1 00:00:21,400 --> 00:00:25,400 Pred davnimi časi v galaksiji daleč, daleč stran... 2 00:00:27,500 --> 00:00:34,800 V O J N A Z V E Z D 3 00:00:40,300 --> 00:00:46,400 Epizoda IV NOVO UPANJE 4 00:00:47,500 --> 00:00:53,000 Čas državljanske vojne je. Uporniške ladje, ki napadajo iz skrivne baze, 5 00:00:53,100 --> 00:00:58,300 so dosegle svojo prvo zmago proti zlobnemu Galaktičnemu Imperiju. 6 00:00:58,400 --> 00:01:02,400 Med bitko so uporniški vohuni uspeli ukrasti skrivne načrte 7 00:01:02,401 --> 00:01:04,400 za najhujše orožje Imperija - 8 00:01:04,700 --> 00:01:14,500 ZVEZDO SMRTI, oklepno vesoljsko postajo z dovolj moči za uničenje celotnega planeta. 9 00:01:14,900 --> 00:01:22,600 Princesa Leia, ki jo zasledujejo mračni agenti Imperija, 10 00:01:22,800 --> 00:01:25,400 hiti proti domu na krovu svoje ladje, varuha ukradenih načrtov, 11 00:01:25,501 --> 00:01:30,800 ki lahko rešijo njeno ljudstvo in povrnejo svobodo v galaksiji... 12 00:02:40,680 --> 00:02:43,200 Si slišal to? Ugasnili so glavni reaktor.. 13 00:02:43,880 --> 00:02:46,200 Gotovo bomo uničeni. To je norost! 14 00:02:56,680 --> 00:02:58,680 Pogubljeni smo! 15 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 Tokrat princesa ne bo ušla. 16 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 Kaj je to? 17 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 R2-D2, kje si? 18 00:05:03,200 --> 00:05:04,680 Končno! Kje si bil? 19 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 V to smer grejo. Kaj bomo naredili? 20 00:05:08,200 --> 00:05:10,600 Poslani bomo v rudnik začimb na Kesslu ali pa zmečkani v kdo ve kaj! 21 00:05:13,200 --> 00:05:15,400 Počakaj malo. Kam greš? 22 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 Načrti Zvezde Smrti niso v glavnem računalniku. 23 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 Kje so tisti prenosi, ki ste jih prestregli? 24 00:05:32,600 --> 00:05:34,520 Kaj ste naredili s tistimi načrti? 25 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 Nobenih prenosov nismo prestregli. 26 00:05:38,200 --> 00:05:41,520 Aaah... To je konzularna ladja. Smo na diplomatski misiji. 27 00:05:42,200 --> 00:05:46,200 Če je to konzularna ladja... kje je ambasadorka? 28 00:05:49,800 --> 00:05:53,200 Poveljnik, preiščite to ladjo, dokler ne najdete tistih načrtov 29 00:05:53,720 --> 00:05:55,520 in pripeljite mi ambasadorko. Hočem jo živo! 30 00:06:08,200 --> 00:06:09,720 Tam je! Nastavi na omamljanje! 31 00:06:15,200 --> 00:06:18,200 Ona bo v redu.. Obvesti Lorda Vaderja, da imamo ujetnico. 32 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 Hej, tja ne smeš. Prepovedano je. 33 00:06:22,800 --> 00:06:24,200 Zagotovo boš deaktiviran. 34 00:06:26,200 --> 00:06:28,880 Ne kliči me nespametni filozof, ti debela krogla maščobe! 35 00:06:29,200 --> 00:06:30,400 Pridi zdaj ven, preden te kdo vidi. 36 00:06:33,200 --> 00:06:37,400 Skrivna misija? Kakšni načrti? O čem govoriš? Ne grem tja! 37 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 Obžaloval bom to. 38 00:06:49,720 --> 00:06:53,600 -Še eden gre.-Ne streljaj. Ni znakov življenja. Moral se je zgoditi kratek stik. 39 00:06:54,680 --> 00:06:57,720 To je smešno, škoda ne izgleda tako huda od tukaj. 40 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 Si prepričan, da je ta stvar varna? 41 00:07:20,200 --> 00:07:22,320 Darth Vader, samo ti si lahko tako predrzen. 42 00:07:22,680 --> 00:07:26,200 Imperialni senat bo razpravljal o tem, ko slišijo da si napadel diplomatsko... 43 00:07:26,600 --> 00:07:30,200 Ne delajte se presenečene, vaša visokost. Tokrat niste bili na nobeni misiji usmiljenja. 44 00:07:30,600 --> 00:07:33,200 Več prenosov je bilo povlečenih na to ladjo od uporniških vohunov. 45 00:07:33,600 --> 00:07:36,680 Hočem vedeti kaj se je zgodilo z načrti, ki so vam jih poslali. 46 00:07:37,080 --> 00:07:41,880 Ne vem, o čem govorite. Sem članica imperialnega senata na diplomatski misiji v Alderaan... 47 00:07:42,400 --> 00:07:44,800 Vi ste del uporniškega zavezništva in izdajalka. 48 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 Odvedite jo proč! 49 00:07:50,200 --> 00:07:54,520 Imeti jo tukaj je nevarno. Če se razve, lahko to povzroči simpatijo za upornike v senatu. 50 00:07:55,200 --> 00:08:00,200 Sledil sem uporniške vohune do nje. Zdaj je ona moja edina povezava do njihove skrite baze! 51 00:08:00,680 --> 00:08:03,720 -Umrla bo, preden ti bo kaj povedala. -Prepusti to meni. 52 00:08:04,200 --> 00:08:07,200 Pošlji klic v sili in nato obvesti senat, da so bili vsi na krovu ubiti! 53 00:08:08,200 --> 00:08:12,200 Lord Vader, načrti bojne postaje niso na tej ladji! In nobenih prenosov ni bilo. 54 00:08:12,680 --> 00:08:16,200 Reševalni modul je bil med bitko odvržen, a na njem ni bilo znakov življenja. 55 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 Morala je skriti načrte v reševalni modul. 56 00:08:19,720 --> 00:08:21,720 Pošlji odpravo dol, da ga vrne. Poskrbi za to osebno, komandant. 57 00:08:22,200 --> 00:08:24,680 Tokrat nas ne bo nihče ustavil. 58 00:08:40,200 --> 00:08:43,720 Kako sva se spravila v to zmešnjavo? Res ne vem kako. 59 00:08:45,200 --> 00:08:48,200 Očitno smo narejeni, da trpimo. To je naše življenje. 60 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 Moram počivati, preden razpadem. Moji sklepi so skoraj zmrznjeni. 61 00:09:01,200 --> 00:09:02,920 Kakšen zapuščen kraj je to. 62 00:09:08,000 --> 00:09:10,200 Kam greš? No, jaz ne grem v tisto smer. 63 00:09:11,720 --> 00:09:14,200 Preveč je kamnito. V to smer je veliko lažje. 64 00:09:15,200 --> 00:09:17,400 Kaj ti da misliti, da so tam naselja? 65 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 Ne zganjaj tehnike z mano. 66 00:09:22,200 --> 00:09:24,000 Kakšna misija? O čem govoriš? 67 00:09:26,200 --> 00:09:28,680 Dovolj te imam! 68 00:09:29,720 --> 00:09:33,200 Pojdi v tisto smer! Pokvarjen boš v enem dnevu, ti kratkovidni kup železja! 69 00:09:34,200 --> 00:09:37,200 In ne pridi za mano prosit za pomoč, ker je ne boš dobil. 70 00:09:51,200 --> 00:09:54,200 Nič več dogodivščin. Ne grem v tisto smer. 71 00:10:28,200 --> 00:10:30,600 Ta slabo delujoči mali bedak. To je vse njegova krivda! 72 00:10:31,080 --> 00:10:34,680 Prelisičil me je v to smer, ampak boljše mu ne bo kot meni. 73 00:10:38,200 --> 00:10:42,200 Počakaj, kaj je to? Prevoz! Rešen sem! 74 00:10:43,200 --> 00:10:44,680 Tukaj! 75 00:10:46,200 --> 00:10:50,200 Pomagajte! Prosim, pomagajte! 76 00:14:17,720 --> 00:14:20,680 R2-D2! Ti si! Ti si! 77 00:14:53,720 --> 00:14:56,680 Nekdo je bil v modulu. Sledi grejo v to smer. 78 00:14:57,800 --> 00:14:58,920 Poglejte, gospod, druidi. 79 00:15:14,800 --> 00:15:16,200 Zbudi se! Zbudi se! 80 00:15:23,200 --> 00:15:24,480 Pogubljeni smo. 81 00:15:32,680 --> 00:15:33,920 Misliš, da naju bodo pretopili? 82 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 Ne streljajte! Ne streljajte! Se ne bo to nikoli končalo? 83 00:16:38,200 --> 00:16:40,800 Luke, povej stricu da če dobi prevajalec naj bo prepričan da govori Bocce. 84 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 Izgleda da nimamo veliko možnosti ampak ga bom opomnil. 85 00:16:56,920 --> 00:16:58,200 Ne, ne to. 86 00:17:00,200 --> 00:17:02,680 Predvidevam, da si programiran za protokol. 87 00:17:03,200 --> 00:17:06,680 Protokol. To je moj primarni set funkcij... 88 00:17:07,200 --> 00:17:09,720 -Nimam potrebe za protokolarnega druida. -Seveda nimate. 89 00:17:10,200 --> 00:17:12,200 Ne v takem okolju kot je to. 90 00:17:13,200 --> 00:17:16,680 Kar resnično potrebujem, je druid ki razume binarni jezik uparjevalcev vlage. 91 00:17:17,200 --> 00:17:21,720 Uparjevalci! Gospod -- Moje prvo delo je bilo programiranje binarnih nalagalnih filtrov...zelo podobno vašim uparjevalnikom. 92 00:17:22,200 --> 00:17:25,400 -Ali govoriš Bocce?-Seveda, gospod. To je kot moj drugi jezik...V Bocce sem tekoč kot... 93 00:17:25,920 --> 00:17:27,200 V redu, utihni! Tega bom vzel. 94 00:17:31,200 --> 00:17:33,720 Luke, pelji tadva v garažo, boš? Oba morata biti očiščena pred večerjo. 95 00:17:34,200 --> 00:17:36,680 Ampak namenjen sem v postajo Toshi da vzamem nekaj energijskih pretvornikov... 96 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 Čas s prijatelji lahko tratiš, ko opraviš svoje naloge. 97 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 Pojdi zdaj, opravi to! 98 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 V redu, gremo! 99 00:17:47,200 --> 00:17:48,680 In rdeči, pridi. 100 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 No gremo, Rdeči, gremo. 101 00:18:10,680 --> 00:18:11,920 Stric Owen... 102 00:18:12,200 --> 00:18:14,680 Ta R2 enota ima slab motivator. Poglej! 103 00:18:15,200 --> 00:18:16,920 Hej, kaj nam poskušaš vriniti? 104 00:18:20,680 --> 00:18:24,200 Oprostite gospod, ampak ta enota R2 je v zelo dobrem stanju. Prava kupčija. 105 00:18:24,680 --> 00:18:27,480 Stric Owen! Kaj pa tisti? 106 00:18:28,000 --> 00:18:29,400 Kaj pa tisti modri? Tistega bova vzela. 107 00:18:31,200 --> 00:18:34,680 Prepričan sem, da boste zadovoljni s tem, gospod. Resnično je v izredno dobrem stanju. 108 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 Že prej sem delal z njim. 109 00:18:41,400 --> 00:18:43,200 V redu, gremo. 110 00:18:43,720 --> 00:18:47,600 Zdaj pa ne pozabi tega! Zakaj bi se moral potegniti zate, gre preko mojih mej. 111 00:18:54,200 --> 00:18:57,720 Zahvala stvarniku! Ta oljna kopel bo tako prijala. 112 00:18:59,200 --> 00:19:01,920 Tako zelo sem zasvinjan da se komaj gibljem! 113 00:19:02,680 --> 00:19:06,680 To ni pravično. Oh Biggs ima prav. Nikoli ne bom prišel od tod! 114 00:19:07,200 --> 00:19:08,680 Lahko kako pomagam? 115 00:19:09,720 --> 00:19:14,200 Ne, razen če lahko spreminjaš čas, pospešiš pridelek ali me teleportiraš s te skale! 116 00:19:14,680 --> 00:19:18,680 Bojim se da ne, gospod. Sem samo druid in ne preveč poučen o teh stvareh. 117 00:19:19,200 --> 00:19:23,200 Vsaj ne na tem planetu. Pravzaprav sploh ne vem, na katerem planetu sem. 118 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 No, če obstaja svetlo mesto v vesolju, si na planetu, ki je od njega najbolj oddaljen. 119 00:19:28,200 --> 00:19:31,800 -Aha, razumem gospod. -Uh, lahko me kličeš Luke. 120 00:19:32,200 --> 00:19:33,720 Razumem, gospod Luke. 121 00:19:34,400 --> 00:19:35,720 Samo Luke. 122 00:19:36,200 --> 00:19:39,200 In jaz sem C-3PO, človek-ciborg soroden, 123 00:19:39,720 --> 00:19:41,720 in to je moj prijatelj, R2-D2. 124 00:19:45,200 --> 00:19:48,120 Veliko ogljikovih zadetkov imata. Izgleda, kot da sta že videla veliko akcije. 125 00:19:48,680 --> 00:19:52,680 Glede na to, kaj vse sva dala skozi z uporniki, me preseneča da sva v tako dobrem stanju. 126 00:19:53,720 --> 00:19:56,200 -Vesta za upor proti imperiju? -Tako sva pristala tukaj, če me razumete, gospod. 127 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 -Sta bila v veliko bitkah? -Večih, če se ne motim. 128 00:20:01,720 --> 00:20:03,200 Pravzaprav ni veliko za povedati. 129 00:20:03,720 --> 00:20:06,200 Nisem veliko več kot prevajalec, in ne preveč dober v pripovedovanju zgodb. 130 00:20:07,200 --> 00:20:09,200 Vsaj ne tako, da bi jih naredil zanimive. 131 00:20:10,200 --> 00:20:13,200 No, moj mali prijatelj, tukaj imaš nekaj res dobro zagozdeno. 132 00:20:13,720 --> 00:20:15,200 Sta bila na križarki ali... 133 00:20:16,200 --> 00:20:18,680 Pomagaj mi, Obi-Wan Kenobi. Ti si moje edino upanje. 134 00:20:19,200 --> 00:20:20,680 Kaj je to? 135 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 Kaj je kaj?!? Vprašal te je vprašanje... Kaj je tisto? 136 00:20:24,200 --> 00:20:26,680 Pomagaj mi, Obi-Wan Kenobi. Ti si moje edino upanje. 137 00:20:31,200 --> 00:20:33,720 Pomagaj mi, Obi-Wan Kenobi. Ti si moje edino upanje. 138 00:20:36,680 --> 00:20:39,720 Oh, pravi da ni nič, gospod. Verjetno le napaka v delovanju. Stari podatki. Ne zmenite se za to. 139 00:20:40,680 --> 00:20:43,200 Kdo je ona? Lepa je. 140 00:20:43,720 --> 00:20:46,200 -Bojim se da nisem prepričan, gospod. -Pomagaj mi, Obi-Wan Kenobi... 141 00:20:47,200 --> 00:20:50,200 Mislim, da je bila potnik na našem zadnjem potovanju. Neka pomembna oseba, se mi zdi. Naš kapitan je bil navezan na... 142 00:20:52,200 --> 00:20:53,720 Je še kaj tega posnetka? 143 00:20:55,200 --> 00:20:57,720 Obnašaj se, R2. Spravil naju boš v težave. 144 00:20:58,200 --> 00:21:00,680 V redu je lahko mu zaupaš. On je najin novi gospodar. 145 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 ...Ti si moje edino upanje. 146 00:21:04,200 --> 00:21:07,720 Pravi da je lastnina Obi-Wan Kenobija, lastnika teh delov. 147 00:21:08,200 --> 00:21:11,720 In privatno sporočilo zanj. Iskreno, gospod, ne vem o čem govori. 148 00:21:13,200 --> 00:21:14,680 Najin zadnji gospodar je bil kapitan Antilles, 149 00:21:15,200 --> 00:21:17,720 ampak s tem kar sva dala skozi, je tale R2 enota postala malo ekscentrična. 150 00:21:19,720 --> 00:21:21,720 Obi-Wan Kenobi? Zanima me če misli starega Bena Kenobija? 151 00:21:22,200 --> 00:21:24,200 Oprostite, gospod, ampak ali veste o čem govori? 152 00:21:24,680 --> 00:21:26,680 No, ne poznam nikogar z imenom Obi-Wan, 153 00:21:27,200 --> 00:21:31,200 ampak stari Ben živi za peščeno sipino. Je nekakšen čuden star samotar. 154 00:21:32,680 --> 00:21:34,680 Zanima me, kdo je ona. 155 00:21:35,720 --> 00:21:37,720 Izgleda, kot da je v težavah. Najbolje, da si vse od začetka pogledam. 156 00:21:41,200 --> 00:21:44,200 Pravi da je omejevalni zatič naredil kratek stik v snemalnem sistemu. 157 00:21:44,920 --> 00:21:48,200 Predlaga, da če odstranite zatič, da bo morda lahko predvajal celoten posnetek. 158 00:21:52,200 --> 00:21:55,120 Verjetno si premajhen, da bi mi pobegnil, če tole odstranim! V redu. 159 00:22:02,680 --> 00:22:05,200 Kam je šla? Dobi jo nazaj! Predvajaj celotno sporočilo. 160 00:22:06,200 --> 00:22:10,200 Katero sporočilo? Tisto kar nosiš v svoji zarjaveli notranščini! 161 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 V redu, takoj bom tam, teta Beru. 162 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 Oprostite gospod, ampak očitno je sprejel rahle tresljaje. 163 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 No poglej kaj lahko narediš z njim. Takoj bom nazaj. 164 00:22:25,200 --> 00:22:27,720 Le glej da mu boš predvajal sporočilo. 165 00:22:28,680 --> 00:22:30,680 Ne, mislim da mu nisi všeč. 166 00:22:31,720 --> 00:22:33,200 Ne, tudi jaz te ne maram. 167 00:22:41,720 --> 00:22:44,680 -Veš kaj, mislim da je bila R2 enota, ki smo jo kupili, ukradena.-Zakaj to misliš? 168 00:22:45,720 --> 00:22:48,200 No, naletel sem na posnetek ko sem ga čistil. 169 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 Pravi da pripada nekomu z imenom Obi-Wan Kenobi. 170 00:22:53,720 --> 00:22:57,720 Mislil sem da misli starega Bena. Ali ti veš, o čem govori? 171 00:22:59,200 --> 00:23:02,200 -Sprašujem se, če je v sorodu z Benom. -Ta starec je samo zmešan starec. 172 00:23:04,200 --> 00:23:06,600 Hočem da jutri odneseš to R2 enoto v Anchorhead in mu zbrišeš spomin. 173 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 To bo konec tega. Zdaj pripada nam. 174 00:23:11,200 --> 00:23:13,200 Ampak kaj če ga ta Obi-Wan pride poiskat? 175 00:23:13,720 --> 00:23:14,680 Ne bo, 176 00:23:15,720 --> 00:23:18,680 mislim da ne živi več. Umrl je približno takrat kot tvoj oče. 177 00:23:19,720 --> 00:23:22,200 -Poznal je mojega očeta? -Rekel sem ti da pozabi. 178 00:23:23,720 --> 00:23:26,200 Tvoja edina skrb je, da pripraviš nove druide za jutri. 179 00:23:27,200 --> 00:23:29,200 Zjutraj jih hočem na južni ploščadi pri delu s tistimi kondenzatorji. 180 00:23:33,720 --> 00:23:35,720 Mislim da se bodo novi druidi obnesli. 181 00:23:37,720 --> 00:23:40,200 Razmišljal sem tudi o našem dogovoru, da bi ostal še eno sezono. 182 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 In če se novi druidi obnesejo, hočem to leto poslati svojo prošnjo na akademijo. 183 00:23:47,720 --> 00:23:50,680 -Misliš naslednji semester pred žetvijo? -Seveda, druidov je več kot dovolj. 184 00:23:51,200 --> 00:23:53,200 Žetev je čas, ko te rabim najbolj. Le še eno sezono. 185 00:23:53,720 --> 00:23:58,200 To leto bomo imeli dovoljšno žetev da bom lahko zaposlil še nekaj delavcev. 186 00:23:58,680 --> 00:24:00,680 In potem greš lahko na akademijo naslednje leto. 187 00:24:01,720 --> 00:24:04,680 -Moraš razumeti, da te potrebujem tukaj, Luke. -Ampak to je še celo naslednje leto. 188 00:24:05,200 --> 00:24:08,200 -Poglej, to je le še ena sezona. -Ja, to si rekel, ko sta odšla Biggs in Tank. 189 00:24:08,680 --> 00:24:12,200 -Kam greš? -Izgleda, da nikamor. Dokončati moram čiščenje tistih druidov. 190 00:24:13,200 --> 00:24:15,720 Owen, ne more večno ostati tukaj. Večina njegovih prijateljev je že odšla. 191 00:24:16,200 --> 00:24:21,200 -Toliko mu pomeni. -Naslednje leto se mu bom odkupil. Obljubim. 192 00:24:22,680 --> 00:24:25,200 Luke pač ni kmet, Owen. Preveč očeta ima v sebi. 193 00:24:26,680 --> 00:24:28,680 Tega se bojim. 194 00:25:15,720 --> 00:25:17,200 Kaj se skrivaš tukaj? 195 00:25:17,720 --> 00:25:21,200 Ni bila moja krivda, gospod. Prosim, ne me deaktivirat. 196 00:25:21,720 --> 00:25:25,200 Rekel sem mu, naj ne gre, ampak je pokvarjen. Kar naprej blebeta o svoji misiji. 197 00:25:34,680 --> 00:25:36,680 Ta R2 enota je bila vedno problem. 198 00:25:37,200 --> 00:25:41,200 Ti astro-druidi ti grejo izven oblasti. Še jaz včasih ne razumem njihove logike. 199 00:25:41,720 --> 00:25:45,200 Kako sem lahko tako neumen. Nikjer ga ni. Presneto! 200 00:25:45,720 --> 00:25:47,720 Oprostite, gospod, ampak ali ne bi mogla za njim? 201 00:25:48,200 --> 00:25:50,680 Preveč je nevarno zaradi ljudi peska. Počakati bova morala do jutra. 202 00:25:52,200 --> 00:25:54,680 -Luke, za čez noč ugašam. -V redu, pridem kmalu. 203 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 O kako jih bom dobil. 204 00:25:58,200 --> 00:26:01,200 -Veš, da mi bo tisti druid povzročil veliko težav. -Oh, v tem blesti, gospod. 205 00:26:23,720 --> 00:26:25,720 Si videla Luka to jutro? 206 00:26:26,200 --> 00:26:28,200 Rekel je, da ima še nekaj za opraviti, preden začne danes, zato je odšel bolj zgodaj. 207 00:26:28,680 --> 00:26:31,720 -Je odpeljal tista nova druida s sabo? -Mislim da. 208 00:26:32,680 --> 00:26:36,680 No, bolje, da bodo tiste enote v južnem delu popravljene do opoldne ali pa bo treba plačat! 209 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 Nekaj je točno pred nami na skenerju. 210 00:26:40,680 --> 00:26:42,680 Izgleda kot naša R2 enota... pritisni na plin. 211 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 Hej, ho kam pa ti misliš, da greš? 212 00:27:08,200 --> 00:27:10,200 Gospodič Luke tukaj je tvoj lastnik. 213 00:27:10,680 --> 00:27:12,200 Ne bomo veš poslušali tega Obi-Wan Kenobi sranja... 214 00:27:14,200 --> 00:27:18,200 In ne govori mi o tvoji misiji. Srečo imaš, da te ne razstreli na milijon koščkov prav tukaj. 215 00:27:18,680 --> 00:27:20,200 Ne, je že v redu. Bolje da gremo. 216 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 Kaj je zdaj narobe z njim. 217 00:27:23,200 --> 00:27:25,720 Pravi, da se z jugovzhoda približuje več stvorov. 218 00:27:27,200 --> 00:27:29,200 Ljudje peska! Ali še huje! 219 00:27:30,200 --> 00:27:31,720 Pridi. Poglejva. Pridi. 220 00:27:37,200 --> 00:27:40,200 Tam dol sta dva Bantha, ampak ne vidim nobenih... počakaj malo, 221 00:27:41,200 --> 00:27:43,200 da, ljudje peska so. Enega od njih že lahko vidim. 222 00:28:55,720 --> 00:28:57,200 Pozdravljen! 223 00:28:59,200 --> 00:29:02,200 Pridi sem, moj mali prijatelj. Ne boj se. 224 00:29:04,680 --> 00:29:06,680 Ne skrbi, v redu bo. 225 00:29:12,680 --> 00:29:15,200 Počivaj sine, imel si naporen dan. 226 00:29:15,720 --> 00:29:17,720 Srečen si lahko, da si še v enem kosu. 227 00:29:21,720 --> 00:29:23,720 Ben? Ben Kenobi! 228 00:29:24,200 --> 00:29:25,720 Fant, sem vesel da vas vidim. 229 00:29:26,200 --> 00:29:28,200 Po Jundlandskih pokrajinah se ne sme potovati tako na lahko. 230 00:29:31,720 --> 00:29:34,680 Povej mi, mladi Luke, kaj te je pripeljalo tako daleč? 231 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 Oh, ta mali druid! 232 00:29:39,200 --> 00:29:43,200 Mislim, da išče svojega prejšnjega gospodarja... Še nikoli nisem videl take predanosti v druidu. 233 00:29:44,680 --> 00:29:47,720 Pravi, da je lastnina Obi-Wan Kenobija. 234 00:29:48,200 --> 00:29:50,200 Je to vaš sorodnik? Ali veste o kom govori? 235 00:29:58,200 --> 00:30:01,200 Obi-Wan Kenobi. No, to je ime ki ga nisem že dolgo časa slišal... 236 00:30:02,680 --> 00:30:04,200 Dolgo časa. 237 00:30:05,720 --> 00:30:08,200 Mislim, da ga je moj stric poznal. Rekel je, da je mrtev. 238 00:30:08,680 --> 00:30:10,680 O ni mrtev, ne....ne še. 239 00:30:12,200 --> 00:30:15,720 -Ga poznate? -Seveda, seveda ga poznam. To sem jaz! 240 00:30:18,680 --> 00:30:22,200 Tega imena nisem uporabljal od... oh, preden si se ti rodil. 241 00:30:24,680 --> 00:30:26,200 Torej druid pripada vam. 242 00:30:26,680 --> 00:30:28,680 Ne spomnim se, da bi kdaj imel druida. 243 00:30:30,680 --> 00:30:32,200 Zelo zanimivo... 244 00:30:33,720 --> 00:30:35,720 Bolje bo, da greva noter. 245 00:30:36,200 --> 00:30:40,200 Ljudje peska se hitro vznemirijo, a se bodo kmalu vrnili in v večjem številu. 246 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 Kje sem? Moral sem napačno stopiti... 247 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 Lahko stojiš? Moramo stran od tod, preden se ljudje peska vrnejo. 248 00:31:01,720 --> 00:31:04,200 Mislim, da ne bom zmogel. Vi kar pojdite, gospodič Luke. 249 00:31:04,680 --> 00:31:07,720 Nima smisla, da se žrtvuješ zaradi mene. Odločen sem. 250 00:31:09,720 --> 00:31:12,200 -Ne, nisi. Kakšno govorjenje je to? -Hitro sine...na poti so. 251 00:31:18,200 --> 00:31:21,200 Ne, moj oče se ni bojeval v vojnah. Bil je navigator na tovorni ladji. 252 00:31:21,720 --> 00:31:23,720 To ti je povedal tvoj stric. 253 00:31:24,200 --> 00:31:27,200 Ni odobraval idej tvojega očeta. Menil je, da bi moral ostati tukaj in se ne vmešavati. 254 00:31:28,680 --> 00:31:30,680 Vi ste se borili v vojnah klonov? 255 00:31:31,200 --> 00:31:34,200 Da, nekoč sem bil jedi vitez tako kot tvoj oče. 256 00:31:37,720 --> 00:31:40,680 -Želim si, da bi ga poznal. -Bil je najboljši zvezdni pilot v galaksiji, 257 00:31:42,200 --> 00:31:43,720 in pretkan bojevnik. 258 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Vidim, da si tudi sam postal kar dober pilot. 259 00:31:48,680 --> 00:31:50,200 In bil je dober prijatelj. 260 00:31:51,720 --> 00:31:54,680 Kar me spomni...Tukaj imam nekaj zate. 261 00:31:57,720 --> 00:31:59,720 Tvoj oče je hotel da dobiš to, ko boš dovolj star, 262 00:32:00,680 --> 00:32:02,680 ampak tvoj stric tega ne bi dovolil. 263 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 Bal se je da bi sledil staremu Obi-Wanu 264 00:32:05,720 --> 00:32:09,200 na kakšen neumen idealističen vojni pohod kot tvoj oče. 265 00:32:09,720 --> 00:32:12,680 -Gospod, če me ne boste rabili, se bom zaprl za nekaj časa. -Seveda, kar. 266 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 Kaj je to? 267 00:32:17,720 --> 00:32:21,200 Očetov svetlobni meč. To je orožje jedi viteza. 268 00:32:23,200 --> 00:32:25,200 Ne neroden ali naključen kot raztreljevalec. 269 00:32:26,680 --> 00:32:27,200 Elegantno orožje 270 00:32:28,200 --> 00:32:30,680 za bolj civilizirano dobo. 271 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 Več tisoč generacij so bili jedi vitezi 272 00:32:35,720 --> 00:32:38,680 varuhi miru in pravice v Stari republiki. 273 00:32:40,200 --> 00:32:43,200 Pred temnimi časi, pred imperijem. 274 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 Kako je moj oče umrl? 275 00:32:51,200 --> 00:32:53,200 Mladi jedi po imenu Darth Vader, 276 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 ki je bil moj učenec, dokler se ni obrnil k zlu, 277 00:32:56,200 --> 00:32:59,720 je pomagal imperiju poloviti in uničiti jedi viteze. 278 00:33:01,720 --> 00:33:04,200 Izdal in umoril je tvojega očeta. 279 00:33:05,720 --> 00:33:07,720 Zdaj so jediji skoraj izumrli. 280 00:33:09,200 --> 00:33:12,200 Vader je bil zapeljan od temne strani SILE. 281 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 SILE? 282 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 SILA je to, kar da jediju njegovo moč. 283 00:33:18,200 --> 00:33:21,200 To je energijsko polje, ustvarjeno od vseh živih bitij. 284 00:33:21,720 --> 00:33:25,200 Obdaja nas in nas prebada. Galaksijo drži skupaj. 285 00:33:32,680 --> 00:33:34,680 Zdaj pa poglejmo, če lahko ugotovimo kaj si, moj mali prijatelj. 286 00:33:36,200 --> 00:33:37,720 In od kod prihajaš. 287 00:33:38,200 --> 00:33:40,200 -Videl sem del sporočila, ki ga je... -Izgleda da sem ga našel. 288 00:33:41,200 --> 00:33:45,200 General Kenobi, leta nazaj ste služili mojemu očetu v vojnah klonov. 289 00:33:46,200 --> 00:33:48,680 Zdaj vas prosi, da mu pomagate v njegovih bojih proti imperiju. 290 00:33:49,200 --> 00:33:51,720 Obžalujem, da vam ne morem predstaviti prošnje mojega očeta osebno, 291 00:33:52,200 --> 00:33:55,200 ampak moja ladja je pod napadom in bojim se, da je moja misija vas privesti v Alderaan propadla. 292 00:33:56,680 --> 00:34:00,600 Vitalno informacijo za preživetje upora sem naložila v spomin te R2 enote. 293 00:34:01,720 --> 00:34:03,200 Moj oče bo vedel kako jo dobiti. 294 00:34:03,720 --> 00:34:06,200 Tega druida morate varno dostaviti do njega v Alderaan. 295 00:34:07,720 --> 00:34:09,720 To je naša najbolj obupna ura. 296 00:34:10,200 --> 00:34:13,200 Pomagajte mi, Obi-Wan Kenobi, vi ste moje edino upanje. 297 00:34:27,720 --> 00:34:31,200 Moraš se naučiti poti SILE, če hočeš iti z menoj v Alderaan. 298 00:34:32,200 --> 00:34:36,200 Alderaan? Ne grem v Alderaan. Moram domov. Pozno je, in to je vse. 299 00:34:37,720 --> 00:34:39,720 Potrebujem tvojo pomoč Luke. Ona potrebuje tvojo pomoč. 300 00:34:40,200 --> 00:34:42,200 Prestar sem za takšne stvari. 301 00:34:47,200 --> 00:34:50,200 Ne morem se vmešati! Delo imam za opraviti! 302 00:34:51,200 --> 00:34:54,680 Saj ni, da bi mi bil imperij všeč ker ga sovražim! Ampak trenutno ne morem nič storiti glede tega. 303 00:34:57,200 --> 00:35:00,200 -Tako daleč je od tukaj. -Tako govori tvoj stric. 304 00:35:01,200 --> 00:35:03,720 O Bog, moj stric. Kako mu bom sploh kdaj razložil to? 305 00:35:04,200 --> 00:35:05,720 Pouči se glede SILE, Luke. 306 00:35:12,680 --> 00:35:14,200 Poglej, lahko te peljem do Anchorheada. 307 00:35:15,200 --> 00:35:18,680 Tam lahko dobiš prevoz do Mos Eisley ali kamorkoli že greš. 308 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 Seveda moraš storiti kar čutiš da je prav. 309 00:35:30,200 --> 00:35:33,200 Dokler ta bojna postaja ni polno operativna, smo ranljivi. 310 00:35:33,720 --> 00:35:36,680 Uporniško zavezništvo je predobro opremljeno. Bolj so nevarni kot mislite. 311 00:35:36,680 --> 00:35:41,200 Nevarni so vaši floti, komandant, ne pa tej bojni postaji! 312 00:35:42,680 --> 00:35:45,720 Uporniki bodo še naprej pridobivali podporo v imperialnem senatu, dokler... 313 00:35:46,200 --> 00:35:49,200 Imperialni senat ne bo več naša skrb. 314 00:35:49,720 --> 00:35:53,200 Sprejel sem vest, da je emperator razpustil koncil za stalno. 315 00:35:54,200 --> 00:35:57,200 Zadnji ostanki Stare republike so bili počiščeni. 316 00:35:59,200 --> 00:36:01,720 To je nemogoče! Kako bo emperator vzdrževal kontrolo brez birokracije? 317 00:36:02,200 --> 00:36:06,200 Regionalni guvernerji imajo zdaj neposredno kontrolo nad svojimi teritoriji. 318 00:36:07,200 --> 00:36:10,200 Strah bo držal lokalne sisteme v redu. 319 00:36:11,200 --> 00:36:13,720 -Strah pred to bojno postajo. -Kaj pa glede upornikov? 320 00:36:14,200 --> 00:36:17,200 Če so uporniki dobili celotno tehnično zgradbo te postaje, je mogoče, 321 00:36:17,720 --> 00:36:20,200 čeprav neverjetno, da najdejo šibko točko in jo izkoristijo. 322 00:36:21,720 --> 00:36:25,200 Načrti, o katerih govorite, bodo kmalu spet v naših rokah. 323 00:36:25,720 --> 00:36:28,200 Vsak napad upornikov na to postajo bo nesmiselna poteza, 324 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 ne glede na to, kakšne tehnične podrobnosti poznajo. 325 00:36:31,200 --> 00:36:34,680 Ta postaja je sedaj najmočnejše orožje v vesolju. 326 00:36:36,200 --> 00:36:37,720 Predlagam, da jo uporabimo! 327 00:36:38,200 --> 00:36:41,200 Ne bodi preveč ponosen na ta tehnološki teror, ki si ga skonstruiral. 328 00:36:41,720 --> 00:36:45,720 Zmožnost uničiti planet je nepomembna ob moči SILE. 329 00:36:47,200 --> 00:36:50,200 Ne poskušajte nas prestrašiti z vašimi čarovniškimi načini, lord Vader. 330 00:36:50,680 --> 00:36:52,680 Vaša žalostna predanost tej stari veri 331 00:36:53,200 --> 00:36:55,720 vam ni pomagala dobiti ukradene podatkovne kasete, 332 00:36:56,200 --> 00:36:59,200 ali vam dala jasnovidnosti, da bi našli uporniško skrito utrdbo... 333 00:37:05,720 --> 00:37:07,720 Vaše pomanjkanje vere me moti. 334 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Dovolj tega! Vader spusti ga! 335 00:37:12,680 --> 00:37:14,200 Kot želite. 336 00:37:16,200 --> 00:37:18,200 To prepiranje je brez pomena. 337 00:37:19,720 --> 00:37:22,680 Lord Vader nam bo priskrbel lokacijo uporniške utrdbe 338 00:37:23,200 --> 00:37:25,200 do časa obratovanja te postaje. 339 00:37:25,720 --> 00:37:28,680 Nato bomo strli upornike z enim zamahom. 340 00:37:36,200 --> 00:37:41,200 Izgleda, da so ljudje peska to storili. Poglej, tukaj so Gaffi palice, Bantha sledi. Ampak nisem slišal da bi kdaj storili kaj takega. 341 00:37:42,200 --> 00:37:45,720 Niso. Ampak mislila naj bi, da so. 342 00:37:45,200 --> 00:37:47,200 Te sledi so ena ob drugi. 343 00:37:47,720 --> 00:37:51,200 Ljudje peska vedno jezdijo eden za drugim da skrijejo njih število. 344 00:37:51,720 --> 00:37:54,200 TI so enaki Jawasi ki so nam prodali R2 in 3PO-ja 345 00:37:54,680 --> 00:37:58,200 In te točke izstrelkov so preveč natančne za ljudi peska. 346 00:37:59,200 --> 00:38:02,200 Samo imperialni bojevniki so tako natančni. 347 00:38:03,200 --> 00:38:05,200 Zakaj bi imperialni bojevniki hoteli pobiti Jawase? 348 00:38:10,680 --> 00:38:14,200 Če so sledili robotom do sem, so morda izvedeli komu so jih prodali. In to bi jih pripeljalo do... 349 00:38:14,680 --> 00:38:16,680 -Doma! -Počakaj, Luke! 350 00:38:17,200 --> 00:38:18,680 Preveč je nevarno. 351 00:38:41,720 --> 00:38:42,680 Stric Owen! 352 00:38:43,200 --> 00:38:44,200 Teta Beru! Stric Owen! 353 00:39:34,680 --> 00:39:36,200 In zdaj vaše veličanstvo, 354 00:39:36,680 --> 00:39:39,720 bova razpravljala o lokaciji vaše skrite uporniške baze. 355 00:40:21,720 --> 00:40:23,720 Nič ne bi mogel storiti, Luke, če bi bil tam. 356 00:40:24,200 --> 00:40:28,680 Tudi ti bi bil ubit in druidi bi bili v rokah imperija. 357 00:40:31,200 --> 00:40:34,200 S tabo hočem v Alderaan. Tukaj ni nič več zame. 358 00:40:35,720 --> 00:40:38,200 Hočem se naučiti skrivnih poti SILE in postati jedi kot moj oče. 359 00:40:53,200 --> 00:40:55,200 Vesoljska baza Mos Eisley. 360 00:40:55,720 --> 00:40:59,720 Nikoli ne boš našel slabšega kraja, takih podležev in negativcev. 361 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 Morava biti previdna. 362 00:41:42,200 --> 00:41:45,200 -Kako dolgo si imel te druide? -Okoli tri ali štiri sezone. 363 00:41:45,720 --> 00:41:46,680 Naprodaj so če jih hočeš. 364 00:41:48,200 --> 00:41:51,720 -Naj vidim vašo izkaznico. -Ne rabite videti njegove izkaznice. 365 00:41:52,680 --> 00:41:54,680 Ne rabimo videti njegove izkaznice. 366 00:41:55,200 --> 00:41:57,200 To niso druidi ki jih iščete. 367 00:41:57,720 --> 00:41:59,720 To niso druidi ki jih iščemo. 368 00:42:00,200 --> 00:42:02,200 Lahko gre po opravkih. 369 00:42:02,680 --> 00:42:05,200 -Lahko greš po opravkih. -Premakni se. 370 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 Premakni se. Premakni se. 371 00:42:24,200 --> 00:42:26,680 Sovražim te Jawase. Ogabni stvori. 372 00:42:31,200 --> 00:42:34,200 Ne vem, kako sva prišla mimo tistih bojevnikov. Mislil sem, da sva že mrtva. 373 00:42:34,680 --> 00:42:38,200 SILA ima lahko močan vpliv na tiste s šibkim umom. 374 00:42:41,720 --> 00:42:44,680 Resnično misliš, da bova tukaj našla pilota, ki naju bo odpeljal v Alderaan? 375 00:42:45,200 --> 00:42:48,200 No, najboljši piloti tovornih ladij so tukaj. Samo pazi svoj korak. 376 00:42:49,200 --> 00:42:51,200 Ta prostor je lahko malo grob. 377 00:42:51,720 --> 00:42:52,680 Pripravljen sem na vse. 378 00:42:56,680 --> 00:42:57,720 Pridi R2. 379 00:43:46,680 --> 00:43:52,200 -Tukaj ne strežemo njihove vrste! -Kaj? -Vaši druidi. Morali bodo počakati zunaj. 380 00:43:53,720 --> 00:43:55,720 Poslušaj, počakaj raje zunaj pri speederju. Nočemo imeti kakšnih težav. 381 00:43:56,200 --> 00:43:57,200 Srčno se strinjam z vami gospod. 382 00:44:42,200 --> 00:44:44,680 -Ne mara te. -Žal mi je. 383 00:44:46,200 --> 00:44:48,200 Tudi jaz te ne maram. 384 00:44:48,680 --> 00:44:51,200 Le pazi se. Iskana sva. 385 00:44:51,720 --> 00:44:54,200 Smrtno kazen imam v dvanajst sistemih. 386 00:44:54,680 --> 00:44:57,200 -Torej bom previden. -Mrtev boš. 387 00:44:57,720 --> 00:44:59,720 Ta mali ni vreden truda. 388 00:45:00,200 --> 00:45:01,720 Pridi naj ti nekaj kupim... 389 00:45:27,720 --> 00:45:29,200 Sem že v redu. 390 00:45:30,680 --> 00:45:35,200 Chewbacca, tukaj je prvi pomočnik na ladji, ki bi nama ustrezala. 391 00:45:39,720 --> 00:45:41,720 To mi nekaj ni všeč. 392 00:45:55,720 --> 00:45:58,680 Han Solo. Sem kapitan Millennium Falcona. 393 00:45:59,200 --> 00:46:02,200 Chewie mi je povedal, da iščeta prehod v Alderaan sistem. 394 00:46:02,680 --> 00:46:04,680 Ja res. Če je hitra ladja. 395 00:46:05,200 --> 00:46:08,200 Hitra ladja? Še niste slišali za Millenium Falcona? 396 00:46:09,200 --> 00:46:13,200 -Bi moral? -To je ladja ki je prešla Kessel v manj kot dvanajst parsekundah! 397 00:46:14,680 --> 00:46:16,680 Prehitel sem imperialne ladje, 398 00:46:17,200 --> 00:46:21,200 a ne lokalnih križark. Govorim o velikih Corellijskih ladjah. 399 00:46:23,200 --> 00:46:25,200 Dovolj hitra je za vas stari mož. 400 00:46:26,200 --> 00:46:28,200 -Kaj je tovor? -Samo potniki. 401 00:46:29,200 --> 00:46:31,720 Jaz, fant, dva druida, 402 00:46:32,680 --> 00:46:34,680 in brez vprašanj. 403 00:46:36,200 --> 00:46:37,720 Kaj pa je? Kakšne vrste lokalna težava? 404 00:46:38,200 --> 00:46:42,200 Recimo samo da bi se radi izognili kakršnim koli imperialnim zapletom. 405 00:46:44,200 --> 00:46:46,200 No to je trik, kajne? 406 00:46:47,200 --> 00:46:48,680 In stalo vas bo nekaj več. 407 00:46:50,680 --> 00:46:52,200 Deset tisoč, vse vnaprej. 408 00:46:53,720 --> 00:46:54,680 Deset tisoč? 409 00:46:56,200 --> 00:46:58,200 Skoraj bi si lahko kupila svojo ladjo za to! 410 00:46:58,680 --> 00:47:00,680 Ampak kdo jo bo vozil dečko! Ti? 411 00:47:01,200 --> 00:47:03,200 Seveda bi jo lahko. Sem kar dober pilot! Ni nama treba tukaj poslušati tega... 412 00:47:06,200 --> 00:47:11,200 Lahko vam plačava dva tisoč zdaj plus petnajst tisoč ko pridemo v Alderaan. 413 00:47:12,280 --> 00:47:13,400 Sedemnajst, kaj! 414 00:47:16,680 --> 00:47:18,680 V redu. Dobila sta ladjo. 415 00:47:19,200 --> 00:47:22,680 Odrinemo takoj, ko boste pripravljeni. Pristajališče 94. -94. 416 00:47:24,680 --> 00:47:27,720 Očitno je nekdo zainteresiran za tvoje delo. 417 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 V redu, bova preverila. 418 00:47:42,680 --> 00:47:45,720 Sedemnajst tisoč. Ta dva morata biti zares obupana. 419 00:47:46,200 --> 00:47:49,200 To bi me res lahko rešilo. Pojdi nazaj k ladji in jo pripravi. 420 00:47:50,200 --> 00:47:54,200 -Moral boš prodati svojega speederja. -V redu. Itak nikoli ne pridem nazaj na ta planet. 421 00:47:56,200 --> 00:47:57,720 Greš kam, Solo? 422 00:47:58,000 --> 00:48:02,200 Ja Greedo. Pravzaprav sem namenjen k tvojemu šefu. Povej Jabbi, da imam njegov denar. 423 00:48:02,680 --> 00:48:06,680 Prepozno je. Moral bi mu plačati ko si imel priložnost. 424 00:48:07,720 --> 00:48:09,720 Jabba je postavil nagrado na tvojo glavo, 425 00:48:10,200 --> 00:48:12,200 tako veliko, da bo vsak lovec na glave v galaksiji iskal tebe. 426 00:48:13,720 --> 00:48:17,720 -Srečo imam da sem te prvi našel. -Ja ampak tokrat imam denar. 427 00:48:18,200 --> 00:48:21,200 Če mi ga daš, bom morda pozabil da sem te našel. 428 00:48:21,720 --> 00:48:24,680 Nimam ga pri sebi. Povej Jabbi... 429 00:48:25,000 --> 00:48:26,200 Jabba je končal s tabo. 430 00:48:27,720 --> 00:48:31,720 Nima časa za tihotapce, ki odvržejo svoj tovor ob prvem znaku imperialne križarke. 431 00:48:32,200 --> 00:48:35,200 Tudi k meni se včasih vkrcajo. Misliš, da imam izbiro? 432 00:48:36,680 --> 00:48:39,720 To lahko poveš Jabbi. Morda bo samo vzel tvojo ladjo. 433 00:48:40,680 --> 00:48:47,200 -Preko mojega trupla. -To je ideja. Že dolgo sem se veselil da te ubijem. 434 00:48:47,720 --> 00:48:48,680 Ja stavim da res. 435 00:49:02,680 --> 00:49:04,680 Žal mi je zaradi svinjarije. 436 00:49:13,200 --> 00:49:15,200 Njen odpor do miselne sonde je velik. 437 00:49:15,720 --> 00:49:19,200 Nekaj časa bo minilo, preden bomo dobili od nje kakšno informacijo. 438 00:49:19,720 --> 00:49:22,200 Zadnji pregled je končan. Vsi sistemi so operativni. 439 00:49:22,680 --> 00:49:24,200 Katero pot naj zastavimo? 440 00:49:25,200 --> 00:49:28,200 Morda bo odreagirala na drug način prepričevanja. 441 00:49:28,680 --> 00:49:32,200 -Kaj mislite? -Mislim da je čas da demonstriramo polno moč te postaje. 442 00:49:32,680 --> 00:49:35,200 -Nastavite smer za Alderaan. -Z veseljem. 443 00:49:36,680 --> 00:49:38,680 Zapri vrata R2. 444 00:49:40,680 --> 00:49:42,680 V redu, preveri tisto stran ulice. 445 00:49:45,720 --> 00:49:48,200 Zaklenjeno je. Nadaljuj do naslednjih vrat. 446 00:49:55,720 --> 00:49:58,680 Veliko raje bi šel z gospodičem Lukom, kot pa da sem ostal tukaj s tabo. 447 00:49:59,200 --> 00:50:01,720 Ne vem v čem je težava, ampak gotovo je tvoja krivda. 448 00:50:02,680 --> 00:50:04,680 Pazi svoj jezik! 449 00:50:06,680 --> 00:50:08,680 Vzel bom. 450 00:50:09,720 --> 00:50:12,680 Odkar je prišel ven XP-38, ni več povpraševanja. 451 00:50:13,200 --> 00:50:14,200 Dovolj bo. 452 00:50:32,680 --> 00:50:35,200 Pridi ven, Solo! 453 00:50:36,680 --> 00:50:38,200 Tukaj Jabba. 454 00:50:39,720 --> 00:50:43,200 -Čakal sem te. -Si me res? 455 00:50:44,680 --> 00:50:46,680 Nisi mislil, da bom bežal, kajne? 456 00:50:48,200 --> 00:50:51,200 Han, dečko, so časi ko me presenečaš. 457 00:50:52,200 --> 00:50:57,200 Zakaj mi nisi plačal? In zakaj si moral tako scvreti ubogega Greedota po vsem kar sva dala skupaj skozi. 458 00:50:57,720 --> 00:51:01,200 Poglej Jabba, ko boš naslednjič hotel govoriti z mano, me pridi pogledat sam, ne pošiljaj teh budal. 459 00:51:02,680 --> 00:51:04,680 Han, Han, razumi, da si ne morem privoščiti izjem. 460 00:51:05,200 --> 00:51:07,720 Ti razumeš, da ne morem narediti izjeme. 461 00:51:08,200 --> 00:51:10,200 Kje bi bil, če bi vsak pilot, ki bi tihotapil zame, odvrgel svojo pošiljko... 462 00:51:10,680 --> 00:51:12,680 ...ob prvem znaku imperialne ladje? 463 00:51:13,200 --> 00:51:15,200 To ni dober posel. 464 00:51:15,720 --> 00:51:18,680 Poglej Jabba, tudi k meni se kdaj vkrcajo. 465 00:51:19,720 --> 00:51:21,720 Misliš da imam izbiro? 466 00:51:22,200 --> 00:51:25,200 Zdaj imam prijeten lahek čarter. Plačal ti bom... 467 00:51:25,280 --> 00:51:27,200 ...plus še malo več. Samo malo časa še rabim. 468 00:51:27,720 --> 00:51:30,200 Han, dečko, ti si najboljši. 469 00:51:31,200 --> 00:51:35,200 Torej za dodatnih dvajset procentov. 470 00:51:35,720 --> 00:51:37,720 Petnajst Jabba, ne porivaj. 471 00:51:38,200 --> 00:51:41,200 V redu, petnajst procentov. Ampak če me še enkrat razočaraš, 472 00:51:41,720 --> 00:51:44,200 bom dal nagrado na tvojo glavo 473 00:51:44,680 --> 00:51:47,720 tako veliko, da ne boš mogel niti blizu civiliziranega sistema. 474 00:51:48,680 --> 00:51:51,720 Jabba čudovito človeško bitje si. 475 00:51:53,200 --> 00:51:54,200 Gremo. 476 00:52:00,200 --> 00:52:20,200 Če je njegova ladja tako hitra kot pravi, bo vse dobro. 477 00:52:26,680 --> 00:52:28,200 Kakšna stara šara. 478 00:52:28,680 --> 00:52:30,680 Šla bo poldrugo hitrost svetlobe. 479 00:52:31,200 --> 00:52:33,720 Morda ne izgleda dobro, a ima to kar šteje poba. 480 00:52:34,200 --> 00:52:36,200 Dodal sem nekaj svojih modifikacij. 481 00:52:36,680 --> 00:52:39,200 Malo se nam mudi, torej če pohitite na krov, bi se pobrali od tukaj. 482 00:52:45,200 --> 00:52:46,680 Pozdravljeni, gospod. 483 00:52:57,720 --> 00:52:59,200 V redu možje. Napolnite orožje! 484 00:53:01,720 --> 00:53:03,200 Ustavite tisto ladjo! Razstrelite jo! 485 00:53:13,200 --> 00:53:14,680 Chewie, pelji nas od tukaj! 486 00:53:16,200 --> 00:53:19,720 Oh joj. Pozabil sem že, kako sovražim potovanje po vesolju. 487 00:53:38,200 --> 00:53:40,680 Izgleda kot imperialna križarka. Najini potniki so očitno bolj zaželjeni kot sem mislil. 488 00:53:41,200 --> 00:53:44,200 Poskušaj jih odvrniti. Nastavi deflektorski ščit, medtem ko jaz izračunam vse potrebno za skok do svetlobne hitrosti. 489 00:53:54,680 --> 00:53:57,200 Bodi pozoren! Še dve prihajata. Poskušali nas bodo prestrežti. 490 00:53:57,720 --> 00:54:01,200 -Zakaj jih ne prehitiš? Mislil sem da si rekel, da je ta ladja hitra. -Pazi na usta, poba. 491 00:54:02,200 --> 00:54:04,680 Dovolj varni bomo, ko preskočimo v hiperprostor. 492 00:54:05,200 --> 00:54:07,200 Poleg tega znam nekaj manevrov. Izgubili jih bomo. 493 00:54:11,720 --> 00:54:14,200 -Tukaj se začne zabava! Kako dolgo do svetlobne hitrosti? 494 00:54:15,200 --> 00:54:18,200 -Vzelo bo nekaj trenutkov, da dobim koordinate od navigacijskega računalnika. -A se hecate? 495 00:54:19,200 --> 00:54:21,720 Potovanje skozi hiperprostor ni kot posipanje polj, fant. 496 00:54:22,200 --> 00:54:24,200 Brez natančnih izračunov bi poleteli naravnost skozi zvezdo 497 00:54:24,280 --> 00:54:27,720 ali se odbili preblizu supernove in to bi hitro končalo potovanje, kajne? 498 00:54:28,680 --> 00:54:32,200 Kaj je to bliskanje? Izgubljamo deflektorski ščit. 499 00:54:36,200 --> 00:54:44,200 Privežite se! pospešili bomo do svetlobne hitrosti. 500 00:54:53,720 --> 00:54:55,720 Vstopili smo v Alderaan sistem. 501 00:54:56,200 --> 00:55:00,200 Guverner Tarkin, morala bi pričakovati, da držite Vaderjev povodec. 502 00:55:00,680 --> 00:55:04,200 Prepoznala sem vaš smrad, ko so me privedli na krov. 503 00:55:05,520 --> 00:55:07,520 Očarljiva do konca. 504 00:55:08,200 --> 00:55:11,720 Ne veste, kako težko podpisujem nalog za vašo usmrtitev. 505 00:55:12,200 --> 00:55:14,680 Presenečena sem, da imate pogum, da sami prevzemate odgovornost! 506 00:55:15,200 --> 00:55:19,200 Princesa Leia, pred vašo usmrtitvijo vas povabim kot gosta na ceremonijo, 507 00:55:19,720 --> 00:55:22,200 ki bo naredila to bojno postajo operativno. 508 00:55:23,200 --> 00:55:25,720 Noben zvezdni sistem si zdaj ne bo drznil nasprotovati imperatorju. 509 00:55:26,200 --> 00:55:31,200 Bolj kot stiskaš svoj prijem, Tarkin, več zvezdnih sistemov ti bo spolzelo skozi prste. 510 00:55:31,520 --> 00:55:34,200 Ne potem ko demonstriramo moč te postaje. 511 00:55:35,200 --> 00:55:39,200 Na nek način si določila planet, ki bo uničen prvi. 512 00:55:40,200 --> 00:55:43,720 Ker nam ne izdaš lokacije uporniške baze, 513 00:55:44,200 --> 00:55:47,400 sem za testiranje uničujoče moči te baze izbral tvoj domači planet 514 00:55:47,880 --> 00:55:48,880 Alderaan. 515 00:55:50,200 --> 00:55:52,680 Ne! Alderaan je miroljuben. Nimamo nič orožja. Ne morete... 516 00:55:53,200 --> 00:55:56,680 Bi rajši kako drugo tarčo? Vojaško tarčo? Potem imenuj sistem! 517 00:55:59,400 --> 00:56:02,680 Naveličal sem se spraševati to. Zato bo zadnjič. 518 00:56:03,200 --> 00:56:05,200 Kje je uporniška baza? 519 00:56:08,680 --> 00:56:10,200 Dantooine. 520 00:56:11,200 --> 00:56:12,680 Na Dantooine so. 521 00:56:13,200 --> 00:56:15,720 Tako. Vidite lord Vader, lahko je razumna. 522 00:56:16,200 --> 00:56:18,200 Nadaljujte z operacijo. Streljate lahko ko boste pripravljeni. 523 00:56:18,520 --> 00:56:20,400 -Kaj? -Preveč ste zaupljivi. 524 00:56:20,680 --> 00:56:23,200 Dantooine je preveč oddaljen za učinkovito demonstracijo. 525 00:56:23,520 --> 00:56:27,200 Ampak ne skrbi. S tvojimi uporniškimi prijatelji bomo obračunali dovolj zgodaj. 526 00:56:30,200 --> 00:56:32,200 Prični primarni vžig. 527 00:56:54,200 --> 00:56:56,200 Ali ste dobro? Kaj je narobe? 528 00:56:57,720 --> 00:56:59,720 Čutil sem veliko motnjo v SILI... 529 00:57:00,200 --> 00:57:04,200 kot da bi milijoni glasov nenadoma kriknili v terorju in bili nenadoma utišani. 530 00:57:05,720 --> 00:57:07,200 Bojim se, da se je zgodilo nekaj strašnega. 531 00:57:09,720 --> 00:57:11,720 Bolje, da nadaljuješ s svojimi vajami. 532 00:57:14,200 --> 00:57:17,720 No, lahko pozabite svoje težave z imperialno golaznijo. Sem rekel, da se jih bom otresel. 533 00:57:22,200 --> 00:57:23,200 Ne se mi zahvaljevat naenkrat. 534 00:57:24,200 --> 00:57:27,200 Kakorkoli, v Alderaanu bomo v približno, oh, dvesto urah. 535 00:57:35,200 --> 00:57:37,200 Bodi previden, R2. 536 00:57:45,720 --> 00:57:48,200 Naredil je pravo potezo. Tuljenje zaradi tega ne bo pomagalo. 537 00:57:48,680 --> 00:57:52,200 -Kar naj. Ni pametno razburiti wookieea. -Ampak gospod, nihče ne skrbi glede razburjanja druidov. 538 00:57:53,720 --> 00:57:57,200 To pa zato ker druidi ne pulijo rok ljudem, kadar izgubijo. 539 00:57:58,200 --> 00:58:00,200 Wokieei so znani po tem. 540 00:58:02,200 --> 00:58:03,720 Razumem, gospod. 541 00:58:04,200 --> 00:58:07,200 Predlagam novo strategijo, R2. Pusti wokieeju zmagati. 542 00:58:24,680 --> 00:58:28,200 Pomni, jedi čuti SILO, ki valovi skozenj. 543 00:58:29,120 --> 00:58:34,200 -Hočeš reči, da nadzoruje tvoja dejanja? -Delno. Ampak tudi uboga tvoje ukaze. 544 00:58:38,200 --> 00:58:42,200 Hokejske vere in starodavna orožja niso kos dobremu raztreljevalcu za pasom, poba. 545 00:58:42,680 --> 00:58:43,720 Ne verjamete v SILO, kaj? 546 00:58:45,200 --> 00:58:47,200 Poba, letel sem od ene strani galaksije do druge. 547 00:58:47,720 --> 00:58:50,200 Videl sem mnogo čudnih stvari, 548 00:58:50,680 --> 00:58:55,200 ampak nikoli nisem videl nečesa, kar bi mi dalo verjeti, da obstaja ena vsemogočna sila, ki nadzoruje vse. 549 00:58:55,720 --> 00:58:58,680 Nobeno mistično energijsko polje ne nadzoruje moje usode. 550 00:58:59,720 --> 00:59:02,200 Vse je samo veliko trikov in neumnosti. 551 00:59:02,680 --> 00:59:04,680 Predlagam, da poskusiš še enkrat, Luke. 552 00:59:06,200 --> 00:59:08,680 Tokrat zapusti svoje zavedanje 553 00:59:10,680 --> 00:59:12,680 in deluj po instinktu. 554 00:59:13,720 --> 00:59:16,680 Z zaprtim ščitom ne morem niti videti. Kako naj se potem bojujem? 555 00:59:17,200 --> 00:59:19,200 Tvoje oči te lahko prevarajo. Ne zaupaj jim. 556 00:59:28,680 --> 00:59:30,680 Sezi ven s svojimi občutki. 557 00:59:44,680 --> 00:59:46,680 Vidiš, saj lahko to narediš. 558 00:59:47,200 --> 00:59:50,680 -Jaz temu pravim sreča. -Po mojih izkušnjah sreča ne obstaja. 559 00:59:51,720 --> 00:59:56,200 Poglej, uspeti proti daljinskim je ena stvar, proti živim je druga stvar. 560 00:59:57,720 --> 00:59:59,720 Izgleda kot da prihajamo v Alderaan. 561 01:00:02,680 --> 01:00:05,200 Veš, čutil sem nekaj. Skoraj sem lahko videl daljinca. 562 01:00:05,720 --> 01:00:09,200 To je dobro. Naredil si prvi korak v večji svet. 563 01:00:16,200 --> 01:00:18,200 - Ja?- Naše izvidniške ladje so dosegle Dantooine. 564 01:00:18,680 --> 01:00:21,720 Našli so ostanke uporniške baze, ampak ocenjujejo, da je bila že nekaj časa zapuščena. 565 01:00:22,200 --> 01:00:25,720 Zdaj izvajajo obsežnejše pregledovanje okoliških sistemov. 566 01:00:26,200 --> 01:00:28,680 Lagala je! Lagala nam je! 567 01:00:29,200 --> 01:00:32,200 Povedal sem vam, da ne bi nikoli zavestno izdala uporništva. 568 01:00:33,720 --> 01:00:35,720 Ubijte jo...takoj! 569 01:00:38,680 --> 01:00:41,200 Bodi pripravljen Chewie, pa gremo. Poženi podsvetlobne pogone. 570 01:00:43,720 --> 01:00:45,200 Kaj za...? 571 01:00:48,200 --> 01:00:51,200 A, iz hiperprostora smo prišli v meteorski dež. Neke vrste trk asteroidov. 572 01:00:51,720 --> 01:00:53,200 - Ni ga na nobeni karti. - Kaj se dogaja? 573 01:00:53,720 --> 01:00:56,200 Naša pozicija je pravilna, razen...ne, Alderaan! 574 01:00:56,680 --> 01:01:00,200 - Kaj pravite? Kje je? To ti skušam dopovedati, fant. Ni ga tam. Popolnoma je bil razstreljen. 575 01:01:00,680 --> 01:01:02,680 - Kaj? Kako? - Uničen...od Imperija! 576 01:01:03,200 --> 01:01:07,200 Celotna flota ne bi mogla uničiti celega planeta. Potrebovali bi tisoč ladij z več moči kot sem kdajkoli... 577 01:01:09,200 --> 01:01:11,200 - Ena ladja prihaja. - Morda vejo kaj se je zgodilo. 578 01:01:11,720 --> 01:01:13,200 Imperialni lovec je. 579 01:01:14,680 --> 01:01:17,200 - Sledil nam je. - Ne, to je lovec kratkega dosega. 580 01:01:17,720 --> 01:01:19,720 Tukaj okoli ni baz. Od kod je prišel? 581 01:01:22,200 --> 01:01:24,680 Zelo se mu mudi stran. Če nas prepoznajo smo v velikih težavah. 582 01:01:25,200 --> 01:01:29,200 - Ne če lahko jaz pomagam. Chewie...zmedi njihove prenose. - Lahko jih pustimo na miru. Predaleč izven dosega je. 583 01:01:29,720 --> 01:01:30,680 Ne za dolgo... 584 01:01:34,200 --> 01:01:37,200 Lovec te velikosti ne bi mogel sam tako globoko v vesolje. 585 01:01:37,720 --> 01:01:39,720 Morda se je izgubil, bil del konvoja ali kaj takega. 586 01:01:41,200 --> 01:01:43,200 No, ne bo dovolj dolgo tukaj, da bi lahko komurkoli povedal za nas. 587 01:01:45,200 --> 01:01:48,680 - Poglejte ga. Proti tisti mali luni je namenjen. - Mislim da ga lahko dosežem, preden pride tja...skoraj je v dosegu. 588 01:01:51,200 --> 01:01:52,680 To ni nobena luna! 589 01:01:53,200 --> 01:01:56,200 - To je vesoljska postaja - Prevelika je za vesoljsko postajo. 590 01:01:59,720 --> 01:02:03,200 Zelo slab občutek imam glede tega. - Obrni ladjo. 591 01:02:03,720 --> 01:02:07,720 Ja, mislim da imate prav. Do konca nazaj! Chewie, vklopi pomožno energijo. 592 01:02:12,680 --> 01:02:14,680 Chewie, vklopi pomožno energijo. 593 01:02:17,200 --> 01:02:20,680 - Zakaj se še kar premikamo proti njej? - Na vlečnem žarku smo! Vleče nas noter! 594 01:02:21,200 --> 01:02:23,200 - Ampak gotovo lahko kaj naredite! - Nič ne morem storiti, fant. 595 01:02:24,200 --> 01:02:26,680 Moral bom ugasniti. Ampak ne bodo me dobili brez boja. 596 01:02:30,680 --> 01:02:34,200 Ne moreš zmagati. So pa alternative boju. 597 01:03:08,200 --> 01:03:10,680 Na svoja mesta! Pridi z mano. 598 01:03:20,680 --> 01:03:23,720 - Ja?- Ujeli smo ladjo ki je vstopala v ostanke Alderaana. 599 01:03:24,200 --> 01:03:27,200 Njeni znaki se ujemajo s tistimi z ladje ki je pobegnila z Mos Eisleya. 600 01:03:27,720 --> 01:03:31,200 Gotovo poskušajo vrniti ukradene načrte princesi. 601 01:03:31,720 --> 01:03:33,720 Morda nam je še lahko v korist. 602 01:03:39,200 --> 01:03:42,200 Odpri ena-pet-sedem in devet. Spusti naboje. 603 01:03:49,720 --> 01:03:53,200 Nikogar ni na krovu, gospod. Glede na dnevnik so jo zapustili takoj po vzletu. 604 01:03:54,200 --> 01:03:57,200 Gotovo je vaba, gospod. Več reševalnih modulov je bilo odvrženih. 605 01:03:57,720 --> 01:04:01,200 - Ste našli kake druide?- Ne gospod. Če so bili na krovu so prav tako zapustili ladjo. 606 01:04:01,720 --> 01:04:04,680 Pošlji ekipo za skeniranje na krov. Vsak delček te ladje naj bo preverjen. 607 01:04:06,200 --> 01:04:09,720 Čutim nekaj...prisotnost, ki je nisem čutil že od... 608 01:04:12,200 --> 01:04:15,720 Dajte mi dvojno ekipo za skeniranje. Vsak košček te ladje hočem preverjen. 609 01:04:34,680 --> 01:04:37,200 - Fant, še dobro da si imel te oddelke. - Uporabljam jih za tihotapljenje. 610 01:04:37,720 --> 01:04:40,680 Nisem si mislil, da bom kdaj sebe tihotapil v njih. To je neumno. 611 01:04:41,200 --> 01:04:44,680 - Tudi če bi lahko vzletel, ne bi nikoli prišel mimo vlečnega žarka.- To prepusti meni! 612 01:04:45,200 --> 01:04:47,720 Presneti norec. Vedel sem, da boš to rekel! 613 01:04:48,200 --> 01:04:51,200 Kdo je bolj nor... norec ali nori, ki mu sledi? 614 01:05:00,200 --> 01:05:04,200 Ladja je vaša. Če skenerji kaj zaznajo, takoj poročaj. 615 01:05:05,720 --> 01:05:07,720 V redu, gremo. 616 01:05:21,200 --> 01:05:23,200 Hej tam spodaj, 617 01:05:24,200 --> 01:05:26,200 nam lahko pomagate pri tem? 618 01:05:35,200 --> 01:05:37,200 TK-štiri-dve-ena. Zakaj nisi na svojem mestu. 619 01:05:38,200 --> 01:05:39,720 TK-štiri-dve-ena, ali sprejemaš? 620 01:05:51,720 --> 01:05:54,200 Prevzemi. Imamo slab prenosnik. Bom videl, kaj lahko storim. 621 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 Veš kaj, z njegovim tuljenjem in tvojim raztreljevanjem vsega, kar vidiš, je čudno, da cela postaja ne ve, da smo tu. 622 01:06:15,720 --> 01:06:19,200 Naj pridejo! Rajši imam pošten boj kot pa to plazenje naokrog. 623 01:06:19,720 --> 01:06:23,200 - Našli smo računalniški priključek gospod. - Priklopi. Mogel bi prevesti celotno imperialno računalniško omrežje. 624 01:06:34,680 --> 01:06:38,200 Pravi, da je našel glavne kontrole vlečnega žarka, ki drži ladjo tukaj. 625 01:06:38,680 --> 01:06:41,200 Poskusil bo prikazati natančno lokacijo na monitorju. 626 01:06:41,720 --> 01:06:44,680 Vlečni žarek je spojen z glavnim reaktorjem na sedmih mestih. 627 01:06:45,200 --> 01:06:47,720 Izguba energije na enem od terminalov bo zadosti za odhod ladje. 628 01:06:50,680 --> 01:06:53,200 Mislim, da ne morete pomagati. Moram iti sam. 629 01:06:53,720 --> 01:06:57,200 Karkoli praviš. Naredil sem že več, kot sem se dogovoril za to potovanje. 630 01:06:57,720 --> 01:07:00,680 - Hočem iti s teboj.- Bodi potrpežljiv, Luke. Ostani in pazi na druide. 631 01:07:01,200 --> 01:07:05,200 Varno morajo biti dostavljeni, sicer bodo ostali sistemi doživeli enako usodo kot Alderaan. 632 01:07:06,200 --> 01:07:08,680 Tvoja usoda gre drugačno pot kot moja. 633 01:07:13,200 --> 01:07:15,720 SILA bo s teboj...vedno! 634 01:07:24,680 --> 01:07:26,680 Prav si rekel, Chewie. 635 01:07:27,720 --> 01:07:31,720 - Kje si izkopal tega fosila? - Ben je velik mož. 636 01:07:32,200 --> 01:07:34,680 - Ja, dober za spravljanje nas v težave. - Nisem te slišal, da bi dal kakšno idejo. 637 01:07:35,200 --> 01:07:39,200 - No, karkoli bo boljše kot postavanje in čakanje da nas pobere...- Kdo misliš... 638 01:07:40,680 --> 01:07:43,720 - Kaj je? - Bojim se da nisem prepričan, gospod. 639 01:07:44,200 --> 01:07:46,680 Pravi "Našel sem jo" in kar naprej ponavlja "Tukaj je." 640 01:07:47,200 --> 01:07:49,720 - No, kdo...koga je našel? - Princeso Leio. 641 01:07:50,200 --> 01:07:52,200 - Princesa? Je tukaj? - Princesa? Kje je? 642 01:07:52,680 --> 01:07:54,680 Kaj se dogaja? 643 01:08:00,200 --> 01:08:02,680 Peta stopnja. Oddelek za priprtje A A-dvajset-tri. 644 01:08:07,720 --> 01:08:09,720 Bojim se, da je nameščena za usmrtitev. 645 01:08:10,680 --> 01:08:13,720 Oh ne, nekaj moramo storiti. 646 01:08:14,200 --> 01:08:17,200 - Kaj govoriš?- Druid pripada njej. Ona je v sporočilu... Moramo ji pomagati. 647 01:08:17,720 --> 01:08:20,680 Poglej, ne dobivaj kakšnih smešnih idej. Stari hoče da počakava tukaj. 648 01:08:22,200 --> 01:08:23,400 Ampak ni vedel, da je tukaj. Če bi le lahko našel pot do oddelka za pripor. 649 01:08:23,720 --> 01:08:25,720 - Ne grem nikamor. - Usmrtili jo bodo. 650 01:08:26,200 --> 01:08:29,200 Poglej, malo nazaj si rekel, da nočeš samo sedeti tukaj, da te ulovijo. Zdaj pa hočeš samo ostati tukaj. 651 01:08:29,720 --> 01:08:31,720 Maširanje v del za priprtje ni to, kar sem imel v mislih. 652 01:08:32,200 --> 01:08:34,680 - Ampak ubili jo bodo! - Bolje njo kot mene... 653 01:08:42,880 --> 01:08:44,200 Bogata je. 654 01:08:46,680 --> 01:08:47,720 Bogata? 655 01:08:48,680 --> 01:08:52,200 Da. Bogata, mogočna! Poslušaj, če bi jo rešil, bi bila nagrada... 656 01:08:52,680 --> 01:08:55,200 - Kaj? No, več premoženja kot si lahko predstavljaš. 657 01:08:55,720 --> 01:08:58,200 - Ne vem, predstavljam si marsikaj! - Dobil boš 658 01:08:58,680 --> 01:09:00,680 - Bolje da!- Boš... 659 01:09:00,680 --> 01:09:02,680 V redu poba. Ampak bolje, da imaš prav. 660 01:09:03,200 --> 01:09:05,200 - V redu. - Kakšen je tvoj načrt? 661 01:09:06,200 --> 01:09:08,200 Uh...3PO, podaj mi tiste prijemke, boš? 662 01:09:10,200 --> 01:09:11,200 OK. 663 01:09:12,680 --> 01:09:14,680 Zdaj bom dal to nate. 664 01:09:16,200 --> 01:09:18,400 OK. Han, daj te gor. 665 01:09:19,200 --> 01:09:21,720 Ne skrbi, Chewie. Mislim, da vem, kaj ima v mislih. 666 01:09:22,200 --> 01:09:24,200 Gospodič Luke! Oprostite, da vprašam... 667 01:09:24,680 --> 01:09:27,720 ampak, ah...kaj naj R2 in jaz storiva, če naju najdejo tukaj? 668 01:09:28,200 --> 01:09:30,680 - Zaprita vrata! - In upajta, da nimajo raztreljevalcev. 669 01:09:31,200 --> 01:09:33,200 To ni preveč zagotovljivo. 670 01:10:22,200 --> 01:10:24,200 Nič ne vidim v tej čeladi. 671 01:10:54,680 --> 01:10:57,200 - To ne bo šlo. - Zakaj nisi tega rekel prej? 672 01:10:57,720 --> 01:10:59,200 Saj sem to rekel! 673 01:11:13,720 --> 01:11:16,200 Kam pelješ to...stvar? 674 01:11:16,680 --> 01:11:18,680 Prenos zapornika iz oddelka ena-ena-tri-osem. 675 01:11:20,680 --> 01:11:23,200 Nisem bil obveščen. Moral bom razjasniti. 676 01:11:30,680 --> 01:11:32,680 Vse nas bo potegnil narazen. 677 01:11:56,200 --> 01:11:57,200 Pazi! 678 01:12:07,200 --> 01:12:09,200 Ugotoviti moramo, v kateri celici je ta tvoja princesa. 679 01:12:09,720 --> 01:12:12,680 Tukaj je...celica dvajset-ena-osem-sedem. Pojdi jo iskat. Jaz jih bom zadržal tukaj. 680 01:12:17,720 --> 01:12:19,720 Vse je pod nadzorom. Situacija normalna. 681 01:12:20,200 --> 01:12:23,200 - Kaj se je zgodilo? - Uh, manjši problem z orožjem. 682 01:12:23,720 --> 01:12:27,200 Ampak, uh, zdaj je vse perfektno. V redu smo. V redu smo, hvala. 683 01:12:27,720 --> 01:12:31,200 - Kako si? - Pošiljamo enote gor. 684 01:12:31,720 --> 01:12:34,680 Uh, uh, negativno. Imeli smo razpoko reaktorja tukaj. 685 01:12:35,200 --> 01:12:39,200 Dajte nam nekaj minut, da ga zaklenemo. Velika razpoka...zelo nevarno. 686 01:12:39,720 --> 01:12:41,720 Kdo je to? Kakšna je tvoja operativna številka? 687 01:12:44,200 --> 01:12:47,200 Itak dolgočasen pogovor. Luke! Dobili bomo družbo! 688 01:13:01,200 --> 01:13:03,200 Nisi malo premajhen za vojaka? 689 01:13:04,200 --> 01:13:05,720 Kaj? Oh...uniforma. 690 01:13:07,200 --> 01:13:09,200 Jaz sem Luke Skywalker. Tukaj sem, da vas rešim. 691 01:13:09,720 --> 01:13:12,680 - Kdo si?- Tukaj sem, da vas rešim. Imam vašo R2 enoto. Tukaj sem z Benom Kenobijem. 692 01:13:13,000 --> 01:13:14,800 - Ben Kenobi je tukaj! Kje je? - Pridi! 693 01:13:17,200 --> 01:13:20,200 - Tukaj je... - Obi-Wan Kenobi! 694 01:13:21,200 --> 01:13:23,720 - Kaj vam da to misliti? - Pretres v SILI. 695 01:13:24,200 --> 01:13:27,720 Zadnjič, ko sem to čutil, je bilo v prisotnosti mojega starega učitelja. 696 01:13:28,200 --> 01:13:32,200 - Gotovo je že mrtev. Ne podcenjujte SILE. 697 01:13:33,720 --> 01:13:37,200 Jediji so izumrli, njihov ogenj je izginil iz vesolja. 698 01:13:37,720 --> 01:13:39,720 Ti, moj prijatelj, si vse, kar je ostalo od njihove religije. 699 01:13:41,720 --> 01:13:45,200 - Ja?- Imamo alarm v oddelku za pripor A A-dvajset-tri. 700 01:13:46,200 --> 01:13:48,200 Princesa! Alarmiraj vse sekcije! 701 01:13:48,680 --> 01:13:52,200 Obi-Wan je tukaj. SILA je z njim. 702 01:13:52,680 --> 01:13:54,680 Če imaš prav, ne sme pobegniti. 703 01:13:55,200 --> 01:13:58,680 Pobeg ni njegov načrt. Soočiti se moram z njim sam. 704 01:14:07,720 --> 01:14:09,200 Pojdi za mene! Pojdi za mene! 705 01:14:14,200 --> 01:14:22,200 Pazite svojo levo. Šli so po tunelu do celic. 706 01:14:25,200 --> 01:14:28,200 - Ne moremo tam ven. - Izgleda, da si zaprl naš edini izhod. 707 01:14:28,680 --> 01:14:30,680 Morda bi radi nazaj v celico, vaša visokost. 708 01:14:32,680 --> 01:14:33,720 - C-3PO! C-3PO!- Da gospod? 709 01:14:35,200 --> 01:14:37,720 Odrezani smo! Ali je še kakšna pot iz teh celic? 710 01:14:41,200 --> 01:14:42,200 Kaj je bilo to? Nisem sprejel! 711 01:14:43,200 --> 01:14:46,200 Rekel sem, vsi sistemi so bili alarmirani o vaši prisotnosti, gospod. 712 01:14:46,680 --> 01:14:50,680 Glavni vhod je očitno edina pot ven ali noter; vse ostale informacije na vaši stopnji so prepovedane. 713 01:14:51,200 --> 01:14:53,200 Odprite tam zgoraj! 714 01:14:54,680 --> 01:14:55,720 Oh, ne! 715 01:14:56,680 --> 01:14:58,200 Ni druge poti ven. 716 01:15:02,520 --> 01:15:04,680 Ne morem jih večno zadrževati! Kaj zdaj? 717 01:15:05,200 --> 01:15:08,200 To pa je reševanje. Ko ste prišli noter, kaj niste imeli načrta, kako priti ven? 718 01:15:08,680 --> 01:15:10,680 - On je tisti z možgani, draga. - No, jaz nisem... 719 01:15:13,200 --> 01:15:16,200 - Kaj za vraga delaš? - Nekdo mora rešiti našo kožo. 720 01:15:18,680 --> 01:15:21,720 V cev za odpadke, pametnjakovič. 721 01:15:27,720 --> 01:15:28,680 Spravi se noter, ti velika kosmata neroda! 722 01:15:29,720 --> 01:15:33,200 Briga me, kaj vohaš! 723 01:15:33,720 --> 01:15:34,680 Pojdi noter in ne skrbi. 724 01:15:38,200 --> 01:15:39,720 Čudovito dekle! 725 01:15:41,520 --> 01:15:44,000 Ali jo bom ubil ali pa mi bo postala všeč. 726 01:15:46,200 --> 01:15:47,200 Pojdi noter! 727 01:16:00,200 --> 01:16:03,200 Oh! Odpadna cev je bila čudovita ideja. 728 01:16:03,720 --> 01:16:06,680 Kakšen čudovit vonj ste odkrili! 729 01:16:09,200 --> 01:16:11,200 Gremo stran od tukaj! Pojdi stran od tam... 730 01:16:12,440 --> 01:16:13,400 Ne! Počakaj! 731 01:16:19,200 --> 01:16:21,720 A bi pozabil? Sem že poskušal. Magnetno je zatisnjeno. 732 01:16:22,200 --> 01:16:24,200 Spravi to stvar stran! Vse nas boš ubil. 733 01:16:24,680 --> 01:16:28,200 Vsekakor, vaše božanstvo. Poglej, vse sem imel pod kontrolo, dokler nas niste vi zapeljali sem dol. 734 01:16:29,200 --> 01:16:31,200 Veš, ne bo jim vzelo dolgo, da pogruntajo, kaj se je zgodilo z nami. 735 01:16:31,440 --> 01:16:33,200 Lahko bi bilo slabše... 736 01:16:37,200 --> 01:16:41,200 - Saj je slabše.- Nekaj živega je tukaj! - To je tvoja domišljija. 737 01:16:42,000 --> 01:16:43,720 Nekaj se je premaknilo mimo mojih nog! 738 01:16:45,200 --> 01:16:47,200 Poglejte! Ste videli to? 739 01:16:47,720 --> 01:16:48,680 Kaj? 740 01:17:09,720 --> 01:17:11,200 Luke! Luke! Luke! 741 01:17:22,680 --> 01:17:24,200 Luke, Luke, zgrabi to. 742 01:17:24,680 --> 01:17:27,720 - Razstreli to, daj! Moja pištola je zagozdena. - Kje? 743 01:17:28,680 --> 01:17:29,720 Kjerkoli! Oh! 744 01:17:37,720 --> 01:17:38,680 Luke! Luke! 745 01:18:01,200 --> 01:18:02,200 Zgrabi ga! 746 01:18:02,680 --> 01:18:06,680 - Kaj se je zgodilo? - Ne vem, kar spustilo me je in izginilo... 747 01:18:13,200 --> 01:18:15,200 Zelo slab občutek imam glede tega. 748 01:18:21,200 --> 01:18:23,720 - Stene se premikajo!- Ne samo stati tam. Poskusi jih zagozditi z nečim. 749 01:18:32,200 --> 01:18:33,200 !!!!!!!! 750 01:18:46,200 --> 01:18:47,720 Počakaj malo! 751 01:18:50,200 --> 01:18:52,200 3PO! Pridi sem, 3PO! 752 01:18:53,720 --> 01:18:55,720 3PO! Kje bi lahko bil? 753 01:19:01,200 --> 01:19:02,680 Prevzemi! 754 01:19:06,200 --> 01:19:07,200 Poglej tja! 755 01:19:09,720 --> 01:19:13,200 Norci so! Gredo proti zaporniškim oddelkom. Če pohitiš, jih morda ujameš. 756 01:19:13,720 --> 01:19:14,680 Sledi mi! 757 01:19:19,200 --> 01:19:20,200 Straži. 758 01:19:25,200 --> 01:19:26,200 Gremo! 759 01:19:34,200 --> 01:19:37,200 Oh! Vse to razburjenje je pregrelo vezja mojega prijatelja tukaj. 760 01:19:37,720 --> 01:19:40,200 Če te ne moti, bi ga vzel dol za popravilo. 761 01:19:40,680 --> 01:19:41,720 V redu. 762 01:19:51,200 --> 01:19:57,200 3PO! Pridi sem 3PO! 3PO! 763 01:19:57,720 --> 01:20:00,200 - Pojdi na vrh! - Ne morem. 764 01:20:00,680 --> 01:20:02,680 Kje bi lahko bil? 3PO! 765 01:20:03,720 --> 01:20:04,680 3PO ali se boš oglasil? 766 01:20:06,200 --> 01:20:08,200 Ni jih tukaj! Nekaj se jim je moralo zgoditi. 767 01:20:08,680 --> 01:20:10,680 Poglej, če so bili ujeti. Pohiti! 768 01:20:14,200 --> 01:20:17,200 Nekaj je sigurno. Vsi bomo bolj suhi! 769 01:20:19,720 --> 01:20:21,720 - Pojdi na vrh! - Poskušam! 770 01:20:27,720 --> 01:20:30,200 Hvala bogu, niso jih našli! Kje bi lahko bili? 771 01:20:32,680 --> 01:20:34,200 Uporabim komunikator? 772 01:20:34,680 --> 01:20:36,680 Pozabil sem da sem ga ugasnil! 773 01:20:40,680 --> 01:20:43,200 - Ali ste tam gospod? - 3PO! 774 01:20:43,720 --> 01:20:46,200 - Imela sva nekaj problemov... - A bi utihnil in me poslušal? 775 01:20:46,520 --> 01:20:48,520 Zapri vse raztrančevalce smeti na oddelku za pripor! 776 01:20:48,680 --> 01:20:52,200 Ali sprejemaš? Zapri vse raztrančevalce smeti na oddelku za pripor! 777 01:20:54,200 --> 01:20:56,680 Zapri vse raztrančevalce smeti na oddelku za pripor! 778 01:20:57,200 --> 01:20:59,720 Ne. Zapri vse! Pohiti! 779 01:21:14,680 --> 01:21:17,200 Poslušaj jih! Umirajo, R2! 780 01:21:17,720 --> 01:21:20,200 Prekleto moje kovinsko telo! Nisem bil dovolj hiter. Vse je moja krivda! Moj ubogi gospodar! 781 01:21:22,200 --> 01:21:24,200 3PO, v redu smo! V redu smo! Dobro si opravil. 782 01:21:25,200 --> 01:21:28,680 Hey...hey..., odpri loputo za vzdrževanje na enoti...kje smo? 783 01:21:29,200 --> 01:21:31,720 32-63-827! 784 01:22:16,200 --> 01:22:19,200 Če se lahko izognemo še kakšnim ženskim nasvetom, bomo zmogli priti ven od tukaj. 785 01:22:19,720 --> 01:22:20,680 No, pojdimo! 786 01:22:22,680 --> 01:22:23,720 Kam greš? 787 01:22:24,680 --> 01:22:26,200 Ne, počakaj. Slišali bodo! 788 01:22:28,200 --> 01:22:28,680 Pridi sem, ti veliki bojazljivec! 789 01:22:32,200 --> 01:22:34,680 Poslušaj. Ne vem kdo si ali od kod si prišel, 790 01:22:35,200 --> 01:22:37,720 ampak od zdaj naprej naredi kot jaz pravim. OK? 791 01:22:38,680 --> 01:22:40,680 Poglejte, vaša prevzvišenost, razčistimo nekaj! 792 01:22:41,200 --> 01:22:43,720 Ukaze sprejemam od ene same osebe! Mene! 793 01:22:44,680 --> 01:22:46,200 Čudež je da ste še živi. 794 01:22:46,200 --> 01:22:49,200 A bi kdo spravil to veliko hodečo preprogo meni s poti? 795 01:22:50,200 --> 01:22:52,200 Nobena nagrada ni vredna tega. 796 01:23:01,720 --> 01:23:04,200 Dajte mi redna poročila. 797 01:23:06,680 --> 01:23:09,720 - Ali veš, kaj se dogaja? - Morda je ponovno vrtanje. 798 01:23:20,680 --> 01:23:21,720 Kaj je bilo to? 799 01:23:22,680 --> 01:23:25,200 Oh nič ni. Ne skrbi. 800 01:23:31,200 --> 01:23:33,200 - Tam je. - C-3PO, ali sprejemaš? 801 01:23:33,720 --> 01:23:36,200 - Ali ste na varnem? - Za zdaj. 802 01:23:36,680 --> 01:23:38,800 Uh, smo v glavnem hangarju nasproti ladje. 803 01:23:39,720 --> 01:23:41,200 Nad vami sva. Počakajte. 804 01:23:42,200 --> 01:23:45,720 - Prišli ste v tisti stvari? Bolj ste pogumni, kot sem mislila.- Lepo! Gremo! 805 01:23:50,200 --> 01:23:51,200 Oni so! Razstrelite jih! 806 01:23:53,200 --> 01:23:55,720 - Nazaj k ladji! - Kam greš? Pridi nazaj! 807 01:23:56,200 --> 01:23:58,680 - Ima pa pogum. - Kaj nam bo dobrega naredilo, če se da ubiti? 808 01:24:23,720 --> 01:24:25,720 Mislim, da sva narobe zavila. 809 01:24:30,680 --> 01:24:32,200 Tu ni nobene ključavnice. 810 01:24:35,200 --> 01:24:38,200 - To bi moralo zdržati nekaj časa. - Hitro, moramo priti čez. 811 01:24:38,680 --> 01:24:41,200 - Najdi kontrole, ki iztegnejo most. - Oh, mislim, da sem jih ravno razstrelil. 812 01:24:41,720 --> 01:24:42,200 Prihajajo skozi! 813 01:25:04,200 --> 01:25:05,200 Tukaj, drži to. 814 01:25:22,200 --> 01:25:23,200 Prihajajo! 815 01:25:33,600 --> 01:25:34,680 Za srečo! 816 01:25:59,720 --> 01:26:01,200 Kje bi lahko bili? 817 01:26:05,200 --> 01:26:06,200 Zapri vrata! 818 01:26:13,720 --> 01:26:15,200 Odpri vrata! Odpri vrata! 819 01:26:33,200 --> 01:26:37,200 Čakal sem vas, Obi-Wan. Zopet se srečava, končno. 820 01:26:38,680 --> 01:26:40,200 Krog je sedaj sklenjen. 821 01:26:40,680 --> 01:26:44,680 Ko sem vas zapustil, sem bil učenec; zdaj sem učitelj. 822 01:26:45,200 --> 01:26:47,200 Le učitelj zlobe, Darth. 823 01:27:06,680 --> 01:27:08,200 Vaše moči so šibke, stari mož. 824 01:27:09,200 --> 01:27:11,720 Ne moreš zmagati, Darth. Če me potolčeš, 825 01:27:12,000 --> 01:27:15,720 bom postal močnejši, kot si sploh lahko predstavljaš. 826 01:27:22,680 --> 01:27:24,680 Ne bi smel priti nazaj. 827 01:27:49,720 --> 01:27:51,200 Nisva pravkar zapustila te zabave? 828 01:27:53,720 --> 01:27:55,720 - Kaj vaju je zadržalo? - Srečala sva nekaj starih prijateljev. 829 01:27:56,200 --> 01:27:58,200 - Je ladja v redu? - Izgleda v redu, če lahko pridemo do nje. 830 01:27:58,440 --> 01:28:00,680 Samo upajmo, da je stari mož uspel onesposobiti vlečni žarek. 831 01:28:14,680 --> 01:28:15,400 Poglejte! 832 01:28:18,680 --> 01:28:20,680 Pridi R2, greva! 833 01:28:22,200 --> 01:28:23,720 Zdaj je naša priložnost! Gremo! 834 01:28:26,880 --> 01:28:27,720 Ben! 835 01:28:42,680 --> 01:28:43,720 Ne! 836 01:28:52,200 --> 01:28:54,200 - Gemo! Gremo! 837 01:28:55,720 --> 01:28:58,400 - Luke prepozno je! - Razstreli vrata! Fant! 838 01:29:07,720 --> 01:29:09,200 Teci Luke! Teci! 839 01:29:13,200 --> 01:29:16,200 Upam, da je starec onesposobil vlečni žarek ali pa bo to zelo kratko potovanje 840 01:29:48,200 --> 01:29:49,720 Stražne ladje prihajajo. 841 01:29:50,200 --> 01:29:52,400 Otresi se jih! Nastavi deflektorski ščit, medtem ko jaz napolnim glavno orožje! 842 01:30:01,720 --> 01:30:03,440 Ne morem verjeti da ga ni več. 843 01:30:07,720 --> 01:30:11,200 - Nič nisi mogel storiti. Daj no, stari, nismo še ven iz tega sranja. 844 01:30:28,200 --> 01:30:30,200 Si noter fant? V redu, bodi pozoren! 845 01:30:41,200 --> 01:30:42,200 Prihajajo! 846 01:30:59,200 --> 01:31:00,680 Prehitro grejo! 847 01:31:08,680 --> 01:31:12,200 - Izgubili smo pomožne kontrole. - Ne skrbi, zdržala bo. 848 01:31:13,720 --> 01:31:15,720 Me slišiš punca? Zdrži skupaj! 849 01:31:37,200 --> 01:31:38,200 Dobil sem ga! Zadel sem ga! 850 01:31:38,680 --> 01:31:40,200 Super fant! Ne postani prevzeten. 851 01:31:42,200 --> 01:31:43,200 Še vedno sta dva! 852 01:32:16,200 --> 01:32:18,680 - To je to! Uspelo je! - Uspelo nam je! 853 01:32:19,720 --> 01:32:22,200 Pomagajte! Mislim, da se topim! To je vse tvoja krivda. 854 01:32:29,720 --> 01:32:33,200 - Ali so stran? - Pravkar so skočili v hiperprostor. 855 01:32:34,680 --> 01:32:37,720 Ali ste prepričani da je sledilnik zavarovan na njihovi ladji? 856 01:32:38,680 --> 01:32:42,200 Zelo tvegam, Vader. Bolje da bo delovalo. 857 01:32:43,720 --> 01:32:45,200 Ne slabo reševanje kaj? 858 01:32:45,720 --> 01:32:48,200 Veste včasih celo sebe presenetim. 859 01:32:49,200 --> 01:32:52,200 To se ne sliši tako močno. Poleg tega so nas pustili iti. 860 01:32:52,680 --> 01:32:54,200 To je edina razlaga za tako lahek pobeg. 861 01:32:54,680 --> 01:32:59,200 - Lahek...temu pravite lahek?- Sledijo nas! - Ne te ladje, sestra. 862 01:33:00,680 --> 01:33:02,680 Vsaj informacija v R2 je nedotaknjena. 863 01:33:03,200 --> 01:33:04,680 Kaj je tako pomembno? Kaj prenaša? 864 01:33:05,720 --> 01:33:07,720 Tehnične podatke tiste bojne postaje. 865 01:33:08,680 --> 01:33:11,200 Samo upam, da se bo našla šibka točka, ko bodo analizirani. 866 01:33:12,200 --> 01:33:14,680 - Ni še konec! - Pa je zame, sestra! 867 01:33:15,200 --> 01:33:18,200 Nisem v tem za vašo revolucijo ali za vas, princesa. 868 01:33:18,440 --> 01:33:21,200 Pričakujem, da bom dobro plačan. V tem sem zaradi denarja! 869 01:33:21,600 --> 01:33:24,000 Ne bi vam bilo treba skrbeti za vašo nagrado. Če je denar vse kar ljubite, 870 01:33:24,200 --> 01:33:26,200 ga boste tudi prejeli! 871 01:33:29,200 --> 01:33:32,680 Tvoj prijatelj je pravi plačanec. Zanima me, če ga sploh skrbi za kaj... 872 01:33:33,200 --> 01:33:34,200 ...ali za koga. 873 01:33:34,680 --> 01:33:35,880 Mene skrbi! 874 01:33:45,200 --> 01:33:48,200 - Torej...kaj misliš o njej, Han? - Poskušam ne misliti, fant! 875 01:33:49,720 --> 01:33:50,680 Dobro... 876 01:33:54,200 --> 01:33:56,200 Še vedno, ima veliko duha. 877 01:33:58,680 --> 01:34:01,200 Misliš da princesa in nekdo kot jaz... 878 01:34:01,720 --> 01:34:02,680 Ne! 879 01:34:48,200 --> 01:34:50,680 Varni ste! Ko smo slišali za Alderaan, smo se bali najhujšega. 880 01:34:51,200 --> 01:34:53,200 Nimamo časa za žalovanje, komandant. 881 01:34:53,440 --> 01:34:56,680 Uporabiti morate informacije v tej R2 enoti za načrt napada. To je naše edino upanje. 882 01:35:18,200 --> 01:35:20,200 - Da.- Približujemo se planetu Yavin. 883 01:35:20,680 --> 01:35:22,680 Uporniška baza je na luni na oddaljenem koncu. 884 01:35:23,200 --> 01:35:24,680 Pripravljamo se na orbitiranje planeta. 885 01:35:33,200 --> 01:35:35,720 Bojna postaja je zelo zaščitena 886 01:35:36,200 --> 01:35:38,680 in nosi strelno moč, večjo kot polovica zvezdne flote. 887 01:35:39,720 --> 01:35:43,200 Njena obramba je narejena okrog direktnega daljnosežnega napada. 888 01:35:44,200 --> 01:35:48,200 Majhen lovec bi moral prebiti zunanjo obrambo. 889 01:35:50,680 --> 01:35:53,720 Oprostite da vprašam, gospod, ampak kaj dobrega bodo le-ti naredili proti njej? 890 01:35:54,200 --> 01:35:58,200 No, imperij ne meni da je lovec z enim možem kakršnakoli grožnja, 891 01:35:58,680 --> 01:36:00,680 sicer bi imeli močnejšo obrambo. 892 01:36:01,200 --> 01:36:05,200 Analiza načrtov, ki jih je preskrbela princesa Leia, je demonstrirala 893 01:36:05,720 --> 01:36:08,200 šibkost bojne postaje. 894 01:36:08,680 --> 01:36:10,680 Pristop ne bo lahek. 895 01:36:11,200 --> 01:36:13,200 Morali boste manevrirati točno po tej luknji 896 01:36:13,720 --> 01:36:15,720 in leteti tik nad površjem do te točke. 897 01:36:16,680 --> 01:36:19,200 Merilno območje je samo dva metra široko. 898 01:36:19,720 --> 01:36:23,200 To so majhna termična izpušna vrata prav pod glavnimi vrati. 899 01:36:24,440 --> 01:36:26,680 Jašek vodi direktno do reaktorskega sistema. 900 01:36:27,200 --> 01:36:31,200 Natančen strel bo sprožil verižno reakcijo, ki bo uničila postajo. 901 01:36:32,200 --> 01:36:34,680 Le natančen strel jo bo sprožil. 902 01:36:35,720 --> 01:36:38,680 Jašek je žarkovno zaščiten, tako da boste morali uporabiti protonske torpede. 903 01:36:39,200 --> 01:36:42,200 - To je nemogoče, celo za računalnik. - Ni nemogoče. 904 01:36:42,680 --> 01:36:46,200 Včasih sem streljal podgane v mojem T-16 doma. Niso dosti večje kot dva metra. 905 01:36:47,200 --> 01:36:50,200 V ladje! In naj bo SILA z vami! 906 01:36:58,200 --> 01:37:00,680 Orbitiramo planet v najvišji hitrosti. 907 01:37:01,200 --> 01:37:04,200 Luna z uporniško bazo bo v dosegu v trideset minutah. 908 01:37:04,680 --> 01:37:07,200 To bo dan, ki se ga bo spominjalo. 909 01:37:07,720 --> 01:37:09,200 Videl je konec Kenobija 910 01:37:09,720 --> 01:37:12,200 in kmalu bo videl konec uporništva. 911 01:37:17,720 --> 01:37:18,680 Leteči bojevniki, na svoja mesta. 912 01:37:21,200 --> 01:37:22,200 Leteči bojevniki, na svoja mesta. 913 01:37:26,680 --> 01:37:28,680 Torej...dobil si svojo nagrado in zdaj kar odhajaš? 914 01:37:29,200 --> 01:37:30,200 Tako je! 915 01:37:31,960 --> 01:37:34,200 Nekaj starih dolgov imam, ki jih moram odplačati s tem. 916 01:37:34,680 --> 01:37:37,200 Tudi če ne, misliš da bi bil dovolj neumen, da bi ostal tukaj, kaj? 917 01:37:39,200 --> 01:37:41,720 Zakaj ne prideš z nami? Kar dober si v boju. Lahko bi te uporabila. 918 01:37:42,200 --> 01:37:46,200 Daj no! Zakaj ne pogledaš naokrog?? Veš kaj se bo zgodilo, proti čemu grejo. 919 01:37:47,200 --> 01:37:50,200 Prav bi jim prišel dober pilot kot ti. Obračaš jim hrbet. 920 01:37:50,680 --> 01:37:52,680 Kaj ti bo nagrada, če te ni, da bi jo uporabil? 921 01:37:53,200 --> 01:37:56,200 Poleg tega, napad na bojno postajo ni moja zamisel o pogumu. 922 01:37:57,200 --> 01:37:58,200 To je bolj kot samomor. 923 01:38:00,200 --> 01:38:04,200 V redu. No, pazi nase, Han. Izgleda da si v tem najboljši, kajne? 924 01:38:06,200 --> 01:38:07,200 Hey, Luke... 925 01:38:10,200 --> 01:38:11,720 Naj bo SILA s teboj! 926 01:38:18,680 --> 01:38:21,240 Kaj gledaš? Vem kaj delam. 927 01:38:37,200 --> 01:38:38,680 - Kaj je narobe - Oh, Han! 928 01:38:39,200 --> 01:38:41,200 Ne vem, resnično sem mislil, da si bo premislil. 929 01:38:41,720 --> 01:38:44,680 Mora slediti svoji poti. Nihče drug mu je ne more izbrati. 930 01:38:46,000 --> 01:38:48,200 Želim si samo, da bi bil Ben tukaj. 931 01:39:00,680 --> 01:39:03,200 - Luke! - Biggs! 932 01:39:03,520 --> 01:39:05,720 Kako si? A greš? 933 01:39:06,200 --> 01:39:08,680 Grem že gor! Poslušaj koliko zgodb ti imam za povedat... 934 01:39:09,200 --> 01:39:10,200 Skywalker! 935 01:39:11,720 --> 01:39:13,720 Ali si prepričan, da lahko upravljaš to ladjo? 936 01:39:14,200 --> 01:39:16,400 Gospod, Luke je najboljši bushpilot zunaj krožnih teritorijev. 937 01:39:17,600 --> 01:39:19,720 - Dobro boš opravil. - Hvala vam, gospod. Poskusil bom. 938 01:39:20,200 --> 01:39:22,680 Moram se vkrcati. Povedal mi boš svoje zgodbe, ko pridemo nazaj. V redu? 939 01:39:23,880 --> 01:39:26,200 Rekel sem ti, da mi bo nekoč uspelo Biggs. 940 01:39:26,680 --> 01:39:29,200 Tako bo kot v starih časih ne bojo naju ustavili. 941 01:39:32,200 --> 01:39:34,680 Ta tvoja R2 enota izgleda nekam zdelana. Hočeš novo? 942 01:39:35,200 --> 01:39:37,720 Ne na vaše življenje! S tem malim druidom sem dal že veliko skozi. 943 01:39:38,200 --> 01:39:39,200 Si v redu R2? 944 01:39:40,680 --> 01:39:41,360 Dobro. 945 01:39:46,320 --> 01:39:48,520 Drži se R2, priti moraš nazaj. 946 01:39:51,200 --> 01:39:53,200 Nočeš da moje življenje postane dolgočasno, kajne? 947 01:40:39,720 --> 01:40:41,720 Luke, SILA bo s tabo. 948 01:40:54,000 --> 01:40:56,680 Alarm priprave. Death Star se približuje. 949 01:40:57,200 --> 01:41:00,200 Približen čas do strelne oddaljenosti, petnajst minut. 950 01:41:12,680 --> 01:41:13,720 Vsa krila poročajte. 951 01:41:14,200 --> 01:41:16,000 - Rdeča 10 v pripravljenosti. - Rdeča 7 v pripravljenosti. 952 01:41:16,200 --> 01:41:18,000 - Rdeča 3 v pripravljenosti. - Rdeča 6 v pripravljenosti. 953 01:41:18,400 --> 01:41:20,400 -Rdeča 9 v pripravljenosti. - Rdeča 2 v pripravljenosti. 954 01:41:20,480 --> 01:41:23,520 - Rdeča 11 v pripravljenosti. - Rdeča 5 v pripravljenosti. 955 01:41:25,200 --> 01:41:27,200 Zakleni S-krila v napadalni položaj. 956 01:41:31,200 --> 01:41:33,720 - Potujemo preko njihovega magnetnega polja.- Držite se trdno! 957 01:41:34,200 --> 01:41:36,200 Prižgi deflektorje. Dvojno spredaj! 958 01:41:40,680 --> 01:41:41,720 - Poglej to velikost! - Ne blebetaj, Rdeča 2. 959 01:41:42,200 --> 01:41:44,200 Pospeši do napadalne hitrosti. 960 01:41:47,400 --> 01:41:49,720 - To je to fantje! - Rdeči Vodja, tukaj Zlati Vodja. 961 01:41:50,200 --> 01:41:51,720 - Sprejemam Zlati Vodja. 962 01:41:52,200 --> 01:41:55,200 Gremo proti označenem jašku. Smo na poziciji. 963 01:41:55,400 --> 01:41:58,200 Obšel bom vhod in pritegnil njihove strele. 964 01:42:10,680 --> 01:42:13,200 - Težko obstreljevanje šef! 23 stopinj.- Vidim. Ostani nizko. 965 01:42:20,680 --> 01:42:21,880 Tukaj Rdeči 5. Noter grem! 966 01:42:26,680 --> 01:42:27,720 Luke, povleci gor! 967 01:42:29,200 --> 01:42:31,200 - A si v redu? - Malo sem se spekel, a sem v redu. 968 01:42:37,200 --> 01:42:40,680 Prešteli smo trideset uporniških ladij lord Vader. Ampak so tako majhne, da se izogibajo našim turbo-laserjem. 969 01:42:41,200 --> 01:42:44,200 Morali jih bomo uničiti z ladjami. Pošlji ekipe v lovce. 970 01:42:47,200 --> 01:42:51,720 - Pazi nase! Veliko ognja prihaja z desne strani tistega deflektorskega stolpa.- Sem že tam. 971 01:42:52,200 --> 01:42:55,720 - Noter grem, krij me Parkins! - S teboj sem Rdeči 3! 972 01:43:01,440 --> 01:43:03,600 - Problem imam tukaj... - Izstreli se!- Ne, lahko zdržim. 973 01:43:03,720 --> 01:43:06,200 - Potegni gor! - Ne, sem že v redu... 974 01:43:11,200 --> 01:43:13,720 Uporniška baza bo v dosegu v sedmih minutah. 975 01:43:17,720 --> 01:43:20,680 Luke, zaupaj svojim občutkom! 976 01:43:28,200 --> 01:43:31,200 Vodje enot, zaznali smo novo skupino signalov. 977 01:43:31,720 --> 01:43:34,680 - Sovražni lovci prihajajo v vaši smeri. - Moj pogled je negativen. Nič ne vidim. 978 01:43:35,200 --> 01:43:37,200 - Nadaljuj z vizualnim skeniranjem. - Pa prihajajo. 979 01:43:40,200 --> 01:43:42,200 Pazi, enega imaš na repu. 980 01:43:47,200 --> 01:43:48,200 Zadet sem! 981 01:43:49,720 --> 01:43:51,720 - Enega si pobral...pazi ga! - Ne vidim ga! 982 01:43:53,720 --> 01:43:55,200 Tesno je za mano, ne morem ga otresti. 983 01:43:57,200 --> 01:43:58,200 Takoj bom tam. 984 01:44:10,680 --> 01:44:14,200 Več lovcev se je ločilo od glavne skupine. Pridita z mano! 985 01:44:19,720 --> 01:44:22,200 Pazi svoj hrbet Luke! Lovec je nad tabo, prihaja noter! 986 01:44:28,680 --> 01:44:31,200 Zadet sem a ne hudo. R2 poglej kaj lahko narediš. 987 01:44:34,200 --> 01:44:36,200 Rdeča 6 ali vidiš Rdečo 5? 988 01:44:36,520 --> 01:44:38,520 Na tej strani je močna streljanje. Rdeča 5, kje si? 989 01:44:39,000 --> 01:44:40,200 Ne morem se ga otresti! 990 01:44:43,720 --> 01:44:45,200 Sem že na njem Luke! 991 01:44:48,680 --> 01:44:49,880 Biggs, kje si? 992 01:44:57,200 --> 01:44:58,680 - Hvala Wedge. - Dobro streljanje, Wedge! 993 01:44:59,720 --> 01:45:02,400 Rdeči Vodja, tukaj Zlati vodja. Začenjamo naš napad. 994 01:45:04,200 --> 01:45:06,400 Sprejemam Zlati vodja. V pozicijo. 995 01:45:08,680 --> 01:45:10,200 Ostani v napadalni formaciji! 996 01:45:11,200 --> 01:45:13,720 Izpušna vrata so...zaznamovano in zaklenjeno. 997 01:45:21,200 --> 01:45:25,200 Preklopi energijo na sprednje deflektorske zaslone. 998 01:45:30,000 --> 01:45:31,600 Koliko topov misliš, Zlati 5. 999 01:45:32,000 --> 01:45:34,200 Rekel bi, okrog dvajset. Nekateri na površini, nekateri v stolpih. 1000 01:45:34,680 --> 01:45:37,200 Death Star bo v dosegu v petih minutah. 1001 01:45:39,720 --> 01:45:41,720 Preklapljam na namerilni računalnik. 1002 01:45:45,000 --> 01:45:46,680 Računalnik je nastavljen. Dobivam signal. 1003 01:45:49,720 --> 01:45:51,200 Topovi...nehali so! 1004 01:45:52,880 --> 01:45:55,200 Stabiliziraj zadnje deflektorje. Pazi na sovražne lovce. 1005 01:45:56,200 --> 01:45:57,720 Prihajajo noter! Tri točke na dve deset. 1006 01:46:00,000 --> 01:46:02,680 - Sam jih bom prevzel! Krij me!- Da, gospod. 1007 01:46:17,200 --> 01:46:19,720 - Ne morem manevrirati! - Ostani na tarči. 1008 01:46:19,880 --> 01:46:21,400 - Preblizu smo.- Ostani na tarči! 1009 01:46:23,200 --> 01:46:24,200 Sprosti! 1010 01:46:26,800 --> 01:46:29,520 Zlati 5 Rdečemu Vodji... Izgubil sem Tiree in Dutcha. 1011 01:46:29,880 --> 01:46:32,200 - Sprejemam, Zlati 5. - Prišli so od zadaj... 1012 01:46:38,200 --> 01:46:40,680 Analizirali smo njihov napad, gospod, in obstaja nevarnost. 1013 01:46:41,200 --> 01:46:43,520 - Naj vaše ladje počakajo? - Evakuirajo? 1014 01:46:43,880 --> 01:46:46,680 V našem trenutku zmagoslavja? Mislim da precenjujete njihove možnosti! 1015 01:46:48,680 --> 01:46:50,200 Uporniška baza, tri minute, se približuje. 1016 01:46:51,520 --> 01:46:53,000 Rdeča Skupina, tukaj Rdeči Vodja. 1017 01:46:53,200 --> 01:46:54,680 Srečanje na točki 6.1. 1018 01:46:55,200 --> 01:46:57,440 - Tukaj Rdeči dve. Letim proti vam. - Rdeči 3, čakam. 1019 01:46:58,680 --> 01:47:00,200 Rdeči Vodja, tukaj Baza 1. 1020 01:47:00,680 --> 01:47:02,400 Zadrži polovico skupine izven dosega za naslednji naskok. 1021 01:47:02,880 --> 01:47:04,800 Sprejeto Baza 1. Luke, vzemi Rdečega 2 in 3. 1022 01:47:05,200 --> 01:47:07,720 Drži se tukaj in počakaj na moj signal za začetek vašega napada. 1023 01:47:17,000 --> 01:47:18,000 To je to! 1024 01:47:22,320 --> 01:47:23,800 Do zdaj bi ga že morali videti. 1025 01:47:25,880 --> 01:47:27,880 Odpri oči za tiste lovce! 1026 01:47:29,520 --> 01:47:31,600 Preveč je vmešavanj! Rdeči 5, ali jih lahko vidiš od tam, kjer si? 1027 01:47:31,960 --> 01:47:33,800 Nič znakov o kakršnihkoli...počakaj! Prihajajo v točki tri pet. 1028 01:47:36,000 --> 01:47:37,000 Vidim jih. Sem v dosegu. 1029 01:47:38,440 --> 01:47:39,520 Tarča se pojavlja! 1030 01:47:42,520 --> 01:47:44,680 Samo zadrži jih za nekaj sekund. 1031 01:47:45,720 --> 01:47:46,680 Približevalna formacija. 1032 01:47:48,680 --> 01:47:49,720 Skoraj tam! 1033 01:47:58,680 --> 01:48:02,200 - Bolje da jo izpustiš. 1034 01:48:03,200 --> 01:48:04,400 Ne morem jih zadržati! 1035 01:48:12,680 --> 01:48:13,720 Je že stran! 1036 01:48:17,720 --> 01:48:21,200 - Zadetek je!- Negativno. Negativno. Nisem šel noter. 1037 01:48:21,720 --> 01:48:23,400 Samo zadetek na površju je bil. 1038 01:48:30,200 --> 01:48:34,200 Rdeči Vodja tik nad vami smo. Obrnite na točko O 5; krili vas bomo. 1039 01:48:34,680 --> 01:48:36,800 Ostanite tam, pravkar sem izgubil en motor. 1040 01:48:38,200 --> 01:48:39,960 Pripravite se za napad. 1041 01:48:52,680 --> 01:48:55,200 Uporniška baza, ena minuta in se približuje. 1042 01:48:56,200 --> 01:48:58,680 Biggs, Wedge, stopimo skupaj. 1043 01:48:59,200 --> 01:49:01,720 - Gremo s polnim pogonom. To jih bo zadržalo.- S tabo šef. 1044 01:49:03,200 --> 01:49:05,200 Luke, ali boš pri tej hitrosti lahko potegnil gor v pravem času? 1045 01:49:05,720 --> 01:49:06,680 Tako bo kot Beggarjev kanjon nazaj doma. 1046 01:49:14,200 --> 01:49:16,200 Ostali bomo zadaj dovolj daleč, da te krijemo. 1047 01:49:16,520 --> 01:49:18,520 Moj prikaz kaže stolp, ampak ne vidim izpušnih vrat! 1048 01:49:19,000 --> 01:49:20,680 A si prepričan, da jih lahko računalnik zadane? 1049 01:49:23,720 --> 01:49:26,800 - Pazi se! Povečaj hitrost do polnega pospeška.- Kaj pa stolp? 1050 01:49:27,400 --> 01:49:29,400 Ti skrbi za tiste lovce! Jaz bom skrbel za stolp! 1051 01:49:35,720 --> 01:49:39,200 R2...tisti, tisti stabilizator je spet ušel z vajeti! Poglej, če ga lahko prikleneš! 1052 01:49:44,200 --> 01:49:48,200 Lovci, prihajajo, točka tri. 1053 01:49:58,200 --> 01:49:59,200 Zadet sem! Ne morem ostati z vami. 1054 01:49:59,720 --> 01:50:02,680 - Odidi na samo, Wedge. Nič ne moreš več storiti tam zadaj!- Oprosti! 1055 01:50:04,200 --> 01:50:05,720 Pustita ga! Ostanita na vodji! 1056 01:50:08,680 --> 01:50:10,840 Pohiti, Luke, tokrat prihajajo veliko hitreje. Ne morem jih zadržati! 1057 01:50:14,880 --> 01:50:16,200 R2, poskusi povečati moč! 1058 01:50:22,680 --> 01:50:23,720 Pohiti Luke! 1059 01:50:24,680 --> 01:50:25,720 Počakaj! Počakaj! 1060 01:50:32,200 --> 01:50:34,400 Uporniška baza, trideset sekund in se bliža. 1061 01:50:35,400 --> 01:50:36,400 Sem na vodji. 1062 01:50:39,720 --> 01:50:40,880 Drži se R2! 1063 01:50:56,200 --> 01:50:57,880 Uporabi SILO, Luke. 1064 01:51:01,200 --> 01:51:02,200 Pusti, Luke. 1065 01:51:04,680 --> 01:51:06,200 SILA je močna z njim! 1066 01:51:07,000 --> 01:51:08,200 Luke, zaupaj mi. 1067 01:51:13,720 --> 01:51:16,680 Njegov računalnik je ugasnjen. Luke, ugasnil si svoj namerilni računalnik. 1068 01:51:17,200 --> 01:51:19,720 - Kaj je narobe? - Nič, v redu sem. 1069 01:51:33,000 --> 01:51:34,200 Izgubil sem R2! 1070 01:51:35,720 --> 01:51:39,080 Death Star je v ravni s planetom. Death Star je v ravni s planetom. 1071 01:51:41,000 --> 01:51:42,880 Uporniška baza v dosegu. 1072 01:51:43,200 --> 01:51:44,320 Lahko streljate, ko ste pripravljeni. 1073 01:51:45,200 --> 01:51:46,680 Pričnite primarni vžig. 1074 01:52:00,200 --> 01:52:01,200 Zdaj te imam. 1075 01:52:03,600 --> 01:52:08,200 -Kaj?- Pazi! 1076 01:52:14,680 --> 01:52:17,200 Čist si, poba. Zdaj pa razstrelimo to stvar in gremo domov! 1077 01:52:24,200 --> 01:52:25,200 Počakaj. 1078 01:52:28,680 --> 01:52:29,720 Počakaj. 1079 01:52:39,720 --> 01:52:41,720 Super strel, poba. Ta je bil res neverjeten. 1080 01:52:43,200 --> 01:52:46,600 Pomni, SILA bo s teboj...vedno. 1081 01:53:10,680 --> 01:53:13,200 - Hej! Hej! - Vedel sem, da boš prišel nazaj! Vedel sem! 1082 01:53:13,720 --> 01:53:15,200 No, nisem ti mislil pustiti vseh zaslug in pobrati vse nagrade. 1083 01:53:15,520 --> 01:53:17,520 Hej, vedela sem, da je v tebi več kot le želja po denarju. 1084 01:53:19,720 --> 01:53:23,200 Oh joj! R2! A me lahko slišiš? Reci kaj! 1085 01:53:24,200 --> 01:53:27,200 - Saj ga lahko popravite, kajne? - Takoj bomo začeli z delom na njem. 1086 01:53:27,720 --> 01:53:31,200 Morate ga popraviti! Gospod, če bo kakšno moje vezje ali oprema pomagalo, bom z veseljem daroval. 1087 01:53:31,720 --> 01:53:32,680 V redu bo. 1088 01:55:04,200 --> 01:55:10,200 prevedel: travegre Dopolnil in uredil: PRIMVS