49:20,170 .باشه. سفينه ما در اختيار شماست 657 00:49:20,281 --> 00:49:21,542 .هر وقت حاضر بوديد راه مي افتيم 658 00:49:21,649 --> 00:49:22,740 .اسلکه شماره 94 659 00:49:22,851 --> 00:49:24,010 .نود و چهار 660 00:49:25,720 --> 00:49:28,017 ...ظاهراً توجه يه نفر به اون کاردستي ات 661 00:49:28,121 --> 00:49:30,520 .جلب شده... 662 00:49:30,624 --> 00:49:32,750 .باشه. مي ريم بررسي مي کنيم 663 00:49:44,669 --> 00:49:46,067 !هفده هزار تا 664 00:49:46,171 --> 00:49:47,728 .بدبخت ها حتماً خيلي درمونده شدن 665 00:49:47,839 --> 00:49:49,897 .اين پول جونم رو نجات مي ده 666 00:49:50,008 --> 00:49:52,635 .برو به سفينه و حاضرش کن 667 00:49:52,743 --> 00:49:54,334 .مجبوريم ماشينت رو بفروشيم 668 00:49:54,445 --> 00:49:57,811 .اشکالي نداره. من ديگه به اين سياره برنمي گردم 669 00:49:57,982 --> 00:50:00,472 جايي مي رفتي سولو؟ 670 00:50:00,583 --> 00:50:02,345 .بله گريدو 671 00:50:02,452 --> 00:50:03,577 .راستش رو بخواي داشتم مي رفتم ديدن رئيست 672 00:50:03,686 --> 00:50:05,744 .به جابا بگو پولش حاضره 673 00:50:05,855 --> 00:50:07,913 .ديگه دير شده 674 00:50:08,023 --> 00:50:10,422 .بايد وقتي مي تونستي پولش رو مي دادي 675 00:50:10,559 --> 00:50:13,959 ...جابا چنان جايزه زيادي روي سرت گذاشته 676 00:50:14,062 --> 00:50:17,030 .که الان تمام جايزه بگير هاي کهکشان دنبالتن... 677 00:50:17,131 --> 00:50:19,098 .شانس آوردم اول من پيدات کردم 678 00:50:19,233 --> 00:50:21,393 .بله. ولي من الان پولش رو دارم 679 00:50:21,502 --> 00:50:25,062 .و اگه پولو بدي به من شايد يادم بره که ديدمت 680 00:50:25,171 --> 00:50:27,730 .الان که همراهم نيست 681 00:50:27,841 --> 00:50:28,829 ...به جابا بگو 682 00:50:28,942 --> 00:50:31,068 .جابا با تو هيچ حرفي نداره 683 00:50:31,176 --> 00:50:33,700 ...اون خودش رو معطل قاچاقچي هايي که 684 00:50:33,812 --> 00:50:36,371 .با ديدن سفينه امپراطوري بارشون رو ول مي کنن رو مي رن نمي کنه... 685 00:50:36,482 --> 00:50:38,142 .خوب گاهي منم مي ترسم 686 00:50:38,250 --> 00:50:40,308 فکر کردي چاره ديگه اي داشتم؟ 687 00:50:40,418 --> 00:50:44,513 .مي توني خودت به جابا بگي. شايد فقط سفينه ات رو ازت گرفت 688 00:50:44,656 --> 00:50:46,680 .مگه از روي نعش من رد بشه 689 00:50:46,823 --> 00:50:48,050 .اونم همين رو مي خواد 690 00:50:48,191 --> 00:50:52,149 .خيلي وقت بود که متظر اين لحظه بودم 691 00:50:52,296 --> 00:50:53,592 .خودم مي دونم 692 00:51:07,309 --> 00:51:09,208 .ببخشيد که اينجا کثيف شد 693 00:51:18,451 --> 00:51:21,977 .مقاومتش در برابر روبات ذهن جو خيلي زياده 694 00:51:22,121 --> 00:51:25,146 .خيلي طول مي کشه تا ازش اطلاعاتي دربياريم 695 00:51:25,291 --> 00:51:27,190 .آخرين قسمت هم تکميل شد 696 00:51:27,292 --> 00:51:28,849 .تمام سيستم ها عملياتي شدن 697 00:51:28,961 --> 00:51:30,860 چه مختصاتي بهش بديم؟ 698 00:51:30,963 --> 00:51:32,589 ...شايد به يه شيوه متفاوت 699 00:51:32,698 --> 00:51:34,597 .جوابگو باشه... 700 00:51:34,699 --> 00:51:36,097 منظورت چيه؟ 701 00:51:36,200 --> 00:51:38,099 ...فکر کنم ديگه وقتش رسيده باشه که 702 00:51:38,202 --> 00:51:39,930 .قدرت واقعي اين پايگاه رو نشون بديم... 703 00:51:40,037 --> 00:51:41,560 .مختصات آلدران رو بديد 704 00:51:41,671 --> 00:51:43,069 .با کمال ميل 705 00:51:43,173 --> 00:51:45,470 .درو قفل کن آر تو 706 00:51:46,710 --> 00:51:50,008 .خيلي خوب. اين طرف خيابون رو بگرديد 707 00:51:53,416 --> 00:51:56,578 .اين در قفله. برو سراغ بعدي 708 00:52:01,657 --> 00:52:04,523 ...ترجيح مي دادم با ارباب لوک برم 709 00:52:04,627 --> 00:52:06,093 .به جاي اينکه پيش تو بمونم... 710 00:52:06,194 --> 00:52:08,525 ...نمي دونم مشکل چيه 711 00:52:08,630 --> 00:52:10,290 .فقط مي دونم که تقصير توئه... 712 00:52:11,466 --> 00:52:12,659 .خودت مواظب حرف زدنت باش 713 00:52:14,701 --> 00:52:17,863 .باشه. بده قبوله 714 00:52:17,971 --> 00:52:19,528 .اينجارو نگاه کن 715 00:52:19,640 --> 00:52:21,630 .از وقتي ايکس پي 38 ها اومدن به بازار هيچکس حاضر نيست اونارو بخره 716 00:52:21,741 --> 00:52:23,207 .همين قدر کافيه 717 00:52:42,192 --> 00:52:45,217 !سولو. بيا بيرون سولو 718 00:52:46,763 --> 00:52:48,320 .من اينجام جابا 719 00:52:49,766 --> 00:52:51,289 .منتظرت بودم 720 00:52:51,401 --> 00:52:53,334 .واقعاً که 721 00:52:54,469 --> 00:52:56,561 فکر نکردي که فرار مي کنم نه؟ 722 00:52:58,073 --> 00:53:02,441 .هان پسرم. تو نااميدم کردي 723 00:53:02,543 --> 00:53:04,567 چرا پولم رو بهم ندادي؟ 724 00:53:04,712 --> 00:53:08,112 و چرا اون گريدوي بدبخت رو کباب کردي؟ 725 00:53:08,214 --> 00:53:10,909 .ببين جابا. دفعه بعد که کارم داشتي خودت بيا به ديدنم 726 00:53:11,017 --> 00:53:12,313 .يکي از اون زباله ها رو نفرست سراغم 727 00:53:12,419 --> 00:53:16,115 .هان من که نمي تونم استثنا قائل بشم 728 00:53:16,221 --> 00:53:19,087 ...فکر کن چي مي شد اگه همه قاچاقچي هاي من 729 00:53:19,191 --> 00:53:21,750 ...با ديدن سفينه هاي امپراطوري... 730 00:53:21,860 --> 00:53:24,487 بارشون رو ول مي کردن و مي رفتن؟... 731 00:53:24,595 --> 00:53:26,494 .اين طوري که نمي شه کار کرد 732 00:53:26,597 --> 00:53:29,827 .ببين جابا منم گاهي بد ميارم 733 00:53:31,069 --> 00:53:33,468 فکر کردي چاره ديگه اي داشتم؟ 734 00:53:33,570 --> 00:53:35,332 .ولي الان يه بار آسون و خوب به پستم خورده 735 00:53:35,439 --> 00:53:37,736 .پولت رو با بهره اش بهت برمي گردونم 736 00:53:37,841 --> 00:53:39,808 .فقط يه کمي وقت مي خوام 737 00:53:39,909 --> 00:53:45,471 .هان، پسرم تو حرف نداري 738 00:53:45,581 --> 00:53:47,980 ...خوب پس با 20 درصد اضافه 739 00:53:48,083 --> 00:53:50,016 .پونزده درصد جابا. ديگه زياده روي نکن 740 00:53:50,118 --> 00:53:52,176 .باشه 15 درصد 741 00:53:52,287 --> 00:53:54,413 ...ولي اگه بازم سرم رو کلاه بذاري 742 00:53:54,522 --> 00:53:57,490 ...چنان جايزه اي براي سرت تعيين مي کنم... 743 00:53:57,591 --> 00:54:01,526 .که نتوني به هيچ منظومه اي نزديک بشي... 744 00:54:01,628 --> 00:54:04,255 .جابا.. تو موجود فوق العاده اي هستي 745 00:54:06,099 --> 00:54:07,190 !بياييد 746 00:54:13,071 --> 00:54:15,163 ...اگه سفينه اش همون قدر که مي گه سريع باشه 747 00:54:15,273 --> 00:54:16,603 .مشکلي برامون پيش نمياد... 748 00:54:40,629 --> 00:54:42,528 !اين که خيلي قراضه است 749 00:54:42,630 --> 00:54:44,859 .اون 0.5 بيشتر از سرعت نور مي ره 750 00:54:44,966 --> 00:54:46,432 ...ممکنه بهش نياد 751 00:54:46,534 --> 00:54:48,160 .ولي خيلي توانايي داره بچه جون... 752 00:54:48,269 --> 00:54:50,964 .تازه خودم هم کلي تقويتش کردم 753 00:54:51,071 --> 00:54:53,561 ...ولي الان عجله داريم. پس لطفاً سريع تر سوار بشيد 754 00:54:53,673 --> 00:54:55,105 .تا از اينجا بزنيم به چاک... 755 00:54:59,645 --> 00:55:00,872 .سلام آقا 756 00:55:10,021 --> 00:55:11,453 از کدوم طرف؟ 757 00:55:13,057 --> 00:55:15,422 .افراد سلاح هاتون رو آماده کنيد 758 00:55:16,960 --> 00:55:19,587 !اون سفينه رو متوقف کنيد! بزنيدش 759 00:55:28,871 --> 00:55:30,599 !چويي بايد از اينجا بريم 760 00:55:32,141 --> 00:55:36,304 .واي. يادم رفته بود چقدر از سفر فضايي بدم مياد 761 00:55:55,195 --> 00:55:56,525 .شبيه سفينه هاي امپراطوريه 762 00:55:56,629 --> 00:55:57,617 .مسافرامون از اوني که فکر مي کردم خطرناک ترن 763 00:55:57,730 --> 00:55:59,253 .سعي کن معطلشون کني 764 00:55:59,365 --> 00:56:00,922 ...تا من دارم براي پرش به سرعت نور محاسبه مي کنم 765 00:56:01,033 --> 00:56:01,999 .سپرهارو آماده کن... 766 00:56:12,243 --> 00:56:13,971 .مواظب باش. دوتاي ديگه هم دارن ميان 767 00:56:14,078 --> 00:56:15,874 .ممکنه بخوان مارو بزنن 768 00:56:15,979 --> 00:56:17,775 چرا از دستشون فرار نمي کني؟ !تو که مي گفتي اين لگنت خيلي سريع مي ره 769 00:56:17,914 --> 00:56:19,813 .اگه مواظب حرف زدنت نباشي مي اندازمت بيرون بچه 770 00:56:19,916 --> 00:56:21,280 ...به محض اينکه به سرعت نور برسيم 771 00:56:21,384 --> 00:56:23,317 .ديگه در امانيم... 772 00:56:23,420 --> 00:56:25,319 .درضمن. من مانور دادن هم بلدم. اينارو جا مي ذاريم 773 00:56:29,391 --> 00:56:31,415 .تازه الان حالش شروع مي شه 774 00:56:31,527 --> 00:56:33,289 چقدر طول مي کشه تا به سرعت نور برسي؟ 775 00:56:33,394 --> 00:56:36,123 .يه کم طول مي کشه تا مختصات رو از کامپيوتر در بيارم 776 00:56:36,231 --> 00:56:37,959 شوخي ات گرفته؟ اونم با سرعتي که اونا دارن ميان؟ 777 00:56:38,066 --> 00:56:41,262 !سفر با سرعت نور که مثل گردگيري نيست بچه 778 00:56:41,368 --> 00:56:42,425 ...بدون محاسبات دقيق 779 00:56:42,536 --> 00:56:43,627 ...ممکنه بخوريم به ستاره اي چيزي... 780 00:56:43,737 --> 00:56:45,203 ...يا به يه ابرنواختر نزديک بشيم... 781 00:56:45,305 --> 00:56:47,272 .و اونوقت خيلي سريع سفرمون تموم بشه... 782 00:56:47,373 --> 00:56:48,339 اون چراغه چيه؟ 783 00:56:48,441 --> 00:56:49,532 .سپر محافظمون خراب شده 784 00:56:49,675 --> 00:56:50,868 .کمربندهاتون رو ببنديد 785 00:56:51,010 --> 00:56:52,840 .مي خوام برم به سرعت نور 786 00:57:13,796 --> 00:57:16,195 .رسيديم به منظومه آلدران 787 00:57:16,299 --> 00:57:17,526 .فرماندار تارکين 788 00:57:17,634 --> 00:57:19,100 ...بايد حدس مي زدم که افسار ويدر 789 00:57:19,201 --> 00:57:21,100 .بايد دست شما باشه... 790 00:57:21,203 --> 00:57:22,760 ...بوي گند شما 791 00:57:22,871 --> 00:57:24,861 .از لحظه اي که سوار شدم همه جا پيچيده بود... 792 00:57:26,008 --> 00:57:28,202 .تا آخرين لحظه عمرتون هم خوش اخلاقيد 793 00:57:28,342 --> 00:57:31,003 ...نمي دونيد چقدر امضاي حکم اعدام شما 794 00:57:31,112 --> 00:57:33,079 .براي من مشکل بود... 795 00:57:33,180 --> 00:57:34,373 ...تعجب مي کنم که حاضر شديد 796 00:57:34,481 --> 00:57:35,970 .خودتون مسئوليتش رو بپذيريد... 797 00:57:36,082 --> 00:57:39,141 ...پرنسس له يا قبل از اعدامتون 798 00:57:39,252 --> 00:57:40,912 ...مي خوام در جشن عملياتي شدن اين پايگاه... 799 00:57:41,021 --> 00:57:44,512 .مهمان ويژه من باشيد... 800 00:57:44,623 --> 00:57:47,716 .حالا ديگه اين منظومه اي جرأت مقابله با امپراطوري رو نخواهد داشت 801 00:57:47,826 --> 00:57:50,259 ...هر چي مشتت رو محکم تر کني تارکين 802 00:57:50,361 --> 00:57:53,090 .منظومه هاي بيشتري از لاي انگشت هات مي ريزن... 803 00:57:53,197 --> 00:57:56,188 .نه بعد از نشون دادن قدرت اين پايگاه جنگي 804 00:57:56,301 --> 00:57:58,632 ...يه جورايي شما در تصميم ما 805 00:57:58,769 --> 00:58:01,635 .مبني بر انتخاب اولين سياره اي که مي خوايم نابود کنيم دست داشتيد... 806 00:58:01,738 --> 00:58:03,568 ...از اونجايي که مايل نبوديد 807 00:58:03,674 --> 00:58:06,642 ...جاي پايگاه شورشي ها رو به ما بگيد... 808 00:58:06,742 --> 00:58:09,642 ...قصد دارم قدرت تخريبي اين پايگاه رو... 809 00:58:09,745 --> 00:58:12,736 .روي سياره شما آلدران امتحان کنم... 810 00:58:12,848 --> 00:58:14,041 .نه! مردم آلدران صلح طلبن 811 00:58:14,149 --> 00:58:15,638 ...ما هيچ سلاحي نداريم. شما نمي تونيد 812 00:58:15,750 --> 00:58:17,740 مي خوايد جاي ديگه اي رو هدف بگيريم؟ يه جاي نظامي رو؟ 813 00:58:17,852 --> 00:58:20,376 .پس اسم منظومه اش رو بگيد 814 00:58:22,256 --> 00:58:25,588 .ديگه از پرسيدن اين سئوال خسته شدم. براي همين براي بار آخر مي پرسم 815 00:58:25,693 --> 00:58:28,388 جاي پايگاه شورشي ها کجاست؟ 816 00:58:31,965 --> 00:58:34,091 .دانتوئين 817 00:58:34,233 --> 00:58:35,699 .اونا در دانتوئين هستن 818 00:58:35,802 --> 00:58:38,201 بفرماييد. ديديد لرد ويدر؟ 819 00:58:38,303 --> 00:58:39,735 .ايشون مي تونن منطقي هم باشن 820 00:58:39,838 --> 00:58:41,634 .به انجام عمليات ادامه بديد. هر وقت حاضر شديد شليک کنيد 821 00:58:41,740 --> 00:58:43,229 چي؟ 822 00:58:43,342 --> 00:58:44,706 .زيادي به ما اعتماد کرديد 823 00:58:44,810 --> 00:58:46,276 ...دانتوئين براي اينکه سرمشق 824 00:58:46,377 --> 00:58:48,901 .سايرين بشه زيادي دورافتاده است. ولي نگران نباشيد... 825 00:58:49,013 --> 00:58:51,913 .به زودي با دوستان شورشي شما هم تسويه حساب مي کنيم 826 00:58:52,016 --> 00:58:53,107 !نه 827 00:58:54,352 --> 00:58:56,478 .آماده احتراق اوليه 828 00:59:19,540 --> 00:59:22,906 حالتون خوبه؟ طوري شده؟ 829 00:59:23,011 --> 00:59:25,410 ...يه اختلال شديد در نيرو رو حس کردم 830 00:59:25,512 --> 00:59:27,035 ...انگار يه دفعه ميليون ها صدا... 831 00:59:27,147 --> 00:59:29,046 ...از ترس فرياد کشيدن... 832 00:59:29,149 --> 00:59:30,706 .و بعد ساکت شدن... 833 00:59:30,817 --> 00:59:33,546 .فکر کنم اتفاق وحشتناکي افتاده 834 00:59:34,987 --> 00:59:37,648 .بهتره تو به تمريناتت ادامه بدي 835 00:59:39,759 --> 00:59:42,454 .بهتره نگرانه درگيري تون با اون مأموراي امپراطوري نباشيد 836 00:59:42,594 --> 00:59:44,561 .گفتم که جاشون مي ذارم 837 00:59:48,599 --> 00:59:50,657 .حالا نمي خواد انقدر ازم تشکر کنيد 838 00:59:50,768 --> 00:59:55,227 .به هر حال حدود دو ساعت ديگه به آلدران مي رسيم 839 01:00:02,745 --> 01:00:04,541 .مواظب باش آر تو 840 01:00:14,288 --> 01:00:16,050 .حرکتش درست بود. داد و قال تو هم فايده اي نداره 841 01:00:16,157 --> 01:00:18,989 .بذار ببره. ناراحت کردن يه ووکي اصلاً عاقلانه نيست 842 01:00:19,092 --> 01:00:21,423 .بله ديگه کسي که نگران ناراحت کردن يه درويد نيست 843 01:00:21,528 --> 01:00:24,587 ...براي اينکه درويد ها وقتي مي بازن دست حريفشون رو 844 01:00:24,697 --> 01:00:26,095 .از جا در نمي آرن... 845 01:00:26,199 --> 01:00:28,257 .ووکي ها به اين کار معروفن 846 01:00:30,135 --> 01:00:32,602 .منظورتون رو فهميدم قربان 847 01:00:32,704 --> 01:00:34,102 .يه پيشنهاد جديد دارم آر تو 848 01:00:34,206 --> 01:00:35,695 .بذار ووکيه ببره 849 01:00:53,656 --> 01:00:57,819 .يادت باشه که يک جداي مي تونه جريان نيرو رو در درونش حس کنه 850 01:00:57,927 --> 01:00:59,894 يعني حرکاتمون رو کنترل مي کنه؟ 851 01:00:59,994 --> 01:01:02,928 .يه جورايي. ولي از فرمان تو هم اطاعت مي کنه 852 01:01:07,434 --> 01:01:10,493 ...اين آيين هاي خرافه اي و سلاح هاي باستاني به پاي 853 01:01:10,604 --> 01:01:12,264 .يه تفنگ خوب توي غلاف نمي رسن بچه... 854 01:01:12,372 --> 01:01:14,703 تو نيرو رو باور نداري مگه نه؟ 855 01:01:14,807 --> 01:01:18,071 .من تا بحال صد بار اين کهکشان رو اين ور و اون ور رفتم بچه 856 01:01:18,211 --> 01:01:19,734 ...چيزاي عجيب زيادي ديدم 857 01:01:19,879 --> 01:01:22,210 ...ولي تا بحال چيزي نديدم که باعث بشه باور کنم... 858 01:01:22,314 --> 01:01:25,749 .يه قدرت بالا تر از همه چيز هست و همه چيزو کنترل مي کنه... 859 01:01:25,884 --> 01:01:29,979 .هيچ ميدان انرژي مرموزي سرنوشت منو رقم نمي زنه 860 01:01:30,087 --> 01:01:34,079 .همه اينا يه مشت کلک شعبده بازي و خزعبلاتن 861 01:01:34,191 --> 01:01:37,091 .پيشنهاد مي کنم دوباره امتحان کني لوک 862 01:01:37,194 --> 01:01:40,128 ...اين بار ذهن هوشيارت رو کنار بذار 863 01:01:42,065 --> 01:01:44,225 .و از روي غريزه عمل کن... 864 01:01:44,334 --> 01:01:47,632 .با اين نقاب که ديگه چيزي نمي بينم 865 01:01:47,736 --> 01:01:49,134 چطوري بايد بجنگم؟ 866 01:01:49,238 --> 01:01:50,226 .چشمات تورو فريب مي دن 867 01:01:50,372 --> 01:01:51,395 .بهشون اعتماد نکن 868 01:02:00,815 --> 01:02:03,112 .با احساساتت ببين 869 01:02:17,562 --> 01:02:19,722 .ديدي؟ موفق شدي 870 01:02:19,831 --> 01:02:21,457 .شانس آورد 871 01:02:21,566 --> 01:02:24,159 .در تجربه من چيزي به اسم شانس وجود نداره 872 01:02:24,303 --> 01:02:26,702 ...موفق شدن توي تمرين با يه عروسک يه چيزه 873 01:02:26,804 --> 01:02:29,704 .موفق شدن توي يه جنگ واقعي يه چيز ديگه ست... 874 01:02:31,142 --> 01:02:32,768 .ظاهراً داريم مي رسيم به آلدران 875 01:02:36,113 --> 01:02:37,443 .من واقعاً يه چيزي رو حس کردم 876 01:02:37,548 --> 01:02:38,707 .انگار مي تونستم اون عروسک رو ببينم 877 01:02:38,815 --> 01:02:39,781 .خوبه 878 01:02:39,883 --> 01:02:41,713 ...قدم اول رو با موفقيت برداشتي 879 01:02:41,817 --> 01:02:43,613 .وپا به دنياي بزرگتري گذاشتي... 880 01:02:48,090 --> 01:02:49,215 بله؟ 881 01:02:49,324 --> 01:02:52,156 .سفينه هامون به دانتوئين رسيدن 882 01:02:52,260 --> 01:02:54,159 ...بقاياي پايگاه شورشي هارو پيدا کردن 883 01:02:54,262 --> 01:02:56,627 .ولي حدس زدن که مدت زياديه اونجا خاليه... 884 01:02:56,764 --> 01:03:00,221 .حالا دارن به دقت منظومه هاي اطرافش رو مي گردن 885 01:03:00,367 --> 01:03:03,335 !دروغ گفت. به ما دروغ گفت 886 01:03:03,437 --> 01:03:06,166 ...بهتون که گفتم اون هرگز 887 01:03:06,272 --> 01:03:08,671 .به شروشي ها خيانت نمي کنه... 888 01:03:08,775 --> 01:03:10,674 .فوراً اعدامش کنيد 889 01:03:14,012 --> 01:03:15,137 .آماده باش چويي. برو که رفتيم 890 01:03:15,247 --> 01:03:16,645 .موتورهاي سرعت عادي رو روشن کن 891 01:03:18,917 --> 01:03:20,543 ...اينجا چه خبره 892 01:03:23,654 --> 01:03:26,053 .از توي سرعت نور يه دفعه افتاديم توي يه کمربند سيارکي 893 01:03:26,190 --> 01:03:27,383 .شايد يه برخورد شهابسنگي بوده 894 01:03:27,524 --> 01:03:28,547 .اين روي هيچ کدوم از نقشه ها نيست 895 01:03:28,692 --> 01:03:29,783 چه خبر شده؟ 896 01:03:29,926 --> 01:03:32,189 .مختصات درسته. ولي از آلدران خبري نيست 897 01:03:32,295 --> 01:03:33,591 منظورت چيه؟ اون کجاست؟ 898 01:03:33,697 --> 01:03:34,958 .منم که الان همينو گفتم بچه 899 01:03:35,065 --> 01:03:36,463 .اينجا نيست. انگار منفجر شده 900 01:03:36,565 --> 01:03:37,622 چي؟ چطور؟ 901 01:03:37,733 --> 01:03:39,256 .امپراطوري نابودش کرده 902 01:03:39,368 --> 01:03:41,665 .کل نيرو ستاره اي هم نمي تونن يه سياره رو بترکونن 903 01:03:41,770 --> 01:03:43,134 ...بايد بيش از 1000 تا سفينه داشته باشن اونم با قدرت آتش 904 01:03:45,106 --> 01:03:46,936 .يه سفينه ديگه هم اينجاست 905 01:03:47,041 --> 01:03:48,007 .شايد اونا بدونن چي شده 906 01:03:48,109 --> 01:03:49,336 .يه جنگنده امپراطوريه 907 01:03:50,978 --> 01:03:52,103 تعقيبمون کرده؟ 908 01:03:52,212 --> 01:03:54,202 .نه اين يه جنگنده کوتاه برده 909 01:03:54,314 --> 01:03:56,338 .ولي اين اطراف که هيچ پايگاهي نيست اين از کجا اومده؟ 910 01:03:59,552 --> 01:04:01,280 .ظاهراً که براي رفتن عجله داره 911 01:04:01,420 --> 01:04:02,386 .اگه شناسايي مون کنن توي دردسر بزرگي مي افتيم 912 01:04:02,521 --> 01:04:03,487 .نه اگه من نذارم 913 01:04:03,589 --> 01:04:04,555 .چويي ارتباطاتش رو قطع کن 914 01:04:04,657 --> 01:04:05,623 .شايد بهتر باشه بذاريم بره 915 01:04:05,725 --> 01:04:06,691 .خيلي از محدوده ما دور شده 916 01:04:06,825 --> 01:04:07,984 .الان مي گيرمش 917 01:04:10,895 --> 01:04:15,024 .يه همچين جنگنده کوچيکي نمي تونه تنهايي اينجا اومده باشه 918 01:04:15,132 --> 01:04:17,793 .شايد گم شده. شايد مال يه کارواني چيزي بوده و جا مونده 919 01:04:17,901 --> 01:04:19,527 ...نمي ذارم انقدر سالم بمونه که بتونه 920 01:04:19,637 --> 01:04:20,762 .به کسي چيزي راجع به ما بگه... 921 01:04:23,273 --> 01:04:25,103 .ببينيد. داره مي ره سمت اون قمر کوچيک 922 01:04:25,208 --> 01:04:27,835 .فکر کنم بتونم قبل از اينکه برسه بگيرمش. تقريباً توي تيررسمونه 923 01:04:29,412 --> 01:04:31,436 .اون يه قمر نيست 924 01:04:31,580 --> 01:04:33,046 .يه پايگاه فضاييه 925 01:04:33,148 --> 01:04:34,944 .براي پايگاه فضايي بودن زيادي بزرگه 926 01:04:38,286 --> 01:04:40,719 .من حس خيلي بدي در اين مورد دارم 927 01:04:40,821 --> 01:04:42,583 .سفينه رو برگردون 928 01:04:42,690 --> 01:04:44,884 !آره. فکر کنم حق باتوئه. دور مي زنيم 929 01:04:44,992 --> 01:04:47,221 .چويي موتور کمکي رو روشن کن 930 01:04:51,431 --> 01:04:53,898 .چويي موتور کمکي رو روشن کن 931 01:04:56,268 --> 01:04:57,996 چرا هنوزم داريم مي ريم سمت اون؟ 932 01:04:58,103 --> 01:04:59,831 .توي يه جريان جاذبه گير کرديم. داره مارو مي کشه سمت اون 933 01:04:59,938 --> 01:05:01,598 !حتماً يه کاري از دستت برمياد 934 01:05:01,706 --> 01:05:03,104 .هيچ کاري از دستم برنمياد بچه 935 01:05:03,207 --> 01:05:04,434 .تمام قدرت رو به کار گرفتم .مجبورم خاموشش کنم 936 01:05:04,575 --> 01:05:06,041 .نمي تونن به همين سادگي منو بگيرن 937 01:05:10,614 --> 01:05:11,910 ...موفق نمي شي 938 01:05:12,015 --> 01:05:14,141 .ولي به جاي جنگيدن مي شه کار ديگه اي هم کرد 939 01:05:30,799 --> 01:05:32,925 .اسکله 327 رو خالي کنيد 940 01:05:33,033 --> 01:05:35,398 .داريم ميدان مغناطيسي رو باز مي کنيم 941 01:05:50,048 --> 01:05:51,275 !بريد سرجاهاتون 942 01:05:51,383 --> 01:05:52,679 .با من بياييد 943 01:05:56,588 --> 01:05:58,145 .همه سپرهاي خروجي رو ببنديد 944 01:05:58,256 --> 01:06:00,155 .همه سپرهاي خروجي رو ببنديد 945 01:06:01,626 --> 01:06:02,683 چيه؟ 946 01:06:02,794 --> 01:06:04,226 ...يه سفينه باري رو گرفتيم 947 01:06:04,328 --> 01:06:05,658 .که وارد بقاياي منظومه آلدران شده بود... 948 01:06:05,763 --> 01:06:07,491 ...شبيه همون سفينه ايه که 949 01:06:07,598 --> 01:06:10,031 .توي موس آيسلي از دستمون فرار کرد... 950 01:06:10,134 --> 01:06:13,660 .حتماً اومدن نقشه هاي گمشده رو به پرنسس پس بدن 951 01:06:13,803 --> 01:06:16,737 .شايد هنوزم برامون يه فايده اي داشته باشه 952 01:06:32,353 --> 01:06:34,320 .هيچکس سوار سفينه نيست قربان 953 01:06:34,422 --> 01:06:37,151 .طبق محتويات کامپيوتر سرنشينان درست بعد از بلند شدن سفينه ازش پياده شدن 954 01:06:37,257 --> 01:06:39,156 .احتمالاً دستکاري اش کردن قربان 955 01:06:39,259 --> 01:06:40,623 .چند تا از سفينه هاي نجاتشون پرتاب شدن 956 01:06:40,727 --> 01:06:41,750 هيچ درويدي پيدا کرديد؟ 957 01:06:41,862 --> 01:06:42,828 .نه قربان 958 01:06:42,929 --> 01:06:44,793 .اگرم کسي سوارش بوده حتماً فرار کرده 959 01:06:44,930 --> 01:06:46,419 .يه گروه جستجو رو بفرستيد داخل 960 01:06:46,565 --> 01:06:48,327 .مي خوام همه جاي اين سفينه رو بگردن 961 01:06:48,467 --> 01:06:49,433 .چشم قربان 962 01:06:49,568 --> 01:06:50,966 ...يه حسي دارم 963 01:06:51,070 --> 01:06:54,038 ...حس حضور کسي که مدت هاست حس نکردم... 964 01:06:56,708 --> 01:06:58,265 .فوراً چند نفرو بفرستيد داخل براي جستجو 965 01:06:58,376 --> 01:07:00,002 .مي خوام همه جاي اين سفينه رو بگردن 966 01:07:09,085 --> 01:07:11,052 .هيچکس اينجا نيست 967 01:07:19,861 --> 01:07:21,760 .چه شانسي آورديم که اين کابينت ها رو داشتي 968 01:07:21,863 --> 01:07:23,295 .از اينا براي قاچاق استفاده مي کنم 969 01:07:23,397 --> 01:07:24,988 .هيچوقت فکر نمي کردم خودم يه روز قاچاقي برم توي اينا 970 01:07:25,132 --> 01:07:26,496 .مسخره است 971 01:07:26,600 --> 01:07:27,861 ...حتي اگه بتونم بلندش کنم 972 01:07:27,968 --> 01:07:29,366 .نمي تونم از ميدان جاذبه اش فرار کنم... 973 01:07:29,470 --> 01:07:30,936 .اونو بذار به عهده من 974 01:07:31,037 --> 01:07:33,800 .نمي دونم چرا حس مي کردم اينو مي خواي بگي احمق جون 975 01:07:33,907 --> 01:07:35,203 کي احمق تره؟ 976 01:07:35,308 --> 01:07:37,332 يه احمق؟ يا احمقي که از اون احمق پيروي مي کنه؟ 977 01:07:46,118 --> 01:07:47,516 .سفينه در اختيار شماست 978 01:07:47,618 --> 01:07:49,517 ...اگه اسکنر ها چيزي نشون دادن 979 01:07:49,620 --> 01:07:51,519 .فوراً گزارش بديد... 980 01:07:51,656 --> 01:07:53,418 .بسيارخوب. بيا بريم 981 01:08:08,370 --> 01:08:09,734 !آهاي. شما که اون پايينيد 982 01:08:11,773 --> 01:08:13,831 مي شه يه کمکي بهمون بکنيد؟ 983 01:08:22,349 --> 01:08:25,340 تي کي 421 چرا سر پستت نيستي؟ 984 01:08:25,485 --> 01:08:27,748 تي کي 421 صدام رو مي شنوي؟ 985 01:08:40,031 --> 01:08:41,895 .حواست باشه. بيسيم يه نفر خراب شده 986 01:08:41,999 --> 01:08:43,829 .ببينم چه کار مي تونم بکنم 987 01:09:00,148 --> 01:09:03,139 ...با نعره هاي اون و شليک هاي تو هنوزم در عجبم 988 01:09:03,285 --> 01:09:05,809 .که چطور هيچکس توي اين پايگاه نفهميده ما کجا هستيم... 989 01:09:05,953 --> 01:09:07,442 !بگو بيان 990 01:09:07,588 --> 01:09:08,713 .من که يه جنگ رودر رو رو به اين دزدکي رفتن ها ترجيح مي دم 991 01:09:08,823 --> 01:09:10,813 .خروجي کامپيوتر رو پيدا کرديم قربان 992 01:09:10,925 --> 01:09:13,688 .وصل شو. حتماً مي تونه کل شبکه امپراطوري رو رصد کنه 993 01:09:23,870 --> 01:09:26,565 ...مي گه کنترل هاي اصلي 994 01:09:26,673 --> 01:09:29,072 .ميدان جاذبه اي رو که سفينه رو نگه داشته پيدا کرده... 995 01:09:29,174 --> 01:09:31,334 .مي خواد موقعيت دقيقش رو روي مونيتور بندازه 996 01:09:31,477 --> 01:09:34,104 ...ميدان جاذبه در هفت نقطه به رآکتور اصلي 997 01:09:34,246 --> 01:09:35,712 .متصل شده... 998 01:09:35,814 --> 01:09:37,280 ...اگه يکي از ترمينال ها برق نداشته باشه 999 01:09:37,415 --> 01:09:39,974 .سفينه مي تونه بره بيرون... 1000 01:09:40,084 --> 01:09:42,950 .فکر نکنم کاري از دست شما بربياييد 1001 01:09:43,054 --> 01:09:44,782 .بايد تنهايي برم 1002 01:09:44,888 --> 01:09:46,479 .هر طور راحتي 1003 01:09:46,590 --> 01:09:48,318 .همين طوري اش هم توي اين سفر چوب خطتون پر شده 1004 01:09:48,425 --> 01:09:49,914 .من ميخوام باهاتون بيام 1005 01:09:50,027 --> 01:09:52,221 .صبور باش لوک. و مواظب درويد ها باش 1006 01:09:52,328 --> 01:09:53,988 ...بايد اينا رو سالم تحويل بدي 1007 01:09:54,096 --> 01:09:57,121 .وگرنه ساير منظومه ها به سرنوشت آلدران دچار مي شن... 1008 01:09:57,233 --> 01:10:01,293 .تقدير تو از تقدير من جداست 1009 01:10:04,539 --> 01:10:08,338 .نيرو هميشه همراهت خواهد بود 1010 01:10:17,283 --> 01:10:18,840 .چويي راست مي گه 1011 01:10:18,952 --> 01:10:22,387 اين فسيل رو از کدوم گوري در آوردي؟ 1012 01:10:22,488 --> 01:10:24,387 .بن مرد بزرگيه 1013 01:10:24,489 --> 01:10:27,013 .آره توي دردسر سازي براي ما که خيلي بزرگ بوده 1014 01:10:27,125 --> 01:10:28,489 .نشنيدم تو نظري داشته باشي 1015 01:10:28,594 --> 01:10:29,958 ...خوب به هر حال هر کاري از صبر کردن براي اينکه 1016 01:10:30,062 --> 01:10:31,153 .بيان و بگيرنمون بهتره... 1017 01:10:31,262 --> 01:10:32,319 ...فکر تو کي هستي 1018 01:10:33,497 --> 01:10:34,895 چي شده؟ 1019 01:10:34,999 --> 01:10:37,057 .خيلي مطمئن نيستم قربان 1020 01:10:37,168 --> 01:10:39,533 .همه اش مي گه پيداش کردم و اون اينجاست 1021 01:10:39,669 --> 01:10:42,228 خوب حالا کي رو پيدا کرده؟ 1022 01:10:42,372 --> 01:10:43,395 .پرنسس له يا 1023 01:10:43,540 --> 01:10:45,234 پرنسس؟ اون اينجاست؟ 1024 01:10:45,342 --> 01:10:46,308 پرنسس؟ 1025 01:10:46,409 --> 01:10:47,670 کجا؟ اون کجاست؟ 1026 01:10:47,776 --> 01:10:49,037 پرنسس کيه؟ اينجا چه خبره؟ 1027 01:10:53,816 --> 01:10:57,251 .طبقه پنج سلول اي اي 23 1028 01:11:01,289 --> 01:11:04,655 .ظاهراً قراره ايشون اعدام بشن 1029 01:11:04,758 --> 01:11:05,781 !واي نه 1030 01:11:05,892 --> 01:11:07,290 !بايد يه کاري بکنيم 1031 01:11:07,394 --> 01:11:08,951 منظورت چيه؟ 1032 01:11:09,062 --> 01:11:10,187 .اين درويد ها مال اون هستن 1033 01:11:10,296 --> 01:11:11,284 .پيغام از طرف اون بود 1034 01:11:11,430 --> 01:11:12,521 .بايد بهش کمک کنيم 1035 01:11:12,665 --> 01:11:13,858 .ببين نمي خواد فکر بدي بکني ها 1036 01:11:14,000 --> 01:11:15,125 .ولي اون پيرمرده ازمون خواسته همين جا بمونيم 1037 01:11:15,267 --> 01:11:16,631 .ولي اون که نمي دونه پرنسس اينجاست 1038 01:11:16,736 --> 01:11:18,828 .يه راه ورود به اون سلول پيدا کن 1039 01:11:18,970 --> 01:11:19,936 .من هيچ جا نميام 1040 01:11:20,038 --> 01:11:21,197 .مي خوان اعدامش کنن 1041 01:11:21,306 --> 01:11:22,738 ...مگه چند دقيقه پيش نگفتي 1042 01:11:22,841 --> 01:11:23,829 .دلت نمي خواد اينجا بموني تا دستگير بشي... 1043 01:11:23,942 --> 01:11:24,930 حالا فقط مي خواي اينجا بموني؟ 1044 01:11:25,043 --> 01:11:26,737 ...رفتن توي يه سلول اصلاً 1045 01:11:26,844 --> 01:11:28,003 .توي فکرم نبود... 1046 01:11:28,112 --> 01:11:29,135 !ولي مي خوان اونو بکشن 1047 01:11:29,246 --> 01:11:30,906 .اون بميره بهتره تا من 1048 01:11:38,721 --> 01:11:40,017 .اون پولداره 1049 01:11:42,658 --> 01:11:43,851 پولدار؟ 1050 01:11:43,959 --> 01:11:45,550 .پولدار. قدرتمند 1051 01:11:45,694 --> 01:11:48,685 ...اگه بتوني نجاتش بدي جايزه اي که مي گيري 1052 01:11:48,830 --> 01:11:49,955 چيه؟ 1053 01:11:50,097 --> 01:11:51,563 .بيشتر از اونيه که فکرش رو مي کني 1054 01:11:51,666 --> 01:11:54,065 .نمي دونم. فکر هر چيزي رو مي تونم بکنم 1055 01:11:54,168 --> 01:11:55,191 .بهت مي دن 1056 01:11:55,302 --> 01:11:56,393 .بهتره که بدن 1057 01:11:56,504 --> 01:11:57,936 .مي دن 1058 01:11:58,038 --> 01:11:59,504 .باشه بچه. خدا کنه راستش رو بگي 1059 01:11:59,606 --> 01:12:00,629 .باشه 1060 01:12:00,740 --> 01:12:01,763 نقشه ات چيه؟ 1061 01:12:03,176 --> 01:12:06,736 تري پي او مي شه اون دستبند ها رو بدي به من؟ 1062 01:12:06,845 --> 01:12:08,835 .خيلي خوب 1063 01:12:08,947 --> 01:12:11,073 .حالا من اينا رو مي زنم به دستت 1064 01:12:12,317 --> 01:12:16,252 .باشه بابا. هان تو اينا رو بزن به دستش 1065 01:12:16,354 --> 01:12:17,445 .نگران نباش چويي 1066 01:12:17,588 --> 01:12:19,054 .فکر کنم بدونم چه نقشه اي کشيده 1067 01:12:19,190 --> 01:12:21,987 ...ارباب لوک ببخشيد که سئوال مي کنم 1068 01:12:22,092 --> 01:12:24,924 ولي اگه من و آر تو رو اينجا پيدا کردن چي کار کنيم؟ 1069 01:12:25,028 --> 01:12:26,494 .در رو قفل کنيد 1070 01:12:26,596 --> 01:12:28,825 .و دعا کنيد منفجرش نکنن 1071 01:12:28,931 --> 01:12:30,659 .اين خيلي اطمينان بخش نيست 1072 01:13:22,113 --> 01:13:24,376 .از توي اين کلاه خود هيچي نمي بينم 1073 01:13:54,641 --> 01:13:57,302 .نقشه مون جواب نمي ده 1074 01:13:57,409 --> 01:13:58,466 چرا قبلاً اينو نگفتي؟ 1075 01:13:58,611 --> 01:14:00,578 .چرا گفتم 1076 01:14:15,626 --> 01:14:18,992 مي خوايد اين ...چيزو کجا ببريد؟ 1077 01:14:19,095 --> 01:14:21,824 .اين زنداني از سلول 1138 منتقل شده اينجا 1078 01:14:21,931 --> 01:14:24,455 .به ما چيزي نگفته بودن 1079 01:14:24,567 --> 01:14:26,693 .بايد بررسي کنم 1080 01:14:33,175 --> 01:14:34,402 !مواظب باشيد! دستش باز شده 1081 01:14:34,542 --> 01:14:35,508 !الان مارو ميکشه 1082 01:14:35,609 --> 01:14:36,905 !من مي گيرمش 1083 01:15:00,097 --> 01:15:01,085 !مواظب باش 1084 01:15:11,474 --> 01:15:13,941 .بايد ببينيم اين پرنسس شما دقيقاً توي کدوم سلوله 1085 01:15:14,043 --> 01:15:15,441 .ايناهاش. سلول 2187 1086 01:15:15,544 --> 01:15:18,103 .تو برو بيارش. من معطلشون مي کنم 1087 01:15:21,050 --> 01:15:23,449 .همه چيز تحت کنترله 1088 01:15:23,551 --> 01:15:24,778 .موقعيت عاديه 1089 01:15:24,886 --> 01:15:26,113 چي شد؟ 1090 01:15:26,221 --> 01:15:28,620 ...يکي از سلاح ها خودبخود فعال شد 1091 01:15:28,723 --> 01:15:30,952 .ولي الان همه چيز مرتبه 1092 01:15:31,058 --> 01:15:33,855 .ما خوبيم. همه ما خوبيم.ممنون 1093 01:15:33,961 --> 01:15:35,120 شما چطوريد؟ 1094 01:15:35,229 --> 01:15:37,128 .الان يه گروهان مي فرستم بالا 1095 01:15:37,230 --> 01:15:38,628 !جواب منفيه 1096 01:15:38,764 --> 01:15:41,357 .ما اينجا... رأکتورمون نشتي داره 1097 01:15:41,500 --> 01:15:42,523 .يه چند دقيقه وقت بديد تا اينجا رو مهر و موم کنيم 1098 01:15:42,668 --> 01:15:44,498 .نشتي بديه. خيلي خطرناکه 1099 01:15:44,604 --> 01:15:47,333 تو کي هستي؟ شماره عملياتي ات چنده؟ 1100 01:15:49,774 --> 01:15:50,967 .به هر حال که حرفاش کسل کننده بود 1101 01:15:51,076 --> 01:15:53,908 !لوک! داره برامون مهمون مياد 1102 01:16:07,223 --> 01:16:09,747 تو براي جنگجوي طوفان بودن يه کم قد کوتاه نيستي؟ 1103 01:16:09,858 --> 01:16:10,846 ها؟ 1104 01:16:10,993 --> 01:16:12,459 .آهان اين يونيفورم رو مي گي 1105 01:16:14,162 --> 01:16:16,129 .من لوک اسکاي واکر هستم. اومدم نجاتتون بدم 1106 01:16:16,264 --> 01:16:17,730 تو کي هستي؟ 1107 01:16:17,832 --> 01:16:18,923 .اومدم نجاتتون بدم. آر توي شما دست منه 1108 01:16:19,066 --> 01:16:20,123 .با بن کنوبي اومدم اينجا 1109 01:16:20,268 --> 01:16:21,461 بن کنوبي؟ اون کجاست؟ 1110 01:16:21,569 --> 01:16:22,535 !بياييد 1111 01:16:24,405 --> 01:16:25,769 .اون اينجاست 1112 01:16:25,873 --> 01:16:28,238 اوبي وان کنوبي؟ 1113 01:16:28,342 --> 01:16:29,569 چرا چنين فکري کردي؟ 1114 01:16:29,677 --> 01:16:32,236 .لرزشي در نيرو هست 1115 01:16:32,345 --> 01:16:33,470 ...آخرين باري که اين حس رو داشتم 1116 01:16:33,580 --> 01:16:35,740 .در حضور استاد سابقم بود... 1117 01:16:35,849 --> 01:16:38,316 .حتماً اون ديگه مرده 1118 01:16:38,418 --> 01:16:41,284 .نيرو رو دست کم نگيريد 1119 01:16:41,387 --> 01:16:43,286 .جداي ها منقرض شدن 1120 01:16:43,389 --> 01:16:45,618 .آتش علم اونا خاموش شده 1121 01:16:45,758 --> 01:16:49,193 .تو دوست من، تنها بازمانده اون آيين هستي 1122 01:16:49,294 --> 01:16:50,783 .بله 1123 01:16:50,929 --> 01:16:51,917 ...کد اخطار اضطراري در 1124 01:16:52,063 --> 01:16:54,690 .سلول هاي اي اي 23 داريم... 1125 01:16:54,799 --> 01:16:55,958 پرنسس؟ 1126 01:16:56,066 --> 01:16:57,362 .همه جا اعلام آمادگي کن 1127 01:16:57,467 --> 01:16:58,899 .اوبي وان اينجاست 1128 01:16:59,002 --> 01:17:00,992 .نيرو در اطرافش جمع شده 1129 01:17:01,104 --> 01:17:02,161 ...اگه حق با تو باشه 1130 01:17:02,272 --> 01:17:04,136 .نبايد بذاريم فرار کنه 1131 01:17:04,240 --> 01:17:05,797 .اون نمي خواد فرار کنه 1132 01:17:05,908 --> 01:17:07,568 .بايد به تنهايي باهاش روبرو بشم 1133 01:17:16,351 --> 01:17:18,409 !بيا پشت من! بيا پشت من 1134 01:17:29,896 --> 01:17:30,987 .سمت چپ رو بپا 1135 01:17:31,097 --> 01:17:32,620 .رفتن داخل راهروي سلول ها 1136 01:17:35,167 --> 01:17:36,793 .از اونجا نمي تونن جايي برن 1137 01:17:36,902 --> 01:17:38,493 .ظاهراً موفق شدي تنها راه فرارمون رو ببندي 1138 01:17:38,603 --> 01:17:42,971 .شايد دلتون مي خواد برگرديد توي سلولتون علياحضرت 1139 01:17:43,074 --> 01:17:44,438 !سي تري پي او، سي تري پي او 1140 01:17:44,542 --> 01:17:45,838 بله قربان؟ 1141 01:17:45,943 --> 01:17:47,671 راه خروجي ديگه اي از اين زندان هست؟ 1142 01:17:47,778 --> 01:17:49,472 !راهمون رو بستن 1143 01:17:51,715 --> 01:17:53,909 .چي شد؟ نشنيدم چي گفتي 1144 01:17:54,050 --> 01:17:57,416 .گفتم به همه جا براي حضور شما هشدار داده شده قربان 1145 01:17:57,520 --> 01:17:59,282 .ظاهراً تنها راه ورودي و خروجي همون درب اصليه 1146 01:17:59,388 --> 01:18:02,356 .دسترسي به بقيه اطلاعات طبقه شما رو ممنوع کردن 1147 01:18:02,458 --> 01:18:03,981 !درو باز کنيد 1148 01:18:04,093 --> 01:18:05,957 !درو باز کنيد 1149 01:18:06,060 --> 01:18:07,720 !واي نه 1150 01:18:07,829 --> 01:18:09,386 !راه خروج ديگه اي نيست 1151 01:18:15,002 --> 01:18:17,231 نمي تونم که تا ابد مشغول نگهشون دارم! چي کار کنيم؟ 1152 01:18:17,337 --> 01:18:19,065 !عجب نقشه فراري 1153 01:18:19,172 --> 01:18:20,866 وقتي ميومديد اين بالا راه فراري توي ذهنتون نبود؟ 1154 01:18:20,974 --> 01:18:22,964 !مغز متفکر اونه خانم خوشگله 1155 01:18:23,075 --> 01:18:24,234 ...من که گفتم 1156 01:18:25,945 --> 01:18:26,911 داري چه غلطي مي کني؟ 1157 01:18:27,046 --> 01:18:29,411 .يکي بايد جونمون رو نجات بده 1158 01:18:31,716 --> 01:18:33,410 .بپر توي شوتينگ زباله خلبان 1159 01:18:40,290 --> 01:18:41,950 !برو اون تو 1160 01:18:42,059 --> 01:18:44,925 !برو اون تو پشمالوي گنده 1161 01:18:45,029 --> 01:18:46,188 .برام مهم نيست که چقدر بو مي ده 1162 01:18:46,295 --> 01:18:49,127 .برو اون تو و نگران نباش 1163 01:18:51,801 --> 01:18:53,267 !عجب دختري 1164 01:18:55,370 --> 01:18:56,393 ...يا دلم مي خواد بکشمش 1165 01:18:56,505 --> 01:18:58,529 .يا واقعاً داره ازش خوشم مياد... 1166 01:19:00,108 --> 01:19:02,769 !برو تو 1167 01:19:14,220 --> 01:19:17,017 .عجب فکر خوبي بود پريدن توي زباله ها 1168 01:19:17,122 --> 01:19:20,613 !شما موفق به کشف يه بوي جديد شديد 1169 01:19:23,228 --> 01:19:25,457 .بايد از اينجا بريم بيرون 1170 01:19:25,563 --> 01:19:26,893 .از اونجا فاصله بگير 1171 01:19:26,998 --> 01:19:27,964 !نه وايسا 1172 01:19:34,738 --> 01:19:35,761 !بي خيالش شو! من قبلاً امتحان کردم 1173 01:19:35,906 --> 01:19:37,304 .با ميدان مغناطيسي مهر و موم شده 1174 01:19:37,407 --> 01:19:39,431 !اونو بذارش کنار تا همه مون رو به کشتن ندادي 1175 01:19:39,576 --> 01:19:41,509 .چشم حضرت والا 1176 01:19:41,610 --> 01:19:43,941 !تا وقتي جنابعالي مارو نکشيده بودي اين پايين اوضاع تحت کنترلم بود 1177 01:19:44,046 --> 01:19:45,569 ...حالا خيلي طول نمي کشه تا بفهمن 1178 01:19:45,681 --> 01:19:47,170 !ما کجا هستيم... 1179 01:19:47,283 --> 01:19:49,182 .شايدم بدتر 1180 01:19:52,922 --> 01:19:54,183 .راست گفتي. بدتره 1181 01:19:54,290 --> 01:19:55,813 .يه موجود زنده اينجاست 1182 01:19:55,924 --> 01:19:57,322 .لابد خيالات برت داشته 1183 01:19:57,425 --> 01:20:00,222 .يه چيزي خورد به پام 1184 01:20:01,930 --> 01:20:03,954 اوناها! شما ها هم ديدينش؟ 1185 01:20:04,064 --> 01:20:05,030 چي رو؟ 1186 01:20:26,418 --> 01:20:27,384 !بچه 1187 01:20:27,485 --> 01:20:28,473 !لوک 1188 01:20:28,586 --> 01:20:29,813 !لوک 1189 01:20:29,920 --> 01:20:30,886 !لوک 1190 01:20:32,089 --> 01:20:33,214 !لوک 1191 01:20:39,162 --> 01:20:42,653 !لوک! لوک اينو محکم بگير 1192 01:20:42,798 --> 01:20:45,231 .بزنيدش. تفنگ من گير کرده 1193 01:20:45,334 --> 01:20:46,960 کجا بزنم؟ 1194 01:20:47,069 --> 01:20:48,035 !هر جايي که شد 1195 01:20:55,910 --> 01:20:56,933 !لوک. لوک 1196 01:21:20,632 --> 01:21:22,258 !کمکش کن 1197 01:21:22,366 --> 01:21:23,457 چي شد؟ 1198 01:21:23,567 --> 01:21:24,692 .نمي دونم 1199 01:21:24,801 --> 01:21:26,995 .يه دفعه من رو ول کرد و رفت 1200 01:21:33,309 --> 01:21:37,039 .حس بدي در اين مورد دارم 1201 01:21:41,316 --> 01:21:42,373 !ديوار ها دارن حرکت مي کنن 1202 01:21:42,484 --> 01:21:43,780 !همين طور نايستيد 1203 01:21:43,885 --> 01:21:46,375 .سعي کنيد با يه چيزي جلوش رو بگيريد 1204 01:21:53,593 --> 01:21:55,059 !کمکم کن 1205 01:22:07,673 --> 01:22:08,696 !وايسا ببينم 1206 01:22:11,509 --> 01:22:13,203 !تري پي او 1207 01:22:13,311 --> 01:22:15,642 !جواب بده تري پي او 1208 01:22:15,746 --> 01:22:17,269 !تري پي او 1209 01:22:17,380 --> 01:22:19,210 اين کدوم گوري رفته؟ 1210 01:22:23,954 --> 01:22:25,921 .اونور رو بگرديد 1211 01:22:28,257 --> 01:22:30,417 .اونجارو ببينيد 1212 01:22:31,794 --> 01:22:33,192 .اونا ديوونه ان 1213 01:22:33,294 --> 01:22:34,590 .رفتن سمت طبقه زندان ها 1214 01:22:34,696 --> 01:22:36,185 .اگه بجنبيد مي تونيد بگيريدشون 1215 01:22:36,297 --> 01:22:37,763 .دنبالم بياييد 1216 01:22:41,902 --> 01:22:43,926 .تو همين جا بمون 1217 01:22:47,808 --> 01:22:49,274 .بيا 1218 01:22:58,016 --> 01:23:01,348 .اين همه هيجان سيم هاي اين دوست بيچاره ام رو قاطي کرده 1219 01:23:01,453 --> 01:23:04,910 .اگه اشکالي نداره ببرمش براي تعميرات 1220 01:23:05,022 --> 01:23:06,488 .باشه 1221 01:23:18,301 --> 01:23:19,324 !تري پي او 1222 01:23:19,435 --> 01:23:20,799 !جواب بده تري پي او 1223 01:23:20,902 --> 01:23:22,334 !تري پي او 1224 01:23:22,438 --> 01:23:23,836 !برو اون بالا 1225 01:23:23,940 --> 01:23:25,099 .نمي تونم 1226 01:23:25,241 --> 01:23:28,141 !اين کدوم گوريه؟ تري پي او 1227 01:23:28,243 --> 01:23:30,267 !تري پي او چرا جواب نمي دي؟ 1228 01:23:30,412 --> 01:23:31,810 .اونا اينجا نيستن 1229 01:23:31,913 --> 01:23:33,140 .حتماً يه بلايي سرشون اومده 1230 01:23:33,248 --> 01:23:34,646 .ببين گيرشون انداختن يا نه 1231 01:23:34,750 --> 01:23:35,716 .عجله کن 1232 01:23:39,186 --> 01:23:40,812 ...الان ديگه مطمئنم که 1233 01:23:40,921 --> 01:23:42,319 .همه مون حسابي لاغر مي شيم 1234 01:23:45,091 --> 01:23:47,081 .خودت رو بکش بالا 1235 01:23:47,193 --> 01:23:48,284 .دارم سعي مي کنم 1236 01:23:53,265 --> 01:23:55,095 .خداروشکر که هنوز پيداشون نکردن 1237 01:23:55,200 --> 01:23:56,223 يعني کجا هستن؟ 1238 01:23:58,737 --> 01:24:00,260 از بيسيم استفاده کنم؟ 1239 01:24:00,405 --> 01:24:03,032 .اي واي. يادم رفته بود. خاموشش کردم 1240 01:24:05,810 --> 01:24:08,403 شما اونجاييد قربان؟ 1241 01:24:08,512 --> 01:24:10,308 !تري پي او 1242 01:24:10,414 --> 01:24:11,471 .ما يه کم توي دردسر افتاده بوديم 1243 01:24:11,581 --> 01:24:12,706 مي شه لطفاً خفه شي و به من گوش بدي؟ 1244 01:24:12,816 --> 01:24:14,510 ..همين الان همه زباله له کن هاي 1245 01:24:14,617 --> 01:24:15,674 طبقه زندان ها رو خاموش کن. باشه؟.... 1246 01:24:15,785 --> 01:24:16,842 شنيدي؟ 1247 01:24:16,952 --> 01:24:20,978 !همه زباله له کن هاي طبقه زندان ها رو خاموش کن 1248 01:24:21,090 --> 01:24:23,649 !همه زباله له کن هاي طبقه زندان ها رو خاموش کن 1249 01:24:23,758 --> 01:24:25,486 !زودباش همه رو خاموش کن. عجله کن 1250 01:24:37,871 --> 01:24:38,859 چي شد؟ 1251 01:24:42,642 --> 01:24:44,734 !گوش ببين دارن مي ميرن آر تو 1252 01:24:44,844 --> 01:24:46,435 !خدا منو مرگ بده 1253 01:24:46,545 --> 01:24:50,446 .چقدر دير جنبيدم. همه اش تقصير منه! ارباب بيچاره ام 1254 01:24:50,549 --> 01:24:52,106 !ما خوبيم! کارت حرف نداشت 1255 01:24:52,217 --> 01:24:54,650 ...دريچه فشار رو براي 1256 01:24:54,752 --> 01:24:56,912 ...زباله دوني ما باز کن ما کجاييم؟ 1257 01:24:57,021 --> 01:25:00,319 !3263827 1258 01:25:44,729 --> 01:25:47,720 ...اگه از اين به بعد به حرف يه زن گوش نکنيم 1259 01:25:47,866 --> 01:25:50,095 .فکر کنم بتونيم از اينجا خلاص بشيم... 1260 01:25:50,200 --> 01:25:51,666 .خوب بايد راه بيفتيم 1261 01:25:52,870 --> 01:25:54,769 کجا مي ري؟ 1262 01:25:56,039 --> 01:25:57,437 !نه وايسا! صدامون رو مي شنون 1263 01:25:58,574 --> 01:26:00,473 .بيا اينجا ترسوي گنده 1264 01:26:00,576 --> 01:26:01,564 .چويي بيا اينجا 1265 01:26:01,677 --> 01:26:03,041 ...گوش کن 1266 01:26:03,146 --> 01:26:05,739 ...نمي دونم کي هستي يا از کجا اومدي 1267 01:26:05,847 --> 01:26:08,781 ولي از الان به بعد کاري رو مي کني که من مي گم خوب؟ 1268 01:26:08,884 --> 01:26:10,817 ...شما هم گوش کن حضرت والا 1269 01:26:10,919 --> 01:26:12,818 .بذار يه چيزي رو برات روشن کنم 1270 01:26:12,953 --> 01:26:15,785 .من فقط از يه نفر دستور مي گيرم... خودم 1271 01:26:15,890 --> 01:26:17,880 .درعجبم که چطور هنوز زنده اي 1272 01:26:18,025 --> 01:26:21,289 مي شه يکي از جونور پشمالو رو از سر راهم بکشه کنار؟ 1273 01:26:21,394 --> 01:26:24,521 .هيچ جايزه اي ارزش تحمل اينو نداره 1274 01:26:33,605 --> 01:26:35,799 .مرتب بهم گزارش بديد 1275 01:26:35,907 --> 01:26:36,998 .بريم 1276 01:26:39,210 --> 01:26:40,608 تو مي دوني چه خبر شده؟ 1277 01:26:40,711 --> 01:26:42,439 .شايد عمليات آزمايشيه 1278 01:26:46,349 --> 01:26:49,181 اون وي تي 16 جديد رو ديدي؟ 1279 01:26:49,286 --> 01:26:51,651 .آره. يه نفر ديگه هم راجع بهش برام گفت 1280 01:26:51,754 --> 01:26:53,812 ..مي گن.. خيلي جالبه 1281 01:26:53,957 --> 01:26:56,049 اون چي بود؟ 1282 01:26:56,159 --> 01:26:57,716 .هيچي بابا. صداي لوله ها بود 1283 01:26:57,828 --> 01:26:58,725 .بي خيالش 1284 01:27:04,099 --> 01:27:05,156 .اونجاست 1285 01:27:05,267 --> 01:27:06,494 سي تري پي او؟ صدام رو مي شنوي؟ 1286 01:27:06,602 --> 01:27:07,590 .بله قربان 1287 01:27:07,702 --> 01:27:09,635 جاتون امنه؟- .فعلاً بله- 1288 01:27:09,737 --> 01:27:12,034 .ما توي اسکله اصلي روبروي سفينه هستيم 1289 01:27:14,075 --> 01:27:15,666 .ما نزديکتونيم. همون جا بمونيد 1290 01:27:15,776 --> 01:27:17,470 شما با اون اومديد؟ 1291 01:27:17,578 --> 01:27:18,635 .از اوني که فکر مي کردم شجاع تري 1292 01:27:18,779 --> 01:27:20,040 .باشه بابا! بيا 1293 01:27:24,116 --> 01:27:25,104 !اينجان 1294 01:27:25,251 --> 01:27:26,217 !بزنيدشون 1295 01:27:27,320 --> 01:27:28,343 !برگرديد به سفينه 1296 01:27:28,454 --> 01:27:29,886 !تو کجا مي ري؟ برگرد 1297 01:27:29,989 --> 01:27:31,012 .نه واقعاً خيلي دل و جرأت داره 1298 01:27:31,122 --> 01:27:32,452 ...اگه خودش رو به کشتن بده 1299 01:27:32,557 --> 01:27:34,751 .جرأتش به چه دردي مي خوره؟ بيا 1300 01:27:59,681 --> 01:28:02,308 .فکر کنم اشتباه پيچيديم 1301 01:28:06,621 --> 01:28:07,587 .قفل نداره 1302 01:28:11,625 --> 01:28:12,886 .اين يه کم جلوشون رو مي گيره 1303 01:28:12,993 --> 01:28:14,482 .زودباش! بايد رد بشيم 1304 01:28:14,594 --> 01:28:16,322 .دکمه اي رو که پل رو باز مي کنه پيدا کن 1305 01:28:16,429 --> 01:28:17,827 .فکر کنم اونو منفجر کردم 1306 01:28:17,930 --> 01:28:19,726 !دارن ميان 1307 01:28:42,084 --> 01:28:43,107 .بيا اينو بگير 1308 01:28:59,967 --> 01:29:01,058 .اومدن 1309 01:29:11,244 --> 01:29:13,040 .ممنونم 1310 01:29:18,917 --> 01:29:21,851 .فکر مي کنيم از هم جدا شدن 1311 01:29:21,953 --> 01:29:25,217 .احتمالاً الان طبقه پنج و شش هستن قربان 1312 01:29:38,801 --> 01:29:39,926 اينا کجا موندن؟ 1313 01:29:44,772 --> 01:29:46,671 !درهاي انفجاري رو ببنديد 1314 01:29:54,047 --> 01:29:56,276 !درهاي انفجاري رو باز کنيد !درهاي انفجاري رو باز کنيد 1315 01:30:14,666 --> 01:30:17,065 .منتظرت بودم اوبي وان 1316 01:30:17,167 --> 01:30:18,690 .بالاخره دوباره به هم رسيديم 1317 01:30:18,802 --> 01:30:21,895 دوباره دور هم جمع شديم 1318 01:30:22,006 --> 01:30:24,473 .وقتي از هم جدا شديم من فقط يه شاگرد ساده بودم 1319 01:30:24,575 --> 01:30:26,667 .حالا يه استاد شدم 1320 01:30:26,777 --> 01:30:29,677 .فقط در کارهاي شيطاني استاد شدي دارت 1321 01:30:49,096 --> 01:30:51,393 .قدرتت کم شده پيرمرد 1322 01:30:51,499 --> 01:30:53,090 .تو نمي توني ببري دارت 1323 01:30:53,200 --> 01:30:55,133 ...اگه من رو بکشي 1324 01:30:55,235 --> 01:30:58,567 .از اوني که فکرش رو مي کني هم قوي تر مي شم 1325 01:31:05,210 --> 01:31:08,007 .نبايد برمي گشتي 1326 01:31:33,836 --> 01:31:36,497 مگه همين الان از دستشون در نرفتيم؟ 1327 01:31:38,206 --> 01:31:39,229 چرا لفتش داديد؟ 1328 01:31:39,340 --> 01:31:40,328 .با چند تا از دوستاي قديمي مون روبرو شديم 1329 01:31:40,442 --> 01:31:41,430 سفينه سالمه؟ 1330 01:31:41,543 --> 01:31:43,009 .به نظر سالم مياد. فقط بايد بهش برسيم 1331 01:31:43,110 --> 01:31:45,202 .فقط اميدوارم پيرمرده تونسته باشه ميدان جاذبه رو قطع کنه 1332 01:31:59,725 --> 01:32:00,952 !اونجارو 1333 01:32:04,563 --> 01:32:06,427 .بيا آر تو. بايد بريم 1334 01:32:08,265 --> 01:32:09,322 !حالا وقتشه! بريم 1335 01:32:13,203 --> 01:32:14,169 بن؟ 1336 01:32:29,751 --> 01:32:31,445 !نه 1337 01:32:39,559 --> 01:32:40,684 !بيا 1338 01:32:40,794 --> 01:32:41,760 !بيا لوک 1339 01:32:41,862 --> 01:32:43,294 !بيا 1340 01:32:43,396 --> 01:32:44,521 !لوک ديگه دير شده 1341 01:32:44,630 --> 01:32:46,392 !درو روش ببند بچه 1342 01:32:56,174 --> 01:32:58,368 !فرار کن لوک فرار کن 1343 01:33:00,477 --> 01:33:03,343 .اميدوارم پيرمرده تونسته باشه ميدان جاذبه رو قطع کنه 1344 01:33:03,447 --> 01:33:06,040 .وگرنه سفرمون خيلي کوتاه مي شه. خيلي خوب حرکت کن 1345 01:33:36,643 --> 01:33:38,837 .سفينه هاي جنگي شون دارن ميان سراغمون 1346 01:33:38,945 --> 01:33:40,605 .معطلشون کن 1347 01:33:40,712 --> 01:33:42,346 .تا من اسلحه هاي اصلي رو راه مي اندازم سپر رو راه بنداز 1348 01:33:42,347 --> 01:33:44,405 .تا من اسلحه هاي اصلي رو راه مي اندازم سپر رو راه بنداز 1349 01:33:51,989 --> 01:33:54,456 .باورم نمي شه که مرده 1350 01:33:57,128 --> 01:33:59,527 .کاري از دست تو برنميومد 1351 01:33:59,664 --> 01:34:02,564 .بيا رفيق. هنوز از دستشون خلاص نشديم 1352 01:34:18,713 --> 01:34:21,738 .حاضري بچه؟ خوب دقت کن 1353 01:34:32,659 --> 01:34:33,750 .دارن ميان 1354 01:34:51,775 --> 01:34:53,639 !سرعتشون خيلي زياده 1355 01:35:01,551 --> 01:35:03,040 !کنترل هاي جانبي رو از دست داديم 1356 01:35:03,152 --> 01:35:05,415 .نگران نباش. دووم مياره 1357 01:35:06,989 --> 01:35:08,956 .صدام رو مي شنوي عزيزم؟ طاقت بيار 1358 01:35:31,110 --> 01:35:32,633 !زدمش! زدمش 1359 01:35:32,745 --> 01:35:35,042 .آفرين بچه! ولي انقدر مغرور نشو 1360 01:35:36,448 --> 01:35:38,074 !هنوز دو تاي ديگه شون موندن 1361 01:36:11,979 --> 01:36:13,309 !تموم شد! موفق شديم 1362 01:36:13,447 --> 01:36:15,641 !موفق شديم 1363 01:36:15,783 --> 01:36:18,250 !کمک! فکر کنم دارم ذوب مي شم! همه اش تقصير توئه 1364 01:36:26,224 --> 01:36:27,622 رفتن؟ 1365 01:36:27,726 --> 01:36:30,785 .همين الان وارد سرعت نور شدن 1366 01:36:30,896 --> 01:36:35,229 مطمئني جاي ردياب روي سفينه شون امنه؟ 1367 01:36:35,333 --> 01:36:38,028 .من دارم ريسک بالايي مي کنم ويدر 1368 01:36:38,135 --> 01:36:39,897 .بهتره اين کار جواب بده 1369 01:36:40,070 --> 01:36:42,799 عمليات نجات بدي نبود ها نه؟ 1370 01:36:42,906 --> 01:36:45,999 .گاهي اوقات خودم هم از خودم تعجب مي کنم 1371 01:36:46,142 --> 01:36:48,371 .خيلي هم کار شاقي نکردي 1372 01:36:48,510 --> 01:36:49,840 .خودشون گذاشتن ما بريم 1373 01:36:49,945 --> 01:36:51,206 ...تنها دليل اينکه راحت تونستيم فرار کنيم 1374 01:36:51,313 --> 01:36:52,836 .فقط همين مي تونه باشه... 1375 01:36:52,982 --> 01:36:54,039 راحت؟ تو به اين مي گي راحت؟ 1376 01:36:54,183 --> 01:36:55,149 .دارن ردمون رو مي گيرن 1377 01:36:55,284 --> 01:36:56,944 .نمي تونن خواهر جون 1378 01:36:57,051 --> 01:37:00,679 .لااقل اطلاعات داخل آر تو هنوز سالمه 1379 01:37:00,788 --> 01:37:02,448 چيه که انقدر مهمه؟ مگه چي توي اونه؟ 1380 01:37:02,557 --> 01:37:05,457 .نقشه هاي فني اون پايگاه جنگي 1381 01:37:05,559 --> 01:37:08,118 ...اميدوارم وقتي اونا رو بررسي مي کنن 1382 01:37:08,228 --> 01:37:09,819 .يه نقطه ضعفي پيدا کنن... 1383 01:37:09,930 --> 01:37:11,453 .هنوز تموم نشده 1384 01:37:11,564 --> 01:37:13,292 .براي من تموم شده خواهر جون 1385 01:37:13,399 --> 01:37:15,127 ...من کاري به کار اين انقلاب کبيرتون ندارم 1386 01:37:15,234 --> 01:37:17,064 .و به خاطر جنابعالي هم اينجا نمي مونم پرنسس... 1387 01:37:17,169 --> 01:37:18,396 .من فقط پولم رو مي خوام 1388 01:37:18,504 --> 01:37:19,697 .من فقط دنبال پولم 1389 01:37:19,838 --> 01:37:21,805 .احتياجي نيست نگران جايزه ات باشي 1390 01:37:21,940 --> 01:37:23,497 ...اگه فقط عاشق پولي 1391 01:37:23,642 --> 01:37:26,109 .فقط هم همون رو بهت مي ديم... 1392 01:37:28,146 --> 01:37:30,079 .اين رفيقت خيلي پولکيه 1393 01:37:30,181 --> 01:37:32,410 ...فکر نکنم هيچ کسي يا هيچ چيزي براش 1394 01:37:32,517 --> 01:37:34,006 .مهم باشه... 1395 01:37:34,119 --> 01:37:35,608 .براي من مهمي 1396 01:37:42,159 --> 01:37:44,683 ...خوب 1397 01:37:44,794 --> 01:37:46,283 راجع بهش چي فکر مي کني هان؟ 1398 01:37:46,396 --> 01:37:48,260 .سعي مي کنم اصلاً بهش فکر نکنم بچه 1399 01:37:48,364 --> 01:37:50,422 .خوبه 1400 01:37:53,835 --> 01:37:56,803 .ولي خيلي روش زياده 1401 01:37:58,839 --> 01:38:00,237 نمي دونم. نظر تو چيه؟ 1402 01:38:00,341 --> 01:38:01,830 ...فکر مي کني يه پرنسس با آدمي مثل من 1403 01:38:01,976 --> 01:38:03,738 !نه 1404 01:38:50,018 --> 01:38:50,984 .حالت خوبه 1405 01:38:51,086 --> 01:38:52,347 ...وقتي موضوع آلدران رو شنيديم 1406 01:38:52,454 --> 01:38:53,647 .خيلي نگرانت شديم... 1407 01:38:53,754 --> 01:38:55,448 .الان وقت عزاداري نيست فرمانده 1408 01:38:55,556 --> 01:38:57,352 ...بايد از نقشه هاي توي آر تو 1409 01:38:57,458 --> 01:38:58,355 .براي طرح يه حمله استفاده کنيد... 1410 01:38:58,459 --> 01:38:59,925 .اين تنها اميدمونه 1411 01:39:21,846 --> 01:39:23,005 چيه؟ 1412 01:39:23,114 --> 01:39:24,580 .داريم به سياره ياوين نزديک مي شيم 1413 01:39:24,681 --> 01:39:26,545 .پايگاه شورشي ها روي قمر اون سمت سياره است 1414 01:39:26,649 --> 01:39:29,208 .آماده ايم که وارد مدار سياره بشيم 1415 01:39:37,960 --> 01:39:39,950 ...پايگاه جنگي حفاظت ويژه اي داره 1416 01:39:40,095 --> 01:39:41,891 ...و قدرت آتش اون... 1417 01:39:41,996 --> 01:39:43,963 .بيشتر از نصف سفينه هاي ناوگان ستاره ايه... 1418 01:39:44,065 --> 01:39:48,364 ...نيروهاي دفاعي از نوع توپ هاي مستقيم و ساده ان 1419 01:39:48,468 --> 01:39:53,734 .جنگنده هاي کوچک و يک نفره مي تونن از دفاع خارجي اون عبورکنن 1420 01:39:53,840 --> 01:39:56,069 ...ببخشيد که اينو مي پرسم قربان 1421 01:39:56,175 --> 01:39:59,075 ولي جنگنده هاي يه نفره در برابر اين غول چه کاري از پيش مي تونن ببرن؟... 1422 01:39:59,178 --> 01:40:02,704 ...از نظر امپراطوري يه سفينه کوچک يک نفره 1423 01:40:02,815 --> 01:40:03,838 ...تهديدي محسوب نمي شه 1424 01:40:03,948 --> 01:40:06,711 .وگرنه شيوه دفاعي شون رو تقويت مي کردن 1425 01:40:06,851 --> 01:40:09,876 ...تحليل نقشه هايي که پرنسس له يا تهيه کردن 1426 01:40:10,021 --> 01:40:13,285 .يک نقطه ضعف رو در پايگاه جنگي نشون دادن... 1427 01:40:13,390 --> 01:40:16,119 .رسيدن بهش کار آسوني نيست 1428 01:40:16,226 --> 01:40:19,388 ...شما بايد مستقيم وارد اين کانال بشيد 1429 01:40:19,495 --> 01:40:22,861 .و تا اين نقطه جلو بريد... 1430 01:40:22,965 --> 01:40:25,626 .نقطه هدف فقط دو متر عرض داره 1431 01:40:25,735 --> 01:40:27,929 ...يه دودکش حرارتي کوچيک 1432 01:40:28,036 --> 01:40:30,560 .درست زير پل اصلي... 1433 01:40:30,672 --> 01:40:33,799 .اين دريچه مستقيم به رآکتور اصلي مي رسه 1434 01:40:33,909 --> 01:40:36,570 ...يه شليک بسيار دقيق مي تونه يه واکنش زنجيره اي ايجاد کنه 1435 01:40:36,677 --> 01:40:38,906 .که باعث نابودي پايگاه مي شه... 1436 01:40:39,013 --> 01:40:42,607 .فقط يه شليک دقيق مي تونه اين واکنش زنجيره اي رو ايجاد کنه 1437 01:40:42,750 --> 01:40:44,080 ...دريچه با اشعه محافظت مي شه 1438 01:40:44,184 --> 01:40:45,912 .براي همين بايد از اژدرهاي پروتوني استفاده کنيد... 1439 01:40:46,019 --> 01:40:48,486 .اين کار حتي براي يه کامپيوتر هم غيرممکنه 1440 01:40:48,588 --> 01:40:52,023 .غيرممکن نيست. من توي سياره مون با ماشين تي 16 همه اش لونه موش ها رو مي زدم 1441 01:40:52,124 --> 01:40:54,523 .اونا هم عرضشون بيشتر از 2 متر نيست 1442 01:40:54,627 --> 01:40:58,027 .بريد سوار سفينه هاتون بشيد و نيرو به همراهتون باشه 1443 01:41:06,004 --> 01:41:08,471 .گردش در مدار سياره با حداکثر سرعت 1444 01:41:08,573 --> 01:41:10,540 ...قمري که پايگاه شورشي ها توش قرار داره 1445 01:41:10,641 --> 01:41:12,938 .تا سي دقيقه ديگه در تيررس قرار مي گيره... 1446 01:41:13,077 --> 01:41:15,374 .اين روز تا مدت ها در اذهان باقي خواهد موند 1447 01:41:15,512 --> 01:41:17,945 ...روزي که کنوبي نابود شد 1448 01:41:18,048 --> 01:41:22,575 .و به زودي شورشي ها هم نابود مي شن... 1449 01:41:26,121 --> 01:41:29,487 .تمام خلبان ها به جايگاهشون 1450 01:41:29,592 --> 01:41:32,492 .تمام خلبان ها به جايگاهشون 1451 01:41:34,896 --> 01:41:37,989 خوب... جايزه ات رو گرفتي و داري از اينجا مي ري نه؟ 1452 01:41:38,098 --> 01:41:39,587 .درسته. همين طوره 1453 01:41:39,700 --> 01:41:43,430 .بايد برم با اين ها بدهي هام رو صاف کنم 1454 01:41:43,537 --> 01:41:45,265 ...حتي اگرم مجبور نبودم برم 1455 01:41:45,405 --> 01:41:47,998 فکر مي کني انقدر خرم که اينجا بمونم؟ 1456 01:41:48,140 --> 01:41:49,766 چرا با ما نميايي؟ 1457 01:41:49,909 --> 01:41:51,739 .تو خلبان کار درستي هستي. مي تونيم ازت استفاده کنيم 1458 01:41:51,844 --> 01:41:54,744 بس کن. چرا يه نگاهي به دور و ورت نمي اندازي؟ 1459 01:41:54,846 --> 01:41:56,176 ...تو که مي دوني قراره چي بشه 1460 01:41:56,281 --> 01:41:57,577 .مي دوني دارن با چي مي جنگن... 1461 01:41:57,682 --> 01:41:58,807 .اونا براي خلبان خوبي مثل تو کاراي زيادي دارن 1462 01:41:58,917 --> 01:42:00,406 .تو داري بهشون پشت مي کني 1463 01:42:00,518 --> 01:42:02,917 جايزه گرفتن چه فايده اي داره وقتي مرده باشي و نتوني ازش استفاده کني؟ 1464 01:42:03,020 --> 01:42:04,919 ...به علاوه، حمله به اون پايگاه جنگي 1465 01:42:05,022 --> 01:42:06,079 .از نظر من شجاعت نيست... 1466 01:42:06,190 --> 01:42:08,953 .بيشتر مثل خودکشيه 1467 01:42:10,193 --> 01:42:11,250 .باشه 1468 01:42:11,361 --> 01:42:13,658 .مواظب خودت باش هان 1469 01:42:13,763 --> 01:42:16,322 چون اينکارو از همه کارا بهتر بلدي. مگه نه؟ 1470 01:42:16,432 --> 01:42:17,762 .هي لوک 1471 01:42:21,103 --> 01:42:23,536 .نيرو به همراهت باشه 1472 01:42:29,977 --> 01:42:31,307 تو به چي زل زدي؟ 1473 01:42:31,412 --> 01:42:33,208 .مي دونم دارم چي کار مي کنم 1474 01:42:37,584 --> 01:42:41,041 .تمام خلبان ها به جايگاهشون 1475 01:42:41,153 --> 01:42:43,120 .تمام خلبان ها به جايگاهشون 1476 01:42:48,360 --> 01:42:49,826 چي شده؟ 1477 01:42:49,927 --> 01:42:51,416 .با هان حرف مي زدم 1478 01:42:51,529 --> 01:42:53,758 .نمي دونم. فکر مي کردم نظرش عوض مي شه 1479 01:42:53,898 --> 01:42:55,489 .اون بايد به راه خودش بره 1480 01:42:55,633 --> 01:42:57,463 .هيچ کس حق نداره مجبورش کنه 1481 01:42:57,567 --> 01:43:01,593 .اي کاش بن اينجا بود 1482 01:43:08,944 --> 01:43:10,911 .دريچه هاي اصلي پرواز رو باز کنيد 1483 01:43:11,981 --> 01:43:13,880 .دريچه هاي اصلي باز شدن قربان 1484 01:43:13,982 --> 01:43:15,005 !هي لوک 1485 01:43:15,116 --> 01:43:16,173 !بيگز 1486 01:43:16,284 --> 01:43:17,875 باورم نميشه. حالت چطوره؟ 1487 01:43:17,986 --> 01:43:19,009 .خوبم 1488 01:43:19,120 --> 01:43:20,108 تو هم ميايي؟ 1489 01:43:20,220 --> 01:43:21,516 ...منم اون بالا پيش شمام 1490 01:43:21,622 --> 01:43:23,316 .کلي هم داستان دارم که برات تعريف کنم... 1491 01:43:23,424 --> 01:43:26,688 مطمئني که مي توني از پس اين سفينه بر بيايي؟ 1492 01:43:26,827 --> 01:43:29,488 ...قربان لوک توي منطقه خوشه بيروني 1493 01:43:29,629 --> 01:43:31,220 .بهترين خلبانه... 1494 01:43:31,364 --> 01:43:32,421 .پس سرافرازمون کن 1495 01:43:32,565 --> 01:43:33,895 .ممنونم قربان. سعيم رو مي کنم 1496 01:43:34,000 --> 01:43:35,159 .بايد برم سوار بشم 1497 01:43:35,268 --> 01:43:36,825 ولي وقتي برگشتيم داستان هات رو برام تعريف کن باشه؟ 1498 01:43:36,935 --> 01:43:37,958 .باشه 1499 01:43:38,070 --> 01:43:39,127 .هي بيگز 1500 01:43:39,237 --> 01:43:40,464 .بهت که گفته بودم يه روز ميام 1501 01:43:40,572 --> 01:43:41,629 .مي شه عين قديم ها لوک 1502 01:43:41,740 --> 01:43:43,468 .نمي تونن جلومون رو بگيرن 1503 01:43:46,644 --> 01:43:48,372 .انگار اين آر توي شما بدجوري صدمه ديده 1504 01:43:48,479 --> 01:43:49,536 يه دونه جديدش رو مي خوايد؟ 1505 01:43:49,647 --> 01:43:51,273 .اصلاً و ابداً 1506 01:43:51,381 --> 01:43:52,779 .من و اين درويد کوچولو با هم کلي ماجرا ها داشتيم 1507 01:43:52,882 --> 01:43:53,870 تو خوبي آر تو؟ 1508 01:43:55,585 --> 01:43:57,916 .خوبه 1509 01:43:58,021 --> 01:44:01,251 .اسکادران آماده تيک آف 1510 01:44:01,390 --> 01:44:03,983 .طاقت بيار آر تو! تو بايد برگردي 1511 01:44:06,295 --> 01:44:08,262 نمي خواي که زندگي من کسل کننده بشه هان؟ 1512 01:44:56,706 --> 01:45:00,801 .لوک. نيرو به همراهت باشه 1513 01:45:12,920 --> 01:45:15,149 .ستاره مرگ نزديک مي شود 1514 01:45:15,256 --> 01:45:18,383 .زمان تخميني براي حمله دشمن 15 دقيقه 1515 01:45:31,537 --> 01:45:32,696 .همه پرنده ها موقعيت رو اعلام کنن 1516 01:45:32,805 --> 01:45:33,771 .سرخ ده آماده 1517 01:45:33,871 --> 01:45:34,928 .سرخ 7 آماده 1518 01:45:35,039 --> 01:45:36,096 .سرخ 3 آماده 1519 01:45:36,207 --> 01:45:37,434 .سرخ شش آماده 1520 01:45:37,542 --> 01:45:38,940 .سرخ نه آماده 1521 01:45:39,043 --> 01:45:40,031 .سرخ 2 آماده 1522 01:45:40,144 --> 01:45:41,110 .سرخ 11 آماده 1523 01:45:41,244 --> 01:45:43,040 .سرخ 5 آماده 1524 01:45:44,481 --> 01:45:46,380 .همگي در موقعيت حمله قرار بگيرن 1525 01:45:50,653 --> 01:45:52,643 .داريم از ميدان مغناطيسي عبور مي کنيم 1526 01:45:52,755 --> 01:45:53,846 .محکم بشينيد 1527 01:45:53,956 --> 01:45:57,083 .سپر هاتون با حداکثر قدرت روشن 1528 01:46:00,028 --> 01:46:01,790 !اندازه اش رو نگاه کن 1529 01:46:01,896 --> 01:46:04,489 .پرچونگي بسه سرخ دو. همه آماده حمله بشن 1530 01:46:07,901 --> 01:46:08,924 .خودشه بچه ها 1531 01:46:09,036 --> 01:46:10,627 .رهبر سرخ. رهبر طلايي حرف مي زنه 1532 01:46:10,737 --> 01:46:11,930 .به گوشم رهبر طلايي 1533 01:46:12,039 --> 01:46:13,528 .ما داريم مي ريم که دريچه رو هدف بگيريم 1534 01:46:13,673 --> 01:46:14,661 .در موقعيت قرار داريم 1535 01:46:14,807 --> 01:46:15,864 ...من مي رم وارد محور مي شم 1536 01:46:16,008 --> 01:46:17,167 .تا آتششون متوجه من بشه... 1537 01:46:31,622 --> 01:46:33,248 .آتششون خيلي سنگينه قربان 1538 01:46:33,357 --> 01:46:34,880 .مي دونم. پايين پرواز کنيد 1539 01:46:42,332 --> 01:46:43,821 .سرخ 5 صحبت مي کنه. من دارم وارد مي شم 1540 01:46:48,370 --> 01:46:49,427 !لوک بکش بالا 1541 01:46:51,173 --> 01:46:52,139 تو خوبي؟ 1542 01:46:52,240 --> 01:46:53,467 .نزديک بخوره بهم. ولي خوبم 1543 01:46:59,313 --> 01:47:00,973 ...سي تا سفينه شورشي اينجا هست لرد ويدر 1544 01:47:01,081 --> 01:47:02,069 ...ولي همه شون خيلي کوچيک هستن... 1545 01:47:02,182 --> 01:47:03,375 .دارن به توپ هاي ليزري مون حمله مي کنن... 1546 01:47:03,483 --> 01:47:05,347 .بايد سفينه هاشون رو يکي يکي نابود کنيم 1547 01:47:05,452 --> 01:47:07,442 .افراد رو سوار جنگنده ها کن 1548 01:47:10,089 --> 01:47:12,249 ...مواظب باشيد. از سمت راست اون برج 1549 01:47:12,358 --> 01:47:14,257 .به شدت دارن شليک مي کنن... 1550 01:47:14,360 --> 01:47:15,326 .بسيار خوب 1551 01:47:15,426 --> 01:47:17,416 .من دارم مي رم داخل. پورکينز منو پوشش بده 1552 01:47:17,529 --> 01:47:18,790 .دارم باهاتون ميام سرخ 3 1553 01:47:25,235 --> 01:47:26,223 .من يه مشکلي دارم 1554 01:47:26,370 --> 01:47:27,427 .اجکت کن 1555 01:47:27,571 --> 01:47:28,537 .از پسش برميام 1556 01:47:28,639 --> 01:47:29,605 !بکش بالا 1557 01:47:29,706 --> 01:47:32,333 !نه من... آه 1558 01:47:34,844 --> 01:47:36,936 ...پايگاه شورشي ها در مدت 7 دقيقه 1559 01:47:37,046 --> 01:47:38,535 .در تيررس خواهد بود... 1560 01:47:41,650 --> 01:47:44,482 .لوک به احساساتت اعتماد کن 1561 01:47:52,260 --> 01:47:56,286 .رهبر اسکادران داريم سيگنال هاي جديدي دريافت مي کنيم 1562 01:47:56,430 --> 01:47:58,056 .جنگنده هاي دشمن دارن به سمتتون ميان 1563 01:47:58,132 --> 01:47:59,758 .روي رادار من چيزي نيست. چيزي نمي بينم 1564 01:47:59,900 --> 01:48:01,059 .اسکنر ديدت رو بردار 1565 01:48:01,168 --> 01:48:02,134 .دارن ميان 1566 01:48:05,371 --> 01:48:07,099 .مواظب باش. يکي شون پشت سرته 1567 01:48:12,477 --> 01:48:13,443 !من خوردم 1568 01:48:14,813 --> 01:48:15,904 !يکي دنبالته مواظب باش 1569 01:48:16,014 --> 01:48:17,344 !نمي بينمش 1570 01:48:19,317 --> 01:48:21,011 !چسبيده به من. نمي تونم دکش کنم 1571 01:48:22,753 --> 01:48:23,719 .الان ميام کمکت 1572 01:48:35,931 --> 01:48:37,830 ...چند تا از جنگنده ها از 1573 01:48:37,933 --> 01:48:40,400 .گروه اصلي جدا شدن. با من بياييد 1574 01:48:43,371 --> 01:48:45,861 !بزنش! بزنش 1575 01:48:45,974 --> 01:48:46,962 .مواظب پشت سرت باش لوک 1576 01:48:47,075 --> 01:48:48,041 .مواظب پشتت باش 1577 01:48:48,142 --> 01:48:49,403 .جنگنده ها دارن از بالاي سرت ميان 1578 01:48:55,749 --> 01:48:56,840 .منو زدن. ولي اوضاعم بد نيست 1579 01:48:56,950 --> 01:48:58,280 آرتو ببين مي توني درستش کني؟ 1580 01:48:58,384 --> 01:49:00,578 .طاقت بيار 1581 01:49:00,720 --> 01:49:03,313 سرخ 6، سرخ 5 رو مي بيني؟ 1582 01:49:04,790 --> 01:49:05,813 سرخ 5 تو کجايي؟ 1583 01:49:05,957 --> 01:49:07,389 !نمي تونم از دستش خلاص بشم 1584 01:49:11,463 --> 01:49:12,929 .من دنبالشم لوک! طاقت بيار 1585 01:49:16,200 --> 01:49:17,826 بيگز تو کدوم گوري رفتي؟ 1586 01:49:24,874 --> 01:49:25,931 .ممنونم وج 1587 01:49:26,042 --> 01:49:28,305 ...شکليک خوبي بود وج. رهبر سرخ 1588 01:49:28,411 --> 01:49:29,604 .رهبر طلايي صحبت مي کنه... 1589 01:49:29,711 --> 01:49:30,836 .داريم حمله رو شروع مي کنيم 1590 01:49:32,681 --> 01:49:37,485 .شنيدم رهبر طلايي. ما در موقعيتيم 1591 01:49:37,485 --> 01:49:39,748 .در حالت حمله بمونيد 1592 01:49:39,854 --> 01:49:42,754 .روي دودکش خروجي قفل کردم 1593 01:49:48,595 --> 01:49:49,822 ...نيروتون رو 1594 01:49:49,929 --> 01:49:52,396 .روي سپر دفاعي بذاريد 1595 01:49:52,498 --> 01:49:53,987 ...نيروتون رو 1596 01:49:54,099 --> 01:49:55,998 .روي سپر دفاعي بذاريد 1597 01:49:59,772 --> 01:50:01,500 چند تا توپ دارن طلايي 5؟ 1598 01:50:01,606 --> 01:50:02,765 ...فکر کنم دود 20 تا 1599 01:50:02,874 --> 01:50:04,841 .بعضي هاشون روي زمين و بعضي هاشون روي برج ها 1600 01:50:04,942 --> 01:50:07,774 .پنج دقيقه تا حمله ستاره مرگ 1601 01:50:09,913 --> 01:50:12,904 .رفتم سراغ کامپيوتر هدف گير 1602 01:50:15,419 --> 01:50:17,443 .کامپيوتر قفل کرد. سيگنال دارم 1603 01:50:19,488 --> 01:50:21,955 !توپ ها ديگه شليک نمي کنن 1604 01:50:23,658 --> 01:50:25,056 .سپر هاي پشتي تون رو محکم کنيد 1605 01:50:25,160 --> 01:50:26,820 .مواظب جنگنده هاي دشمن باشيد 1606 01:50:30,732 --> 01:50:32,892 .خودم مي زنمشون. منو پوشش بديد 1607 01:50:33,000 --> 01:50:34,296 .چشم قربان 1608 01:50:48,880 --> 01:50:49,937 .خيلي بده. نمي تونم مانور بدم 1609 01:50:50,048 --> 01:50:51,071 .روي هدف بمونيد 1610 01:50:51,183 --> 01:50:52,149 .خيلي نزديک شدن 1611 01:50:52,250 --> 01:50:53,238 .روي هدف بمونيد 1612 01:50:55,052 --> 01:50:56,018 !من مي رم 1613 01:50:59,023 --> 01:51:01,786 .طلايي 5 به رهبر سرخ. تايري و هاچ رو از دست داديم 1614 01:51:01,892 --> 01:51:03,153 .شنيدم رهبر طلايي 1615 01:51:03,259 --> 01:51:04,225 .از پشت حمله کردن 1616 01:51:08,932 --> 01:51:10,831 ...روش حمله شون رو تحليل کرديم قربان 1617 01:51:10,933 --> 01:51:13,332 .يه خطري وجود داره... 1618 01:51:13,469 --> 01:51:15,459 مي خوايد سفينه تون رو آماده کنم؟ 1619 01:51:15,604 --> 01:51:18,401 در اين لحظه پيروزي اينجارو تخليه کنيم؟ 1620 01:51:18,506 --> 01:51:20,769 .فکر کنم زيادي روي قدرتشون حساب مي کني 1621 01:51:20,875 --> 01:51:23,502 .سه دقيقه تا پايگاه شورشي ها 1622 01:51:23,612 --> 01:51:26,136 .خلبان هاي سرخ. رهبر سرخ صحبت مي کنه 1623 01:51:26,248 --> 01:51:27,646 .بريد به نقطه 6.1 1624 01:51:30,051 --> 01:51:31,950 .سرخ سه آماده 1625 01:51:32,053 --> 01:51:33,610 .رهبر سرخ. پايگاه صحبت مي کنه 1626 01:51:33,721 --> 01:51:35,187 ...نيمي از گروهتون رو جدا نگه داريد 1627 01:51:35,288 --> 01:51:36,345 .براي حمله بعدي... 1628 01:51:36,456 --> 01:51:39,049 .شنيدم پايگاه. لوک سرخ دو و سه رو ببر 1629 01:51:39,159 --> 01:51:42,525 .منتظر بشيد تا بهتون علامت حمله رو بدم 1630 01:51:50,335 --> 01:51:52,165 !خودشه 1631 01:51:56,775 --> 01:51:58,765 .ديگه بايد بتونيم ببينيمش 1632 01:52:00,477 --> 01:52:02,239 .حواستون به اون جنگنده ها باشه 1633 01:52:03,947 --> 01:52:05,277 .اختلال زيادي وجود داره 1634 01:52:05,382 --> 01:52:06,473 سرخ 5 از اونجايي که هستي اونارو مي بيني؟ 1635 01:52:06,582 --> 01:52:08,481 ...نه من چيزي .وايسا. دارن از نقطه 0.35 ميان 1636 01:52:08,584 --> 01:52:09,550 .ديدمشون 1637 01:52:11,087 --> 01:52:12,178 .من رسيدم 1638 01:52:13,455 --> 01:52:14,421 .به هدف نزديک شدم 1639 01:52:17,759 --> 01:52:19,885 .فقط چند ثانيه سرشون رو گرم کنيد 1640 01:52:20,028 --> 01:52:22,291 .حالت حمله بگيريد 1641 01:52:23,697 --> 01:52:25,857 .دارم مي رسم 1642 01:52:34,974 --> 01:52:36,907 .زود باش رهاش کن. اونا پشت سرم هستن 1643 01:52:37,009 --> 01:52:38,236 .دارم مي رسم 1644 01:52:39,645 --> 01:52:41,271 .نمي تونم جلوشون رو بگيرم 1645 01:52:49,520 --> 01:52:50,986 !انداختم 1646 01:52:54,858 --> 01:52:56,347 !خورد به هدف 1647 01:52:56,493 --> 01:52:58,460 .جواب منفيه. جواب منفيه. نرفت داخل 1648 01:52:58,595 --> 01:53:01,222 .فقط به سطح برخورد کرد 1649 01:53:07,770 --> 01:53:09,361 .رهبر سرخ ما بالا سرتون هستيم 1650 01:53:09,470 --> 01:53:11,767 .بريد به موقعيت 0.05. ما پشتتون هستيم 1651 01:53:11,873 --> 01:53:15,364 .سرجاتون بمونيد. من موتورم رو از دست دادم 1652 01:53:15,476 --> 01:53:17,739 .براي حمله آماده بشيد 1653 01:53:30,556 --> 01:53:33,615 .پايگاه شورشي ها تا يک دقيقه ديگر در تيررس خواهد بود 1654 01:53:33,758 --> 01:53:36,055 .بيگز، وج بياييد تمومش کنيم 1655 01:53:36,161 --> 01:53:37,957 .با تمام قدرت مي ريم داخل 1656 01:53:38,063 --> 01:53:39,461 .فکر کنم اين طوري جنگنده ها نتونن بزننمون 1657 01:53:39,564 --> 01:53:41,656 .دنبالتيم رئيس 1658 01:53:41,765 --> 01:53:44,062 لوک با اين سرعت مي توني به موقع خودت رو بکشي بيرون؟ 1659 01:53:44,168 --> 01:53:46,158 .مي شه مثل بازي مون توي صحراي بگار 1660 01:53:53,509 --> 01:53:55,738 .ما پشتت مي مونيم تا پوشش بديم 1661 01:53:55,844 --> 01:53:56,901 ...برج روي رادارم هست 1662 01:53:57,012 --> 01:53:58,342 .ولي دودکش رو نمي تونم ببينم... 1663 01:53:58,447 --> 01:53:59,913 مطمئني کامپيوتر مي تونه بزندش؟ 1664 01:54:03,384 --> 01:54:05,374 .مواظب باشيد. با حداکثر سرعت پيش مي ريم 1665 01:54:05,519 --> 01:54:06,780 برج چي مي شه؟ 1666 01:54:06,888 --> 01:54:08,047 !شما مواظب جنگنده ها باشيد 1667 01:54:08,155 --> 01:54:09,314 !برج رو بسپريد به من 1668 01:54:14,928 --> 01:54:17,919 .آر تو اون تثبيت کننده بازم خراب شده 1669 01:54:18,031 --> 01:54:19,327 ببين مي توني قفلش کني؟ 1670 01:54:28,039 --> 01:54:30,233 .جنگنده ها از نقطه 0.3 دارن وارد مي شن 1671 01:54:38,315 --> 01:54:40,782 !منو زدن. نمي تونم بمونم 1672 01:54:40,884 --> 01:54:43,215 .تو برو وج. به هر حال کاري از دستت برنمياد 1673 01:54:43,319 --> 01:54:44,285 .متأسفم 1674 01:54:45,554 --> 01:54:47,282 .اونو ولش کنيد. بريد سراغ جلويي 1675 01:54:50,292 --> 01:54:51,781 .عجله کن لوک! اين بار دارن خيلي سريع تر ميان 1676 01:54:51,893 --> 01:54:53,052 .نمي تونيم جلوشون رو بگيريم 1677 01:54:56,666 --> 01:54:58,030 .آر تو سعي کن قدرت رو بيشتر کني 1678 01:55:04,706 --> 01:55:05,899 !عجله کن لوک 1679 01:55:06,040 --> 01:55:07,506 !زودتر! زودتر 1680 01:55:15,081 --> 01:55:17,605 .پايگاه شورشي ها در فاصله سي ثانيه اي 1681 01:55:17,717 --> 01:55:18,808 .من رهبرشون رو دارم 1682 01:55:22,287 --> 01:55:23,685 .زنده بمون آر تو 1683 01:55:39,169 --> 01:55:41,534 .لوک از نيرو استفاده کن 1684 01:55:44,441 --> 01:55:47,000 .اونو ولش کن لوک 1685 01:55:48,510 --> 01:55:50,875 .نيرو در اطراف اين يکي خيلي قويه 1686 01:55:50,980 --> 01:55:52,571 .لوک بهم اعتماد کن 1687 01:55:58,052 --> 01:55:59,382 .کامپيوترش رو خاموش کرد 1688 01:55:59,487 --> 01:56:01,386 !لوک چرا کامپيوترت رو خاموش کردي؟ 1689 01:56:01,488 --> 01:56:03,114 چي شده؟ 1690 01:56:03,223 --> 01:56:04,849 .چيزي نيست. من خوبم 1691 01:56:17,802 --> 01:56:18,961 !آر تو رو از دست دادم 1692 01:56:20,605 --> 01:56:23,437 .ستاره مرگ از سياره عبورکرد 1693 01:56:23,541 --> 01:56:26,373 .ستاره مرگ از سياره عبورکرد 1694 01:56:26,477 --> 01:56:28,103 .پايگاه شورشيان در تيررس قرار داره 1695 01:56:28,212 --> 01:56:30,702 .هر وقت حاضر بوديد شليک مي کنيم 1696 01:56:30,814 --> 01:56:33,008 .احتراق اوليه رو آغاز کنيد 1697 01:56:46,161 --> 01:56:47,787 .ديگه گرفتمت 1698 01:56:50,164 --> 01:56:51,221 چي؟ 1699 01:56:54,168 --> 01:56:55,498 !مواظب باش 1700 01:57:01,541 --> 01:57:04,338 !پششت خالي شد بچه! زودباش اينو بترکون که با هم بريم خونه 1701 01:57:27,763 --> 01:57:28,729 !شليک خوبي بود بچه 1702 01:57:28,864 --> 01:57:30,956 !کارت خيلي حرفه اي بود 1703 01:57:31,067 --> 01:57:35,560 .يادت باشه که نيرو هميشه همراهته 1704 01:57:54,053 --> 01:57:55,519 !لوک 1705 01:58:00,892 --> 01:58:02,654 .مي دونستم برمي گردي! مي دونستم 1706 01:58:02,761 --> 01:58:04,091 ...نمي خواستم بذارم خودت تنهايي همه اعتبار و 1707 01:58:04,196 --> 01:58:05,492 .جايزه اش رو مال خود کني... 1708 01:58:05,597 --> 01:58:08,156 .مي دونستم فقط پول برات ارزش نداره 1709 01:58:08,265 --> 01:58:09,458 !واي نه 1710 01:58:09,567 --> 01:58:12,000 واي خداجون. آر تو صدام رو مي شنوي؟ 1711 01:58:12,103 --> 01:58:15,503 .يه چيزي بگو شما مي تونيد درستش کنيد نه؟ 1712 01:58:15,605 --> 01:58:17,435 .همين الان مي ريم تعميرش مي کنيم 1713 01:58:17,540 --> 01:58:18,904 .بايد تعميرش کنيد 1714 01:58:19,008 --> 01:58:20,736 ...قربان اگه به مدار يا چرخ دنده اي نياز داشتيد 1715 01:58:20,844 --> 01:58:21,901 .با کمال ميل از خودم اهدا مي کنم 1716 01:58:22,011 --> 01:58:23,136 .حالش خوب مي شه 1717 01:59:45,285 --> 02:00:46,744 مترجم : م.کمال email : kidjoojoo2002@yahoo.com