1 00:00:33,569 --> 00:00:34,802 جون روس)، أستيقظ) 2 00:00:36,240 --> 00:00:37,443 !(جون روس) 3 00:00:40,214 --> 00:00:41,684 (أتلقى قراءة، (جون 4 00:00:41,718 --> 00:00:43,452 !أسحب الحفار 5 00:00:44,688 --> 00:00:47,523 !أسحبه! الأن 6 00:00:50,860 --> 00:00:52,660 كيف الحال يا شباب؟ 7 00:00:54,197 --> 00:00:55,630 !هيا !تحركوا 8 00:00:57,633 --> 00:00:59,199 هيا، هيا 9 00:01:02,170 --> 00:01:03,338 هيا، هيا، هيا 10 00:01:21,701 --> 00:01:23,269 !دعونا نذهب !دعونا نذهب 11 00:01:23,303 --> 00:01:25,138 !غطها !غط هذا الشئ 12 00:01:26,607 --> 00:01:30,244 أنها تتدفق بـ 10.000 !(برميل، يا (جون 13 00:01:40,188 --> 00:01:42,523 يا حبيبتي 14 00:01:46,696 --> 00:01:48,197 كيف ستُخبر (بوبي)؟ 15 00:01:48,232 --> 00:01:50,567 لم يسبق لأحد التنقيب ."فى "ثوثفورك 16 00:01:50,602 --> 00:01:52,336 لقد راهنت بكل شيء على هذا 17 00:01:52,371 --> 00:01:53,571 كل ما أردته إطلاقاً 18 00:01:53,605 --> 00:01:55,708 ...مرحباً 19 00:01:55,742 --> 00:01:58,379 ثقي بي - حسناً - 20 00:02:02,952 --> 00:02:06,388 !نعم، يا شباب ها نحنُ ذا، الأن، صحيح؟ 21 00:02:11,263 --> 00:02:14,533 .هذا سيكون رائع .شكراً لك 22 00:02:18,705 --> 00:02:20,407 (مرحباً، (بوبي - مرحباً - 23 00:02:23,879 --> 00:02:25,279 هذا ما ظنناه 24 00:02:25,314 --> 00:02:27,850 ورم لحمية الجهاز ...الهضمي 25 00:02:27,884 --> 00:02:29,552 نوع نادر من السرطان 26 00:02:31,521 --> 00:02:34,357 هذا خبر من الجحيم ليصّل لرجل فى عيد ميلاده 27 00:02:34,392 --> 00:02:36,660 أنا آسف 28 00:02:36,694 --> 00:02:39,363 ...(بيل) 29 00:02:41,566 --> 00:02:43,967 لا أريدكَ أن تُخبر أي شخص 30 00:02:44,002 --> 00:02:45,336 حسناً 31 00:02:45,370 --> 00:02:46,804 سأبدأ معك علاج كيماوي عن طريق الفم 32 00:02:46,838 --> 00:02:49,373 صادف أنه علاج جيد ،لهذا النوع من السرطان 33 00:02:49,407 --> 00:02:51,708 ولكن، (بوبي)، عائلتك يجب أن تعرف 34 00:02:51,743 --> 00:02:54,745 أبني سيتزوج خلال يومين 35 00:02:54,779 --> 00:02:56,413 لا أريد أن يقع هذا على عاتقه 36 00:02:56,447 --> 00:02:58,282 لا أريد أن يقع هذا على عاتق أي شخص 37 00:02:58,316 --> 00:03:01,351 النافذة للتغلُب على سرطان اللحمية 38 00:03:01,386 --> 00:03:02,920 تضيق بمرور كل يوم 39 00:03:02,954 --> 00:03:05,389 (بيل) 40 00:03:05,424 --> 00:03:07,458 لدي عمل عائلي أريد التفرُغ إليه 41 00:03:08,894 --> 00:03:12,431 قبل أن يعلم أحد بأنني أحتضر 42 00:03:28,417 --> 00:03:32,417 "مدينة فى ولاية "تكساس :(دالاس) (الحلقة (1) من الموسم (1 بعنوان: تغيير الوصّي 43 00:03:58,993 --> 00:04:02,493 ZoMa90:ترجمة EGFire.CoM 44 00:04:11,029 --> 00:04:13,864 أمضِ قدماً ألمسه 45 00:04:19,038 --> 00:04:20,772 أنه ثلج 46 00:04:22,841 --> 00:04:24,008 ثلج قابل للإشتعال 47 00:04:24,042 --> 00:04:25,476 غاز الميثان 48 00:04:25,510 --> 00:04:27,510 مُتجمد ومضغوط فى شكل هيدرات 49 00:04:27,545 --> 00:04:29,913 على طوال ساحل القارة 50 00:04:29,947 --> 00:04:32,348 هناك طاقة فى هذه الهيدرات أكثر 51 00:04:32,382 --> 00:04:33,682 من الموجودة فى الفحم والنفط العالمي 52 00:04:33,717 --> 00:04:35,050 والغازات المعروفة مُجتمعة معاً 53 00:04:35,085 --> 00:04:37,119 الصينيون كانوا يحاولون إستخراج الميثان 54 00:04:37,153 --> 00:04:39,588 من قاع المحيط لعقد من الزمن 55 00:04:39,622 --> 00:04:41,456 أقرأ طلبي لبراءة الإختراع 56 00:04:41,523 --> 00:04:43,458 هذا سبب عودتي 57 00:04:43,526 --> 00:04:44,960 سأهزم الصينيون بالضربة القاضية 58 00:04:44,994 --> 00:04:46,762 (ماذا عن (بوبي إونج الذي يمولكَ؟ 59 00:04:46,796 --> 00:04:48,864 أبي لا يهتم بأعمال الطاقة 60 00:04:48,899 --> 00:04:51,835 أنه سعيد بتربية "الماشية فى "ثوثفورك 61 00:04:55,840 --> 00:04:57,774 10:90 62 00:04:57,808 --> 00:04:59,609 أقبل أو أرفض 63 00:05:00,411 --> 00:05:02,379 أنا بتول 64 00:05:02,413 --> 00:05:03,613 ولكني لستُ عاهر، كذلك 65 00:05:03,648 --> 00:05:06,683 ،بُني أقبل أو أرفض 66 00:05:09,586 --> 00:05:12,888 حسناً، أظُن أنني سأطرق القليل من الأبواب 67 00:05:13,636 --> 00:05:17,832 لقد سمعتكَ تتحدث الفرنسية ولديَّ مُشكلة أيُمكنكَ مساعدتي؟ 68 00:05:19,201 --> 00:05:21,972 أنا أتحدث الفرنسية ما هي المشكلة؟ 69 00:05:21,973 --> 00:05:26,929 هلا أتيت معي لبرهة؟ آسفة، هذا شئ مُحرج نوعاً ما 70 00:05:27,222 --> 00:05:27,930 حسناً 71 00:05:32,101 --> 00:05:33,512 أنا أتحدث الفرنسية 72 00:05:39,700 --> 00:05:40,980 هنا 73 00:05:41,015 --> 00:05:42,388 نعم 74 00:05:45,557 --> 00:05:47,658 هذا مُضحك 75 00:05:47,692 --> 00:05:49,826 منذٌ متى وهو مُدربكَ؟ 76 00:05:49,861 --> 00:05:52,129 منذٌ يومين فحسب 77 00:05:52,675 --> 00:05:53,226 حقاً 78 00:06:00,159 --> 00:06:01,304 ما هي المشكلة؟ 79 00:06:19,555 --> 00:06:21,189 أنتِ مجنونة 80 00:06:22,658 --> 00:06:23,958 كريستوفر إونج)؟) 81 00:06:23,992 --> 00:06:26,994 أهذا أنتَ خلف هذا الجدار من الخزانات؟ 82 00:06:27,028 --> 00:06:28,628 أرفعي سروالي 83 00:06:28,663 --> 00:06:29,830 سيدة (ستانفيل)؟ 84 00:06:29,864 --> 00:06:32,165 نعم، يا سيدتي أنا هو 85 00:06:32,199 --> 00:06:36,135 آمُل أن خطيبتكِ هي من (معكَ هناك، يا (كريستوفر 86 00:06:37,571 --> 00:06:39,672 نعم، يا سيدتي أنها خطيبتي 87 00:06:39,706 --> 00:06:42,141 ريبكا ستر)، يا سيدتي) 88 00:06:42,175 --> 00:06:43,743 ما الذي تظنينه بي؟ 89 00:06:43,777 --> 00:06:45,945 والدها سيبتهج بالزفاف 90 00:06:45,980 --> 00:06:47,981 ،هل ستحضرين العُرس سيدة (ستانفيل)؟ 91 00:06:48,016 --> 00:06:50,550 لن أفوته، يا عزيزتي 92 00:06:50,585 --> 00:06:52,052 وهل لي أن أقترح 93 00:06:52,087 --> 00:06:56,090 أن تدخروا شيئاً لشهر العسل؟ 94 00:06:56,125 --> 00:06:57,692 نعم 95 00:07:45,175 --> 00:07:46,808 من المشوق 96 00:07:46,843 --> 00:07:49,244 (رؤية (كريستوفر) و(جون روس يجتمعوا معاً مُجدداً 97 00:07:49,279 --> 00:07:51,881 (هل (سلينا) قابلت (كرستوفر منذٌ عودته؟ 98 00:07:51,915 --> 00:07:53,950 أنها تعرف أنه سيتزوج 99 00:07:53,984 --> 00:07:55,919 أنها برفقة (جون روس) الأن 100 00:07:55,953 --> 00:07:58,989 هناك شيء حدث بين ،(هؤلاء الأثنين، يا (بوبي 101 00:07:59,023 --> 00:08:00,924 مهما إن كان فأنه جعل كريستوفر) يلوذ بالفرار) 102 00:08:00,958 --> 00:08:03,193 (إلى "آسيا" لأحضان (ريبكا 103 00:08:03,227 --> 00:08:04,962 أحضان ما 104 00:08:07,665 --> 00:08:12,069 ،"آني)، بالحديث عن "آسيا) كُنت أفكر 105 00:08:12,103 --> 00:08:14,939 ربما يُمكننا التوقف هناك فى رحلتنا البحرية 106 00:08:14,973 --> 00:08:16,774 أية رحلة بحرية؟ 107 00:08:16,808 --> 00:08:19,210 هذه الرحلة 108 00:08:21,780 --> 00:08:23,180 ألم تقولي دائماً 109 00:08:23,248 --> 00:08:26,017 أنكِ أردتي قضاء سنواتنا الذهبية خارج البلاد؟ 110 00:08:26,051 --> 00:08:28,987 جولة عالمية؟ ولكنكَ تكره الترحال 111 00:08:29,021 --> 00:08:30,355 ،(ويا (روبرت جيمس إونج 112 00:08:30,390 --> 00:08:32,791 نحن لسنا قريبين من سنواتنا الذهبية 113 00:08:32,825 --> 00:08:35,160 ألم يحِن الوقت 114 00:08:35,194 --> 00:08:39,231 لأفعل شيء أرادته زوجتي؟ 115 00:08:45,037 --> 00:08:46,838 ،حسناً، حسناً أنصتوا 116 00:08:46,872 --> 00:08:48,673 أنصتوا 117 00:08:48,707 --> 00:08:51,209 يقولون أنه يجب أن تكون مجنون لتقوم بالتنقيب فى الوقت الحاضر 118 00:08:51,277 --> 00:08:52,711 مجنون، نعم 119 00:08:52,778 --> 00:08:55,214 ،لقد كان مُخيفاً فى البداية ،ومنذٌ عاماً 120 00:08:55,282 --> 00:08:58,017 ...جميلتي (إلينا) وأنا ...وصلنا إلى هنا 121 00:08:59,986 --> 00:09:02,788 ،لقد... تحملنا ...لقد أردت فقط أن 122 00:09:02,822 --> 00:09:05,157 حسناً، حسناً، حسناً حسناً، حسناً، حسناً 123 00:09:05,191 --> 00:09:06,792 بدأنا التدبير لمشروعنا 124 00:09:06,827 --> 00:09:07,993 بعضكم ظن أننا مجانين 125 00:09:09,396 --> 00:09:12,131 لا أستطيع شكركم كفاية لإنضمامكم لي 126 00:09:12,166 --> 00:09:13,232 نعم، يا زعيم 127 00:09:13,267 --> 00:09:14,834 ...إذاً ها هو الإتفاق 128 00:09:14,868 --> 00:09:16,302 أريدكم أن تصحبوا ،زوجاتكم، حبيباتكم 129 00:09:16,337 --> 00:09:17,804 وعائلاتكم 130 00:09:17,838 --> 00:09:19,372 ستخرجون معهم في العطلة القادمة على حسابي 131 00:09:20,941 --> 00:09:22,375 لأننا نعمل فى مجال النفط، يا شباب 132 00:09:22,409 --> 00:09:24,376 !لم أكن لأفعلها بدونِكم 133 00:09:24,411 --> 00:09:26,145 !ها نحنُ ذا الأن 134 00:09:38,424 --> 00:09:40,992 هذا لأنكَ لم تُخبر عمّي "عن التنقيب فى "ثوثفورك 135 00:09:41,927 --> 00:09:44,062 ممتن كثيراً 136 00:09:44,096 --> 00:09:46,831 ،حسناً (الرهان ضد أبناء (جي. آر 137 00:09:46,866 --> 00:09:49,768 كالرهان ضد رعاة "بقر من "دالاس 138 00:09:49,802 --> 00:09:51,736 بصراحة شيء مُلهم 139 00:09:54,240 --> 00:09:56,875 سأعود لاحقاً 140 00:10:10,122 --> 00:10:12,723 إذا كان هناك شيئاً واحد علمني إياه والدي 141 00:10:12,758 --> 00:10:14,425 فهو أن أتمنى الأفضل 142 00:10:14,459 --> 00:10:16,260 ولكن أستعد للأسوأ 143 00:10:16,294 --> 00:10:18,229 لا تنزعج 144 00:10:34,815 --> 00:10:36,349 إذن، كيف حاله؟ 145 00:10:36,384 --> 00:10:38,385 ،واعٍ وغير واعٍ (سيد (إونج 146 00:10:38,419 --> 00:10:40,387 إكتئاب سريري شئ من هذا القبيل 147 00:10:40,422 --> 00:10:42,123 ولكنه يتناول دوائه 148 00:10:42,157 --> 00:10:44,225 ونحن نُحرص على راحته 149 00:11:21,231 --> 00:11:25,234 ،كل هذه المعارك (جي. آر) 150 00:11:25,268 --> 00:11:26,835 (متخطية نفط (إونج 151 00:11:26,869 --> 00:11:30,004 "و"ثوثفورك 152 00:11:30,039 --> 00:11:33,241 هذه المعارك غيرتني 153 00:11:33,275 --> 00:11:37,411 غيرتني بطريقة لا تُعجبني 154 00:11:37,445 --> 00:11:42,348 (انا قلق بشأن (كريستوفر (و(جون روس 155 00:11:42,382 --> 00:11:46,018 أريدهم أن يحظوا بفرصة ليكونوا عائلة 156 00:11:46,052 --> 00:11:53,859 بدون كل المرارة والدم الفاسد الذي لديّ انا وإياك 157 00:11:56,063 --> 00:11:59,866 لا أريدهم أن يكونوا مثلنا 158 00:12:03,871 --> 00:12:07,173 ..لكن 159 00:12:07,208 --> 00:12:11,978 ،كل ما كنت أحاول قوله أنني أفتقدكَ 160 00:12:23,923 --> 00:12:26,959 ،حسناً ...أتمنى أنكَ تعلم 161 00:12:26,993 --> 00:12:29,195 أنني لطالما أحببتكَ 162 00:12:45,581 --> 00:12:46,948 !مرحباً 163 00:12:46,982 --> 00:12:49,083 عيد ميلاد سعيد، يا أبي 164 00:12:49,118 --> 00:12:50,518 ...إذن، أخبرني كيف تجري الأمور؟ 165 00:12:50,552 --> 00:12:52,253 لقد عرضوا علي شراكة بنسبة 10:90 166 00:12:53,622 --> 00:12:55,256 ،لكن قبل أن تقّل أي شيء لقد رفضتهم 167 00:12:55,290 --> 00:12:58,393 جيد. هذا ذكاء ما القادم؟ 168 00:12:58,427 --> 00:13:01,062 حسناً، يبدو أن هناك طريقين فقط مفتوحين أمامي، يا أبي 169 00:13:01,097 --> 00:13:03,264 ،كما تعرف قبول المساعدات الحكومية 170 00:13:03,298 --> 00:13:05,600 أو الإنحناء لأصحاب رؤوس الأموال 171 00:13:05,634 --> 00:13:09,337 أمن العيب عليكَ حقاً أن تطلب مني المال؟ 172 00:13:09,371 --> 00:13:11,872 نعم أنه صعب 173 00:13:13,141 --> 00:13:15,476 ،من الرائع وجودكَ بالمنزل (كريستوفر) 174 00:13:15,543 --> 00:13:17,011 !(كارمن) 175 00:13:17,045 --> 00:13:19,213 لقد أفتقدت طهوكِ 176 00:13:19,247 --> 00:13:20,581 سنتحدث لاحقاً 177 00:13:20,615 --> 00:13:22,116 حسناً 178 00:13:22,150 --> 00:13:23,951 هذه الفتاة الجميلة ...التي ستتزوجها 179 00:13:23,986 --> 00:13:26,120 أهي تطهو؟ - أنها ترغب فى التعلم - 180 00:13:26,155 --> 00:13:28,489 "لن تصنع "مولي ،(أبداً كـ(إلينا 181 00:13:28,557 --> 00:13:31,126 ولكن ربما يُمكنني تعليمها "كيف تقلي "تورتيا 182 00:13:31,160 --> 00:13:32,394 ستُحبيها حالما (تعرفيها، يا (كارمن 183 00:13:34,063 --> 00:13:36,231 أنتَ وأبنتي تشكلوا ثنائي رائع 184 00:13:38,167 --> 00:13:40,135 أترَ نتاج أفعالك؟ 185 00:13:40,169 --> 00:13:42,137 أنظري لحالكَ 186 00:13:42,171 --> 00:13:44,239 لقد ظننت أن أبن عمّي سيتزوج من عالمة مهووسة 187 00:13:44,274 --> 00:13:45,440 ذات شوارب 188 00:13:45,475 --> 00:13:46,941 (لابُد أنكَ (جون روس 189 00:13:47,977 --> 00:13:49,411 لقد كُنت أتطلع للقائكَ 190 00:13:49,445 --> 00:13:51,413 أنتبهي. أسوأ كلب صياد "على غرب نهر "المسيسيبي 191 00:13:51,447 --> 00:13:53,582 ،لقد مرّ على عودتكَ ثلاثة أسابيع ولم تأتي لرؤيتنا؟ 192 00:13:53,616 --> 00:13:54,983 كُنت مشغولاً 193 00:13:55,017 --> 00:13:56,418 مرحباً بكَ فى منزلكَ - شكراً - 194 00:13:56,452 --> 00:13:58,286 أسعدتني رؤيتكَ - وأنت أيضاً - 195 00:13:58,321 --> 00:14:01,490 لقد مر وقتاً طويلاً - بالفعل - 196 00:14:01,524 --> 00:14:04,126 وتبدين مُختلفة 197 00:14:04,160 --> 00:14:06,596 نعم، لقد غيرت تصفيفة شعري - ملابسكِ - 198 00:14:06,630 --> 00:14:09,632 "إفتتاح مكتب فى "دالاس وتتبع عقود النفط 199 00:14:09,667 --> 00:14:11,368 يجب أن أرتدي ملابس رسمية 200 00:14:13,304 --> 00:14:14,604 (لابُد أنكِ (إلينا 201 00:14:14,639 --> 00:14:17,341 (ريبيكا) - نعم - 202 00:14:17,375 --> 00:14:19,343 إذن فسعدت بلقائكِ - فسعدت بقائكِ، أيضاً - 203 00:14:19,378 --> 00:14:20,578 هذه أمي. سأذهب لإحضارها - إذن، لقد ترعرعتم معاً - 204 00:14:20,612 --> 00:14:22,279 نعم، للأسف 205 00:14:22,314 --> 00:14:24,282 لا أطيق الإنتظار لسماع حكاياتهم 206 00:14:28,687 --> 00:14:31,121 إذا هذا لم يكن العمدة القادم 207 00:14:31,155 --> 00:14:32,689 آسفة على تأخري 208 00:14:32,724 --> 00:14:34,691 ،أمي من الرائع جداً مُقابلتكِ 209 00:14:42,199 --> 00:14:44,033 (هل أخبرت (بوبي 210 00:14:44,067 --> 00:14:46,335 أمنحيني دقيقة فحسب 211 00:14:47,605 --> 00:14:49,339 لقد كُنت أخبر (سو إلين) للتو 212 00:14:49,373 --> 00:14:51,208 هذه المرة الوحيدة التي تكون فيها الإشبينة لديها طوارئ عائلية 213 00:14:51,242 --> 00:14:52,409 ولن أكن قادرة على إقامة الزفاف 214 00:14:52,443 --> 00:14:54,612 ...(والدي (ريبيكا 215 00:14:54,646 --> 00:14:57,381 لقد ماتوا فى حادثة طيارة 216 00:14:57,416 --> 00:14:58,983 ،لديها أخٍ 217 00:14:59,017 --> 00:15:00,318 ولكنه ليس مترابط عائلياً 218 00:15:01,754 --> 00:15:03,555 ألا يفترض ان يكون تومي) هنا الأن؟) 219 00:15:03,589 --> 00:15:06,090 نعم. أنا قلقة بشأنه قليلاً 220 00:15:06,125 --> 00:15:07,325 لدي فكرة 221 00:15:07,360 --> 00:15:10,061 إلينا) يُمكنها ان) تكون إشبينتكِ 222 00:15:13,699 --> 00:15:15,100 معذرة؟ 223 00:15:15,134 --> 00:15:17,402 لقد ظننتها فكرة جيدة 224 00:15:18,338 --> 00:15:20,039 حقاً؟ 225 00:15:20,073 --> 00:15:22,441 لن أكون إشبينة جيدة 226 00:15:23,477 --> 00:15:26,044 ...أنا (سأحب ذلكَ، (إلينا 227 00:15:26,079 --> 00:15:28,080 (أعني، أنكِ كأختٍ لـ(كريس 228 00:15:30,316 --> 00:15:32,251 ...أنا ،أشعر بالإطراء، حقاً 229 00:15:32,285 --> 00:15:35,087 ولكن.. لابُد أن الوقت تأخر على صنع لباس للإشبينة 230 00:15:35,121 --> 00:15:36,588 واثقة أن الخياط يُمكنه فى الغالب 231 00:15:36,623 --> 00:15:38,390 يُدخل تعديلات على فستان قديم 232 00:15:38,425 --> 00:15:41,660 لقد تشرفت لحظوي بكِ كإشبينة 233 00:15:41,695 --> 00:15:43,796 آسفة كوني لم أفكر بكِ أولاً 234 00:15:47,267 --> 00:15:48,501 حسناً 235 00:15:48,535 --> 00:15:50,803 ،حسناً لقد أستقرينا، إذن 236 00:15:54,541 --> 00:15:56,442 ،(هل رأيت (جي. آر يا (بوبي)؟ 237 00:15:56,477 --> 00:15:58,578 ،نعم فى الواقع 238 00:15:58,612 --> 00:16:00,379 لقد رأيته هذه الظهيرة 239 00:16:02,550 --> 00:16:04,250 (جون روس) 240 00:16:04,285 --> 00:16:07,287 يجب أن تذهب لرؤية والدكَ قبل فوات الأوان 241 00:16:07,321 --> 00:16:08,755 ليس لديَّ ما أقوله لوالدي 242 00:16:08,790 --> 00:16:10,457 ستندم على الوقت 243 00:16:10,492 --> 00:16:12,593 الذي لم تقضه مع عائلتكَ، يا بُني 244 00:16:14,863 --> 00:16:17,499 إذن، لقد سمعت انكَ عُدت للمنزل 245 00:16:17,534 --> 00:16:19,301 بصحبة نوع ما من مخطط لطاقة بديلة 246 00:16:19,335 --> 00:16:20,536 لإنقاذ العالم 247 00:16:21,705 --> 00:16:24,339 بينما كُنت آمُل إغرائكَ لأن تجمح معي 248 00:16:24,374 --> 00:16:26,641 (النفط ما هو إلا ماضٍ، يا (جون روس الطاقة البديلة هي المستقبل 249 00:16:26,676 --> 00:16:28,276 لا يُمكنني أن أعارض أكثر 250 00:16:28,310 --> 00:16:30,511 حسناً، هذه الدولة تستهلك مواردها سريعاً 251 00:16:30,546 --> 00:16:33,447 ،مع كل إحترامي يا إبن العم، هذا عبأ 252 00:16:33,482 --> 00:16:36,182 مع كل إحترامي، انت لا تملُك أي فكرة عما تتحدث بشأنه 253 00:16:36,217 --> 00:16:38,785 ،حسناً، حسناً ،أنصتوا 254 00:16:38,819 --> 00:16:42,688 لقد كنت أفكر طوال اللليلة ،بأفضل طريقة لقول هذا 255 00:16:42,723 --> 00:16:45,491 وليس ثمة طريقة فضلى 256 00:16:45,525 --> 00:16:47,493 للبوح بهذا فحسب 257 00:16:49,396 --> 00:16:52,431 ...ولكن لا أشك 258 00:16:52,466 --> 00:16:53,766 أنني أفعل الشيء الصحيح... 259 00:16:56,204 --> 00:17:01,775 لقد قررت أن الوقت قد "حان لأبيع "ثوثفورك 260 00:17:11,887 --> 00:17:14,789 من الأفضل أن تحضر شاحنتك، إذن 261 00:17:16,759 --> 00:17:18,861 تعال معي 262 00:17:38,689 --> 00:17:40,423 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 263 00:17:40,458 --> 00:17:42,592 ...(ليس أكثر مما فعله آل (جوك "التنقيب عن نفط فى "ثوثفورك 264 00:17:42,627 --> 00:17:44,395 الآنسة (إيلي) رمت ملابس جوك) خارج المزرعة) 265 00:17:44,429 --> 00:17:46,163 ،هذا كان منذُ 80 عام !(يا (كريستوفر 266 00:17:46,197 --> 00:17:48,532 ليس لديكَ الحق فى التنقيب فى هذه الأرض 267 00:17:48,600 --> 00:17:50,635 (أنا من عائلة (إونج ولديَّ كل الحق 268 00:17:50,669 --> 00:17:52,637 لقد تأكدنا من ذلك (هذا الصباح، يا (بوبي 269 00:17:52,671 --> 00:17:54,305 جون) كان سيُخبركَ الليلة) 270 00:17:54,340 --> 00:17:55,707 أنتِ متورطة من هذا؟ 271 00:17:55,741 --> 00:17:57,843 لقد رصدت الكمية على مسح زلزالي 272 00:17:57,877 --> 00:17:59,478 ،إذا كُنت مُحقة 273 00:17:59,512 --> 00:18:00,780 فأنتَ تقف على مليارين برميل 274 00:18:00,814 --> 00:18:03,149 ...من النفط الخام، الخفيف 275 00:18:03,183 --> 00:18:05,685 الأكثر رواجاً بعد النفط الخام فى العالم 276 00:18:05,719 --> 00:18:07,620 هذا سيجعلنا أغني مما (تخيلنا أبداً، عم (بوبي 277 00:18:07,654 --> 00:18:09,355 !هذا سيُغير كل شئ 278 00:18:09,389 --> 00:18:11,124 لقد سئمت حتى الموت من هذه العائلة 279 00:18:11,158 --> 00:18:13,559 تتصارع مع بعضها !على المال 280 00:18:13,593 --> 00:18:16,662 هذا تحديداً ما لم أكن أريده أن يحدث 281 00:18:16,696 --> 00:18:19,131 جون) عرف أنه سيكون) من الصعب إقناعكَ 282 00:18:19,165 --> 00:18:20,732 كل ما يطلبه هو أن تفكر بهذا 283 00:18:20,766 --> 00:18:23,268 !يُفكر بماذا؟ 284 00:18:23,302 --> 00:18:26,042 لتحصل على ربح يجب ان تحفر بسمك ميلين 285 00:18:26,043 --> 00:18:27,338 سنهلك 286 00:18:27,373 --> 00:18:28,737 لا تعرف عما تتحدث 287 00:18:28,738 --> 00:18:29,841 !(هذه نهاية المزرعة، (إلينا 288 00:18:29,876 --> 00:18:32,144 !النفط بدمكَ 289 00:18:32,178 --> 00:18:34,247 متى أدرت ظهركَ له؟ 290 00:18:34,281 --> 00:18:36,383 عندما أبتعدت عن كل ما هو سام 291 00:18:36,417 --> 00:18:37,451 حول هذه الأرجاء 292 00:18:46,695 --> 00:18:50,631 لقد وعدت أمي أنه لن يكون "هناك تنقيب فى "ثوثفورك 293 00:18:50,666 --> 00:18:52,333 أتعتقد بعد مرور هذا الزمن 294 00:18:52,368 --> 00:18:53,935 سنُبالي برغبات الآنسة إيلي) الثمينة؟) 295 00:18:59,475 --> 00:19:01,876 (جون روس) 296 00:19:01,910 --> 00:19:04,345 لا تنطق بأسم والدتي 297 00:19:04,380 --> 00:19:06,347 فى حضوري مُجدداً 298 00:19:06,381 --> 00:19:07,715 انتَ تُهينها 299 00:19:08,851 --> 00:19:10,618 لقد أنهينا الحوار، يا بُني 300 00:19:10,652 --> 00:19:12,353 ثوثفورك" معروضة للبيع" 301 00:19:12,387 --> 00:19:13,554 لا للتنقيب 302 00:19:13,589 --> 00:19:15,456 الطاقة النظيفة هي المستقبل 303 00:19:15,491 --> 00:19:18,527 !أبقني خارج هذا، يا أبي - بوبي) ليس والدكَ) - 304 00:19:19,763 --> 00:19:21,430 الجميع يعرف أن أبيكَ باعكَ 305 00:19:21,465 --> 00:19:22,798 عندما كُنت طفل صغير 306 00:19:23,767 --> 00:19:25,368 ،(لن تكون أبداً فرداً من عائلة (إونج !(يا (كريستوفر 307 00:19:25,936 --> 00:19:27,504 توقفوا. هذا يكفي 308 00:19:27,538 --> 00:19:28,705 هيا، يا رفاق 309 00:19:28,739 --> 00:19:31,875 !(جون روس) !(كريستوفر) 310 00:19:33,610 --> 00:19:36,645 !هذا يكفي - !أبتعد - 311 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 هذا يكفي 312 00:19:38,314 --> 00:19:39,514 هذا أنتهى 313 00:19:41,583 --> 00:19:42,917 أنصت لي، يا فتى 314 00:19:42,951 --> 00:19:46,821 لن يكون هناك تنقيب فى مزرعتي 315 00:19:49,391 --> 00:19:50,925 أنتهى أدلف للشاحنة 316 00:20:03,875 --> 00:20:07,344 أنه يرغب فى المال والقوة 317 00:20:07,412 --> 00:20:09,555 أنه حتى لا يعرف أبسط الحقائق عن النفط 318 00:20:09,556 --> 00:20:10,547 إلينا) من وجدت المخزون) 319 00:20:10,581 --> 00:20:13,316 لقد عرفت أن هذا ممكن حدوثه 320 00:20:13,351 --> 00:20:14,851 أنه يستغلها فحسب 321 00:20:14,886 --> 00:20:16,586 كما كنا صغاراً تماماً 322 00:20:17,655 --> 00:20:20,691 دعنا نقطع خسائرنا ونتقدم 323 00:20:20,725 --> 00:20:22,693 هل (إلينا) ما يتمحور حولها كل شيء، يا (كريس)؟ 324 00:20:22,728 --> 00:20:26,397 (بل هذا بشأني و(جون روس 325 00:20:26,432 --> 00:20:28,466 ألا تظني انه كان عليَّ قتله بكُل ما أوتيت من قوة؟ 326 00:20:28,500 --> 00:20:30,434 أنها لا تستحق خوض حرب من أجلها 327 00:20:30,469 --> 00:20:32,603 (لا تدع (جون روس ينال من عقلكَ 328 00:20:32,638 --> 00:20:34,639 هذا سيمزق عائلتكَ لأشلاء 329 00:20:34,673 --> 00:20:36,507 أنتبه 330 00:20:36,542 --> 00:20:39,310 أنتَ أفضل من هذا 331 00:20:42,047 --> 00:20:44,749 أنتِ مُحقة 332 00:20:44,783 --> 00:20:46,717 كُنت أتمنى ان يقتنع عمّي بحجتي 333 00:20:47,786 --> 00:20:51,889 ولكنه يجبرني على التصرف عُنوة 334 00:20:51,923 --> 00:20:54,425 مزرعة (هيرست) هي اكبر مزرعة عاملة 335 00:20:54,459 --> 00:20:55,993 (فى "كاليفورنيا"، يا (متش 336 00:20:56,027 --> 00:20:59,663 مجلس حماية الأراضي الأمريكية يوفر حضور دائم للجمهور 337 00:20:59,698 --> 00:21:02,633 وينبُذ جميع ...التطورات المستقبلية 338 00:21:02,668 --> 00:21:05,036 جميع التطورات المستقبلية 339 00:21:05,070 --> 00:21:07,405 الأن هذا لا يُلائمنا 340 00:21:07,472 --> 00:21:09,340 ثوثفورك" تكاد تكون" "ضعف حجم "هيرست 341 00:21:10,608 --> 00:21:12,710 الأن، سيتوجب علي أن أكون خلاق - صحيح - 342 00:21:12,744 --> 00:21:14,478 (معذرة، سيد (بوبي 343 00:21:14,513 --> 00:21:16,013 (نعم، (كارمن ما الخطب؟ 344 00:21:16,047 --> 00:21:18,516 المأمور هنا ليراكَ 345 00:21:18,550 --> 00:21:20,050 (مرحباً، (ديرك 346 00:21:20,085 --> 00:21:23,054 تفضل 347 00:21:23,088 --> 00:21:24,555 (أنا آسف سيد (إونج 348 00:21:25,690 --> 00:21:27,824 أقوم بعملي فحسب 349 00:21:27,858 --> 00:21:29,759 لا بأس 350 00:21:39,035 --> 00:21:40,669 جون روس) أرسل) إنذار قضائي 351 00:21:40,703 --> 00:21:42,070 ضد إجراء "بيع "ثوثفورك 352 00:21:42,105 --> 00:21:44,038 لابُد وأنكَ تُمازحني 353 00:21:44,073 --> 00:21:46,007 أنه يلتمس إسقاط وصية والدته 354 00:21:46,041 --> 00:21:48,075 بحجة ضعف القوى العقلية 355 00:21:48,110 --> 00:21:50,478 هذا إفتراء 356 00:21:50,512 --> 00:21:52,447 ربما يجب عليّ أن أتصدى له - !كلا - 357 00:21:54,716 --> 00:21:56,717 أنتَ أبدأ البحث عن مجلس لحماية البيئة 358 00:21:56,751 --> 00:21:58,419 (ذو إمكانات مادية كبيرة، يا (متش 359 00:21:59,621 --> 00:22:01,789 جون روس) يُريد تحويل) ثوثفورك" لأرض معركة" 360 00:22:01,824 --> 00:22:04,025 ...سأمنحه 361 00:22:04,059 --> 00:22:06,594 سأمنحه معركة حياته 362 00:22:15,572 --> 00:22:17,106 تفقد هذا جيداً 363 00:22:17,140 --> 00:22:18,574 لدينا رفقة 364 00:22:28,751 --> 00:22:30,552 ،إنه قرار محكمة (سيد (إونج 365 00:22:32,122 --> 00:22:34,923 يُبقيكَ بعيداً عن التنقيب 366 00:22:34,957 --> 00:22:37,926 لقد قدمت إلتماس للمحكمة بإسقاط بنود وصية جدتي 367 00:22:37,960 --> 00:22:40,495 آسف، سيد (إونج)، لقد جاء هذا مباشرة من قاضٍ لمحكمة جزئية 368 00:22:45,768 --> 00:22:50,606 أعرف أن الأجواء صعيبة بالخارج هنا، يا شباب 369 00:22:50,640 --> 00:22:54,042 ولكن هذه المزرعة كانت ملك لعائلة والدتي لـ 150 عامٍ 370 00:22:54,077 --> 00:22:57,546 لقد وعدتها أنه لن يقوم أحد بالتنقيب فيها 371 00:22:57,580 --> 00:22:59,014 آسف لخسارتكم وظائفكم 372 00:22:59,049 --> 00:23:01,684 ،حسناً أنتهى الأمر 373 00:23:01,751 --> 00:23:04,519 !كلا، لا تتوقفوا ستتابعون العمل 374 00:23:04,587 --> 00:23:07,623 (لن أتنازع مع (بوبي إونج 375 00:23:07,657 --> 00:23:08,957 إنها مزرعته 376 00:23:13,029 --> 00:23:15,698 (شكراً لكَ، (روبرت 377 00:23:17,033 --> 00:23:19,601 لقد قلت أن هناك وفرة من النفط هنا 378 00:23:20,970 --> 00:23:23,205 أذهب لمكان آخر وجّده 379 00:23:26,009 --> 00:23:28,677 لم نفرغ بعد هنا 380 00:23:28,712 --> 00:23:29,878 يا عمّي 381 00:23:52,170 --> 00:23:55,639 هلا منحتنا بضع دقائق؟ شكراً لكِ 382 00:23:55,674 --> 00:23:57,108 تبدين جميلة 383 00:23:57,142 --> 00:23:59,376 شكراً لكِ 384 00:24:03,148 --> 00:24:05,215 هلا نظرتِ إلى هذه الفساتين؟ 385 00:24:05,250 --> 00:24:06,717 أليسوا رائعين؟ 386 00:24:06,751 --> 00:24:09,653 ولكن فستانكِ مثالي 387 00:24:09,688 --> 00:24:11,088 حقاً؟ - أجل - 388 00:24:11,122 --> 00:24:13,090 شكراً لكِ 389 00:24:15,026 --> 00:24:17,228 كم كان عمركِ عندما توفي والديكِ؟ 390 00:24:19,698 --> 00:24:21,365 آسفة 391 00:24:21,400 --> 00:24:23,367 ،أتعلمي كل ليلة أربعاء 392 00:24:23,401 --> 00:24:25,269 أبي اعتاد أن يأخذني إلي مقامرته الأسبوعية 393 00:24:25,304 --> 00:24:28,439 أهم شيء علمني إياه 394 00:24:28,474 --> 00:24:31,910 أن كل شخص لديه حكاية 395 00:24:33,980 --> 00:24:37,082 (لقد علمت أن (كريس قلبه مجروح لحظة لقائنا 396 00:24:39,118 --> 00:24:42,187 هل أخبركِ كيف التقينا؟ 397 00:24:43,356 --> 00:24:46,825 حسناً، لقد كنت في إستراحة ما بعد عبور السد 398 00:24:46,859 --> 00:24:51,129 لقد كُنت على متن قطار ،"عائدة من مطار "هونج كونج 399 00:24:51,164 --> 00:24:58,035 و..و(كريس) كان فتى هارباً من المنزل 400 00:25:01,371 --> 00:25:04,307 أظُن أنكِ تتمنين (الأفضل لـ(كريس 401 00:25:04,341 --> 00:25:09,513 أعرف أنني سأبذُل قُصارى جهدي لأجعله سعيداً 402 00:25:11,048 --> 00:25:12,882 ثوثفورك" هي" (وطن (جون روس 403 00:25:12,917 --> 00:25:14,384 بوبي) لا يُمكنه تحويلها) إلى متحف 404 00:25:14,418 --> 00:25:16,419 كُنت لأبقى بعيدة عنها (لو كُنت مكانكِ، يا (سو إيلن 405 00:25:16,453 --> 00:25:18,955 ليس إبنكِ من تعرض للسرقة 406 00:25:20,157 --> 00:25:22,424 يا إلهي 407 00:25:22,459 --> 00:25:23,892 عزيزتي، أنظري لحالكِ 408 00:25:23,927 --> 00:25:25,460 تبدين فائقة الجمال 409 00:25:25,495 --> 00:25:27,462 أنه الفستان المثالي 410 00:25:27,496 --> 00:25:28,997 شكراً لكِ - حقاً؟ - 411 00:25:29,065 --> 00:25:31,066 تبدين غاية فى الجمال - شكراً لكِ - 412 00:25:31,100 --> 00:25:33,101 أنظري للتطريز 413 00:25:41,309 --> 00:25:43,811 ...يا صاح أتريد الطلب المُعتاد؟ 414 00:25:43,845 --> 00:25:45,212 نعم 415 00:25:45,247 --> 00:25:46,814 (شكراً، (إيرك 416 00:25:55,858 --> 00:25:59,128 (مرحباً، (كين ما الذي يجري؟ 417 00:25:59,162 --> 00:26:01,364 ،شيء سيء حدث يا رجل 418 00:26:01,398 --> 00:26:02,999 لقد أكتشفنا مصدر غاز الميثان 419 00:26:03,033 --> 00:26:05,101 يمتد على مقربة من سطح مجرى البحر 420 00:26:05,135 --> 00:26:07,135 أظن أننا تسببنا فى هزة أرضية 421 00:26:07,170 --> 00:26:09,104 ماذا؟ 422 00:26:09,138 --> 00:26:11,406 د.(ونج) قام بتسريحنا حتي يكتشف ما العمل 423 00:26:11,440 --> 00:26:12,974 ربما يكون هناك علاقة 424 00:26:13,008 --> 00:26:15,176 بين إستخراج الميثان والهزة الأرضية 425 00:26:15,210 --> 00:26:17,844 أعلم أنكَ كُنت تعمل بأنوية مضغوطة 426 00:26:17,879 --> 00:26:20,012 (أنها ليست آمنة، يا (كريس 427 00:26:21,048 --> 00:26:22,815 عليّ أن أذهب 428 00:26:49,974 --> 00:26:54,078 ..أبي (أنه أنا... (جون روس 429 00:26:54,112 --> 00:26:56,080 أتستطيع سماعي؟ 430 00:26:56,114 --> 00:26:58,315 أبي؟ 431 00:27:20,575 --> 00:27:23,611 بوبي) يبيع "ثوثفورك" إلى) مجلس حماية البيئة، يا أبي 432 00:27:26,415 --> 00:27:28,383 أنه يُحول "ثوثفورك" إلى حديقة 433 00:27:30,653 --> 00:27:33,956 ،أنا تقدمت بإلتماس قضائي 434 00:27:33,990 --> 00:27:37,126 لإسقاط بنود وصية جدتي 435 00:27:37,160 --> 00:27:39,494 ولكنه طردني خارج المزرعة 436 00:27:42,165 --> 00:27:44,867 لقد عينّت بؤرة جيدة ،فى المنطقة 18 437 00:27:44,901 --> 00:27:46,502 على إمتداد الأرض 438 00:27:46,536 --> 00:27:50,941 الذي تجاهلها الجميع لـ 50عامٍ 439 00:27:50,975 --> 00:27:53,176 لقد حفرت لـ 2 مليار برميل إحتياطي 440 00:27:56,280 --> 00:28:00,150 ولكن (بوبي) لا يُريد أن ينصت بشأن التنقيب 441 00:28:00,185 --> 00:28:02,453 لقد قدمت له 2 مليار ،برميل من الإحتياطي 442 00:28:02,487 --> 00:28:04,989 فقال أن عليه تكريم (رغبات الآنسة (إيلي 443 00:28:05,023 --> 00:28:06,890 ...بـ... بـ بحماية الأرض 444 00:28:06,925 --> 00:28:08,358 !هذا هراء 445 00:28:10,194 --> 00:28:11,494 "بوبي) يبيع "ثوثفورك) 446 00:28:11,528 --> 00:28:12,895 لأن (كريستوفر) عاد "للوطن من "الصين 447 00:28:12,929 --> 00:28:14,096 بنوع ما من مشاريع ،الطاقة البديلة 448 00:28:14,131 --> 00:28:15,231 ولا يستطيع الحصول على تمويل 449 00:28:15,265 --> 00:28:17,466 !بوبي) يمنحه المال) 450 00:28:24,540 --> 00:28:27,175 لطالما كان (بوبي) أحمقاً 451 00:28:29,478 --> 00:28:33,248 عنيد كالبغل 452 00:28:33,282 --> 00:28:35,984 وطائش خصوصاً 453 00:28:36,019 --> 00:28:39,489 (بشأن تمويله، لـ(كريستوفر 454 00:28:39,523 --> 00:28:43,193 (أنه ليس حتى من آل (إونج 455 00:28:50,134 --> 00:28:53,136 على أي أساس تُعارض وصيّة أمّي؟ 456 00:28:54,371 --> 00:28:56,139 الضعف العقلي 457 00:29:08,317 --> 00:29:10,285 الدجاج المقلي ليس سيئاً هنا 458 00:29:12,154 --> 00:29:14,622 و... أحضر لي بعض من الجيلي الأحمر 459 00:29:16,358 --> 00:29:18,659 لدينا ركب لنلحق به، يا بُنيَّ 460 00:29:21,429 --> 00:29:22,630 ...بالمناسبة 461 00:29:24,199 --> 00:29:28,236 أسامحكَ على عدم الزيارة 462 00:29:43,766 --> 00:29:45,667 أخبرني ماذا أفعل، يا أبي 463 00:29:45,702 --> 00:29:48,504 أعرف أنه يُمكنني الفوز بهذا فى المحكمة 464 00:29:48,538 --> 00:29:50,873 ولكن لا يُمكنني تحمُل نفقات المُحامين 465 00:29:50,908 --> 00:29:52,075 بوبي) قام بمقاطعتي) 466 00:29:52,109 --> 00:29:53,910 ...بنيَّ 467 00:29:53,945 --> 00:29:57,748 المحاكم للهواة وضعاف القلوب 468 00:29:59,151 --> 00:30:00,852 لا 469 00:30:00,886 --> 00:30:03,021 هذا أمر شخصي 470 00:30:08,652 --> 00:30:10,252 أريد أن أسألكِ شيئاً 471 00:30:11,488 --> 00:30:14,657 (لقد أعتدتِ انتِ و(كريستوفر دراسة الصخور معاً 472 00:30:14,725 --> 00:30:17,193 الأن، لا يوجد أحد يعرف ما هو مُقبل عليه 473 00:30:17,227 --> 00:30:18,795 أكثر منكِ 474 00:30:20,364 --> 00:30:21,698 هل ستذهبي لرؤيته؟ 475 00:30:23,367 --> 00:30:25,402 أتريدني أن أتجسس عليه؟ 476 00:30:25,436 --> 00:30:27,637 أريد أن أعلم إذا كان ما يعمل عليه حقيقة أم خيال 477 00:30:27,671 --> 00:30:30,339 ربما يتثنى لي الحصول على الوقت لأجعل عمّي يرى الصواب 478 00:30:30,373 --> 00:30:33,109 لابُد وأن هناك طريقة أخرى 479 00:30:39,216 --> 00:30:41,083 أنظري لحالنا 480 00:30:41,118 --> 00:30:43,719 ،نقف خارج البوابات ننظر للداخل 481 00:30:45,122 --> 00:30:47,790 ،أنا وأنتِ منبوذين (يا (إلين 482 00:30:47,824 --> 00:30:50,125 (.سأكون دائماً نجل (جي. آر بالنسبة لهم، لا يُهم السبب 483 00:30:50,160 --> 00:30:52,093 ولا يُهم كم أنتَ ذكياً ،او مُتعلماً بالنسبة لهم 484 00:30:52,128 --> 00:30:53,896 ستكونين دائماً إبنة الطاهية 485 00:30:55,632 --> 00:30:57,466 شخص ما يستطيع ...كريستوفر) إستغلاله) 486 00:30:59,570 --> 00:31:01,204 ورميه بعيداً... 487 00:31:35,709 --> 00:31:37,577 سأحضر لكَ بعض القهوة 488 00:31:44,718 --> 00:31:46,752 أتذكر كم كان صعباً 489 00:31:46,786 --> 00:31:49,154 إيقاظكَ فى حقبة عملكَ بمستجمعات المياه؟ 490 00:31:49,189 --> 00:31:52,624 كان عليَّ الإستيقاظ قبل ،بزوغ الشمس بساعتين 491 00:31:52,658 --> 00:31:53,925 أحضّر القهوة 492 00:31:53,959 --> 00:31:57,828 باميلا) كانت تكشفني دائماً) 493 00:31:57,862 --> 00:31:59,696 كنت أقول أنها من أجل أمّي ولكنها لم تقتنع بهذا 494 00:31:59,730 --> 00:32:02,165 ،كانت تدعني أفلت بفعلتي رغم ذلك 495 00:32:02,199 --> 00:32:03,766 أفتقدها 496 00:32:03,834 --> 00:32:05,935 أفتقدها، أيضاً 497 00:32:17,814 --> 00:32:20,583 ماذا حدث؟ 498 00:32:20,617 --> 00:32:25,788 الفريق الذي كُنت ..."أعمّل معه فى "الصين 499 00:32:25,822 --> 00:32:27,757 اطلقوا العنان لهزة أرضية تحت سطح البحر 500 00:32:27,791 --> 00:32:29,992 حينما كانوا يستخرجوا الميثان من قاع المحيط 501 00:32:31,929 --> 00:32:33,897 هذه كارثة فعليه 502 00:32:37,402 --> 00:32:38,602 لا أستطيع المواصلة 503 00:32:39,838 --> 00:32:42,307 لا أستطيع المخاطرة بإيذاء الناس 504 00:32:42,341 --> 00:32:43,541 لا يُمكن تصوره 505 00:32:46,679 --> 00:32:50,249 ،أنا فى غاية الأسف (كريستوفر) 506 00:32:50,283 --> 00:32:52,017 أعلم كم عملت بجد على هذا 507 00:32:55,655 --> 00:32:57,823 لماذا أنتِ هنا، (إلينا)؟ 508 00:33:03,863 --> 00:33:06,465 ،هل أنتَ سعيد كريستوفر)؟) 509 00:33:07,901 --> 00:33:09,868 ريبكا) أفضل) شخص أعرفه 510 00:33:12,039 --> 00:33:13,473 ولكنكَ لم تجيبي على سؤالي 511 00:33:13,507 --> 00:33:15,575 لماذا أنتِ هنا؟ 512 00:33:18,278 --> 00:33:21,447 لقد أردت أعادة هذا لكَ 513 00:33:25,653 --> 00:33:27,354 أريدكَ أن تكون سعيداً 514 00:33:29,523 --> 00:33:31,758 آسفة جداً بشأن عملكَ 515 00:33:40,403 --> 00:33:42,504 حسناً؟ ما الذي قاله؟ 516 00:33:44,673 --> 00:33:47,408 لم يرغب فى الحديث بهذا الشأن 517 00:33:47,442 --> 00:33:48,843 ماذا تعنين؟ 518 00:33:48,877 --> 00:33:52,312 أنتم يا رفاق لم تتبادلوا أي من الحديث المهووس بالتكنولوجيا؟ 519 00:33:52,347 --> 00:33:54,014 مضحك جداً، كلا 520 00:33:55,449 --> 00:33:56,883 ما الذي تحدثتم بشأنه؟ 521 00:33:56,917 --> 00:33:58,317 "ثوثفورك" 522 00:33:58,352 --> 00:33:59,886 الإلتماس القضائي 523 00:33:59,920 --> 00:34:01,787 الزفاف 524 00:34:05,959 --> 00:34:07,526 أنتَ 525 00:34:09,062 --> 00:34:11,530 ،لازلنا فى طريقنا صحيح؟ 526 00:34:11,564 --> 00:34:13,532 لن أضيع هذا 527 00:34:34,984 --> 00:34:36,518 ما الخطب؟ 528 00:34:36,552 --> 00:34:37,953 معدتي 529 00:34:37,987 --> 00:34:40,121 سأحضر لكَ شيئاً 530 00:35:28,406 --> 00:35:30,341 أنا لا أخفق، يا سيد 531 00:35:30,375 --> 00:35:31,776 مهما كانت المسافة 532 00:36:32,237 --> 00:36:35,639 ،(المرة القادمة، سيدة (إونج قومي بإصابته 533 00:36:35,674 --> 00:36:36,707 سأفعل 534 00:36:36,741 --> 00:36:38,108 ليلة سعيدة 535 00:36:38,143 --> 00:36:40,111 ليلة سعيدة شكراً لكَ 536 00:36:43,815 --> 00:36:46,484 كيف حال معدتكَ؟ 537 00:36:46,552 --> 00:36:48,553 أنا بخير بخير 538 00:36:48,587 --> 00:36:50,722 لما لا نحاول أن ننام قليلاً؟ 539 00:36:50,756 --> 00:36:52,123 لدينا يوم حافل غداً 540 00:36:52,158 --> 00:36:53,525 حسناً 541 00:36:53,559 --> 00:36:54,760 هيا 542 00:36:54,794 --> 00:36:56,529 سأكون بخير سأطفأ الأضواء 543 00:36:56,563 --> 00:36:58,464 حسناً 544 00:37:20,619 --> 00:37:22,653 تعال هنا 545 00:37:22,688 --> 00:37:24,789 بالله عليكَ، يا رجل أين المال؟ 546 00:37:59,697 --> 00:38:03,370 "أورام الجهاز الهضمي" 547 00:38:23,582 --> 00:38:25,182 ،(حسناً، (بوبي ها هي 548 00:38:26,318 --> 00:38:27,751 هل إلتقيت وهذه المرأة قبلاً؟ 549 00:38:27,785 --> 00:38:29,519 لقد تحدثت معها ،فقط عبر الهاتف 550 00:38:29,554 --> 00:38:31,822 ولكن أبيها شخص ذو نفوذ فى أعمال حماية الأراضي 551 00:38:31,856 --> 00:38:35,358 ،حسناً دعنا نذهب ونُلقي التحية 552 00:38:50,373 --> 00:38:51,807 سيد (إونج)؟ 553 00:38:51,842 --> 00:38:53,843 (أنا (مارتا ديل سول من مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي 554 00:38:53,877 --> 00:38:55,244 والدي أرسلني 555 00:38:55,279 --> 00:38:56,913 أتمانع إذا حلقنا وألقينا نظرة؟ 556 00:39:01,619 --> 00:39:03,787 ،على مدي العقود الثلاثة الماضية مجلس "ديل سول" لحماية الأراضي 557 00:39:03,854 --> 00:39:05,489 أكتسب أكثر من مليون فدان 558 00:39:05,523 --> 00:39:07,591 ،حول العالم (سيد (إونج 559 00:39:07,625 --> 00:39:09,426 ،بالنسبة لوالدي لا يوجد هدف أسمى 560 00:39:09,461 --> 00:39:10,661 من الحفاظ على الأراضي 561 00:39:11,897 --> 00:39:13,631 هذا ما يُمكننا ضمانه 562 00:39:13,699 --> 00:39:15,567 إذا تطور هذا المشروع 563 00:39:15,601 --> 00:39:17,636 ،"ملاعب غولف" "منتجعات فروسية" 564 00:39:17,670 --> 00:39:20,438 مجمعات الفنادق الضخمة لن تُبنى أبداً 565 00:39:20,472 --> 00:39:23,808 مشاهد فاتنة ورائعة وشاسعة 566 00:39:23,875 --> 00:39:26,776 ستكون محمية للأبد 567 00:39:26,811 --> 00:39:28,678 نعرف أن ابن أخيكَ يُعارض 568 00:39:28,713 --> 00:39:30,880 بنود وصية والدتكَ (سيد (إونج 569 00:39:30,914 --> 00:39:32,448 إنه يريد إزاحتكَ من الوصاية 570 00:39:32,482 --> 00:39:34,283 حتى يتثنى له التنقيب عن النفط 571 00:39:34,317 --> 00:39:35,951 نكره رؤية هذا المشروع يستمر 572 00:39:35,985 --> 00:39:38,320 فقط لمواجهته تأجيلات فى المحكمة 573 00:39:38,354 --> 00:39:40,689 وصيّة والدتي غير قابلة للتعديل 574 00:39:40,724 --> 00:39:42,558 حسب القائم بمهام الوصاية 575 00:39:42,592 --> 00:39:43,826 ،وأضمن لكِ ،(يا آنسة (ديل سول 576 00:39:43,894 --> 00:39:47,763 أنه لم يكن هناك سيدة أكثر اهلية عقلية من أمّي 577 00:39:47,798 --> 00:39:52,834 إلتماس ابن أخي سيتم رفضه من قبل المحكمة 578 00:39:52,869 --> 00:39:54,303 لذا لا أرَ سبباً 579 00:39:54,337 --> 00:39:55,537 يمنع هذا المشروع من الأستمرار 580 00:40:01,411 --> 00:40:02,611 جيد 581 00:40:04,281 --> 00:40:05,748 كلما أسرعنا، كان أفضل 582 00:40:39,451 --> 00:40:41,385 العم (كليف) لن يستطيع الحضور 583 00:40:41,453 --> 00:40:43,321 ،جي. آر) ليس فى حالة جيدة) هو الآخر 584 00:40:43,355 --> 00:40:45,023 ،عّد بركاتكَ (كريستوفر) 585 00:40:45,057 --> 00:40:47,692 هؤلاء الرجال العجائز سيجدون سبباً للقتال 586 00:40:47,726 --> 00:40:49,861 (آل (بارنز) وآل (إونج لن يتفقا أبداً 587 00:40:49,895 --> 00:40:51,362 صحيح، يا (راي)؟ 588 00:40:51,397 --> 00:40:52,830 أهكذا إذن؟ هل الحديث حول بام) وانا، يا (لوسي)؟) 589 00:40:52,865 --> 00:40:54,865 !(العمّ (بوبي 590 00:40:54,899 --> 00:40:57,835 أعتقد أنكَ الإستثناء 591 00:40:57,869 --> 00:40:59,670 (مرحباً، (راي (تبدو بخير، يا (بوب 592 00:40:59,704 --> 00:41:01,339 وأنتَ أيضاً 593 00:41:01,373 --> 00:41:02,640 بنيَ، جميع الحاضرين 594 00:41:02,674 --> 00:41:04,375 أريدكم أن تُقابلوا (الآنسة (مارتا ديل سول 595 00:41:04,409 --> 00:41:05,810 مرحباً، أسعدني لقائكِ - مرحباً - 596 00:41:05,845 --> 00:41:07,045 تهانيّّ - شكراً لكِ - 597 00:41:07,080 --> 00:41:09,548 كنا نناقش بيعي "ثوثفورك" 598 00:41:09,582 --> 00:41:11,083 لمجلس أبيها لحماية الأراضي 599 00:41:12,419 --> 00:41:14,053 أبي هلا تحدثنا؟ 600 00:41:16,524 --> 00:41:18,925 أعذروني لحظة واحدة أعذرونا 601 00:41:18,992 --> 00:41:20,393 لدي شيء أريد إخبارك به 602 00:41:20,427 --> 00:41:21,594 قبل أن تتمم هذه ...الصفقة، حسناً 603 00:41:21,662 --> 00:41:23,363 !(كريستوفر) 604 00:41:23,398 --> 00:41:24,564 (تومي) 605 00:41:24,599 --> 00:41:25,732 مرحباً 606 00:41:25,767 --> 00:41:27,534 كيف حالكَ؟ - أنا بخير، بأفضل حال - 607 00:41:27,569 --> 00:41:29,036 ،(أبي، هذا (تومي (أخو (ريبكا 608 00:41:29,070 --> 00:41:30,738 (مرحباً بكَ فى "ثوثفورك"، يا (تومي - شكراً لكَ - 609 00:41:30,772 --> 00:41:31,839 أين كُنت؟ 610 00:41:31,873 --> 00:41:32,940 لا تدري كم من وقت 611 00:41:33,008 --> 00:41:34,074 تم إحتجازي على الحدود 612 00:41:34,109 --> 00:41:35,442 صحيح 613 00:41:35,510 --> 00:41:36,910 ألديكَ مكان يُمكنني الإغتسال به؟ 614 00:41:36,945 --> 00:41:38,745 ،نعم، بالطبع بالأعلى هناك 615 00:41:38,780 --> 00:41:39,946 أبي 616 00:41:40,014 --> 00:41:42,749 لا تتمم الصفقة حتى نتحدث، حسناً؟ 617 00:41:42,783 --> 00:41:44,384 حسناً 618 00:41:56,064 --> 00:41:58,444 بالتأكيد يُمكننا وضع خلافاتنا جانباً عن العائلة 619 00:41:58,445 --> 00:42:00,600 ...لا تنبُث بكلمة، تخلق ثورة 620 00:42:01,802 --> 00:42:03,603 لن أدعكَ تُفسد زفاف أبني 621 00:42:03,637 --> 00:42:04,871 أهذا مفهوم؟ 622 00:42:08,476 --> 00:42:09,643 بالتأكيد 623 00:42:09,711 --> 00:42:11,645 (مرحباً، (بوبي 624 00:42:15,784 --> 00:42:18,586 (مرحباً، (جيفري 625 00:42:18,621 --> 00:42:20,088 سعدت برؤيتكِ 626 00:42:26,163 --> 00:42:28,498 شكراً لكِ 627 00:42:29,867 --> 00:42:32,102 "مجلس "ديل سول لحماية الأراضي 628 00:42:32,136 --> 00:42:34,638 أهذا أكبر مالك خاص 629 00:42:34,672 --> 00:42:37,108 للحدائق العامة فى العالم 630 00:42:37,142 --> 00:42:39,810 هي و(بوبي) عادوا للتو من جولة بالمزرعة 631 00:42:39,845 --> 00:42:42,980 انه يتعامل معها وكأن الصفقة (تمت بالفعل، (جون روس 632 00:42:43,015 --> 00:42:44,982 أبي هو الأبن البكر 633 00:42:45,016 --> 00:42:47,785 أنا الحفيد الأكبر 634 00:42:47,819 --> 00:42:49,953 بوبي) لا يسرق) أحقية الكبر 635 00:42:53,190 --> 00:42:54,624 أتعلمي، إن لم تنفيني بعيداً 636 00:42:54,658 --> 00:42:56,025 فى مدرسة داخلية ،كل هذه السنوات 637 00:42:56,093 --> 00:42:57,526 لكان علمني والدي ،مهنة تجارة النفط 638 00:42:57,594 --> 00:42:58,862 كما أكد لي أنه سيفعل 639 00:42:58,896 --> 00:43:00,463 وكُنت من يُدير تجارة آل (إونج) النفطية اليوم 640 00:43:00,498 --> 00:43:01,765 (بدلاً من الأحمق (كليف بارنز 641 00:43:01,799 --> 00:43:02,966 الذي يسرقنا 642 00:43:03,001 --> 00:43:04,768 (جون روس) 643 00:43:09,507 --> 00:43:11,641 أعلم أني أرتكبت أخطاء 644 00:43:11,676 --> 00:43:14,811 لم يجب عليَّ أن أستغلك (فى مواجهة (جي. آر 645 00:43:14,846 --> 00:43:20,083 ،ولكن ما هو ذو قيمة أنني تغيرت 646 00:43:21,753 --> 00:43:23,654 ،أستمع لي جيداً يا بُنيَ 647 00:43:23,688 --> 00:43:27,224 أعرف أنكَ تحتقر علاقاتي 648 00:43:27,259 --> 00:43:29,193 ولكنها قوية 649 00:43:30,829 --> 00:43:33,831 أعتبرني حليفة 650 00:43:35,634 --> 00:43:37,568 يُمكنني المساعدة 651 00:43:38,936 --> 00:43:41,805 ،إتصال لكَ (سيد (إونج 652 00:43:53,651 --> 00:43:55,518 ،هذا ما أردته (جون روس) 653 00:44:27,586 --> 00:44:29,553 أنتَ 654 00:44:29,588 --> 00:44:32,056 لديَ شئ بسيط ربما تود أن تسمعه 655 00:44:34,726 --> 00:44:36,593 معذرة 656 00:44:36,628 --> 00:44:38,261 حسناً 657 00:44:40,298 --> 00:44:41,932 ما الأمر؟ 658 00:44:41,966 --> 00:44:44,134 لقد تجاهلت ذكر 659 00:44:44,201 --> 00:44:47,270 أن غازكَ البديل غير مستقر 660 00:44:47,304 --> 00:44:48,905 60مرة أكثر من الوقود الأساس 661 00:44:48,939 --> 00:44:51,607 كغاز صديق للبيئة ،أكثر من الكربون 662 00:44:51,642 --> 00:44:53,109 أي تسرب عرضّي 663 00:44:53,143 --> 00:44:55,912 ممكن أن يتسبب فى انهيارات واسعة النطاق تحت سطح البحر 664 00:44:55,946 --> 00:44:57,313 ،لا نريد حدوث ذلك أليس كذلك؟ 665 00:44:57,348 --> 00:45:00,883 فريقكَ فى الصين تسببوا للتو فى هزة أرضية 666 00:45:00,917 --> 00:45:02,318 كيف علمتَ بذلك؟ 667 00:45:02,352 --> 00:45:03,753 ماذا تظنه سيكون رأي والدكَ 668 00:45:03,787 --> 00:45:05,054 إذا علمَ أن إختباراتكَ القليلة 669 00:45:05,089 --> 00:45:06,222 قد تسبب موت آلاف الأشخاص؟ 670 00:45:10,894 --> 00:45:13,128 أنصت 671 00:45:13,163 --> 00:45:17,566 ،ما لم تُخبر أبيكَ أنكَ غيرت رأيكَ 672 00:45:17,601 --> 00:45:19,902 "بشأن أن "ثوثفورك هي وطنكَ 673 00:45:19,937 --> 00:45:21,971 ،وأنكَ لا تتحمل خسارتها 674 00:45:22,005 --> 00:45:23,572 حتى تقنع والدكَ 675 00:45:23,607 --> 00:45:25,007 بسحب "ثوثفورك" من السوق 676 00:45:25,074 --> 00:45:26,241 سأفضحكَ 677 00:45:26,276 --> 00:45:27,843 ،بشأن كونكَ مُحتال (يا (كريستوفر 678 00:45:36,853 --> 00:45:38,954 فهمت 679 00:45:50,032 --> 00:45:53,168 أعذرني 680 00:45:53,202 --> 00:45:54,703 يجب أن نتحدث 681 00:45:54,770 --> 00:45:56,972 أعذروني، آسفة 682 00:45:57,006 --> 00:45:58,306 ماذا؟ 683 00:46:00,343 --> 00:46:02,278 بالحديث عن؟... 684 00:46:04,180 --> 00:46:05,614 أنتَ مجنون؟ 685 00:46:05,648 --> 00:46:06,816 لم تطيقي إنتظاراً على إخباره 686 00:46:06,850 --> 00:46:08,150 !ماذا؟ 687 00:46:08,185 --> 00:46:11,020 عن الميثان؟ الهزة الأرضية؟ 688 00:46:11,054 --> 00:46:13,222 ،كل ما قلته لكِ بثقة !(نقلته إلى (جون روس 689 00:46:13,257 --> 00:46:15,057 ...لا أعرف عما تتحدث - !لا تكذبي عليَّ - 690 00:46:15,125 --> 00:46:16,358 !دعني أذهب - !لا تكذبيّ عليَّ - 691 00:46:16,393 --> 00:46:18,727 لا أدري عما تتحدث 692 00:46:18,795 --> 00:46:20,362 جون روس) حاول إبتزازي) 693 00:46:20,396 --> 00:46:23,098 لقد قال أنه سيُخبر والدي 694 00:46:23,132 --> 00:46:25,267 لم أخبره بشيء 695 00:46:26,703 --> 00:46:27,869 ...وما الذي فعلته 696 00:46:27,904 --> 00:46:29,971 ما فعلته كان دون جدوى 697 00:46:30,006 --> 00:46:32,306 لأنه لا يُحبكِ 698 00:46:32,341 --> 00:46:33,741 أنه يستغل الناس 699 00:46:33,775 --> 00:46:35,810 وأتودي أن تعرفي ما الذي يثير الإشمئزاز؟ 700 00:46:36,878 --> 00:46:37,978 لقد وثقت بكِ مجدداً 701 00:46:39,748 --> 00:46:42,885 جون روس) لا يُحب) أحداً سوى نفسه؟ 702 00:46:44,988 --> 00:46:46,656 ،أنظر للمرآة (يا (كريستوفر 703 00:46:46,690 --> 00:46:49,025 أستمع لألفاظكَ 704 00:46:49,059 --> 00:46:51,195 سأحبكِ دائماً" 705 00:46:51,229 --> 00:46:52,964 ولكننا شخصان مختلفان" 706 00:46:52,998 --> 00:46:56,134 مع ظروف مختلفة" 707 00:46:56,168 --> 00:46:57,435 "أتمني أنكِ متفهمة 708 00:46:59,905 --> 00:47:01,940 هل كُنت حقاً غير مناسبة لكَ؟ 709 00:47:01,974 --> 00:47:05,343 لا أدري عما تتحدثي 710 00:47:05,378 --> 00:47:07,145 البريد الإلكتروني الذي أرسلته لي 711 00:47:08,414 --> 00:47:10,248 اليوم الذي كان من المفترض أن نتزوج به 712 00:47:10,283 --> 00:47:11,950 لم أرسل لكِ !بريد إلكتروني قط 713 00:47:12,919 --> 00:47:14,085 !لقد أنتظرتكِ 714 00:47:14,120 --> 00:47:15,287 !لـ 6 ساعات 715 00:47:16,489 --> 00:47:19,726 (لقد أعتقدت أنكِ متِ، يا (إلينا 716 00:47:19,760 --> 00:47:21,894 !لقد كُنت أهاتف المستشفيات 717 00:47:21,929 --> 00:47:23,863 !"لقد هاتفت "ثوثفورك 718 00:47:23,897 --> 00:47:25,899 ،وعندما توصلت بأبي أخيراً 719 00:47:25,933 --> 00:47:27,134 لقد قال أنكِ "كُنتِ بـ"المكسيك 720 00:47:27,168 --> 00:47:28,802 ،والمرة التالية التي رأيتكِ بها 721 00:47:28,870 --> 00:47:31,205 كنتِ مُتعلقة بيد !(جون روس) 722 00:47:31,239 --> 00:47:33,007 ما المفترض أن يكون إعتقادي؟ 723 00:47:33,041 --> 00:47:34,442 لقد أرسلتَ لي بريد إلكتروني 724 00:47:34,476 --> 00:47:36,010 قائلاً أننا كنا مخطئين 725 00:47:36,044 --> 00:47:37,245 !ماذا؟ 726 00:47:37,279 --> 00:47:38,446 لقد ذهبت للـ"مكسيك" فقط 727 00:47:38,480 --> 00:47:40,481 لأنني لم أقدر !على البقاء هنا 728 00:47:42,885 --> 00:47:44,051 جون روس) وجدني) 729 00:47:47,055 --> 00:47:48,789 لقد ظننت أنني لم أكن مناسبة كفاية 730 00:47:50,825 --> 00:47:52,059 لا 731 00:47:55,863 --> 00:47:59,266 لا 732 00:47:59,300 --> 00:48:01,135 لا تقولي هذا أبداً 733 00:48:14,851 --> 00:48:17,019 لقد عرفت أنه أنتَ 734 00:48:43,975 --> 00:48:45,710 نعم، لقد كان كذلك 735 00:48:45,744 --> 00:48:48,514 بلى الميثان خطير 736 00:48:48,540 --> 00:48:49,907 (ولكن (جون روس أخطأ الفهم 737 00:48:51,343 --> 00:48:53,879 أنظر، لقد كنت مقبلاً على إخبارك بشأن الهزة الأرضية 738 00:48:53,913 --> 00:48:55,880 قبل أن تنهي الصفقة، يا أبي 739 00:48:55,915 --> 00:48:57,248 أنا لن أتقدم خطوة 740 00:48:57,283 --> 00:48:59,884 ليس قبل أن أطور تقنية آمنة 741 00:49:02,921 --> 00:49:07,058 ،أتظن، أنه قد ياتي وقت 742 00:49:07,092 --> 00:49:09,994 يمكن إستخراج الميثان بأمان من قاع البحر؟ 743 00:49:13,265 --> 00:49:15,065 طوال حياتي، وانا احاول 744 00:49:15,100 --> 00:49:17,134 لأعيد وضع أسم إونج) على القمة) 745 00:49:19,069 --> 00:49:22,472 وربما يكون هذا ،صعباً عليكَ لتفهمه 746 00:49:22,506 --> 00:49:25,207 ولكني لطالما شعرت أنني يجب أن أكتسب مكاني فى هذه العائلة 747 00:49:25,242 --> 00:49:27,209 الأن، لا تقل شيئاً 748 00:49:27,244 --> 00:49:29,111 فقط أنصت، يا أبي 749 00:49:30,980 --> 00:49:32,481 أعلم أنه يمكنني فعلها 750 00:49:32,515 --> 00:49:36,552 أعلم أنه يمكنني أن أجعل من شركة (إونج) للطاقة البديلة 751 00:49:36,586 --> 00:49:38,121 شركة "إكسون" القادمة 752 00:49:52,305 --> 00:49:56,408 ...(آنسة (ديل سول ...(مارتا) 753 00:49:58,210 --> 00:50:02,513 من الواضح، أن كثير من التفاصيل سيتم العمل عليها 754 00:50:02,547 --> 00:50:07,250 ،"ولكننا هنا فى "تكساس لا نتمم شيء دون مصافحة 755 00:50:09,319 --> 00:50:12,221 ...(سيد (إونج ...(بوبي) 756 00:50:12,256 --> 00:50:14,423 المضي قدماً فى إتمام هذا المشروع 757 00:50:14,458 --> 00:50:15,691 سيكون من دواعي سروري 758 00:50:36,214 --> 00:50:39,750 أعلنكما الأن زوج وزوجة 759 00:51:51,225 --> 00:51:52,392 ،لذا، قلت له ...تباً، هذا" 760 00:51:52,426 --> 00:51:53,559 هذه تجارة النفط" 761 00:51:53,594 --> 00:51:55,128 "كل شيء هنا يعود إليها 762 00:51:56,363 --> 00:51:57,730 مرحباً، يا بنيَ 763 00:51:57,764 --> 00:52:00,199 هناك شخص أريدكَ أن تقابله 764 00:52:00,233 --> 00:52:04,170 ،أنصت، يا بنيَ خذ هذه النصيحة 765 00:52:04,204 --> 00:52:06,072 لا جدوى من الغرق فى احزانكَ 766 00:52:06,106 --> 00:52:08,408 كل شيء سيبقى كما هو عندما تعود من اجله 767 00:52:08,442 --> 00:52:11,711 الأن، لا أعرف إذا كنت ،قد قابلت (مارتا) قبلاً 768 00:52:11,745 --> 00:52:15,281 ،(ولكن، يا (مارتا ديل سول (هذا أبني، (جون روس 769 00:52:15,315 --> 00:52:16,548 مرحباً 770 00:52:16,583 --> 00:52:18,217 مرحباً 771 00:52:18,251 --> 00:52:19,718 حسناً، لماذا لا تتخلص من هذا الهم، يا بنيَ؟ 772 00:52:19,753 --> 00:52:21,320 تبدو متضايق قليلاً 773 00:52:22,622 --> 00:52:25,090 أنتم الإثنان تعرفان بعضكما؟ 774 00:52:26,627 --> 00:52:29,462 (أنا أعرف (مارتا منذٌ كانت تحبو 775 00:52:29,497 --> 00:52:32,432 أنا ووالدها شققنا طريقنا معاً 776 00:52:34,201 --> 00:52:35,635 كانت تعمل لصالحكَ كل هذا الوقت؟ 777 00:52:35,669 --> 00:52:37,069 ولم تخبرني؟ 778 00:52:37,104 --> 00:52:40,140 هذا من أجل نجاح الحيلة، يا بني 779 00:52:40,174 --> 00:52:42,676 لا تخال أنني وضعت كل النفط الخاص بي 780 00:52:42,710 --> 00:52:44,678 فى برميل واحد، أليس كذلك؟ 781 00:52:44,712 --> 00:52:46,112 ،حسناً ما الذي سيحدث بحق الجحيم 782 00:52:46,147 --> 00:52:47,380 (عندما يكتشف (بوبي أنه ضحية لمكيدة؟ 783 00:52:47,414 --> 00:52:49,316 (أنصت هنا، (جون روس 784 00:52:49,350 --> 00:52:53,587 أنا الأبن القيم على وصية والدتي 785 00:52:53,621 --> 00:52:55,522 أنا الشخص الذي "ينتمي إلى "ثوثفورك 786 00:52:55,556 --> 00:52:57,557 أنها ملكي وملكي وحدي 787 00:52:57,592 --> 00:52:59,192 أفهمت ذلك؟ 788 00:52:59,226 --> 00:53:01,227 النفط هو حقي بالبكورية 789 00:53:02,463 --> 00:53:03,763 بالله عليكَ ثق بي قليلاً 790 00:53:03,797 --> 00:53:07,432 ،بوبي) ربما ليس غبياً) 791 00:53:07,467 --> 00:53:10,302 ولكنني أذكى بقدر كبير 792 00:53:11,537 --> 00:53:13,204 ها أنتِ ذا، يا عزيزتي 793 00:53:14,907 --> 00:53:17,542 إذن، كنت أقول أن الدم ،أكثر سمكاً من الماء 794 00:53:17,577 --> 00:53:19,278 ولكن النفط أكثر سمكاً من كلاهما 795 00:54:11,933 --> 00:54:14,535 طموحكَ يُمكنه أن يملئ (هذا المبني، (جون روس 796 00:54:16,238 --> 00:54:18,305 أنكَ تريده بالكامل، أليس كذلك؟ 797 00:54:18,339 --> 00:54:19,973 ،(مارتا) ليس لديكِ أدنى فكرة 798 00:54:22,573 --> 00:54:24,673 لقد كُنت مُحق بعدم (.الثقة فى (جي. آر 799 00:54:25,574 --> 00:54:27,674 أتمنى أنكِ على دراية بما تفعل 800 00:54:28,306 --> 00:54:29,706 ثقِ بي 801 00:54:29,720 --> 00:54:32,520 ،ثوثفورك" ستصبح ملكي" ملكي وحدي 802 00:54:36,702 --> 00:54:38,522 المرح مجرد بداية 803 00:54:41,177 --> 00:54:46,177 ZoMa90:ترجمة EGFire.CoM