1 00:00:19,742 --> 00:00:24,099 Réges-régen egy messzi, messzi galaxisban... 2 00:00:38,222 --> 00:00:44,058 IV. rész ÚJ REMÉNY 3 00:00:45,222 --> 00:00:47,497 Dúl a polgárháború. 4 00:00:47,622 --> 00:00:50,853 A titkos bázisukról támadó felkelők 5 00:00:50,982 --> 00:00:55,260 először győztek a gonosz Galaktikus Birodalom ellen. 6 00:00:56,742 --> 00:01:01,896 Megkaparintották a Birodalom csodafegyverének terveit: 7 00:01:02,022 --> 00:01:05,253 A HALÁLCSILLAG 8 00:01:05,382 --> 00:01:10,137 űrállomás képes egy bolygó elpusztítására. 9 00:01:12,422 --> 00:01:17,576 A Birodalom ügynökei üldözik Leia hercegnőt: 10 00:01:17,702 --> 00:01:21,900 Nála vannak a tervek, amelyek megmenthetik népét, 11 00:01:22,022 --> 00:01:25,810 s így helyreállhatják a szabadságot a galaxisban... 12 00:02:39,782 --> 00:02:41,659 Hallottad? 13 00:02:41,782 --> 00:02:44,421 Ez a főreaktor volt! Biztosan elpusztulunk. 14 00:02:44,542 --> 00:02:45,975 Őrület! 15 00:02:55,662 --> 00:02:57,015 Végünk van. 16 00:02:59,342 --> 00:03:01,458 A hercegnő nem menekülhet. 17 00:03:04,702 --> 00:03:06,055 Mi ez? 18 00:04:44,222 --> 00:04:46,577 R2-D2, hol vagy? 19 00:05:02,502 --> 00:05:04,811 Végre! Hol voltál? 20 00:05:04,942 --> 00:05:07,900 Erre jönnek! Most mit csináljunk? 21 00:05:08,022 --> 00:05:11,332 Sóbányába küldenek, vagy bezúznak! 22 00:05:12,462 --> 00:05:14,339 Várj! Hova mész? 23 00:05:26,502 --> 00:05:29,335 A Halálcsillag tervei nincsenek a számítógépben. 24 00:05:30,062 --> 00:05:31,973 Hol van az elfogott információ? 25 00:05:32,102 --> 00:05:34,775 Mit csináltatok a tervekkel? 26 00:05:34,902 --> 00:05:36,779 Nem fogtunk el adatokat. 27 00:05:37,742 --> 00:05:41,530 Ez konzuli hajó. Diplomáciai küldetésben vagyunk. 28 00:05:41,662 --> 00:05:46,019 Ha ez konzuli hajó, hol a nagykövet? 29 00:05:49,382 --> 00:05:52,738 Kutassák át a hajót! 30 00:05:52,862 --> 00:05:55,615 Az utasokat hozzák elém. Élve! 31 00:06:07,662 --> 00:06:09,095 Kábítólövést! 32 00:06:14,622 --> 00:06:18,092 Nem lesz semmi baja. Jelentsétek Vader nagyúrnak! 33 00:06:19,662 --> 00:06:22,017 Oda nem mehetsz be! 34 00:06:22,142 --> 00:06:23,973 Ezért deaktiválnak. 35 00:06:25,902 --> 00:06:28,370 Még te mondod nekem, hogy üresfejű, te dagadt? 36 00:06:28,502 --> 00:06:30,060 Gyere innen, mielőtt meglátnak! 37 00:06:32,382 --> 00:06:34,452 Titkos küldetés? Tervrajzok? 38 00:06:34,582 --> 00:06:37,016 Nem megyek be! 39 00:06:40,302 --> 00:06:42,418 Ezt meg fogom bánni. 40 00:06:49,302 --> 00:06:52,453 - Ott egy mentőkapszula! - Hadd menjen. Nincs élőlény rajta. 41 00:06:52,582 --> 00:06:53,810 Zárlatos lehetett. 42 00:06:53,942 --> 00:06:57,093 Innen úgy látszik, nem esett nagy baja. 43 00:06:59,382 --> 00:07:01,259 Biztos, hogy nem lesz bajunk? 44 00:07:19,462 --> 00:07:21,817 Darth Vader! Ki más merne ilyet? 45 00:07:21,942 --> 00:07:25,378 A Szenátus meg fogja róni: Megtámadott egy diplomatát. 46 00:07:25,502 --> 00:07:29,381 Ugyan, fenség! Nem jótékonysági küldetésben járt. 47 00:07:29,502 --> 00:07:33,415 A lázadók kémjei önöknek adták le a jelentéseket. 48 00:07:33,542 --> 00:07:36,261 Mi történt a tervrajzokkal? 49 00:07:36,382 --> 00:07:38,293 Nem értem. 50 00:07:38,422 --> 00:07:41,255 A szenátus tagjaként, diplomáciai küldetést teljesítek. 51 00:07:41,382 --> 00:07:44,101 Áruló! A lázadók szövetségének dolgozik! 52 00:07:44,222 --> 00:07:46,053 Elvezetni! 53 00:07:50,262 --> 00:07:55,131 Ha fogva tartjuk, az rokonszenvet kelthet a lázadás iránt. 54 00:07:55,262 --> 00:08:00,177 Tőle megtudhatom, hol van a lázadók titkos bázisa. 55 00:08:00,302 --> 00:08:03,772 - Inkább meghal, minthogy beszéljen. - Bízza rám! 56 00:08:03,902 --> 00:08:07,212 Jelentse a Szenátusnak: Nincsenek túlélők. 57 00:08:07,342 --> 00:08:11,779 A tervrajzok nincsenek a hajón. Nem is adták le őket. 58 00:08:11,902 --> 00:08:15,895 Kilőttek egy mentőkabint, de nem volt rajta élőlény. 59 00:08:16,022 --> 00:08:18,855 Azon rejtették el a tervrajzot. 60 00:08:18,982 --> 00:08:22,372 Küldjön utána egy különítményt! 61 00:08:22,502 --> 00:08:24,458 Ezúttal senki sem állhat az utunkba! 62 00:08:40,022 --> 00:08:41,978 Hogy keveredtünk ebbe? 63 00:08:42,102 --> 00:08:44,332 Fel nem foghatom. 64 00:08:45,062 --> 00:08:48,134 Szenvedésre terveztettünk. Ez a mi osztályrészünk. 65 00:08:50,662 --> 00:08:54,098 Pihennem kell, mert majd szétesem. Csikorognak a csuklóim. 66 00:09:00,862 --> 00:09:02,773 Milyen sivár vidék! 67 00:09:06,942 --> 00:09:08,819 Hova mész? 68 00:09:08,942 --> 00:09:12,378 Én ugyan nem megyek! Arra túl köves az út. 69 00:09:13,062 --> 00:09:14,859 Erre sokkal simább. 70 00:09:14,982 --> 00:09:17,257 Honnan tudod, hogy laknak arra? 71 00:09:18,982 --> 00:09:20,574 Hagyd a szakszavakat! 72 00:09:21,902 --> 00:09:23,813 Mi? Milyen küldetés? 73 00:09:25,662 --> 00:09:28,051 Elegem van belőled! 74 00:09:28,782 --> 00:09:30,010 Menj csak! 75 00:09:30,142 --> 00:09:32,940 Egy nap nem sok, és ócskavas leszel! 76 00:09:33,662 --> 00:09:37,098 Ne kiabálj segítségért, mert nem érdekel! 77 00:09:50,902 --> 00:09:52,494 Elég a kalandokból! 78 00:09:52,622 --> 00:09:54,499 Nem megyek arra. 79 00:10:27,062 --> 00:10:29,860 Ez a kis vakarcs az oka mindennek! 80 00:10:30,902 --> 00:10:34,656 Ő vett rá, hogy erre induljak. 81 00:10:38,062 --> 00:10:40,053 Mi ez? 82 00:10:40,182 --> 00:10:42,776 Egy jármű! Meg vagyok mentve! 83 00:10:42,902 --> 00:10:44,540 Ide! 84 00:10:44,662 --> 00:10:47,017 Hahó! 85 00:10:47,142 --> 00:10:50,532 Segítség! Hé! 86 00:14:17,462 --> 00:14:20,852 R2-D2, te vagy az?! 87 00:14:53,102 --> 00:14:56,139 Valaki volt a kabinban. Látszanak a nyomok. 88 00:14:57,142 --> 00:14:58,973 Droidok. 89 00:15:12,822 --> 00:15:14,301 Megálltunk. 90 00:15:14,422 --> 00:15:16,060 Ébredj! 91 00:15:22,782 --> 00:15:24,295 Végünk van! 92 00:15:32,182 --> 00:15:34,218 Gondolod, hogy beolvasztanak? 93 00:15:46,462 --> 00:15:48,453 Ne lőjenek! 94 00:15:48,582 --> 00:15:50,698 Sosem lesz vége a szenvedésnek? 95 00:16:28,702 --> 00:16:30,420 Jól van, menjünk! 96 00:16:37,462 --> 00:16:40,818 Ha tolmácsrobotot vesztek, tudjon bocceul is! 97 00:16:40,942 --> 00:16:43,297 Jó, ha lesz választék. 98 00:16:54,022 --> 00:16:56,092 Ez a piros jó lesz. 99 00:16:56,222 --> 00:16:58,053 Ez nem kell. 100 00:16:59,702 --> 00:17:02,614 Protokollprogramod van? 101 00:17:02,742 --> 00:17:06,530 Az az elsődleges funkcióm. Ismerem az etikettet. 102 00:17:06,662 --> 00:17:09,813 - Ilyen droid nem kell. - Persze hogy nem. 103 00:17:09,942 --> 00:17:12,536 E vidéken nem. 104 00:17:12,662 --> 00:17:16,496 Olyan kell, amely érti a párologtatók bináris nyelvét. 105 00:17:16,622 --> 00:17:20,582 Az első munkám emelők bináris programozása volt. 106 00:17:20,582 --> 00:17:21,901 Az első munkám emelők bináris programozása volt. 107 00:17:22,022 --> 00:17:25,378 - Tudsz bocceul? - Hogyne. Második anyanyelvem. 108 00:17:25,502 --> 00:17:26,730 Jó, fogd be. Megveszem. 109 00:17:30,942 --> 00:17:33,502 Tisztítsd meg őket, még vacsora előtt! 110 00:17:33,622 --> 00:17:36,420 El akartam menni konverterekért. 111 00:17:36,542 --> 00:17:39,420 Majd ha a munkáddal végeztél. 112 00:17:39,542 --> 00:17:41,419 Nincs apelláta! 113 00:17:42,462 --> 00:17:43,577 Na gyerünk. 114 00:17:46,222 --> 00:17:48,292 A piros is! 115 00:17:49,302 --> 00:17:51,691 Te piros, gyere! 116 00:18:09,782 --> 00:18:11,818 Owen bácsi! 117 00:18:11,942 --> 00:18:14,536 Ennek rossz a motivátora. 118 00:18:14,662 --> 00:18:16,937 Selejtet akarsz rám sózni? 119 00:18:19,862 --> 00:18:23,172 Ha szabadna megjegyeznem, az a robot príma állapotban van. 120 00:18:23,302 --> 00:18:26,499 - Alkalmi vétel. - Ahhoz mit szólsz? 121 00:18:26,622 --> 00:18:29,090 Azt kérjük. 122 00:18:30,342 --> 00:18:34,972 Nem fogják megbánni. Príma állapotban van. 123 00:18:35,102 --> 00:18:36,979 Már dolgoztam vele. 124 00:18:41,062 --> 00:18:42,461 Indulás! 125 00:18:42,582 --> 00:18:47,576 Nem is tudom, miért töröm magam ennyit miattad. 126 00:18:53,862 --> 00:18:56,934 Hála a Tervezőnek! Ez az olajfürdő jót tesz. 127 00:18:58,422 --> 00:19:01,812 Még sosem tömődtem el ennyi porral. 128 00:19:01,942 --> 00:19:03,819 Ez nem igazság! 129 00:19:03,942 --> 00:19:06,217 Igaza volt Biggsnek. Sosem szabadulok el innen. 130 00:19:06,902 --> 00:19:08,699 Segíthetek? 131 00:19:08,822 --> 00:19:13,532 Ha felgyorsítod az időt, előrehozod az aratást, vagy elviszel innen. 132 00:19:13,662 --> 00:19:15,141 Azt aligha. 133 00:19:15,262 --> 00:19:18,698 Én csupán droid vagyok, nem értek ilyesmikhez. 134 00:19:18,822 --> 00:19:23,418 Főleg e bolygón nem. Apropó: Melyik bolygó ez? 135 00:19:23,542 --> 00:19:27,774 A legtávolabbi az univerzum közepétől. 136 00:19:27,902 --> 00:19:29,733 Értem, uram. 137 00:19:30,422 --> 00:19:32,697 - Szólíthatsz Luke-nak. - Értem, Luke úr. 138 00:19:34,102 --> 00:19:35,455 Csak Luke. 139 00:19:36,142 --> 00:19:39,134 C-3PO vagyok, humán-cyborg kapcsolatok. 140 00:19:39,262 --> 00:19:41,776 Ő pedig R2-D2, a partnerem. 141 00:19:44,502 --> 00:19:47,778 A külsőtökből ítélve eseménydús múltatok lehet. 142 00:19:47,902 --> 00:19:52,930 Rémes ez a felkelés! Csoda, hogy még egyben vagyunk. 143 00:19:53,062 --> 00:19:54,893 Tudsz a felkelésről? 144 00:19:55,022 --> 00:19:58,253 Amiatt kerültünk ide. 145 00:19:58,382 --> 00:20:00,577 - Sok csatában voltatok? - Számosban, azt hiszem. 146 00:20:00,702 --> 00:20:02,499 De nem sokat mondhatok. 147 00:20:02,622 --> 00:20:06,012 Én csupán tolmács vagyok. Nemigen tudok mesélni. 148 00:20:06,142 --> 00:20:08,531 Legalábbis érdekesen nem. 149 00:20:09,262 --> 00:20:13,380 Itt valami rendesen beléd szorult. 150 00:20:13,502 --> 00:20:15,379 Csillagcirkálón voltatok? 151 00:20:15,502 --> 00:20:18,414 Segítsen, Obi-wan Kenobi! Ön az utolsó reményem. 152 00:20:18,542 --> 00:20:20,055 Mi ez? 153 00:20:20,182 --> 00:20:23,140 Nem hallod? Kérdezett valamit! 154 00:20:23,262 --> 00:20:27,016 Segítsen, Obi-wan Kenobi! Ön az utolsó reményem. 155 00:20:30,342 --> 00:20:34,051 Segítsen, Obi-wan Kenobi! Ön az utolsó reményem. 156 00:20:36,142 --> 00:20:40,693 Azt mondja, semmi, csupán üzemzavar. Ne is figyeljen oda. 157 00:20:40,822 --> 00:20:42,778 Ki ez? Gyönyörű. 158 00:20:42,902 --> 00:20:46,099 - Nem tudom biztosan. - Segítsen, Obi-wan Kenobi! 159 00:20:46,222 --> 00:20:50,261 Legutóbb velünk utazott. Egy jelentős személyiség. 160 00:20:50,382 --> 00:20:52,657 - A kapitány neve... - Ennyi az egész? 161 00:20:54,622 --> 00:20:57,773 Viselkedj, R2-D2! Örülj, hogy itt lehetsz! 162 00:20:57,902 --> 00:21:00,541 Bízhatsz benne. Ő az új gazdánk. 163 00:21:00,662 --> 00:21:02,220 Ön az utolsó reményem. 164 00:21:08,102 --> 00:21:09,774 Az üzenet neki szól. 165 00:21:09,902 --> 00:21:11,813 Nem értem, honnan veszi. 166 00:21:11,942 --> 00:21:13,819 A gazdánk Antilles kapitány volt. 167 00:21:13,942 --> 00:21:18,379 A sok megpróbáltatás az R2-es tárolójára ment. 168 00:21:18,502 --> 00:21:21,494 Obi-wan Kenobi? Csak nem az öreg Ben Kenobi? 169 00:21:21,622 --> 00:21:24,136 Ön tudja, kiről van szó? 170 00:21:24,262 --> 00:21:26,571 Nem ismerek semmilyen Obi-want. 171 00:21:27,382 --> 00:21:31,216 De a homokbuckákon túl lakik az öreg Ben. Afféle remete. 172 00:21:32,422 --> 00:21:34,219 Ki lehet ez a nő? 173 00:21:34,342 --> 00:21:37,698 Úgy tűnik, bajban van. Játsszuk vissza az egészet! 174 00:21:40,702 --> 00:21:43,853 Azt mondja, a pásztorpecek zárolta a lejátszót. 175 00:21:43,982 --> 00:21:48,897 Ha ön eltávolítaná, visszajátszhatná a felvételt. 176 00:21:51,622 --> 00:21:54,932 Úgysem jutnál messzire, ha szökni próbálnál. 177 00:21:58,982 --> 00:22:00,495 No tessék. 178 00:22:02,022 --> 00:22:04,980 Hová tűnt? Játszd vissza az üzenetet! 179 00:22:05,662 --> 00:22:07,220 Hogy-hogy mit? 180 00:22:07,342 --> 00:22:11,255 Amelyiket az előbb játszottál! Ami a rozsdás tárolódban van! 181 00:22:13,142 --> 00:22:15,531 Megyek, Beru néni! 182 00:22:15,662 --> 00:22:18,335 Sajnálom, uram! Megzavarodtak a bitjei. 183 00:22:18,462 --> 00:22:21,693 Csinálj vele valamit! Mindjárt jövök. 184 00:22:24,342 --> 00:22:27,015 Játszd le neki azt az üzenetet! 185 00:22:28,142 --> 00:22:30,372 Nem szeret téged. 186 00:22:30,502 --> 00:22:32,732 És én sem. 187 00:22:41,182 --> 00:22:44,811 - Ez az R2-es egység lopott lehet. - Gondolod? 188 00:22:44,942 --> 00:22:47,740 Találtam benne egy üzenetet. 189 00:22:47,862 --> 00:22:50,171 Azt mondja, Obi-wan Kenobié. 190 00:22:52,502 --> 00:22:55,858 Lehet, hogy az öreg Ben rokona? 191 00:22:57,902 --> 00:23:01,781 - Kíváncsi lennék rá. - Csak egy hóbortos vénember. 192 00:23:03,302 --> 00:23:06,692 Holnap töröltesd ki az R2-es memóriáját. 193 00:23:06,822 --> 00:23:08,653 Azzal vége. Most már a mienk. 194 00:23:10,342 --> 00:23:12,856 És ha ez az Obi-wan keresni kezdi? 195 00:23:12,982 --> 00:23:13,971 Nem fogja. 196 00:23:15,342 --> 00:23:18,778 Már nem él. Akkoriban halt meg, amikor apád. 197 00:23:18,902 --> 00:23:21,814 - Ismerte apámat? - Ne ezzel törődj! 198 00:23:22,982 --> 00:23:25,815 Holnapra legyenek készen az új droidok! 199 00:23:26,502 --> 00:23:29,699 Munkába állítom őket a kondenzátoroknál. 200 00:23:32,902 --> 00:23:35,462 Szerintem jól beválnak majd. 201 00:23:35,582 --> 00:23:40,019 Akkor nem kellene még egy évet várnom. 202 00:23:42,902 --> 00:23:46,019 Már idén jelentkezhetnék az akadémiára. 203 00:23:46,982 --> 00:23:50,611 - Betakarítás előtt? - Épp elég droidod van. 204 00:23:50,742 --> 00:23:54,701 Ebben az évben még szükségem van rád. 205 00:23:54,822 --> 00:23:57,814 De jövőre már elég kisegítőt tudunk felfogadni. 206 00:23:57,942 --> 00:24:00,137 Mehetsz az akadémiára. 207 00:24:01,022 --> 00:24:02,933 Szükségem van rád. 208 00:24:03,062 --> 00:24:05,815 - Az még egy év! - Csak egy aratás. 209 00:24:05,942 --> 00:24:07,898 Tavaly is ezt mondtad. 210 00:24:08,022 --> 00:24:10,377 - Hova mész? - Ahogy nézem, sehova. 211 00:24:10,502 --> 00:24:12,174 Droidokat pucolni. 212 00:24:12,302 --> 00:24:15,499 Owen, nem maradhat itt örökre. A barátai már mind elmentek. 213 00:24:15,622 --> 00:24:17,533 Annyira el akar menni! 214 00:24:18,222 --> 00:24:20,497 Jövőre elmehet. Ígérem. 215 00:24:22,182 --> 00:24:25,891 Nem való gazdálkodónak. Az apjára ütött. 216 00:24:26,022 --> 00:24:28,297 Épp emiatt féltem. 217 00:25:15,302 --> 00:25:19,659 - Miért bujkálsz? - Ne deaktiváljon, uram! 218 00:25:19,782 --> 00:25:22,740 Mondtam neki, hogy ne menjen el. De üzemzavara van. 219 00:25:22,862 --> 00:25:25,330 Folyton a küldetéséről beszélt. 220 00:25:34,102 --> 00:25:36,332 Mindig voltak vele problémák. 221 00:25:36,462 --> 00:25:38,930 Még én sem mindig értem az asztrodroidok logikáját. 222 00:25:39,062 --> 00:25:41,178 Az én hibám. 223 00:25:41,302 --> 00:25:44,851 Hogy lehettem ilyen ostoba! Híre-pora veszett. A fenébe! 224 00:25:44,982 --> 00:25:47,450 Nem mehetnénk utána? 225 00:25:47,582 --> 00:25:50,619 Túl veszélyes a buckalakók miatt. Várnunk kell reggelig. 226 00:25:50,742 --> 00:25:52,619 Kikapcsolom az energiát. 227 00:25:52,742 --> 00:25:54,573 Mindjárt megyek. 228 00:25:55,262 --> 00:25:57,093 Amit ezért kapok! 229 00:25:57,782 --> 00:26:01,570 - Ez az R2-es bajba kever. - Abban kiváló, uram. 230 00:26:23,382 --> 00:26:25,179 Nem láttad Luke-ot? 231 00:26:25,302 --> 00:26:28,533 Azt mondta, dolga van. Korán elment. 232 00:26:28,662 --> 00:26:31,574 - Az új droidokkal? - Azt hiszem. 233 00:26:32,262 --> 00:26:36,619 Ha délig nem kerül elő, megnézheti magát. 234 00:26:37,622 --> 00:26:40,056 Ott egy droid, egyenesen előttünk. 235 00:26:40,182 --> 00:26:43,015 Lehet, hogy az R2-es. Taposs bele! 236 00:27:04,582 --> 00:27:06,493 Hová akartál menni? 237 00:27:07,422 --> 00:27:09,219 Most már Luke gazdáé vagy. 238 00:27:09,342 --> 00:27:12,175 Ne kotyogj már Obi-wan Kenobiról! 239 00:27:13,342 --> 00:27:14,900 Sem a küldetésedről! 240 00:27:15,022 --> 00:27:18,014 Örülj, hogy ép bőrrel megúsztad! 241 00:27:18,142 --> 00:27:20,451 Menjünk! 242 00:27:21,462 --> 00:27:23,293 Mi baja van? 243 00:27:23,422 --> 00:27:26,095 Lények közelednek. 244 00:27:26,222 --> 00:27:28,133 Buckalakók! Vagy még rosszabb. 245 00:27:29,502 --> 00:27:32,221 Nézzük meg! 246 00:27:36,342 --> 00:27:38,810 Látok két banthát, de... 247 00:27:38,942 --> 00:27:40,614 Várjunk csak! 248 00:27:40,742 --> 00:27:43,415 Buckalakók. Egyet látok is. 249 00:28:55,062 --> 00:28:56,177 Üdv neked! 250 00:28:58,502 --> 00:29:01,619 Gyere csak, barátocskám, ne félj! 251 00:29:04,262 --> 00:29:05,854 Rendbe fog jönni. 252 00:29:11,862 --> 00:29:14,251 Pihenj, fiam! Nehéz napod volt. 253 00:29:15,102 --> 00:29:17,900 Szerencse, hogy egyben vagy. 254 00:29:21,062 --> 00:29:23,132 Ben Kenobi! 255 00:29:23,262 --> 00:29:25,139 Örülök, hogy látom. 256 00:29:25,262 --> 00:29:28,140 Könnyelműség volt idejönnöd. 257 00:29:31,262 --> 00:29:34,572 Mondd, ifjú Luke, mi hozott ilyen messzire? 258 00:29:35,342 --> 00:29:36,821 Ez a kis droid. 259 00:29:38,822 --> 00:29:42,417 A régi gazdáját keresi. Ritka hűséges robot. 260 00:29:44,462 --> 00:29:47,374 Azt mondja, a gazdája Obi-wan Kenobi. 261 00:29:47,502 --> 00:29:50,335 Rokona? Ismeri? 262 00:29:57,702 --> 00:30:01,490 Rég nem hallottam ezt a nevet. 263 00:30:02,262 --> 00:30:03,934 Nagyon régen. 264 00:30:05,142 --> 00:30:07,895 A nagybátyám tudja, ki az. Azt mondja, meghalt. 265 00:30:08,022 --> 00:30:10,855 Nem halt meg. Még nem. 266 00:30:10,982 --> 00:30:15,214 - Ismeri? - Hát persze. Én vagyok az. 267 00:30:17,862 --> 00:30:23,573 Már a születésedkor sem használtam ezt a nevet. 268 00:30:23,702 --> 00:30:25,215 A magáé a droid? 269 00:30:25,342 --> 00:30:27,856 Tudtommal sosem volt droidom. 270 00:30:29,662 --> 00:30:31,061 Roppant furcsa. 271 00:30:33,062 --> 00:30:34,859 Húzódjunk biztonságba! 272 00:30:35,542 --> 00:30:39,171 A buckalakók hamar visszamerészkednek. 273 00:30:39,302 --> 00:30:40,860 Méghozzá többen. 274 00:30:53,982 --> 00:30:56,496 Hol vagyok? Biztosan elbotlottam. 275 00:30:57,942 --> 00:31:01,014 Fel tudsz állni? Jönnek a buckalakók. 276 00:31:01,142 --> 00:31:03,736 Nem tudok. Menjen, Luke gazdám! 277 00:31:03,862 --> 00:31:07,696 Nehogy baja essék miattam! Nekem úgyis végem. 278 00:31:08,742 --> 00:31:12,451 - Ugyan már! - Gyerünk! Mindjárt itt lesznek. 279 00:31:17,582 --> 00:31:20,779 Apám nem harcolt a háborúban. Navigátor volt. 280 00:31:20,902 --> 00:31:22,858 Ezt mondta a nagybátyád? 281 00:31:22,982 --> 00:31:27,533 Szerinte apádnak itthon lett volna a helye. 282 00:31:28,262 --> 00:31:30,457 Maga harcolt a klónháborúban? 283 00:31:30,582 --> 00:31:34,052 Valaha én is jedi-lovag voltam, mint apád. 284 00:31:36,542 --> 00:31:38,817 Bár ismertem volna! 285 00:31:38,942 --> 00:31:40,898 A legjobb pilóta volt. 286 00:31:41,782 --> 00:31:43,579 És ügyes harcos. 287 00:31:43,702 --> 00:31:46,091 Hallom, te is jó pilóta vagy. 288 00:31:48,262 --> 00:31:50,537 Jó barátok voltunk. 289 00:31:50,662 --> 00:31:52,015 Jut eszembe: 290 00:31:53,222 --> 00:31:55,099 Van itt neked valami. 291 00:31:57,062 --> 00:31:59,530 Apád úgy akarta, legyen a tied. 292 00:31:59,662 --> 00:32:02,176 De a nagybátyád nem engedte. 293 00:32:03,062 --> 00:32:05,053 Félt, hogy követed Obi-want 294 00:32:05,182 --> 00:32:08,458 valami világmegváltó esztelenségbe, mint apád. 295 00:32:08,582 --> 00:32:11,380 Ha nincs rám szükség, kikapcsolnék. 296 00:32:11,502 --> 00:32:12,981 Pihenj csak. 297 00:32:15,582 --> 00:32:18,813 - Ez mi? - Ez apád fénykardja. 298 00:32:19,662 --> 00:32:22,051 A jedi-lovagok fegyvere. 299 00:32:22,182 --> 00:32:24,855 Nem olyan otromba, mint a lézerpuska. 300 00:32:25,862 --> 00:32:27,978 Elegáns fegyver, 301 00:32:28,102 --> 00:32:30,935 jobb napokra való. 302 00:32:32,782 --> 00:32:34,738 A jedik emberöltők ezrein át 303 00:32:34,862 --> 00:32:38,901 a béke s az igazság őrei voltak a Köztársaságban. 304 00:32:39,022 --> 00:32:43,334 Még a sötét idők, a Birodalom előtt. 305 00:32:46,262 --> 00:32:48,059 Hogyan halt meg apám? 306 00:32:50,502 --> 00:32:52,891 Egy ifjú jedi, Darth Vader, 307 00:32:53,022 --> 00:32:55,411 a tanítványom volt, míg rossz útra nem tért. 308 00:32:56,222 --> 00:32:59,373 Segített a Birodalomnak elpusztítani a jediket. 309 00:33:01,142 --> 00:33:03,417 Elárulta és megölte apádat. 310 00:33:05,142 --> 00:33:07,292 Elpusztult csaknem minden jedi. 311 00:33:08,542 --> 00:33:12,091 Vader engedett a sötét Erő csábításának. 312 00:33:12,222 --> 00:33:13,655 Az Erő? 313 00:33:14,982 --> 00:33:17,291 Az Erő az, ami felvértezi a jedit: 314 00:33:17,982 --> 00:33:21,019 Az élőlények által alkotott energiamező. 315 00:33:21,142 --> 00:33:24,976 Körülfog és áthat bennünket. Összetartja a galaxist. 316 00:33:31,782 --> 00:33:34,216 Lássuk, barátocskám, mi vagy... 317 00:33:35,462 --> 00:33:37,418 és honnan jöttél. 318 00:33:37,542 --> 00:33:40,534 - Üzenet volt benne. - Ez az. 319 00:33:40,662 --> 00:33:44,780 Kenobi tábornok, ön harcolt atyám oldalán. 320 00:33:44,902 --> 00:33:48,178 Most kéri, segítse a Birodalom ellen. 321 00:33:48,302 --> 00:33:51,260 Sajnálom, hogy nincs módom személyesen átadni az üzenetet. 322 00:33:51,382 --> 00:33:55,421 Nem mehetek önért, hogy az Alderaanra vigyem. 323 00:33:55,542 --> 00:34:00,741 Létfontosságú információ van az R2-es egységben. 324 00:34:00,862 --> 00:34:02,580 Atyám majd kiveszi. 325 00:34:03,382 --> 00:34:06,374 Juttassa el hozzá a droidot! 326 00:34:07,222 --> 00:34:09,497 Végveszélyben vagyunk. 327 00:34:09,622 --> 00:34:12,534 Segítsen, Obi-wan Kenobi! Ön az utolsó reményem. 328 00:34:26,942 --> 00:34:30,821 Ismerned kell az Erőt, ha velem jössz az Alderaanra. 329 00:34:32,422 --> 00:34:34,253 Nem megyek. 330 00:34:34,382 --> 00:34:36,498 Haza kell mennem. Már így is bajban leszek. 331 00:34:36,622 --> 00:34:38,931 Szükségem van rád. És neki is. 332 00:34:39,062 --> 00:34:42,020 Öreg vagyok már az ilyesmihez. 333 00:34:46,502 --> 00:34:49,653 Nem mehetek el. Nekem itt van dolgom. 334 00:34:50,502 --> 00:34:54,859 Gyűlölöm a Birodalmat, de nem tudok mit tenni. 335 00:34:56,262 --> 00:34:59,572 - Messze van innen. - Ezek a nagybátyád szavai. 336 00:34:59,702 --> 00:35:03,377 A nagybátyám! Hogy magyarázom meg neki? 337 00:35:03,502 --> 00:35:05,811 Ismerd meg az Erőt! 338 00:35:12,022 --> 00:35:14,092 Elvihetem a kikötőig. 339 00:35:14,782 --> 00:35:17,979 Onnan eljut Mos Eisley-be vagy akárhova. 340 00:35:19,222 --> 00:35:22,055 Tedd, amit helyesnek érzel. 341 00:35:29,342 --> 00:35:32,778 Amíg az űrállomás nincs befejezve, sebezhetők vagyunk. 342 00:35:32,902 --> 00:35:36,861 A lázadók szövetsége igen veszélyes. 343 00:35:36,982 --> 00:35:41,453 Az ön flottájára. De nem erre az űrállomásra. 344 00:35:41,582 --> 00:35:45,018 A lázadók támogatókra lelnek a Szenátusban. 345 00:35:45,142 --> 00:35:48,657 A Szenátussal többé nem lesz gondunk. 346 00:35:49,422 --> 00:35:53,335 Az Uralkodó végérvényesen feloszlatta. 347 00:35:53,462 --> 00:35:56,932 Eltűnt a Köztársaság utolsó maradványa is. 348 00:35:57,622 --> 00:36:01,217 Hogy tart rendet az Uralkodó államapparátus nélkül? 349 00:36:01,342 --> 00:36:05,654 A tartományi kormányzók most közvetlenül irányítanak. 350 00:36:06,382 --> 00:36:09,852 A félelem fog rendet tartani. 351 00:36:09,982 --> 00:36:13,179 - A félelem a támaszponttól. - És a lázadók? 352 00:36:13,302 --> 00:36:17,136 Ha megszerezték az állomás tervrajzait, 353 00:36:17,262 --> 00:36:20,459 találhatnak gyönge pontot. 354 00:36:21,222 --> 00:36:24,612 A tervrajzokat hamarosan visszaszerezzük. 355 00:36:24,742 --> 00:36:28,815 A lázadók minden támadása kudarcra van ítélve, 356 00:36:28,942 --> 00:36:30,819 bármit tudtak is meg. 357 00:36:30,942 --> 00:36:34,378 Ez a támaszpont legyőzhetetlen. 358 00:36:34,502 --> 00:36:36,697 Javaslom: Használjuk! 359 00:36:36,822 --> 00:36:40,861 Ne büszkélkedjék a technológia szörnyszülöttjével! 360 00:36:40,982 --> 00:36:46,056 Egy bolygó elpusztítása semmiség az Erő hatalmához képest. 361 00:36:46,182 --> 00:36:49,458 Nem ijedünk meg a babonáitól. 362 00:36:49,582 --> 00:36:52,096 Az ásatag hiedelmeivel 363 00:36:52,222 --> 00:36:54,861 nem varázsolta elő az ellopott adatokat; 364 00:36:54,982 --> 00:36:58,861 s látnoki képességeivel sem találta meg a lázadók titkos... 365 00:37:05,462 --> 00:37:08,454 Sérti a fülemet ez a hitetlen beszéd. 366 00:37:09,422 --> 00:37:11,982 Elég! Vader, eressze el! 367 00:37:12,102 --> 00:37:13,455 Ahogy óhajtja. 368 00:37:15,622 --> 00:37:17,578 A marakodás nem visz előbbre. 369 00:37:18,742 --> 00:37:22,257 Vader nagyúr kideríti, hol a lázadók erődje, 370 00:37:22,382 --> 00:37:24,338 mire az állomás működésbe lép, 371 00:37:25,022 --> 00:37:28,014 és akkor megsemmisítő csapást mérünk a lázadókra. 372 00:37:35,702 --> 00:37:38,774 A buckalakók voltak. Lándzsanyelek, banthanyomok... 373 00:37:38,902 --> 00:37:42,372 - Nem ilyen merészek. - Csak rájuk akarják terelni a gyanút. 374 00:37:42,502 --> 00:37:46,620 Ezek a nyomok egymás mellett haladnak. 375 00:37:46,742 --> 00:37:50,701 A buckalakók mindig libasorban közlekednek. 376 00:37:50,822 --> 00:37:53,541 A jawák, akiktől a droidokat vettük! 377 00:37:53,662 --> 00:37:57,655 A buckalakók nem céloznak ilyen pontosan. 378 00:37:58,342 --> 00:38:02,051 Csak a birodalmi rohamosztagosok. 379 00:38:02,182 --> 00:38:04,537 Miért gyilkolnak jawákat? 380 00:38:09,822 --> 00:38:13,895 Hogy megtudják, ki vette meg a robotokat... 381 00:38:14,022 --> 00:38:15,978 - Haza! - ÁIlj meg, Luke! 382 00:38:16,102 --> 00:38:17,979 A vesztedbe rohansz! 383 00:38:41,142 --> 00:38:42,621 Owen bácsi! 384 00:38:42,742 --> 00:38:44,698 Beru néni! 385 00:39:34,382 --> 00:39:39,695 Most, fenség, elmeséli, hol van a lázadók támaszpontja. 386 00:40:20,822 --> 00:40:23,177 Semmit sem tudtál volna tenni. 387 00:40:24,022 --> 00:40:25,819 Téged is megöltek volna. 388 00:40:25,942 --> 00:40:28,502 A droidok pedig az Uralkodónál lennének. 389 00:40:30,262 --> 00:40:34,778 Elmegyek magával Alderaanra. Itt már nincs keresnivalóm. 390 00:40:34,902 --> 00:40:37,735 Jedi akarok lenni, mint apám volt. 391 00:40:52,862 --> 00:40:55,057 Mos Eisley űrkikötő. 392 00:40:55,182 --> 00:40:59,733 A leghitványabb söpredék gyülekezőhelye. 393 00:41:00,662 --> 00:41:02,539 Vigyáznunk kell! 394 00:41:41,622 --> 00:41:43,578 Mikor vette a droidokat? 395 00:41:43,702 --> 00:41:46,694 - Úgy három éve. - Eladók. 396 00:41:46,822 --> 00:41:48,574 Mutassa az iratait! 397 00:41:48,702 --> 00:41:51,853 Nem szükséges. 398 00:41:51,982 --> 00:41:54,212 Nem szükséges. 399 00:41:54,342 --> 00:41:56,731 Nem ezeket a droidokat keresik. 400 00:41:56,862 --> 00:41:58,693 Nem ezeket keressük. 401 00:41:59,862 --> 00:42:02,092 Továbbengedheti. 402 00:42:02,222 --> 00:42:05,294 - Továbbmehet. - Gyerünk! 403 00:42:05,422 --> 00:42:07,697 Gyerünk! 404 00:42:23,542 --> 00:42:26,534 Ki nem állhatom a jawákat. Undorítóak. 405 00:42:30,702 --> 00:42:33,774 Hogy jutottunk át? Azt hittem, végünk van. 406 00:42:33,902 --> 00:42:38,020 Az Erőnek nagy hatalma van a gyenge akaratúakon. 407 00:42:41,182 --> 00:42:44,094 Találunk itt pilótát, aki elvisz az Alderaanra? 408 00:42:44,222 --> 00:42:48,454 Itt vannak a legjobbak, csak vigyázz: 409 00:42:48,582 --> 00:42:50,777 Ez barátságtalan népség. 410 00:42:50,902 --> 00:42:52,938 Állok elébe. 411 00:42:56,302 --> 00:42:58,099 Gyere, R2-D2! 412 00:43:47,062 --> 00:43:49,417 - Droidokat nem szolgálunk ki. - Tessék? 413 00:43:49,542 --> 00:43:52,340 Ki velük! 414 00:43:52,462 --> 00:43:54,771 Várjatok meg a járgánynál! 415 00:43:54,902 --> 00:43:56,779 Örömest, uram. 416 00:44:06,062 --> 00:44:07,939 Én is kérek egy olyat. 417 00:44:41,262 --> 00:44:43,822 - Nem tetszel neki. - Sajnálom. 418 00:44:45,782 --> 00:44:49,138 Nekem sem. Húzd meg magad! 419 00:44:49,262 --> 00:44:53,619 Nehézfiúk vagyunk. 12 naprendszerben ítéltek halálra. 420 00:44:53,742 --> 00:44:56,415 - Óvatos leszek. - Hulla leszel! 421 00:44:56,542 --> 00:44:58,373 Ne a kisebbel kezdj ki! 422 00:44:59,542 --> 00:45:01,419 Fizetek egy italt. 423 00:45:27,182 --> 00:45:29,059 Semmi bajom. 424 00:45:30,342 --> 00:45:34,221 Chewbacca a másodpilóta egy hajón. Lehet, hogy jó nekünk. 425 00:45:38,982 --> 00:45:40,893 Nem tetszik ez nekem. 426 00:45:55,142 --> 00:45:58,532 Han Solo vagyok, az Ezeréves Sólyom kapitánya. 427 00:45:58,662 --> 00:46:01,699 Chewie mondja, hogy fuvar kéne az Alderaanra. 428 00:46:01,822 --> 00:46:04,017 Ha elég gyors a hajó. 429 00:46:04,142 --> 00:46:07,737 Gyors? Nem hallott még az Ezeréves Sólyomról? 430 00:46:07,862 --> 00:46:09,375 Kellett volna? 431 00:46:09,502 --> 00:46:12,494 Cirkálókat rázott le 12 persec alatt. 432 00:46:14,462 --> 00:46:16,612 Birodalmi csillaghajókat. 433 00:46:16,742 --> 00:46:20,781 Nem ócska teknőket, hanem nagy rombolókat. 434 00:46:22,542 --> 00:46:24,453 Épp elég gyors neked, öreg. 435 00:46:25,502 --> 00:46:28,255 - A rakomány? - Csak utasok. 436 00:46:28,382 --> 00:46:31,055 Én, a fiú meg két droid. 437 00:46:32,182 --> 00:46:33,979 És semmi kérdés. 438 00:46:35,222 --> 00:46:36,974 Forró lett a talaj? 439 00:46:37,102 --> 00:46:42,017 Mondjuk úgy, kerülni akarjuk az érintkezést a birodalmiakkal. 440 00:46:43,462 --> 00:46:46,056 Az nem gyerekjáték. 441 00:46:46,182 --> 00:46:48,013 És többe kerül. 442 00:46:49,782 --> 00:46:51,420 Tízezer. Mind előre. 443 00:46:53,142 --> 00:46:54,336 Tízezer?! 444 00:46:55,622 --> 00:46:58,056 Annyiért saját hajót vehetnénk. 445 00:46:58,182 --> 00:47:00,298 És ki kormányozná, te? 446 00:47:00,422 --> 00:47:02,378 Akár! Jó pilóta vagyok! 447 00:47:02,502 --> 00:47:04,777 Ne hallgasson erre a... 448 00:47:04,902 --> 00:47:07,621 Kétezret fizetünk előre, 449 00:47:07,742 --> 00:47:10,859 tizenötöt az Alderaanon. 450 00:47:11,622 --> 00:47:12,691 Tizenhetet? 451 00:47:16,302 --> 00:47:18,452 Megállapodtunk. 452 00:47:18,582 --> 00:47:20,061 Máris indulhatunk. 453 00:47:20,182 --> 00:47:22,138 - 94-es dokk. - 94-es. 454 00:47:23,702 --> 00:47:27,012 Érdeklődést keltett a mutatványa. 455 00:47:28,502 --> 00:47:30,493 Megnézzük! 456 00:47:41,942 --> 00:47:45,218 Tizenhét ezer. Nagy csávában lehetnek. 457 00:47:45,342 --> 00:47:48,618 Én viszont kimászom belőle. Készítsd fel a hajót! 458 00:47:49,702 --> 00:47:51,613 - A robogót el kell adnod. - Nem baj. 459 00:47:51,742 --> 00:47:53,653 Ide többé úgysem jövök vissza. 460 00:47:54,742 --> 00:47:57,097 Készülsz valahova? 461 00:47:57,222 --> 00:48:00,134 Igen, épp a főnöködhöz. 462 00:48:00,262 --> 00:48:02,298 Mondd meg Jabbának, megvan pénze. 463 00:48:02,422 --> 00:48:04,219 Késő. 464 00:48:04,342 --> 00:48:06,617 Időben kellett volna fizetned. 465 00:48:06,742 --> 00:48:09,540 Jabba akkora vérdíjat tűzött ki rád, 466 00:48:09,662 --> 00:48:12,938 az egész galaxis téged keres. 467 00:48:13,062 --> 00:48:14,939 Én lettem a szerencsés megtaláló. 468 00:48:15,062 --> 00:48:17,132 De már megvan a pénz! 469 00:48:17,262 --> 00:48:20,652 Add ide, és talán elfelejtem, hogy találkoztunk. 470 00:48:20,782 --> 00:48:23,933 Nincs nálam. Mond meg Jabbának... 471 00:48:24,062 --> 00:48:26,417 Jabba torkig van 472 00:48:26,542 --> 00:48:28,931 az olyan csempészekkel, 473 00:48:29,062 --> 00:48:31,576 akik eldobják az árut, ha meglátnak egy cirkálót. 474 00:48:31,702 --> 00:48:35,251 At akartak kutatni. Nem volt más választásom. 475 00:48:35,382 --> 00:48:39,295 Ezt Jabbának mondd! Talán csak a hajódat veszi el. 476 00:48:39,422 --> 00:48:41,492 Csak a holttestemen át. 477 00:48:41,622 --> 00:48:42,691 Nem rossz ötlet. 478 00:48:42,822 --> 00:48:46,610 Már régóta készülök erre. 479 00:48:46,742 --> 00:48:47,970 Azt meghiszem. 480 00:49:01,942 --> 00:49:03,978 A takarításra. 481 00:49:12,502 --> 00:49:15,380 Keményen ellenáll a gondolatszondának. 482 00:49:15,502 --> 00:49:18,778 Időbe telik, amíg információt szerzünk tőle. 483 00:49:18,902 --> 00:49:22,292 Az ellenőrzést elvégeztük. Minden működik. 484 00:49:22,422 --> 00:49:24,492 Mi lesz a célpont? 485 00:49:24,622 --> 00:49:27,853 Talán másfajta meggyőzés hatással lesz rá. 486 00:49:27,982 --> 00:49:29,495 Mire gondol? 487 00:49:29,622 --> 00:49:32,420 Ideje megmutatni az állomás erejét. 488 00:49:32,542 --> 00:49:34,897 - Induljanak az Alderaanra! - Örömmel. 489 00:49:36,062 --> 00:49:37,973 Zárd be az ajtókat! 490 00:49:40,022 --> 00:49:41,899 Ellenőrizzék a túlsó oldalt! 491 00:49:45,942 --> 00:49:48,376 Ez zárva van. Gyerünk a következőhöz! 492 00:49:54,742 --> 00:49:57,575 Inkább Luke gazdával lennék, mint veled. 493 00:49:58,342 --> 00:50:01,618 Nem tudom, mi a baj, de csak te lehetsz az oka. 494 00:50:02,262 --> 00:50:03,854 Válogasd meg a szavaidat! 495 00:50:05,862 --> 00:50:08,251 Áll az alku. 496 00:50:09,102 --> 00:50:12,492 Mióta az XP 38-ast gyártják, erre nincs kereslet. 497 00:50:12,622 --> 00:50:14,294 Elég lesz. 498 00:50:32,182 --> 00:50:35,094 Solo! Gyere elő, Solo! 499 00:50:36,382 --> 00:50:38,259 Itt vagyok, Jabba. 500 00:50:39,462 --> 00:50:40,895 Már vártalak. 501 00:50:41,022 --> 00:50:42,853 Csakugyan? 502 00:50:44,662 --> 00:50:46,698 Azt hitted, elszököm? 503 00:50:47,382 --> 00:50:51,614 Han, fiam, csalódtam benned. 504 00:50:51,742 --> 00:50:53,698 Miért nem fizettél? 505 00:50:53,822 --> 00:50:57,053 És miért nyírtad ki Greedót? 506 00:50:57,182 --> 00:51:01,255 Legközelebb, ha látni akarsz, te magad gyere! 507 00:51:01,382 --> 00:51:04,738 Nem tehetek kivételt. 508 00:51:04,862 --> 00:51:07,581 Mi lenne, ha minden beszállítóm 509 00:51:07,702 --> 00:51:10,136 eldobná az áruját, ha meglát 510 00:51:10,262 --> 00:51:12,776 egy birodalmi csillaghajót? 511 00:51:12,902 --> 00:51:14,699 Ez nem üzlet. 512 00:51:14,822 --> 00:51:18,053 Nézd, Jabba, még engem is elkaphatnak néha. 513 00:51:19,302 --> 00:51:21,611 Nem volt más választásom. 514 00:51:21,742 --> 00:51:25,530 Most van egy könnyű fuvarom, kifizetlek kamatostul. 515 00:51:25,662 --> 00:51:27,414 Adj egy kis időt. 516 00:51:27,542 --> 00:51:32,855 Han, fiam, te vagy a legjobb csempészem. 517 00:51:32,982 --> 00:51:35,212 Ezért plusz húsz százalékért... 518 00:51:35,342 --> 00:51:37,219 Ne légy kapzsi! Tizenöt. 519 00:51:37,342 --> 00:51:39,298 Jó, tizenöt százalék. 520 00:51:39,422 --> 00:51:41,458 De ha megint csalódnom kell, 521 00:51:41,582 --> 00:51:44,380 akkora vérdíjat tűzök ki a fejedre, 522 00:51:44,502 --> 00:51:48,495 hogy nem mehetsz egy civilizált rendszer közelébe. 523 00:51:48,622 --> 00:51:51,261 Jabba, te bámulatosan emberséges lény vagy. 524 00:51:52,702 --> 00:51:54,101 Gyerünk! 525 00:51:59,542 --> 00:52:03,012 Ha csakugyan olyan gyors a hajó, mint mondja, nem lesz baj. 526 00:52:25,782 --> 00:52:27,579 Hisz ez ócskavas! 527 00:52:27,702 --> 00:52:30,091 Másfélszer gyorsabb a fénysebességnél. 528 00:52:30,222 --> 00:52:32,861 Nem látszik rajta, de megy rendesen. 529 00:52:32,982 --> 00:52:35,815 Én magam alakítottam át. 530 00:52:35,942 --> 00:52:39,651 Sietnünk kell. Szálljanak be, és indulhatunk! 531 00:52:44,102 --> 00:52:45,501 Jó napot, uram! 532 00:52:54,262 --> 00:52:55,661 Merre? 533 00:52:57,222 --> 00:52:59,099 Fegyvert tölts! 534 00:53:00,662 --> 00:53:03,096 ÁIlítsák meg! 535 00:53:12,582 --> 00:53:14,459 Chewie, gyerünk! 536 00:53:15,862 --> 00:53:19,218 Elfelejtettem, mennyire utálom az űrutazást. 537 00:53:37,422 --> 00:53:40,220 Birodalmi cirkáló. Fontosak lehetnek az utasaink. 538 00:53:40,342 --> 00:53:43,857 ÁIlítsd be a védőpajzsot, amíg átkapcsolok fénysebességre! 539 00:53:54,262 --> 00:53:57,015 Még kettő! Elénk akarnak vágni! 540 00:53:57,142 --> 00:53:59,053 Rázd le őket, ha olyan gyors a hajó! 541 00:53:59,182 --> 00:54:00,934 Fogd be, vagy mehetsz gyalog. 542 00:54:01,062 --> 00:54:04,293 A hiperűrben biztonságban leszünk. 543 00:54:04,422 --> 00:54:06,174 Néhány trükkel lerázzuk őket. 544 00:54:10,142 --> 00:54:12,053 Kezdődik a műsor! 545 00:54:12,182 --> 00:54:13,854 Mikor ugrunk fénysebességre? 546 00:54:13,982 --> 00:54:18,339 - Amint a gép kiadja a koordinátákat. - Utolérnek! 547 00:54:18,462 --> 00:54:21,340 Hiperűrben utazni nem sétagalopp. 548 00:54:21,462 --> 00:54:23,771 Nekimehetünk egy csillagnak 549 00:54:23,902 --> 00:54:27,338 vagy egy szupernovának, akkor aztán végállomás! 550 00:54:27,462 --> 00:54:29,692 - Az miért villog? - Levált a védőpajzs! 551 00:54:29,822 --> 00:54:32,541 Öveket bekapcsolni! Fénysebességre ugrunk! 552 00:54:52,782 --> 00:54:54,977 Beléptünk az Alderaan-rendszerbe. 553 00:54:55,982 --> 00:54:59,736 Tarkin kormányzó! Hát ön tartja pórázon Vadert. 554 00:54:59,862 --> 00:55:03,332 Megcsapott a bűze, amikor idehoztak. 555 00:55:04,942 --> 00:55:07,172 Elbűvölő... A végsőkig. 556 00:55:07,302 --> 00:55:11,136 Nehéz volt aláírnom a kivégzési parancsot. 557 00:55:11,262 --> 00:55:13,981 Meglep, hogy volt elég bátorsága. 558 00:55:14,102 --> 00:55:18,698 Hercegnő! A kivégzése előtt legyen a vendégem 559 00:55:18,822 --> 00:55:22,292 a támaszpont avatási ünnepségén! 560 00:55:22,422 --> 00:55:25,095 Az Uralkodónak ezután senki sem mer nemet mondani. 561 00:55:25,782 --> 00:55:30,412 Minél erőszakosabbak, annál több csillagrendszert veszítenek el. 562 00:55:30,542 --> 00:55:33,136 Csak amíg nem látják az állomás erejét. 563 00:55:33,822 --> 00:55:39,260 Ön jelölte ki az elsőként elpusztítandó bolygót. 564 00:55:39,382 --> 00:55:43,660 Miután nem árulja el, hol a lázadók támaszpontja; 565 00:55:43,782 --> 00:55:47,377 ezért pusztító erőnket az ön otthonán próbáljuk ki: 566 00:55:47,502 --> 00:55:49,299 Az Alderaanon. 567 00:55:49,422 --> 00:55:52,016 Az békés bolygó! Nincsenek fegyvereink! 568 00:55:52,142 --> 00:55:54,337 Inkább választ katonai célpontot? 569 00:55:54,462 --> 00:55:56,532 Nevezze meg! 570 00:55:58,422 --> 00:56:01,619 Elég a huzavonából. Utoljára kérdem: 571 00:56:02,502 --> 00:56:04,254 Hol a lázadók bázisa? 572 00:56:07,702 --> 00:56:09,215 A Dantooine-on. 573 00:56:09,902 --> 00:56:11,574 Ott vannak. 574 00:56:11,702 --> 00:56:14,933 Látja, Vader nagyúr? Ért ő a szóból. 575 00:56:15,062 --> 00:56:17,735 Folytassák! Ha felkészültek: Tűz! 576 00:56:17,862 --> 00:56:19,898 - Hogy?! - Ön túl hiszékeny! 577 00:56:20,022 --> 00:56:22,331 A Dantooine túl messze van az erődemonstrációhoz. 578 00:56:22,462 --> 00:56:26,819 Ne aggódjon, majd elintézzük a lázadó barátait. 579 00:56:29,182 --> 00:56:31,173 Gyújtást be! 580 00:56:53,622 --> 00:56:55,658 Mi a baj? 581 00:56:57,022 --> 00:56:59,092 Háborog az Erő. 582 00:56:59,222 --> 00:57:02,214 Milliók jajdultak fel, 583 00:57:02,342 --> 00:57:04,173 aztán elnémultak. 584 00:57:04,862 --> 00:57:06,773 Valami rettenetes történt. 585 00:57:08,502 --> 00:57:10,618 Folytasd a gyakorlást! 586 00:57:13,102 --> 00:57:17,380 Ne izguljanak: Leráztam a szemét birodalmiakat. 587 00:57:21,222 --> 00:57:23,178 Ennyire nem kell hálálkodni. 588 00:57:23,302 --> 00:57:26,533 02.00-ra az Alderaanon leszünk. 589 00:57:34,782 --> 00:57:36,659 Vigyázz, R2-D2! 590 00:57:45,702 --> 00:57:48,136 Szabályosan lépett. Kár bömbölni. 591 00:57:48,262 --> 00:57:50,298 Nem szabad ingerelni. 592 00:57:50,422 --> 00:57:52,652 Minket talán szabad? 593 00:57:52,782 --> 00:57:57,139 Egy droid nem tépi le a másik karját, ha az nyer. 594 00:57:57,262 --> 00:57:59,332 Egy wookie igen. 595 00:58:01,022 --> 00:58:02,774 Értem. 596 00:58:02,902 --> 00:58:06,338 Változtass stratégiát! Hagyd nyerni! 597 00:58:24,102 --> 00:58:27,538 A jedi érzi, hogy az Erő szétárad benne. 598 00:58:28,302 --> 00:58:32,420 - Az irányítja? - De engedelmeskedik is a parancsainak. 599 00:58:37,462 --> 00:58:41,455 Egy jó lézerpuska ellen nem használ ez a humbug. 600 00:58:42,182 --> 00:58:44,491 Nem hiszel az Erőben? 601 00:58:44,622 --> 00:58:48,820 Bejártam a galaxist, láttam furcsa dolgokat; 602 00:58:48,942 --> 00:58:51,092 de olyat soha, ami bizonyítaná, 603 00:58:51,222 --> 00:58:54,373 hogy van egy mindent irányító Erő. 604 00:58:54,502 --> 00:58:58,415 Az én sorsomat nem irányítja misztikus energiamező. 605 00:58:58,542 --> 00:59:01,261 Ez csupa olcsó trükk és zagyvaság. 606 00:59:01,382 --> 00:59:04,135 Próbáld meg újra, Luke! 607 00:59:05,462 --> 00:59:08,295 Most kapcsold ki a tudatodat! 608 00:59:10,102 --> 00:59:12,172 Ösztönösen cselekedj! 609 00:59:13,262 --> 00:59:16,538 Nem látok. Hogy vívjak így? 610 00:59:16,662 --> 00:59:18,937 A szemed becsaphat. 611 00:59:28,022 --> 00:59:30,217 Engedd szabadon az érzéseidet! 612 00:59:44,102 --> 00:59:46,138 Látod? Megy ez. 613 00:59:46,262 --> 00:59:47,820 Szerencséje volt. 614 00:59:47,942 --> 00:59:50,410 Ez a szó, hogy szerencse, nem szerepel a szótáramban. 615 00:59:50,542 --> 00:59:52,692 Más egy trénergolyó, 616 00:59:52,822 --> 00:59:55,655 és más egy élő ellenfél. 617 00:59:56,742 --> 00:59:58,573 Közeledünk az Alderaanhoz. 618 01:00:01,862 --> 01:00:04,422 Éreztem valamit. Szinte láttam a trénert. 619 01:00:04,542 --> 01:00:08,740 Megtetted az első lépést egy tágabb világ felé. 620 01:00:15,262 --> 01:00:17,218 Felderítő hajóink elérték a Dantooine-t. 621 01:00:17,342 --> 01:00:21,494 A támaszpont a jelek szerint már egy ideje elhagyottan áll. 622 01:00:21,622 --> 01:00:24,819 Most folytatják a kutatást a környező bolygórendszerekben. 623 01:00:25,822 --> 01:00:28,256 Hazudott! A bolondját járatta velünk! 624 01:00:28,382 --> 01:00:31,897 Megmodtam, hogy önszántából sosem árulja el a lázadókat. 625 01:00:33,222 --> 01:00:35,099 Végezzék ki! Haladéktalanul! 626 01:00:38,259 --> 01:00:40,773 Készülj, visszakapcsolunk fénysebességről! 627 01:00:43,419 --> 01:00:44,454 Ez meg mi?! 628 01:00:47,499 --> 01:00:51,014 Na tessék, egyenesen belerohanunk egy meteorzáporba! 629 01:00:51,139 --> 01:00:53,334 - Nincs a térképen. - Mi a baj? 630 01:00:53,459 --> 01:00:55,654 Itt vagyunk, de az Alderaan sehol. 631 01:00:55,779 --> 01:00:59,738 - Hova lett? - Nincs meg, szétrobbantották. 632 01:00:59,859 --> 01:01:02,419 - Szétrobbant?! - A birodalmiak elpusztították. 633 01:01:02,539 --> 01:01:07,169 Egy bolygót egy egész flotta sem tudna szétrobbantani. 634 01:01:08,699 --> 01:01:10,815 - Hajó a közelben! - Tudhatnak valamit. 635 01:01:10,939 --> 01:01:12,133 Birodalmi vadászgép. 636 01:01:14,139 --> 01:01:16,607 - Minket követett! - Nem, ez rövidtávú gép. 637 01:01:16,739 --> 01:01:18,775 A közelben nincs támaszpont. 638 01:01:21,939 --> 01:01:24,533 Nagyon siet. Ha azonosít, végünk! 639 01:01:24,659 --> 01:01:26,650 Nem kell izgulni. Zavard az adását! 640 01:01:26,779 --> 01:01:29,976 - Messze elhúzott tőlünk. - Utolérjük. 641 01:01:33,699 --> 01:01:36,771 Ilyen kis vadászgép hogy merészkedett ilyen messzire? 642 01:01:36,899 --> 01:01:39,413 Leszakadt egy konvojtól. 643 01:01:39,539 --> 01:01:42,258 Nem tud senkit értesíteni rólunk. 644 01:01:44,699 --> 01:01:46,496 Arra a holdra mehet! 645 01:01:46,619 --> 01:01:49,008 Lekapcsolom, mielőtt odaér. 646 01:01:50,539 --> 01:01:52,530 Ez nem hold. 647 01:01:52,659 --> 01:01:55,810 - Ez egy űrállomás. - Túl nagy ez ahhoz. 648 01:01:59,059 --> 01:02:01,368 Nagyon rossz érzés fogott el. 649 01:02:01,499 --> 01:02:03,251 Forduljunk vissza! 650 01:02:03,379 --> 01:02:05,495 Igen, az lesz a legjobb. Vissza. 651 01:02:05,619 --> 01:02:07,530 Chewie, a tartalék energiát! 652 01:02:12,099 --> 01:02:14,135 Chewie, add rá a tartalékot! 653 01:02:16,579 --> 01:02:19,776 - Miért megyünk arra? - Vonónyalábba fogtak! 654 01:02:19,899 --> 01:02:21,457 Csinálj valamit! 655 01:02:21,579 --> 01:02:25,697 Nem tudok. De azért nem adom meg magam! 656 01:02:30,099 --> 01:02:33,455 Kár harcolni. Másképp kell legyőzni őket. 657 01:02:49,459 --> 01:02:51,529 327-es dokk, figyelem! 658 01:02:51,659 --> 01:02:53,854 Nyitjuk a mágneses mezőt. 659 01:03:07,899 --> 01:03:09,776 Mindenki a helyére! Jöjjenek utánam! 660 01:03:14,179 --> 01:03:17,410 Külső pajzsokat lezárni! 661 01:03:20,059 --> 01:03:22,937 Elfogtunk egy teherhajót az Alderaan maradványai közt. 662 01:03:23,059 --> 01:03:26,734 Ajelzése azonos a Mos Eisley-ből megszököttével. 663 01:03:26,859 --> 01:03:30,454 Az ellopott tervrajzokat akarják visszajuttatni a hercegnőnek. 664 01:03:30,579 --> 01:03:33,491 Lehet, hogy még hasznát vehetjük. 665 01:03:38,379 --> 01:03:41,530 Egyes, ötös, hetes, kilences, kiüríteni a rakteret! 666 01:03:49,339 --> 01:03:53,093 A fedélzeten nincs senki, uram. A legénység elhagyta a hajót. 667 01:03:53,899 --> 01:03:56,777 Gyanús, hogy majdnem minden mentőkabint kilőttek. 668 01:03:56,899 --> 01:04:00,414 - Találtak droidokat? - Azokat is katapultálták. 669 01:04:00,539 --> 01:04:03,849 Detektoros különítményt! Kutassanak át mindent! 670 01:04:05,259 --> 01:04:09,218 Érzek valamit, amit nem éreztem, mióta... 671 01:04:11,819 --> 01:04:15,016 Detektoros különítményt a fedélzetre! Mindent átkutatni! 672 01:04:23,699 --> 01:04:25,576 Itt nincs senki. 673 01:04:34,139 --> 01:04:37,256 - De jók ezek az üregek! - Ide dugom a szajrét. 674 01:04:37,379 --> 01:04:40,655 Nem gondoltam, hogy egyszer én is itt fogok lapítani. 675 01:04:40,779 --> 01:04:42,974 Még ha fel is tudunk szállni, hogy jutunk ki a vonónyalábból? 676 01:04:43,099 --> 01:04:44,327 Ezt bízza rám. 677 01:04:44,459 --> 01:04:47,371 Maga bolond! Tudtam, hogy ezt fogja mondani. 678 01:04:47,499 --> 01:04:50,775 Ki a nagyobb bolond? A bolond vagy aki követi? 679 01:05:00,019 --> 01:05:03,489 A terep a maguké. Ha bármit találnak, azonnal jelentsék! 680 01:05:05,099 --> 01:05:06,498 Na jó, mehetünk. 681 01:05:20,619 --> 01:05:22,496 Hé, maguk ketten! 682 01:05:24,099 --> 01:05:25,976 Jöjjenek, segítsenek már egy kicsit! 683 01:05:34,059 --> 01:05:36,368 TK 421 -es, miért nincs a helyén? 684 01:05:37,539 --> 01:05:39,450 TK 421 -es, hall engem? 685 01:05:50,979 --> 01:05:53,777 Nem veszi az adást. Megnézem, mi a baj. 686 01:06:10,899 --> 01:06:15,814 Amilyen lármát csaptok, csoda, hogy nincsenek még a nyakunkon. 687 01:06:15,939 --> 01:06:18,453 Én jobban szeretem a nyílt harcot. 688 01:06:18,579 --> 01:06:20,251 Találtunk egy kimenetet! 689 01:06:20,379 --> 01:06:23,257 Kapcsolj rá! Tolmácsolja a birodalmi hálózatot. 690 01:06:34,059 --> 01:06:37,335 Megtalálta az energianyaláb vezérlőpontját. 691 01:06:37,459 --> 01:06:40,178 Megmutatja a pontos helyét a monitoron. 692 01:06:40,299 --> 01:06:44,338 A vonónyaláb hét helyen kapcsolódik a főreaktorra. 693 01:06:44,459 --> 01:06:47,337 Energiakimaradás esetén a hajó el tud indulni. 694 01:06:50,019 --> 01:06:53,091 Nem tudtok segíteni. Elintézem én. 695 01:06:53,219 --> 01:06:56,450 Jó. Így is túlteljesítettem az alkut. 696 01:06:56,579 --> 01:07:00,254 - Hadd menjek veled! - Maradj és vigyázz a droidokra! 697 01:07:00,379 --> 01:07:05,373 Nehogy mások is az Alderaan sorsára jussanak. 698 01:07:05,499 --> 01:07:08,650 Neked a végzet más utat jelölt ki. 699 01:07:12,139 --> 01:07:15,449 Veled lesz az Erő, mindörökké. 700 01:07:24,579 --> 01:07:26,729 Ahogy mondod, Chewie. 701 01:07:26,859 --> 01:07:29,089 Honnan ástad elő ezt a múmiát? 702 01:07:30,179 --> 01:07:31,817 Ben nagy ember! 703 01:07:31,939 --> 01:07:34,578 - Abban, hogy bajba rántson. - Te mivel húznál ki belőle? 704 01:07:34,699 --> 01:07:37,577 Minden jobb, mint csak várni. 705 01:07:37,699 --> 01:07:39,291 Például mi? 706 01:07:40,019 --> 01:07:43,091 - Mi van? - Sajnos nem egészen értem, uram. 707 01:07:43,219 --> 01:07:45,653 Csak azt hajtogatja: "Megtaláltam. Itt van." 708 01:07:45,779 --> 01:07:48,247 Kit talált meg? 709 01:07:48,379 --> 01:07:50,973 - Leia hercegnőt. - A hercegnőt? Ltt van? 710 01:07:51,099 --> 01:07:52,691 - Hercegnő?! - Hol van? 711 01:07:52,819 --> 01:07:54,616 Miféle hercegnő? 712 01:07:59,859 --> 01:08:02,498 Az ötös szinten van, az AA 23-as börtönblokkban. 713 01:08:07,179 --> 01:08:09,647 Sajnos halálra ítélték. 714 01:08:10,859 --> 01:08:13,771 - Meg kell akadályoznunk! - Kiről van szó? 715 01:08:13,899 --> 01:08:16,971 Arról, aki a droidok üzenetében van. 716 01:08:17,099 --> 01:08:19,852 Ne hősködj! Az öreg azt mondta, várjunk itt. 717 01:08:19,979 --> 01:08:23,051 Mert nem tudta, hogy itt a hercegnő! Meg kell találnunk! 718 01:08:23,179 --> 01:08:25,488 - Nem megyek sehova! - De kivégzik! 719 01:08:25,619 --> 01:08:29,009 Te mondtad, hogy nem vársz ölbe tett kézzel! 720 01:08:29,139 --> 01:08:32,051 Nem masírozok be a börtönblokkba. 721 01:08:32,179 --> 01:08:34,852 - De hát kivégzik, nem érted?! - Inkább őt, mint engem! 722 01:08:42,579 --> 01:08:44,535 A hercegnő gazdag... 723 01:08:46,099 --> 01:08:47,418 Gazdag? 724 01:08:48,099 --> 01:08:51,933 Gazdag és nagyhatalmú. Ha megmented, a jutalom... 725 01:08:52,059 --> 01:08:54,732 - Mekkora? - El se tudod képzelni. 726 01:08:54,859 --> 01:08:56,690 Én elég nagyot tudok elképzelni. 727 01:08:56,819 --> 01:08:58,775 - Megkapod. - Ajánlom is. 728 01:08:58,899 --> 01:09:00,298 Biztos. 729 01:09:00,419 --> 01:09:02,728 Na jó. De aztán meglegyen! 730 01:09:02,859 --> 01:09:04,736 - Légy nyugodt! - Mi a terved? 731 01:09:05,739 --> 01:09:08,094 Add csak ide azt a karperecet! 732 01:09:09,619 --> 01:09:10,938 Ez jó lesz. 733 01:09:11,619 --> 01:09:13,416 Ezt most fölteszem rád. 734 01:09:14,579 --> 01:09:17,616 Jó, jó... Han! Inkább te tedd föl. 735 01:09:18,699 --> 01:09:21,008 Ne izgulj, Chewie! Tudom, mit tervel. 736 01:09:21,939 --> 01:09:23,850 Luke gazdám, elnézést... 737 01:09:23,979 --> 01:09:26,618 mi mit csináljunk, ha ránk találnak? 738 01:09:26,739 --> 01:09:30,368 - Zárjátok be az ajtót. - Azonkívül reménykedjetek. 739 01:09:30,499 --> 01:09:32,410 Ettől nem lettem igazán nyugodt. 740 01:09:51,939 --> 01:09:54,294 517-es ellenőrzésre! 741 01:10:21,659 --> 01:10:23,889 Alig látok ebben a sisakban! 742 01:10:54,059 --> 01:10:56,619 - Nem fog sikerülni. - Miért nem előbb mondtad? 743 01:10:56,739 --> 01:10:58,616 Előbb is mondtam. 744 01:11:12,979 --> 01:11:16,051 Hová viszik ezt az... izét? 745 01:11:16,179 --> 01:11:18,773 A 11-38-as zárkából hoztuk. 746 01:11:20,059 --> 01:11:21,890 Nem értesítettek. 747 01:11:22,019 --> 01:11:23,896 Utánanézek. 748 01:11:30,019 --> 01:11:32,408 - Vigyázat, elszabadult! - Mindenkit széttép! 749 01:11:55,819 --> 01:11:56,456 Vigyázz! 750 01:12:06,619 --> 01:12:08,974 Meg kell tudnunk, hol van a hercegnőd! 751 01:12:09,099 --> 01:12:12,648 Megvan: 21-87-es! Menj érte, addig én őrködöm itt! 752 01:12:16,939 --> 01:12:19,407 Minden rendben, nincs semmi fennakadás. 753 01:12:19,539 --> 01:12:20,654 Mi történt? 754 01:12:20,779 --> 01:12:22,576 Apróbb zárlat a fegyverzetben. 755 01:12:22,699 --> 01:12:24,929 Sikerült elhárítanunk a hibát. 756 01:12:25,059 --> 01:12:28,096 Itt minden a legnagyobb rendben. 757 01:12:28,219 --> 01:12:30,779 - És maguknál? - Küldünk egy osztagot. 758 01:12:31,779 --> 01:12:34,737 Ne küldjenek! Reaktorszivárgás van. 759 01:12:34,859 --> 01:12:38,568 Pár perc, és megszüntetjük. Addig ne jöjjenek, veszélyes! 760 01:12:38,699 --> 01:12:41,133 Kivel beszélek? Azonosítási száma? 761 01:12:43,499 --> 01:12:46,809 Úgyis untam a bájcsevegést. Luke, siess, vendégeink jönnek! 762 01:13:00,739 --> 01:13:03,537 Törpéket is bevesznek rohamosztagosnak? 763 01:13:03,659 --> 01:13:05,058 Ja, az egyenruha! 764 01:13:06,459 --> 01:13:08,450 Luke Skywalker vagyok. Kiszabadítom. 765 01:13:08,579 --> 01:13:10,570 - Ki maga? - Kiszabadítjuk. 766 01:13:10,699 --> 01:13:12,291 Ben Kenobi is itt van. 767 01:13:12,419 --> 01:13:14,614 - Ben Kenobi? Hol van? - Jöjjön! 768 01:13:16,459 --> 01:13:19,496 - Itt van. - Obi-wan Kenobi? 769 01:13:20,259 --> 01:13:23,410 - Miből gondolja? - Rezgést érzek az Erőben. 770 01:13:23,539 --> 01:13:27,214 Ilyesmit utoljára egykori mesterem közelségében éreztem. 771 01:13:27,339 --> 01:13:29,614 Ő már rég meghalhatott. 772 01:13:29,739 --> 01:13:32,014 Ne becsülje le az Erőt! 773 01:13:33,099 --> 01:13:36,171 A jedik kipusztultak, elhamvadtak a világegyetemben. 774 01:13:37,019 --> 01:13:39,453 Ön a vallásuk utolsó hírmondója. 775 01:13:41,499 --> 01:13:44,855 Riadójelzést kaptunk az AA 23-as börtönblokkból. 776 01:13:45,539 --> 01:13:47,928 A hercegnő?! ÁItalános riadó! 777 01:13:48,059 --> 01:13:51,529 Obi-wan idejött. És vele van az Erő. 778 01:13:51,659 --> 01:13:54,378 Nem engedhetjük, hogy elszökjék. 779 01:13:54,499 --> 01:13:57,775 Nem fog elszökni, amíg nem találkozott velem. 780 01:14:06,739 --> 01:14:08,172 Mindenki mögém! 781 01:14:19,179 --> 01:14:21,773 Utánuk a börtönblokkba! 782 01:14:24,739 --> 01:14:27,492 - Erre nem jutunk ki. - Mert elvágta az egyetlen utat. 783 01:14:27,619 --> 01:14:30,133 Inkább visszamenne a cellájába, fenség? 784 01:14:32,459 --> 01:14:34,495 C-3PO! 785 01:14:34,619 --> 01:14:37,929 Merre lehet még kijutni a börtönblokkból? 786 01:14:40,099 --> 01:14:42,215 Nem hallom! 787 01:14:42,339 --> 01:14:45,615 Azt mondtam, uram, általános riadót rendeltek el. 788 01:14:45,739 --> 01:14:48,128 Úgy tűnik, az egyedüli kijárat a főbejárat. 789 01:14:48,259 --> 01:14:50,375 A szintjén minden más információ titkos. 790 01:14:50,499 --> 01:14:52,888 Kinyitni! Kinyitni! 791 01:14:53,899 --> 01:14:55,491 Jaj, ne! 792 01:14:55,619 --> 01:14:57,098 Nincs más kiút! 793 01:15:02,499 --> 01:15:04,615 Ez így nem megy sokáig! 794 01:15:04,739 --> 01:15:08,095 Szép kis mentőosztag! Arra nem gondoltak, hogy jutunk ki? 795 01:15:08,219 --> 01:15:10,096 Ő az ész, szivi! 796 01:15:10,219 --> 01:15:11,811 Én csak... 797 01:15:12,979 --> 01:15:16,289 - Mi a fenét csinál? - Nem maradhatunk itt örökre. 798 01:15:18,379 --> 01:15:20,131 Ez a szemétledobó, ugorjon le! 799 01:15:27,339 --> 01:15:28,294 Ugorj le! 800 01:15:29,459 --> 01:15:32,337 Ugorj már! Legfeljebb még büdösebb leszel! 801 01:15:33,339 --> 01:15:35,694 Ne most kényeskedj! 802 01:15:37,699 --> 01:15:39,098 Fantasztikus nő! 803 01:15:41,179 --> 01:15:44,216 Vagy agyoncsapom, vagy beleszeretek! 804 01:15:45,699 --> 01:15:47,576 Nyomás, ugorj! 805 01:15:59,699 --> 01:16:02,657 Csodás, hogy épp a szemétledobót szúrta ki! 806 01:16:02,779 --> 01:16:05,418 Ennél büdösebb helyet keresve se találhatott volna. 807 01:16:07,939 --> 01:16:10,055 Gyerünk ki innen! 808 01:16:10,179 --> 01:16:12,374 - ÁIlj el onnan! - Ne, várj! 809 01:16:18,939 --> 01:16:21,169 Hagyd a fenébe, mágnesesen van lezárva! 810 01:16:21,299 --> 01:16:23,449 Hagyja abba, mert megöl minket! 811 01:16:23,579 --> 01:16:25,410 Óhaja parancs, úrnőm! 812 01:16:25,539 --> 01:16:27,734 Maga találta ki ezt a hülyeséget! 813 01:16:27,859 --> 01:16:30,612 Hamar ránk fognak találni. 814 01:16:30,739 --> 01:16:32,616 Rosszabb is lehetne a helyzet. 815 01:16:36,379 --> 01:16:37,573 Most az is lesz. 816 01:16:37,699 --> 01:16:40,577 - Valami élőlény van itt. - Rémeket látsz! 817 01:16:41,539 --> 01:16:43,336 Hozzáért a lábamhoz! 818 01:16:45,019 --> 01:16:46,975 Odanézz! Látod? 819 01:16:47,099 --> 01:16:47,929 Micsodát? 820 01:17:08,739 --> 01:17:11,697 - Luke! - Luke! 821 01:17:22,419 --> 01:17:24,057 Luke, kapaszkodj meg! 822 01:17:24,179 --> 01:17:26,409 Szedjétek le! Lőjetek bele! 823 01:17:26,539 --> 01:17:29,178 - Hol? - Akárhol! 824 01:18:00,499 --> 01:18:02,012 Kapja el! 825 01:18:02,139 --> 01:18:04,494 - Hová lett? - Nem tudom! 826 01:18:04,619 --> 01:18:06,814 Eleresztett és eltűnt! 827 01:18:12,619 --> 01:18:14,496 Rossz előérzetem van. 828 01:18:20,379 --> 01:18:23,416 - Megmozdultak a falak! - Próbáljuk meg kiékelni ezzel! 829 01:18:32,059 --> 01:18:33,492 Segítsen! 830 01:18:45,739 --> 01:18:47,297 Várjunk csak! 831 01:18:49,299 --> 01:18:52,132 C-3PO! Hallasz, C-3PO? 832 01:18:53,379 --> 01:18:54,812 C-3PO! 833 01:18:54,939 --> 01:18:56,816 Hol vagy?. 834 01:19:00,939 --> 01:19:02,975 Utánam! Erre! 835 01:19:05,379 --> 01:19:06,778 Ott nézzük meg! 836 01:19:09,139 --> 01:19:13,291 A börtönblokk felé rohantak. Ha igyekszenek, utolérhetik őket. 837 01:19:13,419 --> 01:19:14,818 Gyerünk! 838 01:19:18,419 --> 01:19:20,296 Te őrködj itt! 839 01:19:24,379 --> 01:19:25,607 Gyere! 840 01:19:33,619 --> 01:19:36,736 A sok izgalom megviselte a kiegészítő áramköreit. 841 01:19:36,859 --> 01:19:39,851 Engedelmével, levinném a karbantartókhoz. 842 01:19:39,979 --> 01:19:41,412 Vidd. 843 01:19:53,139 --> 01:19:55,733 C-3PO! Jelentkezz, C-3PO! 844 01:19:57,139 --> 01:19:59,858 - Másszon fel! - Nem tudok! 845 01:19:59,979 --> 01:20:01,731 Hová tűnhetett? C-3PO! 846 01:20:03,139 --> 01:20:04,811 Jelentkezz! 847 01:20:05,579 --> 01:20:07,695 Nincsenek itt. Valami történhetett. 848 01:20:07,819 --> 01:20:09,889 Nézd meg, nem fogták-e el őket! Gyorsan! 849 01:20:14,059 --> 01:20:16,892 Fogyókúráznunk nem kell többé, az tuti. 850 01:20:19,139 --> 01:20:21,289 - Próbáljon felmászni! - Próbálok! 851 01:20:26,459 --> 01:20:29,690 Nem találták meg őket! De hol lehetnek? 852 01:20:32,139 --> 01:20:36,291 Az adó-vevő? Véletlenül kikapcsoltam. 853 01:20:40,339 --> 01:20:42,330 - Uram, hall engem? - C-3PO?! 854 01:20:43,339 --> 01:20:46,411 - Volt egy kis probléma. - Most nem érdekelnek... 855 01:20:46,539 --> 01:20:49,497 Kapcsolj ki minden hulladékzúzót a börtönblokk szintjén! Hallod? 856 01:20:49,619 --> 01:20:52,611 Kapcsolj ki minden hulladékzúzót a börtönblokk szintjén! 857 01:20:53,579 --> 01:20:56,047 Kapcsolj ki minden hulladékzúzót a börtönblokk szintjén! 858 01:20:56,179 --> 01:20:58,818 Mindegyiket! Siess! 859 01:21:09,939 --> 01:21:12,169 Megállt! 860 01:21:12,299 --> 01:21:14,096 Megmenekültünk! 861 01:21:14,219 --> 01:21:17,768 Hallod ezt a jajveszékelést? A végüket járják... 862 01:21:17,899 --> 01:21:21,687 A rozsda marjon belém! Most miattam pusztulnak el. 863 01:21:21,819 --> 01:21:24,333 Megvagyunk! Nagy voltál! 864 01:21:24,459 --> 01:21:27,895 Nyisd ki ennek a szemétgyűjtőnek az ajtaját! Nézd meg, hányas! 865 01:21:28,019 --> 01:21:31,216 32-63-827! 866 01:22:15,099 --> 01:22:18,535 Ha többet nem hagyatkozunk a női találékonyságra, talán kijutunk! 867 01:22:18,659 --> 01:22:20,411 Indulás! 868 01:22:21,579 --> 01:22:23,649 Hová rohansz? 869 01:22:23,779 --> 01:22:25,132 Ne lőjön, meghallják! 870 01:22:27,139 --> 01:22:28,936 Gyere vissza, te gyáva nyúl! 871 01:22:29,059 --> 01:22:30,617 Chewie, gyere ide! 872 01:22:31,499 --> 01:22:33,888 Nem tudom, ki maga és honnan került ide... 873 01:22:34,019 --> 01:22:36,897 de mostantól fogva azt csinálja, amit én mondok. Érti? 874 01:22:37,779 --> 01:22:40,532 Tisztázzunk egyvalamit, fenségesség! 875 01:22:40,659 --> 01:22:43,810 Nekem csak egy ember parancsol, és az én vagyok! 876 01:22:43,939 --> 01:22:45,895 Csoda, hogy még él. 877 01:22:46,019 --> 01:22:48,852 Muszáj kerülgetnem ezt a két lábon járó szőnyeget? 878 01:22:48,979 --> 01:22:51,129 Ezért semmilyen jutalom nem elég. 879 01:23:00,979 --> 01:23:03,937 - Rendszeres jelentést kérek. - Értettem. 880 01:23:06,059 --> 01:23:09,131 - Te tudod, mi történik? - Biztos próbariadó. 881 01:23:14,019 --> 01:23:15,975 Láttad már az új VT 16-ost? 882 01:23:16,099 --> 01:23:20,297 Azt mondják, érdemes megnézni. 883 01:23:20,419 --> 01:23:22,250 Mi volt ez? 884 01:23:22,379 --> 01:23:25,496 Csak a fáradt gőz. Rá se ránts. 885 01:23:30,139 --> 01:23:32,255 - Ott van! - C-3PO, hallasz? 886 01:23:32,379 --> 01:23:33,334 Igen, uram? 887 01:23:33,459 --> 01:23:35,256 - Biztonságban vagytok? - Pillanatnyilag. 888 01:23:35,379 --> 01:23:37,574 A főhangárban vagyunk, a hajóval szemben. 889 01:23:39,539 --> 01:23:41,052 Legyetek készenlétben! 890 01:23:41,179 --> 01:23:43,773 Ezzel a ronccsal jöttek? Bátrabb, mint hittem. 891 01:23:43,899 --> 01:23:45,776 Kösz. 892 01:23:49,219 --> 01:23:50,857 Ők azok! Tűz! 893 01:23:52,499 --> 01:23:54,888 - A hajóhoz, gyorsan! - Hová mész? Gyere vissza! 894 01:23:55,019 --> 01:23:59,331 - Azért egész bátor. - Mire jó egy bátor hulla? Gyerünk! 895 01:24:23,299 --> 01:24:25,176 Azt hiszem, rossz felé jöttünk. 896 01:24:29,979 --> 01:24:31,810 Nem tudjuk lezárni. 897 01:24:34,739 --> 01:24:37,492 - Ez egy ideig feltartja őket. - Át kellene jutnunk. 898 01:24:37,619 --> 01:24:40,656 - Hol a hídmozgató kapcsolója? - Az előbb lőttem szét. 899 01:24:40,779 --> 01:24:42,451 El fognak kapni! 900 01:25:03,939 --> 01:25:05,497 Fogja! 901 01:25:20,819 --> 01:25:22,172 Itt vannak! 902 01:25:33,099 --> 01:25:34,532 Hogy sikerüljön! 903 01:25:40,459 --> 01:25:44,247 Valószínűleg különváltak. Az 5. és a 6. szinten lehetnek. 904 01:25:58,539 --> 01:25:59,499 Most hol vannak? 905 01:25:59,499 --> 01:26:00,409 Most hol vannak? 906 01:26:04,059 --> 01:26:05,856 Ajtót bezárni! 907 01:26:12,699 --> 01:26:15,054 Ajtót kinyitni! 908 01:26:32,699 --> 01:26:37,250 Régóta várok rád, Obi-wan. Most végre találkozunk. 909 01:26:38,019 --> 01:26:39,611 A kör bezárul. 910 01:26:39,739 --> 01:26:44,176 Mint a tanítványod hagytalak ott, s most én vagyok a mester. 911 01:26:44,299 --> 01:26:46,176 Csak a gonosznak lehetsz mestere, Darth! 912 01:27:05,699 --> 01:27:07,849 Elhagyott az erőd, öreg! 913 01:27:07,979 --> 01:27:11,449 Nem győzhetsz, Darth. Ha most halálra sújtasz... 914 01:27:11,579 --> 01:27:14,776 az erőm felülmúlja majd a képzeletedet. 915 01:27:21,979 --> 01:27:23,856 Vesztedre jöttél utánam. 916 01:27:48,619 --> 01:27:51,179 Ezek sose fogynak el? 917 01:27:52,819 --> 01:27:54,935 - Mi történt? - Vendégmarasztaló hely ez. 918 01:27:55,059 --> 01:27:57,448 - A hajó rendben van? - Kiderül, ha odajutunk. 919 01:27:57,579 --> 01:27:59,490 Remélem, az öreg kikapcsolta a vonónyalábot. 920 01:28:13,499 --> 01:28:14,614 Nézd! 921 01:28:18,219 --> 01:28:20,096 Gyere, R2-D2! Beszállunk! 922 01:28:21,699 --> 01:28:22,688 Most aztán futás! 923 01:28:51,659 --> 01:28:54,617 - Gyere! - Luke, gyere! 924 01:28:55,299 --> 01:28:58,211 - Most már hiába! - Luke, az ajtót! 925 01:29:07,579 --> 01:29:09,012 Menekülj, Luke! 926 01:29:12,779 --> 01:29:16,135 Ha az öreg nem kapcsolta ki a vonónyalábot, rövid utunk lesz. 927 01:29:47,339 --> 01:29:49,136 Itt jönnek az őrnaszádjaik. 928 01:29:49,259 --> 01:29:52,490 Próbáld feltartóztatni őket, amíg feltöltöm a lézerágyúkat. 929 01:30:01,339 --> 01:30:03,216 Nem tudom elhinni, hogy meghalt. 930 01:30:07,179 --> 01:30:11,331 - Nem tudtad volna megmenteni. - Gyere, nincs vége a műsornak! 931 01:30:27,499 --> 01:30:29,694 Ott vagy? Szedd össze magad! 932 01:30:40,139 --> 01:30:41,174 Jönnek! 933 01:30:58,499 --> 01:31:00,251 Túl gyorsan jönnek! 934 01:31:07,939 --> 01:31:11,534 - Találatot kaptunk! - Ne izguljon! Nem esik szét. 935 01:31:13,059 --> 01:31:14,970 Hallod, picim? Szét ne essél! 936 01:31:36,219 --> 01:31:37,698 Eltaláltam! 937 01:31:37,819 --> 01:31:40,094 Szép volt! Csak el ne bízd magad! 938 01:31:41,259 --> 01:31:42,897 Még kettő! 939 01:32:15,459 --> 01:32:17,848 - Hát ez nem igaz, sikerült! - Sikerült! 940 01:32:19,099 --> 01:32:21,454 Segítség! Elolvadok! Ennek is te vagy az oka! 941 01:32:28,979 --> 01:32:30,571 Elrepültek? 942 01:32:30,699 --> 01:32:32,894 Hiperűrsebességre kapcsoltak. 943 01:32:33,579 --> 01:32:36,810 Biztos, hogy az a poloska jól el van rejtve a hajójukon? 944 01:32:38,019 --> 01:32:40,249 Nagy kockázatot vállaltam, Vader. 945 01:32:40,379 --> 01:32:42,210 Remélem, megéri. 946 01:32:42,419 --> 01:32:44,410 Jól megléptettünk, mi? 947 01:32:45,139 --> 01:32:48,051 Ilyenkor magam is bámulok magamon. 948 01:32:48,179 --> 01:32:50,374 Mielőtt még elájul magától: 949 01:32:50,499 --> 01:32:54,617 Hagytak elszökni minket. Ezért volt ilyen könnyű. 950 01:32:54,739 --> 01:32:56,730 - Könnyű? - Követik a nyomunkat. 951 01:32:56,859 --> 01:32:58,531 Nem fog sikerülni nekik. 952 01:32:59,779 --> 01:33:02,168 Fő, hogy az R2-es információi megvannak. 953 01:33:02,299 --> 01:33:04,608 Mitől olyan fontosak? 954 01:33:04,739 --> 01:33:07,617 Ennek az űrállomásnak a technikai adatai. 955 01:33:07,739 --> 01:33:10,936 Remélem, találunk majd benne gyönge pontot. 956 01:33:11,059 --> 01:33:14,256 - A harcnak még nincs vége. - Számomra igen. 957 01:33:14,379 --> 01:33:17,610 Nem szívügyem a maguk forradalma és maga se. 958 01:33:17,739 --> 01:33:20,412 Pénzért csináltam, engem csak az érdekel. 959 01:33:20,539 --> 01:33:22,609 Ne féljen, megkapja a jutalmát. 960 01:33:22,739 --> 01:33:25,492 Ha csak a pénz boldogítja, legyen boldog a pénzével! 961 01:33:28,579 --> 01:33:30,410 Vérbeli zsoldos a barátod. 962 01:33:30,539 --> 01:33:33,576 A pénzen kívül nem érdekli más. Semmi és senki. 963 01:33:34,699 --> 01:33:36,451 De engem igen! 964 01:33:44,459 --> 01:33:47,769 - Mit gondolsz róla? - Inkább nem gondolok semmit. 965 01:33:48,619 --> 01:33:49,813 Helyes. 966 01:33:53,099 --> 01:33:55,852 Azért... van benne valami. 967 01:33:57,939 --> 01:34:00,851 Mondd, egy ilyen hercegnő és egy magamfajta... 968 01:34:00,979 --> 01:34:02,617 Nem! 969 01:34:47,259 --> 01:34:50,296 Csakhogy megvagy! Már a legrosszabbra gondoltunk. 970 01:34:50,419 --> 01:34:52,216 Most nincs idő érzelmekre. 971 01:34:52,339 --> 01:34:56,696 Az R2-es információi az utolsó reményünk. 972 01:35:17,459 --> 01:35:20,019 - Igen? - Közeledünk a Yavin bolygóhoz. 973 01:35:20,139 --> 01:35:22,334 A lázadók támaszpontja mögötte van, egy holdon. 974 01:35:22,459 --> 01:35:24,336 Megkerüljük a bolygót. 975 01:35:32,979 --> 01:35:34,970 Az űrállomást erős páncélburkolat védi... 976 01:35:35,099 --> 01:35:38,375 a tűzereje nagyobb, mint a fél csillagflottáé. 977 01:35:39,099 --> 01:35:42,978 Védelmi rendszere rombolók támadása ellen van kiképezve. 978 01:35:43,099 --> 01:35:48,093 Egy kis egyszemélyes gép áthatolhat a külső védőpajzson. 979 01:35:49,819 --> 01:35:53,448 Elnézést, de mit tehet egy kis gép egy ilyen monstrum ellen? 980 01:35:53,579 --> 01:35:57,857 Egy kis gépet ők sem tartanak számottevő ellenfélnek, 981 01:35:57,979 --> 01:35:59,935 különben védekeznének ellene. 982 01:36:00,779 --> 01:36:03,851 A hercegnő által megszerzett tervrajzok elemzése kimutatta... 983 01:36:03,979 --> 01:36:06,857 hogy az űrállomásnak van egy sebezhető pontja. 984 01:36:07,739 --> 01:36:10,333 Persze nem lesz könnyű megközelíteni. 985 01:36:10,459 --> 01:36:12,689 Végig kell manőverezni ebben a vájatban... 986 01:36:12,819 --> 01:36:15,287 és el kell jutni eddig a pontig. 987 01:36:16,139 --> 01:36:18,699 A célfelület átmérője mindössze két méter. 988 01:36:18,819 --> 01:36:22,289 Kis hőkivezető nyílás közvetlenül a főszellőző alatt. 989 01:36:23,539 --> 01:36:26,576 Azon keresztül le lehet jutni a reaktorrendszerbe. 990 01:36:26,699 --> 01:36:31,534 Egy pontos találat láncreakciót indít el és elpusztít mindent. 991 01:36:31,659 --> 01:36:34,969 De ehhez pontos találat kell. 992 01:36:35,099 --> 01:36:38,091 A reaktort sugárpajzs védi, ezért protontorpedót kell használni. 993 01:36:38,219 --> 01:36:40,255 Ez még egy számítógépnek is lehetetlenség. 994 01:36:40,379 --> 01:36:41,971 Egyáltalán nem. 995 01:36:42,099 --> 01:36:46,377 Én otthon a T 16-osommal buckapatkányokra vadásztam. 996 01:36:46,499 --> 01:36:49,536 Mindenki a hajóra! Az Erő legyen veletek! 997 01:36:57,459 --> 01:37:00,451 Teljes sebességgel megkerüljük a bolygót. 998 01:37:00,579 --> 01:37:04,094 A Hold és a lázadók támaszpontja 30 perc múlva lőtávolságba ér. 999 01:37:04,219 --> 01:37:06,687 A mai nap sokáig emlékezetes marad: 1000 01:37:06,819 --> 01:37:08,696 Leszámoltam Kenobival, 1001 01:37:08,819 --> 01:37:11,287 és hamarosan leszámolunk a lázadókkal is. 1002 01:37:16,819 --> 01:37:19,128 Minden pilóta a helyére! 1003 01:37:25,179 --> 01:37:28,137 Minden pilóta a helyére! Megkaptad a jutalmadat, lelépsz? 1004 01:37:28,259 --> 01:37:30,136 Naná hogy lelépek. 1005 01:37:31,219 --> 01:37:33,687 Meg kell fizetnem pár régi tartozásomat. 1006 01:37:33,819 --> 01:37:37,698 Hülye lennék, ha épp itt táboroznék le. 1007 01:37:37,819 --> 01:37:41,255 Gyere velem! Használható pilóta vagy. Jól meglennénk. 1008 01:37:41,379 --> 01:37:44,212 Nem látod, mi folyik itt? 1009 01:37:44,339 --> 01:37:46,853 Nem tudod, kik ellen harcolnak? 1010 01:37:46,979 --> 01:37:49,618 Rád is szükségük volna. Nem hagyhatod cserben őket! 1011 01:37:49,739 --> 01:37:52,014 Mikor élvezzem a jutalmat? 1012 01:37:52,139 --> 01:37:56,098 Azt az űrállomást megtámadni nem hősiesség, hanem... 1013 01:37:56,219 --> 01:37:57,777 öngyilkosság. 1014 01:37:59,179 --> 01:38:02,251 Hát jó. Vigyázz magadra, Han! 1015 01:38:02,379 --> 01:38:04,893 Bár ennek érted a módját. 1016 01:38:05,019 --> 01:38:06,247 Hé, Luke! 1017 01:38:09,499 --> 01:38:11,729 Az Erő legyen veled! 1018 01:38:18,059 --> 01:38:21,051 Most mit bámulsz? Tudom, mit csinálok. 1019 01:38:25,299 --> 01:38:27,654 Minden pilóta gépre! 1020 01:38:36,259 --> 01:38:38,409 - Mi baj? - Semmi, csak... 1021 01:38:38,539 --> 01:38:40,848 azt hittem, Han velünk tart majd. 1022 01:38:40,979 --> 01:38:44,289 Hagyni kell, hadd menjen a maga útján. Nem dönthetünk helyette. 1023 01:38:45,339 --> 01:38:47,648 Bár itt volna Ben is velünk! 1024 01:38:55,379 --> 01:38:57,335 Indulásra felkészülni! 1025 01:39:00,179 --> 01:39:02,135 - Luke! - Biggs! 1026 01:39:02,259 --> 01:39:04,215 Hát ez nem igaz! Hogy vagy, Luke? 1027 01:39:04,339 --> 01:39:06,091 - Jól. - Velünk jössz? 1028 01:39:06,219 --> 01:39:08,369 Majd fönt találkozunk, és akkor majd mesélek. 1029 01:39:08,499 --> 01:39:09,454 Skywalker! 1030 01:39:10,939 --> 01:39:12,736 Boldogulsz ezzel a hajóval? 1031 01:39:12,859 --> 01:39:16,090 Luke a legjobb pilóta, akivel valaha találkoztam. 1032 01:39:16,819 --> 01:39:19,208 - Hát sok sikert. - Köszönöm, igyekszem. 1033 01:39:19,339 --> 01:39:23,048 Be kell szállnunk! Majd aztán dumálunk, jó? 1034 01:39:23,179 --> 01:39:25,739 Biggs! Mondtam, hogy egy nap én is ide jutok. 1035 01:39:25,859 --> 01:39:28,692 Olyan lesz, mint régen. Győzni fogunk. 1036 01:39:31,499 --> 01:39:34,252 Elég viharvert ez az R2-es. Akarsz újat? 1037 01:39:34,379 --> 01:39:37,371 Szó sincs róla. Már jól összerázódtunk. 1038 01:39:37,499 --> 01:39:39,933 Rendben vagy, R2-D2? 1039 01:39:40,059 --> 01:39:41,378 Jó. 1040 01:39:42,419 --> 01:39:45,013 Hát akkor indulás! 1041 01:39:45,699 --> 01:39:48,532 Vigyázz magadra, R2-D2, és gyere vissza! 1042 01:39:50,379 --> 01:39:52,256 Halálra unnám magam nélküled. 1043 01:40:38,659 --> 01:40:41,492 Luke! Veled lesz az Erő. 1044 01:40:53,099 --> 01:40:56,409 Riadó! A Halálcsillag közelít! 1045 01:40:56,539 --> 01:40:59,497 15 perc múlva lőtávolságon belülre . 1046 01:41:12,139 --> 01:41:14,255 - Jelentkezést kérek! - Vörös 10-es készenlétben! 1047 01:41:14,379 --> 01:41:16,495 - Vörös 7-es készenlétben! - Vörös 3-as készenlétben! 1048 01:41:16,619 --> 01:41:19,213 - Vörös 6-os készenlétben! - Vörös 9-es készenlétben! 1049 01:41:19,339 --> 01:41:21,250 - Vörös 2-es készenlétben! - Vörös 11-es készenlétben! 1050 01:41:21,379 --> 01:41:23,176 Vörös 5-ös készenlétben! 1051 01:41:24,539 --> 01:41:26,336 S-szárnyakat támadóállásba! 1052 01:41:30,459 --> 01:41:32,336 Most hatolunk át a mágneses mezőjükön! 1053 01:41:32,459 --> 01:41:36,577 Kapaszkodjatok! Pajzsokat bekapcsolni! 1054 01:41:39,499 --> 01:41:41,171 Odanézzetek, mekkora! 1055 01:41:41,299 --> 01:41:43,767 Ne bámulj! Támadósebesség! 1056 01:41:47,059 --> 01:41:49,653 - Ez az, fiúk! - Vörös 1 -es, itt Arany 1 -es! 1057 01:41:49,779 --> 01:41:52,498 - Vételen, Arany 1-es! - Megközelítjük a célpontot. 1058 01:41:52,619 --> 01:41:55,895 Készenlétben vagyunk. Lekötöm a figyelmüket. 1059 01:42:09,779 --> 01:42:12,896 - 23 fokos szögben tüzelnek! - Maradjatok alacsonyan! 1060 01:42:20,059 --> 01:42:21,458 Berepülök! 1061 01:42:25,899 --> 01:42:26,809 Luke! Gyere ki! 1062 01:42:28,699 --> 01:42:30,655 - Megvagy? - Csak alám pörköltek. 1063 01:42:36,419 --> 01:42:40,173 30 lázadó hajó, nagyúr. Túl kicsik, a turbólézereink nem érzékelik őket! 1064 01:42:40,299 --> 01:42:44,133 Egyenként bánunk el velük. Legénység a gépekhez! 1065 01:42:46,699 --> 01:42:50,328 A jobb oldali elhárító torony tűz alá vett bennünket! 1066 01:42:50,459 --> 01:42:51,653 Vettem. 1067 01:42:51,779 --> 01:42:55,010 - Bevágok. Fedezz, Porkins! - Fedezlek, Vörös 3-as! 1068 01:43:01,179 --> 01:43:02,851 Van egy kis bökkenő... 1069 01:43:02,979 --> 01:43:04,298 - Mi az? - Már semmi. 1070 01:43:04,419 --> 01:43:06,489 - Húzd fel! - Már semmi... 1071 01:43:10,539 --> 01:43:13,929 A lázadók támaszpontja 7 perc múlva lőtávolon belül lesz. 1072 01:43:17,059 --> 01:43:19,619 Luke! Bízz az Erőben! 1073 01:43:27,139 --> 01:43:28,652 Figyelem! 1074 01:43:28,779 --> 01:43:32,658 Új jelzéseket vettünk. Ellenséges gépek közelednek. 1075 01:43:32,779 --> 01:43:34,371 A monitoron nem látszik. 1076 01:43:34,499 --> 01:43:36,569 - Nézz ki magad elé! - Itt vannak! 1077 01:43:39,739 --> 01:43:41,331 Vigyázz, a nyomodban van! 1078 01:43:46,499 --> 01:43:47,295 Eltaláltak! 1079 01:43:48,739 --> 01:43:51,128 - Rád mászott egy, vigyázz! - Nem látom! 1080 01:43:53,099 --> 01:43:54,691 Nem tudom lerázni! 1081 01:43:56,379 --> 01:43:58,335 Odamegyek! 1082 01:44:10,059 --> 01:44:13,256 Néhány vadászgép leszakadt a fő bolytól. Utánam! 1083 01:44:16,619 --> 01:44:21,898 - Vigyázz, Luke, mögötted! - Rád startolt az egyik! 1084 01:44:27,939 --> 01:44:30,578 Eltaláltak, de nem komoly! R2-D2, próbálj csinálni valamit! 1085 01:44:30,699 --> 01:44:32,690 Óvatosan. 1086 01:44:32,819 --> 01:44:35,333 Vörös 6-os, látod a Vörös 5-öst? 1087 01:44:35,459 --> 01:44:37,734 Tüzérségi zónában vagyunk. Vörös 5-ös, hol vagy?. 1088 01:44:37,859 --> 01:44:39,178 Nem tudom lerázni! 1089 01:44:43,099 --> 01:44:44,532 Megyek, tarts ki! 1090 01:44:47,659 --> 01:44:49,172 Biggs, hol vagy? 1091 01:44:55,939 --> 01:44:58,578 - Kösz, Wedge! - Szép volt, Wedge! 1092 01:44:58,699 --> 01:45:01,657 Ltt Arany 1-es! Megkezdjük a támadást. 1093 01:45:03,459 --> 01:45:05,689 Vettem, Arany 1-es. Támadóállásba! 1094 01:45:08,059 --> 01:45:10,209 Támadóalakzatba! 1095 01:45:10,339 --> 01:45:13,058 A célpontot bemértem, megközelítem. 1096 01:45:18,699 --> 01:45:21,691 Minden energiát az elülső elhárító pajzsokra! 1097 01:45:21,819 --> 01:45:24,891 Minden energiát az elülső elhárító pajzsokra! 1098 01:45:29,419 --> 01:45:31,057 Hány löveg, Arany 5-ös? 1099 01:45:31,179 --> 01:45:34,251 Mondjuk, úgy húsz a tornyokon levőkkel. 1100 01:45:34,379 --> 01:45:37,052 Öt perc múlva lőtávolba érünk. 1101 01:45:39,139 --> 01:45:42,017 Célzó-számítógépet bekapcsolni! 1102 01:45:44,419 --> 01:45:46,296 Az enyém jelez valamit. 1103 01:45:48,619 --> 01:45:50,610 Az ágyúk leálltak! 1104 01:45:52,299 --> 01:45:55,336 Stabilizáld a hátsó pajzsot! Vadászgépek közelednek! 1105 01:45:55,459 --> 01:45:57,131 Három a kettő tízen! 1106 01:45:59,099 --> 01:46:01,135 Én bánok el velük. Fedezzen! 1107 01:46:01,259 --> 01:46:02,453 Igen, nagyúr! 1108 01:46:16,419 --> 01:46:18,728 - Nem tudok manőverezni! - Maradj a célon! 1109 01:46:18,859 --> 01:46:20,611 - Nincsen hely! - Maradj a célon! 1110 01:46:22,379 --> 01:46:23,255 Emelkedj! 1111 01:46:26,259 --> 01:46:28,898 Arany 5-ös a Vörös 1 -nek: Két gépünket kilőtték. 1112 01:46:29,019 --> 01:46:31,249 - Vettem, Arany 5-ös. - Hátulról támadtak. 1113 01:46:37,379 --> 01:46:39,847 Elemeztük a támadásukat, uram, veszélyes lehet. 1114 01:46:39,979 --> 01:46:41,776 Parancsolja a hajóját? 1115 01:46:41,899 --> 01:46:44,652 Hogy elmeneküljek... a diadalunk percében? 1116 01:46:44,779 --> 01:46:47,088 Túlbecsüli az esélyeiket. 1117 01:46:47,819 --> 01:46:49,696 A lázadók támaszpontja 3 percnyire! 1118 01:46:50,459 --> 01:46:52,177 Fiúk, itt Vörös 1 -es! 1119 01:46:52,299 --> 01:46:53,937 Gyülekező a 6. 1-nél. 1120 01:46:54,059 --> 01:46:57,529 - Itt Vörös 2-es, megyek. - Vörös 3-as, kész. 1121 01:46:57,659 --> 01:46:59,377 Vörös 1 -es, itt Bázis 1. 1122 01:46:59,499 --> 01:47:02,013 A csoport felét tartalékolja! 1123 01:47:02,139 --> 01:47:04,607 Vettem, Bázis 1. Luke, Vörös 2-es és 3-as! 1124 01:47:04,739 --> 01:47:07,936 Várjatok itt, amíg jelzést nem adok! 1125 01:47:16,059 --> 01:47:17,174 Ez lesz az! 1126 01:47:21,579 --> 01:47:23,615 Most már látnunk kéne. 1127 01:47:25,219 --> 01:47:26,857 Tartsátok szemmel a vadászgépeket! 1128 01:47:28,619 --> 01:47:30,894 Zavaros a vétel. Vörös 5-ös, te látod őket? 1129 01:47:31,019 --> 01:47:32,372 Nem látok semmit. 1130 01:47:32,499 --> 01:47:35,252 - Várj, 0.35-nél jönnek! - Már látom! 1131 01:47:35,379 --> 01:47:38,496 Célnál vagyok. 1132 01:47:41,779 --> 01:47:43,770 Még egy kicsit tartsátok fel őket! 1133 01:47:44,619 --> 01:47:46,098 Felzárkózni! 1134 01:47:47,459 --> 01:47:49,529 Mindjárt odaérek. 1135 01:47:58,259 --> 01:48:01,376 - Gyerünk innen, mögöttem vannak! - Mindjárt ott leszek. 1136 01:48:02,699 --> 01:48:04,257 Nem bírok velük! 1137 01:48:12,179 --> 01:48:12,850 Megvan! 1138 01:48:17,219 --> 01:48:18,732 - Talált? - Nem. 1139 01:48:18,859 --> 01:48:20,815 Nem talált. Csak a felszínt súrolta. 1140 01:48:20,939 --> 01:48:23,453 A nyomodban van. 1141 01:48:29,699 --> 01:48:34,090 Vörös 1-es, válts irányt 0.5 felé! Fedezünk! 1142 01:48:34,219 --> 01:48:37,017 Maradjatok, csak az egyik hajtóművem ment ki. 1143 01:48:37,139 --> 01:48:39,289 Készüljetek fel a támadásra! 1144 01:48:52,099 --> 01:48:54,533 A lázadók támaszpontja egy percnyire van. 1145 01:48:55,299 --> 01:48:57,017 Biggs, Wedge, zárkózzatok fel! 1146 01:48:57,139 --> 01:49:00,097 Teljes sebesség! Lerázzuk őket! 1147 01:49:00,299 --> 01:49:02,210 Rendben van, főnök! 1148 01:49:02,339 --> 01:49:04,489 Luke, fel tudod kapni a gépet? 1149 01:49:04,619 --> 01:49:06,496 Gyerekjáték! 1150 01:49:13,579 --> 01:49:15,695 Lemaradunk, hogy fedezni tudjunk. 1151 01:49:15,819 --> 01:49:18,253 A tornyot látom, de a szellőzőnyílást nem. 1152 01:49:18,379 --> 01:49:19,778 A számítógép eltalálja? 1153 01:49:23,139 --> 01:49:25,016 Gyorsíts teljes sebességre! 1154 01:49:25,139 --> 01:49:26,333 És az őrtorony? 1155 01:49:26,459 --> 01:49:28,734 Törődj a gépekkel, a torony az én gondom! 1156 01:49:34,939 --> 01:49:38,329 R2-D2, a stabilizátor megint nem tart rendesen! 1157 01:49:47,179 --> 01:49:48,851 Vadászgépek 0.3-nál! 1158 01:49:57,459 --> 01:49:59,814 - Eltaláltak! - Állj ki, Wedge. 1159 01:49:59,939 --> 01:50:02,294 - Úgysem segíthetsz! - Sajnálom! 1160 01:50:03,339 --> 01:50:05,170 Hagyjátok! Az elülső a fontos! 1161 01:50:08,059 --> 01:50:10,175 Siess, Luke! Nem tudom visszatartani őket! 1162 01:50:14,179 --> 01:50:16,739 R2-D2, adj még rá energiát! 1163 01:50:21,939 --> 01:50:23,088 Siess, Luke! 1164 01:50:24,019 --> 01:50:25,054 Menj! 1165 01:50:31,859 --> 01:50:34,248 A lázadók támaszpontja 30 másodpercnyire van. 1166 01:50:34,379 --> 01:50:35,414 Rajta vagyok az elsőn. 1167 01:50:38,779 --> 01:50:40,132 Tarts ki, R2-D2! 1168 01:50:54,979 --> 01:50:57,413 Használd az Erőt, Luke! 1169 01:50:59,979 --> 01:51:02,493 Rajta, Luke! 1170 01:51:03,899 --> 01:51:06,129 Erős benne az Erő... 1171 01:51:06,259 --> 01:51:08,090 Luke, bízz bennem! 1172 01:51:13,099 --> 01:51:14,817 Leállt a számítógépe. 1173 01:51:14,939 --> 01:51:16,975 Luke, te kapcsoltad ki? Mi a baj? 1174 01:51:17,099 --> 01:51:19,533 Semmi. Nincs semmi baj. 1175 01:51:32,019 --> 01:51:33,168 Kilőtték az R2-est! 1176 01:51:35,019 --> 01:51:36,975 A Halálcsillag megkerülte a bolygót. 1177 01:51:37,099 --> 01:51:39,294 A Halálcsillag megkerülte a bolygót. 1178 01:51:40,339 --> 01:51:41,852 A lázadók bázisa lőtávolban van. 1179 01:51:41,979 --> 01:51:43,776 Amint készen állunk: Tűz! 1180 01:51:44,499 --> 01:51:45,852 Gyújtószerkezetet bekapcsolni! 1181 01:51:59,299 --> 01:52:00,618 Most megvagy! 1182 01:52:03,019 --> 01:52:04,088 Mi ez?! 1183 01:52:06,659 --> 01:52:07,375 Vigyázz! 1184 01:52:14,019 --> 01:52:16,692 Gyerünk, öcsi, lődd ki, aztán pucoljunk! 1185 01:52:23,299 --> 01:52:24,527 Felkészülni! 1186 01:52:27,459 --> 01:52:29,051 Felkészülni! 1187 01:52:39,139 --> 01:52:40,936 Ritka szép lövés volt. 1188 01:52:42,379 --> 01:52:46,577 Ne feledd: Az Erő mindig veled lesz. 1189 01:53:11,019 --> 01:53:12,816 Tudtam, hogy visszatérsz! 1190 01:53:12,939 --> 01:53:15,214 Ne csak a tiéd legyen a dicsőség! 1191 01:53:15,339 --> 01:53:17,694 Tudtam, hogy nem csak a pénz érdekli! 1192 01:53:19,219 --> 01:53:21,528 Uram, Tervezőm! R2-D2, hallasz? 1193 01:53:22,219 --> 01:53:24,938 Szólalj meg! Ugye, meg tudják javítani? 1194 01:53:25,059 --> 01:53:28,131 - Máris hozzálátunk. - Meg kell javítaniuk! 1195 01:53:28,259 --> 01:53:31,012 Örömest feláldozom bármely alkatrészemet. 1196 01:53:31,139 --> 01:53:33,016 Rendbe hozzák. 1197 01:55:19,099 --> 01:55:22,728 Írta és rendezte 1198 01:55:31,939 --> 01:55:37,730 szereplők 1199 01:55:57,339 --> 01:56:01,298 fényképezte 1200 01:56:02,459 --> 01:56:06,418 zene 1201 01:59:32,139 --> 01:59:34,095 Forgalmazza: Az InterCom 1202 01:59:34,219 --> 01:59:36,719 Magyar szöveg: Patusz