0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Omen II-Damien Omen (1978) OCR 23.976 fps runtime 01:46:51 1 00:02:05,375 --> 00:02:06,582 ไมเคิล 2 00:02:07,252 --> 00:02:08,459 คาร์ล 3 00:02:08,629 --> 00:02:09,745 ไมเคิล 4 00:02:09,796 --> 00:02:10,832 เห็นนี่รึยัง 5 00:02:14,259 --> 00:02:16,467 - อะไร - จำหน้าได้รึเปล่า 6 00:02:19,014 --> 00:02:21,472 ไปดูผนังยีเกลรึยัง 7 00:02:21,642 --> 00:02:23,383 เพิ่งเปิดเข้าไปเจออาทิตย์ก่อนเอง 8 00:02:23,477 --> 00:02:26,265 มีภาพใบหน้าผู้ต่อต้านพระเยซู 9 00:02:26,396 --> 00:02:28,183 ตอนเรืองอำนาจอยู่ 4 ภาพ 10 00:02:28,315 --> 00:02:29,806 ภาพใบหน้าของซาตานยีเกล 11 00:02:29,983 --> 00:02:32,225 ตอนเป็นเด็กเหมือนกันเลย 12 00:02:32,653 --> 00:02:33,769 เหมือนกัน คุณพูดถึงอะไร 13 00:02:33,820 --> 00:02:36,483 มันแน่นอนเลย เดเมี่ยน ธอร์น 14 00:02:36,657 --> 00:02:38,865 คือผู้ต่อต้านพระเยซู 15 00:02:39,826 --> 00:02:41,317 โธ่คาร์ล 16 00:02:41,453 --> 00:02:42,785 ไมเคิล คุณต้องเชื่อผมนะ 17 00:02:42,871 --> 00:02:45,830 ผมเป็นนักโบราณคดี ไม่ใช่พวกคลั่งศาสนา 18 00:02:45,916 --> 00:02:48,374 แม้เวลานี้มันก็อยู่บนโลกแล้ว 19 00:02:48,502 --> 00:02:50,289 อำนาจของมันจะเกรียงไกร 20 00:02:50,462 --> 00:02:52,954 มันจะรุ่งเรืองและช่ำชอง 21 00:02:53,090 --> 00:02:56,003 และทำลายพระผู้เกรียงไกรและศักดิ์สิทธิ์ 22 00:02:56,134 --> 00:02:59,252 ขอบคุณที่เทศน์ให้ฟังแต่ข้อเท็จจริงที่... 23 00:02:59,388 --> 00:03:02,005 พ่อของเขาเองก็รู้ 24 00:03:02,140 --> 00:03:04,598 อาทิตย์ก่อน พ่อเขาจะกำจัดเขา 25 00:03:06,728 --> 00:03:10,688 นั่นเป็นข้อมูลปลีกย่อยที่ข่าวไม่เอ่ยถึง 26 00:03:11,191 --> 00:03:14,059 ผมให้กริชเล่มนั้นกับเขาเอง 27 00:03:17,155 --> 00:03:19,818 เด็กไปอยู่กับพี่ชายของพ่อในชิคาโก 28 00:03:19,908 --> 00:03:21,524 คุณต้อง... 29 00:03:21,702 --> 00:03:22,988 เอาหีบนี่ 30 00:03:23,120 --> 00:03:24,827 ไปให้พ่อแม่ใหม่ของเด็ก 31 00:03:24,913 --> 00:03:26,324 หีบอะไร 32 00:03:26,456 --> 00:03:29,164 ข้างในมีจดหมายที่อธิบายทุกอย่างไว้ 33 00:03:29,292 --> 00:03:32,660 - โธ่เอ๊ย คุณคงไม่... - ต้องไปเตือนพวกเขา 34 00:03:32,838 --> 00:03:36,331 ผมแก่แล้ว ผมไม่แข็งแรง ไปเองไม่ไหว 35 00:03:36,717 --> 00:03:40,336 ผมเป็นคนเดียวที่ยังมีชีวิตและรู้ความจริง 36 00:03:41,179 --> 00:03:43,466 ผมเองก็มีชื่อเสียงที่ต้องรักษาไว้ 37 00:03:43,557 --> 00:03:47,016 คุณต้องเป็นคนจัดการไง พวกเขาจะฟังคุณ 38 00:03:47,144 --> 00:03:49,136 กลายเป็นผมเกี่ยวพันด้วย ไม่ล่ะ 39 00:03:49,312 --> 00:03:53,647 เราเป็นเพื่อนเก่ากัน นึกว่าจะเข้าใจกัน 40 00:03:53,775 --> 00:03:55,186 คุณหวังจะให้เขาเชื่อ... 41 00:03:55,318 --> 00:03:57,856 ไปดูผนังยีเกล 42 00:03:58,071 --> 00:04:00,358 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 43 00:04:31,772 --> 00:04:33,183 เอ้าเอาไว้ 44 00:04:33,607 --> 00:04:35,394 คาร์ล บูเกนฮาเก้น 45 00:04:35,525 --> 00:04:39,144 นี่คุณคงกำลังพาผมมาเที่ยวสวรรค์นะ 46 00:06:08,660 --> 00:06:09,650 ไมเคิล 47 00:06:09,786 --> 00:06:12,278 ต้องอาศัยไฟฉายแล้วล่ะ 48 00:06:31,892 --> 00:06:34,134 นางโลมแห่งบาบีลอน 49 00:06:34,853 --> 00:06:37,015 หาค่ามิได้ 50 00:06:53,830 --> 00:06:55,116 ไมเคิล 51 00:06:56,750 --> 00:06:58,082 ไมเคิล 52 00:06:58,251 --> 00:06:59,708 มานี่ 53 00:07:05,717 --> 00:07:07,674 ดูซะ 54 00:07:10,347 --> 00:07:12,088 เขาจริงด้วย 55 00:07:23,735 --> 00:07:25,476 มีทางออกอื่นอีกมั้ย 56 00:07:58,812 --> 00:08:01,350 ผู้ต่อต้านพระเจ้าอยู่นี่ด้วย 57 00:08:12,409 --> 00:08:14,571 คาร์ล เร็วเถอะ รีบหาทางออก 58 00:08:14,703 --> 00:08:17,286 คาร์ลมาช่วยกันหน่อย 59 00:08:45,775 --> 00:08:48,142 พลังปีศาจ 60 00:08:48,361 --> 00:08:50,774 ดูจะเหนือกว่าเรานัก 61 00:08:51,072 --> 00:08:52,779 อาจถึงมีชัย 62 00:08:52,866 --> 00:08:54,983 แต่ความดีย่อมเหนือกว่า 63 00:08:55,160 --> 00:08:58,153 ด้วยในหนังสือพระคัมภีร์ไบเบิลเขียนไว้ว่า 64 00:08:58,371 --> 00:09:00,784 "และแล้วคนชั่วจะปรากฏ" 65 00:09:00,874 --> 00:09:02,991 "และพระองค์จะกลืนกิน" 66 00:09:03,209 --> 00:09:05,292 "ด้วยความเด็ดเดี่ยวของพระองค์" 67 00:09:05,420 --> 00:09:07,161 "และทำลาย" 68 00:09:07,255 --> 00:09:09,838 "ด้วยแสงจ้าแห่งการมาถึงของพระองค์" 69 00:09:29,402 --> 00:09:32,270 "ชิคาโก้ 7 ปีต่อมา" 70 00:09:36,868 --> 00:09:38,029 เดเมี่ยน 71 00:09:38,244 --> 00:09:39,701 ไปเดี๋ยวนี้แหละ 72 00:09:51,466 --> 00:09:52,707 ปีหน้าเจอกันใหม่จิม 73 00:09:52,884 --> 00:09:55,797 ฝากอำลาญาติคุณด้วยเดเมี่ยน 74 00:10:03,269 --> 00:10:04,350 เร็วสิ 75 00:10:04,437 --> 00:10:06,224 มาแล้ว 76 00:10:11,778 --> 00:10:13,861 - เจอตัวรึยัง - กำลังมาฮะ 77 00:10:23,331 --> 00:10:25,072 ลาก่อนป้ามาเรียน ดีใจที่เจอป้าอีก 78 00:10:25,291 --> 00:10:26,953 ใครบอกเธอ 79 00:10:27,627 --> 00:10:29,368 บอกอะไรฮะ 80 00:10:29,504 --> 00:10:32,668 ปกติเธอจะไม่ทำตัวสุภาพนี่เดเมี่ยน 81 00:10:32,841 --> 00:10:36,084 ฉันแน่ใจว่าเธอคงไม่คิดมาลาฉันหรอก 82 00:10:36,261 --> 00:10:38,924 ไม่คิดว่าป้าจะอยู่นี่ แต่ผมกะจะลาอยู่แล้ว 83 00:10:39,055 --> 00:10:40,967 จริงเหรอ 84 00:10:41,141 --> 00:10:42,928 ลานะฮะป้ามาเรียน 85 00:10:53,736 --> 00:10:55,602 - เรียบร้อย - คิดว่างั้นฮะ 86 00:10:55,738 --> 00:10:57,570 - เดี๋ยวฉันมานะ - ไปเถอะ 87 00:11:04,622 --> 00:11:07,581 พวกเธอมีค่าขนมแล้ว 88 00:11:07,709 --> 00:11:11,373 นี่เป็นเงินพิเศษ เผื่อกรณีฉุกเฉิน 89 00:11:17,427 --> 00:11:20,090 เดี๋ยวก่อนไปลาป้ามาเรียนกันรึยัง 90 00:11:20,180 --> 00:11:21,762 ลาแล้วฮะ 91 00:11:26,102 --> 00:11:27,718 ป้ามาเรียน 92 00:11:28,146 --> 00:11:30,889 มาร์ค เราไม่ค่อยเจอกันเลยนะ 93 00:11:31,024 --> 00:11:33,812 เธอน่าจะมาห้องป้า มาคุยกันมั่ง 94 00:11:34,027 --> 00:11:35,518 ขอโทษฮะป้ามาเรียน 95 00:11:35,612 --> 00:11:38,980 ป้ารู้นะว่าเธอมัวแต่ตามญาติแจทั้งวัน 96 00:11:39,115 --> 00:11:41,573 เธอไม่น่าให้เขาจูงไปไหนตามใจชอบ 97 00:11:41,701 --> 00:11:44,193 เขาไม่ได้จูงนี่ฮะ ผมชอบเขา 98 00:11:46,164 --> 00:11:48,326 กอดป้าทีซิ 99 00:11:49,459 --> 00:11:51,121 ระวังตัวล่ะ 100 00:11:52,462 --> 00:11:54,203 ฮะป้ามาเรียน 101 00:11:54,547 --> 00:11:55,833 หวัดดีฮะ 102 00:11:59,135 --> 00:12:01,001 รอเดี๋ยวก่อน 103 00:12:05,600 --> 00:12:06,932 ลืมแม่รึเปล่า 104 00:12:07,060 --> 00:12:08,016 แน่ใจนะ 105 00:12:08,144 --> 00:12:11,558 จูบแม่ก่อน เอาขนมปังไป ขอให้สนุกนะ 106 00:12:23,868 --> 00:12:25,359 เหลือทนเลยป้ามาเรียน 107 00:12:25,495 --> 00:12:27,157 ไปเชิญมาทำไมไม่รู้ 108 00:12:27,247 --> 00:12:30,957 ชี้นิ้วสั่งเราต่างๆ นานา เซ็งชะมัดเลย 109 00:12:31,084 --> 00:12:32,950 แต่ดีที่เราไม่ต้องอยู่ทานมื้อเย็นด้วย 110 00:12:33,086 --> 00:12:35,043 กลิ่นอะไรน่ะ 111 00:12:35,171 --> 00:12:36,457 โง่จัง กลิ่นลาเวนเดอร์ 112 00:12:36,589 --> 00:12:39,377 ผู้หญิงแก่ๆ ชอบใช้กันนักไม่รู้ทำไม 113 00:12:39,467 --> 00:12:41,959 คุณหนูท่านแก่แล้ว อย่าว่าท่านเลย 114 00:12:42,095 --> 00:12:43,051 มันสุดทน 115 00:12:43,179 --> 00:12:44,636 จริงด้วยเมอร์เรย์พูดถูก 116 00:12:44,764 --> 00:12:46,255 ไชโยให้ป้ามาเรียนกัน 117 00:12:46,432 --> 00:12:48,264 ไชโย 118 00:12:49,269 --> 00:12:50,976 เมอร์เรย์ขอบุหรี่สูบหน่อยซิ 119 00:12:51,104 --> 00:12:53,016 เดเมี่ยนคุณรู้คำตอบผมดีอยู่แล้ว 120 00:12:53,106 --> 00:12:54,642 ไม่ลองขอจะรู้เหรอ 121 00:12:54,774 --> 00:12:56,561 ทราบรึยังครับใครเป็นผู้บังคับหมวด 122 00:12:56,651 --> 00:12:59,268 - เนฟเหรอ - เนฟชื่อเพี้ยนจังเลย 123 00:13:00,029 --> 00:13:01,816 โธ่เอ๊ยเหมือนกันทุกคนแหละ 124 00:13:01,948 --> 00:13:04,065 ผู้บังคับหมวดคนไหนๆ ก็เหมือนกันหมด 125 00:13:04,200 --> 00:13:07,739 ระวัง ตรง ตามองตรง อกผายไหล่ผึ่ง 126 00:13:07,870 --> 00:13:09,702 รู้อะไรมั้ย นายมันบ้า 127 00:13:09,831 --> 00:13:11,663 ฉันฝึกมาบ้านี่ 128 00:13:18,214 --> 00:13:19,705 ใส่ครีมมั้ยคะป้ามาเรียน 129 00:13:19,841 --> 00:13:23,050 ตั้งแต่ฉันมา เธอถามฉัน 6 ครั้งแล้ว 130 00:13:23,136 --> 00:13:25,128 ขอโทษค่ะ ฉันลืมไป 131 00:13:25,263 --> 00:13:28,006 เธอไม่ได้ลืมหรอก เธอแค่ไม่ใส่ใจ 132 00:13:28,141 --> 00:13:30,758 มาเรียนอย่าเถียงกันเรื่องนี้อีกเลยนะ 133 00:13:30,852 --> 00:13:33,310 - ครีมไม่ต้อง - ครีมไม่ต้อง 134 00:13:33,521 --> 00:13:37,310 ชาร์ลมีสไลด์จะให้เราดูหลังอิ่มกันแล้ว 135 00:13:37,483 --> 00:13:40,100 บอกมาเลยว่าคุณมาทำไมมาเรียน 136 00:13:40,653 --> 00:13:43,691 ฉันมีหุ้นของธอร์นอินดัสตรีอยู่ 27% 137 00:13:43,823 --> 00:13:45,530 พ่อเธอทิ้งไว้ให้ฉัน 138 00:13:45,658 --> 00:13:49,527 ฉันจะทำอะไรก็ได้ตามแต่เห็นสมควร 139 00:13:50,538 --> 00:13:51,699 เราทราบดี 140 00:13:51,831 --> 00:13:53,038 และเธอก็รู้ดีว่าตอนนี้ 141 00:13:53,166 --> 00:13:56,625 ฉันปล่อยเธอดูแลทุกอย่างริชาร์ด 142 00:13:57,253 --> 00:13:59,586 ฉันมาเพื่อบอกว่าถ้าไม่ทำตามที่ฉันบอก... 143 00:13:59,714 --> 00:14:01,546 มาเรียนอย่ามาขู่กัน 144 00:14:01,674 --> 00:14:03,131 เพราะทั้งหมดที่ผมเป็นห่วง... 145 00:14:03,259 --> 00:14:04,750 เธอคงไม่เป็นห่วงไม่ได้ 146 00:14:04,886 --> 00:14:06,752 เพราะเงินมันเกือบร้อยล้านดอลลาร์ 147 00:14:06,888 --> 00:14:08,254 ผมคงไม่มีความจำเป็นต้องอยู่ที่นี่แล้ว 148 00:14:08,348 --> 00:14:12,262 อยู่นี่แหละ ดร.วอเรน คุณเป็นผู้ดูแลพิพิธภัณฑ์ธอร์น 149 00:14:12,352 --> 00:14:15,140 และฉันเป็นเจ้าของอยู่ 27% อยู่ก่อน 150 00:14:15,313 --> 00:14:16,724 มาเรียนมีอะไรก็พูดมา 151 00:14:16,856 --> 00:14:19,473 ถ้าไม่ใช่เรื่องดีก็พูดให้มันจบๆ ไปซะ 152 00:14:19,609 --> 00:14:22,522 เอาเด็กๆ ออกจากโรงเรียนทหารซะ 153 00:14:22,695 --> 00:14:25,312 แยกเด็กทั้งคู่ให้อยู่ต่างโรงเรียนกันซะ 154 00:14:25,823 --> 00:14:27,985 - อะไรกัน - คุณต้องการยังไงก็ช่าง 155 00:14:28,117 --> 00:14:29,949 เด็ก 2 คนนี้ 156 00:14:30,078 --> 00:14:32,161 ไม่ใช่ลูกคุณ เขาเป็นลูกเรา 157 00:14:32,288 --> 00:14:34,530 ไม่ใช่ลูกคุณทั้งคู่ 158 00:14:34,707 --> 00:14:35,914 ฉันจะเตือนความจำให้ 159 00:14:36,042 --> 00:14:38,375 มาร์คเป็นลูกริชาร์ดจากภรรยาเก่า 160 00:14:38,544 --> 00:14:40,706 เดเมี่ยนเป็นลูกน้องชายริชาร์ด 161 00:14:40,838 --> 00:14:44,331 ขอบคุณ ขอบคุณอย่างยิ่ง 162 00:14:44,634 --> 00:14:46,125 แอน แอนขอร้อง 163 00:14:46,219 --> 00:14:48,586 ทั้งหมดนี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 164 00:14:48,721 --> 00:14:51,134 แยกมาร์คให้ห่างเดเมี่ยน 165 00:14:51,224 --> 00:14:52,886 ทั้งคู่ไม่เหมาะเจาะกัน 166 00:14:53,017 --> 00:14:55,384 เดเมี่ยนมีอิทธิพลในทางร้ายไม่เห็นเหรอ 167 00:14:55,561 --> 00:14:56,893 อะไรนะ 168 00:14:57,021 --> 00:14:59,229 พอกันแค่นี้ก็แล้วกัน อิ่มอาหารเย็นแล้ว 169 00:14:59,399 --> 00:15:01,516 การคุยกันยุติ และผมขอแนะให้คุณไปซะ 170 00:15:01,651 --> 00:15:04,769 ริชาร์ดเธอมืดบอด จงใจมืดบอด 171 00:15:04,904 --> 00:15:06,770 เธอก็รู้ว่าน้องชายเธอคิดฆ่าเดเมี่ยน 172 00:15:06,906 --> 00:15:09,569 ออกไป ริชาร์ดไล่เธอออกไปเดี๋ยวนี้ 173 00:15:09,742 --> 00:15:12,359 ทำไมเขาถึงคิดฆ่าแก ตอบสิพูดความจริง 174 00:15:12,453 --> 00:15:14,035 เขาป่วย คุณเองก็รู้ 175 00:15:14,205 --> 00:15:15,821 คุณไม่ต้องไปอธิบายหรอก 176 00:15:15,957 --> 00:15:17,619 ถ้าไม่แยกเด็ก 2 คนจากกัน 177 00:15:17,750 --> 00:15:19,662 ฉันจะยกทุกอย่างของฉันให้การกุศล 178 00:15:19,794 --> 00:15:22,127 จะให้ใครผมไม่แคร์ จะเผาทิ้งก็เชิญ 179 00:15:22,255 --> 00:15:23,791 ฟังฉันพูดหน่อยเถอะ 180 00:15:23,923 --> 00:15:25,835 เธอก็รู้ว่าฉันพูดความจริง 181 00:15:25,967 --> 00:15:28,004 ฉันอาจแก่แล้วแต่ฉันไม่ได้บ้า 182 00:15:28,136 --> 00:15:30,128 น้องเธอพยายามฆ่าเดเมี่ยน 183 00:15:30,263 --> 00:15:32,971 ออกไป ไล่เธอออกไปซะ 184 00:15:33,099 --> 00:15:34,465 ไปก็ได้ 185 00:15:39,897 --> 00:15:42,605 ขอโทษด้วยชาร์ล ขอโทษแทนเธอด้วย 186 00:15:42,775 --> 00:15:43,982 เธอแก่แล้วและไม่ค่อยสบาย 187 00:15:44,110 --> 00:15:47,069 ช่างเถอะ ไม่เป็นไรผม ผมเข้าใจดี 188 00:15:47,196 --> 00:15:49,233 ผมน่าจะเห็นตั้งแต่ก่อนอาหารแล้วว่า... 189 00:15:49,407 --> 00:15:50,614 ริชาร์ดขอร้อง 190 00:15:50,783 --> 00:15:52,900 คุณไม่ต้องเอามาคิดมากหรอก 191 00:15:53,035 --> 00:15:55,072 ผมจะไปเตรียมเครื่องฉายสไลด์ 192 00:15:58,458 --> 00:16:00,074 พรุ่งนี้ให้เธอไปจากบ้านเรานะคะ 193 00:16:00,209 --> 00:16:01,950 พรุ่งนี้เลย ฉันไม่อยากเห็นเธอในบ้านนี้ 194 00:16:02,086 --> 00:16:04,999 - เธอน่าสงสารนะ... - หญิงแก่น่าสงสารนั่นเป็นภัย 195 00:16:05,131 --> 00:16:07,248 ความบ้าของเธอสร้างมลพิษ เธอทำให้ฉันคลื่นเหียน 196 00:16:07,425 --> 00:16:10,259 ทำให้เด็กๆ กลัวพวกแก ทนอยู่ร่วมห้องกับเธอไม่ได้ 197 00:16:10,386 --> 00:16:12,924 ตกลง ผมจะให้เธอไปแต่เช้า ใจเย็นน่า 198 00:16:13,055 --> 00:16:14,387 ทำไมเธอเกลียดเดเมี่ยน 199 00:16:14,474 --> 00:16:17,262 - ผมไม่รู้ - เกลียดเอามากๆ เลย 200 00:16:17,393 --> 00:16:19,510 ที่ให้เธอไป ไม่ใช่แค่เพราะฉันกับเด็กๆ 201 00:16:19,687 --> 00:16:21,974 เธอเริ่มทำให้คุณเปลี่ยนไป ดูแปลกไป 202 00:16:22,106 --> 00:16:24,268 เอาล่ะพอได้แล้ว พอที 203 00:16:30,072 --> 00:16:31,188 ไปเถอะ 204 00:16:31,282 --> 00:16:33,239 ไปคุยกับชาร์ล 205 00:16:55,056 --> 00:16:57,890 ของดีๆ พวกนี้จัดเก็บและส่งมาบ้างแล้ว 206 00:16:58,017 --> 00:17:01,431 อีก 3 อาทิตย์ของงวดแรกคงจะมาถึง 207 00:17:09,695 --> 00:17:11,482 ชิ้นนี้คุณคงจะสนใจ 208 00:17:11,572 --> 00:17:12,653 น่ากลัว 209 00:17:12,740 --> 00:17:15,153 ใช่ เธอออกจะดูน่ากลัวอยู่หรอกนะ 210 00:17:15,701 --> 00:17:17,863 นางโลมแห่งบาบีลอน 211 00:17:17,995 --> 00:17:20,157 คุณนี่เหลือเชื่อ 212 00:17:20,331 --> 00:17:21,788 ใช่ นางโลมแห่งบาบีลอน 213 00:17:21,916 --> 00:17:23,532 นางเป็นตัวแทนโรม 214 00:17:23,709 --> 00:17:25,792 10 เขาของสัตว์คือ 10 กษัตริย์ 215 00:17:25,920 --> 00:17:28,162 ผู้ไร้อาณาจักรแต่... 216 00:17:28,297 --> 00:17:30,254 ได้รับพลังอำนาจชั่วครู่ยามจากปีศาจ 217 00:17:30,383 --> 00:17:32,249 ชื่อสลักอยู่นั่น 218 00:17:33,010 --> 00:17:34,251 ผู้ปล้นชิง 219 00:17:35,471 --> 00:17:36,678 เจ้าเขาเล็ก 220 00:17:37,557 --> 00:17:38,843 ผู้อยู่โดดเดี่ยว 221 00:17:38,975 --> 00:17:40,341 ทำไมนางอยู่บนตัวเขา 222 00:17:40,476 --> 00:17:41,512 ไม่รู้ซิ 223 00:17:41,602 --> 00:17:43,059 แต่คงอยู่ได้ไม่นานหรอก 224 00:17:43,145 --> 00:17:44,352 ตามที่มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ 225 00:17:44,397 --> 00:17:47,060 "10 กษัตริย์จะเกลียดนางโลม" 226 00:17:47,191 --> 00:17:49,308 "ทอดทิ้งนางแล้วจับนางเปลือยและ" 227 00:17:50,027 --> 00:17:51,359 "กินเนื้อนาง" 228 00:17:51,529 --> 00:17:53,395 "และเอาไฟเผานาง" 229 00:17:55,408 --> 00:17:57,149 ไม่ดีเลยนะ 230 00:17:59,036 --> 00:18:01,073 ผู้หญิงนั่นใคร 231 00:18:01,205 --> 00:18:02,195 เธอชื่อโจน ฮาร์ท 232 00:18:02,331 --> 00:18:04,163 เพื่อนผมเอง เป็นนักข่าว 233 00:18:04,292 --> 00:18:06,033 กำลังทำประวัติศาสตร์บูเกนฮาเกน 234 00:18:06,168 --> 00:18:08,751 นักโบราณคดี ที่ทำงานในพื้นที่นั้นเมื่อหลายปีก่อน 235 00:18:08,921 --> 00:18:10,128 เคยได้ยินชื่อ 236 00:18:10,256 --> 00:18:13,124 เธอจะมาชิคาโก เธออยากขอสัมภาษณ์คุณ 237 00:18:13,634 --> 00:18:15,296 เรื่องอะไร 238 00:18:15,428 --> 00:18:18,512 ภูมิหลังผู้สนับสนุน การขุดค้นทางโบราณคดี 239 00:18:18,764 --> 00:18:21,177 ผมไม่ค่อยชอบให้ใครสัมภาษณ์นะชาร์ล 240 00:18:21,267 --> 00:18:22,132 ผมทราบ 241 00:18:22,226 --> 00:18:23,808 - ไม่ว่าแง่ไหน - ผมทราบ 242 00:19:54,360 --> 00:19:57,444 ระวัง ตรง 243 00:20:05,037 --> 00:20:07,029 ระวัง ตรง 244 00:20:07,456 --> 00:20:08,412 พร้อม 245 00:20:08,499 --> 00:20:09,740 หยุด 246 00:20:09,917 --> 00:20:12,000 วันทยา... 247 00:20:12,128 --> 00:20:13,744 หัตถ์ 248 00:20:19,135 --> 00:20:20,501 คงคนนั้นแหละ 249 00:20:20,678 --> 00:20:22,044 ดูจะโอเค 250 00:20:22,179 --> 00:20:24,216 เหมือนกันหมดแหละ 251 00:20:25,182 --> 00:20:26,889 ระวัง 252 00:20:27,059 --> 00:20:28,345 ตรง 253 00:20:28,519 --> 00:20:30,761 หมวดทหารแบรดลี่ย์อยู่ก่อน 254 00:20:30,938 --> 00:20:32,850 หมวดอื่นให้ไปที่ห้องสวดมนต์ 255 00:20:32,982 --> 00:20:35,645 ทางด้านปีกขวา 256 00:20:41,323 --> 00:20:45,363 พักได้ นี่คือจ่าเดเนียล เนฟ 257 00:20:45,578 --> 00:20:47,911 จะมารับช่วงหน้าที่ผู้บังคับหมวด 258 00:20:48,080 --> 00:20:49,946 แทนจ่ากูดรีช 259 00:20:50,082 --> 00:20:52,449 จ่าเนฟผ่านประสบการณ์มามาก 260 00:20:52,585 --> 00:20:54,451 ฉันมั่นใจว่าไม่กี่อาทิตย์พวกเธอจะเป็น... 261 00:20:54,587 --> 00:20:58,080 หมวดทหารที่เยี่ยมที่สุดในสถาบัน 262 00:20:58,466 --> 00:21:01,550 จากนี้ ฉันจะปล่อยให้เป็นหน้าที่ของจ่า 263 00:21:12,313 --> 00:21:14,976 จะพูดกับฉันได้ต่อเมื่อฉันพูดด้วย 264 00:21:15,107 --> 00:21:17,941 และตั้งใจฟังคำพูดฉันให้ดี 265 00:21:18,152 --> 00:21:21,611 เพราะฉันคิดจะรุ่งในหน้าที่ใหม่นี้ 266 00:21:21,739 --> 00:21:24,106 และทางเดียวที่ฉันจะรุ่งได้ 267 00:21:24,241 --> 00:21:27,075 คือพวกคุณต้องรุ่ง 268 00:21:27,286 --> 00:21:30,324 พวกคุณเป็นหน่วยเล็กๆ ที่ต้องขัดเกลา 269 00:21:30,456 --> 00:21:32,413 จนกว่ารัศมีความโดดเด่น 270 00:21:32,583 --> 00:21:35,496 จะบดบังผู้อื่นในที่นี้ได้ 271 00:21:36,337 --> 00:21:38,704 เข้าใจดีรึยัง 272 00:21:40,508 --> 00:21:43,751 ฉันจะพบคุณแต่ละคน ในห้องทำงานหลังอาหารเช้า 273 00:21:43,928 --> 00:21:46,386 ตอนนี้ ขอชื่อ 274 00:21:47,181 --> 00:21:48,638 มาร์ค ธอร์นครับจ่า 275 00:21:48,808 --> 00:21:49,844 ธอร์น 276 00:21:50,017 --> 00:21:53,351 ครอบครัวคุณ มีความสัมพันธ์กับที่นี่ใช่มั้ย 277 00:21:53,479 --> 00:21:54,811 ใช่รึเปล่า 278 00:21:54,980 --> 00:21:57,222 คุณพ่อกับคุณปู่ผมเป็นศิษย์เก่าครับผม 279 00:21:57,358 --> 00:22:01,773 ดี เข้าใจด้วยว่าทุกคนที่นี่เสมอกัน 280 00:22:04,365 --> 00:22:05,776 ชื่อ 281 00:22:05,866 --> 00:22:08,279 เดเมี่ยน ธอร์นครับจ่า 282 00:22:09,411 --> 00:22:10,822 หน้าไม่คล้ายกันเลย 283 00:22:10,996 --> 00:22:13,113 ลูกพี่ลูกน้องครับ 284 00:22:14,250 --> 00:22:15,457 เอาล่ะ 285 00:22:15,584 --> 00:22:18,201 คุณก็ต้องเข้าใจไว้ด้วยเช่นกัน 286 00:22:50,327 --> 00:22:53,286 - สวัสดีบิล - ไงริชาร์ด 287 00:22:53,664 --> 00:22:57,283 พอดีเลย ผมมีเรื่องอยากจะคุยกับคุณ 288 00:22:58,544 --> 00:23:01,833 ผมยอมรับเลยว่าพอลเป็นคนเข้ากับคนยาก 289 00:23:01,922 --> 00:23:05,256 3 ปีเชียวนะ กว่าจะหาคนอย่างเขาได้ 290 00:23:05,384 --> 00:23:08,502 ผมไม่ได้ข้องใจเรื่องคุณสมบัติแต่เรื่อง.. 291 00:23:08,721 --> 00:23:10,508 มารยาท 292 00:23:10,931 --> 00:23:12,843 ไอ้เรื่องนั้นผมทนได้แล้ว 293 00:23:12,933 --> 00:23:15,425 ผมเจอคนมาแล้วทุกประเภท 294 00:23:16,562 --> 00:23:18,645 ที่ผมไม่ชอบคือข้อเสนอ 295 00:23:18,731 --> 00:23:20,438 มันน่าสะอิดสะเอียน 296 00:23:20,566 --> 00:23:23,434 และผมไม่คิดจะเก็บความรู้สึกด้วย 297 00:23:23,569 --> 00:23:26,903 คุณห่วงว่าเราอาจต้องมีปัญหา กับกระทรวงยุติธรรมเหรอ 298 00:23:27,072 --> 00:23:30,236 เขากำลังเล่นกับเรื่องที่ละเอียดอ่อนอยู่นะ 299 00:23:30,618 --> 00:23:32,200 บิล 300 00:23:32,703 --> 00:23:34,194 ผมอยากขอจากคุณก็แค่... 301 00:23:34,330 --> 00:23:36,913 เวลาจะแย้งเขา ช่วยให้มันนุ่มนวล 302 00:23:37,082 --> 00:23:40,746 กว่าที่เคยหน่อยก็แล้วกัน 303 00:23:47,509 --> 00:23:50,092 เจนนี่ คุณมาเรียนแต่งตัวรึยัง 304 00:23:50,262 --> 00:23:52,094 คิดว่ายังไม่ตื่นเลยค่ะ คุณนายธอร์น 305 00:23:52,264 --> 00:23:54,881 ดิฉันเคาะห้องแล้ว แต่เธอไม่ตอบ 306 00:24:00,064 --> 00:24:01,521 ป้ามาเรียน 307 00:24:01,690 --> 00:24:03,602 เดี๋ยวไม่ทันเครื่องบินนะคะ 308 00:24:21,669 --> 00:24:23,535 จะเฉไฉยังไงก็เถอะพอล 309 00:24:23,671 --> 00:24:26,709 แต่ที่คุณพูดก็คือเราควรเลิก เป็นผู้นำด้านอีเล็กทรอนิกส์ 310 00:24:26,799 --> 00:24:28,916 ผิดแล้วบิล รายงานของผมชี้ชัดว่า 311 00:24:29,093 --> 00:24:30,755 ความต้องการของธอร์นอินดัสตรี 312 00:24:30,886 --> 00:24:32,923 อยู่ที่พลังงาน และอีเล็กทรอนิกส์ 313 00:24:33,097 --> 00:24:35,009 ที่ผมยืนยันคือความมีอคติ จะทำให้เรา... 314 00:24:35,182 --> 00:24:37,344 ละเลยงานด้านอื่นๆ ไปหมด 315 00:24:37,476 --> 00:24:39,217 ซึ่งความเสี่ยงมันตกกับเราเอง 316 00:24:39,353 --> 00:24:40,685 อนาคตเราจะรุ่ง 317 00:24:40,813 --> 00:24:43,226 ทั้งจากพลังงาน และภาวะอดอยากด้วย 318 00:24:43,357 --> 00:24:44,723 อะไรนะ 319 00:24:44,817 --> 00:24:46,934 นี่ล่ะคำพูดเฉพาะตัวของคุณพอล 320 00:24:47,027 --> 00:24:48,939 - เหี้ยมเกรียมและ... - เป็นจริง 321 00:24:49,029 --> 00:24:50,611 ไม่ใช่เหี้ยมเกรียม มันเป็นความจริง 322 00:24:50,781 --> 00:24:52,989 พาซาเรี่ยน หยุดก่อนซิ 323 00:24:54,618 --> 00:24:56,575 สารละลายพวกนี้เรียบร้อยรึยัง 324 00:24:56,704 --> 00:24:57,820 ยังครับ 325 00:24:57,997 --> 00:25:01,115 แต่ละถังเป็นยาปราบศัตรูพืชที่ต่างกัน 326 00:25:01,250 --> 00:25:05,210 ก่อนใช้งานได้ จะต้องทดลองกับพืชก่อน 327 00:25:05,337 --> 00:25:07,624 โอเคไปต่อได้ 328 00:25:07,840 --> 00:25:11,129 คนๆ นึงอดตายทุกๆ 8.6 วินาที 329 00:25:11,343 --> 00:25:12,459 7 คนต่อนาที 330 00:25:12,594 --> 00:25:14,506 420 คนต่อชั่วโมง 331 00:25:14,638 --> 00:25:16,504 พันคนต่อวัน 332 00:25:16,640 --> 00:25:19,348 เราต้องทำฟาร์มในทะเล เลี้ยงคนขนาดนี้ 333 00:25:19,476 --> 00:25:23,561 ต้องพัฒนาพืชที่ให้ผลผลิตสูง ต้านทานโรคดี 334 00:25:23,689 --> 00:25:25,476 ประเทศผู้ค้าน้ำมันยังไม่รอช้า 335 00:25:25,607 --> 00:25:27,348 ที่จะบีบคั้นคนอื่นเลย 336 00:25:27,484 --> 00:25:29,441 ทำไมจะทำกับอาหารไม่ได้ 337 00:25:29,570 --> 00:25:32,984 คนเราถ้าท้องมันหิว จะให้ทำอะไรก็ยอมทั้งนั้น 338 00:25:33,073 --> 00:25:35,065 มาว่าแนวคิดผมไร้คุณธรรมได้ไง 339 00:25:35,242 --> 00:25:37,279 แล้งน้ำใจ ไร้มนุษยธรรม 340 00:25:37,411 --> 00:25:38,822 และในความเห็นผม มันผิดกฎหมาย 341 00:25:38,996 --> 00:25:41,454 หาอาหารป้อนคน ผิดกฎหมายกับไร้มนุษยธรรมตรงไหน 342 00:25:41,623 --> 00:25:42,659 โทรศัพท์ครับคุณธอร์น 343 00:25:42,833 --> 00:25:45,667 - ฉันไม่ว่างรับสาย - เรื่องด่วนครับท่าน 344 00:25:48,797 --> 00:25:51,380 ประเด็นคือถ้าเราคุมอาหารไว้ในมือ 345 00:25:51,508 --> 00:25:53,465 เท่ากับคนต้องเป็นทาสเรา 346 00:25:54,303 --> 00:25:55,384 เป็นลูกค้าน่ะ 347 00:25:55,512 --> 00:25:57,424 คุณจะให้เรากว้านซื้อที่ทำกิน 348 00:25:57,556 --> 00:25:59,843 ถูกต้อง ธอร์นมีทั้งเครื่องไม้เครื่องมือ 349 00:26:00,017 --> 00:26:01,349 มีความรู้ที่จะประยุกต์ใช้กับ 350 00:26:01,477 --> 00:26:03,844 การทำฟาร์มขนาดใหญ่ ที่ใช้เทคโนโลยีสูง 351 00:26:04,021 --> 00:26:06,638 เมื่อรวมกับยาปราบศัตรูพืชที่เราผลิต 352 00:26:06,774 --> 00:26:08,811 ย่อมทำให้เราเหนือกว่าองค์กรรัฐ 353 00:26:08,901 --> 00:26:10,267 หรือเอกชนทุกแห่งในโลก 354 00:26:10,402 --> 00:26:13,645 เมื่อซื้อที่เจ้าของเดิม กลายเป็นผู้เช่าทำกิน 355 00:26:13,781 --> 00:26:16,319 บิล เราทำให้ท้องเขาอิ่ม 356 00:26:16,450 --> 00:26:18,407 ผมเห็นด้วยกับพอล 357 00:26:18,535 --> 00:26:20,492 ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 358 00:26:24,208 --> 00:26:26,621 มาเรียนสิ้นลมเมื่อคืน หลอดเลือดตีบ 359 00:26:26,752 --> 00:26:27,913 เสียใจด้วยนะ 360 00:26:28,087 --> 00:26:29,203 ผมต้องไปแล้ว 361 00:26:29,338 --> 00:26:31,079 แล้วค่อยคุยกันอีกทีบิล 362 00:26:31,256 --> 00:26:33,873 พอล พรุ่งนี้ทานมื้อเช้า ที่ออฟฟิศด้วยกันได้มั้ย 363 00:26:34,009 --> 00:26:35,125 ได้ซิครับ 364 00:26:37,930 --> 00:26:39,341 พวกเขาย้ายเข้าอพาร์ทเมนท์รึยัง 365 00:26:39,473 --> 00:26:41,430 วันนี้แหละ 366 00:26:43,018 --> 00:26:44,225 หน้าหนาวกลับมาอีกครั้ง 367 00:26:44,603 --> 00:26:47,141 นั่นแหละพ่อเดเมี่ยนที่อยู่ข้างหลังน่ะ 368 00:26:47,314 --> 00:26:49,271 พ่อฉันก็เล่นอยู่ทีมนี้ 369 00:26:49,441 --> 00:26:51,307 นี่ไง พ่อฉันอยู่ในทีม 370 00:26:51,443 --> 00:26:53,526 แด่โรเบิร์ต ธอร์นเป็นกัปตันทีม 371 00:26:53,654 --> 00:26:56,112 ตระกูลนี้เขาเบ่งมาตั้งแต่นานแล้วล่ะ 372 00:26:56,281 --> 00:26:57,613 เดเมี่ยน ตานาย 373 00:26:57,741 --> 00:26:59,653 เฮ้เท็ดดี้ 374 00:26:59,785 --> 00:27:02,152 อย่าเอาเรื่องพ่อฉันมาพูดอีกเด็ดขาด 375 00:27:02,329 --> 00:27:03,786 เข้าใจดีรึยัง 376 00:27:03,914 --> 00:27:05,826 รู้จักขำมั่งสิ 377 00:27:11,463 --> 00:27:12,920 มีอะไรกันน่ะ 378 00:27:13,048 --> 00:27:15,882 ญาตินายเขานึกว่าเขาแน่นักรึไง 379 00:27:15,968 --> 00:27:18,631 พ่อฉันว่าพวกธอร์นต้องเย็บหมวกใส่เอง 380 00:27:18,762 --> 00:27:20,549 เพราะร้านหมวกไม่มีใบใหญ่พอ 381 00:27:20,681 --> 00:27:23,139 กับความจองหองพองหัวของเขา 382 00:27:28,480 --> 00:27:30,392 แล้วแกจะต้องเสียใจธอร์น 383 00:27:31,150 --> 00:27:32,937 คำนวณดี วิทยาศาสตร์ดีมาก 384 00:27:33,110 --> 00:27:36,274 ประวัติการทหารใช้ได้ ต้องปรับปรุงอีก 385 00:27:36,488 --> 00:27:37,945 ครับผมจ่า 386 00:27:38,115 --> 00:27:41,199 การฝึกร่างกายดีเยี่ยม ได้ยินว่าคุณเล่นฟุตบอลเก่ง 387 00:27:42,786 --> 00:27:46,575 ความภูมิใจเป็นเรื่องที่ดี หากมีเหตุควรให้ภูมิใจ 388 00:27:46,957 --> 00:27:49,074 ครับผมจ่า 389 00:27:49,835 --> 00:27:52,748 ฉันมีหน้าที่มาสอนคุณและช่วยคุณด้วย 390 00:27:52,880 --> 00:27:55,293 มีปัญหามาหาฉันได้ 391 00:27:55,424 --> 00:27:56,631 ไม่ต้องกลัว 392 00:27:56,758 --> 00:27:57,999 ตลอดเวลา 393 00:27:58,177 --> 00:28:00,134 ปัญหาทุกเรื่อง เข้าใจหรือยัง 394 00:28:00,846 --> 00:28:02,678 เข้าใจแล้วครับผม 395 00:28:02,806 --> 00:28:04,923 เราต้องทำความรู้จักกันไว้ 396 00:28:05,017 --> 00:28:07,805 ทราบว่าคุณเป็นกำพร้า 397 00:28:08,103 --> 00:28:10,686 นั่นเป็นแง่นึงที่เราเหมือนกัน 398 00:28:11,148 --> 00:28:12,184 ตามฟอสเตอร์มา 399 00:28:17,529 --> 00:28:20,772 เป็นยังไงธอร์น ไม่ชอบเข้าข้างหลังเหรอ 400 00:28:21,950 --> 00:28:23,441 เท็ดดี้ 401 00:28:24,578 --> 00:28:26,535 มาอีกธอร์นแล้ว 402 00:28:52,064 --> 00:28:53,555 ออกไปนะ 403 00:28:59,071 --> 00:29:01,358 ทำไมมัวชักช้าอยู่ได้ ฟอสเตอร์ 404 00:29:01,907 --> 00:29:02,863 2 คน 405 00:29:02,991 --> 00:29:04,903 เสร็จเรื่องแล้ว ไปได้ 406 00:29:07,496 --> 00:29:09,704 จะขัดพื้นรึไง 407 00:29:19,758 --> 00:29:21,841 นายทำอะไรเขาน่ะ 408 00:29:23,178 --> 00:29:24,510 ฉันไม่รู้ 409 00:29:26,014 --> 00:29:27,255 ฉันไม่รู้ 410 00:29:32,437 --> 00:29:35,896 ลงสนามกัน ฉันต่อให้นายไปก่อน 411 00:29:48,620 --> 00:29:51,078 คุณคิดว่าจะเปิดนิทรรศการเมื่อไหร่ 412 00:29:51,206 --> 00:29:55,416 ขึ้นอยู่กับของงวดสุดท้ายจะมาเมื่อไร 413 00:29:56,086 --> 00:29:58,328 คงมาถึงราวตอนอีสเตอร์ 414 00:30:03,218 --> 00:30:05,926 ไม่ทราบคุณมาร่วมงานวันเกิดมาร์คได้มั้ย 415 00:30:06,096 --> 00:30:08,258 ผมมาอยู่แล้ว ทะเลสาปจะแข็งมั้ย 416 00:30:08,348 --> 00:30:10,260 เอาสเก็ตมาเถอะ 417 00:30:15,981 --> 00:30:19,065 ผมตัดสินใจเรื่องรายงานของคุณแล้วนะ 418 00:30:19,151 --> 00:30:22,485 - สบายใจได้ครับ... - ผมเห็นด้วยกับบิล เอเทอร์ตัน 419 00:30:25,907 --> 00:30:29,116 อาจยังไม่ถึงเวลาที่จะดำเนินโครงการนี้ 420 00:30:29,286 --> 00:30:32,324 ผมก็ไม่อยากเสี่ยง ก่อนเวลาอันควรเหมือนกัน 421 00:30:32,497 --> 00:30:34,739 ดองเรื่องไว้ก่อนนะครับ 422 00:30:41,048 --> 00:30:44,712 คุณริชาร์ด ถ้าเห็นว่าผมเลยเถิดไป 423 00:30:44,926 --> 00:30:46,792 ถ้าบิลจะเป็นปรปักษ์กับผมแบบนี้ไปเรื่อย ๆ 424 00:30:46,928 --> 00:30:49,636 บางทีผมควรวางมือ แล้วลาออกไปซะ 425 00:30:49,765 --> 00:30:51,381 ไม่เอาน่า 426 00:30:51,516 --> 00:30:53,348 ต้องถึงคราวคุณมั่ง 427 00:31:02,819 --> 00:31:04,310 ฝนจะตกแล้วนะเมอร์เรย์ 428 00:31:04,488 --> 00:31:06,150 - มีสิทธิ์ครับ - ไปเถอะ 429 00:31:06,323 --> 00:31:07,609 คุณธอร์นคะ 430 00:31:07,741 --> 00:31:10,279 ขอโทษค่ะที่ต้องตะโกนเรียก ฉันไม่อยากคลาดกับคุณ 431 00:31:10,369 --> 00:31:11,951 ฉันชื่อโจน ฮาร์ท 432 00:31:12,079 --> 00:31:14,321 คิดว่าชาร์ล วอเรนคงพูดถึงฉันแล้ว 433 00:31:14,498 --> 00:31:15,614 ฉันต้องคุยกับคุณ 434 00:31:15,749 --> 00:31:18,207 - คือผมบอกให้เขา... - หนาวจัดเหลือเกินค่ะ 435 00:31:18,335 --> 00:31:20,292 - ไม่ทราบขึ้นรถได้มั้ยคะ - คือคุณฮาร์ทผม... 436 00:31:20,420 --> 00:31:22,503 ฉันทราบค่ะ คุณไม่เคยคุย กับนักข่าวและชาร์ลบอกว่า... 437 00:31:22,714 --> 00:31:24,171 - ผมจะกำลังไปสนามบิน - แค่ 2 นาทีค่ะ 438 00:31:24,341 --> 00:31:26,378 - นะคะ - เดี๋ยวผมไม่ทันเครื่องถ้าคุณอยากจะ... 439 00:31:26,551 --> 00:31:28,793 ฉันจะนั่งไปสนามบินด้วย 440 00:31:31,223 --> 00:31:33,215 ก็ได้งั้นเชิญ 441 00:31:46,530 --> 00:31:47,862 เอาล่ะคุณฮาร์ท 442 00:31:47,989 --> 00:31:50,823 เวลามีน้อย คุณอยากจะรู้อะไร 443 00:31:50,951 --> 00:31:53,364 เคยพบนักโบราณคดีคาร์ล บูเกนฮาเกนมั้ย 444 00:31:54,871 --> 00:31:55,987 เคยได้ยินแต่ชื่อ 445 00:31:56,123 --> 00:31:59,082 เขาเป็นหมอผีด้วยค่ะ ทราบมั้ยคะ 446 00:31:59,209 --> 00:32:00,199 ไม่ทราบ 447 00:32:00,377 --> 00:32:03,336 อาทิตย์ก่อนมีคนพบกระดูกเขาที่หลุมฮาซอร์ 448 00:32:03,463 --> 00:32:05,204 ใกล้กำแพงยีเกล 449 00:32:05,382 --> 00:32:07,590 นาน 7 ปีนับแต่เขาหายตัวไป 450 00:32:07,759 --> 00:32:10,251 สมมุติฐานของนักข่าวอีกล่ะซิ 451 00:32:10,429 --> 00:32:12,967 ยังไม่มีการระบุว่านั่นเป็นกระดูกของเขา 452 00:32:13,098 --> 00:32:16,387 ระบุได้แล้ว ฉันมาจากที่นั่น 453 00:32:16,768 --> 00:32:18,134 น้องคุณพบกับเขา 454 00:32:18,270 --> 00:32:19,727 คุณทราบรึเปล่า 455 00:32:19,855 --> 00:32:21,938 คุณไปรู้เรื่องนี้มาจากไหน 456 00:32:22,065 --> 00:32:25,024 ช่างภาพที่ฉันเคยทำงานด้วย เขาไปกับน้องชายคุณ 457 00:32:25,193 --> 00:32:26,900 เขาตายที่นั่น 458 00:32:27,028 --> 00:32:29,020 เขาถูกตัดหัว 459 00:32:29,573 --> 00:32:30,905 เมอร์เรย์ หยุดรถเดี๋ยวนี้ 460 00:32:31,032 --> 00:32:32,898 น้องคุณไปหาบูเกนฮาเกนก่อนเสียชีวิต 461 00:32:33,034 --> 00:32:35,242 2-3 วันต่อมา บูเกนฮาเกนก็หายตัวไป 462 00:32:35,412 --> 00:32:36,619 ลงไปได้แล้ว 463 00:32:36,788 --> 00:32:38,575 ทราบมั้ยทำไมน้องคุณไปหาบูเกนฮาเกน 464 00:32:38,790 --> 00:32:40,247 อย่าให้ผมต้องผลักคุณ คุณฮาร์ท 465 00:32:40,375 --> 00:32:42,412 ฟังฉันก่อนเถอะ ฉันตามศึกษาเรื่องนี้ 466 00:32:42,586 --> 00:32:45,454 มาหลายปี จนปะติดปะต่อเรื่องได้แล้ว 467 00:32:46,465 --> 00:32:48,081 ฉันไม่เคยเชื่อคำพยากรณ์ในไบเบิลมาก่อน 468 00:32:48,258 --> 00:32:52,093 ไม่เคยเลื่อมใส ตอนนี้คุณกำลังมีอันตราย 469 00:32:52,262 --> 00:32:54,254 อย่าได้คิดติดต่อผมอีก 470 00:32:54,473 --> 00:32:56,260 มอบใจให้พระองค์ 471 00:32:56,391 --> 00:32:58,599 พระองค์เท่านั้นปกป้องคุณได้ 472 00:32:58,810 --> 00:33:01,518 ขอร้องเถอะ คุณฟังฉันก่อน 473 00:33:01,646 --> 00:33:04,138 ขอร้องล่ะ คุณต้องฟังฉันก่อน 474 00:33:04,274 --> 00:33:07,233 บูเกนฮาเกนเตือนน้องคุณแล้ว 475 00:33:12,824 --> 00:33:17,068 อาทิตย์ก่อนเราได้เผยเรื่องกำแพงยีเกล 476 00:33:17,162 --> 00:33:18,118 ใครคะยีเกล 477 00:33:18,205 --> 00:33:19,992 เขาเป็นคนลึกลับ เราแน่ใจไม่ได้ว่า 478 00:33:20,123 --> 00:33:22,456 เขาเป็นทั้งพระและเป็นทั้งหมอผี 479 00:33:22,626 --> 00:33:25,084 มีชีวิตอยู่ราวศตวรรษที่ 13 เล่ากันว่า 480 00:33:25,212 --> 00:33:29,001 ซาตานปรากฏตัวต่อหน้าต่อตายีเกล 481 00:33:29,132 --> 00:33:30,839 ซึ่งคาดได้เลยว่า เขาเสียสติไปเลย 482 00:33:30,967 --> 00:33:32,924 เขาแอบไปซ่อนตัวหมกมุ่นอยู่กับ... 483 00:33:33,053 --> 00:33:35,636 การวาดภาพในสิ่งที่เขาเห็น ภาพต่างๆ 484 00:33:35,847 --> 00:33:40,137 ของผู้ต่อต้านพระเยซูนับแต่เกิดจนดับสิ้น 485 00:33:40,852 --> 00:33:44,141 ที่ผมไม่อยากให้คุณ บอกเรื่องนี้กับริชาร์ดก็เพราะ... 486 00:33:44,439 --> 00:33:46,647 ผมอยากให้เขาเป็นของขวัญ 487 00:33:47,067 --> 00:33:49,104 และผมมีของขวัญให้คุณด้วย 488 00:33:49,903 --> 00:33:51,940 ชิ้นที่คุณโปรด เพื่อให้ทุกคนได้เห็น 489 00:33:52,072 --> 00:33:54,314 เราจะนำไปตั้งไว้กลางแกลลารี่เลย 490 00:33:54,491 --> 00:33:57,575 ฉันว่าเอาไปพิงไว้ประตูหลังจะเหมาะกว่า 491 00:33:57,869 --> 00:33:59,360 ชาร์ล 492 00:33:59,496 --> 00:34:01,283 โจน มาเมื่อไหร่น่ะ 493 00:34:01,373 --> 00:34:02,329 เมื่อคืน 494 00:34:02,457 --> 00:34:04,494 โทษทีแอน นี่คือโจน ฮาร์ทคนที่อยากจะ... 495 00:34:04,668 --> 00:34:06,455 อยากจะขอสัมภาษณ์สามีฉัน 496 00:34:06,545 --> 00:34:07,752 ฉันไปสัมภาษณ์เขามาแล้ว 497 00:34:07,921 --> 00:34:10,163 - อะไรกัน - ฉันขอโทษ ฉันยอมให้เขาปฎิเสธไม่ได้ 498 00:34:10,257 --> 00:34:11,338 เรื่องนี้มันสำคัญกับฉันมาก 499 00:34:11,466 --> 00:34:13,048 คุณคงกล่อมคนเก่งทีเดียว 500 00:34:13,176 --> 00:34:15,839 เขามีความรู้สึกไม่ค่อยดี กับนักข่าวใช่มั้ย 501 00:34:19,015 --> 00:34:21,348 ขอตัวนะครับ มีโทรศัพท์ 502 00:34:24,604 --> 00:34:27,187 สามีคุณไม่ค่อยยุติธรรมกับนักข่าว 503 00:34:27,315 --> 00:34:29,022 เราไม่ได้โจมตีอะไรน้องเขาเลย 504 00:34:29,150 --> 00:34:30,266 เหรอคะ 505 00:34:30,402 --> 00:34:32,109 ฉันไม่รู้จักน้องเขาหรอก 506 00:34:32,237 --> 00:34:35,355 อ้อใช่ คุณเป็นภรรยาคนที่ 2 507 00:34:35,532 --> 00:34:37,899 พูดถึงเดเมี่ยนหน่อยซิ แกเป็นเด็กยังไง 508 00:34:38,034 --> 00:34:39,616 แกชอบชีวิตในโรงเรียนทหารรึเปล่าคะ 509 00:34:39,744 --> 00:34:40,734 แอนๆ 510 00:34:40,912 --> 00:34:43,199 ไม่ต้องพูดอะไร ริชาร์ดโมโหเรื่องนี้มาก 511 00:34:43,373 --> 00:34:45,114 ชาร์ลคุณอยู่ในอันตราย 512 00:34:45,250 --> 00:34:46,616 คุณทุกคน 513 00:34:46,751 --> 00:34:48,538 - คุณเป็นอะไรไป - ฉันเห็นกำแพงยีเกล 514 00:34:48,628 --> 00:34:50,585 - คุณเห็นอะไรผมไม่แคร์ - คุณต้องแคร์ 515 00:34:50,714 --> 00:34:51,750 เดเมี่ยน 516 00:34:51,923 --> 00:34:53,915 เดเมี่ยนทำไม 517 00:34:56,303 --> 00:34:58,169 ฉันไม่แน่ใจ 518 00:35:04,060 --> 00:35:05,392 นี่มันเรื่องอะไรกัน 519 00:36:10,794 --> 00:36:12,501 คนไหนเดเมี่ยน ธอร์นคะ 520 00:36:12,671 --> 00:36:15,459 อ๋อตัวรับที่ยืนอยู่โน่นไงครับ 521 00:36:35,694 --> 00:36:37,481 ข้าแต่พระเป็นเจ้า 522 00:36:37,654 --> 00:36:39,190 องค์แห่งความสว่าง 523 00:36:39,322 --> 00:36:42,110 พระองค์ต้องการให้มนุษย์รอดตายจริง 524 00:37:07,267 --> 00:37:08,758 อะไรเนี่ย 525 00:37:13,314 --> 00:37:14,304 ขอทีน่า 526 00:37:14,399 --> 00:37:16,311 ขอร้อง 527 00:37:16,568 --> 00:37:18,184 อย่าเป็นไร 528 00:37:24,367 --> 00:37:26,108 ขอร้อง 529 00:37:27,120 --> 00:37:28,861 แย่จริง 530 00:38:18,755 --> 00:38:20,917 ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย 531 00:38:21,007 --> 00:38:22,589 ช่วยด้วย 532 00:38:32,018 --> 00:38:33,759 ช่วยด้วย 533 00:38:34,062 --> 00:38:36,054 ช่วยฉันด้วย 534 00:40:09,115 --> 00:40:10,322 พ่อฮะ 535 00:40:10,909 --> 00:40:12,445 เดี๋ยวเถอะ 536 00:40:20,335 --> 00:40:21,746 ไม่แฟร์นี่ 537 00:40:21,920 --> 00:40:23,832 เดี๋ยวก็โดนมั่งล่ะ 538 00:40:53,117 --> 00:40:55,200 อธิษฐานแล้วเป่าเทียนได้เลย 539 00:40:55,370 --> 00:40:57,487 เอาเลยมาร์ค เป่าให้ดับ 540 00:40:58,331 --> 00:40:59,867 เอาให้ดับมาร์ค 541 00:41:02,961 --> 00:41:04,748 มาร์คมองกล้อง 542 00:41:06,506 --> 00:41:08,213 ตัดเค้กเลย 543 00:41:09,634 --> 00:41:10,670 อธิษฐานสิ มาร์ค 544 00:41:10,802 --> 00:41:11,963 เขาอธิษฐานไปแล้ว 545 00:41:12,136 --> 00:41:14,219 ตัดเค้กแล้ว 546 00:41:20,144 --> 00:41:23,103 พอล ผมดีใจที่คุณตัดสินใจเก็บโครงการ 547 00:41:23,231 --> 00:41:26,190 เข้าถือสิทธิที่ดินไว้ก่อน 548 00:41:26,818 --> 00:41:29,481 ทั้งนี้ก็เพื่อประโยชน์สูงสุดของบริษัทน่ะบิล 549 00:41:29,612 --> 00:41:31,945 แต่ผมก็ยังไม่เข้าใจจุดแย้งของคุณอยู่ดี 550 00:41:32,115 --> 00:41:33,401 ของที่ใครไม่เคยทำมาก่อน 551 00:41:33,491 --> 00:41:35,153 ไม่ได้แปลว่าผิดกฎหมาย 552 00:41:35,326 --> 00:41:36,612 เปล่า 553 00:41:37,203 --> 00:41:39,160 แต่มันมีศีลธรรมเหรอ 554 00:41:44,544 --> 00:41:46,501 เอ้าได้แล้ว 555 00:41:58,850 --> 00:42:00,967 ที่โรงเรียนเป็นยังไงมั่งเดเมี่ยน 556 00:42:01,144 --> 00:42:02,180 ก็ดีฮะคุณบุช 557 00:42:02,353 --> 00:42:03,844 แล้วจ่าเนฟล่ะ 558 00:42:04,022 --> 00:42:05,058 รู้จักเหรอฮะ 559 00:42:05,189 --> 00:42:07,226 ไปถามเรื่องเขามา 560 00:42:07,817 --> 00:42:10,184 ก็แค่ช่วยดูแลเธอน่ะ 561 00:42:10,361 --> 00:42:13,399 รู้รึเปล่าว่าฉันทำอะไรในธอร์นอินดัสตรี 562 00:42:13,614 --> 00:42:14,855 ไม่ทราบหรอกครับ 563 00:42:15,033 --> 00:42:16,149 ควรทราบไว้ 564 00:42:16,242 --> 00:42:18,484 เธอควรรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับธอร์นอินดัสตรี 565 00:42:18,619 --> 00:42:20,656 มันต้องเป็นของเธอสักวัน 566 00:42:20,830 --> 00:42:22,662 มาร์คด้วย 567 00:42:22,874 --> 00:42:24,786 มาร์คด้วย 568 00:42:25,626 --> 00:42:27,242 ทำไมเธอไม่... 569 00:42:27,420 --> 00:42:29,662 ไปเยี่ยมที่โรงงานมั่งล่ะ 570 00:42:30,048 --> 00:42:32,631 พาเพื่อนที่โรงเรียนไปด้วยได้มั้ยฮะ 571 00:42:32,717 --> 00:42:35,460 พวกเราฟังทางนี้หน่อย 572 00:42:35,678 --> 00:42:37,294 คือยังงี้นะ 573 00:42:37,972 --> 00:42:40,009 ก่อนที่มาร์คจะเปิดของขวัญ 574 00:42:40,183 --> 00:42:42,015 พ่อมีของพิเศษจะให้ 575 00:42:42,101 --> 00:42:44,969 ขอให้ทุกคนตามผมมา 576 00:43:21,933 --> 00:43:23,595 วันเกิดปีที่ 13 ถือได้ว่า 577 00:43:23,684 --> 00:43:26,392 เป็นการย่างเข้าสู่วัยหนุ่มของคนเรา 578 00:43:27,021 --> 00:43:29,934 หลายชนชาติจะมีพิธีวัยแรกหนุ่ม 579 00:43:30,274 --> 00:43:32,641 เธอก็ต้องเข้าพิธีเดเมี่ยน 580 00:43:34,070 --> 00:43:36,938 เป็นเวลาที่เธอจะละเลิกเรื่องของเด็ก ๆ 581 00:43:37,115 --> 00:43:39,528 มาเป็นตัวของเธอเอง 582 00:43:39,659 --> 00:43:41,321 ช่วงเวลาอันยิ่งใหญ่ 583 00:43:41,494 --> 00:43:43,736 เธอคงเริ่มรู้สึกได้แล้ว 584 00:43:43,871 --> 00:43:45,828 คงงั้นฮะ 585 00:43:46,916 --> 00:43:48,748 ไม่แน่ใจ 586 00:43:49,460 --> 00:43:52,498 ผมรู้สึกว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับผม 587 00:43:53,131 --> 00:43:54,667 และมันกำลังจะเกิด 588 00:43:54,799 --> 00:43:57,917 กังขาในชะตากรรม เป็นกันทุกคน 589 00:43:58,261 --> 00:44:00,093 ไม่ว่าจะลุงเธอ 590 00:44:00,263 --> 00:44:01,549 หรือบิล เอเทอร์ตัน 591 00:44:01,681 --> 00:44:03,718 หรือว่าฉัน 592 00:44:03,975 --> 00:44:05,056 เรารู้... 593 00:44:05,143 --> 00:44:06,884 ลึกๆ เองว่า 594 00:44:06,978 --> 00:44:09,516 เวลามาถึงแล้ว 595 00:44:11,732 --> 00:44:13,598 เดเมี่ยนไปดูดอกไม้ไฟกัน 596 00:45:42,782 --> 00:45:45,195 ผมยังหยุดไม่ได้เลย 597 00:45:45,284 --> 00:45:46,491 เด็กผู้หญิงคนนึงสอนผม 598 00:45:46,619 --> 00:45:48,485 แต่เธอเอือมระอาไปแล้ว 599 00:45:49,205 --> 00:45:50,195 ทานอะไรดี 600 00:45:50,289 --> 00:45:52,372 ฮ็อทด็อก แฮมเบอร์เกอร์หรือซุปร้อนๆ 601 00:45:52,500 --> 00:45:54,287 เอาหมด หิวจนตาลายแล้ว 602 00:45:54,418 --> 00:45:56,535 หาที่อุ่นๆ นั่งเถอะ จะแข็งอยู่แล้ว 603 00:45:56,712 --> 00:45:57,828 ไปแน่ 604 00:45:57,964 --> 00:45:59,296 ชาร์ล 605 00:45:59,423 --> 00:46:01,631 เพื่อนนักข่าวคุณน่ะ ชื่ออะไรนะ 606 00:46:01,759 --> 00:46:04,251 - โจน ฮาร์ท - เสียใจด้วยนะคะ 607 00:46:05,429 --> 00:46:09,013 น่าแปลกที่ถูกรถชนบนถนนโล่งๆ แบบนั้น 608 00:46:09,100 --> 00:46:11,012 นั่นซิ 609 00:47:07,116 --> 00:47:09,233 ช่วยด้วย 610 00:47:09,827 --> 00:47:11,614 บิล 611 00:47:13,664 --> 00:47:15,075 พ่อระวัง 612 00:47:17,335 --> 00:47:18,451 เกาะเอาไว้ 613 00:47:18,502 --> 00:47:20,494 - นั่นใครคะ - คุณเอเทอร์ตัน 614 00:47:20,588 --> 00:47:21,874 เกาะไว้บิล 615 00:47:22,006 --> 00:47:24,123 ใครช่วยดึงเขาขึ้นมาที 616 00:47:25,801 --> 00:47:27,588 ตายจริง จมไปแล้ว 617 00:47:31,182 --> 00:47:32,673 อยู่นี่ 618 00:47:32,808 --> 00:47:34,549 น้ำดูดไปแล้ว 619 00:47:38,064 --> 00:47:39,271 หายไปแล้ว 620 00:47:39,357 --> 00:47:40,973 ออกไปดูให้ทั่ว 621 00:47:41,150 --> 00:47:42,982 มีใครเจอมั่ง 622 00:47:43,527 --> 00:47:44,813 เขาอยู่นี่ 623 00:47:44,945 --> 00:47:46,311 เร็วเข้าๆ 624 00:47:46,489 --> 00:47:47,855 หลุดไปแล้ว 625 00:47:47,948 --> 00:47:49,780 ทำไงดีพ่อ 626 00:47:49,909 --> 00:47:51,400 เขาอยู่นี่ 627 00:47:51,535 --> 00:47:53,117 ใครไปเอาขวานมาที 628 00:47:58,125 --> 00:47:59,957 น้ำดูดเขาไปแล้ว 629 00:48:02,380 --> 00:48:04,087 เขาจะอึดได้นานแค่ไหน 630 00:48:04,215 --> 00:48:06,298 เขายังขยับ 631 00:48:08,177 --> 00:48:10,339 ถอยไปให้หมดทุกคน 632 00:48:14,141 --> 00:48:15,882 คุณธอร์นฮะ 633 00:48:21,232 --> 00:48:24,225 เกาะไว้ เราจะช่วย 634 00:48:27,238 --> 00:48:29,525 กระจายกันออกไปหาดู 635 00:49:02,440 --> 00:49:03,476 ริชาร์ด 636 00:49:03,607 --> 00:49:05,769 ผมจะไปแล้วนะ 637 00:49:06,277 --> 00:49:09,941 พอลเวลาของคุณมาเร็วกว่าที่คาด 638 00:49:10,614 --> 00:49:13,732 คุณต้องเป็นผู้จัดการใหญ่ไปพลางๆ ก่อน 639 00:49:13,909 --> 00:49:17,027 เพราะแอนกับผมจะไปพักผ่อนสักพักนึง 640 00:49:20,291 --> 00:49:23,375 อย่าห่วงเลยริชาร์ด เราคุยกันชัดแล้ว 641 00:49:23,794 --> 00:49:26,286 ขอบคุณที่อยู่เป็นเพื่อนเราต่อ 642 00:49:26,797 --> 00:49:29,164 ผมซาบซึ้งใจมาก 643 00:50:13,511 --> 00:50:16,629 - สวัสดีไบรอน - เช้านี้มีรูปคุณขึ้นปกด้วยรู้รึเปล่า 644 00:50:16,722 --> 00:50:18,304 คุณคงต้องเห็นแล้ว 645 00:50:18,432 --> 00:50:20,344 เข้าท่าออกนะ 646 00:50:20,518 --> 00:50:21,975 พาซาเรียนส่งข่าวรึยัง 647 00:50:22,102 --> 00:50:24,515 ยังเลย ยังกับเขาหายตัวไปแล้วงั้นแหละ 648 00:50:24,688 --> 00:50:26,145 อ้อริชาร์ดให้คุณรีบไปพบด่วน 649 00:50:26,273 --> 00:50:27,480 เขากลับจากการพักผ่อนแล้วเหรอ 650 00:50:27,525 --> 00:50:29,562 - ใช่ ดูสดชื่นเชียว - เขาต้องพักมั่ง 651 00:50:32,238 --> 00:50:34,821 พาซาเรี่ยนไปทำบ้าอะไรอยู่อินเดีย 652 00:50:34,949 --> 00:50:36,941 ผมอยากฟังความเห็นจากบุคคลที่ 2 653 00:50:37,076 --> 00:50:38,692 เรื่องซื้อที่ดิน ใครจะเหมาะล่ะ 654 00:50:38,786 --> 00:50:40,994 ไม่ใช่ซื้อไปแล้วหรอกเหรอ 655 00:50:41,121 --> 00:50:43,488 คุณยินยอมให้ผมสรุปรายงานให้สมบูรณ์ได้ 656 00:50:43,541 --> 00:50:45,282 นั่นเป็นเงื่อนไขที่ผมยอมรับตำแหน่ง 657 00:50:45,376 --> 00:50:46,992 แต่ไม่ได้หมายความว่าผมหมดสิทธิ์ 658 00:50:47,127 --> 00:50:49,870 เป็นผู้ตัดสินนโยบายของบริษัทหรอกนะ 659 00:50:50,047 --> 00:50:51,288 คุณอยู่ระหว่างพักผ่อน 660 00:50:51,382 --> 00:50:53,544 คุณต่อโทรศัพท์ถึงผมได้ 661 00:50:53,717 --> 00:50:56,551 บิลจะไม่ตัดสินใจอะไร โดยไม่บอกผมก่อน 662 00:50:56,720 --> 00:50:58,131 ผมไม่ใช่บิล เอเทอร์ตัน 663 00:50:58,264 --> 00:51:00,176 ผมไม่หวังให้คุณเป็นเขา 664 00:51:00,307 --> 00:51:04,347 ผมหวังให้คุณใส่ใจ ระเบียบของบริษัทบ้าง 665 00:51:07,815 --> 00:51:09,397 ผมจะจำไว้ 666 00:51:16,532 --> 00:51:18,694 คุณตามตัวพาชาเรี่ยนเรื่องอะไร 667 00:51:18,784 --> 00:51:22,277 มีข้อบกพร่อง ในการออกแบบพี 84 ของเขา 668 00:51:22,413 --> 00:51:24,029 วอล์คเกอร์หัวเสียใหญ่ 669 00:51:24,123 --> 00:51:25,364 ผมรู้ว่าเขาเป็นจอมโวย 670 00:51:25,499 --> 00:51:27,536 แต่ว่าครั้งนี้ มันมีเรื่องให้เขาโวยจริง 671 00:51:27,585 --> 00:51:29,372 ผมจัดการเองริชาร์ด 672 00:51:34,133 --> 00:51:36,285 เราต้องเข้าใจว่านโปเลียนมีความคิดว่า 673 00:51:36,427 --> 00:51:39,386 เขาไม่มีวันแพ้ ซึ่งนับว่าผิดพลาดอย่างมหันต์ 674 00:51:39,555 --> 00:51:41,387 เมื่อเขาเข้าโจมตี รัสเซียล่าถอย 675 00:51:41,432 --> 00:51:43,424 กลับเข้าประเทศตัวเองอย่างช่ำชอง 676 00:51:43,559 --> 00:51:44,549 เขาถูกลวง 677 00:51:44,643 --> 00:51:47,556 เมื่อไปถึงมอสโคว์ ที่นั่นเหลือแต่ซาก 678 00:51:50,566 --> 00:51:52,148 ใครหัวเราะ 679 00:51:53,819 --> 00:51:55,435 ผมเองครับ 680 00:51:55,779 --> 00:51:57,520 เธอ 681 00:51:57,740 --> 00:51:59,402 มานี่ 682 00:52:01,744 --> 00:52:04,202 หยิบกระดาษมาด้วย 683 00:52:14,715 --> 00:52:17,753 ชั้นเรียนเรามีนักวาดรูปซะด้วย 684 00:52:19,720 --> 00:52:22,303 ไงธอร์น ฉันทำให้เธอเบื่อเหรอ 685 00:52:22,473 --> 00:52:25,932 เธอคงรู้เรื่องของนโปเลียนหมดแล้วซิ 686 00:52:26,101 --> 00:52:27,763 รู้พอสมควรครับ 687 00:52:27,936 --> 00:52:29,302 รู้ก็ดี 688 00:52:29,480 --> 00:52:31,392 เขาเสียทหารเท่าไหร่ ตอนเดินทัพไปมอสโคว์ 689 00:52:31,565 --> 00:52:33,773 4 แสน 5 หมื่นนายครับผม 690 00:52:33,901 --> 00:52:36,439 รัสเซียทำเป็นยอมจำนน จนกระทั่งถึงหน้าหนาว 691 00:52:36,612 --> 00:52:39,070 จึงได้ปฏิบัติการล่าถอยครั้งใหญ่ 692 00:52:39,198 --> 00:52:41,281 แม้กองหลังของนายพลเฮย์จะมาช่วย 693 00:52:42,076 --> 00:52:46,491 แต่กองทัพใหญ่ก็ลดจำนวนจาก 6 แสนเหลือไม่ถึง 5 หมื่นนาย 694 00:52:46,705 --> 00:52:48,662 - ปีไหน - 1812 695 00:52:48,791 --> 00:52:50,908 ถูกขับจากการเป็นจักรพรรดิ 1814 696 00:52:51,001 --> 00:52:54,745 - จากนั้น - หลังลี้ภัยไปเอลบ้า เขาก็กลับฝรั่งเศส 697 00:52:54,880 --> 00:52:57,213 แล้วเริ่มศึกที่เรียกว่า"สงคราม 100 วัน" 698 00:52:57,341 --> 00:52:58,832 จนที่สุดพ่ายแพ้ที่วอร์เตอร์ลู 699 00:52:58,967 --> 00:53:00,879 - ปีไหน - 1815 700 00:53:01,011 --> 00:53:04,095 - มาว่าเรื่องปีกัน จักรพรรดิสิ้น - 1821 701 00:53:04,181 --> 00:53:05,717 - ศึกลำน้ำไนล์ - 1789 702 00:53:05,849 --> 00:53:07,306 - ทราฟัลก้า - 1805 703 00:53:07,393 --> 00:53:09,350 - สงคราม 30 ปี - ปีเริ่มหรือยุติ 704 00:53:09,520 --> 00:53:11,728 - ปีเริ่ม - 1618 705 00:53:12,189 --> 00:53:14,351 - แบล็คเด๊ด - 1334 706 00:53:14,525 --> 00:53:16,517 - อับบราฮัม ลินคอร์นตาย - 1865 707 00:53:16,694 --> 00:53:18,151 - ชาร์ลที่ 1 - 1649 708 00:53:18,237 --> 00:53:19,728 - โอลีเวอร์ ครอมเวลล์ - 1658 709 00:53:19,863 --> 00:53:21,320 - โทมัส มอร์ - 1535 710 00:53:21,407 --> 00:53:22,739 - โทมัส เบคเค็ต - 1170 711 00:53:22,866 --> 00:53:24,983 - แบล็คพริ้นซ์ - 1376 712 00:53:25,577 --> 00:53:27,159 - ฌอง พอล มาเร - 1793 713 00:53:27,329 --> 00:53:28,740 - แดนตันตาย - 1794 714 00:53:28,872 --> 00:53:31,114 - วิลเลี่ยม แมคคินเลย์ - 1901 715 00:53:31,208 --> 00:53:33,040 - โซเครติสตาย - 399 ก่อนคริสตกาล 716 00:53:33,210 --> 00:53:34,496 - อริสโตเติล - 322 ก่อนคริสตกาล 717 00:53:34,670 --> 00:53:35,911 - อเล็กแซนเดอร์มหาราช - 2-3 ก่อนคริสตกาล 718 00:53:36,964 --> 00:53:38,455 - เซอร์ฟรานซิส เดร็ก - 1596 719 00:53:38,590 --> 00:53:40,707 - จูเลียต ซีซาร์ - 44 ก่อนคริสตกาล 720 00:53:40,843 --> 00:53:42,300 - รูสเวล - 1945 721 00:53:42,428 --> 00:53:44,135 ริชาร์ดที่ 3 722 00:53:45,389 --> 00:53:47,221 มานี่ 723 00:53:51,937 --> 00:53:53,519 ข้างนอก 724 00:53:54,231 --> 00:53:56,473 จดบนกระดาน 725 00:54:04,950 --> 00:54:07,283 คิดจะทำอะไรเดเมี่ยน 726 00:54:13,584 --> 00:54:15,075 เธอคิดจะทำอะไร 727 00:54:15,210 --> 00:54:17,793 ผมแค่ตอบคำถามของครูครับจ่า 728 00:54:17,963 --> 00:54:19,420 เธออยากโชว์ว่าเก่ง 729 00:54:19,590 --> 00:54:22,082 เปล่าครับ แต่ผมรู้คำตอบ 730 00:54:22,760 --> 00:54:25,047 มันรู้ของมันเองครับ 731 00:54:25,179 --> 00:54:26,420 เธอต้องไม่เรียกร้องความสนใจ 732 00:54:26,597 --> 00:54:29,010 ผมไม่ได้คิดยังงั้น ผมก็แค่... 733 00:54:29,099 --> 00:54:33,059 วันที่ทุกคนรู้ว่าเธอเป็นใคร จะมาถึง แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้ 734 00:54:33,187 --> 00:54:34,553 หมายความว่าไง"ผมเป็นใคร" 735 00:54:34,646 --> 00:54:37,855 ยังมีสิ่งที่เธอไม่เข้าใจ อ่านไบเบิลซะ 736 00:54:37,983 --> 00:54:40,726 คัมภีร์ภาคพันธสัญญาใหม่มีพระวรสาร 737 00:54:40,861 --> 00:54:43,478 พระวรสารมีไว้สำหรับเธอเท่านั้น 738 00:54:43,614 --> 00:54:46,027 บอกเธอ เรื่องของเธอ 739 00:54:46,116 --> 00:54:48,199 อ่านซะ บทที่ 13 740 00:54:48,285 --> 00:54:50,277 อ่าน...เรียน... 741 00:54:50,454 --> 00:54:52,195 ทำความเข้าใจ 742 00:54:52,289 --> 00:54:55,748 ผมจะต้องทำความเข้าใจเรื่องอะไร 743 00:54:57,836 --> 00:54:59,577 เรื่องเธอเป็นใคร 744 00:56:09,533 --> 00:56:12,401 "แล้วคนทั้งโลก ก็เชื่อตามเดรัจฉาน" 745 00:56:12,536 --> 00:56:15,825 "พวกเขาบูชามังกร ที่ให้พลังแก่เดรัจฉาน" 746 00:56:15,956 --> 00:56:18,289 "พวกเขาบูชาเดรัจฉาน" 747 00:56:18,375 --> 00:56:19,991 โดยอ้าง"ผู้ใดฤาเปรียบเดรัจฉาน" 748 00:56:20,085 --> 00:56:22,372 " ผู้ใดฤาหาญกล้าทำศึกด้วย" 749 00:56:22,546 --> 00:56:24,082 "ฉันได้เห็นเดรัจฉาน" 750 00:56:24,214 --> 00:56:25,955 "เหล่ากษัตริย์บนโลกพร้อมกองทัพ" 751 00:56:26,091 --> 00:56:27,502 "รวมเข้าด้วยกันเพื่อทำศึกกับ" 752 00:56:27,551 --> 00:56:31,340 "เขาผู้นั่งบนหลังม้า กับไพร่พลของเขา" 753 00:56:31,430 --> 00:56:34,389 "และเขาได้ทำลายทุกอย่างพินาศสิ้น" 754 00:56:34,516 --> 00:56:36,178 "เพื่อมุ่งให้อำนาจ" 755 00:56:36,351 --> 00:56:38,638 "ตกเป็นของเขาอย่างล้นเหลือ" 756 00:56:38,770 --> 00:56:40,011 "ทำลายสิ้น" 757 00:56:40,147 --> 00:56:42,685 "โดยไร้สงคราม" 758 00:56:44,192 --> 00:56:48,027 "เขาจะลุกขึ้น ต่อต้านพระเยซูคริสต์" 759 00:56:49,364 --> 00:56:52,732 "ทำร้ายคนต่ำต้อย และสูงศักดิ์" 760 00:56:52,910 --> 00:56:54,526 "คนมี คนจน" 761 00:56:54,620 --> 00:56:57,579 "เว้นเฉพาะผู้มีตำหนิอยู่ที่มือขวา" 762 00:56:58,081 --> 00:56:59,993 "หรือที่หน้าผาก" 763 00:57:00,125 --> 00:57:03,618 "ไม่มีผู้ใดจะอยู่รอดได้ หากไร้รอยตำหนิ" 764 00:57:03,754 --> 00:57:05,416 "หรือชื่อของเดรัจฉาน" 765 00:57:05,589 --> 00:57:08,377 "หรือหมายเลขของชื่อ" 766 00:57:08,884 --> 00:57:10,671 "ข้อพึงสังวร" 767 00:57:10,802 --> 00:57:14,216 "ให้เป็นที่รู้กันว่า หมายเลขของเดรัจฉาน" 768 00:57:14,348 --> 00:57:16,681 "เป็นหมายเลขของบุคคลผู้หนึ่ง" 769 00:57:16,808 --> 00:57:20,347 "และหมายเลขของเขาก็คือ 666" 770 00:58:07,317 --> 00:58:08,683 อะไรเหรอ 771 00:59:07,377 --> 00:59:09,243 ทำไม 772 00:59:09,546 --> 00:59:11,913 ทำไมต้องฉัน 773 00:59:27,606 --> 00:59:30,098 นายไปไหนมา 774 00:59:31,068 --> 00:59:33,481 จะไม่พูดกับฉันเหรอ 775 00:59:35,906 --> 00:59:38,489 เดเมี่ยน เป็นอะไรรึเปล่า 776 00:59:41,203 --> 00:59:43,411 ฉันไม่เป็นไร 777 00:59:45,749 --> 00:59:47,331 นอนซะเถอะ 778 01:00:51,439 --> 01:00:53,522 บ้านคุณธอร์นครับผม 779 01:00:55,152 --> 01:00:57,735 ตอนนี้ท่านไม่อยู่ครับ คุณพาซาเรียน 780 01:01:17,007 --> 01:01:19,670 พาซาเรียนหายหัวไปอยู่ไหน 781 01:01:22,345 --> 01:01:24,382 ฟังผม 782 01:01:25,182 --> 01:01:27,390 ผมว่าคุณรีบมานี่ เดี๋ยวนี้เลย 783 01:01:34,691 --> 01:01:36,398 ไม่อยู่ 784 01:01:36,860 --> 01:01:40,024 ทำไมพาซาเรี่ยนโทรมานี่ 785 01:01:40,322 --> 01:01:43,110 ช่างเถอะ พรุ่งนี้ค่อยโทรใหม่ 786 01:01:46,703 --> 01:01:48,660 พอรุ่งขึ้นผมโทรไปหาเขา 787 01:01:48,788 --> 01:01:50,245 ปรากฏว่าเขาตายแล้ว 788 01:01:50,373 --> 01:01:51,989 - ถูกฆ่า - อะไรกัน 789 01:01:52,083 --> 01:01:53,199 โดนรัดคอ 790 01:01:53,335 --> 01:01:55,702 นี่จะบอกผมว่า เขาปฏิเสธไม่ขายให้เรา 791 01:01:55,879 --> 01:01:57,871 เขาเลยถูกฆ่า และคนของเราเป็นคนฆ่างั้นเหรอ 792 01:01:58,048 --> 01:02:00,415 - แทบแน่ใจได้เลย - เป็นไปไม่ได้ 793 01:02:00,634 --> 01:02:04,218 ผมไปมา 8 ท้องที่ไปดูที่ดินตั้งใจจะซื้อ 794 01:02:04,346 --> 01:02:06,303 3 รายที่ไปดู ถูกฆ่าตายหมด 795 01:02:06,431 --> 01:02:07,717 ฝีมือใครล่ะ 796 01:02:07,891 --> 01:02:09,883 ผมไม่ทราบ 797 01:02:12,896 --> 01:02:14,228 ผมจะดูเรื่องเอง 798 01:02:14,356 --> 01:02:15,847 ควรบอกคุณธอร์นมั้ย 799 01:02:15,941 --> 01:02:17,432 คงต้องบอก ผมบอกเขาเอง 800 01:02:17,525 --> 01:02:18,686 อ้อ เขาอยากพบคุณแน่ะ 801 01:02:18,818 --> 01:02:20,309 เรื่องอะไรเหรอ 802 01:02:20,445 --> 01:02:23,153 เครื่องพี 84 มีปัญหารายงานอยู่ที่โต๊ะคุณ 803 01:02:23,281 --> 01:02:25,068 เรื่องด่วนที่คุณต้องจัดการ พรุ่งนี้แต่เช้า 804 01:02:25,158 --> 01:02:26,649 ผมไม่อยากต้องปิดเครื่อง 805 01:02:26,743 --> 01:02:28,905 ครับ ผมจะรีบจัดการทันที 806 01:02:29,246 --> 01:02:31,033 หวังว่าคงไม่มี พวกอยากรู้อยากเห็น 807 01:02:31,122 --> 01:02:32,954 เกินกว่าเหตุหรอกนะ 808 01:02:54,854 --> 01:02:57,562 มาเลยพวกเรา เข้าไปเลย 809 01:03:20,380 --> 01:03:21,587 เป็นไงพวกเรา 810 01:03:21,798 --> 01:03:23,755 เท่าที่เห็นมาไงบ้าง 811 01:03:28,638 --> 01:03:32,257 อาคารใหญ่ที่ผมจะพาไปดูนี่ใช้คน 3 คน 812 01:03:32,392 --> 01:03:34,509 ควบคุมโดยผ่านคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ 813 01:03:34,644 --> 01:03:36,761 ต่อออฟฟิศคุณธอร์นครับ 814 01:03:37,188 --> 01:03:40,477 คุณธอร์นเข้ารึยังครับ ผมพาซาเรียน 815 01:03:54,122 --> 01:03:56,785 ยังไม่โทรมาเลย ทราบครับๆ 816 01:03:56,833 --> 01:03:59,166 ช่วยติดตามด้วยครับ 817 01:04:01,838 --> 01:04:04,251 ขอแบบฟอร์มเช็คพี 84 818 01:04:09,763 --> 01:04:12,221 สวมหมวกด้วย สวมหมวกทุกคนนะครับ 819 01:04:12,349 --> 01:04:16,844 สวมแว่นไว้ตลอดเวลา หมวกกับแว่นต้องสวมไว้นะครับ 820 01:04:17,437 --> 01:04:21,226 การที่พืชจะเติบโตได้เร็วขึ้น เราต้องอาศัย 821 01:04:21,358 --> 01:04:25,068 ปุ๋ยที่ปรับปรุงให้เข้มข้น และยาปราบศัตรูพืช 822 01:04:27,030 --> 01:04:29,272 มียาปราบศัตรูพืชด้านเซ็กส์ด้วยเหรอฮะ 823 01:04:29,407 --> 01:04:32,991 ถูกต้อง เป็นสารฮอร์โมนเพอร์ราโมน 824 01:04:33,078 --> 01:04:35,161 ที่สะกัดจากเพศนึง แล้ววางล่อไว้ 825 01:04:35,288 --> 01:04:40,659 เพื่อดึงดูดแมลงอีกเพศนึง ให้เข้ามาถูกฆ่า 826 01:04:41,252 --> 01:04:42,834 นโยบายที่ผ่านมาของบริษัทเรายึดมั่น 827 01:04:43,004 --> 01:04:46,998 ต่อเนื่องด้านอิเล็กทรอนิกส์และพลังงาน 828 01:04:47,175 --> 01:04:49,292 แต่อนาคตของธอร์นอินดัสตรี 829 01:04:49,427 --> 01:04:51,669 ไม่มุ่งแต่พลังแสงอาทิตย์ 830 01:04:51,846 --> 01:04:55,214 หรือน้ำมันหรือแรงโน้มถ่วงโลก 831 01:04:55,308 --> 01:04:58,051 แต่ผลกำไรในอนาคต 832 01:04:58,395 --> 01:04:59,431 ยังอยู่ที่... 833 01:04:59,521 --> 01:05:02,013 ความอดอยาก 834 01:05:02,690 --> 01:05:05,103 เวลานี้เรา... 835 01:05:05,235 --> 01:05:07,397 มีความพร้อมทุกด้านที่จะจับ 836 01:05:07,529 --> 01:05:11,022 ธุรกิจด้านเกษตรกรรม 837 01:05:11,116 --> 01:05:12,482 แต่ทว่า... 838 01:05:12,617 --> 01:05:14,904 เราจำเป็นจะต้อง ไม่ให้คนท้องถิ่นคิดว่า 839 01:05:15,078 --> 01:05:17,320 เราทำธุรกิจในทางมิชอบเพราะมัน... 840 01:05:17,455 --> 01:05:19,913 ไม่ใช่เช่นนั้น ผมขอย้ำว่า... 841 01:05:20,041 --> 01:05:22,624 เราหมายจะช่วย 842 01:05:23,461 --> 01:05:25,999 - ว่าไงเจน - คุณพาซาเรียนอยู่ที่เครื่องพี 84 แล้ว 843 01:05:26,089 --> 01:05:28,081 ท่านให้แจ้งให้ทราบเมื่อเขาไปที่เครื่อง 844 01:05:28,216 --> 01:05:30,879 ขอบคุณ พักการประชุมครึ่งชั่วโมง 845 01:05:42,939 --> 01:05:45,431 ตอนนี้เราจะเข้า บริเวณทำการทดลอง 846 01:05:45,567 --> 01:05:48,731 โดยเราหวังว่า สักวันสารเป็นพิษจะ... 847 01:05:48,945 --> 01:05:52,063 ช่วยโลกจากความอดอยาก 848 01:06:07,297 --> 01:06:11,291 ดำเนินการเช็คพี 84 ถังที่ 29 849 01:06:14,137 --> 01:06:16,299 เริ่มที่ 22 แอล 850 01:06:21,394 --> 01:06:22,805 ผ่าน 851 01:06:23,062 --> 01:06:25,270 93 ดี 852 01:06:29,736 --> 01:06:30,692 ผ่าน 853 01:06:30,778 --> 01:06:33,191 นี่เป็นวาล์ว 10 นิ้ว คอมพิวเตอร์คุม 854 01:06:33,323 --> 01:06:35,440 ตั้งโปรแกรมให้ส่งส่วนผสมของแก๊ส 855 01:06:35,575 --> 01:06:37,783 และสารละลายต่างๆ จากถังเก็บสำรอง 856 01:06:37,952 --> 01:06:39,818 ไปโรงงานใหญ่ 857 01:06:39,996 --> 01:06:43,535 แต่พอดีตอนนี้กำลังปิดซ่อมอยู่ 858 01:06:43,666 --> 01:06:44,656 ผ่าน 859 01:06:45,001 --> 01:06:46,913 14 เอส 860 01:06:51,841 --> 01:06:52,831 นี่เอง 861 01:06:52,967 --> 01:06:54,424 อะไรเหรอ 862 01:06:57,180 --> 01:06:58,921 ปิดเครื่องพี 84 863 01:06:59,015 --> 01:07:01,632 ทุกคนกลับไปทางที่เข้ามา เร็วเข้า 864 01:07:04,479 --> 01:07:06,015 ปิดเครื่องพี 84 865 01:07:06,189 --> 01:07:07,305 เครื่องไม่ยอมปิด 866 01:07:07,398 --> 01:07:09,185 ปิดให้ได้ 867 01:07:09,400 --> 01:07:11,141 แย่ล่ะซิ 868 01:07:53,861 --> 01:07:55,853 พรุ่งนี้เช้า ต้องมีรายงานแจ้งเหตุ ที่เกิดขึ้น 869 01:07:55,989 --> 01:07:59,073 รออยู่บนโต๊ะผม เข้าใจรึยัง 870 01:08:08,209 --> 01:08:09,370 ไม่เป็นไรแล้วครับ 871 01:08:09,502 --> 01:08:12,245 เราเช็คความเสียหายของปอดแล้ว ไม่มีร่องรอยใดๆ 872 01:08:12,422 --> 01:08:15,506 เด็กๆ อาจรู้สึกคลื่นไส้ แต่ความเสียหายถาวรไม่ปรากฏ 873 01:08:15,633 --> 01:08:16,874 หมอ ผมไม่แคร์เรื่องค่าใช้จ่าย 874 01:08:16,926 --> 01:08:20,010 มั่นใจได้ครับคุณธอร์น เราดูแลเต็มที่ 875 01:08:20,096 --> 01:08:22,213 แต่ก็มีอยู่เรื่องนึง 876 01:08:23,099 --> 01:08:27,594 เราทดสอบทุกทางเพื่อดูความ เสียหายของเลือด และเนื้อเยื่อ 877 01:08:27,729 --> 01:08:29,595 เด็กทุกคนได้รับผลกระทบบ้างเล็กน้อย 878 01:08:29,689 --> 01:08:31,396 แต่ไม่มีความร้ายแรงใดๆ 879 01:08:31,482 --> 01:08:34,646 เป็นเช่นนั้นทุกคน ยกเว้นเดเมี่ยนหลานคุณ 880 01:08:34,819 --> 01:08:36,902 - หมอหมายความว่า... - เปล่าครับคุณธอร์น 881 01:08:37,071 --> 01:08:39,734 แกไม่ได้รับผลกระทบเลย 882 01:08:40,491 --> 01:08:42,949 ผมอยากให้เดเมี่ยนอยู่ต่อ 2-3 วัน 883 01:08:43,077 --> 01:08:45,160 เพื่อทำการทดสอบทั่วไปอีกหน่อย 884 01:08:47,457 --> 01:08:48,743 ทุกคนปลอดภัยดี 885 01:08:48,833 --> 01:08:51,667 แต่หมออยากให้เดเมี่ยนอยู่ต่อ 2-3 วัน 886 01:08:51,794 --> 01:08:54,628 เพื่อจะทำการทดสอบบางอย่างเพิ่มเติม 887 01:08:54,756 --> 01:08:56,122 ผมสบายดี 888 01:08:56,299 --> 01:08:58,586 ทำไมผมต้องอยู่ต่อ ในเมื่อผมสบายดี 889 01:08:58,718 --> 01:09:00,254 ทำไมต้องทดสอบเพิ่มคะ 890 01:09:00,345 --> 01:09:01,677 ผมไม่อยากอยู่ต่อ 891 01:09:01,804 --> 01:09:04,171 ค่อยพามาอาทิตย์หน้านะคะ 892 01:09:05,683 --> 01:09:08,096 อนุญาตมั้ยครับ 893 01:09:09,520 --> 01:09:11,056 ได้ครับ 894 01:09:11,397 --> 01:09:13,605 เอาล่ะ พักซะ 895 01:09:13,733 --> 01:09:15,269 เดี๋ยวจะมารับนะ 896 01:09:15,360 --> 01:09:17,397 ไปเที่ยวทะเลสาปกันดีมั้ย 897 01:09:18,279 --> 01:09:20,191 อากาศที่นั่นคงช่วยได้ 898 01:09:20,782 --> 01:09:22,318 เป็นเด็กดีนะ 899 01:10:16,671 --> 01:10:18,583 หมาใน 900 01:10:25,680 --> 01:10:27,216 ฮัลโหลเบน 901 01:10:27,390 --> 01:10:30,178 ผมอยากพบคุณด่วนเลย ลงไปเลยได้มั้ย 902 01:10:30,351 --> 01:10:31,512 เปล่าๆ 903 01:10:31,602 --> 01:10:34,595 ผมเจออะไรบางอย่างที่ไม่เข้าใจ 904 01:13:13,639 --> 01:13:15,722 ตายจริง น่าตกใจจัง 905 01:13:15,850 --> 01:13:17,967 เมื่อวานเรายังคุยกับแกอยู่เลย ที่แกว่า 906 01:13:18,060 --> 01:13:20,723 อยากทดสอบเดเมี่ยนเพิ่มเติม 907 01:13:20,855 --> 01:13:22,847 ทดสอบอะไรเหรอคะ 908 01:13:22,982 --> 01:13:24,348 ไม่แน่ใจ 909 01:13:24,442 --> 01:13:26,934 เขาเองก็ไม่แน่ใจ 910 01:13:27,570 --> 01:13:28,777 เด็กๆ ไปไหนล่ะ 911 01:13:28,905 --> 01:13:31,113 ยังหลับอยู่ค่ะ 912 01:13:32,617 --> 01:13:35,951 เดเมี่ยนไม่โดนผลกระทบจากแก๊ส 913 01:13:36,746 --> 01:13:37,953 ก็นับว่าแกโชคดี 914 01:13:38,080 --> 01:13:40,743 ทุกคนโดน ทำไมเดเมี่ยนไม่โดน 915 01:13:40,875 --> 01:13:42,958 ฉันไม่เข้าใจค่ะ 916 01:13:43,085 --> 01:13:44,997 หมอว่าไงเหรอ 917 01:13:45,129 --> 01:13:47,587 จากการทดสอบเนื้อเยื่อ 918 01:13:47,757 --> 01:13:50,670 ชี้ว่าเดเมี่ยน มีโครงสร้างของเซลที่ต่างไป 919 01:13:50,801 --> 01:13:52,417 ต่างไปเหรอ 920 01:13:52,553 --> 01:13:53,839 เหลวไหลน่า 921 01:13:53,971 --> 01:13:55,928 หมอไม่คิดยังงั้น 922 01:13:56,057 --> 01:13:57,969 ท่าทางเขาออกจะกังวล 923 01:13:58,100 --> 01:14:00,387 หมายความว่าไงคะ 924 01:14:02,021 --> 01:14:04,013 ผมไม่รู้ 925 01:17:39,113 --> 01:17:40,069 รู้มั้ยมิกกี้ 926 01:17:40,156 --> 01:17:41,988 ที่คุณทำเพื่อตัวเอง ก็ดีพอแล้วแต่... 927 01:17:42,158 --> 01:17:45,572 ที่คุณทำเพื่อเจอร์รี่ คือปาฏิหารย์ 928 01:17:46,579 --> 01:17:48,616 คนฉายหนังครับ 929 01:17:48,747 --> 01:17:51,285 ยุ่งจริง 930 01:18:23,073 --> 01:18:25,861 และแล้วก็จบลงอย่างมีความสุข 931 01:18:25,993 --> 01:18:27,109 น่าเบื่อจะตาย 932 01:18:27,203 --> 01:18:30,162 ลูกยังเด็กเกินกว่าจะซาบซึ้ง 933 01:18:32,291 --> 01:18:33,657 ใครเอาแซนวิชคอร์นบีฟบ้าง 934 01:18:33,709 --> 01:18:35,792 - 1 - 2 935 01:18:46,263 --> 01:18:48,220 ผมเอง 936 01:18:59,610 --> 01:19:00,691 สวัสดีเดเมี่ยน 937 01:19:00,736 --> 01:19:02,477 ดร.วอเรน 938 01:19:02,613 --> 01:19:04,821 ริชาร์ดอยู่รึเปล่า 939 01:19:05,282 --> 01:19:07,990 อยู่ในห้องนั่งเล่นครับ 940 01:19:10,579 --> 01:19:11,535 ชาร์ล 941 01:19:11,705 --> 01:19:13,412 นึกไม่ถึงนะเนี่ย 942 01:19:13,582 --> 01:19:15,494 ดื่มอะไรก่อนสิ 943 01:19:25,010 --> 01:19:26,717 บรั่นดี 944 01:19:26,845 --> 01:19:29,838 ริชาร์ด มีเรื่องส่วนตัวที่ผมต้องถามคุณ 945 01:19:29,974 --> 01:19:31,215 เราเพื่อนกัน 946 01:19:31,392 --> 01:19:33,179 บอกได้มั้ยว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 947 01:19:33,269 --> 01:19:35,010 กับน้องคุณในลอนดอน 948 01:19:36,981 --> 01:19:38,517 คุณถามทำไม 949 01:19:38,649 --> 01:19:41,392 ผมเพิ่งเปิดกล่องจดหมายจากอิสราเอล 950 01:19:41,568 --> 01:19:43,776 ทางนั้นพบกล่องของ บูเกนฮาเกนใกล้กระดูกเขา 951 01:19:43,946 --> 01:19:45,528 แล้วไง 952 01:19:45,656 --> 01:19:47,443 รู้มั้ยว่า บูเกนฮาเกนเป็นคนให้กริชน้องคุณ 953 01:19:47,574 --> 01:19:49,315 เพื่อให้ฆ่าเดเมี่ยน 954 01:19:49,451 --> 01:19:51,238 นี่คุณพูดเรื่องบ้าอะไรของคุณ 955 01:19:51,412 --> 01:19:53,745 7 ปีก่อนบูเกนฮาเกนเขียนจดหมายถึงคุณ 956 01:19:53,831 --> 01:19:55,072 ผมไม่เคยได้รับ 957 01:19:55,165 --> 01:19:56,372 ยังไม่ทันส่ง 958 01:19:56,458 --> 01:19:57,994 จดหมายยังอยู่ในกล่อง 959 01:19:58,127 --> 01:19:59,413 ริชาร์ด 960 01:19:59,545 --> 01:20:01,582 คุณก็รู้ผมเป็นคนมีเหตุผล 961 01:20:01,797 --> 01:20:04,130 แต่ที่ผมจะพูดนี่ มันดูไร้เหตุผล 962 01:20:04,258 --> 01:20:07,046 บูเกนฮาเกนอ้างว่าเดเมี่ยน 963 01:20:07,177 --> 01:20:08,759 เป็นลูกปีศาจ 964 01:20:08,846 --> 01:20:09,836 เดรัจฉาน 965 01:20:09,972 --> 01:20:11,463 ที่พูดไว้ในหนังสือ ประกอบพระคัมภีร์ 966 01:20:11,598 --> 01:20:13,339 แกไม่ใช่มนุษย์ แกเกิดมาจากหมาใน 967 01:20:13,475 --> 01:20:14,807 ผมรู้ว่ามันฟังเหลือเชื่อ 968 01:20:14,893 --> 01:20:16,555 แล้วคุณมาบอกผมทำไม 969 01:20:16,687 --> 01:20:18,269 น้องคุณปักใจเชื่อแล้ว 970 01:20:18,397 --> 01:20:19,763 เขาไปขอให้บูเกนฮาเกนช่วย 971 01:20:19,815 --> 01:20:21,807 บูเกนฮาเกนบอกวิธีฆ่าเด็กให้เขา 972 01:20:21,900 --> 01:20:23,266 น้องผมเขาป่วยชาร์ล 973 01:20:23,360 --> 01:20:24,771 ป่วยทางจิต ส่วนภรรยาเขา... 974 01:20:24,820 --> 01:20:25,981 ถูกเดเมี่ยนฆ่า 975 01:20:26,071 --> 01:20:27,278 5 รายริชาร์ด 976 01:20:27,448 --> 01:20:29,610 อุบัติเหตุอธิบายไม่ได้ 5 ราย 977 01:20:29,825 --> 01:20:32,033 - ตามคำที่บูเกนฮาเกน... - ชัดอยู่แล้วว่าเขาเสียสติ 978 01:20:32,119 --> 01:20:33,576 - ผมรู้มันเหลือเชื่อ - แต่คุณก็เชื่อ 979 01:20:33,704 --> 01:20:37,823 - อ่านจดหมายดูเองเถอะ - ผมไม่อ่านเรื่องเพ้อของคนเสียสติหรอก 980 01:20:38,000 --> 01:20:39,366 ริชาร์ด ผมรู้จักบูเกนฮาเกน 981 01:20:39,501 --> 01:20:40,617 เขาไม่ใช่คนบ้า 982 01:20:40,711 --> 01:20:42,873 ถ้าที่พูดมันจริง เรากำลังอยู่ในอันตราย 983 01:20:43,005 --> 01:20:44,587 คุณ แอน มาร์ค เราทุกคน 984 01:20:44,673 --> 01:20:47,165 สังเกตเห็นอะไรบ้างมั้ย ที่ดูน่าสงสัย 985 01:20:47,259 --> 01:20:48,591 เรื่องที่เด็กพูดหรือกระทำ 986 01:20:48,719 --> 01:20:50,301 ริชาร์ด เราเองก็เจอความตาย 987 01:20:50,429 --> 01:20:52,045 โจน ฮาร์ท เอเทอร์ตัน พาซาเรี่ยน 988 01:20:52,139 --> 01:20:53,300 - เป็นเรื่องบังเอิญ - แล้วป้ามาเรียนล่ะ 989 01:20:53,432 --> 01:20:55,173 - เธอแก่มากแล้ว - มีข้อพิสูจน์ 990 01:20:55,309 --> 01:20:56,925 - อะไรล่ะ - ผนังยีเกล 991 01:20:57,019 --> 01:20:58,009 บูเกนฮาเกนเห็นแล้ว 992 01:20:58,062 --> 01:21:00,145 และนั่นเป็นสิ่งสุดท้าย ที่ทำให้เขาปักใจเชื่อ 993 01:21:00,272 --> 01:21:01,479 พอทีเถอะชาร์ล 994 01:21:01,523 --> 01:21:03,185 ผมไม่อยากฟัง เรื่องศาสนาเพ้อเจ้อนี่อีก 995 01:21:03,275 --> 01:21:04,982 ผนังจะถึงนิวยอร์คพรุ่งนี้ 996 01:21:05,069 --> 01:21:07,903 คุณก็ไปดูซะซิ 997 01:21:09,114 --> 01:21:10,855 ดูแน่ 998 01:23:45,020 --> 01:23:46,636 คุณคงไม่เชื่อหรอกนะ 999 01:23:47,523 --> 01:23:48,809 ผมไม่ได้ว่าผมเชื่อ 1000 01:23:48,857 --> 01:23:50,564 ผมแค่เล่าสิ่งที่เขาพูดให้ฟัง 1001 01:23:50,692 --> 01:23:53,150 แต่คุณก็คิดจะไปนิวยอร์ค มันแปลว่าอะไรล่ะ 1002 01:23:53,278 --> 01:23:55,861 โอ๊ยไร้สาระทั้งเพ 1003 01:23:56,198 --> 01:23:58,565 เรื่องมันก็แค่โรเบิร์ตถูกยิงในโบสถ์ 1004 01:23:58,700 --> 01:24:01,033 ขณะเขาพยายามจะแทงเดเมี่ยน 1005 01:24:01,203 --> 01:24:03,695 นี่คุณเป็นไปด้วยอีกคนเหรอ 1006 01:24:03,872 --> 01:24:06,615 รับความบ้าของเขามา 1007 01:24:06,708 --> 01:24:08,495 ฉันไม่ยอมให้เขาแกล้งคุณหรอก 1008 01:24:08,669 --> 01:24:10,001 คุณไม่ต้องไปดู 1009 01:24:10,462 --> 01:24:12,328 คุณต้องลืมให้หมด ว่าเคยพูดเรื่องนี้กับเขา 1010 01:24:12,464 --> 01:24:13,500 จบได้แล้ว 1011 01:24:13,590 --> 01:24:15,832 จบกันทีไอ้เรื่องบ้าบอคอแตกนี่น่ะ 1012 01:24:16,009 --> 01:24:17,090 จบซะทีเถอะ 1013 01:24:17,219 --> 01:24:18,300 ริชาร์ดพอแล้วนะ พอเถอะขอร้องล่ะ 1014 01:24:19,304 --> 01:24:21,341 ก็ได้ๆ ผมไม่ไปแล้ว 1015 01:24:21,473 --> 01:24:23,886 คุณอย่าทำตัวกับเดเมี่ยนต่างจากเดิม 1016 01:24:24,059 --> 01:24:25,470 คุณต้องพูดหรือมองแกตามปกติ 1017 01:24:25,561 --> 01:24:26,517 แน่นอน ผมสัญญา 1018 01:24:26,645 --> 01:24:29,353 - รับปากฉันซิ - ผมรับปาก 1019 01:24:38,282 --> 01:24:40,274 เราออกไปสูดอากาศกันเถอะคุณ 1020 01:24:40,409 --> 01:24:43,618 หาเสื้อใส่ซะ แล้วเราออกไปตามเด็ก ๆ 1021 01:25:28,957 --> 01:25:30,744 มาร์ค 1022 01:25:54,983 --> 01:25:57,771 นายอยู่ฉันรู้ 1023 01:26:20,008 --> 01:26:22,466 ทำไมนายต้องหนีฉันด้วย 1024 01:26:22,594 --> 01:26:24,711 ฉันรู้นายเป็นใคร 1025 01:26:24,846 --> 01:26:25,962 รู้เหรอ 1026 01:26:26,139 --> 01:26:27,425 ดร.วอเรนรู้ 1027 01:26:27,557 --> 01:26:29,344 ฉันแอบได้ยินเขาคุยกับพ่อ 1028 01:26:29,434 --> 01:26:31,642 เขาว่ายังไงมั่ง 1029 01:26:31,812 --> 01:26:33,724 เขาบอกว่า 1030 01:26:33,855 --> 01:26:35,562 ปีศาจส่งรูปจำลองมายังโลก 1031 01:26:35,649 --> 01:26:37,936 ปีศาจเหรอ 1032 01:26:38,026 --> 01:26:40,518 แล้วยังไงอีก 1033 01:26:43,949 --> 01:26:46,362 บอกมามาร์ค 1034 01:26:48,578 --> 01:26:50,490 นายเป็นเดรัจฉาน 1035 01:26:50,580 --> 01:26:51,821 นายพูดอะไรของนาย 1036 01:26:51,957 --> 01:26:53,368 ฉันเห็นฤทธิ์นายมาแล้ว 1037 01:26:53,458 --> 01:26:54,790 พ่อนายก็คิดฆ่านาย 1038 01:26:54,876 --> 01:26:55,992 เขาว่าพ่อนายบ้า 1039 01:26:56,044 --> 01:26:58,286 แต่ที่แท้เพราะเขารู้ 1040 01:27:00,048 --> 01:27:03,041 ฉันรักนาย นายเหมือนน้องฉัน 1041 01:27:04,594 --> 01:27:06,961 นายเป็นน้องฉัน 1042 01:27:07,055 --> 01:27:08,341 นายมีความหมายกับฉัน 1043 01:27:08,432 --> 01:27:10,094 เดรัจฉานไม่มีน้อง 1044 01:27:10,267 --> 01:27:11,849 อย่ามาเรียกฉันเป็นน้อง 1045 01:27:12,018 --> 01:27:13,054 ฟังฉันก่อนมาร์ค 1046 01:27:13,228 --> 01:27:15,345 ยอมรับเถอะว่านายฆ่าแม่ 1047 01:27:16,022 --> 01:27:17,638 เขาไม่ใช่แม่ฉัน 1048 01:27:17,774 --> 01:27:19,015 เขาเอาฉันมาเลี้ยง 1049 01:27:19,067 --> 01:27:22,401 หมาใน นายเกิดมาจากหมาใน 1050 01:27:24,906 --> 01:27:26,113 เกิดมาในภาพลักษณ์ของ... 1051 01:27:26,241 --> 01:27:28,358 ผู้มีอำนาจยิ่งใหญ่ของโลก 1052 01:27:28,493 --> 01:27:30,234 ผู้อยู่โดดเดี่ยว 1053 01:27:30,328 --> 01:27:31,444 โดดเดี่ยว 1054 01:27:31,538 --> 01:27:34,030 เพราะถูกชิงความยิ่งใหญ่ และต้องเสื่อมลง 1055 01:27:34,124 --> 01:27:35,990 แต่เขากลับมาแล้วมาร์ค 1056 01:27:36,084 --> 01:27:38,701 ในร่างฉัน 1057 01:27:41,089 --> 01:27:43,581 มากับฉันมาร์ค 1058 01:27:45,343 --> 01:27:47,585 ฉันพานายไปด้วยได้ 1059 01:27:51,516 --> 01:27:53,883 อย่าให้ต้องอ้อนวอนมาร์ค 1060 01:27:54,644 --> 01:27:56,306 อย่าเดเมี่ยน 1061 01:28:00,776 --> 01:28:02,563 มาร์ค 1062 01:28:03,653 --> 01:28:06,396 มองหน้าฉัน 1063 01:28:12,287 --> 01:28:14,904 ฉันจะขออีกครั้ง 1064 01:28:15,582 --> 01:28:18,325 มากับฉันเถอะ 1065 01:29:05,006 --> 01:29:06,668 มาร์ค 1066 01:29:15,141 --> 01:29:17,133 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่ทราบฮะ 1067 01:29:17,227 --> 01:29:20,186 เดินอยู่ดีๆ เขาก็ล้ม 1068 01:29:24,568 --> 01:29:25,604 เขาล้ม 1069 01:29:25,694 --> 01:29:27,026 กลับไปบ้านซะ 1070 01:29:27,195 --> 01:29:29,152 ผมไม่ได้ทำอะไร 1071 01:29:29,364 --> 01:29:30,821 เขาล้มเอง 1072 01:29:30,949 --> 01:29:33,407 ผมไม่ได้ทำอะไร 1073 01:29:38,456 --> 01:29:42,200 สิ่งที่พระบิดาประทานจะมาถึงเรา 1074 01:29:42,377 --> 01:29:44,209 พระองค์มาสู่เรา 1075 01:29:44,379 --> 01:29:47,247 เราย่อมต้องไม่ทดท้อ 1076 01:29:47,424 --> 01:29:50,007 พระองค์ปลุกพระเยซูจากความตาย 1077 01:29:50,135 --> 01:29:52,969 ย่อมต้องประทานชีวิตแก่ร่างของเรา 1078 01:29:53,054 --> 01:29:56,263 ด้วยพระวิญญาณอันดีงามในเรา 1079 01:29:57,058 --> 01:29:59,846 ด้วยความคงมั่นและความหวัง 1080 01:29:59,978 --> 01:30:02,561 ในการฟื้นคืนชีพสู่ชีวิตนิรันดร์ 1081 01:30:02,689 --> 01:30:04,021 ผ่านพระเยซูเจ้า 1082 01:30:04,065 --> 01:30:07,809 เราขอฝากมาร์คไว้ กับองค์พระผู้เป็นเจ้า 1083 01:30:08,403 --> 01:30:10,190 โดยกลบร่างเขา 1084 01:30:10,280 --> 01:30:12,067 ใต้ผืนดิน 1085 01:30:12,240 --> 01:30:14,027 ดินสู่ดิน 1086 01:30:14,159 --> 01:30:16,446 เถ้าถ่านสู่เถ้าถ่าน 1087 01:30:16,578 --> 01:30:19,571 ธุลีสู่ธุลี 1088 01:30:19,706 --> 01:30:21,288 โปรดภาวนา 1089 01:30:21,416 --> 01:30:24,409 พระผู้เมตตา พระบิดาแห่งพระเยซูคริสต์ 1090 01:30:24,586 --> 01:30:26,623 ผู้ทรงฟื้นคืนชีพ และเป็นแสงสว่าง 1091 01:30:26,713 --> 01:30:28,420 เกิดได้ยังไงครับหมอ 1092 01:30:28,590 --> 01:30:30,081 น่าจะมีร่องรอยบ้าง 1093 01:30:30,216 --> 01:30:32,708 หมอตรวจศพแกเอง นับเป็น 10 ครั้งแล้ว 1094 01:30:32,844 --> 01:30:35,211 กรณีเช่นนี้ ผมเคยเห็นมาแล้ว 1095 01:30:35,305 --> 01:30:37,592 คนปกติธรรมดาทั่วไป 1096 01:30:37,724 --> 01:30:40,216 ที่ดูสุขภาพสมบูรณ์แข็งแรง 1097 01:30:40,435 --> 01:30:43,473 แต่ในสมอง มีเส้นเลือดที่อ่อนบาง 1098 01:30:43,605 --> 01:30:45,096 ที่สุดก็แตกแล้ว 1099 01:30:46,316 --> 01:30:48,524 แกมีมาตั้งแต่เกิดแล้วเหรอคะ 1100 01:30:48,652 --> 01:30:50,393 ถูกต้องแล้วครับ 1101 01:30:50,528 --> 01:30:51,769 เสียใจด้วย 1102 01:30:51,863 --> 01:30:54,697 เสียใจด้วยจริงๆ 1103 01:31:23,687 --> 01:31:27,101 ผมไม่ได้อยากไปแอน มันจำเป็น 1104 01:31:27,482 --> 01:31:31,226 โทรไปก็ได้ ทำไมต้องไปถึงนิวยอร์คด้วย 1105 01:31:31,319 --> 01:31:34,062 เพราะผมรู้มาว่าเขาเดือดร้อน 1106 01:31:34,155 --> 01:31:36,067 เขาต้องการผม 1107 01:31:36,157 --> 01:31:38,114 ฉันก็ต้องการ 1108 01:31:38,243 --> 01:31:40,735 ผมจะรีบกลับมา ให้เร็วที่สุด 1109 01:32:40,722 --> 01:32:41,838 บาทหลวงเวสตัน 1110 01:32:41,931 --> 01:32:43,547 ครับ มีอะไรให้ช่วย 1111 01:32:43,725 --> 01:32:44,841 ผมริชาร์ด ธอร์น 1112 01:32:44,934 --> 01:32:48,348 คุณธอร์นดีใจที่คุณมาได้ เชิญทางนี้ครับ 1113 01:32:48,438 --> 01:32:50,976 ต้องขอขอบคุณที่โทรบอกผม 1114 01:32:51,232 --> 01:32:53,189 ทราบมั้ยครับว่าเขามีอะไร 1115 01:32:53,318 --> 01:32:55,184 เขาไม่ยอมบอกอะไรผม 1116 01:32:55,320 --> 01:32:58,984 บอกได้แต่ว่า เขาตกใจมากทีเดียว 1117 01:33:00,533 --> 01:33:01,649 นั่นใครน่ะ 1118 01:33:01,743 --> 01:33:04,451 คุณธอร์นมาแล้ว 1119 01:33:07,749 --> 01:33:09,957 ริชาร์ด ผมเองชาร์ล 1120 01:33:10,085 --> 01:33:12,372 ผมรีบมาเร็วที่สุด 1121 01:33:16,966 --> 01:33:18,707 ผมเห็นผนัง เรื่องจริง จริงหมดเลย 1122 01:33:18,802 --> 01:33:20,464 - เดรัจฉานอยู่กับเรา - ฟังผมก่อนชาร์ล 1123 01:33:20,595 --> 01:33:22,006 ผมเห็นผนังแล้ว น่ากลัวมาก 1124 01:33:22,097 --> 01:33:23,554 มันทำโจน ฮาร์ทคลั่ง บูเกนฮาเกน 1125 01:33:23,681 --> 01:33:25,138 - เก็บไว้ไหน - เอาขึ้นรถบรรทุกแล้ว 1126 01:33:25,225 --> 01:33:27,888 - ผมเห็นหน้าเดเมี่ยน - อยู่ที่ไหน 1127 01:34:28,705 --> 01:34:30,446 มาเถอะชาร์ล 1128 01:34:58,985 --> 01:35:00,476 ผมไม่กลับเข้าไปอีก 1129 01:35:00,653 --> 01:35:02,019 ผมกลัวจับใจ 1130 01:35:02,113 --> 01:35:03,604 เร็วๆ นะ 1131 01:35:03,698 --> 01:35:05,064 เร็วๆ นะ 1132 01:35:06,326 --> 01:35:07,817 นะ 1133 01:37:48,196 --> 01:37:51,234 และในวันจบการศึกษานี้ 1134 01:37:51,366 --> 01:37:54,985 ผมรู้สึกยินดีอย่างยิ่ง กับนักเรียนทหาร 1135 01:37:55,119 --> 01:37:57,657 ที่ประสบความสำเร็จ ในด้านต่างๆ 1136 01:37:57,789 --> 01:37:59,155 เกียรติคุณสูงสุด 1137 01:37:59,248 --> 01:38:00,659 กระบี่นายทหาร 1138 01:38:00,750 --> 01:38:03,037 มอบเป็นรางวัลแก่นักเรียนทหาร 1139 01:38:03,169 --> 01:38:05,331 ผู้เป็นตัวอย่างอันดี ของเลือดเนื้อและจิตใจ 1140 01:38:05,505 --> 01:38:07,588 ของสถานศึกษานี้ 1141 01:38:07,965 --> 01:38:09,547 ปีนี้ผู้ได้รับ 1142 01:38:09,717 --> 01:38:12,551 คือนักเรียนทหารจ่าเดเมี่ยน ธอร์น 1143 01:38:30,696 --> 01:38:33,530 ยินดีด้วยนะเดเมี่ยน 1144 01:38:40,164 --> 01:38:42,030 สถานศึกษาการทหารเดวิดสัน 1145 01:38:42,166 --> 01:38:44,704 มีความภูมิใจที่จะได้เลื่อนขั้น 1146 01:38:44,836 --> 01:38:48,250 นักเรียนทหารดังต่อไปนี้ โทมัส อีแวน 1147 01:38:48,339 --> 01:38:51,127 ฉันต้องไปแล้ว ริชาร์ดจะไปรอที่สนามบิน 1148 01:38:51,217 --> 01:38:53,584 จะกลับมาทันงานเต้นรำรึเปล่า 1149 01:38:53,845 --> 01:38:55,381 จะพยายาม 1150 01:38:58,391 --> 01:38:59,927 ไมเคิล เฟนนิค 1151 01:39:00,101 --> 01:39:02,309 เลื่อนขึ้นรับตำแหน่งร้อยโท 1152 01:39:03,646 --> 01:39:05,512 จอห์น ฮิคค็อก 1153 01:39:05,606 --> 01:39:07,222 เลื่อนขึ้นรับตำแหน่งร้อยโท 1154 01:39:24,750 --> 01:39:26,616 - เดเมี่ยนล่ะ - อยู่ที่งานเต้นรำครับ 1155 01:39:26,669 --> 01:39:28,752 ไปรับตัว แล้วพาไปพิพิธภัณฑ์เดี๋ยวนี้เลย 1156 01:39:28,796 --> 01:39:29,832 - ทำไมคะ - แล้วท่านล่ะครับ 1157 01:39:29,964 --> 01:39:31,546 - เราไปแท็กซี่ - ทำไม 1158 01:39:31,632 --> 01:39:33,589 ทำไมต้องตามเดเมี่ยน 1159 01:40:09,629 --> 01:40:10,710 ไม่หรอก 1160 01:40:10,838 --> 01:40:12,704 คุณทำให้ฉันเชื่อไม่ได้ 1161 01:40:17,929 --> 01:40:19,340 คุณทำให้ฉันเชื่อไม่ได้ 1162 01:40:19,430 --> 01:40:20,671 แต่คุณจะต้องเชื่อ 1163 01:40:20,806 --> 01:40:23,014 แกฆ่ามาร์ค เอเทอร์ตันกับพาซาเลี่ยน 1164 01:40:23,184 --> 01:40:25,176 - คุณพูดอะไรของคุณ - และแกยังไม่หยุดฆ่า 1165 01:40:25,311 --> 01:40:27,303 แกจะฆ่าทุกคน ที่แกคิดว่าจะคุกคามแก 1166 01:40:27,480 --> 01:40:29,312 แกฆ่ายังไง แกทำน้ำแข็งแยกเหรอ 1167 01:40:29,398 --> 01:40:32,812 - ตัวแกเปล่า - แกดึงท่อแก๊สให้หลุดออกมาเหรอ 1168 01:40:33,027 --> 01:40:34,313 แกเหรอ 1169 01:40:46,374 --> 01:40:48,616 ขอโทษนะ ผมต้องไปแล้ว 1170 01:41:00,721 --> 01:41:01,837 มีคนอื่นด้วย 1171 01:41:01,889 --> 01:41:03,346 คอยอยู่ใกล้ๆ คอยช่วยแก 1172 01:41:03,432 --> 01:41:04,639 ให้แกปลอดภัย 1173 01:41:04,725 --> 01:41:05,715 ริชาร์ดฟังตัวเองพูดสิ 1174 01:41:05,893 --> 01:41:08,476 ฟังซิ ฟังว่ามันบ้าขนาดไหน 1175 01:41:08,563 --> 01:41:11,101 คนอื่น ปีศาจ พวกสมคบกับปีศาจ 1176 01:41:11,232 --> 01:41:12,348 ริชาร์ดขอร้อง 1177 01:41:12,441 --> 01:41:14,307 แอน ผมเห็นชาร์ลตาย 1178 01:41:14,402 --> 01:41:16,940 ผมเห็นหน้าเดเมี่ยนที่ผนัง 1179 01:41:19,532 --> 01:41:21,524 คุณจะทำอะไรน่ะริชาร์ด 1180 01:41:27,665 --> 01:41:29,497 คุณจะทำอะไร 1181 01:41:30,084 --> 01:41:33,293 กริชต้องอยู่ตรงไหนสักแห่งนี่แหละ 1182 01:41:33,546 --> 01:41:35,663 คุณจะเอาไปทำอะไร 1183 01:41:38,759 --> 01:41:39,920 แกไม่ใช่มนุษย์ 1184 01:41:40,011 --> 01:41:43,550 แกเป็นลูกน้องคุณ เป็นเด็กที่คุณรักมา 7 ปี 1185 01:41:43,806 --> 01:41:45,968 เด็กคนนั้นต้องตาย 1186 01:42:17,173 --> 01:42:19,586 ริชาร์ด เพื่อฉัน อย่าทำเลย 1187 01:42:19,717 --> 01:42:21,049 แอนคุณจะทำอะไร 1188 01:42:21,177 --> 01:42:22,839 หลีกไปให้พ้นลิ้นชัก 1189 01:42:22,970 --> 01:42:25,087 คุณไม่รู้เหรอว่าฉันยอมไม่ได้ 1190 01:42:25,264 --> 01:42:26,926 ฉันยอมไม่ได้ 1191 01:42:27,183 --> 01:42:29,971 คุณหมกมุ่นกับเดเมี่ยนจนชักจะเลอะเทอะ 1192 01:42:30,144 --> 01:42:32,352 เอากริชมาให้ผม 1193 01:42:49,413 --> 01:42:51,621 นี่ไงล่ะกริช 1194 01:42:53,167 --> 01:42:55,625 ฉันเป็นของเขาเสมอมา 1195 01:43:01,175 --> 01:43:05,465 เดเมี่ยน 1196 01:43:13,020 --> 01:43:15,979 เดเมี่ยน 1197 01:44:16,250 --> 01:44:19,539 "แล้วสาวกจอมปลอมและผู้คิดไม่ซื่อ" 1198 01:44:19,712 --> 01:44:23,547 "ก็แปรพักตร์มาเป็นสาวกพระเยซูคริสต์" 1199 01:46:41,520 --> 01:46:43,477 Subtitles by Visiontext 1200 01:46:50,100 --> 01:46:50,900 [THAI]