0 00:02:40,822 --> 00:02:42,699 Hai sentito quel rumore? 1 00:02:42,822 --> 00:02:45,461 Hanno disattivato il reattore. Stiamo per essere annientati. 2 00:02:45,582 --> 00:02:47,015 Che follia. 3 00:02:56,702 --> 00:02:58,055 Siamo perduti. 4 00:03:00,382 --> 00:03:02,498 Questa volta la principessa non avrà scampo. 5 00:03:05,742 --> 00:03:07,095 Cos'è quel rumore? 6 00:04:45,262 --> 00:04:47,617 R2-D2, dove sei? 7 00:05:03,542 --> 00:05:05,851 Finalmente. Dove sei stato? 8 00:05:05,982 --> 00:05:08,940 Sono diretti da questa parte. Cosa possiamo fare? 9 00:05:09,062 --> 00:05:12,372 Finiremo nelle miniere di Kessel o riciclati chissà come. 10 00:05:13,502 --> 00:05:15,379 Aspetta. Dove vai? 11 00:05:27,542 --> 00:05:30,375 I piani della Morte Nera non sono nel computer principale. 12 00:05:31,102 --> 00:05:33,013 Dove sono le trasmissioni che avete intercettato? 13 00:05:33,142 --> 00:05:35,815 Che ne avete fatto di quei piani? 14 00:05:35,942 --> 00:05:37,819 Non abbiamo intercettato alcuna trasmissione. 15 00:05:38,782 --> 00:05:42,570 Questa è una nave consolare. La nostra missione è diplomatica. 16 00:05:42,702 --> 00:05:47,059 Se questa è una nave consolare, dov'è l'ambasciatore? 17 00:05:50,422 --> 00:05:53,778 Comandante, faccia a pezzi la nave e trovi quei piani! 18 00:05:53,902 --> 00:05:56,655 E mi porti i passeggeri! Li voglio vivi! 19 00:06:08,702 --> 00:06:10,135 Eccone una. Dobbiamo stordirla. 20 00:06:15,662 --> 00:06:17,220 Se la caverà. 21 00:06:17,342 --> 00:06:19,139 Informate Lord Fener che abbiamo un prigioniero. 22 00:06:20,702 --> 00:06:23,057 Non puoi entrare lì dentro. È vietato. 23 00:06:23,182 --> 00:06:25,013 Ti disattiveranno di sicuro. 24 00:06:26,942 --> 00:06:29,410 E non darmi del filosofo scemo, bioccolo di grasso che non sei altro. 25 00:06:29,542 --> 00:06:31,100 Vieni fuori prima che ti vedano. 26 00:06:33,422 --> 00:06:35,492 Missione segreta? Quali piani? 27 00:06:35,622 --> 00:06:38,056 Di che stai parlando? Io lì dentro non ci vengo. 28 00:06:41,342 --> 00:06:43,458 So che me ne pentirò. 29 00:06:50,342 --> 00:06:53,493 - Eccone un altro. - Non ci sono forme di vita. 30 00:06:53,622 --> 00:06:54,850 Dev'essere stato un corto circuito. 31 00:06:54,982 --> 00:06:58,133 Che buffo. I danni non sembrano gravi, visti da qua fuori. 32 00:07:00,422 --> 00:07:02,299 Sei sicuro che non sia pericoloso? 33 00:07:20,502 --> 00:07:22,857 Dart Fener. Solo tu potevi essere tanto sfacciato. 34 00:07:22,982 --> 00:07:25,257 Il Senato Imperiale non tollererà questo attacco. 35 00:07:25,382 --> 00:07:28,499 - Avete attaccato una missione diplo... - Non fingetevi sorpresa, Altezza. 36 00:07:28,622 --> 00:07:30,419 Questa non è certo una missione caritatevole. 37 00:07:30,542 --> 00:07:34,455 Questa nave ha ricevuto varie trasmissioni da spie ribelli. 38 00:07:34,582 --> 00:07:37,301 Voglio sapere dove sono finiti i piani che vi hanno trasmesso. 39 00:07:37,422 --> 00:07:39,333 Non so di cosa parli. 40 00:07:39,462 --> 00:07:42,295 Sono un membro del Senato Imperiale in missione diplomatica ad Alderaan. 41 00:07:42,422 --> 00:07:45,141 Fate parte dell'Alleanza Ribelle e siete una traditrice. 42 00:07:45,262 --> 00:07:47,093 Portatela via! 43 00:07:51,302 --> 00:07:53,611 Tenerla prigioniera è pericoloso. Se si sparge la voce... 44 00:07:53,742 --> 00:07:56,176 potrebbe nascere una simpatia per la Ribellione al senato. 45 00:07:56,302 --> 00:07:58,532 So che è in contatto con le spie ribelli. 46 00:07:58,662 --> 00:08:01,222 È l'unica speranza che abbiamo di trovare la loro base segreta. 47 00:08:01,342 --> 00:08:03,139 Morirebbe prima di confessare. 48 00:08:03,262 --> 00:08:04,820 Per questo lasci fare a me. 49 00:08:04,942 --> 00:08:08,252 Invii un segnale d'allarme e poi dica al senato che sono morti tutti. 50 00:08:08,382 --> 00:08:11,340 Lord Fener, i piani della stazione da battaglia non sono a bordo... 51 00:08:11,462 --> 00:08:12,815 e non sono state inviate trasmissioni. 52 00:08:12,942 --> 00:08:16,935 È stata espulsa una capsula di salvataggio, ma senza forme di vita. 53 00:08:17,062 --> 00:08:19,895 Deve aver nascosto i piani nella capsula. 54 00:08:20,022 --> 00:08:23,412 Invii un distaccamento a recuperarli. Lo faccia personalmente, comandante. 55 00:08:23,542 --> 00:08:25,498 Questa volta non ci sarà nessuno a fermarci. 56 00:08:25,622 --> 00:08:27,055 Sì, signore. 57 00:08:41,062 --> 00:08:43,018 Come siamo finiti in questo guaio? 58 00:08:43,142 --> 00:08:45,372 Non so proprio come sia successo. 59 00:08:46,102 --> 00:08:49,174 Siamo stati fatti per soffrire. È il nostro destino. 60 00:08:51,702 --> 00:08:55,138 Devo riposarmi prima di cadere a pezzi. Ho le giunture quasi congelate. 61 00:09:01,902 --> 00:09:03,813 Che landa desolata. 62 00:09:07,982 --> 00:09:09,859 Dove credi di andare? 63 00:09:09,982 --> 00:09:13,418 Io da quella parte non ci vado. È troppo roccioso. 64 00:09:14,102 --> 00:09:15,899 Da questa parte si cammina meglio. 65 00:09:16,022 --> 00:09:18,297 Cosa ti fa pensare che da quella parte sia abitato? 66 00:09:20,022 --> 00:09:21,614 Non andare tanto sul tecnico. 67 00:09:22,942 --> 00:09:24,853 Quale missione? Ma di che stai parlando? 68 00:09:26,702 --> 00:09:29,091 Ne ho abbastanza di te, sai. 69 00:09:29,822 --> 00:09:31,050 Vai pure da quella parte. 70 00:09:31,182 --> 00:09:33,980 Ti ci vorrà meno di un giorno per romperti, lattina miope. 71 00:09:34,702 --> 00:09:37,136 E non provarti a seguirmi o a supplicarmi di aiutarti... 72 00:09:37,262 --> 00:09:39,298 perché non ci penserò neanche. 73 00:09:51,942 --> 00:09:53,534 Basta con le avventure. 74 00:09:53,662 --> 00:09:55,539 Io di là non ci vado. 75 00:10:28,102 --> 00:10:30,900 Nanerottolo difettoso. È tutta colpa sua. 76 00:10:31,942 --> 00:10:34,012 È stato lui a farmi andare di qua... 77 00:10:34,142 --> 00:10:35,939 ma non se la caverà meglio di me. 78 00:10:39,102 --> 00:10:41,093 Un momento. E quello cos'è? 79 00:10:41,222 --> 00:10:43,816 Un trasporto. Sono salvo. 80 00:10:43,942 --> 00:10:45,580 Da questa parte! 81 00:10:45,702 --> 00:10:46,737 Ehi! 82 00:10:46,862 --> 00:10:48,181 Ehi! 83 00:10:48,302 --> 00:10:51,578 Aiuto! Vi prego, aiutatemi! 84 00:14:13,502 --> 00:14:14,378 R2? 85 00:14:18,502 --> 00:14:21,892 R2-D2, sei tu! Sei proprio tu! 86 00:14:54,142 --> 00:14:57,179 C'era qualcuno nella capsula. Le orme vanno da quella parte. 87 00:14:58,182 --> 00:15:00,013 Guardi, signore. Droidi. 88 00:15:13,862 --> 00:15:15,341 Ci siamo fermati. 89 00:15:15,462 --> 00:15:17,100 Sveglia. Svegliati! 90 00:15:23,822 --> 00:15:25,335 Siamo spacciati. 91 00:15:33,222 --> 00:15:35,258 Credi che ci fonderanno? 92 00:15:47,502 --> 00:15:49,493 Non sparate. Non sparate. 93 00:15:49,622 --> 00:15:51,738 Finirà mai questo tormento? 94 00:16:29,742 --> 00:16:32,176 - Bene, andiamo. - Luke! 95 00:16:32,302 --> 00:16:33,701 Luke! 96 00:16:37,022 --> 00:16:41,857 Luke, di' a tuo zio che se prende un traduttore, deve parlare il bocce. 97 00:16:41,982 --> 00:16:44,337 Non sembra esserci un grande assortimento, ma glielo ricorderò. 98 00:16:55,062 --> 00:16:57,132 Sì, prendiamo quello rosso. 99 00:16:57,262 --> 00:16:59,093 No, non quello. 100 00:17:00,742 --> 00:17:03,654 Immagino che ti abbiamo programmato per l'etichetta e il protocollo. 101 00:17:03,782 --> 00:17:07,570 Il protocollo è la mia funzione primaria, signore. Conosco bene... 102 00:17:07,702 --> 00:17:10,853 - Non mi serve un droide protocollare. - Certo che no, signore. 103 00:17:10,982 --> 00:17:13,576 Non certo in questo ambiente. Per questo sono stato programmato... 104 00:17:13,702 --> 00:17:17,536 Mi serve un droide che capisca il linguaggio binario dei vaporatori. 105 00:17:17,662 --> 00:17:20,779 Vaporatori? Signore, ho programmato elevatori di carico binari... 106 00:17:20,902 --> 00:17:21,622 molto simili ai vostri vaporatori. 107 00:17:21,622 --> 00:17:22,941 Molto simili ai vostri vaporatori. 108 00:17:23,062 --> 00:17:26,418 - Parli il bocce? - Certo. È la mia seconda lingua. 109 00:17:26,542 --> 00:17:29,102 - Bene, sta' zitto. Prendo questo. - Sto subito zitto, signore. 110 00:17:31,982 --> 00:17:34,542 Porta questi due al garage. Ripuliscili prima di cena. 111 00:17:34,662 --> 00:17:37,460 Stavo andando alla stazione Tosche a prendere dei trasformatori. 112 00:17:37,582 --> 00:17:40,460 Perderai tempo con gli amici dopo aver finito il tuo lavoro. 113 00:17:40,582 --> 00:17:42,459 E ora muoviti. 114 00:17:43,502 --> 00:17:44,617 D'accordo, andiamo. 115 00:17:47,262 --> 00:17:49,332 Anche quello rosso. Forza. 116 00:17:50,342 --> 00:17:52,731 Andiamo, rosso. Muoviti. 117 00:18:10,822 --> 00:18:12,858 - Zio Owen. - Sì? 118 00:18:12,982 --> 00:18:15,576 Questa unità R2 ha il motivatore rotto. Guarda. 119 00:18:15,702 --> 00:18:17,977 Cosa volevi affibbiarci, eh? 120 00:18:20,902 --> 00:18:25,612 Scusi, signore, ma quell'unità R2 è in ottimo stato, un vero affare. 121 00:18:25,742 --> 00:18:27,539 Zio Owen, che ne pensi di quello? 122 00:18:27,662 --> 00:18:30,130 Quanto costa quello blu? Lo prendiamo. 123 00:18:31,382 --> 00:18:34,101 - Questo portatelo via. - Sarà molto soddisfatto, signore. 124 00:18:34,222 --> 00:18:36,019 È davvero in ottimo stato. 125 00:18:36,142 --> 00:18:38,019 Ho già lavorato con lui. Eccolo che arriva. 126 00:18:42,102 --> 00:18:43,501 Andiamo. 127 00:18:43,622 --> 00:18:45,180 E non te lo dimenticare. 128 00:18:45,302 --> 00:18:48,612 Non so proprio perché dovrei espormi per te. 129 00:18:54,902 --> 00:18:57,974 Lode al mio creatore. Questo bagno d'olio è proprio un toccasana. 130 00:18:59,462 --> 00:19:02,852 Sono talmente impolverato che mi muovo a malapena. 131 00:19:02,982 --> 00:19:04,859 Non è giusto. 132 00:19:04,982 --> 00:19:07,257 Biggs ha ragione. Non me ne andrò mai di qui. 133 00:19:07,942 --> 00:19:09,739 Posso fare qualcosa? 134 00:19:09,862 --> 00:19:12,899 No, a meno che tu sappia accelerare il tempo, anticipare il raccolto... 135 00:19:13,022 --> 00:19:14,580 o teletrasportarmi via da questo pianeta. 136 00:19:14,702 --> 00:19:16,181 Non credo, signore. 137 00:19:16,302 --> 00:19:19,738 Sono solo un droide e non m'intendo di certe cose. 138 00:19:19,862 --> 00:19:21,090 Non su questo pianeta, almeno. 139 00:19:21,222 --> 00:19:24,453 In effetti, non so neanche su quale pianeta mi trovo. 140 00:19:24,582 --> 00:19:26,812 Beh, se c'è un centro luminoso dell'universo... 141 00:19:26,942 --> 00:19:28,819 sei sul pianeta che gli è più lontano. 142 00:19:28,942 --> 00:19:30,773 Capisco, signore. 143 00:19:31,462 --> 00:19:33,737 - Puoi chiamarmi Luke. - Capisco, padroncino Luke. 144 00:19:35,142 --> 00:19:36,495 Solo Luke. 145 00:19:37,182 --> 00:19:40,174 E io sono C-3PO, relazioni umano-cyborg. 146 00:19:40,302 --> 00:19:42,816 E questa è la mia controparte, R2-D2. 147 00:19:42,942 --> 00:19:44,341 Ciao. 148 00:19:45,542 --> 00:19:48,818 Quante scorie di carbonio. Dovete averne viste delle belle. 149 00:19:48,942 --> 00:19:52,298 Con quello che abbiamo passato siamo anche troppo in buono stato... 150 00:19:52,422 --> 00:19:53,980 con la Ribellione e tutto il resto. 151 00:19:54,102 --> 00:19:55,933 Sai qualcosa della Ribellione contro l'Impero? 152 00:19:56,062 --> 00:19:59,293 È così che siamo finiti al tuo servizio, non so se mi spiego. 153 00:19:59,422 --> 00:20:01,617 - Avete fatto molte battaglie? - Svariate, direi. 154 00:20:01,742 --> 00:20:03,539 Non c'è molto da raccontare. 155 00:20:03,662 --> 00:20:07,052 Io sono solo un interprete e non so raccontare le storie. 156 00:20:07,182 --> 00:20:09,571 Cioè, non so renderle interessanti. 157 00:20:10,302 --> 00:20:12,099 Beh, piccolo amico... 158 00:20:12,222 --> 00:20:14,417 qui dentro c'è qualcosa che è incastrato proprio bene. 159 00:20:14,542 --> 00:20:16,419 Eravate su un incrociatore stellare o... 160 00:20:16,542 --> 00:20:19,454 Aiutami, Obi-Wan Kenobi. Sei la mia unica speranza. 161 00:20:19,582 --> 00:20:21,095 Che cos'è? 162 00:20:21,222 --> 00:20:24,180 "Cos'è cosa?" Ti ha fatto una domanda. Cos'è? 163 00:20:24,302 --> 00:20:28,056 Aiutami, Obi-Wan Kenobi. Sei la mia unica speranza. 164 00:20:31,382 --> 00:20:35,091 Aiutami, Obi-Wan Kenobi. Sei la mia unica speranza. 165 00:20:37,182 --> 00:20:39,901 Dice che non è niente, signore, solo un piccolo difetto. 166 00:20:40,022 --> 00:20:41,740 Vecchi dati. Non farci caso. 167 00:20:41,862 --> 00:20:43,818 E lei chi è? È molto bella. 168 00:20:43,942 --> 00:20:47,139 Temo di non saperlo, signore. 169 00:20:47,262 --> 00:20:49,298 Credo che fosse una passeggera del nostro ultimo viaggio. 170 00:20:49,422 --> 00:20:51,299 Una persona di una certa importanza, credo. 171 00:20:51,422 --> 00:20:53,697 - Il nostro capitano era... - È tutta qui la registrazione? 172 00:20:55,662 --> 00:20:58,813 Comportati bene, R2. Ci metterai nei guai. 173 00:20:58,942 --> 00:21:01,581 Va tutto bene. Puoi fidarti di lui. È il nostro nuovo padrone. 174 00:21:01,702 --> 00:21:03,260 Sei la mia unica speranza. 175 00:21:04,262 --> 00:21:09,017 Dice di appartenere a Obi-Wan Kenobi, un residente di queste parti... 176 00:21:09,142 --> 00:21:10,814 ed è un messaggio privato per lui. 177 00:21:10,942 --> 00:21:12,853 Francamente non so di cosa parli. 178 00:21:12,982 --> 00:21:14,859 Il nostro ultimo padrone era il capitano Antilles. 179 00:21:14,982 --> 00:21:19,419 Ma con quello che abbiamo passato R2 è diventato un po' eccentrico. 180 00:21:19,542 --> 00:21:22,534 Obi-Wan Kenobi. Chissà se si riferisce al vecchio Ben Kenobi. 181 00:21:22,662 --> 00:21:25,176 Chiedo scusa, padroncino, tu sai di cosa parli? 182 00:21:25,302 --> 00:21:27,611 Non conosco nessuno di nome Obi-Wan... 183 00:21:28,422 --> 00:21:30,458 ma il vecchio Ben abita oltre il Mare delle Dune. 184 00:21:30,582 --> 00:21:32,254 È uno strano, vecchio eremita. 185 00:21:33,462 --> 00:21:35,259 Chissà chi è lei. 186 00:21:35,382 --> 00:21:38,738 Sembra che sia nei guai. Sarà meglio sentire tutto il messaggio. 187 00:21:41,742 --> 00:21:44,893 Dice che il bullone restrittivo gli blocca il sistema di registrazione. 188 00:21:45,022 --> 00:21:47,695 Suggerisce che se gli togli il bullone... 189 00:21:47,822 --> 00:21:50,416 può darsi che riesca a farci vedere l'intero messaggio. 190 00:21:50,542 --> 00:21:52,533 Sì, beh... 191 00:21:52,662 --> 00:21:55,972 direi che sei troppo piccolo per scappare se te lo tolgo. 192 00:21:56,102 --> 00:21:57,217 Bene. 193 00:22:00,022 --> 00:22:01,535 Ecco fatto. 194 00:22:03,062 --> 00:22:06,020 Dov'è andata? Fammela rivedere. Fammi vedere l'intero messaggio. 195 00:22:06,702 --> 00:22:08,260 "Quale messaggio?" 196 00:22:08,382 --> 00:22:10,213 Quello che abbiamo appena visto. 197 00:22:10,342 --> 00:22:12,298 Quello che hai nelle tue interiora arrugginite. 198 00:22:12,422 --> 00:22:14,060 Luke! Luke! 199 00:22:14,182 --> 00:22:16,571 Vengo subito, zia Beru. 200 00:22:16,702 --> 00:22:19,375 Mi dispiace, padroncino, ma pare che abbia un difetto momentaneo. 201 00:22:19,502 --> 00:22:22,733 Tieni, vedi cosa puoi fare. Torno subito. 202 00:22:25,382 --> 00:22:28,055 Tu ripensaci e fagli vedere quel messaggio. 203 00:22:29,182 --> 00:22:31,412 No, non credo che tu gli piaccia affatto. 204 00:22:31,542 --> 00:22:33,772 No, non piaci neanche a me. 205 00:22:45,982 --> 00:22:48,780 Per caso, mentre lo pulivo, ho trovato un messaggio registrato. 206 00:22:48,902 --> 00:22:51,211 Dice di appartenere a qualcuno di nome Obi-Wan Kenobi. 207 00:22:53,542 --> 00:22:56,898 Credevo si riferisse al vecchio Ben. Tu sai di cosa parli? 208 00:22:58,942 --> 00:23:01,012 Chissà se è un parente di Ben. 209 00:23:01,222 --> 00:23:02,814 Quel mago è solo un vecchio pazzo. 210 00:23:04,342 --> 00:23:07,732 Domani porta quell'R2 a Anchorhead e fagli cancellare la memoria. 211 00:23:07,862 --> 00:23:09,693 Così non ne parliamo più. Ormai appartiene a noi. 212 00:23:11,382 --> 00:23:13,896 E se questo Obi-Wan venisse a cercarlo? 213 00:23:14,022 --> 00:23:15,011 Non verrà. 214 00:23:16,382 --> 00:23:19,818 Non credo esista più. È morto quando morì tuo padre. 215 00:23:19,942 --> 00:23:22,854 - Conosceva mio padre? - Ti ho detto di lasciar perdere. 216 00:23:24,022 --> 00:23:26,855 Tu pensa solo a preparare i nuovi droidi per domani. 217 00:23:27,542 --> 00:23:30,739 Domattina devono essere sul crinale a sud a lavorare sui condensatori. 218 00:23:31,422 --> 00:23:32,821 Sì, signore. 219 00:23:33,942 --> 00:23:36,502 Credo che quei droidi funzioneranno bene. 220 00:23:36,622 --> 00:23:39,819 Infatti, stavo pensando al nostro patto... 221 00:23:39,942 --> 00:23:42,012 riguardo al mio rimanere per un'altra stagione. 222 00:23:43,942 --> 00:23:47,059 Se i droidi funzionano, potrò iscrivermi all'accademia quest'anno. 223 00:23:48,022 --> 00:23:49,819 Vuoi dire il prossimo semestre, prima della mietitura? 224 00:23:49,942 --> 00:23:51,660 Certo. Ora ce ne sono abbastanza, di droidi. 225 00:23:51,782 --> 00:23:53,693 Il tuo aiuto mi serve soprattutto per la mietitura. 226 00:23:53,822 --> 00:23:55,733 È solo un'altra stagione. 227 00:23:55,862 --> 00:23:58,854 Quest'anno guadagneremo abbastanza per assumere altri aiutanti... 228 00:23:58,982 --> 00:24:01,177 così potrai andare all'accademia l'anno prossimo. 229 00:24:02,062 --> 00:24:03,973 Cerca di capire, Luke, tu mi servi qui. 230 00:24:04,102 --> 00:24:06,855 - Ma un anno è lungo. - Si tratta solo di una stagione. 231 00:24:06,982 --> 00:24:08,938 È quello che hai detto quando se ne sono andati Biggs e Tank. 232 00:24:09,062 --> 00:24:11,417 - Dove vai? - Da nessuna parte, pare. 233 00:24:11,542 --> 00:24:13,214 Devo andare a finire di pulire quei droidi. 234 00:24:13,342 --> 00:24:16,539 Owen, non può rimanere per sempre. I suoi amici se ne sono già andati. 235 00:24:16,662 --> 00:24:18,573 Ci tiene così tanto. 236 00:24:19,262 --> 00:24:21,537 Mi farò perdonare l'anno prossimo, lo prometto. 237 00:24:23,222 --> 00:24:26,931 Luke non è un agricoltore, Owen. Somiglia troppo a suo padre. 238 00:24:27,062 --> 00:24:29,337 È quello che temo. 239 00:25:16,342 --> 00:25:19,334 - Che ci fai nascosto là dietro? - Non è stata colpa mia, padroncino. 240 00:25:19,462 --> 00:25:21,134 Ti prego, non disattivarmi. 241 00:25:21,262 --> 00:25:23,776 Gli ho detto di non andare, ma dev'essere difettoso. 242 00:25:23,902 --> 00:25:26,939 - Blaterava della sua missione. - Oh, no. 243 00:25:35,142 --> 00:25:37,372 Quell'unità R2 è sempre stata un problema. 244 00:25:37,502 --> 00:25:39,970 Questi astrodroidi sono difficili da controllare. 245 00:25:40,102 --> 00:25:42,218 Perfino io non capisco la loro logica a volte. 246 00:25:42,342 --> 00:25:44,697 Como ho potuto essere tanto stupido? È scomparso. 247 00:25:45,382 --> 00:25:48,499 - Accidenti. - Non possiamo inseguirlo? 248 00:25:48,622 --> 00:25:51,659 È pericoloso con i Sabbipodi in giro. Dovremo aspettare domattina. 249 00:25:51,782 --> 00:25:53,659 Luke, spengo il generatore. 250 00:25:53,782 --> 00:25:55,613 Vengo subito. 251 00:25:56,302 --> 00:25:58,133 Ora sì che sarò nei guai. 252 00:25:58,822 --> 00:26:02,610 - Quel droide mi metterà nei guai. - È la sua specialità, padroncino. 253 00:26:03,742 --> 00:26:05,141 Andiamo. 254 00:26:24,422 --> 00:26:26,219 Hai visto Luke stamattina? 255 00:26:26,342 --> 00:26:29,573 Aveva delle cose da fare prima del lavoro, ed è uscito presto. 256 00:26:29,702 --> 00:26:32,614 - Ha portato i droidi con sé? - Credo di sì. 257 00:26:33,302 --> 00:26:35,975 Se non saranno sul crinale sud in perfette condizioni a mezzogiorno... 258 00:26:36,102 --> 00:26:37,660 saranno guai. 259 00:26:38,662 --> 00:26:41,096 C'è un droide sullo schermo. Dritto davanti a noi. 260 00:26:41,222 --> 00:26:44,055 Potrebbe essere il nostro R2. Accelera. 261 00:27:05,622 --> 00:27:07,533 Ehi, dove credi di andare? 262 00:27:08,462 --> 00:27:10,259 Adesso appartieni di diritto al padroncino Luke. 263 00:27:10,382 --> 00:27:13,215 Basta con questo vaneggiare di Obi-Wan Kenobi. 264 00:27:14,382 --> 00:27:15,940 E non parlarmi più della tua missione. 265 00:27:16,062 --> 00:27:19,054 Sei fortunato se non ti annienta qui in mezzo al deserto. 266 00:27:19,182 --> 00:27:21,491 No. Non fa niente, ma sarà meglio andare. 267 00:27:22,502 --> 00:27:24,333 E ora che gli prende? 268 00:27:24,462 --> 00:27:27,135 Ci sono varie creature che si avvicinano da sud-est. 269 00:27:27,262 --> 00:27:29,173 Sabbipodi. O peggio. 270 00:27:30,542 --> 00:27:32,453 Forza, diamo un'occhiata. 271 00:27:32,582 --> 00:27:33,981 Andiamo. 272 00:27:37,382 --> 00:27:39,850 Ci sono due Bantha laggiù, ma non vedo... 273 00:27:39,982 --> 00:27:41,654 Un momento. 274 00:27:41,782 --> 00:27:44,455 Sono proprio Sabbipodi. Ne vedo uno... 275 00:28:56,102 --> 00:28:57,217 Salve. 276 00:28:59,542 --> 00:29:02,659 Vieni qui, mio piccolo amico. Non aver paura. 277 00:29:05,302 --> 00:29:06,894 Non ti preoccupare. Se la caverà. 278 00:29:12,902 --> 00:29:15,291 Sta' calmo, figliolo. Te la sei vista brutta. 279 00:29:16,142 --> 00:29:18,940 Sei fortunato ad essere ancora tutto intero. 280 00:29:22,102 --> 00:29:24,172 Ben? Ben Kenobi? 281 00:29:24,302 --> 00:29:26,179 Come sono contento di vederti. 282 00:29:26,302 --> 00:29:29,180 La desolazione dello Jundland non va attraversata alla leggera. 283 00:29:32,302 --> 00:29:35,612 Dimmi, giovane Luke, cosa ti porta fino a qui? 284 00:29:36,382 --> 00:29:37,861 Questo piccolo droide. 285 00:29:39,862 --> 00:29:41,341 Sta cercando il suo vecchio padrone... 286 00:29:41,462 --> 00:29:43,453 ma non ho mai visto un droide tanto devoto. 287 00:29:45,502 --> 00:29:48,414 Dice di appartenere ad un certo Obi-Wan Kenobi. 288 00:29:48,542 --> 00:29:51,375 È un tuo parente? Sai di cosa parli? 289 00:29:52,542 --> 00:29:54,055 Obi-Wan Kenobi? 290 00:29:56,422 --> 00:29:57,821 Obi-Wan. 291 00:29:58,742 --> 00:30:02,530 Ecco un nome che non sentivo da tanto tempo. 292 00:30:03,302 --> 00:30:04,974 Tanto tempo. 293 00:30:06,182 --> 00:30:08,935 Credo che mio zio lo conosca. Mi ha detto che è morto. 294 00:30:09,062 --> 00:30:10,654 Non è morto. 295 00:30:10,782 --> 00:30:11,897 Non ancora. 296 00:30:12,022 --> 00:30:14,855 - Lo conosci? - Certo che lo conosco. 297 00:30:14,982 --> 00:30:16,256 Lui è me. 298 00:30:18,902 --> 00:30:21,974 Non uso il nome Obi-Wan... 299 00:30:22,102 --> 00:30:24,616 da prima della tua nascita. 300 00:30:24,742 --> 00:30:26,255 Allora questo droide ti appartiene. 301 00:30:26,382 --> 00:30:28,896 Non mi pare di ricordare di aver mai posseduto un droide. 302 00:30:30,702 --> 00:30:32,101 Molto interessante. 303 00:30:34,102 --> 00:30:35,899 Sarà meglio mettersi al riparo. 304 00:30:36,582 --> 00:30:39,142 I Sabbiposi si spaventano facilmente... 305 00:30:39,262 --> 00:30:41,901 ma torneranno presto, e saranno più numerosi. 306 00:30:44,902 --> 00:30:45,937 3PO. 307 00:30:55,022 --> 00:30:57,536 Dove sono? Devo aver fatto un passo falso. 308 00:30:58,982 --> 00:31:02,054 Riesci ad alzarti? Dobbiamo andarcene prima che tornino i Sabbipodi. 309 00:31:02,182 --> 00:31:04,776 Non credo di farcela. Vai pure, padroncino Luke. 310 00:31:04,902 --> 00:31:08,736 Non metterti in pericolo per me. Io sono spacciato. 311 00:31:09,782 --> 00:31:11,579 Niente affatto. Che razza di discorsi sono? 312 00:31:11,702 --> 00:31:13,499 Presto. Si stanno muovendo. 313 00:31:18,622 --> 00:31:21,819 Mio padre non ha fatto la guerra. Era navigatore su un'astronave da carico. 314 00:31:21,942 --> 00:31:25,491 Così ti ha detto tuo zio. Non condivideva gli ideali di tuo padre. 315 00:31:25,622 --> 00:31:28,580 Avrebbe preferito che restasse qui e non si facesse coinvolgere. 316 00:31:29,302 --> 00:31:31,497 - Hai fatto le Guerre dei Cloni? - Già. 317 00:31:31,622 --> 00:31:35,092 Un tempo ero un cavaliere Jedi, come tuo padre. 318 00:31:37,582 --> 00:31:39,220 Vorrei averlo conosciuto. 319 00:31:39,342 --> 00:31:41,936 Era il miglior pilota interstellare della galassia... 320 00:31:42,822 --> 00:31:44,619 e un astuto guerriero. 321 00:31:44,742 --> 00:31:47,131 So che sei un pilota niente male anche tu. 322 00:31:49,302 --> 00:31:51,577 Ed era un buon amico. 323 00:31:51,702 --> 00:31:53,055 A proposito... 324 00:31:54,262 --> 00:31:56,139 ho qui qualcosa per te. 325 00:31:58,102 --> 00:32:00,570 Tuo padre mi ha chiesto di dartela quando avessi avuto l'età giusta... 326 00:32:00,702 --> 00:32:03,216 ma tuo zio non ha voluto. 327 00:32:04,102 --> 00:32:06,093 Temeva che seguissi il vecchio Obi-Wan... 328 00:32:06,222 --> 00:32:09,498 in qualche folle crociata idealistica come ha fatto tuo padre. 329 00:32:09,622 --> 00:32:12,420 Padroncino, se non hai bisogno di me, mi disattivo per un po'. 330 00:32:12,542 --> 00:32:14,021 Fa' pure. 331 00:32:16,622 --> 00:32:19,853 - Che cos'è? - È la spada laser di tuo padre. 332 00:32:20,702 --> 00:32:23,091 L'arma di un cavaliere Jedi. 333 00:32:23,222 --> 00:32:25,895 Non è goffa o erratica come i fulminatori. 334 00:32:26,902 --> 00:32:29,018 Un'arma elegante... 335 00:32:29,142 --> 00:32:31,975 per un'era più civilizzata. 336 00:32:33,822 --> 00:32:35,778 Per più di mille generazioni... 337 00:32:35,902 --> 00:32:39,941 i cavalieri Jedi custodirono la pace e la giustizia nella Repubblica... 338 00:32:40,062 --> 00:32:42,656 prima dei tempi bui... 339 00:32:42,782 --> 00:32:44,374 prima dell'Impero. 340 00:32:47,302 --> 00:32:49,099 Com'è morto mio padre? 341 00:32:51,542 --> 00:32:53,931 Un giovane Jedi di nome Dart Fener... 342 00:32:54,062 --> 00:32:56,451 che era stato mio allievo prima di diventare malvagio... 343 00:32:57,262 --> 00:33:00,413 aiutò l'Impero a dar la caccia e a distruggere i cavalieri Jedi. 344 00:33:02,182 --> 00:33:04,457 Tradì e assassinò tuo padre. 345 00:33:06,182 --> 00:33:08,332 Ora i Jedi sono quasi estinti. 346 00:33:09,582 --> 00:33:13,131 Fener fu sedotto dal lato oscuro della Forza. 347 00:33:13,262 --> 00:33:14,695 La Forza? 348 00:33:16,022 --> 00:33:18,331 La Forza è ciò che dà potere ai Jedi. 349 00:33:19,022 --> 00:33:22,059 È un campo d'energia creato da ogni essere vivente. 350 00:33:22,182 --> 00:33:24,298 Ci circonda e ci penetra. 351 00:33:24,422 --> 00:33:26,014 Tiene insieme tutta la galassia. 352 00:33:32,822 --> 00:33:35,256 E ora vediamo di capire cosa sei, mio piccolo amico... 353 00:33:36,502 --> 00:33:38,458 e da dove vieni. 354 00:33:38,582 --> 00:33:41,574 - Ho visto parte di un messaggio... - Credo di averlo trovato. 355 00:33:41,702 --> 00:33:45,820 Generale Kenobi, anni fa servisti mio padre nelle Guerre dei Cloni. 356 00:33:45,942 --> 00:33:49,218 Ora egli ti supplica di aiutarlo nella lotta contro l'Impero. 357 00:33:49,342 --> 00:33:52,300 Mi dispiace non poterti riferire questa richiesta di persona. 358 00:33:52,422 --> 00:33:54,253 Ma la mia nave è stata attaccata... 359 00:33:54,382 --> 00:33:56,452 e la mia missione di condurti ad Alderaan è fallita. 360 00:33:56,582 --> 00:33:59,699 Ho posto informazioni vitali alla sopravvivenza della Ribellione... 361 00:33:59,822 --> 00:34:01,778 nella memoria di quest'unità R2. 362 00:34:01,902 --> 00:34:03,620 Mio padre saprà estrarle. 363 00:34:04,422 --> 00:34:07,414 Devi consegnare questo droide intatto a lui ad Alderaan. 364 00:34:08,262 --> 00:34:10,537 Questa è la nostra ora più nera. 365 00:34:10,662 --> 00:34:13,574 Aiutami, Obi-Wan Kenobi. Sei la mia unica speranza. 366 00:34:27,982 --> 00:34:31,861 Devi imparare le vie della Forza se devi venire con me ad Alderaan. 367 00:34:31,982 --> 00:34:33,335 Alderaan? 368 00:34:33,462 --> 00:34:35,293 Io non vado ad Alderaan. 369 00:34:35,422 --> 00:34:37,538 Devo tornare a casa. Sono già nei guai. 370 00:34:37,662 --> 00:34:39,971 Ho bisogno di te, Luke. Lei ha bisogno di te. 371 00:34:40,102 --> 00:34:43,060 Sto diventando troppo vecchio per queste cose. 372 00:34:47,542 --> 00:34:50,693 Non posso farmi coinvolgere. Ho del lavoro da fare. 373 00:34:51,542 --> 00:34:53,260 Non è che mi piaccia l'Impero. Lo odio. 374 00:34:53,382 --> 00:34:55,896 Ma per il momento non posso farci niente. 375 00:34:57,302 --> 00:35:00,612 - È tutto così lontano da qui. - È tuo zio che parla. 376 00:35:00,742 --> 00:35:04,417 Accidenti. Mio zio. Come gli spiegherò tutto questo? 377 00:35:04,542 --> 00:35:06,851 Impara le vie della Forza, Luke. 378 00:35:13,062 --> 00:35:15,132 Posso portarti fino ad Anchorhead. 379 00:35:15,822 --> 00:35:19,019 Là troverai un trasporto per Mos Eisley o qualsiasi altro posto. 380 00:35:20,262 --> 00:35:23,095 Tu devi fare ciò che consideri giusto, naturalmente. 381 00:35:30,382 --> 00:35:33,818 Finché la stazione da battaglia non sarà operativa siamo vulnerabili. 382 00:35:33,942 --> 00:35:35,978 L'Alleanza Ribelle è troppo ben equipaggiata. 383 00:35:36,102 --> 00:35:37,899 Sono più pericolosi di quanto non vi rendiate conto. 384 00:35:38,022 --> 00:35:40,775 Pericolosi per la tua flotta stellare, comandante... 385 00:35:40,902 --> 00:35:42,494 non per questa stazione da battaglia. 386 00:35:42,622 --> 00:35:46,058 La Ribellione acquisterà sempre più appoggi al Senato Imperiale... 387 00:35:46,182 --> 00:35:49,697 Il senato non sarà più una preoccupazione. 388 00:35:50,462 --> 00:35:54,375 Ho appena saputo che l'Imperatore ha sciolto il consiglio per sempre. 389 00:35:54,502 --> 00:35:57,972 Gli ultimi rimasugli della Repubblica sono stati spazzati via. 390 00:35:58,662 --> 00:35:59,981 È impossibile. 391 00:36:00,102 --> 00:36:02,252 Come farà l'Imperatore a mantenere il controllo senza la burocrazia? 392 00:36:02,382 --> 00:36:06,694 I governatori regionali controllano direttamente i loro territori ormai. 393 00:36:07,422 --> 00:36:10,892 La paura farà stare in riga le amministrazioni locali. 394 00:36:11,022 --> 00:36:14,219 - Paura della stazione da battaglia. - E la Ribellione? 395 00:36:14,342 --> 00:36:17,414 Se i ribelli hanno ottenuto i piani completi di questa stazione... 396 00:36:17,542 --> 00:36:19,373 è possibile, anche se improbabile... 397 00:36:19,502 --> 00:36:21,493 che trovino un punto debole e lo sfruttino. 398 00:36:22,262 --> 00:36:25,652 I piani a cui ti riferisci saranno presto nelle nostre mani. 399 00:36:25,782 --> 00:36:29,855 Qualsiasi attacco ribelle contro questa stazione sarebbe futile... 400 00:36:29,982 --> 00:36:31,859 non m'importa quanti piani abbiano ottenuto. 401 00:36:31,982 --> 00:36:35,418 Questa stazione è adesso la massima potenza dell'universo. 402 00:36:36,182 --> 00:36:37,740 Io propongo che la utilizziamo. 403 00:36:37,862 --> 00:36:41,901 Non essere troppo orgoglioso del prodigio che hai costruito. 404 00:36:42,022 --> 00:36:45,253 La capacità di distruggere un pianeta è insignificante... 405 00:36:45,382 --> 00:36:47,100 di fronte al potere della Forza. 406 00:36:47,222 --> 00:36:50,498 Non cercare di spaventarci coi tuoi modi da stregone, Lord Fener. 407 00:36:50,622 --> 00:36:53,136 La tua patetica devozione a quell'antica religione... 408 00:36:53,262 --> 00:36:55,901 non ti ha aiutato ad evocare i dati rubati... 409 00:36:56,022 --> 00:36:59,901 o a darti la chiaroveggenza necessaria a trovare la fortezza dei ribelli... 410 00:37:06,502 --> 00:37:08,493 La tua mancanza di fede mi turba. 411 00:37:10,462 --> 00:37:13,022 Basta così, Fener, lascialo. 412 00:37:13,142 --> 00:37:14,495 Come vuoi. 413 00:37:16,662 --> 00:37:18,618 Questi battibecchi sono inutili. 414 00:37:19,782 --> 00:37:23,297 Lord Fener localizzerà la fortezza dei ribelli... 415 00:37:23,422 --> 00:37:25,378 prima che la stazione sia operativa. 416 00:37:26,062 --> 00:37:29,054 Allora schiacceremo la Ribellione con un singolo, inarrestabile colpo. 417 00:37:36,742 --> 00:37:39,814 Pare siano stati i Sabbipodi. Vedo le tracce dei Bantha. 418 00:37:39,942 --> 00:37:42,456 Ma non ho mai sentito di un attacco ad un bersaglio così grande. 419 00:37:42,582 --> 00:37:45,733 Non sono stati loro, ma è ciò che vogliono farci pensare. 420 00:37:45,862 --> 00:37:47,659 Queste tracce sono parallele. 421 00:37:47,782 --> 00:37:51,741 I Sabbipodi viaggiano sempre in fila indiana per non rivelare quanti sono. 422 00:37:51,862 --> 00:37:54,581 Sono gli stessi Jawa che ci hanno venduto R2 e 3PO. 423 00:37:54,702 --> 00:37:58,695 E questi colpi di folgoratore sono troppo precisi per i Sabbipodi. 424 00:37:59,382 --> 00:38:03,091 Solo le truppe imperiali sono così precise. 425 00:38:03,222 --> 00:38:05,577 Perché le truppe imperiali dovrebbero uccidere dei Jawa? 426 00:38:10,862 --> 00:38:13,695 Se hanno seguito i robot fino a qui sapranno che li hanno venduti... 427 00:38:13,822 --> 00:38:15,699 e questo li porterebbe... a casa. 428 00:38:15,822 --> 00:38:17,016 Aspetta, Luke. 429 00:38:17,142 --> 00:38:19,019 È troppo pericoloso. 430 00:38:42,182 --> 00:38:43,456 Zio Owen. 431 00:38:43,582 --> 00:38:44,856 Zia Beru. 432 00:39:35,422 --> 00:39:38,175 E ora, Altezza, parleremo della collocazione... 433 00:39:38,302 --> 00:39:40,736 della vostra base ribelle. 434 00:40:21,862 --> 00:40:24,217 Non avresti potuto fare niente se ci fossi stato. 435 00:40:25,062 --> 00:40:26,859 Saresti stato ucciso anche tu... 436 00:40:26,982 --> 00:40:29,542 e i droidi adesso sarebbero nelle mani dell'Impero. 437 00:40:31,302 --> 00:40:33,179 Voglio venire con te ad Alderaan. 438 00:40:33,942 --> 00:40:35,819 Qui non c'è più niente per me. 439 00:40:35,942 --> 00:40:38,775 Voglio imparare le vie della Forza e diventare un Jedi come mio padre. 440 00:40:53,902 --> 00:40:56,097 Il porto spaziale di Mos Eisley. 441 00:40:56,222 --> 00:41:00,773 Non troverai mai un peggior covo di feccia e criminalità. 442 00:41:01,702 --> 00:41:03,579 Dobbiamo essere cauti. 443 00:41:42,822 --> 00:41:44,619 Da quanto tempo avete questi droidi? 444 00:41:44,742 --> 00:41:47,734 - Tre o quattro stagioni. - Sono in vendita se li volete. 445 00:41:47,862 --> 00:41:49,614 Mostrami i documenti d'identità. 446 00:41:49,742 --> 00:41:52,893 Non hai bisogno di vedere i suoi documenti. 447 00:41:53,022 --> 00:41:55,252 Non abbiamo bisogno di vedere i suoi documenti. 448 00:41:55,382 --> 00:41:57,771 Questi non sono i droidi che cercate. 449 00:41:57,902 --> 00:41:59,733 Questi non sono i droidi che cerchiamo. 450 00:42:00,902 --> 00:42:03,132 Può andare per la sua strada. 451 00:42:03,262 --> 00:42:06,334 - Puoi andare per la tua strada. - Procedi pure. 452 00:42:06,462 --> 00:42:07,611 Procedi pure. 453 00:42:24,582 --> 00:42:27,574 Non sopporto quei Jawa. Che creature disgustose. 454 00:42:28,582 --> 00:42:30,413 Via, via. 455 00:42:31,742 --> 00:42:34,814 Come abbiamo fatto a liberarci dei soldati? Ho temuto il peggio. 456 00:42:34,942 --> 00:42:39,060 La Forza può avere una forte influenza sui deboli di mente. 457 00:42:42,222 --> 00:42:45,134 Credi davvero che qui troveremo un pilota che ci porti ad Alderaan? 458 00:42:45,262 --> 00:42:48,060 I migliori piloti da carico si trovano qui. 459 00:42:48,182 --> 00:42:51,811 Ma stai attento, questo posto può essere pericoloso. 460 00:42:51,942 --> 00:42:53,978 Sono pronto a tutto. 461 00:42:57,342 --> 00:42:59,139 Andiamo, R2. 462 00:43:47,142 --> 00:43:50,452 - Quelli come loro non possono entrare. - Cosa? 463 00:43:50,582 --> 00:43:53,380 I droidi... devono aspettare fuori. Non li vogliamo qui dentro. 464 00:43:53,502 --> 00:43:55,811 Aspettate vicino allo speeder. Non vogliamo guai. 465 00:43:55,942 --> 00:43:57,819 Sono perfettamente d'accordo, padroncino. 466 00:44:07,102 --> 00:44:08,979 Dammi uno di quelli. 467 00:44:42,302 --> 00:44:44,862 - Non gli vai a genio. - Spiacente. 468 00:44:46,822 --> 00:44:50,178 Non vai a genio neanche a me. Stai attento. 469 00:44:50,302 --> 00:44:54,659 Siamo ricercati. Io ho la pena di morte in 12 sistemi. 470 00:44:54,782 --> 00:44:57,455 - Allora starò attento. - No, sarai morto. 471 00:44:57,582 --> 00:44:59,413 Questo piccoletto non ne vale la pena. 472 00:45:00,582 --> 00:45:02,459 Dai, ti offro qualcosa. 473 00:45:28,222 --> 00:45:30,099 Sto bene. 474 00:45:31,382 --> 00:45:35,261 Chewbacca è primo ufficiale di una nave che forse fa per noi. 475 00:45:40,022 --> 00:45:41,933 Temo che le cose si mettano male. 476 00:45:56,182 --> 00:45:59,572 Jan Solo. Sono il capitano del Millennium Falcon. 477 00:45:59,702 --> 00:46:02,739 Chewie mi dice che cercate un passaggio per Alderaan. 478 00:46:02,862 --> 00:46:05,057 Sì, è vero, se la nave è veloce. 479 00:46:05,182 --> 00:46:08,777 Veloce? Non hai sentito parlare del Millennium Falcon? 480 00:46:08,902 --> 00:46:10,415 Avrei dovuto? 481 00:46:10,542 --> 00:46:13,534 È la nave che ha fatto la rotta di Kessel in meno di 12 parsec. 482 00:46:15,502 --> 00:46:17,652 Ho seminato le navi stellari dell'Impero. 483 00:46:17,782 --> 00:46:19,659 E non mi riferisco alle navi mercantili. 484 00:46:19,782 --> 00:46:21,818 Parlo delle grosse navi corelliane. 485 00:46:23,582 --> 00:46:25,493 Per te andrà benone, vecchio. 486 00:46:26,542 --> 00:46:29,295 - Qual è il carico? - Solo passeggeri... 487 00:46:29,422 --> 00:46:32,095 io, il ragazzo, due droidi... 488 00:46:33,222 --> 00:46:35,019 e niente domande. 489 00:46:36,262 --> 00:46:38,014 Vi siete messi nei guai? 490 00:46:38,142 --> 00:46:43,057 Diciamo solo che vorremmo evitare scontri con l'Impero. 491 00:46:44,502 --> 00:46:47,096 Sta sempre lì il bello, no? 492 00:46:47,222 --> 00:46:49,053 E vi costerà un po' di più. 493 00:46:50,822 --> 00:46:52,460 10.000, in anticipo. 494 00:46:54,182 --> 00:46:55,376 Diecimila? 495 00:46:56,662 --> 00:46:59,096 Potremmo quasi comprarcela una nave, con tanti soldi. 496 00:46:59,222 --> 00:47:01,338 Ma chi la piloterebbe, ragazzo? Tu? 497 00:47:01,462 --> 00:47:03,418 Certo. Non sono affatto male come pilota. 498 00:47:03,542 --> 00:47:05,817 Non dobbiamo certo star qui ad ascoltare... 499 00:47:05,942 --> 00:47:08,661 Possiamo darti 2000 adesso... 500 00:47:08,782 --> 00:47:11,899 più altri 15 quando arriviamo ad Alderaan. 501 00:47:12,662 --> 00:47:13,731 Diciassettemila? 502 00:47:17,342 --> 00:47:19,492 D'accordo, vi siete trovati una nave. 503 00:47:19,622 --> 00:47:21,977 Partiremo non appena sarete pronti. Attracco 94. 504 00:47:22,102 --> 00:47:23,171 Novantaquattro. 505 00:47:24,742 --> 00:47:28,052 Qualcuno ha notato il tuo lavoretto di poco fa. 506 00:47:29,542 --> 00:47:31,533 Bene. Daremo un'occhiata. 507 00:47:42,982 --> 00:47:46,258 17.000! Quei due devono essere disperati. 508 00:47:46,382 --> 00:47:49,658 Potrebbero salvarmi il collo. Torna alla nave e preparala. 509 00:47:50,742 --> 00:47:52,653 - Dovrai vendere lo speeder. - Non fa niente. 510 00:47:52,782 --> 00:47:54,693 Non tornerò più su questo pianeta. 511 00:47:55,782 --> 00:47:58,137 Vai da qualche parte, Solo? 512 00:47:58,262 --> 00:48:01,174 Sì, Greedo. Infatti, stavo andando a trovare il tuo capo. 513 00:48:01,302 --> 00:48:03,338 Di' a Jabba che ho i suoi soldi. 514 00:48:03,462 --> 00:48:04,975 È troppo tardi. 515 00:48:05,102 --> 00:48:07,662 Avresti dovuto pagarlo quando te ne ha data l'opportunità. 516 00:48:07,782 --> 00:48:10,342 Jabba ha messo sulla tua testa una taglia così grossa... 517 00:48:10,462 --> 00:48:13,215 che ogni cacciatore di teste della galassia ti starà cercando. 518 00:48:14,102 --> 00:48:15,979 Sono stato fortunato a trovarti per primo. 519 00:48:16,102 --> 00:48:18,172 Già, ma questa volta ho i soldi. 520 00:48:18,302 --> 00:48:21,692 Se li dai a me, potrei dimenticare di averti trovato. 521 00:48:21,822 --> 00:48:24,973 Non li ho qui con me. Di' a Jabba... 522 00:48:25,102 --> 00:48:27,457 Jabba ha chiuso con te. 523 00:48:27,582 --> 00:48:29,971 Non ha tempo per i contrabbandieri... 524 00:48:30,102 --> 00:48:32,616 che scaricano la merce al primo segno di un incrociatore Imperiale. 525 00:48:32,742 --> 00:48:36,291 Ogni tanto vengo abbordato anch'io. Credi che avessi scelta? 526 00:48:36,422 --> 00:48:40,335 Puoi raccontarlo a Jabba. Forse prenderà solo la tua nave. 527 00:48:40,462 --> 00:48:42,532 Dovrà passare sul mio cadavere. 528 00:48:42,662 --> 00:48:43,731 È quella l'idea. 529 00:48:43,862 --> 00:48:47,650 Da tempo aspettavo questo momento. 530 00:48:47,782 --> 00:48:49,010 Lo immagino. 531 00:49:02,982 --> 00:49:05,018 Scusa il disordine. 532 00:49:13,542 --> 00:49:16,420 La sua resistenza alla sonda mentale è notevole. 533 00:49:16,542 --> 00:49:19,818 Ci vorrà del tempo per estrarre delle informazioni da lei. 534 00:49:19,942 --> 00:49:23,332 Il controllo finale è completo. Tutti i sistemi sono operativi. 535 00:49:23,462 --> 00:49:25,532 Che rotta prendiamo? 536 00:49:25,662 --> 00:49:28,893 Forse risponderà ad un'altra forma di persuasione. 537 00:49:29,022 --> 00:49:30,535 Che intendi dire? 538 00:49:30,662 --> 00:49:33,460 Credo che sia ora di dimostrare la potenza di questa stazione. 539 00:49:33,582 --> 00:49:35,937 - Fai rotta per Alderaan. - Con piacere. 540 00:49:37,102 --> 00:49:39,013 Chiudi la porta, R2. 541 00:49:41,062 --> 00:49:42,939 Controllate questo lato della strada. 542 00:49:46,982 --> 00:49:49,416 La porta è chiusa. Passiamo alla prossima. 543 00:49:55,782 --> 00:49:58,615 Vorrei essere andato col padroncino Luke piuttosto che star qui con te. 544 00:49:59,382 --> 00:50:02,658 Non so in quali guai ci siamo messi, ma sono certo che sia colpa tua. 545 00:50:03,462 --> 00:50:04,895 Attento a come parli. 546 00:50:06,902 --> 00:50:09,291 Va bene, dammeli. Accetto. 547 00:50:10,142 --> 00:50:13,532 Accidenti, da quando è uscito I'XP-38 questo modello non lo vuole nessuno. 548 00:50:13,662 --> 00:50:15,334 Ci basteranno. 549 00:50:33,222 --> 00:50:36,134 Solo! Vieni fuori, Solo! 550 00:50:37,422 --> 00:50:39,299 Sono qui, Jabba. 551 00:50:40,502 --> 00:50:41,935 Ti stavo aspettando. 552 00:50:42,062 --> 00:50:43,893 Ma davvero? 553 00:50:45,702 --> 00:50:47,738 Non avrai mica pensato che sarei scappato? 554 00:50:48,422 --> 00:50:52,654 Jan, ragazzo mio, mi deludi. 555 00:50:52,782 --> 00:50:54,738 Perché non mi hai pagato... 556 00:50:54,862 --> 00:50:58,093 e perché hai fulminato il povero Greedo? 557 00:50:58,222 --> 00:51:02,295 Jabba, se vuoi parlarmi, vieni tu. Non mandare questi cretini. 558 00:51:02,422 --> 00:51:05,778 Jan, non posso fare eccezioni. 559 00:51:05,902 --> 00:51:08,621 E se tutti i miei contrabbandieri... 560 00:51:08,742 --> 00:51:11,176 gettassero il carico al primo segno... 561 00:51:11,302 --> 00:51:13,816 di un incrociatore Imperiale? 562 00:51:13,942 --> 00:51:15,739 Non fa bene agli affari. 563 00:51:15,862 --> 00:51:19,093 Senti, Jabba, a volte vengo abbordato perfino io. 564 00:51:20,342 --> 00:51:22,651 Credi che abbia avuto scelta? 565 00:51:22,782 --> 00:51:24,454 Ma ho un lavoretto facile facile. 566 00:51:24,582 --> 00:51:28,461 Ti ripagherò con gli interessi. Mi serve solo un po' di tempo. 567 00:51:28,582 --> 00:51:33,895 Jan, ragazzo mio, sei il migliore. 568 00:51:34,022 --> 00:51:36,252 Così, per un misero 20% in più... 569 00:51:36,382 --> 00:51:38,259 Quindici, Jabba. Non esagerare. 570 00:51:38,382 --> 00:51:40,338 D'accordo, 15%. 571 00:51:40,462 --> 00:51:42,498 Ma se fallisci di nuovo... 572 00:51:42,622 --> 00:51:45,420 metterò sulla tua testa una taglia così grossa... 573 00:51:45,542 --> 00:51:49,535 che non potrai avvicinarti a nessun sistema civilizzato. 574 00:51:49,662 --> 00:51:52,301 Jabba, sei un essere umano meraviglioso. 575 00:51:53,742 --> 00:51:55,016 Andiamo! 576 00:52:00,582 --> 00:52:04,052 Se la sua nave è veloce quanto dice, dovremmo avere fortuna. 577 00:52:26,822 --> 00:52:28,619 Che ammasso di ferraglia. 578 00:52:28,742 --> 00:52:31,131 Supera di 0.5 la velocità della luce. 579 00:52:31,262 --> 00:52:33,901 Non sarà un granché a vedersi, ma è quello che ha dentro che conta. 580 00:52:34,022 --> 00:52:36,855 Ho fatto personalmente delle modifiche speciali. 581 00:52:36,982 --> 00:52:40,691 Ma abbiamo fretta, quindi se salite a bordo ce ne andiamo. 582 00:52:45,142 --> 00:52:46,541 Salve, signore. 583 00:52:55,302 --> 00:52:56,701 Da che parte? 584 00:52:58,262 --> 00:53:00,139 Bene, uomini, caricate le armi. 585 00:53:01,702 --> 00:53:04,136 Fermate quella nave. Folgorateli. 586 00:53:13,622 --> 00:53:15,499 Chewie, portaci via da qui! 587 00:53:16,902 --> 00:53:20,258 Santo cielo. Mi ero dimenticato quanto odio viaggiare nello spazio. 588 00:53:38,462 --> 00:53:41,260 Sembra un incrociatore stellare. I nostri passeggeri sono importanti. 589 00:53:41,382 --> 00:53:43,020 Tienili a bada. Inclina gli scudi deflettori... 590 00:53:43,142 --> 00:53:44,894 mentre faccio i calcoli per il salto alla velocità della luce. 591 00:53:55,302 --> 00:53:58,055 Attento. Ne arrivano altri due. Vogliono tagliarci la strada. 592 00:53:58,182 --> 00:54:00,093 Perché non li semini? Avevi detto che questo rottame era veloce. 593 00:54:00,222 --> 00:54:01,974 Attento a come parli, o ti troverai a galleggiare nel vuoto. 594 00:54:02,102 --> 00:54:05,333 Saremo al sicuro, una volta passati nell'iperspazio. 595 00:54:05,462 --> 00:54:07,214 E poi, conosco qualche trucco. Li semineremo. 596 00:54:11,182 --> 00:54:13,093 Ora inizia il divertimento. 597 00:54:13,222 --> 00:54:14,894 Quanto ci vorrà per passare alla velocità della luce? 598 00:54:15,022 --> 00:54:17,775 Tra qualche momento il computer di bordo mi darà le coordinate. 599 00:54:17,902 --> 00:54:19,381 Ma stanno per raggiungerci! 600 00:54:19,502 --> 00:54:22,380 Viaggiare nell'iperspazio non è uno scherzo, ragazzo. 601 00:54:22,502 --> 00:54:23,651 Senza calcoli precisi... 602 00:54:23,782 --> 00:54:26,012 potremmo passare attraverso una stella o avvicinarci a una supernova... 603 00:54:26,142 --> 00:54:28,372 e questo sarebbe il viaggio più corto della storia. 604 00:54:28,502 --> 00:54:30,732 - Perché lampeggia quella spia? - Stiamo perdendo uno scudo deflettore. 605 00:54:30,862 --> 00:54:33,660 Mettetevi le cinture. Stiamo per passare nell'iperspazio. 606 00:54:53,822 --> 00:54:56,017 Siamo entrati nel sistema di Alderaan. 607 00:54:57,022 --> 00:55:00,776 Governatore Tarkin. Così lo tieni tu al guinzaglio Lord Fener. 608 00:55:00,902 --> 00:55:04,372 Ho riconosciuto la tua puzza quando sono arrivata a bordo. 609 00:55:05,982 --> 00:55:07,779 Incantevole fino alla fine. 610 00:55:08,462 --> 00:55:10,259 Non sai quanto mi sia stato difficile... 611 00:55:10,382 --> 00:55:12,179 firmare l'ordine che porrà fine alla tua vita. 612 00:55:12,302 --> 00:55:15,021 Mi meraviglio che te ne sia preso la responsabilità in prima persona. 613 00:55:15,142 --> 00:55:18,134 Principessa Leila, prima di essere giustiziata... 614 00:55:18,262 --> 00:55:20,332 vorrei che fossi mia ospite ad una cerimonia... 615 00:55:20,462 --> 00:55:23,340 che renderà operativa questa stazione da battaglia. 616 00:55:23,462 --> 00:55:26,135 Nessun sistema stellare oserà opporsi all'Imperatore, ora. 617 00:55:26,822 --> 00:55:28,813 Più stringi la presa, Tarkin... 618 00:55:28,942 --> 00:55:31,456 più sistemi stellari ti scapperanno tra le dita. 619 00:55:31,582 --> 00:55:34,176 Non dopo che avremo dimostrato la potenza di questa stazione. 620 00:55:34,862 --> 00:55:38,138 In un certo senso hai determinato la scelta del pianeta... 621 00:55:38,262 --> 00:55:40,298 che sarà distrutto per primo. 622 00:55:40,422 --> 00:55:44,700 Dato che non vuoi dirci dove si trova la base ribelle... 623 00:55:44,822 --> 00:55:47,495 ho deciso di mettere alla prova il potere distruttivo della stazione... 624 00:55:47,622 --> 00:55:49,499 sul tuo pianeta natale, Alderaan. 625 00:55:50,462 --> 00:55:53,056 No. Alderaan è un pianeta pacifico. Non abbiamo armi. 626 00:55:53,182 --> 00:55:55,377 Preferiresti un altro bersaglio? Un bersaglio militare? 627 00:55:55,502 --> 00:55:57,572 Allora dimmi qual è il sistema. 628 00:55:59,462 --> 00:56:02,659 Sono stanco di ripetermi, quindi questa sarà l'ultima volta. 629 00:56:03,542 --> 00:56:05,294 Dov'è la base ribelle? 630 00:56:08,742 --> 00:56:10,255 Dantooine. 631 00:56:10,942 --> 00:56:12,614 Sono su Dantooine. 632 00:56:12,742 --> 00:56:15,973 Ecco. Visto, Lord Fener? Sa essere ragionevole. 633 00:56:16,102 --> 00:56:18,775 Continuate con l'operazione. Sparate quando siete pronti. 634 00:56:18,902 --> 00:56:20,938 - Cosa? - Sei davvero ingenua. 635 00:56:21,062 --> 00:56:23,371 Dantooine è toppo remoto per rendere efficace la dimostrazione. 636 00:56:23,502 --> 00:56:27,859 Ma non temere. Ben presto ci occuperemo dei tuoi amici ribelli. 637 00:56:30,222 --> 00:56:32,213 Avviare accensione primaria. 638 00:56:54,662 --> 00:56:56,698 Stai bene? Cosa c'è? 639 00:56:58,062 --> 00:57:00,132 Ho avvertito un grande disturbo nella Forza... 640 00:57:00,262 --> 00:57:03,254 come se milioni di voci avessero urlato, terrorizzate... 641 00:57:03,382 --> 00:57:05,213 per essere messe a tacere all'improvviso. 642 00:57:05,902 --> 00:57:07,813 Temo che sia avvenuta una cosa terribile. 643 00:57:09,542 --> 00:57:11,658 Continua pure coi tuoi esercizi. 644 00:57:14,142 --> 00:57:16,417 Potete scordarvi di quei vermi imperiali. 645 00:57:16,542 --> 00:57:18,419 Ve l'avevo detto che li avrei seminati. 646 00:57:22,262 --> 00:57:24,218 Non ringraziatemi tutti insieme. 647 00:57:24,342 --> 00:57:27,573 Comunque, dovremmo essere ad Alderaan tra circa due ore. 648 00:57:35,822 --> 00:57:37,699 Attento, R2. 649 00:57:46,742 --> 00:57:49,176 Era una mossa legittima. Urlare non ti servirà a niente. 650 00:57:49,302 --> 00:57:51,338 Cedi la mossa. Non è saggio far arrabbiare un Wookiee. 651 00:57:51,462 --> 00:57:53,692 Ma signore, nessuno si preoccupa di far arrabbiare un droide. 652 00:57:53,822 --> 00:57:58,179 Perché i droidi non strappano le braccia alla gente quando perdono. 653 00:57:58,302 --> 00:58:00,372 I Wookiee invece sono famosi per questo. 654 00:58:02,062 --> 00:58:03,814 Capisco, signore. 655 00:58:03,942 --> 00:58:07,378 Suggerisco una nuova strategia, R2. Lascia vincere il Wookiee. 656 00:58:25,142 --> 00:58:28,578 Ricorda, un Jedi sente la Forza scorrergli dentro. 657 00:58:29,342 --> 00:58:31,537 - Controlla le nostre azioni? - In parte. 658 00:58:31,662 --> 00:58:33,459 Ma obbedisce anche ai nostri comandi. 659 00:58:38,502 --> 00:58:42,495 Le vecchie religioni e le armi antiche non possono sostituire un fulminatore. 660 00:58:43,222 --> 00:58:45,531 Tu non credi nella Forza, vero? 661 00:58:45,662 --> 00:58:47,937 Ragazzo, ho attraversato questa galassia da un'estremità all'altra. 662 00:58:48,062 --> 00:58:49,859 Ho visto un sacco di cose strane... 663 00:58:49,982 --> 00:58:52,132 ma mai niente che mi convincesse... 664 00:58:52,262 --> 00:58:55,413 che c'è una forza onnipotente che controlla tutto. 665 00:58:55,542 --> 00:58:59,455 Non c'è alcun campo energetico mistico che controlla il mio destino. 666 00:58:59,582 --> 00:59:02,301 Sono tutti semplici trucchi e altre scemenze. 667 00:59:02,422 --> 00:59:05,175 Prova di nuovo, Luke. 668 00:59:06,502 --> 00:59:09,335 Questa volta, però, lascia andare la tua mente... 669 00:59:11,142 --> 00:59:13,212 e usa l'istinto. 670 00:59:14,302 --> 00:59:17,578 Con lo scudo abbassato non vedo. Come posso combattere? 671 00:59:17,702 --> 00:59:19,977 Gli occhi t'ingannano. Non fidarti di loro. 672 00:59:29,062 --> 00:59:31,257 Espandi le tue sensazioni. 673 00:59:45,142 --> 00:59:47,178 Visto? Ce la puoi fare. 674 00:59:47,302 --> 00:59:48,860 Per me è solo fortuna. 675 00:59:48,982 --> 00:59:51,450 Nella mia esperienza la fortuna non esiste. 676 00:59:51,582 --> 00:59:53,732 Sconfiggere una sonda telecomandata è un conto. 677 00:59:53,862 --> 00:59:56,695 Ma un avversario vivente, quella è un'altra cosa. 678 00:59:57,782 --> 00:59:59,613 Ci avviciniamo ad Alderaan. 679 01:00:02,902 --> 01:00:05,462 Ho sentito qualcosa. Riuscivo quasi a vedere la sonda. 680 01:00:05,582 --> 01:00:09,780 Bravo. Hai fatto il primo passo verso un mondo più grande. 681 01:00:14,822 --> 01:00:16,301 Sì? 682 01:00:16,422 --> 01:00:18,253 Le navi di ricognizione hanno raggiunto Dantooine. 683 01:00:18,382 --> 01:00:20,179 Hanno trovato i resti di una base ribelle... 684 01:00:20,302 --> 01:00:22,532 ma sembra abbandonata da tempo. 685 01:00:22,662 --> 01:00:25,859 Stanno conducendo la ricerca nei sistemi circostanti. 686 01:00:26,862 --> 01:00:29,296 Ha mentito. Ci ha mentito. 687 01:00:29,422 --> 01:00:32,937 Ti avevo detto che non avrebbe mai consciamente tradito la Ribellione. 688 01:00:34,262 --> 01:00:36,139 Uccidetela subito. 689 01:00:39,309 --> 01:00:41,823 Sta' pronto, Chewie. Accendi i motori ordinari. 690 01:00:44,469 --> 01:00:45,504 Ma che... 691 01:00:48,549 --> 01:00:52,064 È una pioggia di meteoriti. C'è stata una collisione tra asteroidi. 692 01:00:52,189 --> 01:00:54,384 - Sulle mappe non è segnalata. - Che succede? 693 01:00:54,509 --> 01:00:56,704 La nostra posizione è corretta, ma non c'è traccia di Alderaan. 694 01:00:56,829 --> 01:00:58,945 - E dov'è? - È quello che sto cercando di dirti. 695 01:00:59,069 --> 01:01:00,787 Non c'è. È stato annientato. 696 01:01:00,909 --> 01:01:03,469 - Cosa? Come? - Distrutto dall'Impero. 697 01:01:03,589 --> 01:01:05,705 L'intera flotta stellare non potrebbe distruggere un intero pianeta. 698 01:01:05,829 --> 01:01:08,218 Ci vorrebbero mille navi con un arsenale più potente di... 699 01:01:09,749 --> 01:01:11,865 - C'è un'altra nave in arrivo. - Forse sapranno cos'è successo. 700 01:01:11,989 --> 01:01:13,183 È un caccia Imperiale. 701 01:01:15,189 --> 01:01:17,657 - Ci ha seguiti. - No. È una caccia a corto raggio. 702 01:01:17,789 --> 01:01:19,825 Non ci sono basi qui. Da dove è venuto? 703 01:01:22,989 --> 01:01:25,583 Se ne sta andando in fretta. Se c'identificano siamo nei guai. 704 01:01:25,709 --> 01:01:27,700 Non se posso impedirglielo. Chewie, bloccagli le trasmissioni. 705 01:01:27,829 --> 01:01:31,026 - Lascialo andare. È fuori tiro. - Non per molto. 706 01:01:34,749 --> 01:01:37,821 Un caccia così piccolo non può arrivare fin qui da solo. 707 01:01:37,949 --> 01:01:40,463 Si sarà perso. Forse faceva parte di un convoglio. 708 01:01:40,589 --> 01:01:43,308 Non avrà l'opportunità di raccontare a nessuno di noi. 709 01:01:45,749 --> 01:01:47,546 Si dirige verso quella piccola luna. 710 01:01:47,669 --> 01:01:50,058 Lo colpirò prima che ci arrivi. È quasi a tiro. 711 01:01:51,589 --> 01:01:53,580 Quella non è una luna. 712 01:01:53,709 --> 01:01:56,860 - È una stazione spaziale. - Non può essere. È troppo grande. 713 01:02:00,109 --> 01:02:02,418 Ho un gran brutto presentimento. 714 01:02:02,549 --> 01:02:04,301 Inverti la rotta. 715 01:02:04,429 --> 01:02:06,545 Sì. Credo tu abbia ragione. Indietro tutta. 716 01:02:06,669 --> 01:02:08,580 Chewie, attiva il motore ausiliario. 717 01:02:13,149 --> 01:02:15,185 Chewie, attiva il motore ausiliario. 718 01:02:17,149 --> 01:02:18,980 Perché ci muoviamo ancora verso la stazione? 719 01:02:19,109 --> 01:02:20,827 Ci ha agganciato un raggio attraente. 720 01:02:20,949 --> 01:02:22,507 Ci dev'essere qualcosa che puoi fare. 721 01:02:22,629 --> 01:02:25,348 Non posso fare niente. Ho i motori al massimo. Devo spegnere. 722 01:02:25,469 --> 01:02:27,744 Ma dovranno faticare per prendermi. 723 01:02:31,149 --> 01:02:34,505 Non puoi vincere, ma ci sono alternative alla lotta. 724 01:02:50,509 --> 01:02:52,579 Liberate la zona 327. 725 01:02:52,709 --> 01:02:54,904 Stiamo aprendo un varco nel campo magnetico. 726 01:03:08,949 --> 01:03:10,826 Ai vostri posti. Venite con me. 727 01:03:15,229 --> 01:03:18,460 Chiudere tutti gli scudi esterni. Chiudere tutti gli scudi esterni. 728 01:03:20,109 --> 01:03:20,985 Sì? 729 01:03:21,109 --> 01:03:23,987 Abbiamo catturato un trasporto che entrava nei resti di Alderaan. 730 01:03:24,109 --> 01:03:27,784 Pare sia la stessa nave che è fuggita da Mos Eisley per evitare la cattura. 731 01:03:27,909 --> 01:03:31,504 Staranno cercando di recapitare i piani rubati alla principessa. 732 01:03:31,629 --> 01:03:34,541 Potrebbe ancora esserci utile. 733 01:03:39,429 --> 01:03:42,580 Aprire 1, 5, 7 e 9. Liberare le cariche. 734 01:03:49,829 --> 01:03:51,421 Non c'è nessuno a bordo, signore. 735 01:03:51,549 --> 01:03:54,143 Secondo il libro di bordo l'equipaggio ha abbandonato la nave dopo il decollo. 736 01:03:54,949 --> 01:03:57,622 Sembra una trappola. Sono state lanciate molte capsule di salvataggio. 737 01:03:57,749 --> 01:03:59,580 - Avete trovato droidi? - No, signore. 738 01:03:59,709 --> 01:04:01,461 Se c'erano, sono stati lanciati anche loro. 739 01:04:01,589 --> 01:04:04,899 Fate fare una scansione completa e meticolosa dell'intera nave. 740 01:04:05,029 --> 01:04:06,178 Sì, signore. 741 01:04:06,309 --> 01:04:07,788 Avverto qualcosa... 742 01:04:07,909 --> 01:04:10,264 una presenza che non avverto da... 743 01:04:12,869 --> 01:04:16,066 Una squadra per la scansione. L'intera nave dev'essere controllata. 744 01:04:24,749 --> 01:04:26,626 Qui non c'è nessuno. 745 01:04:35,189 --> 01:04:37,225 È una vera fortuna che ci siano questi compartimenti. 746 01:04:37,349 --> 01:04:40,261 Li uso per il contrabbando. Non pensavo di contrabbandare me stesso. 747 01:04:40,389 --> 01:04:41,504 È ridicolo. 748 01:04:41,629 --> 01:04:44,018 Anche se potessi decollare, non sfuggirei al raggio attraente. 749 01:04:44,149 --> 01:04:45,377 Quello lascialo a me. 750 01:04:45,509 --> 01:04:48,421 Vecchio pazzo. Sapevo che avresti detto una cosa del genere. 751 01:04:48,549 --> 01:04:51,825 Chi è più pazzo, il pazzo o il pazzo che lo segue? 752 01:05:01,069 --> 01:05:04,539 La nave è vostra. Se rilevate qualcosa fate subito rapporto. 753 01:05:06,149 --> 01:05:07,548 Andiamo. 754 01:05:21,669 --> 01:05:23,546 Ehi, laggiù. 755 01:05:25,149 --> 01:05:27,026 Potete darci una mano? 756 01:05:35,109 --> 01:05:37,418 TK-421, perché non sei al tuo posto? 757 01:05:38,589 --> 01:05:40,500 TK-421, mi ricevi? 758 01:05:52,029 --> 01:05:54,827 Prendi il mio posto. Devo esaminare un trasmettitore difettoso. 759 01:06:11,949 --> 01:06:14,224 Tra i suoi ululati e il tuo sparare come un matto... 760 01:06:14,349 --> 01:06:16,863 è una meraviglia che l'intera stazione non sappia che siamo qui. 761 01:06:16,989 --> 01:06:19,503 Che vengano pure. Preferisco combattere che nascondermi così. 762 01:06:19,629 --> 01:06:21,301 Abbiamo trovato una connessione al computer, signore. 763 01:06:21,429 --> 01:06:24,307 R2 dovrebbe essere in grado di interpretare tutta la rete. 764 01:06:35,109 --> 01:06:38,385 Ha trovato i controlli del raggio che tiene qui la nostra nave. 765 01:06:38,509 --> 01:06:41,228 Cercherà di far apparire lo schema sul monitor. 766 01:06:41,349 --> 01:06:45,388 Il raggio attraente è accoppiato al reattore principale in sette punti. 767 01:06:45,509 --> 01:06:48,387 Una perdita d'energia nei terminali permetterebbe alla nave di partire. 768 01:06:51,069 --> 01:06:54,141 Non credo possiate aiutarmi. Devo andare da solo. 769 01:06:54,269 --> 01:06:57,500 Come vuoi. Io ho già fatto molto più di quanto non intendessi. 770 01:06:57,629 --> 01:07:01,304 - Voglio venire con te. - Pazienza, Luke. Proteggi i droidi. 771 01:07:01,429 --> 01:07:03,306 Devono arrivare a destinazione sani e salvi... 772 01:07:03,429 --> 01:07:06,421 o altri pianeti faranno la fine di Alderaan. 773 01:07:06,549 --> 01:07:09,700 Il tuo destino e il mio percorrono strade diverse. 774 01:07:13,189 --> 01:07:15,020 La Forza sarà con te... 775 01:07:15,149 --> 01:07:16,502 sempre. 776 01:07:25,629 --> 01:07:27,779 Hai detto bene, Chewie. 777 01:07:27,909 --> 01:07:30,139 Dove l'hai trovato quel fossile? 778 01:07:31,229 --> 01:07:32,742 Ben è un grand'uomo. 779 01:07:32,869 --> 01:07:35,622 - Sì, grande nel metterci nei guai! - Tu non hai certo idee migliori. 780 01:07:35,749 --> 01:07:38,627 Qualunque cosa sarebbe meglio che star qui ad aspettare la cattura. 781 01:07:38,749 --> 01:07:40,944 Chi credi... 782 01:07:41,069 --> 01:07:44,141 - Cosa c'è? - Temo di non esserne certo, signore. 783 01:07:44,269 --> 01:07:46,703 Continua a ripetere: "L'ho trovata, è qui". 784 01:07:46,829 --> 01:07:49,297 Chi? Chi ha trovato? 785 01:07:49,429 --> 01:07:52,023 - La principessa Leila. - La principessa? È qui? 786 01:07:52,149 --> 01:07:53,741 - Principessa? - Dov'è? 787 01:07:53,869 --> 01:07:55,666 Principessa? Che sta succedendo? 788 01:08:00,909 --> 01:08:03,548 Livello 5, blocco celle AA-23. 789 01:08:08,229 --> 01:08:10,697 Temo che abbiano dato l'ordine di giustiziarla. 790 01:08:10,829 --> 01:08:13,662 Oh, no. Dobbiamo fare qualcosa. 791 01:08:13,789 --> 01:08:16,098 - Di che stai parlando? - I droidi appartengono a lei. 792 01:08:16,229 --> 01:08:18,026 È lei quella del messaggio. Dobbiamo aiutarla. 793 01:08:18,149 --> 01:08:20,902 Non farti venire idee strane. Il vecchio ha detto di stare qui. 794 01:08:21,029 --> 01:08:24,101 Ma non sapeva che lei fosse qui. Come si arriva al suo blocco celle? 795 01:08:24,229 --> 01:08:26,538 - Io non vado da nessuna parte. - La giustizieranno. 796 01:08:26,669 --> 01:08:30,059 Hai detto che non volevi aspettare la cattura e ora vuoi rimanere qui? 797 01:08:30,189 --> 01:08:33,101 Marciare dritti verso un blocco celle non è quello che avevo in mente. 798 01:08:33,229 --> 01:08:35,902 - Ma la uccideranno. - Meglio lei di me. 799 01:08:43,349 --> 01:08:44,577 È ricca. 800 01:08:47,149 --> 01:08:48,468 Ricca? 801 01:08:49,149 --> 01:08:52,983 Ricca, potente. Se tu la salvassi, la tua ricompensa sarebbe... 802 01:08:53,109 --> 01:08:55,782 - Cosa? - Più di quanto tu possa immaginare. 803 01:08:55,909 --> 01:08:57,740 Non lo so. Posso immaginare un bel po'. 804 01:08:57,869 --> 01:08:59,825 - L'avrai. - Sarà meglio. 805 01:08:59,949 --> 01:09:01,348 L'avrai. 806 01:09:01,469 --> 01:09:03,778 D'accordo, ragazzo. Sarà meglio che tu abbia ragione. 807 01:09:03,909 --> 01:09:05,786 - Bene. - Qual è il tuo piano? 808 01:09:06,789 --> 01:09:09,144 3PO, passami quelle manette. 809 01:09:10,669 --> 01:09:11,988 Ecco. 810 01:09:12,669 --> 01:09:14,466 Ora te le metto ai polsi. 811 01:09:15,629 --> 01:09:18,666 Come vuoi, Jan, mettigliele tu. 812 01:09:19,749 --> 01:09:22,058 Niente paura, Chewie. Credo di sapere cos'ha in mente. 813 01:09:22,189 --> 01:09:24,464 Padroncino Luke, signore, perdonami se te lo chiedo... 814 01:09:24,589 --> 01:09:27,661 ma cosa dobbiamo fare io ed R2 se ci trovano qui? 815 01:09:27,789 --> 01:09:31,418 - Chiudete la porta. - E spera che non abbiano fulminatori. 816 01:09:31,549 --> 01:09:33,460 Non è molto rassicurante. 817 01:09:52,989 --> 01:09:55,344 517 a controllo base. 818 01:10:22,709 --> 01:10:24,939 Non vedo niente con questo casco. 819 01:10:55,109 --> 01:10:57,669 - Questo piano non funzionerà. - Perché non l'hai detto prima? 820 01:10:57,789 --> 01:10:59,666 L'ho detto prima. 821 01:11:14,029 --> 01:11:17,101 Dove state portando questo... coso? 822 01:11:17,229 --> 01:11:19,823 Trasferimento prigioniero dal blocco celle 1138. 823 01:11:21,109 --> 01:11:22,940 Non sono stato avvisato. 824 01:11:23,069 --> 01:11:24,946 Devo verificare. 825 01:11:31,069 --> 01:11:33,458 - Attenti! Si è liberato! - Ci farà tutti a pezzi! 826 01:11:56,869 --> 01:11:57,506 Attenzione! 827 01:12:07,669 --> 01:12:10,024 Dobbiamo scoprire in quale cella sta la tua principessa. 828 01:12:10,149 --> 01:12:12,219 Ecco qua, 2187. Tu vai a prenderla. 829 01:12:12,349 --> 01:12:14,226 Io li tengo a bada qui. 830 01:12:17,989 --> 01:12:20,457 È tutto sotto controllo. Situazione normale. 831 01:12:20,589 --> 01:12:21,704 Cos'è successo? 832 01:12:21,829 --> 01:12:23,626 Abbiamo avuto delle armi in avaria... 833 01:12:23,749 --> 01:12:25,979 ma adesso va tutto benone. 834 01:12:26,109 --> 01:12:29,146 Stiamo bene. Stiamo tutti bene. Grazie. 835 01:12:29,269 --> 01:12:31,829 - Voi come state? - Stiamo mandando una squadra. 836 01:12:32,829 --> 01:12:35,787 Negativo, negativo. Abbiamo una perdita nel reattore. 837 01:12:35,909 --> 01:12:39,618 Dateci qualche minuto per isolarla. Una grande perdita, pericolosissima. 838 01:12:39,749 --> 01:12:42,183 Ma chi parla? Qual è il tuo numero operativo? 839 01:12:44,549 --> 01:12:47,859 Era una conversazione noiosa. Luke, stiamo per ricevere visite! 840 01:13:01,789 --> 01:13:04,587 Non sei un po' bassotto per le truppe d'assalto? 841 01:13:04,709 --> 01:13:06,108 Ah, l'uniforme. 842 01:13:07,509 --> 01:13:09,500 Sono Luke Skywalker. Sono qui per salvarti. 843 01:13:09,629 --> 01:13:11,620 - Chi sei? - Sono qui per salvarti. 844 01:13:11,749 --> 01:13:14,024 Ho la tua unità R2. Sono qui con Ben Kenobi. 845 01:13:14,149 --> 01:13:16,026 - Dov'è? - Andiamo. 846 01:13:17,509 --> 01:13:20,546 - È qui. - Obi-Wan Kenobi? 847 01:13:21,309 --> 01:13:24,460 - Cosa te lo fa pensare? - Un tremito nella Forza. 848 01:13:24,589 --> 01:13:28,264 L'ultima volta che l'ho avvertito è stato in presenza del mio maestro. 849 01:13:28,389 --> 01:13:30,664 Ormai dev'essere morto. 850 01:13:30,789 --> 01:13:33,064 Non sottovalutare la Forza. 851 01:13:34,149 --> 01:13:37,221 I Jedi sono estinti. La loro fiamma si è spenta in tutto l'universo. 852 01:13:38,069 --> 01:13:40,503 Tu, amico mio, sei tutto ciò che rimane della loro religione. 853 01:13:41,349 --> 01:13:42,418 Sì. 854 01:13:42,549 --> 01:13:45,905 C'è un'emergenza nel blocco celle AA-23. 855 01:13:46,589 --> 01:13:48,978 La principessa? Tutte le sezioni in allerta. 856 01:13:49,109 --> 01:13:52,579 Obi-Wan è qui. La Forza è con lui. 857 01:13:52,709 --> 01:13:55,428 Se hai ragione non possiamo permettergli di fuggire. 858 01:13:55,549 --> 01:13:58,825 La fuga non è nei suoi piani. Devo affrontarlo da solo. 859 01:14:07,789 --> 01:14:09,222 Stai dietro di me. 860 01:14:20,229 --> 01:14:22,823 Alla vostra sinistra. Sono scesi verso le celle. 861 01:14:25,789 --> 01:14:28,542 - Da quella parte non si può uscire. - Ci hai bloccato la via di fuga. 862 01:14:28,669 --> 01:14:31,183 Forse preferiresti tornare in cella, Altezza. 863 01:14:33,509 --> 01:14:35,545 - C-3PO. C-3PO. - Sì, signore? 864 01:14:35,669 --> 01:14:38,979 Ci sono altre vie d'uscita dal blocco celle? Ci hanno incastrato. 865 01:14:41,149 --> 01:14:43,265 Che hai detto? Non ti sento. 866 01:14:43,389 --> 01:14:46,665 Ho detto che tutti i sistemi sanno della vostra presenza, signore. 867 01:14:46,789 --> 01:14:49,178 L'entrata principale sembra essere l'unica via di fuga. 868 01:14:49,309 --> 01:14:51,425 Tutte le altre informazioni al vostro livello sono riservate. 869 01:14:51,549 --> 01:14:53,938 Aprite là dentro. Aprite là dentro. 870 01:14:54,949 --> 01:14:56,541 Santo cielo. 871 01:14:56,669 --> 01:14:58,148 Non c'è altra via di fuga. 872 01:15:03,549 --> 01:15:05,665 Non posso tenerli a bada per sempre. Ora che facciamo? 873 01:15:05,789 --> 01:15:09,145 Bel salvataggio. Quando siete venuti non avevate un piano per la fuga? 874 01:15:09,269 --> 01:15:11,146 Il cervellone è lui, bellezza. 875 01:15:11,269 --> 01:15:12,861 Ma io non ho... 876 01:15:14,029 --> 01:15:17,339 - Che diavolo fai? - Qualcuno dovrà salvarcela, la pelle. 877 01:15:19,429 --> 01:15:21,181 Entra nello scarico dei rifiuti, giovanotto. 878 01:15:28,389 --> 01:15:29,344 Entra! 879 01:15:30,509 --> 01:15:33,387 Entra, ammasso di peli. Non m'importa della puzza che senti. 880 01:15:34,389 --> 01:15:36,744 Buttati e non pensarci. 881 01:15:38,749 --> 01:15:40,148 Una ragazza meravigliosa. 882 01:15:42,229 --> 01:15:45,266 O sto per ammazzarla o inizia a piacermi. 883 01:15:46,749 --> 01:15:48,626 Entra. 884 01:16:00,749 --> 01:16:04,059 Lo scarico dei rifiuti è stata un'idea geniale. 885 01:16:04,189 --> 01:16:06,464 Che incredibile puzza hai scoperto. 886 01:16:08,989 --> 01:16:11,105 Andiamocene di qui. 887 01:16:11,229 --> 01:16:13,424 - Allontanati. - No, aspetta. 888 01:16:19,989 --> 01:16:22,219 Ci ho già provato! È chiuso magneticamente. 889 01:16:22,349 --> 01:16:24,499 Metti via quell'affare! Finirai per ammazzarci tutti! 890 01:16:24,629 --> 01:16:26,460 Assolutamente, Venerata. 891 01:16:26,589 --> 01:16:28,784 Senti, io avevo tutto sotto controllo finché non ci hai portato qui. 892 01:16:28,909 --> 01:16:31,662 Non ci metteranno molto a capire dove siamo finiti. 893 01:16:31,789 --> 01:16:33,666 Potrebbe essere peggio. 894 01:16:37,429 --> 01:16:38,623 È peggio. 895 01:16:38,749 --> 01:16:41,627 - C'è qualcosa di vivo qua dentro. - È la tua immaginazione. 896 01:16:42,589 --> 01:16:44,386 Qualcosa mi ha appena sfiorato la gamba. 897 01:16:46,069 --> 01:16:48,025 Guarda. L'hai visto? 898 01:16:48,149 --> 01:16:48,979 Cosa? 899 01:17:09,789 --> 01:17:11,188 Ragazzo! Luke! 900 01:17:23,469 --> 01:17:25,107 Aggrappati a questo! 901 01:17:25,229 --> 01:17:27,459 Spara! La mia arma s'è inceppata. 902 01:17:27,589 --> 01:17:30,228 - Dove? - Dove vuoi! 903 01:18:01,549 --> 01:18:03,062 Aiutalo! 904 01:18:03,189 --> 01:18:05,544 - Cos'è successo? - Non lo so. 905 01:18:05,669 --> 01:18:07,864 Mi ha mollato ed è scomparso. 906 01:18:13,669 --> 01:18:15,546 Ho un gran brutto presentimento. 907 01:18:21,429 --> 01:18:24,466 - Le pareti si muovono! - Cerchiamo di puntellarle. 908 01:18:33,109 --> 01:18:34,542 Aiutami. 909 01:18:46,789 --> 01:18:48,347 Aspetta un po'. 910 01:18:50,349 --> 01:18:53,182 3PO! Rispondi, 3PO! 911 01:18:54,429 --> 01:18:55,862 3PO! 912 01:18:55,989 --> 01:18:57,866 Dove può essere finito? 913 01:19:01,989 --> 01:19:04,025 Forza. Occupatevi di lui. 914 01:19:06,429 --> 01:19:07,828 Che c'è là? 915 01:19:10,189 --> 01:19:12,419 Sono dei matti. Si sono diretti al livello delle celle. 916 01:19:12,549 --> 01:19:14,346 Se fate presto li catturerete. 917 01:19:14,469 --> 01:19:15,868 Seguitemi. 918 01:19:19,469 --> 01:19:21,346 Tu sta' di guardia. 919 01:19:25,429 --> 01:19:26,657 Vieni fuori. 920 01:19:34,669 --> 01:19:37,786 Tutta questa eccitazione ha mandato in corto la mia controparte. 921 01:19:37,909 --> 01:19:40,901 Se non le dispiace, vorrei portarlo alla manutenzione. 922 01:19:41,029 --> 01:19:42,462 Va bene. 923 01:19:54,189 --> 01:19:56,783 3PO. Rispondi, 3PO. 924 01:19:56,909 --> 01:19:58,058 3PO. 925 01:19:58,189 --> 01:20:00,908 - Sali sopra. - Non ci riesco. 926 01:20:01,029 --> 01:20:02,781 Dove può essere? 3PO. 927 01:20:04,189 --> 01:20:05,861 3PO, rispondi. 928 01:20:06,629 --> 01:20:08,745 Non ci sono. Dev'essere successo qualcosa. 929 01:20:08,869 --> 01:20:10,939 Cerca di capire se sono stati catturati. Presto. 930 01:20:15,109 --> 01:20:17,942 Una cosa è certa. Saremo tutti molto più magri. 931 01:20:20,189 --> 01:20:22,339 - Sali fino in cima. - Ci sto provando. 932 01:20:27,509 --> 01:20:30,740 Grazie al cielo non li hanno trovati. Dove possono essere? 933 01:20:33,189 --> 01:20:35,419 "Usa il comunicatore"? Santo cielo. 934 01:20:35,549 --> 01:20:37,346 L'avevo dimenticato. L'ho spento. 935 01:20:41,389 --> 01:20:43,380 - Mi senti, padroncino? - 3PO? 936 01:20:44,389 --> 01:20:46,823 - Abbiamo avuto dei problemi. - Sta'zitto e ascoltami. 937 01:20:46,949 --> 01:20:50,544 Disattiva gli schiacciarifiuti al livello celle. Hai capito? 938 01:20:50,669 --> 01:20:53,183 Disattiva gli schiacciarifiuti al livello celle! 939 01:20:54,629 --> 01:20:57,097 Disattiva gli schiacciarifiuti al livello celle! 940 01:20:57,229 --> 01:20:59,868 No, disattivali tutti. Presto! Oh, no. 941 01:21:10,909 --> 01:21:12,308 Cosa? 942 01:21:13,349 --> 01:21:15,146 Sei stato fantastico, 3PO! 943 01:21:15,269 --> 01:21:17,499 Sentili. Stanno morendo, R2. 944 01:21:17,629 --> 01:21:19,460 Accidenti al mio corpo metallico. Non sono stato abbastanza veloce. 945 01:21:19,589 --> 01:21:22,740 È tutta colpa mia. Il mio povero padrone. 946 01:21:22,869 --> 01:21:24,348 Stiamo bene. Sei stato fantastico! 947 01:21:25,269 --> 01:21:28,944 Ehi! Apri l'oblò di manutenzione dell'unità numero... Dove siamo? 948 01:21:29,069 --> 01:21:32,266 3263827. 949 01:22:11,989 --> 01:22:14,708 "Energia - Raggio Attraente" 950 01:22:16,149 --> 01:22:19,585 Se evitiamo altri consigli femminili, forse riusciamo ad uscire di qui. 951 01:22:19,709 --> 01:22:21,461 Muoviamoci. 952 01:22:22,629 --> 01:22:24,699 Dove vai? 953 01:22:24,829 --> 01:22:26,182 Aspetta! Ci sentiranno! 954 01:22:28,189 --> 01:22:29,986 Vieni qui, gran vigliacco. 955 01:22:30,109 --> 01:22:31,667 - Chewie, vieni qui. - Senti. 956 01:22:32,549 --> 01:22:35,143 Non so chi sei o da dove vieni... 957 01:22:35,269 --> 01:22:37,942 ma d'ora in poi farai come ti dico, chiaro? 958 01:22:38,829 --> 01:22:41,582 Senti, Beata Veneratissima, chiariamo subito una cosa. 959 01:22:41,709 --> 01:22:44,223 Io prendo ordini da una persona sola: Me. 960 01:22:44,989 --> 01:22:46,786 È un miracolo che tu sia ancora vivo. 961 01:22:46,909 --> 01:22:49,901 Qualcuno mi toglie dai piedi questo tappeto ambulante? 962 01:22:50,029 --> 01:22:52,179 Nessuna ricompensa vale tanto. 963 01:23:02,029 --> 01:23:03,826 Voglio rapporti continui. 964 01:23:03,949 --> 01:23:04,984 Ricevuto. 965 01:23:07,109 --> 01:23:10,181 - Sai cosa sta succedendo? - Forse è un'altra esercitazione. 966 01:23:15,069 --> 01:23:16,946 Hai visto il nuovo VT-16? 967 01:23:17,069 --> 01:23:19,424 Già. Alcuni dei ragazzi me ne hanno parlato. 968 01:23:19,549 --> 01:23:21,346 Dicono che sia eccezionale. 969 01:23:21,469 --> 01:23:23,300 Cos'è stato? 970 01:23:23,429 --> 01:23:26,546 È solo una valvola di sfiato. Non ci far caso. 971 01:23:31,189 --> 01:23:33,305 - Eccola. - C-3PO, mi senti? 972 01:23:33,429 --> 01:23:34,384 Sì, signore. 973 01:23:34,509 --> 01:23:36,306 - Sei al sicuro? - Per il momento. 974 01:23:40,589 --> 01:23:42,102 Siamo sopra di voi. Tenetevi pronti. 975 01:23:42,229 --> 01:23:44,823 Siete venuti con quel rottame? Sei più coraggioso di quanto credessi. 976 01:23:44,949 --> 01:23:46,826 Simpatica. Andiamo. 977 01:23:50,269 --> 01:23:51,907 Sono loro. Sparate. 978 01:23:53,149 --> 01:23:54,821 Tornate alla nave! 979 01:23:54,949 --> 01:23:56,780 - Dove stai andando? - Il coraggio non gli manca. 980 01:23:56,909 --> 01:24:00,379 A che ci servirà se si fa ammazzare? Andiamo. 981 01:24:24,349 --> 01:24:26,226 Dobbiamo aver sbagliato strada. 982 01:24:31,029 --> 01:24:31,859 Non si può bloccare. 983 01:24:35,789 --> 01:24:38,542 - Dovrei averli fermati per un po'. - Presto. Dobbiamo arrivare di là. 984 01:24:38,669 --> 01:24:41,706 - Trova i controlli per il ponte. - Credo di averli fulminati. 985 01:24:41,829 --> 01:24:43,501 Arrivano. 986 01:25:04,989 --> 01:25:06,547 Tieni questo. 987 01:25:21,869 --> 01:25:23,222 Arrivano. 988 01:25:34,149 --> 01:25:35,582 Buona fortuna. 989 01:25:41,509 --> 01:25:45,297 Forse si stanno dividendo. Crediamo siano ai livelli 5 e 6. 990 01:25:59,589 --> 01:26:00,549 Dove saranno? 991 01:26:00,549 --> 01:26:01,459 Dove saranno? 992 01:26:05,109 --> 01:26:06,906 Chiudere il portello. 993 01:26:13,749 --> 01:26:16,104 Aprire il portello. Aprire il portello. 994 01:26:33,749 --> 01:26:38,300 Ti stavo aspettando, Obi-Wan. Ci rincontriamo, finalmente. 995 01:26:39,069 --> 01:26:40,661 Il circolo si chiude. 996 01:26:40,789 --> 01:26:42,859 Quando ti ho lasciato ero l'allievo. 997 01:26:42,989 --> 01:26:45,219 Adesso sono io il maestro. 998 01:26:45,349 --> 01:26:47,226 Solo un maestro del male, Dart. 999 01:27:06,749 --> 01:27:08,899 I tuoi poteri sono deboli, vecchio. 1000 01:27:09,029 --> 01:27:12,499 Non puoi vincere, Dart. Se mi abbatti... 1001 01:27:12,629 --> 01:27:15,826 diverrò più potente di quanto tu possa immaginare. 1002 01:27:23,029 --> 01:27:24,906 Non saresti dovuto tornare. 1003 01:27:49,669 --> 01:27:51,148 Non abbiamo appena lasciato questa festicciola? 1004 01:27:53,869 --> 01:27:55,985 - Perché ci avete messo tanto? - Abbiamo incontrato dei vecchi amici. 1005 01:27:56,109 --> 01:27:58,498 - La nave è a posto? - Sembra di sì, se ci arriviamo. 1006 01:27:58,629 --> 01:28:00,540 Spero che il vecchio abbia disattivato il raggio. 1007 01:28:14,549 --> 01:28:15,664 Guardate. 1008 01:28:19,269 --> 01:28:21,146 Forza, R2. Andiamo. 1009 01:28:22,749 --> 01:28:23,738 È la nostra occasione. Via! 1010 01:28:52,709 --> 01:28:53,778 Andiamo! 1011 01:28:54,869 --> 01:28:56,222 Muoviti! 1012 01:28:56,349 --> 01:28:59,261 - Luke, è troppo tardi! - Spara al portello, ragazzo! 1013 01:29:08,629 --> 01:29:10,062 Corri, Luke, corri. 1014 01:29:13,189 --> 01:29:16,579 Spero che il vecchio ce l'abbia fatta, altrimenti sarà un viaggio corto. 1015 01:29:16,709 --> 01:29:18,108 Vai! 1016 01:29:48,389 --> 01:29:50,186 Ci avviciniamo alle navi pattuglia. 1017 01:29:50,309 --> 01:29:53,540 Tienili a distanza. Inclina i deflettori, mentre io carico le armi. 1018 01:30:02,389 --> 01:30:04,266 Non posso credere che se ne sia andato. 1019 01:30:07,749 --> 01:30:09,467 Non c'era niente che tu potessi fare. 1020 01:30:10,269 --> 01:30:12,385 Forza, ragazzo. Non ne siamo ancora usciti. 1021 01:30:28,549 --> 01:30:30,744 Sei pronto, ragazzo? Bene, stai all'erta. 1022 01:30:41,189 --> 01:30:42,224 Arrivano. 1023 01:30:59,549 --> 01:31:01,301 Sono troppo veloci! 1024 01:31:08,989 --> 01:31:12,584 - Abbiamo perso i controlli laterali. - Niente paura. La nave reggerà. 1025 01:31:14,109 --> 01:31:16,020 Sentito, bella? Devi reggere. 1026 01:31:37,269 --> 01:31:38,748 Preso. L'ho preso! 1027 01:31:38,869 --> 01:31:41,144 Bravo, ragazzo. Non ti montare la testa. 1028 01:31:42,309 --> 01:31:43,947 Ce ne sono ancora due. 1029 01:32:16,509 --> 01:32:18,898 - Ce l'abbiamo fatta. - Ce l'abbiamo fatta. 1030 01:32:20,149 --> 01:32:22,504 Aiuto. Mi sto fondendo. È tutta colpa tua. 1031 01:32:30,029 --> 01:32:31,621 Sono riusciti a fuggire? 1032 01:32:31,749 --> 01:32:33,944 Hanno appena fatto il salto nell'iperspazio. 1033 01:32:34,629 --> 01:32:37,860 Sei sicuro che il segnalatore sia al sicuro sulla nave? 1034 01:32:39,069 --> 01:32:41,299 Sto correndo un gran rischio, Fener. 1035 01:32:41,429 --> 01:32:43,260 Sarà meglio che funzioni. 1036 01:32:43,469 --> 01:32:45,460 Niente male come salvataggio, eh? 1037 01:32:46,189 --> 01:32:49,101 Sai, a volte mi meraviglio di me. 1038 01:32:49,229 --> 01:32:51,424 Non sembra troppo difficile. 1039 01:32:51,549 --> 01:32:55,019 Ci hanno lasciato scappare. È stato troppo facile. 1040 01:32:55,149 --> 01:32:57,788 - Quello lo chiami facile? - Ci stanno seguendo. 1041 01:32:57,909 --> 01:32:59,581 Non questa nave, sorella. 1042 01:33:00,829 --> 01:33:03,218 Almeno le informazioni nell'R2 sono ancora intatte. 1043 01:33:03,349 --> 01:33:05,658 Cos'ha di tanto importante? 1044 01:33:05,789 --> 01:33:07,859 I piani tecnici di quella stazione da battaglia. 1045 01:33:08,869 --> 01:33:11,986 Spero solo che quando analizzeranno i dati trovino un punto debole. 1046 01:33:12,109 --> 01:33:15,306 - Non è ancora finita. - Lo è per me, sorella. 1047 01:33:15,429 --> 01:33:18,660 Io non sono qui né per la tua rivoluzione né per te, principessa. 1048 01:33:18,789 --> 01:33:21,462 Voglio essere ben pagato. A me interessano i soldi. 1049 01:33:21,589 --> 01:33:23,659 Non preoccuparti per la tua ricompensa. 1050 01:33:23,789 --> 01:33:26,542 Se sono solo i soldi che ami, sono ciò che riceverai. 1051 01:33:29,629 --> 01:33:31,460 Il tuo amico è un bel mercenario. 1052 01:33:31,589 --> 01:33:34,626 Mi chiedo se gl'importi di niente... o di nessuno. 1053 01:33:35,749 --> 01:33:37,148 A me importa. 1054 01:33:43,509 --> 01:33:45,022 Allora... 1055 01:33:45,149 --> 01:33:46,946 che ne pensi di lei, Jan? 1056 01:33:47,069 --> 01:33:48,821 Sto cercando di non pensarci, ragazzo. 1057 01:33:49,669 --> 01:33:50,863 Bene. 1058 01:33:54,149 --> 01:33:56,902 Però... ha un bel po' di coraggio. 1059 01:33:58,989 --> 01:34:01,901 Tu che ne dici? Credi che una principessa e uno come me... 1060 01:34:02,029 --> 01:34:02,586 No. 1061 01:34:48,309 --> 01:34:51,346 Sei salva. Quando abbiamo saputo di Alderaan, abbiamo temuto il peggio. 1062 01:34:51,469 --> 01:34:53,266 Non c'è tempo per piangere, comandante. 1063 01:34:53,389 --> 01:34:56,267 Dovete usare le informazioni contenute in questo R2 per pianificare l'attacco. 1064 01:34:56,389 --> 01:34:58,266 È la nostra unica speranza. 1065 01:35:18,509 --> 01:35:21,069 - Sì. - Ci avviciniamo al pianeta Yavin. 1066 01:35:21,189 --> 01:35:23,384 La base ribelle si trova su una luna sul lato opposto. 1067 01:35:23,509 --> 01:35:25,386 Ci prepariamo ad entrare in orbita intorno al pianeta. 1068 01:35:34,029 --> 01:35:36,020 La stazione da battaglia ha degli scudi potenti... 1069 01:35:36,149 --> 01:35:39,425 ed ha un arsenale più potente di metà della flotta stellare. 1070 01:35:40,149 --> 01:35:44,028 Le sue difese prevedono un assalto su grande scala. 1071 01:35:44,149 --> 01:35:49,143 Un piccolo caccia monoposto dovrebbe poter penetrare la difesa esterna. 1072 01:35:50,869 --> 01:35:54,498 Scusi, signore, ma a che servono dei caccia monoposto contro quello? 1073 01:35:54,629 --> 01:35:58,986 L'Impero non considera un caccia monoposto una minaccia... 1074 01:35:59,109 --> 01:36:00,986 o avrebbero un sistema di difesa a maglie più strette. 1075 01:36:01,829 --> 01:36:04,901 Un'analisi dei piani forniti dalla principessa Leila... 1076 01:36:05,029 --> 01:36:07,907 ha rivelato un punto debole nella stazione da battaglia. 1077 01:36:08,789 --> 01:36:10,620 L'approccio non sarà facile. 1078 01:36:10,749 --> 01:36:13,741 Dovrete infilarvi dentro questo canale... 1079 01:36:13,869 --> 01:36:16,337 e rasentare la superficie fino a questo punto. 1080 01:36:17,189 --> 01:36:19,749 Il bersaglio misura appena due metri. 1081 01:36:19,869 --> 01:36:23,339 È un piccolo sfiato termico sotto allo sfiato principale. 1082 01:36:24,589 --> 01:36:27,626 Il condotto porta direttamente al reattore principale. 1083 01:36:27,749 --> 01:36:30,343 Un colpo preciso avvierà una reazione a catena... 1084 01:36:30,469 --> 01:36:32,585 che dovrebbe distruggere la stazione. 1085 01:36:32,709 --> 01:36:36,019 Solo un colpo preciso avvierà la reazione a catena. 1086 01:36:36,149 --> 01:36:39,141 Il condotto è dotato di scudi. Dovrete usare razzi a protoni. 1087 01:36:39,269 --> 01:36:41,305 Ma è impossibile, perfino per un computer. 1088 01:36:41,429 --> 01:36:45,024 No, invece. Io colpivo i ratti womp col mio T-16, sul mio pianeta. 1089 01:36:45,149 --> 01:36:47,424 Sono poco più grandi di due metri. 1090 01:36:47,549 --> 01:36:50,586 Armate le vostre navi, e che la Forza sia con voi. 1091 01:36:58,509 --> 01:37:00,818 Siamo in orbita intorno al pianeta a velocità massima. 1092 01:37:01,629 --> 01:37:05,144 La luna con la base ribelle sarà a tiro entro 30 minuti. 1093 01:37:05,269 --> 01:37:07,737 Questo giorno sarà ricordato negli annali. 1094 01:37:07,869 --> 01:37:09,746 Ha visto la fine di Kenobi... 1095 01:37:09,869 --> 01:37:12,337 e vedrà presto la fine della Ribellione. 1096 01:37:17,869 --> 01:37:20,178 Tutti gli equipaggi ai loro posti. 1097 01:37:26,229 --> 01:37:29,187 Così hai avuto la ricompensa e te ne vai, eh? 1098 01:37:29,309 --> 01:37:31,186 L'hai detto. Già. 1099 01:37:32,269 --> 01:37:34,737 Ho dei debiti da pagare con questi soldi. 1100 01:37:34,869 --> 01:37:38,748 E poi, credi che sarei abbastanza pazzo da rimanere qui? 1101 01:37:38,869 --> 01:37:42,305 Perché non vieni con noi? Combatti benino. Ci faresti comodo. 1102 01:37:42,429 --> 01:37:45,262 Andiamo. Guardati intorno. 1103 01:37:45,389 --> 01:37:47,903 Sai cosa sta per succedere, cosa stanno per affrontare. 1104 01:37:48,029 --> 01:37:50,668 Un pilota come te gli farebbe comodo. E tu gli volti le spalle. 1105 01:37:50,789 --> 01:37:53,064 A che serve una ricompensa se non sei vivo per godertela? 1106 01:37:53,189 --> 01:37:55,987 E poi, attaccare quella stazione io non lo chiamo coraggio. 1107 01:37:56,109 --> 01:37:58,828 Lo chiamo piuttosto... suicidio. 1108 01:38:00,229 --> 01:38:03,301 E va bene. Abbi cura di te, Jan. 1109 01:38:03,429 --> 01:38:05,943 È ciò che sai fare meglio, no? 1110 01:38:06,069 --> 01:38:07,297 Ehi, Luke. 1111 01:38:10,549 --> 01:38:12,779 Che la Forza sia con te. 1112 01:38:19,109 --> 01:38:22,101 Che hai da guardare? So quello che faccio. 1113 01:38:26,349 --> 01:38:28,704 Tutti i piloti ai loro posti. 1114 01:38:37,309 --> 01:38:39,459 - Cosa c'è? - È Jan. 1115 01:38:39,589 --> 01:38:41,898 Non lo so. Credevo davvero che avrebbe cambiato idea. 1116 01:38:42,029 --> 01:38:45,339 Deve seguire la sua strada. Nessuno può decidere per lui. 1117 01:38:46,389 --> 01:38:48,698 Vorrei solo che Ben fosse qui. 1118 01:38:56,429 --> 01:38:58,385 Aprite i tubi di lancio. 1119 01:38:59,229 --> 01:39:01,106 Tubi di lancio aperti, signore. 1120 01:39:01,229 --> 01:39:02,821 Ehi, Luke! 1121 01:39:02,949 --> 01:39:05,941 - Biggs! - Non posso crederci. Come stai? 1122 01:39:06,069 --> 01:39:08,025 - Vieni con noi? - Sarò lassù con te. 1123 01:39:08,149 --> 01:39:10,344 - Ne ho di storie da raccontarti. - Skywalker. 1124 01:39:11,989 --> 01:39:13,786 Sei sicuro da saper maneggiare questo caccia? 1125 01:39:13,909 --> 01:39:17,140 Signore, Luke è il miglior pilota da combattimento dei territori esterni. 1126 01:39:17,869 --> 01:39:20,258 - Te la caverai. - Grazie, signore. Ci proverò. 1127 01:39:20,389 --> 01:39:24,098 Devo salire a bordo. Mi racconterai le tue storie quando torniamo. 1128 01:39:24,229 --> 01:39:26,789 Ehi, Biggs. Te l'avevo detto che un giorno ci sarei arrivato. 1129 01:39:26,909 --> 01:39:29,742 Sarà come ai vecchi tempi, Luke. Non ci fermeranno mai. 1130 01:39:32,549 --> 01:39:35,302 Quest'unità R2 è un po' ammaccata. Ne vuoi una nuova? 1131 01:39:35,429 --> 01:39:38,421 Neanche per sogno. Io e quel droide ne abbiamo passate delle belle. 1132 01:39:38,549 --> 01:39:39,459 Tutto bene, R2? 1133 01:39:41,109 --> 01:39:42,428 Bene. 1134 01:39:43,469 --> 01:39:46,063 Squadra Oro, iniziare procedura di decollo. 1135 01:39:46,749 --> 01:39:49,582 Reggiti forte, R2. Devi tornare a casa. 1136 01:39:51,429 --> 01:39:53,306 Non vorrai che la mia vita diventi noiosa, vero? 1137 01:40:39,709 --> 01:40:42,542 Luke, la Forza sarà con te. 1138 01:40:54,149 --> 01:40:57,459 State all'erta. Morte Nera in avvicinamento. 1139 01:40:57,589 --> 01:41:00,547 Tempo previsto perché arrivi a portata di tiro: 15 minuti. 1140 01:41:13,189 --> 01:41:15,305 - Tutte le unità riferiscano. - Rosso 10, sono pronto. 1141 01:41:15,429 --> 01:41:17,545 - Rosso 7, sono pronto. - Rosso 3, sono pronto. 1142 01:41:17,669 --> 01:41:20,263 - Rosso 6, sono pronto. - Rosso 9, sono pronto. 1143 01:41:20,389 --> 01:41:22,300 - Rosso 2, sono pronto. - Rosso 11, sono pronto. 1144 01:41:22,429 --> 01:41:24,226 Rosso 5, sono pronto. 1145 01:41:25,589 --> 01:41:27,386 Lastre S in posizione d'attacco. 1146 01:41:31,509 --> 01:41:33,386 Stiamo penetrando il campo magnetico. 1147 01:41:33,509 --> 01:41:36,148 Tenetevi forte. Attivate i deflettori. 1148 01:41:36,269 --> 01:41:37,622 Doppia linea di fronte. 1149 01:41:40,549 --> 01:41:42,221 Guardate quanto è grande. 1150 01:41:42,349 --> 01:41:44,817 Niente chiacchiere, Rosso 2. Raggiungete la velocità d'attacco. 1151 01:41:48,109 --> 01:41:50,703 - Ci siamo, ragazzi. - Capo Rosso, qui Capo Oro. 1152 01:41:50,829 --> 01:41:53,548 - Ricevuto, Capo Oro. - Ci dirigiamo verso il bersaglio. 1153 01:41:53,669 --> 01:41:56,945 Siamo in posizione. Cercherò di attirare il fuoco nemico su di me. 1154 01:42:10,829 --> 01:42:13,946 - Fuoco intenso, capo, 23 gradi. - Lo vedo. Tieniti basso. 1155 01:42:21,109 --> 01:42:22,508 Qui Rosso 5. Provo a entrare. 1156 01:42:26,949 --> 01:42:27,859 Luke, tirati su! 1157 01:42:29,749 --> 01:42:31,705 - Tutto bene? - Sono un po' arrostito, ma sto bene. 1158 01:42:37,469 --> 01:42:41,223 Contiamo 30 navi ribelli, ma sono così piccole che sfuggono ai laser. 1159 01:42:41,349 --> 01:42:43,146 Dovremo distruggerle una per una. 1160 01:42:43,269 --> 01:42:45,180 Mandi gli equipaggi sui caccia. 1161 01:42:47,749 --> 01:42:48,579 Attenti. 1162 01:42:48,709 --> 01:42:51,382 Arriva del fuoco pesante dalla torre di destra. 1163 01:42:51,509 --> 01:42:52,703 Ci penso io. 1164 01:42:52,829 --> 01:42:56,060 - Io provo a entrare. Coprimi, Porkins. - Ti seguo, Rosso 3. 1165 01:43:02,229 --> 01:43:03,901 Ho un problema. 1166 01:43:04,029 --> 01:43:05,348 - Lanciati. - Ce la posso fare. 1167 01:43:05,469 --> 01:43:07,539 - Tirati su! - No, ce la faccio... 1168 01:43:11,589 --> 01:43:14,387 La base ribelle sarà a tiro tra sette minuti. 1169 01:43:18,109 --> 01:43:20,669 Luke, fidati del tuo istinto. 1170 01:43:28,189 --> 01:43:29,702 Capi squadra... 1171 01:43:29,829 --> 01:43:31,785 abbiamo rilevato un nuovo gruppo di segnali. 1172 01:43:31,909 --> 01:43:33,706 Caccia nemici in avvicinamento. 1173 01:43:33,829 --> 01:43:35,421 Il mio schermo è negativo. Non vedo niente. 1174 01:43:35,549 --> 01:43:37,619 - Prendi l'osservatore a vista. - Eccoli. 1175 01:43:40,789 --> 01:43:42,381 Ne hai uno in coda. 1176 01:43:47,549 --> 01:43:48,345 Mi ha colpito! 1177 01:43:49,789 --> 01:43:52,178 - Ne hai uno addosso. Attento. - Non lo vedo. 1178 01:43:54,149 --> 01:43:55,741 Mi sta troppo addosso. Non riesco a seminarlo. 1179 01:43:57,429 --> 01:43:59,385 Arrivo. 1180 01:44:11,109 --> 01:44:14,306 Vari caccia si sono distaccati dal gruppo principale. Venite con me. 1181 01:44:17,669 --> 01:44:20,627 - Vira. Vira. - Attento alle spalle, Luke. 1182 01:44:20,749 --> 01:44:22,944 Sopra di te, caccia in arrivo. 1183 01:44:28,989 --> 01:44:31,628 Sono colpito, ma non gravemente. R2, vedi cosa puoi fare. 1184 01:44:31,749 --> 01:44:33,740 Tieniti forte là dietro. 1185 01:44:33,869 --> 01:44:36,383 Rosso 6, riesci a vedere Rosso 5? 1186 01:44:36,509 --> 01:44:38,784 C'è del fuoco pesante. Rosso 5, dove sei? 1187 01:44:38,909 --> 01:44:40,228 Non riesco a seminarlo. 1188 01:44:44,149 --> 01:44:45,582 Gli sto addosso, Luke. 1189 01:44:48,709 --> 01:44:50,222 Accidenti, Biggs. Dove sei? 1190 01:44:56,989 --> 01:44:59,628 - Grazie, Wedge. - Bel colpo, Wedge. 1191 01:44:59,749 --> 01:45:02,707 Capo Rosso, qui Capo Oro. Iniziamo la corsa d'attacco. 1192 01:45:04,509 --> 01:45:06,739 Ricevuto, Capo Oro. Mettersi in posizione. 1193 01:45:09,109 --> 01:45:11,259 Rimanete in formazione d'attacco. 1194 01:45:11,389 --> 01:45:14,108 Lo sfiato è sul computer. 1195 01:45:19,749 --> 01:45:22,741 Massima energia avanti, ai deflettori frontali. 1196 01:45:22,869 --> 01:45:25,941 Massima energia avanti, ai deflettori frontali. 1197 01:45:30,469 --> 01:45:32,107 Quanti cannoni saranno, Oro 5? 1198 01:45:32,229 --> 01:45:35,301 Direi una ventina, alcuni sulla superficie, alcuni sulle torri. 1199 01:45:35,429 --> 01:45:38,102 La Morte Nera sarà a portata di tiro entro cinque minuti. 1200 01:45:40,189 --> 01:45:43,067 Attivare mirini computerizzati. 1201 01:45:45,469 --> 01:45:47,346 Mirino agganciato. Ricevo il segnale. 1202 01:45:49,669 --> 01:45:51,660 I cannoni. Si sono fermati. 1203 01:45:53,349 --> 01:45:55,738 Stabilizzate i deflettori di coda. Attenti ai caccia nemici. 1204 01:45:55,869 --> 01:45:58,178 Arrivano. Ne vedo tre a 2. 10. 1205 01:46:00,149 --> 01:46:02,185 Li attaccherò io. Copritemi. 1206 01:46:02,309 --> 01:46:03,503 Sì, signore. 1207 01:46:17,469 --> 01:46:19,778 - È inutile. Non posso manovrare. - Stai sul bersaglio. 1208 01:46:19,909 --> 01:46:21,661 - Siamo troppo vicini. - Stai sul bersaglio. 1209 01:46:23,429 --> 01:46:24,305 Allarghiamoci! 1210 01:46:27,309 --> 01:46:29,948 Oro 5 a Capo Rosso, ho perso sia Tiree che Hutch. 1211 01:46:30,069 --> 01:46:32,299 - Ricevuto, Capo Oro. - Sono arrivati da dietro. 1212 01:46:38,429 --> 01:46:40,897 Abbiamo analizzato l'attacco, signore, e c'è un certo pericolo. 1213 01:46:41,029 --> 01:46:42,826 Devo far preparare la sua nave? 1214 01:46:42,949 --> 01:46:45,702 Evacuare? Nel momento del nostro trionfo? 1215 01:46:45,829 --> 01:46:48,138 Credo che sopravvaluti le loro forze. 1216 01:46:48,869 --> 01:46:50,746 Base ribelle a tre minuti. 1217 01:46:51,509 --> 01:46:53,227 Squadra Rossa, qui Capo Rosso. 1218 01:46:53,349 --> 01:46:54,987 Appuntamento al punto 6. 1. 1219 01:46:55,109 --> 01:46:58,579 - Qui Rosso 2, mi dirigo verso di te. - Rosso 3, sono pronto. 1220 01:46:58,709 --> 01:47:00,427 Capo Rosso, qui Base 1. 1221 01:47:00,549 --> 01:47:03,063 Tieni metà del tuo gruppo fuori tiro per il prossimo attacco. 1222 01:47:03,189 --> 01:47:05,657 Ricevuto, Base 1. Luke, prendi Rosso 2 e Rosso 3. 1223 01:47:05,789 --> 01:47:08,986 Resta qui e aspetta il mio segnale prima d'iniziare il tuo attacco. 1224 01:47:17,109 --> 01:47:18,224 Ci siamo. 1225 01:47:22,629 --> 01:47:24,665 Dovremmo vederlo ormai. 1226 01:47:26,269 --> 01:47:27,907 Tenete gli occhi aperti per i caccia. 1227 01:47:29,669 --> 01:47:31,944 C'è troppa interferenza. Rosso 5, li vedi? 1228 01:47:32,069 --> 01:47:34,902 - Nessun segno... Aspetta. A 0.35. - Li vedo. 1229 01:47:36,429 --> 01:47:37,464 Sono a portata di tiro. 1230 01:47:38,709 --> 01:47:40,347 Mi avvicino al bersaglio. 1231 01:47:42,829 --> 01:47:44,820 Teneteli a bada per qualche secondo. 1232 01:47:45,669 --> 01:47:47,148 Formazione serrata. 1233 01:47:48,509 --> 01:47:50,579 Ci sono quasi. 1234 01:47:59,309 --> 01:48:02,426 - Spara. Mi stanno addosso. - Ci sono quasi. 1235 01:48:03,749 --> 01:48:05,307 Non ce la faccio. 1236 01:48:13,229 --> 01:48:13,900 Razzi partiti! 1237 01:48:18,269 --> 01:48:19,782 - Colpito! - Negativo. 1238 01:48:19,909 --> 01:48:21,865 Negativo. Non è entrato. 1239 01:48:21,989 --> 01:48:24,503 È esploso sulla superficie. 1240 01:48:30,749 --> 01:48:32,307 Capo Rosso, siamo sopra di te. 1241 01:48:32,429 --> 01:48:34,499 Vira a 0.05. Ti copriamo noi. 1242 01:48:34,629 --> 01:48:37,382 Restate lì. Ho appena perso il motore di destra. 1243 01:48:38,189 --> 01:48:40,339 Preparatevi ad attaccare. 1244 01:48:53,149 --> 01:48:55,583 Base ribelle, un minuto. Siamo in avvicinamento. 1245 01:48:56,349 --> 01:48:57,828 Biggs, Wedge, avvicinatevi. 1246 01:48:57,949 --> 01:49:01,146 Entrerò a velocità massima per ritardare l'inseguimento. 1247 01:49:01,349 --> 01:49:03,260 Ti seguiamo, capo. 1248 01:49:03,389 --> 01:49:05,539 Luke, a quella velocità riuscirai a tirarti fuori in tempo? 1249 01:49:05,669 --> 01:49:07,546 Sarà come al Beggars Canyon sul mio pianeta. 1250 01:49:14,629 --> 01:49:16,745 Noi rimaniamo indietro per coprirti le spalle. 1251 01:49:16,869 --> 01:49:19,303 Sul monitor vedo la torre, ma non il portello di sfiato. 1252 01:49:19,429 --> 01:49:20,828 Sicuro che il computer possa colpirlo? 1253 01:49:24,189 --> 01:49:26,066 Attento. Accelera, potenza massima. 1254 01:49:26,189 --> 01:49:27,383 E la torre? 1255 01:49:27,509 --> 01:49:29,784 Voi pensate ai caccia. Alla torre ci penso io. 1256 01:49:35,989 --> 01:49:39,379 R2, si è allentato di nuovo lo stabilizzatore. Fai qualcosa. 1257 01:49:48,229 --> 01:49:49,901 Caccia in arrivo a 0.3. 1258 01:49:58,509 --> 01:50:00,864 - Sono colpito. Devo sganciarmi. - Sganciati, Wedge. 1259 01:50:00,989 --> 01:50:03,344 - Non puoi più aiutarmi. - Mi dispiace. 1260 01:50:04,389 --> 01:50:06,220 Lasciatelo andare. Concentratevi sul capo. 1261 01:50:09,109 --> 01:50:11,225 Presto, Luke. Sono molto più veloci questa volta. 1262 01:50:15,229 --> 01:50:17,789 R2, cerca di darmi più potenza. 1263 01:50:22,989 --> 01:50:24,138 Sbrigati, Luke. Presto. 1264 01:50:25,069 --> 01:50:26,104 Presto. 1265 01:50:32,909 --> 01:50:35,298 Base ribelle a 30 secondi. 1266 01:50:35,429 --> 01:50:36,464 Sono addosso al capo. 1267 01:50:39,829 --> 01:50:41,182 Tieniti forte, R2. 1268 01:50:56,029 --> 01:50:58,463 Usa la Forza, Luke. 1269 01:51:01,029 --> 01:51:03,543 Lasciati andare, Luke. 1270 01:51:04,949 --> 01:51:07,179 La Forza è forte in lui. 1271 01:51:07,309 --> 01:51:09,140 Luke, fidati di me. 1272 01:51:14,149 --> 01:51:15,867 Ha spento il computer. 1273 01:51:15,989 --> 01:51:18,025 Hai spento il mirino computerizzato. Cosa c'è? 1274 01:51:18,149 --> 01:51:20,663 Niente. Sto bene. 1275 01:51:33,069 --> 01:51:34,218 Ho perso R2. 1276 01:51:36,069 --> 01:51:38,025 La Morte Nera ha superato il pianeta. 1277 01:51:38,149 --> 01:51:40,344 La Morte Nera ha superato il pianeta. 1278 01:51:41,389 --> 01:51:42,902 Base ribelle a tiro. 1279 01:51:43,029 --> 01:51:44,826 Fate fuoco quando siete pronti. 1280 01:51:45,549 --> 01:51:46,902 Iniziare accensione preliminare. 1281 01:52:00,349 --> 01:52:01,668 Ora ti tengo. 1282 01:52:04,069 --> 01:52:05,138 Cosa? 1283 01:52:07,709 --> 01:52:08,425 Attento. 1284 01:52:15,069 --> 01:52:17,742 Via libera, ragazzo. Facciamo saltare questo mostro e torniamo a casa. 1285 01:52:24,349 --> 01:52:25,577 Tenersi pronti. 1286 01:52:28,509 --> 01:52:30,101 Tenersi pronti. 1287 01:52:40,189 --> 01:52:41,986 Bel colpo, ragazzo! Avevi una probabilità su un milione! 1288 01:52:43,429 --> 01:52:47,627 Ricorda, la Forza sarà sempre con te. 1289 01:53:12,069 --> 01:53:13,866 Sapevo che saresti tornato. 1290 01:53:13,989 --> 01:53:16,264 Non potevo certo permettere che tu ti prendessi il merito e la ricompensa. 1291 01:53:16,389 --> 01:53:18,266 Sapevo che per te non contava solo il denaro. 1292 01:53:18,949 --> 01:53:20,143 Oh, no. 1293 01:53:20,269 --> 01:53:22,578 Santo cielo. R2, mi senti? 1294 01:53:23,269 --> 01:53:25,988 Di' qualcosa. Potete ripararlo, non è vero? 1295 01:53:26,109 --> 01:53:29,181 - Ci metteremo subito al lavoro. - Dovete ripararlo. 1296 01:53:29,309 --> 01:53:32,062 Signore, sarò lieto di donargli qualcuno dei miei circuiti. 1297 01:53:32,189 --> 01:53:34,066 Se la caverà, vedrai.