1 00:00:22,339 --> 00:00:26,827 Kaua aega tagasi, kauges - kauges galaktikas... 2 00:00:29,600 --> 00:00:34,842 TÄHESÕJAD 3 00:00:41,115 --> 00:00:47,987 EPISOOD IV - Uus lootus 4 00:00:52,469 --> 00:00:56,468 On kodusõja aeg. Salajasest baasist ründavad mässajate kosmoselaevad 5 00:00:56,674 --> 00:01:01,517 on saavutanud oma esimese võidu 6 00:01:01,759 --> 00:01:06,533 kurja Galaktikaimpeeriumi üle 7 00:01:06,771 --> 00:01:11,409 Mässajate spioonid on varastanud Impeeriumi salarelva joonised - 8 00:01:11,643 --> 00:01:17,710 selleks relvaks on Surmatäht soomustatud kosmosejaam 9 00:01:18,003 --> 00:01:23,996 mille tulejõud võib hävitada kas või terve planeedi 10 00:01:24,287 --> 00:01:28,651 Impeeriumi agentidest tagaaetuna pageb printsess Leia kodu suunas, 11 00:01:28,871 --> 00:01:37,271 peites jooniseid, mis võivad päästa ta alamad ja vabastada kogu galaktika... 12 00:02:47,745 --> 00:02:49,346 Kuulsid? 13 00:02:49,456 --> 00:02:50,821 Nad purustasid peareaktori 14 00:02:50,915 --> 00:02:53,036 Meid lastakse kindlasti tükkideks. 15 00:02:53,163 --> 00:02:54,526 See on hullumeelsus! 16 00:03:04,515 --> 00:03:06,194 Oleme hukule määratud 17 00:03:07,766 --> 00:03:10,686 Printsess ei põgene seekord kuhugi. 18 00:03:13,354 --> 00:03:14,834 Mis see on? 19 00:04:56,660 --> 00:04:59,101 R2-D2, kus sa oled? 20 00:05:15,886 --> 00:05:18,244 Lõpuks ometi. Kus sa olid? 21 00:05:18,428 --> 00:05:20,149 Nad tulevad siiapoole 22 00:05:20,259 --> 00:05:21,588 Mis me teeme? 23 00:05:21,681 --> 00:05:25,281 Lähme kaevandusse või lõpetame mingis vanaraualaos. 24 00:05:26,894 --> 00:05:29,098 Oota, kuhu sa lähed? 25 00:05:41,994 --> 00:05:44,086 Surmatähe jooniseid arvutis ei ole. 26 00:05:44,921 --> 00:05:47,159 Kus on andmed, mis te vastu võtsite? 27 00:05:47,499 --> 00:05:49,428 Mis te nende joonistega tegite? 28 00:05:50,301 --> 00:05:52,042 Me pole midagi varastanud. 29 00:05:53,261 --> 00:05:54,341 See on diplomaatiline laev. 30 00:05:55,262 --> 00:05:56,871 Oleme välislähetusel. 31 00:05:57,590 --> 00:06:01,350 Kui see on diplomaatiline laev, siis kus on teie saadik? 32 00:06:04,767 --> 00:06:08,266 Otsige joonised iga hinnaga üles. 33 00:06:08,451 --> 00:06:11,916 Ja tooge reisijad elusana mulle! 34 00:06:24,325 --> 00:06:26,846 Üks on seal! Uimastada! 35 00:06:31,707 --> 00:06:35,466 Küll ta teadvusele tuleb. Teatage lord Vaderile, et võtsime vangi. 36 00:06:37,085 --> 00:06:39,210 Sul pole luba sinna minna, see on keelutsoon. 37 00:06:39,336 --> 00:06:41,180 Sind lülitatakse välja. 38 00:06:43,345 --> 00:06:46,385 Ära sõima mind arutuks filosoofiks, ülekaaluline kanister! Tule välja! 39 00:06:46,551 --> 00:06:49,434 Tule välja! 40 00:06:50,307 --> 00:06:52,352 Salaülesanne? 41 00:06:52,476 --> 00:06:54,158 Joonised? Mida sa patrad? 42 00:06:54,265 --> 00:06:56,469 Mina sinna ei lähe! 43 00:06:58,774 --> 00:07:01,335 Ma veel kahetsen seda. 44 00:07:07,825 --> 00:07:09,350 Päästekapsel startis 45 00:07:09,450 --> 00:07:12,010 Mitte tulistada. Eluvormid puuduvad, ilmselt lühis. 46 00:07:12,577 --> 00:07:15,502 Imelik, siit vaadates pole purustused kuigi suured 47 00:07:18,378 --> 00:07:21,257 On selles ikka ohutu reisida? 48 00:07:38,937 --> 00:07:41,462 Darth Vader, ainult sina oled nii ülbe. 49 00:07:41,607 --> 00:07:45,565 Kui Impeeriumi Senat kuuleb, et ründasid diplomaatilist... 50 00:07:45,769 --> 00:07:46,984 Lõpetage, Teie Kõrgus. 51 00:07:47,845 --> 00:07:53,626 Te ei olnud heategevusmissioonil. Mässajad tegid teie laevale mitu ülekannet. 52 00:07:54,161 --> 00:07:56,291 Mis nende saadetud joonistest sai? 53 00:07:56,903 --> 00:08:01,853 Ma ei tea millest te räägite!Ma olen Impeeriumi Senati liige, kes on diplamaatilisel visiidil Alderaanile. 54 00:08:02,255 --> 00:08:05,950 Te olete ühes mestis mässajatega, seega reetur! Viige ta minema! 55 00:08:11,310 --> 00:08:16,071 Teda on ohtlik kinni pidada. See võib mässajatele poolehoidu juurde tuua 56 00:08:16,525 --> 00:08:21,620 Mässajate jäljed viisid temani. Nüüd on ta mu ainuke Iüli salajasse baasi. 57 00:08:21,953 --> 00:08:23,381 Ta ei tee eales suud lahti. 58 00:08:23,462 --> 00:08:28,425 Jäta see minu hooleks. Teata Senatile, et kõik pardalolnud hukkusid. 59 00:08:28,971 --> 00:08:31,770 Lord Vader, jooniseid laeval ei leidu. 60 00:08:32,344 --> 00:08:33,684 Mingeid ülekandeid pole tehtud. 61 00:08:34,481 --> 00:08:37,906 Startis päästekapsel, aga eluvorme pardal polnud. 62 00:08:38,577 --> 00:08:40,554 Ta peitis ilmselt joonised päästekapslisse. 63 00:08:41,251 --> 00:08:44,449 Saatke üks rühm neile järele. 64 00:08:45,060 --> 00:08:46,577 Seekord ei peata meid keegi! 65 00:09:02,304 --> 00:09:06,349 Kuidas me selle supi sisse sattusime? Ma tõesti ei tea! 66 00:09:08,647 --> 00:09:11,606 Näib, et kannatused jälitavad meid. Ju on see meie saatus. 67 00:09:14,026 --> 00:09:17,948 Pean puhkama, muidu lagunen koost. Mu liited on peaaegu kinni kiilunud. 68 00:09:25,121 --> 00:09:27,081 Milline üksluine elupaik. 69 00:09:31,835 --> 00:09:33,559 Kuhu sa oma arust lähed? 70 00:09:33,669 --> 00:09:38,228 Mina sinna küll ei tule. Liiga kivine, 71 00:09:38,458 --> 00:09:40,194 see on palju lihtsam tee. 72 00:09:40,305 --> 00:09:43,424 Kust sa tead, et seal asustust on? 73 00:09:44,682 --> 00:09:46,803 Ära külva mind üksikasjadega üle... 74 00:09:47,143 --> 00:09:49,461 Mis ülesandest sa räägid? 75 00:09:51,562 --> 00:09:52,682 Mul on sinust kõrini! 76 00:09:53,440 --> 00:09:57,639 Mine siis sinna! Mõni tund, ja sa ajad tossu välja! 77 00:09:58,984 --> 00:10:03,546 Ja ära katsu mind appi kutsuda, sest ma ei mõtlegi tulla! 78 00:10:16,837 --> 00:10:20,116 Aitab mulle seiklustest. Mina sinnapoole ei tule. 79 00:10:56,458 --> 00:10:59,822 See väike kõlupeast konserv, see on kõik tema süü! 80 00:11:00,002 --> 00:11:04,843 Tema sundis mind siiapoole kõndima, aga ega temalgi paremini ei lähe. 81 00:11:05,883 --> 00:11:08,048 Oota, mis see on? 82 00:11:08,176 --> 00:11:10,895 Transpordivahend! olen pääsenud! 83 00:11:11,047 --> 00:11:15,013 Siiapoole! Hei! 84 00:11:16,392 --> 00:11:19,191 Aidake! Palun aidake! 85 00:14:50,344 --> 00:14:52,344 R2? 86 00:14:54,804 --> 00:14:57,964 R2-D2! See oledki sina! 87 00:15:31,882 --> 00:15:33,807 Kapslis oli keegi. 88 00:15:33,925 --> 00:15:36,365 Jäljed viivad sinnapoole 89 00:15:36,505 --> 00:15:38,915 Vaadake, söör, Droidid 90 00:15:53,987 --> 00:15:56,307 Ärka üles! 91 00:16:02,870 --> 00:16:04,550 Oleme hukule määratud. 92 00:16:13,210 --> 00:16:15,255 Kas nad sulatavad meid üles? 93 00:16:27,644 --> 00:16:30,005 Ärge tulistage! Ärge tulistage! 94 00:16:30,313 --> 00:16:32,953 Millal see ometi lõpeb? 95 00:17:11,350 --> 00:17:13,152 Hea küll, lähme nüüd. 96 00:17:13,853 --> 00:17:16,414 Luke! Luke! 97 00:17:19,525 --> 00:17:24,684 Luke, ütle onule, et kui ta tõlgi võtab, vaadaku, et ta boccet oskab! 98 00:17:24,940 --> 00:17:28,389 Meil pole erilist valikut, aga ma ütlen edasi. 99 00:17:38,824 --> 00:17:39,805 Me võtame selle punase. 100 00:17:40,523 --> 00:17:41,280 Ei, mitte selle 101 00:17:44,676 --> 00:17:46,682 Sa oled etiketitundja? 102 00:17:47,390 --> 00:17:49,493 Etikett on mu esmafunktsioon. 103 00:17:50,107 --> 00:17:51,281 Tean kõiki tavasid... 104 00:17:51,392 --> 00:17:53,135 Mul pole etiketidroidi vaja. 105 00:17:53,233 --> 00:17:56,711 Muidugi, sellises keskkonnas mõistagi mitte, seepärast on mind programmeeritud... 106 00:17:57,508 --> 00:18:01,206 Vajan sellist, mis oskab niiskusvaporisaatorite binaarkeelt 107 00:18:01,779 --> 00:18:06,303 Vaporisaatorid? Söör, mu esimene töö oli binaartõstukite programmeerimine, mis on sarnane selle keelega. 108 00:18:07,374 --> 00:18:10,393 Boccet räägid? - Muidugi, see on mu teine keel. 109 00:18:11,062 --> 00:18:12,691 Olgu, ole vait! Me võtame selle siin. 110 00:18:12,761 --> 00:18:13,761 Luke! 111 00:18:16,707 --> 00:18:19,247 Puhasta need kaks enne lõunat ära! 112 00:18:19,668 --> 00:18:21,357 Aga ma pidin Toshi Jaamast trafosid tooma! 113 00:18:22,376 --> 00:18:25,376 Sõpradega võid pärast logeleda. 114 00:18:28,842 --> 00:18:30,961 Hea küll, lähme. 115 00:18:32,510 --> 00:18:34,109 Ja punane ka, lähme! 116 00:18:36,138 --> 00:18:37,977 No tule, punane! Läksime! 117 00:18:57,618 --> 00:18:59,137 Onu Owen! - Jah! 118 00:18:59,787 --> 00:19:01,807 See R2 on katkise motivaatoriga! 119 00:19:01,930 --> 00:19:03,916 Mida sa meile õige parseldad? 120 00:19:07,711 --> 00:19:11,230 Sir, see R2 on suurepärases korras. 121 00:19:11,416 --> 00:19:12,780 Tõeline kullatükk. 122 00:19:12,875 --> 00:19:14,410 Onu Owen, 123 00:19:14,512 --> 00:19:15,597 kas see sobib? 124 00:19:15,680 --> 00:19:17,319 Me võtame selle teise. 125 00:19:20,265 --> 00:19:21,506 Ta teeb teile heameelt, söör. 126 00:19:21,976 --> 00:19:24,495 Ta on väga heas korras, olen temaga ennegi koos töötanud. 127 00:19:29,816 --> 00:19:31,516 Lähme siis. 128 00:19:31,624 --> 00:19:35,746 Ära unusta seda. Ma ei tea, miks ma sinu pärast üldse pingutan! 129 00:19:43,076 --> 00:19:47,316 Tänu loojale! Õlivann teeb mulle head. 130 00:19:47,533 --> 00:19:51,741 Ma pole eales nii palju tolmu kogunud! 131 00:19:51,957 --> 00:19:53,567 See pole õiglane 132 00:19:53,672 --> 00:19:56,711 Biggsil on õigus. Ma ei pääse siit eales minema... 133 00:19:56,876 --> 00:19:59,966 Kas ma saan äkki aidata? 134 00:20:00,135 --> 00:20:04,696 Ei, kui sa ei oska just aega muuta või mind siit kivikamakalt minema siirata. 135 00:20:04,927 --> 00:20:06,616 Vaevalt, söör. 136 00:20:06,724 --> 00:20:08,446 Olen kõigest droid ega tunne selliseid asju 137 00:20:09,645 --> 00:20:13,784 Vähemalt mitte sellel planeedil. Muide, kus me üldse oleme? 138 00:20:13,998 --> 00:20:18,101 - Oleme universumi säravast keskmest kõige kaugemas punktis. 139 00:20:18,651 --> 00:20:19,973 Selge, söör 140 00:20:21,112 --> 00:20:23,712 - Võid mulle Luke öelda. - Selge, söör Luke 141 00:20:23,859 --> 00:20:27,353 Ei, lihtsalt Luke 142 00:20:27,539 --> 00:20:32,278 Mina olen C-3PO, inim-küborgisuhted. See on mu kaaslane, R2-D2. 143 00:20:35,918 --> 00:20:39,045 Näib, et te olete kõvasti vatti saanud. 144 00:20:39,338 --> 00:20:42,550 Üllatav, et me üldse koos püsime. 145 00:20:43,144 --> 00:20:44,116 Kogu selle mässu sees ja puha. 146 00:20:44,195 --> 00:20:46,804 Kas te teate mässust midagi? 147 00:20:46,951 --> 00:20:50,415 Nii me siia sattusimegi. 148 00:20:50,599 --> 00:20:52,280 Olete te paljudes lahingutes olnud? 149 00:20:52,388 --> 00:20:55,477 Üsnagi. Aga palju pole öelda. 150 00:20:55,645 --> 00:20:59,084 Olen kõigest tõlk ega oska lugusid rääkida. 151 00:20:59,267 --> 00:21:02,361 Või neid huvitavaks teha. 152 00:21:02,530 --> 00:21:07,262 Sõber, sul on siin miski kõvasti kinni kiilunud. Olite te täheristlejal? 153 00:21:09,155 --> 00:21:10,840 Aita mind, Obi-Wan Kenobi. Oled mu ainus lootus... 154 00:21:11,410 --> 00:21:12,110 Mis see on? 155 00:21:13,286 --> 00:21:16,052 Mis on mis? Ta küsis sult küsimuse! 156 00:21:16,207 --> 00:21:20,848 Aita mind, Obi-Wan Kenobi. Oled mu ainus lootus... 157 00:21:24,048 --> 00:21:28,249 Aita mind, Obi-Wan Kenobi. Oled mu ainus lootus... 158 00:21:29,960 --> 00:21:31,142 Ta ütleb, et see pole oluline, söör. 159 00:21:31,311 --> 00:21:32,712 Kõigest tähtsusetu tehniline rike. 160 00:21:34,286 --> 00:21:36,154 Kes ta on? Ta on imeilus. 161 00:21:36,917 --> 00:21:38,831 Ma pole kindel, söör 162 00:21:40,446 --> 00:21:44,605 Ta oli meie viimasel reisil pardal. Mingi tähtis isik, ma arvan. 163 00:21:45,913 --> 00:21:47,323 Kas seda salvestust on veel? 164 00:21:49,344 --> 00:21:51,811 Käitu ilusasti, R2, ära tee pahandust. 165 00:21:52,958 --> 00:21:54,778 Sa võid meie uut käskijat usaldada. 166 00:21:58,475 --> 00:22:04,165 Ta ütleb, et kuulub Obi-Wan Kenobile, kes elavat siinkandis. Teade on talle. 167 00:22:04,924 --> 00:22:08,729 Kahjuks ei tea, millest ta räägib. Me eelmine käskija oli kapten Antilles, 168 00:22:09,305 --> 00:22:12,819 aga eks see R2 ongi väike ekstsentrik 169 00:22:14,243 --> 00:22:16,592 Obi-Wan Kenobi? Äkki ta mõtleb vana Ben Kenobit? 170 00:22:17,399 --> 00:22:19,471 Söör, te teate, millest ta räägib? 171 00:22:19,917 --> 00:22:25,059 Ma ei tea kedagi Obi-Wani nimelist, aga vana Ben elab düünimere taga. 172 00:22:25,460 --> 00:22:26,720 Ta on eraklike eluviisidega. 173 00:22:28,630 --> 00:22:29,781 Huvitav, kes see on? 174 00:22:30,568 --> 00:22:32,696 Tundub, et tal on abi vaja. Mängime seda uuesti. 175 00:22:37,094 --> 00:22:40,055 Ta ütleb, et kinnituspolt tekitas ahelas lühise. 176 00:22:41,286 --> 00:22:44,933 Ja et kui selle eemaldate, võime salvestist vaadata 177 00:22:45,164 --> 00:22:45,954 Hm? 178 00:22:48,681 --> 00:22:51,434 Vaevalt, et sa putku jõuad pista, kui selle ära võtan. 179 00:22:56,011 --> 00:22:56,775 Ole hea. 180 00:22:58,887 --> 00:23:02,173 Oota, kuhu ta kadus? Too ta tagasi! Mängi sõnumit uuesti! 181 00:23:02,349 --> 00:23:08,069 Mis teade? See, mida sa äsja esitasid! See mis su sisemuses on! 182 00:23:08,349 --> 00:23:12,391 Luke? Luke! - Kohe tulen, tädi Beru! 183 00:23:12,600 --> 00:23:16,574 Tundub, et teda tabas väike ärevushoog. 184 00:23:16,779 --> 00:23:19,178 Vaata, mida teha annab. Ma tulen kohe tagasi. 185 00:23:22,657 --> 00:23:26,582 Peaksid talle teate edasiandmise osas ümber mõtlema. 186 00:23:26,786 --> 00:23:29,630 Ei, sa ei meeldi talle. 187 00:23:29,787 --> 00:23:32,831 Ja mulle ka mitte. 188 00:23:40,427 --> 00:23:43,386 Meie uus R2 näib olevat varastatud. 189 00:23:43,549 --> 00:23:45,000 Miks sa nii arvad? 190 00:23:45,098 --> 00:23:47,438 Leidsin teda puhastades salvestise. 191 00:23:47,573 --> 00:23:49,879 Ta kuulub ühele Obi-Wan Kenobile. 192 00:23:52,271 --> 00:23:54,429 Kas ta peab silmas vana Beni? 193 00:23:58,775 --> 00:24:02,820 Huvitav, kas ta on Beni sugulane. - Ta on lihtsalt üks hull vanatoi. 194 00:24:03,700 --> 00:24:06,820 Vii see R2 homme Anchorheadi ja kustuta ta mälu. 195 00:24:07,535 --> 00:24:08,775 Ta on meie oma. 196 00:24:10,914 --> 00:24:13,154 Aga kui Obi-Wan tuleb teda otsima? 197 00:24:13,332 --> 00:24:14,812 Ei tule. 198 00:24:15,668 --> 00:24:19,428 Teda pole enam. Ta suri samal ajal kui su isagi. 199 00:24:19,712 --> 00:24:20,832 Ta tundis mu isa? 200 00:24:21,672 --> 00:24:26,474 Unusta ta ära. Valmista uued droidid homseks ette. 201 00:24:27,553 --> 00:24:30,712 Tahan, et nad töökorras oleksid. 202 00:24:34,225 --> 00:24:36,040 Ma arvan, et neist saab asja. 203 00:24:37,310 --> 00:24:44,234 Ma tahaksin veel ühest asjast rääkida. Sellest, kui kauaks ma siia jään. 204 00:24:45,491 --> 00:24:47,376 Tahaksin sel aastal Akadeemiasse pürgida. 205 00:24:48,909 --> 00:24:50,773 Enne saagikoristust? 206 00:24:51,681 --> 00:24:52,715 Sul on droide küllaga.. 207 00:24:53,359 --> 00:24:56,081 Ma vajan su abi. Ainult üheks hooajaks 208 00:24:57,420 --> 00:25:00,318 Järgmisel aastal palkame lisatööjõudu 209 00:25:00,857 --> 00:25:01,919 ja siis võid Akadeemiasse minna. 210 00:25:03,227 --> 00:25:04,440 Ma vajan sind siin, Luke. 211 00:25:05,297 --> 00:25:06,468 Aga see on terve aasta. 212 00:25:07,268 --> 00:25:08,226 Ainult üks hooaeg veel. 213 00:25:08,303 --> 00:25:10,180 Sa ütlesid eelmisel aastal täpselt sedasama. 214 00:25:10,829 --> 00:25:12,649 Kuhu sa lähed? - Näib, et ei kuhugi. 215 00:25:13,160 --> 00:25:14,398 Lähen puhastan need droidid ära. 216 00:25:15,240 --> 00:25:18,081 Ta ei saa alatiseks siia jääda. Enamik ta sõpru on läinud. 217 00:25:18,924 --> 00:25:20,155 See tähendab talle nii palju. 218 00:25:21,135 --> 00:25:23,313 Ma hüvitan talle kõik järgmisel aastal. Ma luban. 219 00:25:25,254 --> 00:25:29,126 Luke pole maaharija, ta on rohkem isa moodi. 220 00:25:29,998 --> 00:25:31,317 Seda ma kardangi. 221 00:26:20,898 --> 00:26:22,210 Miks sa end peidad? 222 00:26:22,789 --> 00:26:25,243 See polnud minu süü. Ärge lülitage mind välja. 223 00:26:25,793 --> 00:26:30,102 Ma ütlesin, et ta ei läheks. Aga ta on rikkis, rääkis aga oma ülesandest. 224 00:26:40,566 --> 00:26:42,562 See R2 on alati pahandusi tekitanud. 225 00:26:43,487 --> 00:26:47,141 Need astrodroidid on väga ulakad Ma ei mõista nende loogikat. 226 00:26:48,082 --> 00:26:51,508 Kuidas ma võisin nii loll olla. Teda pole näha. Neetud! 227 00:26:52,389 --> 00:26:54,295 Kas lähme talle järele? 228 00:26:54,792 --> 00:26:56,838 See on liiga ohtlik. Liivainimesed on liikvel. Ootame parem hommikuni. 229 00:26:58,167 --> 00:27:01,503 - Luke, ma Iülitan voolu välja! - Kohe tulen! 230 00:27:02,597 --> 00:27:04,384 Küll ma nüüd alles saan... 231 00:27:04,936 --> 00:27:06,724 See R2 teeb mulle paksu pahandust. 232 00:27:07,526 --> 00:27:08,798 Ta oskab seda imehästi, söör 233 00:27:19,685 --> 00:27:25,597 Luke? Luke? Luke? 234 00:27:31,310 --> 00:27:33,234 Kus Luke on? 235 00:27:33,352 --> 00:27:36,951 Ta lahkus varavalges. Ütles, et läheb asju ajama. 236 00:27:37,141 --> 00:27:40,991 Kas ta võttis uued droidid kaasa? - Vist jah! 237 00:27:41,192 --> 00:27:44,316 Kui nad lõunaks tööle pole pandud, 238 00:27:44,485 --> 00:27:45,331 siis ma talle alles teen! 239 00:27:46,699 --> 00:27:49,620 Skanner näitab otse ees üht droidi... 240 00:27:49,781 --> 00:27:52,667 See võib R2 olla... Vajuta gaasi! 241 00:28:15,021 --> 00:28:16,420 Hei, kuhu sa oma arust lähed? 242 00:28:17,522 --> 00:28:22,560 Nüüdsest on me käskijaks härra Luke. Aitab sellest Obi Wan Kenobi jamast... 243 00:28:23,900 --> 00:28:29,342 Ja aitab juba sellest ülesandest! Veab sul, et ta sind tükkideks ei kõmmuta! 244 00:28:29,610 --> 00:28:30,625 Pole hullu. Hakkame minema. 245 00:28:32,507 --> 00:28:33,414 Mis tal nüüd viga on? 246 00:28:34,170 --> 00:28:37,057 Mitu olendit läheneb kagust. 247 00:28:37,395 --> 00:28:39,027 Liivainimesed! Või midagi hullemat. 248 00:28:41,191 --> 00:28:42,385 Lähme vaatame. 249 00:28:48,047 --> 00:28:50,652 Seal all on kaks bantat, aga ma ei näe... 250 00:28:50,799 --> 00:28:53,088 Oota 251 00:28:53,223 --> 00:28:57,023 On jah liivainimesed. Näen seal ühte... 252 00:30:10,089 --> 00:30:10,994 Terekest! 253 00:30:13,872 --> 00:30:16,563 Tule siia, väike sõber. Ära karda 254 00:30:19,650 --> 00:30:20,844 Ära muretse, ta saab terveks. 255 00:30:27,607 --> 00:30:32,648 Puhka, pojake. Sul oli raske päev. Sul veab, et ühes tükis oled 256 00:30:37,042 --> 00:30:39,036 Ben? Ben Kenobi! 257 00:30:39,739 --> 00:30:42,144 Mul on nii hea meel sind näha! 258 00:30:42,283 --> 00:30:45,923 Siinne kõrb pole rändaja vastu armuline. 259 00:30:48,246 --> 00:30:51,246 Noor Luke, mis sind nii kaugele toob? 260 00:30:51,409 --> 00:30:54,774 See väike droid. 261 00:30:55,168 --> 00:30:57,213 Ta otsib oma eelmist käskijat. 262 00:30:57,336 --> 00:31:00,977 Ma pole sellist lojaalsust eales näinud... 263 00:31:01,169 --> 00:31:05,218 Ta kuuluvat Obi-Wan Kenobile. 264 00:31:05,426 --> 00:31:08,466 Kas ta on sinu sugulane? Tunned sa teda? 265 00:31:09,430 --> 00:31:11,590 Obi-Wan Kenobi. 266 00:31:13,439 --> 00:31:14,925 ...Obi-Wan? 267 00:31:15,245 --> 00:31:18,879 Seda nime pole ma kaua aega kuulnud. 268 00:31:23,162 --> 00:31:25,422 Mu onu tunneb teda. Ütles, et ta on surnud. 269 00:31:26,082 --> 00:31:27,224 Oh, ei. Ta ei ole surnud. 270 00:31:27,894 --> 00:31:28,688 Veel mitte... 271 00:31:29,497 --> 00:31:30,287 Sa tunned teda? 272 00:31:30,666 --> 00:31:33,350 Muidugi. Sest ma ise olengi tema. 273 00:31:36,636 --> 00:31:41,308 Ma pole Obi-Wan nime kasutanud sinu sünnist saadik. 274 00:31:42,885 --> 00:31:44,148 Seega on see droid sinu oma. 275 00:31:44,506 --> 00:31:46,233 Ma ei mäleta, et ma ühtegi droidi oleks omanud. 276 00:31:48,956 --> 00:31:50,097 Väga huvitav... 277 00:31:52,402 --> 00:31:56,768 Meil on targem sisse minna. Liivainimesed on pelglikud, 278 00:31:57,564 --> 00:31:59,884 aga kui nad naasevad, on neil abijõud kaasas. 279 00:32:03,337 --> 00:32:04,367 3PO. 280 00:32:13,743 --> 00:32:16,274 Kus ma olen? Näib, et komistasin 281 00:32:18,546 --> 00:32:21,107 Seista saad? Lähme, enne kui Liivainimesed tulevad. 282 00:32:21,389 --> 00:32:26,268 Ma arvan, et ei saa. Mine ilma minuta, käskija. Minu pärast pole mõtet eluga riskida 283 00:32:26,966 --> 00:32:27,956 Minuga on lõpp. 284 00:32:29,501 --> 00:32:31,170 Ei ole, mis sa ajad 285 00:32:31,282 --> 00:32:32,589 Kiiresti! Nad juba liiguvad! 286 00:32:37,973 --> 00:32:41,534 Mu isa polnud sõdalane, vaid navigaator. 287 00:32:41,722 --> 00:32:43,138 Seda rääkis sulle onu. 288 00:32:43,959 --> 00:32:48,350 Tema arust oleks su isa pidanud koju jääma ja nina asjasse mitte toppima. 289 00:32:49,465 --> 00:32:50,876 Sa sõdisid kloonisõdades? 290 00:32:51,178 --> 00:32:55,993 Jah, olin kord Jedi - rüütel, nagu su isagi. 291 00:32:58,783 --> 00:33:00,302 Oleksin tahtnud teda tunda. 292 00:33:00,826 --> 00:33:03,710 Ta oli galaktika parim piloot ja kaval sõdalane. 293 00:33:04,334 --> 00:33:10,172 Kuulsin, et oled isegi hea piloot. 294 00:33:11,254 --> 00:33:14,135 Ja ta oli mu hea sõber. 295 00:33:14,294 --> 00:33:17,296 Mis meenutabki mulle... 296 00:33:17,460 --> 00:33:20,429 Mul on sulle üks kingitus. 297 00:33:21,431 --> 00:33:26,918 Su isa tahtis selle sulle anda, aga su onu ei lubanud. 298 00:33:27,187 --> 00:33:31,327 Ta kartis, et lähed Obi-Wani sabas idealistlikusse ristisõtta nagu su isa. 299 00:33:32,278 --> 00:33:34,475 Söör, kui te mind ei vaja, lülitan end mõneks ajaks välja. 300 00:33:34,540 --> 00:33:35,336 Hästi. 301 00:33:39,033 --> 00:33:39,903 Mis see on? 302 00:33:40,438 --> 00:33:42,026 See on sinu isa valgusmõõk, 303 00:33:43,356 --> 00:33:45,264 Jedi-rüütli lahutamatu teenija. 304 00:33:46,130 --> 00:33:48,952 Vilkam ja täpsem kui laserpüstol, 305 00:33:49,843 --> 00:33:54,014 ja mõõtmatult elegantsem tsiviliseeritud ajastule. 306 00:33:56,883 --> 00:34:03,353 Tuhande põlvkonna vältel valvasid Jedi- rüütlid vanas vabariigis rahu ja õigluse järele. 307 00:34:03,937 --> 00:34:07,509 Enne pimedaid aegu... enne Impeeriumi. 308 00:34:12,110 --> 00:34:14,905 Kuidas mu isa suri? 309 00:34:15,775 --> 00:34:20,536 Noor jedi, Darth Vader. Ta oli mu õpilane, kuid valis kurjuse tee. 310 00:34:20,776 --> 00:34:26,136 Ta aitas Impeeriumil jedid hävitada 311 00:34:26,400 --> 00:34:30,745 ning ta reetis ja mõrvas sinu isa. 312 00:34:30,966 --> 00:34:35,241 Praeguseks on jedid pea välja surnud. 313 00:34:35,460 --> 00:34:37,622 Vaderi võrgutas ära Jõu mustem pool. 314 00:34:38,810 --> 00:34:40,125 Jõud? 315 00:34:40,922 --> 00:34:46,484 Jõud on see, mis Jedile elu annab. Kõigi elusolendite tekitatud energiaväli. 316 00:34:47,463 --> 00:34:55,232 See ümbritseb meid ja tungib meie sisse, seob galaktika tervikuks. 317 00:34:58,815 --> 00:35:02,016 Uurime nüüd välja, mis sa õieti oled, mu sõber, 318 00:35:02,188 --> 00:35:04,359 ja kust sa tuled 319 00:35:04,488 --> 00:35:06,087 Seal on mingisugune teade... 320 00:35:06,192 --> 00:35:07,722 Näib, et ma leidsin selle. 321 00:35:07,823 --> 00:35:11,590 Kindral Kenobi, paljude aastate eest teenisite te Kloonisõdades mu isa. 322 00:35:12,389 --> 00:35:14,592 Nüüd palub ta te abi Impeeriumi vastu. 323 00:35:16,004 --> 00:35:20,421 Kahjuks ei suuda ma sedapalvet isiklikult edastada. Meie laeva rünnati 324 00:35:20,924 --> 00:35:22,887 ja minu püüdlused teid Alderaani toimetada on luhtunud. 325 00:35:23,648 --> 00:35:28,251 Ma sisestasin tähtsa informatsiooni mässuliste ellujäämiseks R2 mällu. 326 00:35:29,200 --> 00:35:33,706 Mu isa teab, kuidas seda lugeda. Palun toimetage see droid Alderaani, 327 00:35:35,437 --> 00:35:40,856 sellest sõltub kogu meie tulevik Aidake mind, Obi-Wan Kenobi. Olete mu ainus lootus. 328 00:35:55,758 --> 00:36:00,728 Kui sa minuga koos Alderaanile tuled, pead õppima Jõudu kasutama 329 00:36:00,915 --> 00:36:05,953 Alderaanile? ma ei tule kuhugi, pean koju minema. Mul on niigi paksult pahandusi. 330 00:36:06,142 --> 00:36:09,744 Ma vajan su abi, Luke. Tema samuti. 331 00:36:09,891 --> 00:36:13,459 Ma hakkan juba liiga vanaks jääma. 332 00:36:15,422 --> 00:36:19,027 Ma ei saa tulla, mul on vaja tööd teha! 333 00:36:19,173 --> 00:36:25,173 Ma vihkan Impeeriumi kogu südamest, aga ma ei saa sinna midagi parata. 334 00:36:25,391 --> 00:36:27,914 See on siit väga kaugel. 335 00:36:28,028 --> 00:36:30,000 See on su onu jutt. 336 00:36:30,096 --> 00:36:33,495 Issand, onu! Mis ma talle ütlen? 337 00:36:33,635 --> 00:36:36,764 Õpi Jõudu kasutama, Luke. 338 00:36:42,381 --> 00:36:45,545 Ma võin su Anchorheadi viia. 339 00:36:45,677 --> 00:36:50,038 Sealt saad edasi küüti Mos Eisleysse. 340 00:36:50,207 --> 00:36:53,933 Tee nii, nagu sa õigeks pead. 341 00:37:00,948 --> 00:37:05,027 Kuni see baas pole täielikult töökorras, oleme haavatavad. 342 00:37:05,068 --> 00:37:09,510 Mässajad on hästi relvastatud ja nad on väga ohtlikud. 343 00:37:09,550 --> 00:37:13,962 Ohtlikud teie laevastikule, aga mitte sellele jaamale! 344 00:37:14,002 --> 00:37:16,927 Mässajad võidavad toetust Senatis... 345 00:37:16,966 --> 00:37:21,494 Senat ei tee meile enam tüli. 346 00:37:21,534 --> 00:37:25,815 Kuulsin, et imperaator saatis nõukogu alatiseks laiali. 347 00:37:25,856 --> 00:37:30,137 Vana vabariigi viimsed jäänused on laiali pühitud. 348 00:37:30,178 --> 00:37:34,426 Võimatu! Kuidas ta bürokraatiata võimu hoiab? 349 00:37:34,466 --> 00:37:36,607 Kohalik võim on regentide käes. 350 00:37:39,307 --> 00:37:42,466 Hirm hoiab impeeriumi kuulekana. 351 00:37:43,477 --> 00:37:46,334 Hirm selle baasi ees. - Ja mäss? 352 00:37:46,934 --> 00:37:53,900 Kui baasi joonised on mässajate käes, võivad nad me nõrkused ära kasutada. 353 00:37:55,007 --> 00:37:58,319 Need joonised on peatselt tagasi meie valduses 354 00:37:59,237 --> 00:38:04,643 Mässajate rünnak oleks edutu, mida iganes nad ka ei teaks. 355 00:38:05,944 --> 00:38:08,390 See jaam on Universumi võimsaim relv. 356 00:38:08,530 --> 00:38:12,781 Panen ette seda kasutada! 357 00:38:12,998 --> 00:38:17,276 Ära uhkelda liialt oma tehnoloogilise terroriga. Ühe planeedi hävitamine 358 00:38:17,495 --> 00:38:21,986 pole Jõu kõrval tolmukübetki väärt. 359 00:38:22,213 --> 00:38:26,302 Sinu nõiajutt ei hirmuta meid, Lord Vader. 360 00:38:26,513 --> 00:38:31,953 Su pühendumus sellele vanale usule pole aidanud sul varastatut leida 361 00:38:32,221 --> 00:38:35,824 ega andnud sulle ettekujutust mässajate baasi asukohast... 362 00:38:41,399 --> 00:38:45,159 Pean sinu usupuudust murettekitavaks. 363 00:38:45,903 --> 00:38:48,343 Aitab! Vader, lase ta lahti! 364 00:38:48,484 --> 00:38:50,970 Nagu soovite. 365 00:38:52,449 --> 00:38:55,290 Sel nääklemisel pole mõtet. 366 00:38:55,995 --> 00:39:02,318 Lord Vader selgitab kindluse asukoha baasi töökorda seadmise ajaks välja. 367 00:39:02,624 --> 00:39:07,389 Seejärel põrmustame mässajad üheainsa kiire löögiga. 368 00:39:12,094 --> 00:39:16,096 Liivainimeste töö. Vaata, gaffi-pulgad, bantha jäljed 369 00:39:16,303 --> 00:39:19,108 Tavaliselt nad nii suurt laeva ei ründa. 370 00:39:19,264 --> 00:39:21,925 Ei ründagi. Meid tahetakse petta. 371 00:39:22,075 --> 00:39:25,350 Need jäljed on üksteise kõrval, aga 372 00:39:25,525 --> 00:39:28,623 liivainimesed ratsutavad hanereas. 373 00:39:28,792 --> 00:39:32,684 Need jaavad müüsid meile R2 ja 3PO. 374 00:39:32,886 --> 00:39:36,859 Tabamisjäljed on samuti liiga täpsed, 375 00:39:37,065 --> 00:39:40,852 neid teevad vaid Impeeriumi sõdurid. 376 00:39:41,050 --> 00:39:44,802 Miks nad jaavasid peaksid tapma? 377 00:39:49,422 --> 00:39:52,268 Kui nad droidide jälgi ajasid, 378 00:39:52,425 --> 00:39:55,464 said nad teada, kellele nad müüdi... Kodu! 379 00:39:55,631 --> 00:39:59,436 Oota, Luke! See on liiga ohtlik! 380 00:40:21,078 --> 00:40:23,117 Onu Owen! 381 00:40:23,240 --> 00:40:25,242 Tädi Beru! 382 00:40:25,364 --> 00:40:27,333 Onu Owen! 383 00:41:16,627 --> 00:41:22,827 Nüüd, Teie Kõrgus, räägime natuke teie mässajate baasi asukohast. 384 00:42:05,468 --> 00:42:09,068 Sa poleks saanud seal midagi teha, Luke. 385 00:42:09,259 --> 00:42:11,502 Oleksid praegu surnud ja droidid 386 00:42:11,633 --> 00:42:15,245 oleksid Impeeriumi valduses. 387 00:42:15,436 --> 00:42:18,835 Tahan koos sinuga Alderaanile tulla. 388 00:42:19,015 --> 00:42:20,944 Mul pole siin enam midagi teha. 389 00:42:21,064 --> 00:42:25,986 Tahan õppida Jõudu kasutama ja olla jedi-rüütel nagu mu isa. 390 00:42:38,457 --> 00:42:41,022 Mos Eisley kosmosesadam. 391 00:42:41,168 --> 00:42:46,927 Armetu jätiste ja aabakate kogunemispaik. 392 00:42:47,209 --> 00:42:49,654 Peame ettevaatlikud olema- 393 00:43:29,253 --> 00:43:32,573 Kui kaua need droidid teie juures on olnud? - Nii kolm hooaega 394 00:43:32,751 --> 00:43:34,874 Nad on müüa, kui soovite. 395 00:43:35,001 --> 00:43:37,054 Näidake oma pabereid. 396 00:43:37,177 --> 00:43:39,935 Sa ei taha tema pabereid näha. 397 00:43:40,090 --> 00:43:42,782 Mul pole vaja neid vaadata. 398 00:43:42,932 --> 00:43:45,531 Need droidid ei paku sulle huvi. 399 00:43:45,679 --> 00:43:48,365 Need pole õiged droidid. 400 00:43:48,516 --> 00:43:51,163 Ta võib oma teed jätkata. 401 00:43:51,312 --> 00:43:53,283 Jätkake oma teed 402 00:43:53,403 --> 00:43:58,881 Liikuge edasi. - Liikuge edasi. 403 00:44:12,670 --> 00:44:16,629 Ma ei salli jaavasid. Ilged elajad. 404 00:44:16,834 --> 00:44:18,850 Mine, mine. 405 00:44:20,238 --> 00:44:23,037 Kuidas me sõduritest mööda pääsesime? Arvasin, et oleme surmalapsed. 406 00:44:23,553 --> 00:44:27,453 Jõul on nõrgatahtelistele väga tugev mõju. 407 00:44:31,105 --> 00:44:34,704 Kas me leiame siit tõesti laeva, mis meid Alderaanile viib? 408 00:44:34,893 --> 00:44:38,396 Siin on kõige osavamad piloodid, aga 409 00:44:38,582 --> 00:44:42,050 vaata ette, see pole armuline kohake. 410 00:44:42,234 --> 00:44:44,238 Ma olen kõigeks valmis. 411 00:44:46,659 --> 00:44:48,340 Tule nüüd, R2. 412 00:45:39,795 --> 00:45:41,874 Ma ei teeninda droide! 413 00:45:41,999 --> 00:45:43,250 Mis? 414 00:45:43,340 --> 00:45:45,979 Su droid peab välja ootama! Me ei taha neid siia. 415 00:45:46,128 --> 00:45:48,734 Oota süstiku juures, meil pole tarvis tüli tekitada. 416 00:45:48,881 --> 00:45:51,486 Olen teiega nõus, söör. 417 00:46:37,265 --> 00:46:41,310 Sa ei meeldi talle - Kahju. 418 00:46:41,518 --> 00:46:46,516 Mulle ei meeldi sa ka. Vaata ette. Oleme tagaotsitavad mehed. 419 00:46:46,765 --> 00:46:51,735 Oleme 12 süsteemis surmanuhtluse ära teeninud. - Olen ettevaatlik. 420 00:46:51,983 --> 00:46:53,433 Oled surnud. 421 00:46:53,531 --> 00:46:58,729 Ta pole vaeva väärt, lubage ma teen teile välja... 422 00:47:00,746 --> 00:47:03,906 Ma olen terve, ma olen terve. 423 00:47:27,771 --> 00:47:32,892 Chewbacca ütleb siin, et on ühe sobiva laeva esimene ohvitser. 424 00:47:36,862 --> 00:47:39,623 Mulle ei meeldi see üldse. 425 00:47:53,460 --> 00:48:00,984 Olen Han Solo, Millenniumi Pistriku kapten. Chewie räägib, et tahate küüti Alderaanile. 426 00:48:01,341 --> 00:48:03,550 Jah, kui teil on kiire laev. 427 00:48:03,680 --> 00:48:08,121 Kiire? Te ei tea Milleniumi Pistrikku?. 428 00:48:08,347 --> 00:48:09,715 Kas peaksin? 429 00:48:09,810 --> 00:48:14,576 Läbisin Kesseri tee vähem kui 12 parsekiga. 430 00:48:14,815 --> 00:48:22,855 Olen keiserlikud ristlejad seljataha jätnud. Ja mitte mingid rondid. 431 00:48:23,780 --> 00:48:27,745 Ta on sulle kiire küll, vanatoi. Mis lastiks on? 432 00:48:27,951 --> 00:48:35,630 Ainult reisijad. Mina, poiss, kaks droidi, ja ei mingeid küsimusi. 433 00:48:36,081 --> 00:48:38,130 Kohalik tüli? 434 00:48:38,254 --> 00:48:42,220 Ütleme nii, et tahaksime vältida kontakti Impeeriumi teenritega. 435 00:48:43,959 --> 00:48:46,061 See on päris raske, mis? 436 00:48:47,185 --> 00:48:48,726 See läheb teile maksma. 437 00:48:50,640 --> 00:48:52,808 Kümme tuhat, kõik ette. 438 00:48:54,193 --> 00:48:57,748 Kümme tuhat? Selle eest võiksime oma laeva osta! 439 00:48:59,220 --> 00:49:04,619 Kes seda juhiks? Sina või? -Jah. Ma olen hea piloot, ma ei pea istuma ja... 440 00:49:06,959 --> 00:49:12,119 Me võime maksta sulle 2000 kohe, pluss 15, kui pärale jõuame. 441 00:49:13,462 --> 00:49:14,817 Seitseteist, mis? 442 00:49:18,059 --> 00:49:23,091 Hea küll, saite endale laeva. Lahkume, kui valmis olete. Kai nr 94. 443 00:49:25,944 --> 00:49:29,175 Kedagi hakkas teie kätetöö huvitama! 444 00:49:45,315 --> 00:49:50,558 17000! Nad on täiesti meeleheitel. See päästab mu lõa otsast. 445 00:49:50,818 --> 00:49:53,547 Mine sea laev valmis. 446 00:49:53,699 --> 00:49:58,299 Sa pead oma süstiku maha müüma. - Ma ei tulegi siia kunagi tagasi. 447 00:49:59,496 --> 00:50:01,701 Lähed kuhugi, Solo? 448 00:50:01,831 --> 00:50:07,553 Jah, Greedo, tahtsin su bossi juurde minna. Mul on Jabba raha olemas. 449 00:50:07,833 --> 00:50:12,518 Liiga hilja. Oleksid pidanud siis maksma, kui veel võimalus oli. 450 00:50:12,754 --> 00:50:17,043 Jabba pani su pea eest tasu välja. 451 00:50:17,262 --> 00:50:21,342 Kogu galaktika jahib sind taga. Õnneks leidsin mina su esimesena. 452 00:50:21,552 --> 00:50:23,601 Aga mul on raha olemas. 453 00:50:23,725 --> 00:50:27,809 Anna raha siia ja ma unustan meie kohtumise. 454 00:50:28,019 --> 00:50:30,469 Mul pole seda kaasas. 455 00:50:30,610 --> 00:50:34,269 Jabbale ei meeldi salakaubitsejad, kes 456 00:50:34,461 --> 00:50:38,086 ristlejat nähes kauba välja viskavad. 457 00:50:38,277 --> 00:50:41,368 Mul polnud valikut. 458 00:50:41,537 --> 00:50:46,497 Räägi seda Jabbale. Ehk ta võtab vaid su laeva 459 00:50:46,744 --> 00:50:48,274 Üle mu laiba. 460 00:50:48,376 --> 00:50:53,656 Nii see mõeldud on. Olen sind kaua aega otsinud. 461 00:50:53,917 --> 00:50:56,121 Ma usun jah 462 00:51:08,855 --> 00:51:11,173 Andestust segaduse pärast. 463 00:51:19,405 --> 00:51:23,005 Tema vastupidavus on imetlusväärne. 464 00:51:23,195 --> 00:51:26,726 Teabe hankimisega läheb veidi aega. 465 00:51:26,913 --> 00:51:29,992 Kontroll on lõpetatud. Kõik süsteemid töökorras. 466 00:51:30,159 --> 00:51:32,408 Mis kursi me võtame? 467 00:51:32,541 --> 00:51:36,546 Ehk mõjub talle teist laadi veenmine. 468 00:51:38,049 --> 00:51:40,409 On aeg baasi jõudu demonstreerida. 469 00:51:40,547 --> 00:51:42,311 Võtke kurss Alderaanile. 470 00:51:44,555 --> 00:51:46,233 Sulge uks, R2. 471 00:51:47,932 --> 00:51:50,333 Kontrollige siit poolt tänavat. 472 00:51:53,520 --> 00:51:56,319 See uks on lukus. Proovige järgmist. 473 00:52:03,611 --> 00:52:06,851 Oleksin parema meelega härra Luke'i seltsis kui sinuga siin. 474 00:52:07,026 --> 00:52:10,871 Ma ei tea, mis sünnib, aga nagunii on see sinu süü.. 475 00:52:11,452 --> 00:52:13,337 Ja ära sõimle midagi! 476 00:52:15,667 --> 00:52:17,911 Hea küll, müün ära. 477 00:52:18,044 --> 00:52:24,284 Pärast XP-38 tulekut pole nende järele enam nõudlust. - Sellest piisab küll 478 00:52:42,983 --> 00:52:46,662 Solo, tule välja, Solo! 479 00:52:46,855 --> 00:52:50,504 Ma olen siin, Jabba. 480 00:52:50,910 --> 00:52:53,190 Ootasingi sind. 481 00:52:53,323 --> 00:52:55,569 Kas tõesti? 482 00:52:56,332 --> 00:52:58,850 Arvasid, et ma pistan putku? 483 00:52:59,415 --> 00:53:02,716 Han, pojuke, sa petsid mu lootusi. 484 00:53:02,894 --> 00:53:06,159 Miks sa mulle võlga ära maksnud pole 485 00:53:06,334 --> 00:53:09,624 ja miks sa vaese Greedo tapsid? 486 00:53:09,801 --> 00:53:12,841 Tule järgmine kord isiklikult kohale, 487 00:53:13,006 --> 00:53:15,010 mitte ära saada tallalakkujaid. 488 00:53:15,133 --> 00:53:17,944 Ma ei saa erandeid teha. 489 00:53:18,099 --> 00:53:20,658 Kui salakaubitsejad mu kauba välja loobivad, 490 00:53:21,852 --> 00:53:25,096 kohe kui ristlejat märkavad, 491 00:53:25,270 --> 00:53:26,781 mõjub see ärile halvasti. 492 00:53:27,053 --> 00:53:29,454 Tead Jabba, isegi mulle õutakse vahel järele. 493 00:53:31,291 --> 00:53:32,568 Arvad, et mul oli valikut? 494 00:53:33,823 --> 00:53:37,831 Sain ühe tulusa otsa ja maksan sulle intressiga tagasi. 495 00:53:38,680 --> 00:53:39,850 Anna ainult aega. 496 00:53:40,500 --> 00:53:44,759 Han, pojake, sa oled parim 497 00:53:45,770 --> 00:53:48,314 Seetõttu 20% eest... 498 00:53:48,726 --> 00:53:50,411 15. Jabba, ära ahnitse. 499 00:53:51,088 --> 00:53:56,333 Hästi, 15. Kui aga mind jälle alt vead, 500 00:53:56,593 --> 00:53:59,089 panen su peale sellise hinna külge et sa ei saa ühessegi 501 00:54:00,256 --> 00:54:01,842 maailma jalga tõsta. 502 00:54:02,118 --> 00:54:04,069 Jabba, sa oled üks kullast südamega inimeseloom. 503 00:54:06,889 --> 00:54:07,723 Lähme. 504 00:54:13,319 --> 00:54:17,959 Kui laev on nii kiire, nagu ta kelgib, oleme väljaspool ohtu. 505 00:54:41,595 --> 00:54:43,602 Milline vanarauahunnik! 506 00:54:43,724 --> 00:54:46,462 Ta sõidab 1,5-kordse valguskiirusega. 507 00:54:46,615 --> 00:54:49,547 Pealt pole näha, aga ta on särtsu täis. 508 00:54:49,708 --> 00:54:53,557 Tegin mõningaid erilisi parandusi. 509 00:54:53,759 --> 00:54:57,574 Aega on vähe, nii et asume teele. 510 00:55:00,864 --> 00:55:02,902 Tere, söör! 511 00:55:09,787 --> 00:55:12,596 Kuhupoole? 512 00:55:12,753 --> 00:55:15,072 Laadida relvad! 513 00:55:16,964 --> 00:55:18,323 Peatage see laev! 514 00:55:29,849 --> 00:55:32,488 Chewie, laseme jalga! 515 00:55:33,226 --> 00:55:37,347 Issake, olin unustanud, kuidas ma kosmosesõitu vihkan. 516 00:55:54,873 --> 00:55:59,192 Keiserlik ristleja. Meie reisijad on tulisemad kui ma arvasin. 517 00:55:59,412 --> 00:56:03,898 Hoia neid eemal, ma valmistan laeva valguse kiiruseks ette. 518 00:56:12,974 --> 00:56:15,812 Kaks tükki on veel, nad püüavad meil tee ära lõigata. 519 00:56:15,970 --> 00:56:18,136 Sõida eest, ütlesid, et sul on kiire laev? 520 00:56:18,263 --> 00:56:21,005 Mokk maha, või viskan su välja. 521 00:56:21,158 --> 00:56:24,097 Hüperruumis oleme väljaspool ohtu. 522 00:56:24,259 --> 00:56:27,157 Oskan nad sabast maha raputada. 523 00:56:30,615 --> 00:56:32,181 Alaku lõbu. 524 00:56:32,284 --> 00:56:35,003 Millal me valguse kiiruse saavutame? 525 00:56:35,156 --> 00:56:37,601 Arvuti peab koordinaadid andma. 526 00:56:37,741 --> 00:56:39,712 Nad jõuavad järele! 527 00:56:39,832 --> 00:56:42,636 Hüperruumis liikumine pole naljaasi! 528 00:56:42,793 --> 00:56:46,514 Kui arvutused täpsed pole, põrutame vastu tähte või supernoovat. 529 00:56:46,708 --> 00:56:49,158 Siis on reis kähku läbi. 530 00:56:49,299 --> 00:56:52,057 Kaotame deflektorkilbi võimsust? 531 00:56:52,211 --> 00:56:54,936 Valmistuda valguse kiiruseks. 532 00:57:14,069 --> 00:57:16,590 Oleme sisenenud Alderaani süsteemi. 533 00:57:17,324 --> 00:57:21,644 Kuberner Tarkin, pole üllatav, et te Vaderi tegude taga olete. 534 00:57:21,868 --> 00:57:26,111 Tundsin teie mädalõhna juba siis, kui pardale astusin. 535 00:57:26,330 --> 00:57:29,341 Võluv ka surmasuus. 536 00:57:29,507 --> 00:57:33,666 Teie hukkamiskäsule oli väga raske alla kirjutada. 537 00:57:33,883 --> 00:57:36,852 Üllatav, et te sellist vastutust kannate. 538 00:57:37,017 --> 00:57:38,080 Printsess Leia, enne te hukkamist 539 00:57:38,874 --> 00:57:43,342 palun teil osa võtta tseremooniast, millega jaam sisse pühitsetakse. 540 00:57:44,128 --> 00:57:46,689 Nüüd ei ähvarda imperaatorit keegi. 541 00:57:47,335 --> 00:57:49,713 Mida tihkem on teie rusikas, seda 542 00:57:50,314 --> 00:57:52,215 rohkem tähesüsteeme te kaotate. 543 00:57:52,797 --> 00:58:00,243 Mitte pärast selle baasi jõu näitamist. Aitasite meil sihtmärgigi välja valida. 544 00:58:01,724 --> 00:58:05,229 Kuna keeldusite mässajata baasi asukohta ütlemast, 545 00:58:05,289 --> 00:58:06,289 Alderaan on rahuarmastav planeet! Meil ei ole relvi! 546 00:58:06,332 --> 00:58:14,668 näitame oma purustusjõudu teie koduplaneedi, Alderaani peal. 547 00:58:15,429 --> 00:58:18,842 Eelistaksite sõjaväelist sihtmärki? Siis nimetage süsteem. 548 00:58:21,804 --> 00:58:28,325 Olen väsinud küsimast. Viimane kord. Kus asub mässajate baas? 549 00:58:31,666 --> 00:58:35,260 Dantooine. Nad on Dantooineil! 550 00:58:35,810 --> 00:58:38,686 Näete, Lord Vader? Mõistus jäi peale. 551 00:58:39,341 --> 00:58:41,143 Jätkake operatsiooni. Hävitage see. 552 00:58:41,870 --> 00:58:43,887 Mida? - Olete liiga kergeusklik 553 00:58:44,372 --> 00:58:47,309 Dantooine on tõhusaks demonstratsiooniks kaugel. 554 00:58:47,954 --> 00:58:50,574 Tegeleme teie mässulistega hiljem 555 00:58:51,303 --> 00:58:52,382 Ei! 556 00:58:54,558 --> 00:58:56,237 Aktiviseerida esmane süüde. 557 00:59:19,301 --> 00:59:22,625 On sul kõik kombes? 558 00:59:23,478 --> 00:59:28,797 Ma tunnetan Jõus süngeid hälbeid. Nagu miljonid karjuksid õuduses 559 00:59:29,063 --> 00:59:31,804 ja jääksid äkitselt vait. 560 00:59:31,959 --> 00:59:34,668 Midagi kohutavat on sündinud. 561 00:59:35,744 --> 00:59:38,664 Jätka oma harjutusi. 562 00:59:40,042 --> 00:59:44,444 Keisri tolad meile enam muret ei tee, jätsime nad kõik seljataha. 563 00:59:48,431 --> 00:59:51,891 Ärge mind kohe kõik tänama hakake. 564 00:59:51,945 --> 00:59:57,369 Alderaanile peaksime kaheks jõudma. 565 01:00:02,607 --> 01:00:05,047 Ole ettevaatlik, R2 566 01:00:14,244 --> 01:00:17,323 See oli õige käik, karjumine on tulutu. 567 01:00:17,490 --> 01:00:19,819 Wookiet pole tark närvi ajada. 568 01:00:19,955 --> 01:00:22,161 Droidi puhul ei mõtle sellele küll keegi. 569 01:00:22,291 --> 01:00:30,450 Droidid ei sikuta käsi ka küljest, aga wookiedel on kaotuse korral kombeks seda teha. 570 01:00:30,833 --> 01:00:37,282 Mõistan, söör. Pakun uut strateegiat, R2. Lase wookiel võita. 571 01:00:54,655 --> 01:01:00,456 Pea meeles, jedi tunneb, kuidas Jõud temast läbi voolab - See juhib mu tegusid? 572 01:01:00,740 --> 01:01:04,464 Osaliselt. Aga ta allub ka su käskudele 573 01:01:09,041 --> 01:01:13,965 Veidrad usundid ja iganenud relvad ei tee hea laserpüstoli vastu miskit. 574 01:01:14,212 --> 01:01:15,304 Sa ei usu Jõusse? 575 01:01:16,070 --> 01:01:20,115 Olen galaktikas rännates igasugu veidrusi näinud, 576 01:01:20,770 --> 01:01:25,698 aga miski pole jätnud mulle muljet, et kõike juhib üks võimas jõud. 577 01:01:26,529 --> 01:01:29,405 Minu saatust ei juhi mingi müstiline energia. 578 01:01:30,439 --> 01:01:33,001 See on hookus-pookus. 579 01:01:33,535 --> 01:01:35,636 Proovi uuesti, Luke. 580 01:01:37,720 --> 01:01:42,336 Seekord unusta oma teadvus 581 01:01:43,408 --> 01:01:46,532 ja toimi instinkti ajel. 582 01:01:46,701 --> 01:01:50,085 Ma ei näe midagi. Mismoodi ma võitlema pean? 583 01:01:50,266 --> 01:01:53,611 Su silmad võivad sind petta. Ära usalda neid. 584 01:02:01,300 --> 01:02:04,581 Kompa oma tunnetega. 585 01:02:18,691 --> 01:02:20,751 Näed? Sa oskad küll. 586 01:02:20,876 --> 01:02:22,865 Lihtne vedamine. 587 01:02:22,986 --> 01:02:25,635 Sellist asja pole olemas. 588 01:02:25,784 --> 01:02:29,144 Lendava jublakaga kakelda on üks asi, 589 01:02:29,324 --> 01:02:30,089 aga teine elusolend on teine asi. 590 01:02:30,998 --> 01:02:33,316 Me läheneme Alderaanile. 591 01:02:36,500 --> 01:02:39,821 Ma tundsin midagi, justkui oleks palli näinud - Tubli 592 01:02:40,630 --> 01:02:43,829 Oled astunud esimese sammu suuremasse maailmasse. 593 01:02:48,888 --> 01:02:49,588 Jah. 594 01:02:50,346 --> 01:02:51,906 Me laevad on jõudnud Dantooine'ile. 595 01:02:52,556 --> 01:02:56,875 Kuid mässajate baasid on inimtühjad. 596 01:02:57,143 --> 01:03:00,348 Nad otsivad läbi lähedasi süsteeme. 597 01:03:01,276 --> 01:03:03,476 Ta valetas meile! 598 01:03:03,986 --> 01:03:07,266 Ma ütlesin, et ta ei reeda mässajaid. 599 01:03:09,072 --> 01:03:10,873 Hävitage ta kohemaid! 600 01:03:14,079 --> 01:03:16,998 Ole valmis, Chewie. Võtame hoo maha 601 01:03:19,875 --> 01:03:21,396 Mida kurat! 602 01:03:24,338 --> 01:03:27,977 Sattusime keset meteooripilve. 603 01:03:28,169 --> 01:03:29,773 Ühelgi kaardil seda pole. 604 01:03:29,877 --> 01:03:30,847 Mis toimub? 605 01:03:30,925 --> 01:03:33,365 Oleme õiges kohas, aga planeeti pole... 606 01:03:33,506 --> 01:03:36,793 Lihtsalt pole, see on hävitatud. 607 01:03:36,969 --> 01:03:40,216 Mis nüüd? - Impeeriumi töö! 608 01:03:40,391 --> 01:03:42,160 Terve planeet? 609 01:03:42,271 --> 01:03:45,711 Selleks läheks tuhandeid laevu! 610 01:03:47,109 --> 01:03:49,490 Üks teine laev ligineb! 611 01:03:49,628 --> 01:03:51,972 Keiserlik hävitaja. 612 01:03:53,156 --> 01:03:56,156 See on lühimaahävitaja. 613 01:03:56,320 --> 01:03:59,286 Kust ta välja ilmus? 614 01:03:59,830 --> 01:04:02,328 Tal on kiire. On meil ka jama kaelas. 615 01:04:02,470 --> 01:04:04,901 Pane talle segajad peale, Chewie. 616 01:04:05,042 --> 01:04:09,401 Lase tal minna, ta on liiga kaugel. - Mitte kaua... 617 01:04:11,502 --> 01:04:14,941 Kuidas hävitaja süvakosmosesse sai? 618 01:04:15,058 --> 01:04:17,869 Vahest lagunes konvoi laiali? 619 01:04:17,971 --> 01:04:21,850 Igatahes ei õnnestu tal seda meile rääkida. 620 01:04:23,292 --> 01:04:26,092 Ta lendab selle kuu suunas. 621 01:04:26,193 --> 01:04:28,960 Ma võtan ta enne maha... 622 01:04:29,639 --> 01:04:32,720 See pole kuu, vaid kosmosejaam 623 01:04:32,828 --> 01:04:35,873 See on selleks liiga suur 624 01:04:38,572 --> 01:04:43,073 Mul on selles suhtes halb aimdus. - Pööra laev ümber. 625 01:04:43,302 --> 01:04:47,771 Hea küll, täiskäik tagasi, Chewie. Käivitada väline toide. 626 01:04:52,588 --> 01:04:55,309 Chewie, käivita väline toide! 627 01:04:57,508 --> 01:04:59,189 Miks me ikka selles suunas liigume? 628 01:04:59,297 --> 01:05:01,187 Oleme tõmbekiire sees! 629 01:05:01,304 --> 01:05:04,824 Kas me ei saa midagi teha? - Pole midagi teha, laev töötab täisvõimsusel. 630 01:05:05,011 --> 01:05:09,136 Lahinguta ma ei alistu 631 01:05:11,396 --> 01:05:16,396 - Sa ei saa võita. Aga lahingule on olemas ka alternatiiv... 632 01:05:30,875 --> 01:05:36,394 Kai nr 327 valmis seada. Avame magnetvälja. 633 01:05:50,640 --> 01:05:52,381 Postidele! 634 01:05:52,492 --> 01:05:54,196 Tulge minuga. 635 01:05:57,938 --> 01:06:02,022 Asuge oma postidele! Asuge oma postidele! 636 01:06:03,239 --> 01:06:04,004 Jah. 637 01:06:04,073 --> 01:06:07,194 Pidasime kinni Alderaani jäänustesse tunginud kaubalaeva. 638 01:06:07,364 --> 01:06:11,328 Sama laeva, mis Mos Eisleys suure tulevärgiga pääses. 639 01:06:11,532 --> 01:06:15,256 Nad püüavad printsessile jooniseid tagastada. 640 01:06:15,452 --> 01:06:19,177 Ehk on tast meile kasu. 641 01:06:34,055 --> 01:06:38,979 Pardal pole kedagi, söör. Logi järgi hülgas meeskond laeva. 642 01:06:39,225 --> 01:06:42,351 Ilmselt petekas. Päästekapslid on puudu. 643 01:06:42,520 --> 01:06:44,500 Kas te leidsite droide? 644 01:06:44,622 --> 01:06:46,535 Nemad põgenesid samuti. 645 01:06:46,653 --> 01:06:50,094 Otsige laev läbi. Uurige pisemaidki detaile 646 01:06:50,276 --> 01:06:51,726 Jah, söör! 647 01:06:51,825 --> 01:06:55,905 Ma tunnetan midagi. Kohalolu, mida ma pole tundnud alates... 648 01:06:56,621 --> 01:07:01,341 Otsige laev läbi. Iga viimane kui nurk. 649 01:07:19,895 --> 01:07:21,773 Veab, et sul need on. 650 01:07:22,102 --> 01:07:23,303 Kasutan neid kauba peitmiseks, 651 01:07:23,392 --> 01:07:26,603 nüüd olen ise kaup. 652 01:07:26,775 --> 01:07:29,499 Kui me stardime, hoiab tõmbekiir meid ikkagi kinni. 653 01:07:29,652 --> 01:07:34,211 Jätke see minu hooleks - Narr, ma teadsin, et sa seda ütled. 654 01:07:34,441 --> 01:07:38,846 Narrist narrim on vaid ta järgija. 655 01:07:47,755 --> 01:07:52,233 Kui skannerid midagi avastavad, andke sellest kohe teada. 656 01:07:52,507 --> 01:07:54,148 Lähme. 657 01:08:09,232 --> 01:08:11,112 Hei, tulge siia! 658 01:08:13,277 --> 01:08:16,156 Saate meid aidata? 659 01:08:22,914 --> 01:08:25,433 TK-4-2-1, miks te posti hülgasite? 660 01:08:26,040 --> 01:08:28,279 TK-4-2-1, olete te kuuldel? 661 01:08:40,927 --> 01:08:43,887 Võta post üle, üks saatja on vigane. 662 01:09:01,281 --> 01:09:04,641 Tema möirged ja sinu paugutamine kuulutasid meie 663 01:09:04,820 --> 01:09:06,471 siinolekut kõigile. 664 01:09:06,579 --> 01:09:09,617 Eelistangi hiilimisele avalikku lahingut. 665 01:09:09,782 --> 01:09:11,552 Leidsime arvutiterminali. 666 01:09:11,663 --> 01:09:15,944 Ühenda ta keiserliku võrguga. 667 01:09:25,637 --> 01:09:29,356 Ta leidis tõmbekiirt ohjava süsteemi. 668 01:09:29,764 --> 01:09:33,323 Ta näitab seda kohe monitori peal. 669 01:09:33,511 --> 01:09:36,298 Kiir ammutab voolu peareaktorist. 670 01:09:36,453 --> 01:09:39,201 Voolurike lubaks laeval lahkuda. 671 01:09:42,070 --> 01:09:44,833 Teist pole seekord abi, poisid. Pean üksi minema. 672 01:09:44,988 --> 01:09:48,669 Mida iganes sa ütled. Mina olen juba enam kui küll teinud. 673 01:09:48,861 --> 01:09:49,747 Ma tulen koos sinuga. 674 01:09:50,828 --> 01:09:53,032 Sina valva droide, Luke. 675 01:09:53,162 --> 01:09:58,081 Ainult nemad võivad kõiki teisi Alderaani saatusest säästa. 676 01:09:58,327 --> 01:10:02,252 Sinu saatus ei käi minuga ühte jalga. 677 01:10:05,505 --> 01:10:09,424 Jõud jääb alatiseks sinuga! 678 01:10:18,104 --> 01:10:20,222 Täpipealt, Chewie. 679 01:10:20,770 --> 01:10:22,258 Kust sa selle vana fossiili leidsid? 680 01:10:23,890 --> 01:10:25,082 Ben on suur mees! 681 01:10:25,492 --> 01:10:27,052 Jah, suurt tüli tekitab ta igatahes. 682 01:10:27,119 --> 01:10:28,119 Ma ei kuulnud, et sina mõne idee oleks välja käinud. 683 01:10:28,209 --> 01:10:31,963 Ma ei jää siia vangilangemist ootama. 684 01:10:34,082 --> 01:10:34,863 Mis on? 685 01:10:35,426 --> 01:10:39,378 Ma pole päris kindel, söör. Ta ütleb: "Ma leidsin ta. Ta on siin". 686 01:10:40,858 --> 01:10:42,166 Kelle ta leidis? 687 01:10:42,863 --> 01:10:43,721 Printsess Leia. 688 01:10:44,065 --> 01:10:46,586 Printsess Leia on siin? Kus ta on? 689 01:10:47,390 --> 01:10:49,125 Printsess? Mis siin toimub? 690 01:10:55,140 --> 01:10:59,178 5. korrus. Arestiblokk A A-23. 691 01:11:02,812 --> 01:11:05,792 Ta on hävitamisele määratud! 692 01:11:05,955 --> 01:11:08,865 Oh, ei! Peame midagi tegema! 693 01:11:09,026 --> 01:11:13,306 Droidid kuuluvad talle, tema selle teate saatiski 694 01:11:13,524 --> 01:11:16,466 Vanatoi käskis siin oodata! - Ega tema teadnud, et ta siin on. 695 01:11:18,961 --> 01:11:21,594 Ma ei tule kuhugi. - Ta hukatakse. 696 01:11:22,285 --> 01:11:25,569 Ütlesid, et ei oota vangilangemist. Nüüd aga tahad oodata? 697 01:11:25,616 --> 01:11:27,839 Vanglasse ma ka ei marsi. 698 01:11:28,261 --> 01:11:29,239 Nad tapavad ta ära! 699 01:11:29,554 --> 01:11:30,724 Parem tema kui mina! 700 01:11:39,158 --> 01:11:40,447 Ta on rikas... 701 01:11:43,534 --> 01:11:44,387 Rikas? 702 01:11:45,027 --> 01:11:47,124 Jah. Rikas, Ja mõjuvõimas. Sa ei kujuta ette, 703 01:11:47,710 --> 01:11:51,496 kui suur su autasu olema saab. - Mida? - Rohkem kui sa ette kujutada oskad. 704 01:11:52,157 --> 01:11:54,037 - Ma võin palju ette kujutada. - Selle sa ka saad 705 01:11:55,116 --> 01:11:56,459 Parem oleks! - Saadki! 706 01:11:57,944 --> 01:11:58,890 Hea küll, 707 01:11:58,957 --> 01:12:00,870 aga vaata, et sa ei valeta. 708 01:12:00,988 --> 01:12:03,318 Mis sul mõttes on? 709 01:12:03,453 --> 01:12:04,692 Hmm... 3PO, anna mulle need käerauad. 710 01:12:05,998 --> 01:12:07,558 Olgu. 711 01:12:08,748 --> 01:12:10,749 Ma panen need sulle peale. 712 01:12:12,377 --> 01:12:14,777 Han, pane sa ise... 713 01:12:15,963 --> 01:12:18,602 Ära karda, Chewie, ma juba aiman, mis tal mõttes on. 714 01:12:19,299 --> 01:12:22,781 Mida me R2-ga teeme, kui meid 715 01:12:22,965 --> 01:12:24,895 üles leitakse? 716 01:12:25,014 --> 01:12:28,373 Lukustage uks! - Ja lootke, et neil pole laserpüsse 717 01:12:28,552 --> 01:12:30,676 See pole eriti julgustandev. 718 01:13:22,234 --> 01:13:24,995 Ma ei näe selle kiivriga midagi! 719 01:13:55,765 --> 01:13:56,685 Sellest ei tule midagi välja. 720 01:13:57,350 --> 01:13:58,871 Miks sa seda enne ei öelnud? 721 01:13:58,972 --> 01:14:01,898 Ma ju ütlesin. 722 01:14:15,576 --> 01:14:18,660 Kuhu te selle eluka viite? 723 01:14:18,827 --> 01:14:22,591 Saadame vangi kambrist nr 1-1-3-8. 724 01:14:23,377 --> 01:14:27,457 Mulle ei teatatud ette. Kontrollin järele. 725 01:14:34,093 --> 01:14:35,294 Ettevaatust, 726 01:14:35,381 --> 01:14:36,546 ta on lahti! 727 01:14:59,662 --> 01:15:01,581 Vaata ette! 728 01:15:11,545 --> 01:15:13,831 Peame printsessi asukoha välja selgitama. 729 01:15:13,965 --> 01:15:18,164 Käes nr 21-8-7. Mine too ta ära, ma hoian neid eemal. 730 01:15:21,971 --> 01:15:24,172 Kõik on kontrolli all. Olukord on normaalne. 731 01:15:24,303 --> 01:15:25,313 Mis juhtus? 732 01:15:25,392 --> 01:15:30,671 Relvad tegid natuke trikke, aga nüüd 733 01:15:30,933 --> 01:15:33,217 on kõik korras. Täitsa kombes. 734 01:15:33,350 --> 01:15:35,417 Kuidas teil läheb? 735 01:15:35,541 --> 01:15:37,533 Saadan teile abi. 736 01:15:37,655 --> 01:15:42,776 Ärge saatke, reaktor lekib. Andke paar minutit aega, 737 01:15:43,030 --> 01:15:45,158 väga ohtlik olukord on! 738 01:15:45,286 --> 01:15:48,246 Kes see on? Mis su number on? 739 01:15:49,581 --> 01:15:52,081 Oligi igav keskustelu. 740 01:15:52,225 --> 01:15:54,689 Luke, saame sõpru! 741 01:16:07,471 --> 01:16:09,390 Kas sa sõduriks natuke lühike ei ole? 742 01:16:09,556 --> 01:16:13,640 Mis? Aaa... vormiriietus 743 01:16:13,938 --> 01:16:16,338 Olen Luke Skywalker, tulin teid päästma. 744 01:16:16,477 --> 01:16:17,648 Kes? 745 01:16:17,734 --> 01:16:19,552 Olen siin Obi-wan Kenobiga 746 01:16:19,666 --> 01:16:21,451 Ben Kenobi? Kus ta on? 747 01:16:21,563 --> 01:16:23,488 Lähme! 748 01:16:24,906 --> 01:16:26,312 Ta on siin... 749 01:16:26,408 --> 01:16:30,372 Obi-Wan Kenobi? Miks sa nii arvad? 750 01:16:30,578 --> 01:16:35,939 Hälve Jõus. Eelmine kord tajusin seda oma õpetaja juuresolekul. 751 01:16:36,203 --> 01:16:38,127 Praeguseks ajaks on ta surnud. 752 01:16:38,246 --> 01:16:42,216 Ärge alahinnake Jõudu. 753 01:16:42,421 --> 01:16:46,100 Jedid on välja surnud, nende leek on kustunud. 754 01:16:46,293 --> 01:16:49,143 Oled neist ainsana järel. 755 01:16:49,301 --> 01:16:50,791 Jah. 756 01:16:50,891 --> 01:16:54,391 Blokis A A-23 on häireolukord. 757 01:16:54,577 --> 01:16:57,767 Printsess? Anda üleüldine häire! 758 01:16:57,939 --> 01:17:01,099 Obi-Wan e on siin. Jõud on temaga. 759 01:17:01,270 --> 01:17:04,119 Ta ei tohi pageda. 760 01:17:04,276 --> 01:17:08,756 Pagemine pole tal kavas. Pean talle üksi vastu astuma. 761 01:17:16,162 --> 01:17:18,961 Mine varju! Mine varju! 762 01:17:29,718 --> 01:17:33,077 Kata vasak pool, võtame selle ruumi üle. 763 01:17:35,013 --> 01:17:36,098 Sealtpoolt välja ei saa! 764 01:17:36,181 --> 01:17:38,721 Lõikasid me ainsa pääsetee ära? 765 01:17:38,865 --> 01:17:41,371 Kas eelistate vanglat, te kõrgus? 766 01:17:42,562 --> 01:17:43,807 C3PO! C3PO 767 01:17:43,898 --> 01:17:44,978 Kas meil on teist pääseteed? Oleme lõksus. 768 01:17:45,060 --> 01:17:48,825 Oleme lõksus! 769 01:17:51,988 --> 01:17:53,633 Ma ei kuulnud! 770 01:17:53,739 --> 01:17:57,298 Jaamas on üleüldine häireolukord. 771 01:17:57,485 --> 01:18:00,191 Ainus pääsetee on peavärav. 772 01:18:00,344 --> 01:18:03,012 Muud teed on tõkestatud. 773 01:18:03,161 --> 01:18:04,766 Tehke uks lahti! 774 01:18:06,087 --> 01:18:07,245 Oh, ei! 775 01:18:07,753 --> 01:18:09,833 Teist pääseteed pole. 776 01:18:14,801 --> 01:18:16,122 Ma ei saa neid igavesti kinni hoida! 777 01:18:17,429 --> 01:18:18,168 Kah mul päästmine. 778 01:18:18,679 --> 01:18:20,320 Kas te ette ei võinud mõelda? 779 01:18:20,473 --> 01:18:22,513 Nupumees on tema, kullake! 780 01:18:22,767 --> 01:18:23,847 Mida... 781 01:18:25,601 --> 01:18:26,802 Mida põrgut sa teed? 782 01:18:26,936 --> 01:18:28,856 Keegi peab ju meie naha päästma! 783 01:18:31,357 --> 01:18:33,716 Prügishahti, lendur-poju 784 01:18:40,576 --> 01:18:43,300 Roni sisse! 785 01:18:43,453 --> 01:18:48,855 Roni sisse, karvapall! Mind ei huvita, mis hais seal on. 786 01:18:50,793 --> 01:18:53,474 Roni aga sisse! 787 01:18:54,338 --> 01:18:57,259 Imeline tüdruk. Kui ma teda ära ei tapa, 788 01:18:59,302 --> 01:19:01,103 hakkab ta mulle meeldima! Roni sisse! 789 01:19:14,567 --> 01:19:18,007 Prügishaht oli imetore mõte. 790 01:19:18,191 --> 01:19:21,955 Milline imehea aroom. 791 01:19:23,867 --> 01:19:26,427 Kaome siit välja. 792 01:19:27,703 --> 01:19:29,583 Ei! Eest! 793 01:19:33,209 --> 01:19:36,369 Unusta ära, see on magnetsulguriga. 794 01:19:36,540 --> 01:19:39,189 Pane see ära, sa tapad meid! 795 01:19:39,338 --> 01:19:43,898 Mul oli kõik käpa all, kuni sa meid siia tirisid 796 01:19:44,129 --> 01:19:46,475 Nüüd oleme neil peos. 797 01:19:46,611 --> 01:19:48,918 Asi võiks hullem olla. 798 01:19:53,545 --> 01:19:54,723 See ongi hullem. 799 01:19:55,012 --> 01:19:55,866 Siin on mingi elajas! 800 01:19:56,365 --> 01:19:57,242 Sa kujutad ette. 801 01:19:58,191 --> 01:20:00,911 Miski puudutas mu jalga! 802 01:20:01,903 --> 01:20:04,103 Nägid seda? 803 01:20:04,232 --> 01:20:06,597 Mida? 804 01:20:25,008 --> 01:20:26,648 Kurat! 805 01:20:26,755 --> 01:20:27,757 Luke! 806 01:20:28,253 --> 01:20:29,822 Luke! 807 01:20:39,438 --> 01:20:41,578 Luke, Luke! 808 01:20:41,705 --> 01:20:43,810 Tulista teda! 809 01:20:43,936 --> 01:20:45,737 Kuhu? 810 01:20:45,851 --> 01:20:47,620 Ükskõik! 811 01:20:54,783 --> 01:20:58,107 Luke! Luke! 812 01:21:22,311 --> 01:21:23,717 Mis juhtus? 813 01:21:23,814 --> 01:21:27,973 Ma ei tea. Ta lasi mu lahti ja kadus minema... 814 01:21:31,819 --> 01:21:35,104 Mul on halb aimdus... 815 01:21:40,704 --> 01:21:41,590 Seinad liiguvad! 816 01:21:41,664 --> 01:21:45,223 Mis te seisate, pange neile midagi vahele! 817 01:21:52,214 --> 01:21:55,013 Appi! 818 01:22:07,017 --> 01:22:09,777 Tule kuuldele! 819 01:22:11,318 --> 01:22:16,196 3PO! 3PO? 820 01:22:16,696 --> 01:22:18,976 3PO! Kus ta on? 821 01:22:22,369 --> 01:22:25,969 Hargneme! 822 01:22:28,207 --> 01:22:30,687 Näe, seal! 823 01:22:31,711 --> 01:22:36,231 Nad on hullud! Nad suundusid vanglabloki poole. Kiirustage! 824 01:22:36,460 --> 01:22:38,503 Minu järel! 825 01:22:41,051 --> 01:22:43,611 Ole valvel 826 01:22:47,810 --> 01:22:49,930 Tule 827 01:22:52,564 --> 01:22:54,645 Oh! 828 01:22:56,650 --> 01:22:59,850 Selle ärevusega on mu kaaslase skeem kannatada saanud. 829 01:23:00,023 --> 01:23:03,229 Kas ma tohin ta hooldusesse viia? 830 01:23:03,401 --> 01:23:05,645 Olgu! 831 01:23:18,210 --> 01:23:21,774 3PO! tule kuuldele, 3PO! 3PO! 832 01:23:21,962 --> 01:23:23,244 Roni üles! 833 01:23:23,335 --> 01:23:24,547 Ma ei saa! 834 01:23:24,635 --> 01:23:27,495 Tule kuuldele? 3PO! 835 01:23:27,654 --> 01:23:30,445 3PO, tule kuuldele! 836 01:23:30,600 --> 01:23:34,079 Nad pole siin, midagi on valesti. Uuri, kas nad on 837 01:23:34,264 --> 01:23:36,029 vangistatud! 838 01:23:38,438 --> 01:23:41,798 Üks asi on kindel, me muutume kõvasti kõhnemaks! 839 01:23:43,903 --> 01:23:47,744 Roni juba üles! - Ma püüan! 840 01:23:51,994 --> 01:23:56,312 Tänu jumalale, neid pole leitud. Kus nad siis on? 841 01:23:57,704 --> 01:24:03,348 Mu sideseade? Oih, unustasin, ma lülitasin selle välja. 842 01:24:06,551 --> 01:24:08,109 Kas te kuulete, söör? 843 01:24:08,211 --> 01:24:09,662 3PO! 844 01:24:09,760 --> 01:24:10,805 Oleme hädas... 845 01:24:10,887 --> 01:24:12,493 Ole kuss ja kuula! 846 01:24:12,598 --> 01:24:15,997 Lülita kohemaid prügipress välja! 847 01:24:16,177 --> 01:24:19,542 Lülita vangla prügipress välja! 848 01:24:20,062 --> 01:24:22,982 Lülita vangla prügipress välja! 849 01:24:23,398 --> 01:24:27,117 Lülita kõik välja! Kiiruga! 850 01:24:41,458 --> 01:24:44,657 Kuula, nad on agoonias R2! Olgu mu metallkere neetud, ma jäin hiljaks! 851 01:24:44,830 --> 01:24:49,001 Vaene käskija. 852 01:24:49,215 --> 01:24:52,060 Meiega on kõik ok. 853 01:24:52,217 --> 01:24:55,898 Hei... hei, ava luuk blokis nr... Kus me oleme? 854 01:24:56,092 --> 01:24:59,777 3-2-6-3-8-2-7 855 01:25:45,472 --> 01:25:48,997 Kui me edaspidi naise nõu väldime, pääseme ehk minema 856 01:25:49,184 --> 01:25:51,268 Liigume! 857 01:25:52,816 --> 01:25:56,895 Mis sa teed? - Oota, nad kuulevad! 858 01:25:58,321 --> 01:26:00,562 Tule siia, argpüks! Chewie! Tule siia! 859 01:26:02,491 --> 01:26:07,652 Ma ei tea, kes sa oled, aga sellest hetkest alates kuulad sa mu käske. 860 01:26:09,664 --> 01:26:14,385 Teie armulikkus, teeme sotid salgeks! Mina kuulan vaid iseenda käske. 861 01:26:15,420 --> 01:26:19,938 Üllatav, et te elus olete. Koristage nüüd see kõndiv vaip mu teelt. 862 01:26:20,673 --> 01:26:22,479 Ükski tasu pole seda väärt. 863 01:26:37,400 --> 01:26:42,078 Mis siin sünnib? - Ilmselt mingi järjekordne õppus. 864 01:26:45,825 --> 01:26:51,144 Oled sa seda uut BT-16 näinud? - Jah, mehed kõik kiidavad seda... 865 01:26:53,788 --> 01:26:56,153 Mis see oli? 866 01:26:56,289 --> 01:27:00,493 Ei midagi, ära muretse! 867 01:27:04,217 --> 01:27:06,359 Seal ta on! - C3PO, olete te kuuldel? 868 01:27:06,486 --> 01:27:08,589 Olete te väljspool ohtu? - Hetkel jah. 869 01:27:08,715 --> 01:27:13,081 Oleme peaangaaris laeva juures. 870 01:27:14,475 --> 01:27:16,602 Oleme teie kohal. 871 01:27:16,729 --> 01:27:18,968 Tulite selle asjaga? Olete julgem, kui ma arvasin 872 01:27:19,105 --> 01:27:21,786 Lähme! 873 01:27:24,028 --> 01:27:27,473 Need on nemad! Tulistada! 874 01:27:27,655 --> 01:27:30,859 Minge tagasi laeva! - Ta on julge. 875 01:27:31,032 --> 01:27:35,355 Mis kasu sest on, kui ta ära tapetakse? Lähme! 876 01:27:59,643 --> 01:28:02,803 Võtsime vist vale kursi. 877 01:28:06,690 --> 01:28:08,929 Siin pole lukku. 878 01:28:11,698 --> 01:28:13,223 See peaks neid kinni hoidma. 879 01:28:13,325 --> 01:28:16,845 Me peame üle saama. Otsi sillamehhanismi pult üles. 880 01:28:17,031 --> 01:28:21,354 Lasin selle vist puruks - Nad tulevad läbi. 881 01:28:41,724 --> 01:28:44,443 Hoia seda. 882 01:29:00,494 --> 01:29:02,693 Sealt nad tulevad. 883 01:29:12,253 --> 01:29:14,452 Õnne jaoks. 884 01:29:20,467 --> 01:29:24,711 Nad võivad hargneda. Otsime 5. ja 6. korruselt, söör. 885 01:29:38,153 --> 01:29:41,274 Kus nad on? 886 01:29:44,744 --> 01:29:47,704 Sulgege must uks! 887 01:29:53,625 --> 01:29:57,629 Avage must uks! Avage must uks! 888 01:30:14,729 --> 01:30:19,969 Olen sind oodanud, Obi Wan. Lõpuks ometi me kohtume. 889 01:30:20,229 --> 01:30:23,671 Ring on nüüd täielik. Lahkusin sinust 890 01:30:23,854 --> 01:30:27,262 õpilasena, aga nüüd olen ma meister. 891 01:30:27,443 --> 01:30:30,247 Ainult kurjuse meister, Darth. 892 01:30:48,721 --> 01:30:51,341 Sinu jõud on nõrk, vanamees. 893 01:30:51,488 --> 01:30:54,037 Sa ei saa võita, Darth. 894 01:30:54,182 --> 01:30:59,544 Kui mind maha lööd, tõusen tugevamana, kui sa ette kujutada suudad. 895 01:31:06,526 --> 01:31:10,091 Sa poleks pidanud naasma. 896 01:31:33,595 --> 01:31:37,073 Kas me ei jätnud neid pidulisi äsja seljataha? 897 01:31:37,346 --> 01:31:39,867 Kus te olite? - Kohtasime vanu sõpru. 898 01:31:40,010 --> 01:31:41,260 Kuidas laev on? 899 01:31:41,351 --> 01:31:46,195 Laev näib terve olevat. Loodame, et vanatoi Iülitas tõmbekiire välja. 900 01:31:59,619 --> 01:32:01,939 Vaata! 901 01:32:03,415 --> 01:32:06,055 Tule, R2, me lahkume. 902 01:32:07,128 --> 01:32:09,648 Nüüd on soodne hetk! Lähme! 903 01:32:11,839 --> 01:32:13,557 Ben? 904 01:32:29,066 --> 01:32:31,184 Ei! 905 01:32:39,783 --> 01:32:42,742 Tule, liiga hilja on, Luke! 906 01:32:42,904 --> 01:32:47,671 Tulista ust, Luke! 907 01:32:55,544 --> 01:32:58,710 Põgene, Luke, põgene. 908 01:33:00,387 --> 01:33:03,826 Kui tõmbekiir pole välja Iülitatud, 909 01:33:04,009 --> 01:33:06,733 tuleb sellest üks lühike reis! 910 01:33:36,755 --> 01:33:39,314 Püüa nende hävitajaid eemal hoida, 911 01:33:39,459 --> 01:33:43,224 kuni ma relvad töökorda sean! 912 01:33:51,600 --> 01:33:55,081 Uskumatu, et ta on läinud! 913 01:33:57,021 --> 01:33:59,862 Sa poleks saanud teda kuidagi aidata. 914 01:34:00,019 --> 01:34:02,823 Tule, meie seiklus pole lõppenud! 915 01:34:18,541 --> 01:34:21,981 Oled paigal, poiss? Ok, ole hoolas! 916 01:34:32,138 --> 01:34:34,698 Sealt nad tulevad! 917 01:34:50,491 --> 01:34:53,131 Nad tulevad liiga kiiresti! 918 01:35:00,792 --> 01:35:02,551 Kaotasime lateraalse juhitavuse. 919 01:35:02,662 --> 01:35:06,066 Ära karda, ta peab vastu. 920 01:35:06,253 --> 01:35:08,973 Kuulsid, kullake? Pea vastu. 921 01:35:30,650 --> 01:35:32,655 Ma sain talle pihta! 922 01:35:32,778 --> 01:35:35,540 Tubli. Aga ära muutu ninakaks. 923 01:35:35,990 --> 01:35:38,549 Neid on kaks tükki veel! 924 01:36:11,107 --> 01:36:12,748 Me tegime ära! 925 01:36:15,818 --> 01:36:18,859 Appi, ma sulan. See on kõik sinu süü. 926 01:36:25,076 --> 01:36:27,202 On nad läinud? 927 01:36:27,328 --> 01:36:29,893 Nad sisenesid äsja hüperruumi. 928 01:36:30,040 --> 01:36:34,329 Oled kindel, et majakas on nende laeva peal? 929 01:36:34,547 --> 01:36:39,706 Võtan väga suure riski, Vader. Loodame, et see õnnestub. 930 01:36:40,886 --> 01:36:45,764 Pole paha päästeoperatsioon, mis? Mõnikord ma üllatan iseend. 931 01:36:46,008 --> 01:36:49,270 See ei tohiks raske olla. Nad lasid meil 932 01:36:49,446 --> 01:36:51,702 minna, seepärast see nii lihtne oligi. 933 01:36:51,834 --> 01:36:54,052 Lihtne? sa nimetad seda lihtsaks? 934 01:36:54,183 --> 01:36:56,106 Nad jälitavad meid. 935 01:36:56,225 --> 01:36:58,078 Mitte seda laeva. 936 01:36:58,193 --> 01:37:00,956 Vähemalt on R2 infopagas terve. 937 01:37:01,110 --> 01:37:06,051 Mis temas nii tähtsat on? - Selle lahingubaasi tehnilised joonised. 938 01:37:06,297 --> 01:37:11,205 Neid analüüsides võime leida mingeid nõrkusi. Lahing pole veel lõppenud. 939 01:37:11,451 --> 01:37:16,297 Mulle on. Mina ei tee seda mässu ka sinu nimel kaasa, 940 01:37:16,545 --> 01:37:19,468 mina ootan oma töötasu. 941 01:37:19,629 --> 01:37:24,951 Ära muretse oma tasu pärast. Kui sa orjad vaid raha, siis seda sa ka saad. 942 01:37:28,304 --> 01:37:29,903 Su sõber on vankumatu palgasõdur. 943 01:37:30,305 --> 01:37:33,946 Huvitav, kas ta üldse millestki hoolib või kellestki. 944 01:37:34,476 --> 01:37:38,076 Mina hoolin! 945 01:37:41,857 --> 01:37:45,427 Mis sa temast arvad, Han? 946 01:37:45,614 --> 01:37:49,813 Ma püüan mitte arvata! - Kena... 947 01:37:53,162 --> 01:37:59,527 Aga sitkust tal igatahes on. 948 01:37:59,835 --> 01:38:03,715 Mis sa arvad, kas printsess ja minusugune mees... -Ei! 949 01:38:49,086 --> 01:38:50,332 Oled terve! 950 01:38:50,422 --> 01:38:52,862 Kui Alderaani kohta kuulsime, kartsime halvimat. 951 01:38:53,002 --> 01:38:56,566 Leinaks pole aega. Peame R2 teabe 952 01:38:56,755 --> 01:39:00,444 abil rünnaku ette valmistama. 953 01:39:20,076 --> 01:39:21,321 Jah. 954 01:39:21,411 --> 01:39:25,771 Me ligineme planeedile Yavin. Mässajate baas on selle kuul. 955 01:39:25,993 --> 01:39:28,957 Valmistume orbiteerimiseks. 956 01:39:36,886 --> 01:39:43,524 Baas on läbimatute kaitsekilpidega ja terve tähelaevastiku laadse tulejõuga. 957 01:39:43,843 --> 01:39:48,375 Kaitsesüsteem on ehitatud suure- joonelise rünnakulaine toetuseks. 958 01:39:48,605 --> 01:39:53,443 Väike ühemehehävitaja peaks olema võimeline välisest kilbist läbi tungima. 959 01:39:55,484 --> 01:39:58,725 - Mis kasu on hävitajast sellise asja vastu? 960 01:39:59,322 --> 01:40:05,560 - Impeerium ei oska ühte hävitajat karta, seetõttu pole ka kaitsevõrk eriti tihe 961 01:40:06,742 --> 01:40:12,866 Printsess Leia analüüs osutas ühele olulisele nõrkusele baasi juures. 962 01:40:13,164 --> 01:40:15,693 Kuid tee pole lihtne. 963 01:40:15,837 --> 01:40:21,597 Üks kitsas kanal viib teid madallennul otse siia punkti. 964 01:40:21,879 --> 01:40:25,681 Sihtmärk on kõigest kaks meetrit lai, 965 01:40:25,879 --> 01:40:29,523 väike ventilatsiooniava peavärava all. 966 01:40:29,715 --> 01:40:33,326 Kanal jookseb otse reaktorisse välja. 967 01:40:33,521 --> 01:40:36,119 Täpne lask tekitab ahelreaktsiooni, 968 01:40:37,189 --> 01:40:38,470 mis hävitab terve baasi. 969 01:40:38,858 --> 01:40:45,782 Kuid tabamus peab olema ülitäpne. Kasutada tuleb prootontorpeedot. 970 01:40:46,114 --> 01:40:48,815 Sellele ei saa isegi arvuti pihta. 971 01:40:48,966 --> 01:40:51,539 Pole hullu, ma panin oma süstikuga 972 01:40:51,684 --> 01:40:54,753 kahemeetristele rottidele ilusti pihta. 973 01:40:54,921 --> 01:40:57,956 Mehitage laevad. Olgu Jõud teiega! 974 01:41:04,715 --> 01:41:11,994 Orbiteerime planeeti täiskiirusel... Mässajate baas on tabamisulatuses 975 01:41:12,341 --> 01:41:15,153 30 minuti pärast. - Seda päeva mäletatakse kaua. 976 01:41:15,309 --> 01:41:20,872 Ta on näinud Kenobi hukku ja peagi pühitakse unustusse ka mässajad. 977 01:41:26,488 --> 01:41:32,447 Piloodid positsioonidele. 978 01:41:35,870 --> 01:41:37,310 Said oma tasu kätte ja lased jalga? 979 01:41:37,956 --> 01:41:43,117 Jah, mul on vaja vanu võlgu tasuda! 980 01:41:43,378 --> 01:41:46,738 Ja kui ka poleks, ei jääks ma eluilmas siia passima. 981 01:41:48,381 --> 01:41:51,461 Tule meiega, oled hea laskja. Mul oleks sulle tööd. 982 01:41:52,719 --> 01:41:56,643 Vaata ümberringi. Sa tead täpselt, mis neid ees ootab. 983 01:41:57,352 --> 01:41:59,912 Nad vajavad sind, ära pööra neile selga. 984 01:42:01,063 --> 01:42:03,828 Tasust pole surnuna kasu. 985 01:42:03,983 --> 01:42:09,901 Selle jaama ründamine pole mu arusaam julgusest, vaid enesetapust. 986 01:42:10,189 --> 01:42:15,075 Kanna enda eest hoolt, Han. Seda sa ja oskad 987 01:42:15,319 --> 01:42:18,364 Hei, Luke... 988 01:42:19,536 --> 01:42:21,977 Olgu Jõud sinuga! 989 01:42:29,211 --> 01:42:32,616 Mida sa passid? Ma tean täpselt, mida ma teen. 990 01:42:37,472 --> 01:42:43,871 Kõik piloodid positsioonidele. Kõik piloodid positsioonidele. 991 01:42:48,607 --> 01:42:49,366 Mis viga? 992 01:42:49,565 --> 01:42:53,045 Ah, Han. Arvasin, et ta mõtleb ümber 993 01:42:53,859 --> 01:42:56,781 Ta käib omaenda rada mööda ja teeb ise oma valikuid. 994 01:42:58,366 --> 01:43:00,364 Oleks Ben siin. 995 01:43:12,254 --> 01:43:18,253 Luke! Uskumatu! Kuidas sul läheb? 996 01:43:18,545 --> 01:43:20,351 Tuled meiega? 997 01:43:20,930 --> 01:43:22,976 Tulen muidugi, pärast räägin selliseid lugusid... 998 01:43:25,686 --> 01:43:27,271 Saad sa ikka selle laevaga hakkama? 999 01:43:28,166 --> 01:43:32,531 Luke on maailma parim võsapiloot. - Siis saad hakkama küll. 1000 01:43:33,255 --> 01:43:37,123 Ma püüan, söör. Vestame lugusid, kui tagasi tuleme. 1001 01:43:38,508 --> 01:43:41,125 Ütlesin ju sulle, et saan piloodiks, Biggs! - Nagu vanal heal ajal, Luke. 1002 01:43:41,274 --> 01:43:43,318 Meid ei peata keegi. 1003 01:43:46,412 --> 01:43:49,778 Su R2 on väheke lössis. Tahad uut? 1004 01:43:49,957 --> 01:43:54,315 Mitte mingil juhul. Oleme koos palju läbi elanud. Oled sa terve, R2? 1005 01:43:54,542 --> 01:43:56,182 Hästi! 1006 01:43:59,715 --> 01:44:03,516 Hoia kõvasti kinni R2. Sa pead tagasi tulema. 1007 01:44:04,718 --> 01:44:08,078 Mu elu muutuks muidu väga igavaks. 1008 01:44:56,563 --> 01:44:59,802 Luke. Jõud on sinuga. 1009 01:45:10,197 --> 01:45:17,597 Surmatäht ligineb. Laskeulatuseni on jäänud 15 minutit. 1010 01:45:30,341 --> 01:45:32,800 Kõik tiivad, raporteerige. 1011 01:45:32,930 --> 01:45:33,810 Punane 10 jääb ootele. - Punane 7 jääb ootele. 1012 01:45:33,884 --> 01:45:36,205 Punane 3 jääb ootele. - Punane 6 jääb ootele. 1013 01:45:36,341 --> 01:45:39,344 Punane 9 jääb ootele. - Punane 2 jääb ootele. 1014 01:45:39,507 --> 01:45:42,476 Punane 11 jääb ootele. - Punane 5 jääb ootele. 1015 01:45:45,086 --> 01:45:46,475 Lukustage tiivad ründeasendisse. 1016 01:45:50,646 --> 01:45:53,028 Läbime nende magnetvälja. 1017 01:45:53,166 --> 01:45:55,515 Lülitage deflektorid sisse. 1018 01:46:00,510 --> 01:46:04,515 Sa kae, kui suur jurakas. - Mokk maha, kiirenda, punane 2. 1019 01:46:06,290 --> 01:46:07,614 Hakkab pihta. 1020 01:46:07,707 --> 01:46:10,711 Punane Juht, siin Kollane Juht. 1021 01:46:10,880 --> 01:46:13,765 Ligineme sihtmärgile. 1022 01:46:13,925 --> 01:46:18,124 Tõmban nende tule enda peale. 1023 01:46:29,397 --> 01:46:33,558 Turmtuli 23. kraadil. - Püsi allpool. 1024 01:46:40,656 --> 01:46:43,255 Punane 5, lendan peale. 1025 01:46:47,458 --> 01:46:49,538 Luke, põgene! 1026 01:46:50,167 --> 01:46:53,926 Oled sa terve? - Olen küll. 1027 01:46:59,977 --> 01:47:03,417 Mässajate laevad on nii väikesed, lord Vader, et turbolaserid ei taba neid. 1028 01:47:03,850 --> 01:47:06,733 Peame nad ükshaaval hävitama. Mehitada laevad. 1029 01:47:11,201 --> 01:47:14,395 Vaadake ette, paremalt poolt antakse tugevalt tuld. 1030 01:47:15,647 --> 01:47:16,470 Lendan peale. 1031 01:47:16,879 --> 01:47:17,978 Kata mind, Porkins! 1032 01:47:18,062 --> 01:47:18,765 Kohemaid, Punane 3. 1033 01:47:23,657 --> 01:47:26,296 Mul on väike häda. - Jiggs. 1034 01:47:26,446 --> 01:47:28,489 Hüppa välja, kohe! 1035 01:47:28,612 --> 01:47:30,619 Ma pean vastu. 1036 01:47:33,665 --> 01:47:37,625 Mässajate baas on laskeulatuses 7 minuti pärast. 1037 01:47:39,838 --> 01:47:43,079 Luke, usalda oma tundeid. 1038 01:47:51,014 --> 01:47:54,834 Rühmajuhid, radar näitab, et teie 1039 01:47:55,032 --> 01:47:58,786 poole tulevad vaenlase hävitajad. 1040 01:47:58,983 --> 01:48:02,742 Ma ei näe midagi. - Sealt nad tulevad! 1041 01:48:05,587 --> 01:48:07,219 Ettevaatust, sul on üks sabas! 1042 01:48:15,255 --> 01:48:17,257 Biggs, üks läheneb sulle! - Ma ei näe! 1043 01:48:19,814 --> 01:48:24,046 Ta on väga lähedal. - Tulen kohe appi. 1044 01:48:37,495 --> 01:48:40,293 Mõned hävitajad lõid peagrupist lahku. Tulge minuga. 1045 01:48:44,677 --> 01:48:45,230 Ettevaatust Luke, ettevaatust, 1046 01:48:45,290 --> 01:48:48,836 sulle ligineb pealt üks hävitaja! 1047 01:48:56,185 --> 01:48:58,393 Sain pihta, aga pole hullu. R2, püüa ära parandada. 1048 01:49:02,318 --> 01:49:03,589 Kas keegi näeb Punast 5? 1049 01:49:05,346 --> 01:49:06,477 Punane 5, kus sa oled? 1050 01:49:06,884 --> 01:49:08,119 Ma ei suuda teda maha raputada! 1051 01:49:10,259 --> 01:49:13,099 Ma tulen appi, Luke, pea vastu. 1052 01:49:15,346 --> 01:49:18,345 Biggs, kus sa oled? 1053 01:49:22,686 --> 01:49:24,405 Tänan, Wedge! 1054 01:49:28,832 --> 01:49:31,062 Siin Kollane Juht, alustame rünnakut. 1055 01:49:33,016 --> 01:49:34,008 Selge. 1056 01:49:34,377 --> 01:49:35,304 Asuda positsioonidele. 1057 01:49:38,140 --> 01:49:39,682 Hoidke ründeasendit! 1058 01:49:40,742 --> 01:49:42,827 Väljaheiteava märgitud ja sihikul. 1059 01:49:49,120 --> 01:49:51,968 Lülitada toide eesmistele deflektorekraanidele. 1060 01:50:00,072 --> 01:50:01,942 Kui palju kahureid, Kollane 5? 1061 01:50:02,086 --> 01:50:04,625 Umbes 20 ringis. Nii pinnal kui ka tornis. 1062 01:50:05,249 --> 01:50:07,456 Surmatäht on laskeulatuses viie minuti möödudes. 1063 01:50:10,273 --> 01:50:12,690 Aktiveerida sihtimiskompuuter. 1064 01:50:15,734 --> 01:50:17,522 Kompuuter lukustatud. Signaal olemas. 1065 01:50:20,441 --> 01:50:22,051 Kahurid jäid vait! 1066 01:50:23,899 --> 01:50:26,481 Stabiliseerida tagumised deflektorid. Jälgida vaenlase hävitajaid 1067 01:50:27,025 --> 01:50:28,760 Nad tulevad sisse 2-10st. 1068 01:50:31,465 --> 01:50:33,088 Võtan nad enda peale. - Katke mind. 1069 01:50:49,340 --> 01:50:51,555 Laev ei allu juhtimisele! - Hoidke sihtmärki. 1070 01:50:51,957 --> 01:50:52,832 Oleme liiga lähedal. 1071 01:50:55,484 --> 01:50:56,456 Andke ruumi! 1072 01:50:59,370 --> 01:51:01,813 Kollane 5 ja Punaste Juht... Kaotasin Tiree ja Dutchi. 1073 01:51:03,866 --> 01:51:06,446 Tagant tulid hävitajad. 1074 01:51:10,963 --> 01:51:14,878 Olukord on ohtlik, söör. Kas sean teie laeva stardivalmis? 1075 01:51:15,806 --> 01:51:20,434 Evakueeruda meie triumfihetkel? Sa hindad nende võimalusi üle. 1076 01:51:22,075 --> 01:51:23,895 Mässajate baasini kolm minutit... 1077 01:51:24,908 --> 01:51:26,285 Punased, siin Punane Juht. 1078 01:51:26,603 --> 01:51:28,113 Kohtume punktis 6.1. 1079 01:51:28,482 --> 01:51:33,377 Punane 2 lendab sinu poole - Punane Juht, siin baas 1. 1080 01:51:34,244 --> 01:51:36,075 Sooritage rünnak kahes grupis. 1081 01:51:37,914 --> 01:51:39,306 Luke, võta Punane 2 ja 3. 1082 01:51:39,492 --> 01:51:41,891 Oota minu märguannet ja alusta rünnakut. 1083 01:51:51,508 --> 01:51:52,779 Siin ta on. 1084 01:51:57,088 --> 01:51:58,369 Peaksime seda juba nägema. 1085 01:52:00,725 --> 01:52:02,440 Hoidke silmad lahti nende hävitajatega! 1086 01:52:04,233 --> 01:52:05,148 Liiga palju segajaid! 1087 01:52:05,574 --> 01:52:06,764 Punane 5, kas hävitajaid on näha? 1088 01:52:06,882 --> 01:52:09,086 Ei ole... Pea kinni! Liginevad 35-kraadise nurga all 1089 01:52:09,583 --> 01:52:10,561 Nägin neid. 1090 01:52:11,402 --> 01:52:12,654 Olen laskeulatuses. 1091 01:52:13,908 --> 01:52:14,876 Sihtmärk ligineb. 1092 01:52:18,128 --> 01:52:20,050 Hoidke neid paar sekundit eemal. 1093 01:52:21,736 --> 01:52:22,821 Tihendada ründerivi. 1094 01:52:24,625 --> 01:52:26,097 Peaaegu kohal. 1095 01:52:35,366 --> 01:52:36,831 Lase ta juba välja! 1096 01:52:36,971 --> 01:52:38,337 Peaaegu kohal. 1097 01:52:39,929 --> 01:52:41,202 Ma ei suuda neid eemal hoida! 1098 01:52:47,588 --> 01:52:49,707 Läks teele! 1099 01:52:55,059 --> 01:52:56,344 Said pihta? - Negatiivne 1100 01:52:56,789 --> 01:52:59,403 Ei, ta ei läinud sisse. Riivas ainult natuke pinda. 1101 01:53:08,002 --> 01:53:11,598 Punane Juht, oleme sinu kohal. Pööra 0,05, me katame sind. 1102 01:53:12,366 --> 01:53:14,161 Kaotasin oma mootori! 1103 01:53:16,120 --> 01:53:17,822 Valmistuge rännakuks! 1104 01:53:31,491 --> 01:53:33,555 Mässajate baasini üks minut. 1105 01:53:35,222 --> 01:53:39,548 Biggs, Wedge, vajutage täiega. Lendame neilt eest ära 1106 01:53:39,910 --> 01:53:41,794 Oleme sinuga, Boss. 1107 01:53:42,098 --> 01:53:46,148 Luke, kas sellise kiirusega kanalist välja saab? - See on lapsemäng. 1108 01:53:53,885 --> 01:53:55,472 Me katame sind. 1109 01:53:56,246 --> 01:53:57,968 Ma ei näe ventilatsiooniava! 1110 01:53:58,067 --> 01:53:59,112 Kas arvuti saab talle pihta? 1111 01:54:02,783 --> 01:54:05,742 Suurenda kiirust maksimumini - Mis tornist saab? 1112 01:54:06,243 --> 01:54:08,604 Sina muretse hävitajate pärast. 1113 01:54:13,625 --> 01:54:18,145 R2, stabilisaator on lahti. Püüa see kinni panna. 1114 01:54:27,178 --> 01:54:29,658 Hävitajad ründavad! 0,3. 1115 01:54:39,657 --> 01:54:40,980 Ma sain pihta! Ma ei saa sinuga jääda. 1116 01:54:41,884 --> 01:54:43,315 Lase jalga, Wedge. Sinu töö on siin tehtud. 1117 01:54:45,767 --> 01:54:47,382 Laske tal minna. Püsige juhi kannul. 1118 01:54:50,537 --> 01:54:52,877 Kiirusta, Luke. Ma ei suuda neid eemal hoida! 1119 01:54:56,918 --> 01:54:58,743 R2, suurenda võimsust! 1120 01:55:05,097 --> 01:55:07,534 Kiirusta, Luke! - Kiiresti. 1121 01:55:15,493 --> 01:55:17,708 Mässajate baasini 30 sekundit. 1122 01:55:17,828 --> 01:55:18,852 Olen juhil sabas. 1123 01:55:22,753 --> 01:55:24,024 Pea vastu, R2 1124 01:55:40,303 --> 01:55:41,991 Kasuta Jõudu, Luke. 1125 01:55:45,321 --> 01:55:46,739 Lase minna, Luke. 1126 01:55:49,065 --> 01:55:51,216 Jõud näib teda soosivat 1127 01:55:51,441 --> 01:55:52,772 Luke, usalda mind. 1128 01:55:58,817 --> 01:56:02,261 Ta kompuuter Iülitus välja. Luke, su kompuuter on väljas. Mis juhtus? 1129 01:56:02,742 --> 01:56:04,427 Ei midagi, kõik on kombes. 1130 01:56:18,501 --> 01:56:19,698 Ma kaotasin R2 1131 01:56:21,479 --> 01:56:23,126 Planeet on Surmatähe laskeulatuses. 1132 01:56:26,779 --> 01:56:29,897 Mässajate baas laskeulatuses. - Avage tuli, kui valmis olete. 1133 01:56:31,330 --> 01:56:32,623 Aktiveerige esmane süüde. 1134 01:56:47,520 --> 01:56:48,430 Nüüd oled sa mul peos. 1135 01:56:50,576 --> 01:56:51,371 Mida? 1136 01:57:02,336 --> 01:57:04,701 Õhk on puhas, poisu! - Lase ta õhku! 1137 01:57:12,044 --> 01:57:12,910 Valmis olla. 1138 01:57:28,046 --> 01:57:29,779 Täpne lask! Üks võimalus miljonist! 1139 01:57:31,400 --> 01:57:34,086 Pea meeles, Jõud on alati sinuga. 1140 01:58:01,360 --> 01:58:02,565 Ma teadsin, et sa tuled tagasi. 1141 01:58:03,325 --> 01:58:05,352 Noh, tahtsin ka natuke kuulsust maitsta. 1142 01:58:05,495 --> 01:58:07,038 Teadsin, et sa ei hinda ainult raha. 1143 01:58:08,836 --> 01:58:09,690 Oh, ei! 1144 01:58:09,752 --> 01:58:15,392 Issake! R2, kas sa kuuled mind? Palun ütle midagi! Kas te parandate ta ära? 1145 01:58:15,941 --> 01:58:17,307 Alustame kohe tööd. 1146 01:58:17,832 --> 01:58:19,004 Palun parandage ta ära. 1147 01:58:19,388 --> 01:58:21,887 Kui vaja on, võtke või minu osi. 1148 01:58:22,019 --> 01:58:23,387 Ta saab korda! 1149 01:59:16,786 --> 02:00:19,785 Subtiitrid Mr. Q -It. Parandas- ajastas Iff2.