1
00:00:33,569 --> 00:00:34,802
جون روس)، أستيقظ)
2
00:00:36,240 --> 00:00:37,443
!(جون روس)
3
00:00:40,214 --> 00:00:41,684
(أتلقى قراءة، (جون
4
00:00:41,718 --> 00:00:43,452
!أسحب الحفار
5
00:00:44,688 --> 00:00:47,523
!أسحبه! الأن
6
00:00:50,860 --> 00:00:52,660
كيف الحال يا شباب؟
7
00:00:54,197 --> 00:00:55,630
!هيا
!تحركوا
8
00:00:57,633 --> 00:00:59,199
هيا، هيا
9
00:01:02,170 --> 00:01:03,338
هيا، هيا، هيا
10
00:01:21,701 --> 00:01:23,269
!دعونا نذهب
!دعونا نذهب
11
00:01:23,303 --> 00:01:25,138
!غطها
!غط هذا الشئ
12
00:01:26,607 --> 00:01:30,244
أنها تتدفق بـ 10.000
!(برميل، يا (جون
13
00:01:40,188 --> 00:01:42,523
يا حبيبتي
14
00:01:46,696 --> 00:01:48,197
كيف ستُخبر (بوبي)؟
15
00:01:48,232 --> 00:01:50,567
لم يسبق لأحد التنقيب
."فى "ثوثفورك
16
00:01:50,602 --> 00:01:52,336
لقد راهنت بكل
شيء على هذا
17
00:01:52,371 --> 00:01:53,571
كل ما أردته إطلاقاً
18
00:01:53,605 --> 00:01:55,708
...مرحباً
19
00:01:55,742 --> 00:01:58,379
ثقي بي -
حسناً -
20
00:02:02,952 --> 00:02:06,388
!نعم، يا شباب
ها نحنُ ذا، الأن، صحيح؟
21
00:02:11,263 --> 00:02:14,533
.هذا سيكون رائع
.شكراً لك
22
00:02:18,705 --> 00:02:20,407
(مرحباً، (بوبي -
مرحباً -
23
00:02:23,879 --> 00:02:25,279
هذا ما ظنناه
24
00:02:25,314 --> 00:02:27,850
ورم لحمية الجهاز
...الهضمي
25
00:02:27,884 --> 00:02:29,552
نوع نادر من السرطان
26
00:02:31,521 --> 00:02:34,357
هذا خبر من الجحيم ليصّل
لرجل فى عيد ميلاده
27
00:02:34,392 --> 00:02:36,660
أنا آسف
28
00:02:36,694 --> 00:02:39,363
...(بيل)
29
00:02:41,566 --> 00:02:43,967
لا أريدكَ أن تُخبر أي شخص
30
00:02:44,002 --> 00:02:45,336
حسناً
31
00:02:45,370 --> 00:02:46,804
سأبدأ معك علاج كيماوي
عن طريق الفم
32
00:02:46,838 --> 00:02:49,373
صادف أنه علاج جيد
،لهذا النوع من السرطان
33
00:02:49,407 --> 00:02:51,708
ولكن، (بوبي)، عائلتك
يجب أن تعرف
34
00:02:51,743 --> 00:02:54,745
أبني سيتزوج خلال يومين
35
00:02:54,779 --> 00:02:56,413
لا أريد أن يقع هذا على عاتقه
36
00:02:56,447 --> 00:02:58,282
لا أريد أن يقع هذا
على عاتق أي شخص
37
00:02:58,316 --> 00:03:01,351
النافذة للتغلُب على
سرطان اللحمية
38
00:03:01,386 --> 00:03:02,920
تضيق بمرور كل يوم
39
00:03:02,954 --> 00:03:05,389
(بيل)
40
00:03:05,424 --> 00:03:07,458
لدي عمل عائلي
أريد التفرُغ إليه
41
00:03:08,894 --> 00:03:12,431
قبل أن يعلم أحد بأنني أحتضر
42
00:03:28,417 --> 00:03:32,417
"مدينة فى ولاية "تكساس :(دالاس)
(الحلقة (1) من الموسم (1
بعنوان: تغيير الوصّي
43
00:03:58,993 --> 00:04:02,493
ZoMa90:ترجمة
EGFire.CoM
44
00:04:11,029 --> 00:04:13,864
أمضِ قدماً
ألمسه
45
00:04:19,038 --> 00:04:20,772
أنه ثلج
46
00:04:22,841 --> 00:04:24,008
ثلج قابل للإشتعال
47
00:04:24,042 --> 00:04:25,476
غاز الميثان
48
00:04:25,510 --> 00:04:27,510
مُتجمد ومضغوط
فى شكل هيدرات
49
00:04:27,545 --> 00:04:29,913
على طوال ساحل القارة
50
00:04:29,947 --> 00:04:32,348
هناك طاقة فى هذه
الهيدرات أكثر
51
00:04:32,382 --> 00:04:33,682
من الموجودة فى الفحم
والنفط العالمي
52
00:04:33,717 --> 00:04:35,050
والغازات المعروفة مُجتمعة معاً
53
00:04:35,085 --> 00:04:37,119
الصينيون كانوا يحاولون
إستخراج الميثان
54
00:04:37,153 --> 00:04:39,588
من قاع المحيط
لعقد من الزمن
55
00:04:39,622 --> 00:04:41,456
أقرأ طلبي لبراءة الإختراع
56
00:04:41,523 --> 00:04:43,458
هذا سبب عودتي
57
00:04:43,526 --> 00:04:44,960
سأهزم الصينيون
بالضربة القاضية
58
00:04:44,994 --> 00:04:46,762
(ماذا عن (بوبي إونج
الذي يمولكَ؟
59
00:04:46,796 --> 00:04:48,864
أبي لا يهتم بأعمال الطاقة
60
00:04:48,899 --> 00:04:51,835
أنه سعيد بتربية
"الماشية فى "ثوثفورك
61
00:04:55,840 --> 00:04:57,774
10:90
62
00:04:57,808 --> 00:04:59,609
أقبل
أو أرفض
63
00:05:00,411 --> 00:05:02,379
أنا بتول
64
00:05:02,413 --> 00:05:03,613
ولكني لستُ عاهر، كذلك
65
00:05:03,648 --> 00:05:06,683
،بُني
أقبل أو أرفض
66
00:05:09,586 --> 00:05:12,888
حسناً، أظُن أنني سأطرق
القليل من الأبواب
67
00:05:13,636 --> 00:05:17,832
لقد سمعتكَ تتحدث الفرنسية ولديَّ مُشكلة
أيُمكنكَ مساعدتي؟
68
00:05:19,201 --> 00:05:21,972
أنا أتحدث الفرنسية
ما هي المشكلة؟
69
00:05:21,973 --> 00:05:26,929
هلا أتيت معي لبرهة؟
آسفة، هذا شئ مُحرج نوعاً ما
70
00:05:27,222 --> 00:05:27,930
حسناً
71
00:05:32,101 --> 00:05:33,512
أنا أتحدث الفرنسية
72
00:05:39,700 --> 00:05:40,980
هنا
73
00:05:41,015 --> 00:05:42,388
نعم
74
00:05:45,557 --> 00:05:47,658
هذا مُضحك
75
00:05:47,692 --> 00:05:49,826
منذٌ متى وهو مُدربكَ؟
76
00:05:49,861 --> 00:05:52,129
منذٌ يومين فحسب
77
00:05:52,675 --> 00:05:53,226
حقاً
78
00:06:00,159 --> 00:06:01,304
ما هي المشكلة؟
79
00:06:19,555 --> 00:06:21,189
أنتِ مجنونة
80
00:06:22,658 --> 00:06:23,958
كريستوفر إونج)؟)
81
00:06:23,992 --> 00:06:26,994
أهذا أنتَ
خلف هذا الجدار من الخزانات؟
82
00:06:27,028 --> 00:06:28,628
أرفعي سروالي
83
00:06:28,663 --> 00:06:29,830
سيدة (ستانفيل)؟
84
00:06:29,864 --> 00:06:32,165
نعم، يا سيدتي
أنا هو
85
00:06:32,199 --> 00:06:36,135
آمُل أن خطيبتكِ هي من
(معكَ هناك، يا (كريستوفر
86
00:06:37,571 --> 00:06:39,672
نعم، يا سيدتي
أنها خطيبتي
87
00:06:39,706 --> 00:06:42,141
ريبكا ستر)، يا سيدتي)
88
00:06:42,175 --> 00:06:43,743
ما الذي تظنينه بي؟
89
00:06:43,777 --> 00:06:45,945
والدها سيبتهج بالزفاف
90
00:06:45,980 --> 00:06:47,981
،هل ستحضرين العُرس
سيدة (ستانفيل)؟
91
00:06:48,016 --> 00:06:50,550
لن أفوته، يا عزيزتي
92
00:06:50,585 --> 00:06:52,052
وهل لي أن أقترح
93
00:06:52,087 --> 00:06:56,090
أن تدخروا شيئاً لشهر العسل؟
94
00:06:56,125 --> 00:06:57,692
نعم
95
00:07:45,175 --> 00:07:46,808
من المشوق
96
00:07:46,843 --> 00:07:49,244
(رؤية (كريستوفر) و(جون روس
يجتمعوا معاً مُجدداً
97
00:07:49,279 --> 00:07:51,881
(هل (سلينا) قابلت (كرستوفر
منذٌ عودته؟
98
00:07:51,915 --> 00:07:53,950
أنها تعرف أنه سيتزوج
99
00:07:53,984 --> 00:07:55,919
أنها برفقة (جون روس) الأن
100
00:07:55,953 --> 00:07:58,989
هناك شيء حدث بين
،(هؤلاء الأثنين، يا (بوبي
101
00:07:59,023 --> 00:08:00,924
مهما إن كان فأنه جعل
كريستوفر) يلوذ بالفرار)
102
00:08:00,958 --> 00:08:03,193
(إلى "آسيا" لأحضان (ريبكا
103
00:08:03,227 --> 00:08:04,962
أحضان ما
104
00:08:07,665 --> 00:08:12,069
،"آني)، بالحديث عن "آسيا)
كُنت أفكر
105
00:08:12,103 --> 00:08:14,939
ربما يُمكننا التوقف هناك
فى رحلتنا البحرية
106
00:08:14,973 --> 00:08:16,774
أية رحلة بحرية؟
107
00:08:16,808 --> 00:08:19,210
هذه الرحلة
108
00:08:21,780 --> 00:08:23,180
ألم تقولي دائماً
109
00:08:23,248 --> 00:08:26,017
أنكِ أردتي قضاء سنواتنا
الذهبية خارج البلاد؟
110
00:08:26,051 --> 00:08:28,987
جولة عالمية؟ ولكنكَ
تكره الترحال
111
00:08:29,021 --> 00:08:30,355
،(ويا (روبرت جيمس إونج
112
00:08:30,390 --> 00:08:32,791
نحن لسنا قريبين
من سنواتنا الذهبية
113
00:08:32,825 --> 00:08:35,160
ألم يحِن الوقت
114
00:08:35,194 --> 00:08:39,231
لأفعل شيء أرادته زوجتي؟
115
00:08:45,037 --> 00:08:46,838
،حسناً، حسناً
أنصتوا
116
00:08:46,872 --> 00:08:48,673
أنصتوا
117
00:08:48,707 --> 00:08:51,209
يقولون أنه يجب أن تكون مجنون
لتقوم بالتنقيب فى الوقت الحاضر
118
00:08:51,277 --> 00:08:52,711
مجنون، نعم
119
00:08:52,778 --> 00:08:55,214
،لقد كان مُخيفاً فى البداية
،ومنذٌ عاماً
120
00:08:55,282 --> 00:08:58,017
...جميلتي (إلينا) وأنا
...وصلنا إلى هنا
121
00:08:59,986 --> 00:09:02,788
،لقد... تحملنا
...لقد أردت فقط أن
122
00:09:02,822 --> 00:09:05,157
حسناً، حسناً، حسناً
حسناً، حسناً، حسناً
123
00:09:05,191 --> 00:09:06,792
بدأنا التدبير لمشروعنا
124
00:09:06,827 --> 00:09:07,993
بعضكم ظن أننا مجانين
125
00:09:09,396 --> 00:09:12,131
لا أستطيع شكركم
كفاية لإنضمامكم لي
126
00:09:12,166 --> 00:09:13,232
نعم، يا زعيم
127
00:09:13,267 --> 00:09:14,834
...إذاً ها هو الإتفاق
128
00:09:14,868 --> 00:09:16,302
أريدكم أن تصحبوا
،زوجاتكم، حبيباتكم
129
00:09:16,337 --> 00:09:17,804
وعائلاتكم
130
00:09:17,838 --> 00:09:19,372
ستخرجون معهم في العطلة
القادمة على حسابي
131
00:09:20,941 --> 00:09:22,375
لأننا نعمل فى مجال
النفط، يا شباب
132
00:09:22,409 --> 00:09:24,376
!لم أكن لأفعلها بدونِكم
133
00:09:24,411 --> 00:09:26,145
!ها نحنُ ذا الأن
134
00:09:38,424 --> 00:09:40,992
هذا لأنكَ لم تُخبر عمّي
"عن التنقيب فى "ثوثفورك
135
00:09:41,927 --> 00:09:44,062
ممتن كثيراً
136
00:09:44,096 --> 00:09:46,831
،حسناً
(الرهان ضد أبناء (جي. آر
137
00:09:46,866 --> 00:09:49,768
كالرهان ضد رعاة
"بقر من "دالاس
138
00:09:49,802 --> 00:09:51,736
بصراحة شيء مُلهم
139
00:09:54,240 --> 00:09:56,875
سأعود لاحقاً
140
00:10:10,122 --> 00:10:12,723
إذا كان هناك شيئاً واحد
علمني إياه والدي
141
00:10:12,758 --> 00:10:14,425
فهو أن أتمنى الأفضل
142
00:10:14,459 --> 00:10:16,260
ولكن أستعد للأسوأ
143
00:10:16,294 --> 00:10:18,229
لا تنزعج
144
00:10:34,815 --> 00:10:36,349
إذن، كيف حاله؟
145
00:10:36,384 --> 00:10:38,385
،واعٍ وغير واعٍ
(سيد (إونج
146
00:10:38,419 --> 00:10:40,387
إكتئاب سريري
شئ من هذا القبيل
147
00:10:40,422 --> 00:10:42,123
ولكنه يتناول دوائه
148
00:10:42,157 --> 00:10:44,225
ونحن نُحرص على راحته
149
00:11:21,231 --> 00:11:25,234
،كل هذه المعارك
(جي. آر)
150
00:11:25,268 --> 00:11:26,835
(متخطية نفط (إونج
151
00:11:26,869 --> 00:11:30,004
"و"ثوثفورك
152
00:11:30,039 --> 00:11:33,241
هذه المعارك غيرتني
153
00:11:33,275 --> 00:11:37,411
غيرتني بطريقة لا تُعجبني
154
00:11:37,445 --> 00:11:42,348
(انا قلق بشأن (كريستوفر
(و(جون روس
155
00:11:42,382 --> 00:11:46,018
أريدهم أن يحظوا
بفرصة ليكونوا عائلة
156
00:11:46,052 --> 00:11:53,859
بدون كل المرارة والدم
الفاسد الذي لديّ انا وإياك
157
00:11:56,063 --> 00:11:59,866
لا أريدهم أن يكونوا مثلنا
158
00:12:03,871 --> 00:12:07,173
..لكن
159
00:12:07,208 --> 00:12:11,978
،كل ما كنت أحاول قوله
أنني أفتقدكَ
160
00:12:23,923 --> 00:12:26,959
،حسناً
...أتمنى أنكَ تعلم
161
00:12:26,993 --> 00:12:29,195
أنني لطالما أحببتكَ
162
00:12:45,581 --> 00:12:46,948
!مرحباً
163
00:12:46,982 --> 00:12:49,083
عيد ميلاد سعيد، يا أبي
164
00:12:49,118 --> 00:12:50,518
...إذن، أخبرني
كيف تجري الأمور؟
165
00:12:50,552 --> 00:12:52,253
لقد عرضوا علي شراكة
بنسبة 10:90
166
00:12:53,622 --> 00:12:55,256
،لكن قبل أن تقّل أي شيء
لقد رفضتهم
167
00:12:55,290 --> 00:12:58,393
جيد. هذا ذكاء
ما القادم؟
168
00:12:58,427 --> 00:13:01,062
حسناً، يبدو أن هناك طريقين
فقط مفتوحين أمامي، يا أبي
169
00:13:01,097 --> 00:13:03,264
،كما تعرف
قبول المساعدات الحكومية
170
00:13:03,298 --> 00:13:05,600
أو الإنحناء لأصحاب
رؤوس الأموال
171
00:13:05,634 --> 00:13:09,337
أمن العيب عليكَ حقاً
أن تطلب مني المال؟
172
00:13:09,371 --> 00:13:11,872
نعم
أنه صعب
173
00:13:13,141 --> 00:13:15,476
،من الرائع وجودكَ بالمنزل
(كريستوفر)
174
00:13:15,543 --> 00:13:17,011
!(كارمن)
175
00:13:17,045 --> 00:13:19,213
لقد أفتقدت طهوكِ
176
00:13:19,247 --> 00:13:20,581
سنتحدث لاحقاً
177
00:13:20,615 --> 00:13:22,116
حسناً
178
00:13:22,150 --> 00:13:23,951
هذه الفتاة الجميلة
...التي ستتزوجها
179
00:13:23,986 --> 00:13:26,120
أهي تطهو؟ -
أنها ترغب فى التعلم -
180
00:13:26,155 --> 00:13:28,489
"لن تصنع "مولي
،(أبداً كـ(إلينا
181
00:13:28,557 --> 00:13:31,126
ولكن ربما يُمكنني تعليمها
"كيف تقلي "تورتيا
182
00:13:31,160 --> 00:13:32,394
ستُحبيها حالما
(تعرفيها، يا (كارمن
183
00:13:34,063 --> 00:13:36,231
أنتَ وأبنتي تشكلوا
ثنائي رائع
184
00:13:38,167 --> 00:13:40,135
أترَ نتاج أفعالك؟
185
00:13:40,169 --> 00:13:42,137
أنظري لحالكَ
186
00:13:42,171 --> 00:13:44,239
لقد ظننت أن أبن عمّي
سيتزوج من عالمة مهووسة
187
00:13:44,274 --> 00:13:45,440
ذات شوارب
188
00:13:45,475 --> 00:13:46,941
(لابُد أنكَ (جون روس
189
00:13:47,977 --> 00:13:49,411
لقد كُنت أتطلع للقائكَ
190
00:13:49,445 --> 00:13:51,413
أنتبهي. أسوأ كلب صياد
"على غرب نهر "المسيسيبي
191
00:13:51,447 --> 00:13:53,582
،لقد مرّ على عودتكَ ثلاثة أسابيع
ولم تأتي لرؤيتنا؟
192
00:13:53,616 --> 00:13:54,983
كُنت مشغولاً
193
00:13:55,017 --> 00:13:56,418
مرحباً بكَ فى منزلكَ -
شكراً -
194
00:13:56,452 --> 00:13:58,286
أسعدتني رؤيتكَ -
وأنت أيضاً -
195
00:13:58,321 --> 00:14:01,490
لقد مر وقتاً طويلاً -
بالفعل -
196
00:14:01,524 --> 00:14:04,126
وتبدين مُختلفة
197
00:14:04,160 --> 00:14:06,596
نعم، لقد غيرت تصفيفة شعري -
ملابسكِ -
198
00:14:06,630 --> 00:14:09,632
"إفتتاح مكتب فى "دالاس
وتتبع عقود النفط
199
00:14:09,667 --> 00:14:11,368
يجب أن أرتدي
ملابس رسمية
200
00:14:13,304 --> 00:14:14,604
(لابُد أنكِ (إلينا
201
00:14:14,639 --> 00:14:17,341
(ريبيكا) -
نعم -
202
00:14:17,375 --> 00:14:19,343
إذن فسعدت بلقائكِ -
فسعدت بقائكِ، أيضاً -
203
00:14:19,378 --> 00:14:20,578
هذه أمي. سأذهب لإحضارها -
إذن، لقد ترعرعتم معاً -
204
00:14:20,612 --> 00:14:22,279
نعم، للأسف
205
00:14:22,314 --> 00:14:24,282
لا أطيق الإنتظار لسماع حكاياتهم
206
00:14:28,687 --> 00:14:31,121
إذا هذا لم يكن
العمدة القادم
207
00:14:31,155 --> 00:14:32,689
آسفة على تأخري
208
00:14:32,724 --> 00:14:34,691
،أمي
من الرائع جداً مُقابلتكِ
209
00:14:42,199 --> 00:14:44,033
(هل أخبرت (بوبي
210
00:14:44,067 --> 00:14:46,335
أمنحيني دقيقة فحسب
211
00:14:47,605 --> 00:14:49,339
لقد كُنت أخبر (سو إلين) للتو
212
00:14:49,373 --> 00:14:51,208
هذه المرة الوحيدة التي تكون
فيها الإشبينة لديها طوارئ عائلية
213
00:14:51,242 --> 00:14:52,409
ولن أكن قادرة على إقامة الزفاف
214
00:14:52,443 --> 00:14:54,612
...(والدي (ريبيكا
215
00:14:54,646 --> 00:14:57,381
لقد ماتوا فى
حادثة طيارة
216
00:14:57,416 --> 00:14:58,983
،لديها أخٍ
217
00:14:59,017 --> 00:15:00,318
ولكنه ليس
مترابط عائلياً
218
00:15:01,754 --> 00:15:03,555
ألا يفترض ان يكون
تومي) هنا الأن؟)
219
00:15:03,589 --> 00:15:06,090
نعم. أنا قلقة بشأنه قليلاً
220
00:15:06,125 --> 00:15:07,325
لدي فكرة
221
00:15:07,360 --> 00:15:10,061
إلينا) يُمكنها ان)
تكون إشبينتكِ
222
00:15:13,699 --> 00:15:15,100
معذرة؟
223
00:15:15,134 --> 00:15:17,402
لقد ظننتها فكرة جيدة
224
00:15:18,338 --> 00:15:20,039
حقاً؟
225
00:15:20,073 --> 00:15:22,441
لن أكون إشبينة جيدة
226
00:15:23,477 --> 00:15:26,044
...أنا
(سأحب ذلكَ، (إلينا
227
00:15:26,079 --> 00:15:28,080
(أعني، أنكِ كأختٍ لـ(كريس
228
00:15:30,316 --> 00:15:32,251
...أنا
،أشعر بالإطراء، حقاً
229
00:15:32,285 --> 00:15:35,087
ولكن.. لابُد أن الوقت تأخر
على صنع لباس للإشبينة
230
00:15:35,121 --> 00:15:36,588
واثقة أن الخياط
يُمكنه فى الغالب
231
00:15:36,623 --> 00:15:38,390
يُدخل تعديلات على
فستان قديم
232
00:15:38,425 --> 00:15:41,660
لقد تشرفت لحظوي
بكِ كإشبينة
233
00:15:41,695 --> 00:15:43,796
آسفة كوني لم أفكر بكِ أولاً
234
00:15:47,267 --> 00:15:48,501
حسناً
235
00:15:48,535 --> 00:15:50,803
،حسناً
لقد أستقرينا، إذن
236
00:15:54,541 --> 00:15:56,442
،(هل رأيت (جي. آر
يا (بوبي)؟
237
00:15:56,477 --> 00:15:58,578
،نعم
فى الواقع
238
00:15:58,612 --> 00:16:00,379
لقد رأيته هذه الظهيرة
239
00:16:02,550 --> 00:16:04,250
(جون روس)
240
00:16:04,285 --> 00:16:07,287
يجب أن تذهب لرؤية
والدكَ قبل فوات الأوان
241
00:16:07,321 --> 00:16:08,755
ليس لديَّ ما
أقوله لوالدي
242
00:16:08,790 --> 00:16:10,457
ستندم على الوقت
243
00:16:10,492 --> 00:16:12,593
الذي لم تقضه مع
عائلتكَ، يا بُني
244
00:16:14,863 --> 00:16:17,499
إذن، لقد سمعت
انكَ عُدت للمنزل
245
00:16:17,534 --> 00:16:19,301
بصحبة نوع ما من
مخطط لطاقة بديلة
246
00:16:19,335 --> 00:16:20,536
لإنقاذ العالم
247
00:16:21,705 --> 00:16:24,339
بينما كُنت آمُل إغرائكَ
لأن تجمح معي
248
00:16:24,374 --> 00:16:26,641
(النفط ما هو إلا ماضٍ، يا (جون روس
الطاقة البديلة هي المستقبل
249
00:16:26,676 --> 00:16:28,276
لا يُمكنني أن
أعارض أكثر
250
00:16:28,310 --> 00:16:30,511
حسناً، هذه الدولة تستهلك
مواردها سريعاً
251
00:16:30,546 --> 00:16:33,447
،مع كل إحترامي
يا إبن العم، هذا عبأ
252
00:16:33,482 --> 00:16:36,182
مع كل إحترامي، انت لا تملُك
أي فكرة عما تتحدث بشأنه
253
00:16:36,217 --> 00:16:38,785
،حسناً، حسناً
،أنصتوا
254
00:16:38,819 --> 00:16:42,688
لقد كنت أفكر طوال اللليلة
،بأفضل طريقة لقول هذا
255
00:16:42,723 --> 00:16:45,491
وليس ثمة طريقة فضلى
256
00:16:45,525 --> 00:16:47,493
للبوح بهذا فحسب
257
00:16:49,396 --> 00:16:52,431
...ولكن لا أشك
258
00:16:52,466 --> 00:16:53,766
أنني أفعل الشيء الصحيح...
259
00:16:56,204 --> 00:17:01,775
لقد قررت أن الوقت قد
"حان لأبيع "ثوثفورك
260
00:17:11,887 --> 00:17:14,789
من الأفضل أن تحضر شاحنتك، إذن
261
00:17:16,759 --> 00:17:18,861
تعال معي
262
00:17:38,689 --> 00:17:40,423
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
263
00:17:40,458 --> 00:17:42,592
...(ليس أكثر مما فعله آل (جوك
"التنقيب عن نفط فى "ثوثفورك
264
00:17:42,627 --> 00:17:44,395
الآنسة (إيلي) رمت ملابس
جوك) خارج المزرعة)
265
00:17:44,429 --> 00:17:46,163
،هذا كان منذُ 80 عام
!(يا (كريستوفر
266
00:17:46,197 --> 00:17:48,532
ليس لديكَ الحق فى
التنقيب فى هذه الأرض
267
00:17:48,600 --> 00:17:50,635
(أنا من عائلة (إونج
ولديَّ كل الحق
268
00:17:50,669 --> 00:17:52,637
لقد تأكدنا من ذلك
(هذا الصباح، يا (بوبي
269
00:17:52,671 --> 00:17:54,305
جون) كان سيُخبركَ الليلة)
270
00:17:54,340 --> 00:17:55,707
أنتِ متورطة من هذا؟
271
00:17:55,741 --> 00:17:57,843
لقد رصدت الكمية
على مسح زلزالي
272
00:17:57,877 --> 00:17:59,478
،إذا كُنت مُحقة
273
00:17:59,512 --> 00:18:00,780
فأنتَ تقف على
مليارين برميل
274
00:18:00,814 --> 00:18:03,149
...من النفط الخام، الخفيف
275
00:18:03,183 --> 00:18:05,685
الأكثر رواجاً بعد النفط
الخام فى العالم
276
00:18:05,719 --> 00:18:07,620
هذا سيجعلنا أغني مما
(تخيلنا أبداً، عم (بوبي
277
00:18:07,654 --> 00:18:09,355
!هذا سيُغير كل شئ
278
00:18:09,389 --> 00:18:11,124
لقد سئمت حتى الموت من هذه العائلة
279
00:18:11,158 --> 00:18:13,559
تتصارع مع بعضها
!على المال
280
00:18:13,593 --> 00:18:16,662
هذا تحديداً ما لم
أكن أريده أن يحدث
281
00:18:16,696 --> 00:18:19,131
جون) عرف أنه سيكون)
من الصعب إقناعكَ
282
00:18:19,165 --> 00:18:20,732
كل ما يطلبه هو
أن تفكر بهذا
283
00:18:20,766 --> 00:18:23,268
!يُفكر بماذا؟
284
00:18:23,302 --> 00:18:26,042
لتحصل على ربح يجب
ان تحفر بسمك ميلين
285
00:18:26,043 --> 00:18:27,338
سنهلك
286
00:18:27,373 --> 00:18:28,737
لا تعرف عما تتحدث
287
00:18:28,738 --> 00:18:29,841
!(هذه نهاية المزرعة، (إلينا
288
00:18:29,876 --> 00:18:32,144
!النفط بدمكَ
289
00:18:32,178 --> 00:18:34,247
متى أدرت ظهركَ له؟
290
00:18:34,281 --> 00:18:36,383
عندما أبتعدت عن كل ما هو سام
291
00:18:36,417 --> 00:18:37,451
حول هذه الأرجاء
292
00:18:46,695 --> 00:18:50,631
لقد وعدت أمي أنه لن يكون
"هناك تنقيب فى "ثوثفورك
293
00:18:50,666 --> 00:18:52,333
أتعتقد بعد مرور هذا الزمن
294
00:18:52,368 --> 00:18:53,935
سنُبالي برغبات الآنسة
إيلي) الثمينة؟)
295
00:18:59,475 --> 00:19:01,876
(جون روس)
296
00:19:01,910 --> 00:19:04,345
لا تنطق بأسم والدتي
297
00:19:04,380 --> 00:19:06,347
فى حضوري مُجدداً
298
00:19:06,381 --> 00:19:07,715
انتَ تُهينها
299
00:19:08,851 --> 00:19:10,618
لقد أنهينا الحوار، يا بُني
300
00:19:10,652 --> 00:19:12,353
ثوثفورك" معروضة للبيع"
301
00:19:12,387 --> 00:19:13,554
لا للتنقيب
302
00:19:13,589 --> 00:19:15,456
الطاقة النظيفة هي المستقبل
303
00:19:15,491 --> 00:19:18,527
!أبقني خارج هذا، يا أبي -
بوبي) ليس والدكَ) -
304
00:19:19,763 --> 00:19:21,430
الجميع يعرف أن أبيكَ باعكَ
305
00:19:21,465 --> 00:19:22,798
عندما كُنت طفل صغير
306
00:19:23,767 --> 00:19:25,368
،(لن تكون أبداً فرداً من عائلة (إونج
!(يا (كريستوفر
307
00:19:25,936 --> 00:19:27,504
توقفوا. هذا يكفي
308
00:19:27,538 --> 00:19:28,705
هيا، يا رفاق
309
00:19:28,739 --> 00:19:31,875
!(جون روس)
!(كريستوفر)
310
00:19:33,610 --> 00:19:36,645
!هذا يكفي -
!أبتعد -
311
00:19:36,680 --> 00:19:38,280
هذا يكفي
312
00:19:38,314 --> 00:19:39,514
هذا أنتهى
313
00:19:41,583 --> 00:19:42,917
أنصت لي، يا فتى
314
00:19:42,951 --> 00:19:46,821
لن يكون هناك تنقيب
فى مزرعتي
315
00:19:49,391 --> 00:19:50,925
أنتهى
أدلف للشاحنة
316
00:20:03,875 --> 00:20:07,344
أنه يرغب فى المال والقوة
317
00:20:07,412 --> 00:20:09,555
أنه حتى لا يعرف أبسط
الحقائق عن النفط
318
00:20:09,556 --> 00:20:10,547
إلينا) من وجدت المخزون)
319
00:20:10,581 --> 00:20:13,316
لقد عرفت أن
هذا ممكن حدوثه
320
00:20:13,351 --> 00:20:14,851
أنه يستغلها فحسب
321
00:20:14,886 --> 00:20:16,586
كما كنا صغاراً تماماً
322
00:20:17,655 --> 00:20:20,691
دعنا نقطع خسائرنا ونتقدم
323
00:20:20,725 --> 00:20:22,693
هل (إلينا) ما يتمحور حولها
كل شيء، يا (كريس)؟
324
00:20:22,728 --> 00:20:26,397
(بل هذا بشأني و(جون روس
325
00:20:26,432 --> 00:20:28,466
ألا تظني انه كان عليَّ قتله
بكُل ما أوتيت من قوة؟
326
00:20:28,500 --> 00:20:30,434
أنها لا تستحق خوض
حرب من أجلها
327
00:20:30,469 --> 00:20:32,603
(لا تدع (جون روس
ينال من عقلكَ
328
00:20:32,638 --> 00:20:34,639
هذا سيمزق عائلتكَ لأشلاء
329
00:20:34,673 --> 00:20:36,507
أنتبه
330
00:20:36,542 --> 00:20:39,310
أنتَ أفضل من هذا
331
00:20:42,047 --> 00:20:44,749
أنتِ مُحقة
332
00:20:44,783 --> 00:20:46,717
كُنت أتمنى ان يقتنع
عمّي بحجتي
333
00:20:47,786 --> 00:20:51,889
ولكنه يجبرني
على التصرف عُنوة
334
00:20:51,923 --> 00:20:54,425
مزرعة (هيرست) هي اكبر
مزرعة عاملة
335
00:20:54,459 --> 00:20:55,993
(فى "كاليفورنيا"، يا (متش
336
00:20:56,027 --> 00:20:59,663
مجلس حماية الأراضي الأمريكية
يوفر حضور دائم للجمهور
337
00:20:59,698 --> 00:21:02,633
وينبُذ جميع
...التطورات المستقبلية
338
00:21:02,668 --> 00:21:05,036
جميع التطورات المستقبلية
339
00:21:05,070 --> 00:21:07,405
الأن هذا لا يُلائمنا
340
00:21:07,472 --> 00:21:09,340
ثوثفورك" تكاد تكون"
"ضعف حجم "هيرست
341
00:21:10,608 --> 00:21:12,710
الأن، سيتوجب علي أن أكون خلاق -
صحيح -
342
00:21:12,744 --> 00:21:14,478
(معذرة، سيد (بوبي
343
00:21:14,513 --> 00:21:16,013
(نعم، (كارمن
ما الخطب؟
344
00:21:16,047 --> 00:21:18,516
المأمور هنا
ليراكَ
345
00:21:18,550 --> 00:21:20,050
(مرحباً، (ديرك
346
00:21:20,085 --> 00:21:23,054
تفضل
347
00:21:23,088 --> 00:21:24,555
(أنا آسف سيد (إونج
348
00:21:25,690 --> 00:21:27,824
أقوم بعملي فحسب
349
00:21:27,858 --> 00:21:29,759
لا بأس
350
00:21:39,035 --> 00:21:40,669
جون روس) أرسل)
إنذار قضائي
351
00:21:40,703 --> 00:21:42,070
ضد إجراء
"بيع "ثوثفورك
352
00:21:42,105 --> 00:21:44,038
لابُد وأنكَ تُمازحني
353
00:21:44,073 --> 00:21:46,007
أنه يلتمس إسقاط وصية والدته
354
00:21:46,041 --> 00:21:48,075
بحجة ضعف القوى العقلية
355
00:21:48,110 --> 00:21:50,478
هذا إفتراء
356
00:21:50,512 --> 00:21:52,447
ربما يجب عليّ أن أتصدى له -
!كلا -
357
00:21:54,716 --> 00:21:56,717
أنتَ أبدأ البحث
عن مجلس لحماية البيئة
358
00:21:56,751 --> 00:21:58,419
(ذو إمكانات مادية كبيرة، يا (متش
359
00:21:59,621 --> 00:22:01,789
جون روس) يُريد تحويل)
ثوثفورك" لأرض معركة"
360
00:22:01,824 --> 00:22:04,025
...سأمنحه
361
00:22:04,059 --> 00:22:06,594
سأمنحه معركة حياته
362
00:22:15,572 --> 00:22:17,106
تفقد هذا جيداً
363
00:22:17,140 --> 00:22:18,574
لدينا رفقة
364
00:22:28,751 --> 00:22:30,552
،إنه قرار محكمة
(سيد (إونج
365
00:22:32,122 --> 00:22:34,923
يُبقيكَ بعيداً عن التنقيب
366
00:22:34,957 --> 00:22:37,926
لقد قدمت إلتماس للمحكمة
بإسقاط بنود وصية جدتي
367
00:22:37,960 --> 00:22:40,495
آسف، سيد (إونج)، لقد جاء هذا
مباشرة من قاضٍ لمحكمة جزئية
368
00:22:45,768 --> 00:22:50,606
أعرف أن الأجواء صعيبة
بالخارج هنا، يا شباب
369
00:22:50,640 --> 00:22:54,042
ولكن هذه المزرعة كانت ملك
لعائلة والدتي لـ 150 عامٍ
370
00:22:54,077 --> 00:22:57,546
لقد وعدتها أنه لن يقوم
أحد بالتنقيب فيها
371
00:22:57,580 --> 00:22:59,014
آسف لخسارتكم وظائفكم
372
00:22:59,049 --> 00:23:01,684
،حسناً
أنتهى الأمر
373
00:23:01,751 --> 00:23:04,519
!كلا، لا تتوقفوا
ستتابعون العمل
374
00:23:04,587 --> 00:23:07,623
(لن أتنازع مع (بوبي إونج
375
00:23:07,657 --> 00:23:08,957
إنها مزرعته
376
00:23:13,029 --> 00:23:15,698
(شكراً لكَ، (روبرت
377
00:23:17,033 --> 00:23:19,601
لقد قلت أن هناك
وفرة من النفط هنا
378
00:23:20,970 --> 00:23:23,205
أذهب لمكان
آخر وجّده
379
00:23:26,009 --> 00:23:28,677
لم نفرغ بعد هنا
380
00:23:28,712 --> 00:23:29,878
يا عمّي
381
00:23:52,170 --> 00:23:55,639
هلا منحتنا بضع
دقائق؟ شكراً لكِ
382
00:23:55,674 --> 00:23:57,108
تبدين جميلة
383
00:23:57,142 --> 00:23:59,376
شكراً لكِ
384
00:24:03,148 --> 00:24:05,215
هلا نظرتِ إلى هذه الفساتين؟
385
00:24:05,250 --> 00:24:06,717
أليسوا رائعين؟
386
00:24:06,751 --> 00:24:09,653
ولكن فستانكِ مثالي
387
00:24:09,688 --> 00:24:11,088
حقاً؟ -
أجل -
388
00:24:11,122 --> 00:24:13,090
شكراً لكِ
389
00:24:15,026 --> 00:24:17,228
كم كان عمركِ عندما
توفي والديكِ؟
390
00:24:19,698 --> 00:24:21,365
آسفة
391
00:24:21,400 --> 00:24:23,367
،أتعلمي
كل ليلة أربعاء
392
00:24:23,401 --> 00:24:25,269
أبي اعتاد أن يأخذني
إلي مقامرته الأسبوعية
393
00:24:25,304 --> 00:24:28,439
أهم شيء علمني إياه
394
00:24:28,474 --> 00:24:31,910
أن كل شخص لديه حكاية
395
00:24:33,980 --> 00:24:37,082
(لقد علمت أن (كريس
قلبه مجروح لحظة لقائنا
396
00:24:39,118 --> 00:24:42,187
هل أخبركِ كيف التقينا؟
397
00:24:43,356 --> 00:24:46,825
حسناً، لقد كنت في إستراحة
ما بعد عبور السد
398
00:24:46,859 --> 00:24:51,129
لقد كُنت على متن قطار
،"عائدة من مطار "هونج كونج
399
00:24:51,164 --> 00:24:58,035
و..و(كريس) كان فتى
هارباً من المنزل
400
00:25:01,371 --> 00:25:04,307
أظُن أنكِ تتمنين
(الأفضل لـ(كريس
401
00:25:04,341 --> 00:25:09,513
أعرف أنني سأبذُل قُصارى
جهدي لأجعله سعيداً
402
00:25:11,048 --> 00:25:12,882
ثوثفورك" هي"
(وطن (جون روس
403
00:25:12,917 --> 00:25:14,384
بوبي) لا يُمكنه تحويلها)
إلى متحف
404
00:25:14,418 --> 00:25:16,419
كُنت لأبقى بعيدة عنها
(لو كُنت مكانكِ، يا (سو إيلن
405
00:25:16,453 --> 00:25:18,955
ليس إبنكِ من تعرض للسرقة
406
00:25:20,157 --> 00:25:22,424
يا إلهي
407
00:25:22,459 --> 00:25:23,892
عزيزتي، أنظري لحالكِ
408
00:25:23,927 --> 00:25:25,460
تبدين فائقة الجمال
409
00:25:25,495 --> 00:25:27,462
أنه الفستان المثالي
410
00:25:27,496 --> 00:25:28,997
شكراً لكِ -
حقاً؟ -
411
00:25:29,065 --> 00:25:31,066
تبدين غاية فى الجمال -
شكراً لكِ -
412
00:25:31,100 --> 00:25:33,101
أنظري للتطريز
413
00:25:41,309 --> 00:25:43,811
...يا صاح
أتريد الطلب المُعتاد؟
414
00:25:43,845 --> 00:25:45,212
نعم
415
00:25:45,247 --> 00:25:46,814
(شكراً، (إيرك
416
00:25:55,858 --> 00:25:59,128
(مرحباً، (كين
ما الذي يجري؟
417
00:25:59,162 --> 00:26:01,364
،شيء سيء حدث
يا رجل
418
00:26:01,398 --> 00:26:02,999
لقد أكتشفنا مصدر
غاز الميثان
419
00:26:03,033 --> 00:26:05,101
يمتد على مقربة من
سطح مجرى البحر
420
00:26:05,135 --> 00:26:07,135
أظن أننا تسببنا
فى هزة أرضية
421
00:26:07,170 --> 00:26:09,104
ماذا؟
422
00:26:09,138 --> 00:26:11,406
د.(ونج) قام بتسريحنا
حتي يكتشف ما العمل
423
00:26:11,440 --> 00:26:12,974
ربما يكون هناك علاقة
424
00:26:13,008 --> 00:26:15,176
بين إستخراج الميثان
والهزة الأرضية
425
00:26:15,210 --> 00:26:17,844
أعلم أنكَ كُنت
تعمل بأنوية مضغوطة
426
00:26:17,879 --> 00:26:20,012
(أنها ليست آمنة، يا (كريس
427
00:26:21,048 --> 00:26:22,815
عليّ أن أذهب
428
00:26:49,974 --> 00:26:54,078
..أبي
(أنه أنا... (جون روس
429
00:26:54,112 --> 00:26:56,080
أتستطيع سماعي؟
430
00:26:56,114 --> 00:26:58,315
أبي؟
431
00:27:20,575 --> 00:27:23,611
بوبي) يبيع "ثوثفورك" إلى)
مجلس حماية البيئة، يا أبي
432
00:27:26,415 --> 00:27:28,383
أنه يُحول "ثوثفورك" إلى حديقة
433
00:27:30,653 --> 00:27:33,956
،أنا
تقدمت بإلتماس قضائي
434
00:27:33,990 --> 00:27:37,126
لإسقاط بنود
وصية جدتي
435
00:27:37,160 --> 00:27:39,494
ولكنه طردني
خارج المزرعة
436
00:27:42,165 --> 00:27:44,867
لقد عينّت بؤرة جيدة
،فى المنطقة 18
437
00:27:44,901 --> 00:27:46,502
على إمتداد الأرض
438
00:27:46,536 --> 00:27:50,941
الذي تجاهلها
الجميع لـ 50عامٍ
439
00:27:50,975 --> 00:27:53,176
لقد حفرت
لـ 2 مليار برميل إحتياطي
440
00:27:56,280 --> 00:28:00,150
ولكن (بوبي) لا يُريد
أن ينصت بشأن التنقيب
441
00:28:00,185 --> 00:28:02,453
لقد قدمت له 2 مليار
،برميل من الإحتياطي
442
00:28:02,487 --> 00:28:04,989
فقال أن عليه تكريم
(رغبات الآنسة (إيلي
443
00:28:05,023 --> 00:28:06,890
...بـ... بـ
بحماية الأرض
444
00:28:06,925 --> 00:28:08,358
!هذا هراء
445
00:28:10,194 --> 00:28:11,494
"بوبي) يبيع "ثوثفورك)
446
00:28:11,528 --> 00:28:12,895
لأن (كريستوفر) عاد
"للوطن من "الصين
447
00:28:12,929 --> 00:28:14,096
بنوع ما من مشاريع
،الطاقة البديلة
448
00:28:14,131 --> 00:28:15,231
ولا يستطيع الحصول على تمويل
449
00:28:15,265 --> 00:28:17,466
!بوبي) يمنحه المال)
450
00:28:24,540 --> 00:28:27,175
لطالما كان (بوبي) أحمقاً
451
00:28:29,478 --> 00:28:33,248
عنيد كالبغل
452
00:28:33,282 --> 00:28:35,984
وطائش خصوصاً
453
00:28:36,019 --> 00:28:39,489
(بشأن تمويله، لـ(كريستوفر
454
00:28:39,523 --> 00:28:43,193
(أنه ليس حتى من آل (إونج
455
00:28:50,134 --> 00:28:53,136
على أي أساس
تُعارض وصيّة أمّي؟
456
00:28:54,371 --> 00:28:56,139
الضعف العقلي
457
00:29:08,317 --> 00:29:10,285
الدجاج المقلي
ليس سيئاً هنا
458
00:29:12,154 --> 00:29:14,622
و... أحضر لي بعض
من الجيلي الأحمر
459
00:29:16,358 --> 00:29:18,659
لدينا ركب لنلحق
به، يا بُنيَّ
460
00:29:21,429 --> 00:29:22,630
...بالمناسبة
461
00:29:24,199 --> 00:29:28,236
أسامحكَ على عدم الزيارة
462
00:29:43,766 --> 00:29:45,667
أخبرني ماذا أفعل، يا أبي
463
00:29:45,702 --> 00:29:48,504
أعرف أنه يُمكنني الفوز
بهذا فى المحكمة
464
00:29:48,538 --> 00:29:50,873
ولكن لا يُمكنني تحمُل
نفقات المُحامين
465
00:29:50,908 --> 00:29:52,075
بوبي) قام بمقاطعتي)
466
00:29:52,109 --> 00:29:53,910
...بنيَّ
467
00:29:53,945 --> 00:29:57,748
المحاكم للهواة
وضعاف القلوب
468
00:29:59,151 --> 00:30:00,852
لا
469
00:30:00,886 --> 00:30:03,021
هذا أمر شخصي
470
00:30:08,652 --> 00:30:10,252
أريد أن أسألكِ شيئاً
471
00:30:11,488 --> 00:30:14,657
(لقد أعتدتِ انتِ و(كريستوفر
دراسة الصخور معاً
472
00:30:14,725 --> 00:30:17,193
الأن، لا يوجد أحد يعرف
ما هو مُقبل عليه
473
00:30:17,227 --> 00:30:18,795
أكثر منكِ
474
00:30:20,364 --> 00:30:21,698
هل ستذهبي لرؤيته؟
475
00:30:23,367 --> 00:30:25,402
أتريدني أن أتجسس عليه؟
476
00:30:25,436 --> 00:30:27,637
أريد أن أعلم إذا كان ما
يعمل عليه حقيقة أم خيال
477
00:30:27,671 --> 00:30:30,339
ربما يتثنى لي الحصول على الوقت
لأجعل عمّي يرى الصواب
478
00:30:30,373 --> 00:30:33,109
لابُد وأن هناك طريقة أخرى
479
00:30:39,216 --> 00:30:41,083
أنظري لحالنا
480
00:30:41,118 --> 00:30:43,719
،نقف خارج البوابات
ننظر للداخل
481
00:30:45,122 --> 00:30:47,790
،أنا وأنتِ منبوذين
(يا (إلين
482
00:30:47,824 --> 00:30:50,125
(.سأكون دائماً نجل (جي. آر
بالنسبة لهم، لا يُهم السبب
483
00:30:50,160 --> 00:30:52,093
ولا يُهم كم أنتَ ذكياً
،او مُتعلماً بالنسبة لهم
484
00:30:52,128 --> 00:30:53,896
ستكونين دائماً إبنة الطاهية
485
00:30:55,632 --> 00:30:57,466
شخص ما يستطيع
...كريستوفر) إستغلاله)
486
00:30:59,570 --> 00:31:01,204
ورميه بعيداً...
487
00:31:35,709 --> 00:31:37,577
سأحضر لكَ بعض القهوة
488
00:31:44,718 --> 00:31:46,752
أتذكر كم كان صعباً
489
00:31:46,786 --> 00:31:49,154
إيقاظكَ فى حقبة عملكَ
بمستجمعات المياه؟
490
00:31:49,189 --> 00:31:52,624
كان عليَّ الإستيقاظ قبل
،بزوغ الشمس بساعتين
491
00:31:52,658 --> 00:31:53,925
أحضّر القهوة
492
00:31:53,959 --> 00:31:57,828
باميلا) كانت تكشفني دائماً)
493
00:31:57,862 --> 00:31:59,696
كنت أقول أنها من أجل أمّي
ولكنها لم تقتنع بهذا
494
00:31:59,730 --> 00:32:02,165
،كانت تدعني أفلت بفعلتي
رغم ذلك
495
00:32:02,199 --> 00:32:03,766
أفتقدها
496
00:32:03,834 --> 00:32:05,935
أفتقدها، أيضاً
497
00:32:17,814 --> 00:32:20,583
ماذا حدث؟
498
00:32:20,617 --> 00:32:25,788
الفريق الذي كُنت
..."أعمّل معه فى "الصين
499
00:32:25,822 --> 00:32:27,757
اطلقوا العنان لهزة أرضية
تحت سطح البحر
500
00:32:27,791 --> 00:32:29,992
حينما كانوا يستخرجوا
الميثان من قاع المحيط
501
00:32:31,929 --> 00:32:33,897
هذه كارثة فعليه
502
00:32:37,402 --> 00:32:38,602
لا أستطيع المواصلة
503
00:32:39,838 --> 00:32:42,307
لا أستطيع المخاطرة بإيذاء الناس
504
00:32:42,341 --> 00:32:43,541
لا يُمكن تصوره
505
00:32:46,679 --> 00:32:50,249
،أنا فى غاية الأسف
(كريستوفر)
506
00:32:50,283 --> 00:32:52,017
أعلم كم عملت بجد على هذا
507
00:32:55,655 --> 00:32:57,823
لماذا أنتِ هنا، (إلينا)؟
508
00:33:03,863 --> 00:33:06,465
،هل أنتَ سعيد
كريستوفر)؟)
509
00:33:07,901 --> 00:33:09,868
ريبكا) أفضل)
شخص أعرفه
510
00:33:12,039 --> 00:33:13,473
ولكنكَ لم تجيبي على سؤالي
511
00:33:13,507 --> 00:33:15,575
لماذا أنتِ هنا؟
512
00:33:18,278 --> 00:33:21,447
لقد أردت أعادة هذا لكَ
513
00:33:25,653 --> 00:33:27,354
أريدكَ أن تكون سعيداً
514
00:33:29,523 --> 00:33:31,758
آسفة جداً
بشأن عملكَ
515
00:33:40,403 --> 00:33:42,504
حسناً؟
ما الذي قاله؟
516
00:33:44,673 --> 00:33:47,408
لم يرغب فى الحديث
بهذا الشأن
517
00:33:47,442 --> 00:33:48,843
ماذا تعنين؟
518
00:33:48,877 --> 00:33:52,312
أنتم يا رفاق لم تتبادلوا أي من
الحديث المهووس بالتكنولوجيا؟
519
00:33:52,347 --> 00:33:54,014
مضحك جداً، كلا
520
00:33:55,449 --> 00:33:56,883
ما الذي تحدثتم بشأنه؟
521
00:33:56,917 --> 00:33:58,317
"ثوثفورك"
522
00:33:58,352 --> 00:33:59,886
الإلتماس القضائي
523
00:33:59,920 --> 00:34:01,787
الزفاف
524
00:34:05,959 --> 00:34:07,526
أنتَ
525
00:34:09,062 --> 00:34:11,530
،لازلنا فى طريقنا
صحيح؟
526
00:34:11,564 --> 00:34:13,532
لن أضيع هذا
527
00:34:34,984 --> 00:34:36,518
ما الخطب؟
528
00:34:36,552 --> 00:34:37,953
معدتي
529
00:34:37,987 --> 00:34:40,121
سأحضر لكَ شيئاً
530
00:35:28,406 --> 00:35:30,341
أنا لا أخفق، يا سيد
531
00:35:30,375 --> 00:35:31,776
مهما كانت المسافة
532
00:36:32,237 --> 00:36:35,639
،(المرة القادمة، سيدة (إونج
قومي بإصابته
533
00:36:35,674 --> 00:36:36,707
سأفعل
534
00:36:36,741 --> 00:36:38,108
ليلة سعيدة
535
00:36:38,143 --> 00:36:40,111
ليلة سعيدة
شكراً لكَ
536
00:36:43,815 --> 00:36:46,484
كيف حال معدتكَ؟
537
00:36:46,552 --> 00:36:48,553
أنا بخير
بخير
538
00:36:48,587 --> 00:36:50,722
لما لا نحاول أن ننام قليلاً؟
539
00:36:50,756 --> 00:36:52,123
لدينا يوم حافل غداً
540
00:36:52,158 --> 00:36:53,525
حسناً
541
00:36:53,559 --> 00:36:54,760
هيا
542
00:36:54,794 --> 00:36:56,529
سأكون بخير
سأطفأ الأضواء
543
00:36:56,563 --> 00:36:58,464
حسناً
544
00:37:20,619 --> 00:37:22,653
تعال هنا
545
00:37:22,688 --> 00:37:24,789
بالله عليكَ، يا رجل
أين المال؟
546
00:37:59,697 --> 00:38:03,370
"أورام الجهاز الهضمي"
547
00:38:23,582 --> 00:38:25,182
،(حسناً، (بوبي
ها هي
548
00:38:26,318 --> 00:38:27,751
هل إلتقيت وهذه المرأة قبلاً؟
549
00:38:27,785 --> 00:38:29,519
لقد تحدثت معها
،فقط عبر الهاتف
550
00:38:29,554 --> 00:38:31,822
ولكن أبيها شخص ذو نفوذ
فى أعمال حماية الأراضي
551
00:38:31,856 --> 00:38:35,358
،حسناً
دعنا نذهب ونُلقي التحية
552
00:38:50,373 --> 00:38:51,807
سيد (إونج)؟
553
00:38:51,842 --> 00:38:53,843
(أنا (مارتا ديل سول
من مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي
554
00:38:53,877 --> 00:38:55,244
والدي أرسلني
555
00:38:55,279 --> 00:38:56,913
أتمانع إذا حلقنا وألقينا نظرة؟
556
00:39:01,619 --> 00:39:03,787
،على مدي العقود الثلاثة الماضية
مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي
557
00:39:03,854 --> 00:39:05,489
أكتسب أكثر من مليون فدان
558
00:39:05,523 --> 00:39:07,591
،حول العالم
(سيد (إونج
559
00:39:07,625 --> 00:39:09,426
،بالنسبة لوالدي
لا يوجد هدف أسمى
560
00:39:09,461 --> 00:39:10,661
من الحفاظ على الأراضي
561
00:39:11,897 --> 00:39:13,631
هذا ما يُمكننا ضمانه
562
00:39:13,699 --> 00:39:15,567
إذا تطور هذا المشروع
563
00:39:15,601 --> 00:39:17,636
،"ملاعب غولف"
"منتجعات فروسية"
564
00:39:17,670 --> 00:39:20,438
مجمعات الفنادق الضخمة
لن تُبنى أبداً
565
00:39:20,472 --> 00:39:23,808
مشاهد فاتنة ورائعة وشاسعة
566
00:39:23,875 --> 00:39:26,776
ستكون محمية للأبد
567
00:39:26,811 --> 00:39:28,678
نعرف أن ابن أخيكَ يُعارض
568
00:39:28,713 --> 00:39:30,880
بنود وصية والدتكَ
(سيد (إونج
569
00:39:30,914 --> 00:39:32,448
إنه يريد إزاحتكَ من الوصاية
570
00:39:32,482 --> 00:39:34,283
حتى يتثنى له التنقيب عن النفط
571
00:39:34,317 --> 00:39:35,951
نكره رؤية هذا
المشروع يستمر
572
00:39:35,985 --> 00:39:38,320
فقط لمواجهته تأجيلات
فى المحكمة
573
00:39:38,354 --> 00:39:40,689
وصيّة والدتي
غير قابلة للتعديل
574
00:39:40,724 --> 00:39:42,558
حسب القائم بمهام الوصاية
575
00:39:42,592 --> 00:39:43,826
،وأضمن لكِ
،(يا آنسة (ديل سول
576
00:39:43,894 --> 00:39:47,763
أنه لم يكن هناك سيدة
أكثر اهلية عقلية من أمّي
577
00:39:47,798 --> 00:39:52,834
إلتماس ابن أخي سيتم
رفضه من قبل المحكمة
578
00:39:52,869 --> 00:39:54,303
لذا لا أرَ سبباً
579
00:39:54,337 --> 00:39:55,537
يمنع هذا المشروع من الأستمرار
580
00:40:01,411 --> 00:40:02,611
جيد
581
00:40:04,281 --> 00:40:05,748
كلما أسرعنا، كان أفضل
582
00:40:39,451 --> 00:40:41,385
العم (كليف) لن يستطيع الحضور
583
00:40:41,453 --> 00:40:43,321
،جي. آر) ليس فى حالة جيدة)
هو الآخر
584
00:40:43,355 --> 00:40:45,023
،عّد بركاتكَ
(كريستوفر)
585
00:40:45,057 --> 00:40:47,692
هؤلاء الرجال العجائز
سيجدون سبباً للقتال
586
00:40:47,726 --> 00:40:49,861
(آل (بارنز) وآل (إونج
لن يتفقا أبداً
587
00:40:49,895 --> 00:40:51,362
صحيح، يا (راي)؟
588
00:40:51,397 --> 00:40:52,830
أهكذا إذن؟ هل الحديث حول
بام) وانا، يا (لوسي)؟)
589
00:40:52,865 --> 00:40:54,865
!(العمّ (بوبي
590
00:40:54,899 --> 00:40:57,835
أعتقد أنكَ الإستثناء
591
00:40:57,869 --> 00:40:59,670
(مرحباً، (راي
(تبدو بخير، يا (بوب
592
00:40:59,704 --> 00:41:01,339
وأنتَ أيضاً
593
00:41:01,373 --> 00:41:02,640
بنيَ، جميع الحاضرين
594
00:41:02,674 --> 00:41:04,375
أريدكم أن تُقابلوا
(الآنسة (مارتا ديل سول
595
00:41:04,409 --> 00:41:05,810
مرحباً، أسعدني لقائكِ -
مرحباً -
596
00:41:05,845 --> 00:41:07,045
تهانيّّ -
شكراً لكِ -
597
00:41:07,080 --> 00:41:09,548
كنا نناقش بيعي
"ثوثفورك"
598
00:41:09,582 --> 00:41:11,083
لمجلس أبيها
لحماية الأراضي
599
00:41:12,419 --> 00:41:14,053
أبي
هلا تحدثنا؟
600
00:41:16,524 --> 00:41:18,925
أعذروني لحظة واحدة
أعذرونا
601
00:41:18,992 --> 00:41:20,393
لدي شيء أريد إخبارك به
602
00:41:20,427 --> 00:41:21,594
قبل أن تتمم هذه
...الصفقة، حسناً
603
00:41:21,662 --> 00:41:23,363
!(كريستوفر)
604
00:41:23,398 --> 00:41:24,564
(تومي)
605
00:41:24,599 --> 00:41:25,732
مرحباً
606
00:41:25,767 --> 00:41:27,534
كيف حالكَ؟ -
أنا بخير، بأفضل حال -
607
00:41:27,569 --> 00:41:29,036
،(أبي، هذا (تومي
(أخو (ريبكا
608
00:41:29,070 --> 00:41:30,738
(مرحباً بكَ فى "ثوثفورك"، يا (تومي -
شكراً لكَ -
609
00:41:30,772 --> 00:41:31,839
أين كُنت؟
610
00:41:31,873 --> 00:41:32,940
لا تدري كم من وقت
611
00:41:33,008 --> 00:41:34,074
تم إحتجازي على الحدود
612
00:41:34,109 --> 00:41:35,442
صحيح
613
00:41:35,510 --> 00:41:36,910
ألديكَ مكان يُمكنني
الإغتسال به؟
614
00:41:36,945 --> 00:41:38,745
،نعم، بالطبع
بالأعلى هناك
615
00:41:38,780 --> 00:41:39,946
أبي
616
00:41:40,014 --> 00:41:42,749
لا تتمم الصفقة حتى
نتحدث، حسناً؟
617
00:41:42,783 --> 00:41:44,384
حسناً
618
00:41:56,064 --> 00:41:58,444
بالتأكيد يُمكننا وضع خلافاتنا
جانباً عن العائلة
619
00:41:58,445 --> 00:42:00,600
...لا تنبُث بكلمة، تخلق ثورة
620
00:42:01,802 --> 00:42:03,603
لن أدعكَ تُفسد زفاف أبني
621
00:42:03,637 --> 00:42:04,871
أهذا مفهوم؟
622
00:42:08,476 --> 00:42:09,643
بالتأكيد
623
00:42:09,711 --> 00:42:11,645
(مرحباً، (بوبي
624
00:42:15,784 --> 00:42:18,586
(مرحباً، (جيفري
625
00:42:18,621 --> 00:42:20,088
سعدت برؤيتكِ
626
00:42:26,163 --> 00:42:28,498
شكراً لكِ
627
00:42:29,867 --> 00:42:32,102
"مجلس "ديل سول
لحماية الأراضي
628
00:42:32,136 --> 00:42:34,638
أهذا أكبر مالك خاص
629
00:42:34,672 --> 00:42:37,108
للحدائق العامة فى العالم
630
00:42:37,142 --> 00:42:39,810
هي و(بوبي) عادوا للتو
من جولة بالمزرعة
631
00:42:39,845 --> 00:42:42,980
انه يتعامل معها وكأن الصفقة
(تمت بالفعل، (جون روس
632
00:42:43,015 --> 00:42:44,982
أبي هو الأبن البكر
633
00:42:45,016 --> 00:42:47,785
أنا الحفيد الأكبر
634
00:42:47,819 --> 00:42:49,953
بوبي) لا يسرق)
أحقية الكبر
635
00:42:53,190 --> 00:42:54,624
أتعلمي، إن لم تنفيني بعيداً
636
00:42:54,658 --> 00:42:56,025
فى مدرسة داخلية
،كل هذه السنوات
637
00:42:56,093 --> 00:42:57,526
لكان علمني والدي
،مهنة تجارة النفط
638
00:42:57,594 --> 00:42:58,862
كما أكد لي أنه سيفعل
639
00:42:58,896 --> 00:43:00,463
وكُنت من يُدير تجارة
آل (إونج) النفطية اليوم
640
00:43:00,498 --> 00:43:01,765
(بدلاً من الأحمق (كليف بارنز
641
00:43:01,799 --> 00:43:02,966
الذي يسرقنا
642
00:43:03,001 --> 00:43:04,768
(جون روس)
643
00:43:09,507 --> 00:43:11,641
أعلم أني أرتكبت أخطاء
644
00:43:11,676 --> 00:43:14,811
لم يجب عليَّ أن أستغلك
(فى مواجهة (جي. آر
645
00:43:14,846 --> 00:43:20,083
،ولكن ما هو ذو قيمة
أنني تغيرت
646
00:43:21,753 --> 00:43:23,654
،أستمع لي جيداً
يا بُنيَ
647
00:43:23,688 --> 00:43:27,224
أعرف أنكَ تحتقر
علاقاتي
648
00:43:27,259 --> 00:43:29,193
ولكنها قوية
649
00:43:30,829 --> 00:43:33,831
أعتبرني حليفة
650
00:43:35,634 --> 00:43:37,568
يُمكنني المساعدة
651
00:43:38,936 --> 00:43:41,805
،إتصال لكَ
(سيد (إونج
652
00:43:53,651 --> 00:43:55,518
،هذا ما أردته
(جون روس)
653
00:44:27,586 --> 00:44:29,553
أنتَ
654
00:44:29,588 --> 00:44:32,056
لديَ شئ بسيط
ربما تود أن تسمعه
655
00:44:34,726 --> 00:44:36,593
معذرة
656
00:44:36,628 --> 00:44:38,261
حسناً
657
00:44:40,298 --> 00:44:41,932
ما الأمر؟
658
00:44:41,966 --> 00:44:44,134
لقد تجاهلت ذكر
659
00:44:44,201 --> 00:44:47,270
أن غازكَ البديل غير مستقر
660
00:44:47,304 --> 00:44:48,905
60مرة أكثر من الوقود الأساس
661
00:44:48,939 --> 00:44:51,607
كغاز صديق للبيئة
،أكثر من الكربون
662
00:44:51,642 --> 00:44:53,109
أي تسرب عرضّي
663
00:44:53,143 --> 00:44:55,912
ممكن أن يتسبب فى انهيارات
واسعة النطاق تحت سطح البحر
664
00:44:55,946 --> 00:44:57,313
،لا نريد حدوث ذلك
أليس كذلك؟
665
00:44:57,348 --> 00:45:00,883
فريقكَ فى الصين تسببوا
للتو فى هزة أرضية
666
00:45:00,917 --> 00:45:02,318
كيف علمتَ بذلك؟
667
00:45:02,352 --> 00:45:03,753
ماذا تظنه سيكون رأي والدكَ
668
00:45:03,787 --> 00:45:05,054
إذا علمَ أن إختباراتكَ القليلة
669
00:45:05,089 --> 00:45:06,222
قد تسبب موت آلاف الأشخاص؟
670
00:45:10,894 --> 00:45:13,128
أنصت
671
00:45:13,163 --> 00:45:17,566
،ما لم تُخبر أبيكَ أنكَ غيرت رأيكَ
672
00:45:17,601 --> 00:45:19,902
"بشأن أن "ثوثفورك
هي وطنكَ
673
00:45:19,937 --> 00:45:21,971
،وأنكَ لا تتحمل خسارتها
674
00:45:22,005 --> 00:45:23,572
حتى تقنع والدكَ
675
00:45:23,607 --> 00:45:25,007
بسحب "ثوثفورك" من السوق
676
00:45:25,074 --> 00:45:26,241
سأفضحكَ
677
00:45:26,276 --> 00:45:27,843
،بشأن كونكَ مُحتال
(يا (كريستوفر
678
00:45:36,853 --> 00:45:38,954
فهمت
679
00:45:50,032 --> 00:45:53,168
أعذرني
680
00:45:53,202 --> 00:45:54,703
يجب أن نتحدث
681
00:45:54,770 --> 00:45:56,972
أعذروني، آسفة
682
00:45:57,006 --> 00:45:58,306
ماذا؟
683
00:46:00,343 --> 00:46:02,278
بالحديث عن؟...
684
00:46:04,180 --> 00:46:05,614
أنتَ مجنون؟
685
00:46:05,648 --> 00:46:06,816
لم تطيقي إنتظاراً على إخباره
686
00:46:06,850 --> 00:46:08,150
!ماذا؟
687
00:46:08,185 --> 00:46:11,020
عن الميثان؟
الهزة الأرضية؟
688
00:46:11,054 --> 00:46:13,222
،كل ما قلته لكِ بثقة
!(نقلته إلى (جون روس
689
00:46:13,257 --> 00:46:15,057
...لا أعرف عما تتحدث -
!لا تكذبي عليَّ -
690
00:46:15,125 --> 00:46:16,358
!دعني أذهب -
!لا تكذبيّ عليَّ -
691
00:46:16,393 --> 00:46:18,727
لا أدري عما تتحدث
692
00:46:18,795 --> 00:46:20,362
جون روس) حاول إبتزازي)
693
00:46:20,396 --> 00:46:23,098
لقد قال أنه سيُخبر والدي
694
00:46:23,132 --> 00:46:25,267
لم أخبره بشيء
695
00:46:26,703 --> 00:46:27,869
...وما الذي فعلته
696
00:46:27,904 --> 00:46:29,971
ما فعلته كان دون جدوى
697
00:46:30,006 --> 00:46:32,306
لأنه لا يُحبكِ
698
00:46:32,341 --> 00:46:33,741
أنه يستغل الناس
699
00:46:33,775 --> 00:46:35,810
وأتودي أن تعرفي ما
الذي يثير الإشمئزاز؟
700
00:46:36,878 --> 00:46:37,978
لقد وثقت بكِ مجدداً
701
00:46:39,748 --> 00:46:42,885
جون روس) لا يُحب)
أحداً سوى نفسه؟
702
00:46:44,988 --> 00:46:46,656
،أنظر للمرآة
(يا (كريستوفر
703
00:46:46,690 --> 00:46:49,025
أستمع لألفاظكَ
704
00:46:49,059 --> 00:46:51,195
سأحبكِ دائماً"
705
00:46:51,229 --> 00:46:52,964
ولكننا شخصان مختلفان"
706
00:46:52,998 --> 00:46:56,134
مع ظروف مختلفة"
707
00:46:56,168 --> 00:46:57,435
"أتمني أنكِ متفهمة
708
00:46:59,905 --> 00:47:01,940
هل كُنت حقاً غير مناسبة لكَ؟
709
00:47:01,974 --> 00:47:05,343
لا أدري عما تتحدثي
710
00:47:05,378 --> 00:47:07,145
البريد الإلكتروني
الذي أرسلته لي
711
00:47:08,414 --> 00:47:10,248
اليوم الذي كان من
المفترض أن نتزوج به
712
00:47:10,283 --> 00:47:11,950
لم أرسل لكِ
!بريد إلكتروني قط
713
00:47:12,919 --> 00:47:14,085
!لقد أنتظرتكِ
714
00:47:14,120 --> 00:47:15,287
!لـ 6 ساعات
715
00:47:16,489 --> 00:47:19,726
(لقد أعتقدت أنكِ متِ، يا (إلينا
716
00:47:19,760 --> 00:47:21,894
!لقد كُنت أهاتف المستشفيات
717
00:47:21,929 --> 00:47:23,863
!"لقد هاتفت "ثوثفورك
718
00:47:23,897 --> 00:47:25,899
،وعندما توصلت بأبي أخيراً
719
00:47:25,933 --> 00:47:27,134
لقد قال أنكِ
"كُنتِ بـ"المكسيك
720
00:47:27,168 --> 00:47:28,802
،والمرة التالية التي رأيتكِ بها
721
00:47:28,870 --> 00:47:31,205
كنتِ مُتعلقة بيد
!(جون روس)
722
00:47:31,239 --> 00:47:33,007
ما المفترض أن يكون إعتقادي؟
723
00:47:33,041 --> 00:47:34,442
لقد أرسلتَ لي بريد إلكتروني
724
00:47:34,476 --> 00:47:36,010
قائلاً أننا كنا مخطئين
725
00:47:36,044 --> 00:47:37,245
!ماذا؟
726
00:47:37,279 --> 00:47:38,446
لقد ذهبت للـ"مكسيك" فقط
727
00:47:38,480 --> 00:47:40,481
لأنني لم أقدر
!على البقاء هنا
728
00:47:42,885 --> 00:47:44,051
جون روس) وجدني)
729
00:47:47,055 --> 00:47:48,789
لقد ظننت أنني
لم أكن مناسبة كفاية
730
00:47:50,825 --> 00:47:52,059
لا
731
00:47:55,863 --> 00:47:59,266
لا
732
00:47:59,300 --> 00:48:01,135
لا تقولي هذا أبداً
733
00:48:14,851 --> 00:48:17,019
لقد عرفت أنه أنتَ
734
00:48:43,975 --> 00:48:45,710
نعم، لقد كان كذلك
735
00:48:45,744 --> 00:48:48,514
بلى
الميثان خطير
736
00:48:48,540 --> 00:48:49,907
(ولكن (جون روس
أخطأ الفهم
737
00:48:51,343 --> 00:48:53,879
أنظر، لقد كنت مقبلاً على
إخبارك بشأن الهزة الأرضية
738
00:48:53,913 --> 00:48:55,880
قبل أن تنهي الصفقة، يا أبي
739
00:48:55,915 --> 00:48:57,248
أنا لن أتقدم خطوة
740
00:48:57,283 --> 00:48:59,884
ليس قبل أن أطور
تقنية آمنة
741
00:49:02,921 --> 00:49:07,058
،أتظن، أنه قد ياتي وقت
742
00:49:07,092 --> 00:49:09,994
يمكن إستخراج الميثان
بأمان من قاع البحر؟
743
00:49:13,265 --> 00:49:15,065
طوال حياتي، وانا احاول
744
00:49:15,100 --> 00:49:17,134
لأعيد وضع أسم
إونج) على القمة)
745
00:49:19,069 --> 00:49:22,472
وربما يكون هذا
،صعباً عليكَ لتفهمه
746
00:49:22,506 --> 00:49:25,207
ولكني لطالما شعرت أنني يجب
أن أكتسب مكاني فى هذه العائلة
747
00:49:25,242 --> 00:49:27,209
الأن، لا تقل شيئاً
748
00:49:27,244 --> 00:49:29,111
فقط أنصت، يا أبي
749
00:49:30,980 --> 00:49:32,481
أعلم أنه يمكنني فعلها
750
00:49:32,515 --> 00:49:36,552
أعلم أنه يمكنني أن أجعل
من شركة (إونج) للطاقة البديلة
751
00:49:36,586 --> 00:49:38,121
شركة "إكسون" القادمة
752
00:49:52,305 --> 00:49:56,408
...(آنسة (ديل سول
...(مارتا)
753
00:49:58,210 --> 00:50:02,513
من الواضح، أن كثير من التفاصيل
سيتم العمل عليها
754
00:50:02,547 --> 00:50:07,250
،"ولكننا هنا فى "تكساس
لا نتمم شيء دون مصافحة
755
00:50:09,319 --> 00:50:12,221
...(سيد (إونج
...(بوبي)
756
00:50:12,256 --> 00:50:14,423
المضي قدماً فى إتمام هذا المشروع
757
00:50:14,458 --> 00:50:15,691
سيكون من دواعي سروري
758
00:50:36,214 --> 00:50:39,750
أعلنكما الأن زوج وزوجة
759
00:51:51,225 --> 00:51:52,392
،لذا، قلت له
...تباً، هذا"
760
00:51:52,426 --> 00:51:53,559
هذه تجارة النفط"
761
00:51:53,594 --> 00:51:55,128
"كل شيء هنا يعود إليها
762
00:51:56,363 --> 00:51:57,730
مرحباً، يا بنيَ
763
00:51:57,764 --> 00:52:00,199
هناك شخص أريدكَ أن تقابله
764
00:52:00,233 --> 00:52:04,170
،أنصت، يا بنيَ
خذ هذه النصيحة
765
00:52:04,204 --> 00:52:06,072
لا جدوى من الغرق فى احزانكَ
766
00:52:06,106 --> 00:52:08,408
كل شيء سيبقى كما
هو عندما تعود من اجله
767
00:52:08,442 --> 00:52:11,711
الأن، لا أعرف إذا كنت
،قد قابلت (مارتا) قبلاً
768
00:52:11,745 --> 00:52:15,281
،(ولكن، يا (مارتا ديل سول
(هذا أبني، (جون روس
769
00:52:15,315 --> 00:52:16,548
مرحباً
770
00:52:16,583 --> 00:52:18,217
مرحباً
771
00:52:18,251 --> 00:52:19,718
حسناً، لماذا لا تتخلص
من هذا الهم، يا بنيَ؟
772
00:52:19,753 --> 00:52:21,320
تبدو متضايق قليلاً
773
00:52:22,622 --> 00:52:25,090
أنتم الإثنان تعرفان بعضكما؟
774
00:52:26,627 --> 00:52:29,462
(أنا أعرف (مارتا
منذٌ كانت تحبو
775
00:52:29,497 --> 00:52:32,432
أنا ووالدها شققنا طريقنا معاً
776
00:52:34,201 --> 00:52:35,635
كانت تعمل لصالحكَ
كل هذا الوقت؟
777
00:52:35,669 --> 00:52:37,069
ولم تخبرني؟
778
00:52:37,104 --> 00:52:40,140
هذا من أجل نجاح
الحيلة، يا بني
779
00:52:40,174 --> 00:52:42,676
لا تخال أنني وضعت
كل النفط الخاص بي
780
00:52:42,710 --> 00:52:44,678
فى برميل واحد، أليس كذلك؟
781
00:52:44,712 --> 00:52:46,112
،حسناً
ما الذي سيحدث بحق الجحيم
782
00:52:46,147 --> 00:52:47,380
(عندما يكتشف (بوبي
أنه ضحية لمكيدة؟
783
00:52:47,414 --> 00:52:49,316
(أنصت هنا، (جون روس
784
00:52:49,350 --> 00:52:53,587
أنا الأبن القيم
على وصية والدتي
785
00:52:53,621 --> 00:52:55,522
أنا الشخص الذي
"ينتمي إلى "ثوثفورك
786
00:52:55,556 --> 00:52:57,557
أنها ملكي وملكي وحدي
787
00:52:57,592 --> 00:52:59,192
أفهمت ذلك؟
788
00:52:59,226 --> 00:53:01,227
النفط هو حقي بالبكورية
789
00:53:02,463 --> 00:53:03,763
بالله عليكَ
ثق بي قليلاً
790
00:53:03,797 --> 00:53:07,432
،بوبي) ربما ليس غبياً)
791
00:53:07,467 --> 00:53:10,302
ولكنني أذكى بقدر كبير
792
00:53:11,537 --> 00:53:13,204
ها أنتِ ذا، يا عزيزتي
793
00:53:14,907 --> 00:53:17,542
إذن، كنت أقول أن الدم
،أكثر سمكاً من الماء
794
00:53:17,577 --> 00:53:19,278
ولكن النفط أكثر سمكاً من كلاهما
795
00:54:11,933 --> 00:54:14,535
طموحكَ يُمكنه أن يملئ
(هذا المبني، (جون روس
796
00:54:16,238 --> 00:54:18,305
أنكَ تريده بالكامل، أليس كذلك؟
797
00:54:18,339 --> 00:54:19,973
،(مارتا)
ليس لديكِ أدنى فكرة
798
00:54:22,573 --> 00:54:24,673
لقد كُنت مُحق بعدم
(.الثقة فى (جي. آر
799
00:54:25,574 --> 00:54:27,674
أتمنى أنكِ على دراية بما تفعل
800
00:54:28,306 --> 00:54:29,706
ثقِ بي
801
00:54:29,720 --> 00:54:32,520
،ثوثفورك" ستصبح ملكي"
ملكي وحدي
802
00:54:36,702 --> 00:54:38,522
المرح مجرد بداية
803
00:54:41,177 --> 00:54:46,177
ZoMa90:ترجمة
EGFire.CoM